Bosch SRS3039EU/28 Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding
de Gebrauchsanweisung
en Instructions for Use
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
Internet:
http://www.
bosch–hausgeraete.de
5600 041 184 (8012)
de
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise 3. . . . . . . .
Gerät kennen lernen 4. . . . . . .
Enthärtungsanlage 5. . . . . . . .
Spezialsalz einfüllen 6. . . . . . .
Klarspüler einfüllen 7. . . . . . . .
Nicht geeignetes Geschirr 8. .
Geschirr einordnen 9. . . . . . . .
Reiniger 11. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmübersicht 14. . . . . . . .
Geschirrspülen 15. . . . . . . . . . . .
Wartung und Pflege 16. . . . . . . .
Fehlersuche 18. . . . . . . . . . . . . .
Kundendienst rufen 20. . . . . . . .
Hinweise 21. . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation 21. . . . . . . . . . . . . . . .
en
Index
Safety information 23. . . . . . . . .
Getting to know your dishwasher 24
Water softener 25. . . . . . . . . . . .
Filling the special salt container 26
Filling the rinse-aid container 27
Not suitable for the dishwasher 28
Arranging crockery, glasses, etc. in the
dishwasher 29. . . . . . . . . . . . . . .
Detergents 31. . . . . . . . . . . . . . .
Programme overview 34. . . . . .
Washing dishes 35. . . . . . . . . . .
Care and maintenance 36. . . . .
Fault finding 38. . . . . . . . . . . . . .
Customer Service 40. . . . . . . . .
Important information 40. . . . . . .
Installation 41. . . . . . . . . . . . . . . .
fr
Sommaire
Consignes de sécurité 43. . . . . .
Présentation de l’appareil 44. . .
Installation d’adoucissage 45. .
Remplissage du sel spécial 46.
Remplissage du liquide de rinçage 47
Vaisselle inadéquate 48. . . . . . .
Classement de la vaisselle 49. .
Détergent 51. . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau des programmes 54. . .
Laver la vaisselle 55. . . . . . . . . .
Nettoyage et entretien 56. . . . . .
Détection des pannes 58. . . . . .
Appeler le service après-vente 60
Remarques 61. . . . . . . . . . . . . . .
Installation 61. . . . . . . . . . . . . . . .
nl
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften 63. . . .
Kennismaking met het apparaat 64
Wateronthardingsinstallatie 65.
Zout bijvullen 66. . . . . . . . . . . . .
Vullen met glansspoelmiddel 67
Ongeschikt servies 68. . . . . . . .
Serviesgoed sorteren 69. . . . . .
Afwasmiddelen 71. . . . . . . . . . . .
Programma-overzicht 74. . . . . .
Afwassen 75. . . . . . . . . . . . . . . .
Schoonmaken en onderhoud 76
Opsporing van storingen 78. . . .
Inschakelen van de Servicedienst 80
Attentie 81. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installatie 81. . . . . . . . . . . . . . . . .
de
3
Sicherheitshinweise
Bei der Anlieferung
Überprüfen Sie Verpackung und
Geschirrspüler sofort auf
Transportschäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht in Betrieb,
sondern nehmen Sie Rücksprache mit
Ihrem Lieferanten.
Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial bitte
ordnungsgemäß.
Bei der Installation
Nehmen Sie Aufstellung und Anschluss
nach der Installations– und
Montageanweisung vor.
Bei der Installation muss der
Geschirrspüler vom Netz getrennt sein.
Stellen Sie sicher, dass das
Schutzleitersystem der elektrischen
Hausinstallation vorschriftsmäßig
installiert ist.
Elektrische Anschlussbedingungen und
Angaben auf dem Typenschild des
Geschirrspülers müssen
übereinstimmen.
Benutzen Sie zum Anschluss niemals
Verlängerungskabel.
Bauen Sie Unterbau– oder
integrierbare Geräte nur unter
durchgehenden Arbeitsplatten ein, die
mit den Nachbarschränken verschraubt
sind, um die Standsicherheit zu
gewährleisten.
Nach dem Aufstellen des Gerätes muss
der Stecker frei zugänglich sein.
Bei einigen Modellen:
Das Kunststoffgehäuse am
Wasseranschluss enthält ein
elektrisches Ventil, im Zulaufschlauch
befinden sich die Anschlussleitungen.
Schneiden Sie diesen Schlauch nicht
durch, tauchen Sie das
Kunststoffgehäuse nicht in Wasser.
Warnung:
Wenn das Gerät nicht in einer Nische steht
und damit eine Seitenwand zugänglich ist,
muß der Türscharnierbereich aus
Sicherheitsgründen seitlich verkleidet
werden.(Verletzungsgefahr)
Die Abdeckungen erhalten sie als
Sonderzubehör beim Kundendienst oder
Fachhandel
Im täglichen Betrieb
Benutzen Sie den Geschirrspüler nur
im Haushalt und nur zum angegebenen
Zweck: Dem Spülen von
Haushaltsgeschirr.
Setzen oder stellen Sie sich nicht auf
die geöffnete Tür. Das Gerät könnte
kippen.
Das Wasser im Spülraum ist kein
Trinkwasser.
Geben Sie kein Lösungsmittel in den
Spülraum. Es besteht
Explosionsgefahr.
Die Tür während des Programmablaufs
nur vorsichtig öffnen. Es besteht die
Gefahr, dass Wasser aus dem Gerät
spritzt.
Bei Kindern im Haushalt
Erlauben Sie Kleinkindern nicht, mit
dem Geschirrspüler zu spielen oder ihn
zu bedienen.
Halten Sie Kleinkinder vom Reiniger
und Klarspüler fern.
Halten Sie Kleinkinder vom geöffneten
Geschirrspüler fern, es könnten sich
noch Reste vom Reiniger darin
befinden.
de
4
4
Kindersicherung *
* bei einigen Modellen
Beachten Sie hierzu die Zeichnungen im
Umschlag.
40 Kindersicherung einschalten
( Türöffner
4 )
41 Tür öffnen mit eingeschalteter
Kindersicherung
42 Kindersicherung ausschalten
Bei auftretenden Schäden
Reparaturen und Eingriffe dürfen nur
durch den Fachmann ausgeführt
werden.
Bei Reparaturen und Eingriffen muss
das Gerät vom Netz getrennt sein.
Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten. Am Netzstecker ziehen,
nicht am Anschlusskabel. Wasserhahn
zudrehen.
Bei der Entsorgung
Machen Sie ausgediente Geräte sofort
unbrauchbar, um spätere Unfälle damit
auszuschließen. Ziehen Sie den
Netzstecker, durchtrennen Sie dann
das Netzkabel und machen Sie den
Türverschluss unbrauchbar.
Führen Sie das Gerät einer
ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
Warnung:
Kinder könnten sich im Gerät
einsperren (Erstickungsgefahr)
oder in andere Situationen
geraten.
Deshalb: Netzstecker ziehen,
Netzkabel abschneiden und
beseitigen. Türschloß soweit
zerstören, daß die Tür nicht mehr
schließt
Gerät kennen lernen
Die Abbildungen der Bedienblende und
des Geräteinnenraumes befinden sich in
der letzten Ausklappseite des Einbandes.
Schlagen Sie bitte vor dem Lesen diese
Seite auf.
Bedienblende
1 Programmwähler
2 Startposition
3 Programmablauf
4 Türöffner
5 Hauptschalter (EIN/AUS)
6 Programmübersicht
7 Kontrolllampe
Geräteinnenraum
20
Oberer Geschirrkorb
mit Etagere
21
Zusätzlicher Besteckkorb für den
Oberkorb *
22
Oberer Sprüharm
23
Unterer Sprüharm
24
Vorratsbehälter für Spezialsalz mit
Nachfüllanzeige *
25
Wasserhärte–Bereichsschalter
26
Siebe
27
Besteckkorb
28
Unterer Geschirrkorb
29
Verschlussriegel
30
Vorratsbehälter für Klarspüler mit
Nachfüllanzeige
31
Reinigerkammer
32
Typenschild
* bei einigen Modellen
Zum Erstbetrieb einkaufen:
– Spezialsalz
– Reiniger
– Klarspüler
Verwenden Sie ausschließlich Produkte,
die für Geschirrspüler geeignet sind.
de
5
Enthärtungsanlage
Für gute Spülergebnisse benötigt der
Geschirrspüler weiches, d.h. kalkarmes
Wasser, ansonsten lagern sich weiße
Kalkrückstände auf Geschirr und
Innenbehälter ab.
Leitungswasser oberhalb eines
bestimmten Wasserhärtegrades muss für
den Betrieb im Geschirrspüler enthärtet,
d.h. entkalkt werden.
Dies geschieht mit Hilfe von Spezialsalz in
der Enthärtungsanlage des
Geschirrspülers.
Die Einstellung und damit die benötigte
Salzmenge ist abhängig vom Härtegrad
Ihres Leitungswassers.
Enthärtungsanlage einstellen
Härtewert Ihres Leitungswassers in
Erfahrung bringen. Hier hilft das
Wasserwerk oder der Kundendienst.
Einstellwert aus der Wasserhärtetabelle
entnehmen.
Wasserhärtetabelle
Einstellwert am
Wasserhärte–Bereichsschalter
25
einstellen.
* bei einigen Modellen
de
6
6
Spezialsalz einfüllen
Wirkungsweise des Salzes
Während des Spülens wird automatisch
das Salz aus dem Salzbehälter in den
Enthärter geschwemmt und löst dort den
Kalk.
Die kalkhaltige Lösung wird aus dem
Geschirrspüler gepumpt. Das
Enthärtungssystem ist danach wieder
aufnahmebereit.
Dieser Regenerierungsablauf funktioniert
nur dann, wenn das Salz im Wasser gelöst
ist.
Öffnen Sie den Verschluss des
Vorratsbehälters
24 .
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen
Sie in den Salzbehälter ca. 1 Liter Wasser
gießen.
Füllen Sie dann so viel Salz nach, bis der
Salzbehälter voll ist (max. 1 kg).
Benutzen Sie hierzu die beigelegte
Salzeinfüllkanne.
Wenn Sie Salz einfüllen, wird Wasser
verdrängt und läuft ab. Das Salznachfüllen
sollte deshalb immer unmittelbar vor dem
Einschalten des Geschirrspülers erfolgen.
Dadurch erreichen Sie, dass die
überlaufende Salzlösung sofort verdünnt
und ausgespült wird. Säubern Sie
anschließend den Einfüllbereich von
Salzresten und schliessen Sie den
Behälter. Bei Geräten mit Schraubdeckel
achten Sie darauf, dass Sie den Deckel
nicht verkanten.
* bei einigen Modellen
Bei dem Einstellwert ’0’ muss
kein Salz eingefüllt werden,
weil im Betrieb auch kein Salz
verbraucht wird. Bei den
Einstellwerten ’1’ bis ’4’ muss
Salz eingefüllt werden.
Warnung
Füllen Sie niemals Reiniger in
den Spezialsalzbehälter. Sie
zerstören damit die
Enthärtungsanlage.
Salznachfüllanzeige
Salz ist nachzufüllen, sobald im
Salzbehälterdeckel
24 der farbige Punkt
nicht mehr sichtbar ist.
de
7
Klarspüler einfüllen
Klarspüler wird im Spülbetrieb verbraucht,
um klare Gläser und fleckenloses Geschirr
zu erhalten.
Deckel des Vorratsbehälters für
Klarspüler
30 aufklappen. Drücken
Sie hierzu auf die Markierung auf
dem Klarspülerdeckel und heben Sie
den Deckel gleichzeitig an der
Bedienlasche
an.
Klarspüler in die Einfüllöffnung einfüllen
bis die Füllstandsanzeige dunkel wird.
Deckel schließen bis er hörbar
einrastet.
Hinweis
Verwenden Sie nur Klarspüler
für Haushaltsgeschirrspüler.
Zugabemenge für Klarspüler
einstellen
Die Klarspülerzugabemenge ist stufenlos
einstellbar. Der Klarspülerregler ist vom
Werk auf 4 gestellt.
Ändern Sie die Stellung des
Klarspülerreglers nur, wenn Schlieren
(Drehen in Richtung – ) oder
Wasserflecken (Drehen in Richtung + ) auf
dem Geschirr zurückbleiben.
30
Klarspülerregler
Klarspülernachfüllanzeige
Solange die Klarspülernachfüllanzeige an
der Zugabe
30 dunkel erscheint, ist
genügend Klarspüler vorhanden.
Klarspülernachfüllanzeige
de
8
8
Nicht geeignetes Geschirr
Nicht in Ihrem Geschirrspüler
reinigen sollten Sie:
Besteck– und Geschirrteile aus Holz. Sie
laugen aus und werden unansehnlich;
auch sind die verwendeten Kleber nicht für
die auftretenden Temperaturen geeignet.
Empfindliche Dekorgläser und Vasen,
spezielles antikes oder
unwiederbringliches Geschirr. Diese
Dekore waren noch nicht
spülmaschinenfest.
Nicht geeignet sind außerdem
heißwasserempfindliche Kunststoffteile,
Kupfer– und Zinngeschirr. Aufglasdekore,
Aluminium– und Silberteile können beim
Spülen zum Verfärben und Verblassen
neigen. Auch einige Glassorten können
nach vielen Spülgängen trüb werden.
Weiter gehören sich vollsaugende
Materialien, wie Schwämme und Tücher,
nicht in den Geschirrspüler.
Empfehlung:
Kaufen Sie künftig nur Geschirr, daß als
Spülmaschinenfest gekennzeichnet ist.
Hinweis
Geschirrteile, die mit Asche,
Wachs, Schmierfett oder Farbe
verunreinigt sind, dürfen nicht
in den Geschirrspüler.
Glas– und Geschirrschäden
Ursachen:
Glasart und Glasherstellungsverfahren.
chemische Zusammensetzung des
Reinigers.
Wassertemperatur und
Programmdauer der
Geschirrspülmaschine.
Empfehlung:
Gläser und Porzellan verwenden, das
vom Hersteller als spülmaschinenfest
bezeichnet wird.
Reiniger verwenden, der als
geschirrschonend gekennzeichnet ist,
bei Reinigerherstellern nachfragen.
Programm mit möglichst geringer
Temperatur und kurzer Programmdauer
wählen.
Um Beschädigungen zu vermeiden,
Glas und Besteck nach Programmende
möglichst bald aus dem Geschirrspüler
entnehmen.
de
9
Geschirr einordnen
Geschirr einräumen
Grobe Speisereste entfernen.
Vorspülen unter fließendem Wasser ist
nicht nötig.
Geschirr so einräumen, dass
alle Gefäße, wie Tassen, Gläser, Töpfe
usw. mit der Öffnung nach unten
stehen.
Teile mit Wölbungen oder Vertiefungen
schräg gestellt werden, damit das
Wasser ablaufen kann.
es sicher steht und nicht kippen kann.
es die Drehung der beiden Sprüharme
im Betrieb nicht behindert.
sehr kleine Geschirrteile sollten nicht in
der Maschine gespült werden, da sie
leicht aus den Körben fallen können.
Geschirr ausräumen
Um zu vermeiden, daß Wassertropfen
vom oberen Korb auf das Geschirr im
unteren Korb fallen, ist es empfehlenswert,
zuerst den unteren und dann den oberen
Korb zu entleeren.
Tassen und Gläser
Oberer Geschirrkorb 20
Töpfe
Unterer Geschirrkorb 28
Besteck
Bestecke sollten Sie immer unsortiert mit
der Essfläche nach oben einordnen
(Vorsicht mit Messerklingen). Der
Sprühstrahl erreicht so die einzelnen Teile
besser.
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden,
legen Sie lange und spitze Teile und
Messer auf die Etagere (bei einigen
Modellen) oder auf die Messeretagere (als
Zubehör erhältlich).
Klappstacheln *
* bei einigen Modellen
Die Stacheln sind umklappbar, zum
besseren Einordnen von Töpfen und
Schüsseln.
de
10
10
Backblechsprühkopf *
* bei einigen Modellen
Beachten Sie hierzu die Zeichnungen im
Umschlag. Große Bleche oder Gitter
können Sie mit Hilfe des
Backblechsprühkopfes reinigen.
Entnehmen Sie hierzu den Oberkorb und
setzen Sie den Sprühkopf wie in der
Zeichnung dargestellt ein. Damit der
Sprühstrahl alle Teile erreichen kann,
ordnen Sie die Bleche bitte wie abgebildet
ein (max. 2 Backbleche und 2 Gitter).
Messeretagere *
* bei einigen Modellen
Die Etagere *
* bei einigen Modellen
Langstielige und hohe Gläser am Rand
der Etagere ( nicht gegen Geschirr )
anlehnen.
Gläser, Tassen und kleine Schüsseln
finden auf der Etagere Platz. Die Etagere
können Sie nach Belieben ein– und
ausschwenken.
de
11
Korbhöhe verstellen *
* bei einigen Modellen
Der obere Geschirrkorb kann nach Bedarf
auf den oberen Rollen oder den unteren
Rollen benutzt werden, um entweder im
Ober– oder Unterkorb mehr Platz für
höhere Geschirrteile zu erhalten.
Reiniger
Hinweis zum Reiniger
In Ihrem Geschirrspüler können Sie die im
Handel befindlichen flüssigen oder
pulverförmigen Markenreiniger für
Geschirrspüler bzw. TABS verwenden
(kein Handspülmittel!).
Es gibt derzeit auf dem Markt drei
Reinigertypen:
1. Phosphathaltig und chlorhaltig
2. Phosphathaltig und chlorfrei
3. Phosphatfrei und chlorfrei
Bei der Verwendung phosphatfreier
Reiniger kann es bei hartem
Leitungswasser leichter zu weißen
Ablagerungen auf Geschirr und
Behälterwänden kommen. Sie lassen sich
durch Zugabe einer größeren
Reinigermenge vermeiden.
