Documenttranscriptie
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
DE
02
EN
09
NL
16
DA 23
FR
30
ES
37
IT
44
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
Laser
UK
635 nm
CS
AutoSound
magnetic
ET
RO
BG
EL
!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft
„Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser
Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren
und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Digitale Elektronik-Wasserwaage mit roter Lasertechnologie
– Punktlaser zur optischen Verlängerung der Wasserwaage
– Horizontale und vertikale Winkelanzeige
– Der Neigungsspeicher ermöglicht das Übertragen von Winkeln
– Messdaten können über die Bluetooth®-Schnittstelle übermittelt
werden
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezifikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezifikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Achtung: Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
– Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
– Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reflektionen niemals mit
optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
– Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m).
– Gut reflektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind
während des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken.
02
DE
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
– In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst
durch Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch Warnbeschilderung kennzeichnen.
Laseraustritt
DigiLevel Pro
READ
REF
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
Laser
635 nm
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU
ein, welche durch die RED-Richtlinie 2014/53/EU abgedeckt wird.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in
Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit
Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer
gefährlichen Beeinflussung oder Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
– Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder unter
hohen elektromagnetischen Wechselfeldern kann die Messgenauigkeit beeinflusst werden.
Sicherheitshinweise
Umgang mit RF-Funkstrahlung
– Das Messgerät ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet.
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die
elektromagnetische Verträglichkeit und Funkstrahlung gemäß
RED-Richtlinie 2014/53/EU ein.
– Hiermit erklärt Umarex GmbH & Co. KG, dass der Funkanlagentyp
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 den wesentlichen Anforderungen
und sonstigen Bestimmungen der europäischen Richtlinie für
Funkanlagen (Radio Equipment Richtlinie) 2014/53/EU (RED)
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung
ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
1
1 Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und
Batterien gemäß den Installations
symbolen einlegen. Dabei auf
korrekte Polarität achten.
WARNING
With magnet
on the bottom
DE
03
39
40
41
1
2
3
ia
g
h
DigiLevel Pro
READ
REF
4
5
6
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
20
21
22
23
24
25
26
27
28
m
29
54
55
56
57
58
1
11
2
51
52
53
8
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
3
4
5
6
30
l
31
32
k j
33
34
35
36
37
38
37
36
35
mm/m
32
33
34
%
HOLD
27
28
29
30
31
DigiLevel Pro
12
a
b
c
d
26
25
24
23
22
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
13
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
9
10
04
14
DE
e
f
g
h
i
j
k
l
m
8
9
10
11
12
13
14
39
AN-/AUS-Taste / READ: Messdaten
per Bluetooth®-Schnittstelle
übertragen
Winkel-Referenzwert setzen /
3 Sek.: Empfindlichkeit umstellen
Gefälle-Funktion setzen
Laser ein/aus
Messeinheit umstellen
Akustischer Signalgeber ein/aus /
Hold-Funktion
Kalibrierung
38
39
40
7
CAL
SET
REF
READ
9
7 a c e
b d f
Neigungsrichtung
Bluetooth®-Funktion aktiviert
Gefälle-Funktion gesetzt
HOLD: aktueller Messwert
wird gehalten
Messeinheit %
digitale Libelle
Messeinheit mm/m
Winkel-Referenzwert gesetzt
Batteriezustand
Messeinheit ° Grad
Akustischer Signalgeber aktiv
Neigungswinkel
Laser aktiv
Horizontallibelle
Vertikallibelle
Laseraustritt
Magnete
Batteriefach (Rückseite)
Messfläche
Messskala (nur
DigiLevel Pro 40 / 60)
40
41
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
2 Einschalten und Messen
!
Achten Sie vor jeder Messung darauf, dass die Referenzfunktion deaktiviert ist.
Die DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 kann Winkel kontinuierlich auf
360° vermessen.
– Schalten Sie das Gerät mit Taste (1) ein.
–D
er Neigungswinkel erscheint in der Anzeige (l). Werden Neigungen über Kopf gemessen, so passt sich die Anzeigerichtung
automatisch an.
– Zusätzlich wird mit dem Symbol (a) die momentane Neigungsrichtung angezeigt.
3 Auswahl der Messeinheit
Mit Taste (5) wird die Messeinheit zwischen ° Grad, % und mm/m
umgeschaltet.
4 Kalibrierung
1. Die Messfläche (13) vom Gerät auf einen geraden und markierten
Untergrund positionieren (siehe Abb. unten). Gerät einschalten (1).
Um in den Kalibriermodus zu gelangen, die Tasten 1 und 3 gleichzeitig drücken, bis -1- im Display erscheint.
2. A
nschließend die READ-Taste (1) drücken. -1- blinkt.
Danach wechselt die Anzeige auf -2-.
DigiLevel Pro
READ
REF
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
3. Jetzt die Wasserwaage um 180° horizontal drehen und
exakt auf die markierte Fläche setzen (Umschlagmessung).
Danach die READ-Taste (1) erneut drücken. -2- blinkt.
Der anschließende Signalton beendet den Vorgang.
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
!
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
DigiLevel Pro 60
WARNING
With magnet
on the bottom
Das Gerät ist richtig kalibriert, wenn es in beiden Positionen
(0° und 180°) die gleichen Messwerte anzeigt.
5 HOLD
Um den aktuellen Messwert im Display zu halten die HOLD-Taste
(6) lange drücken.
DE
05
6 Ändern des Winkel-Referenzwertes
Mit Taste (2) können Neigungen übertragen werden. Dazu das Gerät
auf die gewünschte Neigung anlegen und die Taste (2) drücken.
Anschließend wechselt die Anzeige auf „0,00°”, „REF“ erscheint im
Display und der gewünschte Referenzwinkel ist gesetzt. Jetzt kann
die Neigung auf andere Gegenstände übertragen werden.
Durch erneutes Drücken der Taste (2) wird der Winkel-Referenzwert
deaktiviert.
7 Gefälle-Funktion
Mit Taste (3) können voreingestellte Gefälle von 1%, 2%, 3% und
4% eingestellt werden. Dazu die Taste (3) so oft drücken, bis der
gewünschte Wert im Display erscheint. Durch langes Drücken der
Taste (3) wird die Gefälle-Funktion deaktiviert.
8 Akustische Signalisierung
Mit Taste (6) wird der Signalgeber ein- / ausgeschaltet. Wenn der
Neigungswinkel auf 0°, 45°, 90° oder dem letzten Speicherwert
steht, wird dies akustisch signalisiert.
!
Wenn Sie mit einem geänderten Winkel-Referenzwert
arbeiten, wird der Signalgeber zu diesem neuen Referenzwert (0°, 45°, 90° Anzeige) aktiviert.
AUTO-OFF Funktion
Das Messgerät schaltet sich nach 10 Minuten Inaktivität automatisch ab, um die Batterien zu schonen. Die Hintergrundbeleuchtung wird nach 1 Minute abgeschaltet.
Datenübertragung
Das Gerät verfügt über eine Bluetooth®*-Funktion, die die Datenübertragung mittels Funktechnik zu mobilen Endgeräten mit
Bluetooth®*-Schnittstelle erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet).
Die Systemvoraussetzung für eine Bluetooth®*-Verbindung
finden Sie unter http://laserliner.com/info?an=ble
Das Gerät kann eine Bluetooth®*-Verbindung mit Bluetooth 4.0
kompatiblen Endgeräten aufbauen.
Die Reichweite ist auf max. 10 m Entfernung vom Endgerät ausgelegt und hängt stark von den Umgebungsbedingungen, wie z. B.
der Dicke und Zusammensetzung von Wänden, Funkstörquellen,
sowie den Sende-/Empfangseigenschaften des Endgerätes, ab.
Bluetooth®* ist nach dem Einschalten immer aktiviert, da das
Funksystem auf sehr geringen Stromverbrauch ausgelegt ist.
Ein mobiles Endgerät kann sich mittels einer App mit dem
eingeschalteten Messgerät verbinden.
06
DE
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
*D
ie Bluetooth® Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen
der Bluetooth SIG, Inc.
Applikation (App)
Zur Nutzung der Bluetooth®*-Funktion wird eine Applikation benötigt. Diese können Sie in den entsprechenden Stores je nach
Endgerät herunterladen:
!
Achten Sie darauf, dass die Bluetooth®*-Schnittstelle des
mobilen Endgerätes aktiviert ist.
Nach dem Start der Applikation und aktivierter Bluetooth®*-Funktion kann eine Verbindung zwischen einem mobilem Endgerät und
dem Messgerät hergestellt werden. Erkennt die Applikation mehrere aktive Messgeräte, wählen Sie das passende Messgerät aus.
Beim nächsten Start kann dieses Messgerät automatisch verbunden werden.
*D
ie Bluetooth® Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen
der Bluetooth SIG, Inc.
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten
Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und
Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren
Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Gefährdung durch starke Magnetfelder
Starke Magnetfelder können schädliche Einwirkungen auf Personen
mit aktiven Körperhilfsmitteln (z.B. Herzschrittmacher) und an elektromechanischen Geräten (z.B. Magnetkarten, mechanischen Uhren,
Feinmechanik, Festplatten) verursachen.
Hinsichtlich der Einwirkung starker Magnetfelder auf Personen sind
die jeweiligen nationalen Bestimmungen und Vorschriften zu berücksichtigen, wie beispielsweise in der Bundesrepublik Deutschland die
berufsgenossenschaftliche Vorschrift BGV B11 §14 „Elektromagnetische Felder“.
