Tefcold FSC890S de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
Brugsvejledning 5
Bruksanvisning 14
Käyttöohje 23
Instruction manual 32
Bedienungsanleitung 41
Mode d’emploi 50
Handleiding 59
Manual de instrucciones 68
Manual de Instruções 77
Priročnik za uporabo 86
Návod k obsluze 95
Kezelői kézikönyv 104
Manuale d’istruzioni
Instrukcja obsługi
113
122
999-211117
,
rf
j
2
Indholdsfortegnelse
Innehåll
Vigtige instruktioner 5 Viktiga säkerhetsanvisningar 14
Udpakning og opstilling 5 Uppackning och installation 14
El-tilslutning 6 Elektriska anslutningar 15
Opstart 6 Starta skåpet 15
Termostaten 7 Termostat 16
Termometer 7 Termometer 16
A
frimnin
g
8
A
vfrostnin
g
17
Lås 8 Lås 17
L
y
s 8 Innerlampa 17
Udskiftning af lys 9 Byta ut lampan 18
Vendin
g
af dør 10 Vända dörren 19
Vægbeslag 11 Väggfäste 20
Vedli
g
eholdelse 12 Underhåll och ren
g
örin
g
21
Service 13 Service 22
Bortskaffelse 13 Bortskaffande 22
Tekniske data 131 Tekniska data 131
Sisältö
Contents
Tärkeitä turvallisuusohjeita 23 Important safety instructions 32
Pakkauksesta purkaminen ja asennus 23 Unpacking and installation 32
Sähköiset liitännät 24 Electrical connections 33
Laitteen kä
y
nnistäminen 24 Start-up of the cabinet 33
Termostaatti 25 Thermostat 34
Lämpömittari 25 Thermomete
r
34
Sulatus 26 Defrosting 35
Lukko 26 Lock 35
Sisävalo 26 Internal light 35
Lampun vaihto 27 Replacin
the Li
ht 36
Oven kätisyyden vaihtaminen 28 Door reversal 37
Seinäasennus 29 Wall fittin
g
38
Ylläpito ja puhdistus 30 Maintenance and cleaning 39
Huolto 31 Service 40
Hävittäminen 31 Disposal 40
Tekniset tiedot 131 Technical data 131
Inhalt
Sommaire
Wichti
g
e Informationen 41 Consi
g
nes de sécurité importantes 50
Auspackung und Aufstellung 41 Déballage et installation 50
A
nschlieβen 42 Raccordement électrique 51
Starten 42 Démarrage 51
Thermostat 43 Thermostat 52
Thermometer 43 Thermomètre 52
A
btauen 44
g
ivra
g
e 53
Schloß 44 Serrure 53
Licht 44 Éclaira
g
e 53
Auswechslung vom Licht 45 Remplacement éclairage 54
Wechsel vom Türanschlag 46 Changement de côté des charnières
de la porte
55
Wandbeschlag 47
Wartun
g
48 Support mural 56
Service 49 Entretien 57
Entsor
g
un
g
49 Service 58
Technische Daten 131 Mise au rebut 58
Spécifications techniques 131
3
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 59 Instrucciones de seguridad
importantes
68
Uitpakken en installeren 59
Elektrische aansluitingen 60 Desembalaje e instalación 68
De kast starten 60 Conexión eléctrica 69
Thermostaat 61 Puesta en marcha de la unidad 69
Thermometer 61 Termostato 70
Ontdooien 62 Termómetro 70
Slot 62 Descongelación 71
Interne verlichting 62 Cierre 71
De lamp vervangen 63 Luz interna 71
Deur omkeren 64 Sustitución de la lámpara 72
Tegen de muur bevestigen 65 Inversión de la puerta 73
Onderhoud en reini
g
in
g
66 Instalación en pared 74
Onderhoud 67 Mantenimiento y limpieza 75
Verwi
j
deren 67 En caso de avería 76
Technische gegevens 131 Eliminación 76
Datos técnicos 131
Instruções importantes de se
g
urança 77 Pomembna varnostna navodila 86
Desembalar e instalação 77 Odpiranje embalaže in postavitev 86
Li
g
ações Eléctricas 78 Električni prikl
j
učki 87
Arranque da arca 78 Pred začetkom uporabe 87
Termóstato 79 Termostat 88
Termómetro 79 Termometer 88
Descongelamento 80 Odtaljevanje 89
Bloqueio 80 Zaklepanje 89
Iluminação interna 80 Notranja luč 89
Substituição da lâmpada 81 Zamenjava luči 90
Inversão da porta 82 Obračanje vrat 91
Monta
g
em na parede 83 Namestitev na zid 92
Manutenção e Limpeza 84 Vzdrževanje in ččenje 93
A
ssistência Técnica 85 Popravila 94
Eliminação 85 Odstranitev 94
Dados técnicos 131 Tehnični podatki 131
Důležité bezpečnostní pokyny 95 Fontos biztonsági tudnivalók 104
V
y
balení a instalace 95 Kicsoma
g
olás és elhel
y
ezés 104
Elektrické zapojení 96 Villamos csatlakozások 105
Uvedení zařízení do provozu 96
A
készülék beindítása 105
Termostat 97 Hőfokszabályzó 106
Teploměr 97 Hőmérő 106
Odmrazování 98 Jégtelenítés 107
Zámek 98
r
107
Světlo 98 Belső világítás 107
V
ý
měna světla 99
A
z izzó cseré
j
e 108
Otočení otevírání dveří 100 Az ajtó nyílásirányának megfordítása 109
Montáž na stěnu 101 Falra szerelés 110
Údržba a čiště 102 Karbantartás és tisztítás 111
Servis 103 Javítás 112
Likvidace 103 Hulladékelhelyezés 112
Technické údaje 131 Műszaki adatok 131
4
Spis treści
Istruzioni di sicurezza 113 Ważne instrukc
j
e bezpieczeństwa 122
Disimballaggio e installazione 113 Rozpakowanie i instalacja 122
Colle
g
amenti elettrici 114 Podł
ą
czenia elektr
y
czne 123
Avviamento 114 Uruchamianie urzędzenia 123
Termostato 115 Termostat 124
Termometro 115 Termometr 124
Sbrinamento 116 Odszranianie 125
Serratura 116 Blokada 125
Illuminazione interna 116 Światło wewn
ę
trzne 125
Sostituzione illuminazione 117 Wymiana światła 126
Inversione della porta 118 Odwracanie drzwi 127
Accessorio da parete 119 Montaż na ścianie 128
Manutenzione e pulizia 120 Konserwacja i czyszczenie 129
Servizio assistenza 121 Serwis 130
Smaltimento 121 Utylizacja 130
Dati tecnici 131 Dane techniczne 131
5
V
i
g
ti
g
e instruktioner:
De i dette dokument beskrevne kølere, er udelukkende designet til opbevaring og afkøling af
drikkevarer i flasker eller dåser.
For at få det fulde udbytte af skabet, bør De læse denne brugsvejledning igennem.
Det er brugers ansvar at anvende skabet i henhold til instruktionerne.
Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved skabet.
Skabet er kun til indendørs brug.
Skabet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum.
Skabet bør ikke placeres i nærheden af varmekilder eller direkte sollys.
Skabet bør ikke placeres i nærheden af ventilations/airconditions-anlæg.
Bemærk at alle elektriske apparater kan medføre farer.
Opbevar ikke eksplosionsfarlige stoffer, f.eks. gas, benzin, æter og lignende i skabet.
Der er ikke brugt asbest eller CFC i konstruktionen.
Olien i kompressoren indeholder ikke PCB.
- DETTE SKAB SKAL ALTID TILSLUTTES ET STIK MED JORDFORBINDELSE!
- VED REPARATION SKAL STIKKET TAGES UD AF STIKKONTAKTEN!
- KUN FOR SKABE MED R290/R600a KØLEMIDDEL!
Dette skab indeholder er brændbart kølemiddel, sørg derfor for god ventilation omkring skabet.
Brug ikke mekanisk værktøj til afrimning, da dette kan forårsage utætheder på kølesystemet.
Brug ikke elektrisk værktøj inden i skabet.
Enhver reparation på dette skab skal udføres af en kvalificeret reparatør.
(
EN 60335-2-89: 2010
)
Udpaknin
g
o
g
opstillin
g
:
Fjern al emballage og kontroller for transportskader.
Eventuelle transportskader skal straks anmeldes til transportøren.
Ved indbygning, skal der sikres en afstand bagved og over skabet på mindst 50 mm.
Sørg for at luftindtaget i bundpanelet ikke blokeres.
For korrekt funktion er det vigtigt at skabet står lige, dette kan sikres ved at justere fødderne:
6
El-tilslutning
Skabet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der
bør være let tilgængelig.
Dette kølemøbel skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selvom der
er tale om udskiftning af et eksisterende kølemøbel, der ikke har været ekstrabeskyttet.
I alle tilfælde skal der benyttes en trebenet stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal tilsluttes
jordklemmen (mærket ).
I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan De nemmest får
ekstrabeskyttet skabet. Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i bygningen i forvejen, anbefaler
Elektricitetsrådet, at De lader el-installatøren opsætte en PFI- eller HPFI afbryder.
Skabet skal tilsluttes et 13 A. beskyttet strømudtag.
Skabet bør ikke tilsluttes en flerpolet fordelingsdåse.
Opstart
Inden skabet tages i brug, anbefales det at rengøre dette, se afsnit om vedligeholdelse.
Vigtigt!
Hvis skabet har li
gg
et ned under transport, vent 2 timer før opstart.
7
Termostaten (Se også side 137)
Termostaten kan indstilles på en skala fra 1-7, hvilket svarer til ca. 2-12 ºC.
En indstilling på 3-4 vil i de fleste tilfælde være optimal.
Kølesystemet kan frakobles ved en indstilling på 0.
Termostaten kan alt efter model være
placeret:
1. I toppanel.
2. Under canopy.
3. I afdækning af intern ventilator.
Elektroniske termostater findes i flere
forskellige versioner.
Se instruktioner fra side 137.
Termometer
Alle skabe er udstyret med et termometer.
Termometeret kan alt efter model være
placeret:
1. I toppanel
2. Under canopy.
Digitale termometre er forsynet med
batterier der skal udskiftes med 2-3 års
mellemrum.
Åben klappen på bagsiden af
termometeret og udskift LR44 batterier:
8
Afrimning
Skabet afrimer automatisk. Tøvand ledes ud til fordampning i en beholder, der er placeret i
kompressorrum.
Lås
Skabe med hængslede døre er forsynet
med en lås, denne er placeret øverst i
døren.
L
y
s
Skabe med lys har en lysafbryder, der
alt efter model være placeret:
1. I toppanel
2. Under canopy.
3. I afdækning af intern ventilator.
9
Udskiftning af lys
HUSK, at afbryde strømforsyningen til skabet inden lyskilder udskiftes!
Internt lys:
Det interne neonlys udskiftes ved at
afmontere afdækningen og udskifte
røret med en tilsvarende type.
Det interne LED lys skal erstattes med
en tilsvarende type, kontakt deres lokale
leverandør for originale reservedele!
Canopy lys:
Det eksterne neonlys i canopy udskiftes
ved at afmontere et sidestykke.
Herefter kan lyspladen trækkes til siden
for adgang til neonrør.
Dette udskiftes med en tilsvarende type.
Det eksterne LED lys i canopy udskiftes
på samme måde.
Kontakt deres leverandør for originale
reservedele!
Lyspladen skubbes forsigtigt på plads
igen, hvorefter sidestykket genmonteres.
10
Vending af dør
Visse modeller har vendbare døre. Følg nedenstående instruktioner for at vende hængsling fra højre til
venstre og vise versa.
Denne operation foretages lettest ved at lægge skabet forsigtigt ned på bagsiden, evt. på en sækkevogn.
1. Bundpanel afmonteres. 2. Bundhængsel og støtte beslag
afmonteres.
3. Toppanel/Canopy afmonteres.
4. Døren løftes, og trækkes ca. 10 cm.
ned.
5. Tophængsel-tap afmonteres. 6. Hængsel-tappen monteres i den
modsatte side, uden at denne
spændes.
7. Døren løftes op på plads i
tophængselet.
8. Tophængsel-tappen spændes. 9. Bundhængsel-tappen afmonteres,
og bundhængslet vendes 90 grader.
10. Bundhængsel-tappen gen-monteres
på det vendte bundhængsel.
11. Montér bundhængsel og støtte
beslag i den nye side.
12. Bundpanelet monteres igen.
13. Håndtaget flyttes til modsat hængsel-
side.
11
Vægbeslag
Visse modeller er forberedt for ophængning på væg. Se nedenfor.
A Max. belastning:
FS60CP 345 20 kg.
FS80CP 360 30 kg.
FSC100 527 30 kg.
Bor 2 huller med en diameter på 8 mm. og en dybde på 40 mm.
Med den an
g
ivne afstand A.
Indsæt 8 mm. plugs.
Brug 4,8 x 38 mm. skruer, DIN NO:7981.
Sør
g
for at afstanden mellem skruehoved o
g
g
er 2-3 mm.
Sørg for at skruerne passer perfekt i ophængningsbeslaget.
12
Vedligeholdelse
Skabet har et lukket kølesystem der normalt ikke kræver vedligeholdelse.
HUSK, at afbr
y
de strømfors
y
nin
g
en til skabet inden ren
g
ørin
g
foreta
g
es!
Det anbefales dog at kondensatoren rengøres 2-4 gange årligt, da det har indflydelse på skabets
energiforbrug og de tekniske deles levetid.
Dette
g
øres bedst med en støvsu
g
er med et børste-mundst
y
kke.
13
Service
Ved svigt i kølesystemet, undersøg først om det skyldes svigt i elforsyningen.
Kan grunden til svigt ikke findes, må De henvende Dem til Deres leverandør.
Ved al henvendelse bedes De oplyse skabets typenavn og serienummer.
Disse oplysninger findes på typenummerskiltet, typisk placeret inden i skabets højre side.
Brug altid autoriserede reparatører og originale reservedele.
This device complies with the following EU Directives:
Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU,
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU,
Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EC
Bortskaffelse
Når det udtjente kølemøbel skal bortskaffes, skal det ske på en miljømæssig forsvarlig måde.
Vær opmærksom på særlige nationale regler for bortskaffelse.
14
V
ikti
g
a anvisnin
g
ar:
De apparater som nämns i det här dokumentet är endast avsedda för förvaring och kylning av
drycker i flaskor och burkar.
Läs bruksanvisningen så att du får mesta möjliga nytta av apparaten.
Användaren ansvarar för att apparaten används enligt anvisningarna.
Kontakta återförsäljaren omedelbart i händelse av fel.
Apparaten är endast avsedd för användning inomhus.
Apparaten ska placeras i ett torrt rum med god ventilation.
Apparaten ska inte placeras nära en värmekälla eller i direkt solljus.
Apparaten ska inte placeras nära ett ventilations- eller luftkonditioneringssystem.
Observera att alla elektriska apparater kan utgöra en risk.
Förvara inte ämnen som kan orsaka explosioner i apparaten (gas, bensin, eter eller liknande).
Varken asbest eller freoner har använts vid tillverkningen av den här apparaten.
Oljan i kompressorn innehåller inte PCB.
– DEN HÄR APPARATEN MÅSTE ALLTID HA EN JORDAD STICKKONTAKT!
– VID REPARATION MÅSTE APPARATENS STICKKONTAKT ALLTID DRAS UR OCH
APPARATEN MÅSTE VARA STRÖMLÖS!
– ENDAST FÖR APPARATER MED KYLMEDEL R290/R600a!
Den här apparaten innehåller ett brandfarligt kylmedel, och du måste därför se till att ventilationen är
god runtom apparaten.
Använd aldrig några mekaniska enheter under avfrostning eftersom detta kan orsaka läckage i
kylsystemet.
Använd inte några elektriska apparater inuti kylutrymmet.
A
lla reparationer av apparaten måste utföras av en behöri
g
tekniker
(
SS-EN 60335-2-89: 2010
)
.
Uppacknin
g
och installation:
Ta bort förpackningsmaterialet och kontrollera att skåpet inte har några transportskador.
Alla transportskador måste rapporteras till transportföretaget och noteras på leveranssedeln.
Vid inbyggnad måste det finnas minst 50 mm utrymme bakom apparaten och ovanför apparaten.
Kontrollera att luftintaget i den nedre panelen inte är blockerat.
Placera apparaten plant för att säkerställa korrekt funktion. Du kan ställa in nivån med de ställbara
fötterna:
15
Elektriska anslutningar
Apparaten är avsedd för 220–240 V/50 Hz. Apparaten ska anslutas till ett lätt åtkomligt uttag.
Den här apparaten ska förses med extra skydd i enlighet med gällande elektricitetsbestämmelser.
Detta gäller också vid utbyte av en befintlig apparat som inte har extra skydd.
Använd alltid jordade stickkontakter med tre ledare. Kabelledaren med grön/gul isolering ska jordas
(märkt ).