Chlorfreie Reiniger haben eine geringere
Bleichwirkung. Dies kann zu verstärkten
Teerückständen oder Verfärbungen auf
Kunststoffteilen führen.
Abhilfe bringt hier:
– die Nutzung eines stärkeren
Spülprogrammes oder
– die Zugabe einer größeren
Reinigermenge oder
– die Verwendung von chlorhaltigen
Reinigern.
Ob ein Reiniger für Silberteile geeignet ist,
finden Sie auf der Packung des Reinigers.
Bei weiteren Fragen empfehlen wir Ihnen,
sich an die Beratungsstellen der
Spülmittelhersteller zu wenden.
de
12
12
Reinigerkammer mit Dosierhilfe
Die Dosiereinteilung in der
Reinigerkammer hilft Ihnen dabei, die
richtige Menge einzufüllen.
Die Kammer fasst bis zur unteren Linie
15 ml und bis zur mittleren Linie 25 ml
Reiniger. Voll gefüllt passen 40 ml in die
Kammer.
40 ml
25 ml
15 ml
Hinweis
Sollte die Reinigerkammer
noch geschlossen sein,
betätigen Sie den
Verschlussriegel, um sie zu
öffnen.
Reiniger einfüllen
Reiniger in die Kammer 31 einfüllen.
Für die korrekte Dosierung beachten
Sie bitte die Herstellerhinweise auf der
Packung des Reinigers.
Spartipp
Wenn Ihr Geschirr nur wenig
verschmutzt ist, genügt
üblicherweise eine etwas
geringere als die angegebene
Reinigermenge.
Deckel der Reinigerkammer schließen.
Hierzu (1) den Deckel der Kammer
zuschieben und (2) am Ende leicht
darauf drücken, so dass der Verschluss
hörbar einrastet.
Bei der Verwendung von TABS
entnehmen Sie bitte aus der
Herstellerpackung, wo Sie die TABS
platzieren sollen (z.B. Besteckkorb,
Reinigerkammer usw.).
Achten Sie darauf, dass auch bei der
Verwendung von TABS der
Reinigerdeckel geschlossen ist.
de
13
ACHTUNG ! – WICHTIGER HINWEIS
ZUR VERWENDUNG
KOMBINIERTER REINIGERPRODUKTE
SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE
Bitte beachten Sie bei der Verwendung von sogenannten
kombinierten Reinigerprodukten, welche die Verwendung von z.B.
Klarspülmittel oder Salz überflüssig machen sollen, folgende
wichtige Hinweise:
Einige Produkte mit integriertem Klarspüler entfalten nur bei
bestimmten Programmen ihre optimale Wirkung.
Bei Geräten mit Automatikprogrammen zeigen derartige Produkte
zumeist nicht die gewünschte Wirkung.
Produkte, die den Einsatz von Regeneriersalz überflüssig machen,
sind nur innerhalb eines bestimmten Wasserhärte–Bereiches
anwendbar.
Wenn Sie diese Kombiprodukte nutzen wollen, lesen Sie bitte
genau die Gebrauchsanleitung dieser Produkte bzw. eventuelle
Hinweise auf der Verpackung!
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Reinigungsmittelhersteller,
insbesondere wenn:
Geschirr nach Programmende sehr nass ist.
Kalkige Beläge entstehen.
Bei Reklamationen, die in direktem Zusammenhang mit der
Anwendung dieser Produkte stehen, können von uns keine
Garantieleistungen erbracht werden!
de
14
14
Programmübersicht
In dieser Übersicht ist die max. mögliche Programmanzahl dargestellt. Die entsprechenden
Programme Ihres Gerätes entnehmen Sie bitte Ihrer Bedienblende.
Geschirrart
z.B. Porzellan,
Töpfe,
Bestecke,
Gläser
etc.
Art der
Speisereste
z.B. von
Menge der
Speisereste
Zustand der
Speisereste
Spül–
programm
Programm–
ablauf
Suppen, Aufläufen,
Soßen, Kartoffeln,
Teigwaren, Reis,
Eiern, gebratenen
Speisen
Suppen, Kartoffeln,
Teigwaren, Reis,
Eiern, gebratenen
Speisen
viel
viel
wenig
stark haftend gering haftend
Stark
Normal
65
Eco
65
Vorspülen
65 _
_
_
Vorspülen
Reinigen
Zwischen–
spülen
Klar–
spülen
65
65
_
_
Trocknen
Vorspülen
Reinigen
Zwischen–
spülen
Klar–
spülen
65
65
_
_
Trocknen
Reinigen
Zwischen–
spülen
Klar–
spülen
65
65
_
_
Trocknen
Abduschen, wenn
das Geschirr über
mehrere Tage
bis zum Spülen
im Geschirrspüler
aufbewahrt wird.
Vorspülen
Gemischt
Programm–
daten
Dauer in Minuten
Stromverbrauch
in kWh
Wasserverbrauch
in Litern
Vorspülen
Labormesswert nach europäischer Norm EN 50242
110
1,30
19
99
1,10
16
17
0,12
4
117
1,40
22
de
15
Geschirrspülen
Programmauswahl
Anhand der Geschirrart und der Menge
bzw. des Zustandes der Speisereste
können Sie aus der Programmübersicht
eine genaue Zuordnung des notwendigen
Programmes finden.
Den zugehörigen Programmablauf und die
jeweiligen Programmdaten finden Sie im
unteren Teil der Programmübersicht.
Ein Beispiel:
Für gemischtes Geschirr mit vielen und
stark haftenden Speiseresten benötigen
Sie das Programm ’Normal’
.
Spartipp
Bei wenig beladener Maschine
genügt häufig das
nächstschwächere Programm.
Programmdaten
Die angegebenen Programmdaten
beziehen sich auf Normalbedingungen.
Durch:
unterschiedliche Geschirrmenge
Zulauftemperatur des Wassers
Wasserleitungsdruck
Umgebungstemperatur
Netzspannungstoleranzen
und den maschinenbedingten
Toleranzen (z.B. Temperatur,
Wassermenge, ...)
können größere Abweichungen auftreten.
Die Wasserverbrauchswerte sind auf den
Wasserhärteeinstellwert 2 bezogen.
Gerät einschalten
Programm am Programmwähler 1
einstellen (nur nach rechts drehen).
Hauptschalter drücken 5 .
Die Kontrolllampe leuchtet auf
7 .
Das Programm läuft ab.
Gerät ausschalten
Einige Minuten nach Programmende:
Hauptschalter 5 ausschalten.
Kontrolllampe
7 erlischt.
Wasserhahn zudrehen
(entfällt bei Aqua–Stop).
Der Programmwähler muss nicht
verstellt werden.
Geschirr nach dem Abkühlen
entnehmen.
Programm unterbrechen
Hauptschalter 5 ausschalten.
Leuchtanzeige erlischt.
Bei Warmwasseranschluss oder wenn
die Maschine bereits aufgeheizt hat und
die Gerätetür geöffnet wurde, die Tür
erst einige Minuten anlehnen und dann
schließen.
Andernfalls kann durch Expansion die
Gerätetür aufspringen.
Um den Programmablauf fortzusetzen,
Hauptschalter wieder einschalten.
Programmwechsel
Wenn Sie das gewählte Programm
wechseln wollen, drücken Sie den
Hauptschalter 5 .
Stellen Sie mit dem Programmwähler
1
das neue Programm ein. Hauptschalter
wieder drücken.
Kontrollieren Sie, ob der Behälter für
Reiniger noch geschlossen ist. Notfalls
nochmals Reiniger einfüllen.
Programmablaufanzeige
Der Programmwähler dreht sich während
des Spülens im Uhrzeigersinn und zeigt
den Programmstand an.
de
16
16
Wartung und Pflege
Regelmäßige Kontrolle und Wartung Ihrer
Maschine hilft Fehler zu vermeiden, bevor
sie auftreten. Dies spart Zeit und Ärger.
Deshalb sollten Sie von Zeit zu Zeit einen
aufmerksamen Blick in Ihren
Geschirrspüler werfen.
Gesamtzustand der Maschine
Spülraum auf Ablagerungen von Fett
und Kalk überprüfen.
Finden sich solche Ablagerungen,
dann:
Maschine mit Reiniger gründlich
durchspülen.
Spezialsalz
Kontrollieren Sie die Salznachfüllanzeige
24 . Gegebenenfalls füllen Sie Salz auf.
Klarspüler
Kontrollieren Sie den Flüssigkeitsstand im
Vorratsbehälter
30 . Gegebenenfalls
füllen Sie Klarspüler auf.
Siebe
Die Siebe 26 halten grobe
Verunreinigungen im Spülwasser von der
Pumpe fern. Diese Verunreinigungen
können die Siebe gelegentlich verstopfen.
Nach jedem Spülen die Siebe auf
Rückstände kontrollieren und
gegebenenfalls reinigen.
Nach dem Losdrehen des
Grob–Microsiebes können Sie die
Siebgruppe herausnehmen. Reste
entfernen und Siebe unter fließendem
Wasser reinigen.
Siebgruppe einsetzen und das
Grob–Microsieb festschrauben.
Grob–Microsieb
de
17
Sprüharme
Kalk und Verunreinigungen aus dem
Spülwasser können Düsen und
Lagerungen der Sprüharme 22 und 23
blockieren.
Austrittsdüsen der Sprüharme auf
Verstopfungen durch Speisereste
kontrollieren.
Gegebenenfalls den unteren Sprüharm
23 nach oben abziehen.
Oberen Sprüharm 22 abschrauben.
Sprüharme unter fließendem Wasser
reinigen.
Sprüharme wieder einrasten bzw.
festschrauben.
Sprüharme
Abwasserpumpe
Grobe Speisereste aus dem Spülwasser,
die von den Sieben nicht zurückgehalten
wurden, können die Abwasserpumpe
blockieren. Das Spülwasser wird dann
nicht abgepumpt und steht über dem Sieb.
Darum:
ggf. Wasser ausschöpfen.
Siebe 26 ausbauen.
Schraube an der Abdeckung lösen
(Torx T 20) und Abdeckung entnehmen.
Innenraum auf Fremdkörper
kontrollieren und gegebenenfalls
Fremdkörper entfernen.
Abdeckung wieder einsetzen und
festschrauben.
Siebe wieder einsetzen und
verschrauben.
de
18
18
Fehlersuche
Kleine Fehler selbst beheben
Erfahrungsgemäß lassen sich die meisten
Fehler, die im täglichen Betrieb auftreten,
von Ihnen selbst beheben, ohne dass Sie
den Kundendienst rufen müssen. Dies
erspart natürlich Kosten und stellt sicher,
dass die Maschine schnell wieder zur
Verfügung steht. Die nachfolgende
Übersicht soll Ihnen dabei helfen, die
Ursachen von auftretenden Fehlern zu
finden.
Störungen
... beim Einschalten
Das Gerät läuft nicht an.
Sicherung im Haus ist nicht in
Ordnung.
Gerätestecker nicht eingesteckt.
Gerätetür nicht richtig
geschlossen.
Wasserhahn nicht geöffnet.
Sieb am Wasserzulaufschlauch
verstopft.
Das Sieb befindet sich am
Anschluss des Aqua–Stops bzw.
des Zulaufschlauches.
Achtung
Denken Sie daran:
Reparaturen dürfen nur durch
den Fachmann durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können
erhebliche Schäden und
Gefahren für den Benutzer
entstehen.
... am Gerät
Unterer Sprüharm dreht sich
schwer.
Sprüharm durch Kleinteile oder
Speisereste blockiert.
Reinigerdeckel lässt sich nicht
schließen.
Dosierbehälter überfüllt.
Mechanismus durch verklebte
Reinigerreste blockiert.
Kontrolllampen gehen nach dem
Spülen nicht aus.
Hauptschalter noch eingeschaltet.
Reinigerreste kleben nach dem
Spülen im Zugabebehälter.
Zugabebehälter war beim
Einfüllen feucht, Reiniger nur in
trockenen Behälter einfüllen.
Nach Programmende bleibt Wasser
im Gerät stehen.
Der Abwasserschlauch ist
verstopft oder geknickt.
Die Abwasserpumpe ist blockiert.
Siebe sind verstopft.
Das Programm ist noch nicht
beendet. Programmende
abwarten.
... beim Spülen
Ungewöhnliche Schaumbildung
Handspülmittel in der
Klarspülerzugabe.
verschütteter Klarspüler kann beim
nächsten Spülgang zu
übermäßiger Schaumbildung
führen, deshalb
danebengelaufenes Klarspülmittel
mit einem Lappen entfernen.
Gerät bleibt während des Spülens
stehen.
Stromzufuhr unterbrochen.
Wasserzulauf unterbrochen.
Schlagendes Geräusch beim
Spülen
Sprüharm schlägt an Geschirrteile.
de
19
Klapperndes Geräusch beim
Spülen
Geschirrteile nicht richtig
eingeordnet.
Schlagendes Geräusch der
Füllventile
Ist durch die Verlegung der
Wasserleitung verursacht und
bleibt ohne Auswirkung auf die
Maschinenfunktion. Abhilfe ist
nicht möglich.
... am Geschirr
Es bleiben teilweise Speisereste am
Geschirr kleben.
Das Geschirr war falsch
eingeordnet, Wasserstrahlen
konnten die Oberfläche nicht
treffen.
Der Geschirrkorb war überfüllt.
Die Geschirrteile sind aneinander
gelegen.
Zu wenig Reiniger eingefüllt.
Zu schwaches Spülprogramm
gewählt.
Sprüharmdrehung behindert, weil
ein Geschirrteil im Wege stand.
Die Sprüharmdüsen sind durch
Speisereste verstopft.
Siebe sind verstopft.
Siebe falsch eingesetzt.
Abwasserpumpe blockiert.
Auf Kunststoffteilen entstehen
Verfärbungen.
Zu wenig Reiniger eingefüllt.
Der Reiniger hat eine zu geringe
Bleichwirkung. Reiniger mit
Chlorbleiche verwenden.
Es bleiben teilweise weiße Flecken
am Geschirr, die Gläser bleiben
milchig.
Zu wenig Reiniger eingefüllt.
Klarspülermenge zu gering
eingestellt.
Trotz hoher Wasserhärte kein
Spezialsalz eingefüllt.
Enthärtungsanlage zu niedrig
eingestellt.
Der Deckel des Salzbehälters ist
nicht fest zugedreht.
Wurde phosphatfreier Reiniger
verwendet, zum Vergleich
phosphathaltigen Reiniger
ausprobieren.
Geschirr wird nicht trocken.
Programm ohne Trocknung
gewählt.
Klarspülermenge zu niedrig
eingestellt.
Geschirr zu früh ausgeräumt.
Gläser bekommen stumpfes
Aussehen.
Klarspülermenge zu niedrig
eingestellt.
Tee oder Lippenstiftreste sind nicht
vollständig entfernt.
Der Reiniger hat eine zu geringe
Bleichwirkung.
Zu geringe Spültemperatur
gewählt.
Rostspuren am Besteck
Besteck nicht ausreichend
rostbeständig.
Salzgehalt im Spülwasser zu
hoch.
Deckel des Salzbehälters nicht
fest zugedreht.
Beim Salznachfüllen zu viel
Salz verschüttet.
de
20
20
Gläser werden blind und verfärben
sich, die Beläge sind nicht
abzuwischen.
Ungeeigneten Reiniger eingefüllt.
Gläser nicht
spülmaschinenbeständig.
Auf Gläsern und Besteck
verbleiben Schlieren, Gläser
bekommen metallisches Aussehen.
Klarspülermenge zu hoch
eingestellt.
Kundendienst rufen
Sollte es Ihnen nicht gelingen, den Fehler
zu beheben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Kundendienst. Den nächsten
Kundendienst entnehmen Sie dem
Kundendienst–Verzeichnis. Geben Sie
beim Anruf die Gerätenummer (1) und die
FD–Nummer (2) an, die Sie auf dem
Typenschild an der Gerätetür finden.
FD
2
1
Achtung
Beachten Sie, dass der
Besuch des
Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung oder
einer der beschriebenen
Störungen auch während der
Garantiezeit nicht kostenlos ist.
de
21
Hinweise
Hinweis zur Entsorgung
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
Bei ausgedienten Geräten Netzstecker
ziehen. Netzkabel durchtrennen und mit
dem Stecker entfernen.
Türverschluss zerstören. Sie verhindern
damit, dass sich spielende Kinder
einsperren und in Lebensgefahr kommen.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt.
Alle eingesetzten Materialien sind
umweltverträglich und wieder verwertbar.
Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht.
Verpackung und ihre Teile nicht
spielenden Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Faltkartons und
Folien.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Allgemeines
Unterbau– und integrierte Geräte, die
nachträglich als Standgerät aufgestellt
werden, müssen gegen Umkippen
gesichert werden, z.B. durch
Verschraubungen an der Wand oder
durch Einbau unter einer
durchgehenden Arbeitsplatte, die mit
den Nachbarschränken verschraubt ist.
Nur für Schweiz–Ausführung:
Das Gerät kann ohne weiteres
zwischen Holz– oder Kunststoffwände
in eine Küchenzeile eingebaut werden.
Wenn das Gerät nicht über Stecker
angeschlossen wird, muss zur Erfüllung
der einschlägigen
Sicherheitsvorschriften
installationsseitig eine allpolige
Trennvorrichtung mit einer
Kontaktöffnung von mind. 3 mm
vorhanden sein.
Installation
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb
muss der Geschirrspüler fachgerecht
angeschlossen werden. Die Daten von
Zulauf und Abfluss sowie die elektrischen
Anschlusswerte müssen den geforderten
Kriterien entsprechen, wie sie in den
folgenden Absätzen bzw. in der
Montageanweisung festgehalten sind.
