Documenttranscriptie
EN
Basic Operation Guide
- for use without a computer -
FR
Guide des opérations de base
- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
DE
Benutzerhandbuch - Grundlagen
- für die Verwendung ohne Computer -
NL
Basishandleiding
- voor gebruik zonder computer -
NL
Inhoudsopgave
Deze handleiding..................................................................................................................................................... 6
Auteursrechten......................................................................................................................................................... 7
Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................................................................................................. 8
Uw persoonlijke gegevens beschermen.......................................................................................................10
Bedieningspaneel..................................................................................................................................................11
Display gebruiken..................................................................................................................................................15
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring...............................................................................16
Als de voeding wordt uitgeschakeld...............................................................................................................17
Papier en originelen hanteren
Papier selecteren................................................................................................................................................20
Papier laden.........................................................................................................................................................22
Originelen plaatsen...........................................................................................................................................24
Automatische documenttoevoer (ADF).............................................................................................24
Glasplaat........................................................................................................................................................27
De tijd en de regio instellen/wijzigen........................................................................................................72
Onderhoud Menu’s...........................................................................................................................................74
Problemen oplossen
Foutmelding........................................................................................................................................................78
Cartridges vervangen.......................................................................................................................................82
Vastgelopen papier...........................................................................................................................................87
Papier vastgelopen in apparaat – 1......................................................................................................87
Papier vastgelopen in apparaat – 2......................................................................................................88
Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer..............................................................89
Problemen met de afdrukkwaliteit/lay-out..............................................................................................90
Faxproblemen.....................................................................................................................................................94
Contact opnemen met de ondersteuningsdienst van Epson...........................................................98
Index........................................................................................................................................................................ 103
Kopiëren
Foto’s of documenten kopiëren...................................................................................................................30
Kopiëren Menu’s.................................................................................................................................................32
Faxen
Aansluiting op een telefoonlijn....................................................................................................................36
De telefoonlijn uitsluitend voor faxen gebruiken...........................................................................36
Lijn delen met telefoons...........................................................................................................................37
De faxverbinding controleren................................................................................................................39
Faxfuncties instellen.........................................................................................................................................40
Snelkiesnummers instellen.....................................................................................................................40
Groepskiesnummers instellen...............................................................................................................42
Kopregel voor faxen maken....................................................................................................................44
Fax verzenden.....................................................................................................................................................46
Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen..................................................................................46
Snelkiezen/groepskiezen gebruiken...................................................................................................48
Een fax op een specifiek tijdstip verzenden......................................................................................50
Faxen vanaf een aangesloten telefoon...............................................................................................52
Fax ontvangen....................................................................................................................................................53
Faxen automatisch ontvangen..............................................................................................................53
Faxen handmatig ontvangen.................................................................................................................56
Polling om een fax te ontvangen..........................................................................................................57
Rapporten afdrukken.......................................................................................................................................59
Faxen vanaf een computer.............................................................................................................................60
Fax Menu’s............................................................................................................................................................61
Onderhoud
Cartridgestatus controleren...........................................................................................................................66
Printkop controleren/reinigen......................................................................................................................68
Printkop uitlijnen...............................................................................................................................................70
About This Guide
À propos de ce guide
Informationen zu diesem Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
w
c
Warning:
Caution:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Attention :
Important :
Les avertissements doivent être
parfaitement pris en compte
pour éviter des blessures
corporelles.
Les mises en garde doivent
être respectées pour éviter
d’endommager votre
équipement.
Warnhinweis:
Sicherheitshinweis:
Warnhinweise müssen
unbedingt beachtet werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise müssen
befolgt werden, um Schäden am
Drucker oder dem Computer zu
vermeiden.
Waarschuwing:
Let op:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd
om lichamelijk letsel te
voorkomen.
Voorzorgsmaatregelen worden
aangegeven met “Let op” en
moeten worden nageleefd om
schade aan de apparatuur te
voorkomen.
Q
Must be observed to avoid
bodily injury and damage to
your equipment.
À respecter pour éviter des
blessures corporelles et pour
éviter d’endommager votre
installation.
Note:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
Remarque :
Les remarques fournissent des
informations importantes et des
conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante.
Muss befolgt werden, um
körperliche Schäden oder
Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden.
Hinweis:
Moet worden nageleefd om
lichamelijk letsel en schade aan
de apparatuur te voorkomen.
Opmerking:
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps zur
Verwendung des Druckers.
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
R&
Indicates a page number where
additional information can be
found.
Indique un numéro de
page où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Weist auf eine Seite hin, auf der
weitere Informationen zu finden
sind.
Een verwijzing naar een pagina
waar extra informatie te vinden
is.
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Make sure the power cord
meets all relevant local safety
standards.
Place the printer near a wall
outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Use only the power cord that
comes with the printer. Use of
another cord may cause fire or
shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Use only the type of power
source indicated on the label.
Do not let the power cord
become damaged or frayed.
Do not open the scanner unit
while copying, printing, or
scanning.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation correspond
à l’ensemble des normes de
sécurité locales applicables.
Placez l’imprimante à
proximité d’une prise de
courant permettant de
débrancher aisément le cordon
d’alimentation.
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation livré avec
l’imprimante. L’utilisation
d’un autre cordon pourrait
provoquer un incendie ou une
décharge électrique. N’utilisez
pas le cordon sur une autre
installation.
Utilisez uniquement le type de
source d’alimentation indiqué
sur l’étiquette.
Veillez à ne pas détériorer ou
user le cordon d’alimentation.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une opération
de copie, d’impression ou de
numérisation est en cours.
Sicherstellen, dass das
Stromkabel allen relevanten
lokalen Sicherheitsstandards
entspricht.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel leicht
abgezogen werden kann.
Verwenden Sie ausschließlich
das mit diesem Drucker
mitgelieferte Netzkabel. Andere
Kabel können Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Verwenden Sie das Kabel nicht
für andere Geräte.
Nur die auf dem Etikett
angegebene Art von
Stromquelle verwenden.
Abscheuerung oder
Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Die Scanner-Einheit während
eines Kopier-, Druck- oder
Scan-Vorgangs nicht öffnen.
Controleer of het netsnoer aan
de lokale veiligheidsnormen
voldoet.
Plaats de printer in de buurt
van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Gebruik alleen het netsnoer
dat bij de printer is geleverd.
Gebruik van andere snoeren
kan brand of schokken
veroorzaken. Gebruik het snoer
niet met andere apparatuur.
Gebruik alleen het type
voeding dat op het etiket is
aangegeven.
Zorg ervoor dat het netsnoer
niet beschadigd raakt.
Open de scannereenheid niet
tijdens het kopiëren, afdrukken
of scannen.
Do not use aerosol products
that contain flammable gases
inside or around the printer.
Doing so may cause fire.
Except as specifically explained
in your documentation, do not
attempt to service the printer
yourself.
Keep ink cartridges out of the
reach of children and do not
drink the ink.
Do not shake ink cartridges
after opening their packages;
this can cause leakage.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
If ink gets on your skin, wash
it off with soap and water. If it
gets in your eyes, flush them
immediately with water. If
you still have discomfort or
vision problems, see a doctor
immediately.
N’utilisez pas de produits en
aérosol contenant des gaz
inflammables à l’intérieur ou
à proximité de l’imprimante,
sous peine de provoquer un
incendie.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans la
documentation.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants et ne buvez pas l’encre.
Afin d’éviter tout risque de
fuite, ne secouez pas les
cartouches d’encre une fois les
emballages ouverts.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orifice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
En cas de contact de l’encre
avec la peau, nettoyez à l’eau et
au savon. En cas de contact de
l’encre avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau.
Si une gêne ou des problèmes
de vision persistent, consultez
immédiatement un médecin.
Innerhalb oder in der Nähe des
Druckers keine Sprühprodukte
verwenden, die entzündliche
Gase enthalten. Dies kann zu
Bränden führen.
Nicht versuchen, den Drucker
selbst zu warten, es sei denn,
die Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen
dazu.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Tinte nicht
trinken.
Nach dem Öffnen der
Verpackung dürfen
Tintenpatronen nicht
geschüttelt werden, da sonst
Tinte austreten kann.
Wird eine Tintenpatrone zum
späteren Gebrauch entfernt,
den Tintenzufuhrbereich
vor Staub und Schmutz
schützen und die Patrone in
derselben Umgebung wie den
Drucker aufbewahren. Die
Tintenversorgungsöffnung
oder den umgebenden Bereich
nicht berühren.
Im Falle von Hautkontakt
die Tinte mit Wasser und
Seife abwaschen. Im Falle
von Augenkontakt sofort
mit Wasser auswaschen. Bei
Sehstörungen oder anderen
Beschwerden, sofort einen Arzt
aufsuchen.
Gebruik in de printer of in de
buurt van de printer geen
spuitbussen die ontvlambare
gassen bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Probeer de printer niet zelf
te repareren, tenzij in de
documentatie specifiek wordt
uitgelegd hoe u dit moet doen.
Houd cartridges buiten het
bereik van kinderen. Inkt niet
drinken.
Schud cartridges niet na het
openen van de verpakking. Dit
kan lekkage veroorzaken.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later, moet
u er wel voor zorgen dat de
inkttoevoer wordt beschermd
tegen stof en vuil. Bewaar
de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer. Raak
de inkttoevoer of het gebied
eromheen niet aan.
Als u inkt op uw huid krijgt,
wast u de plek met water
en zeep. Als u inkt in uw
ogen krijgt, moet u uw ogen
onmiddellijk uitspoelen met
water. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als u daarna nog
steeds ongemak ondervindt.
10
Do not use the product near
water.
Avoid using a telephone during
an electrical storm. There may
be a remote risk of electric
shock from lightning.
Do not use a telephone to
report a gas leak in the vicinity
of the leak.
Always keep this guide handy.
N’utilisez pas le produit à
proximité d’un point d’eau.
N’utilisez pas le téléphone
lors d’un orage électrique. Les
éclairs présentent un risque
distant de décharge électrique.
N’utilisez pas le téléphone
pour faire état d’une fuite de
gaz dans l’environnement de
la fuite.
Veillez à garder le présent
manuel d’instructions à portée
de main.
Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser verwenden.
Bei einem Gewitter die
Verwendung des Telefons
vermeiden. Es besteht die
Gefahr eines durch den Blitz
herbeigeführten elektrischen
Schlags.
Kein Telefon zum Melden eines
Gasaustritts in der Nähe der
Austrittsstelle verwenden.
Dieses Benutzerhandbuch
immer griffbereit in der Nähe
des Geräts aufbewahren.
Gebruik het product niet in de
buurt van water.
Gebruik bij voorkeur geen
telefoon tijdens onweer. Er
bestaat een kleine kans op een
elektrische schok door bliksem.
Gebruik in de buurt van een
gaslek geen telefoon om het
lek te melden.
Houd deze gids altijd binnen
handbereik.
Protecting Your Personal
Information
Protection de vos informations
personnelles
Schutz Ihrer persönlichen Daten
Uw persoonlijke gegevens
beschermen
This product allows you to store names and
telephone numbers in its memory even when
the power is turned off.
Erase the memory using the Reset All Settings
menu if you dispose of the product or give it to
someone else. R & 32
Même hors tension, ce produit vous permet de
stocker des noms et des numéros de téléphone.
Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous
le donnez à un tiers, effacez la mémoire à l’aide
du menu Réinitialiser tous les paramètres.
R & 32
Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener
Stromversorgung Namen und Rufnummern in
seinem Speicher.
Löschen Sie den Speicher über das Menü Alle
Einstellungen zurücksetzen, bevor Sie das
Produkt entsorgen oder an eine andere Person
weitergeben. R & 32
In het geheugen van dit apparaat kunnen
namen en telefoonnummers worden
opgeslagen, zelfs als de voeding is
uitgeschakeld.
Wis het geheugen met het menu Alle
instellingen resetten als u het apparaat wilt
wegdoen of aan iemand anders geeft. R & 32
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
a
b
c
P
d
e
f
-
x
y
Turns on/off printer.
Selects Copy/Fax mode.
Shows the wireless
network status.
(BX305FW only)
LCD screen shows the
menu items.
Displays detailed settings
for each mode.
Cancels/returns to the
previous menu.
Met l’imprimante sous/
hors tension.
Sélectionne le mode
Copie/Fax.
Affiche l’état du réseau
sans fil.
(BX305FW uniquement)
L’écran LCD affiche les
différents éléments du
menu.
Affiche les paramètres
détaillés de chaque mode.
Permet d’annuler ou
de retourner au menu
précédent.
Schaltet den Drucker
ein/aus.
Dient zur Auswahl des
Kopie-/Fax-Modus.
Zeigt den Status des
drahtlosen Netzwerks.
(nur BX305FW)
Der LCD-Bildschirm
dient zur Anzeige der
Menüelemente.
Zeigt detaillierte
Einstellungen für jeden
Modus an.
Bricht den Vorgang
ab/kehrt zum vorherigen
Menü zurück.
Printer uit-/aanzetten.
Kop./Fax-modus
selecteren.
De status van het
draadloze netwerk
weergeven.
(Alleen BX305FW)
De menu-items op het
display weergeven.
Gedetailleerde instellingen
per modus weergeven.
Annuleren/terugkeren
naar vorig menu.
11
Control panel design varies by area.
La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre.
Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region.
Het bedieningspaneel kan per land verschillen.
12
g
h
i
j
u, d, l, r, OK
y
xD
x DDDD
Selects menu items. r moves the cursor, l deletes a character
(backspace) when entering/editing numbers or characters.
Stops copying/faxing or resets
settings.
Starts copying/faxing in black and
white.
Starts copying/faxing in color.
Permet de sélectionner des éléments du menu. La touche
r permet de déplacer le curseur et la touche l (effacement
arrière) permet de supprimer un caractère lors de la saisie ou de
la modification de nombres ou de caractères.
Permet d’arrêter la (télé) copie ou
de réinitialiser les paramètres.
Lance la (télé) copie en noir et
blanc.
Lance la (télé) copie en couleur.
Dient zur Auswahl von Menüelementen. r bewegt den Cursor,
l löscht ein Zeichen (Rückschritt) bei der Eingabe/Bearbeitung
von Zahlen oder Zeichen.
Hält Kopier-/Faxvorgang an oder
setzt Einstellungen zurück.
Startet das Kopieren/Faxen in
Schwarzweiß.
Startet das Kopieren/Faxen in
Farbe.
Menu-items selecteren. Met r verplaatst u de cursor, met l
wist u een teken (backspace) wanneer cijfers of tekens worden
ingevoerd/bewerkt.
Kopiëren/faxen stoppen of
instellingen resetten.
Kopiëren/faxen in zwart-wit.
Kopiëren/faxen in kleur.
k
l
Specifies the date/time or the number of copies, as well as fax numbers. Press repeatedly to switch between uppercase/
lowercase or numbers. Press 1 symb to enter !#%&’()P+,-./:;=?@_~.
Turns auto answer on/off.
Permet de spécifier la date et l’heure ou le nombre de copies, ainsi que les numéros de télécopies. Appuyez de façon répétée
sur cette touche pour passer des lettres majuscules aux lettres minuscules ou aux chiffres. Appuyez sur 1 symb pour saisir les
symboles suivants : !#%&’()P+,-./:;=?@_~.
Permet d’activer/de désactiver l’option rép auto.
Gibt das Datum/die Uhrzeit oder die Anzahl der Kopien sowie Faxnummern an. Drücken Sie die Taste wiederholt, um
zwischen Groß-/Kleinbuchstaben oder Zahlen umzuschalten. Drücken Sie 1 symb, um !#%&’()P+,-./:;=?@_~ einzugeben.
Schaltet Autom. Antwort ein/aus.
De datum/tijd of het aantal exemplaren en faxnummers opgeven. Herhaaldelijk indrukken om te schakelen tussen
hoofdletters/kleine letters of cijfers. Druk op 1 symb voor !#%&’()P+,-./:;=?@_~.
Automatische beantwoording in-/uitschakelen.
13
m
14
n
o
Displays speed dial/group dial lists. Press again
to switch lists.
Displays last number dialed. Enters a “-” when entering/editing
numbers or characters. For phone numbers, ”-” acts as a brief
pause.
The one-touch dial buttons access the first five speed
dial/group dial entries.
Affiche les listes de numérotation rapide/
numérotation groupée. Pour passer à la liste
suivante, appuyez de nouveau sur cette touche.
Affiche le dernier numéro composé. Permet de saisir le symbole
« - » lorsque vous entrez/modifiez des nombres ou des caractères.
Pour les numéros de téléphone, le symbole « - » représente une
pause brève.
Les touches « one-touch » permettent d’accéder aux cinq
premières entrées de numérotation rapide/numérotation
groupée.
Zeigt die Kurzwahl-/Gruppenwahllisten an.
Drücken Sie erneut auf die Taste, um zwischen
den Listen zu wechseln.
Zeigt die zuletzt gewählte Nummer an. Zur Eingabe von „-“
bei der Eingabe/Bearbeitung von Nummern oder Zeichen. Bei
Rufnummern fügt „-“ eine kurze Pause ein.
Die Zielwahltasten rufen die ersten fünf Einträge der
Kurzwahl-/Gruppenwahlliste auf.
De lijst met snelkies-/groepskiesnummers
weergeven. Nogmaals indrukken om van lijst
te wisselen.
Het laatst gekozen nummer weergeven. Bij het invoeren/bewerken
van cijfers of letters voert u hiermee een “-” in. Bij het invoeren van
telefoonnummers voert u met “-” een korte pauze in.
De one-touch snelkiestoetsen geven toegang tot de
eerste vijf snelkies-/groepskiesvermeldingen.
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
Verwendung der LCD-Anzeige
Display gebruiken
a
Use u or d to set the
number of copies.
Utilisez les touches u
ou d pour paramétrer le
nombre de copies.
b
Press u or d to select
the menu/setting item.
Appuyez sur u ou
d pour sélectionner
l’élément de menu ou de
paramétrage.
Wählen Sie mit u oder d Drücken Sie u oder
die Anzahl der Kopien.
d, um das Menü/Einstellungselement zu
wählen.
Met u of d stelt u het
aantal exemplaren in.
c
Press r to enter the
setting item list.
Appuyez sur r
pour ouvrir la liste
des éléments de
paramétrage.
Drücken Sie r, um die
Einstellungsliste zu
öffnen.
Met r opent u een lijst
Met u of d selecteert
u een menu of instelling. met instellingen.
Q
After 13 minutes of inactivity, the screen
only displays the clock to save energy.
Press any button (except P On) to return
the screen to its previous state.
À des fins d’économie d’énergie, l’écran
affiche uniquement l’horloge au bout de
13 minutes d’inactivité. Pour retourner à
l’écran précédent, appuyez sur n’importe
quelle touche (à l’exception de la touche
P On).
Nach 13 Minuten ohne Benutzereingabe
zeigt das Display nur die Uhrzeit an,
um Strom zu sparen. Drücken Sie eine
beliebige Taste (mit Ausnahme von
P On), um das Display in seinen vorigen
Anzeigezustand zurückzuversetzen.
Na 13 minuten inactiviteit wordt ter
besparing van energie alleen de klok op
het display weergegeven. Druk op een
willekeurige toets (behalve P On) om de
weergave te herstellen.
15
Restarting Automatically After a Power Failure
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If power failure occurs while printer
is in fax standby mode or printing, it
restarts automatically and then beeps.
En cas de coupure d’électricité
alors que l’imprimante est en mode
de veille télécopie ou en cours
d’impression, l’imprimante redémarre
automatiquement et émet un signal
sonore.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus
oder während des Druckens ein
Stromausfall auf, startet das Gerät
automatisch neu und es ertönt ein
Signalton.
Als een stroomstoring optreedt
wanneer de printer stand-by staat
voor de fax of aan het afdrukken
is, wordt het apparaat automatisch
opnieuw gestart en klinkt een
pieptoon.
16
c
Q
Q
Do not put your hand inside the
printer until the print head stops
moving.
Restart stops if any control panel
buttons are pressed before the
LCD turns on.
Depending on circumstances
before power failure, it may not
restart. Restart by pressing P On.
Ne placez pas la main dans
l’imprimante avant que la tête
d’impression se soit immobilisée.
Le redémarrage s’arrête si vous
appuyez sur une touche du
panneau de contrôle avant
l’allumage de l’écran LCD.
Selon les conditions rencontrées
avant la coupure d’électricité, il est
possible que le redémarrage n’ait
pas lieu. Pour redémarrer, appuyez
sur la touche P On.
Nicht mit der Hand in den Drucker
greifen, solange der Druckkopf
sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer
zolang de printkop beweegt.
Der Neustart bricht ab, wenn vor
dem Einschalten der LCD-Anzeige
eine Bedienfeldtaste gedrückt
wird.
De herstart wordt onderbroken
als u op een knop op het
bedieningspaneel drukt voordat
het display aan is.
Entsprechend den Umständen vor
dem Stromausfall startet das Gerät
möglicherweise nicht. Drücken Sie
dann P On für einen Neustart.
Het hangt van de omstandigheden
vóór de stroomstoring af of de
herstart daadwerkelijk plaatsvindt.
U kunt herstarten door op P On
te drukken.
When Turning Off the Power
Mise hors tension de l’imprimante
Beim Ausschalten der Stromversorgung
Als de voeding wordt uitgeschakeld
EN
FR
DE
NL
When the power is turned off, the
following data stored in the product’s
temporary memory is erased.
Lorsque l’imprimante est hors tension,
les données suivantes stockées dans la
mémoire temporaire sont effacées.
Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet
wird, werden die folgenden Daten im
temporären Speicher des Geräts gelöscht.
Als de voeding wordt uitgeschakeld,
worden de volgende gegevens gewist uit
het tijdelijke geheugen van het apparaat.
O Received fax data
O Données de télécopie reçues
O Empfangene Faxdaten
O Ontvangen faxgegevens
O Fax data scheduled to be sent later
O Données de télécopies programmées
en vue d’un envoi ultérieur
O Für einen späteren Versand geplante
Faxdaten
O Faxgegevens die gepland zijn om later
te worden verzonden
O Données de télécopie retransmises
automatiquement
O Automatisch übertragene Faxdaten
O Faxgegevens die automatisch opnieuw
worden verzonden
O Fax data being retransmitted
automatically
Also, when the power is left off for an
extended period of time, the clock may be
reset. Check the clock when you turn the
power back on.
En cas de mise hors tension prolongée,
il se peut également que l’horloge soit
réinitialisée. Lorsque vous remettez
l’imprimante sous tension, pensez à vérifier
l’horloge.
Bleibt die Stromversorgung über einen
längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss
möglicherweise die Uhrzeit erneut gestellt
werden. Überprüfen Sie die Uhr, wenn Sie
die Stromversorgung wieder einschalten.
Wanneer de voeding gedurende langere
tijd is uitgeschakeld, moet de klok mogelijk
opnieuw worden ingesteld. Controleer de
klok als u de voeding weer inschakelt.
17
Selecting Paper
If you want to print
on this paper... *³
Choose this Paper
Type on the LCD
screen
Loading capacity
(sheets)
a
Plain paper
Plain paper
[12 mm] *¹ *²
b
Epson Bright White
Ink Jet Paper
Plain paper
80
c
Epson Premium Ink
Jet Plain Paper
Plain paper
80
d
Epson Matte Paper
Heavyweight
Matte
20
e
Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
Matte
80
f
Epson Premium
Glossy Photo Paper
Prem. Glossy
20
g
Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
Prem. Glossy
20
h
Epson Ultra Glossy
Photo Paper
Ultra Glossy
20
i
Epson Glossy Photo Glossy
Paper
j
Epson Photo Paper
Sélection du papier
Papier auswählen
Papier selecteren
The availability of special paper
varies by area.
La disponibilité du papier spécial
varie selon les pays.
Die Verfügbarkeit von Spezialpapier
variiert je nach Land/Region.
De beschikbaarheid van speciaal
papier verschilt per land.
20
Photo Paper
20
20
*1 Paper with a weight of 64 to 90 g/m².
*2 30 sheets for paper that already has printing on one side.
*3 See the table on the right-hand side for the English paper
names.
Si vous souhaitez
procéder à
l’impression sur ce
papier... *³
Sélectionnez
ce Type pap sur
l’écran LCD
Capacité de
chargement
(feuilles)
a
Papier ordinaire
Pap ordi
[12 mm] *¹ *²
b
Epson Papier jet
d’encre blanc
brillant
Pap ordi
80
c
Epson Papier
Pap ordi
ordinaire jet d’encre
Premium
80
d
Epson Papier mat
épais
Mat
20
e
Epson Papier
couché qualité
photo
Mat
80
f
Epson Papier photo Glacé Prem
glacé Premium
20
g
Epson Papier
photo semi-glacé
Premium
Glacé Prem
20
h
Epson Papier photo Ultra-glacé
ultra-glacé
20
i
Epson Papier photo Glacé
glacé
20
j
Epson Papier photo Papier ph
20
*1 Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m².
*2 30 feuilles, pour du papier déjà imprimé sur un côté.
*3 Reportez-vous au tableau situé sur la droite pour connaître le
nom français des papiers.
Zu bedruckendes
Papier... *³
Diese Papiersorte
auf der LCDAnzeige wählen
Ladekapazität
(Blatt)
a
Normalpapier
Normalpapier
[12 mm] *¹ *²
b
Epson Weißes
Tintenstrahlpapier
Normalpapier
80
c
Epson
Normalpapier
Normalpapier
80
d
Epson Mattes
Papier - schwer
Matte
20
e
Epson Fotoqualität- Matte
Tintenstrahlpapier
80
f
Epson PremiumHochglanzFotopapier
Prem.Glossy
20
g
Epson PremiumSeidenglanzFotopapier
Prem.Glossy
20
Epson
UltrahochglanzFotopapier
Ultra Glossy
i
Epson Fotopapier,
glänzend
Glossy
20
j
Epson Fotopapier
Photo Paper
20
h
Als u hierop wilt
afdrukken... *³
Kiest u bij Pap.
soort op het
display deze
instelling
Laadcapaciteit
(vellen)
a
Gewoon papier
Gewoon pap.
[12 mm] *¹ *²
b
Epson Inkjetpapier
helderwit
Gewoon pap.
80
c
Epson Gewoon
inkjetpapier
Premium
Gewoon pap.