I alla övriga fall hänvisas till behörig elektriker som kan informera om hur apparaten ges extra skydd.
Om byggnaden saknar extra skydd rekommenderar vi att en elektriker installerar en jordfelsbrytare
(PFI eller HPFI).
Apparaten ska anslutas till ett skyddat uttag på 13 A.
Apparaten får inte anslutas till fördelardosor med flera
uttag.
Starta apparaten
Innan du bör
j
ar använda apparaten bör du ren
g
öra den
se avsnittet om underhåll.
Viktigt!
Om skåpet har legat ned under transport ska du låta det stå upprätt i två (2) timmar innan du startar
det.
16
Termostat (Se även sidan 137)
Termostatinställningens skala är graderad från 1 till 7, vilket motsvarar ca 2–12 ºC.
Inställningen 3–4 är optimal i de flesta fall.
Kylsystemet kan stängas av vid 0.
Beroende på modell kan termostaten
placeras på följande sätt:
1. På den övre panelen
2. Under skärmdelen
3. På höljet över den interna fläkten
Termomete
r
Alla apparater har en termometer.
Beroende på modell kan termometern
placeras på följande sätt:
1. På den övre panelen
2. Under skärmdelen
Digitala termometrar är utrustade med
batterier som måste bytas vart 2-3 år.
Öppna luckan på baksidan av
termometern och byt ut LR44-
batterierna:
17
Avfrostning
Apparaten har automatisk avfrostning. Utloppsvattnet leds till avdunstning i ett dropptråg i
kompressorutrymmet.
Lås
Apparaten med gångjärnsdörr har ett
lås. Låset sitter överst i dörren.
Innerlampa
Apparaten med innerlampan har en
ljusomkopplare. Beroende på modell är
denna placerad enligt följande:
1. På den övre panelen
2. Under skärmdelen
3. På höljet över den interna fläkten
18
Byta ut lampan
HUSK, at afbryde strømforsyningen til skabet inden lyskilder udskiftes !
Innerlampa:
Du kan byta ut den interna
fluorescerande lampan genom att ta bort
kåpan över lampan. Byt ut lysröret mot
ett nytt av motsvarande typ.
Den interna lysdiodlampan ska bytas ut
mot en lampa av motsvarande typ.
Kontakta din lokala leverantör för
uppgifter om originalreservdelar.
Lampa under skärmdelen:
Den externa fluorescerande lampan i
skärmdelen byts ut genom att ta loss
skärmdelens ändstycke. Dra
skärmdelens skiva åt sidan så att du
kommer åt den fluorescerande lampan
bakom. Byt ut den mot en ny av samma
typ.
Den externa lysdiodlampan i
skärmdelen byts ut på samma sätt.
Kontakta din lokala leverantör för
uppgifter om originalreservdelar!
Skjut försiktigt in skärmdelen på plats
och sätt tillbaka ändstycket.
19
Vända dörren
Vissa modeller har vändbara dörrar. Följ anvisningarna nedan om vändning av dörrarna från höger till
vänster och vice versa.
Det här momentet utförs enkelt genom att försiktigt lägga ned skåpet på dess ”rygg” eller på en säckkärra.
1. Ta bort den nedre panelen. 2. Ta bort det nedre gångjärnet och
stödbeslaget.
3. Ta bort den övre
panelen/skärmdelen.
4. Lyft dörren och dra den cirka 10 cm
nedåt.
5. Ta bort den övre gångjärnstappen. 6. Montera gångjärnstappen på
motsatta sidan utan att dra åt den.
7. Lyft dörren och häng den på det övre
gångjärnet.
8. Dra åt den övre gångjärnstappen. 9. Ta bort den nedre gångjärnstappen
och vrid det nedre gångjärnet 90
grader.
11. Sätt tillbaka den nedre
gångjärnstappen vid det nedre
gångjärnet som vreds.
12. Montera det nedre gångjärnet på
den motsatta sidan.
13. Montera den nedre panelen.
14. Flytta handtaget till den motsatta
gångjärnssidan.
20
Väggfäste
Vissa modeller är förberedda för väggmontering. Se nedan.
A Maxlast:
FS60CP 345 20 kg.
FS80CP 360 30 kg.
FSC100 527 30 kg.
Borra två (2) hål med en diameter på 8 mm och ett djup på
40 mm och med avståndet (A) enligt ritningen.
Sätt in 8 mm-pluggar.
A
nvänd skruvar 4,8 x 38 mm, DIN nr 7981.
Kontrollera att avståndet mellan skruvhuvudet och väggen är 2–
3 mm.
Kontrollera att skruvarna passar perfekt i väggbeslaget.
21
Underhåll
Apparaten har ett slutet kylsystem som normalt inte kräver något underhåll.
KOM IHÅG att stän
g
a av strömmen innan du ren
g
ör apparaten!
Vi rekommenderar rengöring av kondensorn 2–4 gånger om året med en borste eller dammsugare.
Detta kan påverka ener
g
iförbruknin
g
en och skåpets livslän
g
d.
22
Service
Kontrollera att apparaten har strömförsörjning om den inte kyler som den ska.
Kontakta återförsäljaren om du inte hittar något fel.
När du kontaktar återförsäljaren ska du uppge modellnummer och serienummer – dessa ska placeras
på insidan av skåpet på höger sida.
Anlita alltid behöriga tekniker och använd alltid reservdelar.
Den här enheten uppfyller kraven i följande EU-direktiv:
Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU,
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU,
Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EC
Bortskaffande
Gamla förbrukade apparater ska bortskaffas och återvinnas på rätt sätt för att skydda miljön.
Följ de gällande nationella bestämmelserna för bortskaffande av gamla apparater.
23
Tärkeitä oh
j
eita:
Tässä oppaassa mainitut laitteet ovat ainoastaan suunniteltu pullotetun ja tölkitetyn juoman
säilytykseen ja jäähdyttämiseen.
Saadaksesi laitteesta mahdollisimman paljon hyötyjä, lue tämä käyttöohje
Käyttäjän vastuulla on, että laitetta käytetään, kuten käyttöohjeessa on opastettu.
Havaittuasi mitä tahansa vikaa laitteen toiminnassa, ole yhteydessä myyjäliikkeeseen.
Laite on suunniteltu vain sisäkäyttöön.
Laite tulee sijoittaa kuivaan riittävästi ilmastoituun tilaan.
Laitetta ei tule sijoittaa lähelle toista lämmönlähdettä, tai suoraan auringonvaloon.
Laitetta ei tulisi sijoittaa lähelle ilmanvaihtoa tai ilmastointilaitetta.
Muista, että kaikkiin sähkölaitteisiin liittyy vaara.
Älä säilytä laitteessa räjähtäviä aineita kuten kaasua, bensiiniä, tai mitään muuta samankaltaisia
aineita.
Laitteen valmistuksessa ei ole käytetty asbestia eikä muitakaan ympäristölle haitallisia CFC-
yhdisteitä.
Kompressorin öljy ei sisällä PCB:tä.
- TÄMÄ LAITE TULEE AINA KYTKEÄ MAADOITETTUUN PISTOKKEESEEN!
- HUOLLON YHTEYDESSÄ IRROTA AINA PISTOKE SEINÄSTÄ!
- KOSKEE AINOASTAAN LAITTEITA, JOISSA KÄYTETTY KYLMÄAINETTA R290/R600a!
Tämä laite sisältää syttyvää kylmäainetta, joten huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta laitteen
ympärillä.
Älä käytä mekaanisia työkaluja sulattaessa laitetta. Tämä voi aiheuttaa vuodon
kylmäaineputkistossa.
Älä käytä sähkölaitteita kylmälaitteen jäähdytystiloissa. Do not use electrical appliances inside the
refrigerated storage compartment. !??
Laitteen korjaustoimenpiteet tulee suorittaa pätevän teknisen asiantuntijan toimesta. (EN 60335-2-
89: 2010).
Pakkauksesta purkaminen
j
a asennus:
Poista laite pakkauksestaan ja tarkista, ettei laitteessa ole ulkoisia kuljetusvaurioita.
Kaikki mahdolliset kuljetusvauriot tulee raportoida kuljetusyhtiölle ja ne tulee merkitä vastaanotettaessa
rahtikirjaan.
Mikäli laite integroidaan, varmista, että laitteen taakse sekä yläpuolelle jää vähintään 50 mm
tuuletustilaa.
Varmista, että laitteen ilmaotto alaritilältä ei ole estynyt.
Jotta laite toimisi moitteettomasti, asenna se tasaisesti. Voit asentaa laitteen tasaisesti säätämällä
säätöjalkoja:
24
Sähköiset liitännät
Laite toimii 220-240 V/50 Hz verkkovirrassa. Kytke laite lähimpään pistorasiaan.
Laitteelle tulisi olla käytössä lisäsuoja jännitemuutoksia Laite pitäisi olla lisäsuojaa mukaan vallan
määräyksiä. Tämä pätee myös silloin, kun korvaamalla olemassa laite, jolla ei ole
ylimääräistä suojaa.
Käytä aina 3 napaista pistoketta.
Kaikissa muissa tapauksissa valtuutettu sähköasentaja voi opastaa kuinka laitteelle on mahdollista
saada vikavirtasuojaus. Mikäli rakennuksessa ei ole käytettävissä tällaista lisäsuojaa, Sähköalan liitto
suosittelee, että valtuutettu sähköasentaja asentaa laitteelle PDI tai HPFI kytkimen (vikavirtasuoja).
Laite tulee liittää 13A sulakkeeseen, maadoitettuun
pistorasiaan.
Laitetta ei tule kytkeä jatkojohdon kautta.
Laitteen kä
y
nnistäminen
Ennen laitteen käyttöönottoa on suositeltavaa, että se puhdistetaan - katso osio koskien laitteen
y
lläpitoa.
Tärkeää!
Mikäli laitetta on kuljetettu vaakatasossa kuljetuksen aikana, anna laitteen seistä paikoillaan 2 tunnin
a
j
an ennen päälle k
y
tkemistä.
25
Termostaatti (Katso myös sivu 137)
Termostaatin säätöasteikko on asteikolla 1-7, vastaten lämpötila-aluetta n. 2-12 ºC.
Useimmissa tapauksissa termostaatin optimaalinen säätö on asento 3-4.
Kylmäkone kytkeytyy pois käytöstä termostaatin ollessa asennolla 0.
Riippuen mallista, termostaatti voi sijaita
seuraavissa paikoissa:
1. Yläpaneelissa
2. Mainosvalokotelon alla
3. Sisäpuhallinkotelon pinnalla
Lämpömittari
Kaikki laitteet on varustettu lämpötilamittarilla.
Riippuen mallista, lämpömittari voi sijaita
seuraavissa paikoissa:
1. Yläpaneelissa
2. Mainosvalokotelon alla
Digitaaliset lämpömittarit on varustettu
paristoilla, jotka on vaihdettava 2-3
vuoden välein.
Avaa lämpömittarin takana oleva läppä
ja vaihda LR44-paristot:
26
Sulatus
Laitteessa on automaattinen sulatus. Sulatuksen aikana muodostuva vesi on johdettu kompressorin
yläpuolella sijaitsevalle höyrystinvesialtaalle, josta se automaattisesti höyrystyy.
Lukko
Laite, mikä on saranovellinen, on
varustettu lukolla. Lukko sijaitsee oven
karmissa ylhäällä.
Sisävalo
Laitteessa, missä on sisävalo, on myös
valokytkin. Riippuen mallista, valokytkin
sijaitsee seuraavasti:
1. Yläpaneelissa
2. Mainosvalokotelon alapuolella
3. Sisäpuhallinkotelon pinnalla
27
Lampun vaihto
MUISTA katkaista laitteesta virta ennen lampun vaihtoa!
Sisävalo:
Sisällä oleva loisteputkivalaisimen vaihto
aloitetaan irrottamalla lampun suojus.
Korvaa rikkoutunut loisteputki
vastaavalla.
Sisällä oleva LED valo tulee korvata
samanlaisella valolla. Ole yhteydessä
laitteen myyjään tilataksesi alkuperäisen
oikean varaosan.
Mainosvalon valo:
Mainosvalokotelon sisällä olevan
loisteputken vaihto aloitetaan
irrottamalla kotelon päätyosa. Vedä
päätyosa irti, jolloin pääset vaihtamaan
lampun. Vaihda lamppu vastaavaan.
Mainosvalokotelon sisällä oleva LED
valo vaihdetaan samalla tavoin.
Ole yhteydessä paikalliseen toimittajaan
tilataksesi alkuperäisiä varaosia!
Työnnä mainosvalon pleksi varovasti
takaisin paikoilleen ja kiinnitä kotelon
päätyosa takaisin paikoilleen.
28
Oven kätisyyden vaihtaminen
Joissakin malleissa on ovi käännettävissä. Noudata alla olevia ohjeita kätisyyden vaihtamiseksi.
Tämä toimenpide on helppo tehdä nojaamalla laitetta varovasti taaksepäin tai käyttämällä apuna
nokkakärryä.
1. Irroita alaritilä. 2. Irrota alasarana ja tukipala. 3. Irrota yläpaneeli /
mainosvalokotelo.
4. Nosta ovi ja vedä se noin 10cm
alaspäin.
5. Irrota yläsaranan tappi. 6. Sovita saranatappi vastakkaiselle
puolelle kiristämättä sitä.
7. Nosta ovi paikoilleen saranatappiin. 8. Kiristä yläsaranan tappi. 9. Irrota alasaranan tappi ja käännä
alasaranaa 90 astetta.
10. Sovita alasaranan tappi uudelleen
paikoilleen alasaranaan joka on
käännetty.
11. Kiinnitä alasarana vastakkaiselle
puolelle.
12. Kiinnitä tukipala vastakkaiselle
puolelle.
13. Siirrä oven vedin vastakkaiselle
puolelle.
29
Seinäkiinnitys
Jotkin mallit on suunniteltu seinälle kiinnitettäviksi. Katso alla.
A Max. paino:
FS60CP 345 20 kg.
FS80CP 360 30 kg.
FSC100 527 30 kg.
Poraa 2 reikää, halkaisijaltaan 8mm ja syvyydeltään 4mm,
j
oiden etäis
yy
s toisistaan on kuten kerrottu kuvassa
(
A)
.
Aseta 8mm tulpat.
Käytä 4.8 x 38 mm ruuveja, DIN NRO.7981.
Varmista, että ruuvin pään ja seinän välinen etäisyys on 2-3
mm.
Varmista, että käytetyt ruuvit soveltuvat seinäkiinnitykseen.
30
Ylläpito
Laite on suljettu jäähdytysjärjestelmä, joka normaalisti ei tarvitse huoltoa.
MUISTA k
y
tkeä laitteesta virta pois ennen puhdistusta!
On kuitenkin suositeltavaa, että lauhdutin puhdistettaisiin 2-4 kertaa vuodessa harjalla tai imurilla.
Tämä voi vaikuttaa laitteen toimintaan parantaen ener
g
iatehokkuutta
j
a nostamalla kä
y
ttöikää.
31
Huolto
Mikäli laite ei tee kylmää, tarkista tuleeko laitteelle virtaa.
Mikäli et löydä vian aiheuttajaa, ota yhteyttä myyntiliikkeeseen.
Tässä yhteydessä sinun tulee ilmoittaan myyjälle laitteen malli ja sarjanumero, jotka normaalisti
löytyvät laitteen sisällä olevasta tuotekilvestä, oikealla ylhäällä.
Käytä aina korjauksissa valtuutettua huoltoliikettä ja alkuperäisiä varaosia.
Tämä laite noudattaa seuraavia EU-direktiivejä:
Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU,
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU,
Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EC
Hävittäminen
Ympäristön suojelemiseksi laitteiden hävittäminen tulisi tehdä lain edellyttämällä tavalla.
Huomioi kansalliset määräykset koskien vanhojen kylmälaitteiden hävittämistä.
32
Important Instructions:
The appliances mentioned in this document are only intended for preservation and cooling of
beverages in bottles and cans.
Read the manual In order to obtain full benefit of the appliance.
It is the user’s responsibility to utilize the appliance according to the instructions.
Contact the dealer immediately in case of any defects.
The appliance is only for indoor use.
The appliance should be placed in a dry sufficiently ventilated room.
The appliance should not be placed near a source of heat or direct sunlight.
The appliance should not be placed near a ventilation or air condition system.
Note that all electrical appliances can cause danger.
Do not store explosives such as gas, petrol, ether or similar substances in the appliance.
Asbestos nor CFC have been used in the production of the appliance.
The oil in the compressor does not contain PCB.
- THIS APPLIANCE MUST ALWAYS HAVE AN EARTHED PLUG!
- AT REPAIR ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE!
at
- ONLY FOR APPLIANCES WITH REFRIGERANT R290/R600a!
This appliance contains a flammable refrigerant, so make sure of good ventilation around the
appliance.