Halten Sie bei der Montage die
Reihenfolge der Arbeitsschritte ein:
– Überprüfen bei Anlieferung
– Aufstellen
– Abwasseranschluss
– Frischwasseranschluss
– Elektrischer Anschluss
Anlieferung
Ihr Geschirrspüler wurde im Werk
gründlich auf seine einwandfreie Funktion
überprüft. Dabei sind kleine
Wasserflecken zurückgeblieben. Sie
verschwinden nach dem ersten Spülgang.
Aufstellung
Erforderliche Einbaumaße aus der
Montageanweisung entnehmen. Das
Gerät mit Hilfe der verstellbaren Füße
waagerecht aufstellen. Dabei auf sicheren
Stand achten.
Abwasseranschluss
Die erforderlichen Arbeitsschritte aus der
Montageanweisung entnehmen,
gegebenenfalls Siphon mit Ablaufstutzen
montieren. Abwasserschlauch mit Hilfe der
beiliegenden Teile an den Ablaufstutzen
des Siphons anschließen.
de
22
22
Frischwasseranschluss
Frischwasseranschluss entsprechend der
Montageanweisung mit Hilfe der
beiliegenden Teile an den Wasserhahn
anschließen.
Wasserdruck:
mindestens 0,5 bar, maximal 10 bar. Bei
höherem Wasserdruck: Druckminderventil
vorschalten.
Zulaufmenge:
minimal 10 Liter/Minute
Wassertemperatur:
bevorzugt Kaltwasser; bei Warmwasser
max. Temp. 60 _C.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an 230 V Wechselstrom
über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter anschließen.
Erforderliche Absicherung siehe
Typenschild 32 .
Die Steckdose muss nahe dem
Geschirrspüler angebracht und frei
zugänglich sein.
Veränderungen am Anschluss dürfen nur
durch den Fachmann erfolgen.
Bei Verlängerung des Anschlusskabels
nicht den Stecker abschneiden. Das Kabel
kann in der Anschlussdose auf der
Rückseite des Gerätes gewechselt
werden.
Bei der Verwendung eines
Fehlerstrom–Schutzschalters darf nur ein
Typ mit dem Zeichen
eingesetzt
werden. Nur dieser Schutzschalter
garantiert die Erfüllung der jetzt gültigen
Vorschriften.
Demontage
Auch hier ist die Reihenfolge der
Tätigkeiten wichtig: Trennen Sie
grundsätzlich das Gerät als Erstes vom
Strom–Netz.
Netzstecker ziehen.
Wasserzulauf abdrehen.
Abwasser– und Frischwasseranschluss
lösen.
Befestigungsschrauben unter der
Arbeitsplatte lösen. Wenn vorhanden,
Sockelbrett demontieren.
Gerät herausziehen, dabei Schlauch
vorsichtig nachziehen.
Transport
Geschirrspüler entleeren. Lose Teile
sichern. Gerät nur aufrecht transportieren.
Wird das Gerät nicht aufrecht
transportiert, kann Restwasser in die
Maschinensteuerung gelangen und
somit zu fehlerhaftem Programmablauf
führen.
Frostsicherheit
Steht das Gerät in einem frostgefährdeten
Raum (z.B. Ferienhaus), so muss das
Gerät vollständig entleert werden.
Wasserhahn schließen, Zulaufschlauch
lösen und auslaufen lassen.
en
23
Safety information
At time of delivery
Check packaging and dishwasher
immediately for signs of transport
damage. If the appliance is damaged,
do not put it into use but contact your
supplier without delay.
Please dispose of packaging materials
properly.
During installation
Site the dishwasher and connect it up in
accordance with the installation
instructions.
The dishwasher must not be connected
to the electricity supply while installation
is being carried out.
Ensure that the domestic wiring is
properly earthed.
The mains electricity supply must
conform to the details shown on the
dishwasher nameplate.
Do not connect the dishwasher to the
electricity supply via an extension
cable.
Built-under and built-in appliances
should always be installed under a
continuous work surface which is
attached to the adjacent cupboards, in
order to ensure that the appliance is
entirely stable.
After the appliance has been installed,
the mains plug should still be easily
accessible.
Not on all models:
The plastic housing on the water input
contains an electrically operated valve.
The connecting wires are inside the
inlet hose. Do not cut through this hose
and do not immerse the plastic housing
in water.
Warning:
For safety reasons, if the appliance is not
fitted in a recess, thereby making a side
wall accessible, the door hinge area
should be covered at the side.
(Risk of injury)
Covers are available as optional
accessories from customer services or
specialist stores.
During normal use
Use the dishwasher solely in a
domestic environment and for its
designated purpose: washing
household tableware and other utensils.
Do not place any heavy objects or
stand on the door when it is open. The
appliance could tip forward.
The water inside the dishwasher is not
suitable for drinking.
Do not use solvents of any kind inside
your dishwasher. They could cause an
explosion.
Open the door very carefully if the
dishwasher is operating. There is a risk
of water squirting out.
If your family includes children
Do not permit small children to play with
or operate the dishwasher.
Keep children away from detergents
and rinse-aids.
Keep small children away from the
open door of the dishwasher. There
could still be some detergent left inside.
en
24
24
Child lock *
* on applicable models
Please refer to the drawings enclosed in
the envelope
40 Engaging the child lock
( Door handle
4 )
41 Opening the door with the child lock
engaged
42 Disengaging the child lock
If a fault occurs
Repairs or other work on the
dishwasher should only be carried out
by a qualified specialist.
The dishwasher must be disconnected
from the electricity supply before any
repairs or other work are started. Pull
the mains plug out of the wall socket or
switch off at the fuse box. Grasp the
plug to remove it from the socket; do
not tug on the cable. Turn the water off
at the tap.
When disposing of old
appliances
Appliances that have reached the end
of their service life should be rendered
inoperable in order to exclude the
possibility of subsequent accidents. Pull
the mains plug out of the wall socket,
cut through the connecting cable and
disable the door lock.
Take the appliance to a designated
waste disposal centre.
Warning:
Children could get locked in the
appliance (risk of suffocation) or
get stuck in other positions.
Therefore: Remove the mains
plug, cut the mains wire and set
aside. Damage the door lock so
that the door can no longer be
closed.
Getting to know your
dishwasher
Illustrations of the control panel and the
interior of the dishwasher are shown on
the rear fold-out cover of this manual. Fold
this page out before you read the manual.
Control panel
1 Programme selector
2 Start position
3 Programme sequence indicator
4 Door handle
5 Main switch (ON/OFF)
6 Programme overview
7 Indicator light
Appliance interior
20
Upper basket with 2-tiered cup rack
21
Additional cutlery basket for the top
basket *
22
Upper spray arm
23
Lower spray arm
24
Container for special salt with level
indicator *
25
Switch for setting water hardness
26
Filters
27
Cutlery basket
28
Lower basket
29
Locking mechanism
30
Container for rinse-aid, with level
indicator
31
Detergent compartment
32
Nameplate
* not on all models
You will need to purchase the
following before using the
dishwasher for the first time:
– special salt for use in dishwashers
– detergent
– rinse-aid
Only use products, which are suitable for
dishwashers.
en
25
Water softener
In order to rinse dishes and glasses
satisfactorily, the dishwasher requires soft
water, i.e. containing little or no lime,
otherwise water stains will be left behind
on crockery and glasses, etc.
If the tap water exceeds a certain level of
hardness, it must be softened, i.e.
decalcified, so that it can be used in the
dishwasher.
This is achieved by adding a special salt
to the water softener inside the
dishwasher.
The water softener, that is the required
amount of salt, is set up according to how
hard the tap water is.
Setting up the water softener
Determine the level of hardness of your
tap water. Your local water company or
service agent can help you with this.
Identify setting from the following water
hardness table.
Water hardness table
Set the water hardness switch 25 to
the appropriate level.
* on applicable models
en
26
26
Filling the special salt
container
How the salt works
While washing is taking place, salt is
automatically rinsed out of the salt
container into the water softener where it
dissolves the lime in the water.
The dissolved lime is pumped out of the
dishwasher. The water softening system is
then ready for the next load.
This process of regeneration can only
function when the salt is dissolved in
water.
Unscrew the lid on the salt container
24 .
Before you use the dishwasher for the first
time, pour approx. 1 litre of water into the
salt container.
Tip in enough salt to fill the container to the
top (maximum of 1.5 kg).
Use the salt filler supplied with the
dishwasher.
As you tip in salt, some of the water is
displaced and drains away. So adding salt
should always be done immediately before
starting the dishwasher. This way, any
excess salt solution will be immediately
thinned and washed away. Afterwards,
clean all residual salt away from the filling
area and close the container. If the
container has a srew cap, make sure you
do not cross–thread the cap.
* on applicable models
If the switch is set to ”0”, it is
not necessary to add any salt,
as none is consumed while the
dishwasher is operating. If the
switch is set between ”1” and
”4”, then salt must be added.
Warning!
Do not pour detergent into the
container for special salt. This
would destroy the water
softener.
LOW SALT indicator
Salt should be added as soon as the
coloured dot in the lid on the salt container
24 is no longer visible.
en
27
Filling the rinse-aid
container
The purpose of a rinse-aid is to prevent
the formation of water marks on tableware
and utensils, and to ensure that glasses
are clean and sparkling. The rinse-aid is
consumed during the washing process.
Fold back the lid on the rinse-aid
container
30 .
To open the lid, press the mark
on
the rinse-aid lid and simultaneously lift
the lid off the lug
.
Pour the rinse-aid into the filler hole
until the level indicator turns dark.
Close the lid, ensuring that you hear it
snap closed.
Important
Use only rinse-aids intended
for use in domestic
dishwashers.
Adjusting the amount of
rinse-aid
The amount of rinse-aid added to the
water can be varied by adjusting the
stepless control. The rinse-aid control has
been set to ”4” in the factory.
Do not alter the setting of the rinse-aid
control unless streaks (turn knob towards
”–”) or water marks (turn knob towards ”+”)
are left on the dishes.
30
rinse–aid control
LOW RINSE-AID indicator
As long as the LOW RINSE-AID indicator
on the dispenser
30 is dark, there is
sufficient rinse-aid in the dishwasher.
LOW RINSE-AID indicator
en
28
28
Not suitable for the
dishwasher
What you should not put into
the dishwasher:
Cutlery and tableware manufactured in
whole or part from wood. They become
faded and unsightly in appearance.
Furthermore, the adhesives that are used
are not suitable for the temperatures that
occur inside the dishwasher. Delicate
decorative glassware and vases, special
antique or irreplaceable china. The
decorative patterns on such items will not
be dishwasher-proof.
Plastic objects that are not resistant to hot
water, copper and pewter utensils are also
not suitable. Decorative patterns printed or
painted onto the surface of crockery,
glasses, etc., aluminium and silver items
tend to become discoloured or faded if
washed in the dishwasher. Some types of
glass can become opaque in appearance
after they have been washed many times
in a dishwasher. Highly absorbent
materials, such as sponges and towels,
should never be placed in the dishwater.
Our recommendation:
In future, only purchase table or
kitchenware that has been confirmed as
being dishwasher-proof.
Important
Dishes or cutlery that have
been soiled by tobacco ash,
wax, lubricating grease or
paint, should not be put in the
dishwasher.
Damage to glassware and other
dishes
Possible causes:
type of glass or manufacturing process
chemical composition of detergent
water temperature and duration of
dishwasher programme.
Suggested remedy:
Use glassware or porcelain dishes that
have been marked ’dishwasher–proof’
by the manufacturer.
Use a mild detergent that is described
as ’kind to dishes’. If necessary, seek
further information from detergent
manufacturers.
Select a programme with as low a
temperature and as short a duration as
possible.
To prevent damage, take glass and
cutlery out of the dishwasher as soon
as possible after the programme has
ended.
en
29
Arranging crockery,
glasses, etc. in the
dishwasher
Loading the dishwasher
Scrape off any large amounts of left-over
food. It is not necessary to rinse the dishes
under running water.
Place objects in the dishwasher in such a
way that
items such as cups, glasses, pots/pans,
etc. are stood upside down,
curved items, or those with recesses,
should be at a slant so that water can
run off,
they are stacked securely and cannot
tip over,
they do not prevent the spray arms from
rotating while washing takes place.
Very small items should not be washed
in the dishwasher as they could easily
fall out of the baskets.
Removing the dishes
To prevent water dripping from the top
basket onto the dishes in the lower basket,
we recommend that you empty the lower
basket first and then the top basket.
Cups and glasses
Upper basket 20
Pots and pans
Lower basket 28
Cutlery
Cutlery should always be inserted in
random order with the handles pointing
downwards (take care with knife blades!).
This enables the jet of water to reach the
individual items more easily.
To prevent the risk of injury, place long and
pointed implements and knives on the
shelf (some models) or knife shelf
(available as an accessory).
Folding spikes *
* on applicable models
To improve stacking of pots and pans, the
spikes can be folded down.
en
30
30
Spray head for baking sheets *
* on applicable models
Please refer to the drawings enclosed in
the envelope
Large baking sheets or grids can be
cleaned with the aid of the special spray
head. Remove the top basket and attach
the spray head as shown in the drawing.
Arrange the baking sheets as illustrated,
so that the jet of water can reach all parts
of them (max. 2 baking sheets and
2 grids).
Knife rack *
* on applicable models
Shelf *
* not on all models
Lean tall glasses and those with long
stems against the shelf – not against other
items to be washed.
Place glasses, cups and small bowls on
the additional cup rack. The additional cup
rack can be swivelled in or out as required.
en
31
Adjusting position of basket *
* not on all models
The top basket can be inserted on either
its upper or lower rollers, according to
requirement. This enables more height to
be gained for bigger dishes in either the
top or bottom basket.
Detergents
Information about detergents
You can use any brand of liquid or powder
detergent, as well as tablets, that have
been specifically designed for use in
domestic dishwashers. (Do not use normal
washing-up liquid!)
Nowadays there are three types of
dishwasher detergent available:
1. those containing phosphates and
chlorine,
2. those containing phosphates but no
chlorine,
3. those containing neither phosphates
nor chlorine.
When a phosphate-free detergent is used
in conjunction with hard water, there is a
greater possibility that white marks will be
left behind on crockery and glasses, etc.
These can be avoided by pouring an
increased amount of detergent into the
dispenser.
Chlorine-free detergents have a reduced
bleaching effect. This can mean that tea
stains are not completely removed or
plastic items become discoloured.
This can be resolved by:
– selecting a higher temperature
programme, or
– increasing the amount of detergent, or
– using a detergent that contains chlorine.
Check the label on the detergent
packaging to determine whether a
particular product is suitable for use with
silverware.
If you have any further questions, we
recommend that you contact the customer
advice departments of the various
detergent manufacturers.
en
32
32
Detergent compartment with
measuring marks
The side of the detergent compartment is
marked with lines to help you determine
how much powder to add.
The capacity of the detergent container is
15 ml up to the bottom line and 25 ml up to
the middle line. When the compartment is
full it contains 40 ml.
40 ml
25 ml
15 ml
Important
If the lid on the detergent com-
partment is closed, press the
release lever to open the flap.
Adding detergent
Tip detergent powder into the
corresponding compartment
31 .
Please observe the manufacturer’s
instructions printed on the detergent
packaging when determining the
correct dosage.
Reduce costs!
If your dishes are only
moderately dirty, you may be
able to use less detergent than
recommended.
Close the lid on the detergent
compartment.
Press down the lid (1) until it clicks
shut (2).
If you are using detergent in tablet form,
read the manufacturer’s
recommendations on the packaging in
order to
determine where the tablets should be
placed inside the dishwasher (e.g. in
cutlery basket, detergent compartment,
etc.).
Make sure that the lid on the detergent
compartment is closed, even if you are
using tablets.
en
33
CAUTION – IMPORTANT NOTE
ON THE USE OF
COMBINED CLEANING PRODUCTS
DEAR CUSTOMER
Please note the following when using ”combined cleaning
products” which eliminate the need for a rinsing agent or salt, for
example:
Some products with a built-in rinsing agent are only used to their
full effect in certain programmes.
This type of product does not generally produce the desired effect
with automatic programmes.
Products which eliminate the need for regeneration salt can only
be used within a certain water hardness range.
If you wish to use these combined products, please read the
instructions carefully and heed any notes on the packaging.
Contact the manufacturer of the cleaning agent if you have any
questions, particularly if:
the crockery is very wet once the programme has finished.
limescale deposits are formed.
Any problems which arise as a direct result of the use of these
products are not covered by our warranty.
en
34
34
Programme overview
This overview lists the max. possible number of programmes. The programmes supplied with your
appliance are indicated on the fascia.
Type of crockery
e.g.china,
pots/pans,
cutlery,
glasses,
etc.
Type of food
remains
Amount of
food remains
Condition of
food remains
Wash
programme
Programme
sequence
Programme
details
Duration in
minutes
Electricity consumption
in kWh
Water consumption
in litres
Mixed
Soups, casseroles,
sauces, potatoes,
pasta, rice, eggs,
roast or fried food
Soups, potatoes,
pasta, rice,
eggs, roast or
fried food
a lot
a lot
stuck on hard loosely attached
Intensive
65°
Normal
65°
Eco
65°
a little
Pre-rinse
Pre-rinse
Wash
65°
Intermediate
rinse
Rinse-aid
65°
Drying
Pre-rinse
Wash
65°
Rinse-aid
65°
Drying
Intermediate
rinse
Wash
65°
Rinse-aid
65°
Drying
Intermediate
rinse
Pre-rinse
Pre-rinse
Soak with water if
dishes have been left
inside dishwasher for
several days before
they are washed
Laboratory measured value in accordance with European Standard EN 50242
110
1,30
19
99
1,10
16
17
0,12
4
117
1,40
22
en
35
Washing dishes
Programme selection
The most appropriate programme can be
identified by comparing the type of
crockery, cutlery, etc., as well as the
amount and condition of food remains,
with the details contained in the
programme overview.
The corresponding programme sequence,
duration and consumption details are
shown in the bottom half of the overview.
For example:
Use the “Normal” programme for dishes
and utensils which have plenty of food
remains stuck on hard.