80
d
Epson Mat papier
zwaar
Matte
20
e
Epson Inkjetpapier
fotokwaliteit
Matte
80
f
Epson Fotopapier
glanzend Premium
Prem.Glossy
20
g
Epson Fotopapier
halfglanzend
Premium
Prem.Glossy
20
h
Epson Fotopapier
ultraglanzend
Ultra Glossy
20
i
Epson Fotopapier
glanzend
Glossy
20
j
Epson Fotopapier
Papier photo
20
20
*1 Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
*2 30 Blatt für bereits einseitig bedrucktes Papier.
*3 Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts.
a
Plain paper
b
Epson Bright White
Ink Jet Paper
c
Epson Premium Ink
Jet Plain Paper
d
Epson Matte Paper
Heavyweight
e
Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
f
Epson Premium
Glossy Photo Paper
g
Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
h
Epson Ultra Glossy
Photo Paper
i
Epson Glossy
Photo Paper
j
Epson Photo Paper
*1 Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
*2 30 vellen voor papier dat al aan één zijde bedrukt is.
*3 Zie de tabel hiernaast (rechts) voor de papiernamen in het
Engels.
21
Loading Paper
A
Chargement
du papier
B
See the online User’s Guide when
using Legal size paper.
Lors de l’utilisation de papier au
format Legal, reportez-vous au
Guide d’utilisation en ligne.
Einlegen von Papier
Papier laden
Für die Verwendung von Papier
im Format Legal, siehe OnlineBenutzerhandbuch.
Open and slide out.
Ouvrez et dépliez.
C
Q
Zie de onlineGebruikershandleiding bij gebruik
van papier van Legal-formaat.
Flip forward.
Basculez vers l’avant.
Öffnen und herausziehen.
Vorwärts umdrehen.
Openen en uitschuiven.
Naar voren kantelen.
D
E
Q
Do not load paper above the H
arrow mark inside the edge guide.
Ne chargez pas de papier au-delà
de la marque H située à l’intérieur
du guide latéral.
Papier nicht über die
Pfeilmarkierung H an der
Papierführung einlegen.
Pinch and slide.
Load printable side up.
Fit.
Pincez et faites glisser.
Chargez le côté imprimable vers
le haut.
Ajustez la position du papier.
Mit bedruckbarer Seite nach oben
einlegen.
Aanpassen.
Drücken und schieben.
Inknijpen en verschuiven.
22
Papier met afdrukzijde naar boven
plaatsen.
Anpassen.
De stapel papier mag niet
boven de pijl H op de zijgeleider
uitkomen.
Q
Q
Do not use paper with binder
holes.
Align the edges of the paper
before loading.
N’utilisez pas de papier perforé.
Alignez les bords du papier avant
de le charger.
Kein gelochtes Papier verwenden.
Gebruik geen geperforeerd papier.
Vor dem Einlegen des Papiers die
Kanten ausrichten.
Maak de randen van het papier
mooi recht vóór het laden.
23
Placing Originals
Mise en place des
originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
Automatic Document
Feeder (ADF)
Chargeur automatique
de documents (ADF)
Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
Automatische
documenttoevoer
(ADF)
Usable originals
24
Originaux utilisables
Q
You can load your original documents in the ADF to copy, scan, or fax
multiple pages quickly.
Vous pouvez charger les documents originaux dans le Chargeur
automatique de documents pour copier, numériser ou télécopier
rapidement plusieurs pages.
Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten
können Sie die Vorlagen in den ADF einlegen.
Door de originelen in de ADF (Automatische documenttoevoer) te
plaatsen, kunt u snel meerdere pagina’s kopiëren, scannen of faxen.
Verwendbare Originale
Geschikte originelen
Size
A4/Letter/Legal
Taille
A4/Letter/Legal
Format
A4/Letter/Legal
Formaat
Type
Plain paper
Type
Papier ordinaire
Typ
Normalpapier
Type
Gewoon papier
Weight
75 g/m² to 95 g/m²
Grammage 75 g/m² à 95 g/m²
Gewicht
75 g/m² bis 95 g/m²
Gewicht
75 g/m² tot 95 g/m²
Capacity
30 sheets or 3 mm or less
(A4, Letter) / 10 sheets
(Legal)
Fassungs
vermögen
Max. 30 Blatt oder 3 mm
(A4, Letter) / 10 Blatt
(Legal)
Capaciteit
Capacité
30 vel of maximaal 3 mm
(A4, Letter) / 10 vel (Legal)
30 feuilles ou 3 mm
maximum (A4, Letter) /
10 feuilles (Legal)
A4/Letter/Legal
A
B
C
D
Tap to even the edges.
Open.
Slide.
Insert the originals face-up.
Tapotez pour égaliser les bords.
Ouvrez.
Faites glisser.
Aufstoßen zum Ausrichten der
Kanten.
Öffnen.
Schieben.
Insérez les originaux face vers le
haut.
Openen.
Verschuiven.
Tik de stapel mooi recht.
E
Originale mit der Druckseite nach
oben einlegen.
Plaats originelen met bedrukte zijde
naar boven.
Q
When you use the copy function with the automatic document feeder, the print settings are fixed at Reduce/
Enlarge - 100%, Paper Type - Plain Paper, and Paper Size - A4. The print out is cropped if you copy an original
larger than A4.
Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur automatique de documents, les paramètres
d’impression sont les suivants : Réduire/agrandir – 100%, Type pap – Pap ordi et Taille pap – A4. Si la taille de
l’original copié est supérieure au format A4, l’impression est rognée.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug verwenden, sind die Druckeinstellungen
fest eingestellt: Verkleinern/Vergrößern – 100%, Papiersorte – Normalpapier und Format – A4. Beim Kopieren
eines Originals, das größer als A4 ist, wird nur ein Ausschnitt gedruckt.
Fit.
Ajustez la position du papier.
Anpassen.
Aanpassen.
26
Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer, worden vaste afdrukinstellingen gebruikt: Vergroten/
verkleinen – 100%, Pap.soort – Gewoon pap. en Pap.form. – A4. De afdruk wordt bijgesneden als u een groter
origineel dan A4 kopieert.
28
Copying
Effectuer des copies
Kopieren
Kopiëren
29
Copying Photos or
Documents
A R & 22
B R & 24
C
Copie de photos ou
de documents
Kopieren von Fotos
oder Dokumenten
Foto’s of
documenten
kopiëren
D
Load paper.
Place original horizontally.
Enter the Copy mode.
Chargez du papier.
Placez l’original horizontalement.
Accédez au mode Copie.
Papier einlegen.
Original horizontal einlegen.
Rufen Sie den Kopie-Modus auf.
Plaats papier.
Plaats het origineel horizontaal.
Selecteer de Kop.-modus.
E
F R & 32
Q
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type.
Assurez-vous de bien définir les
options Taille pap et Type pap.
Achten Sie darauf, das Format und
die Papiersorte einzustellen.
Set the number of copies.
Enter the copy settings menu.
Select the appropriate copy settings.
Définissez le nombre de copies.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Sélectionnez les paramètres de copie
adaptés.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Die geeigneten Kopiereinstellungen
wählen.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
Selecteer de gewenste
kopieerinstellingen.
Kopienanzahl eingeben.
Stel het aantal exemplaren in.
30
Zorg ervoor dat u de juiste
instellingen gebruikt voor Pap.
form. en Pap.soort.
G
H
Finish the settings.
Start copying.
Terminez le paramétrage.
Lancez la copie.
Einstellungen beenden.
Kopiervorgang starten.
Voltooi de instellingen.
Start het kopiëren.
31
Copy Menu List
Liste de menus
Copie
Kopie Menüliste
Kopiëren Menu’s
EN
32
R & 32
FR
R & 33
DE
R & 33
NL
R & 34
EN
Press x again to finish setting.
r Copy mode
Copies
1 to 99
x Copy settings menu
Layout
With Border, Borderless *¹
Reduce/Enlarge
Actual Size, Auto Fit Page, Custom
Paper Size
A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
Paper Type
Plain Paper, Matte, Prem. Glossy, Ultra Glossy, Glossy,
Photo Paper
Quality
Standard Quality, Best, Draft
Copy Density
-4 to +4
Expansion *²
Standard, Medium, Minimum
Restore Default Settings
Reset Fax Send/Receive Settings, Reset Fax Data
Settings, Reset Settings, excluding Fax *³, Reset Network
Settings *⁴, Reset All except Network & Fax Settings *⁴,
Reset All Settings
Network Settings *⁴
See your online Network Guide for details.
Maintenance
R & 74
*1 Your image is slightly enlarged and cropped to fill the sheet of paper. Print quality
may decline in the top and bottom areas of the printout, or the area may be
smeared when printing.
*2 Select the amount the image is expanded when printing Borderless photos.
*3 BX305F only.
*4 BX305FW only.
NL
Druk nogmaals op x om de instellingen te voltooien.
r Kop.-modus
Exemplaren
1 t/m 99
x Menu met Kop.-instellingen
Lay-out
Met rand, Randloos *¹
Vergroten/verkleinen
Ware grootte, Aut.voll.pag, Aangepast
Pap.form.
A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
Pap.soort
Gewoon pap., Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy,
Photo Paper
Kwalit.
Standaard, Best, Concept
Kop.dichtheid
-4 t/m +4
Vergrot. *²
Standaard, Medium, Minimum
Fabrieksinstellingen
Instellingen verzenden/ontvangen fax resetten,
Instellingen faxgegevens herstellen, Instellingen
resetten behalve fax *³, Netwerkinstellingen resetten *⁴,
Alles behalve netwerk- en faxinstellingen resetten *⁴,
Alle instellingen resetten
Netwerkinstellingen *⁴
Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer
informatie.
Onderhoud
R & 76
*1 De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt
gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant van de
afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
*2 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van
Borderless (Randloos) foto’s.
*3 Uitsluitend BX305F.
*4 Uitsluitend BX305FW.
34
Connecting to
a Phone Line
Connexion à une
ligne téléphonique
Anschließen an eine
Telefonleitung
Aansluiting op een
telefoonlijn
B
Using the phone line
for fax only
A
Utiliser la ligne
téléphonique
uniquement pour
l’envoi de télécopies
Verwenden der
Telefonleitung nur für
den Faxbetrieb
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
De telefoonlijn
uitsluitend voor faxen
gebruiken
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Sluit het telefoonsnoer vanaf de wandaansluiting aan op de poort LINE.
c
If you do not connect an external telephone to the product, make sure you
turn on auto answer. Otherwise, you cannot receive faxes.
Si vous ne connectez pas un appareil téléphonique externe à votre
appareil, vérifiez que la réponse automatique est activée. Si tel n’est pas le
cas, vous ne pouvez pas recevoir de télécopies.
Wenn kein externes Telefon an das Produkt angeschlossen wird,
sicherstellen, dass die automatische Rufannahme aktiviert ist. Andernfalls
können keine Faxe empfangen werden. Andernfalls können Sie keine Faxe
empfangen.
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Schakel automatische
beantwoording in.
36
Als u geen externe telefoon op het product aansluit, moet u automatische
beantwoording inschakelen. U kunt anders geen faxen ontvangen.
Sharing line with
phone devices
A
B
Partager la ligne
avec des dispositifs
téléphoniques
Gemeinsame Nutzung
der Leitung mit
Telefonapparaten
Lijn delen met
telefoons
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
Remove the cap.
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Retirez le capot.
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Verwijder het kapje.
Abdeckung entfernen.
Sluit het telefoonsnoer vanaf de wandaansluiting aan op de poort LINE.
C
Q
See the following for other
connection methods.
Pour les autres méthodes de
connexion, reportez-vous aux
explications ci-dessous.
Nachfolgend sind weitere
Anschlussmethoden dargestellt.
Connect a phone or answering machine to the EXT. port.
Zie het volgende gedeelte voor
andere verbindingsmethoden.
Connectez un téléphone ou un répondeur au port EXT.
Ein Telefon oder einen Anrufbeantworter an den Anschluss EXT. anschließen.
Sluit een telefoon of antwoordapparaat aan op de poort EXT.
37
Connecting to ISDN (one phone number)
Connexion RNIS (un numéro de téléphone)
Anschließen an ISDN (eine Rufnummer)
Aansluiting met ISDN (één telefoonnummer)
Connecting to DSL
Connexion DSL
Anschließen an DSL
Aansluiting met DSL
Connecting to ISDN (two phone numbers)
Connexion RNIS (deux numéros de téléphone)
Anschließen an ISDN (zwei Rufnummern)
Aansluiting met ISDN (twee telefoonnummers)
For details, see the documentation that came with your devices.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la documentation fournie avec vos appareils.
Weitere Informationen finden Sie in der im Lieferumfang Ihrer Geräte enthaltenen Dokumentation.
Raadpleeg de documentatie bij de apparaten voor meer informatie.
a
38
b
c
d
e
Telephone wall jack
Splitter
DSL modem
ISDN wall jack
Terminal adapter or ISDN router
Prise téléphonique
Répartiteur
Modem DSL
Prise RNIS
Adaptateur de terminal ou routeur RNIS
Telefon-Wandanschluss
Splitter
DSL-Modem
ISDN-Wandanschluss
Terminaladapter oder ISDN-Router
Telefoonaansluiting
Splitter
DSL-modem
ISDN-aansluiting
Terminaladapter of ISDN-router
Checking the fax
connection
A R & 22
B
C
Vérifier la connexion
du télécopieur
Überprüfen der
Faxverbindung
De faxverbinding
controleren
Load A4-size plain paper.