Do not use mechanical devices when defrosting, this can cause leakage of the cooling system.
Do not use electrical appliances inside the refrigerated storage compartment.
Any repair of the appliance should be carried out by a skilled technician (EN 60335-2-89: 2010).
Unpackin
g
and Installation:
Remove the packing and check that the cabinet has no transport damage.
Any transport damages should be reported to the transport company and noted on the delivery note.
When building-in ensure a distance of at least 50 mm behind the appliance and above the
appliance.
Make sure that the air intake at the bottom panel is not blocked.
Place the appliance in a level position for correct functioning. This can be achieved by adjusting the
adjustable feet:
33
Electrical Connections
The appliance is intended for 220-240 V/50 Hz. The connection should be effected to an accessible
socket.
This appliance should have extra protection according to the power regulations. This is also the case
when replacing an existing appliance which does not have the extra protection.
Always use a 3 pin plug. The lead with green/yellow insulation should be earthed (marked ).
In all other cases an authorized electrician can tell you how to get the extra protection of the
appliance. In case there is no extra protection in the building, the Board of Electricity recommends
that an electrician installs a PFI or HPFI switch (contact breaker).
The appliance should be connected to an 13A
protected socket.
The appliance should not be connected to a
multipoled distribution socket.
Start-up the Appliance
Before taking the appliance into use it is recommended to clean it – see section regarding
maintenance.
Important!
In case the cabinet has been lying down during transport leave it standing up for 2 hours before
switchin
g
it on.
34
Thermostat
(
Also see pa
g
e 137
)
The thermostat setting has a scale 1-7, corresponding to approx. 2-12 ºC.
In most cases a setting of 3-4 will be optimum.
The cooling system can be switches off at 0.
Depending on model the thermostat can
be placed as follows:
1. In top panel
2. Under the canopy
3. On the cover of the internal fan
Thermomete
r
All appliances are fitted with a thermometer.
Depending on model the thermometer
can be placed as follows:
1. In top panel
2. Under the canopy
Digital thermometers are equipped with
batteries that must be replaced every 2-
3 years.
Open the flap on the back of the
thermometer and replace the LR44
batteries:
35
Defrostin
g
The appliance has automatic defrost. Discharge water is led to evaporation in a drip tray placed in the
compressor compartment.
Lock
The appliance with hinged door has a
lock. The lock is placed at the top of the
door.
Internal Li
g
ht
Appliance with internal light has a light
switch. Depending on model this is
placed as follows:
1. In the top panel
2. Under the canopy
3. On the cover of the internal fan
36
Replacin
g
the Li
g
ht
REMEMBER to switch off the power before replacing the light!
Internal Light:
The internal fluorescent light is replaced
by demounting the light cover. Replace
the tube with an equivalent type.
The internal LED light should be
replaced by an equivalent type. Contact
your local supplier for original spare
parts.
Canopy Light:
The external fluorescent light in the
canopy is replaced by dismounting the
end piece of the canopy. Pull the
canopy plate to one side giving access
to the fluorescent light. Replace it with
an equivalent type.
The external LED light in the canopy is
replaced in the same way.
Contact your local supplier for original
spare parts.
Push carefully the canopy plate in place
and remount the end piece of the
canopy.
37
Door Reversal
Some models have reversible doors. Follow the below mentioned instructions for door reversal from right to
left and vice versa.
This operation is easil
y
done b
y
carefull
y
l
y
in
g
down the cabinet at its back or on a sack truck.
1. Remove the bottom panel 2. Remove the bottom hinge and the
support fitting.
3. Remove the top panel/canopy.
4. Lift the door and pull it approx. 10 cm
down.
5. Remove the top hinge pin. 6. Fit the hinge pin at the opposite
side without tightening it.
7. Lift the door in place in the top hinge. 8. Tighten the top hinge pin. 9. Remove the bottom hinge pin and
turn the bottom hinge 90 degrees.
10.Refit the bottom hinge pin to the
bottom hinge which was turned.
11. Fit the bottom hinge on the
opposite side.
12. Refit the bottom panel.
13. Move the handle to the opposite
hinge side.
38
Wall Fittin
g
Some models are prepared for wall fitting. See below.
A Max. Load:
FS60CP 345 20 kgs.
FS80CP 360 30 kgs.
FSC100 527 30 kgs.
Drill 2 holes with a diameter of 8 mm and a depth of 40 mm and
a distance as shown on the drawing (A).
Insert 8 mm plugs.
Use 4.8 x 38 mm screws, DIN NO.7981.
Make sure the distance between the screw head and the wall is
2-3 mm.
Make sure the screws fit perfectly into the wall fitting.
39
Maintenance
The appliance has a closed cooling system, which normally does not require any maintenance.
REMEMBER to switch off the power before cleaning the appliance!
However, it is recommended to clean the condenser 2-4 times a year by means of a brush or a
vacuum cleaner. This can influence the energy consumption and the lifetime of the cabinet.
The appliance has automatic defrost. Discharge water is led to evaporation in a drip tray placed in the
compressor compartment.
40
Service
In case of no cooling check failure in the power supply.
In case you are unable to find any failure, please contact your dealer.
You need to inform your dealer of the model number and serial number stated on the rating label
normally placed inside on the right side of the cabinet.
Always use authorized technicians and original spare parts.
This device complies with the following EU Directives:
Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU,
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU,
Restriction of Hazardous Substances
(
RoHS
)
Directive 2011/65/EC
Disposal
The disposal of old appliances should be done correctly in order to protect the environment.
Please observe the national re
g
ulations for disposal of old appliances.
41
Wichti
g
e Informationen:
Die in diesem Dokument beschriebenen Kühler sind ausschließlich zur Aufbewahrung und Kühlung
von Getränken in Flaschen oder Dosen vorgesehen.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch, um den vollen Nutzen vom Schrank zu erzielen.
Der Braucher ist für die vorschriftsgemäße Anwendung vom Schrank verantwortlich.
Kontaktieren Sie bei Fehlern am Schrank sofort den Händler.
Der Schrank ist nur für die Verwendung in Innenräumen.
Der Schrank soll in einem trockenen und ausreichend ventillierten Raum angebracht werden.
Der Schrank soll nicht in der Nähe von Wärmequellen oder in direktem Sonnenlicht platziert werden.
Der Schrank soll nicht in der Nähe von Ventilations- oder Aircondition-Anlagen platziert werden.
Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte zu Gefahr führen können.
Bewahren Sie keine explosionsgefährlichen Stoffe, z.B. Gas, Benzin, Äther u.ä. im Schrank auf.
In der Konstruktion ist kein Asbest oder CFC verwendet worden.
Das Öl im Kompressor enthält kein PCB.
- DEN SCHRANK IMMER EINEM STECKER MIT ERDUNG ANSCHLIEßEN!
- BEI WARTUNG DEN STECKER IMMER AUS DER STECKDOSE NEHMEN!
- NUR FÜR SCHRÄNKE MIT KÜHLMITTEL R290/R600a !
Dieser Schrank enthält ein brennbares Kühlmittel, deshalb immer für gute Ventilation um den
Schrank sorgen.
Verwenden Sie für das Abtauen keine mechanischen Werkzeuge, da dies zu Leckagen im
Kühlsystem führen kann.
Keine elektrischen Werkzeuge im Schrank verwenden.
Jede Reparation am Schrank muss von einem qualifizierten Techniker ausgeführt werden.
(
EN 60335-2-89: 2010
)
Auspackun
g
und Aufstellun
g
:
Die Verpackung entfernen und das Gerät nach Transportschaden prüfen.
Eventuelle Transportschaden sind unverzüglich dem Spediteur mitzuteilen.
Beim Einbauen ist hinter und über dem Schrank ein Abstand von mindestens 50 mm zu beachten.
Sorgen Sie dafür, dass die Lufteinnahme im Bodenpaneel nicht blockiert wird.
Für die Funktion vom Schrank ist eine gerade Platzierung wichtig. Die Füße können so justiert
werden:
42
Anschließen
Der Schrank ist für den Anschluß an 220-240 V/50 Hz vorgesehen. Der Anschluß muss durch eine
Steckdose gemacht werden, die leicht zugängig sein soll.
Dieser Kühlmöbel muß gesetsmäßig extra geschützt werden. Dies gilt auch bei der Auswechslung
eines existierenden Kühlmöbels, der nicht extra geschützt ist.
In jedem Fall ist ein Drei-Punkte-Stecker zu verwenden, und das Kabel mit grüner/gelber Isolierung
muß der Erdungsklemme angeschlossen werden ( ).
In allen anderen Fällen soll ein autorisierter Elektriker prüfen, wie der Schrank am einfachsten extra
geschützt wird. Falls Sie im Gebäude keinen Extraschutz schon haben, empfehlen wir durch einen
Elektriker einen PFI- oder HPFI-Schalter installieren zu lassen.
Der Schrank muss einem 13 A geschützten Auslauf
angeschlossen werden.
Der Schrank soll nicht einer mehrpoligen
Anschlußdose angeschlossen werden.
Starten
Vor Inbetriebnahme soll der Schrank
g
ereini
g
t werden, sehen Sie den
A
bschnitt „Wartun
g
“.
Wichtig !
Wenn der Schrank liegend transportiert wurde, warten Sie zwei Stunden mit dem Starten.
43
Thermostat (Siehe auch Seite 137)
Der Thermostat ist auf einer Skala von 1-7 einstellbar, was ungefähr 2-12 ºC entspricht.
Eine Einstellung von 3-4 wird in den meisten Fällen optimal sein.
Das Kühlsystem kann durch die Einstellung auf null abgeschaltet werden.
Der Thermostat kann je nach Modell wie
folgt platziert sein:
1. Im Toppaneel
2. Unter dem Canopy
3. In der Abdeckung vom Innenlüfter
Thermometer
A
lle Schränke sind mit einem Thermometer versehen.
Das Thermometer kann je nach Modell
wie folgt platziert sein:
1. Im Toppaneel
2. Unter dem Canopy
Digitale Thermometer sind mit Batterien
ausgestattet, die alle 2-3 Jahre
ausgetauscht werden müssen.
Öffnen Sie die Klappe auf der Rückseite
des Thermometers und tauschen Sie die
LR44-Batterien aus:
44
Abtauen
Der Schrank taut automatisch ab. Das Tauwasser wird in einen Behälter im Kompressorraum zur
Verdampfung geleitet.
Schloß
Die Schränke mit Drehtür sind mit einem
Schloß versehen, das oben im
Türrahmen platziert ist.
Licht
In den Schränken mit Licht kann der
Lichtschalter wie folgt platziert sein:
1. Im Toppaneel
2. Unter dem Canopy
3. In der Abdeckung vom Innenlüfter
45
Auswechslung vom Licht
Achtung! Vor der Auswechslung von Lichtquellen ist die Stromversorgung zum Schrank
immer abzubrechen
Innenlicht:
Neon:
Die Abdeckung abmontieren und die
Röhre durch ein entsprechendes Typ
ersetzen.
LED:
Das LED-Innenlicht ist durch ein
entsprechendes Typ zu ersetzten.
Kontaktieren Sie Ihren lokalen
Lieferanten für originale Ersatzteile.
Licht im Canopy:
Neon:
Das eine der beiden Seitenstücke
abmontieren. Die Lichtplatte zur Seite
ausziehen, um an die Neonröhre zu
kommen. Diese durch ein
entsprechendes Typ ersetzten.
Das LED-Licht im Canopy lässt sich auf
dieselbe Weise auswechseln.
Kontaktieren Sie Ihren Lieferanten für
originale Ersatzteile.
Die Lichtplatte danach vorsichtig auf
ihren Platz zurückschieben und das
Seitenstück wieder montieren.
46
Wechsel vom Türanschlag
Gewisse Modelle haben wechselbare Türanschläge. Folgen Sie den untigen Anweisungen, um den
Türanschlag von rechts auf links zu wechseln und umgekehrt.
1. Das Bodenpaneel abmontieren. 2. Bodenscharnier und Stützbeschlag
abmontieren.
3. Toppaneel abmontieren.
4. Die Tür heben und etwa 10 cm nach
unten ziehen.
5. Scharnierstift oben abmontieren. 6. Den Scharnierstift in der anderen
Seite montieren, aber nicht
zuspannen.
7. Die Tür heben und im oberen
Scharnier einsetzen.
8. Den Stift vom oberen Scharnier
spannen.
9. Den Stift vom unteren Scharnier
abmontieren und das untere
Scharnier 90 Grad drehen.
10. Den Stift vom unteren Scharnier
wieder auf dem gedrehten Scharnier
montieren.
11. Das untere Scharnier und den
Stützbeschlag in der neuen Seite
montieren.
12. Das Bodenpaneel wieder
montieren.
13. Den Griff auf die andere Seite
montieren.
47
Wandbeschlag
Gewisse Modelle sind für Montage an der Wand vorgesehen. Sehen Sie unten.
A Max. Belastung:
FS60CP 345 20 kg.
FS80CP 360 30 kg.
FSC100 527 30 kg.
Bohren Sie zwei Löcher mit einem Durchmesser von 8 mm und
einer Tiefe von 40 mm, mit dem an
g
e
g
ebenen Abstand A.
Setzen Sie 8 mm Dübel ein.
Verwenden Sie 4,8 x 38 mm. Schrauben, DIN NO:7981.
Sorgen Sie für einen Abstand von 2-3 mm zwischen Wand und
Schraubenkopf.
Sorgen Sie dafür, dass die Schrauben perfekt in den Beschlag
passen.
48
Wartung
Der Schrank hat ein geschlossenes Kühlsystem, das normalerweise keine Wartung fordert.
ACHTUNG! Vor Reini
g
un
g
immer die St
r
omversor
g
un
g
zum Schrank abbrechen!
Wir empfehlen, den Kondensator 2 bis 4 Mal im Jahr zu reinigen, um den Energieverbrauch zu
reduzieren und die Lebenszeit der technischen Teile zu verlängern.
Dies lässt sich am besten mit einem Staubsau
g
er mit Bürste-Mundstück machen.
Der Schrank taut automatisch ab. Das Tauwasser wird in einen Behälter im Kompressorraum zur
Verdampfung ausgeleitet.
49
Service
Bei Versagen im Kühlsystem, prüfen Sie zunächst, ob es an der Stromversorgung liegt.
Wenn der Grund nicht gefunden werden kann, müssen Sie Ihren Lieferanten kontaktieren.
Dabei immer Typnamen und Seriennummer vom Schrank mitteilen.
Diese Informationen befinden sich auf dem Typenschild, das sich im Schrank oben rechts befindet.
Verwenden Sie immer autorisierten Kundendienst und originale Ersatzteile.
Dieses Gerät erfüllt die folgenden EU-Direktive:
Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU,
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU,
Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EC
Entsorgung
Wenn der abgenutzte Schrank entsorgt werden muss, ist dies auf eine umweltmäßig rücksichtsvolle
Weise vorzunehmen. Achten Sie auf besondere nationale Regeln der Entsorgung.
50
Consi
g
nes de sécurité importantes:
Les refroidisseurs mentionnés dans ce document sont conçus uniquement pour le stockage et le
refroidissement de boissons dans des bouteilles ou des canettes.
Pour tirer le meilleur parti du congélateur, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi.
L’utilisateur est responsable d’utiliser l’appareil conformément aux instructions données.
Contactez votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement.
Placez le congélateur dans un endroit sec et ventilé.
Conservez le congélateur à l’abri de sources de chaleur importante et ne l’exposez pas à la lumière
directe du soleil.
N’oubliez jamais que tous les appareils électriques sont des sources de danger potentiel.
Ne stockez pas de matériaux inflammables tels que du diluant, de l’essence, etc. dans le
congélateur.
Nous déclarons n’avoir pas utilisé d’amiante ou de CFC lors de la construction.
L’huile dans le compresseur ne contient pas de PCB.
- LA PRISE DU REFROIDISSEUR ET LA PRISE MURALE DOIVENT FOURNIR LA MISE À LA
TERRE APPROPRIÉE !
- EN CAS DE RÉPARATION IL FAUT TOUJOURS DÉBRANCHER LE REFROIDISSEUR !
- POUR LES ARMOIRES AVEC RÉFRIGÉRANT R290/R600a!
Ce refroissseur contient un réfrigérant inflammable; assurez un endroit bien ventilé autour de
l’armoire.
N’utilisez pas des outils mécaniques pour le dégivrage; cela peut causer des fuites dans le système
de refroidissement interne.
N’utilisez pas des outils électrique á l’intérieur de l’armoire.
Chaque réparation de ce réfroidisseur doit être effectué par un réparateur professionel. (EN 60335-
2-89: 2010)
Déballa
g
e et installation:
Examinez soigneusement le refroidisseur afin de vérifier qu’il n’a pas été endommagé pendant l’expédition
avant de mettre au rebut le matériau d’emballage. En cas de dommages, contactez immédiatement le
transporteur et faites établir par son mandataire un rapport d’inspection dans le but de faire une
réclamation.
