Hilti C 7 Rotary Hammer Handleiding

Type
Handleiding
C 7
Deutsch 1
English 8
Nederlands 15
Français 22
Español 29
Português 36
Italiano 43
Dansk 50
Svenska 57
Norsk 63
Suomi 69
Eesti 76
Latviešu 82
Lietuvių 89
Ελληνικά 96
Türkçe 103
1
2
C 7
de Original-Bedienungsanleitung ....................................... 1
en Originaloperatinginstructions....................................... 8
nl Originelehandleiding ............................................ 15
fr Moded'emploioriginal ........................................... 22
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 29
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 36
it Istruzionioriginali .............................................. 43
da Originalbrugsanvisning .......................................... 50
sv Originalbruksanvisning........................................... 57
no Originalbruksanvisning .......................................... 63
fi Alkuperäisetohjeet ............................................. 69
et Originaalkasutusjuhend .......................................... 76
lv Oriģinālālietošanasinstrukcija ..................................... 82
lt Originalinaudojimoinstrukcija...................................... 89
el Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
tr Orijinalkullanımkılavuzu ......................................... 103
*440647* 440647 Deutsch 1
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschäden
führen kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
1.3 Produktabhängige Symbole
1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole werden am Produkt verwendet:
2 Deutsch 440647 *440647*
Nur zur Verwendung in Räumen
Doppelt isoliert
1.4 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem,
eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß
verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Ladegerät C 7
Generation 01
Serien-Nr.
1.5 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
*440647* 440647 Deutsch 3
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
2.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Ladegeräten
Laden Sie mit dem Ladegerät nur zugelassene Hilti Li-Ion-Akkus, um Verletzungen zu vermeiden.
Der Standort des Ladegerätes soll sauber und kühl, aber frostfrei sein.
Während des Ladevorgangs muss das Ladegerät Wärme abgeben können, deshalb müssen die
Lüftungsschlitze frei sein. Nehmen Sie dafür das Ladegerät aus dem Gerätekoffer. Laden Sie nicht
in einem geschlossenen Behälter.
Pflegen Sie das Gerät mir Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren.
Verwenden Sie Ladegeräte und zugehörige Akkus entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es
für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Der Gebrauch von Ladegeräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Laden Sie Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
Halten Sie den nicht benutzten Akku oder das Ladegerät fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Akku-
oder Ladekontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen Akku- oder Ladekontakten kann
Verbrennungen und Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Flüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Sorgen Sie dafür, dass die Akkus nicht mechanisch beschädigt werden.
Beschädigte Akkus (zum Beispiel Akkus mit Rissen, gebrochenen Teilen, verbogenen, zurückgestoßenen
und/oder herausgezogenen Kontakten) dürfen weder geladen noch weiter verwendet werden.
2.3 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus
Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und Betrieb von Li-Ion-Akkus.
Halten Sie Akkus von hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung und Feuer fern.
Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80°C erhitzt oder verbrannt werden.
Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben, aus über einem Meter
fallen gelassen worden oder anderweitig beschädigt sind. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren
Hilti Service.
Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Produkt an einen nicht
brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann
und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service.
2.4 Zusätzliche Sicherheitshinweise
Persönliche Sicherheit
Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät sicher steht. Eine herunterfallende Batterie oder Ladegerät
kann zu Verletzungen bei sich und anderen führen.
Berühren Sie nicht die Kontakte.
Am Ende ihrer Lebensdauer müssen Akkus umweltgerecht und sicher entsorgt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Tragen Sie keinen Schmuck, wie Ringe oder Ketten. Der Schmuck könnte einen Kurzschluss
verursachen und zu Verbrennungen führen.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben.
4 Deutsch 440647 *440647*
Werden bei der Arbeit die Netzanschlussleitung und/oder das Verlängerungskabel beschädigt, dürfen
Sie diese nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Beschädigte Netzanschluss-
leitungen und Verlängerungskabel stellen eine Gefährdung durch elektrischen Schlag dar.
Betreiben Sie das Gerät nie in verschmutztem oder nassem Zustand. An der Geräteoberfläche
haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen
Bedingungen zu elektrischem Schlag führen.
Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäßi-
gen Abständen vom Hilti Service überprüfen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Produkts erhalten bleibt.
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@Ladegerät
;Kabel
=Akku-Schacht
%Betriebszustandsanzeige
&Akku-Ladezustandsanzeige
(Akku Typ B 7
3.2 LED-Anzeigeelemente am Ladegerät 2
Betriebszustandsanzeige (1)
LED leuchtet grün Das Ladegerät ist im betriebsbereiten Zustand.
LED blinkt rot Der Akku ist zu kalt (<0 °C) oder zu warm (>50 °C) und lädt nicht.
Das Ladegerät wechselt automatisch in den Lademodus, sobald der
Akku die passende Temperatur erreicht hat.
LED leuchtet rot
LED leuchtet nicht
Keine Stromversorgung oder Ladegerät defekt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stecken Sie den
Netzstecker anschließend wieder in die Steckdose.
Leuchtet die LED immer noch nicht, wenden Sie sich an den Hilti
Service.
Ladezustandsanzeige (2)
LED blinkt grün Der Akku wird geladen.
LED leuchtet grün Der Akku ist vollständig geladen.
LED leuchtet nicht Der Akku ist nicht richtig eingesteckt oder defekt.
Entfernen Sie den Akku und stecken Sie den Akku erneut in den
Akku-Schacht.
Leuchtet die LED immer noch nicht, wenden Sie sich an den Hilti
Service.
3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein Ladegerät für Hilti Li-Ionen-Akkus des Typs B 7. Es ist für den Anschluss
an Steckdosen mit 220 Volt bis 240 Volt Wechselspannung bestimmt.
Die für dieses Produkt zugelassenen Akkus finden Sie bei den technischen Daten.
3.4 Lieferumfang
Ladegerät, Bedienungsanleitung.
*440647* 440647 Deutsch 5
Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter:
www.hilti.group.
4 Technische Daten
4.1 Produkteigenschaften
Kühlung Konvektionskühlung
Netzspannung 220 V … 240 V
Netzfrequenz 50 Hz … 60 Hz
Akku Li-Ion
Ausgangsspannung 7,2 V
Ausgangsleistung 12,6 W
Länge Netzkabel ≈2m
Gewicht 0,775 kg
Abmessungen (L x B x H) 152 mm x 102 mm x 58 mm
Steuerung Elektrische Ladekontrolle und
-Steuerung über Mikrocontroller
Schutzklasse Schutzklasse II (doppelt schutz-
isoliert)
4.2 Temperaturangaben
Akkutemperatur bei Ladebeginn −10 ℃ … 45 ℃
Lagertemperatur −20 ℃ … 40 ℃
Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃
4.3 Akku-Ladezeiten
Voltage Akkutyp Ladezeit
7,2 V B 7/1.5 Li-Ion ≈ 45 min
7,2 V B 7/2.0 Li-Ion ≈ 60 min
5 Bedienung
5.1 Ladegerät einschalten
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die LED 1 am Ladegerät leuchtet grün.
5.2 Akku laden
1. Achten Sie darauf, das die Kontakte von Akku und Ladegerät sauber und trocken sind.
Die, für dieses Produkt zugelassenen Akkus, finden Sie am Ende dieser Dokumentation.
2. Schieben Sie den Akku in die Schnittstelle des Ladegerätes. Achten Sie darauf, dass die Kodierungen
von Akku und Schnittstelle übereinstimmen.
Nach dem Einsetzen des Akkus im Ladegerät startet der Ladevorgang automatisch. Die Ladezustan-
danzeige am Akku ist währen des Ladens deaktiviert.
Der Akku nimmt keinen Schaden wenn er für längere Zeit im Ladegerät verbleibt.
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie aber, nach Beendigung des Ladevorgangs, den Akku aus dem
Ladegerät entnehmen.
6 Deutsch 440647 *440647*
5.3 Akku einsetzen
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Kurzschluss oder herunterfallenden Akku!
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte am
Produkt frei von Fremdkörpern sind.
Stellen Sie sicher, dass der Akku immer korrekt einrastet.
1. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
2. Setzen Sie den Akku in die Gerätehalterung ein, bis er hörbar einrastet.
3. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus.
5.4 Akku entfernen
1. Drücken Sie die Entriegelungs-Tasten des Akkus.
2. Ziehen Sie den Akku aus der Gerätehalterung.
6 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch elektrischen Schlag! Pflege und Instandhaltung mit eingestecktem Netzstecker können zu
schweren Verletzungen und Verbrennungen führen.
Vor allen Pflege und Instandhaltungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Pflege
Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen.
Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen.
Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Bauteilen können zu schweren
Verletzungen und Verbrennungen führen.
Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion
prüfen.
Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service
reparieren lassen.
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von
uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem
Hilti Store oder unter: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
*440647* 440647 Deutsch 7
7 Entsorgung
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Gefahr durch unsachgemäße Entsorgung.
Bei unsachgemäßer Entsorgung der Ausrüstung können folgende Ereignisse eintreten: Beim Verbrennen
von Kunststoffteilen entstehen giftige Abgase, an denen Personen erkranken können. Batterien
können explodieren und dabei Vergiftungen, Verbrennungen, Verätzungen oder Umweltverschmutzung
verursachen, wenn sie beschädigt oder stark erwärmt werden. Bei leichtfertigem Entsorgen ermöglichen
Sie unberechtigten Personen, die Ausrüstung sachwidrig zu verwenden. Dabei können sie sich und Dritte
schwer verletzen, sowie die Umwelt verschmutzen.
Entsorgen Sie defekte Akkus unverzüglich. Halten Sie diese von Kindern fern. Zerlegen Sie Akkus nicht
und verbrennen Sie diese nicht.
Entsorgen Sie die Akkus nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akkus zurück an
Hilti.
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektro- und Elektronikgeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektro- und Elektronikgeräte nicht in den Hausmüll!
8 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Unter folgenden Links finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/2076993.
Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
9 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
8 English 440647 *440647*
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage
to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in
the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used:
*440647* 440647 English 9
For indoor use only
Double insulated
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Charger C 7
Generation 01
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General safety instructions
WARNING Read all safety instructions and other instructions. Failure to observe the safety instructions
and other instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety precautions and instructions for future reference.
The term “electric tool” used in the safety instructions refers to your mains-operated (corded) electric tool or
battery-operated (cordless) electric tool.
Working area safety
Keep your working area clean and well lit. Cluttered or dark working areas can cause accidents.
Do not operate the power tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children and visitors away while operating the power tool. Distractions may cause
you to lose control of the tool.
Electrical safety
The plug on the supply cord of the power tool must match the power outlet. Do not change the
plug in any way. Do not use adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching power outlets reduce the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, cookers, stoves
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Do not expose the power tool to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry or hang up the power tool or to pull the plug
out of the power outlet. Keep the cord well away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or twisted supply cords increase the risk of electric shock.
Use the battery charger only inside dry rooms. Water entering an electric appliance will increase the risk
of electric shock.
2.2 Battery charger use and care
To avoid injury, use the charger only to charge Hilti Li-ion batteries approved for use with this charger.
The location at which the charger is used should be clean and cool but protected from frost.
10 English 440647 *440647*
The charger must be able to emit heat while in operation. The air vents must therefore remain
unobstructed. Accordingly, remove the charger from the toolbox. Do not operate the charger inside a
closed container.
Maintain the appliance carefully. Check to ensure that no parts are broken or damaged in such a way
that the appliance may no longer function correctly. If parts are damaged, have the parts repaired before
using the appliance.
Use chargers and the corresponding batteries in accordance with these instructions and as is specified
for this particular model. Use of chargers for applications different from those intended could result in
hazardous situations.
Recharge the batteries only with the chargers specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for a certain type of battery may present a risk of fire when used with other types of battery.
When not in use, keep the battery and the charger away from paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that could cause a short circuit at the battery terminals or the charging
contacts. A short circuit between the battery terminals or charging contacts may cause injuries (burns)
and result in fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. Avoid contact with the liquid. If contact
accidentally occurs, flush with water. If the liquid contacts the eyes, also seek medical attention. Liquid
leaking from the battery may cause irritation or burns.
Make sure that the batteries suffer no mechanical damage.
Do not charge or continue to use damaged batteries (e.g. batteries with cracks, broken parts, bent or
pushed-in and/or pulled-out contacts).
2.3 Battery use and care
Observe the special regulations and instructions applicable to the transport, storage and use of Li-ion
batteries.
Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C.
Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height
or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service.
If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the product in a non-flammable
location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to
cool down. In this case, always contact your Hilti Service.
2.4 Additional safety instructions
Personal safety
Check to ensure that the charger is standing securely. A falling battery or charger may present a risk
of injury to yourself and others.
Do not touch the contacts.
Batteries that have reached the end of their life must be disposed of safely and correctly to avoid
environmental pollution.
This appliance may be used by children 8 years of age or older and by persons with physical, sensory
or mental disabilities or little relevant experience or know-how so long as they are supervised or they
have received instruction on the safe use of the appliance and on the potential resulting hazards. Do not
allow children to play with the appliance. Do not allow unsupervised children to clean the appliance or to
perform maintenance tasks intended to be carried out by users.
Do not wear jewelry such as rings or chains. Jewelry could cause a short circuit resulting in personal
injury in the form of burns.
Store power tools out of reach of children when not in use. Do not allow persons who are not
familiar with the tool or these instructions to operate it.
Do not touch the supply cord or extension cord if they are damaged while working. Disconnect the
supply cord plug from the power outlet. Damaged supply cords or extension cords present a risk of
electric shock.
Never operate the appliance when it is dirty or wet. Dust (especially dust from conductive materials)
or dampness adhering to the surface of the appliance may, under unfavorable conditions, lead to electric
shock.
Dirty or dusty power tools that have been used frequently for work on conductive materials should
be checked at regular intervals by Hilti Service.
*440647* 440647 English 11
Service
Have the appliance serviced by a qualified repair person using only genuine Hilti spare parts. This
ensures that the safety of the product is maintained.
3 Description
3.1 Product overview 1
@Charger
;Cord
=Battery compartment
%Operating status indicator
&Battery state of charge indicator
(Battery type B 7
3.2 LED display elements on the charger 2
Operating status indicator (1)
LED lights up green The charger is in operating condition.
LED flashes red The battery is too cold (< 0 °C) or too hot (> 50 °C) and is not charg-
ing.
The charger switches automatically into the charging mode as soon
as the battery reaches the appropriate temperature.
The LED lights up red
LED does not light up.
No power supply or the charger is defective.
Unplug the supply cord from the power outlet and then plug the
supply cord into the power outlet again.
If the LED still does not light up, contact Hilti Service.
Charge state indicator (2)
LED flashes green The battery will be charged.
LED lights up green The battery is fully charged.
LED does not light up. The battery is not correctly plugged in or is defective.
Remove the battery and insert it again in the battery compartment.
If the LED still does not light up, contact Hilti Service.
3.3 Intended use
The product described is a battery charger for Hilti Li-ion batteries of the type B 7. It is designed to be
connected to power outlets providing an AC voltage (alternating current) of 220 to 240 volts.
The batteries approved for use with this product can be found in the technical data.
3.4 Items supplied
Charger, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at:
www.hilti.group.
4 Technical data
4.1 Product properties
Cooling Cooling by convection
Mains (AC) voltage 220 V … 240 V
AC frequency 50 Hz … 60 Hz
12 English 440647 *440647*
Battery Liion
Output voltage 7.2 V
Output power 12.6 W
Supply cord length ≈2m
Weight 0.775 kg
Dimensions (L x W x H) 152 mm x 102 mm x 58 mm
Control Electrical charging monitoring
and control via microcontroller
Protection class Protection class II (double insu-
lated)
4.2 Temperature specifications
Battery charging starting temperature −10 ℃ … 45 ℃
Storage temperature −20 ℃ … 40 ℃
Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃
4.3 Battery charging times
Voltage Battery type Charging time
7.2 V B 7/1.5 Li-Ion ≈ 45 min
7.2 V B 7/2.0 Li-Ion ≈ 60 min
5 Operation
5.1 Switching the charger on
Plug the supply cord into the power outlet.
LED 1 on the charger lights up green.
5.2 Charging the battery
1. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry.
A list of the batteries approved for use with this product can be found at the end of this document.
2. Push the battery into the interface of the charger. Check that the encoding of the battery and charger
interface match.
Charging begins automatically after insertion of the battery in the charger. The state of charge
indicator on the battery is deactivated during charging.
The battery will suffer no damage when left in the charger for long periods.
For safety reasons, the battery should, however, be removed from the charger after completion of
charging.
5.3 Inserting the battery
CAUTION
Risk of injury by short circuit or falling battery!
Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product
are free of foreign matter.
Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.
2. Push the battery into the battery holder until it engages with an audible click.
3. Check that the battery is seated securely.
*440647* 440647 English 13
5.4 Removing the battery
1. Press the release buttons on the battery.
2. Pull the battery out of its holder in the device.
6 Care and maintenance
WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet
can lead to severe injury and burns.
Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks.
Care
Carefully remove any dirt that may be adhering to parts.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these may attack the plastic parts.
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including
burns.
Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired
immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your
local Hilti Store or online at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
7 Disposal
WARNING
Risk of injury. Hazards presented by improper disposal.
Improper disposal of the equipment may have the following consequences: The burning of plastic
components generates toxic fumes which may present a health hazard. Batteries may explode if
damaged or exposed to very high temperatures, causing poisoning, burns, acid burns or environmental
pollution. Careless disposal may permit unauthorized and improper use of the equipment. This may
result in serious personal injury, injury to third parties and pollution of the environment.
Dispose of defective batteries right away. Keep them out of reach of children. Do not disassemble or
incinerate the batteries.
Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with national
regulations or returned to Hilti.
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic appliances and its implemen-
tation in conformance with national law, electrical and electronic appliances that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Do not dispose of electrical and electronic appliances together with household waste!
14 English 440647 *440647*
8 RoHS (Restriction of Hazardous Substances)
Click on the links to go to the table of hazardous substances: qr.hilti.com/2076993.
There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document.
9 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
*440647* 440647 Nederlands 15
1 Informatie over documentatie
1.1 Over deze documentatie
Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht
nemen.
De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere
personen doorgeven.
1.2 Verklaring van de tekens
1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen
Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende
signaalwoorden worden gebruikt:
GEVAAR
GEVAAR !
Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING !
Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
ATTENTIE
ATTENTIE !
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel of tot materiële schade kan leiden.
1.2.2 Symbolen in de documentatie
De volgende symbolen worden in deze documentatie gebruikt:
Handleiding vóór gebruik lezen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
Omgang met recyclebare materialen
Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven
1.2.3 Symbolen in afbeeldingen
De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt:
Deze nummers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding
De nummering geeft een volgorde van de arbeidsstappen in de afbeelding weer en kan van de
arbeidsstappen in de tekst afwijken
Positienummers worden in de afbeelding Overzicht gebruikt en verwijzen naar de nummers van
de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht
Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.
1.3 Productafhankelijke symbolen
1.3.1 Symbolen op het product
De volgende symbolen worden op het product gebruikt:
Alleen voor gebruik binnen
16 Nederlands 440647 *440647*
Dubbel geïsoleerd
1.4 Productinformatie
producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd,
vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal
op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar
opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften
worden gebruikt.
De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje.
Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers
of service-centers.
Productinformatie
Acculader C 7
Generatie 01
Serienr.
1.5 Conformiteitsverklaring
Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de geldende
voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze
documentatie.
De technische documentatie is hier te vinden:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Veiligheid
2.1 Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften. Wanneer de veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "Elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen
(zonder aansluitkabel).
Veiligheid op de werkplek
Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot
ongevallen leiden.
Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen en bewegende gereedschapsdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
*440647* 440647 Nederlands 17
De acculader alleen in droge ruimtes gebruiken. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
2.2 Gebruik en onderhoud van acculaders
Laad met de acculader alleen goedgekeurde Hilti Li-ion-accu's op, om letsel te voorkomen.
De plaats waar de acculader wordt gebruikt, dient droog en koel maar vorstvrij te zijn.
Tijdens het laden moet de acculader warmte kunnen afgeven, daarom dienen de ventilatiesleuven vrij te
zijn. Neem de acculader hiervoor uit de koffer. Niet opladen in een afgesloten omhulling.
Ga zorgvuldig met het apparaat om. Controleer of er onderdelen gebroken of zo beschadigd zijn, dat
dit nadelig is voor het functioneren van het apparaat. Laat beschadigde delen repareren voordat u het
apparaat gebruikt.
Gebruik de acculaders en daarbij behorende accu's volgens deze voorschriften en zó als het voor dit
speciale apparaattype is voorgeschreven. Het gebruik van acculaders voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Laad accu's alleen op in acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een acculader dat
voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer dit met andere accu's
wordt gebruikt.
Houd de gebruikte accu of acculader uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen, die een kortsluiting van de accu- of laadcontacten zouden kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accu- of laadcontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee. Bij onvoorzien contact
met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Zorg ervoor dat de accu's niet mechanisch worden beschadigd.
Beschadigde accu's (bijvoorbeeld accu's met scheuren, gebroken onderdelen, verbogen, ingedrukte
en/of uitgetrokken contacten) mogen niet meer worden opgeladen of gebruikt.
2.3 Zorgvuldige omgang en gebruik van accu's
Neem de bijzondere richtlijnen voor het transport, de opslag en het gebruik van Li-ion accu's in acht.
Stel de accu's niet bloot aan hoge temperaturen, directe zonne-instraling of vuur.
De accu's mogen niet uit elkaar worden genomen, ineengedrukt, tot boven 80 °C worden verhit of
worden verbrand.
Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen
zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service.
Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Zet het product op een
niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het in de gaten kan worden
gehouden, en laat het afkoelen. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service.
2.4 Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Persoonlijke veiligheid
Zorg ervoor dat de acculader veilig staat. Een vallende accu of acculader kan leiden tot verwondingen
bij u en bij anderen.
Raak de contacten niet aan.
Wanneer de levensduur verstreken is, dienen accu 's op een milieuvriendelijke en veilige wijze te worden
afgevoerd.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en bovendien door personen met lichamelijke, sensorische
of mentale beperkingen of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als deze onder toezicht
of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit resulterende
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Draag geen sieraden, zoals ringen of kettingen. De sieraden kunnen kortsluiting veroorzaken en leiden
tot verbrandingen.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat
niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen.
18 Nederlands 440647 *440647*
Wordt het netsnoer en/of het verlengsnoer tijdens de werkzaamheden beschadigd, dan mag u deze niet
aanraken. Haal de stekker uit het stopcontact. Beschadigde netsnoeren en verlengsnoeren houden het
risico van een elektrische schok in.
Gebruik het apparaat nooit in vuile of natte toestand. Vocht of stof dat zich aan het oppervlak van
het apparaat hecht, met name van geleidend materiaal, kan onder ongunstige omstandigheden tot een
elektrische schok leiden.
Laat vuile apparaten bij een veelvuldige bewerking van geleidend materiaal regelmatig door de
Hilti Service controleren.
Service
Laat het apparaat alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het product in
stand blijft.
3 Beschrijving
3.1 Productoverzicht 1
@Acculader
;Snoeren
=Accuvak
%Modusindicatie
&Accu-laadtoestandsaanduiding
(Accu-type B 7
3.2 LED-indicatie-elementen op de acculader 2
Modusindicatie (1)
LED brandt groen De acculader is bedrijfsklaar.
LED knippert rood De accu is te koud (<0 °C) of te warm (>50 °C) en laadt niet op.
De acculader wisselt automatisch naar de oplaadmodus, zodra de
accu de vereiste temperatuur heeft bereikt.
LED brandt rood
LED brandt niet
Geen stroomvoorziening of acculader defect.
Trek de stekker uit het stopcontact en steek de stekker vervolgens
weer in het stopcontact.
Wanneer de LED nog altijd niet brandt, wenst u zicht tot uw Hilti
Service.
Laadtoestandsaanduiding (2)
LED knippert groen De accu wordt opgeladen.
LED brandt groen DE accu is volledig opgeladen.
LED brandt niet De accu is niet correct aangebracht of defect.
Verwijder de accu en steek de accu opnieuw in de het accuvak.
Wanneer de LED nog altijd niet brandt, wenst u zicht tot uw Hilti
Service.
3.3 Correct gebruik
Het beschreven product is een acculader voor Hilti Liion-accu's van het type B 7. Het is bedoeld om te
worden aangesloten op wandcontactdozen met 220 volt tot 240 volt wisselspanning.
De voor dit product toegestane accu's vindt u bij de technische gegevens.
3.4 Standaard leveringsomvang
Acculader, handleiding.
*440647* 440647 Nederlands 19
Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group.
4 Technische gegevens
4.1 Producteigenschappen
Koeling Convectiekoeling
Netspanning 220 V … 240 V
Netfrequentie 50 Hz … 60 Hz
Accu Li-Ion
Uitgangsspanning 7,2 V
Uitgangsvermogen 12,6 W
Lengte netsnoer ≈2m
Gewicht 0,775 kg
Afmetingen (L x B x H) 152 mm x 102 mm x 58 mm
Bediening Elektrische laadcontrole en be-
diening via microcontroller
Veiligheidsklasse Elektrische veiligheidsklasse II
(dubbel geïsoleerd)
4.2 Temperatuuropgaven
Accutemperatuur bij beginnen opladen −10 ℃ … 45 ℃
Opslagtemperatuur −20 ℃ … 40 ℃
Omgevingstemperatuur bij gebruik −17 ℃ … 60 ℃
4.3 Laadtijden accu
Voltage Accutype Laadtijd
7,2 V B 7/1.5 Li-Ion ≈ 45 min
7,2 V B 7/2.0 Li-Ion ≈ 60 min
5 Bediening
5.1 Acculader inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
De LED 1 op de acculader brandt groen.
5.2 Accu laden
1. Let erop dat de contacten van de accu en de acculader schoon en droog zijn.
De voor dit product toegestane accu's vindt u aan het einde van deze documentatie.