Um eine störende Beeinflussung zu vermeiden, halten Sie die Magnete stets in einem Abstand von mindestens 30 cm von den jeweils
gefährdeten Implantaten und Geräten entfernt.
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden,
um die Genauigkeit und Funktion zu gewährleisten. Wir empfehlen
DE
07
ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr. Setzen Sie sich mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
Technische Daten
Genauigkeit elektronische Messung
Libellengenauigkeit
Anzeigengenauigkeit
Laserwellenlänge
Laserklasse
Stromversorgung
Betriebsdauer
Betriebsdaten
Funkmodul
Arbeitsbedingungen
Lagerbedingungen
Abmessungen 40
Abmessungen 60
Abmessungen 80
Abmessungen 100
Abmessungen 120
Gewicht
40/60/80/100/120
± 0,05° bei 0° … 1°
± 0,1° bei 1° … 89°
± 0,05° bei 89° … 90°
± 0,5 mm/m
2 Dezimalstellen
635 nm
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
2 x 1,5V LR03 (AAA)
mit Laser: ca. 10 Std.
ohne Laser: ca. 55 Std.
Schnittstelle Bluetooth LE 4.x;
Frequenzband: ISM Band 2400-2483.5
MHz, 40 Kanäle; Sendeleistung: max.
10 mW; Bandbreite: 2 MHz; Bitrate: 1
Mbit/s; Modulation: GFSK / FHSS
-10°C … 50°C, Luftfeuchtigkeit max.
80% rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 2000 m über NN (Normalnull)
-20°C … 70°C,
Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
400 x 63 x 33 mm (B x H x T)
600 x 63 x 33 mm (B x H x T)
800 x 63 x 33 mm (B x H x T)
1000 x 63 x 33 mm (B x H x T)
1200 x 63 x 33 mm (B x H x T)
548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g
(inkl. Batterien)
Technische Änderungen vorbehalten. 20W36
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den
freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach
der europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
08
DE
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
!
Completely read through the operating instructions, the
„Warranty and Additional Information“ booklet as well
as the latest information under the internet link at the end
of these instructions. Follow the instructions they contain.
This document must be kept in a safe place and passed
on together with the device.
Function / application
Digital electronic spirit level with red laser technology
– Point laser for optical extension of the spirit level
– Horizontal and vertical angle display
– The slope memory allows angles to be easily transferred
– Measured data transfer via Bluetooth® interface
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its
intendedpurpose and within the scope of the specifications.
– The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
– Modifications or changes to the device are not permitted,
this will otherwise invalidate the approval and safety specifications.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or significant vibration.
– T he device must no longer be used if one or more of its functions
fail or the battery charge is weak.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Attention: Do not look into the direct or reflected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
– If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should
shut their eyes and immediately move away from the beam.
–U
nder no circumstances should optical instruments (magnifying
glass, microscope, binoculars) be used to look at the laser beam
or reflections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m)
–R
eflective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser
devices are in operation.
EN
09
– In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions
wherever possible and identify the laser area with warning signs.
Laser outlet
DigiLevel Pro
READ
REF
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
Laser
635 nm
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
– The measuring device complies with electromagnetic compatibility regulations and limits in accordance with the EMC Directive
2014/30/EU which is covered by the Radio Equipment Directive
2014/53/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers – may
apply. Electronic devices can potentially cause hazards or interference or be subject to hazards or interference.
– The measuring accuracy may be affected when working close
to high voltages or high electromagnetic alternating fields.
Safety instructions
Dealing with RF radiation
– The measuring device is equipped with a wireless interface.
– The measuring device complies with electromagnetic
compatibility and wireless radiation regulations and limits
in accordance with the RED 2014/53/EU.
– Umarex GmbH & Co. KG hereby declares that the DigiLevel Pro
40/60/80/100/120 radio equipment complies with the essential requirements and other provisions of the European Radio Equipment
Directive 2014/53/EU (RED). The EU Declaration of Conformity
can be found in its entirety at the following address:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
1
1 Inserting batteries
Open the battery compartment
and insert batteries according
to the symbols. Be sure to pay
attention to polarity.
10
EN
WARNING
With magnet
on the bottom
39
40
41
7 a c e
b d f
1
2
3
ia
g
h
DigiLevel Pro
READ
REF
4
5
6
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
20
21
22
23
24
25
26
27
28
m
29
56
57
58
1
54
55
2
11
3
4
5
6
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
8
30
l
31
32
k j
33
34
35
36
37
38
39
ON/OFF button / READ: Transfer
measured data via Bluetooth®
interface
Angle reference value setting /
3 sec.: change sensitivity
Set gradient function
Laser ON/OFF
Change units of measure
Acoustic signal generator ON/OFF /
Hold function
Calibration
40
41
42
7
12
27
28
29
30
31
DigiLevel Pro
32
33
34
%
HOLD
mm/m
35
36
37
38
39
a
b
c
d
13
9
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
CAL
SET
REF
READ
9
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
10
14
e
f
g
h
i
j
k
l
m
8
9
10
11
12
13
14
Slope direction
Bluetooth® function activated
Gradient function set
HOLD: current measured
value is held
Unit of measurement %
Digital bubble level
Unit of measurement mm/m
Angle reference set
Battery charge
Unit of measurement ° degrees
Acoustic signal generator active
Slope angle
Laser active
Horizontal vial
Vertical vial
Laser outlet
Magnets
Battery compartment (Rear)
Measuring surface
Measuring scale
(DigiLevel Pro 40 / 60 only)
EN
11
40
41
2 Switching on and measuring
!
Make sure that the reference function is deactivated before
measuring.
The DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 can measure angles continuously
to 360°.
– Switch the DigiLevel Plus on using the on/off switch (1).
– T he slope angle is shown in the display (l). If slopes are measured
overhead, the direction of display adjusts automatically.
– T he current slope direction is also shown by the symbol (a).
3 Selection of unit of measurement
Button (5) allows the desired unit of measurement to be selected
(° degrees, %, mm/m).
4 Calibration
1. Place the unit with its measuring edge (13) down on a straight
surface and mark the positions of the unit‘s ends on the underlying surface (see Fig. below). Switch on device (1). To access
calibration mode simultaneously press buttons 1 and 3.
-1- appears on the display.
2. T hen press the READ button (1). -1- flashes.
The display then changes to -2-.
DigiLevel Pro
READ
REF
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
3. Now turn the unit around horizontally (end-for-end) by 180°
such that its ends are positioned opposite where they previously
were but again exactly at the underlying surface marks (reverse
measurement).
Then press the READ button (1) again. -2- flashes.
The subsequent acoustic signal concludes the process.
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
!
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
DigiLevel Pro 60
WARNING
With magnet
on the bottom
The unit is properly calibrated when it displays the same
measurement value, i.e. the underlying surface‘s deviation
from absolute level, in both positions (0° and 180°).
5 HOLD
Hold down the HOLD button (6) to keep displaying the current
measured value.
12
EN
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
6 Changing the angle reference value
With button (2), it is possible to transfer angles elsewhere.
To do so, set the device to the desired slope and press button (2).
The display then changes to „0.00°“, „REF“ appears on the display
and the required reference angle is set. The slope can now be
transferred to other objects.
Press button (2) again to deactivate the angle reference.
7 Gradient function
Preset gradients of 1%, 2%, 3% and 4% can be set using
the button (3). Keep pressing the button until the required value
is displayed. The gradient function is switched off by pressing and holding button (3).
8 Acoustic signal
The acoustic signal can be switched on or off with button (6).
When the angle of slope stands at 0°, 45°, 90° or the most recently
stored value, this is indicated by an acoustic signal.
!
When working with a changed angle reference value,
the acoustic signal is activated on reaching the new reference
value (0°, 45°, 90° display).
AUTO OFF function
In order to preserve the batteries, the measuring device switches off
automatically if it is left idle for 10 minutes. Backlighting switches
off after 1 minute.
Data transfer
The device features a Bluetooth®* function that enables
wireless data transfer to mobile devices with a Bluetooth®*
interface (such as a smartphone or tablet).
The system prerequisites for a Bluetooth®* connection are
specified at http://laserliner.com/info?an=ble
The device can set up a Bluetooth®* connection with
Bluetooth 4.0 compatible devices.
The range is set to a maximum distance of 10 m from the terminal
device and greatly depends on the ambient conditions such as the
thickness and composition of walls, sources of interference as well
as the transmit / receive properties of the terminal device.
Once it has been activated, Bluetooth®* remains switched on indefinitely as the radio system is designed with exceptionally low power
consumption.
EN
13
A mobile device can link up to the active measuring device via
an app.
* T he Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks of
Bluetooth SIG Inc.
Application (app)
An app is required to use the Bluetooth®* function. You can
download the app from the corresponding stores for the specific
type of terminal device:
!
Make sure that the Bluetooth®* interface of the mobile
device is activated.
After starting the app and activating the Bluetooth®* function,
a connection can be set up between a mobile device and the
measuring device. If the app detects several active measuring
devices, select the matching device.
This measuring device can be connected automatically the next
time it is switched on.
* T he Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks of
Bluetooth SIG Inc.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning
agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies)
before storing for longer periods. Store the device in a clean and
dry place.
Danger – powerful magnetic fields
Powerful magnetic fields can adversely affect persons with active
medical implants (e.g. pacemaker) as well as electromechanical
devices (e.g. magnetic cards, mechanical clocks, precision mechanics, hard disks).
With regard to the effect of powerful magnetic fields on persons,
the applicable national stipulations and regulations must be
complied with such as BGV B11 §14 „electromagnetic fields“
(occupational health and safety - electromagnetic fields) in the
Federal Republic of Germany.