Reduce costs!
If only a small number of
dishes have been loaded into
the dishwasher, selecting a
programme that operates at
the next lowest temperature
will usually suffice.
Programme data
The stated programme data are based on
standard operating conditions. The values
can vary considerably according to:
different amounts of dishes
temperature of mains water supply
pressure of mains water supply
ambient temperature
fluctuations in mains voltage
machine-related factors (e.g.
temperature, water volume, ...).
Energy and water consumption is reduced
by up to 1/4 when dishes are washed in
the upper basket only.
Water consumption values are based on a
water hardness setting of 2.
Switching the dishwasher ON
Set the programme selector 1 to the
required programme (turn clockwise
only)
Press the main switch 5 .
The indicator light
7 illuminates.
The programme starts.
Switching the dishwasher OFF
Several minutes after the programme has
ended:
Set the main switch 5 to OFF.
The indicator light
7 extinguishes.
Turn the water tap off. (Does not apply
when Aqua–Stop unit has been fitted)
It is not necessary to reset the
programme selector.
Remove dishes, etc. when they have
cooled down.
Interrupting the programme
Set the main switch 5 to OFF.
Indicator lights extinguish.
If the hot water was switched ON or the
appliance has already heated up and
then the appliance door opened, leave
the door ajar for several minutes and
then close.
Otherwise, the appliance door may fly
open due to expansion.
In order to resume the programme, set
the main switch to ON again.
Altering the programme
If you want to alter the previously selected
programme, press the main switch
5
and turn the programme selector 1 to
the new programme. Press the main
switch again.
Check whether the detergent compartment
is still closed. If necessary, fill up with
detergent again.
Programme sequence indicator
While the dishes are being washed, the
programme selector rotates in a clockwise
direction and indicates how far the
programme has progressed.
en
36
36
Care and maintenance
Regular inspection and maintenance of
your appliance helps to prevent problems
from occurring. This saves time and
aggravation. You should therefore
carefully inspect the inside of your
dishwasher from time to time.
Overall condition of appliance
Check that no grease or scale has
accumulated on the inside of the
dishwasher.
If you discover any deposits:
Clean the interior of the dishwasher
thoroughly with a detergent solution.
Dishwasher salt
Check the LOW SALT indicator 24 . Top
up with salt, if required.
Rinse-aid
Check the level of liquid in the rinse-aid
container
30 . Top up with rinse-aid, if
required.
Filters
The filters 26 prevent large particles of
food in the water from reaching the pump.
These particles may occasionally block
the filters.
When the appliance has finished
washing, check the filters for particles
of food and, if required, clean.
After undoing the coarse micro-filter, the
filter unit can be removed. Remove any
particles of food and rinse the filters
under running water.
Insert the filter unit and tighten the
coarse micro-filter.
Coarse/microfilter
en
37
Spray arms
Lime and remnants of food in the washing
water can block the nozzles in the spray
arms 22 and 23 and the arm
mountings .
Inspect the nozzles in the spray arms
for blocked holes due to remnants of
food.
If necessary, pull the lower arm 23
upwards and lift it off.
Unscrew the upper spray arm 22 .
Clean both spray arms under running
water.
Refit the spray arms. Ensure that the
lower arm has locked into place and the
upper one is screwed tight.
Spray arms
Pump
Larger remnants of food that have not
been trapped by the filters and have been
left in the water can cause a blockage in
the pump. The water is no longer pumped
out of the dishwasher and it can be seen
covering the filter.
Proceed as follows:
Ladle out as much water as possible.
Remove the filters 26 .
Undo the screw in the cover (Torx T 20)
and remove the cover.
Inspect the inside and remove any
obstructions that you find.
Re-insert the cover and screw down.
Re-insert the filters and screw down.
en
38
38
Fault finding
Resolving minor problems
yourself
Experience has shown that you can
resolve most problems that arise during
normal daily usage yourself, without
having to call out a service engineer. Not
only does this save costs, but it also
means that the appliance is available for
use again that much sooner. The following
list of common occurrences and their
remedies should help you identify the
causes of most problems.
Problems ...
... when the appliance is
switched on
Appliance does not start up
Fault with fuse in mains electricity
supply.
Plug not inserted in wall socket.
Appliance door not closed
properly.
Water tap not turned on.
Blocked strainer in water intake
hose.
The strainer is situated in the
Aquastop or supply-hose
connection.
Caution
Do not forget that repairs
should only be carried out by a
qualified specialist. Improper
repairs can lead to
considerable equipment
damage as well as danger to
the user.
... with the appliance itself
Lower spray arm rotates with
difficulty
Spray arm is blocked by small
items or food remains.
Lid in detergent compartment
cannot be closed
Detergent compartment has been
overfilled.
Mechanism is clogged with
remnants of detergent.
Indicator lamps do not extinguish
after washing has finished.
Indicator lamps do not extinguish
after washing has finished
Main switch is still set to ON.
Remnants of detergent stuck inside
dispenser
Compartment was damp when it
was filled up with detergent.
Compartment must be dry before
detergent is added.
Water remains inside appliance
after programme has ended
Blockage or kink in drainage hose.
Pump is jammed.
Filters are blocked.
The programme is still running.
Wait for the programme to end.
... during washing
Unusual amount of foam is created
Normal washing up liquid has
been poured into the rinse-aid
container.
Remove any spilled rinse aid with
a cloth as it could otherwise lead
to excessive foaming during the
next washing cycle.
Appliance stops suddenly while
washing is taking place
Cut in electricity supply to
appliance.
Water supply has been
interrupted.
en
39
Knocking sound can be heard
while washing is taking place
A spray arm is knocking against
the dishes inside the appliance.
Rattling sound can be heard while
washing is taking place
Crockery has not been stacked
properly inside the appliance.
Knocking sound coming from inlet
valves
This is caused by the way the
water pipes have been laid and it
has no effect upon the way the
appliance functions. There is no
remedy for this.
... with the dishes, cutlery, etc.
Remnants of food are stuck to the
dishes, cutlery, etc.
Dishwasher was not loaded
properly. Jets of water could not
reach all parts of the dishes, etc.
Too many items in the rack.
Items in the rack were touching
each other.
Not enough detergent was added
to dispenser.
Selected wash programme was
not intensive enough.
Rotation of spray arm was
obstructed by dish, etc.
Nozzles in spray arm are blocked
by remnants of food.
Filters are blocked.
Filters have been incorrectly fitted.
Waste-water pump is jammed.
Plastic items are discoloured
Not enough detergent was added
to dispenser.
Detergent has insufficient
bleaching properties. Use a
detergent containing a chemical
bleaching agent.
White stains are left on crockery,
glasses have a milky appearance
Not enough detergent was added
to input compartment.
Amount of rinse-aid was set too
low.
Although water is quite hard, no
salt has been put in appliance.
Water softener was set too low.
Lid on salt container is not
screwed tight.
If you used a phosphate-free
detergent, try a detergent
containing phosphates and
compare results.
Dishes, cutlery, etc. have not been
dried
Selected programme did not
include drying function.
Amount of rinse-aid was set too
low.
Items were removed from
dishwasher too soon.
Glasses have a dull appearance
Amount of rinse-aid was set too
low.
Tea stains or traces of lipstick have
not been completely removed
Detergent does not have a
sufficient bleaching effect.
Washing temperature was set too
low.
Traces of rust on cutlery
Cutlery is not sufficiently rustproof.
Salt content in washing water is
too high.
Lid on salt container is not
screwed tight.
Too much salt was spilt while
filling container.
Glasses become clouded and
discoloured; coating cannot be
wiped off
Unsuitable detergent was used.
Glasses are not dishwasher-proof.
Smears left behind on glasses and
cutlery; glasses have acquired a
metallic appearance
Amount of rinse-aid set too high.
en
40
40
Customer Service
Please call your local service agent, if you
are not able to resolve any problem
yourself. The name of your nearest service
agent is shown in the Customer Service
address list. When you call, please provide
details of the model number (1) and the
production (FD) number (2) which are
shown on the nameplate on the appliance
door.
FD
2
1
Warning
Please note that a visit by the
customer service technician in
the event of a fault or one of
the problems previously
discussed is not free of charge
even during the warranty
period.
Important information
Notes on waste disposal
Old appliances still have some residual
value. An environment-friendly method of
disposal will ensure that valuable raw
materials can be recovered and used
again.
When an appliance has reached the end
of its working life, unplug it from the mains.
Cut through the mains cable and dispose
of it together with the plug.
Destroy the door locking mechanism. This
will ensure that children at play cannot
become locked inside and are not
exposed to the risk of suffocation.
Your new appliance was protected by
suitable packaging while it was on its way
to you. All materials used for this purpose
are environment-friendly and can be
recycled. Please make a contribution to
protecting the environment by disposing of
the packaging appropriately.
Do not allow children to play with any parts
of the packaging. There is a risk of
suffocation by the cardboard boxes and
the plastic wrapping.
Up-to-date information concerning options
for disposal can be obtained from your
retailer or local municipal administration.
en
41
General information
Measures must be taken to ensure that
built-under and built-in units that are
subsequently re-sited as free-standing
appliances cannot topple over. This can
be achieved by bolting the dishwasher
to the wall or fitting it under a
continuous work surface which is
screwed to the adjacent cupboards.
For Switzerland only:
There are no restrictions on installing
the appliance between wooden or
plastic walls as part of a fitted kitchen. If
the appliance is not plugged into a wall
socket, it must be connected to the
mains via a separator for all poles
within the domestic wiring system. This
device must have a gap of at least
3 mm between open contacts, in order
to conform with relevant safety
regulations.
Installation
In order to function correctly the
dishwasher must be properly installed.
Specifications for the water intake and
waste-water drainage, as well as electrical
connections, must fulfil the criteria that are
set out in the following paragraphs and the
installation instructions.
When installing the dishwasher, carry out
tasks in the following order:
– check contents of delivery upon receipt,
– site dishwasher,
– connect drainage hose,
– connect inlet hose to water supply,
– connect dishwasher to electricity supply.
Checking contents of delivery
All functions of your dishwasher have
been thoroughly tested in the factory. A
small number of water marks have been
left on the dishwasher as a result. They
disappear as soon as the appliance is
used for the first time.
Siting the dishwasher
Dimensions associated with siting the
dishwasher are contained in the
installation instructions. Ensure that the
appliance is completely level by adjusting
the feet. Make sure that it is standing on a
firm surface.
Drainage connection
See the installation instructions for details
of procedure to be followed.
If necessary, fit a siphon trap (U-bend) with
a connecting piece for the drainage hose.
Connect the drainage hose to the trap
using the enclosed parts.
en
42
42
Fresh-water connection
Connect the inlet hose to a water tap using
the enclosed parts and in accordance with
the installation instructions.
Water pressure:
Minimum 0,5 bar – maximum 10 bar.
If the water pressure is higher, install a
pressure reducing valve.
Flow rate:
Minimum of 10 litres per minute.
Water temperature:
We recommend that you use cold water.
If you do use hot water, the temperature
should not exceed 60 °C.
Electrical connection
This appliance should only be connected
to a 230/240 V AC source via a properly
installed earthed socket. See nameplate
32 for size of required fuse.
The socket must be installed close to the
dishwasher.
If you need to extend the mains
connecting lead, do not cut off the plug.
Replace the whole cable, which can be
disconnected at the junction box on the
rear of the appliance.
If the domestic wiring includes a residual-
current-operated (FI) circuit-breaker, make
sure that it bears the
mark, as only
this type conforms to the latest regulations
Disconnecting the dishwasher
Here too, it is important that tasks are
carried out in the correct sequence:
always unplug the appliance from the
mains electricity first of all.
Pull plug out of wall socket.
Turn off water supply.
Disconnect drain and water input hoses.
Remove screws in underside of work
surface. Detach base board, if fitted.
Pull out appliance and carefully withdraw
hoses at same time.
Transporting the dishwasher
Drain water from the dishwasher. Secure
all loose parts. The appliance should only
be transported in an upright position.
If the appliance is not kept upright
during transport, any water left inside
may seep into the control module and
cause subsequent errors with
programme functions.
Protection from freezing
temperatures
If the appliance is installed in a location
where there is a risk of freezing
temperatures (e.g. in a holiday home), all
water must be completely drained out of
the interior.
Turn OFF the tap, disconnect the supply
hose and allow to drain.
fr
43
Consignes de sécurité
A la livraison
Vérifiez immédiatement l’emballage et
le lave-vaisselle pour voir s’ils
présentent des dégâts dus au transport.
Ne mettez jamais un appareil
endommagé en service, prévenez votre
fournisseur.
Veuillez vous débarrasser des
matériaux d’emballage conformément à
la réglementation applicable.
Lors de l’installation
Installez et branchez l’appareil
conformément à la notice d’installation
et de montage.
Pendant toute la durée de l’installation,
le lave-vaisselle doit être maintenu
débranché du secteur.
Vérifiez que le circuit de mise à la terre
du secteur de la maison a été posé
conformément à la réglementation.
Les données de branchement
électriques indiquées sur la plaque
signalétique du lave-vaisselle et celles
du secteur doivent concorder.
N’intercalez jamais de rallonge entre la
fiche mâle du lave-vaisselle et la prise
femelle du secteur.
Pour assurer au lave-vaisselle la
stabilité verticale nécessaire, n’installez
l’appareil encastrable que sous un plan
de travail continu vissé aux meubles
voisins.
Une fois l’appareil installé, sa fiche
mâle doit demeurer accessible.
Sur certains modèles seulement:
Le boîtier en plastique situé contre la
prise d’eau contient une vanne
électrique; dans le flexible d’arrivée se
trouvent les lignes de branchement
électrique. Ne sectionnez jamais ce
flexible, ne plongez jamais le boîtier en
plastique dans l’eau.
Avertissement:
Si l’appareil n’est pas installé dans une
niche et une paroi latérale est donc
accessible, il est nécessaire d’habiller
latéralement la zone des charnières de
porte pour des raisons de sécurité.
(Risque de blesssure)
Vous pouvez vous procurer les caches
comme accessoire optionnel auprès de
notre SAV ou du commerce spécialisé.
Utilisation quotidienne
N’utilisez ce lave-vaisselle qu’à la
maison et conformément à sa
destination. Cet appareil n’est pas
destiné à un usage professionnel.
Ne vous asseyez et ne montez jamais
sur la porte ouverte. L’appareil pourrait
basculer.
L’eau contenue dans le compartiment
de lavage n’est pas potable.
Ne rajoutez jamais de solvants dans le
compartiment de lavage. Risque
d’explosion.
Pendant le déroulement du programme,
ouvrez prudemment la porte. De l’eau
risque en effet d’être projetée hors de
l’appareil.
Prudence avec les enfants
Ne laissez jamais les enfants jouer
avec le lave-vaisselle ni l’utiliser.
Rangez le détergent et le liquide de
rinçage hors de portée des enfants.
Eloignez les enfants du lave-vaisselle
ouvert. Des restes de détergent
pourraient encore se trouver dedans.
fr
44
44
Sécurité-enfants*
* selon le modèle
Examinez les croquis imprimés au revers
de la couverture.
40 Enclencher la sécurité-enfants
( Touche d’ouverture de porte
4 )
41 Ouvrir la porte, sécurité-enfants
enclenchée
42 Eteindre la sécurité-enfants
Si le lave-vaisselle est tombé en
panne
Les réparations et interventions ne
pourront être effectuées que par un
spécialiste.
Lors des réparations et interventions,
veillez à ce que le lave-vaisselle soit
débranché du secteur. Débranchez la
fiche mâle du secteur ou coupez le
disjoncteur/retirez le fusible. Pour
débrancher, saisissez la fiche mâle et
non pas le câble d’alimentation. Fermez
le robinet d’eau.
Mise au rebut de l’appareil
Lorsque l’appareil a fini de servir,
rendez-le immédiatement inutilisable
pour exclure tout accident ultérieur.
Débranchez la fiche mâle, sectionnez le
câble d’alimentation et rendez le
système de fermeture de la porte
inutilisable.
Débarrassez-vous de l’appareil en
respectant la réglementation.
Avertissement:
Des enfants pourraient
s’enfermer dans l’appareil (risque
d’asphyxie) ou se mettre dans
d’autres situations.
C’est pourquoi: retirez la prise de
secteur, coupez le câble de
secteur et l’éliminez. Détruisez la
fermeture de la porte de sorte
que le porte ne ferme plus.
Présentation de l’appareil
Les figures représentant le bandeau de
l’appareil et l’intérieur de l’appareil se
trouvent sur la dernière page-volet de la
notice. Dépliez s.v.p. ce volet avant de
poursuivre la lecture.
Bandeau de commande
1 Sélecteur de programme
2 Position de démarrage
3 Déroulement du programme
4 Touche d’ouverture de porte
5 Interrupteur principal
(MARCHE/ARRET)
6 Tableau des programmes
7 Voyant de contrôle
Compartiment intérieur de
l’appareil
20
Panier à vaisselle supérieur avec
étagère
21
Panier supplémentaire à couverts
pour le panier supérieur *
22
Bras rotatif supérieur
23
Bras rotatif inférieur
24
Réservoir à sel spécial, avec
indicateur de manque de sel *
25
Sélecteur de dureté de l’eau
26
Filtres
27
Panier à couverts
28
Panier à vaisselle inférieur
29
Verrou de fermeture
30
Réservoir de liquide de rinçage avec
indicateur de remplissage du liquide
31
Compartiment à détergent
32
Plaque signalétique
* sur certains modèles seulement
Achats à réaliser lors de la
première mise en service:
Sel
Détergent
Liquide de rinçage
Utilisez exclusivement des produits
appropriés aux lave-vaisselle.
fr
45
Installation d’adoucissage
Pour donner de bons résultat, votre
lave-vaisselle a besoin d’eau adoucie,
c’est-à-dire pauvre en calcaire, faute de
quoi du tartre se déposera sur la vaisselle
et sur les parois du compartiment de
lavage.