2. Schuif de accu in de aansluiting van de acculader. Let erop dat de coderingen van de accu en de
aansluiting overeen komen.
Na het aanbrengen van de accu in de acculader start het laden automatisch. De laadtoestandindicatie
op de accu is tijdens het laden gedeactiveerd.
De accu ondervindt geen schade wanneer deze gedurende lange tijd in de acculader blijft.
Uit veiligheidsoverwegingen wordt aanbevolen om de accu uit de acculader te nemen wanneer
het opladen is voltooid.
20 Nederlands 440647 *440647*
5.3 Accu aanbrengen
ATTENTIE
Gevaar voor letsel door kortsluiting of door een vallende accu!
Zorg ervoor dat de contacten van de accu en de contacten van het product schoon zijn voordat u de
accu aanbrengt.
Zorg ervoor dat de accu altijd correct vergrendeld is.
1. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op.
2. Plaats de accu in de apparaathouder, tot hij hoorbaar vergrendelt.
3. Controleer of de accu correct bevestigd is.
5.4 Accu verwijderen
1. Druk de ontgrendelingstoetsen van de accu in.
2. Verwijder de accu uit de apparaathouder.
6 Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaar door elektrische schok! Verzorging en onderhoud met aangesloten netsnoer kan leiden tot ernstige
verwondingen en brandwonden.
Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het netsnoer losmaken!
Verzorging
Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen.
Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge borstel.
Het huis alleen reinigen met een licht vochtige reinigingsdoek. Geen siliconenhoudende reinigingsmid-
delen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten.
Onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok! Ondeskundig uitgevoerde reparaties aan elektrische onderdelen kunnen
tot zwaar letsel en brandwonden leiden.
Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen door een elektrotechnicus worden uitgevoerd.
Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking
controleren.
Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten
repareren.
Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro-
leren.
Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door
ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u
in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
*440647* 440647 Nederlands 21
7 Recycling
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel,. Gevaar door onjuiste recycling.
Wanneer de uitrusting op ondeskundige wijze wordt afgevoerd kan dit tot het volgende leiden: Bij
de verbranding van kunststof delen ontstaan giftige verbrandingsgassen, waardoor personen ziek
kunnen worden. Batterijen kunnen ontploffen en daarbij, wanneer ze beschadigd of sterk verwarmd
worden, vergiftigingen, brandwonden (door brandend zuur) of milieuvervuiling veroorzaken. Wanneer het
apparaat niet zorgvuldig wordt afgevoerd, bestaat de kans dat onbevoegde personen de uitrusting op
ondeskundige wijze gebruiken. Hierbij kunnen zij zichzelf en derden ernstig letsel toebrengen en het
milieu vervuilen.
Defecte accu's direct afvoeren. Zorg ervoor dat kinderen hier niet mee in aanraking komen. Haal de
accu's niet uit elkaar en verbrand ze niet.
Voer de accu's af volgens de nationale voorschriften af of geef verbruikte accu's terug aan Hilti.
Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor
recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude
apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Overeenkomstig de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclingbedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Elektrische en elektronische apparaten niet met het huisvuil weggooien!
8 RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen)
Onder de volgende links vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: qr.hilti.com/2076993.
Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code.
9 Fabrieksgarantie
Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer.
22 Français 440647 *440647*
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
*440647* 440647 Français 23
Uniquement destiné à une utilisation à l'intérieur
Double isolation
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Chargeur C 7
Génération 01
N° de série
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux
directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente
documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout
manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans
câble de raccordement).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié
à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou
débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur,
24 Français 440647 *440647*
des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Utiliser le chargeur seulement dans des locaux secs. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’un choc électrique.
2.2 Utilisation et emploi soigneux des chargeurs
Pour éviter tout risque de blessure, le chargeur doit exclusivement servir à charger les accus LiIon Hilti
autorisés.
L'endroit où se trouve le chargeur doit être propre et frais, à l’abri du gel.
Pendant le processus de charge, le chargeur doit pouvoir libérer de la chaleur, c'est la raison pour
laquelle les ouïes d'aération doivent être dégagées. À cet effet, sortir le chargeur du coffret. Ne pas
charger dans un récipient fermé.
Entretenir soigneusement l'appareil. Vérifier que le fonctionnement de l'appareil n'est pas entravé par
des pièces cassées ou endommagées. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil.
Utiliser les chargeurs et les accus correspondants conformément aux présentes instructions et comme
indiqué pour ce type d'appareil spécifique. L’utilisation des chargeurs à d’autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié
à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque
d'incendie.
Tenir l'accu ou le chargeur non utilisé à l’écart de tous objets métalliques tels que les agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, qui peuvent provoquer un pontage des contacts de l'accu ou du
chargeur ou un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu et de charge peut provoquer des
brûlures et un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas
de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les
yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort peut entraîner des irritations de la peau ou causer
des brûlures.
Veiller à ce que les accus ne soient pas mécaniquement endommagés.
Les accus endommagés (par exemple des accus fissurés, dont certaines pièces sont cassées, dont les
contacts sont déformés, rentrés et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni utilisés.
2.3 Utilisation et emploi soigneux des batteries
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des batteries
li-ion.
Ne pas exposer les batteries à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ou au feu.
Les batteries ne doivent pas être démontées, écrasées, chauffées à une température supérieure à 80 °C
ou jetées au feu.
Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique, qui sont tombés de plus d'un mètre
ou qui ont été endommagés d'une manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V
Hilti.
Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse. Déposer le produit à un
endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, à une distance suffisante de matériaux inflammables
et le laisser refroidir. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti.
2.4 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
S'assurer que le chargeur est dans un état sûr. Une batterie ou un chargeur qui aurait tombé peut
provoquer des blessures de l'utilisateur ou d'autres personnes.
Ne pas toucher les contacts.
Une fois arrivés au terme de leur durée de service, les accus doivent être éliminés conformément à la
réglementation en vigueur en matière d'environnement et en toute sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, ainsi que par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou n'ayant pas suffisamment d'expérience ou de
connaissances, à condition d'être sous surveillance ou d'avoir été instruits quant à l'utilisation en toute
sécurité de l'appareil et qu'ils comprennent les dangers potentiels qui peuvent en résulter. Veiller à ce
que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
*440647* 440647 Français 25
Ne pas porter de bijoux tels que des bagues ou chaînes. Les bijoux risquent de provoquer un
court-circuit et d'entraîner des brûlures.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont
pas lu ces instructions.
Si le cordon d'alimentation secteur et/ou le câble de rallonge sont endommagés pendant le travail, ne
pas les toucher. Débrancher la fiche de la prise. Tous cordons d'alimentation secteur et câbles de
rallonge endommagés représentent un danger d'électrocution.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé. La poussière accumulée sur les
faces de l'appareil, en particulier celle produite par des matériaux conducteurs, ou l'humidité risquent,
dans des conditions défavorables, de provoquer une décharge électrique.
Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux conducteurs, faire réviser les appareils encrassés
par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers.
Service
L'appareil doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d'assurer le maintien de la sécurité du produit.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@Chargeur
;Câble
=Logement pour les blocs-accus
%Affichage des états de fonctionnement
&Indicateur de l'état de charge de l'accu
(Type d'accu B 7
3.2 Éléments d'affichage à LED du chargeur 2
Affichage des états de fonctionnement (1)
La LED s'allume en vert Le chargeur est à l'état prêt à fonctionner.
La LED clignote en rouge L'accu est trop froid (<0 °C) ou trop chaud (>50 °C) et ne se re-
charge pas.
Le chargeur commute automatiquement en mode Charge sitôt que
l'accu a atteint la température adéquate.
La LED s'allume en rouge
La LED n'est pas allumée
Absence d'alimentation électrique ou chargeur défectueux.
Débrancher la fiche de la prise secteur puis la rebrancher dans la
prise.
Si la LED ne s'allume toujours pas, s'adresser au S.A.V. Hilti.
Indicateur de l'état de charge (2)
La LED clignote en vert L'accu est en cours de charge.
La LED s'allume en vert L'accu est complètement chargé.
La LED n'est pas allumée L'accu n'est pas correctement inséré ou est défectueux.
Retirer l'accu puis le remettre en place dans le compartiment prévu
à cet effet.
Si la LED ne s'allume toujours pas, s'adresser au S.A.V. Hilti.
3.3 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un chargeur pour accus Li-Ion Hilti de type B 7. Il est conçu pour être branché à des
prises de courant alternatif de 220 à 240 volts.
Les accus homologués pour ce produit sont indiqués dans les caractéristiques techniques.
26 Français 440647 *440647*
3.4 Éléments livrés
Chargeur, mode d'emploi.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès de Hilti Store ou sous :
www.hilti.group.
4 Caractéristiques techniques
4.1 Propriétés du produit
Refroidissement Refroidissement par convection
Tension du secteur 220 V … 240 V
Fréquence du secteur 50 Hz … 60 Hz
Batterie LiIon
Tension de sortie 7,2 V
Puissance de sortie 12,6 W
Longueur du câble d'alimentation réseau ≈2m
Poids 0,775 kg
Dimensions (L x l x H) 152 mm x 102 mm x 58 mm
Commande Contrôle électrique de charge
et commande par le biais du
microcontrôleur
Classe de protection Classe de protection II (double
isolation)
4.2 Indications de température
Température de l'accu au début de la charge −10 ℃ … 45 ℃
Température de stockage −20 ℃ … 40 ℃
Température ambiante en cours de service −17 ℃ … 60 ℃
4.3 Temps de charge de l'accu
Tension Type d'accu Durée de la charge
7,2 V B 7/1.5 LiIon ≈ 45 min
7,2 V B 7/2.0 LiIon ≈ 60 min
5 Utilisation
5.1 Mise en marche du chargeur
Brancher la fiche dans la prise.
La LED 1 sur le chargeur s'allume en vert.
5.2 Recharge de l'accu
1. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs.
Les accus autorisés pour ce produit sont énumérés en fin de documentation.
2. Faire glisser l'accu dans le logement prévu à cet effet dans le chargeur. Veiller à ce que le codage de
l'accu et du logement correspondent.
Une fois l'accu encliqueté dans le chargeur, le processus de charge démarre automatiquement.
L'indicateur de l'état de charge sur l'accu est désactivé pendant le processus de charge.
L'accu ne s'abîme pas s'il reste longtemps dans le chargeur.
Néanmoins, pour des raisons de sécurité, il est recommandé de retirer l'accu du chargeur une fois
le processus de charge terminé.
*440647* 440647 Français 27
5.3 Introduction de l'accu
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit
sont exempts de corps étrangers.
S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2. Insérer l'accu dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un clic audible.
3. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.4 Retrait de l'accu
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors de l'appareil.
6 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise
peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures.
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Nettoyage
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner
de graves blessures corporelles et brûlures.
Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiate-
ment réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant
pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group |ÉTATS-UNIS : www.hilti.com
28 Français 440647 *440647*
7 Recyclage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Danger en cas de recyclage incorrect.
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : La combustion de
pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les batteries
abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des
brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l'environnement. En cas de recyclage sans
précautions, des personnes non autorisées risquent d'utiliser le matériel de manière incorrecte. Ce
faisant, il y a risque de se blesser sérieusement, d'infliger de graves blessures à des tierces personnes
et de polluer l'environnement.
Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire les
accus ni les incinérer.
Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus ayant
servi à Hilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens et
sa transposition au niveau national, les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés
séparément et recyclés de manière non polluante.
Ne pas jeter les appareils électriques et électroniques dans les ordures ménagères !
8 RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dangereuses)
Vous trouverez sous les liens ci-dessous le tableau des substances dangereuses : qr.hilti.com/2076993.
Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR.
9 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
*440647* 440647 Español 29
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños
materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos de productos
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
30 Español 440647 *440647*
Utilizar solo en interiores
Aislamiento doble
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal
debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Cargador C 7
Generación 01
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta
documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No
se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como puedan ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si el cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite,
aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
*440647* 440647 Español 31
Utilice el cargador únicamente en lugares secos. La penetración de agua en la herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
2.2 Manipulación y utilización segura de los cargadores
A fin de evitar lesiones, el cargador debe emplearse exclusivamente para cargar baterías de Ion-Litio de
Hilti autorizadas.
La ubicación del cargador debe estar limpia y fresca, pero protegida de las heladas.
Durante el proceso de carga, el cargador debe poder desprender calor. Por esta razón es necesario
que las rejillas de ventilación estén libres. Extraiga el cargador del maletín de la herramienta. No cargue
baterías en un recipiente cerrado.
Cuide su herramienta adecuadamente. Compruebe que no existen piezas rotas o deterioradas que
puedan afectar al funcionamiento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas
antes de usar la herramienta eléctrica.
Utilice los cargadores y las baterías correspondientes de acuerdo con estas instrucciones y de la forma
indicada específicamente para este tipo de herramienta. El uso de cargadores para aplicaciones distintas
a las previstas puede resultar peligroso.
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de
incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Cuando no utilice la batería o el cargador, guárdelos separados de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear los contactos de la batería o del cargador. El
cortocircuito de los contactos de la batería o del cargador puede causar quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este
líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de
contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar
la piel o producir quemaduras.
Tenga cuidado de que las baterías no se dañen mecánicamente.
Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados, metidos hacia
dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose.
2.3 Manipulación y utilización segura de las baterías
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las
baterías de Ion-Litio.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar.
No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan caído desde una altura superior
a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con
el Hilti Servicio Técnico.
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque el
producto en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. En
este caso, póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico.
2.4 Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad personal
Asegúrese de que el cargador está colocado de forma segura. Una caída de la batería o el cargador
puede provocar lesiones al usuario o a otros.
No toque los contactos.
Al finalizar su vida útil, las baterías deben eliminarse de forma adecuada y segura respetando el medio
ambiente.
Esta herramienta pueden utilizarla niños a partir de 8 años, personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales limitadas y personas sin experiencia ni conocimientos al respecto siempre y cuando estén
supervisados, hayan sido informados acerca del uso seguro de la herramienta y entiendan los riesgos
que comporta. Los niños no deben jugar con la herramienta. La limpieza y el mantenimiento no deben
llevarlos a cabo los niños a menos que estén supervisados.
No utilice joyas como anillos o cadenas, ya que podría producirse un cortocircuito y causar
quemaduras.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar
la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual
de instrucciones.
32 Español 440647 *440647*
Si se dañan el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocarlos. Extraiga el enchufe de red
de la toma de corriente. Los cables de red y los alargadores dañados suponen un peligro, pues pueden
ocasionar una descarga eléctrica.
No utilice nunca una herramienta sucia o mojada. El polvo adherido en la superficie de la herramienta,
sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo
condiciones desfavorables.
Encargue una revisión periódica de las herramientas sucias al Servicio Técnico de Hilti en caso de
tratar con frecuencia materiales conductores.
Servicio Técnico
Procure que la herramienta sea reparada únicamente por profesional cualificado y que se utilicen
exclusivamente piezas de repuesto originales. De esta forma se garantiza la seguridad del producto.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@Cargador
;Cable
=Compartimento de la batería
%Indicador del estado de funcionamiento
&Indicador del estado de carga de la batería
(Tipo de batería B 7
3.2 Elementos de indicación LED en el cargador 2
Indicador del estado de funcionamiento (1)
El LED está encendido en verde El cargador está operativo.
El LED parpadea en rojo La batería está demasiado fría (<0 °C) o demasiado caliente (>50 °C)
y no se está cargando.
El cargador cambia automáticamente al modo de carga en cuanto la
batería alcanza la temperatura adecuada.
El LED está encendido en rojo
El LED está apagado
Sin alimentación de corriente o cargador defectuoso.
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente y, a continuación,
vuelva a insertar el enchufe de red en la toma de corriente.
Si el LED sigue apagado, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
Indicador del estado de carga (2)
El LED parpadea en verde La batería se carga.
El LED está encendido en verde La batería está completamente cargada.
El LED está apagado La batería no está insertada correctamente o está defectuosa.
Extraiga la batería y vuelva a insertarla en el compartimento de la
batería.
Si el LED sigue apagado, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
3.3 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un cargador para baterías Hilti de Ion-Litio del tipo B 7. Está indicado para la
conexión a tomas de corriente con tensión alterna entre 220 V y 240 V.
Encontrará las baterías permitidas para este producto en los datos técnicos.
3.4 Suministro
Cargador y manual de instrucciones.
*440647* 440647 Español 33
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en:
www.hilti.group.
4 Datos técnicos
4.1 Características del producto
Refrigeración Refrigeración por convección
Tensión de alimentación 220 V … 240 V
Frecuencia de red 50 Hz … 60 Hz
Batería Ion-Litio
Tensión de salida 7,2 V
Potencia de salida 12,6 W
Longitud del cable de red ≈2m
Peso 0,775 kg
Dimensiones (L x An x Al) 152 mm x 102 mm x 58 mm
Mando Control y mando de carga eléc-
tricos por microcontrolador
Clase de protección Clase de protección II (aisla-
miento de protección doble)
4.2 Datos de temperatura
Temperatura de la batería al comenzar la carga −10 ℃ … 45 ℃
Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 40 ℃
Temperatura ambiente en funcionamiento −17 ℃ … 60 ℃
4.3 Tiempos de carga de la batería
Voltaje Tipo de batería Tiempo de carga
7,2 V B 7/1.5 Li-Ion ≈ 45 min
7,2 V B 7/2.0 Li-Ion ≈ 60 min
5 Manejo
5.1 Encendido del cargador
Inserte el conector en la toma de corriente.
El LED 1 del cargador se enciende en verde.
5.2 Carga de la batería
1. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.
Al final de esta documentación encontrará una relación de las baterías permitidas para este producto.
2. Introduzca la batería en la ranura de inserción del cargador. Asegúrese de que la codificación de la
batería coincida con la ranura de inserción.
Una vez que haya insertado la batería en el cargador, el proceso de carga se inicia automáticamente.
El indicador del estado de carga de la batería está desactivado durante la carga.
La batería no se ve expuesta a ningún daño si permanece en el cargador durante un periodo más
prolongado.
Sin embargo, por motivos de seguridad, debería retirar la batería del cargador una vez finalizado
el proceso de carga.
34 Español 440647 *440647*
5.3 Colocación de la batería
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de
cuerpos extraños.
Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
2. Coloque la batería en el soporte de la herramienta hasta que encaje de forma audible.
3. Compruebe que la batería está bien colocada.
5.4 Extracción de la batería
1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería.
2. Extraiga la batería del soporte de la herramienta.
6 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe
conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y
mantenimiento.
Cuidado
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir
lesiones graves y quemaduras.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al
Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto
que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com
*440647* 440647 Español 35
7 Reciclaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Peligro por un reciclaje indebido.
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se
queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las
baterías están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una eliminación imprudente, el equipo
puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inapropiado del mismo. Esto
generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio
ambiente.
Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No
desmonte ni queme las baterías.
Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva las baterías usadas a Hilti.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su
transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas y electrónicas usadas se someterán a una
recogida selectiva y a una reutilización respetuosa con el medio ambiente.
No deseche las herramientas eléctricas y electrónicas junto con los residuos domésticos.
8 RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas)
Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en los siguientes enlaces: qr.hilti.com/2076993.
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva
RoHS.
9 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
36 Português 440647 *440647*
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho
seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas
juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras
de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos
passos de trabalho no texto
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da
legenda na secção Vista geral do produto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.
1.3 Símbolos dependentes do produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Apenas para utilização no interior de edifícios
*440647* 440647 Português 37
com duplo isolamento
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e
reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em
particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se
usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os
quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao
nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Carregador C 7
Geração 01
N.° de série
1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com
as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração
de conformidade.
As documentações técnicas estão aqui guardadas:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Segurança
2.1 Normas gerais de segurança
AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de
segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados
podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou
gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e
vapores.
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda
de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à
terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha
o cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento da ferramenta. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Utilize o carregador apenas em espaços secos. A infiltração de água no aparelho eléctrico aumenta o
risco de choques eléctricos.
38 Português 440647 *440647*
2.2 Utilização e manutenção de carregadores
Para evitar ferimentos, só devem ser carregadas com o carregador, baterias Hilti de iões de lítio
aprovadas.
Utilize o carregador em local limpo e fresco, onde não haja perigo de geada.
O carregador dissipa calor durante o processo de carregamento; por isso, as saídas de ar devem estar
desobstruídas. Retire o carregador da respectiva mala. o utilize o carregador no interior de um
contentor.
Garanta uma manutenção regular da ferramenta. Verifique se há peças quebradas ou danificadas, que
possam influenciar o funcionamento da ferramenta. Peças danificadas devem ser reparadas antes da
utilização da ferramenta.
Utilize carregadores e respectivas baterias de acordo com estas instruções e da forma prevista para
este tipo especial de ferramenta. A utilização de carregadores para outros fins além dos previstos, pode
ocasionar situações de perigo.
Apenas deverá carregar baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num carregador
adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras
baterias.
Quando a bateria ou o carregador não estiver em uso, mantenha-os afastados de clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os
contactos da bateria ou do carregador. Um curto-circuito entre os contactos da bateria ou os contactos
de carga pode causar queimaduras e um incêndio.
Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este
líquido. No caso de contacto acidental, enxagúe imediatamente com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido derramado pode provocar irritações ou
queimaduras da pele.
Certifique-se de que as baterias não são danificadas mecanicamente.
Baterias danificadas (por exemplo, com fissuras, peças partidas, contactos dobrados, empurrados para
trás e/ou puxados para fora) não podem ser carregadas nem continuar a ser utilizadas.
2.3 Utilização e manutenção de baterias
Observe as regras específicas sobre transporte, armazenagem e utilização de baterias de iões de lítio.
Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar directa e fogo.
As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C ou incineradas.
Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes, tenham caído de altura superior
a um metro ou tenham sido danificadas de outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de
Assistência Técnica Hilti.
Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque o produto num
local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde
possa ser vigiado e deixe-o arrefecer. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de Assistência
Técnica Hilti.
2.4 Normas de segurança adicionais
Segurança pessoal
Certifique-se de que o carregador se encontra numa posição estável. A queda de uma bateria ou
carregador pode causar ferimentos a si e também a outros.
Não toque nos contactos.
As baterias têm de ser eliminadas de forma ecológica e segura no fim da sua vida útil.
Esta ferramenta pode ser utilizada por crianças com 8 anos ou mais de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento, se
tiverem sido supervisionadas ou instruídas quanto à utilização segura da ferramenta e perceberem os
perigos daí resultantes. Crianças não devem brincar com a ferramenta. A limpeza e manutenção pelo
utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
Não use jóias, tais como anéis ou cordões. As jóias poderiam provocar um curto-circuito e causar
queimaduras.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que o
aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido
estas instruções.
*440647* 440647 Português 39
Se danificar o cabo de ligação à rede e/ou a extensão enquanto trabalha, não lhes toque. Retire a ficha
de rede da tomada. Cabos de ligação à rede e extensões danificados representam um risco de choque
eléctrico.
Nunca utilize a ferramenta se esta estiver suja ou molhada. Humidade e sujidade, nomeadamente
poeiras resultantes de materiais condutores, dificultam o manuseio da ferramenta e podem, sob
condições desfavoráveis, causar choques eléctricos.
As ferramentas utilizadas frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequente-
mente, muito sujas, devem ser verificadas regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti.
Manutenção
A sua ferramenta só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças
sobresselentes originais. Desta forma é possível assegurar que a segurança do produto se mantém.
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@Carregador
;Cabo
=Compartimento da bateria
%Indicador do estado de funcionamento
&Indicação do estado de carga da bateria
(Tipo de bateria B 7
3.2 Elementos de indicação LED no carregador 2
Indicador do estado de funcionamento (1)
LED acende a verde O carregador está pronto a ser utilizado.
LED pisca a vermelho A bateria está demasiado fria (<0 °C) ou demasiado quente (>50 °C)
e não carrega.
O carregador muda automaticamente para o modo de carregamento
assim que a bateria atingir a temperatura adequada.
LED acende a vermelho
LED não acende
Alimentação eléctrica inexistente ou carregador avariado.
Retire a ficha de rede da tomada e, em seguida, volte a introduzir a
ficha de rede na tomada.
Se o LED continuar a não acender, dirija-se ao Centro de Assistên-
cia Técnica Hilti.
Indicador do estado de carga (2)
LED pisca a verde A bateria é carregada.
LED acende a verde A bateria está completamente carregada.
LED não acende A bateria não está corretamente introduzida ou está avariada.
Retire a bateria e volte a introduzi-la no compartimento da bateria.
Se o LED continuar a não acender, dirija-se ao Centro de Assistên-
cia Técnica Hilti.
3.3 Utilização correcta
O produto descrito é um carregador para baterias de iões de lítio Hilti do tipo B 7. Destina-se à ligação em
tomadas com 220 V até 240 V de tensão alternada.
Nos dados técnicos pode encontrar as baterias autorizadas para este produto.
3.4 Incluído no fornecimento
Carregador, manual de instruções.
40 Português 440647 *440647*
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em:
www.hilti.group.
4 Características técnicas
4.1 Características do produto
Refrigeração Refrigeração por convecção
Tensão de rede 220 V … 240 V
Frequência da rede 50 Hz … 60 Hz
Bateria Iões de lítio
Tensão de saída 7,2 V
Potência de saída 12,6 W
Comprimento do cabo de rede ≈2m
Peso 0,775 kg
Dimensões (C x L x A) 152 mm x 102 mm x 58 mm
Controlo de carga Controlo eléctrico de carga (mi-
crocontroladores)
Classe de protecção Classe II de protecção (com
duplo isolamento)
4.2 Indicações de temperatura
Temperatura da bateria no início do carregamento −10 ℃ … 45 ℃
Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 40 ℃
Temperatura ambiente durante o funcionamento −17 ℃ … 60 ℃
4.3 Tempos de carregamento da bateria
Tensão Tipo de bateria Tempo de carga
7,2 V B 7/1.5 Li-Ion ≈ 45 min
7,2 V B 7/2.0 Li-Ion ≈ 60 min
5 Utilização
5.1 Ligar o carregador
Ligue a ficha de rede à tomada.