Si l’armoire est encastré dans un élément d’aménagement il faut prévoir une distance de – au moins
– 50 mm derrière et au-dessus de l’armoire pour assurer une ventilation suffisante.
Vérifier que la prise de l’air dans le panneau au fond n’est pas bloquée.
Afin d’assurer un fonctionnement correct l’armoire doit être d’aplomb, ce qui s’obtient aisément
grâce aux pieds réglables à l’avant du socle:
51
Raccordement électrique
Le congélateur fonctionne avec une alimentation de 220-240 V/50 Hz. La prise murale doit être facile
d'accès.
Toutes les exigences de mise à la terre stipulées par les autorités locales doivent être respectées. La
prise du congélateur et la prise murale doivent alors fournir la mise à la terre appropriée. En cas de
doute, contactez votre fournisseur local ou électricien autorisé.
Le cordon flexible relié à cet appareil est doté de trois
âmes à utiliser avec une prise à 3 broches de 13
Amp.
L’armoire ne doit pas étre branché à une multiprise.
Démarra
g
e
Avant l’utilisation, nous vous recommandons de nettoyer le congélateur (voir la section sur la
maintenance et le nettoyage).
Important !
Si le congélateur a été placé verticalement pendant le transport, attendez 2 heures avant de le mettre
en marche.
52
Thermostat (Voir également page 137)
Le thermostat est réglable de 1 à 7, ce qui corréspond à environ 2-12 ºC.
Un réglage de 3-4 serait optimal dans la plupart de cas.
Le système de refroidissement interne peut être arrêté par un réglage de 0.
Dépendant du modèle, le thermostat
peut être plaçé:
1. Dans le panneu en haut.
2. Sous le canopy.
3. Dans le cache de la ventilateur
interne.
Thermomètre
Tous les armoires sont dotés d’un thermomètre.
Dependant du modèle, le thermomètre
peut être plaçé:
1. Dans le panneau en haut
2. Sous le canopy.
Les thermomètres numériques sont
équipés de piles qui doivent être
remplacées tous les 2-3 ans.
Ouvrez la trappe au dos du thermomètre
et remplacez les piles LR44:
53
Dégivrage
L’armoire se dégivre automatiquement. L’eau de dégivrage est évacuée et s’évapore dans un récipient
placé dans le compartiment compresseur.
Serrure
Les armoires avec les portes charnières
sont livrés avec une serrure placée en
haut dans la porte.
Éclaira
g
e
Les armoires avec éclairage sont dotés
d’un commutateur qui est placé
(dépendant du modèle) :
1. Dans le panneau en haut
2. Sous le canopy.
3. Dans le cache du ventilateur
interne.
54
Remplacement éclairage
N’oubliez pas d’éteigner l’armoire au niveau de la prise avant de remplacer l’éclairage !
Éclairage interne:
Le tube néon interne peut être remplacé
par un tube similaire en enlevant le
dévoilement.
L’éclairage LED interne doit être
remplacé par des pièces identiques ;
veuillez contacter votre revendeur pour
avoir des pièces originales.
Éclairage du top lumineux (canopy):
L’éclairage externe du canopy peut être
remplacée en enlevant une pièce
latérale. Le plexi peut s’enlever
latéralement pour accéder le tube néon,
qui doit être remplacé par un tube
similaire.
L’éclairage externe LED dans le canopy
peut être remplacée de la même
manière. Veuillez contacter votre
revendeur pour avoir des pièces
originales.
Pousser le plexi doucement en place et
remonter la pièce latérale.
55
Changement de côté des charnières de la porte
Quelques modèles ont des portes reversibles. Procedez comme suit pour changer le côté des charnières
de droit à gauche et vice versa.
Cette opération est rendue plus facile en plaçant l'armoire doucement sur le dos, éventuellement sur un
diable.
1. Démonter le panneu au fond. 2. Démonter la charnière au fond et la
ferrure de support.
3. Démonter le panneu en haut / le
canopy.
4. Soulever la porte et tirer-là environ 10
cm vers le bas.
5. Démonter le pivot de la charnière
en haut.
6. Monter le pivot de la charnière
dans le côté contraire sand le tendre.
7. Placer la porte en place dans la
charnière en haut.
8. Tendre le pivot de la charnière en
haut.
9. Démonter le pivot de la charnière
au fond, et tourner la charnière 90
degrés.
10. Rémonter le pivot sur la charnière
tournée.
11. Monter la charnière du fond et la
ferrure de support dans le nouvel
côté.
12. Remonter le panneau au fond..
13. Placer la poignée dans le côté
opposé.
56
Support mural
Quelques modèles sont produits avec support mural, voir ci-dessous:
A Max. chargement:
FS60CP 345 20 k
g
.
FS80CP 360 30 k
g
.
FSC100 527 30 k
g
.
Forer 2 trous avec un diamètre de 8 mm et une profondeur de
40 mm avec la distance mentionnée A.
Monter des chevilles de 8 mm.
Utiliser des vis de 4,8 x 38 mm. DIN NO:7981.
Assurer que la distance entre le mur et le vis est 2-3 mm.
Assurer que les vis s'insèrent parfaitement dans le support
mural.
57
Entretien
Le système de refroidissement est un système fermé hermétiquement qui ne nécessite pas d’être
surveillé, mais uniquement d’être nettoyé.
N’oubliez pas d’éteigner l’armoire au niveau de la prise avant le nettoyage !
C’est recommandable de nettoyer le condensateur 2-4 fois par an, ce qui influence la consommation
d’énergie et la durée des pièces techniques. Nettoyer-le à l’aide d’un aspirateur brosse.
L’armoire se dégivre automatiquement. L’eau de dégivrage est évacuée et s’évapore dans un récipient
placé dans le compartiment compresseur.
58
Service
Si l’armoire ne refroidit pas, vérifiez si la raison est une panne de courant.
Si vous ne pouvez pas détecter la raison de la défaillance de l’armoire, veuillez contacter votre
fournisseur. Indiquer le modèle et le numéro de série de l’armoire. Vous pouvez trouver cette pièce
d’information sur l’étiquette signalétique, normalement placée à droite à l’intérieur de l’armoire.
Utiliser toujours des réparateurs autorisés et des pièces détachées originales.
Cet appareil est conforme aux directives UE suivantes:
Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU,
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU,
Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EC
Mise au rebut
La mise au rebut de l’armoire réfrigérée doit être effectuée dans le respect de l’environnement.
Veuillez consulter la réglementation existante sur la mise au rebut. Il peut y avoir des exigences et
conditions spéciales à respecter.
59
Belan
g
ri
j
ke aanwi
j
zin
g
en:
De in dit document genoemde apparaten zijn uitsluitend bedoeld voor het bewaren en koelen van
dranken in flessen en blikken.
Lees de handleiding zodat u het apparaat optimaal kunt benutten.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om het apparaat te gebruiken overeenkomstig de
gegeven aanwijzingen.
Neem bij defecten direct contact op met de leverancier.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Plaats het apparaat in een droge en voldoende geventileerde ruimte.
Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of rechtstreeks zonlicht.
Plaats het apparaat niet in de buurt van een systeem voor ventilatie of air conditioning.
Houd er rekening mee dat alle elektrische apparaten gevaar kunnen opleveren.
Bewaar geen explosieven in het apparaat zoals gas, benzine, ether of soortgelijke substanties.
Bij de productie van dit apparaat zijn geen asbest of CFC gebruikt.
De olie in de compressor bevat geen PCB.
- DIT APPARAAT MOET ALTIJD EEN GEAARDE STEKKER HEBBEN.
- TREK BIJ REPARATIES ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT.
at
- ALLEEN VOOR APPARATEN MET KOELVLOEISTOF R290/R600a.
Dit apparaat bevat een brandbaar koelmiddel, dus zorg voor voldoende ventilatie rond het apparaat.
Gebruik geen mechanische apparaten tijdens het ontdooien, dat kan lekkage van het koelsysteem
veroorzaken.
Gebruik geen elektrische apparaten binnen het gekoelde opslagvak.
Eventuele reparaties aan het apparaat moeten worden uitgevoerd door een ervaren technicus (EN
60335-2-89: 2010).
Uitpakken en installeren:
Verwijder de verpakking en controleer de kast op vervoersschade.
Eventuele vervoersschade moet worden
g
emeld aan het vervoersbedri
j
f en
g
enoteerd op de vrachtbrief.
Zorg bij inbouwen voor een afstand van ten minste 50 mm achter en boven het apparaat.
Zorg er voor dat de luchtopening in het onderpaneel niet geblokkeerd wordt.
Zet het apparaat vlak neer voor een juiste werking. Stel hiervoor de voeten in.:
60
Elektrische aansluitingen
Het apparaat is ontworpen voor 220-240 V/50 Hz. Het apparaat moet worden aangesloten op een
goed bereikbaar stopcontact.
Dit apparaat moet extra worden beschermd overeenkomstig de energieregels. Dit geldt ook bij
vervanging van een bestaand apparaat dat deze extra bescherming mist.
Gebruik altijd een geaarde stekker. De draad met geel/groene isolatie is de aarddraad
(gemarkeerd ).
In alle andere gevallen kan een geautoriseerd technicus u vertellen hoe u de extra bescherming van
het apparaat verkrijgt. Mocht het gebouw niet over een extra bescherming beschikking, wordt u sterk
aangeraden om een aardlekschakelaar te laten monteren.
Het apparaat moet zijn aangesloten op een 13 A
geaard stopcontact.
Het apparaat mag niet worden aangesloten op een
verdeelstekker.
Het apparaat starten
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, wordt u aangeraden om het schoon te maken – zie het
hoofdstuk over onderhoud.
BELANGRIJK!
Mocht de kast tijdens het vervoer op zijn kant hebben gelegen, moet u hem 2 uur rechtop laten staan
voordat u hem inschakelt.
61
Thermostaat (Zie ook pagina 137)
De thermostaat heeft een instelschaal van 1 tot 7, overeenkomend met ongeveer 2-12 ºC.
In de meeste gevallen is de stand 3-4 optimaal.
U kunt het koelsysteem uitschakelen op 0.
Afhankelijk van het model kan de
thermostaat zich bevinden:
1. in het bovenpaneel
2. onder de kap
3. onder de klep van de interne
ventilator
Thermometer
A
lle apparaten zi
j
n voorzien van een thermometer.
Afhankelijk van het model kan de
thermometer zich bevinden:
1. in het bovenpaneel
2. onder de kap
Digitale thermometers zijn uitgerust met
batterijen die elke 2-3 jaar moeten
worden vervangen.
Open het klepje aan de achterkant van
de thermometer en vervang de LR44
batterijen:
62
Ontdooien
Het apparaat beschikt over automatisch ontdooien. Dooiwater wordt verdampt in een druppelbak in het
compressorcompartiment.
Slot
Het apparaat met een scharnierende
deur heeft een slot. Het slot bevindt zich
bovenaan in de deur.
Interne verlichtin
g
Apparaten met interne verlichting zijn
voorzien van een lichtschakelaar.
Afhankelijk van het model bevindt deze
zich:
1. in het bovenpaneel
2. onder de kap
3. onder de klep van de interne
ventilator
63
De lamp vervangen
VERGEET NIET om de stroom uit te schakelen voordat u de lamp vervangt!
Interne verlichting:
De interne TL-lamp wordt vervangen
door de kap over de lamp te
verwijderen. Vervang de buis door een
gelijksoortig type.
Het interne LED-licht moet door een
gelijkstoortig type worden vervangen.
Neem contact op met de leverancier
voor originele vervangende onderdelen.
Lamp in de kap:
De externe TL-lamp in de kap wordt
vervangen door het eindstuk van de kap
te verwijderen. Trek de plaat naar één
kant zodat u toegang hebt tot de TL-
lamp. Vervang de buis door een
gelijksoortig type.
De externe LED-verlichting in de kap
wordt op dezelfde manier vervangen.
Neem contact op met de leverancier
voor originele vervangende onderdelen.
Druk de plaat weer voorzichtig op zijn
plaats en plaats het eindstuk terug.
64
Deur omkeren
Sommige modellen hebben een omkeerbare deur. Volg de aanwijzingen hieronder om de deur om te keren
van rechts naar links en omgekeerd.
Deze actie is eenvoudig uit te voeren door de kast voorzichtig op zijn rug of op een trolley te leggen.
1. Verwijder het onderpaneel 2. Verwijder het onderste scharnier
en de steunfitting.
3. Verwijder het bovenpaneel/de kap.
4. Licht de deur op en trek hem ongeveer
10 cm. omlaag.
5. Verwijder de bovenste
scharnierpen.
6. Steek de scharnierpen in de
tegenoverliggende kant zonder hem
vast te zetten.
7. Licht de deur op zijn plaats in het
bovenste scharnier.
8. Draai de bovenste scharnierpen
vast.
9. Verwijder de onderste
scharnierpen en draai het
onderscharnier 90 graden.
10. Monteer de onderste scharnierpen in
het gedraaide onderscharnier.
11. Monteer het onderscharnier op de
tegenoverliggende kant.
12. Monteer de steunfitting op de
tegenoverliggende kant.
13. Verplaats de handgreep naar de
tegenoverliggende kant.
65
Muurmontage
Sommige modellen zijn voorbereid op muurmontage. Zie hieronder.
A Max. belasting:
FS60CP 345 20 kgs.
FS80CP 360 30 kgs.
FSC100 527 30 kgs.
Boor twee gaten met een doorsnede van 8 mm en een diepte
van 40 mm en een afstand zoals afgebeeld in tekening (A).
Steek 8 mm. pluggen in de gaten.
Gebruik schroeven 4,8 x 38 mm, DIN NO.7981.
Zorg er voor dat de afstand tussen de schroefkop en de muur 2-
3 mm is.
Zorg er voor dat de schroeven perfect in de muursteun passen.
66
Onderhoud en reiniging
Het apparaat beschikt over een gesloten koelsysteem dat normaal geen onderhoud nodig heeft.
V
ERGEET NIET om de stroom uit te schakelen voo
r
dat u het apparaat schoonmaakt!
Aanbevolen wordt echter om de condensor 2 tot 4 maal per jaar schoon te maken met een borstel of
een stofzui
g
er. Dit kan het ener
g
ieverbruik en de levensduur van de kast beïnvloeden.
Het apparaat beschikt over automatisch ontdooien. Dooiwater wordt verdampt in een druppelbak in het
compressorcompartiment.
67
Onderhoud
Bij niet koelen controleren of er een defect is in de stroomvoorziening.
Als u geen storing kunt vinden, moet u contact opnemen met uw dealer.
U moet uw dealer het modelnummer en het serienummer doorgeven die u kunt vinden op het
typeplaatje dat gewoonlijk rechts in de kast is gemonteerd.
Gebruik altijd geautoriseerde technici en originele vervangende onderdelen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU,
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU,
Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EC
Verwijderen
Het verwijderen van oude apparatuur moet op de juiste wijze plaatsvinden ter bescherming van het
milieu.
Vol
g
de landeli
j
ke richtli
j
nen voor het verwi
j
deren van oude apparatuur.
68
Instrucciones importantes:
Los aparatos mencionados en este documento tienen como único uso previsto la conservación y el
enfriamiento de bebidas envasadas en botellas y latas.
Lea el manual para sacar el máximo partido de este electrodoméstico.
Es responsabilidad del usuario utilizar el electrodoméstico de acuerdo con las instrucciones
facilitadas.
Póngase inmediatamente en contacto con el distribuidor en caso de detectar cualquier anomalía.
El electrodoméstico debe usarse únicamente en interiores.
El electrodoméstico debe colocarse en una estancia seca y dotada de ventilación suficiente.
El electrodoméstico no debe colocarse cerca de fuentes de calor o bajo la luz directa del sol.
El electrodoméstico no debe colocarse cerca de sistemas de ventilación o aire acondicionado.
Tenga en cuenta que todos los electrodomésticos pueden plantear riesgos.
No almacene sustancias explosivas como gas, gasolina, éter u otras sustancias similares en el
electrodoméstico.
En la fabricación de este electrodoméstico no se ha utilizado amianto ni CFC.
El aceite del compresor no contiene PCB.
- ESTA UNIDAD DEBE DISPONER SIEMPRE DE UN ENCHUFE PROVISTO DE TOMA DE
TIERRA
- DESENCHUFE LA UNIDAD SIEMPRE QUE VAYA A REALIZAR UNA REPARACIÓN EN
ELLA
at
- ¡SOLO PARA LOS MODELOS QUE INCORPOREN REFRIGERANTE R290/R600a!
Este electrodoméstico contiene un refrigerante inflamable. Por lo tanto, asegúrese de disponer de
una buena ventilación a su alrededor.
No utilice dispositivos mecánicos para descongelar el electrodoméstico, ya que podría causar fugas
en el sistema de refrigeración.
No utilice aparatos eléctricos en el interior del compartimento de almacenamiento refrigerado.