To avoid interference/disruption, always keep the implant or
device a safe distance of at least 30 cm away from the magnet.
14
EN
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
Calibration
The measuring device must be calibrated and tested on a regular
basis to ensure it is accurate and working properly. We recommend
carrying out calibration once a year. Contact your distributor or
the UMAREX-LASERLINER service department.
Technical data
Electronic measuring
precision
Vial accuracy
Display accuracy
Laser wavelength
Laser class
Power supply
Operating time
Radio module
operating data
Operating conditions
Storage conditions
Dimensions 40
Dimensions 60
Dimensions 80
Dimensions 100
Dimensions 120
Weight
40/60/80/100/120
± 0.05° at 0° … 1°
± 0.1° at 1° … 89°
± 0,05° at 89° … 90°
± 0.5 mm/m
2 decimal places
635 nm
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
2 x 1.5V LR03 (AAA)
with laser: approx. 10 hours
without laser: approx. 55 hours
Bluetooth LE 4.x interface;
Frequency band: ISM band
2400–2483.5 MHz, 40 channels;
Transmission power: max. 10 mW;
Bandwidth: 2 MHz; Bit rate: 1 Mbit/s;
Modulation: GFSK/FHSS
-10°C … 50°C, max. humidity 80% rH,
no condensation, max. working altitude
2000 m above sea level
-20°C … 70°C, max. humidity 80% rH
400 x 63 x 33 mm (W x H x D)
600 x 63 x 33 mm (W x H x D)
800 x 63 x 33 mm (W x H x D)
1000 x 63 x 33 mm (W x H x D)
1200 x 63 x 33 mm (W x H x D)
548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g
(incl. batteries)
Subject to technical change without notice. 20W36
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must
be collected separately for disposal according
to the European Directive on waste electrical
and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
EN
15
!
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantieen aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie
en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze
handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door
als u het apparaat doorgeeft.
Functie / toepassing
Digitale elektronische waterpas met rode lasertechnologie
– Puntlaser voor de optische verlenging van de waterpas
– Horizontale en verticale hoekindicator
– Dankzij het neigingsgeheugen kunnen hoeken eenvoudig worden
overgedragen
– De meetgegevens kunnen via de Bluetooth®-interface worden
overgedragen
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
specficaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat
zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de
veiligheidsspecificatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
– Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere
functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reflecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
– Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze
bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal
te bewegen.
– Bekijk de laserstraal of de reflecties nooit met behulp van optische
apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40...1,90 m).
– Goed reflecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tijdens het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt.
16
NL
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
– In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk
door afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
Laseruitlaat
DigiLevel Pro
READ
REF
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
Laser
635 nm
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
– Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMCrichtlijn 2014/30/EU die wordt afgedekt door de radioapparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED).
– Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op
of storing van en door elektronische apparaten is mogelijk.
– Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge elektromagnetische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid negatief
worden beïnvloed.
Veiligheidsinstructies
Omgang met radiografische straling
– Het meettoestel is uitgerust met een radiografische interface.
– Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit en radiografische
straling volgens de radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED).
– Bij dezen verklaart Umarex GmbH & Co. KG dat het radiografische installatietype DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 voldoet
aan de wettelijke eisen en verdere bepalingen van de Europese
radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED). De volledige tekst
van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar
onder het volgende internetadres:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
1
1 Plaatsen van de batterijen
Open het batterijvakje en plaats
de batterijen overeenkomstig de
installatiesymbolen. Let daarbij
op de juiste polariteit.
WARNING
With magnet
on the bottom
NL
17
39
40
41
1
2
3
ia
g
h
DigiLevel Pro
READ
REF
4
5
6
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
20
21
22
23
24
25
26
27
28
m
29
56
57
58
1
54
55
2
11
3
4
5
6
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
8
30
l
31
32
k j
33
34
35
36
37
38
39
AAN- / UIT-toets / READ: meetgegevens overdragen via
Bluetooth®-interface
Hoek-referentiewaarde instellen /
3 sec.: Gevoeligheid wijzigen
Afschot-functie instellen
Laser aan/uit
Meeteenheid omschakelen
Akoestische signaalgever aan/uit
Hold-functie
Kalibratie
40
41
42
7
12
27
28
29
30
31
DigiLevel Pro
32
33
34
%
HOLD
mm/m
35
36
37
38
39
a
b
c
d
13
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
CAL
SET
REF
READ
11
3
4
5
6
7
8
9
10
9
2
9
7 a c e
b d f
10
18
14
NL
e
f
g
h
i
j
k
l
m
8
9
10
11
12
13
14
Neigingrichting
Bluetooth®-functie geactiveerd
Afschot-functie ingesteld
HOLD: actuele meetwaarde
wordt gehouden
Meeteenheid %
Digitale libel
Meeteenheid mm/m
Hoek-referentiewaarde ingesteld
Indicator batterijtoestand
Meeteenheid ° graad
Akoestische signaalgever actief
Neigingshoek
Laser actief
Horizontale libel
Verticale libel
Laseruitlaat
Magneten
Batterijvakje (Achterzijde)
Meetoppervlak
Meetschaal
(alleen DigiLevel Pro 40 / 60)
40
41
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
2 Inschakelen en meten
!
Let voor iedere meting op dat de referentiefunctie
gedeactiveerd is
De DigiLevel Laser DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 kan hoeken
constant op 360° meten.
– Schakel het apparaat in met toets (1).
– De neigingshoek verschijnt in de weergave (l). Wanneer neigingen
boven hoofdhoogte gemeten worden, past de weergaverichting
zich automatisch aan.
–B
ovendien wordt met het symbool (a) de actuele neigingsrichting
weergegeven.
3 Keuze van de meeteenheid
Met toets (5) kunt u de meeteenheid tussen °graden, % en mm/m
omschakelen.
4 Kalibratie
1. Positioneer het meetoppervlak (13) van het apparaat op een
rechte en gekenmerkte ondergrond (zie afb. beneden). Apparaat
inschakelen (1). Om naar de kalibratiemodus te schakelen, drukt
u de toetsen 1 en 3 tegelijkertijd in totdat -1- op het display verschijnt.
2. D
ruk vervolgens de READ-toets (1) in. -1- knippert.
Daarna schakelt de weergave over naar -2-.
DigiLevel Pro
READ
REF
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
3. Draai de waterpas nu horizontaal 180° en plaats deze exact
op het gekenmerkte oppervlak (omslagmeting).
Daarna schakelt de weergave over naar -2-.
Het volgende signaalgeluid sluit het proces af.
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
!
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
DigiLevel Pro 60
WARNING
With magnet
on the bottom
Het apparaat is correct gekalibreerd wanneer in beide
posities (0° en 180°) dezelfde meetwaarden worden
weergegeven.
5 HOLD
Druk de Hold-toets (6) lang in om de actuele meetwaarde op het
display vast te houden.
NL
19
6 Veranderen van de hoek-referentiewaarde
Met toets (2) kunnen neigingen worden overgedragen. Leg daarvoor
het apparaat aan op de gewenste neiging en druk op toets (2).
Vervolgens schakelt de weergave om naar ‚0,00°‘, ‚REF‘ verschijntop
het display en de gewenste referentiehoek is ingesteld.
Nu kan de neiging op andere voorwerpen worden overgedragen.
Door opnieuw op de toets (2) te drukken wordt de referentiewaarde
gedeactiveerd.
7 Afschot-functie
Met de toets (3) kunnen vooringestelde afschotten van 1 %, 2 %, 3 %
en 4 % worden ingesteld. Druk daarvoor steeds weer op de toets
(3) totdat de gewenste waarde op het display verschijnt. Door het
lang indrukken van de toets (3) te drukken wordt de afschot-functie
gedeactiveerd.
8 Akoestische signalering
Met toets (6) wordt de signaalgever in-/uitgeschakeld. Wanneer de
neigingshoek op 0°, 45°, 90° of de laatste geheugenwaarde staat,
wordt dit akoestisch gesignaleerd.
!
Wanneer u met een gewijzigde hoek-referentiewaarde
werkt, wordt de signaalgever bij deze nieuwe referentiewaarde (0°, 45°, 90° weergave) geactiveerd.
Auto Off-functie
Het meetapparaat schakelt na 10 minuten inactiviteit automatisch
uit om de batterijen te sparen. De achtergrondverlichting wordt
na afloop van 1 minuut uitgeschakeld.
Gegevensoverdracht
Het toestel beschikt over een Bluetooth®*-functie die de gegevensoverdracht naar mobiele eindtoestellen met een Bluetooth®*interface (bijv. smartphone, tablet) mogelijk maakt door middel
van radiografische techniek.
Voor de systeemvereisten van een Bluetooth®*-verbinding
verwijzen wij naar http://laserliner.com/info?an=ble
Het toestel kan een Bluetooth®*-verbinding opbouwen
met toestellen die compatibel zijn met Bluetooth 4.0.
De reikwijdte is beperkt tot max. 10 m van het eindtoestel en is in
sterke mate afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden zoals bijv.
de dikte en de samenstelling van muren, van radiografische storingsbronnen en van de verzendings-/ontvangsteigenschappen van het
eindtoestel.
Bluetooth®* is na het inschakelen altijd geactiveerd omdat dit maar
een heel gering stroomverbruik heeft.
20
NL
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
Via een app kan een mobiel eindtoestel een verbinding maken met
het ingeschakelde meettoestel.
*H
et Bluetooth®-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken
van Bluetooth SIG, Inc.
Applicatie (app)
Voor het gebruik van de Bluetooth®*-functie is een applicatie
vereist. Deze kunt u al naargelang het eindtoestel in de
betreffende ‚stores‘ downloaden:
!
Let op dat de Bluetooth®*-interface van het mobiele
eindtoestel geactiveerd moet zijn.
Na de start van de applicatie en de geactiveerde Bluetooth®*-functie
kan een mobiel eindtoestel een verbinding maken met het meettoestel. Als de applicatie meerdere actieve meettoestellen herkent, kiest
u het passende meettoestel uit de lijst.
Bij de volgende start kan de verbinding naar dit meettoestel automatisch tot stand worden gebracht.
*H
et Bluetooth®-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken
van Bluetooth SIG, Inc.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd
het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder
de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd
niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Gevaar door krachtige magnetische velden
Krachtige magnetische velden kunnen schadelijke invloeden hebben
op personen met actieve implantaten (bijv. pacemakers) alsmede op
elektromechanische apparaten (bijv magneetkaarten, mechanischen
horloges, fijne mechanische apparatuur, harde schijven).
Met het oog op het effect van krachtige magnetische velden op
personen dienen
de desbetreffende nationale bepalingen en voorschriften te worden
nageleefd, in de Bondsrepubliek Duitsland bijvoorbeeld het voorschrift
van de wettelijke ongevallenverzekering BGV B11 §14 ‚Elektromagnetische Felder‘ (elektromagnetische velden).
Om storende effecten te voorkomen, dient u de magneten altijd op
een afstand van ten minste 30 cm van de bedreigde implantaten en
apparaten te houden.
NL
21
Kalibratie
Het meettoestel moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd
worden om de nauwkeurigheid en de functie te waarborgen.
Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren. Neem
hiervoor contact op met uw vakhandelaar of de serviceafdeling
van UMAREX-LASERLINER.
Technische gegevens
± 0,05° bij 0° … 1°
± 0,1° bij 1° … 89°
± 0,05° bij 89° … 90°
Exactheid van de libellen ± 0,5 mm/m
Weergavenauwkeurigheid 2 decimaalcijfers
Lasergolflengte
635 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Stroomverzorging
2 x 1,5V LR03 (AAA)
met laser: ca. 10 uur
Bedrijfsduur
zonder laser: ca. 55 uur
Exactheid van de
elektronische meting
Bedrijfsgegevens
radiografische module
Werkomstandigheden
Opslagvoorwaarden
Afmetingen 40
Afmetingen 60
Afmetingen 80
Afmetingen 100
Afmetingen 120
Gewicht
40/60/80/100/120
Interface Bluetooth LE 4.x;
Frequentieband: ISM band
2400-2483.5 MHz, 40 kanalen;
zendvermogen: max. 10 mW;
bandbreedte: 2 MHz: bitrate: 1 Mbit/s;
modulatie: GFSK / FHSS
-10°C … 50°C, luchtvochtigheid
max. 80% rH, niet-condenserend,
werkhoogte max. 2000 m boven NAP
(Nieuw Amsterdams Peil)
-20°C … 70°C,
luchtvochtigheid max. 80% rH
400 x 63 x 33 mm (B x H x D)
600 x 63 x 33 mm (B x H x D)
800 x 63 x 33 mm (B x H x D)
1000 x 63 x 33 mm (B x H x D)
1200 x 63 x 33 mm (B x H x D)
548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g
(incl. batterijen)
Technische veranderingen voorbehouden. 20W36
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de
Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische
apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
22
NL
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
!
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt
de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i
slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de
heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares
og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
Funktion / Anvendelse
Digitalt elektronisk vaterpas med rød laserteknologi
– Punktlaser til optisk forlængelse af vaterpasset
– Horisontal og vertikal vinkelvisning
– F ra oplagrede målinger kan let overføres en ønsket vinkel
–M
åledata kan overføres via Bluetooth®-interfacet
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specifikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj.
Skal opbevares utilgængeligt for børn.
– Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecifikationerne bortfalder.
–U
ndgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget
høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
–A
pparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller flere funktioner
svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reflekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
– Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal
vedkommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet
fra strålen.
– Laserstrålen eller dens refleksioner må aldrig betragtes gennem
optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...).
– Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m).
– Godt reflekterende, spejlende eller skinnende overflader skal
tildækkes, så længe der bruges laserudstyr.
DA
23
– I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt
begrænses af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal
afmærkes med advarselsskilte.
Laserudgang
DigiLevel Pro
READ
REF
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
Laser
635 nm
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
– Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU,
som er omfattet af RUD-direktivet 2014/53/EU
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i fly eller i
nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for
farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
– Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under høje
elektromagnetiske vekselfelter kan måleapparatets nøjagtighed
blive påvirket.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med RF-radiostråling
– Måleapparatet er udstyret med et radio-interface.
– Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne
for elektromagnetisk kompatibilitet og radiointerferens iht.
RUD-direktivet 2014/53/EU.
– Hermed erklærer Umarex GmbH & Co. KG, at radioanlægstypen
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 overholder de væsentlige krav og
øvrige bestemmelser i EU-direktivet om radioudstyr 2014/53/EU
(RED). EU-overensstemmelseserklæringens fuldstændige tekst kan
findes på følgende internetadresse:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
1
1 Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg
batterierne i. Vær opmærksom
på de angivne poler.
24
DA
WARNING
With magnet
on the bottom
39
40
41
7 a c e
b d f
1
2
3
ia
g
h
DigiLevel Pro
READ
REF
4
5
6
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
20
21
22
23
24
25
26
27
28
m
29
56
57
58
1
54
55
2
11
3
4
5
6
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
8
30
l
31
32
k j
33
34
35
36
37
38
39
TÆND-/SLUK-knap /
READ: Overførsel af måledata
via Bluetooth®-interface
Indlæsning af referencevinkel /
3 sek.: ændre følsomhed
Indstil niveauforskelsfunktionen
Laser tænd/sluk
Omstilling af måleenhed
Akustisk signalgiver tænd/sluk /
Hold-funktion
Kalibrering
40
41
42
7
12
27
28
29
30
31
DigiLevel Pro
32
33
34
%
HOLD
mm/m
35
36
37
38
39
a
b
c
d
13
9
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
CAL
SET
REF
READ
9
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
10
14
e
f
g
h
i
j
k
l
m
8
9
10
11
12
13
14
Hældningsretning
Bluetooth®-funktion aktiveret
Niveauforskelsfunktionen indstillet
HOLD: Aktuel måleværdi
fastholdes
Måleenhed %
Digital libelle
Måleenhed mm/m
Vinkel-referenceværdi indstillet
Batteriernes ladetilstand
Måleenhed ° grader
Akustisk signalgiver aktiv
Hældningsvinkel
Laser aktiv
Lodlibelle
Vaterlibelle
Laserudgang
Magneter
Batterihus (Bagside)
Måleflad
Måleskala
(kun DigiLevel Pro 40 / 60)
DA
25
40
41
2 Tænd for instrumentet og mål
!
Inden hver måling skal man sikre sig, at referencefunktionen
er deaktiveret.
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 kan måle kontinuerligt op til 360°.
– Tænd for apparatet med kontakten (1).
–H
ældningsvinklen vises i displayet (l). Hvis målingen foretages
med anlægsfladen opad, vendes tal og symboler i displayet,
så de stadig læses retvendt.
– Samtidig viser symbolet (a) den øjeblikkelige hældningsretning.
3 Valg af måleenhed
Med tasten (5) vælges den ønskede måleenhed ° grader, % procent
eller mm/m.
4 Kalibrering
1. Anbring apparatets måleflade (13) på et jævnt, markeret underlag
(se Ill. nedenfor). Tænd for apparatet (1). For at komme i kalibreringsmodus skal du trykke på tasterne 1 og 3 samtidigt, til -1vises i displayet.
2. T ryk efterfølgende på tasten READ (1). -1- blinker.
Derefter skifter visningen til -2-.
DigiLevel Pro
READ
REF
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
3. D
rej nu vaterpasset 180° horisontalt, og anbring det præcist
på den markerede flade (omslagsmåling). Tryk derefter igen
på tasten READ (1). -2- blinker. Den efterfølgende signaltone
afslutter operationen.
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
!
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
Apparatet er korrekt kalibreret, når det viser de samme
måleværdier i begge positioner (0° og 180°).
5 HOLD
For at holde den aktuelle måleværdi i displayet skal du holde
Hold-tasten (6) længe.
26
Rev19W38
DigiLevel Pro 60
WARNING
With magnet
on the bottom
DA
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
6 Ændring af vinkelreference
Med tasten (2) kan hældningsvinkler overføres. Anbring DigiLevel
Plus i den ønskede hældning og tryk derefter på tast (2).
Efterfølgende skifter visningen til „0,00°”, „REF“ vises i displayet,
og den ønskede referencevinkel er indstillet. Nu kan denne hældningsvinkel overføres til andre objekter.
Når man trykker endnu en gang på knappen (2), deaktiveres vinkelreferenceværdien.
7 Niveauforskelsfunktion
Med tasten (3) kan der forudindstilles niveauforskelle på 1 %, 2 %,
3 % og 4 %. Tryk derefter på tasten (3), til den ønskede værdi vises i
displayet. Ved at trykke længe på tasten (3) deaktiveres niveauforskelsfunktionen.