O LED 1 no carregador acende a verde.
5.2 Carregar a bateria
1. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos.
No final desta documentação encontrará as baterias aprovadas para este produto.
2. Empurre a bateria para dentro da interface do carregador. Preste atenção para que a codificação da
bateria coincida com a da interface.
O processo de carregamento inicia automaticamente assim que a bateria é colocada no carregador.
A indicação do estado de carga na bateria está desactivada durante o carregamento.
A bateria não sofre quaisquer danos se permanecer no carregador durante muito tempo.
No entanto, por motivos de segurança, deverá retirar a bateria do carregador depois de terminar
o processo de carregamento.
*440647* 440647 Português 41
5.3 Colocar a bateria
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria!
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto
estão livres de corpos estranhos.
Certifique-se de que a bateria engata sempre corretamente.
1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização.
2. Insira a bateria no suporte da ferramenta, até engatar de forma audível.
3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.
5.4 Retirar a bateria
1. Pressione os botões de destravamento da bateria.
2. Retire a bateria para fora do suporte da ferramenta.
6 Conservação e manutenção
AVISO
Perigo devido a choque elétrico! A conservação e manutenção com a ficha de ligação inserida pode
originar ferimentos graves e queimaduras.
Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!
Conservação
Remover sujidade aderente com cuidado.
Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação
que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causar ferimentos
e queimaduras graves.
As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um electricista especializado.
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos
quanto a funcionamento perfeito.
Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de
imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar
o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá
encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Hilti Store ou em: www.hilti.group | EUA: www.hilti.com
42 Português 440647 *440647*
7 Reciclagem
AVISO
Risco de ferimentos. Perigo devido a reciclagem incorrecta.
Em caso reciclagem incorrecta do equipamento, podem surgir as seguintes consequências: A combustão
de componentes plásticos pode gerar fumos tóxicos que representam um perigo para a saúde. Se
danificadas ou expostas a temperaturas muito elevadas, as baterias podem explodir, originando
queimaduras por ácido, intoxicação e poluição ambiental. Uma eliminação incorrecta (ou ausência
desta) permite que pessoas não autorizadas/habilitadas utilizem o equipamento para fins diferentes
daqueles para os quais foi concebido. Consequentemente, podem ferir-se a si próprias ou a terceiros
ou causar poluição ambiental.
Recicle imediatamente as baterias avariadas. Mantenha-as afastadas do alcance das crianças. Não
desmantele nem incinere as baterias.
Recicle as baterias de acordo com as regulamentações nacionais em vigor ou devolva as baterias
usadas à Hilti.
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para
a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua
ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu
vendedor.
De acordo com a directiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a
correspondente transposição para as leis nacionais, os aparelhos eléctricos e electrónicos usados devem
ser recolhidos separadamente, sendo encaminhados para um reaproveitamento ecológico.
Não coloque aparelhos eléctricos e electrónicos no lixo comum!
8 RoHS (directiva relativa à limitação de utilização de substâncias perigosas)
Nas seguintes hiperligações encontra a tabela Substâncias perigosas: qr.hilti.com/2076993.
Na parte final desta documentação encontra sob a forma de código QR uma hiperligação para a tabela RoHS.
9 Garantia do fabricante
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
*440647* 440647 Italiano 43
1 Dati per la documentazione
1.1 In riferimento alla presente documentazione
Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce
un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi.
Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta-
zione e sul prodotto.
Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto: consegnare l'attrezzo a terze persone solo
unitamente al presente manuale.
1.2 Spiegazioni del disegno
1.2.1 Avvertenze
Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole
segnaletiche:
PERICOLO
PERICOLO !
Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO !
Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone.
PRUDENZA
PRUDENZA !
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lievi lesioni alle persone o danni materiali.
1.2.2 Simboli nella documentazione
Nella presente documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili
Smaltimento dei materiali riciclabili
Non gettare gli attrezzi elettrici e le batterie tra i rifiuti domestici
1.2.3 Simboli nelle figure
Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni
La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi
di lavoro nel testo
I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della
legenda nel paragrafo Panoramica prodotto
Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del pro-
dotto.
1.3 Simboli in funzione del prodotto
1.3.1 Simboli presenti sul prodotto
Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli:
44 Italiano 440647 *440647*
Per esclusivo uso in ambienti chiusi
Doppio isolamento
1.4 Informazioni sul prodotto
I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti
a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo
personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i
suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non
opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni.
La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo.
Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di
richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni.
Dati prodotto
Caricabatteria C 7
Generazione 01
N. di serie
1.5 Dichiarazione di conformità
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità
alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente
documentazione.
La documentazione tecnica è depositata qui:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicurezza
2.1 Indicazioni generali di sicurezza
AVVERTENZA Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle
indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di alimentazione) e ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza sul posto di lavoro
Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo.
Sicurezza elettrica
La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a
terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a
terra.
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in
un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere lo strumento
elettrico, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo al riparo da fonti di calore,
dall'olio, dagli spigoli o da parti dello strumento in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
*440647* 440647 Italiano 45
Utilizzare il caricabatteria soltanto in ambienti asciutti. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo
elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
2.2 Utilizzo conforme e cura dei caricabatteria
Per evitare lesioni, con il caricabatteria ricaricare solo le batterie al litio Hilti ammesse.
Il luogo di utilizzo del caricabatteria dovrà essere asciutto, pulito e fresco, senza gelo.
Durante il processo di ricarica, il caricabatteria deve poter cedere calore, quindi le feritoie di ventilazione
devono essere libere. Pertanto, estrarre il caricabatteria dalla sua valigetta. Non effettuare la ricarica in
un contenitore chiuso.
Effettuare accuratamente la manutenzione dell'attrezzo. Controllare l'eventuale presenza di componenti
rotti o danneggiati al punto da pregiudicare la funzione dell'attrezzo. Far riparare le parti danneggiate
prima d'impiegare l'attrezzo.
Utilizzare i caricabatteria e le rispettive batterie in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifico di attrezzo. L'impiego di caricabatteria per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria
previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di
incendio.
Tenere la batteria non utilizzata o il caricabatteria lontani da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da
altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti della
batteria o del caricabatteria. Un eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria o di carica potrà dare
origine a ustioni e ad incendi.
In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto con
questo liquido. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare
in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito può causare
irritazioni cutanee o ustioni.
Fare attenzione a evitare danni meccanici alle batterie.
Le batterie danneggiate (ad esempio batterie criccate, con parti rotte, con contatti piegati, arretrati e/o
sporgenti) non devono essere ricaricate né utilizzate.
2.3 Utilizzo conforme e cura delle batterie
Rispettare le particolari direttive per il trasporto, la conservazione e l'azionamento delle batterie al litio.
Tenere le batterie lontane dalle alte temperature, dall'irraggiamento diretto del sole e dalle fiamme.
Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate a temperature superiori a 80°C o
bruciate.
Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che
si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti.
Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Posizionare il prodotto in un luogo
non infiammabile, ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili, dove può essere tenuto sotto
controllo e lasciarlo raffreddare. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti.
2.4 Indicazioni di sicurezza aggiuntive
Sicurezza personale
Accertarsi che il caricabatteria sia al sicuro. La caduta di una batteria o di un caricabatteria può
provocare lesioni a se stessi e ad altri.
Non toccare i contatti.
Al termine della durata utile, la batteria dev'essere smaltita in modo ecocompatibile e sicuro.
Il presente strumento può essere utilizzato da bambini con età minima 8 anni e anche da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, o ancora prive di esperienza e conoscenze, purché
adeguatamente sorvegliate e istruite sull'uso sicuro dello strumento e purché comprendano i pericoli ivi
derivanti. Non lasciare giocare i bambini con lo strumento. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente
non devono essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
Non indossare gioielli, come anelli o catenine. I gioielli potrebbero causare un cortocircuito e provocare
ustioni.
Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l'utensile a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
46 Italiano 440647 *440647*
Se durante il lavoro vengono danneggiati il cavo di alimentazione e/o il cavo di prolunga, non toccarli.
Estrarre la spina dalla presa. Se i cavi di alimentazione e di prolunga sono danneggiati sussiste il pericolo
di scossa elettrica.
Non utilizzare lo strumento se è sporco o bagnato. In circostanze sfavorevoli, la polvere eventualmente
presente sulla superficie dello strumento, soprattutto se proveniente da materiali conduttori, oppure
l'umidità, possono causare scariche elettriche.
Qualora vengano lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari
gli attrezzi imbrattati presso un Centro Riparazioni Hilti.
Assistenza
Fare riparare l'attrezzo esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza del prodotto.
3 Descrizione
3.1 Panoramica del prodotto 1
@Caricabatteria
;Cavo
=Vano batteria
%Visualizzazione dello stato operativo
&Indicatore del livello di carica della batteria
(Batteria tipo B 7
3.2 Elementi di visualizzazione a LED sul caricabatteria 2
Visualizzazione dello stato operativo (1)
Il LED si accende con spia verde Il caricabatteria è in stato di pronto al funzionamento.
Il LED lampeggia con luce rossa La batteria è troppo fredda (< 0 ° C) o troppo calda (> 50 ° C) e non
si carica.
Il caricabatteria passa automaticamente alla modalità di carica, non
appena la batteria ha raggiunto la temperatura adatta.
Il LED si accende con luce rossa
Il LED non si accende
Alimentazione elettrica mancante o caricabatteria difettoso.
Estrarre la spina dalla presa di corrente e inserirla quindi nuova-
mente nella presa di corrente.
Se il LED non si accende ancora, rivolgersi al Centro Riparazioni
Hilti.
Indicatore del livello di carica (2)
Il LED lampeggia con luce verde La batteria viene caricata.
Il LED si accende con spia verde La batteria è completamente carica.
Il LED non si accende La batteria non è inserita correttamente o difettosa.
Rimuovere la batteria e reinserirla nel vano batteria.
Se il LED non si accende ancora, rivolgersi al Centro Riparazioni
Hilti.
3.3 Utilizzo conforme
Il prodotto descritto è un caricabatteria per batterie al litio Hilti di tipoB 7. Esso è ideato per il collegamento
alle prese da 220 a 240 Volt in tensione alternata.
Le batterie ammesse per questo prodotto sono riportate nei dati tecnici.
3.4 Dotazione
Caricabatteria, manuale d'istruzioni.
*440647* 440647 Italiano 47
Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure
all'indirizzo: www.hilti.group.
4 Dati tecnici
4.1 Caratteristiche del prodotto
Raffreddamento Sistema di raffreddamento per
convezione
Tensione di rete 220 V … 240 V
Frequenza di rete 50 Hz … 60 Hz
Batteria Al litio
Tensione in uscita 7,2 V
Potenza d'uscita 12,6 W
Cavo di alimentazione lungo ≈2m
Peso 0,775 kg
Dimensioni (L x P x H) 152 mm x 102 mm x 58 mm
Comando Controllo elettrico dello stato
di carica e comando mediante
microcontroller
Classe di protezione Classe di protezione II (doppio
isolamento protettivo)
4.2 Indicazioni di temperatura
Temperatura della batteria ad inizio carica −10 ℃ … 45 ℃
Temperatura di magazzinaggio −20 ℃ … 40 ℃
Temperatura ambiente durante il funzionamento −17 ℃ … 60 ℃
4.3 Tempi di carica della batteria
Tensione Tipo di batteria Tempo di carica
7,2 V B 7/1.5 Li-Ion ≈ 45 min
7,2 V B 7/2.0 Li-Ion ≈ 60 min
5 Utilizzo
5.1 Accensione del caricabatteria
Inserire la spina di rete nella presa.
Il LED 1 sul caricabatteria si accende con luce verde.
5.2 Carica della batteria
1. Accertarsi che i contatti della batteria e del caricabatteria siano puliti e asciutti.
Le batterie ammesse per questo prodotto sono riportate alla fine della presente documentazione.
2. Inserire la batteria nell'interfaccia del caricabatteria. Accertarsi che la codifica della batteria e dell'inter-
faccia coincidano.
Dopo l'inserimento della batteria nel caricabatteria, il processo di carica si avvia automaticamente.
La spia del livello di carica sulla batteria è spenta durante la ricarica.
La batteria non si danneggia se rimane per un lungo periodo nel caricabatteria.
Tuttavia, per motivi di sicurezza, si consiglia di estrarre la batteria dal caricabatteria al termine del
processo di ricarica.
48 Italiano 440647 *440647*
5.3 Inserimento della batteria
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa di cortocircuito o caduta della batteria!
Prima di inserire la batteria nel prodotto, accertarsi che sui contatti della batteria e su quelli del prodotto
non siano presenti corpi estranei.
Accertarsi che la batteria sia sempre innestata correttamente.
1. Caricare la batteria completamente prima della prima messa in funzione.
2. Inserire la batteria nel supporto dell'attrezzo finché non scatta percettibilmente in sede.
3. Controllare che la batteria sia correttamente in sede.
5.4 Rimozione della batteria
1. Premere i tasti di sbloccaggio della batteria.
2. Estrarre la batteria dal supporto dell'attrezzo.
6 Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica! L'esecuzione di interventi di cura e manutenzione dello strumento con la spina
inserita possono causare lesioni ed ustioni di grave entità.
Prima di procedere con l'esecuzione di interventi di cura e manutenzione rimuovere sempre la spina!
Cura
Rimuovere con cautela lo sporco tenace attaccato all'attrezzo.
Pulire con cautela le feritoie di ventilazione utilizzando una spazzola asciutta.
Pulire la carcassa utilizzando solo un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti
contenenti silicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica.
Manutenzione
AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica! Riparazioni incaute su componenti elettrici possono provocare gravi lesioni e
bruciature.
Tutte le riparazioni inerenti alle parti elettriche devono essere eseguite solo da elettricisti specializzati.
Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di
comando funzionino perfettamente.
In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione il prodotto. Fare riparare
immediatamente l'attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti.
In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo ripristinare tutti i dispositivi di protezione
e verificarne il corretto funzionamento.
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali.
Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso
il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group | USA: www.hilti.com
*440647* 440647 Italiano 49
7 Smaltimento
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni. Pericolo derivante da uno smaltimento non corretto.
In caso di smaltimento non corretto delle attrezzature possono verificarsi i seguenti eventi: durante la
combustione di parti in plastica vengono prodotti gas tossici che possono causare problemi di salute.
Le batterie possono esplodere se sono danneggiate o notevolmente surriscaldate e, di conseguenza,
possono causare avvelenamenti, ustioni, corrosione o inquinamento. Uno smaltimento sconsiderato può
far sì che persone non autorizzate utilizzino l'attrezzatura in modo improprio, provocando gravi lesioni a
sé stessi oppure a terzi, nonché inquinamento dell'ambiente.
Le batterie difettose devono essere smaltite immediatamente. Tenerle fuori dalla portata dei bambini.
Non smontare né bruciare le batterie.
Smaltire le batterie secondo le vigenti norme nazionali o restituire le batterie esauste a Hilti.
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale
per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro
dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure
il proprio referente Hilti.
Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche ed elettroniche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
Non gettare le apparecchiature elettriche ed elettroniche nei rifiuti domestici!
8 RoHS (direttiva per la restrizione dell'uso di sostanze pericolose)
Ai link seguenti trovate la tabella delle sostanze pericolose: qr.hilti.com/2076993.
Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS.
9 Garanzia del costruttore
In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale.
50 Dansk 440647 *440647*
1 Oplysninger vedrørende dokumentationen
1.1 Vedrørende denne dokumentation
Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og
korrekt håndtering.
Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet.
Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen
med denne anvisning.
1.2 Tegnforklaring
1.2.1 Advarsler
Advarsler advarer mod farer ved håndtering af produktet. Følgende signalord anvendes:
FARE
FARE !
Betegner en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden.
ADVARSEL
ADVARSEL !
Står ved en potentielt truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden.
FORSIGTIG
FORSIGTIG !
Betegner en potentielt farlig situation, der kan forårsage lettere personskader eller materielle skader.
1.2.2 Symboler i denne dokumentation
Følgende symboler anvendes i denne dokumentation:
Læs brugsanvisningen før brug
Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger
Håndtering af genvindbare materialer
Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald
1.2.3 Symboler i illustrationer
Følgende symboler anvendes på illustrationer:
Disse tal henviser til de forskellige illustrationer i begyndelsen af brugsanvisningen
Nummereringen udtrykker arbejdstrinnenes rækkefølge på illustrationen og kan afvige fra arbejds-
trinnene i teksten
Positionsnumre anvendes i illustrationen Oversigt og refererer til tallene i symbolforklaringen i
afsnittet Produktoversigt
Dette symbol skal sikre skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet.
1.3 Produktspecifikke symboler
1.3.1 Symboler på produktet
Følgende symboler anvendes på produktet:
Kun til anvendelse indendørs
*440647* 440647 Dansk 51
Dobbeltisoleret
1.4 Produktoplysninger
-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af
autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer,
der er forbundet med anvendelsen af denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af
produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug,
eller hvis det ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning.
Typebetegnelse og serienummer fremgår af typeskiltet.
Notér serienummeret i den efterfølgende tabel. Du skal bruge produktoplysningerne ved henvendelser til
vores lokale afdeling eller vores serviceværksted.
Produktoplysninger
Lader C 7
Generation 01
Serienummer
1.5 Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og
standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen.
Den tekniske dokumentation er arkiveret her:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sikkerhed
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner. Hvis sikkerhedsanvisningerne og
instruktionerne ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til senere brug.
Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske maskiner (med netledning)
og batteridrevne maskiner (uden netledning).
Arbejdspladssikkerhed
Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet
er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres.
Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj. Uændrede stik og korrekte stikdåser
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i
ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller dele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend kun laderen i tørre rum. Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
2.2 Omhyggelig omgang med og brug af ladere
Man må kun oplade godkendte Hilti li-ion-batterier for at undgå tilskadekomst.
Laderen skal placeres et rent og køligt, men dog frostfrit sted.
52 Dansk 440647 *440647*
Under opladningen skal laderen kunne afgive varme. Ventilationsåbningerne må derfor ikke være blokeret.
Tag derfor laderen ud af kufferten. Laderen må ikke anvendes til opladning i en lukket beholder.
Laderen skal vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér, om dele er gået i stykker eller er så beskadigede, at
laderen ikke længere fungerer korrekt. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug.
Anvend ladere og tilhørende batterier i henhold til anvisningerne og i overensstemmelse med forskrifterne
for dette bestemte apparat. Hvis ladere anvendes til andre formål end dem, de er beregnet til, kan det
medføre farlige situationer.
Oplad kun batterier i ladere, der er anbefalet af producenten. Der er risiko for brand, hvis en lader, der er
beregnet til et bestemt batteri, anvendes til opladning af en anden batteritype.
Når batteri og lader ikke er i brug, skal de holdes langt væk fra papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
og andre små metalgenstande, som kan kortslutte batteriets eller laderens kontakter. En kortslutning
mellem batteripolerne eller ladekontakterne kan medføre forbrændinger og brand.
Hvis batteriet anvendes forkert, kan der løbe væske ud af batteriet. Undgå at komme i kontakt med
denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
Batterivæske kan give hudirritation eller forbrændinger.
Sørg for, at batterierne ikke får mekaniske skader.
Defekte batterier (for eksempel batterier med revner, ødelagte dele, bøjede, tilbageslåede og/eller afrevne
kontakter) må hverken genoplades eller genbruges.
2.3 Omhyggelig omgang med og brug af batterier
Læs de særlige retningslinjer for transport, opbevaring og brug af lithiumion-batterier.
Hold batterier på sikker afstand af høje temperaturer, direkte solindstråling og ild.
Batterierne må ikke adskilles, klemmes, opvarmes til over 80 °C eller brændes.
Anvend og oplad ikke batterier, som har fået et slag, er faldet på gulvet fra mere end en meters højde
eller på anden vis er blevet beskadiget. Kontakt i så fald altid Hilti Service.
Hvis batteriet er for varmt til at kunne røres, kan det være defekt. Placer produktet på et ikke-brændbart
sted i tilstrækkelig afstand til brændbare materialer, hvor det er muligt at holde øje med det, og lad det
køle af. Kontakt i så fald altid Hilti Service.
2.4 Yderligere sikkerhedsanvisninger
Personlig sikkerhed
Sørg for, at laderen står sikkert. Hvis batteriet eller laderen falder ned, kan det medføre personskader
for dig selv og andre.
Berør ikke kontakterne.
Batterierne skal bortskaffes miljømæssigt korrekt og sikkert, når de ikke længere kan anvendes.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og endvidere af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller
mental funktionsevne eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret
i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
Bær ikke smykker, f.eks. ringe eller kæder. Smykkerne kan eventuelt medføre en kortslutning og
forårsage forbrændinger.
Opbevar ubenyttede elværktøjer uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med elværktøjet eller ikke har gennemlæst sikkerhedsanvisningerne benytte dette.
Hvis netledningen og/eller forlængerledningen beskadiget under arbejdet, må du ikke berøre dem. Træk
stikket ud af stikkontakten. Beskadigede netledninger og forlængerledninger medfører fare for at få
elektrisk stød.
Anvend aldrig laderen, hvis den er snavset eller våd. Hvis der sidder støv, først og fremmest fra
ledende materialer, på laderens overflade, eller den er fugtig, er der under uheldige omstændigheder
risiko for at få elektrisk stød.
Få med regelmæssige mellemrum Hilti-service til at kontrollere tilsmudsede maskiner ved hyppig
bearbejdning af ledende materialer.
Service
Sørg for, at laderen kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der altid benyttes originale
reservedele. Dermed sikres det, at produktets sikkerhed bevares.
*440647* 440647 Dansk 53
3 Beskrivelse
3.1 Produktoversigt 1
@Lader
;Kabel
=Batteriåbning
%Driftstilstandsindikator
&Batteritilstandsindikator
(Batteri type B 7
3.2 LED-indikatorer på laderen 2
Driftstilstandsindikator (1)
LED'en lyser grønt Laderen er funktionsdygtig.
LED'en blinker rødt Batteriet er for koldt (<0 °C) eller for varmt (>50 °C) og lades ikke.
Laderen skifter automatisk til lademodus, så snart batteriet har en
passende temperatur.
LED'en lyser rødt
LED'en lyser ikke
Ingen strømtilførsel eller lader defekt.
Træk stikket ud af stikkontakten, og sæt derefter stikket i stikkontak-
ten igen.
Hvis LED'en fortsat ikke lyser: kontakt Hilti Service.
Ladestatusindikator (2)
LED'en blinker grønt Batteriet oplades.
LED'en lyser grønt Batteriet er helt opladet.
LED'en lyser ikke Batteriet er ikke isat rigtigt eller er defekt.
Tag batteriet ud, og sæt igen batteriet ind i batteriåbningen.
Hvis LED'en fortsat ikke lyser: kontakt Hilti Service.
3.3 Tilsigtet anvendelse
Det beskrevne produkt er en lader til Hilti Li-ion-batterier af type B 7. Den er beregnet til tilslutning til
stikkontakter med 220 volt til 240 volt vekselspænding.
De batterier, der er godkendt til dette produkt, fremgår af tekniske data.
3.4 Leveringsomfang
Lader, brugsanvisning.
Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group.
4 Tekniske data
4.1 Produktegenskaber
Køling Konvektionskøling
Netspænding 220 V … 240 V
Netfrekvens 50 Hz … 60 Hz
Batteri Li-ion
Udgangsspænding 7,2 V
Udgangseffekt 12,6 W
Længde, netkabel ≈2m
Vægt 0,775 kg
54 Dansk 440647 *440647*
Mål (L x B x H) 152 mm x 102 mm x 58 mm
Styring Elektrisk ladekontrol og -styring
via microcontroller
Kapslingsklasse Kapslingsklasse II (dobbeltisole-
ret)
4.2 Temperaturangivelser
Betteriets temperatur ved start af ladning −10 ℃ … 45 ℃
Opbevaringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃
Omgivende temperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃
4.3 Batteri-ladetider
Ampere Batteritype Ladetid
7,2 V B 7/1.5 Li-Ion ≈ 45 min
7,2 V B 7/2.0 Li-Ion ≈ 60 min
5 Betjening
5.1 Start af laderen
Sæt stikket i stikkontakten.
Lysdiode 1 på laderen lyser grønt.
5.2 Opladning af batteri
1. Vær opmærksom på, at kontakterne på batteriet og laderen er rene og tørre.
De batterier, som er godkendt til dette produkt, finder du sidst i denne dokumentation.
2. Skub batteriet ind i den laderens batteritilslutning. Vær opmærksom på, at batteriets og tilslutningens
kode passer sammen.
Når batteriet er sat i laderen, starter opladningen automatisk. Ladetilstandsindikatoren på batteriet er
deaktiveret under opladningen.
Batteriet tager ikke skade af at ligge i laderen i lang tid.
Af sikkerhedsmæssige årsager bør du dog tage batteriet ud af laderen, når opladningen er afsluttet.
5.3 Isætning af batteri
FORSIGTIG
Fare for personskader på grund af kortslutning eller batteri, der falder på gulvet!
Før isætning af batteriet skal du kontrollere, at batteriets kontakter og kontakterne på produktet er fri for
fremmedlegemer.
Kontrollér, at batteriet altid går korrekt i indgreb.
1. Lad batteriet helt op før første ibrugtagning.
2. Sæt batteriet i maskinholderen, indtil det går hørbart i indgreb.
3. Kontrollér, at batteriet er sat korrekt i.
5.4 Fjernelse af batteri
1. Tryk på batteriets frigøringsknapper.
2. Træk batteriet ud af holderen.
*440647* 440647 Dansk 55
6 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Fare på grund af elektrisk stød! Pleje og vedligeholdelse med isat netstik kan medføre alvorlige
personskader og forbrændinger.
Træk altid netstikket ud før alle pleje- og vedligeholdelsesarbejder!
Pleje
Fjern forsigtigt fastsiddende snavs.
Rengør forsigtigt ventilationsåbningerne med en tør børste.
Rengør kun kabinettet med en let fugtet klud. Undlad at anvende silikoneholdige plejemidler, da de kan
angribe plastdelene.
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød! Fagmæssigt ukorrekte reparationer på elektriske dele kan medføre alvorlige
personskader og forbrændinger.
Reparationer på eldelene må kun udføres af en elektriker.
Kontrollér regelmæssigt alle synlige dele for skader, og at betjeningselementerne fungerer fejlfrit.
Anvend ikke produktet i tilfælde af beskadigelse og/eller funktionsfejl. Få omgående udført reparation
hos Hilti Service.
Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for
funktion.
Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele,
forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center
eller under: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
7 Bortskaffelse
ADVARSEL
Fare for personskader. Fare på grund af ukorrekt bortskaffelse.
Hvis udstyret ikke bortskaffes korrekt, kan det have disse følger: Ved forbrænding af plastikdele kan der
opstå giftig røggas, som man kan blive syg af at indånde. Ved beskadigelse eller kraftig opvarmning kan
batterier eksplodere og dermed forårsage forgiftning, forbrænding, ætsning eller forurening af miljøet.
Ved skødesløs bortskaffelse kan udstyret havne i hænderne på ukyndige personer, som ikke ved, hvordan
udstyret håndteres korrekt. Dette kan medføre, at du eller andre kommer slemt til skade, eller at miljøet
forurenes.
Bortskaf omgående defekte batterier. Opbevar disse utilgængeligt for børn. Batterier må ikke adskilles
eller brændes.
Bortskaf batterier i henhold til nationale regler, eller levér udtjente batterier tilbage til Hilti.
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes.
Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med
henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler.
I henhold til EU-direktivet om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugte elektriske apparater indsamles separat og genanvendes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
8 RoHS (direktiv til begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer)
Under følgende links finder du tabellen med farlige stoffer: qr.hilti.com/2076993.
Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode.
56 Dansk 440647 *440647*
9 Producentgaranti
Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti-
partner.
*440647* 440647 Svenska 57
1 Uppgifter för dokumentation
1.1 Om denna dokumentation
Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och
problemfri hantering.
Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten.
Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med produkten och överlämna aldrig produkten till någon
annan utan att bifoga den.
1.2 Teckenförklaring
1.2.1 Varningar
Varningarna är till för att varna för risker i samband med användning av produkten. Följande riskindikeringar
används:
FARA
FARA !
Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka.
VARNING
VARNING !
Anger potentiella risker som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
FÖRSIKTIGHET !
Används för att fästa uppmärksamhet på en potentiell risksituation som kan leda till skador på person
eller utrustning.
1.2.2 Symboler i dokumentationen
I den här dokumentationen används följande symboler:
Läs bruksanvisningen före användning
Anmärkningar och annan praktisk information
Hantering av återvinningsbara material
Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna
1.2.3 Symboler i bilderna
Följande symboler används i bilder:
Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen
Numreringen återger ordningsföljden hos arbetsmomenten på bilden och kan skilja sig från ar-
betsmomenten i texten
På bilden Översikt används positionsnummer som hänvisar till siffrorna i teckenförklaringen i
avsnittet Produktöversikt
Det här tecknet är till för att du ska vara extra uppmärksam på något som gäller hur du hanterar
produkten.
1.3 Produktberoende symboler
1.3.1 Symboler på produkten
Följande övriga symboler används på produkten:
58 Svenska 440647 *440647*
Endast för användning inomhus
Dubbelisolerad
1.4 Produktinformation
-produkter är avsedda för professionella användare och får endast användas, underhållas och
repareras av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som
finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad
personal eller inte används enligt föreskrifterna.
Typbeteckning och serienummer anges på typskylten.
Använd de serienummer som anges i följande tabell. Du behöver produktuppgifterna när du kontaktar
vår återförsäljare eller serviceverkstad.
Produktdetaljer
Batteriladdare C 7
Generation 01
Serienr
1.5 Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och
standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen.
Den tekniska dokumentationen finns sparad här:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland
2 Säkerhet
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar. Om säkerhetsföreskrifterna och anvisning-
arna inte följs finns risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningarna på ett säkert ställe för framtida användning.
Begreppet ”elverktyg” som används i säkerhetsföreskrifterna avser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Säker arbetsmiljö
Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda
till olyckor.
Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll barn och obehöriga personer på betryggande avstånd under arbetet med elverktyget. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över verktyget.
Elsäkerhet
Elverktygets elkontakt måste passa till vägguttaget. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd
inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga
vägguttag minskar risken för elstötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elstötar om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget från regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
Använd inte kabeln på ett felaktigt sätt, t.ex. genom att bära eller hänga upp enheten i den eller
dra i den för att lossa elkontakten ur vägguttaget. Håll nätkabeln på avstånd från värmekällor, olja,
skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar risken för elstötar.
Använd laddaren endast i torra utrymmen. Tränger vatten in i enheten ökar risken för elstötar.
2.2 Omsorgsfull hantering och användning av batteriladdare
Undvik skador genom att endast ladda godkända Hilti litiumjonbatterier med batteriladdaren.
Laddaren bör placeras på en torr och ren yta som är sval men fri från frost.
*440647* 440647 Svenska 59
Laddaren måste kunna avge värme under laddningen. Se därför till att hålla ventilationsspringorna fria.
Ta ut batteriladdaren ur lådan. Laddaren får inte placeras i en sluten behållare under laddningen.
Ta noga hand om laddaren. Kontrollera att inga delar är trasiga eller så skadade att laddarens funktion
påverkas. Se till att skadade delar repareras innan laddaren används igen.
Använd laddaren och tillhörande batteri enligt dessa anvisningar och enligt beskrivningen för respektive
enhet. Om laddaren används för andra ändamål än det avsedda kan riskfyllda situationer uppstå.
Ladda endast batterierna i de laddare som tillverkaren har rekommenderat. Brandrisk kan uppstå om en
laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper.
Batterier eller laddare som inte används får inte förvaras med häftklamrar, mynt, nycklar, spik, skruvar
eller andra små metallföremål som kan kortsluta kontakterna. En kortslutning av batteriets eller laddarens
kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig
kontakt, skölj med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök dessutom läkare. Syran
från batteriet kan medföra hudirritation eller brännskador.
Se till att batterierna inte utsätts för mekaniska skador.
Skadade batterier (t.ex. med repor, spräckta delar, böjda, inslagna och/eller utdragna kontakter) får
varken laddas eller fortsätta användas.
2.3 Omsorgsfull hantering och användning av batterier
Observera de särskilda föreskrifterna för transport, förvaring användning av litiumjonbatterier.
Utsätt inte batterierna för höga temperaturer, direkt solljus eller eld.
Batterier får inte tas isär, klämmas, hettas upp över 80° eller brännas.
Använd eller ladda inte batterier som tagit emot slag, har fallit från över en meters höjd eller är skadade
på något annat sätt. I sådana fall, kontakta Hilti Service.
Om batteriet är så hett att du inte kan ta i det kan det vara defekt. Ställ produkten på en plats där inget
riskerar att fatta eld och på betryggande avstånd från brännbart material, där du kan hålla den under
uppsikt medan batteriet svalnar. I sådana fall, kontakta Hilti Service.
2.4 Ytterligare säkerhetsanvisningar
Personlig säkerhet
Se till att batteriladdaren står säkert. Om batteriet eller batteriladdaren ramlar ner kan det leda till
skador.
Vidrör inte kontakten.
När batterierna har slutat fungera ska de återvinnas på ett miljövänligt och säkert sätt.
Detta verktyg kan användas av barn över 8 år resp. av personer med begränsningar i fråga om
fysiska, sensoriska, mentala eller kunskapsmässiga färdigheter, förutsatt att de har undervisats i säkert
handhavande av verktyget och visat att de förstår de risker som kan uppstå. Barn får inte leka med
verktyget. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen.
Bär inte smycken, t.ex. ringar eller halsband. Smycken kan orsaka kortslutning och leda till
brännskador.
Förvara elprodukter oåtkomligt för barn. Produkten får inte användas av personer som inte är
vana eller inte har läst dessa anvisningar.
Om nätkabel eller förlängningskabel skulle skadas under arbetet så ta inte i dem. Dra ut stickproppen ur
uttaget. Skadade nätkablar och förlängningskablar utgör en risk för elstötar.
Använd inte verktyget om det är smutsigt eller blött. Om verktyget är täckt med damm av material
med ledande förmåga eller om det är fuktigt kan du riskera att få en elektrisk stöt.
Låt Hilti-service regelbundet kontrollera verktyg som har blivit smutsiga vid upprepad bearbetning
av ledande material.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera enheten och se till att inget annat än originalreserv-
delar används. Detta garanterar att produktens säkerhet upprätthålls.
60 Svenska 440647 *440647*
3 Beskrivning
3.1 Produktöversikt 1
@Batteriladdare
;Kabel
=Batterifack
%Indikator för driftstatus
&Laddningsindikering för batteri
(Batteri typ B 7
3.2 LED-indikeringselement på laddaren 2
Indikator för driftstatus (1)
Lysdioden lyser grönt Batteriladdaren är klar att använda.
Lysdioden blinkar rött Batteriet är för kallt (<0 °C) eller för varmt (>50 °C) och laddar inte.
Batteriladdaren växlar automatiskt till laddningsläge så fort batteriet
har nått lämplig temperatur.
Lysdioden lyser rött
Lysdioden lyser inte
Ingen strömförsörjning eller batteriladdaren är defekt.
Dra ut elkontakten ur uttaget och stoppa sedan in elkontakten i
uttaget igen.
Om lysdioden fortfarande inte lyser, kontakta Hilti-service.
Laddningsindikering (2)
Lysdioden blinkar grönt Batteriet laddas.
Lysdioden lyser grönt Batteriet är fulladdat.
Lysdioden lyser inte Batteriet är inte korrekt isatt eller defekt.
Ta ut batteriet och sätt in batteriet i batterifacket igen.
Om lysdioden fortfarande inte lyser, kontakta Hilti-service.
3.3 Avsedd användning
Den beskrivna produkten är en batteriladdare för Hilti-litiumjonbatteri av typen B 7. Den är avsedd att
anslutas till uttag med 220 V till 240 V växelspänning.
I den tekniska informationen hittar du de batterier som är godkända för denna produkt.
3.4 Leveransinnehåll
Batteriladdare, bruksanvisning.
Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet:
www.hilti.group.
4 Teknisk information
4.1 Produktegenskaper
Kylning Konvektionskylning
Nätspänning 220 V … 240 V
Frekvens 50 Hz … 60 Hz
Batteri Li-Ion
Utgångsspänning 7,2 V
Utgångseffekt 12,6 W
Nätkabelns längd ≈2m
*440647* 440647 Svenska 61
Vikt 0,775 kg
Mått (L x B x H) 152 mm x 102 mm x 58 mm
Styrning Elektrisk laddningskontroll och
styrning via mikrostyrenhet
Isolationsklass Isolationsklass II (dubbelisole-
rad)
4.2 Temperaturuppgifter
Batteritemperatur när laddningen påbörjas −10 ℃ … 45 ℃
Förvaringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃
Omgivningstemperatur vid drift −17 ℃ … 60 ℃
4.3 Batteriladdningstider
Spänning Batterityp Laddningstid
7,2 V B 7/1.5 Li-Ion ≈ 45 min
7,2 V B 7/2.0 Li-Ion ≈ 60 min
5 Användning
5.1 Inkoppling av batteriladdare
Stick in kabeln i uttaget.
Lysdiod 1 på batteriladdaren lyser grönt.
5.2 Laddning av batteri
1. Se till att batteriets och batteriladdarens sladdar är rena och torra.
Vilka batterier som är godkända för denna produkt ser du i slutet av denna dokumentation.
2. Skjut in batteripaketet i öppningen på batteriladdaren. Se till att koderna på batteriet och batteriladdaren
stämmer överens.
När batteriet sitter på plats i laddaren startar laddningen automatiskt. Laddningsindikeringen på
batteriet är avaktiverad under tiden laddningen pågår.
Batteriet tar inte skada av att sitta kvar under längre tid i batteriladdaren.
Av säkerhetsskäl ska du dock ta ur batteriet ur batteriladdaren när laddningsförloppet är klart.
5.3 Sätta i batteriet
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada på grund av kortslutning eller nedfallande batteri!
Kontrollera innan du sätter in batteriet i produkten att både batteriets och produktens kontakter är fria
från smuts och andra hinder.
Säkerställ att batteriet alltid hakar i ordentligt.
1. Ladda batteriet helt innan det används första gången.
2. Sätt i batteriet i verktygshållaren så att du hör att det klickar fast.
3. Kontrollera att batteriet sitter stadigt.
5.4 Ta ut batteriet
1. Tryck på knappen för batteriets låsspärr.
2. Ta ut batteriet ur verktygshållaren.
62 Svenska 440647 *440647*
6 Skötsel och underhåll
VARNING
Risk för elstötar! Vid skötsel och underhåll finns risk för svåra person- och brännskador om elkontakten
inte dras ur.
Se alltid till att dra ur elkontakten innan skötsel och underhåll utförs!
Skötsel
Ta försiktigt bort smuts som fastnat på verktyget.
Rengör ventilationsspringorna försiktigt med en torr borste.
Rengör höljet med en lätt fuktad trasa. Använd inte rengöringsmedel med silikon, eftersom det kan skada
plastdelarna.
Underhåll
VARNING
Risk för elstöt! Felaktigt utförda reparationer på elektriska delar kan leda till svåra skador och brännskador.
Reparationer på de elektriska delarna får endast utföras av behörig fackman.
Kontrollera regelbundet att inga synliga delar har skadats och att alla reglage fungerar som de ska.
Använd inte produkten om den uppvisar skador eller funktionsstörningar. Skicka den direkt till Hilti
Service för reparation.
Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras.
Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Av oss godkända
reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt hittar du i närmaste Hilti Store eller
på: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
7 Avfallshantering
VARNING
Risk för personskada. Risker med felaktig avfallshantering.
Om utrustningen inte avfallshanteras på rätt sätt kan följande hända: Vid förbränning av plast uppstår
giftiga och hälsovådliga gaser. Om batterier skadas eller utsätts för stark hetta kan de explodera och
därigenom orsaka förgiftning, bränder, frätskador eller ha annan negativ inverkan på miljön. Om du
underlåter att avfallshantera utrustningen korrekt kan obehöriga personer få tillgång till den och använda
den på ett felaktigt sätt. Därigenom kan både du och andra skadas och miljön utsättas för onödiga
påfrestningar.
Avfallshantera omedelbart defekta batterier. Håll dem utom räckhåll för barn. Ta inte isär batterier och
bränn inte upp dem.
Avfallshantera batterier enligt lokala föreskrifter eller lämna in uttjänta batterier till Hilti.
Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att
materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand
om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
Enligt EU:s direktiv om uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning, och dess tillämpning enligt nationell lag,
ska uttjänta elektriska och elektroniska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elektrisk eller elektronisk utrustning i hushållssoporna!
8 RoHS (föreskrifter för begränsning av användningen av farliga ämnen)
Under följande länkar hittar du tabellen med farliga ämnen: qr.hilti.com/2076993.
En länk till RoHS-tabellen finns i slutet av den här dokumentationen som QR-kod.
9 Tillverkargaranti
Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren.
*440647* 440647 Norsk 63
1 Informasjon om dokumentasjonen
1.1 Om denne dokumentasjonen
Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under
arbeidet og problemfri bruk.
Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet.
Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med
produktet hvis det overtas av andre personer.
1.2 Symbolforklaring
1.2.1 Farehenvisninger
Farehenvisninger advarer mot farer under håndtering av produktet. Følgende signalord brukes:
FARE
FARE !
For en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
ADVARSEL !
Varsler en mulig fare som kan føre til alvorlige personskader eller død.
FORSIKTIG
FORSIKTIG !
Varsler om en mulig farlig situasjon som kan føre til lettere personskade eller skade på utstyr og annen
eiendom.
1.2.2 Symboler i dokumentasjonen
Følgende symboler brukes i denne dokumentasjonen:
Les bruksanvisningen før bruk
Anvisninger om bruk og annen nyttig informasjon
Håndtering av resirkulerbare materialer
Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet
1.2.3 Symboler i illustrasjoner
Følgende symboler brukes i illustrasjonene:
Disse tallene henviser til illustrasjonen foran i denne bruksanvisningen
Nummereringen angir rekkefølgen for arbeidstrinnene på bildet og kan avvike fra arbeidstrinnene i
teksten
Posisjonsnumrene brukes i illustrasjonen Oversikt og henviser til numrene på teksten i avsnittet
Produktoversikt
Dette symbolet betyr at håndtering av produktet krever stor grad av oppmerksomhet.
1.3 Produktavhengige symboler
1.3.1 Symboler på produktet
Følgende symboler brukes på produktet:
Kun til bruk innendørs
64 Norsk 440647 *440647*
Dobbeltisolert
1.4 Produktinformasjon
-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig
personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret
kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
Typebetegnelse og serienummer står på typeskiltet.
Skriv inn serienummeret i tabellen nedenfor. Du trenger produktspesifikasjonene ved henvendelser til
Hiltis representant eller servicesenter.
Produktspesifikasjoner
Lader C 7
Generasjon 01
Serienummer
1.5 Samsvarserklæring
Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du
finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen.
Den tekniske dokumentasjonen er lagret her:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sikkerhet
2.1 Generelle sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger. Manglende overholdelse av
sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Overhold alle sikkerhetsanvisninger og instruksjoner i hele bruksperioden.
Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetsanvisningene, viser til nettdrevne elektroverktøy (med
nettkabel) og batteridrevne elektroverktøy (uten nettkabel).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre til
ulykker.
Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befinner seg brennbare flytende
stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp.
Hold barn og andre personer på sikker avstand mens elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen over verktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Elektroverktøyets støpsel må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som
helst måte. Bruk ikke adapterkontakt på jordete elektroverktøy. Uendrede støpsler og egnede
stikkontakter minsker risikoen for elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Risikoen
for elektriske støt er høyere når kroppen er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet. Risikoen for elektrisk støt øker ved inntrenging av vann
i et elektroverktøy.
Bruk ikke ledningen til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller til å dra støpselet ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg.
Skadede eller sammenviklede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Laderen skal kun brukes i tørre rom. Risikoen for elektrisk støt øker ved inntrenging av vann i et
elektroverktøy.
2.2 Riktig håndtering og bruk av ladere
Lad bare tillatte Hilti Li-Ion-batterier med laderen, for å unngå personskader.
Laderen må plasseres på et rent og kjølig, men likevel frostfritt sted.
Under ladingen må laderen kunne avgi varme, derfor må ventilasjonsspaltene være frie. Ta derfor laderen
ut av verktøykofferten. Det må ikke foretas lading i en lukket beholder.
*440647* 440647 Norsk 65
Stell apparatet med omhu. Kontroller om deler er brukket eller skadet og om apparatets funksjon påvirkes
av dette. La skadde deler repareres før apparatet brukes.
Bruk ladere og tilhørende batterier som er i samsvar med disse instruksjonene og dermed påkrevd for
denne spesielle apparattypen. Brukes ladere på andre områder enn tiltenkte bruksområder, kan dette
føre til farlige situasjoner.
Bruk kun ladere som er anbefalt av produsenten når du skal lade batteriene. Det oppstår brannfare når
det brukes andre batterier i en lader enn dem laderen er egnet for.
Unngå å oppbevare ubrukte batterier eller laderen i nærheten av binders, mynter, nøkler, nagler, skruer
eller andre små metallgjenstander som kan forårsake en kortslutning av batteriet eller ladekontakten. En
kortslutning mellom batteri- eller ladekontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
Ved feil bruk kan væske lekke fra batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må
det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Væske som lekker
ut, kan føre til hudirritasjoner eller forbrenninger.
Sørg for at batteriene ikke skades mekanisk.
Skadde batterier (for eksempel batterier med sprekker, ødelagte deler eller kontakter som er bøyde,
skjøvet tilbake eller trukket ut) skal ikke lades opp eller brukes videre.
2.3 Aktsom håndtering og bruk av batterier
Ta hensyn til spesielle retningslinjer for transport, lagring og bruk av Li-Ion-batterier.
Hold batteriene unna høye temperaturer, direkte solskinn og åpen ild.
Batteriene må ikke tas fra hverandre, klemmes, varmes opp over 80 °C eller brennes.
Ikke bruk eller lad opp batterier som har fått et støt, har falt ned over en meter eller er skadet på annen
måte. Kontakt i slike tilfeller alltid Hilti service.
Hvis batteriet er for varmt til å ta i, kan det være defekt. Plasser produktet på et ikke-brennbart sted med
tilstrekkelig avstand fra brennbare materialer, der det kan observeres. La det avkjøles. Kontakt i slike
tilfeller alltid Hilti service.
2.4 Ekstra sikkerhetsanvisninger
Personlig sikkerhet
Kontroller at laderen er sikkert plassert. Et batteri eller en lader som faller ned kan føre til skader på
deg selv og andre.
Ikke ta på kontaktene.
Batterier må avhendes på miljømessig forsvarlig måte når de er utbrukte.
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og over og av personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale ferdigheter eller manglende erfaring og kunnskap hvis de er under tilsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet, og forstår farene ved bruk av apparatet. Barn må ikke leke med
apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
Ikke bruk smykker som ringer eller halskjeder. Smykkene kan forårsake kortslutning og føre til
forbrenninger.
Oppbevar elektroverktøy som ikke brukes, utenfor barns rekkevidde. La ikke personer som ikke
er fortrolige med eller ikke har lest instruksjonene, bruke verktøyet.
Hvis nettledningen og/eller skjøteledningen blir skadet under arbeidet, må du ikke berøre disse. Trekk
støpslet ut av stikkontakten. Skader på nettledninger og skjøteledninger innebærer fare for elektrisk støt.
Bruk aldri apparatet når det er vått eller skittent. Støv, især av ledende materialer, eller fuktighet på
apparatets overflate kan under ugunstige forhold føre til elektrisk støt.
La tilsmussede maskiner som ofte brukes til bearbeiding av ledende materialer, kontrolleres
regelmessig av Hilti service.
Service
Apparatet må kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes produktets sikkerhet.
66 Norsk 440647 *440647*
3 Beskrivelse
3.1 Produktoversikt 1
@Lader
;Kabel
=Batterisjakt
%Driftsmodusindikator
&Ladenivåindikator for batteriet
(Batteritype B 7
3.2 LED-indikeringselementer på laderen 2
Driftsmodusindikator (1)
LED-en lyser grønt Laderen er klar til bruk.
LED-en blinker rødt Batteriet er for kaldt (<0 °C) eller for varmt (>50 °C) og lader ikke.
Laderen skifter automatisk til lademodus med det samme batteriet
har nådd passende temperatur.
LED-en lyser rødt
LED-en lyser ikke
Ingen strømforsyning eller defekt lader
Trekk nettstøpselet ut av stikkontakten og sett deretter støpselet i
stikkontakten igjen.
Hvis LED-en fortsatt ikke lyser, må du kontakte Hilti service.
Ladenivåindikator (2)
LED-en blinker grønt Batteriet lades.
LED-en lyser grønt Batteriet er fulladet.
LED-en lyser ikke Batteriet er ikke riktig satt inn eller defekt.
Ta ut batteriet og sett det inn igjen i batterisjakten.
Hvis LED-en fortsatt ikke lyser, må du kontakte Hilti service.
3.3 Forskriftsmessig bruk
Det beskrevne produktet er en lader for Hilti litium-ion-batterier av typen B 7. Det er beregnet for tilkobling
til stikkontakter med 220 til 240 V vekselspenning.
Du finner batterier som er godkjent for dette produktet i tekniske data.
3.4 Dette følger med
lader, bruksanvisning.
I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group.
4 Tekniske data
4.1 Produktegenskaper
Kjøling Konveksjonskjøling
Nettspenning 220 V … 240 V
Nettfrekvens 50 Hz … 60 Hz
Batteri LiIon
Utgangsspenning 7,2 V
Utgangseffekt 12,6 W
Nettkabelens lengde ≈2m
Vekt 0,775 kg
*440647* 440647 Norsk 67
Mål (L x B x H) 152 mm x 102 mm x 58 mm
Styring Elektrisk ladekontroll og -styring
via mikrokontroller
Beskyttelsesklasse Beskyttelsesklasse II (dobbelt-
isolert)
4.2 Temperaturopplysninger
Batteritemperatur ved ladestart −10 ℃ … 45 ℃
Lagringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃
Omgivelsestemperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃
4.3 Batteriladetider
Spenning Batteritype Ladetid
7,2 V B 7/1.5 LiIon ≈ 45 min
7,2 V B 7/2.0 LiIon ≈ 60 min
5 Betjening
5.1 Slå på laderen
Sett nettstøpslet inn i stikkontakten.
LED 1 på laderen lyser grønt.
5.2 Lade batteriet
1. Kontaktene på batteriet og laderen må være rene og tørre.
Batteriene som er tillatt for dette produktet, finner du helt på slutten av denne dokumentasjonen.
2. Skyv batteriet inn i grensesnittet på laderen. Pass på at koden på batteriet stemmer overens med
grensesnittet.
Når batteriet er satt inn i laderen, starter ladingen automatisk. Ladenivåindikatoren på batteriet er
deaktivert under ladingen.
Batteriet vil ikke ta skade av å ligge i laderen over lang tid.
Av sikkerhetsmessige årsaker bør du likevel ta batteriet ut av laderen når oppladingen er ferdig.
5.3 Sette i batteri
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av kortslutning eller ved at batteriet faller ned!
Forsikre deg om at det ikke er fremmedlegemer ved kontaktene på batteriet og kontaktene på produktet
før du setter batteriet inn i maskinen.
Kontroller at batteriet alltid går riktig i inngrep.
1. Lad batteriet helt opp før første gangs bruk.
2. Sett batteriet inn i holderen på maskinen til det klikker hørbart på plass.
3. Kontroller at batteriet sitter godt fast.
5.4 Ta ut batteri
1. Trykk på låseknappene på batteriet.
2. Trekk batteriet ut av maskinholderen.
68 Norsk 440647 *440647*
6 Service og vedlikehold
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt! Stell og vedlikehold med isatt nettstøpsel kan føre til alvorlige personskader og
forbrenninger.
Før alt stell og vedlikeholdsarbeid må nettstøpslet trekkes ut!
Pleie
Fjern gjenstridig smuss forsiktig.
Bruk en tørr børste for å gjøre rent ventilasjonsåpningene forsiktig.
Rengjør huset bare med en lett fuktet klut. Ikke bruk silikonholdige pleiemiddel, da dette kan angripe
plastdelene.
Vedlikehold
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt! Ufagmessige reparasjoner på elektriske komponenter kan føre til alvorlig personskade
og forbrenninger.
Elektriske deler på maskinen må kun repareres av fagfolk.
Kontroller alle synlige deler regelmessig mht. skade og alle betjeningselementene mht. feilfri funksjon.
Ved skader og/eller funksjonsfeil må produktet ikke brukes. Få maskinen reparert av Hilti service snarest
mulig.
Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons-
kontroll av dem.
Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler,
forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller
under: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
7 Avhending
ADVARSEL
Fare for personskader. Fare på grunn av ukyndig avhending.
Ved ukyndig avhendig av utstyret kan følgende skje: Ved forbrenning av plastdeler kan det oppstå
giftige gasser som kan gjøre personer syke. Batterier kan eksplodere og dermed forårsake forgiftninger,
forbrenninger, etseskader eller miljøskader dersom de skades eller varmes sterkt opp. Ved ukyndig
avhending kan uvedkommende få tak i utstyret og bruke det på uønskede måter. Dette kan føre til at de
skader seg selv og tredjepart og skader miljøet.
Kasser defekte batterier umiddelbart. Hold disse utilgjengelige for barn. Batterier må ikke tas fra
hverandre og ikke brennes.
Kasser batteriene i samsvar med nasjonale forskrifter eller lever utbrukte batterier inn hos Hilti.
Hilti-apparater er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en
forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat i retur. Spør Hilti kundeservice eller
forhandleren din.
I henhold til EU-direktivet om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr og direktivets tilpasning i nasjonal rett
skal brukt elektrisk og elektronisk utstyr samles inn separat og leveres inn for miljøvennlig gjenvinning.
Kast aldri elektrisk eller elektronisk utstyr i husholdningsavfallet!
8 RoHS (direktiv for begrensning av bruk av farlige stoffer)
Under følgende lenke finner du tabellen over farlige stoffer: qr.hilti.com/2076993.
Du finner en lenke til RoHS-tabellen helt til slutt i denne dokumentasjonen som QR-kode.
9 Produsentgaranti
Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner.
*440647* 440647 Suomi 69
1 Dokumentaation tiedot
1.1 Tästä dokumentaatiosta
Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja
tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys.
Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia.
Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen
toiselle henkilölle.
1.2 Merkkien selitykset
1.2.1 Varoitushuomautukset
Varoitushuomautukset varoittavat tuotteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Seuraavia varoitustekstejä käyte-
tään:
VAKAVA VAARA
VAKAVA VAARA !
Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa
kuolema.
VAARA
VAARA !
Varoittaa mahdollisesta vaarasta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema.
VAROITUS
VAROITUS !
Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, josta voi seurata loukkaantuminen tai aineellinen vahinko.
1.2.2 Symbolit dokumentaatiossa
Tässä dokumentaatiossa käytetään seuraavia symboleita:
Lue käyttöohje ennen käyttämistä
Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa
Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely
Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana
1.2.3 Symbolit kuvissa
Kuvissa käytetään seuraavia symboleita:
Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa
Numerointi kertoo työvaiheiden järjestyksen kuvissa ja saattaa poiketa numeroinnista tekstissä
Kohtanumeroita käytetään kuvassa Yleiskuva, ja ne viittaavat kuvatekstien numerointiin kappa-
leessa Tuoteyhteenveto
Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn.
1.3 Tuotekohtaiset symbolit
1.3.1 Symbolit tuotteessa
Tuotteessa käytetään seuraavia symboleita:
Vain sisätiloissa käytettäväksi
70 Suomi 440647 *440647*
Kaksinkertaisesti eristetty
1.4 Tuotetiedot
-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu,
koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet
saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai
muutoin asiattomasti.
Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät tyyppikilvestä.
Kirjoita sarjanumero oheiseen taulukkoon. Tuotteen tiedot tarvitaan, jos esität kysymyksiä myynti- tai
huoltoedustajallemme.
Tuotetiedot
Laturi C 7
Sukupolvi 01
Sarjanumero
1.5 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva
vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa.
Tekninen dokumentaatio löytyy tästä:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Turvallisuus
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet
VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet huolellisesti vastaisen varalle.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa verk-
kojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla.
Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään
lisää sähköiskun vaaraa.
Älä kanna tai ripusta sähkötyökalua verkkojohdostaan äläkä vedä pistoketta irti pistorasiasta
johdosta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai toisiinsa kietoutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
Laturia saa käyttää vain kuivissa tiloissa. Sähkölaitteen sisään tunkeutuva vesi lisää sähköiskun vaaraa.
2.2 Latureiden oikea käyttö ja käsittely
Loukkaantumisten välttämiseksi lataa laturilla vain hyväksyttyjä Hilti-litiumioniakkuja.
Laturin käyttöpaikan pitää olla siisti ja viileä, mutta lämpötila ei saa olla pakkasen puolella.
Lataamisen aikana laturin pitää pystyä luovuttamaan ilmaan lämpöä, minkä vuoksi jäähdytysilmarakojen
pitää olla avoimet. Ota laturi pois laukustaan. Älä käytä laturia suljetussa laatikossa.
*440647* 440647 Suomi 71
Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta, etteivät osat ole murtuneet tai vaurioituneet siten, että laitteen
moitteeton toiminta vaarantuu. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen käyttämistä.
Käytä latureita ja niihin tarkoitettuja akkuja aina näiden ohjeiden mukaisesti, ja myös siten kuten kone-
ja laitekohtaisesti on määrätty. Latureiden käyttö muihin kuin ohjeiden mukaisiin tarkoituksiin saattaa
aiheuttaa vaaratilanteita.
Lataa akut vain valmistajan suosittamalla laturilla. Jos laturi on tarkoitettu vain tiettyjen akkumallien
lataamiseen, palovaara on olemassa, jos laturia käytetään muiden akkujen lataamiseen.
Älä pidä ei-käytössä olevan akun tai laturin lähellä paperiliittimiä, kolikkoja, avaimia, nauloja, ruuveja tai
muita metalliesineitä, sillä ne saattaisivat oikosulkea akun tai laturin liittimet. Akun tai laturin liittimien
välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa nestettä, jota ei saa koskettaa. Vältä kosketusta sen
kanssa. Tarvittaessa huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan lisäksi
lääkärin apua. Ulos vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
Varo, etteivät akut vaurioidu mekaanisesti.
Vaurioituneita akkuja (esimerkiksi akkuja, joissa on murtumia tai josta on irronnut palasia tai joiden liittimet
ovat painuneet sisään tai vääntyneet ulos), ei saa ladata eikä käyttää.
2.3 Akkujen käyttö ja hoito
Ota litiumioniakkujen kuljettamisesta, varastoinnista ja käyttämisestä annetut erityisohjeet huomioon.
Suojaa akut korkeilta lämpötiloilta, suoralta auringonpaisteelta ja avotulelta.
Akkuja ei saa avata, puristaa, kuumentaa yli 80 °C:n lämpötilaan tai polttaa.
Älä käytä tai lataa akkua, joka on saanut iskun, joka on pudonnut yli metrin korkeudelta tai joka on muulla
tavoin vaurioitunut. Tällaisessa tapauksessa ota aina yhteys Hilti -huoltoon.
Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Aseta tuote riittävän etäälle syttyvistä
materiaaleista palovaarattomaan paikkaan, jossa voit valvoa tuotetta, ja anna sen jäähtyä. Tällaisessa
tapauksessa ota aina yhteys Hilti -huoltoon.
2.4 Muut turvallisuusohjeet
Henkilökohtainen turvallisuus
Varmista, että laturi pysyy turvallisesti paikallaan. Putoamaan pääsevä akku tai laturi voi aiheuttaa
vammoja sinulle tai muille henkilöille.
Älä kosketa liittimiä.
Käytetyt akut on hävitettävä ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti.
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä myös henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset kyvyt ovat puutteelliset, tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos tällaista
henkilöä valvotaan tai jos hänet on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja jos hän ymmärtää käytöstä
aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Laitteen puhdistusta ja käyttäjä-huoltotöitä ei saa
tehdä lapsi ilman valvontaa.
Älä käytä koruja kuten sormuksia tai ketjuja. Korut saattavat aiheuttaa oikosulun ja siten tulipalon.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, elleivät he ole perehtyneet sen käyttöön ja lukeneet käyttöohjeita.
Jos työnteon yhteydessä verkkojohto ja/tai jatkojohto vaurioituu, älä kosketa niitä. Irrota pistoke
verkkopistorasiasta. Vaurioituneet verkkojohdot ja jatkojohdot aiheuttavat vakavan sähköiskun vaaran.
Älä käytä laitetta, jos se on likainen tai märkä. Laitteen pintaan kertynyt pöly, etenkin sähköä johtavien
materiaalien pöly, tai kosteus saattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähköiskun.
Tarkastuta likaantunut laite säännöllisin välein Hilti-huollossa, jos työstät sähköä johtavia materi-
aaleja usein.
Huolto
Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkupe-
räisiä varaosia. Siten varmistat tuotteen turvallisuuden säilymisen.
72 Suomi 440647 *440647*
3 Kuvaus
3.1 Tuoteyhteenveto 1
@Laturi
;Johdot
=Akkukuilu
%Käyttötilan näyttö
&Akun lataustilan näyttö
(Akkutyyppi B 7
3.2 Laturin LED-merkkivalot 2
Käyttötilan näyttö (1)
LED palaa vihreänä Laturi on käyttövalmis.
LED vilkkuu punaisena Akku on liian kylmä (< 0 °C) tai liian kuuma (> 50 °C) eikä lataudu.
Laturi kytkeytyy lataamaan automaattisesti, kun akun lämpötila on
sopivissa rajoissa.
LED palaa punaisena
LED ei pala
Jännitettä ei tule tai laturi rikki.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja liitä pistoke sitten takaisin
pistorasiaan.
Jos LED ei vieläkään pala, ota yhteys Hilti-huoltoon.
Lataustilan näyttö (2)
LED vilkkuu vihreänä Akkua ladataan.
LED palaa vihreänä Akku on täyteen ladattu.
LED ei pala Akku on väärin liitetty tai rikki.
Irrota akku ja laita se sitten uudelleen akkukuiluun.
Jos LED ei vieläkään pala, ota yhteys Hilti-huoltoon.
3.3 Tarkoituksenmukainen käyttö
Kuvattu tuote on Hilti-litiumioniakkutyypin B 7 akkujen laturi. Se on tarkoitettu liitettäväksi 220‒240 voltin
vaihtovirtapistorasiaan.
Tälle tuotteelle hyväksytyt akut löydät kohdasta Tekniset tiedot.
3.4 Toimituksen sisältö
Laturi, käyttöohje.
Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta:
www.hilti.group.
4 Tekniset tiedot
4.1 Tuotteen ominaisuudet
Jäähdytys Säteilyjäähdytys
Verkkojännite 220 V … 240 V
Verkkovirran taajuus 50 Hz … 60 Hz
Akku Li-Ion
Antojännite 7,2 V
Antoteho 12,6 W
Verkkojohdon pituus ≈2m
*440647* 440647 Suomi 73
Paino 0,775 kg
Mitat (P x L x K) 152 mm x 102 mm x 58 mm
Ohjaus Latauksen elektroninen valvonta
ja ohjaus mikroprosessorilla
Suojausluokka Suojausluokka II (kaksinkertai-
nen suojaeristys)
4.2 Lämpötilatiedot
Akun lämpötila lataamisen alkaessa −10 ℃ … 45 ℃
Varastointilämpötila −20 ℃ … 40 ℃
Ympäristön lämpötila käytettäessä −17 ℃ … 60 ℃
4.3 Akun latausajat
Jännite Akkutyyppi Latausaika
7,2 V B 7/1.5 Li-Ion ≈ 45 min
7,2 V B 7/2.0 Li-Ion ≈ 60 min
5 Käyttö
5.1 Laturin kytkeminen päälle
Liitä laitteen pistoke verkkopistorasiaan.
Laturin LED 1 palaa vihreänä.
5.2 Akun lataaminen
1. Varmista, että liittimet akussa ja laturissa ovat puhtaat ja kuivat.
Tälle tuotteelle hyväksytyt akut löydät tämän dokumentaation lopusta.
2. Työnnä akku liitäntään laturissa. Varmista, että koodauspinnat akussa ja laturin liitännässä sopivat
toisiinsa.
Lataus alkaa automaattisesti, kun laitat akun laturiin. Akussa oleva lataustilan näyttö ei toimi
lataamisen aikana.
Akku ei vaurioidu, vaikka antaisit sen olla laturissa pitemmänkin aikaa.
Turvallisuussyiden vuoksi suositamme kuitenkin, että irrotat akun laturista lataamisen päätyttyä.
5.3 Akun kiinnitys
VAROITUS
Loukkaantumisvaara akun oikosulun tai putoamisen seurauksena!
Ennen akun paikalleen laittamista varmista, ettei akun liittimissä akussa ja tuotteessa ole vieraita esineitä.
Varmista, että akku aina lukittuu kunnolla paikalleen.
1. Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
2. Aseta akku kiinnikkeeseen laitteessa siten, että akku kuultavasti lukittuu.
3. Tarkasta, että akku on kunnolla kiinni.
5.4 Akun irrotus
1. Paina akun lukituksen vapautuspainikkeita.
2. Vedä akku irti kiinnikkeestään koneessa.
74 Suomi 440647 *440647*
6 Huolto, hoito ja kunnossapito
VAARA
Sähköiskun vaara! Hoito- ja kunnostustöiden suorittaminen pistoke pistorasiaan liitettynä voi johtaa vakaviin
loukkaantumisiin ja palovammoihin.
Irrota pistoke verkkopistorasiasta aina ennen hoito- ja kunnostustöitä!
Huolto ja hoito
Poista pinttynyt lika varovasti.
Puhdista jäähdytysilmaraot varovasti kuivalla harjalla.
Käytä kotelon puhdistamiseen vain kevyesti kostutettua kangasta. Älä käytä silikonia sisältäviä hoitoai-
neita, sillä ne voivat vaurioittaa muoviosia.
Kunnossapito
VAARA
Sähköiskun aiheuttama vaara! Sähköosien asiantuntemattomat korjaukset voivat aiheuttaa vakavia
loukkaantumisia ja palovammoja.
Sähköosien korjaustyöt saa tehdä ainoastaan valtuutettu sähköasentaja.
Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton
toiminta.
Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa.
Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta.
Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Tälle
tuotteelle hyväksyttyjä varaosia, kulutusmateriaaleja ja lisävarusteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai
osoitteesta: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
7 Hävittäminen
VAARA
Loukkaantumisvaara. Epäasianmukaisen hävittämisen aiheuttama vaara.
Laitteen/koneen ja sen varusteiden epäasianmukainen hävittäminen saattaa aiheuttaa seuraavaa: Muo-
viosien polttamisessa syntyy myrkyllisiä kaasuja, jotka voivat johtaa sairastumisiin. Akut ja paristot
saattavat vaurioituessaan tai kuumentuessaan räjähtää, jolloin ne saattavat aiheuttaa myrkytyksen, pa-
lovammoja, syöpymisvammoja ja ympäristön saastumista. Huolimattomasti hävitetty laite/kone saattaa
joutua asiattomien henkilöiden käyttöön, jotka voivat käyttää sitä väärin. He saattavat aiheuttaa vammoja
itselleen tai toisille ja saastuttaa ympäristöä.
Hävitä vialliset akut viipymättä. Pidä ne poissa lasten ulottuvilta. Älä pura akkuja äläkä polta niitä.
Hävitä vanhat akut maakohtaisten jätehuolto- ja ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita
vanhat akut takaisin valmistajalle Hilti.
Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen
edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan
kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta.
Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet on sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja
sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti toimitettava jäteasemalle ja ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Älä hävitä sähkö- ja elektroniikkalaitteita tavallisen sekajätteen mukana!
8 RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi)
Vaarallisten aineiden taulukon löydät seuraavista linkeistä: qr.hilti.com/2076993.
Linkki RoHS-taulukkoon on tämän dokumentaation lopussa QR-koodina.
*440647* 440647 Suomi 75
9 Valmistajan myöntämä takuu
Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan.
76 Eesti 440647 *440647*
1 Andmed dokumentatsiooni kohta
1.1 Kasutusjuhend
Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö
eeldus.
Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi.
Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka
kasutusjuhend.
1.2 Märkide selgitus
1.2.1 Hoiatused
Hoiatused annavad märku toote kasutamisel tekkivatest ohtudest. Kasutatakse alljärgnevaid märksõnu:
OHT
OHT !
Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada kasutaja raskeid kehavigastusi või hukkumist.
HOIATUS
HOIATUS !
Võimalik ohtlik olukord, mis võib põhjustada kasutaja raskeid kehavigastusi või hukkumist.
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST !
Võimalikud ohtlikud olukorrad, millega võivad kaasneda kergemad kehavigastused või varaline kahju.
1.2.2 Kasutusjuhendis kasutatud sümbolid
Selles dokumendis kasutatakse järgmisi sümboleid.
Lugege enne kasutamist läbi kasutusjuhend!
Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave
Taaskasutatavate materjalide käsitsemine
Elektriseadmeid ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka.
1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid
Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid.
Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi alguses
Numeratsioon kajastab tööetappide järjekorda pildi kujul ja võib tekstis kirjeldatud tööetappidest
erineda
Positsiooninumbreid kasutatakse ülevaatejoonisel ja need viitavad selgituste numbritele toote
ülevaates
See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik.
1.3 Tootest sõltuvad sümbolid
1.3.1 Sümbolid tootel
Tootel kasutatakse järgmisi sümboleid:
kasutamiseks üksnes siseruumides
*440647* 440647 Eesti 77
topeltisolatsiooniga
1.4 Tooteinfo
tooted on ette nähtud professionaalsele kasutajale ja neid tohivad käsitseda, hooldada ja korras
hoida ainult volitatud ja asjaomase väljaõppega isikud. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest
kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei
kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
Tüübitähis ja seerianumber on tüübisildil.
Kandke seerianumber järgmisse tabelisse. Andmeid toote kohta vajate meie esindusele või hooldekes-
kusele päringute esitamisel.
Toote andmed
Laadimisseade C 7
Põlvkond 01
Seerianumber
1.5 Vastavusdeklaratsioon
Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja
standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust.
Tehnilised dokumendid on saadaval:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Ohutus
2.1 Üldised ohutusnõuded
HOIATUS Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Järgnevate ohutusnõuete eiramise tagajärjeks
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks kasutamiseks alles.
Järgnevalt kasutatud mõiste "elektriline tööriist" käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja
akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutus töökohal
Hoidke oma töökoht puhas ja valgustage seda korralikult. Korrastamata ja valgustamata töökoht
võib põhjustada õnnetusi.
Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke,
gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
Hoidke lapsed ja kõik teised töökohast eemal, kui kasutate elektrilist tööriista! Kui teie tähelepanu
juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
Elektrilise tööriista pistik peab sobima pistikupessa. Pistiku juures ei tohi teha mingeid muudatusi.
Kaitsemaandusega seadmete puhul ei tohi kasutada adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögiohtu.
Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega.
Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilise tööriista sisemusse satub vett,
suurendab see elektrilöögiohtu.
Ärge kasutage toitejuhet elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks ega pistiku väljatõm-
bamiseks pistikupesast. Kaitske toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate
osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
Kasutage laadimisseadet vaid kuivades ruumides. Kui elektrilise tööriista sisemusse on sattunud vett, on
elektrilöögi oht suurem.
2.2 Laadimisseadmete hoolikas käsitsemine ja kasutamine
Vigastuste vältimiseks laadige laadimisseadmega ainult heakskiidetud Hilti liitiumioonakusid.
Laadimisseadme asukoht peab olema puhas, jahe, kuid kaitstud miinustemperatuuride eest.
Laadimisprotsessi ajal eraldub laadimisseadmest soojust, seetõttu peavad ventilatsiooniavad olema
vabad. Võtke laadimisseade kohvrist välja. Aku laadimine kinnises mahutis on keelatud.
78 Eesti 440647 *440647*
Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et detailid ei ole murdunud ega kahjustatud määral, mis mõjutab
seadme töökindlust. Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist parandada.
Kasutage laadimisseadmeid ja akusid vastavalt käesolevatele juhistele ja viisil, mis on konkreetse mudeli
jaoks ette nähtud. Laadimisseadmete nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laadimisseadmetega. Kui teatud tüüpi aku laadimiseks
ettenähtud laadimisseadet kasutatakse teist tüüpi akude laadimiseks, tekib tulekahju oht.
Kasutusvälisel ajal hoidke akut ja laadimisseadet eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
kruvidest ja teistest väikestest metallesemetest, mis võivad luua ühenduse aku kontaktide vahel.
Akukontaktide või laadimiskontaktide vahel tekkiv lühis võib põhjustada tulekahju või põletusi.
Väärkasutuse korral võib akuvedelik akust välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku
kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti
poole. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritust või põletust.
Hoolitsege selle eest, et akud ei saa mehaaniliselt viga.
Kahjustada saanud akusid (nt pragudega, murdunud tükkidega, kõverdunud, sisselükatud ja/või välja-
tõmmatud kontaktidega akud) ei tohi laadida ega kasutada.
2.3 Akude hoolikas käsitsemine ja kasutamine
Järgige liitiumioonakude veo, ladustamise ja käsitsemise suhtes kehtivaid erinõudeid.
Kaitske akusid kõrgete temperatuuride, otsese päikesekiirguse ja tule eest.
Akusid ei tohi lahti võtta, muljuda, kuumutada üle 80 °C ega põletada.
Ärge kasutage ega laadige akusid, mis on saanud löögi, kukkunud kõrgemalt kui üks meeter või muul
viisil vigastada saanud. Võtke sellisel juhul alati ühendust Hilti hooldekeskusega.
Kui aku on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib aku olla defektne. Asetage aku tulekindlasse kohta
nii, et see jääb süttivatest materjalidest piisavalt kaugele ja et seda saaks jälgida, ning laske akul jahtuda.
Võtke sellisel juhul alati ühendust Hilti hooldekeskusega.
2.4 Täiendavad ohutusnõuded
Isikuohutus
Veenduge, et laadimisseade on stabiilses asendis. Allakukkuv aku või laadimisseade võib ise
kahjustada saada ja teisi vigastada.
Ärge puudutage kontakte.
Kasutusressursi ammendanud akud tuleb keskkonnasäästlikult ja ohutult utiliseerida.
Üle 8 aastased lapsed ja piiratud füüsiliste ja vaimsete võimetega isikud ning inimesed, kellel puuduvad
seadme kasutamiseks vajalikud teadmised ja kogemused, võivad seadet kasutada vaid siis, kui nende
üle teostatakse järelevalvet või kui nende eest vastutav isik on neile selgitanud seadme ohutu kasutamise
põhimõtteid ja kui nad mõistavad seadme kasutamisega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed tohivad seadet puhastada ja hooldada üksnes täiskasvanute järelevalve all.
Ärge kandke ehteid, näiteks sõrmuseid või kette. Ehted võivad tekitada lühise, mille tagajärjeks võivad
olla põletused.
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist tööriista lastele kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet
kasutada isikutel, kes seda ei tunne või ei ole lugenud käesolevaid juhiseid.
Kui toitejuhe või pikendusjuhe saab töötamise ajal kahjustada, ei tohi seda puudutada. Tõmmake seadme
toitepistik pistikupesast välja. Kahjustada saanud toite- ja pikendusjuhtmed tekitavad elektrilöögi ohu.
Ärge kasutage seadet, kui see on määrdunud või märg. Seadme pinnale kinnitunud tolm või niiskus
võib ebasoodsatel tingimustel põhjustada elektrilöögi, seda just hea elektrijuhtivusega materjalide puhul.
Juhul kui kasutate seadet tihti elektrit juhtivate materjalide töötlemiseks, laske seade Hilti
hooldekeskuses korrapäraselt üle vaadata.
Hooldus
Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii
tagate seadme püsimise turvalisena.
*440647* 440647 Eesti 79
3 Kirjeldus
3.1 Toote ülevaade 1
@Laadimisseade
;Toitejuhe
=Akupesa
%Töörežiimi indikaator
&Aku laetuse astme näit
(Aku tüüp B 7
3.2 Laadimisseadme LED-näidikud 2
Töörežiimi indikaator (1)
LED-näidik põleb rohelise tulega Laadimisseade on töövalmis.
LED-näidik vilgub punase tulega Aku on liiga külm (<0 °C) või liiga kuum (>50 °C) ja ei lae.
Laadimisseade lülitub automaatselt laadimisrežiimile, kui aku on
jõudnud sobivale temperatuurile.
LED-näidik põleb punase tulega
LED-näidik ei põle
Vooluvarustus puudub või on laadimisseade defektne.
Tõmmake toitepistik pistikupesast välja ja ühendage võrgupistik
seejärel uuesti pistikupessa.
Kui LED-näidik ikka veel ei põle, pöörduge Hilti hooldekeskusse.
Aku laetuse astme näit (2)
LED-näidik vilgub rohelise tulega Akut laetakse.
LED-näidik põleb rohelise tulega Aku on täiesti täis laetud.
LED-näidik ei põle Aku ei ole korrektselt sisse pandud või on defektne.
Eemaldage aku ja asetage aku uuesti aku pessa.
Kui LED-näidik ikka veel ei põle, pöörduge Hilti hooldekeskusse.
3.3 Nõuetekohane kasutamine
Kirjeldatud toode on laadimisseade, mis on ette nähtud Hilti B 7 tüüpi Li-Ion-akude laadimiseks. See on ette
nähtud ühendamiseks 220 V kuni 240 V vahelduvpingega pistikupessa.
Selle toote jaoks ettenähtud akud on loetletud tehnilistes andmetes.
3.4 Tarnekomplekt
Laadimisseade, kasutusjuhend.
Teised tööriistaga kasutada lubatud süsteemitooted leiate Hilti Store müügiesindusest või veebilehelt:
www.hilti.group.
4 Tehnilised andmed
4.1 Toote omadused
Jahutus Konvektsioonjahutus
Võrgupinge 220 V … 240 V
Võrgusagedus 50 Hz … 60 Hz
Aku Liitiumioon
Väljundpinge 7,2 V
Väljundvõimsus 12,6 W
Toitejuhtme pikkus ≈2m
80 Eesti 440647 *440647*
Kaal 0,775 kg
Mõõtmed (p x l x k) 152 mm x 102 mm x 58 mm
Juhtimine Elektrooniline laadimiskontroll ja
juhtimine mikrocontrolleri kaudu
Kaitseklass Kaitseklass II (topeltisolatsioon)
4.2 Temperatuuriandmed
Aku temperatuur laadimise alguses −10 ℃ … 45 ℃
Hoiutemperatuur −20 ℃ … 40 ℃
Ümbritseva keskkonna temperatuur töötamise ajal −17 ℃ … 60 ℃
4.3 Aku laadimisajad
Pinge Aku tüüp Laadimisaeg
7,2 V B 7/1.5 Li-Ion ≈ 45 min
7,2 V B 7/2.0 Li-Ion ≈ 60 min
5 Käsitsemine
5.1 Laadimisseadme sisselülitamine
Ühendage võrgupistik pistikupessa.
Laadimisseadme LED-näidik 1 põleb rohelise tulega.
5.2 Aku laadimine
1. Hoolitsege selle eest, et aku ja laadimisseadme kontaktid oleksid puhtad ja kuivad.
Akud, mida on lubatud selle tootega kasutada, on loetletud käesoleva kasutusjuhendi lõpus.
2. Lükake aku laadimisseadme liidesesse. Veenduge, et aku ja liidese märgised on kohakuti.
Pärast aku asetamist laadimisseadmesse käivitub laadimisprotsess automaatselt. Aku laetuse astme
näit on laadimise ajal inaktiveeritud.
Aku ei saa kahjustada, kui jääb laadimisseadmesse pikemaks ajaks.
Ohutuse huvides tuleks aku pärast laadimise lõppu laadimisseadmest siiski eemaldada.
5.3 Aku paigaldamine
ETTEVAATUST
Vigastuste oht lühise või allakukkunud aku tõttu!
Enne aku paigaldamist veenduge, et aku ja seadme kontaktidel ei ole võõrkehasid.
Veenduge, et aku fikseerub alati korrektselt kohale.
1. Enne esmakordset kasutamist laadige aku täiesti täis.
2. Asetage aku seadme hoidikusse, nii et fikseerub kuuldavalt kohale.
3. Kontrollige aku kindlat kinnitumist.
5.4 Aku eemaldamine
1. Vajutage aku vabastusnuppudele.
2. Tõmmake aku seadmehoidikust välja.
6 Hooldus ja korrashoid
HOIATUS
Elektrilöögi oht! Seadme hooldamine ja remontimine toitevõrku ühendatud toitepistikuga võib põhjustada
raskeid vigastusi ja põletusi.
Toitepistik tuleb enne iga hooldus- ja remonttööd alati välja tõmmata!
*440647* 440647 Eesti 81
Hooldus
Eemaldage kõvasti kinni olev mustus ettevaatlikult.
Puhastage ventilatsiooniavasid ettevaatlikult kuiva harjaga.
Puhastage korpust kergelt niiske lapiga. Ärge kasutage silikooni sisaldavaid hooldusvahendeid, sest
need võivad kahjustada seadme plastdetaile.
Korrashoid
HOIATUS
Elektrilöögi oht! Elektridetailide asjatundmatu parandamine võib kaasa tuua raskeid vigastusi ja põletusi.
Elektridetaile tohivad parandada ainult elektriala asjatundjad.
Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult.
Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti hooldekeskuses
parandada.
Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende toimivust.
Ohutu töö tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Teie tootega sobivaid ja meie
poolt heakskiidetud varuosad, materjalid ja tarvikud leiate kauplusest Hilti Store või veebilehelt:
www.hilti.group | USA: www.hilti.com
7 Utiliseerimine
HOIATUS
Vigastuste oht. Asjatundmatust käitlemisest põhjustatud oht.
Seadmete asjatundmatu käitlemine võib kaasa tuua järgmist: Plastdetailide põletamisel tekivad toksilised
aurud, mis võivad olla tervisele ohtlikud. Vigastamise või kuumutamise tagajärjel võivad akud ja patareid
hakata lekkima, akuvedelik võib põhjustada mürgitusi, põletusi, söövitust ja keskkonnakahjustusi. Hooletu
käitlemine võimaldab kõrvalistel isikutel seadet mittesihipäraselt kasutada. Sellega võivad nad tõsiselt
vigastada ennast ja teisi inimesi ning reostada keskkonda.
Defektsed akud kõrvaldage viivitamatult. Hoidke neid laste eest. Ärge võtke akusid lahti ja ärge põletage
neid.
Kõrvaldage akud vastavalt kehtivatele normidele või tagastage kasutusressursi ammendanud akud Hilti
esindusse.
Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse
eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud
seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest.
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi nõudeid ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised
tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
Ärge visake elektri- ja elektroonikaseadmeid olmejäätmete hulka!
8 RoHS (direktiiv ohtlike ainete kasutamise piirangute kohta)
Järgmistel linkidelt leiate ohtlike ainete tabeli: qr.hilti.com/2076993.
RoHS-tabeli juurde viiva lingi leiate käesoleva dokumendi lõpust QR-koodina.
9 Tootja garantii
Kui Teil on küsimusi garantiitingimuste kohta, pöörduge Hilti müügiesindusse.
82 Latviešu 440647 *440647*
1 Informācija par dokumentāciju
1.1 Par šo dokumentāciju
Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai
un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem.
Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma.
Vienmēr glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma tuvumā un nododiet to kopā ar izstrādājumu, ja tas
tiek nodots citām personām.
1.2 Apzīmējumu skaidrojums
1.2.1 Brīdinājumi
Brīdinājumi pievērš uzmanību bīstamībai, kas pastāv, strādājot ar izstrādājumu. Tiek lietoti šādi signālvārdi:
BĪSTAMI!
BĪSTAMI! !
Pievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisīt smagus miesas bojājumus vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS!
BRĪDINĀJUMS! !
Pievērš uzmanību iespējamam apdraudējumam, kas var izraisīt smagas traumas vai pat nāvi.
IEVĒROT PIESARDZĪBU!
UZMANĪBU! !
Norāda uz iespējami bīstamām situācijām, kas var izraisīt vieglas traumas vai materiālos zaudējumus.
1.2.2 Dokumentācijā lietotie simboli
Šajā dokumentācijā tiek lietoti šādi simboli:
Pirms lietošanas izlasiet instrukciju
Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija
Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem
Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos.
1.2.3 Attēlos lietotie simboli
Attēlos tiek lietoti šādi simboli:
Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs instrukcijas sākumā.
Numerācija attēlos atbilst veicamo darbību secībai un var atšķirties no darbību apraksta tekstā.
Pozīciju numuri tiek lietoti attēlā Pārskats un norāda uz leģendas numuriem sadaļā Izstrādājuma
pārskats.
Šī simbola uzdevums ir pievērst īpašu uzmanību izstrādājuma lietošanas laikā.
1.3 Simboli atkarībā no izstrādājuma
1.3.1 Simboli uz izstrādājuma
Uz izstrādājuma tiek lietoti šādi simboli:
Tikai lietošanai iekštelpās
Ar divkāršu izolāciju
*440647* 440647 Latviešu 83
1.4 Izstrādājuma informācija
izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to darbināšanu, apkopi un tehniskā
stāvokļa uzturēšanu drīkst veikt tikai kvalificēts, atbilstīgi apmācīts personāls. Personālam ir jābūt labi
informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā papildaprīkojums var
radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem.
Iekārtas tipa apzīmējums un sērijas numurs ir norādīti uz identifikācijas datu plāksnītes.
Ierakstiet sērijas numuru zemāk redzamajā tabulā. Izstrādājuma dati jānorāda, vēršoties mūsu pārstāv-
niecībā vai servisā.
Izstrādājuma dati
Lādētājs C 7
Paaudze 01
Sērijas Nr.
1.5 Atbilstības deklarācija
Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un
standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās.
Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Drošība
2.1 Vispārīgie drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas. Šeit izklāstīto drošības norādījumu
un instrukciju neievērošana var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas.
Saglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas turpmākai lietošanai.
Drošības norādījumos lietotais apzīmējums "elektroiekārta" attiecas uz iekārtām ar tīkla barošanu (ar
barošanas kabeli) un iekārtām ar barošanu no akumulatora (bez kabeļa).
Drošība darba vietā
Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtīgā darba vietā vai
sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.
Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā vidē, kur atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes vai
putekļi. Darbības laikā elektroiekārtas mēdz dzirksteļot, un tas var izraisīt viegli uzliesmojošu putekļu vai
tvaiku aizdegšanos.
Lietojot elektroiekārtu, neļaujiet nepiederošām personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.
Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, un tā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār iekārtu.
Elektrodrošība
Elektroiekārtas kontaktdakšai jāatbilst elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju
nedrīkst nekādā veidā mainīt. Kopā ar elektroiekārtām, kurām ir aizsargzemējums, nedrīkst lietot
adapteru spraudņus. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas atbilst kontaktligzdai, ļauj samazināt
elektrošoka risku.
Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm
vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Nelietojiet elektroiekārtu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroiekārtā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Nenesiet un nepakariniet elektroiekārtu aiz barošanas kabeļa un neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties
atvienot iekārtu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām
šķautnēm un iekārtu kustīgajām daļām. Bojāts vai sapiņķerējies elektrokabelis var kļūt par cēloni
elektrošokam.
Lietojiet lādētāju tikai sausās telpās. Mitrumam iekļūstot elektroiekārtā, pieaug risks saņemt elektrisko
triecienu.
2.2 Rūpīga lādētāju apkope un lietošana
Lai nepieļautu traumas, izmantojiet lādētāju tikai norādīto Hilti litija jonu akumulatoru uzlādei.
Lādētājam jāatrodas sausā, tīrā un vēsā, bet no sala pasargātā vietā.
84 Latviešu 440647 *440647*
Uzlādes procesa laikā no lādētāja tiek novadīts siltums, tādēļ ventilācijas atveres nedrīkst būt aizsegtas.
Lai to nodrošinātu, lādētājs jāizņem no kofera. Lādēšanu nedrīkst veikt slēgtās tvertnēs vai kārbās.
Rūpīgi veiciet iekārtas apkopi. Pārbaudiet, vai iekārtas daļas nav salauztas vai bojātas un vai nav
iespaidotas iekārtas funkcijas. Raugieties, lai pirms iekārtas lietošanas tiktu nomainītas vai saremontētas
bojātās daļas.
Lietojiet lādētāju un tam paredzētos akumulatorus tikai saskaņā ar šīs instrukcijas norādījumiem, kas
attiecas uz specifisko iekārtas tipu. Lādētāja izmantošana vajadzībām, kam tas nav paredzēts, var radīt
bīstamas situācijas.
Akumulatoru uzlādei lietojiet tikai ražotāja ieteiktos lādētājus. Noteikta veida akumulatoriem paredzēts
lādētājs kļūst ugunsbīstams, ja to izmanto ar cita veida akumulatoriem.
Nepieļaujiet, ka akumulators vai lādētājs laikā, kamēr to neizmanto, nonāk saskarē ar papīra skavām,
monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem sīkiem metāla priekšmetiem, kas var radīt akumulatora
vai lādētāja kontaktu īssavienojumu. Ja starp akumulatora un lādētāja kontaktiem rodas īssavienojums,
tas var izraisīt apdegumus vai ugunsgrēku.
Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķidrums. Nepieļaujiet tā nokļūšanu uz ādas. Ja tas tomēr
nejauši ir noticis, noskalojiet ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, izskalojiet acis un nekavējoties vērsieties
pie ārsta. No akumulatora izplūdušais šķidrums var izraisīt ādas kairinājumu vai pat apdegumus.
Sargājiet akumulatoru no mehāniskiem bojājumiem.
Ja akumulatori ir bojāti (piemēram, tajos radušās plaisas, tiem ir nolūzušas atsevišķas daļas, tie ir saliekti,
ar atlauztiem vai izvilktiem kontaktiem), tos nekādā gadījumā nedrīkst mēģināt uzlādēt vai lietot.
2.3 Akumulatoru pareiza lietošana un apkope
Ievērojiet īpašos norādījumus par litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un ekspluatāciju.
Sargājiet akumulatorus no augstas temperatūras, tiešiem saules stariem un uguns.
Akumulatorus nedrīkst izjaukt, saspiest, sakarsēt virs 80 °C vai sadedzināt.
Nemēģiniet izmantot vai uzlādēt akumulatorus, kas bijuši pakļauti triecienam, krituši no vairāk nekā viena
metra augstuma vai ir citā veidā bojāti. Šādā gadījumā vienmēr vērsieties savā Hilti servisā.
Ja akumulators kļūst pārāk karsts, iespējams, ka tas ir bojāts. Novietojiet iekārtu pietiekamā attālumā
no degošiem materiāliem, vietā, kur nevar notikt aizdegšanās un kur to iespējams pastāvīgi novērot, un
ļaujiet tai atdzist. Šādā gadījumā vienmēr vērsieties savā Hilti servisā.
2.4 Papildnorādījumi par drošību
Personīgā drošība
Raugieties, lai lādētājs būtu novietots droši. Krītošs akumulators vai lādētājs var savainot jūs vai
apkārtējos cilvēkus.
Nepieskarieties kontaktiem.
Kad akumulatori savu laiku ir nokalpojuši, tie jāutilizē ekoloģiski nekaitīgā un drošā veidā.
Bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskajām, uztveres vai mentālajām spējām vai
nepietiekamu pieredzi un zināšanām drīkst lietot šo iekārtu tikai atbildīgās personas uzraudzībā vai pēc
tam, kad ir saņēmuši norādījumus par iekārtas drošu lietošanu un izpratuši ar to saistītos riskus. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar iekārtu. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt iekārtas tīrīšanu un apkopes darbus,
kas jāveic iekārtas lietotājam.
Nevalkājiet rotaslietas, gredzenus vai ķēdītes. Rotaslietas var radīt īssavienojumu un izraisīt apdegu-
mus.
Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uzglabājiet piemērotā vietā. Neļaujiet lietot iekārtu personām,
kas nav iepazinušās ar tās funkcijām un izlasījušas šo lietošanas instrukciju.
Ja darba laikā tiek bojāts barošanas kabelis vai pagarinātājkabelis, tam nekādā gadījumā nedrīkst
pieskarties. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla. Bojāti barošanas kabeļi un pagarinātāji var izraisīt bīstamu
elektrisko triecienu.
Nekad nelietojiet iekārtu, ja tā ir netīra vai mitra. Uz iekārtas ārējās virsmas esošie putekļi, kas
galvenokārt ir uzkrājušies no vadītspējīgiem materiāliem, vai mitrums nelabvēlīgos apstākļos var izraisīt
elektrisko triecienu.
Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši materiāli, ar tiem piesārņotās iekārtas regulāri jānodod
pārbaudīšanai Hilti servisā.
Serviss
Uzdodiet veikt iekārtas remontu tikai kvalificētam personālam, kas izmanto vienīgi oriģinālās
rezerves daļas. Tādējādi tiek garantēta izstrādājuma drošības saglabāšanās.
*440647* 440647 Latviešu 85
3 Apraksts
3.1 Izstrādājuma pārskats 1
@Lādētājs
;Kabelis
=Akumulatora nodalījums
%Darbības režīma indikācija
&Akumulatora uzlādes līmeņa indikācija
(Akumulatoru tips B 7
3.2 Lādētāja LED indikācijas elementi 2
Darbības režīma indikācija (1)
LED deg zaļā krāsā Lādētājs ir gatavs darbam.
LED mirgo sarkanā krāsā Akumulators ir pārāk auksts (<0 °C) vai pārāk silts (>50 °C) un netiek
uzlādēts.
Līdzko akumulators ir sasniedzis atbilstīgu temperatūru, lādētājs
automātiski pārslēdzas uzlādes režīmā.
LED deg sarkanā krāsā
LED nedeg
Lādētājs nav pievienots sprieguma padevei vai ir bojāts.
Atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla rozetes un pēc tam pievie-
nojiet to elektrotīkla rozetei vēlreiz.
Ja LED joprojām nedeg, vērsieties Hilti servisā.
Uzlādes līmeņa indikācija (2)
LED mirgo zaļā krāsā Notiek akumulatora uzlāde.
LED deg zaļā krāsā Akumulators ir pilnībā uzlādēts.
LED nedeg Akumulators nav kārtīgi pievienots vai ir bojāts.
Izņemiet akumulatoru un pēc tam vēlreiz ievietojiet to tam paredzē-
tajā nodalījumā.
Ja LED joprojām nedeg, vērsieties Hilti servisā.
3.3 Nosacījumiem atbilstīga lietošana
Aprakstītais izstrādājums ir lādētājs, kas paredzēts tipa B 7 Hilti litija jonu akumulatoriem. Tas ir pievienojams
maiņstrāvas kontaktligzdām ar spriegumu no 220 līdz 240 voltiem.
Akumulatori, kuriem paredzēts šis izstrādājums, ir norādīti tehnisko parametru sadaļā.
3.4 Piegādes komplektācija
Lādētājs, lietošanas instrukcija
Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē:
www.hilti.group.
4 Tehniskie parametri
4.1 Izstrādājuma īpašības
Dzesēšana Konvekcijas dzesēšana
Barošanas spriegums 220 V … 240 V
Tīkla frekvence 50 Hz … 60 Hz
Akumulators Litija jonu
Izejas spriegums 7,2 V
86 Latviešu 440647 *440647*
Izejas jauda 12,6 W
Barošanas kabeļa garums ≈2m
Svars 0,775 kg
Izmēri (garums x platums x augstums) 152 mm x 102 mm x 58 mm
Vadība Elektroniska uzlādes kontrole un
mikroprocesora vadība
Aizsardzības klase Aizsargklase II (divkārša izolā-
cija)
4.2 Temperatūras dati
Akumulatora temperatūra uzlādes sākumā −10 ℃ … 45 ℃
Uzglabāšanas temperatūra −20 ℃ … 40 ℃
Apkārtējā temperatūra darbības laikā −17 ℃ … 60 ℃
4.3 Akumulatora uzlādes ilgums
Voltāža Akumulatora tips Uzlādes ilgums
7,2 V B 7/1.5 Li-Ion ≈ 45 min
7,2 V B 7/2.0 Li-Ion ≈ 60 min
5 Lietošana
5.1 Lādētāja ieslēgšana
Ievietojiet kontaktspraudni kontaktligzdā.
Lādētāja LED 1 deg zaļā krāsā.
5.2 Akumulatora uzlādēšana
1. Raugieties, lai akumulatora un lādētāja kontaktu virsmas ir tīras un sausas.
Akumulatori, ko drīkst izmantot kopā ar šo iekārtu, ir norādīti šīs dokumentācijas beigās.
2. Iebīdiet akumulatoru lādētāja pieslēgvietā. Pievērsiet uzmanību tam, lai akumulatora un pieslēgvietas
kodējums savstarpēji atbilstu.
Pēc akumulatora ievietošanas lādētājā uzlādes process tiek sākts automātiski. Akumulatora uzlādes
līmeņa indikācija uzlādes procesa laikā nedarbojas.
Akumulatoram nekādi bojājumi nerodas, ja tas paliek lādētājā ilgāku laiku.
Tomēr drošības apsvērumu dēļ pēc uzlādes procesa pabeigšanas izņemiet akumulatoru no
lādētāja.
5.3 Akumulatora ievietošana
IEVĒROT PIESARDZĪBU!
Traumu risks īssavienojuma vai akumulatora nokrišanas gadījumā!
Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka uz akumulatora un izstrādājuma kontaktiem neatrodas
nekādi svešķermeņi.
Pārbaudiet, vai akumulators ir droši nofiksēts.
1. Pirms pirmās lietošanas pilnībā uzlādējiet akumulatoru.
2. Ievietojiet akumulatoru iekārtas stiprinājumā, līdz tas dzirdami nofiksējas.
3. Pārbaudiet, vai akumulators ir droši nofiksēts.
5.4 Akumulatora izņemšana
1. Nospiediet akumulatora atbloķēšanas taustiņus.
2. Izvelciet akumulatoru no iekārtas turētāja.
*440647* 440647 Latviešu 87
6 Apkope un uzturēšana
BRĪDINĀJUMS!
Elektriskā trieciena risks! Apkopes un remonta darbu veikšana, neatvienojot iekārtu no elektrotīkla, var
izraisīt smagas traumas un apdegumus.
Pirms jebkādiem apkopes un remonta darbiem vienmēr atvienojiet barošanas kabeli!
Kopšana
Uzmanīgi jānotīra pielipušie netīrumi.
Uzmanīgi jāiztīra ventilācijas atveres ar sausu birstīti.
Korpusa tīrīšanai jālieto tikai nedaudz samitrināta drāniņa. Nedrīkst lietot silikonu saturošus kopšanas
līdzekļus, kas var sabojāt plastmasas daļas.
Uzturēšana
BRĪDINĀJUMS!
Elektrošoka risks! Neprofesionāli veikts elektrisko daļu remonts var kļūt par cēloni smagām traumām un
apdegumiem.
Elektrisko daļu labošanu var veikt tikai elektrības nozares speciālisti .
Regulāri pārbaudiet visas redzamās daļas, lai pārliecinātos, ka tās nav bojātas un funkcionē nevainojami.
Bojājumu un/vai funkciju traucējumu gadījumā izstrādājumu nedrīkst lietot. Tas nekavējoties jānodod
Hilti, lai veiktu remontu.
Pēc apkopes un remonta darbiem visas aizsargierīces jāpiemontē vietā un jāpārbauda, vai tās darbojas.
Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus.
Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast
Hilti Store vai tīmekļvietnē. www.hilti.group | ASV: www.hilti.com.
7 Nokalpojušo iekārtu utilizācija
BRĪDINĀJUMS!
Traumu risks. Nepareizas utilizācijas radīts apdraudējums.
Ja aprīkojuma utilizācija netiek veikta atbilstoši noteiktajai kārtībai, iespējamas šādas sekas: sadedzinot
sintētisko vielu daļas rodas indīgas gāzes, kas var izraisīt saslimšanas. Baterijas var eksplodēt un
bojājumu vai spēcīgas sasilšanas gadījumā izraisīt saindēšanos, apdegumus, ķīmiskos apdegumus
vai vides piesārņojumu. Vieglprātīgi likvidējot atkritumus Jūs dodat iespēju nepilnvarotām personām
pretlikumīgi izmantot aprīkojumu. Tā rezultātā šīs personas var savainoties pašas, savainot citus vai radīt
vides piesārņojumu.
Bojātus akumulatorus nekavējoties utilizējiet. Nodrošiniet, lai tie nebūtu pieejami bērniem. Nemēģiniet
akumulatorus izjaukt vai sadedzināt.
Veiciet nokalpojušo akumulatoru utilizāciju saskaņā ar vietējo normatīvo aktu prasībām vai nododiet tos
atpakaļ Hilti.
Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums
otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas
otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas
konsultanta.
Saskaņā ar Eiropas Direktīvu par nokalpojušām elektroiekārtām un elektroniskām ierīcēm un tās īstenošanai
paredzētajām nacionālajām normām nolietotās elektroiekārtas jāsavāc atsevišķi un jānodod utilizācijai
saskaņā ar vides aizsardzības prasībām.
Neizmetiet elektroiekārtas un elektroniskās ierīces sadzīves atkritumos!
8 RoHS (direktīva par bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu)
Lai apskatītu bīstamo vielu tabulu, izmantojiet šādas saites: qr.hilti.com/2076993.
Saiti uz RoHS tabulu jūs QR koda veidā atradīsiet šīs dokumentācijas beigās.
88 Latviešu 440647 *440647*
9 Ražotāja garantija
Ar jautājumiem par garantijas nosacījumiem, lūdzu, vērsieties pie vietējā Hilti partnera.
*440647* 440647 Lietuvių 89
1 Dokumentų duomenys
1.1 Apie šią instrukciją
Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo
sąlyga.
Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų.
Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik
kartu su šia instrukcija.
1.2 Ženklų paaiškinimas
1.2.1 Įspėjantieji nurodymai
Įspėjantieji nurodymai įspėja apie pavojus, gresiančius eksploatuojant prietaisą. Naudojami tokie signaliniai
žodžiai:
PAVOJUS
PAVOJUS !
Šis žodis vartojamas norint įspėti apie tiesiogiai gresiantį pavojų, kurio pasekmės yra sunkūs kūno
sužalojimai arba žūtis.
ĮSPĖJIMAS
ĮSPĖJIMAS !
Šis žodis vartojamas norint įspėti apie galimai gresiantį pavojų, kurio pasekmės gali būti sunkūs kūno
sužalojimai arba žūtis.
ATSARGIAI
ATSARGIAI !
Šis žodis vartojamas potencialiai pavojingai situacijai žymėti, kai yra lengvo kūno sužalojimo arba
materialinių nuostolių grėsmė.
1.2.2 Instrukcijoje naudojami simboliai
Šioje instrukcijoje naudojami tokie simboliai:
Prieš naudojant, perskaityti instrukciją
Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija
Rodo, kad juo paženklintą medžiagą galima perdirbti
Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitinius šiukšlynus
1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai
Iliustracijose naudojami šie simboliai:
Šie skaitmenys nurodo atitinkamą iliustraciją šios instrukcijos pradžioje
Numeravimas nurodo darbinių veiksmų eiliškumą paveikslėlyje ir gali skirtis nuo tekste pateikto
darbinių veiksmų numeravimo
Pozicijų numeriai naudojami paveikslėlyje Apžvalga – jie nurodo skyrelyje Prietaiso vaizdas
esančių paaiškinimų numerius
Šiuo ženklu siekiama atkreipti ypatingą dėmesį į naudojimąsi šiuo prietaisu.
1.3 Specifiniai gaminio simboliai
1.3.1 Simboliai ant gaminio
Ant gaminio naudojami tokie simboliai:
90 Lietuvių 440647 *440647*
Naudoti tik patalpose
Su dviguba izoliacija
1.4 Informacija apie prietaisą
gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama
tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais.
Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirtį naudojamas prietaisas ir jo reikmenys gali kelti
pavojų.
Tipas ir serijos numeris yra nurodyti firminėje duomenų lentelėje.
Serijos numerį perkelkite į toliau nurodytą lentelę. Kreipdamiesi su prietaisu susijusiais klausimais į mūsų
atstovybę ar techninės priežiūros centrą, visada nurodykite šiuos prietaiso duomenis.
Gaminio duomenys
Kroviklis C 7
Karta 01
Serijos Nr.
1.5 Atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir
normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale.
Techninė dokumentacija saugoma čia:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sauga
2.1 Bendrieji saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas. Nesilaikant šių saugos nurodymų
ir instrukcijų gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras, galima sunkiai susižaloti ir sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad galėtumėte į juos pažvelgti ateityje.
Saugos nurodymuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ apibrėžiami iš elektros tinklo maitinami elektriniai
įrankiai (turintys maitinimo kabelį) ir iš akumuliatorių baterijos maitinami elektriniai įrankiai (be maitinimo
kabelio).
Sauga darbo vietoje
Pasirūpinkite, kad darbo vieta visada būtų švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga ar blogai apšviesta
darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi.
Nenaudokite elektrinio įrankio sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų arba dulkių.
Veikiantys elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, ir kibirkštys gali uždegti dulkes arba susikaupusius garus.
Dirbdami su elektriniu įrankiu, neleiskite darbo zonoje būti vaikams ir pašaliniams asmenims.
Atitraukę dėmesį nuo darbo, galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
Elektrinio įrankio maitinimo kabelio kištukas turi atitikti elektros lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu
negalima keisti. Nenaudokite tarpinių kištukų kartu su elektriniais įrankiais, turinčiais apsauginį
įžeminimą. Nemodifikuoti kištukai ir tinkami elektros lizdai mažina elektros smūgio riziką.
Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytu-
vais. Kai žmogaus kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio tikimybė.
Elektrinius įrankius saugokite nuo lietaus ir drėgmės. Į elektrinį įrankį patekus vandens, padidėja
elektros smūgio rizika.
Nenaudokite maitinimo kabelio ne pagal paskirtį, t. y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už
kabelio, nekabinkite jo ant kabelio, netraukite už kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš elektros
lizdo. Maitinimo kabelį saugokite nuo karščio, alyvos / tepalo, aštrių briaunų ar judančių prietaiso
dalių. Pažeisti arba susipynę kabeliai didina elektros smūgio riziką.
Kroviklį naudokite tik sausose patalpose. Į elektrinį prietaisą patekęs vanduo didina elektros smūgio
riziką.
*440647* 440647 Lietuvių 91
2.2 Kroviklius naudoti ir su jais elgtis atsargiai
Kad išvengtumėte sužalojimų, krovikliu kraukite tik leistinus Hilti Li-Ion akumuliatorius.
Kroviklis turi būti laikomas švarioje ir vėsioje, tačiau apsaugotoje nuo šalčio vietoje.
Įkrovimo metu kroviklis atiduoda į aplinką šilumą, todėl jo vėdinimo angos turi būti neuždengtos. Išimkite
kroviklį iš krepšio. Neeksploatuokite kroviklio uždarytoje pakuotėje.
Prietaisą rūpestingai prižiūrėkite. Nuolat tikrinkite, ar nėra sulūžusių arba pažeistų dalių, dėl kurių
prietaisas galėtų veikti netinkamai. Prieš naudojimą pažeistos prietaiso dalys turi būti suremontuotos.
Akumuliatorius ir jų kroviklius naudokite vadovaudamiesi šiais nurodymais ir taip, kaip nurodyta konkre-
čiam prietaiso tipui. Kroviklius naudojant ne pagal paskirtį, gali kilti pavojingų situacijų.
Akumuliatoriams įkrauti naudokite tik tuos kroviklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Kroviklį, tinkantį
tik nurodytiems akumuliatorių tipams, naudojant kitiems akumuliatoriams įkrauti, kyla gaisro pavojus.
Nenaudojamo akumuliatoriaus ar kroviklio nelaikykite prie sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų arba
kitų metalinių daiktų, kurie galėtų užtrumpinti akumuliatoriaus arba kroviklio kontaktus. Trumpai sujungus
akumuliatoriaus arba kroviklio kontaktus, yra pavojus nusideginti arba sukelti gaisrą.
Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei
skysčio atsitiktinai pateko ant odos, nuplaukite ją vandeniu, jei pateko į akis - gerai praplaukite jas
vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti arba nudeginti odą.
Užtikrinkite, kad akumuliatoriai nebūtų pažeisti mechaniškai.
Pažeistų akumuliatorių (pavyzdžiui, įtrūkusių, su sulūžusiais, sulinkusiais, suspaustais ir / arba ištrauktais
kontaktais) neįkraukite ir nenaudokite.
2.3 Su akumuliatoriais elgtis atsargiai
Laikykitės Li-Ion akumuliatorių specialiųjų transportavimo, sandėliavimo ir naudojimo direktyvų.
Akumuliatorius saugokite nuo aukštos temperatūros, tiesioginių saulės spindulių ir ugnies.
Akumuliatorius draudžiama ardyti, spausti, kaitinti iki aukštesnės kaip 80 °C temperatūros arba deginti.
Nenaudokite ir neįkraukite akumuliatorių, kurie buvo patyrę smūgį, kritę iš didesnio kaip vieno metro
aukščio ar yra kitokiu būdu pažeisti. Tokiu atveju visada kreipkitės į savo Hilti techninės priežiūros
centrą.
Jeigu į rankas paimtas akumuliatorius atrodo karštas, jis gali būti sugedęs. Prietaisą padėkite nedegioje
vietoje toliau nuo degių medžiagų ir, nuolat stebėdami, leiskite atvėsti. Tokiu atveju visada kreipkitės į
savo Hilti techninės priežiūros centrą.
2.4 Papildomi saugos nurodymai
Asmeninė sauga
Įsitikinkite, kad kroviklis patikimai įstatytas. Krentanti baterija arba įkroviklis gali sužaloti jus ar kitus
asmenis.
Nelieskite kontaktų.
Pasibaigus akumuliatorių eksploatavimo laikui, juos reikia saugiai utilizuoti pagal aplinkosaugos reikala-
vimus.
Šį prietaisą 8 metų ir vyresniems vaikams bei asmenims su fizinėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis negaliomis
arba asmenims, kuriems trūksta patirties ar žinių, leidžiama naudoti tik tada, jei juos prižiūri atsakingas
asmuo arba jei jie buvo instruktuoti, kaip saugiai naudoti prietaisą ir žino apie gresiančius pavojus.
Vaikams su šiuo prietaisu žaisti draudžiama. Valymo ir naudotojo atliekamus techninės priežiūros darbus
vaikams, jei jų niekas neprižiūri, patikėti draudžiama.
Dirbdami nenešiokite papuošalų, pvz., žiedų arba grandinėlių. Papuošalai gali sukelti trumpąjį
jungimą, dėl kurio galite nusideginti.
Nenaudojamus elektrinius įrankius saugokite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite prietaisu
naudotis asmenims, kurie nėra su juo susipažinę arba nėra perskaitę šios instrukcijos.
Jeigu dirbant elektros maitinimo kabelis ir / arba ilginamasis kabelis buvo pažeisti, jų nelieskite. Maitinimo
kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. Pažeisti elektros maitinimo ir ilginamieji kabeliai kelia elektros
smūgio pavojų.
Niekada nedirbkite su prietaisu, jeigu jis yra sudrėkęs ar nešvarus. Ant prietaiso korpuso susikaupu-
sios dulkės, ypač laidžių medžiagų dulkės, arba drėgmė, esant nepalankioms sąlygoms, gali kelti elektros
smūgio pavojų.
Užterštus prietaisus, jei juos dažnai naudojate elektrai laidžioms medžiagoms apdirbti, reguliariai
tikrinkite Hilti techniniame centre.
92 Lietuvių 440647 *440647*
Techninė priežiūra
Prietaisą remontuoti turi teisę tik kvalifikuotas specialistas, tam jis turi naudoti tik originalias
atsargines dalis. Taip bus užtikrintas gaminio saugumas.
3 Aprašymas
3.1 Gaminio vaizdas 1
@Kroviklis
;Kabelis
=Akumuliatoriaus lizdas
%Darbinės būklės indikatorius
&Akumuliatoriaus įkrovos lygio indikatorius
(Akumuliatoriaus tipas B 7
3.2 Kroviklio šviesadiodžiai indikaciniai elementai 2
Darbinės būklės indikacija (1)
Šviesos diodas šviečia žaliai Kroviklis yra paruoštas naudoti.
Šviesos diodas mirksi raudonai Akumuliatorius yra per šaltas (< 0 °C) arba per karštas (> 50 °C),
todėl neįkraunamas.
Kai tik akumuliatorius pasiekia tinkamą temperatūrą kroviklis auto-
matiškai persijungia į įkrovimo režimą
Šviesos diodas šviečia raudonai
Šviesos diodas nešviečia
Nėra maitinimo įtampos arba kroviklis sugedęs.
Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo, o po to maiti-
nimo kabelio kištuką vėl įstatykite į elektros lizdą.
Jei šviesos diodas vis dar nešviečia, kreipkitės į Hilti techninės
priežiūros centrą.
Įkrovos lygio indikatorius (2)
Šviesos diodas mirksi žaliai Akumuliatorius yra įkraunamas.
Šviesos diodas šviečia žaliai Akumuliatorius yra visiškai įkrautas.
Šviesos diodas nešviečia Akumuliatorius yra netinkamai įstatytas arba pažeistas.
Išimkite akumuliatorių ir iš naujo įstatykite akumuliatorių į akumulia-
toriaus lizdą.
Jei šviesos diodas vis dar nešviečia, kreipkitės į Hilti techninės
priežiūros centrą.
3.3 Naudojimas pagal paskirtį
Aprašytas gaminys yra kroviklis, skirtas Hilti B 7 tipo ličio jonų akumuliatoriams. Jis yra skirtas jungti prie
220–240 voltų kintamosios įtampos elektros lizdo.
Šiam gaminiui aprobuotus akumuliatorius rasite techniniuose duomenyse.
3.4 Tiekiamas komplektas
Kroviklis, naudojimo instrukcija.
Daugiau Jūsų turimam gaminiui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje
www.hilti.group.
*440647* 440647 Lietuvių 93
4 Techniniai duomenys
4.1 Gaminio savybės
Aušinimas Konvekcinis aušinimas
Elektros tinklo įtampa 220 V … 240 V
Elektros tinklo dažnis 50 Hz … 60 Hz
Akumuliatorius Li-Ion
Išėjimo įtampa 7,2 V
Išėjimo galia 12,6 W
Elektros maitinimo kabelio ilgis ≈2m
Svoris 0,775 kg
Matmenys (I x P x A) 152 mm x 102 mm x 58 mm
Valdymas Elektrinė įkrovimo kontrolė ir
valdymas mikrokontroleriu
Apsaugos klasė Apsaugos klasė II (dviguba izo-
liacija)
4.2 Temperatūros duomenys
Akumuliatoriaus temperatūra, kai pradedama įkrauti −10 ℃ … 45 ℃
Laikymo temperatūra −20 ℃ … 40 ℃
Darbinė aplinkos temperatūra −17 ℃ … 60 ℃
4.3 Akumuliatoriaus įkrovimo laikas
Įtampa Akumuliatoriaus tipas Įkrovimo trukmė
7,2 V B 7/1.5 Li-Ion ≈ 45 min
7,2 V B 7/2.0 Li-Ion ≈ 60 min
5 Naudojimas
5.1 Kroviklio įjungimas
Maitinimo kabelio kištuką įstatykite į elektros lizdą.
Kroviklio 1 diodas šviečia žaliai.
5.2 Akumuliatoriaus įkrovimas
1. Atkreipkite dėmesį, kad akumuliatoriaus ir kroviklio kontaktai turi būti švarūs ir sausi.
Su šiuo prietaisu leidžiamus naudoti akumuliatorius rasite šios instrukcijos gale.
2. Akumuliatorių įstumkite į numatytą prijungimo vietą kroviklyje. Atkreipkite dėmesį, kad akumuliatoriaus ir
prijungimo vietos kodavimas turi sutapti.
Akumuliatorių įdėjus į kroviklį, krauti pradedama automatiškai. Įkrovimo metu akumuliatoriaus įkrovos
lygio indikatorius yra išaktyvintas.
Ilgesnį laiką kroviklyje paliktam akumuliatoriui nieko blogo neatsitinka.
Tačiau saugumo sumetimais, pasibaigus įkrovimui, akumuliatorių iš kroviklio išimti.
5.3 Akumuliatoriaus įdėjimas
ATSARGIAI
Sužalojimo pavojus dėl trumpojo jungimo arba krintančio akumuliatoriaus!
Prieš įdėdami akumuliatorių, įsitikinkite, kad jo ir prietaiso kontaktuose nėra pašalinių daiktų.
Visada įsitikinkite, kad akumuliatorius tinkamai užsifiksavo.
1. Prieš pirmąjį kartą naudodami, akumuliatorių pilnai įkraukite.
94 Lietuvių 440647 *440647*
2. Akumuliatorių dėkite į prietaise esantį laikiklį, kol girdimai užsifiksuos.
3. Patikrinkite, ar akumuliatorius gerai užfiksuotas prietaise.
5.4 Akumuliatoriaus išėmimas
1. Spauskite akumuliatoriaus atfiksavimo mygtukus.
2. Akumuliatorių ištraukite iš prietaise esančio laikiklio.
6 Priežiūra ir einamasis remontas
ĮSPĖJIMAS
Pavojų kelia elektros smūgis! Priežiūra ir einamasis remontas, kai maitinimo kabelio kištukas įstatytas į
elektros lizdą, gali tapti sunkių sužalojimų ir nudegimų priežastimi.
Prieš pradedant bet kokius priežiūros ir einamojo remonto darbus, maitinimo kabelio kištuką ištraukti iš
elektros lizdo!
Priežiūra
Atsargiai pašalinti prilipusius nešvarumus.
Vėdinimo plyšius atsargiai išvalyti sausu šepečiu.
Korpusą valyti tik šiek tiek sudrėkinta šluoste. Nenaudoti silikono turinčių priežiūros priemonių, nes jos
gali pakenkti plastikinėms detalėms.
Einamasis remontas
ĮSPĖJIMAS
Pavojų kelia elektros smūgis! Netinkamas elektrinių komponentų remontas gali tapti sunkių sužalojimų ir
nudegimų priežastimi.
Remontuoti elektrines įrenginio dalis leidžiama tik kvalifikuotiems elektrikams.
Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai.
Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės
priežiūros centrą dėl remonto.
Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti
jų veikimą.
Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas.
Mūsų aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite
vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group | JAV: www.hilti.com
7 Utilizavimas
ĮSPĖJIMAS
Sužalojimo pavojus. Netinkamas utilizavimas kelia pavojų.
Netinkamas įrangos utilizavimas gali turėti toliau nurodytas neigiamas pasekmes. Deginant plastikinius
elementus, į aplinką patenka žmogaus sveikatai pavojingų nuodingų dujų. Pažeisti ar stipriai įkaitę
akumuliatoriai gali sprogti ir sukelti apsinuodijimą, terminius ar cheminius nudegimus arba užteršti
aplinką. Lengvabūdiškai ir neapgalvotai utilizuodami, sudarote sąlygas neįgaliotiems asmenims naudoti
įrangą ne pagal paskirtį. Kartu šie asmenys gali sunkiai sužaloti save ir kitus bei užteršti aplinką.
Sugedusius akumuliatorius utilizuokite nedelsdami. Juos laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Akumuliatorių neardykite ir nedeginkite.
Atitarnavusius akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite
įHilti techninės priežiūros centrą.
Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo
sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą
perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos
konsultanto.
Laikantis Europos direktyvos dėl naudotų elektros ir elektronikos prietaisų ir sprendimo dėl jos įtraukimo į
nacionalinius teisės aktus, naudotus elektrinius ir elektroninius prietaisus būtina surinkti atskirai ir pateikti
antriniam perdirbimui pagal aplinkosaugos reikalavimus.
*440647* 440647 Lietuvių 95
Elektrinių ir elektroninių prietaisų neišmeskite į buitinius šiukšlynus!
8 RoHS (direktyva dėl pavojingų medžiagų naudojimo ribojimo)
Pavojingų medžiagų lentelę rasite spustelėję šias nuorodas: qr.hilti.com/2076993.
Nuorodą į RoHS lentelę rasite kaip QR kodą šios instrukcijos gale.
9 Gamintojo teikiama garantija
Kilus klausimų dėl garantijos sąlygų, kreipkitės į vietinį Hilti partnerį.
96 Ελληνικά 440647 *440647*
1 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση
1.1 Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για
ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό.
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης πάντα στο προϊόν και δίνετε το προϊόν σε άλλα πρόσωπα μόνο μαζί με
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
1.2 Επεξήγηση συμβόλων
1.2.1 Υποδείξεις προειδοποίησης
Οι υποδείξεις προειδοποίησης προειδοποιούν από κινδύνους κατά την εργασία με το προϊόν. Χρησιμο-
ποιούνται οι ακόλουθες λέξεις επισήμανσης:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ !
Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Για μια πιθανά επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε ελαφρύ τραυματισμό ή υλικές
ζημιές.
1.2.2 Σύμβολα στην τεκμηρίωση
Στην παρούσα τεκμηρίωση χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Πριν από τη χρήση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες
Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων
1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες
Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών
Η αρίθμηση δείχνει τη σειρά των βημάτων εργασίας στην εικόνα και ενδέχεται να διαφέρει από
τα βήματα εργασίας στο κείμενο
Οι αριθμοί θέσης χρησιμοποιούνται στην εικόνα Επισκόπηση και παραπέμπουν στους αριθμούς
του υπομνήματος στην ενότητα Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος
Αυτό το σύμβολο έχει σκοπό να επιστήσει ιδιαίτερα την προσοχή σας κατά την εργασία με το
προϊόν.
1.3 Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν
1.3.1 Σύμβολα στο προϊόν
Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
*440647* 440647 Ελληνικά 97
Μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους
διπλής μόνωσης
1.4 Πληροφορίες προϊόντος
Τα προϊόντα της προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και
η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό
πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και
τα βοηθητικά του μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός τους γίνεται με ακατάλληλο
τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο.
Η περιγραφή τύπου και ο αριθμός σειράς αναγράφονται στην πινακίδα τύπου.
Αντιγράψτε τον αριθμό σειράς στον ακόλουθο πίνακα. Θα χρειαστείτε τα στοιχεία προϊόντος για
ερωτήματα προς την αντιπροσωπεία μας ή το σέρβις μας.
Στοιχεία προϊόντος
Φορτιστής C 7
Γενιά 01
Αρ. σειράς
1.5 Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ συμφωνεί με τις ισχύουσες οδηγίες και
τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης.
Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Ασφάλεια
2.1 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες. Η παράβλεψη των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις για την ασφάλεια αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούν συνδέοντάς τα στο ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο τροφοδοσίας) και σε ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας).
Ασφάλεια χώρου εργασίας
Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό φωτισμό. Η αταξία στο χώρο εργασίας και οι
μη φωτισμένες περιοχές μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Από τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούνται σπινθήρες, οι
οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα. Εάν σας
αποσπάσουν την προσοχή, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε
καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μην χρησιμοποιείτε αντάπτορες φις μαζί με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να
τραβήξετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια,
98 Ελληνικά 440647 *440647*
αιχμηρές ακμές ή περιστρεφόμενα μέρη του εργαλείου. Τα ελαττωματικά ή τα περιστραμμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο σε στεγνούς χώρους. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
2.2 Επιμελής χειρισμός και χρήση φορτιστών
Φορτίζετε με τον φορτιστή μόνο εγκεκριμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti, για την
αποφυγή τραυματισμών.
Το σημείο τοποθέτησης του φορτιστή πρέπει να είναι καθαρό και δροσερό, αλλά χωρίς κίνδυνο παγετού.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, θα πρέπει ο φορτιστής να μπορεί να αποβάλλει θερμότητα, επομένως
πρέπει να είναι ελεύθερες οι σχισμές αερισμού. Αφαιρέστε το φορτιστή από το βαλιτσάκι. Μην φορτίζετε
μέσα σε κλειστό δοχείο.
Φροντίζετε σχολαστικά τη συσκευή σας. Ελέγχετε εάν έχουν σπάσει κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί
ζημιά επηρεάζοντας έτσι αρνητικά τη λειτουργία της συσκευής. Δώστε τα χαλασμένα εξαρτήματα για
επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τις συσκευές και τις σχετικές επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες και έτσι όπως προβλέπεται για τον εκάστοτε τύπο συσκευής. Η χρήση φορτιστών για εφαρμογές
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς σε φορτιστές που είναι κατάλληλοι για ένα συγκεκριμένο είδος μπαταριών, όταν
χρησιμοποιούνται με άλλες μπαταρίες.
Κρατήστε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε ή το φορτιστή μακριά από συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες και άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα, που θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση
των μπαταριών ή των επαφών φόρτισης. Ένα βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών των μπαταριών ή των
επαφών φόρτισης μπορεί να έχει ως συνέπεια εγκαύματα και πυρκαγιά.
Σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης μπορούν να διαρρεύσουν υγρά από την μπαταρία. Αποφεύγετε
κάθε είδους επαφή. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή
με τα μάτια σας, επισκεφθείτε επιπρόσθετα ένα γιατρό. Τα υγρά ενδέχεται να προκαλέσουν ερεθισμούς
ή εγκαύματα στο δέρμα.
Φροντίστε ώστε να μην υποστούν μηχανικές ζημιές οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (για παράδειγμα μπαταρίες με ρωγμές, σπασμένα τμήματα, λυγι-
σμένες και/ή στραβωμένες επαφές) δεν επιτρέπεται ούτε να φορτίζονται ούτε να εξακολουθούν να
χρησιμοποιούνται.
2.3 Επιμελής χειρισμός και χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών
Προσέξτε τις ειδικές οδηγίες για τη μεταφορά, την αποθήκευση και τη λειτουργία των επαναφορτιζόμε-
νων μπαταριών LiIon.
Κρατάτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, άμεση ηλιακή ακτινοβο-
λία και φωτιά.
Δεν επιτρέπεται να αποσυναρμολογείτε, να συμπιέζετε, να θερμαίνετε πάνω από τους 80°C ή να καίτε
τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Μην χρησιμοποιείτε και μην φορτίζετε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, που έχουν χτυπηθεί, έχουν πέσει
από ύψος μεγαλύτερο του ενός μέτρου ή έχουν υποστεί άλλου είδους ζημιά. Επικοινωνείτε σε αυτή την
περίπτωση πάντα με το σέρβις της Hilti.
Εάν η μπαταρία καίει υπερβολικά όταν την ακουμπάτε, ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε
το προϊόν σε ένα μη εύφλεκτο σημείο σε επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά, από όπου μπορείτε να
το παρατηρείτε και αφήστε το να κρυώσει. Επικοινωνείτε σε αυτή την περίπτωση πάντα με το σέρβις
της Hilti.
2.4 Πρόσθετες υποδείξεις για την ασφάλεια
Προσωπική ασφάλεια
Βεβαιωθείτε, ότι ο φορτιστής εδράζει με ασφάλεια. Μια πτώση της μπαταρίας ή του φορτιστή μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμούς σε εσάς και σε άλλους.
Μην ακουμπάτε τις επαφές.
Όταν παρέλθει η διάρκεια ζωής τους πρέπει να διαθέτετε τις μπαταρίες στα απορρίμματα με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον και με ασφάλεια.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσης, εφόσον επιβλέπονται
ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που
*440647* 440647 Ελληνικά 99
απορρέουν από την χρήση. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διενεργείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Μη φοράτε κοσμήματα, όπως δαχτυλίδια ή αλυσίδες. Τα κοσμήματα μπορεί να προκαλέσουν
βραχυκύκλωμα και εγκαύματα.
Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν
διαβάσει τις οδηγίες χρήσης.
Εάν κατά την εργασία υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ή το καλώδιο προέκτασης, δεν επιτρέπεται
να τα ακουμπήσετε. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Εάν τα καλώδια τροφοδοσίας και προέκτασης
έχουν υποστεί ζημιά αποτελούν κίνδυνο για ηλεκτροπληξία.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είναι λερωμένη ή βρεγμένη. Η σκόνη, ιδίως αγώγιμων
υλικών, ή η υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια της συσκευής ενδέχεται να οδηγήσουν υπό
δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία.
Σε περίπτωση συχνής κατεργασίας αγώγιμων υλικών αναθέτετε τακτικά τον έλεγχο των λερω-
μένων εργαλείων από το σέρβις της Hilti.
Σέρβις
Αναθέστε την επισκευή της συσκευής σας μόνο σε εκπαιδευμένο εξειδικευμένο προσωπικό
χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Με αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί
η ασφάλεια του προϊόντος.