Enter the Fax mode.
Enter the fax settings menu.
Chargez du papier A4 ordinaire.
Accédez au mode Fax.
Legen Sie A4-Normalpapier ein.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Plaats gewoon A4-papier.
Selecteer de Fax-modus.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Open het menu met faxinstellingen.
D
E
F
Q
If any errors are reported, try the
solutions in the report.
Si des erreurs sont mentionnées
dans le rapport, essayez les
solutions qui vous sont proposées.
Wenn der Bericht Fehler enthält,
befolgen Sie das im Bericht
angegebene Verfahren zur
Problemlösung.
Select Fax Settings.
Select Check Fax Connection.
Print the report.
Sélectionnez Paramètres fax.
Sélectionnez Vérification de la
connexion du fax.
Imprimez le rapport.
Wählen Sie Faxverbindung prüfen.
Druk het rapport af.
Wählen Sie Faxeinstellungen.
Selecteer Faxinstellingen.
Selecteer Faxverbinding
controleren.
Drucken Sie den Bericht aus.
Als er fouten worden
gerapporteerd, probeert u de
oplossingen in het rapport.
39
Setting Up Fax
Features
Paramétrage
des fonctions du
télécopieur
Einrichten von
Faxfunktionen
Faxfuncties instellen
A
Setting up speed dial
entries
Définir les entrées de
numérotation rapide
Einrichten von
Kurzwahlnummern
Snelkiesnummers
instellen
B
C
D
Enter the Fax mode.
Enter the fax settings menu.
Select Fax Settings.
Select Speed Dial Setup.
Accédez au mode Fax.
Accédez au menu des paramètres
du télécopieur.
Sélectionnez Paramètres fax.
Sélectionnez Conf Num rapide.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Wählen Sie Faxeinstellungen.
Wählen Sie Setup Kurzwahl.
Selecteer Faxinstellingen.
Selecteer Snelkiezen inst.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
Open het menu met faxinstellingen.
40
You can create a speed dial list allowing you to select them quickly when
faxing. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered.
Vous avez la possibilité de créer une liste de numérotation rapide, qui vous
permet de sélectionner rapidement des numéros lors de l’envoi de télécopies.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation
rapide et de numérotation groupée.
Sie können eine Kurzwahlliste erstellen, die Ihnen die schnelle Auswahl der
Rufnummern für den Faxversand ermöglicht. Es können bis zu 60 kombinierte
Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge gespeichert werden.
U kunt een lijst met snelkiesnummers samenstellen zodat u snel nummers
kunt kiezen om te faxen. U kunt tot 60 gecombineerde snelkies- en
groepskiesitems registreren.
E
Q
F
To edit or delete an entry, select
Edit or Delete.
Entries No.01 to 05 can be
accessed from the one-touch dial
buttons. R & 11
Pour modifier ou supprimer une
entrée, sélectionnez Mod. ou
Suppr.
Les entrées n° 01 à 05 sont
accessibles à partir des touches
« one-touch ». R & 11
Um einen Eintrag zu bearbeiten
oder zu löschen, wählen Sie
Bearb. oder Löschen.
Select Create.
Sélectionnez Créer.
Selecteer Bew. of Verw. om een
ingevoerd nummer te bewerken of
te verwijderen.
Wählen Sie Erstellen.
Q
Die Einträge Nr. 01 bis 05
können über die Zielwahltasten
aufgerufen werden. R & 11
Select the number for the entry.
Sélectionnez le numéro à attribuer
à l’entrée.
De items 01 tot en met 05 kunt
u kiezen via de one-touch
sneltoetsen. R & 11
Wählen Sie die Nummer für den
Eintrag aus.
Selecteer Maken.
Selecteer het nummer voor de
vermelding.
G R & 11
Q
H R & 11
To add another entry, repeat steps
E through H.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche r.
Pour ajouter une entrée, répétez
les étapes E à H.
Um einen weiteren Eintrag
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte E bis H.
Um Rufnummern voneinander
zu trennen, geben Sie ein
Leerzeichen ein, indem Sie r
drücken.
Enter a phone number, then register.
Entrez un numéro de téléphone, puis
confirmez.
Geben Sie eine Rufnummer ein und
speichern Sie diese.
Voer een telefoonnummer in en
registreer.
Q
To separate phone numbers, enter
a space by pressing r.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op r te drukken.
Enter a name, then register.
Herhaal stap E tot en met H om
nog meer vermeldingen toe te
voegen.
Entrez un nom, puis confirmez.
Geben Sie einen Namen ein und
speichern Sie diesen.
Voer een naam in en registreer.
41
Setting up group dial
entries
Définir les entrées de
numérotation groupée
Einrichten von
Gruppenwahlnum
mern
Groepskiesnummers
instellen
You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to
multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group
dial entries can be registered.
Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui
vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois. Vous
pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et
de numérotation groupée.
Sie können Kurzwahlnummern zu einer Gruppe hinzufügen. So können
Sie ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger senden. Es können bis zu 60
kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge gespeichert werden.
U kunt snelkiesnummers toevoegen aan een groep, zodat u een fax aan
meerdere ontvangers tegelijk kunt verzenden. U kunt tot 60 gecombineerde
snelkies- en groepskiesitems registreren.
A
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
B
D
E
Enter the fax settings menu.
Select Fax Settings.
Select Group Dial Setup.
Select Create.
Accédez au menu des paramètres
du télécopieur.
Sélectionnez Paramètres fax.
Sélectionnez Conf num group.
Sélectionnez Créer.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Wählen Sie Faxeinstellungen.
Wählen Sie Gruppenwahl-Setup.
Wählen Sie Erstellen.
Selecteer Faxinstellingen.
Selecteer Groepsk. inst.
Selecteer Maken.
Open het menu met faxinstellingen.
42
C
Q
F
G R & 11
H
To edit or delete an entry, select
Edit or Delete.
Pour modifier ou supprimer une
entrée, sélectionnez Mod. ou
Suppr.
Um einen Eintrag zu bearbeiten
oder zu löschen, wählen Sie
Bearb. oder Löschen.
Selecteer Bew. of Verw. om een
ingevoerd nummer te bewerken of
te verwijderen.
Select the number for the entry.
Enter a name, then register.
Select the entries to register.
Sélectionnez le numéro à attribuer
à l’entrée.
Entrez un nom, puis confirmez.
Sélectionnez les entrées
à enregistrer.
Wählen Sie die Nummer für den
Eintrag aus.
Selecteer het nummer voor de
vermelding.
Geben Sie einen Namen ein und
speichern Sie diesen.
Voer een naam in en registreer.
I
Wählen Sie die zu speichernden
Einträge aus.
Selecteer de vermeldingen die u wilt
registreren.
Q
Q
To cancel a selection, press the “P”
button again.
You can register up to 30 entries to
a group dial list.
Q
To add another entry, repeat steps
E through I.
Pour annuler une sélection,
appuyez de nouveau sur la
touche « P ».
Une liste de numérotation
groupée peut contenir jusqu’à
30 entrées.
Pour ajouter une entrée, répétez
les étapes E à I.
Um eine Auswahl aufzuheben,
drücken Sie erneut die Taste „P“.
Sie können bis zu 30 Einträge in
einer Gruppenwahlliste speichern.
Druk nogmaals op de toets “P” om
een selectie te annuleren.
U kunt maximaal 30 vermeldingen
in een groepskieslijst registreren.
Um einen weiteren Eintrag
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte E bis I.
Register.
Herhaal stap E tot en met I om
nog meer vermeldingen toe te
voegen.
Confirmez l’enregistrement.
Speichern Sie Ihre Eingabe.
Registreer.
43
Creating header
information
Créer les informations
d’en-tête
Erstellen von
Kopfzeileninforma
tionen
Kopregel voor faxen
maken
You can create a fax header by adding
information such as your phone
number or name.
Vous pouvez créer un en-tête
de télécopie en ajoutant des
informations telles que votre numéro
de téléphone ou votre nom.
Sie können eine Fax-Kopfzeile
erstellen, indem Sie Informationen
wie etwa Ihre Rufnummer oder Ihren
Namen hinzufügen.
U kunt een kopregel voor faxen
maken door informatie zoals uw
telefoonnummer of naam toe te
voegen.
Q
A
Make sure you have set the time
correctly. R & 72
Vérifiez que l’heure est
correctement paramétrée. R & 72
Stellen Sie sicher, dass Sie die
Uhrzeit richtig einstellen. R & 72
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R & 72
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
B
D
E
Enter the fax settings menu.
Select Fax Settings.
Select Header.
Select Fax Header.
Accédez au menu des paramètres
du télécopieur.
Sélectionnez Paramètres fax.
Sélectionnez En-tt.
Sélectionnez En-tt fax.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Wählen Sie Faxeinstellungen.
Wählen Sie Kopfzeile.
Wählen Sie Fax-Kopfz.
Selecteer Faxinstellingen.
Selecteer Kop.
Selecteer Kopregel.
Open het menu met faxinstellingen.
44
C
F R & 11
G
H
I R & 11
Enter your fax header.
Register.
Select Your Phone Number.
Enter the phone number.
Entrez votre en-tête de télécopie.
Confirmez l’enregistrement.
Sélectionnez Votre n° téléph.
Entrez le numéro de téléphone.
Geben Sie die Kopfzeile für Ihre Faxe
ein.
Speichern Sie Ihre Eingabe.
Wählen Sie Ihre Telefonnr.
Geben Sie die Rufnummer ein.
Registreer.
Selecteer Uw telefoonnummer.
Voer het telefoonnummer in.
Voer de kopregel voor faxen in.
Q
Q
Press the “#” button to enter a
plus sign (+) which represents the
international call prefix.
To separate phone numbers, enter
a space by pressing r. You cannot
enter “-”.
Pour insérer un signe (+) (préfixe
téléphonique international),
appuyez sur la touche « # ».
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche r. Vous ne
pouvez pas insérer de signe « - ».
Drücken Sie die Taste „#“, um ein
Plus-Zeichen (+) einzugeben.
Das Plus-Zeichen steht für die
internationale Vorwahl.
Druk op de toets “#” om een
plusteken (+) in te voeren als prefix
voor internationale nummers.
Um Rufnummern voneinander
zu trennen, geben Sie ein
Leerzeichen ein, indem Sie r
drücken. Sie können nicht „-“
eingeben.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op r te drukken. U kunt geen
streepje (“-”) invoeren.
J
Register.
Confirmez l’enregistrement.
Speichern Sie Ihre Eingabe.
Registreer.
45
Sending Faxes
Envoi de télécopies
Senden von Faxen
Fax verzenden
Entering or redialing
a fax number
Enter a fax number.
Entrez un numéro de télécopieur.
Geben Sie eine Faxnummer ein.
Voer een faxnummer in.
46
B
Saisir ou recomposer
un numéro de
télécopieur
Eingaben oder
Wiederwählen einer
Faxnummer
C R & 11
A R & 24
Place your original.
Enter the Fax mode.
Een faxnummer
invoeren of opnieuw
kiezen
Placez votre original.
Accédez au mode Fax.
Legen Sie Ihr Original ein.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Plaats het origineel.
Selecteer de Fax-modus.
Q
Q
To separate phone numbers, enter
a space by pressing r.
To display the last fax number you
used, press
.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace
à l’aide de la touche r.
Pour afficher le dernier numéro
de télécopieur utilisé, appuyez
.
sur
Um Rufnummern voneinander
zu trennen, geben Sie ein
Leerzeichen ein, indem Sie r
drücken.
Um die zuletzt von Ihnen
verwendete Faxnummer
anzuzeigen, drücken Sie auf
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op r te drukken.
D
.
Als u het laatst gebruikte
faxnummer wilt weergeven, drukt
.
u op
Proceed.
Poursuivez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Ga verder.
E
Select.
Faites votre sélection.
Auswählen.
Selecteer.
Q
F
You can also use one-touch dial
button or speed dial/group dial
button. R & 48
Pour modifier les paramètres du
télécopieur, appuyez sur x, puis
entrez les nouveaux paramètres.
R & 62
Vous pouvez également utiliser
une touche « one-touch » ou une
touche de numérotation rapide/
numérotation groupée. R & 48
Um Faxeinstellungen zu ändern,
drücken Sie x und geben Sie die
neuen Einstellungen ein. R & 63
Sie können auch die
Zielwahltasten oder
Kurzwahltasten verwenden.
R & 48
Als u faxinstellingen wilt wijzigen,
drukt u op x en voert u de
nieuwe instellingen in. R & 64
Repeat steps C through E.
Répétez les étapes C à E.
Wiederholen Sie die Schritte C
bis E.
Herhaal stap C tot en met E.
G
Lancez l’envoi.
Starten Sie den Sendevorgang.
Start het verzenden.
U kunt ook een one-touch
sneltoets of snelkies-/
groepskiestoets gebruiken.
R & 48
Q
Q
To delete an address, select the
address using u/d, press OK, and
then select Yes.
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
automatically after one minute. Press
to redial immediately.
Pour supprimer une adresse,
sélectionnez-en une à l’aide de la
touche u/d, appuyez sur OK, puis
sélectionnez Oui.
Start sending.