8 Akkustisk signal
Med tasten (6) kobles signalet til og fra. Når hældningsvinklen er
0°, 45°, 90° eller den sidst indlæste hældningsværdi står i displayet,
lyder det akustiske signal.
!
Hvis du arbejder med en ændret vinkelreference, bliver
signalet aktiveret med den nye værdi for 0°, 45° og 90°.
Autosluk-funktion
Måleapparatet slukker automatisk efter 10 minutter inaktivitet
for at spare batteri. Baggrundsbelysningen frakobles efter 1 minut.
Dataoverførsel
Apparatet har en Bluetooth®*-funktion, som muliggør
dataoverførsel via radioteknik til mobile enheder med Bluetooth®*interface (f.eks. smartphone, tablet).
Systemkravet til en Bluetooth®*-forbindelse finder du på
http://laserliner.com/info?an=ble
Apparatet kan etablere en Bluetooth ®* -forbindelse med Bluetooth
4.0-kompatible enheder.
Rækkevidden er dimensioneret til max 10 m afstand fra enheden
og er meget afhængig af de givne lokale forhold som fx
væggenes tykkelse og sammensætning, radiostøjkildersamt
enhedens sende-/modtagelses-karakteristika.
Bluetooth®* er altid aktiveret, så snart apparatet tændes,
da radiosystemet er dimensioneret til et meget lavt strømforbrug.
DA
27
En mobil enhed kan forbindes med det tændte måleapparat
via en app.
*B
luetooth®-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende
Bluetooth SIG, Inc.
Applikation (app)
Der kræves en applikation (app), for at man kan udnytte
Bluetooth®*-funktionen. Denne kan man downloade fra
den pågældende netbutik afhængig af enheden:
!
Kontrollér, at Bluetooth®*-interfacet i den mobile
enhed er aktiveret.
Efter start af applikationen og aktiveret Bluetooth®*-funktion
kan der etableres forbindelse mellem en mobil enhed og
måleapparatet. Hvis applikationen registrerer flere aktive
måleapparater, vælger man det passende måleapparat.
Ved næste opstart kan dette måleapparat så forbindes automatisk.
*B
luetooth®-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende
Bluetooth SIG, Inc.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal
undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne
skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal
opbevares på et rent og tørt sted.
Fare pga. stærke magnetfelter
Stærke magnetfelter kan have skadelige virkninger på personer
med implantater (fx pacemakere) og på elektromekaniske apparater
(fx magnetkort, mekaniske ure, finmekanik, harddiske).
Med hensyn til stærke magnetfelters virkning på personer skal man
iagttage de relevante nationale regler og bestemmelser; dette vil fx
i Tyskland sige brancheforeningens forskrift BGV B11 §14 „Elektromagnetiske felter“.
For at undgå generende påvirkninger skal man altid holde magneterne i en afstand på mindst 30 cm fra enhver form for følsomme
implantater og apparater.
28
DA
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
Kalibrering
Måleapparatet skal jævnligt kalibreres og kontrolleres for at garantere
præcisionen og funktionen. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på
et år. Kontakt din forhandler eller henvend til til serviceafdelingen
i UMAREX-LASERLINER.
Tekniske data
Nøjagtighed
elektronisk måling
Libellenøjagtighed
Visningsnøjagtighed
Laserbølgelængde
Laserklasse
Strømkilde
Driftstid
± 0,05° ved 0° … 1°
± 0,1° ved 1° … 89°
± 0,05° ved 89° … 90°
± 0,5 mm/m
2 decimaler
635 nm
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
2 x 1,5V LR03 (AAA)
med laser: ca. 10 timer
uden laser: ca. 55 timer
Driftsdata
radiomodul
Interface Bluetooth LE 4.x;
Frekvensbånd: ISM-bånd
2400-2483,5 MHz, 40 kanaler;
Sendeeffekt: max 10 mW;
Båndbredde: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s;
modulation: GFSK / FHSS
Arbejdsbetingelser
-10°C … 50°C, luftfugtighed
maks. 80% rH, Ikke-kondenserende,
arbejdshøjde maks. 2000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser
Mål 40
Mål 60
Mål 80
Mål 100
Mål 120
Vægt
40/60/80/100/120
-20°C … 70°C,
luftfugtighed maks. 80% rH
400 x 63 x 33 mm (B x H x D)
600 x 63 x 33 mm (B x H x D)
800 x 63 x 33 mm (B x H x D)
1000 x 63 x 33 mm (B x H x D)
1200 x 63 x 33 mm (B x H x D)
548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g
(inkl. batterier)
Forbehold for tekniske ændringer. 20W36
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
DA
29
!
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint
« Remarques supplémentaires et concernant la garantie »
et les renseignements et consignes présentés sur le lien
Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les
donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
Fonction / Utilisation
Niveau à bulle électronique numérique utilisant la technologie laser rouge
– Laser à points pour l’allongement optique du niveau à bulle
– Affichages vertical et horizontal de l’angle
– La mémoire d’inclinaison permet de reporter facilement les angles
– Les données de mesure peuvent être transmises par l’interface
Bluetooth®
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
des spécifications.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
Les ranger hors de portée des enfants.
– Les transformations ou modifications de l’appareil ne sont pas
autorisées, et annuleraient l’homologation et les spécifications
de sécurité.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des
températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations
importantes.
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou réfléchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
– Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez
délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin
du rayon.
– Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réflexions à l’aide
d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
– Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m).
– Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien réfléchissantes
pendant le fonctionnement des dispositifs laser.
30
FR
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
– Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du
possible, la trajectoire du faisceau en posant des barrages et
des panneaux. Identifier également la zone laser en posant un
panneau d’avertissement.
Sortie du laser
DigiLevel Pro
READ
REF
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
Laser
635 nm
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
– L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites
de la compatibilité électromagnétique selon la directive CEM
2014/30/UE, qui est couverte par la directive des équipements
radio (RED) 2014/53/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les
hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes
portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
– L ‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions
élevées ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts
peut avoir une influence sur la précision de la mesure.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements radio RF
– L ‘appareil de mesure est doté d‘une interface radio.
– L ’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites
de la compatibilité et du rayonnement électromagnétiques selon
la directive des équipements radio (RED) 2014/53/UE.
– Umarex
GmbH & Co. KG déclare par la présente que le type
d’appareil radio DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 est conforme aux
principales exigences et aux autres dispositions de la directive européenne pour les équipements radioélectriques 2014/53/UE (RED).
Il est possible de consulter le texte complet de la déclaration
de conformité UE à l’adresse Internet suivante :
http://laserliner.com/info?an=AHJ
1
1 Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et
introduire les piles en respectant
les symboles de pose. Veiller à ce
que la polarité soit correcte.
WARNING
With magnet
on the bottom
FR
31
39
40
41
1
2
3
ia
g
h
DigiLevel Pro
READ
REF
4
5
6
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
20
21
22
23
24
25
26
27
28
m
56
57
58
1
54
55
2
11
3
4
5
6
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
8
29
30
l
31
32
k j
33
34
35
36
37
38
39
Touche MARCHE/ARRET /
READ : Transférer les données de
mesure par interface Bluetooth®
Réglage de la valeur de référence de
l’angle / 3 sec.: changer la ensibilité
Régler la fonction inclinaison
Laser marche/arrêt
Changer d’unité de mesure
Émetteur du signal sonorer
marche/arrêt / Fonction HOLD
Calibrage
39
40
41
7
12
27
28
29
30
31
DigiLevel Pro
32
33
34
%
HOLD
mm/m
35
36
37
38
a
b
c
d
13
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
CAL
SET
REF
READ
11
3
4
5
6
7
8
9
10
9
2
9
7 a c e
b d f
10
32
14
FR
e
f
g
h
i
j
k
l
m
8
9
10
11
12
Sens de l’inclinaison
Fonction Bluetooth® activée
Fonction inclinaison réglée
HOLD : La valeur mesurée
actuelle est conservée
Unité de mesure %
Bulle numérique
Unité de mesure mm/m
Valeur de référence de l’angle fixée
Affichage de la charge des piles
Unité de mesure ° degré
Émetteur du signal sonore actif
Angle d’inclinaison
Laser activé
Bulle horizontale
Bulle verticale
Sortie du laser
Aimants
Compartiment de piles
(Verso de l’appareil)
13 Surface de mesure
14 Échelle des valeurs de mesure
(uniquement DigiLevel Pro 40 / 60)
40
41
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
2 Mise en marche et mesure
!
Vérifier avant chaque mesure que la fonction de référence
est désactivée.
Le DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 peut mesurer en continu des
angles de 360°.
– Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la touche (1).
– L’angle d’inclinaison apparaît à l’affichage (l).
En cas de mesures effectuées au-dessus de la tête, le sens
de l’affichage s’adapte automatiquement.
– Le symbole (a) indique, en plus, le sens actuel de l’inclinaison.
3 Sélection de l’unité de mesure
La touche (5) permet de choisir l’unité de mesure (° degré, % et
mm / m).
4 Calibrage
1. P ositionner la surface de mesure de l’instrument (13) sur une
surface plane et marquée (voir l’ill. ci-dessous). Mettre l’appareil
en marche (1). Pour revenir au mode calibration, appuyer
simultanément sur les touches 1 et 3. -1- s’affiche à l’écran.
2. Puis appuyer sur la touche READ (1). -1- clignote.
La valeur affichée passe ensuite à -2-.
DigiLevel Pro
READ
REF
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
3. T ourner maintenant le niveau à bulle de 180° à l’horizontale
et le poser précisément sur la surface marquée (inversion des
valeurs mesurées). Appuyer de nouveau sur la touche READ (1).