Si l’eau dépasse un certain degré de
dureté, elle ne pourra être amenée au
lave-vaisselle qu’après avoir été adoucie,
c’est-à-dire détartrée.
Un sel spécial à verser dans le réservoir
du lave-vaisselle permet d’adoucir l’eau.
Le réglage donc la quantité de sel requise
dépend du degré de dureté de l’eau de
votre région.
Réglage de l’adoucisseur d’eau
Déterminez la dureté de l’eau potable
dans votre région: appelez votre
compagnie distributrice des eaux ou le
service après-vente.
Pour savoir comment régler l’adoucis-
seur, référez-vous au tableau des dure-
tés de l’eau.
Tableau de dureté des eaux
Réglez la valeur à l’aide du sélecteur
de dureté de l’eau
25 .
* selon le modèle
fr
46
46
Remplissage du sel spécial
Mode d’action du sel
Pendant le lavage, le sel est automatique-
ment amené du réservoir de sel à l’adou-
cisseur où il dissout le calcaire.
La pompe évacue cette solution calcaire
hors du lave-vaisselle. Ensuite,
l’adoucisseur d’eau est de nouveau près à
recevoir la charge de sel suivante.
La régénération ne se déroule correcte-
ment que si le sel s’est dissout dans l’eau.
Ouvrez le bouchon fileté du réservoir de
sel
24 .
Avant la première mise en service, versez
environ 1 litre d’eau dans le réservoir de
sel.
Rajoutez du sel jusqu’à ce que le réservoir
soit plein (1,5 kg maxi.).
Pour ce faire, utilisez la burette de
remplissage comprise dans les
fournitures.
Le sel refoule l’eau qui déborde. Le sel
refoule l’eau qui déborde. Pour cette
raison, il faudrait que l’ajout de sel ait
toujours lieu immédiatement avant
d’enclencher le lave-vaisselle. De cette
manière, vous obtiendrez que la solution
saline débordante soit immédiatement
diluée et évacuée. Nettoyer pour finir la
zone de remplissage des restes de sel et
fermer le réservoir. Sur les appareils
possédant un couvercle qui se visse,
veiller à ne pas coincer ce dernier.
* selon le modèle
Si vous choisissez «0» comme
valeur de réglage, ne
remplissez pas le réservoir de
sel car l’appareil n’en utilise
pas. Si vous choisissez un
autre réglage (de «1» à «4»),
remplissez le réservoir de sel.
Mise en garde
Ne versez jamais le détergent
dans le réservoir à sel spécial
car vous risqueriez de détruire
l’adoucisseur d’eau.
Indicateur de manque de sel
Rajoutez du sel dès que le point coloré
situé dans le couvercle du réservoir de sel
24 n’est plus visible.
fr
47
Remplissage du liquide de
rinçage
L’appareil en fonctionnement consomme
du liquide de rinçage pour que les verres
étincellent et qu’il n’y ait aucune tache sur
la vaisselle.
Ouvrez le couvercle du réservoir à
liquide de rinçage
30 . Pour ce faire,
appuyez sur la marque
située sur le
couvercle du compartiment à liquide de
rinçage et soulevez simultanément le
couvercle par la patte
à cet effet.
Versez le liquide de rinçage par l’orifice
de remplissage jusqu’à ce que
l’indicateur de remplissage de liquide
devienne sombre.
Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il
encoche audiblement.
Remarque
N’utilisez que du liquide de
rinçage pour la vaisselle.
Régler le dosage du liquide de
rinçage
Vous pouvez régler en continu le dosage
du liquide de rinçage. A la fabrication, le
doseur a été réglé sur 4.
Ne modifiez la position du régulateur de
liquide de rinçage que si des trainées ou
des taches d’eau demeurent sur la
vaisselle. Dans le premier cas, réglez le
régulateur dans le sens ”–”, dans le
second cas, réglez-le dans le sens ”+”.
30
Régulateur de
liquide de rinçage
Indicateur de manque de liquide
de rinçage
Tant que cet indicateur situé contre le
dispositif de dosage
30 reste sombre,
c’est l’indice qu’il y a suffisamment de
liquide de rinçage.
Indicateur de manque de liquide de
rinçage
fr
48
48
Vaisselle inadéquate
Nous déconseillons de laver au
lave-vaisselle
Les pièces de couvert et de vaisselle en
bois car elles se délavent et leur aspect se
dénature avec le temps; les colles à bois
qu’elles contiennent ne sont pas non plus
adaptées aux températures régnant dans
le lave-vaisselle. N’y lavez pas non plus
les verres et vases à décors délicats, en
particulier les pièces de vaisselle
anciennes impossibles à renouveler. Ces
décors anciens n’ont pas été prévus pour
le lave-vaisselle.
Autres pièces inadaptées: pièces en
plastiques sensibles à l’eau très chaude,
vaisselle en cuivre et en étain. Les décors
en verre, les pièces en aluminium et en
argent peuvent se décolorer et pâlir au
lavage en lave-vaisselle. Certaines
variétés de verre peuvent s’opacifier après
quelques passages dans l’appareil. Par
ailleurs, les matériaux très absorbants
comme les éponges et serviettes ne sont
pas lavables au lave-vaisselle.
Recommandation:
N’achetez désormais que de la vaisselle
dont le fabricant confirme son adéquation
au lave-vaisselle.
Remarque:
Ne lavez jamais au
lave-vaisselle les pièces de
vaisselles salies par des
cendres, de la cire, de la
graisse minérale ou de la
peinture.
Verres et vaisselle
endommagés
Causes:
Nature et processus de fabrication du
verre.
Composition chimique du détergent.
Température de l’eau et durée du
programme sur le lave-vaisselle.
Recommandation:
Utilisez des verres et de la porcelaine
déclarés inaltérabls au lave-vaisselle
par son fabricant.
Utilisez un détergent dont l’emballage
mentionne qu’il ménage la vaisselle.
Consultez les fabricants de détergent.
Sélectionnez un programme de courte
durée et ayant la plus basse
température possible.
Pour empêcher qu’ils s’endommagent,
sortez les verres et les couverts du
lave-vaisselle le plus rapidement
possible une fois le programme
terminé.
fr
49
Classement de la vaisselle
Ranger la vaisselle
Retirer manuellement les résidus
alimentaires les plus grossiers.
Un prélavage sous l’eau courante est
inutile.
Ranger la vaisselle de telle sorte que
L’ouverture de tous les récipients
(tasses, verres, casseroles, etc.) soit
orientée vers le bas.
Disposer les pièces convexes et
concaves inclinées pour que l’eau
puisse s’écouler.
Elle soit en appui vertical sûr et ne
puisse pas se renverser.
Elle ne gêne pas la rotation des deux
bras pivotants.
Il n’est pas recommandé de laver dans
la machine de très petites pièces de
vaisselle, car elles pourront facilement
tomber des paniers.
Vider le lave-vaisselle
Afin d’éviter que des gouttelettes d’eau
tombent du panier supérieur sur la
vaisselle placée dans le panier inférieur, il
est recommandé de vider d’abord le
panier inférieur et ensuite le panier
supérieur.
Tasses et verres
Panier à vaisselle supérieur 20
Casseroles
Panier à vaisselle inférieur 28
Couverts
Rangez les couverts sans jamais les trier,
les surfaces salies des couverts tournées
vers le haut (attention avec les lames de
couteaux). De la sorte, le jet de lavage
atteint mieux les diverses pièces des
couverts.
Pour éviter tout risque de blessure, rangez
les pièces longues et pointues ainsi que
les couteaux sur l’étagère (selon le
modèle) ou sur l’étagère à couteaux (en
vente comme accessoire).
Tiges rabattables *
* selon le modèle
Les tiges se rabattent pour faciliter le
rangement des casseroles et des grands
bols.
fr
50
50
Tête pulvérisatrice pour plaque
à pâtisserie *
* selon le modèle
Examinez les croquis imprimés au revers
de la couverture.
Vous pouvez nettoyer les grandes plaques
à l’aide de cette tête pulvérisatrice. Dans
ce but, retirez le panier supérieur et
installez la tête pulvérisatrice comme le
montre le dessin. Afin que le jet puisse
atteindre toutes les pièces, veuillez ranger
les plaques à pâtisserie comme le montre
la figure (2 plaques à pâtisserie et 2 grilles
maxi.).
Etagère à couteaux *
* selon le modèle
L’étagère *
* sur certains modèles seulement
Appuyez les verres hauts et les verres à
pied contre le bord de l’étagère, pas
contre la vaisselle.
Les verres, les tasses et les grands bols
se rangent sur l’étagère du haut. Vous
pouvez faire basculer l’étagère dans les
deux sens.
fr
51
Modifier la hauteur des paniers*
* sur certains modèles seulement
Afin d’obtenir davantage de place pour
ranger les pièces de vaisselle hautes,
vous pouvez placer le panier à vaisselle
supérieur soit sur les roulettes
supérieures, soit sur les roulettes
inférieures.
Détergent
Remarques concernant le
détergent
Votre lave-vaisselle permet d’utiliser les
détergents de marque en vente dans le
commerce, liquides, en poudre ou encore
sous forme de PASTILLES. N’utilisez
jamais de liquide pour la vaisselle à la
main.
Trois types de détergents sont
actuellement en vente sur le marché:
1. Détergents phosphatés et chlorés
2. Détergents phosphatés non chlorés
3. Détergents non phosphatés et non
chlorés
Si vous utilisez un détergent sans
phosphate et si l’eau de votre région est
dure, des dépôts risquent plus facilement
de se former sur la vaisselle et les parois
du récipient. Pour y remédier, ajoutez plus
de détergent.
Les détergents non chlorés ont un
moindre effet blanchissant. Le
brunissement par le thé ou les
décolorations de pièces en plastique
risquent d’être plus importants.
Pour y remédier:
Utilisez un programme de lavage plus
puissant ou
Ajoutez plus de détergent ou
Utilisez un détergent au chlore.
Une mention sur le paquet de détergent
indique si ce dernier est adapté à la
vaisselle en argent.
Si vous avez des renseignements à
demander au sujet des détergents, nous
conseillons de vous adresser aux
services-conseils des fabricants.
fr
52
52
Compartiment à détergent avec
graduation
La graduation visible dans le
compartiment à détergent vous aide à
verser la bonne quantité de détergent.
Jusqu’au trait inférieur, le compartiment a
une contenance de 15 ml, et de 25 ml
jusqu’au train médian. Le compartiment
plein contient 40 ml.
40 ml
25 ml
15 ml
Remarque:
Si le compartiment à détergent
est encore fermé, actionnez le
verrou de fermeture pour
l’ouvrir.
Remplir de détergent
Verser le détergent dans le
compartiment
31 .
Pour doser correctement le détergent,
veuillez respecter les consignes du
fabricant imprimées sur le paquet.
Conseil-économie
Si votre vaisselle est peu sale,
vous pouvez diminuer la
quantité de détergent indiquée.
Refermez le couvercle du compartiment
à détergent. Dans ce but (1), faites
coulisser son couvercle et (2), en fin de
course, appuyez légèrement dessus.
Le cliquetis de la fermeture doit bien se
faire entendre.
Si vous utilisez du détergent en
pastilles, placez-les aux endroits
recommandés sur leur paquet (par ex.
dans le panier à couverts, dans le
compartiment à détergent, etc.).
En cas d’utilisation de détergent sous
forme de pastilles, veillez à ce que le
couvercle du compartiment à détergent
seit refermé.
fr
53
ATTENTION ! – INDICATION IMPORTANTE
POUR L’UTILISATION DE
PRODUITS DE LAVAGE COMBINES
CHER CLIENTE, CHER CLIENT
Si vous utilisez des produits de lavage combinés qui suppriment
l’emploi p.ex. de liquides de rinçage ou de sel, veuillez respecter
les indications importantes suivantes:
Certains produits avec produit de rinçage intégré ne produisent
leur effet optimal que lors de certains programmes.
En cas d’appareils avec des programmes automatiques, de tels
produits ne produisent souvent pas l’effet voulu.
Des produits supprimant l’utilisation de sel régénérant ne sont
utilisables qu’à l’intérieur d’une certaine plage de dureté de l’eau.
Si vous désirez utiliser ces produits combinés, veuillez lire
attentivement leur mode d’emploi ou les indications éventuelles
sur l’emballage!
En cas de doute, adressez-vous au fabricant du produit de lavage,
en particulier en cas de:
vaisselle très mouillée à la fin du programme.
traces de calcaire sur la vaisselle.
En cas de réclamations directement liées à l’utilisation de ces
produits, nous déclinons toute garantie!
fr
54
54
Tableau des programmes
Dans ce tableau récapitulatif figure le nombre maximum possible de programmes. Pour connaître
exactement les programmes offerts par votre appareil, reportez-vous à son bandeau de commande.
Type de vaisselle
Par ex.
porcelaine,
casseroles,
couverts,
verres, etc.
Type de
résidus
alimentaires,
par ex. de
Quantité
de résidus
alimentaires
Etat des
résidus
alimentaires
Programme
de lavage
Déroulement
du programme
Données du
programme
Durée en minutes
Consommation
en kWh
Consommation
d’eau en litres
Mixte
Soupes, soufflés,
sauces, pommes de
terre, pâtes, riz,
œufs, plats rôtis
Soupes, pommes de
terre, pâtes, riz,
œufs, plats rôtis
Mouillez la vaisselle si
elle est restée dans le
lave-vaisselle pendant
plusieurs jours sans
être lavée
Grande
Grande
Faible
Très adhérents Peu adhérents
Fort
65°
Normal
65°
Pré-lavage
Pré-lavage
Nettoyage
65°
Rinçage in-
termédiaire
Rinçage
avec produit
65°
Séchage
Pré-lavage
Nettoyage
65°
Rinçage in-
termédiaire
Rinçage
avec produit
65°
Séchage
Eco
65°
Pré-
lavage
Pré-lavage
Nettoyage
65°
Rinçage in-
termédiaire
Rinçage
avec produit
65°
Séchage
Valeur mesurée en laboratoire, conforme à la norme européenne EN 50242
110
1,30
19
99
1,10
16
17
0,12
4
117
1,40
22
fr
55
Laver la vaisselle
Sélection du programme
Le type de vaisselle, la quantité et l’état
des résidus alimentaires vous permettent,
en consultant le tableau des programmes,
de déterminer celui dont vous avez
besoin.
Le déroulement du programme et les
données qui lui correspondent se trouvent
au bas du tableau des programmes.
Exemple:
En présence de vaisselle mixte
comportant de nombreux résidus
alimentaires très adhérents, vous aurez
besoin du programme «Normal»
.
Conseil-économie
Si le lave-vaisselle est peu
chargé, le programme
immédiatement inférieur suffit
bien souvent.
Données de programme
Les données de programme énoncées
ci-après se réfèrent à des conditions
normales.
Les paramètres suivants:
Quantités variables de vaisselle
Température d’arrivée de l’eau
Pression dans les conduites d’eau
Température ambiante
Variations de la tension secteur
Et les tolérances propres au
lave-vaisselle (par ex. la température, la
quantité d’eau...)
peuvent provoquer des déviations assez
importantes.
La consommation d’eau se réfère à une
dureté de l’eau réglée sur 2.
Enclencher l’appareil
Tournez le sélecteur de programme
1 (à droite uniquement) pour régler
le programme.
Appuyez sur l’interrupteur principal
5 .
Le voyant de contrôle
7 s’allume.
Le programme se déroule.
Eteindre l’appareil
Quelques minutes après la fin du
programme:
Eteignez l’appareil 5 .
Le voyant de contrôle
7 s’éteint.
Fermez le robinet d’eau (opération
inutile si la conduite d’eau est équipée
d’une vanne Aquastop).
Inutile de modifier le réglage du
sélecteur de programme.
Retirez la vaisselle une fois qu’elle a
refroidi.
Interruption d’un programme
Eteignez l’appareil 5 .
Le voyant lumineux s’éteint.
Si le lave-vaisselle est raccordé à l’eau
chaude ou s’il a déjà chauffé et que
vous avez ouvert la porte, laissez-la
d’abord entrebaillée quelques minutes
puis refermez-la.
Si vous ne le faites pas, elle risque de
s’ouvrir toute seule sous l’effet de la
dilatation.
Pour poursuivre le déroulement du
programme, réenclenchez l’appareil.
Changement de programme
Si vous voulez modifier le programme
sélectionné, appuyez sur l’interrupteur
principal
5 .
Réglez le lave-vaisselle sur le nouveau
programme à l’aide du sélecteur de
programme 1 . Appuyez à nouveau sur
l’interrupteur principal.
Vérifiez si le compartiment à détergent est
encore fermé. Si nécessaire, remplissez-le
à nouveau de détergent.
Indicateur de déroulement de
programme
Le sélecteur de programme tourne dans le
sens des aiguilles d’une montre et indique
ainsi où en est le programme.
fr
56
56
Nettoyage et entretien
Un contrôle et un entretien régulier de
votre machine aideront à anticiper les
pannes. Vous économiserez de l’argent et
de l’énervement. Pour cette raison,
examinez de temps en temps
soigneusement l’intérieur de votre
lave-vaisselle.
Etat général de l’appareil
Vérifiez si le compartiment de lavage
présente des dépôts de graisse et de
tartre.
Si vous trouvez de tels dépôts:
Lavez la machine à fond avec du
détergent.
Sel spécial
Contrôlez l’indicateur de manque de sel
24 . Rajoutez du sel spécial si
nécessaire.
Liquide de rinçage
Contrôlez le niveau de liquide dans le
réservoir
30 . Rajoutez du liquide de
rinçage si nécessaire.
Filtres
Les filtres 26 empêchent les souillures
grossières contenues dans l’eau de
rinçage de s’approcher de la pompe.
Ces souillures peuvent parfois boucher
les filtres.
Après chaque rinçage, vérifiez si les
filtres présentent des résidus alimen-
taires; le cas échéant, nettoyez-les.