Q
To change fax settings, press
x and enter the new settings.
R & 61
Um eine Adresse zu löschen,
wählen Sie die Adresse mit Hilfe
von u/d aus, drücken Sie OK und
wählen Sie dann Ja.
Als u een adres wilt verwijderen,
selecteert u het adres met u/d,
drukt u op OK en selecteert u Ja.
Si le numéro de fax est occupé ou si un problème est constaté, cet appareil
recompose automatiquement le numéro après une minute. Appuyez sur
pour recomposer immédiatement le numéro.
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, führt dieses
Gerät nach einer Minute eine Wahlwiederholung durch. Drücken Sie auf
, um die Wahlwiederholung sofort durchzuführen.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt
automatisch na één minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op
om direct opnieuw te kiezen.
47
Using speed dial/
group dial
A R & 24
B R & 11
Utiliser la
numérotation rapide/
groupée
Verwenden
der Kurzwahl/
Gruppenwahl
Snelkiezen/
groepskiezen
gebruiken
Place your original.
For first five entries, select and proceed. For entry No.6 or higher, go to C.
Placez votre original.
Pour les cinq premières entrées, faites votre sélection et poursuivez. Pour les
entrées n° 6 ou supérieures, passez à l’étape C.
Legen Sie Ihr Original ein.
Plaats het origineel.
Wählen Sie für die ersten fünf Einträge die Nummer aus und fahren Sie dann
fort. Fahren Sie für die Einträge ab Nr. 6 mit C fort.
Voor de eerste vijf vermeldingen, selecteer en ga verder. Voor vermelding 6
of hoger, ga naar C.
C
D R & 11
E
Q
Press
again to switch the list.
Pour passer à la liste suivante,
.
appuyez de nouveau sur
Drücken Sie erneut
, um
zwischen den Listen zu wechseln.
Druk nogmaals op
lijst te wisselen.
Enter the Fax mode.
Display the appropriate list.
Select the entry number to send.
Accédez au mode Fax.
Affichez la liste appropriée.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Zeigen Sie die entsprechende
Liste an.
Sélectionnez l’entrée correspondant
au numéro à composer.
Activeer de Fax-modus.
48
om van
Open de gewenste lijst.
Wählen Sie die Eintragsnummer aus,
an die das Fax gesendet werden soll.
Selecteer de gewenste vermelding.
F
Q
G
To change fax settings, press
x and enter the new settings.
R & 61
You can also use numeric keypad
or
button. R & 46
Vous pouvez également utiliser
le clavier numérique ou la touche
. R & 46
Pour modifier les paramètres du
télécopieur, appuyez sur x, puis
entrez les nouveaux paramètres.
R & 62
Select.
Faites votre sélection.
Auswählen.
Selecteer.
Um Faxeinstellungen zu ändern,
drücken Sie x und geben Sie die
neuen Einstellungen ein. R & 63
Als u faxinstellingen wilt wijzigen,
drukt u op x en voert u de
nieuwe instellingen in. R & 64
Q
Sie können auch die Zifferntastatur
verwenden.
oder die Taste
R & 46
Repeat steps B through F.
U kunt ook de numerieke toetsen
gebruiken. R & 46
of de toets
Répétez les étapes B à F.
Wiederholen Sie die Schritte B
bis F.
Herhaal stap B tot en met F.
H
Q
Q
To delete an address, select the
address using u/d, press OK, and
then select Yes.
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
automatically after one minute. Press
to redial immediately.
Pour supprimer une adresse,
sélectionnez-en une à l’aide de la
touche u/d, appuyez sur OK, puis
sélectionnez Oui.
Start sending.
Lancez l’envoi.
Starten Sie den Sendevorgang.
Start het verzenden.
Um eine Adresse zu löschen,
wählen Sie die Adresse mit Hilfe
von u/d aus, drücken Sie OK und
wählen Sie dann Ja.
Als u een adres wilt verwijderen,
selecteert u het adres met u/d,
drukt u op OK en selecteert u Ja.
Si le numéro de fax est occupé ou si un problème est constaté, cet appareil
recompose automatiquement le numéro après une minute. Appuyez sur
pour recomposer immédiatement le numéro.
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, führt dieses
Gerät nach einer Minute eine Wahlwiederholung durch. Drücken Sie auf
, um die Wahlwiederholung sofort durchzuführen.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt
automatisch na één minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op
om direct opnieuw te kiezen.
49
Sending a fax at
a specified time
Envoyer une télécopie
à une heure définie
Senden eines Fax zu
einer bestimmten
Uhrzeit
Q
To fax the first five speed/group dial
entries, press one-touch dial button,
OK, then go to step D.
Make sure you have set the time
correctly. R & 72
Pour envoyer une télécopie vers les
numéros correspondant aux cinq
premières entrées, appuyez sur la
touche « one-touch », puis sur OK,
avant de passer à l’étape D.
Vérifiez que l’heure est
correctement paramétrée. R & 72
Stellen Sie sicher, dass Sie die
Uhrzeit richtig einstellen. R & 72
Um ein Fax an die ersten fünf
Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge
zu senden, drücken Sie die
entsprechende Zielwahltaste, dann
auf OK und fahren Sie dann mit
Schritt D fort.
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R & 72
Place your original.
Een fax op een
specifiek tijdstip
verzenden
B
A R & 24
Placez votre original.
Als u de eerste vijf snelkies/groepskiesitems wilt faxen, drukt
u op de one-touch sneltoets,
vervolgens op OK, en gaat u verder
met stap D.
Legen Sie Ihr Original ein.
Plaats het origineel.
C R & 11
Q
You can also use
or
enter the fax number.
Q
to
Vous pouvez également utiliser les
ou
pour entrer
touches
le numéro de télécopieur.
Sie können auch
oder
für die Eingabe der Faxnummer
verwenden.
Enter the Fax mode.
Enter the number, then register.
Accédez au mode Fax.
Entrez le numéro, puis confirmez.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Geben Sie die Nummer ein und
speichern Sie diese.
Selecteer de Fax-modus.
50
Voer het nummer in en registreer.
of
gebruiken
U kunt ook
om het faxnummer in te voeren.
To send fax to multiple recipients,
select Yes after step C, then
repeat step C.
Pour envoyer une télécopie
à plusieurs destinataires,
sélectionnez Oui après l’étape C,
puis répétez l’étape C.
Um ein Fax gleichzeitig an
mehrere Empfänger zu senden,
wählen Sie Ja nach dem Schritt
C und wiederholen dann den
Schritt C.
Als u de fax naar meerdere
ontvangers wilt verzenden,
selecteert u Ja na stap C en
herhaalt u stap C.
D
E
F
G R & 11
Enter the fax settings menu.
Select Send Fax Later.
Select On, then proceed.
Enter the time to send, then register.
Accédez au menu des paramètres
du télécopieur.
Sélectionnez Envoi du fax retardé.
Sélectionnez On, puis poursuivez.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Wählen Sie Zeitversetztes Fax.
Selecteer Fax later verzenden.
Wählen Sie Ein und fahren Sie dann
fort.
Entrez l’heure à laquelle vous
souhaitez lancer l’envoi, puis
confirmez.
Open het menu met faxinstellingen.
Q
Selecteer Aan en ga verder.
Voer het tijdstip voor verzending in
en registreer.
H
I
Change other fax settings if
necessary. R & 61
Q
Until the scanned data is sent at
the specified time, you cannot
send another fax.
Si nécessaire, modifiez les autres
paramètres du télécopieur.
R & 62
Tant que les données numérisées
ne sont pas envoyées à l’heure
spécifiée, vous ne pouvez pas
envoyer d’autres télécopies.
Ändern Sie bei Bedarf die anderen
Faxeinstellungen. R & 63
Wijzig indien nodig nog andere
faxinstellingen. R & 64
Geben Sie die Sendezeit ein und
speichern Sie dann Ihre Eingaben.
Proceed.
Start scanning to send later.
Poursuivez.
Lancez la numérisation en vue de l’envoi.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Starten Sie den Scanvorgang, um die
Daten zu einem späteren Zeitpunkt zu
senden.
Ga verder.
Start met scannen om later te verzenden.
Bis die gescannten Daten zur
angegebenen Uhrzeit gesendet
wurden, können Sie kein weiteres
Fax senden.
U kunt pas andere faxen
verzenden nadat de gescande
gegevens op het opgegeven
tijdstip zijn verzonden.
51
Fax from a connected
phone
Envoyer une
télécopie à partir d’un
téléphone connecté
Fax ausgehend
von einem
angeschlossenen
Telefon
If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a
fax after talking over the phone without hanging up.
Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes,
vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie
sans raccrocher le combiné.
Wenn der Empfänger dieselbe Rufnummer für Telefon und Fax nutzt, können
Sie nach einem Telefonat ein Fax senden, ohne vorher aufzulegen.
Als de ontvanger hetzelfde nummer gebruikt voor telefoon en fax, kunt u
na een telefoongesprek een fax verzenden zonder eerst de verbinding te
verbreken.
Place your original.
Placez votre original.
Legen Sie Ihr Original ein.
Faxen vanaf een
aangesloten telefoon
B
Plaats het origineel.
C
D
E
Dial the number from the phone.
Select Send.
Start sending.
Hang up the phone.
Composez le numéro sur le clavier
du téléphone.
Sélectionnez Env.
Lancez l’envoi.
Raccrochez le combiné.
Wählen Sie die Rufnummer am
Telefon.
Wählen Sie Sen.
Starten Sie den Sendevorgang.
Legen Sie den Telefonhörer auf.
Selecteer Verz.
Start het verzenden.
Leg de hoorn neer.
Kies het nummer op de telefoon.
52
A R & 24
Receiving Faxes
Réception de
télécopies
Before receiving a fax, load A4-size plain paper. R & 22
Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier A4 ordinaire. R & 22
Legen Sie vor dem Empfang eines Fax A4-Normalpapier ein. R & 22
Plaats gewoon A4-papier voordat u een fax ontvangt. R & 22
Empfangen von
Faxen
Q
You can change the ring alert
settings. R & 61
Vous pouvez modifier les
paramètres de la sonnerie d’alerte.
R & 62
Sie können die
Ruftoneinstellungen ändern.
R & 63
Fax ontvangen
U kunt de beltooninstellingen
wijzigen. R & 64
Receiving faxes
automatically
A
When an answering machine is connected directly to this product, make
sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure.
Recevoir des
télécopies : méthode
automatique
Lorsqu’un répondeur est connecté directement à cet appareil, vous devez
vérifier que l’option Sonner. avt rép est correctement paramétrée. Pour ce
faire, procédez comme suit.
Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Produkt angeschlossen ist,
stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw. wie nachfolgend beschrieben
richtig einstellen.
Automatischer
Faxempfang
Faxen automatisch
ontvangen
Q
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Wanneer een antwoordapparaat rechtstreeks op dit product is
aangesloten, moet u Belsignalen correct instellen aan de hand van de
volgende procedure.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Schakel automatische
beantwoording in.
53
Q
B
C
D
Depending on the region, Rings
to Answer may be unavailable.
L’option Sonner. avt rép n’est pas
disponible dans toutes les régions.
Abhängig von der Region ist
die Option Rufe bis Antw.
möglicherweise nicht verfügbar.
Afhankelijk van de regio, is
Belsignalen mogelijk niet
beschikbaar.
Enter the Fax mode.
Enter the fax settings menu.
Select Fax Settings.
Accédez au mode Fax.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Sélectionnez Paramètres fax.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Selecteer Faxinstellingen.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
Open het menu met faxinstellingen.
E
54
F
G
Select Communication.
Select Rings to Answer.
Select the number of rings.
Sélectionnez Communication.
Sélectionnez Sonner. avt rép.
Définissez le nombre de sonneries.
Wählen Sie Kommunikation.
Wählen Sie Rufe bis Antw.
Selecteer Communicatie.
Selecteer Belsignalen.
Geben Sie die Anzahl der Ruftöne
ein.
Selecteer het aantal belsignalen.
Wählen Sie Faxeinstellungen.
c
Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the
printer to pick up on the fifth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls.
Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries défini doit être supérieur au nombre
nécessaire. Si le répondeur est paramétré de manière à prendre les appels à la quatrième sonnerie, paramétrez
l’imprimante de manière à prendre les appels au moins à la cinquième sonnerie. Si cette règle n’est pas observée, le
répondeur ne peut pas recevoir les appels.
Wählen Sie mehr Ruftöne, als der Anrufbeantworter für die Rufannahme benötigt. Wenn der Anrufbeantworter
beispielsweise vier Ruftöne für die Rufannahme benötigt, stellen Sie den Drucker so ein, dass er den Ruf
beim fünften Rufton oder später annimmt. Andernfalls kann der Anrufbeantworter keine Sprachanrufe
entgegennehmen.
Selecteer meer belsignalen dan het antwoordapparaat nodig heeft om te antwoorden. Als het antwoordapparaat
moet opnemen na het vierde belsignaal, stelt u de printer in om te reageren na het vijfde belsignaal of later. Anders
kan het antwoordapparaat geen spraakoproepen ontvangen.
Q
When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick
up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller, the
phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine.