-2- clignote. Le signal sonore qui retentit ensuite achève
l’opération.
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
!
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
DigiLevel Pro 60
WARNING
With magnet
on the bottom
l’instrument est calibré correctement lorsqu’il affiche les mêmes
valeurs mesurées dans les deux positions (0° et 180°).
5 HOLD
Pour maintenir la valeur de mesure actuelle à l’écran, appuyer
longuement sur la touche HOLD (6).
FR
33
6 Modification de la valeur de référence de l’angle
La touche (2) permet de reporter les inclinaisons. Pour cela, positionner
l’appareil à l’inclinaison souhaitée et appuyer sur la touche (2).
L’affichage passe ensuite à « 0,00 », « REF » s’affiche à l’écran
et l’angle de référence souhaité est fixé. Il est maintenant possible
de reporter l’inclinaison sur d’autres objets.
En appuyant de nouveau sur la touche (2), la valeur de référence
de l’angle est désactivée.
7 Fonction inclinaison
Il est possible de régler les inclinaisons préréglées de 1 %, 2 %, 3 %
et 4 % avec la touche (3). Pour cela, appuyer plusieurs fois sur
la touche (3) jusqu’à ce que la valeur souhaitée s’affiche à l’écran.
Appuyer longuement sur la touche (3) pour désactiver la fonction
inclinaison.
8 Signal sonore
La touche (6) permet d’activer ou de désactiver l’émetteur du signal
sonore. Lorsque l’angle d’inclinaison indique 0°, 45°, 90° ou la dernière valeur mémorisée, l’appareil émet un signal sonore.
!
En cas d’utilisation d’une valeur de référence de l’angle
modifiée, l’émetteur du signal sonore est activé pour cette
nouvelle valeur de référence (affichage 0°, 45°ou 90°).
Fonction arrêt automatique
L’instrument de mesure s’éteint automatiquement au bout
de 10 minutes d’inactivité, ce qui permet d’économiser les piles.
Le rétroéclairage s’éteint au bout de 1 minute.
Transmission des données
L’appareil est doté d‘une fonction Bluetooth®* qui permet
la transmission sans fil des données aux terminaux mobiles
(p. ex. smartphone, tablette) avec l‘interface Bluetooth®*.
Vous trouverez les conditions requises du système pour une liaison
Bluetooth®* sous http://laserliner.com/info?an=ble
L’appareil peut se connecter par Bluetooth®* aux appareils mobiles
compatibles avec Bluetooth 4.0.
La portée est d’une distance maxi de 10 m de l’appareil mobile et
dépend fortement des conditions ambiantes, comme p. ex. l’épaisseur et la composition des murs, des sources de brouillage ainsi que
des propriétés de transmission / réception de l’appareil.
Bluetooth®* est toujours activée après la mise sous tension, le système
radio ayant été conçu pour fonctionner en consommant très peu
d’électricité.
34
FR
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
Il est possible de connecter un terminal mobile à l’appareil
de mesure mis sous tension en utilisant une application.
* L a marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth
SIG, Inc.
Application (App)
L’utilisation de la fonction Bluetooth®* nécessite une application.
Vous pouvez la télécharger à partir du store correspondant
à l’appareil mobile :
!
Vérifiez que l’interface Bluetooth®* de l’appareil mobile
est activée.
Une fois l‘application lancée et la fonction Bluetooth®* activée,
il est possible de connecter un terminal mobile et l’appareil
de mesure. Si l’application détecte plusieurs instruments de mesure
actifs, choisissez l’instrument adapté.
Au démarrage suivant, cet instrument de mesure peut être
connecté automatiquement.
* L a marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth
SIG, Inc.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide
et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer
ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé
de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Danger : puissants champs magnétiques
De puissants champs magnétiques peuvent avoir des effets néfastes
sur des personnes portant des appareils médicaux (stimulateur
cardiaque par ex.) et endommager des appareils électromécaniques
(par ex. cartes magnétiques, horloges mécaniques, mécanique de
précision, disques durs).
En ce qui concerne les effets de puissants magnétiques sur les
personnes, tenir compte des directives et réglementations nationales
respectives, comme, pour la république fédérale d‘Allemagne,
la directive de la caisse professionnelle d‘assurance-maladie (BGV
B11 §14) relative aux « champs magnétiques ».
Afin d‘éviter toute influence gênante, veuillez toujours maintenir les
aimants à une distance d‘au moins 30 cm des implants et appareils
respectivement en danger.
FR
35
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l’instrument
de mesure afin d’en garantir la précision et le fonctionnement. Nous
recommandons de le calibrer une fois par an. Communiquez avec
votre distributeur ou le service après-vente d’UMAREX-LASERLINER.
Données techniques
± 0,05° à 0° … 1°
± 0,1° à 1° … 89°
± 0,05° à 89° … 90°
Précision des bulles
± 0,5 mm/m
Précision de l’affichage
2 décimales
Longueur de l’onde laser 635 nm
Classe de laser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentation électrique 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Durée de
avec laser : env. 10 h
fonctionnement
sans laser : env. 55 h
Précision de la mesure
électronique
Caractéristiques
de fonctionnement
du module radio
Conditions de travail
Conditions de stockage
Dimensions 40
Dimensions 60
Dimensions 80
Dimensions 100
Dimensions 120
Poids
40/60/80/100/120
Interface Bluetooth LE 4.x
Bande de fréquences : bande ISM (industrielle, scientifique et médicale) 2400-2483,5
MHz, 40 canaux; Puissance d’émission :
max. 10 mW ; Largeur de bande : 2 MHz ;
Débit binaire : 1 Mbit/s modulation :
GFSK / FHSS
-10°C … 50°C, humidité relative de l’air max.
80% rH, non condensante, altitude de travail
max. de 2000 m au-dessus
du niveau moyen de la mer
-20°C … 70°C,
relative de l’air max. 80% rH
400 x 63 x 33 mm (L x H x P)
600 x 63 x 33 mm (L x H x P)
800 x 63 x 33 mm (L x H x P)
1000 x 63 x 33 mm (L x H x P)
1200 x 63 x 33 mm (L x H x P)
548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g
(piles incluse)
Sous réserve de modifications techniques. 20W36
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour
la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet
d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément àla directive européenne sur les anciens appareils
électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité
sur http://laserliner.com/info?an=AHJ
36
FR
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
!
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de
«Garantía e información complementaria», así como toda
la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones
indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
Función / Uso
Nivel de burbuja electrónico digital con tecnología de láser rojo
– Láser de punto como prolongación óptica del nivel de burbuja
– Indicación de ángulos horizontal y vertical
– La memoria de inclinación permite transferir ángulos fácilmente
– Los datos medidos pueden ser transmitidos por la interfaz
Bluetooth®
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especificaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes
infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido realizar transformaciones ni cambios en
el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación
y la especificación de seguridad.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy
elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
– No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna
función o la carga de la batería es débil.
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Atención: No mire directamente el rayo ni su reflejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
– Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos
inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria.
– No mire nunca el rayo láser o las reflexiones con aparatos
ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...).
– No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m).
– Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente
todas las superficies reflectantes, especulares o brillantes.
ES
37
– En zonas de tráfico públicas debe limitarse el recorrido de los
rayos dentro de lo posible mediante barreras o tabiques móviles
y marcar la zona de trabajo con láser con placas de advertencia.
Salida del láser
DigiLevel Pro
READ
REF
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
Láser
635 nm
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva europea
2014/30/UE de CEM, cubierta por la Directiva 2014/53/UE de
equipos radioeléctricos (RED).
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo
en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias
sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
– El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos
alternos elevados puede mermar la precisión de la medición.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiofrecuencias RF
– El instrumento de medición está equipado con una interfaz
radioeléctrica.
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética y emisión radioeléctrica según
la Directiva 2014/53/UE de RED.
– Umarex GmbH & Co. KG declara aquí que el tipo de equipo
radioeléctrico DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 cumple los requisitos
básicos y otras disposiciones de la Directiva 2014/53/UE de
equipos radioeléctricos (RED). El texto completo de la declaración
de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección
de Internet: http://laserliner.com/info?an=AHJ
1
1 Poner las pilas
Abra la caja para pilas e inserte
las pilas según los símbolos de
instalación. Coloque las pilas
en el polo correcto.
38
ES
WARNING
With magnet
on the bottom
39
40
41
7 a c e
b d f
1
2
3
ia
g
h
DigiLevel Pro
READ
REF
4
5
6
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
20
21
22
23
24
25
26
27
28
m
29
56
57
58
1
54
55
2
11
3
4
5
6
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
8
30
l
31
32
k j
33
34
35
36
37
38
39
Tecla de encendido y apagado
(ON/OFF) / READ: transmisión
de los datos por Bluetooth®
Ajuste de valor dereferencia ángulo /
3 segundos: sensibilidad de cambio
Aplicar función de plano inclinado
Laser on/off
Cambiar unidad de medida
Emisor de señales acústicas on/off /
Función Hold
Calibración
12
27
28
29
30
31
DigiLevel Pro
32
33
34
%
HOLD
mm/m
35
36
37
38
39
40
41
42
7
13
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
9
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
CAL
SET
REF
READ
9
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
10
14
8
9
10
11
12
13
14
Sentido de inclinación
Función Bluetooth® activada
Función de plano inclinado aplicada
HOLD: mantener medición actual
Unidad de medición %
Nivel de burbuja digital
Unidad de medición mm/m
Valor de referencia angular
aplicado
Indicación estado de pilas
Unidad de medición ° grados
Emisor de señales acústicas activado
Ángulo de inclinación
Láser activo
Burbuja horizontal
Burbuja vertical
Salida del láser
Imanes
Caja de pilas (Trasero)
Superficie de medición
Escala de medición
(solo en DigiLevel Pro 40 / 60)
ES
39
40
41
2 Conectar y medir
!