Après avoir détaché le microfiltre en
le tournant, vous pouvez extraire
l’ensemble filtrant. Enlevez les résidus
puis nettoyez les filtres sous l’eau
courante.
Remettez l’ensemble filtrant en place
puis vissez à fond le microfiltre.
Crible à résidus grossiers/très fins
fr
57
Bras pivotants
Le tartre et les impuretés en suspension
dans l’eau de vaisselle peuvent boucher
les buses; les dépôts risquent, eux, de
bloquer les bras pivotants
22 et 23 .
Vérifiez si des résidus alimentaires
bouchent les buses de sortie des bras
pivotants.
Le cas échéant, soulevez le bras rotatif
inférieur
23 .
Dévissez le bras rotatif supérieur 22 .
Nettoyez les bras rotatif sous l’eau du
robinet.
Faites réencranter le bras rotatif
inférieur et revissez le bras rotatif
supérieur.
Bras pivotants
Pompe de vidange
Les résidus alimentaires grossiers en
suspension dans l’eau de vaisselle et qui
n’ont pas été retenus par les cribles
peuvent bloquer la pompe de vidange.
L’eau n’est plus vidangée et noie le crible.
Dans ce cas là:
Enlever l’eau avec une louche.
Retirer les cribles 26 .
Défaire la vis (Torx T 20) du couvercle
puis retirer ce dernier.
Contrôler la présence éventuelle de
corps étrangers à l’intérieur du carter de
pompe, retirer le cas échéant les corps
étrangers.
Remettre le couvercle en place et le
verrouiller.
Remettre les cribles en place et les
verrouiller.
fr
58
58
Détection des pannes
Remédier soi-même aux petites
pannes
L’expérience montre que la plupart des
dérangements survenant à l’usage
quotidien peuvent être supprimés sans
avoir à appeler le service après-vente.
Ceci économise évidemment des frais et
remet rapidement l’appareil en bon
fonctionne- ment. Le récapitulatif ci-après
vous aidera à trouver les causes des
dérangements.
Dérangements
... à l’enclenchement
L’appareil ne démarre pas
Fusibles de la maison grillés.
Fiche mâle de l’appareil débran-
chée de la prise secteur.
Porte de l’appareil incorrectement
fermée.
Robinet d’eau pas ouvert.
Filtre du flexible d’arrivée d’eau
bouché.
Le crible se trouve sur le raccord
de l’Aquastop et du flexible
d’arrivée d’eau.
Attention
Souvenez-vous en: les
réparations ne doivent être
effectuées que par un
spécialiste. Des réparations
inexpertes s’assortissent d’un
risque de dégâts considérables
et peuvent mettre en danger la
vie de l’utilisateur.
... sur l’appareil
Le bras pivotant inférieur tourne
difficilement
Bras bloqué par des couverts ou
par des résidus alimentaires.
Le couvercle du compartiment à
détergent refuse de se fermer
Compartiment de dosage
excessivement rempli.
Mécanisme bloqué par des restes
de détergent collés.
Les voyants de contrôle ne
s’éteignent pas après le lavage
Interrupteur principal encore
enclenché.
Après le lavage, des restes de
détergent collent dans le réservoir
de dosage
Le réservoir de dosage était
mouillé au moment où vous l’avez
rempli. Ne versez le détergent que
dans le réservoir sec.
L’eau ne s’écoule pas à l’égout en
fin de programme
Flexible de vidange bouché ou
plié.
Pompe de vidange bloquée.
Les filtres sont bouchés.
Le programme n’est pas encore
terminé. Attendez la fin du
programme.
... lors du lavage
Production inhabituelle de mousse
Présence de liquide pour la
vaisselle dans le dispositif de
dosage du liquide de rinçage.
Du produit de rinçage répandu
peut conduire à une formation
excessive de mousse lors du
processus de rinçage suivant,
c’est pourquoi enlevez le produit
de rinçage répandu avec un
chiffon.
L’appareil s’arrête pendant le
lavage
Coupure de courant.
Alimentation en eau coupée.
fr
59
Bruits de percussion pendant le
lavage
Le bras pivotant percute des
pièces de la vaisselle.
Cliquetis pendant le lavage
Pièces de vaisselle incorrectement
rangées.
Les vannes de remplissage
émettent un bruit de claquement
Ceci est dû au tracé de la conduite
d’eau domestique et n’influe
aucunement sur le fonctionnement
de la machine. Aucun remède
possible.
... vaisselle mal lavée
Des résidus alimentaires adhèrent
contre la vaisselle
Vaisselle mal rangée, les jets
d’eau n’ont pas pu atteindre ses
surfaces.
Panier excessivement rempli de
vaisselle.
Les pièces de vaisselle se
touchent.
Vous n’avez pas assez mis de
détergent.
Vous avez choisi un programme
de lavage pas assez puissant.
Une pièce de vaisselle a empêché
la rotation du bras pivotant.
Des résidus alimentaires obstruent
les buses du bras pivotant.
Les filtres sont bouchés.
Filtres incorrectement installés.
Pompe de vidange bloquée.
Les pièces en plastique se
décolorent
Vous n’avez pas versé assez de
détergent.
Le détergent a un effet blanchis-
sant insuffisant. Utilisez un déter-
gent avec agent de blanchiment
chloré.
Des taches en partie blanches
demeurent sur la vaisselle. Les
verres ont un voile laiteux
Vous n’avez pas versé assez de
détergent.
Quantité de liquide de rinçage
réglée trop faible.
Vous n’avez pas versé de sel
spécial dans l’appareil bien que
l’eau soit très dure.
L’adoucisseur d’eau est réglé trop
bas.
Vous n’avez pas correctement
vissé le couvercle du réservoir de
sel.
Si vous avez utilisé un détergent
sans phosphate, essayez-en au
phosphate.
La vaisselle ne sèche pas
Vous avez choisi un programme
sans séchage.
Vous avez réglé le liquide de
rinçage sur une trop faible
quantité.
Vous avez sorti la vaisselle trop
tôt.
Les verres n’étincellent pas
Vous avez réglé le liquide de
rinçage sur une trop faible
quantité.
Les traces de thé ou de rouge à
lèvres ne sont pas complètement
parties
Le détergent a un effet blanchis-
sant insuffisant.
Température de lavage réglée trop
basse.
Traces de rouille sur les couverts
Couverts imparfaitement
inoxydables.
Teneur en sel de l’eau de lavage
excessive.
Couvercle du réservoir de sel
pas vissé à fond.
Vous avez répandu trop de sel
lors du remplissage de son
réservoir.
fr
60
60
Les verres prennent un voile
opaque et se décolorent.
Les revêtements indésirables
refusent de partir
Vous avez versé un détergent
inapproprié.
Ces verres ne sont pas lavables
au lave-vaisselle.
Les verres et les couverts
présentent des stries, les verres
prennent un aspect métallique
Le dosage du liquide de rinçage
est réglé trop élevé.
Appeler le service
après-vente
Si vous ne parvenez pas à supprimer la
panne, veuillez vous adresser au service
après-vente. Vous trouverez l’adresse et le
numéro de téléphone du service
après-vente dans le répertoire d’agences
du SAV ou dans l’annuaire. Lors de votre
appel, veuillez indiquer le numéro de
l’appareil (1) et son numéro FD (2). Tous
deux se trouvent sur la plaque
signalétique située contre la porte de
l’appareil.
FD
2
1
Attention
Nous vous rappelons qu’en
cas de mauvaise utilisation ou
d’un des dérangements
décrits, la visite d’un technicien
du SAV n’est pas gratuite,
même pendant la période de
garantie.
fr
61
Remarques
Remarque concernant la mise
au rebut
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur. Une mise au
rebut respectueuse de l’environnement
permet de récupérer de précieuses
matières premières.
Lorsque l’ancien appareil a fini de servir,
débranchez sa fiche mâle de la prise de
courant, sectionnez son câble
d’alimentation puis retirez-le avec la fiche.
Détruisez la serrure de la porte. Vous
éviterez ainsi que les enfants ne
s’enferment accidentellement à l’intérieur
de l’appareil et risquent leur vie.
Pour vous parvenir, cet appareil a été
conditionné dans un emballage destiné à
le protéger. Tous les matériaux constitutifs
de l’emballage sont compatibles avec
l’environnement et recyclables.
Aidez-nous à éliminer l’emballage dans le
respect de l’environnement.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’emballage et les pièces qui le constituent.
Ils risquent de s’étouffer dans les cartons
pliants et les feuilles plastiques.
Pour obtenir les coordonnéees du centre
de recyclage où rapporter l’ancien appareil
et l’emballage, veuillez consulter votre
revendeur ou l’administration de votre
municipalité.
Généralités
Les appareils intégrés installés sous un
plan de travail doivent être protégés du
renversement, par exemple en les
vissant au mur ou en les installant sous
un plan de travail continu vissé aux
meubles voisins.
Version pour la Suisse seulement:
l’appareil s’encastre simplement entre
les parois en bois ou en plastique
constitutives d’une cuisine intégrée. Si
l’appareil n’est pas relié au secteur par
une fiche mâle, il faut, pour satisfaire
aux prescriptions de sécurité en
vigueur, installer côté secteur un
dispositif de coupure tous pôles
présentant une ouverture d’au moins 3
mm entre contacts.
Installation
Pour que le lave-vaisselle fonctionne
correctement, il faut qu’il soit installé dans
les règles de l’art. Les paramètres des
réseaux d’alimentation et d’évacuation de
l’eau ainsi que ceux du secteur électrique
doivent concorder avec les critères exigés
par l’appareil. Ces critères sont énoncés
aux paragraphes suivants ainsi que dans
les notices de montage.
Lors du montage, veuillez respecter la
chronologie des opérations suivantes:
Vérifiez l’appareil à la livraison
Installez-le
Raccordez l’appareil à l’égout
Raccordez l’appareil à l’eau potable
Raccordez l’appareil au secteur.
Livraison
A la fabrication, votre lave-vaisselle a fait
l’objet d’un contrôle fonctionnel complet
confirmant son fonctionnement impec-
cable. De petites taches d’eau sont restées
de ce contrôle. Elles disparaissent au
premier lavage.
Installation
Pour connaître les cotes d’encombrement
du lave-linge, référez-vous à la notice de
montage. A l’aide de ses pieds réglables,
ajustez son horizontalité. Veillez à ce que
l’appareil n’oscille pas sur ses pieds.
fr
62
62
Raccordement à l’égout
La notice de montage spécifie les étapes
de raccordement nécessaires. Monter le
cas échéant un siphon avec manchon
d’écoulement. A l’aide des pièces accom-
pagnant le lave-linge, raccordez l’appareil
au manchon d’écoulement du siphon.
Raccordement à l’eau potable
Raccordez le lave-linge au robinet d’eau à
l’aide des pièces fournies avec l’appareil
et conformément à la notice de montage.
Pression de l’eau:
0,5 bar minimum, 10 bars maximum. Si la
pression du réseau dépasse 10 bars,
intercalez un détendeur.
Débit d’arrivée d’eau:
10 litres/minute minimum.
Température de l’eau:
Utilisez de préférence de l’eau froide.
L’eau chaude ne doit pas dépasser 60 °C
maxi. à l’arrivée.
Raccordement électrique
Raccordez l’appareil uniquement à une
prise à contacts de terre conforme,
branchée sur du courant alternatif 230 V.
La plaque signalétique
32 indique le type
de fusible requis.
La prise de courant doit se trouver à
proximité du lave-vaisselle.
S’il faut rallonger le câble de
raccordement, ne pas le sectionner à son
entrée dans la fiche mâle. Le bornier de
raccordement, au dos de l’appareil,
permet de changer le câble en entier.
En cas d’utilisation d’un disjoncteur
différentiel, n’utiliser qu’un type arborant le
label
. Seul un disjoncteur de ce type
garantit sa conformité à la réglementation
en vigueur.
Démontage
Respecter impérativement l’ordre de
démontage suivant: tout d’abord,
débranchez complètement l’appareil du
secteur.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Fermez l’arrivée d’eau.
Débranchez les flexibles d’écoulement et
d’arrivée d’eau.
Retirez les vis de fixation se trouvant sous
le plan de travail. Le cas échéant,
démontez la plinthe.
Tirez l’appareil vers vous et faites suivre
prudemment le flexible pour qu’il ne se
coince pas.
Transport
Videz le lave-vaisselle. Fixez les pièces
mobiles. Transportez toujours l’appareil à
la verticale.
Si vous couchez l’appareil, l’eau
résiduelle peut pénétrer dans les
organes de commande et perturber
ultérieurement le déroulement des
programmes.
Précautions contre le gel
Si vous placez l’appareil dans une pièce
où il risque de geler (par ex. dans une
résidence secondaire), videz-le entière-
ment.
Fermez le robinet d’eau, débranchez le
flexible d’arrivée d’eau puis laissez
s’écouler l’eau qu’il contenait.
nl
63
Veiligheidsvoorschriften
Bij aflevering
Controleer onmiddellijk of de
verpakking en de afwasautomaat
tijdens het transport beschadigd zijn.
Een beschadigd apparaat niet in
gebruik nemen maar contact opnemen
met uw leverancier.
Het verpakkingsmateriaal volgens de
bestaande milieuvoorschriften (laten)
afvoeren.
Bij de installatie
Het apparaat volgens het installatie- en
montagevoorschrift plaatsen en
aansluiten.
Tijdens het installeren mag de
afwasautomaat niet op het lichtnet zijn
aangesloten.
Overtuig u ervan dat het
aardingssysteem van de elektrische
huisinstallatie volgens de geldende
elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd.
De elektrische aansluitvoorwaarden
moeten overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van de
afwasautomaat.
Gebruik bij het aansluiten nooit een
verlengkabel.
Voor een goede stabiliteit van het
apparaat mogen integreerbare of
onderbouwapparaten alleen onder een
doorlopend werkblad worden
ingebouwd dat aan de kasten ernaast
is vastgeschroefd.
Na het plaatsen van het apparaat moet
de stekker gemakkelijk te bereiken zijn.
Niet bij alle modellen:
Het kunststof huis aan de water-
aansluiting bevat een elektrisch
ventiel. In de toevoerslang bevinden
zich de aansluitingsleidingen. De slang
niet doorsnijden en het kunststof huis
niet in water onderdompelen.
Waarschuwing:
Als het toestel niet in een nis staat en
daardoor een zijwand toegankelijk is, dan
moeten de deurscharnieren om
veiligheidsredenen bedekt worden (gevaar
voor verwondingen).
De afdekkingen krijgt u als extra
toebehoren bij de klantendienst of uw
dealer.
Dagelijks gebruik
De afwasautomaat alleen in het
huishouden en voor het aangegeven
doel: het afwassen van huishoudelijk
serviesgoed, gebruiken.
Niet op de geopende deur gaan zitten
of staan. Het apparaat kan kantelen.
Het water in de spoelruimte is geen
drinkwater.
Doe geen oplosmiddel in de
spoelruimte. Kans op explosie!
Tijdens het programmaverloop de deur
alleen voorzichtig openen. Er bestaat
gevaar dat er water uit het apparaat
spuit.
Bij kinderen in het huishouden
Kleine kinderen mogen niet met de
afwasautomaat spelen of deze
bedienen.
Kleine kinderen uit de buurt van
afwasmiddelen en glansspoelmiddelen
houden.
Kleine kinderen uit de buurt van de
geopende afwasautomaat houden. Er
kunnen nog resten afwasmiddel in het
apparaat zijn achtergebleven.
nl
64
64
Kinderbeveiliging *
* niet bij alle modellen
Bekijk eerst de afbeeldingen in de omslag.
40 Kinderbeveiliging inschakelen
( Handgreep voor het openen van de
deur
4 )
41 Deur met ingeschakelde
kinderbeveiliging openen
42 Kinderbeveiliging uitschakelen
Bij schade
Reparaties mogen alleen door een
vakkundig monteur worden uitgevoerd.
Bij reparaties mag het apparaat niet op
het lichtnet zijn aangesloten. Stekker uit
het stopcontact trekken of de zekering
in de meterkast uitschakelen. Alleen
aan de stekker trekken, niet aan de
aansluitkabel. Kraan dichtdraaien.
Bij het afvoeren van het
apparaat
Afgedankte apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken waardoor
ongevallen worden voorkomen. Stekker
uit het stopcontact trekken,
aansluitkabel doorknippen en de
deursluiting onklaar maken.
Het apparaat volgens de bestaande
milieuvoorschriften (laten) afvoeren.
Waarschuwing:
Kinderen kunnen in het toestel
ingesloten raken
(verstikkingsgevaar) of in andere
situaties terechtkomen.
Daarom: Stekker uittrekken,
netkabel afsnijden en
weggooien. Deurslot zodanig
kapot maken dat de deur niet
meer sluit.
Kennismaking met het
apparaat
De afbeeldingen van het
bedieningspaneel en van de binnenkant
van het apparaat zijn op de laatste
uitklapbare bladzijde van deze brochure
afgedrukt. A.u.b. vóór het lezen deze
bladzijde openklappen.
Bedieningspaneel
1 Programmakiezer
2 Startpositie
3 Programmaverloop
4 Handgreep voor het openen van de
deur
5 Hoofdschakelaar (AAN/UIT)
6 Programma-overzicht
7 Controlelampje
Binnenkant van het apparaat
20
Bovenste servieskorf met etagère
21
Extra bestekkorf voor de bovenste
servieskorf *
22
Bovenste sproeiarm
23
Onderste sproeiarm
24
Zoutreservoir met bijvul-indicatie *
25
Schakelaar voor
waterhardheidsbereik
26
Zeven
27
Bestekkorf
28
Onderste servieskorf
29
Vergrendeling
30
Reservoir voor glansspoelmiddel
met bijvulindicatie
31
Afwasmiddelbakje
32
Typeplaatje
* niet bij alle modellen
Inkopen voordat u het apparaat
voor het eerst in gebruik neemt:
– zout
– afwasmiddel
– glansspoelmiddel
Gebruik enkel producten die geschikt zijn
voor de vaatwasmachine.
nl
65
Wateronthardingsinstallatie
Voor een goed afwasresultaat heeft de
afwasautomaat zacht water, d.w.z. water
met weinig kalk nodig. Anders zetten zich
witte kalkresten op het serviesgoed en de
binnenkant van de spoelruimte af.