Lorsque vous recevez un appel et qu’il s’agit d’une télécopie, cet appareil la reçoit automatiquement, même si le répondeur prend l’appel. Si vous décrochez
le téléphone, attendez que le message vous indiquant qu’une connexion a été établie apparaisse à l’écran LCD avant de raccrocher. S’il s’agit d’un appel
vocal, le téléphone peut être utilisé normalement, ou un message peut être laissé sur le répondeur.
Wenn Sie einen Anruf erhalten und die Gegenstelle ein Faxgerät ist, empfängt das Gerät das Fax automatisch, selbst wenn der Anrufbeantworter den
Anruf entgegennimmt. Wenn Sie den Telefonhörer abheben, warten Sie, bis am LCD-Display eine Meldung angezeigt wird, die darauf hinweist, dass eine
Verbindung hergestellt wurde, bevor Sie auflegen. Wenn die Gegenstelle ein Anrufer ist, kann das Telefon ganz normal verwendet werden. Nimmt ein
Anrufbeantworter den Anruf entgegen, können Sie eine Nachricht hinterlassen.
Wanneer een oproep van een faxmachine binnenkomt, wordt de fax automatisch ontvangen, zelfs als het antwoordapparaat de oproep aanneemt. Als u de
telefoon opneemt, wacht u met ophangen totdat in het display het bericht wordt weergegeven dat een verbinding tot stand is gebracht. Als een oproep
van een telefoon binnenkomt, kan het apparaat normaal worden gebruikt of kan een bericht worden achtergelaten op het antwoordapparaat.
55
Receiving faxes
manually
Recevoir des
télécopies : méthode
manuelle
If your phone is connected to this product, you can receive a fax after a
connection is made.
Si votre téléphone est connecté à cet appareil, vous pouvez recevoir une
télécopie suite à l’établissement d’une connexion.
Wenn Ihr Telefon an dieses Gerät angeschlossen ist, können Sie nach dem
Verbindungsaufbau ein Fax empfangen.
Als uw telefoon op dit apparaat is aangesloten, kunt u een fax ontvangen
nadat een verbinding tot stand is gebracht.
A
Manueller Faxempfang
Faxen handmatig
ontvangen
Turn off auto answer.
Désactivez la réponse automatique.
Schalten Sie die automatische
Rufannahme aus.
Schakel automatische
beantwoording uit.
B
56
C
D
Pick up the phone when it rings.
When you hear a fax tone, select Receive.
Start receiving.
À la sonnerie du téléphone,
décrochez le combiné.
Lorsque vous entendez une tonalité de télécopie, sélectionnez Recev.
Lancez la réception.
Nehmen Sie den Telefonhörer ab,
wenn das Telefon klingelt.
Wenn Sie ein Faxsignal hören, wählen Sie Empfang.
Starten Sie den Empfang.
Als u een faxtoon hoort, selecteert u Ontv.
Start het ontvangen.
Neem de telefoon op wanneer deze
overgaat.
C
D
E
Select Fax Mode.
Select Pollrecv.
Proceed.
Enter the fax number.
Sélectionnez Mode Fax.
Sélectionnez Rec. ém.
Poursuivez.
Entrez le numéro de télécopieur.
Wählen Sie Faxmodus.
Wählen Sie Abrfempf.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Geben Sie die Faxnummer ein.
Selecteer Faxmodus.
Selecteer Pollontv.
Ga verder.
Voer het faxnummer in.
Q
G
H
You can also use one-touch dial
button,
or
to enter the
fax number.
Vous pouvez également utiliser
les touches « one-touch »,
ou
pour entrer le numéro de
télécopieur.
Sie können auch eine
Zielwahltaste,
oder
zur Eingabe der Faxnummer
verwenden.
U kunt ook de one-touch
of
gebruiken
sneltoets,
om het faxnummer in te voeren.
58
F R & 11
Start receiving.
Print the fax data.
Lancez la réception.
Imprimez les données de fax.
Starten Sie den Empfang.
Drucken Sie das Fax.
Start het ontvangen.
Druk de fax af.
Printing Reports
A
B
C
Impression de
rapports
Drucken von
Berichten
Rapporten
afdrukken
Enter the Fax mode.
Enter the fax settings menu.
Select Fax Settings.
Accédez au mode Fax.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Sélectionnez Paramètres fax.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Selecteer Faxinstellingen.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
Wählen Sie Faxeinstellungen.
Open het menu met faxinstellingen.
D
E R & 61
Q
F
If you select Fax Log then View, use
u/d to select date/time, then press
r to view.
Si vous sélectionnez Jnl fax, puis
Aff., choisissez la date et l’heure
à l’aide des touches u/d. Appuyez
ensuite sur r pour afficher ces
données.
Select Print Report.
Select an item.
Sélectionnez Impr. rap.
Sélectionnez un élément.
Wählen Sie Bericht drucken.
Einen Menüpunkt wählen.
Selecteer Rapp. afdr.
Selecteer een instelling.
Wenn Sie Fax-Log und dann
Ansicht auswählen, verwenden Sie
u/d, um das Datum und die Uhrzeit
auszuwählen, und drücken Sie dann
r, um die Berichte anzuzeigen.
Als u Faxlog en vervolgens
Weergeven selecteert, gebruikt
u u/d om de datum/tijd te
selecteren en drukt u op r om het
log te bekijken.
Print the report.
Imprimez le rapport.
Drucken Sie den Bericht aus.
Druk het rapport af.
59
Faxing from a PC
Envoi de télécopies
à partir d’un PC
Fax ausgehend von
einem PC
Faxen vanaf een
computer
60
The fax software that came with the software disc allows you to send faxes from your computer, create a phone book,
and provides you with other useful features. For details, see the Fax Utility online help. Use the following procedure to
run the utility.
Click the start button (Windows 7 and Vista) or click Start (Windows XP), point to All Programs, select Epson
Software, and then click Fax Utility.
Grâce au logiciel de télécopieur contenu sur le disque, vous pouvez envoyer des télécopies à partir de votre ordinateur,
créer un annuaire téléphonique et profiter de nombreuses autres fonctions utiles. Pour des informations plus
détaillées, consultez l’aide en ligne Fax Utility. Pour exécuter l’utilitaire, procédez comme suit :
Cliquez sur Démarrer (Windows 7 et Vista) ou sur Démarrer (Windows XP), choisissez Tous les programmes,
sélectionnez Epson Software, puis cliquez sur Fax Utility.
Die auf der Software-CD enthaltene Faxsoftware ermöglicht Ihnen das Senden von Faxen ausgehend von Ihrem
Computer, die Erstellung eines Telefonbuchs und die Verwendung zahlreicher anderer, nützlicher Funktionen. Nähere
Informationen dazu finden Sie in der Online-Hilfe zum Fax Utility. Gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor, um das
Dienstprogramm auszuführen.
Klicken Sie auf die Schaltfläche „Start“ (Windows 7 und Vista) oder auf Start (Windows XP), zeigen Sie auf Alle
Programme, wählen Sie Epson Software und klicken Sie dann auf Fax Utility.
Met de faxsoftware op de software-cd kunt u faxen verzenden vanaf uw computer, een telefoonlijst maken en vele
andere handige functies gebruiken. Raadpleeg de online-Help van Fax Utility voor meer informatie. Voer de volgende
procedure uit om het hulpprogramma uit te voeren.
Klik op de startknop (Windows 7 en Vista) of klik op Starten (Windows XP), wijs Alle programma’s aan, selecteer
Epson Software en klik op Fax Utility.
NL
Druk nogmaals op x om de instellingen te voltooien.
Menu-items en waarden kunnen variëren al naargelang de
regio.
x Menu met faxinstellingen
Resolutie *¹
Standaard, Fijn, Foto
Contrast *¹
-4 tot +4
Fax later verzenden
Uit, Aan
Faxmodus
Verz, Pollontv
Faxinstellingen
Rapp. afdr.
Faxlog *³, Laatste
verz. *⁴, Snelkiezen,
Groepsk., Opnieuw
afdr. *⁵, Protocol *⁶
Snelkiezen inst.
Maken, Bew., Verw.
Groepsk. inst.
Maken, Bew., Verw.
Scannen/afdr.
Inst *²
Resolutie, Contrast,
Autom. verkl. *⁷,
Rapport laatste
verz. *⁸
Communicatie
DRD *⁹,
ECM *¹⁰, V.34 *¹¹,
Belsignalen *¹²,
Kiestoondetectie *¹³,
Kiesmodus *¹⁴
Faxverbinding controleren
Kop
64
Kopregel, Uw
telefoonnummer
Fabrieksinstellingen
R & 32
Netwerkinstellingen *¹⁵
Zie de online-Netwerkhandleiding voor
meer informatie.
Onderhoud
R & 74
*1
*2
*3
*4
Instellingen voor verzonden faxen.
Instellingen voor ontvangen faxen.
Drukt het communicatielog af of geeft het weer.
Drukt een communicatielog af voor de vorige verzending of de
vorige ontvangen polling-resultaten.
*5 Drukt opnieuw af vanaf de laatste ontvangen fax. Wanneer het
geheugen vol is, worden de oudste faxen het eerste gewist.
*6 Drukt het protocol voor de meest recente communicatie af.
*7 Geeft aan of ontvangen faxen die groter zijn dan A4-formaat, tot
A4- formaat moeten worden verkleind of met het originele formaat
op meerdere vellen moeten worden afgedrukt.
*8 Geeft aan of een rapport moet worden afgedrukt voor de vorige
verzonden fax. Selecteer Bij fout om alleen rapporten af te drukken
wanneer een fout optreedt. Selecteer Bij vrz om rapporten af te
drukken voor elke fax.
*9 Geeft aan welk type belpatroon u wilt gebruiken om faxen te
ontvangen. Als u een andere optie dan All (of Uit) wilt selecteren,
moet u uw telefoonsysteem instellen op het gebruik van
verschillende belpatronen. Deze optie kan Aan/Uit zijn, afhankelijk
van de regio.
*10 Geeft aan of de foutcorrectiemodus moet worden gebruikt om
automatisch verzonden/ontvangen faxgegevens te corrigeren die
fouten bevatten door problemen met de verbinding of andere
problemen. Kleurenfaxen kunnen niet worden verzonden/ontvangen
wanneer ECM is uitgeschakeld.
*11 Geeft aan met welke snelheid u faxen verzendt en ontvangt. Aan
betekent 33,6 kbps en Uit betekent 14,4 kbps.
*12 Afhankelijk van de regio, wordt deze instelling mogelijk niet
weergegeven.
*13 Wanneer deze optie is ingesteld op Aan, begint het apparaat
met kiezen zodra het een kiestoon waarneemt. Mogelijk kan
het apparaat geen kiestoon waarnemen wanneer een PBX
(Bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal Adapter) is
aangesloten. Stel deze optie in dat geval in op Uit. Daardoor kan
echter het eerste cijfer van een faxnummer wegvallen, waardoor de
fax naar het verkeerde nummer wordt gezonden.
*14 Geeft aan op welk type telefoonsysteem dit apparaat is aangesloten.
Afhankelijk van de regio, wordt dit menu mogelijk niet weergegeven.
*15 Uitsluitend BX305FW.
Checking the Ink
Cartridge Status
A
B
C
Vérification de l’état
de la cartouche
d’encre
Prüfen des Status
von Tintenpatronen
Cartridgestatus
controleren
Enter the Copy mode.
Enter the copy settings menu.
Select Maintenance.
Accédez au mode Copie.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Sélectionnez Maintenance.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Selecteer Onderhoud.
Rufen Sie den Kopie-Modus auf.
Selecteer de Kop.-modus.
Wählen Sie Wartung.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
D
Select Ink Levels.
Check and return.
Sélectionnez État ctche.
Vérifiez le niveau d’encre et revenez à
l’écran précédent.
Wählen Sie Füllstände.
Selecteer Inktniveau.
66
E
Prüfen und zurück zum Menü.
Controleren en terugkeren.
C
Y
M
BK
!
Cyan
Yellow
Magenta
Black
Ink is low.
Cyan
Jaune
Magenta
Noir
Niveau d’encre
faible.
Cyan
Gelb
Magenta
Schwarz
Der
Tintenfüllstand
ist niedrig.
Cyaan
Geel
Magenta
Zwart
Inkt is bijna op.
Q
Q
You can replace ink cartridges even if they are not expended. Press x,
select Maintenance, and press OK. Select Ink Cartridge Replacement,
and press OK.
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If
non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not
be displayed.
Vous pouvez remplacer les cartouches d’encre même si elles ne sont pas
vides. Appuyez sur x, sélectionnez Maintenance, puis appuyez sur OK.
Sélectionnez Remplacer la cartouche d’encre, puis appuyez sur OK.
Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine.
Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne
s’affiche pas.
Sie können Tintenpatronen auswechseln, auch wenn sie noch nicht
verbraucht sind. Drücken Sie x, wählen Sie Wartung und drücken Sie
dann OK. Wählen Sie Tintenpatrone ersetzen und drücken Sie dann OK.
Epson kann nicht für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von
Drittanbietern garantieren. Wenn Tintenpatronen von Drittanbietern
eingesetzt werden, wird der Status der Tintenpatronen möglicherweise
nicht angezeigt.
U kunt cartridges ook vervangen als ze nog niet leeg zijn. Druk op x,
selecteer Onderhoud en druk op OK. Selecteer Cartridge vervangen en
druk op OK.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet
door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn
geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
Q
If an ink cartridge is running low,
prepare a new ink cartridge.
Si le niveau d’encre de l’une des
cartouches est faible, préparez une
nouvelle cartouche.
Wenn eine Tintenpatrone einen
geringen Füllstand aufweist,
halten Sie eine neue Tintenpatrone
bereit.
Als een cartridge bijna leeg is,
bereidt u een nieuwe cartridge
voor op plaatsing.
67
Checking/Cleaning
the Print Head
Vérification/
nettoyage de la tête
d’impression
Druckkopf
überprüfen/reinigen
Printkop
controleren/reinigen
A R & 22
Q
Print head cleaning uses some ink from all cartridges, so clean the print
head only if quality declines.
Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de toutes
les cartouches. Par conséquent, ne nettoyez la tête que si la qualité
d’impression décline.
Da bei der Druckkopfreinigung etwas Tinte aus allen Patronen verbraucht
wird, reinigen Sie den Druckkopf nur, wenn die Druckqualität nachlässt.
Bij het reinigen van de printkop wordt inkt verbruikt (uit alle cartridges).
Reinig de printkop daarom alleen als de afdrukkwaliteit afneemt.
Load A4-size paper.
Chargez du papier A4.
A4-Papier einlegen.
Plaats A4-papier.
B
D
E
Enter the Copy mode.
Enter the copy settings menu.
Select Maintenance.
Select Nozzle Check and then start.
Accédez au mode Copie.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Sélectionnez Maintenance.
Sélectionnez Vérif. Buses puis
lancez la vérification.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Selecteer Onderhoud.
Rufen Sie den Kopie-Modus auf.
Selecteer de Kop.-modus.
68
C
Open het menu met
kopieerinstellingen.
Wählen Sie Wartung.
Düsentest auswählen und dann den
Vorgang starten.
Selecteer Spuitk.ctrl. en start.
Aligning the Print
Head
A R & 22
B
C
Alignement de la
tête d’impression
Ausrichten des
Druckkopfes
Printkop uitlijnen
Load A4-size paper.
Enter the Copy mode.
Enter the copy settings menu.
Chargez du papier A4.
Accédez au mode Copie.
A4-Papier einlegen.
Rufen Sie den Kopie-Modus auf.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Plaats A4-papier.
Selecteer de Kop.-modus.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
D
70
E
F
G
Select Maintenance.
Select Head Alignment.
Print patterns.
Select the most solid pattern.
Sélectionnez Maintenance.
Sélectionnez Align. Tête.
Imprimez les motifs.
Sélectionnez le motif le plus plein.
Wählen Sie Wartung.
Wählen Sie Kopfausr.
Druckmuster.
Dichtestes Muster auswählen.
Selecteer Onderhoud.
Selecteer Printkop uitl.
Druk patronen af.
Selecteer het meest gelijkmatige
patroon.
H
I
J
Select the pattern number for #1.
Repeat step H for other patterns.
Return to Copy mode.
Sélectionnez le numéro du motif
n° 1.
Répétez l’étape H pour les autres
motifs.
Revenez au mode Copie.
Musternummer für 1. Muster wählen.
Schritt H für andere Muster
wiederholen.
Herhaal stap H voor de overige
patronen.
Selecteer het patroonnummer
voor #1.
Zum Kopie-Modus zurückkehren.
Herhaal stap H voor de overige
patronen.
71
Setting/Changing
the Time and Region
A
B
C
Paramétrage/
modification de
l’heure et de la
région
Uhrzeit und Region
einstellen/ändern
De tijd en de regio
instellen/wijzigen
Enter the Copy mode.
Enter the copy settings menu.
Select Maintenance.
Accédez au mode Copie.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Sélectionnez Maintenance.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Selecteer Onderhoud.
Rufen Sie den Kopie-Modus auf.
Selecteer de Kop.-modus.
Wählen Sie Wartung.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
D
72
E
F R & 11
G
Select Date/Time.
Select the date format.
Set the date.
Select the time format.
Sélectionnez Date/hre.
Sélectionnez le format de la date.
Entrez la date.
Sélectionnez le format de l’heure.
Wählen Sie Dat./Zeit.
Datumsformat auswählen.
Datum einstellen.
Uhrzeitformat auswählen.
Selecteer Dat./tijd.
Selecteer de datumnotatie.
Stel de datum in.
Selecteer de tijdsnotatie.
H R & 11
Q
Q
Use u or d to select AM or PM.
If you want to set Country/
Region, go to step I.
Utilisez les touches u ou d pour
sélectionner AM ou PM.
Verwenden Sie u oder d, um AM
oder PM auszuwählen.
Gebruik u of d om AM of PM te
selecteren.
Set the time.
I
Si vous souhaitez paramétrer
l’option Pays/région, passez à
l’étape I.
Fahren Sie zur Einstellung von
Land/Region mit Schritt I fort.
Als u Land/regio wilt instellen,
gaat u naar stap I.
Select Country/Region.
Entrez l’heure.
Sélectionnez Pays/région.
Uhrzeit einstellen.
Wählen Sie Land/Region.
Stel de tijd in.
Selecteer Land/regio.
J
K
Select the region.
Select Yes.
Sélectionnez la région.
Sélectionnez Oui.
Region auswählen.
Wählen Sie Ja.
Selecteer de regio.
Selecteer Ja.
Q
Q
To select daylight saving time,
set Daylight Saving Time to On.
R & 74
The incorrect time may be
displayed especially after a power
failure.
Pour sélectionner l’heure d’été,
définissez Heure d’été sur On.
R & 75
Il se peut que l’heure affichée ne
soit pas correcte, en particulier à la
suite d’une coupure de courant.
Um die Sommerzeit auszuwählen,
setzen Sie Sommerzeit auf Ein.
R & 75
Insbesondere nach einem
Stromausfall kann eine falsche
Uhrzeit angezeigt werden.
Als u zomertijd wilt selecteren,
stelt u Zomertijd in op Aan.
R & 76
Mogelijk wordt de tijd niet juist
weergegeven, met name na een
stroomstoring.
73
Maintenance Menu
List
Liste de menus
Maintenance
Wartung Menüliste
Onderhoud Menu’s
EN
Press Copy/Fax and then press x to enter the settings menu. Then press
u or d to select Maintenance.
Press x to finish setting.
x Maintenance menu settings
Ink Levels
Nozzle Check
Head Cleaning
Head Alignment
Ink Cartridge Replacement
Sound
On, Off
LCD Contrast
+1 to +16
Scroll Speed
Standard, Slow, Fast
Date/Time
mm.dd.yyyy, yyyy.mm.dd, dd.mm.yyyy / 12h, 24h
Daylight Saving Time
Off, On
Country/Region
74
EN
R & 74
FR
R & 75
DE
R & 75
NL
R & 76
Language
FR
DE
Appuyez sur Copie/Fax, puis sur x pour accéder au menu de
paramétrage. Appuyez ensuite sur les touches u ou d pour sélectionner
Maintenance.
Appuyez sur x pour terminer le paramétrage.
x Paramètres du menu Maintenance
État ctche
Kopfausr.
Align. Tête
Remplacer la cartouche d’encre
On, Non
Luminosité LCD
+1 à +16
Vitesse déf.
Standard, Lent, Rap.
Date/hre
mm.jj.aaaa, aaaa.mm.jj, jj.mm.aaaa / 12h , 24h
Heure d’été
Non, On
Langue/Language
Füllstände
Kopfreinigung
Nettoyage
Pays/région
x Einstellungen des Menüs Wartung
Düsentest
Vérif. Buses
Bip
Kopieren/Faxen und dann x drücken, um das Einstellungsmenü
aufzurufen. Drücken Sie dann u oder d, um Wartung auszuwählen.
Drücken Sie auf x, um die Einstellung abzuschließen.
Tintenpatrone ersetzen
Piep
Ein, Aus
LCD-Helligkeit
+1 bis +16
Scrollgeschw.
Standard, Langsam, Schnell
Dat./Zeit
mm.tt.jjjj, jjjj.mm.tt, tt.mm.jjjj / 12h, 24h
Sommerzeit
Aus, Ein
Land/Region
Sprache/Language
75
NL
Druk op Kopieer/fax en druk vervolgens op x om het menu met
instellingen te openen. Druk vervolgens op u of d om Onderhoud te
selecteren.
Druk op x om de instellingen te voltooien.
x Menu met Onderhoud-instellingen
Inktniveau
Spuitk.ctrl.
Printkop rein.
Printkop uitl.
Cartridge vervangen
Toon
+1 t/m +16
Bladersnelh.
Standaard, Langz., Snel
Dat./tijd
mm.dd.jjjj, jjjj.mm.dd, dd.mm.jjjj / 12u, 24u
Zomertijd
Uit, Aan
Land/regio
Taal/Language
76
Aan, Uit
LCD-helderheid
NL
Foutmelding
U moet de volgende cartridge(s) vervangen: XXX
Oplossing
Vervang de opgebruikte cartridges. R & 82
Druk op OK.
Papier vast
R & 87
Druk op OK. Als de fout niet verdwijnt, moet u het papier met de
hand verwijderen.
Printerfout
R & 88
Het papier is vastgelopen. Open de scanner en verwijder
het papier. Schakel vervolgens de printer uit. Raadpleeg de
documentatie.
Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer. Verwijder
vastgelopen papier.
R & 89
Druk op OK.
Printerfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Scannerfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Faxfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat zich geen papier
meer in de printer bevindt. Raadpleeg de ondersteuning van
Epson als de foutmelding blijft terugkomen.
Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg de ondersteuning van
Epson als de foutmelding blijft terugkomen.
Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg de ondersteuning van
Epson als de foutmelding blijft terugkomen.
Inktkussentjes van printer bijna aan eind levensduur. Neem
contact op met Epson Support.
Neem tijdig contact op met de Epson om de inktkussentjes
te vervangen voordat ze helemaal verzadigd zijn. Wanneer
ze helemaal verzadigd zijn, doet de printer het niet meer en
hebt u de ondersteuning van Epson nodig om nog te kunnen
afdrukken.
Inktkussentjes van printer aan eind levensduur. Neem contact op
met Epson Support.
Neem contact op met Epson voor vervanging van inktkussentjes.
Geen kiest.
Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de
telefoonlijn werkt. R & 36
Faxen niet voltooid.
Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX
(Bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt
u Kiestoondetectie uit. R & 61
81
c Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen
c Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges
O Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen.
O Verplaats de printkop nooit met de hand.
O Bei der Druckkopf-Reinigung und der Befüllung des
Tintenzuleitungssystems beim Einsetzen einer neuen
Patrone wird ein wenig Tinte aus allen im Drucker
befindlichen Tintenpatronen verbraucht.
O Bij de volgende taken wordt een beetje inkt verbruikt uit
alle cartridges: het reinigen van de printkop en het laden
van inkt bij installatie van een cartridge.
O Für eine maximale Ausbeute der Tintenpatrone
entnehmen Sie diese erst, wenn Sie sie ersetzen möchten.
Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand können nach
dem erneuten Einsetzen möglicherweise nicht mehr
verwendet werden.
O Epson empfiehlt, ausschließlich EPSONOriginaltintenpatronen zu verwenden. Epson kann
nicht für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von
Drittanbietern garantieren. Durch die Verwendung von
Tinte von Drittanbietern können Schäden entstehen, die
von der Epson-Garantie nicht abgedeckt sind. Hierbei kann
es sich unter gewissen Umständen um ein fehlerhaftes
Druckerverhalten handeln. Informationen über den
Tintenstand von Fremdprodukten werden möglicherweise
nicht angezeigt, und die Verwendung von Fremdprodukten
wird als mögliche Information für den Kundendienst
protokolliert.
O Besorgen Sie eine neue Tintenpatrone, bevor Sie mit dem
Austausch beginnen. Wenn mit dem Tintenpatronenwechsel
begonnen wird, müssen alle Schritte unmittelbar
nacheinander ausgeführt werden.
O Lassen Sie die leere Tintenpatrone im Gerät, bis Sie eine
neue besorgt haben. Andernfalls kann die in den Düsen des
Druckkopfes verbleibende Tinte eintrocknen.
O Öffnen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst, wenn Sie
die Patrone in den Drucker einsetzen möchten. Die Patrone
ist vakuumverpackt, um Ihre Verlässlichkeit zu erhalten.
O Voor een zuinig gebruik van de inkt is het raadzaam
om de cartridge alleen te vervangen wanneer dit nodig
is. Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een
herinstallatie niet meer worden gebruikt.
O Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges
aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele
inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Het
gebruik van niet-originele cartridges kan leiden tot
schade die niet onder de garantie van Epson valt.
Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten
er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het
apparaat niet correct functioneert. Mogelijk wordt
geen informatie over het inktniveau van niet-originele
cartridge weergegeven en het gebruik van niet-originele
inkt wordt vastgelegd voor eventueel gebruik bij
ondersteuning.
O Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand hebt
op het moment dat u met vervangen begint. Wanneer
u met de vervangingsprocedure begint, moet u alle
stappen in één sessie afronden.
O Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten totdat
u een nieuwe cartridge hebt aangeschaft. Anders kan de
inkt in de spuitkanaaltjes van de printkop opdrogen.
O Open de verpakking van de cartridge pas op het moment
waarop u de cartridge wilt installeren. De cartridge is
vacuüm verpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen.
O Produkte anderer Hersteller können Schäden verursachen,
die von der Epson-Garantie ausgenommen sind, und unter
bestimmten Umständen zu Fehlern im Druckbetrieb führen.
O Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd,
kunnen leiden tot beschadiging die niet onder de
garantie van Epson valt. Bovendien kunnen dergelijke
producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat
het apparaat zich niet op de juiste manier gedraagt.
O Den Drucker während der Tintenbefüllung nicht
ausschalten, da dies unnötigerweise Tinte verbraucht.
O Zet de printer niet uit tijdens het laden van inkt, om
verspilling van inkt te voorkomen.
83
A
B
C
Check the color to replace.
Proceed.
Open.
Identifiez la couleur à remplacer.
Poursuivez.
Ouvrez.
Zu ersetzende Farbe prüfen.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Öffnen.
Controleer welke kleur moet worden
vervangen.
Ga verder.
Openen.
w
D
E
F
Never open the cartridge cover
while the print head is moving.
N’ouvrez jamais le couvercle du
logement des cartouches d’encre
lorsque la tête d’impression est en
cours de déplacement.
Die Tintenpatronenabdeckung
nicht öffnen, solange sich der
Druckkopf bewegt.
Open de cartridgeklep nooit
wanneer de printkop in
beweging is.
84
Open.
Pinch and remove.
Shake new cartridge.
Ouvrez.
Pincez et enlevez.
Secouez la nouvelle cartouche.
Öffnen.
Drücken und entfernen.
Neue Tintenpatrone schütteln.
Openen.
Inknijpen en verwijderen.
Schud de nieuwe cartridge.
c
G
H
I
Be careful not to break the hooks
on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken
seitlich an der Tintenpatrone nicht
abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
c
Remove the yellow tape.
Insert and push.
Close.
Retirez la bande adhésive jaune.
Insérez et poussez.
Fermez.
Gelben Streifen entfernen.
Einsetzen und drücken.
Schließen.
Verwijder de gele tape.
Plaatsen en aandrukken.
Sluiten.
J
K
If you find it difficult to close
the cover, press down on each
cartridge until it clicks into place.
S’il vous est difficile de fermer
le capot, appuyez sur chaque
cartouche jusqu’à ce qu’un déclic
confirme sa mise en place.
Wenn sich die Abdeckung nicht
schließen lässt, jede Tintenpatrone
nach unten drücken, bis sie
einrastet.
Als u de klep maar moeilijk dicht
krijgt, moet u elke cartridge
aandrukken en vastklikken.
Close.
Start charging ink.
Fermez.
Lancez le chargement de l’encre.
Schließen.
Tintenaufladung starten.
Sluiten.
Het laden van inkt wordt gestart.
85
Q
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy quality after ink charging is finished, cancel
the job that is copying and start again from placing the originals.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération de copie, pour garantir la qualité de la
copie une fois le chargement de l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la procédure
depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden musste, sollten Sie zur Sicherstellung der
Kopierqualität nach Beendigung der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und ab dem
Einlegen der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die kopieertaak annuleren (zodra de inkt is
geladen) en helemaal opnieuw beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een goede
kopieerkwaliteit.
86
Paper Jam
Bourrage papier
Papierstau
Vastgelopen papier
Paper Jam - jammed
inside 1
A
B
Bourrage papier –
papier coincé à
l’intérieur 1
Papierstau – Stau
innen 1
Papier vastgelopen in
apparaat – 1
C
Q
Proceed.
Open.
Poursuivez.
Ouvrez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Öffnen.
Ga verder.
Openen.
D
If paper still remains near the sheet
feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité
du bac feuille à feuille, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren
Einzug befindet, ziehen Sie es
vorsichtig heraus.
Remove.
Retirez.
Vastgelopen papier in de buurt
van de papiertoevoer moet u
voorzichtig verwijderen.
Close.
Fermez.
Entfernen.
Schließen.
Verwijderen.
Sluiten.
87
Paper Jam - jammed
inside 2
A
B
C
Bourrage papier –
papier coincé à
l’intérieur 2
Papierstau – Stau
innen 2
Papier vastgelopen in
apparaat – 2
Q
Check the message.
Open.
Remove.
Vérifiez le message.
Ouvrez.
Retirez.
Überprüfen Sie die Meldung.
Öffnen.
Entfernen.
Controleer het bericht.
Openen.
Verwijderen.
D
E
If paper still remains near the sheet
feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité
du bac feuille à feuille, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren
Einzug befindet, ziehen Sie es
vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt
van de papiertoevoer moet
u voorzichtig verwijderen.
88
Close.
Turn off.
Fermez.
Mettez l’imprimante hors tension.
Schließen.
Ausschalten.
Sluiten.
Uitzetten.
Paper Jam - Automatic
Document Feeder
A
B
c
If you do not open the ADF cover,
the printer may be damaged.
Bourrage papier –
chargeur automatique
de documents
Si vous n’ouvrez pas le capot
du Chargeur automatique de
documents, l’imprimante risque
d’être endommagée.
Papierstau –
Automatischer
Vorlageneinzug
Wenn Sie die ADF-Abdeckung
nicht öffnen, kann der Drucker
beschädigt werden.
Papier vastgelopen
in automatische
documenttoevoer
C
Proceed.
Open.
Poursuivez.
Ouvrez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Öffnen.
Ga verder.
Openen.
D
E
Als u de klep van de ADF
(Automatische documenttoevoer)
niet opent, kunt u de printer
beschadigen.
F
Remove.
Open.
Remove.
Close.
Retirez.
Ouvrez.
Retirez.
Fermez.
Entfernen.
Öffnen.
Entfernen.
Schließen.
Verwijderen.
Openen.
Verwijderen.
Sluiten.
89
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online Gebruikershandleiding voor meer
informatie.
Problemen
Oplossing
Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën.
ABCDFH
Afdruk onscherp of vlekkerig.
ABCDEG
Afdruk vaag of er ontbreken delen.
ABCF
Afdruk is korrelig.
D
Onjuiste of ontbrekende kleuren.
CF
Grootte of positie van afbeelding klopt niet.
IJKL
Oplossingen
A
Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R & 20
B
Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R & 22
C
Reinig de printkop. R & 68
D
Lijn de printkop uit. R & 70
Lijn de printkop uit met de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de online-Gebruikershandleiding voor het
uitlijnen van de printkop.
E
U kunt de binnenzijde van de printer reinigen door een kopie te maken zonder een document op de glasplaat/ADF
(Documenttoevoer) te leggen. Zie de online Gebruikershandleiding voor meer informatie.
F
Verbruik de cartridges binnen zes maanden na opening van de verpakking. R & 82
G
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
H
Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Vergroten/verkleinen wijzigen of het
origineel verschuiven.
I
Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Pap.form., Lay-out, Vergrot. en Vergroten/
verkleinen. R & 34
J
Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R & 22, 24
K
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen.
L
Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
93
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan.
Problemen
Oplossing
Kan geen faxen verzenden
ABCDHI
Kan geen faxen ontvangen
ABEHI
Kwaliteitsproblemen (tijdens verzenden)
FGI
Kwaliteitsproblemen (tijdens ontvangen)
I
Antwoordapparaat neemt geen spraakoproepen aan
J
Onjuiste tijdweergave
K
Oplossingen
A
Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met
de functie Faxverbinding controleren. R & 36
B
Als u het apparaat hebt aangesloten op een DSL-telefoonlijn, moet u een DSL-filter op de lijn installeren, anders kunt u niet
faxen. Neem contact op met uw DSL-provider voor het benodigde filter.
C
Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX (Bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt
u Kiestoondetectie uit. R & 61
D
Controleer of de faxmachine van de ontvanger is ingeschakeld en werkt.
E
Als dit apparaat niet is aangesloten op een telefoon en u wilt automatisch faxen ontvangen, moet u ervoor zorgen dat
automatisch beantwoorden is ingeschakeld. R & 53
F
Reinig de glasplaat en de ADF (Automatische documenttoevoer). Zie de online-Gebruikershandleiding.
G
Als de fax die u hebt verzonden, vaag of onscherp was, wijzigt u de instelling voor Resolutie of Contrast in het menu met
faxinstellingen. R & 61
H
Schakel V.34 uit. R & 61
I
Zorg ervoor dat ECM is ingeschakeld. R & 61
J
Wanneer automatisch beantwoorden is ingeschakeld en een antwoordapparaat is aangesloten op dezelfde telefoonlijn als
dit apparaat, stelt u het aantal belsignalen waarna faxen moeten worden ontvangen, in op een aantal dat hoger is dan voor
het antwoordapparaat wordt gebruikt. R & 53
K
Na een stroomstoring of als het apparaat gedurende langere tijd uitgeschakeld is geweest, loopt de klok mogelijk te snel of
te langzaam, of is deze helemaal teruggezet. Stel de juiste tijd in. R & 72
97
Contacting Epson
Support
Contacter le service
d’assistance de Epson
Kontakt zum Support
von Epson
Contact
opnemen met de
ondersteuningsdienst
van Epson
98
If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get
the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact
the dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez le service d’assistance de Epson
pour obtenir de l’aide. Vous trouverez les coordonnées de ces services pour votre pays dans le Guide d’utilisation en ligne ou sur
votre carte de garantie. Si votre service d’assistance n’est pas répertorié, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le
produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den EpsonKundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Epson-Kundendienstes finden Sie in Ihrem OnlineBenutzerhandbuch oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie
sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Neem contact op met de ondersteuningsdienst van Epson als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het
oplossen van problemen. Contactgegevens voor de ondersteuningsdienst voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding
of op de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht.
99
NL Index
A
B
C
D
E
F
G
I
K
L
ADF.............................................................................................................24
Aantal belsignalen....................................................................53.55.64
Automatisch beantwoorden.............................................................36
Automatisch verkleinen......................................................................64
Automatische documenttoevoer (ADF)........................................24
Belsignalen..................................................................................53.55.64
Beltooninstellingen fax.......................................................................64
Bladersnelheid.......................................................................................76
N
O
P
Cartridge vervangen............................................................................76
Communicatie........................................................................................64
Contrast....................................................................................................64
DRD............................................................................................................64
DSL.............................................................................................................38
Datum/Tijd.........................................................................................72.76
Display...........................................................................................11.15.76
ECM............................................................................................................64
Fabrieksinstellingen.......................................................................34.64
Fax later verzenden..............................................................................64
Faxdienst..................................................................................................57
Faxinstellingen.......................................................................................64
Faxkopregel.......................................................................................44.64
Faxlog..................................................................................................59.64
Faxmodus.................................................................................................64
Faxverbinding controleren................................................................64
Foutcorrectiemodus.............................................................................64
Geplande verzending fax...................................................................50
Groepskiezen instellen........................................................................64
ISDN...........................................................................................................38
Inktniveau..........................................................................................66.76
R
S
T
V
Z
Lijst groepskiesnummers.......................................................42.59.64
Lijst snelkiesnummers.............................................................40.59.64
Netwerkinstellingen.......................................................................34.64
Onderhoud..............................................................................................74
One-touch snelkiestoets..............................................................14.48
Opnieuw afdrukken.......................................................................59.64
Papierformaat.........................................................................................34
Papiersoort..............................................................................................34
Pieptoon...................................................................................................76
Polling om te ontvangen....................................................................64
Printkop reinigen..................................................................................76
Printkop uitlijnen...................................................................................76
Protocol...............................................................................................59.64
Randloos/Met rand...............................................................................34
Rapport afdrukken................................................................................64
Rapport laatste verzending...............................................................64
Resolutie...................................................................................................64
Scannen (kopie document)...............................................................30
Scannen (kopie foto)............................................................................30
Scannen/Afdrukken instellen...........................................................64
Snelkiezen instellen..............................................................................64
Spuitkanaaltjes controleren..............................................................76
Taal, wijzigen...........................................................................................76
Toon...........................................................................................................76
V.34.............................................................................................................64
Vergroten/Verkleinen..........................................................................34
Vergroting................................................................................................34
Zomertijd.................................................................................................76
Kiestoondetectie...................................................................................64
Klok.......................................................................................................72.76
Knoppen, bedieningspaneel......................................................11.15
Kopieerdichtheid...................................................................................34
Kopregel...................................................................................................64
Kwaliteit....................................................................................................34
LCD-helderheid......................................................................................76
Laatste verzending.........................................................................59.64
Land/Regio........................................................................................72.76
Lay-out......................................................................................................34
103
Available ink cartridge sizes vary by area.
Les tailles des cartouches d’encre disponibles varient d’un pays à l’autre.
Die verfügbaren Tintenpatronengrößen variieren je nach Land/Region.
De capaciteit waarin de cartridges beschikbaar zijn, verschilt per land.
BX305F/BX305FW
BK
C
M
Y
Apple
Pomme
Apfel
Appel
T1291
T1292
T1293
T1294
Fox
Renard
Fuchs
Vos
T1281
T1282
T1283
T1284
EN
Black
Cyan
Magenta
Yellow
FR
Noir
Cyan
Magenta
Jaune
DE
Schwarz
Cyan
Magenta
Gelb
NL
Zwart
Cyaan
Magenta
Geel
Getting more information.
Pour plus d’informations.
Hier erhalten Sie weitere Informationen.
Meer informatie.
Copyright © 2010 Seiko Epson
Corporation. All rights reserved.
Printed in XXXXXX