Antes de cada medición, compruebe que esté desactivada
la función de referencia.
El DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 puede medir ángulos continuamente a 360°.
– Encienda el aparato con la tecla (1).
– E l ángulo de inclinación aparece en la indicación (l).
Al medir inclinaciones arriba de la cabeza, el sentido de indicación
se adapta automáticamente.
–A
dicionalmente con el símbolo (a) se indica el sentido momentáneo
de inclinación.
3 Selección de la unidad de medición
Con la tecla (5) la unidad de medición se cambia entre ° grados,
% e mm/m.
4 Calibración
1. Coloque la superficie de medición (13) del aparato sobre una base
lisa y marcada (ver fig. abajo). Encender el aparato (1). Para activar
el modo de calibración, pulse los botones 1 y 3 al mismo tiempo.
En la pantalla se visualiza -1-.
2. A
continuación pulse la tecla READ (1). -1- intermitente.
La indicación cambia ahora a -2-.
DigiLevel Pro
READ
REF
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
3. G
ire ahora el nivel de burbuja en 180° horizontalmente y póngalo
exactamente sobre la superficie marcada (medición inversa).
Pulse de nuevo la tecla READ (1). -2- intermitente.
El proceso finaliza con un sonido.
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
!
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
El aparato está calibrado correctamente cuando en ambas
posiciones (0° y 180°) aparecen los mismos valores.
5 HOLD
Para mantener la medición actual en la pantalla pulse la tecla
Hold (6) de forma prolongada.
40
Rev19W38
DigiLevel Pro 60
WARNING
With magnet
on the bottom
ES
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
6 Cambiar el valor de referencia del ángulo
Las inclinaciones se pueden traspasar con la tecla (2). Para ello
coloque el aparato a la inclinación deseada y pulse la tecla (2).
La indicación cambia ahora a „0,00°“, en la pantalla se muestra
„REF“ y ya está aplicado el ángulo de referencia deseado.
Ahora la inclinación se puede pasar a otros objetos.
Pulsando de nuevo la tecla (2) se desactiva la referencia de ángulo.
7 Función de plano inclinado
Con la tecla (3) se puede ajustar las inclinaciones preconfiguradas de
1%, 2%, 3% y 4%. Para ello, pulse la tecla (3) tantas veces como
sea necesario hasta que se muestre en la pantalla el valor deseado.
Pulsando la tecla (3) de forma prolongada se desactiva la función
de plano inclinado.
8 Señalización acústica
El emisor de señal se enciende / apaga con la tecla (6). Si el ángulo
de inclinación está en 0°, 45°, 90° o el último valormemorizado,
esto se indica con una señal acústica.
!
Si trabaja con un valor de referencia del ángulo modificado,
el emisor de señal se activa con este nuevo valor de referencia
(indicación 0°, 45°, 90°).
Función Auto Off
El aparato se desconecta automáticamente a los 10 minutos
de inactividad para proteger las pilas. La iluminación de fondo
se apaga al cabo de 1 minuto.
Transmisión de datos
El aparato dispone de una función Bluetooth®* que permite
transmitir datos de manera inalámbrica a dispositivos móviles
con interfaz Bluetooth®* (p. ej. smartphones o tablets).
En http://laserliner.com/info?an=ble encontrará los requisitos
del sistema para la conexión Bluetooth®*.
El dispositivo puede conectarse por Bluetooth®* con dispositivos
compatibles con Bluetooth 4.0.
El alcance desde el dispositivo final es de 10 m como máximo
y depende en gran medida de las condiciones el entorno,
p. ej. el grosor y la composición de las paredes, interferencias
inalámbricas y las funciones de envío / recepción del dispositivo
final.
Bluetooth®* siempre está activo tras encender el aparato,
pues el sistema radioeléctrico está diseñado para un consumo
de energía muy bajo.
ES
41
Un dispositivo móvil puede conectarse con el instrumento
de medición encendido por medio de una aplicación.
* La marca Bluetooth® y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Applikation (App)
Para utilizar la función Bluetooth®* se necesita una aplicación.
Puede descargarla de la plataforma correspondiente en función
del dispositivo:
!
Tenga en cuenta que tiene que estar activada la interfaz
Bluetooth®* del dispositivo móvil.
Una vez iniciada la aplicación y activada la función Bluetooth®*
se puede establecer la conexión entre el dispositivo móvil
y el instrumento de medición.Si la aplicación detecta varios
dispositivos activos, deberá elegir el que corresponda.
Cuando se inicie de nuevo, el dispositivo podrá conectarse
automáticamente.
* La marca Bluetooth® y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecidoy evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes.
Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado.
Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
Peligro por fuertes campos magnéticos
Los campos magnéticos fuertes pueden tener efectos dañinos en
personas que utilicen dispositivos corporales activos (p. ej. marcapasos)
y en equipos electromagnéticos (p. ej. tarjetas magnéticas, relojes
mecánicos, mecanismos de precisión, discos duros).
En cuanto al efecto de los campos magnéticos fuertes sobre las personas deben tenerse en cuenta las disposiciones y normas nacionales
pertinentes, por ejemplo en Alemania la norma de la mutua profesional
BGV B11 artículo 14 „Campos electromagnéticos“.
Para evitar un efecto nocivo, mantenga los imanes siempre a una
distancia mínima de 30 cm respecto a los dispositivos implantados
y equipos que puedan ser afectados.
42
ES
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad para
poder garantizar la precisión y el funcionamiento. Se recomienda
una periodicidad de calibración de un año. Póngase en contacto
con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de
UMAREX-LASERLINER.
Datos técnicos
± 0,05° para 0° … 1°
± 0,1° para 1° … 89°
± 0,05° para 89° … 90°
Precisión de las burbujas ± 0,5 mm/m
Precisión indicada
2 decimales
Longitud de onda
635 nm
del láser
Clase láser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentación
2 x 1,5V LR03 (AAA)
Tiempo de
con láser: aprox. 10 h
funcionamiento
sin láser: aprox. 55 h
Precisión medición
electrónica
Datos de servicio del
módulo radioeléctrico
Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén
Dimensiones 40
Dimensiones 60
Dimensiones 80
Dimensiones 100
Dimensiones 120
Peso
40/60/80/100/120
Interfaz de Bluetooth LE 4.x; Banda
de frecuencias: banda ISM 24002483.5 MHz, 40 canales; Potencia
de emisión: máx. 10 mW; Anchura
de banda: 2 MHz; Velocidad binaria:
1 Mbit/s; modulación: GFSK / FHSS
-10°C … 50°C, humedad del aire máx. 80%
rH, no condensante, altitud de trabajo máx.
2000 m sobre el nivel del mar (nivel normal
cero)
-20°C … 70°C,
humedad del aire máx. 80% rH
400 x 63 x 33 mm (An x Al x F)
600 x 63 x 33 mm (An x Al x F)
800 x 63 x 33 mm (An x Al x F)
1000 x 63 x 33 mm (An x Al x F)
1200 x 63 x 33 mm (An x Al x F)
548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g
(pilas incluida)
Sujeto a modificaciones técnicas. 20W36
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
ES
43
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo
allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia”,
nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni.
Questo documento deve essere conservato e fornito insieme
all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
!
Funzionamento / Utilizzo
Livella elettronica a bolla d’aria digitale con tecnologia laser a luce rossa
– Laser a punto per una prolunga visiva della livella a bolla d’aria
– Indicazione dell’angolo orizzontale e verticale
– La memoria della pendenza consente il semplice trasferimento
di angoli
– I dati di misura possono essere trasmessi tramite l’interfaccia
Bluetooth®
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità
con gli scopi previsti e nei limiti delle specificazioni.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
– Manomissioni o modifiche dell‘apparecchio non sono ammesse
e fanno decadere l‘omologazione e la specifica di sicurezza.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature, umidità o forti vibrazioni.
– Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più
funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riflesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
– Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire
gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio.
– Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riflessi con strumenti
ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
– Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 ... 1,90 m).
– L e superfici riflettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte
durante il funzionamento di apparecchi laser.
44
IT
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
– In zone di traffico pubblico il percorso dei raggi deve essere
limitato possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando
l‘area d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento.
Uscita del raggio laser
DigiLevel Pro
READ
REF
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
Laser
635 nm
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
– Il misuratore rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva CEM 2014/30/UE,
che viene ricoperta dalla direttiva RED 2014/53/UE.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo
di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone
portatrici di pacemaker. Presenza di un influsso pericoloso
o di un disturbo degli e da parte degli apparecchi elettronici.
– L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi elettromagnetici alternati può compromettere la precisione della
misurazione.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione RF
– L‘apparecchio di misurazione è dotato di un‘interfaccia
per la trasmissione via radio.
– L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica e le radiazioni elettromagnetiche ai sensi della
direttiva RED 2014/53/UE.
– Con la presente Umarex GmbH & Co. KG dichiara che il tipo
di impianto radiotrasmittente DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
soddisfa i requisiti essenziali e le altre disposizioni della direttiva
europea „Radio Equipment Richtlinie“ 2014/53/UE (RED). Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
1
1 Applicazione delle pile
Aprire il vano batterie ed
introdurre le batterie come
indicato dai simboli di
installazione, facendo attenzione
alla correttezza delle polarità.
WARNING
With magnet
on the bottom
IT
45
39
40
41
1
2
3
ia
g
h
DigiLevel Pro
READ
REF
4
5
6
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
20
21
22
23
24
25
26
27
28
m
56
57
58
1
54
55
2
11
3
4
5
6
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
8
29
30
l
31
32
k j
33
34
35
36
37
38
12
13
e
f
g
h
11
i
j
k
l
m
27
28
29
30
31
DigiLevel Pro
32
33
34
%
HOLD
mm/m
35
36
37
38
39
a
b
c
d
26
25
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
Verso dell‘inclinazione
Funzione Bluetooth® attivata
Funzione Pendenza impostata
HOLD: viene mantenuto
l‘attuale valore misurato
Unità di misura %
Livella digitale
Unità di misura mm/m
Valore di riferimento
dell‘angolo impostato
Visualizzazione dello stato delle pile
Unità di misura ° gradi
Segnalatore acustico attivo
Angolo di inclinazione
Laser attivo
2
3
4
5
6
7
8
9
10
9
10
46
14
IT
8
9
10
11
12
13
14
39
Tasto ON/OFF / READ: trasmissione
dei dati di misura tramite interfaccia Bluetooth®
Impostazione del valore di riferimento
dell‘angolo / 3 sec.: Cambia sensibilità
Impostazione della funzione Pendenza
Laser on/off
Cambio dell‘unità di misura
Segnalatore acustico on/off /
Funzione Hold
Calibrazione
40
41
42
7
CAL
SET
REF
READ
9
7 a c e
b d f
Livella orizzontale
Livella verticale
Uscita del raggio laser
Magneti
Vano delle pile (Parte posteriore)
Superficie di misura
Scala di misura
(solo DigiLevel Pro 40 / 60)
40
41
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
2 Accensione e misura
!
Prima di ogni misurazione assicurarsi che la funzione
di riferimento sia disattivata.
La DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 può misurare qualsiasi angolo
fino a 360°.
– Accendere l‘apparecchio con il tasto (1).
– L‘angolo di inclinazione compare sul display (l). Se si misurano
angoli sotto sopra, il verso di visualizzazione si adatta automaticamente.
–C
on il simbolo (a) viene inoltre visualizzato il verso attuale
dell‘inclinazione.
3 Selezione dell‘unità di misura
Con il tasto (5) si commuta l‘unità di misura tra gradi, % e mm/m.
4 Calibrazione
1. P osizionare la superficie di misura (13) dello strumento su un
piano rettilineo e marcato (vedere figura in basso). Accendere
l’apparecchio (3). Per raggiungere la modalità di calibrazione premere contemporaneamente i tasti 3 e 8. -1- compare sul display.
2. S ubito dopo premere il tasto READ (1).
La schermata -1- lampeggia Segue la visualizzazione di -2-.
DigiLevel Pro
READ
REF
%
CAL
mm/m
SET
HOLD
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
3. Ruotare ora la livella di 180° orizzontalmente e collocarla
esattamente sulla superficie marcata (misura ad inversione).
Quindi premere di nuovo il tasto READ (1). La schermata -2lampeggia. Il segnale acustico successivo termina l‘operazione.
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
!
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
DigiLevel Pro 60
WARNING
With magnet
on the bottom
Lo strumento è tarato correttamente se in entrambe
le posizioni (0° e 180°) visualizza gli stessi valori di misura.
5 HOLD
Per mantenere il valore misurato al momento sul display, tenere
premuto il tasto Hold (6) per alcuni secondi.
IT
47
6 Modifica del valore di riferimento dell‘angolo
Con il tasto (2) si possono trasferire inclinazioni. A tal fine posizionare
l‘apparecchio sull‘inclinazione desiderata e premere il tasto (2). Subito
dopo il display visualizza “0,00°” e compare la dicitura “REF” per
segnalare che l’angolo di riferimento desiderato è stato impostato.
Adesso l‘inclinazione può essere trasferita su altri oggetti.
Premendo nuovamente il tasto (2) il valore di riferimento dell‘angolo
viene disattivato.
7 Funzione Pendenza
Con il tasto (3) si possono regolare le pendenze predefinite 1%, 2%,
3% e 4%. In tal caso premere ripetutamente il tasto (3) finché sul
display non compare il valore desiderato. La funzione Pendenza si
disattiva tenendo premuto il tasto (3) per alcuni secondi.
8 Segnalazione acustica
Con il tasto (6) si attiva e si disattiva il segnalatore. Se l‘angolo
di inclinazione è pari a 0°, 45°, 90° o all‘ultimo valore di memoria,
ciò viene segnalato acusticamente.
!
Se si lavora con un valore di riferimento dell‘angolo modificato, il segnalatore viene attivato per questo nuovo valore
di riferimento (visualizzazione 0°, 45°, 90°).
Funzione Auto Off
L‘apparecchio di misurazione si spegne automaticamente dopo
10 minuti di inattività, per risparmiare la batteria. La retroilluminazione si disattiva dopo 1 minuto.
Trasmissione dati
L’apparecchio dispone di una funzione Bluetooth®*
per la trasmissione dei dati via radio a terminali mobili
con interfaccia Bluetooth®* (per es. smartphone, tablet).
I requisiti di sistema per la connessione Bluetooth®* sono
disponibili al sito http://laserliner.com/info?an=ble
L‘apparecchio può stabilire una connessione Bluetooth®*
con terminali compatibili con lo standard Bluetooth 4.0.
La portata massima è di 10 m dal terminale e dipende fortemente
dalle condizioni ambientali, come ad es. lo spessore e la composizione di pareti, fonti di disturbo per la trasmissione via radio,
nonché dalle caratteristiche di invio / ricezione del terminale.
Bluetooth®* è sempre attivo dopo l’accensione, dato che il sistema
radio è predisposto per un consumo di corrente molto ridotto.
48
IT
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
Un terminale mobile si può connettere all’apparecchio di
misurazione tramite un’app.
* Il marchio denominativo e il logo Bluetooth® sono marchi registrati della
Bluetooth SIG, Inc.
Applicazione (app)
Per usare la funzione Bluetooth®* è necessaria un‘app, che può
essere scaricata dai vari store a seconda del tipo di terminale:
!
Accertarsi che l‘interfaccia Bluetooth®* del terminale
mobile sia attivata.
Dopo l’avvio dell’applicazione e con la funzione Bluetooth®* attivata,
è possibile stabilire una connessione tra un terminale mobile e l’apparecchio di misurazione. Se l‘applicazione rileva più di un apparecchio
di misurazione, selezionare quello di interesse.
All‘avvio successivo l‘apparecchio di misurazione sarà connesso
automaticamente.
* Il marchio denominativo e il logo Bluetooth® sono marchi registrati della
Bluetooth SIG, Inc.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed
evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere
la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato.
Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Pericoli causati da forti campi magnetici
Forti campi magnetici possono causare danni a persone con ausili
fisici attivi (per es. pacemaker) e ad apparecchi elettromeccanici
(per es. schede magnetiche, orologi magnetici, meccanica fine,
dischi fissi).
A causa dell‘influenza di forti campi magnetici su persone, vanno
rispettate le rispettive disposizioni e norme nazionali, ad esempio
in Germania la norma BGV B11 §14 „Campi elettromagnetici“.
Pe evitare disturbi, tenere i magneti sempre a una distanza di ameno
30 cm dai rispettivi impianti e apparecchi.
IT
49
Calibrazione
L’apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato
regolarmente al fine di assicurare precisione e funzionamento.
Si consigliano intervalli di taratura annuali. Contattare il proprio
rivenditore specializzato oppure rivolgersi al reparto assistenza
della UMAREX-LASERLINER.
Dati tecnici
Precisione di misura
elettronica
Precisione della livella
Precisione di
visualizzazione
Lunghezza delle
onde laser
Classe laser
Alimentazione elettrica
Durata funzionamento
± 0,05° a 0° … 1°
± 0,1° a 1° … 89°
± 0,05° a 89° … 90°
± 0,5 mm/m
2 cifre decimali
635 nm
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
2 x 1,5V LR03 (AAA)
con laser: circa 10 ore
senza laser: circa 55 ore
Interfaccia Bluetooth LE 4.x; Banda di
frequenza: banda ISM 2400-2483.5 MHz,
40 canali; potenza di trasmissione: max 10
mW; larghezza di banda: 2 MHz; velocità di
trasmissione: 1 Mbit/s;
modulazione: GFSK / FHSS
-10°C … 50°C, umidità dell‘aria max. 80%
rH, non condensante, altezza di lavoro
Condizioni di lavoro
max. 2000 m sopra il livello del mare (zero
normale)
-20°C … 70°C,
Condizioni di stoccaggio umidità dell‘aria max. 80% rH
Dati di esercizio
del modulo radio
Dimensioni 40
Dimensioni 60
Dimensioni 80
Dimensioni 100
Dimensioni 120
Peso
40/60/80/100/120
400 x 63 x 33 mm (L x H x P)
600 x 63 x 33 mm (L x H x P)
800 x 63 x 33 mm (L x H x P)
1000 x 63 x 33 mm (L x H x P)
1200 x 63 x 33 mm (L x H x P)
548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g
(con batterie)
Con riserva di modifiche tecniche. 20W36
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere
raccolto e smaltito separatamente in conformità con
la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
50
IT
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
51
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
[email protected]
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
Rev20W36
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120