3 Περιγραφή
3.1 Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος 1
@Φορτιστής
;Καλώδιο
=Υποδοχή μπαταρίας
%Ένδειξη κατάστασης λειτουργίας
&Ένδειξη κατάστασης φόρτισης επαναφορτι-
ζόμενης μπαταρίας
(Τύπος μπαταρίας B 7
3.2 Στοιχεία ενδείξεων LED στον φορτιστή 2
Ένδειξη κατάστασης λειτουργίας (1)
Το LED ανάβει πράσινο Ο φορτιστής είναι σε κατάσταση ετοιμότητας λειτουργίας.
Το LED αναβοσβήνει κόκκινο Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι πολύ κρύα (<0 °C) ή πολύ
ζεστή (>50 °C) και δεν φορτίζεται.
Ο φορτιστής μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία φόρτισης, μόλις η
μπαταρία φτάσει οι κατάλληλη θερμοκρασία.
Το LED ανάβει κόκκινο
Το LED δεν ανάβει
Δεν υπάρχει τροφοδοσία ρεύματος ή φορτιστής ελαττωματικός.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και συνδέστε το φις στη συ-
νέχεια ξανά στην πρίζα.
Εάν δεν ανάβει ακόμη το LED, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης (2)
Το LED αναβοσβήνει πράσινο Η μπαταρία φορτίζεται.
Το LED ανάβει πράσινο Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
Το LED δεν ανάβει Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή είναι ελαττωματική.
Απομακρύνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία και τοποθετήστε
την μπαταρία ξανά στην υποδοχή μπαταρίας.
Εάν δεν ανάβει ακόμη το LED, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti.
100 Ελληνικά 440647 *440647*
3.3 Κατάλληλη χρήση
Το προϊόν που περιγράφεται είναι ένας φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti του
τύπου B 7. Προορίζεται για τη σύνδεση σε πρίζες με εναλλασσόμενη τάση 220 Volt έως 240 Volt.
Τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που είναι εγκεκριμένες για αυτό το προϊόν θα τις βρείτε στα τεχνικά
χαρακτηριστικά.
3.4 Έκταση παράδοσης
Φορτιστής, οδηγίες χρήσης.
Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση:
www.hilti.group.
4 Τεχνικά χαρακτηριστικά
4.1 Χαρακτηριστικά προϊόντος
Ψύξη Ψύξη με κυκλοφορία αέρα
Τάση τροφοδοσίας 220 V … 240 V
Συχνότητα δικτύου 50 Hz … 60 Hz
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion
Τάση εξόδου 7,2 V
Ισχύς εξόδου 12,6 W
Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας ≈2m
Βάρος 0,775 kg
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 152 mm x 102 mm x 58 mm
Σύστημα ελέγχου Ηλεκτρικός έλεγχος και ρύθμιση
φόρτισης μέσω μικροελεγκτή
Κατηγορία προστασίας Κατηγορία προστασίας ΙΙ (δι-
πλής μόνωσης)
4.2 Στοιχεία θερμοκρασίας
Θερμοκρασία μπαταρίας στην έναρξη φόρτισης −10 ℃ … 45 ℃
Θερμοκρασία αποθήκευσης −20 ℃ … 40 ℃
Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη λειτουργία −17 ℃ … 60 ℃
4.3 Χρόνοι φόρτισης μπαταρίας
Volt Τύπος μπαταρίας Χρόνος φόρτισης
7,2 V B 7/1.5 Li-Ion ≈ 45 min
7,2 V B 7/2.0 Li-Ion ≈ 60 min
5 Χειρισμός
5.1 Ενεργοποίηση φορτιστή
Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Το LED 1 στον φορτιστή ανάβει πράσινο.
5.2 Φορτίστε την μπαταρία
1. Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας και του φορτιστή είναι καθαρές και
στεγνές.
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που είναι εγκεκριμένες για αυτό το προϊόν, αναφέρονται στο
τέλος αυτής της τεκμηρίωσης.
*440647* 440647 Ελληνικά 101
2. Εισάγετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στην υποδοχή του φορτιστή. Βεβαιωθείτε ότι οι κωδικοποιή-
σεις της μπαταρίας συμφωνούν με την υποδοχή.
Μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας στον φορτιστή, αρχίζει αυτόματα η διαδικασία φόρτισης. Η
ένδειξη κατάστασης φόρτισης στην επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι απενεργοποιημένη κατά τη
φόρτιση.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν παθαίνει ζημιά αν παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα στον φορτιστή.
Για λόγους ασφαλείας θα πρέπει όμως να αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από τον
φορτιστή μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας φόρτισης.
5.3 Τοποθέτηση μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από βραχυκύκλωμα ή πτώση της μπαταρίας!
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα στις επαφές στην μπαταρία και στις επαφές στο προϊόν,
πριν τοποθετήσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Βεβαιωθείτε ότι η επαναφορτιζόμενη μπαταρία κουμπώνει πάντα σωστά.
1. Φορτίζετε πλήρως την μπαταρία πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία.
2. Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στη βάση του εργαλείου, μέχρι να κουμπώσει αισθητά.
3. Βεβαιωθείτε ότι εδράζει καλά η μπαταρία.
5.4 Αφαίρεση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
1. Πατήστε τα πλήκτρα απασφάλισης της μπαταρίας.
2. Τραβήξτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από τη βάση του εργαλείου.
6 Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Η φροντίδα και η συντήρηση με συνδεδεμένο το φις τροφοδοσίας ενδέχεται
να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς και εγκαύματα.
Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης αποσυνδέετε πάντα το φις τροφοδοσίας!
Φροντίδα
Απομακρύνετε προσεκτικά τους ρύπους που έχουν επικαθήσει.
Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού προσεκτικά με μια στεγνή βούρτσα.
Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί. Μην χρησιμοποιείτε υλικά φροντίδας με
περιεκτικότητα σε σιλικόνη, διότι ενδέχεται να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Οι ακατάλληλες επισκευές σε ηλεκτρικά εξαρτήματα ενδέχεται να
προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς και εγκαύματα.
Επισκευές σε ηλεκτρικά μέρη επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Ελέγχετε τακτικά όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιές και τα στοιχεία χειρισμού ως προς την απρόσκοπτη
λειτουργία.
Σε περίπτωση ζημιών ή/και δυσλειτουργιών, μην χρησιμοποιείται το προϊόν. Αναθέστε αμέσως την
επισκευή στο σέρβις της Hilti.
Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης, τοποθετήστε όλα τα συστήματα προστασίας και ελέγξτε
τη λειτουργία τους.
Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα
από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο
Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group | ΗΠΑ: www.hilti.com
102 Ελληνικά 440647 *440647*
7 Διάθεση στα απορρίμματα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Κίνδυνος από ακατάλληλη διάθεση στα απορρίμματα.
Σε περίπτωση ακατάλληλης απόρριψης του εξοπλισμού μπορούν να παρουσιαστούν τα ακόλουθα: Κατά
την καύση πλαστικών μερών δημιουργούνται τοξικά αέρια, που μπορούν να προκαλέσουν ασθένειες. Οι
μπαταρίες μπορεί να εκραγούν και να προκαλέσουν έτσι δηλητηριάσεις, εγκαύματα, χημικά εγκαύματα
ή ρύπανση στο περιβάλλον, όταν υποστούν ζημιά ή εκτεθούν σε υψηλές θερμοκρασίες. Πετώντας το
εργαλείο απλά στα σκουπίδια, επιτρέπετε σε αναρμόδια πρόσωπα να χρησιμοποιήσουν ακατάλληλα τον
εξοπλισμό. Ενδέχεται να τραυματίσουν σοβαρά τον εαυτό τους ή τρίτους καθώς και να ρυπάνουν το
περιβάλλον.
Πετάξτε αμέσως τις ελαττωματικές μπαταρίες. Μακριά από παιδιά. Μην αποσυναρμολογείτε τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μην τις καίτε.
Διαθέτετε τις μπαταρίες στα απορρίμματα σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις ή επιστρέψτε τις παλιές
μπαταρίες στην Hilti.
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση
για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει
το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της
στο εθνικό δίκαιο, πρέπει οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην πετάτε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές στον κάδο οικιακών απορριμμάτων!
8 RoHS (οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης επικίνδυνων ουσιών)
Στους ακόλουθους συνδέσμους θα βρείτε τον πίνακα επικίνδυνων ουσιών: qr.hilti.com/2076993.
Έναν σύνδεσμο για τον πίνακα RoHS θα βρείτε στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης ως κωδικό QR.
9 Εγγύηση κατασκευαστή
Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti.
*440647* 440647 Türkçe 103
1 Dokümantasyon verileri
1.1 Bu doküman için
Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur.
Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz.
Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka
kişilere veriniz.
1.2 Resim açıklaması
1.2.1 Uyarı bilgileri
Uyarı bilgileri, ürün ile çalışırken ortaya çıkabilecek tehlikelere karşı uyarır. Aşağıdaki uyarı metinleri kullanılır:
TEHLİKE
TEHLİKE !
Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için.
İKAZ
İKAZ !
Ağır yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek tehlikeler için.
DİKKAT
DİKKAT !
Hafif vücut yaralanmalarına veya maddi hasarlara yol açabilecek olası tehlikeli durumlar için.
1.2.2 Dokümandaki semboller
Bu dokümanda aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyunuz
Kullanım uyarıları ve diğer gerekli bilgiler
Geri dönüşümlü malzemeler ile çalışma
Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayınız
1.2.3 Resimlerdeki semboller
Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
Bu sayılar, kılavuzun başlangıcındaki ilgili resimlere atanmıştır
Numaralandırma, resimdeki çalışma adımlarının sırasını göstermektedir ve metindeki çalışma
adımlarından farklı olabilir
Pozisyon numaraları Genel bakış resminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama
numaralarına referans niteliğindedir
Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur.
1.3 Ürüne bağlı semboller
1.3.1 Üründeki semboller
Üründe aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
Sadece iç mekanlardaki kullanım için
Çift izolasyonlu
104 rkçe 440647 *440647*
1.4 Ürün bilgileri
ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel
tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel
olarak eğitim görmüş olmalıdır. Aletin ve ilgili yardımcı gereçlerin eğitimsiz personel tarafından usulüne uygun
olmayan şekilde kullanılması ve amaçları dışında çalıştırılması sonucu tehlikeli durumlar söz konusu olabilir.
Tip tanımı ve seri numarası, tip plakası üzerinde belirtilmiştir.
Seri numarasını aşağıdaki tabloya aktarınız. Ürün bilgileri acente veya servis merkezini aradığınızda
sorulabilir.
Ürün bilgileri
Şarj cihazı C 7
Nesil 01
Seri no.
1.5 Uygunluk beyanı
Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda
beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz.
Teknik dokümantasyonlar eklidir:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Güvenlik
2.1 Genel güvenlik uyarıları
UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyunuz. Güvenlik uyarılarına ve talimatlara
uyulmasındaki ihmaller elektrik çarpması, yanma ve/veya ağır yaralanmalara sebep olabilir.
Tüm güvenlik uyarılarını ve kullanım talimatlarını muhafaza ediniz.
Güvenlik uyarılarında kullanılan "elektrikli el aleti" terimi, şebeke işletimli elektrikli el aletleri (şebeke kablosu
ile) ve akü işletimli elektrikli el aletleri (şebeke kablosu olmadan) ile ilgilidir.
İş yeri güvenliği
Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz. Düzensiz veya aydınlatma olmayan çalışma alanları
kazalara yol açabilir.
Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el aleti
ile çalışmayınız. Elektrikli el aletleri, toz veya buharı yakabilecek kıvılcım oluşturur.
Elektrikli el aletini kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak tutunuz. Dikkatiniz dağılırsa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uygun olmalıdır. Fiş hiçbir şekilde değiştirilmemelidir. Adaptör
fişini topraklama korumalı elektrikli el aletleri ile birlikte kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun
prizler elektrik çarpması riskini azaltır.
Borular, radyatörler, fırınlar ve soğutucular gibi toprağa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla
temas etmekten kaçının. Vücudunuzun toprakla teması var ise yüksek bir elektrik çarpması riski söz
konusudur.
Elektrikli el aletini yağmurdan veya ıslaklıktan uzak tutun. Elektrikli el aletine su girmesi, elektrik
çarpması riskini arttırır.
Elektrikli el aletini taşımak, asmak veya fişi şalterden çekmek için kabloyu kullanım amacı dışında
kullanmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli alet parçalarından uzak
tutun. Hasarlı veya karışmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.
Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda kullanın. Elektrikli bir alete su girmesi elektrik çarpması riskini
arttırır.
2.2 Şarj cihazlarının özenli çalıştırılması ve kullanımı
Olası hasarları engellemek için bu şarj cihazı ile sadece izin verilen Hilti Lityum İyon akülerini şarj ediniz.
Şarj cihazının bulunduğu yer temiz ve serin, ayrıca pastan arındırılmış olmalıdır.
Şarj işlemi esnasında şarj cihazı ısınabilir, bu yüzden havalandırma kanalları açık olmalıdır. Bunun için şarj
cihazını alet çantasından çıkartınız. Kapalı bir kap içinde şarj etmeyiniz.
*440647* 440647 Türkçe 105
Aletin bakımını titizlikle yapınız. Parçaları, aletin fonksiyonlarını kısıtlayacak şekilde kırılma ve hasarlı olma
bakımından kontrol ediniz. Hasarlı parçaları aleti kullanmadan önce tamir ettiriniz.
Şarj cihazlarını ve buna ait aküleri bu talimatlara ve bu cihaza özgü açıklamalara uygun şekilde kullanınız.
Şarj cihazının öngörülen kullanım amacı dışında kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen şarj cihazları ile şarj ediniz. Belirli bir akü için uygun olan
bir şarj cihazı, başka akülerle kullanılırsa, yanma tehlikesi vardır.
Kullanılmayan akü veya şarj cihazını, akünün veya şarj ünitelerinin köprülenmesine sebep olabilecek
ataçlar, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya diğer küçük metal cisimlerden uzak tutunuz. Akü
veya şarj kontakları arasındaki kısa devre durumları yanmalara veya alev oluşumuna sebep olabilir.
Yanlış kullanımda aküden sıvı çıkabilir. Bunlar ile teması önleyiniz. Yanlışlıkla temasta su ile durulayınız.
Sıvı gözlere temas ederse ayrıca doktor yardımı isteyiniz. Dışarı akan sıvı cildin tahriş olmasına veya
yanmasına neden olabilir.
Akülerin mekanik hasar görmemesine dikkat ediniz.
Hasarlı aküler (örneğin çatlak, kırık parça, bükülme, içeri girmiş ve/veya dışarı çıkmış kontak noktaları
bulunan aküler) şarj edilmemeli veya tekrar kullanılmamalıdır.
2.3 Akülü aletlerin özenli çalıştırılması ve kullanımı
Lityum İyon akülerin taşıma, depolama ve kullanımına yönelik özel talimatları dikkate alınız.
Aküler, yüksek sıcaklıklarda, doğrudan güneş ışığından ve ateşten uzak tutulmalıdır.
Aküler parçalarına ayrılmamalı, ezilmemeli, 80°C üzerine ısıtılmamalı veya yakılmamalıdır.
Darbe almış, bir metreden daha yüksek bir yerden düşmüş veya başka bir şekilde hasar görmüş aküleri
kullanmayınız veya şarj etmeyiniz. Bu durumda her zaman Hilti servisi ile irtibat kurunuz.
Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Ürünü yanıcı malzemelerden yeterli bir uzaklıkta,
gözlemleyebileceğiniz yanmaz bir zemin üzerine koyunuz ve soğuması için bırakınız. Bu durumda her
zaman Hilti servisi ile irtibat kurunuz.
2.4 Ek güvenlik uyarıları
Kişisel güvenlik
Şarj cihazının güvenli konumda olduğundan emin olunuz. Aşağı düşen bir batarya veya şarj cihazı,
sizin veya başkalarının yaralanmasına neden olabilir.
Kontaklara temas etmeyiniz.
Kullanım süreleri dolduktan sonra akülerin çevreye zarar vermeden ve güvenli bir şekilde bertaraf edilmesi
gerekir.
Bu cihaz, 8 yaşından büyük çocuklar ve düşük fiziksel, algısal ve zihinsel yeteneklere sahip erişkinler
veya kullanma konusunda bilgisiz ve deneyimsiz kişiler tarafından, ancak gözetim altındayken veya
cihazın güvenli biçimde kullanılması ve kullanımından doğan tehlikeler konusunda eğitim aldıktan sonra
kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı gözetimsiz çocuklar tarafından
yürütülemez.
Yüzük veya kolye benzeri takılar takmayın. Takı takılması kısa devreye neden olabilir ve yangınlara yol
açabilir.
Kullanılmayan elektrikli el aletlerini çocukların erişemeyeceği yerde muhafaza edin. Aleti iyi
tanımayan veya bu talimatları okumamış kişilere aleti kullandırmayın.
Çalışma sırasında şebeke bağlantısı kablosu ve/veya uzatma kablosu hasar görürse bunlara temas
edilmemelidir. Şebeke fişi prizden çekilmelidir. Hasarlı şebeke bağlantı kabloları ve uzatma kabloları
elektrik çarpması nedeniyle tehlike oluşturur.
Aleti asla kirli veya ıslak durumda çalıştırmayınız. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme
veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir.
İletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda, kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti servisine
kontrol ettiriniz.
Servis
Aletin onarımı sadece nitelikli uzman personel tarafından ve sadece orijinal yedek parçalar
kullanılarak yapılmalıdır. Böylece ürün güvenliğinin korunduğundan emin olunur.
106 rkçe 440647 *440647*
3 Tanımlama
3.1 Ürüne genel bakış 1
@Şarj cihazı
;Kablo
=Akü kutusu
%İşletim durumu göstergesi
&Akü şarj durumu göstergesi
(Akü Tip B 7
3.2 Şarj cihazındaki LED gösterge elemanları 2
İşletim durumu göstergesi (1)
LED yeşil yanıyor Şarj cihazı kullanıma hazır durumda.
LED kırmızı yanıp sönüyor Akü çok soğuk (<0 °C) veya çok sıcak (>50 °C) ve şarj etmiyor.
Akü tekrar uygun sıcaklığa ulaştığında, şarj cihazı otomatik olarak
şarj moduna geçer.
LED kırmızı yanıyor
LED yanmıyor
Güç kaynağı yok veya şarj cihazı arızalı.
Şebeke fişini prizden çekiniz ve ardından şebeke fişini tekrar prize
takınız.
LED hala yanmıyorsa, Hilti servisine başvurunuz.
Şarj durumu göstergesi (2)
LED yeşil yanıp sönüyor Akü şarj edilir.
LED yeşil yanıyor Akü tamamen şarj oldu.
LED yanmıyor Akü doğru yerleştirilmemiş veya arızalı.
Aküyü çıkarınız ve yeniden akü yuvasına yerleştiriniz.
LED hala yanmıyorsa, Hilti servisine başvurunuz.
3.3 Usulüne uygun kullanım
Açıklanan ürün Hilti lityum iyon akülerine (B 7 tipi) yönelik bir şarj cihazıdır. 220 Volt ile 240 Volt arası alternatif
gerilimli prizlerle bağlantı için tasarlanmıştır.
Bu ürün için izin verilen aküleri "Teknik veriler" altında bulabilirsiniz.
3.4 Teslimat kapsamı
Şarj cihazı, Kullanım kılavuzu.
Ürünleriniz için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group.
4 Teknik veriler
4.1 Ürün özellikleri
Soğutma Devridaim soğutma
Şebeke gerilimi 220 V … 240 V
Şebeke frekansı 50 Hz … 60 Hz
Akü Lityum-iyon
Çıkış gerilimi 7,2 V
Çıkış gücü 12,6 W
Şebeke kablosu uzunluğu ≈ 2 mt
*440647* 440647 Türkçe 107
Ağırlık 0,775 kg
Boyutlar (U x G x Y) 152 mm x 102 mm x 58 mm
Kumanda Elektrikli şarj kontrolü ve mikro
kontrolör üzerinden kumanda
Koruma sınıfı Koruma sınıfı II (çift koruma izo-
lasyonu)
4.2 Sıcaklık bilgileri
Şarj başlangıcında akü sıcaklığı −10 ℃ … 45 ℃
Depolama sıcaklığı −20 ℃ … 40 ℃
İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı −17 ℃ … 60 ℃
4.3 Akü şarj süreleri
Voltaj Akü tipi Şarj süresi
7,2 V B 7/1.5 Li-Ion ≈ 45 dk.
7,2 V B 7/2.0 Li-Ion ≈ 60 dk.
5 Kullanım
5.1 Şarj cihazının açılması
Şebeke fişini prize takınız.
Şarj cihazında LED 1 yeşil yanıyor.
5.2 Akünün şarj edilmesi
1. Akü ve şarj cihazının kontaklarının temiz ve kuru olmasına dikkat ediniz.
Bu ürüne uygun izin verilen aküleri, bu dokümanın sonunda bulabilirsiniz.
2. Aküyü şarj cihazının arabirimine yerleştiriniz. Akünün ve arabirimin kodlamasının uyumlu olmasına dikkat
ediniz.
Akünün şarj cihazına yerleştirilmesinin hemen ardından şarj etme işlemi otomatik olarak başlar. Şarj
durumu göstergesi şarj etme esnasında devre dışı bırakılır.
Akü, uzun süre şarj cihazında kalması sonucunda hasarlanmaz.
Buna rağmen, şarj etme işlemi sona erdiğinde aküyü güvenlik nedenleriyle şarj cihazından
çıkarmanız gerekmektedir.
5.3 Akünün yerleştirilmesi
DİKKAT
Yaralanma tehlikesi kısa devre veya akünün düşmesi nedeniyle!
Aküyü yerleştirmeden önce, akü kontaklarında ve ürün içindeki kontaklarda yabancı cisim bulunmadığın-
dan emin olunuz.
Akünün her zaman tam oturduğundan emin olunuz.
1. İlk kullanım öncesinde akü tamamen şarj edilmelidir.
2. Aküyü, duyulur şekilde yerine oturana kadar cihaz tutucusuna bastırınız.
3. Akünün alette emniyetli bir şekilde yerleşip yerleşmediğini kontrol ediniz.
5.4 Akünün çıkartılması
1. Akünün kilit açma tuşlarına basınız.
2. Aküyü alet tutucudan çekiniz.
108 rkçe 440647 *440647*
6 Bakım ve onarım
İKAZ
Elektrik çarpması tehlikesi! Şebeke fişi takılıyken yapılan bakım ve onarım çalışmaları ciddi yaralanmalara
ve yanıklara neden olabilir.
Tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce her zaman şebeke fişi çekilmelidir!
Bakım
Yapışmış olan kir dikkatlice çıkarılmalıdır.
Havalandırma deliklerini kuru bir fırça ile dikkatlice temizleyiniz.
Gövde sadece hafif nemli bir bezle temizlenmelidir. Plastik parçalara yapışabileceğinden silikon içerikli
bakım maddeleri kullanılmamalıdır.
Onarım
İKAZ
Elektrik çarpması tehlikesi! Elektrikli parçalarda usulüne uygun olmayan onarımlar ciddi yaralanmalara ve
yanıklara neden olabilir.
Elektrik parçalarındaki onarımlar sadece elektronik uzmanı tarafından yapılabilir.
Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığı ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalıştığı kontrol
edilmelidir.
Hasar ve/veya fonksiyon arızaları durumunda ürün çalıştırılmamalıdır. Derhal Hilti servisi tarafından
onarılmalıdır.
Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatları yerleştirilmeli ve fonksiyonları kontrol
edilmelidir.
Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzemeleri kullanınız. Tarafımızdan
onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya adresinde bulabilirsiniz.
www.hilti.group | USA: www.hilti.com
7 İmha
İKAZ
Yaralanma tehlikesi. Usulüne uygun olmayan imha nedeniyle tehlike.
Donanımın usulüne uygun olmayan biçimde imha edilmesi aşağıdaki olaylara sebebiyet verebilir: Plastik
parçaların yanması sırasında kişilerin hastalanmasına sebep olabilecek zehirli gazlar ortaya çıkabilir.
Piller hasar görür veya çok ısınırsa, patlayabilir ve zehirlenmelere, yanmalara, cilt tahrişlerine veya çevre
kirliliğine neden olabilir. Uygun olmayan şekilde imha etmeniz halinde donanımın yetkisiz kişilerce hata
kullanılmasına yol açarsınız. Ayrıca siz ve üçüncü şahıslar ağır yaralanabilirsiniz ve çevre kirlenmesi söz
konusu olabilir.
Arızalı aküleri hemen imha ediniz. Bunları çocuklardan uzak tutunuz. Aküleri parçalarına ayırmayınız ve
yakmayınız.
Aküleri ulusal düzenlemelere uygun olarak imha ediniz veya artık kullanılmayan aküleri Hilti'ye iade ediniz.
Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul,
usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu
konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz.
Kullanılmış elektrikli ve elektronik el aletlerine ilişkin Avrupa Direktifi ve ulusal yasalardaki uyarlamalar
çerçevesinde, kullanılmış elektrikli ve elektronik el aletleri ayrıca toplanmalı ve çevreye zarar vermeden geri
dönüşüm işlemleri gerçekleştirilmelidir.
Elektrikli ve elektronik el aletlerini evdeki çöplere atmayınız!
8 RoHS (Tehlikeli madde kullanımını kısıtlama direktifi)
Aşağıdaki linklerde tehlikeli maddeler tablosunu bulabilirsiniz: qr.hilti.com/2076993.
RoHS tablosunun linkini bu dokümanın sonunda QR kodu olarak bulabilirsiniz.
*440647* 440647 Türkçe 109
9 Üretici garantisi
Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel Hilti iş ortağınıza başvurunuz.
110 rkçe 440647 *440647*
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20211123
*440647*
440647
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Hilti C 7 Rotary Hammer Handleiding

Type
Handleiding