Leidingwater met een te hoge
hardheidsgraad moet voor gebruik in de
afwasautomaat onthard, d.w.z. ontkalkt
worden.
Dit gebeurt met behulp van speciaal zout
in de wateronthardingsinstallatie van de
afwasautomaat.
De instelling en daarmee de benodigde
hoeveelheid zout zijn afhankelijk van de
hardheidsgraad van het leidingwater.
Instellen van de
wateronthardingsinstallatie
Vraag de hardheidsgraad van het water
bij het waterleidingbedrijf of bij de
Servicedienst op.
De juiste instelling vindt u in de tabel
voor de waterhardheid.
Tabel voor de waterhardheid
Instelwaarde op de schakelaar voor
waterhardheidsbereik
25 instellen.
* niet bij alle modellen
nl
66
66
Zout bijvullen
Werking van het zout
Tijdens het afwassen wordt het zout
automatisch uit het zoutreservoir in de
wateronthardingsinstallatie gespoeld
waar de kalk wordt opgelost.
De kalkhoudende oplossing wordt uit de
afwasautomaat gepompt. Daarna
functioneert het onthardingssysteem weer.
Het regenereren functioneert alleen als het
zout in het water is opgelost.
Deksel van het zoutreservoir
24 openen.
Voordat u het apparaat voor het eerst in
gebruik neemt: ca. 1 l water in het
zoutreservoir gieten.
Daarna zoveel zout toevoegen tot het
zoutreservoir vol is (maximaal 1,5 kg).
Gebruik hiervoor de meegeleverde
maatbeker.
Als u het reservoir met zout vult, dan wordt
het water verdrongen en loopt weg. Als er
zout bijgevuld moet worden, moet u dit
dus altijd vóór het inschakelen van de
machine doen. U bereikt hiermee dat de
zoutoplossing van het overlopende
reservoir meteen wordt verdund en
weggespoeld. Verwijder vervolgens de
zoutresten rond de vulopening en sluit het
reservoir. Let erop, bij een apparaat met
draaideksel het deksel niet schuin op te
draaien.
* niet bij alle modellen
Bij instelling op ’0’ moet u geen
regenereerzout gebruiken
omdat er tijdens het afwassen
geen zout gebruikt wordt.
Bij instelling op ’1’ tot ’4’ moet
het zoutreservoir met zout
worden gevuld.
Attentie!
Het zoutreservoir nooit met
afwasmiddel vullen. Hierdoor
gaat de onthardingsinstallatie
kapot.
Indicatie zout bijvullen
Zodra in het deksel van het zoutreservoir
24 een gekleurde punt niet meer
zichtbaar is, dan moet u zout bijvullen.
nl
67
Vullen met
glansspoelmiddel
Glansspoelmiddel wordt gebruikt om de
glazen helder en het serviesgoed zonder
strepen te laten opdrogen.
Deksel van het voorraadreservoir voor
glansspoelmiddel
30 openklappen.
Druk hiertoe op de markering
op het
deksel en open tegelijkertijd het deksel
met het bedieningslipje
.
Glansspoelmiddel in de vulopening
gieten tot de indicatie donker wordt.
Deksel sluiten tot u een klik hoort.
Attentie!
Gebruik alleen glansspoel-
middel dat geschikt is voor
gebruik in een huishoudelijke
afwasautomaat.
Instellen van de juiste dosering
van glansspoelmiddel
De dosering van de hoeveelheid
glansspoelmiddel kan traploos worden
ingesteld. De instelknop is door de fabriek
op 4 ingesteld.
Verander de instelling van de instelknop
voor glansspoelmiddel als er strepen
(draaien in richting –) of watervlekken
(draaien in richting +) op het serviesgoed
achterblijven.
30
Instelknop voor
glansspoelmiddel
Indicatie glansspoelmiddel
bijvullen
Zolang de indicatie glansspoelmiddel
bijvullen bij de doseerinrichting
30
donker is, is er genoeg glansspoelmiddel
aanwezig.
Indicatie glansspoelmiddel bijvullen
nl
68
68
Ongeschikt servies
In uw afwasautomaat mag u het
volgende niet afwassen:
bestek en servies met houten onderdelen.
Ze logen uit en worden lelijk; ook de
gebruikte lijm is niet bestand tegen de
optredende temperaturen. Gevoelige
gedecoreerde glazen en vazen, speciaal
antiek of niet meer te vervangen servies-
goed. Deze decoraties waren nog
niet bestand tegen het afwassen in een
afwasautomaat.
Niet geschikt zijn bovendien kunststof
voorwerpen die gevoelig zijn voor heet
water, koperen en tinnen serviesgoed.
Geglazuurd serviesgoed en voorwerpen
van zilver en aluminium kunnen bij het
afwassen gaan verkleuren of verbleken.
Ook sommige soorten glas kunnen dof
worden nadat ze vele malen zijn afge-
wassen. Verder hoort materiaal dat water
absorbeert, zoals sponzen en doeken,
niet in de afwasautomaat thuis.
Tip:
koop voortaan alleen serviesgoed waarbij
staat aangegeven dat het geschikt is voor
een afwasautomaat.
Attentie
Serviesgoed dat bevuild is met
as, kaarsvet, smeerolie of verf
mag niet in de afwasautomaat
worden afgewassen.
Schade aan glas en
serviesgoed
Oorzaken:
glassoort en fabricagewijze van het
glas;
chemische samenstelling van het
afwasmiddel;
temperatuur van het water en
programmaduur van de
afwasautomaat.
Advies:
gebruik glas en porcelein dat door de
fabricant aangeduid wordt als geschikt
voor afwasautomaten.
Gebruik afwasmiddel dat het
serviesgoed ontziet. U kunt dit
informeren bij de fabricant van het
afwasmiddel.
Kies een programma met een zo laag
mogelijke temperatuur en een korte
programmaduur.
Om beschadigingen te voorkomen glas
en bestek na afloop van het programma
zo snel mogelijk uit de afwasautomaat
halen.
nl
69
Serviesgoed sorteren
Serviesgoed inruimen
Grove etensresten verwijderen.
Voorspoelen onder stromend water is niet
nodig.
Het serviesgoed als volgt inruimen:
alle soorten vaatwerk zoals kopjes,
glazen, pannen etc. met de opening
naar beneden zetten.
Serviesgoed met een ronding of een
holte schuin in de servieskorf zetten
zodat het water er vanaf kan lopen.
Het serviesgoed moet stevig staan en
mag niet wankelen.
De twee sproeiarmen moeten
ongehinderd kunnen ronddraaien.
Heel kleine stukken kunnen niet in de
machine gewassen worden omdat ze
makkelijk uit de manden kunnen vallen.
Vaatwerk uit de machine halen
Om te vermijden dat waterdruppels van de
bovenste mand op het vaatwerk in de
onderste mand vallen, is het aan te raden
om eerst de onderste en dan de bovenste
mand te legen.
Kopjes en glazen
Bovenste servieskorf 20
Pannen
Onderste servieskorf 28
Bestek
Bestek altijd ongesorteerd met het eetvlak
naar boven inruimen (wees voorzichtig
met messenlemmets). Op deze manier
kan de sproeistraal elk stuk bestek beter
bereiken.
Om verwondingen te voorkomen: lange en
puntige voorwerpen en messen op de
etagère (bij sommige modellen) of op de
messen-etagère (tegen meerprijs) leggen.
Omklapbare bordensteunen *
* niet bij alle modellen
De bordensteunen zijn omklapbaar
waardoor pannen en schalen practischer
kunnen worden ingeruimd.
nl
70
70
Bakplaat-sproeikop *
* niet bij alle modellen
Bekijk eerst de afbeeldingen in de omslag.
Grote bakplaten of roosters kunt u met
behulp van de bakplaatĆsproeikop
reinigen: bovenste servieskorf eruit halen
en de sproeikop erin zetten zoals
afgebeeld. De bakplaten volgens de
afbeelding inruimen, zodat de sproeistraal
alle delen kan bereiken (maximaal 2
bakplaten en 2 roosters).
Messen-etagère *
* niet bij alle modellen
De etagère *
* niet bij alle modellen
Hoge glazen en glazen op een hoge voet
niet tegen het servies maar tegen de rand
van de etagère laten leunen.
Glazen, kopjes en schoteltjes op de
etagère zetten. U kunt de etagère naar
wens in- en uitklappen.
nl
71
Verstellen van de korfhoogte *
* niet bij alle modellen
De bovenste servieskorf kan – indien
gewenst – op de bovenste of de onderste
rollen gebruikt worden om of in de
bovenste of in de onderste servieskorf
meer ruimte te maken voor hoger
serviesgoed.
Afwasmiddelen
Attentie
U kunt in uw afwasautomaat de in de
handel verkrijgbare vloeibare of
poedervormige afwasmiddelen, resp.
tabletten gebruiken (geen hand-
afwasmiddel!).
Er zijn momenteel drie soorten
afwasmiddel verkrijgbaar:
1. met fosfaat en chloor
2. met fosfaat en zonder chloor
3. zonder fosfaat en zonder chloor
Bij gebruik van afwasmiddel zonder
fosfaat kan er bij hard leidingwater eerder
witte aanslag op het serviesgoed en de
wanden van de spoelruimte ontstaan. U
kunt dit vermijden door een grotere hoe-
veelheid afwasmiddel te doseren.
Afwasmiddel zonder chloor heeft een
geringere bleekwerking. Dit kan leiden tot
een versterkte aanslag van thee of tot
verkleuringen op kunststof onderdelen.
De oplossing in dit geval:
– het gebruik van een sterker
afwasprogramma of
– het doseren van een grotere
hoeveelheid afwasmiddel of
– het gebruik van een afwasmiddel met
chloor.
Of een afwasmiddel geschikt is voor
zilveren voorwerpen vindt u op de
verpakking van het afwasmiddel.
Heeft u nog andere vragen, dan raden wij
u aan contact op te nemen met de
fabrikant van het afwasmiddel.
nl
72
72
Afwasmiddelbakje met
doseerhulp
De indeling in het afwasmiddelbakje biedt
hulp bij de juiste dosering van het
afwasmiddel.
Het afwasmiddelbakje bevat bij de
onderste lijn 15 ml afwasmiddel en bij de
middelste lijn 20 ml. Een vol afwasmiddel-
bakje bevat 40 ml afwasmiddel.
40 ml
25 ml
15 ml
Attentie!
Als het afwasmiddelbakje nog
dicht is: vergrendeling opzij
drukken om het te openen.
Vullen met afwasmiddel
Het afwasmiddelbakje 31 met
afwasmiddel vullen.
Neem voor een juiste dosering de
gegevens van de fabrikant op de
verpakking van het afwasmiddel in
acht.
Besparingstip
Als het serviesgoed niet erg
vuil is, kunt u normalerwijze
volstaan met minder
afwasmiddel dan is
aangegeven.
Deksel van het afwasmiddelbakje
sluiten: (1) deksel dichtschuiven en tot
slot (2) licht erop drukken zodat de
sluiting hoorbaar vastklikt.
Bij gebruik van tabletten vindt u op de
verpakking waar u de tabletten moet
gebruiken (bijv. in de bestekkorf, het
afwasmiddelbakje etc.).
Let erop dat ook bij gebruik van
tabletten het deksel van het
afwasmiddelbakje gesloten is.
nl
73
ATTENTIE ! – BELANGRIJKE AANWIJZING
VOOR HET GEBRUIK VAN
GECOMBINEERDE REINIGINGSPRODUCTEN
GEACHTE KLANT
Neem bij het gebruik van zogenaamde gecombineerde
reinigingsproducten die het gebruik van b.v. spoelmiddel of zout
overbodig moeten maken, de volgende belangrijke aanwijzingen
in acht:
Sommige producten met geïntegreerd spoelmiddel werken slechts
bij bepaalde programma’s optimaal.
Bij toestellen met automatische programma’s bereiken dergelijke
producten meestal niet het gewenste effect.
Producten die het gebruik van regenereerzout overbodig maken,
kunnen enkel bij een bepaalde waterhardheid gebruikt worden.
Als u deze gecombineerde producten wilt gebruiken, dan moet u
aandachtig de gebruiksaanwijzing van deze producten of
eventuele aanwijzingen op de verpakking lezen!
Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van het
reinigingsproduct, vooral als:
het vaatwerk na het einde van het programma heel nat is.
er kalkaanzetting is.
Bij klachten in verband met het gebruik van dergelijke producten,
kunnen we niet aansprakelijk gesteld worden!
nl
74
74
Programma-overzicht
In dit overzicht staat het maximaal mogelijke aantal programma’s vermeld. De bij uw apparaat
behorende programma’s kunt u op het bedieningspaneel aflezen.
Soort serviesgoed
bijv. porcelein,
pannen,
bestek,
glazen, etc.
Soort
etensresten
bijv. van
Hoeveelheid
etensresten
Toestand van
de etensresten
Afwas-
programma’s
Programma-
verloop
Programma-
gegevens
Duur in min.
Stroomverbruik
in kWh
Waterverbruik
in liters
Gemengd
Soep, soufflé, saus,
aardappelen,
deegwaren, rijst, eieren,
gebraden gerechten
veel veel
erg aangekoekt weinig aangekoekt
Soep, aardappelen,
deegwaren, rijst, eieren,
gebraden gerechten
Sterk
65°
Voorspoelen
Voorspoelen
Reinigen
65°
Tussen-
spoelen
Naspoelen
65°
Drogen
Afspoelen als het
serviesgoed enkele
dagen tot de afwas in
het apparaat bewaard
wordt.
weinig
Normaal
65°
Eco
65°
Voor-
spoelen
Voorspoelen
Voorspoelen
Reinigen
65°
Tussen-
spoelen
Naspoelen
65°
Drogen
Reinigen
65°
Naspoelen
65°
Drogen
Tussen-
spoelen
Laboratoriummeetwaarde volgens Europese norm EN 50242
110
1,30
19
99
1,10
16
17
0,12
4
117
1,40
22
nl
75
Afwassen
Programmakeuze
Aan de hand van het soort en de
hoeveelheid serviesgoed, resp. van de
etensresten kunt u in het programma-
overzicht het juiste door u in te stellen
programma vinden.
In het onderste gedeelte van het
programma-overzicht vindt u tevens het
programmaverloop en de program-
magegevens.
Een voorbeeld:
bij gemengd serviesgoed met veel en erg
aangekoekte etensresten moet u het
programma „Normaal“
gebruiken.
Besparingstip
Bij een niet vol beladen
machine kunt u meestal
gebruik maken van een minder
sterk programma.
Programmagegevens
De programmagegevens hebben
betrekking op normale omstandigheden.
Door:
verschillen in de hoeveelheid
serviesgoed
de temperatuur van het toegevoerde
water
de druk in de waterleiding
de omgevingstemperatuur
toleranties in de netspanning
en de onvermijdelijke toleranties in het
apparaat (bijv. temperatuur,
hoeveelheid water, ...)
kunnen grotere afwijkingen optreden.
De waarden van het waterverbruik hebben
betrekking op instelwaarde 2 van de
waterhardheid.
Inschakelen van het apparaat
Programma met de programmakiezer
1 instellen (alleen naar rechts
draaien).
Hoofdschakelaar 5 indrukken.
Het controlelampje
7 gaat branden.
Het programma begint.
Uitschakelen van het apparaat
Enkele minuten na afloop van het
programma:
Hoofdschakelaar 5 uitschakelen.
Het controlelampje
7 gaat uit.
Kraan dichtdraaien
(niet van toepassing bij apparaten met
Aqua-Stop).
De programmakiezer niet in een andere
stand zetten.
Na afkoeling het serviesgoed uit het
apparaat halen.
Onderbreking van het
programma
Hoofdschakelaar 5 uitschakelen.
De lichtindicatie gaat uit.
Bij aansluiting op warm water of als de
machine al is opgewarmd en de deur
van het apparaat geopend werd, de
deur eerst een paar minuten op een
kier laten staan en daarna dichtdoen.
Anders kan door expansie de deur van
het apparaat openspringen.
Om het programma door te laten gaan:
hoofdschakelaar weer inschakelen.
Wijziging van het programma
Als u het door u gekozen programma wilt
veranderen, dan drukt u de
hoofdschakelaar
5 in.
Met de programmakiezer
1 het nieuwe
programma instellen en de
hoofdschakelaar opnieuw indrukken.
Controleer of het afwasmiddelbakje nog
steeds gesloten is. Anders moet het
opnieuw worden bijgevuld met
afwasmiddel.
Programmaverloopindicatie
De programmakiezer draait tijdens het
afwassen met de wijzers van de klok mee
automatisch door en geeft de actuele
stand van het programma aan.
nl
76
76
Schoonmaken en
onderhoud
Regelmatige controle en onderhoud van
het apparaat dragen ertoe bij defecten te
voorkomen. Dit bespaart u tijd en
ergernis. Daarom moet u af en toe de
afwasautomaat goed controleren.
Algemene toestand van de
machine
Spoelruimte controleren op aanslag van
vet en kalk.
Als u zulke aanslag aantreft:
machine met afwasmiddel grondig
doorspoelen.
Speciaal zout
Controleer de indicatie zout bijvullen 24 .
Indien nodig zout bijvullen.
Glansspoelmiddel
Controleer de indicatie in het
voorraadreservoir
30 . Indien nodig
bijvullen met glansspoelmiddel.