Deje cualquier reparación del electrodoméstico en manos de un técnico cualificado (EN 60335-2-89:
2010).
Desembala
j
e e instalación:
Retire el embalaje y compruebe que la unidad no haya sufrido daños durante el transporte.
Ponga en conocimiento de la compañía de transporte y anote en la nota de entrega cualquier daño
producido durante el transporte.
Asegúrese durante la instalación de que haya una distancia de al menos 50 mm por detrás y por
encima de la unidad.
Asegúrese de que la toma de aire del panel inferior no esté bloqueada.
Coloque la unidad en posición nivelada para su correcto funcionamiento. Para ello, sírvase de los
pies ajustables:
69
Conexión eléctrica
Este electrodoméstico está diseñado para su uso a 220-240 V/50 Hz. Debe enchufarse a una toma
de corriente accesible.
Este electrodoméstico debe disponer de una protección adicional de acuerdo con las normativas
sobre electricidad. Esto es aplicable también en el caso de que reemplace una unidad existente que
no disponga de protección adicional.
Use siempre un enchufe de tres clavijas. El hilo con aislante verde/amarillo debe conectarse a tierra
(con marca ).
En todos los demás casos, un electricista autorizado le informará sobre cómo obtener la protección
adicional para el electrodoméstico. En caso de el edificio no disponga de protección adicional, las
autoridades recomiendan que un electricista instale un interruptor PFI o HPFI (disyuntor).
El electrodoméstico debe enchufarse a una toma de
corriente protegida de 13 A.
El electrodoméstico no debe enchufarse a una toma
de distribución multipolar.
Puesta en marcha de la unidad
A
ntes de poner en marcha la unidad, se recomienda limpiarla. Vea la sección de mantenimiento.
Importante
Si la unidad se ha transportado acostada, déjelo 2 horas de pie antes de ponerla en marcha.
70
Termostato (Véase también la página 137)
El termostato se puede ajustar en una escala del 1 al 7, que corresponde aproximadamente a un
rango de entre 2 y 12 ºC.
El ajuste óptimo está, en la mayoría de los casos, en las posiciones 3 o 4.
El sistema de refrigeración se puede desconectar en la posición 0.
Dependiendo del modelo, el termostato
se puede encontrar en una de las
siguientes posiciones:
1. En el panel superior
2. Debajo de la marquesina
3. En la cubierta del ventilador
interno
Termómetro
Todos los modelos incorporan un termómetro.
Dependiendo del modelo, el termómetro
se puede encontrar en una de las
siguientes posiciones:
1. En el panel superior
2. Debajo de la marquesina
Los termómetros digitales están
equipados con baterías que deben
reemplazarse cada 2 o 3 años.
Abra la tapa en la parte posterior del
termómetro y reemplace las pilas LR44:
71
Descongelación
La unidad dispone de descongelación automática. El agua procedente de la descongelación va a
parar a una bandeja de goteo situada en el compartimento del compresor, en donde se evapora.
Cierre
Las unidades equipadas con puerta con
bisagras disponen de un cierre que se
encuentra en la parte superior de la
puerta.
Luz interna
Las unidades equipadas con luz interna
dispone de un interruptor para la luz.
Dependiendo del modelo, dicho
interruptor se encontrará en una de las
siguientes posiciones:
1. En el panel superior
2. Debajo de la marquesina
3. En la cubierta del ventilador
interno
72
Sustitución de la lámpara
NO OLVIDE desenchufar la unidad antes de sustituir la lámpara!
Luz interna:
El fluorescente interno se sustituye
desmontando la cubierta de la lámpara.
Sustituya el fluorescente por otro del
mismo tipo.
La lámpara LED interna debe sustituirse
por otra del mismo tipo. Póngase en
contacto con su distribuidor local para
obtener piezas de recambio originales.
Luz de la marquesina:
El fluorescente externo situado en la
marquesina se sustituye desmontando
la pieza del extremo de la marquesina.
Desplace a un lado la placa de la
marquesina para tener acceso al
fluorescente. Sustituya el fluorescente
por otro del mismo tipo.
La lámpara LED externa de la
marquesina se sustituye de la misma
forma.
Póngase en contacto con su distribuidor
local para obtener piezas de recambio
originales.
Empuje con cuidado la placa de la
marquesina para volverla a poner en su
sitio y vuelva a montar la pieza del
extremo.
73
Inversión de la puerta
Algunos modelos cuentan con puertas reversibles. Siga las instrucciones que se indican a continuación
para invertir las puertas de derecha a izquierda o viceversa.
Esta operación se realiza fácilmente tumbando con cuidado la unidad sobre su parte trasera o sobre una
carretilla de carga.
1. Retire el panel inferior 2. Retire la bisagra inferior y el
accesorio de sujeción.
3. Retire el panel y la marquesina
superiores.
4. Levante la puerta y empújela
aproximadamente 10 cm hacia abajo.
5. Retire el pasador de la bisagra
superior.
6. Coloque el pasador de la bisagra
en el lado opuesto, sin apretarlo.
7. Levante la puerta, haciéndola encajar
en la bisagra superior.
8. Apriete el pasador de la bisagra
superior.
9. Retire el pasador de la bisagra
inferior y gire 90 grados la bisagra
inferior.
10. Vuelva a colocar el pasador de la
bisagra inferior en la bisagra inferior que
ha girado.
11. Coloque la bisagra inferior en el
lado opuesto.
12. Coloque el accesorio de sujeción
en el lado opuesto.
13. Instale el asa en el lado opuesto.
74
Instalación en pared
Algunos modelos están preparados para su instalación en pared. Vea a continuación.
A Carga máxima:
FS60CP 345 20 kgs.
FS80CP 360 30 kgs.
FSC100 527 30 kgs.
Haga dos agujeros con un diámetro de 8 mm, una profundidad
de 40 mm y la distancia que se indica en la ilustración (A).
Inserte tacos de 8 mm.
Use tornillos de 4,8 x 38 mm, DIN NO.7981.
Asegúrese de que la distancia entre la cabeza del tornillo y la
pared sea de ent
r
e 2
y
3 mm.
Asegúrese de que los tornillos encajen perfectamente en el
accesorio de instalación en pared.
75
Mantenimiento
La unidad dispone de un sistema de refrigeración cerrado, que normalmente no requiere de ningún
mantenimiento.
NO OLVIDE desenchufar la unidad antes de limpiarla!
Sin embargo, se recomienda limpiar el condensador entre 2 y 4 veces al año por medio de un cepillo o
un aspirador. Con ello puede reducir el consumo energético de la unidad y prolongar su vida útil.
La unidad dispone de descongelación automática. El agua procedente de la descongelación va a
parar a una bande
j
a de
g
oteo situada en el compartimento del compresor, en donde se evapora.
76
En caso de avería
En caso de que la unidad no enfríe, compruebe que no haya ningún fallo de alimentación.
En caso de que no descubra ningún fallo, póngase en contacto con su distribuidor.
Deberá comunicar a su distribuidor el código de modelo y el número de serie que figuran en la placa
de datos, que normalmente se encuentra en el lado interior derecho de la unidad.
Deje siempre las reparaciones en manos de técnicos autorizados y utilice recambios originales.
Este electrodoméstico cumple con las siguientes directivas de la UE:
Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU,
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU,
Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EC
Eliminación
Los electrodomésticos viejos deben eliminarse de forma correcta para proteger el medio ambiente.
Respete las normativas nacionales relativas a la eliminación de electrodomésticos viejos.
77
Instruções importantes:
Os aparelhos mencionados neste documento destinam-se apenas à conservação e arrefecimento
de bebidas em garrafa ou lata.
Leia o manual para usufruir de todos os benefícios proporcionados pelo aparelho.
A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da responsabilidade do
utilizador.
Contacte imediatamente o distribuidor em caso de defeitos.
O aparelho foi concebido apenas para utilizar em recintos fechados.
O aparelho deve ficar instalado num recinto seco e com suficiente ventilação.
O aparelho não deve ficar junto a uma fonte de calor nem exposto à luz directa do sol.
O aparelho não deve ficar instalado junto de um sistema de ventilação ou ar condicionado.
Nota: todos os aparelhos eléctricos poderão constituir perigo.
Não armazene substâncias explosivas, tais como gás, gasolina, éter ou produtos afins no interior do
aparelho.
A produção deste aparelho não incluiu o recurso a amianto e CFC.
O óleo no compressor não contém PCB.
- ESTE APARELHO DEVE POSSUIR SEMPRE UMA FICHA COM LIGAÇÃO À TERRA!
- DESLIGUE SEMPRE O APARELHO DA TOMADA QUANDO REALIZAR TRABALHOS DE
REPARAÇÃO!
at
- APENAS PARA EQUIPAMENTOS COM REFRIGERANTE R290/R600a!
Este equipamento contém um agente refrigerante inflamável. Por isso, certifique-se de que existe
boa ventilação em torno do mesmo.
Não utilize dispositivos mecânicos quando descongelar, pois pode provocar fugas no sistema de
refrigeração.
Não utilize equipamentos eléctricos no interior do compartimento de arrumação refrigerado.
Todos trabalhos de reparação no aparelho devem ser realizados por um técnico qualificado (EN
60335-2-89: 2010).
Desembalar e instalação
Retire a embalagem e verifique se não existem danos resultantes do transporte.
Se houver danos resultantes do transporte, tais deverão ser reportados à empresa transportadora e
anotados na
g
uia de remessa.
Quando colocar o aparelho no interior de um edifício, certifique-se de que existe uma distância de
pelo menos 50 mm atrás e por cima do aparelho.
Certifique-se de que a entrada de ar no painel inferior não se encontra bloqueada.
Coloque o aparelho numa posição nivelada para um funcionamento correcto. Tal é possível
regulando os pés ajustáveis:
78
Ligações Eléctricas
Este aparelho destina-se a uma corrente eléctrica de 220-240 V/50 Hz. A ligação deve ser efectuada
a uma tomada eléctrica facilmente acessível.
Este aparelho deve ter protecção adicional de acordo com as regulamentações eléctricas. O mesmo
é aplicável em casos de substituição de um aparelho existente que não tenha protecção adicional.
Utilize sempre uma tomada de 3 terminais. O cabo com isolamento verde/amarelo deve ter ligação à
terra (assinalado com ).
Em todos os outros casos, um electricista autorizado poderá informá-lo sobre a forma como pode
obter a protecção adicional do aparelho. No caso de não existir protecção adicional no edifício, a
empresa fornecedora de electricidade recomenda a instalação de um interruptor PFI ou HPFI
(disjuntor) realizada por um electricista.
O aparelho deve estar ligado a uma tomada protegida
de 13 A.
O aparelho não deve estar ligado a uma extensão
com várias tomadas.
Arranque do aparelho
Antes de começar a utilizar o aparelho, é recomendável que o limpe; consulte a secção relativa à
manutenção.
Importante!
Caso a arca tenha estado na posição horizontal durante o transporte, deixe-a ficar na vertical durante
2 horas antes de a ligar.
79
Termóstato (Ver também página 137)
A regulação do termóstato possui uma escala de 1-7, correspondendo a aproximadamente 2-12ºC.
Na maioria dos casos, a regulação entre 3-4 será óptima.
O sistema de refrigeração pode ser desligado na posição 0.
Dependendo do modelo, o termóstato
pode estar colocado conforme se
segue:
1. No painel superior
2. Por baixo da cobertura
3. Na cobertura da ventoinha
interna
Termómetro
Todos os aparelhos estão equipados com um termómetro.
Dependendo do modelo, o termómetro
pode estar colocado conforme se
segue:
1. No painel superior
2. Por baixo da cobertura
Os termômetros digitais são equipados
com baterias que devem ser
substituídas a cada 2-3 anos.
Abra a tampa na parte de trás do
termômetro e substitua as baterias
LR44:
80
Descon
g
elamento
O aparelho possui função de descongelamento automático. A água da descarga é conduzida para um
tabuleiro de
g
ote
j
amento, colocado no compartimento do compressor, onde é evaporada.
Bloqueio
O aparelho com porta articulada possui
uma fechadura. A fechadura está
colocada na parte superior da porta.
Iluminação interna
O aparelho que contenha iluminação
interna possui um interruptor de luz.
Dependendo do modelo, encontra-se
colocada da seguinte forma:
1. No painel superior
2. Por baixo da cobertura
3. Na cobertura da ventoinha
interna
81
Substituição da lâmpada
NÃO SE ESQUEÇA de desligar a corrente antes de proceder à substituição da lâmpada!
Iluminação interna:
É necessário desmontar a cobertura da
lâmpada para proceder à substituição
da lâmpada fluorescente interna.
Substitua a lâmpada de formato tubular
por uma de tipo equivalente.
A lâmpada LED interna deve ser
substituída por uma de tipo equivalente.
Contacte o seu fornecedor local para
adquirir peças sobresselentes originais.
Lâmpada da cobertura:
A substituição da lâmpada fluorescente
externa na cobertura é efectuada
desmontando a parte situada na
extremidade da cobertura. Puxe a placa
da cobertura para um lado, de modo a
poder aceder à lâmpada fluorescente.
Substitua-a por uma de tipo equivalente.
A lâmpada LED externa da cobertura
substitui-se do mesmo modo.
Contacte o seu fornecedor local para
adquirir peças sobresselentes originais!
Empurre cuidadosamente a placa da
cobertura para o devido lugar e monte
novamente a parte situada na
extremidade da cobertura.
82
Inversão de abertura da porta
Alguns modelos possuem portas reversíveis Siga as instruções indicadas abaixo para proceder à inversão
de abertura da porta, da direita para a esquerda e vice-versa.
Esta operação é facilmente realizada colocando cuidadosamente a arca na posição horizontal com a parte
de trás voltada assente no solo ou num carro de armazém.
1. Remova o painel inferior. 2. Remova a dobradiça superior e o
acessório de suporte.
3. Remova o painel
superior/cobertura.
4. Levante a porta e puxe-a
aproximadamente 10 cm para baixo.
5. Remova a cavilha da dobradiça
superior.
6. Coloque a cavilha da dobradiça no
lado oposto sem o apertar.
7. Levante a porta e coloque-a na
dobradiça superior.
8. Aperte a cavilha da dobradiça
superior.
9. Remova a cavilha da dobradiça
inferior e gire a dobradiça inferior em
90 graus.
10.Coloque novamente a cavilha da
dobradiça inferior na dobradiça inferior
que foi rodada.
11. Coloque a dobradiça inferior no
lado contrário.
12. Coloque o acessório de suporte
no lado contrário.
13. Desloque a pega para o lado da
dobradiça do lado contrário.
83
Montagem na parede
Alguns modelos são preparados para montagem na parede. Consulte o quadro abaixo.
A Carga máx.:
FS60CP 345 20 kgs.
FS80CP 360 30 kgs.
FSC100 527 30 kgs.
Faça dois furos com 8 mm de diâmetro e uma profundidade de
40 mm a uma distância conforme a ilustração (A).
Instale buchas de 8 mm.
Utilize parafusos 4,8 x 38 mm, DIN Nº 7981.
Certifique-se de que a distância entre a cabeça do parafuso e a
parede é de 2-3 mm.
Certifique-se de que os parafusos se ajustam correctamente
aos furos efectuados na parede.
84
Manutenção
O aparelho possui um sistema de arrefecimento fechado, que normalmente não necessita de qualquer
manutenção.
NÃO SE ESQUEÇA de desligar a corrente antes de proceder à limpeza do aparelho!
No entanto, recomenda-se que limpe o condensador 2-4 vezes por ano com uma escova ou um
aspirador. Tal pode influenciar o consumo de energia e o período de vida útil da arca.
O aparelho possui função de descongelamento automático. A água da descarga é conduzida para um
tabuleiro de
g
ote
j
amento, colocado no compartimento do compressor, onde é evaporada.
85
Assistência Técnica
No caso de falha da refrigeração, verifique se existe algum problema de alimentação eléctrica.
Caso não encontre nenhuma falha, contacte o seu distribuidor.
Será necessário informar o seu distribuidor sobre o número do modelo e o número de série indicados
na etiqueta de características colocada, habitualmente no interior no lado direito da arca.
Recorra sempre a técnicos autorizados e a peças sobresselentes originais.
Este dispositivo cumpre as seguintes directivas europeias:
Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU,
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU,
Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EC
Eliminação
A eliminação de aparelhos antigos deve ser efectuada correctamente a fim de proteger o ambiente.
Cumpra os regulamentos nacionais relativos à eliminação de aparelhos antigos.
86
Pomembna navodila:
Naprave, ki so navedene v tem dokumentu, so namenjene le za shranjevanje in hlajenje pijač v
steklenicah in pločevinkah.
Preberite navodila, saj boste le tako lahko izkoristili vse zmogljivosti naprave.
Odgovornost uporabnika je, da upravlja napravo v skladu z navodili.
V primeru napak v delovanju nemudoma stopite v stik s prodajalcem.
Naprava je namenjena izključno uporabi v notranjih prostorih.
Napravo postavite v suho, dobro prezračeno sobo.
Naprave ne postavite blizu vira toplote ali na neposredno sončno svetlobo.
Naprave ne postavite blizu prezračevalnega sistema ali klimatske naprave.
Upoštevajte, da lahko vse električne naprave povzročijo nevarnost.
V napravi ne shranjujte eksplozivnih snovi, na primer plina, bencina, etra in podobnih snovi.
Pri proizvodnji naprave nista bila uporabljena azbest in CFC.
Olje v kompresorju ne vsebuje PCB-ja.
- NAPRAVA MORA VEDNO IMETI OZEMLJEN VTIČ!
- MED POPRAVILI NAPRAVO VEDNO IZKLOPITE IZ ELEKTRIČNE VTIČNICE!
at
- LE ZA NAPRAVE S HLADILNO TEKOČINO R290/R600a!
Ta naprava vsebuje vnetljivo hladilno tekočino, zato v okolici naprave zagotovite dobro
prezračevanje.
Pri odtaljevanju ne uporabljajte mehanskih naprav, saj lahko povzročijo puščanje hladilnega
sistema.
Znotraj hlajenega predela za shranjevanje ne uporabljajte električnih naprav.
Vsa popravila naprave mora izvesti usposobljen tehnik (EN 60335-2-89: 2010.
Odpiran
j
e embalaže in postavitev:
Odstranite embalažo in preverite, da se hladilnik med transportom ni poškodoval.
Morebitno škodo, ki je nastala med transportom, je treba sporočiti prevoznemu podjetju in jo zabeležiti na
dobavnici.
Pri vgradnji poskrbite, da bo za in nad napravo vsaj 50 mm prostora.
Prepričajte se, da dovod zraka na spodnji plošči ni oviran.
Za pravilno delovanje namestite napravo v raven položaj. Izravnate jo lahko z nastavitvijo
prilagodljivih nog.
87
Električni priključki
Naprava je namenjena uporabi pri 220–240 V/50 Hz. Na električno omrežje mora biti priklopljena prek
lahko dostopne vtičnice.
Naprava mora imeti dodatno zaščito v skladu z uredbami o električni energiji. To velja tudi pri
zamenjavi obstoječe naprave, ki nima dodatne zaščite.
Vedno uporabite vtič s 3 poli. Vodnik z zeleno/rumeno izolacijo mora biti ozemljen (označeno ).
V vseh drugih primerih vam lahko pooblaščeni električar razloži, kako pridobiti dodatno zaščito za
napravo. Če v stavbi ni nobene dodatne zaščite, je priporočljivo, da električar namesti stikalo RCD ali
RCCB (varovalko).
Naprava mora biti priklopljena na zaščiteno vtičnico
13A.
Naprava ne sme biti priklopljena na večpolno
razdelilno vtičnico.
Začetek uporabe
Pred uporabo
j
e napravo priporočl
j
ivo očistiti
g
le
j
te po
g
lav
j
e o vzdrževan
j
u.
Pomembno!
Če je bil hladilnik med transportom v vodoravnem položaju, mora pred vklopom 2 uri stati v
pokončnem položa
j
u.
88
Termostat (glejte tudi 137. stran)
Nastavitev termostata ima razpon od 1 do 7, kar približno ustreza razponu od 2 do 12 ºC.
V večini primerov je optimalna nastavitev med 3 in 4.
Hladilni sistem lahko izključite z izbiro vrednosti 0.
V različnih modelih je lahko termostat
nameščen na naslednjih mestih:
4. na zgornji plošči
5. pod stropom
6. na pokrovu notranjega ventilatorja
Termometer
Vse naprave so opremljene s termometrom.
V različnih modelih je lahko termometer
nameščen na naslednjih mestih:
3. na zgornji plošči
4. pod stropom
Digitalni termometri so opremljeni z
baterijami, ki jih je treba zamenjati vsake
2-3 leta.
Odprite loputo na zadnji strani
termometra in zamenjajte baterije LR44:
89
Odtaljevanje
Naprava ima samodejno odtaljevanje. Spuščena voda je speljana tako, da kaplja na pladenj, ki se
nahaja v predelu kompresorja.
Zaklepanje
Naprava s krilnimi vrati ima ključavnico.
Ključavnica je nameščena na vrhu vrat.
Notranja luč
Naprava z notranjo lučjo ima stikalo za
luč. V različnih modelih je lahko
nameščen na naslednjih mestih:
4. v zgornji plošči
5. pod stropom
6. na pokrovu notranjega ventilatorja
90
Zamenjava luči
NE POZABITE, da morate pred zamen
j
avo luči izklopiti napravo!
Notranja luč:
Notranjo fluorescentno luč zamenjate
tako, da odstranite pokrov luči. Cev
zamenjajte z enakovredno cevjo.
Notranjo LED-luč morate nadomestiti z
enakovredno lučko. Za originalne
rezervne dele se obrnite na lokalnega
dobavitelja.
Stropna luč:
Zunanjo fluorescentno luč na vrhu
zamenjate tako, da odstranite stranski
del vrhnjega dela. Vrhnjo ploščo
povlecite na stran, saj vam bo to
omogočilo dostop do fluorescentne luči.
Zamenjajte jo z enakovredno lučjo.
Zunanjo LED-luč v zgornjem delu lahko
zamenjate na isti način.
Za originalne rezervne dele se obrnite
na lokalnega dobavitelja.
Vrhnjo ploščo previdno potisnite na
njeno mesto in ponovno pritrdite
zaključni del vrhnjega dela.
91
Obračanje vrat
Nekateri modeli imajo vrata, ki jih je mogoče obrniti. Za obračanje vrat z desne na levo in obratno sledite
spodnjim navodilom.
Postopek zlahka izvedete, če napravo pazljivo položite na njen hrbet ali na voziček.
1. Odstranite spodnjo ploščo. 2. Odstranite spodnji tečaj in podporni
nastavek.
3. Odstranite zgornjo plčo/vrhnji
del.
4. Dvignite vrata in jih povlecite navzdol
za približno 10 centimetrov.
5. Odstranite zatič zgornjega tečaja. 6. Zatič zgornjega tečaja vstavite na
nasprotni strani, a ga ne zategnite.
7. Dvignite vrata v pravi položaj na
zgornjem tečaju.
8. Zategnite zatič zgornjega tečaja. 9. Odstranite zatič spodnjega tečaja
in zavrtite spodnji tečaj za 90 stopinj.
10. Ponovno namestite zatič spodnjega
tečaja na obrnjen spodnji tečaj.
11. Spodnji tečaj namestite na
nasprotni strani.
12. Ponovno namestite spodnjo
ploščo.
13. Prestavite ročaj na nasprotno stran
tečajev.
92
Namestitev na zid
Nekateri modeli so pripravljeni za namestitev na zid. Glejte spodaj.
A Maksimalna
obremenitev:
FS60CP 345 20 kg
FS80CP 360 30 k
g
FSC100 527 30 k
g
Zvrtajte 2 luknji s premerom 8 mm in globino 40 mm v razdalji,
označeni na sliki (A).
Vstavite zatiče velikosti 8 mm.
Uporabite vi
j
ake velikosti 4,8 x 38 mm, št. DIN 7981.
Poskrbite, da je razdalja med glavo vijaka in zidom 2–3 mm.
Prepričajte se, da vijaki popolnoma ustrezajo zidnim nastavkom.
93
Vzdrževanje
Naprava ima zaprt sistem hlajenja, ki običajno ne potrebuje vzdrževanja.
NE POZABITE, da morate pred ččenjem izklopiti napravo!
Kljub temu je priporočljivo kondenzator od 2- do 4-krat letno očistiti s krtačo ali sesalnikom. To lahko
vpliva na porabo energije in življenjsko dobo naprave.
Naprava ima samodejno odtaljevanje. Spuščena voda je speljana tako, da kaplja na pladenj, ki se
nahaja v predelu kompresorja.
94
Popravila
Če ni hlajenja, preverite napajanje.
Če ne najdete nobenih okvar, stopite v stik s prodajalcem.
Prodajalcu morate sporočiti številko modela in serijsko številko z energetske nalepke, ki je običajno
nameščena v notranjosti na desni strani.
Popravila naj vedno izvajajo pooblaščeni serviserji z originalnimi rezervnimi deli.
Naprava je v skladu z naslednjimi direktivami Evropske unije:
Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU,
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU,
Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EC
Odstranitev
Stare naprave zavrzite na pravilen način zaradi varstva okolja.
Upoštevajte državne predpise o odlaganju starih naprav.
95
Důležité pok
y
n
y
:
Chladničky uvedené v tomto dokumentu jsou určeny pouze pro uchování a chlazení nápojů v
lahvích a plechovkách.
Abyste získali informace o všech užitečných vlastnostech chladničky, prostudujte si tuto příručku.
Uživatel je odpovědný za používání zařízení v souladu s uvedenými pokyny.
V případě jakékoliv poruchy nebo závady okamžitě kontaktujte svého prodejce.
Chladnička je určena pouze pro použití v interiéru.
Chladnička by měla být umístěna v suché a dostatečně větrané místnosti.
Chladnička by neměla být umístěna v blízkosti zdroje tepla nebo v místě přímého slunečního svitu.
Chladnička by měla být umístěna v blízkosti větracího nebo klimatizačního systému.
Upozorňujeme, že všechny elektrické spotřebiče mohou způsobit nebezpečí.
V chladničce neskladujte výbušné materiály, jako plyny, benzín, éter nebo podobné látky.
Při výrobě chladničky nebyl použit azbest ani freon.
Olej v kompresoru neobsahuje polychlorované bifenyly.
- TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ MÍT VŽDY UZEMNĚNOU VIDLICI!
- PŘI OPRAVĚ CHLADNIČKY VŽDY NEJPRVE ODPOJTE ZAŘÍZENÍ ZE SÍTĚ!
at
- POUZE PRO CHLADNIČKY S CHLADIVEM R290/R600a!
Tato chladnička obsahuje hořlavé chladivo, proto zajistěte kolem chladničky dobré větrání.
Při odmrazování nepoužívejte mechanické prostředky, může to způsobit netěsnost chladicího
systému.
Uvnitř chlazeného úložného prostoru nepoužívejte elektrické spotřebiče.
Jakoukoli opravu chladničk
y
b
y
měl provést kvalifikovan
ý
technik
(
EN 60335-2-89: 2010
)
.
Vybalení a instalace:
Odstraňte obal a zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k poškození skříně.
Jakékoli poškození by se mělo nahlásit přepravci a zapsat do dodacího listu.
V případě zabudování zajistěte mezeru nejméně 50 mm za chladničkou i nad chladničkou.
Ujistěte se, že není zatarasen přívod vzduchu u spodního panelu.
Aby chladnička správně fungovala, uveďte ji do vodorovné polohy. To lze zajistit seřízením
nastavitelných noh:
96
Elektrické zapojení
Chladnička pracuje s napětím 220-240 V/50 Hz. Chladnička by se měla připojit do přístupné zásuvky.
Tato chladnička by měla mít doplňkovou ochranu podle elektrotechnických předpisů. To platí také v
případě výměny stávající chladničky, která nemá doplňkovou ochranu.
Vždy používejte vidlici se třemi kolíky. Vodič se žlutozelenou izolací by měl být uzemněn (označení ).
Ve všech ostatních případech vám kvalifikovaný elektrikář poradí, jak zajistit doplňkovou ochranu
chladničky. V případě, že v budově není doplňková izolace, doporučuje Elektrotechnická komise, aby
elektrikář nainstaloval spínač typu PFI nebo HPFI (kontaktní přerušovač).
Chladnička by měla být připojena do jištěné 13A
zásuvky.
Chladnička by měla být připojena do vícepólové
rozvodné zásuvky.
Uvedení chladničk
y
do provozu
Před použitím doporučujeme chladničku umýt – viz odstavec týkající se údržby.
Důležité!
V případě, že skříň během přeprav
y
ležela, postavte
j
i a před zapnutím
j
i neche
j
te asi 2 hodin
y
stát.
97
Termostat (viz také strana 137)
Nastavení termostatu má stupnici 1-7, která odpovídá cca 2-12 ºC.
Ve většině případů bude optimální nastavení 3-4.
Chladicí systém lze vypnout v poloze 0.
Podle modelu může být termostat
umístěn takto:
7. V horním panelu
8. Pod stropem
9. Na krytu vnitřního ventilátoru.
Teploměr
Všechny chladničky jsou vybaveny teploměrem.
Podle modelu může být teploměr
umístěn takto:
5. V horním panelu
6. Pod stropem
Digitální teploměry jsou vybaveny
bateriemi, které je nutné každé 2-3 roky
vyměnit.
Otevřete kryt na zadní straně teploměru
a vyměňte baterie LR44:
98
Odmrazování
Chladnička je vybavena funkcí automatického odmrazování. Odpadová voda je odváděna do
odkapávače umístěného v prostoru kompresoru.
Zámek
Chladnička s otočnými dveřmi je
vybavena zámkem. Zámek je umístěn
na dveřích nahoře.
Světlo
Chladnička s vnitřním osvětlením má
světelný spínač. Podle modelu je spínač
umístěn takto:
7. V horním panelu
8. Pod stropem
9. Na krytu vnitřního ventilátoru.
99
Výměna světla
NEZAPOMEŇTE před v
ý
měnou světla v
y
pnout proud!
Vnitřní osvětlení:
Vnitřní zářivkové světlo lze vyměnit po
demontáži krytu světla. Nahraďte ji
ekvivalentním typem trubice.
Vnitřní LED světlo by mělo být
nahrazeno ekvivalentním typem světla.
Chcete-li originální náhradní díly, se
obraťte na dodavatele.
Stropní světlo:
Externí zářivku lze vyměnit po
demontáži stropní koncovky. Stropní
desku vytáhněte na jednu stranu pro
získání přístupu k zářivce. Nahraďte jej
ekvivalentním typem.
Externí LED světlo ve stropě lze vyměnit
stejným způsobem.
Chcete-li originální náhradní díly, se
obraťte na dodavatele.
Zatlačte opatrně stropní desku na místo
a namontujte stropní koncovku.
100
Otočení otevírání dveří
Některé modely mají oboustranné dveře. Pro otočení otevírání dveří zprava doleva a obráceně postupujte
podle níže uvedených pokynů.
Tuto operaci lze snadno provést tak, že skříň položíte opatrně na zadní stranu nebo na rudl.
1. Vyjměte spodní panel. 2. Vyjměte spodní pant a podpěrný
dílec.
3. Vyjměte horní panel/strop.
4. Zvedněte dveře a potáhněte je cca 10
cm dolů.
5. Vytáhněte čep horního pantu. 6. Vložte čep pantu na opačnou
stranu, neutahujte jej.
7. Zvedněte dveře a vytáhněte je z
horního pantu.
8. Utáhněte čep horního pantu. 9. Vyjměte čep spodního pantu a
otočte spodní pant o 90 stupňů.
10. Vložte čep spodního pantu do
spodního pantu, který byl otočen.
11. Namontujte spodní pant na
opačnou stranu.
12. Namontujte spodní panel.
13. Držadlo přemístěte na stranu
opačného pantu.
101
Montáž na stěnu
Některé modely lze montovat na stěnu. Viz níže.
A Max. zatížení:
FS60CP 345 20 kg
FS80CP 360 30 kg
FSC100 527 30 kg
Vyvrtejte 2 otvory o průměru 8 mm do hloubky 40 mm ve
vzdálenosti, jak je uvedeno na výkrese (A).
Vložte 8 mm hmoždinky.
Použi
j
te šroub
y
4,8 x 38 mm, DIN NO.7981.
Zkontrolujte, zda vzdálenost mezi hlavou šroubu a stěnou je 2-3
mm.
Zkontrolujte, zda šrouby dokonale padnou do nástěnného dílce.
102
Údržba
Chladnička má uzavřený chladicí systém, který normálně nevyžaduje žádnou údržbu.
NEZAPOMEŇTE před čištěním chladničky vypnout proud!
Kondenzátor doporučujeme čistit 2-4krát ročně štětcem nebo vysavačem. To může ovlivnit spotřebu
energie a životnost skříně.
Chladnička je vybavena funkcí automatického odmrazování.
Odpadová voda je odváděna do odkapávače umístěného v prostoru kompresoru.
103
Servis
V případě absence chlazení zkontrolujte, zda nedošlo k přerušení napájení.
V případě, že nebudete moci odhalit příčinu závady, obraťte se prosím na svého prodejce.
Vašemu prodejci sdělte číslo modelu a výrobní číslo uvedené na štítku, který se obvykle nachází uvnitř
na pravé straně skříně.
Vždy se obracejte na autorizované techniky a používejte originální náhradní díly.
Toto zařízení vyhovuje následujícím směrnicím EU:
Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU,
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU,
Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EC
Likvidace
Likvidace starých chladniček by měla být prováděna správným způsobem s ohledem na ochranu
životního prostředí.
Dodržu
j
te prosím příslušné předpis
y
pro likvidaci star
ý
ch spotřebičů.
104
Fontos tudnivalók:
Jelen dokumentumban említett berendezések kizárólag palackokban és dobozokban tárolt
üdítőitalok tárolására és hűtésére használhatók.
A berendezés minden előnyének megismeréséhez olvassa el a kézikönyvet.
Mindig az útmutatások szerint használja a készüléket.
Haladéktalanul vegye fel a kapcsolatot márkakereskedőjével, ha bármi rendellenességet észlel.
A berendezés kizárólag beltéren használható.
A berendezést száraz, jól szellőző helyiségben kell elhelyezni.
A berendezést tilos hőforrás mellé helyezni, vagy közvetlen napsugárzásnak kitenni.
A berendezést tilos ventilátor vagy légkondicionáló berendezés mellé helyezni.
Minden villamos berendezés potenciális veszélyforrás.
Ne tároljon gyúlékony anyagot, például gázt, benzint, étert vagy hasonló anyagot a berendezésben.
A berendezés gyártása során azbesztet és CFC-t nem használtak fel.
A kompresszorolaj nem tartalmaz poliklórozott bifenilt (PCB).
- A BERENDEZÉST MINDEN ESETBEN FÖLDELT DUGASSZAL KELL ELLÁTNI!
- JAVÍTÁS SORÁN MINDIG HÚZZA KI A BERENDEZÉST A KONNEKTORBÓL!
at
- KIZÁRÓLAG R290/R600a HŰTŐKÖZEGGEL ELLÁTOTT BERENDEZÉSEK ESETÉN!
A berendezés gyúlékony hűtőközeget tartalmaz, ezért a berendezést jól szellőző helyiségben
helyezze el.
Ne használjon mechanikai eszközöket a jégtelenítéshez, mivel az a hűtőrendszer szivárgását
idézheti elő.
Ne használjon elektromos berendezéseket a készülék ételtároló rekeszében.
A berendezés javítását kizárólag képzett szerelő végezheti (EN 60335-2-89: 2010).
Kicsoma
g
olás és elhel
y
ezés:
Távolítsa el a csomagolást, és ellenőrizze, hogy a hűtőszekrény nem sérült-e meg a szállítás során.
A szállítás során keletkezett sérüléseket jelenteni kell a szállító cégnek, és jegyzőkönyvbe kell venni.
Beépítés esetén legalább 50 mm-es helyet kell hagyni a berendezés mögött és felett.
Győződjön meg róla, hogy az alsó panelen található légbeszívó nyílás nincs eltorlaszolva.
A megfelelő működés érdekében vízszintesen helyezze el a berendezést. A vízszintes helyzetet az
állítható lábak segítségével érheti el:
105
Villamos csatlakozás
A berendezés 220-240 V/50 Hz hálózati feszültségre készült. A berendezést egy könnyen
hozzáférhető csatlakozóhoz kell csatlakoztatni.
A berendezést plusz védelemmel kell ellátni az érintésvédelmi szabályozások értelmében. Ez abban
az esetben is érvényes, ha egy plusz védelemmel nem rendelkező meglévő berendezés cseréjére
kerül sor.
Mindig hárompólusú dugaszt használjon. A zöld/sárga szigeteléssel ellátott vezetéket földelni kell
(jelölése: ).
Minden más esetben forduljon képzett szerelőhöz, aki tanácsot ad a berendezés plusz védelmének
kialakításával kapcsolatban. Amennyiben az épületben nincs plusz védelem, a Villamossági Tanács
áram-védőkapcsoló (FI relé) beszereltetését javasolja.
A berendezést egy 13 A-es védett csatlakozóhoz kell
csatlakoztatni.
A berendezés nem csatlakoztatható többpólusú
csatlakozóaljzathoz.
A berendezés beindítása
Javasoljuk, hogy beindítás előtt tisztítsa meg a berendezést – lásd a karbantartással kapcsolatos
részt.
Fontos!
Amennyiben a berendezést fektetve szállították, bekapcsolás előtt állítsa függőleges helyzetbe 2
órára.
106
Hőfokszabályzó (Lásd a 137. oldalt is)
A hőfokszabályzó 1-es és 7-es érték között, vagyis 2 és 12°C között állítható be.
A legtöbb esetben az optimális beállítás a 3-mas vagy a 4-es érték.
A hűtőrendszer kikapcsolásához állítsa a kapcsolót 0 értékre.
A modelltől függően a hőfokszabályzó a
következő pontokon helyezkedhet el:
10. A felső panelben
11. A tető alatt
12. A belső ventilátor fedelén
Hőmérő
A hőmérő mindegyik berendezésben megtalálható.
A modelltől függően a hőmérő a
következő pontokon helyezkedhet el:
7. A felső panelben
8. A tető alatt
A digitális hőmérők elemekkel vannak
felszerelve, amelyeket 2-3 évente
cserélni kell.
Nyissa ki a hőmérő hátulján lévő fedelet,
és cserélje ki az LR44 elemeket:
107
Jégtelenítés
A berendezés automatikus jégtelenítési funkcióval rendelkezik. A jégtelenítés hatására képződő víz a
kompresszorterületen lévő csepptálcába folyik.
Zár
A forgópántos ajtóval ellátott készülék
zárral rendelkezik. A zár az ajtó tetején
található.
Belső világítás
A belső világítással ellátott
berendezések világításkapcsolóval
rendelkeznek. A modelltől függően a
kapcsoló a következő pontokon
helyezkedhet el:
10. A felső panelen
11. A tető alatt
12. A belső ventilátor fedelén
108
Az izzó cseréje
FONTOS! Az izzó cse
j
e előtt kapcsol
j
a le a tápellátást!
Belső világítás:
A belső fluoreszkáló izzó cseréjéhez
szerelje le a lámpabúrát. A hűtőcsövet
ugyanolyan típusú hűtőcsőre cserélje ki.
A belső LED izzót ugyanolyan típusú
izzóra cserélje ki. Eredeti
cserealkatrészeket a helyi forgalmazótól
igényelhet.
Tetővilágítás:
A tetőn elhelyezkedő külső fluoreszkáló
izzó cseréjéhez szerelje le a tető
végdarabját. Húzza el a tető
takarólapját az egyik oldalra, így
hozzáférhet a fluoreszkáló izzóhoz. Az
izzót ugyanolyan típusú izzóra cserélje
ki.
A tető külső LED izzójának cseréjét
ugyanígy végezze.
Eredeti cserealkatrészeket a helyi
forgalmazótól igényelhet.
Illessze a tető takarólapját óvatosan a
helyére, és szerelje vissza a tető
végdarabját.
109
Az ajtó nyílásirányának megfordítása
Néhány modell esetében lehetőség van az ajtó megfordítására. Az ajtó jobbról balra, illetve balról jobbra
való megfordítását az alábbi útmutató szerint végezze.
A művelet elvégzéséhez óvatosan fektesse le a hűtőszekrényt a hátára, vagy egy kocsira.
1. Távolítsa el az alsó panelt. 2. Távolítsa el az alsó forgópántot és
a tartószereléket.
3. Távolítsa el a felső panelt vagy a
tetőt.
4. Emelje fel az ajtót, és húzza le kb. 10
cm-t.
5. Távolítsa el a felső forgópánt
csapját.
6. Illessze be a forgópánt csapját az
ellenkező oldalon anélkül, hogy
megszorítaná.
7. Helyezze rá az ajtót a felső
forgópántra.
8. Szorítsa meg a felső forgópánt
csapját.
9. Távolítsa el az alsó forgópánt
csapját, és fordítsa el 90 fokkal az
alsó forgópántot.
10.Illessze vissza az alsó forgópánt
csapját az elfordított alsó forgópántra.
11. Illessze be az alsó forgópántot az
ellenkező oldalon.
12. Helyezze vissza az alsó panelt.
13. Helyezze át a fogantyút az ellenkező
oldali forgópánt oldalára.
110
Falra szerelés
Néhány modell falra szerelhető. Lásd az alábbi adatokat:
A Max. terhelés:
FS60CP 345 20 kg
FS80CP 360 30 kg
FSC100 527 30 kg
Fúrjon két, egyenként 8 mm átmérőjű és 40 mm lyukat, amelyek
az (A) rajzon látható távolságra vannak egymástól.
Illessze be a 8 mm-es csapokat.
4,8 x 38 mm-es, DIN NO.7981 csavarokat használ
j
on.
Ügyeljen arra, hogy a csavar feje és a fal közötti távolság 2-3
mm legyen.
Ügyeljen arra, hogy a csavarok tökéletes illeszkedjenek a fali
szerelvénybe.
111
Karbantartás
A berendezés zárt hűtőrendszerrel rendelkezik, amely normál esetben nem igényel karbantartást.
FONTOS! A berendezés megtisztítása előtt kapcsolja le a tápellátást!
A kondenzátort azonban ajánlott évente 2-4 alkalommal megtisztítani egy kefe vagy porszívó
segítségével, mivel ez csökkentheti az energiafogyasztást, és növelheti a hűtőszekrény élettartamát.
A berendezés automatikus jégtelenítési funkcióval rendelkezik. A jégtelenítés hatására képződő víz a
kompresszorterületen lévő csepptálcába folyik.
112
Javítás
Ha a berendezés nem hűt, ellenőrizze a tápellátást.
Amennyiben nem talál hibát, vegye fel a kapcsolatot márkakereskedőjével.
Márkakereskedője a hűtőszekrényen belül, a jobb oldalon található adatcímkén található
modellszámot és sorozatszámot fogja kérni Öntől.
Mindig vegye igénybe képzett szerelő segítségét, és használjon eredeti cserealkatrészeket.
Az eszköz az EU következő irányelveinek felel meg:
Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU,
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU,
Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EC
Hulladékelhelyezés
A régi berendezések megsemmisítésének megfelelően kell történnie a környezet védelme érdekében.
Kérjük, vegye figyelembe a régi berendezések hulladékelhelyezésére vonatkozó helyi előírásokat.
113
Istruzioni importanti:
Gli apparecchi menzionati in questo documento sono pensati esclusivamente per la conservazione
e il raffreddamento di bibite in bottiglia e lattina.
Leggere il manuale per utilizzare l’apparecchio al meglio.
È responsabilità dell’utente utilizzare l’apparecchio in conformità alle istruzioni.
In caso di difetti contattare immediatamente il proprio rivenditore.
Il dispositivo è pensato solo per utilizzo interno.
Il dispositivo deve essere posizionato in uno spazio asciutto e sufficientemente ventilato.
L’apparecchio non deve essere posizionato accanto a fonti di calore o alla luce diretta del sole.
Il dispositivo non deve essere posizionato accanto a ventilatori o a sistemi per aria condizionata.
Si ricorda che tutti i dispositivi elettrici possono provocare pericoli.
Non conservare sostanze esplosive quali gas, benzina, etere o altro nell’apparecchio.
Non sono stati utilizzati amianto o CFC per la produzione dell’apparecchio.
L’olio nel compressore non contiene PCB.
- L’APPARECCHIO DEVE AVERE SEMPRE UNA SPINA DI TERRA!
- STACCARE SEMPRE LA SPINA PER SVOLGERE LE RIPARAZIONI!
a
- SOLO PER APPARECCHI CON REFRIGERANTE R290/R600a!
Questo apparecchio contiene un refrigerante infiammabile: assicurarsi che vi sia una buona
ventilazione intorno all’apparecchio.
Non utilizzare dispositivi meccanici in fase di scongelamento per evitare perdite del sistema di
raffreddamento.
Non utilizzare dispositivi elettrici all’interno del vano di conservazione refrigerato.
Qualsiasi riparazione dell’apparecchio deve essere svolta da un tecnico qualificato (EN 60335-2-89:
2010
)
.
Disimballa
gg
io e installazione:
Rimuovere l’imballo e verificare che l’armadio frigo non presenti danni da trasporto.
Qualsiasi danno da trasporto deve essere riferito al vettore e indicato sulla bolla di consegna.
Al momento del montaggio assicurarsi di avere una distanza di almeno 50 mm dietro l'apparecchio e
sopra di esso.
Assicurarsi che l’ingresso dell'aria sul pannello inferiore non sia bloccato.
Posizionare l’apparecchio a livello per garantire il corretto funzionamento. Per far ciò è necessario
regolare i piedini regolabili:
114
Collegamenti elettrici
L’apparecchio è adatto a 220-240 V/50 Hz. Il collegamento deve essere effettuato attraverso una
presa accessibile.
L’apparecchio deve essere dotato di protezione extra in base alle norme relative alla potenza. Lo
stesso è previsto anche qualora venga sostituito un apparecchio senza protezione extra.
Utilizzare sempre una spina a 3 poli. Il filo con isolamento verde/giallo deve essere messo a terra
(marcatura ).
In tutti gli altri casi un elettricista autorizzato sarà in grado di indicarvi come dare maggiore protezione
all’apparecchio. Qualora l’edificio non disponga di protezione extra, l’ente Board of Electricity
suggerisce l’installazione di un interruttore PFI o HPFI da parte di un elettricista (interruttore di
contatto).
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa
protetta da 13A.
L’apparecchio non deve essere collegato ad una
presa di distribuzione multipolare.
Avviamento dell'apparecchio
Prima di mettere in funzione l’apparecchio ne raccomandiamo la pulizia: si veda la sezione relativa
alla manutenzione.
Importante!
Se l’armadio frigo è stato trasportato in orizzontale, lasciarlo in verticale per 2 ore prima di
accenderlo.
115
Termostato (vedere anche pagina 137)
L’impostazione del termostato ha una scala da 1 a 7, che corrisponde a ca. 2-12 ºC.
Nella maggior parte dei casi l’impostazione 3-4 è ottimale.
Il sistema di raffreddamento può essere spento su 0.
A seconda del modello, il termostato
può essere posizionato nel seguente
modo:
13. Nel pannello superiore
14. Sotto la copertura
15. Sulla copertura della ventola
interna
Termometro
Tutti gli apparecchi sono dotati di termometro.
A seconda del modello, il termometro
può essere posizionato nel seguente
modo:
9. Nel pannello superiore
10. Sotto la copertura
I termometri digitali sono dotati di
batterie che devono essere sostituite
ogni 2-3 anni.
Aprire lo sportellino sul retro del
termometro e sostituire le batterie LR44:
116
Sbrinamento
L’apparecchio è dotato di sbrinamento automatico. L’acqua di scarico viene portata ad evaporazione in
un vassoio di s
g
occiolamento posizionato nel vano compressore.
Serratura
L’apparecchio con porta a cerniera ha
una serratura. La serratura è
posizionata sulla parte anteriore della
porta.
Illuminazione interna
L’apparecchio con illuminazione interna
è dotato di un interruttore per la luce. A
seconda del modello è posizionato nel
seguente modo:
13. Nel pannello superiore
14. Sotto la copertura
15. Sulla copertura della ventola
interna
117
Sostituzione illuminazione
RICORDARSI di disconnettere la corrente prima di sostituire l’illuminazione!
Illuminazione interna:
La luce fluorescente interna viene
sostituita smontando la copertura della
luce. Sostituire il tubo con un tipo
equivalente.
La luce LED interna deve essere
sostituita con un tipo equivalente.
Contattare il proprio fornitore locale per
ricambi originali.
Illuminazione copertura:
La luce fluorescente esterna nella
copertura viene sostituita smontando
l’elemento finale della copertura. Tirare
la piastra di copertura da un lato per
accedere alla luce fluorescente.
Sostituirla con un tipo equivalente.
La luce LED esterna nella copertura
viene sostituita allo stesso modo.
Contattare il proprio fornitore locale di
ricambi originali.
Spingere con attenzione la piastra della
copertura al suo posto e montare
nuovamente la parte terminale della
copertura.
118
Inversione della porta
Alcuni modelli hanno porte reversibili. Seguire le istruzioni menzionate di seguito per l’inversione della porta
da destra a sinistra e viceversa.
Questa operazione è semplice da effettuare posizionando a terra l’armadio frigo dalla parte posteriore o
utilizzando un transpallet.
1. Rimuovere il pannello inferiore. 2. Rimuovere la cerniera inferiore e
l’accessorio di supporto.
3. Rimuovere il pannello
superiore/copertura.
4. Sollevare la porta e tirarla di 10 cm
circa verso il basso.
5. Rimuovere il perno della cerniera
superiore.
6. Inserire il perno della cerniera sul
lato opposto senza serrarlo.
7. Sollevare la porta portandola in
posizione nella cerniera superiore.
8. Serrare il perno della cerniera
superiore.
9. Rimuovere il perno della cerniera
inferiore e ruotare la cerniera inferiore
di 90 gradi.
10.Riposizionare il perno della cerniera
inferiore sulla cerniera inferiore ruotata.
11. Posizionare la cerniera inferiore
sul lato opposto.
12. Riposizionare il pannello inferiore.
13. Spostare la maniglia sul lato opposto
della cerniera.
119
Accessorio da parete
Alcuni modelli sono pronti per essere installati a parete. Vedi sotto.
A Carico max.:
FS60CP 345 20 kg
FS80CP 360 30 kg
FSC100 527 30 kg
Praticare 2 fori di diametro 8 mm e profondità di 40 mm alla
distanza indicata sul disegno (A).
Inserire spine da 8 mm.
Utilizzare viti da 4,8 x 38 mm, DIN NO.7981.
Assicurarsi che la distanza tra la testa della vite e la parete sia
di 2-3 mm.
Assicurarsi che le viti si adattino perfettamente all’interno
dell’accessorio da parete.
120
Manutenzione
L’apparecchio è dotato di un sistema di raffreddamento chiuso che normalmente non richiede
manutenzione.
RICORDARSI di disconnettere la corrente prima di pulire l’apparecchio!
In ogni caso raccomandiamo di pulire il condensatore 2-4 volte l’anno con una spazzola o un
aspirapolvere. Ciò può influire sul consumo energetico e la vita utile dell’armadio frigo.
L’apparecchio è dotato di sbrinamento automatico. L’acqua di scarico viene portata ad evaporazione in
un vassoio di sgocciolamento posizionato nel vano compressore.
121
Servizio assistenza
In caso di mancato raffreddamento controllare eventuali anomalie alla linea di alimentazione.
Se non vengono rilevate anomalie, contattare il rivenditore.
Indicare al rivenditore il numero di modello e il numero di serie incisi sulla targhetta collocata
solitamente all’interno dell’armadio frigo sul lato destro.
Richiedere sempre l’intervento di tecnici autorizzati e utilizzare ricambi originali.
Questo dispositivo è conforme alle seguenti direttive UE:
Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU,
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU,
Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EC
Smaltimento
Lo smaltimento di apparecchi obsoleti deve essere svolto in modo compatibile per l’ambiente.
Osservare le norme nazionali per lo smaltimento di apparecchi obsoleti.
122
Ważne informac
j
e:
Urządzenia wymienione w niniejszym dokumencie są przeznaczone wyłącznie do konserwowania i
chłodzenia napojów w butelkach i puszkach.
Należy przeczytać instrukcję, aby w pełni wykorzystać możliwości urządzenia.
Użytkownik jest odpowiedzialny za użytkowanie urządzenia zgodnie z instrukcją.
W przypadku jakichkolwiek usterek należy natychmiast skontaktować się ze sprzedawcą.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie należy umieścić w suchym, odpowiednio wentylowanym pomieszczeniu.
Urządzenie nie może znajdować się w pobliżu źródeł ciepła lub bezpośredniego światła
słonecznego.
Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu systemu wentylacyjnego lub klimatyzacyjnego.
Należy pamiętać, że wszystkie urządzenia elektryczne mogą powodować zagrożenie.
Nie przechowywać w urządzeniu materiałów wybuchowych, takich jak gaz, benzyna, eter lub
podobne substancje.
Do produkcji urządzenia nie użyto azbestu ani CFC.
Olej w sprężarce nie zawiera PCB.
- URZĄDZENIE MUSI BYĆ ZAWSZE PODŁĄCZONE DO UZIEMIONEJ WTYCZKI!
- PODCZAS NAPRAWY ZAWSZE NALEŻY ODŁĄCZAĆ URZĄDZENIE OD ZASILANIA!
na stronie
- TYLKO DLA URZĄDZEŃ Z CZYNNIKIEM CHŁODNICZYM R290/R600a!
To urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy, dlatego należy zadbać o dobrą wentylację
wokół urządzenia.
Nie używać urządzeń mechanicznych podczas odszraniania, może to spowodować rozszczelnienie
układu chłodzenia.
Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komory chłodniczej.
Wszelkie naprawy muszą być wykonane przez wykwalifikowanego technika (EN 60335-2-89: 2010).
Rozpakowanie i instalac
j
a:
Usunąć opakowanie i sprawdzić, czy szafa nie posiada uszkodzeń transportowych.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy zgłosić firmie transportowej i odnotować je na dowodzie
dostaw
y
.
Przy zabudowie zachować odległość co najmniej 50 mm za urządzeniem i nad urządzeniem.
Upewnić się, że wlot powietrza na dolnej płycie nie jest zablokowany.
Aby urządzenie działało prawidłowo, należy ustaw je w równej pozycji. Można to osiągnąć poprzez
regulację regulowanych nóżek:
123
Podłączenia elektryczne
Urządzenie jest przeznaczone do zasilania 220-240 V/50 Hz. Podłączenie należy wykonać do
dostępnego gniazdka.
Urządzenie musi posiadać dodatkową ochronę zgodnie z przepisami dotyczącymi zasilania. Dotyczy
to również wymiany istniejącego urządzenia, które nie posiada dodatkowej ochrony.
Zawsze używaj wtyczki z 3 bolcami. Przewód z zielono-żółtą izolacją musi być uziemiony (oznaczony
).
We wszystkich innych przypadkach autoryzowany elektryk może poinstruować, jak uzyskać
dodatkową ochronę urządzenia. W przypadku, gdy w budynku nie ma dodatkowej ochrony, Zarząd
Energetyki Elektrycznej zaleca, aby elektryk zainstalował wyłącznik PFI lub HPFI (wyłącznik
kontaktowy).
Urządzenie musi być podłączone do gniazdka z
zabezpieczeniem 13A.
Urządzenie nie może być podłączone do gniazdka
wieloprzewodowego.
Uruchamianie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia zalecane jest jego wyczyszczenie – patrz rozdział dotyczący
konserwacji.
Ważne!
Jeżeli szafa podczas transportu leżała w pozycji leżącej, przed włączeniem należy pozostawić ją na 2
g
odzin
y
w poz
y
c
j
i sto
ją
ce
j
.
124
Termostat (patrz również strona 137)
Ustawienie termostatu ma skalę 1-7, co odpowiada ok. 2-12ºC.
W większości przypadków optymalne będzie ustawienie 3-4.
System chłodzenia można wyłączyć przy ustawieniu 0.
W zależności od modelu termostat
można umieścić w następujący sposób:
16. W panelu górnym
17. Pod osłoną
18. Na pokrywie wentylatora
wewnętrznego
Termometr
Wsz
y
stkie urz
ą
dzenia s
ą
w
y
posażone w termometr.
W zależności od modelu termometr
można umieścić w następujący sposób:
11. W panelu górnym
12. Pod osłoną
Termometry cyfrowe wyposażone są w
baterie, które należy wymieniać co 2-3
lata.
Otwórz klapkę z tyłu termometru i
wymień baterie LR44:
125
Odszranianie
Urządzenie posiada funkcję automatycznego odszraniania. Woda odprowadzana jest do odparowania
w tacki ociekowej umieszczonej w komorze sprężarki.
Blokada
Urządzenie z drzwiami skrzydłowymi
jest wyposażone w blokadę. Blokada
jest umieszczona w górnej części drzwi.
Światło wewnętrzne
Urządzenie z oświetleniem
wewnętrznym posiada włącznik światła.
W zależności od modelu jest on
umieszczony w następujący sposób:
16. W panelu górnym
17. Pod osłoną
18. Na pokrywie wentylatora
wewnętrznego
126
Wymiana światła
PAMIĘTAJ, aby przed wymianą światła wyłączyć zasilanie!
Światło zewnętrzne
Wewnętrzną lampkę fluorescencyjną
wymienia się poprzez demontaż
pokrywy lampki. Należy wymienić
świetlówkę na równoważny typ.
Wewnętrzną lampkę LED należy
wymienić na lampkę równoważnego
typu. W celu uzyskania oryginalnych
części zamiennych należy skontaktować
się z lokalnym dostawcą.
Oświetlenie osłony:
Zewnętrzne światło fluorescencyjne w
osłonie można wymienić poprzez
demontaż elementu końcowego osłony.
Pociągnąć płytę osłony na jedną stronę,
uzyskując dostęp do światła
fluorescencyjnego. Wymienić na
odpowiednik tego typu.
Zewnętrzne oświetlenie LED w osłonie
można wymienić w ten sam sposób.
W celu uzyskania oryginalnych części
zamiennych należy skontaktować się z
lokalnym dostawcą.
Ostrożnie wcisnąć płytę osłony na
miejsce i ponownie zamontować
końcówkę osłony.
127
Odwracanie drzwi
Niektóre modele mają odwracalne drzwi. Należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby
odwrócić drzwi z prawej strony na lewą i odwrotnie.
Operację tę można łatwo wykonać kładąc ostrożnie szafkę na plecach lub na wózku na worki.
1. Zdjąć dolną ściankę 2. Wyjąć dolny zawias i okucie
podtrzymujące.
3. Zdjąć panel górny/osłonę.
4. Podnieść drzwiczki i pociągnąć je o ok.
10 cm w dół.
5. Wyjąć sworzeń górnego zawiasu. 6. Założyć sworzeń zawiasu po
przeciwnej stronie, nie dokręcać
7. Podnieść drzwi na miejsce w górnym
zawiasie.
8. Dokręcić sworzeń zawiasu
górnego.
9. Wyjąć sworzeń zawiasu dolnego i
obrócić zawias dolny o 90 stopni.
10. Zamontować sworzeń zawiasu
dolnego na obróconym zawiasie dolnym.
11. Zamontować zawias dolny po
przeciwnej stronie.
12. Ponownie zamontować dolny
panel.
13. Przełożyć uchwyt na przeciwległą
stronę zawiasu.
128
Montaż na ścianie
Niektóre modele są przygotowane do montażu na ścianie. Patrz poniżej.
A Maks. obciążenie:
FS60CP 345 20 kg.
FS80CP 360 30 kg.
FSC100 527 30 kg.
Wywiercić 2 otwory o średnicy 8 mm i głębokości 40 mm w
odległości jak pokazano na rysunku (A).
Włożyć kołki 8 mm.
Zastosować śrub
y
4,8 x 38 mm, DIN NO.7981.
Upewnić się, że odległość pomiędzy łbem śruby a ścianą
wynosi 2-3 mm.
Upewnić się, że śruby idealnie pasują do okucia ściennego.
129
Konserwacja
Urządzenie posiada zamknięty system chłodzenia, który zazwyczaj nie wymaga konserwacji.
PAMIĘTAJ, aby przed czyszczeniem urządzenia wyłączyć zasilanie!
Zaleca się jednak czyszczenie skraplacza 2-4 razy w roku za pomocą szczotki lub odkurzacza. Może
to mieć wpływ na zużycie energii i żywotność obudowy.
Urządzenie posiada automatyczne odszranianie. Woda odprowadzana z urządzenia jest
odprowadzana do odparowania w tac
y
ociekowe
j
umieszczone
j
w komorze spr
ę
żarki.
130
Serwis
W przypadku braku chłodzenia sprawdzić awarię zasilania.
Jeśli nie można znaleźć żadnej usterki, należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Należy poinformować sprzedawcę o numerze modelu i numerze seryjnym podanym na etykiecie
znamionowej umieszczonej zwykle wewnątrz po prawej stronie obudowy.
Zawsze należy korzystać z usług autoryzowanych techników i używać oryginalnych części
zamienn
y
ch.
To urządzenie jest zgodne z następującymi dyrektywami UE:
Dyrektywa niskonapięciowa (LVD) 2014/35/EU,
Dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
2014/30/EU,
Dyrektywa o ograniczeniu stosowania substancji niebezpiecznych (RoHS)
2011/65/WE.
Ut
y
lizac
j
a
Utylizację starych urządzeń należy przeprowadzać w sposób prawidłowy, aby chronić środowisko
naturalne.
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji starych urządzeń.
131
Technical data
Model Temp.
Range
Voltage
(V)
Freq
(Hz)
Net
Vol.
(lt)
Gross
Vol.
(lt)
Width
Ext./Ext
With
pack.
(
mm
)
Depth
Ext./Ext
With
pack.
(
mm
)
Height
Ext./Ext
With
pack.
(
mm
)
Net
Weight
(kg)
Gross
Weight
(kg)
Refri-
gerant
Max
Load
of
Shelf
(
k
g)
FS60CP +1 / +10 230 50 45 57 455/530 480/540 720/840 32,5 37 R600a 20
FS80CP +1 / +10 230 50 55 84 480/561 515/590 840/960 37,5 43 R600a 20
FSC100 +1 / +10 230 50 60 100 650/740 405/460 940/1050 45,5 51 R600a 20
FS1220 +1 / +10 230 50 190 215 595/680 640/710 1310/1410 56,3 64,4 R600a 35
SCU1220 +1 / +10 230 50 190 215 595/680 640/710 1310/1410 56,3 64,4 R600a 35
FSC1220 +1 / +10 230 50 190 215 595/680 640/710 1450/1550 62,5 71,4 R600a 35
SCU1220CP +1 / +10 230 50 190 215 595/680 640/710 1450/1550 62,5 71,4 R600a 35
FS1280 +1 / +10 230 50 260 290 595/680 640/710 1640/1740 70 79,3 R600a 35
SCU1280 +1 / +10 230 50 260 290 595/680 640/710 1640/1740 70 79,3 R600a 35
MSU300 +1 / +10 230 50 260 290 595/680 640/710 1640/1740 70 79,3 R600a 35
FSC1280 +1 / +10 230 50 260 290 595/680 640/710 1780/1880 74 83,3 R600a 35
SCU1280CP +1 / +10 230 50 260 290 595/680 640/710 1780/1880 74 83,3 R600a 35
FS1380 +1 / +10 230 50 345 372 595/680 640/710 1840/1940 75,5 84,9 R600a 35
GBC375 +1 / +10 230 50 345 372 595/680 640/710 1840/1940 75,5 84,9 R600a 35
SCU1375 +1 / +10 230 50 345 372 595/680 640/710 1840/1940 75,5 84,9 R600a 35
MSU400 +1 / +10 230 50 345 372 595/680 640/710 1840/1940 75,5 84,9 R600a 35
CEV425 +1 / +10 230 50 345 372 595/680 640/710 1840/1940 72 80 R600a 35
FSC1380 +1 / +10 230 50 345 372 595/680 640/710 1980/2080 80,4 90,1 R600a 35
GBC375CP +1 / +10 230 50 345 372 595/680 640/710 1980/2080 80,4 90,1 R600a 35
SCU1375CP +1 / +10 230 50 345 372 595/680 640/710 1980/2080 80,4 90,1 R600a 35
CEV425CP +1 / +10 230 50 345 372 595/680 640/710 1980/2080 75 83 R600a 35
FSC1450 +1 / +10 230 50 374 438 680/735 650/720 2107/2207 97 105 R600a 55
SCU1450CP +1 / +10 230 50 374 438 680/735 650/720 2107/2207 97 105 R600a 55
FS890H +1 / +10 230 50 462 707 890/950 740/790 1990/2160 157 147 R290 115
FSC890H +1 / +10 230 50 462 707 890/950 740/790 1990/2160 157 147 R290 115
FSC890S +1 / +10 230 50 462 707 890/950 740/790 1990/2160 157 147 R290 115
FS1002S +1 / +10 230 50 720 800 1000/1075 735/835 2010/2170 163 176 R290 75
FS1202S +1 / +10 230 50 882 980 1200/1275 735/835 2010/2170 174 189 R290 85
FS1500H +1 / +10 230 50 1148 1208 1500/1550 720/750 2044/2065 206,5 211,5 R290 35
FSC1600H +1 / +10 230 50 1233 1316 1600/1660 750/795 2032/2070 220 230 R290 35
FSC1950S/H +1 / +10 230 50 710 875 1110/1185 825/925 1995/2155 175 195 R290 55
FSC1000S/H +1 / +10 230 50 631 780 1000/1040 740/780 2000/2160 162 175 R290 75
FSC1200S/H +1 / +10 230 50 770 960 1200/1240 740/780 2000/2160 174 188,5 R290 85
CPV425 +6 / +18 230 50 350 372 595/680 640/710 1840/1940 78 83 R600a 35
CPV1380 +6 / +18 230 50 350 372 595/680 640/710 1840/1940 78 83 R600a 35
CPP1380 +6 / +18 230 50 350 372 595/680 640/710 1840/1940 72 79 R600a 35
132
FS60CP, FS80CP, FSC100
FS60CP, FS80CP, FSC100
133
FS/FSC1220, 1280, 1380, 2380, 1450, SCU/CP1220, 1280, 1375, 2375, 1450
FS/FSC1220, 1280, 1380, 2380, 1450, SCU/CP1220, 1280, 1375, 2375, 1450, CEV425/CP,
GBC375/CP
134
FSC1000, 1200, 1950S/H
FS1002S, FS1202S
135
FS1002, FS1202S, FS890H, FSC890S, FSC890H, FS1500H, FSC1600H
CPV425, CPV1380, CPP1380
136
MSU300, MSU400
137
138
CODE: A1304000128
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Tefcold FSC890S de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde papieren