Zeven
De zeven 26 zorgen ervoor dat grove
etensresten in het spoelwater niet in de
pomp terechtkomen. Door de etensresten
kunnen de zeven verstopt raken.
Na elke afwasbeurt de zeven op
etensresten controleren en eventueel
schoonmaken.
Na het losdraaien van de grove/
microzeef kunt u tevens de fijne zeef
eruit halen. Etensresten verwijderen
en de zeven onder stromend water
schoonmaken.
De zeven er weer in zetten en de
grove/microzeef vastschroeven.
Grove/microzeef
nl
77
Sproeiarmen
Kalk en etensresten in het spoelwater
kunnen de sproei-openingen en de lagers
van de sproeiarmen 22 en 23
blokkeren.
Sproeiopeningen van de sproeiarmen
op verstopping door etensresten con-
troleren.
Eventueel de onderste sproeiarm 23
naar boven eraf trekken.
Bovenste sproeiarm 22 eraf
schroeven.
Sproeiarmen onder stromend water
schoonmaken.
Sproeiarmen weer vastdrukken resp.
vastschroeven.
Sproeiarmen
Afvoerpomp
Grove etensresten in het spoelwater die
niet door de zeven worden tegengehouden,
kunnen de afvoerpomp blokkeren. Het
spoelwater wordt dan niet afgepompt en
blijft boven de zeef staan.
In dit geval:
eventueel water eruit scheppen.
Zeven 26 eruit halen.
Schroef uit de afdekking schroeven
(torx T 20) en de afdekking eraf halen.
Binnenruimte controleren op vreemde
voorwerpen en deze – indien nodig –
verwijderen.
Afdekking weer aanbrengen en
vastschroeven.
Zeven er weer in zetten en
vastschroeven.
nl
78
78
Opsporing van storingen
Kleine storingen zelf verhelpen
De meest voorkomende storingen in het
dagelijks gebruik van het apparaat kunt u
zelf verhelpen zonder de hulp van de
Servicedienst in te roepen. Hiermee
bespaart u kosten en bent u ervan zeker
dat u het apparaat weer snel kunt
gebruiken. Het volgende overzicht kan u
erbij helpen de oorzaken van de ontstane
storingen vinden.
Storingen
... bij het inschakelen
Het apparaat start niet
De zekering in het huis is niet in
orde.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
De deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
De kraan staat niet open.
De zeef aan de watertoevoerslang
is verstopt.
De zeef bevindt zich aan de
aansluiting van de Aqua-Stop
resp. van de toevoerslang.
Attentie!
Reparaties mogen alleen door
een vakkundig monteur
worden uitgevoerd.
Ondeskundige reparaties
kunnen aanzienlijke schade en
gevaar voor de gebruiker
opleveren.
... aan het apparaat
de onderste sproeiarm draait
moeilijk
Sproeiarm door kleine deeltjes of
etensresten geblokkeerd.
Deksel van het afwasmiddelbakje
kan niet gesloten worden
Doseerreservoir te vol.
Mechanisme door vastgeplakte
afwasmiddelresten geblokkeerd.
Controlelampjes gaan na de afwas
niet uit
Hoofdschakelaar nog
ingeschakeld.
Er kleven na de afwas resten
afwasmiddel in het reservoir
Reservoir was bij het vullen
vochtig, alleen een droog reservoir
met afwasmiddel vullen.
Na afloop van het programma blijft
er water in het apparaat staan
De afvoerslang is verstopt of
geknikt.
De afvoerpomp is geblokkeerd.
Grove, fijne of microzeef verstopt.
De zeven zijn verstopt.
Het programma is nog niet
afgelopen. Wacht op het einde van
het programma (de cijferindicatie
geeft 0 aan)
... bij de afwas
Abnormale schuimvorming
Handafwasmiddel in het reservoir
voor glansspoelmiddel.
Gemorst spoelmiddel kan bij de
volgende spoelbeurt tot
overmatige schuimvorming leiden,
daarom moet u het gemorste
spoelmiddel met een doek
verwijderen.
Het programma stopt tijdens de
afwas
Stroomtoevoer onderbroken.
Watertoevoer onderbroken.
nl
79
Klappende geluiden tijdens de
afwas
Sproeiarm slaat tegen
serviesgoed.
Kletterende geluiden tijdens de
afwas
Serviesgoed niet goed ingeruimd.
Klappende geluiden van de
vul-ventielen
Wordt veroorzaakt door de ligging
van de waterleiding en heeft geen
invloed op het functioneren van de
machine. Deze geluiden kunnen
niet verholpen worden.
... aan het serviesgoed
Er blijven gedeeltelijk etensresten
aan het serviesgoed plakken
Het serviesgoed was niet goed
ingeruimd, de waterstralen konden
het oppervlak niet bereiken.
De servieskorf was te vol.
Het serviesgoed ligt tegen elkaar
aan.
Te weinig afwasmiddel gebruikt.
Een te zwak programma gekozen.
Sproeiarmen konden niet
ongehinderd ronddraaien doordat
een stuk serviesgoed in de weg
stond.
Sproeiers van de sproeiarmen zijn
door etensresten verstopt.
De zeven zijn verstopt.
Zeven verkeerd ingezet.
Afvoerpomp geblokkeerd.
Er ontstaan verkleuringen op
kunststof onderdelen
Te weinig afwasmiddel gebruikt.
Het afwasmiddel heeft te weinig
bleekwerking. Afwasmiddel met
chloor gebruiken.
Er blijven gedeeltelijk witte vlekken
op het serviesgoed achter, de
glazen blijven melkkleurig
Te weinig afwasmiddel gebruikt.
Hoeveelheid glansspoelmiddel te
laag ingesteld.
Ondanks een hoge
hardheidsgraad van het
leidingwater geen zout
toegevoegd.
Onthardingsinstallatie te laag
ingesteld.
Het deksel van het zoutreservoir is
niet goed vastgedraaid.
Als u afwasmiddel zonder fosfaat
hebt gebruikt, probeer dan eens
afwasmiddel met fosfaat ter
vergelijking.
Het serviesgoed wordt niet droog
Programma zonder drogen
gekozen.
Hoeveelheid glansspoelmiddel te
laag ingesteld.
Serviesgoed te snel uit het
apparaat gehaald.
De glazen zien er dof uit
Hoeveelheid glansspoelmiddel te
laag ingesteld.
Resten thee of lippenstift zijn
achtergebleven
Het afwasmiddel heeft te weinig
bleekwerking.
Een te lage afwastemperatuur
gekozen.
Roestsporen op het bestek
Het bestek is niet voldoende
roestbestendig.
Het zoutgehalte in het afwaswater
is te hoog.
Deksel van het zoutreservoir
niet goed vastgedraaid.
Tijdens het navullen te veel
zout toegevoegd.
nl
80
80
De glazen worden dof en
verkleuren, de aanslag kan niet
worden afgewreven
Een ongeschikt afwasmiddel
gebruikt.
De glazen zijn niet geschikt voor
een afwasautomaat.
Op glazen en bestek blijven strepen
achter, de glazen zien er
metaalachtig uit.
Hoeveelheid glansspoelmiddel te
hoog ingesteld.
Inschakelen van de
Servicedienst
Als het u niet lukt de fout te verhelpen,
schakel dan de Servicedienst in. Het
dichtstbijzijnde adres van de Servicedienst
vindt u in het telefoonboek of in de
meegeleverde brochure met
service-adressen. Geef aan de
Servicedienst het typenummer (1) en het
FD-nummer (2) op. U vindt deze gegevens
op het typeplaatje op de deur van het
apparaat.
FD
2
1
Opgelet
We willen er u op wijzen dat
een bezoek van een technicus
van onze klantendienst naar
aanleiding van een de
beschreven storingen ook
tijdens de garantieperiode niet
kostenloos is.
nl
81
Attentie
Richtlijnen bij het afvoeren van
uw oude apparaat en van de
verpakking
Uw oude apparaat is geen waardeloos
afvalproduct.
Waardevolle grondstoffen kunnen door
een milieuvriendelijke wijze van afvoeren
na bewerking opnieuw gebruikt worden.
Bij afgedankte apparaten: stekker uit het
stopcontact trekken, aansluitkabel
doorknippen en samen met de stekker
verwijderen.
Deursluiting onklaar maken. Hiermeer
voorkomt u dat kinderen zichzelf tijdens
het spelen in het apparaat opsluiten en in
levensgevaar raken.
Uw nieuwe apparaat werd tijdens het
transport naar u door de verpakking
beschermd. Voor de verpakking werd
gebruik gemaakt van materialen die het
milieu kan verdragen en die geschikt zijn
voor hergebruik. Help a.u.b. mee aan het
beschermen van het milieu door de
verpakking op een milieuvriendelijke wijze
te (laten) afvoeren.
Kinderen niet met de verpakking en
onderdelen ervan laten spelen.
Kans op verstikking door vouwkarton en
foliemateriaal.
U kunt bij de reinigingsdienst in uw
gemeente informeren hoe u uw oude
apparaat en het verpakkingsmateriaal van
het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren
voor een milieuvriendelijke verwerking.
Algemeen
Geïntegreerde en onderbouwapparaten
die achteraf als vrijstaand apparaat
worden opgesteld, moeten beveiligd
worden tegen kantelen, bijv. door het
vast te schroeven aan de muur of door
inbouw onder een doorlopend werkblad
dat aan de kasten ernaast is vastge-
schroefd.
Installatie
Om de afwasautomaat goed te laten
functioneren moet hij vakkundig worden
aangesloten. De gegevens van
watertoevoer en -afvoer en de elektrische
aansluitwaarden moeten met de vereiste
criteria overeenkomen zoals deze in de
volgende alinea’s resp. in het montage-
voorschrift zijn beschreven.
Bij de montage de juiste volgorde van de
handelingen aanhouden:
– bij aflevering controleren
– plaatsen
– aansluiting op de waterafvoer
– aansluiting op de watertoevoer
– elektrische aansluiting
Aflevering
Uw afwasautomaat werd in de fabriek
zorgvuldig getest op foutloos functioneren
waardoor kleine watervlekken zijn achter-
gebleven. Deze zijn na de eerste afwas-
beurt verdwenen.
Plaatsing
De vereiste inbouwmaten vindt u in het
montagevoorschrift. Het apparaat met
behulp van de verstelbare voetjes
waterpas stellen. Let erop dat het appa-
raat stevig staat.
Aansluiten op de waterafvoer
De noodzakelijke handelingen vindt u in
het montagevoorschrift. Eventueel een
sifon met aansluitnippel monteren.
Afvoerslang met behulp van de meege-
leverde onderdelen op de aansluitnippel
van de sifon aansluiten.
nl
82
82
Aansluiten op de watertoevoer
Aansluiting volgens montagevoorschrift.
Toevoerslang met behulp van de
meegeleverde onderdelen op de kraan
aansluiten.
Waterdruk:
minimaal 0,5 bar, maximaal 10 bar.
Bij hogere druk een reduceerventiel
aanbrengen.
Hoeveelheid binnenstromend water:
minimaal 10 liter per minuut.
Temperatuur van het water:
bij voorkeur koud water. Warm water mag
maximaal een temperatuur van 60 °C
hebben.
Elektrische aansluiting
Het apparaat uitsluitend via een volgens
de voorschriften aangebracht, randgeaard
stopcontact op 230 volt wisselstroom
aansluiten. Zie het typeplaatje
32 voor
de vereiste zekering. Het stopcontact moet
zich in de buurt van de afwasautomaat
bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
Bij verlenging van de aansluitkabel de
stekker er niet afknippen. De kabel kan in
de aansluitdoos aan de achterkant van het
apparaat vervangen worden.
Bij gebruik van een aardlekschakelaar
mag alleen een type met het teken
worden geïnstalleerd. Alleen deze
aardlekschakelaar voldoet aan de nu
geldende voorschriften.
Demontage
De volgorde van de handelingen is ook
hier belangrijk:
allereerst het apparaat loskoppelen van
het lichtnet.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Watertoevoer afsluiten.
Aansluiting op de waterafvoer en -toevoer
loskoppelen.
Bevestigingsschroeven onder het
werkblad losdraaien.
Indien aanwezig de plint verwijderen.
Het apparaat eruit halen en de slang
voorzichtig naar voren trekken.
Transport
De afwasautomaat leeg laten lopen. Losse
onderdelen vastzetten. Het apparaat
alleen rechtop vervoeren
Als het apparaat niet rechtop wordt
vervoerd, dan kan er resterend water in
het besturingsmechanisme
terechtkomen. Dit kan tot een verkeerd
programmaverloop leiden.
Bescherming tegen vorst
Als het apparaat niet in een vorstvrije
ruimte staat (bijv. in een vakantiehuisje),
dan moet u het apparaat helemaal laten
leeglopen.
Kraan dichtdraaien, toevoerslang
losmaken en laten leeglopen.
fr
Garantie AQUA-STOP.
(ne s’applique pas aux appareils non munis du système Aqua-Stop)
En complément à la garantie légale assurée par le vendeur au titre du contrat de vente et
en complément à la garantie que nous offrons sur l’appareil
, nous dédommageons
l’utilisateur dans les conditions suivantes :
1. Si, par un défaut de fabrication, notre système Aqua-Stop cause des dégâts des eaux,
nous dédommageons le consommateur privé.
2. Cette garantie s’applique pendant la durée de vie de l’appareil.
3. Pour pouvoir bénéficier de la garantie, l’appareil avec son système Aqua-Stop doit
avoir été implanté et raccordé dans les règles de l’art conformément à notre notice.
«Cette condition s’applique aussi à la rallonge (accessoire d’origine) d’Aqua-Stop
posée dans les règles de l’art.» Notre garantie ne couvre pas les conduites
d’alimentation ou robinetteries défectueuses arrivant jusqu’à la prise de l’Aqua-Stop.
4. Lorsqu’un appareil muni d’une vanne Aqua-Stop est en marche, il est en principe
inutile de le surveiller et/ou de fermer le robinet d’eau. Fermez ce dernier uniquement
si vous vous absentez de votre domicile pendant une longue période, par exemple si
vous partez en vacances pendant plusieurs semaines.
nl
AQUA-STOP-garantie.
(vervalt bij apparaten zonder Aqua-Stop)
Als aanvulling op de garantie-aanspraken tegenover de verkoper in de
koopovereenkomst en als aanvulling op onze garantie op het apparaat wordt
u schadeloos gesteld als aan onderstaande voorwaarden wordt voldaan:
1. Als door een fout in ons Aqua-Stop-systeem waterschade wordt veroorzaakt
vergoeden wij de schade aan particuliere gebruikers.
2. Deze aansprakelijkheidsgarantie geldt voor de levensduur van het apparaat.
3. Voorwaarde voor aanspraak op garantie is dat het apparaat met Aqua-Stop vakkundig
en overeenkomstig ons installatievoorschrift is opgesteld en aangesloten; hiertoe
behoort ook de vakkundig gemonteerde verlenging van de Aqua-Stop (origineel
toebehoren). Onze garantie heeft geen betrekking op defecte toevoerleidingen of
armaturen tot aan de Aqua-Stop-aansluiting op de kraan.
4. Tijdens het gebruik van een apparaat met Aqua-Stop hoeft u er in principe niet bij te
blijven resp. na het gebruik om veiligheidsredenen de kraan dicht te draaien. Alleen bij
langere afwezigheid, bijv. als u een paar weken op vakantie gaat, moet de kraan
worden dichtgedraaid.
Bosch Info–Team:
DE Tel. 0180 / 5 30 40 50 (EUR 0,12/Min. DTAG)
AT Tel. 0660 / 59 95
Internet:
http://www.bosch–hausgeraete.de
5 600 041 184 de, en, fr, nl (8012)
450 R3/4
de
AQUA–STOP–Garantie
(entfällt bei Geräten ohne Aqua–Stop)
Zusätzlich zu Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer aus dem Kaufvertrag
und zusätzlich zu unserer Gerätegarantie leisten wir Ersatz zu folgenden Bedingungen:
1. Sollte durch einen Fehler unseres Aqua–Stop–Systems ein Wasserschaden verur-
sacht werden, so ersetzen wir Schäden privater Gebraucher.
2. Diese Haftungsgarantie gilt für die Lebensdauer des Geräts.
3. Voraussetzung des Garantieanspruchs ist, dass das Gerät mit Aqua–Stop fachge-
recht entsprechend unserer Anleitung aufgestellt und angeschlossen ist. „Dies
schließt auch die fachgerechte montierte Aqua–Stop–Verlängerung (Originalzubehör)
mit ein.” Unsere Garantie erstreckt sich nicht auf defekte Zuleitungen oder Armaturen
bis zum Aqua–Stop–Anschluss am Wasserhahn.
4. Geräte mit Aqua–Stop brauchen Sie grundsätzlich während des Betriebs nicht zu
beaufsichtigen bzw. danach durch Schließen des Wasserhahns zu sichern. Lediglich
für den Fall einer längeren Abwesenheit von Ihrer Wohnung, z.B. bei mehrwöchigem
Urlaub, ist der Wasserhahn zu schließen.
en
AQUA-STOP Warranty.
(not applicable to appliances without Aqua-Stop)
In addition to warranty claims against the seller based on the sales agreement and in
addition to our appliance warranty we shall replace the appliance under the following
conditions:
1. If damage is caused by water due to a malfunction of our Aqua-Stop system, we shall
make good the damage in the case of private consumers.
2. This liability warranty is valid for the service life of the appliance.
3. The warranty claim is subject to correct installation and connection of the appliance in
accordance with our instructions. “This also includes correct installation of the
Aqua-Stop extension (original accessory).” Our warranty does not cover defective
supply lines or fittings up to the Aqua-Stop connection on the tap.
4. In principle, it is not necessary to monitor an appliance fitted with Aqua-Stop during
operation or to secure it afterwards by turning off the tap. You should only turn off the
tap if you are absent from home for a prolonged period, e.g. on holiday for several
weeks.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Bosch SRS3039EU/28 Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding