Documenttranscriptie
DH-AR(2) 3T - … - 16T
GEBRUIKSHANDLEIDING
MANUEL DE L’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER’S MANUAL
Fabrikant
Constructeur
Hersteller
Manufacturer
DHOLLANDIA N.V.
Zoomstraat 9
9160 LOKEREN (Belgium)
Tel : +32 (0)9.349.06.92
Fax : +32 (0)9.349.09.77
e-mail :
[email protected]
website : www.dhollandia.com
Disclaimer: de afbeeldingen en gegevens in deze
handleiding zijn niet contractueel bindend en
kunnen geen grond vormen voor enige juridische
vordering tegen DHOLLANDIA. DHOLLANDIA
laadkleppen worden continu aangepast aan nieuwe ontwikkelingen op gebied van voertuigen en
voertuigchassis, en aan de noden van haar klanten. Daarom behoudt DHOLLANDIA zich het
recht voor om productspecificaties te wijzigen
zonder voorafgaande melding, waardoor het
mogelijk is dat deze wijzigingen niet opgenomen
zijn in deze druk. Indien u verdere informatie
wenst over gewijzigde onderdelen, gelieve uw
officiële DHOLLANDIA-agent te contacteren voor
advies.
DHOLLANDIA
Avertissement : Les illustrations et informations
reprises dans ce manuel ne sont pas contraignantes contractuellement et ne peuvent en
aucun cas mener à des poursuites légales de
quelque nature que ce soit à l’encontre de Dhollandia. Les hayons élévateurs Dhollandia sont
en constante évolution pour s’adapter aux nouveautés en matière de véhicules et de châssis,
ainsi qu’aux exigences spécifiques des clients. À
cet effet, Dhollandia se réserve le droit de modifier les spécifications produit sans avertissement
préalable ; il est possible que ces modifications
ne soient pas encore prises en compte au moment de l’impression. Si vous désirez de plus
amples informations au sujet des parties non
conformes, n’hésitez pas à prendre contact avec
votre agent Dhollandia agréé.
Haftungsausschluss: Die in diesem Handbuch
enthaltenen Abbildungen und Informationen sind
nicht vertraglich bindend, und können nicht zu
gerichtlichen Schritten gegen Dhollandia führen.
Dhollandia Hubladebühnen werden permanent
an neue Fahrzeug- und Chassis-Entwicklungen
sowie
spezialisierte
Kundenanforderungen
angepasst. Daher behält sich Dhollandia das
Recht
vor,
Produktspezifikationen
ohne
vorhergehende Benachrichtigung zu ändern. Es
ist möglich, dass zum Zeitpunkt des Drucks
Änderungen nicht berücksichtigt wurden. Wenn
Sie weitere Informationen über nicht konforme
Teile wünschen, kontaktieren Sie Ihren offiziellen
Dhollandia-Händler für eine Beratung
1
Doc : USE-AR-2010-01A
Disclaimer: the illustrations and information contained within this manual are not contractually
binding, and cannot lead to any form of legal
action against Dhollandia. Dhollandia tail lifts
are constantly being adapted to new vehicle and
chassis developments, and specialised customer
requirements. Therefore Dhollandia reserves the
right to alter product specifications without prior
notice; and modifications might not have been
taken into account at the time of printing. If you
require further information on non-conforming
parts, contact your official Dhollandia agent for
advice.
Origin : 20/04/2010
Rev 1 : 5/12/2013
NL
FR
Inhoudsopgave
Index
1) ALGEMENE INLEIDING ................................................................................................ 4
1) INTRODUCTION GÉNÉRALE ...................................................................................... 4
2) ALGEMENE BESCHRIJVING ....................................................................................... 8
2) DESCRIPTION GÉNÉRALE ......................................................................................... 8
3) VEILIGHEIDSINRICHTINGEN ...................................................................................... 16
3) DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ....................................................................................... 16
4) PRODUKTSPECIFIEKE GEBRUIKSVOORWAARDEN ................................................ 22
4) CONDITIONS D’UTILISATION PROPRES AU PRODUIT ............................................ 22
§4.1 - Veiligheidsrichtlijnen ....................................................................................... 22
§4.1 - Instructions de sécurité................................................................................... 22
§4.2 - Positie van de operator ................................................................................... 24
§4.2 - Position de l’opérateur .................................................................................... 24
§4.3 - Specifieke gebruiksvoorwaarden .................................................................... 26
§4.3 - Conditions particulières d'utilisation................................................................ 26
§4.4 - Belang van een correct onderhoud ................................................................. 28
§4.4 - Importance de l'entretien ................................................................................ 28
5) LAADDIAGRAMMEN ..................................................................................................... 32
5) DIAGRAMMES DE CHARGEMENT ............................................................................. 32
6) BEDIENING VAN DE HYDRAULISCHE RAMP ............................................................ 36
6) FONCTIONNEMENT DE LA RAMPE HYDRAULIQUE................................................. 36
§6.1 - Inleiding tot de bedieningskast ........................................................................ 36
§6.1 - Introduction au boîtier de commande ............................................................. 36
§6.2 - Alvorens het platform te openen ..................................................................... 38
§6.2 - Avant d'ouvrir la plateforme ............................................................................ 38
§6.3 - Bedieningsinstructies voor 2-cilinder rampen DH-AR1…................................ 40
§6.3 - Instructions d’utilisation pour les rampes à 2 vérins DH-AR1… ..................... 40
§6.4 - Bedieningsinstructies voor 2-cilinder rampen DH-AR2…................................ 42
§6.4 - Instructions d'utilisation pour les rampes à 2 vérins DH-AR2… ..................... 42
§6.5 - Bedieningsinstructies voor 4-cilinder rampen (met drukknop) ........................ 44
§6.5 - Instructions d'utilisation pour les rampes à 4 vérins (avec bouton poussoir) .. 44
§6.6 - Bedieningsinstructies voor 4-cilinder rampen ................................................. 48
§6.6 - Instructions d'utilisation pour les rampes à 4 vérins ....................................... 48
(draaischakelaar als veiligheidsschakelaar)
(commutateur rotatif en tant qu'interrupteur de sécurité)
§6.7 - Einde van het gebruik ..................................................................................... 52
§6.7 - A la fin de l'utilisation ...................................................................................... 52
7) GARANTIEVOORWAARDEN........................................................................................ 54
7) GARANTIE .................................................................................................................... 54
8) BESTELLING VAN ONDERDELEN .............................................................................. 54
8) COMMANDE DE PIECES DETACHEES ...................................................................... 54
9) ONDERHOUD EN HERSTELLING ............................................................................... 54
9) ENTRETIEN ET REPARATION .................................................................................... 54
§9.1 - Veiligheidsinstructies voor onderhoud en herstelling ...................................... 54
§9.1 - Instructions de sécurité pour l'entretien et la réparation ................................. 54
§9.2 - Onderhoud ...................................................................................................... 56
§9.2 - Entretien ......................................................................................................... 56
10) ONDERHOUDS- EN KEURINGSVERSLAGEN ........................................................... 60
10) RAPPORTS D'ENTRETIEN ET D’INSPECTION ......................................................... 60
DHOLLANDIA
2
DE
EN
Inhalt
Contents
1) ALLGEMEINE EINLEITUNG ......................................................................................... 5
1) GENERAL INTRODUCTION ......................................................................................... 5
2) ALLGEMEINE BESCHREIBUNG .................................................................................. 8
2) GENERAL DESCRIPTION ............................................................................................ 9
3) SICHERHEITSEINRICHTUNGEN ................................................................................ 16
3) SAFETY DEVICES ........................................................................................................ 17
4) PRODUKTSPEZIFISCHE NUTZUNGSBEDINGUNGEN .............................................. 22
4) PRODUCT SPECIFIC CONDITIONS FOR USE ........................................................... 23
§4.1 - Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................... 22
§4.1 - Safety instructions .......................................................................................... 23
§4.2 - Position des Bedieners................................................................................... 24
§4.2 - Position of the operator ................................................................................... 25
§4.3 - Besondere Nutzungsbedingungen ................................................................. 26
§4.3 - Specific conditions for use .............................................................................. 27
§4.4 - Bedeutsamkeit der Wartung ........................................................................... 28
§4.4 - Importance of maintenance ............................................................................ 29
5) BELASTUNGSDIAGRAMME ........................................................................................ 32
5) LOADING DIAGRAMS .................................................................................................. 33
6) BEDIENUNG DER HYDRAULISCHEN RAMPE ........................................................... 36
6) OPERATION OF THE HYDRAULIC RAMP .................................................................. 37
§6.1 - Einführung zum Bedienkasten ....................................................................... 36
§6.1 - Introduction on the control box........................................................................ 37
§6.2 - Vor dem Öffnen der Plattform ........................................................................ 38
§6.2 - Before opening the platform............................................................................ 39
§6.3 - Bedienungsanleitung für 2-Zylinder-Rampen DH-AR1… ............................... 40
§6.3 - Operating instructions for 2-cylinder ramps DH-AR1… .................................. 41
§6.4 - Bedienungsanleitung für 2-Zylinder-Rampen DH-AR2… ............................... 42
§6.4 - Operating instructions for 2-cylinder ramps DH-AR2… .................................. 43
§6.5 - Bedienungsanleitung für 4-Zylinder-Rampen (mit Druckknopf) ...................... 44
§6.5 - Operating instructions for 4-cylinder ramps (with push button) ....................... 45
§6.6 - Bedienungsanleitung für 4-Zylinder-Rampen ................................................. 48
§6.6 - Operating instructions for 4-cylinder ramps .................................................... 49
(Drehschalter als Sicherheitsschalter)
(turn switch as safety switch)
§6.7 - Beendigung der Benutzung ............................................................................ 52
§6.7 - Ending the use ................................................................................................ 53
7) GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNGEN..................................................................... 54
7) WARRANTY TERMS..................................................................................................... 55
8) BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN .......................................................................... 54
8) ORDERING SPARE PARTS ......................................................................................... 55
9) WARTUNG & REPARATUR ......................................................................................... 54
9) MAINTENANCE & REPAIR ........................................................................................... 55
§9.1 - Sicherheitshinweise für Wartung & Reparatur ................................................ 54
§9.1 - Safety instructions for maintenance & repair .................................................. 55
§9.2 - Wartung .......................................................................................................... 56
§9.2 - Maintenance ................................................................................................... 57
10) WARTUNGS- & PRÜFBERICHTE ............................................................................... 60
10) MAINTENANCE & INSPECTION REPORTS ............................................................... 61
DHOLLANDIA
3
NL
FR
1) ALGEMENE INLEIDING
1) INTRODUCTION GENERALE
• Deze handleiding is een aanvulling bij de algemene gebruikershandleiding die
• Ce manuel est un supplément du manuel de l'utilisateur général fourni avec
bij iedere hydraulische ramp wordt geleverd en bevat specifieke instructies
voor het gebruik van de hydraulische rampen type DH-AR.
chaque rampe hydraulique. Il reprend des instructions particulières relatives à
l'utilisation des rampes hydrauliques DH-AR...
• Deze handleiding moet samen met de algemene gebruikershandleiding worden gele-
• Ce manuel doit être lu avec le manuel de l'utilisateur général, particulièrement en ce
zen, in het bijzonder de veiligheidsinstructies voor de bediener (hoofdstuk A), het
periodieke onderhoud (hoofdstuk B) en de wettelijke vereisten m.b.t. periodieke keuring en certificering (hoofdstuk C).
qui concerne les instructions de sécurité pour l'opérateur (chapitre A), la maintenance périodique (chapitre B) et les exigences légales relatives aux vérifications et
à la certification périodiques réglementaires (chapitre C).
• Deze handleiding verduidelijkt:
• Ce manuel explique :
• Toepassingsgebied: deze handleiding handelt over rampen met volledig elektrische
• Champ d’application: ce manuel traites des rampes hydrauliques commandées électri-
bediening. Rampen bediend door handventielen worden in een andere handleiding behandeld USE-AR2-2008-01-…
quement. Les rampes commandées par des vannes manuelles sont traitées dans un
autre manuel USE-AR2-2008-01-…
• In geval van twijfel over één of ander aspect van het gebruik van de hydrauli-
• En cas de doute sur un des aspects de l’utilisation des rampes hydrauliques,
sche rampen of enig onderwerp in deze handleiding, stop onmiddellijk, en
vraag advies bij DHOLLANDIA alvorens voor te doen.
ou quelconque sujet dans de manuel, arrêtez immédiatement, et demandez
conseil auprès de DHOLLANDIA avant de continuer
1. Hoe de DHOLLANDIA hydraulische ramp correct wordt gebruikt op een manier die
veilig is voor de bediener als derde personen in het verkeer;
2. Hoe de ramp op gepaste wijze wordt onderhouden met het oog op een optimale
betrouwbaarheid tijdens de volledige levensduur.
1. Comment utiliser la rampe hydraulique DHOLLANDIA correctement, de manière à
assurer la sécurité de l'opérateur et d’autres personnes dans le trafic;
2. Comment entretenir la rampe de manière appropriée afin de garantir sa fiabilité tout
au long de la durée d'utilisation visée.
Opgelet !
Attention !
• Bewaar deze handleiding steeds bij de hydraulische ramp als naslagwerk voor de be-
• Ce manuel doit toujours accompagner la rampe hydraulique et servir de guide de réfé-
dieners en het technisch onderhoudspersoneel.
rence pour les opérateurs et le personnel du service technique.
• Om de veiligheid van de bediener, en toevallige omstanders te garanderen, mag
• Afin d'assurer la sécurité de l'opérateur, et des éventuelles personnes présentes,
de lift uitsluitend worden gebruikt door vakkundige bedieners die daarvoor werden opgeleid en die de inhoud van deze handleiding kennen en begrijpen.
cette rampe peut uniquement être utilisé par des opérateurs qualifiés, qui ont été
formés à cet effet, qui connaissent et qui comprennent le contenu de ce manuel.
• Onachtzaamheid kan de bediener en derden in gevaar brengen.
• Toute négligence peut grandement menacer la sécurité de l'opérateur et de tierces
parties.
DHOLLANDIA
4
DE
EN
1) ALLGEMEINE EINLEITUNG
1) GENERAL INTRODUCTION
• Dieses Handbuch ist eine Ergänzung zur allgemeinen Bedienungsanleitung,
• This manual forms a supplement to the general user’s manual, supplied with
die mit jeder hydraulischen Rampe geliefert wird. Es behandelt die besonderen Anweisungen für die Nutzung der hydraulischen Rampen DH-ARC...
each hydraulic ramp. It deals with the particular instructions for the use of the
hydraulic ramps type DH-AR...
• Dieses Handbuch ist zusammen mit der allgemeinen Bedienungsanleitung zu lesen;
• This manual must be read in conjunction with the general user’s manual, especially with
dies gilt insbesondere für die Sicherheitshinweise für den Bediener (Kapitel A), die
regelmäßige Wartung (Kapitel B) und die rechtlichen Anforderungen bezüglich regelmäßiger Inspektionen und Zertifizierungen (Kapitel C).
regards to the safety instructions for the operator (chapter A), the periodic maintenance (chapter B), and the legal requirements regarding periodic testing and certification (chapter C).
• In diesem Handbuch wird Folgendes erläutert:
• This manual explains:
• Anwendungsbereich: Dieses Handbuch handelt nur über elektrisch bediente Rampen.
• Scope: This manual deals with electrically operated ramps. Ramps controlled by hand
1. Richtige Verwendung der hydraulischen Rampe von DHOLLANDIA, so dass die
Sicherheit des Bedieners und der dritten Personen im Verkehr gewährleistet ist;
2. Richtige Wartung und Reparatur der Rampe, so dass seine Zuverlässigkeit für die
gesamte vorgesehene Lebensdauer gewährleistet ist.
1. How to use the DHOLLANDIA hydraulic ramps in a correct way, that is safe for the
operator and third persons in traffic;
2. How to maintain and service the ramp in an appropriate way, that can guarantee its
reliability over the intended life time.
Rampen von Handventilen kontrolliert, werden in ein anderes Handbuch USE-AR22008-01-… behandelt.
valves are dealt with in another manual USE-AR2-2008-01-...
• In case of doubt on any of the user’s aspects of the hydraulic ramps or subjects
• Im Zweifelsfall in Bezug auf etwaige Angelegenheiten über die richtige Bedie-
in this manual, stop immediately, and ask advice from DHOLLANDIA prior to
continuing.
nung der hydraulischen Rampe, unterbrechen Sie ihre Arbeit sofort, und holen
Sie bei DHOLLANDIA professionelle Ratschläge ein bevor weiter zu machen.
Warning !
Warnung !
• This manual must be kept with the hydraulic ramp at all times, as a reference book for
the operators and technical service personnel.
• Dieses Handbuch muss sich zu jeder Zeit bei der Rampe befinden, so dass Bediener,
Techniker und Wartungspersonal es immer konsultieren können.
• In order to ensure the safety of the operator, and occasional bystanders, the use
of the ramp is strictly reserved to skilled operators, who have been duly trained,
who know and understand the content of this manual.
• Um die Sicherheit des Bedieners und eventueller Umstehenden zu garantieren,
darf die Rampe ausschließlich von erfahrenen Bedienern genutzt werden, die
ordnungsgemäß eingewiesen wurden, und die den Inhalt dieses Handbuchs kennen und verstanden haben.
• Negligence can put the operator and third parties at great risk.
• Fahrlässigkeit kann den Bediener und Dritte in große Gefahr bringen.
DHOLLANDIA
5
NL
FR
• De hydraulische rampen van DHOLLANDIA voldoen aan de Europese CE-
• Les rampes hydrauliques de DHOLLANDIA sont conformes aux normes CE de sécurité
veiligheidsreglementeringen, zoals vermeld in de Conformiteitverklaring. Deze rampen
werden met de grootste zorg ontworpen en gemaakt met het oog op een veilige en betrouwbare bediening.
mentionnées dans la Déclaration de Conformité. Ils ont été conçus et fabriqués avec le
plus grand soin afin de garantir une utilisation sûre et fiable.
Opgelet !
Attention !
• Het is ten strengste verboden de constructie en veiligheidsinrichtingen van de ramp te
• Il est strictement interdit de modifier la construction de la rampe ou ses dispositifs de
wijzigen.
sécurité d'une quelconque manière que ce soit.
• DHOLLANDIA wijst elke aansprakelijkheid voor letsels aan personen of schade aan
• DHOLLANDIA décline toute responsabilité en cas de blessure personnelle ou de dom-
goederen van de hand die voortvloeit uit de bediening van een product dat van het oorspronkelijke ontwerp werd gewijzigd zonder de uitdrukkelijke en schriftelijke toestemming van de fabrikant.
mages causés à la propriété suite à l'utilisation d'un produit qui a été modifié de la conception originale sans approbation écrite expresse de la part du fabricant.
• La Déclaration de Conformité, la responsabilité du fabricant du produit et la garantie
• De Conformiteitverklaring, de productaansprakelijkheid van de fabrikant en de garantie
sont annulées en cas de non-respect de cette clause et si des pièces ou des composants non-originaux sont utilisés pour entretenir ou réparer le hayon.
komen te vervallen wanneer dit verbod niet wordt nageleefd en wanneer niet-originele
componenten of onderdelen worden gebruikt bij het onderhouden of herstellen van de
ramp.
DHOLLANDIA
6
DE
EN
• Die hydraulischen Rampen von DHOLLANDIA entsprechen den europäischen CE-
• DHOLLANDIA hydraulic ramps comply with the European CE safety regulations men-
Sicherheitsvorschriften, die in der Konformitätserklärung genannt werden. Sie wurden
mit größter Sorgfalt entworfen und hergestellt, um einen sicheren und zuverlässigen
Betrieb zu gewährleisten.
tioned in the Declaration of Conformity. They have been designed and manufactured
with the greatest care, to guarantee a safe and reliable operation.
Warnung !
Warning !
• Es ist strengstens verboten, die Konstruktion der hydraulischen Rampe und seiner
• It is strictly forbidden to modify the construction of the hydraulic ramp and its safety de-
Sicherheitseinrichtungen auf irgendeine Weise anzupassen.
vices in any way.
• DHOLLANDIA schließt jegliche Haftung für Körper oder Sachschäden aus, die durch
• DHOLLANDIA disclaims liability for any personal injury or property damage that results
die Bedienung eines Produkts entstehen, das angepasst wurde und von der ursprünglicher Konstruktion abweicht, ohne dass eine ausdrückliche und schriftliche Genehmigung des Herstellers vorliegt.
from operating a product that has been modified from the original design, without explicit written approval from the manufacturer.
• The Declaration of Conformity, the manufacturer’s product liability and the warranty
• Im Falle einer Missachtung in dieser Hinsicht, und wenn für die Instandhaltung oder
become void in case of disregard in this respect, and when non-original components or
spare parts are used to service or repair the ramp.
Reparatur keine Originalkomponenten oder Originalersatzteile verwendet werden, erlöschen die Konformitätserklärung, die Herstellerprodukthaftung und die Garantie.
DHOLLANDIA
7
NL
FR
DE
2) ALGEMENE BESCHRIJVING
2) DESCRIPTION GENERALE
2) ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
• De hydraulische rampen worden ontwikkeld en vervaar-
• Les rampes hydrauliques sont conçues et fabriquées à
• Die hydraulischen Rampen wurden nach den anerkannten
digd met toepassing van geavanceerde technieken, materialen en componenten van topkwaliteit en voldoen aan de
Europese CE-veiligheidsreglementeringen, zoals vermeld
in de Conformiteitsverklaring.
l'aide d'une technologie de pointe, de matériaux et des
composants de qualité supérieure et répondent aux
normes CE de sécurité mentionnées dans la Déclaration
de conformité.
Regeln der Technik und unter Verwendung hochwertiger
Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt.
Sie entsprechen den in der Konformitätserklärung genannten europäischen CE-Sicherheitsvorschriften.
• De AR1... reeks is een gamma basis oprijrampen met
• La gamme DH-AR1... désigne une gamme de rampes de
• Die DH-AR1... Reihe ist eine Auswahl von einfachen
enkelvoudig, niet-gearticuleerd platform.
base dotées d'une plateforme non articulée.
Rampen mit nicht-gefalteter Plattform.
• Meer details & samenstelling [Zie Fig. 2.1]:
• Autres détails & terminologie [cf. Fig. 2.1] :
• Weitere Einzelheiten & Glossar [Siehe Abb. 2.1]:
Fig. 2.1 - Ramp DH-AR1... met enkelvoudig platform
Fig. 2.1 - Rampe DH-AR1... avec plateforme non articulée.
Abb. 2.1 - Rampe DH-AR1... mit nicht-gefalteter Plattform
N°
Beschrijving
N°
Description
Nr.
Beschreibung
1
Platform: draagt de lading tijdens het laden / lossen.
1
Plateforme : supporte la charge pendant le chargement / déchargement.
1
Plattform: Trägt die Ladung während des Be- und Entladens.
Dit kan een staalplaat platform zijn, gesloten over de
volledige breedte; of met open staalroosters voor verminderde luchtweerstand, of met ingelegde houten
planken of aluminium profielen. Het platform overspant
de volledige breedte, of is vertikaal gesplitst in 2 aparte
delen [zoals op Fig. 2.1].
2
Ramp frame: gemonteerd op een vaste positie aan de
achterzijde van de laadbak. Het frame draagt het platform en de hydraulische sluitcilinders.
3
Sluitcilinders: hydraulische cilinders om het platform te
OPENEN / SLUITEN.
4
Elektrische bedieningskast: gemonteerd in een vaste
positie onder de voertuigcarrosserie. Bevat de elektrische schakelaars waarmee de bediener alle functies
kan uitvoeren.
5
6
...
Hydraulische groep: bevat de elektromotor die de hydraulische pomp aandrijft, het oliereservoir en de stuurventielen.
Hydraulische steunvoeten: cilinders gebruikt om de
laadvloer van het voertuig op vaste hoogte te ondersteunen en stabiliseren tijdens het laden & lossen, en
zo beschadigingen door overbelasting aan de ramp en
het voertuigchassis te voorkomen.
...
DHOLLANDIA
Il peut s'agir d'une surface fermée en plaque d'usure
en acier, d'une plateforme en acier maillé pour une
résistance plus faible au vent ou avec une incrustation
en planches de bois ou profilés d'aluminium.
Dies kann ein geschlossenes Tränenblech, eine Plattform
aus
Reckstahlgitter
für
verringerten
Windwiderstand oder mit Holzeinlagen oder Aluminiumprofilen sein.
La plateforme soit s'étend sur toute la largeur soit est
scindée en 2 sections distinctes [comme illustré à la
Fig. 2.1]
Die Plattform geht entweder über die volle Breite oder
ist zweigeteilt [wie hier in Abb. 2.1].
2
Bâti de la plateforme : monté en position fixe à l'arrière
de la carrosserie du véhicule. Il supporte la plateforme
et les vérins d'inclinaison hydrauliques.
3
Vérins d'inclinaison : vérins hydrauliques
OUVRIR / FERMER la plateforme.
4
Boîtier de commande électrique : monté en position
fixe sous la carrosserie du véhicule. Comprend les
interrupteurs électriques permettant à l’opérateur
d’exécuter toutes les fonctions.
5
Groupe hydraulique commandant toutes les fonctions.
Comprend le moteur électrique commandant la pompe
hydraulique et les vannes de contrôle.
6
Béquilles de stabilisation hydrauliques : s'utilisent pour
soutenir et stabiliser le plancher de chargement du
véhicule au même niveau durant le chargement & déchargement, donc évitant d'endommager la rampe et
le châssis du véhicule en raison de la surcharge.
8
2
Rampenrahmen: Montiert an einer festen Position am
Ende der Fahrzeugkarosserie. Er trägt die Plattform
und die Hydraulikschließzylinder.
3
Schließzylinder: Hydraulikzylinder
SCHLIESSEN der Plattform.
4
Elektrischer Bedienkasten: Montiert an einer festen
Position unter der Fahrzeugkarosserie. Enthält die
elektrischen Schalter, die dem Bediener die Ausführung aller Funktionen ermöglichen.
5
Hydraulikaggregat, das alle Funktionen steuert. Enthält
den Elektromotor, der die Hydraulikpumpe und die
Steuerventile antreibt.
6
Hydraulische Abstützung: Unterstützt und stabilisiert
den Ladeflur auf derselben Ebene beim Be- und Entladen und verhindert damit Beschädigungen der
Rampe und der Fahrzeugkarosserie aufgrund von
Überlastung.
pour
zum
ÖFFNEN/
EN
2.1
4
2) GENERAL DESCRIPTION
• The hydraulic ramps are developed and manufactured
using state-of-the-art technology, high quality materials
and components, and comply with the European CE safety regulations mentioned in the Declaration of Conformity.
• The DH-AR1... series is a range of basic ramps with a
5
non-articulated platform.
1
• Further details & terminology [See Fig. 2.1]:
Fig. 2.1 - Ramp DH-AR1... with non-articulated platform
N°
Description
1
Platform: carries the load during loading / unloading.
It can be a closed steel tear plate surface, a steel
meshed platform for reduced wind resistance, or with
an inlay of wooden planks or aluminium profiles.
The platform is either full width, or split into 2 separate
sections [like this on Fig. 2.1]
2
Ramp frame: mounted in a fixed position at the rear of
the vehicle body. It bears the platform and the hydraulic tilt cylinders.
3
Tilt cylinders: hydraulic cylinders used to OPEN /
CLOSE the platform.
4
Electric control box: mounted in a fixed position under
the vehicle body. Contains the electrical switches allowing the operator to execute all functions.
5
Hydraulic power pack, controlling all functions. Contains the electric motor driving the hydraulic pump and
the control valves.
6
Hydraulic stabilising legs: used to support and stabilise
the loading floor of the vehicle at the same level during
loading & unloading, thus avoiding damage to the ramp
and the vehicle chassis due to overload.
3
6
2
6
DHOLLANDIA
9
NL
FR
DE
• De DH-AR2... reeks is een gamma oprijrampen met lan-
• La gamme DH-AR2... désigne une gamme de rampes
• Die DH-AR2... Reihe ist eine Auswahl von hydraulischen
gere, gearticuleerde platformen. De platformpunt en het
onderste platformdeel zijn verbonden door stabilisatoren,
zodat ze als paar open– en dichtvouwen.
hydrauliques dotées d'une plateforme articulée plus
longue. Les sections supérieure et inférieure de la plateforme sont interconnectées par un stabilisateur fixe, de
manière à fonctionner en tandem.
Rampen mit längerer, gefalteter Plattform. Der obere und
der untere Plattformteil sind mit Stabilisatoren verbunden,
so daß sie synchron arbeiten.
• Meer details & samenstelling [Zie Fig. 2.2]:
• Autres détails & terminologie [cf. Fig. 2.2] :
• Weitere Einzelheiten & Glossar [Siehe Abb. 2,2]:
Fig. 2.2 - Ramp DH-AR2... met gearticuleerd platform en 2
vaste stabilisatoren
Fig. 2.2 - Rampe DH-AR2... avec plateforme articulée et 2
stabilisateurs fixes.
Abb. 2.2 - Rampe DH-AR2... mit gefalteter Plattform und 2
festen Stabilisatoren
N°
Beschrijving
N°
Description
Nr.
Beschreibung
10
Platform: draagt de lading tijdens het laden / lossen.
10
Plateforme : supporte la charge pendant le chargement /
déchargement.
10
Plattform: Trägt die Ladung während des Be- und Entladens.
Dit kan een staalplaat platform zijn, gesloten over de
volledige breedte; of met open staalroosters voor verminderde luchtweerstand, of met ingelegde houten
planken of aluminium profielen. Het platform overspant
de volledige breedte, of is vertikaal gesplitst in 2 aparte
delen [zoals op Fig. 2.2].
Il peut s'agir d'une surface fermée en plaque d'usure en
acier, d'une plateforme en acier maillé pour une résistance plus faible au vent ou avec une incrustation en
planches de bois ou profilés d'aluminium.
Dies kann ein geschlossenes Tränenblech, eine Plattform
aus
Reckstahlgitter
für
verringerten
Windwiderstand oder mit Holzeinlagen oder Aluminiumprofilen sein.
La plateforme soit s'étend sur toute la largeur soit est
scindée en 2 sections distinctes [comme illustré à la Fig.
2.2]
Die Plattform geht entweder über die volle Breite oder
ist zweigeteilt [wie hier in Abb. 2,2].
10a
Bovenste platformdeel, of platform punt.
10b
Onderste platformdeel
10a
10a
Oberer Teil der Plattform, auch Plattformspitze genannt.
11
Ramp frame: gemonteerd op een vaste positie aan de
achterzijde van de laadbak. Het frame draagt het platform en de hydraulische sluitcilinders.
Section supérieure de la plateforme, également dénommée pointe de la plateforme.
10b
Unterer Teil der Plattform.
10b
Section inférieure de la plateforme.
11
11
Bâti de la plateforme : monté en position fixe à l'arrière
de la carrosserie du véhicule. Il supporte la plateforme et
les vérins d'inclinaison hydrauliques.
Rampenrahmen: Montiert an einer festen Position am
Ende der Fahrzeugkarosserie. Er trägt die Plattform und
die Hydraulikschließzylinder.
12
12
Vérins d'inclinaison : vérins hydrauliques pour OUVRIR /
FERMER la plateforme.
Schließzylinder: Hydraulikzylinder
SCHLIESSEN der Plattform.
13
13
Stabilisateurs fixes : connexion mécanique entre la section supérieure et inférieure de la plateforme, assurant
que les 2 sections de la plateforme S'OUVRENT / SE
FERMENT simultanément, en tandem.
Feste
Stabilisatoren:
Mechanische
Verbindung
zwischen oberem und unterem Plattformteil, die gewährleistet, daß sich die beiden Plattformteile synchron
ÖFFNEN/SCHLIESSEN.
14
14
Béquilles de support mécaniques : supports sous les
points d’articulation au centre de la plateforme.
Mechanische Abstützung: Unterstützt die Gelenke in der
Mitte der Plattform.
12
13
14
Sluitcilinders: hydraulische cilinders om het platform te
OPENEN / SLUITEN.
Vaste stabilisatoren: mechanische verbinding tussen
het bovenste en onderste platformdeel, die ervoor
zorgt dat de 2 platformdelen synchroon OPENEN /
SLUITEN
Mechanische steunvoeten: ondersteuning van de
scharnierpunten in het midden van het platform.
Zij vormen integraal deel van de platformsterkte, en
MOETEN stevig in contact met de grond geplaatst
worden alvorens het platform te belasten.
15
...
Elektrische bedieningskast: gemonteerd in een vaste
positie onder de voertuigcarrosserie. Bevat de elektrische schakelaars waarmee de bediener alle functies
kan uitvoeren.
Ils font partie intégrante de la robustesse de la plateforme et DOIVENT être fermement en contact avec le
sol avant de charger la plateforme.
15
Boîtier de commande électrique : monté en position fixe
sous la carrosserie du véhicule. Comprend les interrupteurs électriques permettant à l'opérateur d'exécuter
toutes les fonctions.
...
...
...
DHOLLANDIA
10
zum
ÖFFNEN/
Sie bildet einen integralen Bestandteil der Festigkeit der
Plattform und MUSS festen Kontakt mit dem Boden
haben, bevor die Plattform beladen wird.
15
Elektrischer Bedienkasten: Montiert an einer festen Position unter der Fahrzeugkarosserie. Enthält die elektrischen Schalter, die dem Bediener die Ausführung
aller Funktionen ermöglichen.
...
...
EN
2.2
15
• The DH-AR2... series is a range of hydraulic ramps with a
longer, articulated platform. The top and bottom platform
sections are linked with a fixed stabiliser, so that they
work as a pair.
• Further details & terminology [See Fig. 2.2]:
N°
Description
10
Platform: carries the load during loading / unloading.
16
10
Fig. 2.2 - Ramp DH-AR2... with articulated platform and 2
fixed stabilisers
10a
It can be a closed steel tear plate surface, a steel
meshed platform for reduced wind resistance, or with
an inlay of wooden planks or aluminium profiles.
The platform is either full width, or split into 2 separate
sections [like this on Fig. 2.2]
10a
Top section of the platform, also called platform point.
10b
Bottom section of the platform.
11
Ramp frame: mounted in a fixed position at the rear of
the vehicle body. It bears the platform and the hydraulic tilt cylinders.
12
Tilt cylinders: hydraulic cylinders used to OPEN /
CLOSE the platform.
13
Fixed stabilisers: mechanical connection between the
top and bottom platform section, ensuring that the 2
platform sections OPEN / CLOSE simultaneously, as a
pair.
14
13
14
10b
13
14
Mechanical support legs: supports under the articulation points in the middle of the platform.
12
They form an integral part of the strength of the platform, and MUST be set in firm contact with solid
ground before the platform is loaded.
15
...
Electric control box: mounted in a fixed position under
the vehicle body. Contains the electrical switches allowing the operator to execute all functions.
...
17
17
11
DHOLLANDIA
11
NL
FR
DE
16
Hydraulische groep: bevat de elektromotor die de hydraulische pomp aandrijft, het oliereservoir en de stuur-
16
Groupe hydraulique commandant toutes les fonctions.
Comprend le moteur électrique commandant la pompe
hydraulique et les vannes de contrôle.
16
Hydraulikaggregat, das alle Funktionen steuert. Enthält
den Elektromotor, der die Hydraulikpumpe und die
Steuerventile antreibt.
17
Hydraulische steunvoeten: cilinders gebruikt om de
laadvloer van het voertuig op vaste hoogte te ondersteunen en stabiliseren tijdens het laden & lossen, en
zo beschadigingen door overbelasting aan de ramp en
het voertuigchassis te voorkomen.
17
Béquilles de stabilisation hydrauliques : s'utilisent pour
soutenir et stabiliser le plancher de chargement du
véhicule au même niveau durant le chargement & déchargement, donc évitant d'endommager la rampe et
le châssis du véhicule en raison de la surcharge.
17
Hydraulische Abstützung: Unterstützt und stabilisiert
den Ladeflur auf derselben Ebene beim Be- und Entladen und verhindert damit Beschädigungen der
Rampe und der Fahrzeugkarosserie aufgrund von
Überlastung.
• De DH-AR3/4... Reeks is een gamma oprijrampen met
• La gamme DH-AR3/4... désigne une gamme de rampes
• Die DH-AR3/4... Reihe ist eine Auswahl von hy-
langere, gearticuleerde platformen, en 4 hydraulische
sluitcilinders i.p.v. 2 (zoals op de DH-AR1… en DHAR2…). 2 cilinders OPENEN / SLUITEN het onderste
platformdeel, 2 OPENEN / SLUITEN de platformpunt. De
bovenste en onderste platformdelen werken dus onafhankelijk van elkaar.
hydrauliques dotées d'une plateforme articulée plus
longue et de 4 vérins d'inclinaison hydrauliques au lieu de
2 (comme c'est le cas pour DH-AR1... et DH-AR2...). 2
vérins servent à OUVRIR / FERMER la section inférieure
de la plateforme, 2 servent à OUVRIR / FERMER la section supérieure. Les sections supérieure et inférieure de la
plateforme fonctionnent donc indépendamment.
draulischen Rampen mit längerer, gefalteter Plattform und
vier statt zwei Schließzylindern (anders als an DH-AR1...
und DH-AR2...). 2 Zylinder dienen dem ÖFFNEN/
SCHLIESSEN des unteren Plattformteils, 2 dem des oberen Teils. Damit arbeiten die beiden Plattformteile unabhängig voneinander.
• Meer details & samenstelling [Zie Fig. 2.3]:
• Autres détails & terminologie [cf. Fig. 2.3] :
• Weitere Einzelheiten & Glossar [Siehe Abb. 2.3]:
Fig. 2.3 - Ramp DH-AR3/4... met gearticuleerd platform en
2+2 hydraulische sluitcilinders
Fig. 2.3 - Rampe DH-AR3/4... avec plateforme articulée et
2+2 vérins hydrauliques
Abb. 2.3 - Rampe DH-AR3/4... mit gefalteter Plattform und
2+2 Hydraulikzylindern
N°
Beschrijving
N°
Description
Nr.
Beschreibung
20
Platform: draagt de lading tijdens het laden / lossen.
20
Plateforme : supporte la charge pendant le chargement /
déchargement.
20
Plattform: Trägt die Ladung während des Be- und Entladens.
Dit kan een staalplaat platform zijn, gesloten over de
volledige breedte; of met open staalroosters voor verminderde luchtweerstand, of met ingelegde houten
planken of aluminium profielen. Het platform overspant
de volledige breedte, of is vertikaal gesplitst in 2 aparte
delen [zoals op Fig. 2.3].
Il peut s'agir d'une surface fermée en plaque d'usure en
acier, d'une plateforme en acier maillé pour une résistance plus faible au vent ou avec une incrustation en
planches de bois ou profilés d'aluminium.
Dies kann ein geschlossenes Tränenblech, eine Plattform
aus
Reckstahlgitter
für
verringerten
Windwiderstand oder mit Holzeinlagen oder Aluminiumprofilen sein.
La plateforme soit s'étend sur toute la largeur soit est
scindée en 2 sections distinctes [comme illustré à la Fig.
2.3]
Die Plattform geht entweder über die volle Breite oder
ist zweigeteilt [wie hier in Abb. 2.3].
20a
Bovenste platformdeel, of platform punt.
20b
Onderste platformdeel
20a
20a
21
Ramp frame: gemonteerd op een vaste positie aan de
achterzijde van de laadbak. Het frame draagt het platform en de hydraulische sluitcilinders.
Section supérieure de la plateforme, également dénommée pointe de la plateforme.
Oberer Teil der Plattform, auch Plattformspitze genannt.
20b
Section inférieure de la plateforme.
20b
Unterer Plattformteil.
21
Bâti de la plateforme : monté en position fixe à l'arrière
de la carrosserie du véhicule. Il supporte la plateforme
et les vérins d'inclinaison hydrauliques.
21
Rampenrahmen: Montiert an einer festen Position am
Ende der Fahrzeugkarosserie. Er trägt die Plattform
und die Hydraulikschließzylinder.
...
...
...
...
...
...
DHOLLANDIA
12
EN
2.3
16
Hydraulic power pack, controlling all functions. Contains the electric motor driving the hydraulic pump and
the control valves.
17
Hydraulic stabilising legs: used to support and stabilise
the loading floor of the vehicle at the same level during
loading & unloading, thus avoiding damage to the ramp
and the vehicle chassis due to overload.
25
20
26
• The DH-AR3/4... series is a range of hydraulic ramps with
a longer, articulated platform, and 4 hydraulic tilt cylinders
instead of 2 (as on the DH-AR1... and DH-AR2...). 2 cylinders are used to OPEN / CLOSE the bottom section of the
platform, 2 are used to OPEN / CLOSE the top section.
So the top & bottom platform sections work independently.
20a
24
• Further details & terminology [See Fig. 2.3]:
23
23
Fig. 2.3 - Ramp DH-AR3/4... with articulated platform and
2+2 hydraulic cylinders
N°
Description
20
Platform: carries the load during loading / unloading.
20b
It can be a closed steel tear plate surface, a steel
meshed platform for reduced wind resistance, or with
an inlay of wooden planks or aluminium profiles.
24
22
The platform is either full width, or split into 2 separate
sections [like this on Fig. 2.3].
20a
Top section of the platform, also called platform point.
20b
Bottom section of the platform.
21
Ramp frame: mounted in a fixed position at the rear of
the vehicle body. It bears the platform and the hydraulic tilt cylinders.
...
...
DHOLLANDIA
27
21
27
13
NL
22
Sluitcilinders 1+2: hydraulische cilinders om het onderste platformdeel te OPENEN / SLUITEN.
23
Sluitcilinders 3+4: hydraulische cilinders om de platformpunt apart te OPENEN / SLUITEN.
24
FR
22
Vérins d'inclinaison 1+2 : vérins hydrauliques pour
OUVRIR / FERMER la section inférieure de la plateforme.
23
Vérins d'inclinaison 3+4 : vérins hydrauliques pour
OUVRIR / FERMER la section supérieure de la plateforme.
Mechanische steunvoeten: ondersteuning van de
scharnierpunten in het midden van het platform.
24
Zij vormen integraal deel van de platformsterkte, en
MOETEN stevig in contact met de grond geplaatst
worden alvorens het platform te belasten.
25
26
27
Elektrische bedieningskast: gemonteerd in een vaste
positie onder de voertuigcarrosserie. Bevat de elektrische schakelaars waarmee de bediener alle functies
kan uitvoeren.
Hydraulische groep: bevat de elektromotor die de hydraulische pomp aandrijft, het oliereservoir en de stuurventielen.
Hydraulische steunvoeten: cilinders gebruikt om de
laadvloer van het voertuig op vaste hoogte te ondersteunen en stabiliseren tijdens het laden & lossen, en
zo beschadigingen door overbelasting aan de ramp en
DHOLLANDIA
25
26
27
DE
22
Schließzylinder 1+2: Hydraulikzylinder zum ÖFFNEN/
SCHLIESSEN des unteren Plattformteils.
23
Schließzylinder 3+4: Hydraulikzylinder zum ÖFFNEN/
SCHLIESSEN des oberen Plattformteils.
24
Mechanische Abstützung: Unterstützt die Gelenke in
der Mitte der Plattform.
Béquilles de support mécaniques : supports sous les
points d'articulation au centre de la plateforme.
Sie bildet einen integralen Bestandteil der Festigkeit
der Plattform und MUSS festen Kontakt mit dem Boden haben, bevor die Plattform beladen wird.
Ils font partie intégrante de la robustesse de la plateforme et DOIVENT être fermement en contact avec le
sol avant de charger la plateforme.
25
Boîtier de commande électrique : monté en position
fixe sous la carrosserie du véhicule. Comprend les
interrupteurs électriques permettant à l'opérateur
d'exécuter toutes les fonctions.
Elektrischer Bedienkasten: Montiert an einer festen
Position unter der Fahrzeugkarosserie. Enthält die
elektrischen Schalter, die dem Bediener die Ausführung aller Funktionen ermöglichen.
26
Groupe hydraulique commandant toutes les fonctions.
Comprend le moteur électrique commandant la pompe
hydraulique et les vannes de contrôle.
Hydraulikaggregat, das alle Funktionen steuert. Enthält
den Elektromotor, der die Hydraulikpumpe und die
Steuerventile antreibt.
27
Hydraulische Abstützung: Unterstützt und stabilisiert
den Ladeflur auf derselben Ebene beim Be- und Entladen und verhindert damit Beschädigungen der
Rampe und der Fahrzeugkarosserie aufgrund von
Überlastung.
Béquilles de stabilisation hydrauliques : s'utilisent pour
soutenir et stabiliser le plancher de chargement du
véhicule au même niveau durant le chargement & déchargement, donc évitant d'endommager la rampe et
le châssis du véhicule en raison de la surcharge.
14
EN
22
Tilt cylinders 1+2: hydraulic cylinders used to OPEN /
CLOSE the bottom section of the platform.
23
Tilt cylinders 3+4: hydraulic cylinders used to separately OPEN / CLOSE the top section of the platform
24
Mechanical support legs: supports under the articulation points in the middle of the platform.
They form an integral part of the strength of the platform, and MUST be set in firm contact with solid
ground before the platform is loaded.
25
Electric control box: mounted in a fixed position under
the vehicle body. Contains the electrical switches allowing the operator to execute all functions.
26
Hydraulic power pack, controlling all functions. Contains the electric motor driving the hydraulic pump and
the control valves.
27
Hydraulic stabilising legs: used to support and stabilise
the loading floor of the vehicle at the same level during
loading & unloading, thus avoiding damage to the ramp
and the vehicle chassis due to overload.
DHOLLANDIA
15
NL
FR
DE
3) VEILIGHEIDSINRICHTINGEN
3) DISPOSITIFS DE SECURITE
3) SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
• DHOLLANDIA hydraulische rampen zijn uitgerust met
Les rampes hydrauliques DHOLLANDIA sont équipées d’un
large éventail de dispositifs de sécurité afin de garantir que
les marchandises puissent être chargées/déchargées avec
un degré de sécurité maximal pour l’opérateur et la cargaison.
Hydraulische Rampen von DHOLLANDIA sind mit vielen Sicherheitseinrichtungen ausgestattet, um zu gewährleisten,
daß Güter mit einem Höchstmaß an Sicherheit sowohl für
den Bediener als auch für die Ladung be-/entladen werden
können.
Fig.
Description
Abb. Beschreibung
3.1
Surface anti-dérapante la surface de la plateforme est
en plaque d'usure en acier [cf. A à la Fig. 3.1] ou en
acier maillé (option, permettant une évacuation rapide
des salissures et de la neige) [cf. B à la Fig. 3.1], assurant une protection optimale contre le patinage.
3.1
Antirutschoberfläche: Die Plattform-Oberfläche besteht
aus Tränenblech [siehe A in Abb. 3.1] oder Reckstahl
(optional; erlaubt schnelleres Beseitigen von Schmutz
und Schnee) [siehe B in Abb. 3.1] und bietet optimalen
Schutz gegen Rutschen.
3.2
Vannes de sécurité électriques montées sur tous les
vérins installés sur la plateforme. Une vanne de sécurité bloque l’huile hydraulique à l'intérieur du vérin tant
que son solénoïde n’est pas activé par un interrupteur
de commande.
3.2
Elektrische Sicherheitsventile an allen Zylindern der
Plattform. Ein Sicherheitsventil sichert das Hydrauliköl
im Inneren des Zylinders, solange die Spule nicht
durch einen Steuerschalter aktiviert wird.
diverse veiligheidsinrichtingen om ervoor te zorgen dat
goederen met een maximale veiligheidsgarantie voor de
operator en de lading kunnen worden geladen / gelost.
Fig.
Beschrijving
3.1
Antislipoppervlak : het platform oppervlak is vervaardigd van staal traanplaat [zie A in Fig. 3.1] of met open
staalroosters (optie, om regenwater, vuil, sneeuw …
sneller te evacueren) [zie B in Fig. 3.1], die een optimale bescherming tegen slippen bewerkstelligen.
3.2
Elektrische slangbreukventielen gemonteerd op alle
platform ondersteunende cilinders. Een slangbreukventiel houdt de hydraulische olie vast in de cilinder
zolang de spoel ervan niet geactiveerd wordt door een
bedieningsschakelaar.
3.3
Deze ventielen hebben tot doel het platform tijdens het
rijden in de rijdpositie te houden, of in een vaste positie
bij een defect aan een hydraulische leiding (zodra de
bedieningsknop niet langer wordt ingedrukt).
Elle a pour fonction est de maintenir la plateforme en
position route pendant le transit ou en position fixe en
cas de disfonctionnement d’un tuyau hydraulique (dès
que le bouton de commande est relâché).
DHOLLANDIA ventielen zijn uitgerust met een manuele noodbediening waarmee de bediener het ventiel kan
openen in geval van een stroomstoring.
Les vannes DHOLLANDIA sont équipées d’une commande d’urgence manuelle permettant à l'opérateur
d’ouvrir la vanne en cas de panne électrique.
Mechanische platformvergrendeling, voorgemonteerd
door DHOLLANDIA, of achteraf gemonteerd door de
carrosseriebouwer in functie van het type laadbak.
3.3
...
DHOLLANDIA
DHOLLANDIA -Ventile sind mit einer manuellen Notbedienung ausgestattet, die es dem Bediener ermöglicht, das Ventil im Falle eines Stromausfalls zu
öffnen.
3.3
Il n'est pas requis pour toutes configurations de montage (voir instructions de montage). Il est néanmoins
fortement recommandé afin de :
• éviter le déplacement des sections de la plateforme
pendant le transit ;
• donc diminue les bruits de roulage mécanique ;
• donc diminue les efforts d'usure dans les axes d'articulation et la bague ;
• et éviter la chute de la plateforme en cas de perte
accidentelle de la pression hydraulique.
Het is niet verplicht in alle montagesituaties (zie montagerichtlijnen). Maar het is ten zeerste aangeraden teneinde:
• te vermijden dat de platformdelen bewegen tijdens
het rijden;
• aldus de mechanische rijgeluiden te verminderen;
• de slijtage aan scharnierpennen en lagers tot een
minimum te beperken;
• En te vermijden dat het platform neer zou vallen bij
accidenteel verlies van hydraulische druk.
...
Verrouillage mécanique de la plateforme, prémonté
par DHOLLANDIA, ou placé ultérieurement par le
carrossier en fonction du type de la carrosserie.
Damit soll die Plattform während der Fahrt in Fahrtposition oder, im Falle einer Störung einer Hydraulikleitung, in einer festen Position gehalten werden (sobald
der Bedienschalter freigegeben wurde).
...
...
Ist nicht in allen Montagesituationen verpflichtet (siehe
Montageanleitungen).
Wird
jedoch
wärmstens
empfohlen, um:
• die Plattformteile während der Fahrt zu fixieren;
• und damit mechanische Fahrgeräusche zu verringern;
• und damit den Verschleiß an Gelenken und Lagern
zu verringern;
• und die Plattform vor dem Herunterfallen zu bewahren, falls der Öldruck mal abfällt.
...
16
Mechanische Plattformverriegelung, vormontiert von
DHOLLANDIA oder nachgerüstet vom Karosseriebauer in Abhängigkeit vom Karossieretyp.
...
EN
3.1
3.2
3) SAFETY DEVICES
DHOLLANDIA hydraulic ramps are equipped with a wide
range of safety devices, in order to ensure that goods can be
loaded / unloaded with a maximum degree of safety for both
the operator and the load.
A
B
Fig.
Description
3.1
Anti-slip surface : the platform surface is made off
steel tear-plate [see A in Fig. 3.1] or meshed steel
(option, enabling even quicker evacuation of dirt and
snow) [see B in Fig. 3.1], providing optimum protection
against slipping.
3.2
Electrical safety valves mounted to all platform
mounted cylinders. A safety valve locks the hydraulic
oil inside the cylinder as long as its solenoid is not activated by a control switch.
!
!
!
!
Its purpose is to hold the platform in its travel position
during transit, or in a fixed position in case of the failure
of a hydraulic pipe (as soon as the control button is
released).
DHOLLANDIA valves are equipped with a manual
emergency control, allowing the operator to open the
valve in case of electrical power failure.
3.3
3.3
Mechanical platform lock, premounted by DHOLLANDIA, or retrofitted by the body builder in function of
the type of body.
!
!
It is not compulsory in all mounting situations (see
mounting instructions). But it is strongly recommended
in order to:
• prevent the platform sections from moving while in
transit;
• thus reduce the mechanical driving noises;
• thus reduce the wearing forces in articulation pins
and bearing;
• and to prevent the platform from falling in case of
accidental loss of hydraulic pressure.
...
...
DHOLLANDIA
17
!
NL
Fig.
FR
DE
Beschrijving
Fig.
Description
Abb.
Beschreibung
...
...
...
...
...
3.4
Hydraulische steunvoeten : cilinders gebruikt om de
laadvloer van het voertuig op vaste hoogte te ondersteunen en stabiliseren tijdens het laden & lossen, en
zo beschadigingen door overbelasting aan de ramp en
het voertuigchassis te voorkomen.
3.4
Béquilles de stabilisation hydrauliques : s'utilisent
pour soutenir et stabiliser le plancher de chargement du
véhicule au même niveau durant le chargement & déchargement, donc évitant d'endommager la rampe et le
châssis du véhicule en raison de la surcharge.
3.4
Hydraulische Abstützung: Unterstützt und stabilisiert
den Ladeflur auf derselben Ebene beim Be- und Entladen und verhindert damit Beschädigungen der Rampe
und der Fahrzeugkarosserie aufgrund von Überlastung.
Mechanische steunvoeten : ondersteuning van de
scharnierpunten in het midden van het platform.
3.5
Béquilles de support mécaniques : supports sous les
points d'articulation au centre de la plateforme.
3.5
3.5
Mechanische Abstützung: Unterstützt die Gelenke in
der Mitte der Plattform.
...
Zij vormen integraal deel van de platformsterkte, en
MOETEN stevig in contact met de grond geplaatst
worden alvorens het platform te belasten.
3.6
3.6
Bescherming tegen overbelasting: het platform mag
enkel belast worden indien de platformpunt, de mechanische steunvoeten onder het platform, en de hydraulische steunvoeten stevig op de grond rusten.
Dit system opent de hydraulische ventielen, laat het
platform naar beneden afglijden, en beschermt de
ramp tegen beschadiging indien het platform belast
wordt alvorens volledig in werkpositie te zijn gebracht.
3.7
Hydraulische debietregeling : de hydraulische groep
is uitgerust met een afremventiel waardoor de daalsnelheid binnen de wettelijke grenzen blijft.
3.8
Overdrukventiel : beschermt het hydraulische system
van de ramp tegen te hoge druk tijdens het SLUITEN.
3.9
Elektrische noodstop: laat toe de elektrische spanning naar de bedieningskast uit te schakelen, en een
onmiddellijke stop van alle elektrisch bediende bewegingen te bewerkstelligen.
2-hand buitenbedieningskast uitgerust met functionele bedieningsschakelaars en een veiligheidsschakelaar. Door het verplichte gebruik van 2 handen voor
alle functies, wordt vermeden dat het hoofd of de ledematen van de bediener gekneld raken tussen het achterkader van de carrosserie en het sluitende platform.
...
...
DHOLLANDIA
Système d'allègement des surcharges : l'accès à la
plateforme ne devrait s'opérer que lorsque la pointe de la
plateforme, les béquilles de support mécaniques sous la
plateforme et les béquilles de stabilisation hydrauliques
sont fermement en contact avec le sol.
3.6
Überlastsicherheitssystem: Die Plattform darf nur
begangen werden, wenn die Plattformspitze, die mechanische Abstützung unter der Plattform und die hydraulische Abstützung festen Kontakt mit dem Boden
haben.
Dieses System öffnet die Hydraulikventile, senkt die
Plattform ab und schützt die Rampe vor Beschädigungen, wenn die Plattform beladen ist, ohne vollständig
ausgefahren zu sein.
Ce système ouvre les vannes hydrauliques, dépose la
plateforme et protège la rampe contre les dommages au
cas où la plateforme serait chargée sans être totalement
déployée.
3.7
Réglage de débit hydraulique : le groupe hydraulique
est équipé d'une vanne de freinage ralentissant la
vitesse d'ouverture pour qu'elle demeure dans les limites
légales.
3.7
Hydraulische Durchflußregelung: Das Aggregat ist
mit einem Bremsventil ausgerüstet, das die
Öffnungsgeschwindigkeit innerhalb der gesetzlichen
Grenzwerte hält.
3.8
Vanne de surpression : protège le système hydraulique de la rampe contre une pression excessive pendant
le cycle de FERMETURE.
3.8
Überdruckventil: Schützt das Hydrauliksystem der
Rampe vor zu hohem Druck während des SCHLIESSENS.
3.9
Arrêt d'urgence électrique : permet d'interrompre l'alimentation électrique au boîtier de commande et d'entraîner un arrêt immédiat de tous les mouvements actionnés électriquement.
3.9
Elektrischer Notstopp: Ermöglicht das Ausschalten
der elektrischen Energie zur Bedieneinheit und das
Auslösen eines sofortigen Stopps aller elektrisch
betätigten Bewegungen.
Deze stop bestaat uit een hoofdstroom batterijschakelaar met afneembare sleutel geïntegreerd in de bedieningskast.
3.10
Sie bildet einen integralen Bestandteil der Festigkeit der
Plattform und MUSS festen Kontakt mit dem Boden
haben, bevor die Plattform beladen wird.
Ils font partie intégrante de la robustesse de la plateforme et DOIVENT être fermement en contact avec le
sol avant de charger la plateforme.
Cet arrêt se présente sous forme d'un coupe-circuit
coupe-batterie avec clé amovible intégré dans le boîtier
de commande.
3.10
Boîtier de commande extérieure à deux mains équipé
d’interrupteurs de commande fonctionnels et d’un interrupteur de sécurité. L’obligation d'utiliser les deux mains
pour activer les fonctions protège l'opérateur contre
l’écrasement de sa tête ou de ses membres entre le
cadre arrière de la carrosserie et la plateforme en cours
de fermeture.
...
...
18
Dieser Stopp wird von einem in den Bedienkasten integrierten Hauptstromschalter mit abnehmbarem Schlüssel ausgelöst.
3.10
2-Hand-Außenbedienkasten, ausgerüstet mit funktionellen Steuerschaltern und einem Sicherheitsschalter.
Die vorgeschriebene Verwendung beider Hände zur
Steuerung der Funktionen schützt den Bediener davor,
seinen Kopf oder seine Gliedmaßen zwischen dem
Heckrahmen der Karosserie und der sich schließenden
Plattform einzuklemmen.
...
...
EN
3.4
Fig.
Description
...
...
3.4
Hydraulic stabilising legs : used to support and stabilise the loading floor of the vehicle at the same level
during loading & unloading, thus avoiding damage to
the ramp and the vehicle chassis due to overload.
3.5
3.5
!
!
Mechanical support legs : supports under the articulation points in the middle of the platform.
!
!
They form an integral part of the strength of the platform, and MUST be set in firm contact with solid
ground before the platform is loaded.
3.6
Overload relief system: the platform should be accessed only when the platform point, the mechanical
support legs under the platform and the hydraulic stabilising legs are in firm contact with the ground.
3.6
This system opens the hydraulic valves, drops down
the platform and protects the ramp from damage if the
platform is loaded without being fully deployed.
3.7
Hydraulic flow control : the power pack is equipped
with a braking valve, retaining the opening speed within legal boundaries.
3.8
Pressure relief valve: protects the hydraulic system
of the ramp against too high pressure during the
CLOSE cycle.
3.9
Electric emergency stop: allows to switch-off the
electric power to the control unit, and to cause an immediate stop of all electrically actuated movements.
3.7 - 3.8
!
3.2
3.6
3.6
3.9
3.10
This stop is formed by a main isolator switch with removable key integrated in the control box.
3.10
2-hand exterior control box equipped with functional
control switches and a safety switch. The compulsory
use of the 2 hands to actuate the functions, protects
the operator from crushing his head or limbs between
the rear frame of the body and the closing platform.
...
...
DHOLLANDIA
3.7
3.12
19
2
3.8
NL
3.11
3.12
FR
Hoofdstroomzekering op de (+) batterijkabel
15A zekering op draden in de bedieningskast
3.11
3.12
Beide zekeringen worden gebruikt om het elektrische
system tegen kortsluiting en stroompieken te beschermen.
3.13
Identificatie stickers : bedoeld om de serienummer
van de ramp te identificeren (nodig voor bestelling van
onderdelen, of om technische informatie op te vragen).
Veiligheidsstickers : bedoeld om de bediener
waarschuwen voor specifieke gevaren.
te
Fusible de batterie principale sur le câble de batterie (+)
Fusible de 15A sur les câbles situés à l'intérieur du
groupe hydraulique
Les deux fusibles s'utilisent pour protéger le système
électrique contre les courts-circuits et les pics d'ampérage.
3.13
Autocollants d'identification: ils ont pour but d'identifier le numéro de série du hayon (nécessaire pour
commander des pièces détachées ou demander d'autres informations).
Décalcomanies d'avertissement : elles ont pour but
d'avertir l'opérateur de dangers spécifiques.
DHOLLANDIA
20
DE
3.11
3.12
Hauptstromsicherung am (+) Batteriekabel
15-A-Sicherung an den Leitungen im Aggregat
Beide Sicherungen werden dazu benutzt, das elektrische System gegen Kurzschlüsse und Stromstärkespitzen zu schützen.
3.13
Kennzeichnungsaufkleber: Dienen zur Angabe der
Seriennummer des Lifts (erforderlich für die Bestellung von Ersatzteilen oder bei der Anforderung von
Informationen).
Warnschilder: Dienen dazu, den
spezifischen Gefahren zu warnen.
Bediener
vor
EN
3.11
3.11
3.12
3.13
Main battery fuse on the (+) battery cable
15A fuse on the wires inside the power pack
Both fuses are used to protect the electrical system
against short-circuit and amperage peaks.
3.13
Identification stickers : mean to identify the serial
number of the lift (needed to order spare parts, or inquire for other information).
!
!
Warning decals : mean to warn to the operator for
specific hazards.
!
DHOLLANDIA
21
NL
FR
DE
4) PRODUCTSPECIFIEKE GEBRUIKSVOORWAARDEN
4) CONDITIONS D'UTILISATION PROPRES AU PRODUIT
4) PRODUKTSPEZIFISCHE NUTZUNGSBEDINGUNGEN
§4.1 - Veiligheidsrichtlijnen
§4.1 - Instructions de sécurité
§4.1 - Allgemeine Sicherheitshinweise
• DHOLLANDIA hydraulische rampen zijn ontworpen om
• Les rampes hydrauliques DHOLLANDIA sont conçues
• DHOLLANDIA hydraulische Rampen sind entworfen, um
rollend materiaal of machines te transfereren van de
grond naar de laadvloer van het dragende voertuig, en
omgekeerd.
pour transférer des équipements ou des machines à roues depuis le sol vers le plancher du véhicule de transport
et inversement.
Ausrüstung mit Rädern oder Maschinen vom Erdboden
zur Ladefläche und umgekehrt zu befördern.
• De belastingsdiagrams, en de veiligheidsinstruc-
• Les diagrammes de chargement ainsi que les
ties voor de bediener omvat in HOOFDSTUK 5
van de algemene gebruikshandleiding, moeten ten allen tijd gerespecteerd worden.
instructions de sécurité destinées à l'utilisateur
reprises dans le CHAPITRE 5 du manuel général de l'utilisateur doivent être respectés à
tout moment.
• Die Belastungsdiagramme und die Sicherheitshinweise für den Bediener in KAPITEL 5 der
allgemeinen Bedienungsanleitung sind stets
einzuhalten.
WARNUNG !
WAARSCHUWING !
AVERTISSEMENT !
• Om de veiligheid van de bediener en toevallige om-
• Afin d'assurer la sécurité de l'opérateur et des per-
standers te garanderen, mag de oprijramp uitsluiten
gebruikt worden door vakkundige operatoren die
daarvoor warden opgeleid en die de volledige inhoud van deze handleiding, en van de algemene
gebruikshandleiding kennen en begrijpen.
• Onachtzaamheid kan de bediener en derde personen
sonnes éventuellement présentes, la rampe s'utilise
uniquement par des opérateurs qualifiés, qui ont été
formés à cet effet, qui connaissent et qui comprennent l’intégralité du contenu de ce manuel.
• Toute négligence peut grandement menacer la sécurité
de l'opérateur et de tierces parties.
ernstig in gevaar brengen.
• Controleer of de ramp veilig kan gebruikt worden. Neem
voldoende voorzorgen om uw eigen veiligheid en de veiligheid van derde personen in het verkeer te garanderen.
Verwijder alle voorwerpen uit de werkzone, die het vrij
bewegen van het platform kunnen belemmeren , of een
gevaar tijdens de laad– en losactiviteiten kunnen vormen.
Zorg ervoor dat het platform duidelijk zichtbaar is in alle
naderingsrichtingen (knipperende platformlichten, platformwimpels, signalisatiekegels, enz…) [zie Fig. 4.2]
DHOLLANDIA
• In Um die Sicherheit des Bedieners und eventueller
Umstehender zu gewährleisten, ist die Nutzung der
Rampe ausschließlich qualifizierten Bedienern
vorbehalten, die ordnungsgemäß ausgebildet
wurden und den vollständigen Inhalt dieser Anleitung und der allgemeinen Anleitung kennen und
verstehen.
• Fahrlässigkeit kann den Bediener und Dritte in große
Gefahr bringen.
• Vérifiez que la rampe peut être utilisée en toute sécurité.
• Kontrollieren Sie, ob die Rampe auf sichere Weise be-
Prenez vos précautions afin de garantir votre propre sécurité et celle de tout tiers mêlé au trafic. Débarrassez la
zone de travail de tout objet susceptible d'entraver les
mouvements de la plateforme ou représentant un risque
pendant les activités de chargement / déchargement. Veillez à ce que la plateforme soit clairement visible depuis
toutes les directions (cônes de signalisation, feux clignotants...). [Cf. Fig. 4.2]
nutzt werden kann. Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen,
um die Sicherheit der Personen auf der Plattform und
Dritter im Verkehr zu gewährleisten. Räumen Sie alle Gegenstände aus dem Arbeitsbereich, die die Bewegungen
der Plattform und Ihre Be- und Entladeaktivitäten behindern könnten. Sorgen Sie dafür, daß die Plattform von
allen Seiten deutlich sichtbar ist (Verkehrskegel, blinkende
Rückleuchten, …). [Siehe Abb. 4.2]
22
EN
4.1
4) PRODUCT SPECIFIC CONDITIONS FOR USE
§4.1 - Safety instructions
• DHOLLANDIA hydraulic ramps are designed to transfer
wheeled equipment or machinery from the ground to the
floor of the carrying vehicle, and vice versa.
• The loading diagrams, and the safety instructions for the operator contained in CHAPTER 5
of the general user’s manual, must be obeyed
at all times.
4.2
WARNING !
• In order to ensure the safety of the operator, and
occasional bystanders, the use of the ramp is strictly reserved to skilled operators, who have been duly
trained, who know and understand the full content
of this manual and the general manual.
• Negligence can put the operator and third parties at
great risk.
• Check if the ramp can be used safely. Take precautions to
guarantee your own safety, and the safety of any third
persons in traffic. Clear the working area of any objects
that could potentially impede the movements of the platform, or form a hazard during the loading / unloading activities. Make sure the platform is clearly visible from all
approach directions (traffic cones, flashing lights …). [See
Fig. 4.2]
DHOLLANDIA
23
NL
FR
DE
§4.2 - Positie van de operator
§4.2 - Position de l'opérateur
§4.2 - Position des Bedieners
• Alvorens de hydraulische ramp in gebruik te nemen, zorg
• Avant la mise en service de la rampe hydraulique, vérifiez
• Bevor Sie die hydraulische Rampe nutzen, prüfen Sie,
ervoor dat niemand achter, onder of in het zwenkbereik
van het platform staat. Neem de nodige voorzorgen om
uw eigen veiligheid en die van toevallige omstanders or
derden in het verkeer te waarborgen.
que personne ne se trouve sous, derrière ou dans le rayon d'action de la plateforme. Prenez vos précautions afin
de garantir votre propre sécurité et celle de tout tiers mêlé
au trafic.
daß niemand hinter oder unter der Plattform oder in ihrem
Arbeitsradius steht. Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen,
um die Sicherheit der Personen auf der Plattform und
Dritter im Verkehr zu gewährleisten.
• De hydraulische ramp mag enkel met de originele
• La rampe se commande uniquement depuis le
• Die Rampe sollte nur vom Original-Bedienkasten
bedieningskast bediend worden, gemonteerd op
een vaste positie op de zijkant van de carrosserie
[zie Fig. 4.3], in overeenkomst met DHOLLANDIA’s montagevoorschriften voor laadklep bedieningskasten. Omwille van het gevaarlijke schaareffect van bepaalde ramp platformen, zijn mobiele afstandsbedieningen niet toegelaten. [zie Fig.
4.4 - 4.5]
boîtier de commande d'origine, monté à un emplacement fixe sur le côté de la carrosserie [cf.
Fig. 4.3], conformément aux instructions de montage DHOLLANDIA pour boîtiers de commande
de hayon. En raison du risque d'effet ciseaux de
certaines plateformes de rampe, les commandes
portatives à main sont interdites. [Cf. Fig. 4.4 4.5]
aus gesteuert werden, welcher an einem festen
Ort an der Seite der Karosserie angebracht ist
[siehe Abb. 4.3], wie es die DHOLLANDIA Montagerichtlinien
für
Bedienkästen
von
Hubladebühnen vorsehen. Wegen des gefährlichen Schereneffekts bestimmter Rampenplattformen sind mobile Handbedienteile nicht zulässig.
[Siehe Abb. 4.4, 4.5].
!
!
WAARSCHUWING !
• Restez en dehors de la zone d'action de
• Blijf uit het zwenkbereik van het plat-
•
DHOLLANDIA
radius der Plattform.
• Halten Sie sich fern von beweglichen
Teilen.
• Achten Sie stets auf Fallen für Hand,
Fuß und Kopf.
•
24
GEFAHR !
• Bleiben Sie stets außerhalb des Arbeits-
la plateforme.
• Restez à l'écart des parties mobiles.
• Faites à tout moment attention au risque
de coincement des mains, des pieds et
de la tête.
form.
• Blijf uit de buurt van bewegende delen.
• Let er steeds op dat handen, voeten en
hoofd niet klem kunnen raken.
•
!
DANGER !
EN
4.3
§4.2 - Position of the operator
• Prior to putting the hydraulic ramp into service, ensure
that nobody stands behind, under, or within the working
radius of the platform. Take precautions to guarantee your
own safety, as well as the safety of any third persons in
traffic.
• The ramp should only be controlled from the original control box, mounted at a fixed location on
the side of the body [see Fig. 4.3], in accordance
with DHOLLANDIA fitting instructions for tail lift
control boxes. Because of the hazardous scissor
effect of certain ramp platforms, mobile hand-held
controls are not allowed. [See Fig. 4.4 - 4.5].
!
!
DANGER !
• Stay out of the operation radius of the
4.4
4.5
platform.
• Keep clear of moving parts.
• Beware of hand, foot and head traps at
all times.
•
DHOLLANDIA
25
NL
FR
DE
§4.3 - Specifieke gebruiksvoorwaarden
§4.3 - Conditions particulières d'utilisation
§4.3 - Besondere Nutzungsbedingungen
• Plaats het voertuig op een vlakke ondergrond, en beveilig
• Positionnez le véhicule sur un sol horizontal et plat et
• Stellen Sie das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund
het tegen onverwachte bewegingen (bv. Handrem opzetten, wielblokken gebruiken).
sécurisez-le contre les mouvements involontaires (par
exemple à l'aide du frein à main, de cales de roues).
ab und sichern Sie es gegen unbeabsichtigtes Wegrollen
(z. B. mittels Handbremse, Radkeilen, …).
• Indien het voertuig of de hydraulische ramp uitgerust zijn
• Si le véhicule ou la rampe est équipé(e) de béquilles de
• Wenn das Fahrzeug oder die Rampe eine Abstützung hat,
met steunvoeten, zet deze dan eerst uit alvorens het platform te openen [zie Fig. 4.6]. Zorg ervoor dat de steunvoeten op een stevige vlakke ondergrond staan.
stabilisation, déployez-les avant d'ouvrir la plateforme [cf.
Fig. 4.6]. Vérifiez que les béquilles de stabilisation sont
placées sur un sol horizontal et solide.
dann setzen Sie diese ein, bevor Sie die Plattform öffnen
[siehe Abb. 4.6]. Sorgen Sie dafür, daß die Abstützung auf
festem, ebenen Untergrund positioniert ist.
Bij een zachte ondergrond (zand, gravel,…) dienen er
stevige steunblokken onder de steunvoeten gebruikt te
worden [zie Fig. 4.7]. Zet de luchtvering vast, zodat de
laadvloer niet kan stijgen na het uitzetten van de steunvoeten.
• En cas de terrain mou (sable, gravier, etc.), des blocs de
• Bei einem weichen Untergrund (Sand, Kies, …) müssen
support solides doivent être utilisés sous les béquilles de
stabilisation [cf. Fig. 4.7]. Verrouillez le véhicule avec suspension à air de sorte que le plancher de chargement du
véhicule ne puisse pas se soulever après le déploiement
des béquilles de stabilisation.
unter der Abstützung feste Stützblöcke verwendet werden
[siehe Abb. 4.7]. Verriegeln Sie die Fahrzeugluftfederung,
so daß sich der Ladeflur des Fahrzeugs nach Ausfahren
der Abstützung nicht anheben kann.
•
• Als het voertuig of de laadklep niet uitgerust zijn met stabilisatievoeten, verlaag de luchtvering indien dit toegestaan
is door de gebruiksinstructies van de voertuigconstructeur,
en vergrendel de vering in deze positie. [zie Fig. 4.8].
• Het doel hiervan is de vloerhoogte op hetzelfde niveau te
houden gedurende de hele laad / losoperatie, en zo wordt
mogelijke overbelasting en schade aan het platform vermeden, indien de luchtvering onverwacht zou stijgen.
DHOLLANDIA
• Si le véhicule ou la rampe n'est pas équipé(e) de béquilles
de stabilisation, abaissez le véhicule avec suspension à
air, pour autant que toléré par les instructions utilisateur
du fabricant du véhicule, et verrouillez la suspension dans
cette position [cf. Fig. 4.8].
• Ainsi, la hauteur de plancher du véhicule demeure inchangée pendant toute l'opération de chargement / déchargement, empêchant donc toute surcharge et tout
dommage à la plateforme au cas où celle-ci se soulèverait
du sol en raison d'un levage inattendu de la suspension à
air.
26
• Wenn das Fahrzeug oder die Rampe keine Abstützung
hat, senken Sie die Fahrzeugluftfederung ab (sofern dies
in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugherstellers erlaubt ist) und verriegeln Sie die Federung in dieser Position. [Siehe Abb. 4.8]
• Damit soll die Ladeflurhöhe des Fahrzeugs während des
gesamten Be-/Entladevorgangs fixiert werden, wodurch
eine potentielle Überlastung und Beschädigung der Plattform verhindert wird, wenn sich die Plattform anhebt, weil
die Luftfederung unerwartet nach oben geht.
EN
4.6
4.7
§4.3 - Specific conditions for use
• Position the vehicle on a flat even ground, and secure it
against unintended movements (e.g. by means of parking
brake, wheel blocks,…).
• If the vehicle or the ramp are equipped with stabilising
legs, deploy these before opening the platform [see Fig.
4.6]. Ensure that the stabilising legs are positioned on
solid even ground.
• In case of soft terrain (sand, gravel,…), solid support
blocks must be used under the stabilising legs [see Fig.
4.7]. Lock the vehicle air suspension, so that the loading
floor of the vehicle cannot rise after deployment of the
stabilising legs.
• If the vehicle or the ramp are not equipped with stabilising
legs, lower the vehicle air suspension, if allowed by the
vehicle manufacturer’s user instructions, and lock the suspension in this position. [see Fig. 4.8].
4.8
• The purpose of this is to keep the floor height of the vehicle unchanged during the entire loading / unloading operation, and thus prevent potential overload and damage to a
platform that would raise off the ground, should the air
suspension unexpectedly go up.
DHOLLANDIA
27
NL
•
Na het openen van het platform in werkpositie, en alvorens begonnen wordt met het platform te laden, zorg ervoor dat de mechanische steunvoeten onder het platform
volledig steunen op een stevige ondergrond [zie Fig. 4.9].
Bij zachte ondergrond (zand, gravel,…), moeten stevige
steunblokken gebruikt worden onder de steunvoeten. [zie
Fig. 4.10].
•
Na het openen van het platform in werkpositie, en alvorens begonnen wordt met het platform te laden, zorg ervoor dat de platformpunt over de gehele breedte op de
grond rust. [zie Fig. 4.11].
•
Indien aan de bovenstaande punten niet voldaan
wordt, kan dit mogelijks leiden tot situaties van
overbelasting op het mechanische of hydraulische gedeelte van de laadklep, en leiden tot
voortijdige slijtage of faling [zie Fig. 4.12 - 4.13].
FR
DE
• Après avoir ouvert la plateforme dans sa position de fonc-
• Nach dem Öffnen der Plattform in ihre Arbeitsposition und
tionnement et avant de la charger, vérifiez que les béquilles de support mécaniques sous la plateforme reposent intégralement sur un sol horizontal et solide (cf.
Fig. 4.9]. En cas de terrain mou (sable, gravier, etc.), des
blocs de support solides doivent être utilisés sous les béquilles de stabilisation [cf. Fig. 4.10].
bevor Sie mit dem Beladen beginnen, kontrollieren Sie, ob
die mechanische Abstützung unter der Plattform ordentlich auf einem ebenen Untergrund aufruht [siehe Abb.
4.9]. Bei einem weichen Untergrund (Sand, Kies, …)
müssen unter der Abstützung feste Stützblöcke verwendet
werden [siehe Abb. 4.10].
• Après avoir ouvert la plateforme dans sa position de fonc-
• Nach dem Öffnen der Plattform in ihre Arbeitsposition und
tionnement et avant de la charger, vérifiez que la pointe
de la plateforme repose sur tout sa largeur sur le sol. [Cf.
Fig. 4.11]
bevor Sie mit dem Beladen beginnen, kontrollieren Sie, ob
die Plattform über ihre volle Breite auf dem Boden aufruht.
[Siehe Abb. 4.11]
• Le non-respect des points ci-dessus pourrait oc-
• Werden die obigen Punkte nicht eingehalten,
casionner des conditions de surcharge sur la
partie mécanique ou hydraulique de la rampe et
résulter en une usure ou une défaillance prématurée. [Cf. Fig. 4.12 - 4.13]
dann können die mechanischen oder hydraulischen Teile der Rampe überlastet werden,
was zu Ausfall oder Verschleiß führt. [Siehe Abb.
4.12 - 4.13]
§4.4 - Belang van een correct onderhoud
§4.4 - Importance de l'entretien
§4.4 - Bedeutsamkeit der Wartung
• Controleer de hydraulische ramp vóór gebruik om te waar-
• Avant toute utilisation, inspectez la rampe hydraulique et
• Kontrollieren Sie die hydraulische Rampe vor dem Ge-
borgen dat alle veiligheidssystemen en functies correct
werken, en er geen dringende onderhouds- of herstellingswerken nodig zijn. GEBRUIK DE LAADKLEP NIET in
onveilige omstandigheden of bij ongewone geluiden of
bewegingen en neem contact op met een erkende DHOLLANDIA service agent voor herstelling.
vérifiez le bon fonctionnement de tous les systèmes de
sécurité et de tous les mouvements, si le hayon ne doit
pas être entretenu ou si des dommages ne doivent pas
être réparés. En cas de situation dangereuse ou de bruit
ou mouvement inhabituel, N'UTILISEZ PAS la rampe et
contactez un réparateur agréé DHOLLANDIA.
brauch auf die korrekte Funktion aller Sicherheitssysteme
und Bewegungen und ob Wartung oder Reparaturen erforderlich sind. Falls unsichere Bedingungen oder ungewöhnliche Geräusche oder Bewegungen bemerkt
werden, verwenden Sie die Rampe NICHT und kontaktieren Sie einen autorisierten DHOLLANDIAServicevertreter zwecks einer Reparatur.
• Ontbrekende, versleten of onleesbare veiligheidsstickers
• Toute décalcomanie d'avertissement manquante, usée ou
moeten onmiddellijk worden vervangen.
illisible doit immédiatement être remplacée.
• Fehlende, abgenutzte oder unleserliche Warnaufkleber
müssen unverzüglich ersetzt werden.
• Een vakkundig en regelmatig onderhoud is van groot belang voor een betrouwbare werking en voor de veiligheid
van bediener en toevallige derden in het verkeer.
• Alle onderhouds- en herstellingswerken moeten worden
uitgevoerd door een erkend DHOLLANDIA service agent,
die uitsluitend originele onderdelen gebruikt.
DHOLLANDIA
• Il est important de réaliser un entretien régulier et correct
pour assurer la fiabilité opérationnelle, ainsi que la sécurité de l'opérateur et des personnes éventuellement présentes.
• Eine fachgerechte und regelmäßige Wartung ist sehr
• Tous les travaux d'entretien et de réparation doivent être
• Sämtliche Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von
réalisés par des techniciens agréés DHOLLANDIA et à
l'aide de pièces détachées d'origine uniquement.
28
wichtig für einen zuverlässigen Betrieb sowie für die
Sicherheit des Bedieners und eventueller Umstehender.
einem autorisierten DHOLLANDIA-Servicepartner unter
ausschließlicher Verwendung von Original-Ersatzteilen
durchgeführt werden.
EN
4.9
4.10
• After opening the platform into its work position, and before starting to load it, ensure that the mechanical support
legs under the platform fully rest on solid even ground
[see Fig. 4.9]. In case of soft terrain (sand, gravel,…),
solid support blocks must be used under the stabilising
legs [see Fig. 4.10].
• After opening the platform into its work position, and before starting to load it, ensure that the platform point rests
on the ground over its full width. [See Fig. 4.11]
• Failure to comply with the above points could
potentially cause situations of overload on the
mechanical or hydraulic part of the ramp, and
result in the premature wear of failure. [See Fig.
4.12 - 4.13]
4.11
4.12
§4.4 - Importance of maintenance
• Prior to use, inspect the hydraulic ramp for proper function
of all safety systems and all movements, required maintenance or damage repair. If any unsafe condition exists or
unusual noises or movements are noticed, DO NOT use
the ramp and contact an authorized DHOLLANDIA service agent for repair.
• Missing, worn or illegible warning decals must be immedi-
☺
☺
☺
ately replaced.
4.13
• Competent and regular maintenance is very important for
the operational reliability, and the safety of the operator
and the occasional bystanders.
• All maintenance and repair works should be executed by
authorized DHOLLANDIA service agents, and using original spare parts only.
DHOLLANDIA
29
NL
FR
DE
Let op bij defect of panne
Avertissement en cas de panne
Warnung im Falle von Störungen
• Een defecte hydraulische ramp die niet meteen kan wor-
• Si une rampe ne peut pas être réparée immédiatement
• Wenn eine Rampe bei einer Störung nicht sofort repariert
en cas de panne, elle doit être mise hors service et être
protégée contre toute utilisation non autorisée.
werden kann, muss sie außer Betrieb genommen und
gegen eine unerlaubte Benutzung gesichert werden.
• Une rampe placée en position route à l'aide de dispositifs
• Eine hydraulische Rampe, die mit Hilfe externer Geräte
externes (chariot élévateur à fourches, grue sur portique,
etc.) n'est pas soutenue par ses vérins hydrauliques.
Après libération du verrouillage mécanique de la plateforme, la plateforme et le mécanisme de levage tomberont en chute libre jusqu'au point auquel ils étaient au
début de la panne, sans qu'il soit possible d'interrompre
la chute à l'aide du boîtier de commande traditionnel.
Cela peut comporter de grands risques pour les opérateurs ignorants et les tierces parties.
(Gabelstapler, Brückenkran, ...) in Fahrtposition gebracht
wurde, wird nicht von ihren Hydraulikzylindern unterstützt.
Nach dem Entriegeln der mechanischen Plattformverriegelung fallen die Plattform und der Hubmechanismus im
freien Fall bis zu dem Punkt, wo die Störung beginnt,
ohne dass der Fall mit dem Handsteuerkasten gestoppt
werden kann. Dies kann zu großen Risiken für ahnungslose Bediener und Dritte führen.
den hersteld, moet buiten dienst worden gesteld en beveiligd tegen ongeoorloofd gebruik.
• Een ramp die in de rijdpositie wordt gezet met behulp van
externe middelen (vorkheftruck, portaalkraan,…) wordt
niet gedragen door zijn eigen hydraulische cilinders.
Wanneer het mechanische platformslot wordt geopend,
zullen het platform en het hefmechanisme vallen tot op
het startpunt van het defect, zonder enige mogelijkheid
om deze val te stoppen met behulp van de gewone bedieningskast. [Zie Fig. 4.14]. Dit kan ernstig gevaar opleveren voor de onwetende bediener en derden.
• Sluit het mechanische platformslot om alle gevaar te
voorkomen en zet extra middelen in om het platform te
immobiliseren (b.v. met een extra borging van het originele platformslot, door middel van spanband,…). Geef het
gevaar duidelijk zichtbaar aan.
• Gebruik ook externe middelen (vorkheftruck, portaalkraan, ...) om de ramp opnieuw te openen, als extra
steun. Of herstel eerst het defect, zet het hydraulische
systeem onder druk en open de platformsloten nadat de
functies van de ramp uitvoerig werden getest.
• Sperren Sie, um jegliches Risiko zu vermeiden, die me• Afin d'éviter tout risque, fermez le verrouillage mécanique
de la plateforme et utilisez des outils supplémentaires
pour immobiliser la plateforme (par exemple en sécurisant encore plus le verrouillage original de la plateforme,
en utilisant des sangles d'arrimage, etc.). Signalez le
danger de manière clairement visible.
• Verwenden Sie für das erneute Öffnen der Rampe wieder
• Pour rouvrir la rampe, utilisez à nouveau un dispositif
externe (chariot élévateur à fourches, grue sur portique,
etc.) pour assurer un support supplémentaire. Vous pouvez aussi tout d'abord réparer la panne, placer le système hydraulique sous pression et libérer le verrouillage
de la plateforme après avoir testé les fonctions du hayon
et avoir obtenu un résultat concluant.
DHOLLANDIA
chanische Plattformverriegelung und setzen Sie die Plattform mit zusätzlichen Mitteln fest (z. B. indem Sie zusätzlich die ursprüngliche Plattformverriegelung sperren, mit
Spanngurten, ...). Signalisieren Sie die Gefahr auf eine
deutlich sichtbare Weise.
30
ein externes Gerät (Gabelstapler, Portalkran,…) als zusätzliche Stütze. Oder beheben Sie erst die Störung,
setzen Sie das Hydrauliksystem unter Druck und entriegeln Sie die Plattformverriegelungen, nachdem die
Hubfunktionen zufriedenstellend getestet wurden.
EN
4.14
Warning in case of breakdowns
If a ramp cannot be repaired immediately in case of breakdown, it must be put out of operation and secured against
unauthorized use.
A ramp put into storage position with the help of external
devices (forklift, gantry crane,…), is not supported by its hydraulic cylinders. After releasing the mechanical platform
lock, the platform and lifting mechanism will drop in free fall
to the start point of the breakdown, without any possibility to
stop the fall by means of the regular control box. This can
result in the ignorant operator and third parties being at great
risk. [see Fig. 4.14]
To avoid any risk, close the mechanical platform lock and
apply additional means to immobilise the platform (eg. by
additionally securing the original platform lock, by means of
ratchet straps,…). Signal the hazard in a clearly visible way.
To re-open the ramp, use again an external device (forklift,
gantry crane,…) for additional support. Or repair the breakdown first, bring the hydraulic system under pressure, and
release the platform locks after satisfactory testing of the
ramp functions.
DHOLLANDIA
31
NL
FR
DE
5) LAADDIAGRAMMEN
5) DIAGRAMMES DE CHARGEMENT
5) BELASTUNGSDIAGRAMME
•
De hydraulische rampen DH-AR en DH-AR2 zijn ontworpen om uitrusting en machines op wielen te verplaatsen
vanop de grond naar de voertuigvloer en omgekeerd.
• Les rampes hydrauliques DHOLLANDIA sont conçues
• DHOLLANDIA hydraulische Rampen sind entworfen, um
pour transférer des équipements ou des machines à roues depuis le sol vers le plancher du véhicule de transport
et inversement.
Ausrüstung mit Rädern oder Maschinen vom Erdboden
zur Ladefläche und umgekehrt zu befördern.
•
Voor een correct gebruik van de laadklep moeten de platformpunt en de mechanische steunvoeten onder het platform volledig in contact staan met de grond.
• La sécurité d'utilisation exige que la pointe de la plate-
Elk ander gebruik van de hydraulische ramp is strikt
verboden:
→ Behalve ramp type DH-AR4…, is het niet toegelaten
de ramp te gebruiken aan laadkades, of enig ander
oppervlak opgeheven boven de grond.
→ Het is niet toegelaten het platform te beladen terwijl
zijn platformpunt of mechanische steunvoeten nog in
de lucht hangen, en niet in stevig contact met de
grond staan.
• L'utilisation de la rampe à toute autre fin est
Nalatigheid m.b.t. de belastingsbeperkingen kan leiden tot
vroegtijdig falen van het materiaal, of aanleiding geven tot
serieuze accidenten met persoonlijke verwonding.
• Le non-respect des contraintes de charge pourrait
•
•
•
Hydraulische rampen hebben geen specifieke laadcurve
zoals laadkleppen. Maar de volgende beperkingen moeten strikt nageleefd worden:
→ Het totale gewicht geladen op de ramp mag de nominale capaciteit, verspreid over min. 4 wielen, nooit
overschrijden [zie Fig. 5.1 - 5.2].
→ In geval van machines op 3 wielen, met 1 centraal
gepositioneerd wiel, wordt het totaal toegelaten gewicht beperkt tot 75% van de nominale capaciteit. [Zie
Fig. 5.3]. Platformen voor extreme puntbelasting boven deze 75% limiet, zijn in optie beschikbaar (S427).
Fig. 5.3 - Maximale belasting van het platform
SWL
= TTG = Totaal toegelaten gewicht
NC
= nominale capaciteit
DHOLLANDIA
forme et les béquilles de support mécaniques soient fermement en contact avec le sol.
strictement interdite :
→ Excepté pour la rampe modèle DH-AR4…, il est interdit d'utiliser la rampe à des quais de chargement ou
sur toute surface au-dessus du sol.
→ Il est interdit de charger la plateforme tant que sa
pointe ou les béquilles de support mécaniques sont
encore suspendues dans le vide et qu'elles ne sont
pas fermement en contact avec le sol.
provoquer la défaillance prématurée des équipements ou
résulter en des accidents graves avec blessures corporelles.
• Contrairement aux hayons, les rampes hydrauliques ne
s'accompagnent pas de courbe de chargement spécifique.
Les contraintes ci-après doivent néanmoins être
strictement respectées :
→ Le poids total appliqué sur la plateforme ne peut en
aucun cas dépasser sa capacité nominale [cf. Fig. 5.1
- 5.2], à répartir sur min. 4 roues.
→ En cas d'utilisation de machines sur 3 roues, 1 roue se
trouvant au centre, le poids total appliqué ne peut pas
dépasser 75% de la capacité nominale. [Cf. Fig. 5.3].
Des plateformes acceptant des charges à la pointe
supérieures à cette contrainte de 75% sont disponibles en option (S427).
Fig. 5.3 - Charge maximale sur la plateforme
SWL
Safe working load - charge sûre de fonctionnement
NC
Nominal capacity - capacité nominale
32
• Die korrekte Nutzung erfordert, daß die Plattformspitze
und die mechanische Abstützung unter der Plattform festen Kontakt mit dem Boden haben.
• Jegliche andere Nutzung der Rampe ist streng verboten:
→ Abgesehen von dem Rampenmodell DH-AR4… ist es
nicht gestattet, die Rampe an Laderampen oder anderen Flächen über dem Erdboden zu verwenden.
→ Es ist nicht gestattet, die Plattform zu beladen,
während ihre Spitze oder mechanische Abstützung
noch in der Luft hängt oder keinen festen Kontakt mit
dem Boden hat.
• Eine Mißachtung der Ladebeschränkungen kann zum
Ausfall der Anlage und zu Unfällen mit Verletzungen führen.
• Hydraulische Rampen haben anders als Hubladebühnen
keine spezifische Belastungskurve. Dennoch sind folgende Beschränkungen unbedingt einzuhalten:
→ Die Gesamtmasse auf der Plattform darf nie deren
Nennleistung überschreiten [siehe Abb. 5.1 - 5.2],
verteilt über min. 4 Räder.
→ Bei dreirädrigen Maschinen ist die Gesamtmasse auf
75 % der Nennleistung zu beschränken. [Siehe Abb.
5.3]. Plattformen für Spitzenlasten, die diese 75%ige
Beschränkung übersteigen, sind optional erhältlich
(S427).
Abb. 5.3 - Höchstlast auf der Plattform
ZNL
Zulässige Nutzlast
NL
Nennleistung
EN
5.1
5.2
5) LOADING DIAGRAMS
• DHOLLANDIA hydraulic ramps are designed to transfer
wheeled equipment or machinery from the ground to the
floor of the carrying vehicle, and vice versa.
• The correct use requires that the platform point and the
mechanical support legs under the platforms are in firm
contact with the ground.
• All other use of the ramp is strictly forbidden:
→ Except the ramp model DH-AR4…, it is not allowed to
use the ramp at loading docks, or any other surface
elevated from the ground.
→ It is not allowed to load the platform while its point or
mechanical support legs are still hanging in the air,
and are not in firm contact with the ground.
• Disregard of the load constraints could potentially cause
premature failure of the equipment, or result in serious
accidents with personal injuries
NC
• Hydraulic ramps have no specific load curve as for tail
lifts. But the following constraints should be strictly observed:
→ The total weight applied to the platform must never
exceed its nominal capacity [see Fig. 5.1 - 5.2], divided over min. 4 wheels.
→ In case of machines on 3 wheels, with 1 wheel positioned centrally, the total weight applied must be limited to 75% of the nominal capacity. [See Fig. 5.3].
Platforms for extreme point loads exceeding this 75%
constraint, are available as an option (S427).
5.3
SWL
Fig. 5.3 - Maximum load on the platform
SWL
Safe working load
NC
Nominal capacity
DHOLLANDIA
SWL = NC x 100%
33
SWL = NC x 75%
NL
• Hydraulische rampen type DH-AR4… mogen gebruikt
worden voor om lading te transfereren van het voertuig
naar de laadkade, en omgekeerd. Wanneer de ramp op
deze wijze gebruikt wordt, moeten volgende beperkingen
strikt nageleefd worden [zie Fig. 5.4]:
→ Het bovenste platformdeel of de platformpunt moet
stevig verbonden zijn met het onderste platformdeel
d.m.v. een mechanisch platformslot, of andere blokkeringsmiddelen.
→ Het totale gewicht geladen op de ramp mag de nominale capaciteit, verspreid over min. 4 wielen, nooit
overschrijden.
→ In geval van machines op 3 wielen, met 1 centraal
gepositioneerd wiel, wordt het totaal toegelaten gewicht beperkt tot 75% van de nominale capaciteit.
Platformen voor extreme puntbelasting boven deze
75% limiet, zijn in optie beschikbaar (S427).
DHOLLANDIA
FR
DE
• Les rampes hydrauliques DH-AR4... s'utilisent pour trans-
• Hydraulische Rampen des Typs DH-AR4… können für
férer une cargaison depuis le véhicule vers le quai de
chargement et inversement. Lorsque la rampe est utilisée
ainsi, les contraintes ci-après doivent être strictement respectées [cf. Fig. 5.4]:
→ La section supérieure ou la pointe de la plateforme
doit être fixée de manière rigide à la section en bas de
la plateforme à l'aide d'un verrouillage de plateforme
ou d'une autre fixation.
→ Le poids total appliqué sur la plateforme ne peut en
aucun cas dépasser sa capacité nominale, à répartir
sur min. 4 roues.
→ En cas d'utilisation de machines sur 3 roues, 1 roue se
trouvant au centre, le poids total appliqué ne peut pas
dépasser 75% de la capacité nominale. Des plateformes acceptant des charges à la pointe supérieures
à cette contrainte de 75% sont disponibles en option
(S427).
den Lastentransport vom Fahrzeug zur Laderampe und
umgekehrt genutzt werden. Bei solcher Nutzung der
Rampe sind folgende Beschränkungen unbedingt einzuhalten [siehe Abb. 5.4]:
→ Der obere Teil oder die Plattformspitze muß mit dem
Plattformbasisteil mittels einer Plattformverriegelung
oder anderweitig unbeweglich fixiert sein.
→ Die Gesamtmasse auf der Plattform darf nie deren
Nennleistung überschreiten, verteilt über min. 4
Räder.
→ Bei dreirädrigen Maschinen ist die Gesamtmasse auf
75 % der Nennleistung zu beschränken. Plattformen
für Spitzenlasten, die diese 75%ige Beschränkung
übersteigen, sind optional erhältlich (S427).
34
EN
5.4
• Hydraulic ramps type DH-AR4… can be used to transfer
load from the vehicle to the loading dock and vice versa.
When using the ramp in this way, the following constraints
must be strictly observed [see Fig. 5.4]:
→ The top section or platform point must be rigidly fixed
to the platform base section by means of a platform
lock or by other means of fixation.
→ The total weight applied to the platform must never
exceed its nominal capacity, divided over min. 4
wheels.
→ In case of machines on 3 wheels, with 1 wheel positioned centrally, the total weight applied must be limited to 75% of the nominal capacity. Platforms for extreme point loads exceeding this 75% constraint, are
available as an option (S427).
DH-AR1…, 2…, 3...
DH-AR4…
SWL = NC x 100%
DHOLLANDIA
35
SWL = NC x 75%
NL
FR
DE
6) BEDIENING VAN DE HYDRAULISCHE RAMP
6) FONCTIONNEMENT DE LA RAMPE HYDRAULIQUE
6) BEDIENUNG DER HYDRAULISCHEN RAMPE
§6.1 - Inleiding tot de bedieningskast
§6.1 - Introduction au boîtier de commande
§6.1 - Einführung zum Bedienkasten
• Alle symbolen in dit hoofdstuk zijn voor voertuigen met
• Tous les symboles repris dans ce chapitre représentent
• Alle Symbole in diesem Kapitel beziehen sich auf
linkse besturing (= continentaal Europa) waar de bedieningskast aan de rechterkant van het voertuig gemonteerd is. Voor links gemonteerde bedieningskasten moeten de afbeeldingen in spiegelbeeld bekeken worden.
des véhicules roulant à gauche (= Europe continentale)
avec le boîtier de commande monté du côté droit du
véhicule. En ce qui concerne les boîtiers de commande
montés du côté gauche du véhicule, les images doivent
linksgesteuerte Fahrzeuge (= europäisches Festland),
wobei der Bedienkasten an der rechten Fahrzeugseite
montiert ist. Bei links montierten Bedienkästen sind die
Abbildungen zu spiegeln.
Types bedieningskasten
Types de boîtiers de commande
Bedienkasten-Typen
6.1
AR1… enkelvoudige rampen en AR2… gearticuleerde rampen met 2 cilinders
6.1
Rampes simples AR1… et rampes doubles
AR2… avec 2 vérins
6.1
AR1… Einzelrampen und AR2… Doppelrampen
mit 2 Zylindern
6.2
Idem + hydraulische steunvoeten
6.2
Idem + béquilles de stabilisation hydrauliques
6.2
Idem + hydraulische Abstützung
6.3
AR3…/AR4… gearticuleerde rampen met 4 cilinders
6.3
Rampes doubles AR3... / AR4… avec 4 vérins
6.3
AR3... / AR4… Doppelrampen mit 4 Zylindern
6.4
Idem + béquilles de stabilisation hydrauliques
6.4
Idem + hydraulische Abstützung
6.4
Idem + hydraulische steunvoeten
• De draaischakelaars om het platform te OPENEN / SLUITEN [bv. A in Fig. 6.3] worden gebruikt in combinatie met
een veiligheidsschakelaar [bv. B in Fig. 6.3]. Deze veiligheidsschakelaar functioneert als volgt
Gebruik van de veiligheidsschakelaar
Om het gesloten platform uit balans te
brengen, en het met behulp van de motor & pompdruk te OPENEN.
Om het platform te door zijn eigen
zwaartekracht te OPENEN (*).
Om het platform te SLUITEN.
(*) OPEN het platform 15 à 20° met behulp van de motor
en pompdruk, draai de schakelaar dan in wijzerzin, en
OPEN het platform verder door gebruik van de zwaartekracht van zijn eigengewicht.
DHOLLANDIA
• Les commutateurs rotatifs pour OUVRIR / FERMER la
plateforme [par exemple A à la Fig. 6.3] s'utilisent ensemble avec un bouton de sécurité [par exemple B à la Fig.
6.3]. Ce bouton de sécurité s'utilise comme suit :
Utilisation du bouton de sécurité
• Die Drehschalter zum ÖFFNEN/SCHLIESSEN der Plattform [z. B. A in Abb. 6.3] werden zusammen mit einem
Sicherheitsschalter genutzt [z. B. B in Abb. 6.3]. Dieser
Sicherheitsschalter wird wie folgt verwendet:
Verwendung des Sicherheitsschalters
Pour amener la plateforme fermée en
déséquilibre et l'OUVRIR à l'aide du
moteur.
Um die geschlossene Plattform aus
dem Gleichgewicht zu bringen und sie
mit Motorunterstützung zu ÖFFNEN.
Pour OUVRIR la plateforme par gravité
(*).
Um die Plattform mittels Schwerkraft zu
ÖFFNEN (*).
Pour FERMER la plateforme.
Um die Plattform zu SCHLIESSEN.
(*) OUVRIR la plateforme de 15 à 20° à l'aide de la pompe hydraulique, ensuite tourner le commutateur dans le
sens des aiguilles d'une montre et poursuivre l'OUVERTURE à l'aide de la force de gravité du poids de la plateforme.
36
(*) ÖFFNEN Sie die Plattform um 15-20° mit Unterstützung der Hydraulikpumpe. Drehen Sie dann den
Schalter im Uhrzeigersinn und lassen Sie die Plattform
durch die Schwerkraft sich weiter ÖFFNEN.
EN
6.1
6.2
6) OPERATION OF THE HYDRAULIC RAMP
§6.1 - Introduction on the control box
• All the symbols in this chapter represent left hand drive
vehicles (= continental Europe) with the control box
mounted on the right side of the vehicle. For control boxes
mounted to the left side of the vehicle, the images should
be mirrored.
Types of control boxes
6.1
AR1… single ramps and AR2… double ramps
with 2 cylinders
6.2
Same + hydraulic stabilising legs
6.3
AR3... / AR4… double ramps with 4 cylinders
6.4
Same + hydraulic stabilising legs
6.3
A
B
• The turn switches to OPEN / CLOSE the platform [e.g. A
on Fig. 6.3] are used in combination with a safety button
[e.g. B on Fig. 6.3]. This safety button is used as follows:
Use of the safety button
To bring the closed platform out of balance, and OPEN it with assistance of
the motor.
To OPEN the platform by means of
gravity (*).
To CLOSE the platform.
(*) OPEN the platform 15 to 20° with hydraulic pump assistance, then turn the switch clockwise and continue to
OPEN using the gravity of the platform weight.
DHOLLANDIA
37
6.4
NL
§6.2 - Alvorens het platform te openen
FR
§6.2 - Avant d'ouvrir la plateforme
DE
§6.2 - Vor dem Öffnen der Plattform
• Observeer alle veiligheids– en gebruiksinstruc-
• Respectez toutes les instructions de sécurité et
• Halten Sie alle Sicherheits- und Bedienungshin-
ties van deze handleiding, alsook die van de
algemene gebruikshandleiding geleverd bij iedere ramp.
utilisateur du présent manuel et du manuel général de l'utilisateur fourni avec la rampe.
weise aus dieser Anleitung und der allgemeinen
Bedienungsanleitung ein, die mit der Rampe
geliefert wurden.
• Schakel de elektrische stroom naar de ramp aan. Dit kan
zijn via de batterijschakelaar in de bedieningskast [zie Fig.
6.5], en / of een dashboard schakelaar in de vrachtwagencabine [zie Fig. 6.6].
• Verwijder de vergrendelingspen van de hydraulische
steunvoeten, en gebruik de elektrische bediening om ze in
werkpositie op de grond uit te schuiven. Of (indien steunvoeten niet beschikbaar zijn): verlaag en blokkeer de
luchtvering van het voertuig [zie §4.3 en Fig. 6.7]. Controleer de instructies van de voertuigfabrikant inzake het
gebruik van de luchtvering, en verzaak niet hieraan te
voldoen.
• Ontgrendel het mechanische platformslot, deze procedure
hangt af van het type slot en de afwerking van de voertuig
carrosserie [zie Fig. 6.8 voor enkele voorbeelden. Terwijl
u dit uitvoert, zorg ervoor dat niemand (incl. uzelf) achter,
onder of in het zwenkbereik van het platform of de bewegende delen van de ramp staat.
DHOLLANDIA
• Mettez la rampe hydraulique sous tension. Soit à l'aide
d'un coupe-batterie dans le boîtier de commande [cf. Fig.
6.5] soit / et à l'aide d'un interrupteur sur le tableau dans
la cabine du chauffeur [cf. Fig. 6.6].
• Retirez l'axe de blocage des béquilles de stabilisation
hydrauliques et utilisez les commandes électriques pour
les abaisser en position de travail sur le sol. Ou (en cas
d'indisponibilité de béquilles) : abaissez et bloquez la suspension à air du véhicule. [Cf. §4.3 et Fig. 6.7]. Vérifiez et
respectez les instructions du fabricant du véhicule pour ce
qui concerne l'utilisation de la suspension à air.
• Déverrouillez le verrouillage mécanique de la plateforme,
la procédure dépendant du type de verrouillage et de la
finition de la carrosserie du véhicule. [Cf. Fig. 6.8 pour des
exemples]. Simultanément, vérifiez que personne (y compris vous-même) ne se trouve sous, derrière ou dans le
rayon d'action de la plateforme ou des parties mobiles de
la rampe.
38
• Schalten Sie den Strom der hydraulischen Rampe ein.
Betätigen Sie dazu den Batterieschalter im Bedienkasten
[siehe Abb. 6.5] und/oder den Schalter am Armaturenbrett
des Fahrerhauses [siehe Abb. 6.6].
• Ziehen Sie den Sicherungsbolzen aus der hydraulischen
Abstützung und betätigen Sie die elektrische Steuerung,
um die Abstützung auf ihre Arbeitsposition am Boden abzusenken. Oder (wenn es keine Abstützung gibt): Senken
Sie die Luftfederung des Fahrzeugs ab und verriegeln Sie
sie. [Siehe §4.3 und Abb. 6.7]. Halten Sie sich bezüglich
der Luftfederung an die Anweisungen des Fahrzeugherstellers.
• Entriegeln Sie die mechanische Plattformverriegelung.
(Das Verfahren ist vom Verriegelungstyp und der Verarbeitung der Fahrzeugkarosserie abhängig.) [Siehe Abb.
6.8 für Beispiele.] Währenddessen darf niemand (auch
nicht der Bediener) hinter oder unter der Plattform oder im
Arbeitsradius der Plattform oder der beweglichen Teile der
Rampe stehen.
EN
6.6
6.5
§6.2 - Before opening the platform
• Observe all safety and user’s instructions from
this manual and the general user’s manual supplied with the ramp.
!
• Switch-on the electric power to the hydraulic ramp. This
!
can be by means of a battery switch in the control box
[see Fig. 6.5] and / or a dashboard switch in the driver’s
cabin [see Fig. 6.6].
• Remove the locking pin from the hydraulic stabilising legs,
and use the electric controls to lower them into work position at the ground. Or (if legs are not available): lower and
block the air suspension of the vehicle. [See §4.3 and Fig.
6.7]. Check and comply with the instructions of the vehicle
manufacturer re. the use of the air suspension.
6.7
• Unlock the mechanical platform lock, which procedure
depends on the type of lock and the finish of the vehicle
body. [See Fig. 6.8 for some examples]. While doing this,
make sure nobody (incl. yourself) stand behind, under,
within the working radius of the platform or the moving
parts of the ramp.
6.8
DHOLLANDIA
39
NL
FR
DE
§6.3 - Bedieningsinstructies voor 2-cilinder rampen DHAR1...
§6.3 - Instructions d’utilisation pour les rampes à 2 vérins
DH-AR1...
§6.3 - Bedienungsanleitung für 2-Zylinder-Rampen DHAR1...
• De hydraulische rampen DH-AR1… hebben een enkel-
• Les rampes hydrauliques DH-AR1... sont équipées d'une
• Die hydraulischen Rampen DH-AR1... haben einen nicht-
plateforme non articulée. Leur fonctionnement est le suivant :
gefalteten Plattformteil. Sie funktionieren folgendermaßen:
voudig platform. Zij worden als volgt bediend:
Fig. 6.9 - Bediening van DH-AR1...
Fig. 6.9 - Fonctionnement de DH-AR1...
Abb. 6.9 - Betrieb der DH-AR1...
N°
Het platform openen
N°
Ouverture de la plateforme
Nr.
Öffnen der Plattform
1
Raadpleeg de gebruikershandleiding alvorens van start
te gaan.
1
Consultez le manuel de l'utilisateur avant de commencer.
1
Lesen Sie vor der Nutzung die Bedienungsanleitung
durch.
2
Schakel
de
stroom
naar
de
laadklep
in
(cabineschakelaar in de voertuigcabine, en batterijschakelaar van de buitenbedieningskast).
2
Mettez la rampe sous tension (interrupteur sur le tableau de la cabine du chauffeur et coupe-batterie dans
le boîtier de commande).
2
Schalten Sie die Stromversorgung der Rampe ein
(Schalter am Armaturenbrett im Fahrerhaus und Batterieschalter im Bedienkasten).
3
Open het platformslot.
3
Ouvrez le verrouillage de la plateforme.
3
Entriegeln Sie die Plattformverriegelung.
4
STEUNVOET UIT : verwijder de vergrendelingspen
van de steunvoeten, en schuif ze uit naar de werkpositie. Of: verlaag en blokkeer de luchtvering van het
voertuig.
4
BEQUILLE SORTIE : enlevez l'axe de blocage des
béquilles de stabilisation et abaissez-les en position de
travail. Ou : abaissez et bloquez la suspension à air du
véhicule.
4
ABSTÜTZUNG AUSFAHREN: Entfernen Sie den
Sicherungsbolzen der Abstützung und senken Sie sie
in die Arbeitsposition ab. Oder: Senken Sie die Luftfederung des Fahrzeugs ab und verriegeln Sie sie.
5
OPENEN MET MOTOR : begin het platform te openen
met behulp van de motor en pompdruk.
5
OUVERTURE MOTORISEE : commencez à ouvrir la
plateforme à l'aide du moteur + pompe.
5
6
OPENEN : open het platform verder door de zwaartekracht van het platformgewicht, tot het platform en de
mechanische steunvoeten onder het platform stevig op
de grond rusten.
6
6
N°
Laden & lossen
OUVERTURE : continuez à ouvrir la plateforme à l'aide
de la force de gravité de son poids propre, jusqu'à ce
que la pointe de la plateforme et les béquilles de support mécaniques sous la plateforme reposent fermement sur le sol.
ÖFFNEN MIT MOTOR: Beginnen Sie das Öffnen der
Plattform mit Unterstützung durch den Motor und die
Pumpe.
ÖFFNEN: Lassen Sie die Plattform durch die
Schwerkraft sich weiter absenken, bis die Plattformspitze und die mechanische Abstützung unter der Plattform fest auf dem Boden aufruhen.
7
Laad & los met inachtname van de gebruiksinstructies
en laaddiagramma.
N°
Opklappen in rijdpositie
8
SLUITEN: sluit het platform in zijn rijdpositie.
9
STEUNVOET IN : trek de steunvoeten op in hun rijdpositie, en monteer de vergrendelingspen. Of: zet de
luchtvering van het voertuig terug in neutrale positie.
10
Vergrendel het platformslot.
11
Schakel de stroom naar de laadklep uit (zie 2).
DHOLLANDIA
N°
Chargement et déchargement
Nr.
Be- & Entladen
7
Chargez & déchargez conformément aux instructions
utilisateur et aux diagrammes de chargement.
7
Be-und Entladen Sie gemäß Bedienungsanleitung und
Belastungsdiagrammen.
N°
Fermeture en position route
Nr.
Schließen in Fahrtposition
8
FERMETURE : fermez la plateforme en position route.
8
9
BEQUILLE RENTREE : soulevez les béquilles de stabilisation en position route et montez l'axe de blocage.
Ou : réinitialisez la suspension du véhicule en position
neutre.
SCHLIESSEN: Schließen Sie die Plattform in ihre
Fahrtposition.
9
ABSTÜTZUNG EINFAHREN: Heben Sie die Abstützung in ihre Fahrtposition an und verriegeln Sie sie
mit dem Sicherungsbolzen. Oder: Bringen Sie die
Fahrzeugfederung in ihre neutrale Position zurück.
10
Schließen Sie die Plattformverriegelung.
11
Schalten Sie den Strom ab (siehe 2).
10
Fermez le verrouillage de la plateforme.
11
Coupez l'alimentation électrique (cf. 2).
40
EN
6.9
6.1 / 6.2
§6.3 - Operating instructions for 2-cylinder ramps DHAR1...
• The hydraulic ramps DH-AR1... have a non-articulated
platform. They are operated as follows:
Fig. 6.9 - Operation of DH-AR1...
N°
Opening the platform
1
Consult the user’s manual before getting started.
2
Switch on the electrical power to the ramp (dashboard
switch in the driver’s cabin, and battery switch in the
control box).
3
Open the platform lock.
4
LEG OUT : remove the locking pin from the stabilising
legs, and lower them into work position. Or: lower and
block the air suspension of the vehicle.
5
OPEN WITH MOTOR : start to open the platform with
assistance of the motor + pump.
6
OPEN : continue to open the platform by means of the
gravity of its own weight, until the platform point and
the mechanical support legs under the platform rest
firmly on the ground.
N°
Loading & unloading
7
Load & unload following the user’s instructions and
loading diagrams.
N°
Closing up in travel position
8
CLOSE : close the platform into it’s travel position.
9
LEG IN : raise the stabilising legs into their travel position, and mount the locking pin. Or: reset the vehicle
suspension in neutral position.
10
Close the platform lock.
11
Switch off the electrical power (see 2).
DHOLLANDIA
1
2
3
4
5
7
10
9
8
41
11
6
NL
FR
DE
§6.4 - Bedieningsinstructies voor 2-cilinder rampen DHAR2...
§6.4 - Instructions d'utilisation pour les rampes à 2 vérins
DH-AR2...
§6.4 - Bedienungsanleitung für 2-Zylinder-Rampen DHAR2...
• De DH-AR2... met 2 cilinders hebben een gearticuleerd
• Les DH-AR2... avec 2 vérins sont équipées d'une plate-
• Die DH-AR2... mit 2 Zylindern haben eine gefaltete Platt-
platform, waarvan de onderste en bovenste platformdelen
synchroon als paar functioneren. Zij worden als volgt bediend:
forme articulée dont les parties supérieure et inférieure
fonctionnent en tandem. Leur fonctionnement est le sui-
form, deren zwei Teile synchron arbeiten. Sie funktionieren folgendermaßen:
Fig. 6.10 - Bediening van DH-AR2...
Fig. 6.10 - Fonctionnement de DH-AR2...
Abb. 6.10 - Betrieb der DH-AR2...
N°
Ouverture de la plateforme
Nr.
Öffnen der Plattform
1
Consultez le manuel de l'utilisateur avant de commencer.
1
Lesen Sie vor der Nutzung die Bedienungsanleitung
durch.
2
Mettez la rampe sous tension (interrupteur sur le tableau de la cabine du chauffeur et coupe-batterie dans
le boîtier de commande).
2
Schalten Sie die Stromversorgung der Rampe ein
(Schalter am Armaturenbrett im Fahrerhaus und Batterieschalter im Bedienkasten).
3
Ouvrez le verrouillage de la plateforme.
3
Entriegeln Sie die Plattformverriegelung.
4
BEQUILLE SORTIE : enlevez l'axe de blocage des
béquilles de stabilisation et abaissez-les en position de
travail. Ou : abaissez et bloquez la suspension à air du
véhicule.
4
ABSTÜTZUNG AUSFAHREN: Entfernen Sie den
Sicherungsbolzen der Abstützung und senken Sie sie
in die Arbeitsposition ab. Oder: Senken Sie die Luftfederung des Fahrzeugs ab und verriegeln Sie sie.
5
OUVERTURE MOTORISEE : commencez à ouvrir la
plateforme à l'aide du moteur + pompe.
5
6
OUVERTURE : continuez à ouvrir la plateforme à l'aide
de la force de gravité de son poids propre, jusqu'à ce
que la pointe de la plateforme et les béquilles de support mécaniques sous la plateforme reposent fermement sur le sol.
ÖFFNEN MIT MOTOR: Beginnen Sie das Öffnen der
Plattform mit Unterstützung durch den Motor und die
Pumpe.
6
ÖFFNEN: Lassen Sie die Plattform durch die
Schwerkraft sich weiter absenken, bis die Plattformspitze und die mechanische Abstützung unter der Plattform fest auf dem Boden aufruhen.
N°
Het platform openen
1
Raadpleeg de gebruikershandleiding alvorens van start
te gaan.
2
Schakel
de
stroom
naar
de
laadklep
in
(cabineschakelaar in de voertuigcabine, en batterijschakelaar van de buitenbedieningskast).
3
Open het platformslot.
4
STEUNVOET UIT : verwijder de vergrendelingspen
van de steunvoeten, en schuif ze uit naar de werkpositie. Of: verlaag en blokkeer de luchtvering van het
voertuig.
5
OPENEN MET MOTOR : begin het platform te openen
met behulp van de motor en pompdruk.
6
OPENEN : open het platform verder door de zwaartekracht van het platformgewicht, tot het platform en de
mechanische steunvoeten onder het platform stevig op
de grond rusten.
N°
Laden & lossen
N°
Chargement et déchargement
Nr.
Be- & Entladen
7
Laad & los met inachtname van de gebruiksinstructies
en laaddiagramma.
7
Chargez & déchargez conformément aux instructions
utilisateur et aux diagrammes de chargement.
7
Be-und Entladen Sie gemäß Bedienungsanleitung und
Belastungsdiagrammen.
N°
Opklappen in rijdpositie
N°
Fermeture en position route
Nr.
Schließen in Fahrtposition
8
SLUITEN: sluit het platform in zijn rijdpositie.
8
FERMETURE : fermez la plateforme en position route.
8
9
STEUNVOET IN : trek de steunvoeten op in hun rijdpositie, en monteer de vergrendelingspen. Of: zet de
luchtvering van het voertuig terug in neutrale positie.
9
BEQUILLE RENTREE : soulevez les béquilles de stabilisation en position route et montez l'axe de blocage.
Ou : réinitialisez la suspension du véhicule en position
neutre.
SCHLIESSEN: Schließen Sie die Plattform in ihre
Fahrtposition.
9
ABSTÜTZUNG EINFAHREN: Heben Sie die Abstützung in ihre Fahrtposition an und verriegeln Sie sie
mit dem Sicherungsbolzen. Oder: Bringen Sie die
Fahrzeugfederung in ihre neutrale Position zurück.
10
Schließen Sie die Plattformverriegelung.
11
Schalten Sie den Strom ab (siehe 2).
10
Vergrendel het platformslot.
11
Schakel de stroom naar de laadklep uit (zie 2).
DHOLLANDIA
10
Fermez le verrouillage de la plateforme.
11
Coupez l'alimentation électrique (cf. 2).
42
EN
6.10
6.1 / 6.2
§6.4 - Operating instructions for 2-cylinder ramps DHAR2...
• The DH-AR2... with 2 cylinders have an articulated platform, of which the top and bottom sections work as a pair.
They are operated as follows:
Fig. 6.10 - Operation of DH-AR2...
N°
Opening the platform
1
Consult the user’s manual before getting started.
2
Switch on the electrical power to the ramp (dashboard
switch in the driver’s cabin, and battery switch in the
control box).
3
Open the platform lock.
4
LEG OUT : remove the locking pin from the stabilising
legs, and lower them into work position. Or: lower and
block the air suspension of the vehicle.
5
OPEN WITH MOTOR : start to open the platform with
assistance of the motor + pump.
6
OPEN : continue to open the platform by means of the
gravity of its own weight, until the platform point and
the mechanical support legs under the platform rest
firmly on the ground.
N°
Loading & unloading
7
Load & unload following the user’s instructions and
loading diagrams.
N°
Closing up in travel position
8
CLOSE : close the platform into it’s travel position.
9
LEG IN : raise the stabilising legs into their travel position, and mount the locking pin. Or: reset the vehicle
suspension in neutral position.
10
Close the platform lock.
11
Switch off the electrical power (see 2).
DHOLLANDIA
1
2
3
4
5
6
6
6
6
7
9
8
8
43
10
11
NL
FR
DE
§6.5 - Bedieningsinstructies voor 4-cilinder rampen (met
drukknop)
§6.5 - Instructions d'utilisation pour les rampes à 4 vérins
(avec bouton poussoir)
§6.5 - Bedienungsanleitung für 4-Zylinder-Rampen (mit
Druckknopf)
• De hydraulische rampen DH-AR3/4... hebben een gearti-
• Les rampes hydrauliques DH-AR3/4... sont équipées d'u-
• Die hydraulischen Rampen DH-AR3/4... haben eine gefal-
culeerd platform, en 4 hydraulische cilinders; zodat de
platformpunt en het onderste platformdeel onafhankelijk
van elkaar bediend kunnen worden.
ne plateforme articulée et de 4 vérins de sorte que les
parties supérieure et inférieure peuvent fonctionner indépendamment.
tete Plattform und 4 Hydraulikschließzylinder, so daß
beide Plattformteile unabhängig voneinander bedient
werden können.
De uitvoering met drukknop bovenaan rechts [zie Fig.
6.12] wordt als volgt bediend:
• Les modèles avec bouton poussoir sur le coin supérieur
• Die Ausführungen mit Druckknopf in der rechten oberen
•
droit [cf. Fig. 6.12] se commandent comme suit :
Ecke [siehe Abb. 6.12] werden folgendermaßen bedient:
Fig. 6.11 - Bediening van DH-AR3/4 (drukknop)
Fig. 6.11 - Fonctionnement de DH-AR3/4 (bouton poussoir)
Abb. 6.11 - Betrieb der DH-AR3/4 (Druckknopf)
N°
Het platform openen
N°
Ouverture de la plateforme
Nr.
Öffnen der Plattform
1
Raadpleeg de gebruikershandleiding alvorens van start
te gaan.
1
Consultez le manuel de l'utilisateur avant de commencer.
1
2
2
Schakel
de
stroom
naar
de
laadklep
in
(cabineschakelaar in de voertuigcabine, en batterijschakelaar van de buitenbedieningskast).
Mettez la rampe sous tension (interrupteur sur le tableau
de la cabine du chauffeur et coupe-batterie dans le
boîtier de commande).
Lesen Sie vor der Nutzung die Bedienungsanleitung
durch.
2
Schalten Sie die Stromversorgung der Rampe ein
(Schalter am Armaturenbrett im Fahrerhaus und Batterieschalter im Bedienkasten).
3
Open het platformslot.
3
Entriegeln Sie die Plattformverriegelung.
4
STEUNVOET UIT : verwijder de vergrendelingspen
van de steunvoeten, en schuif ze uit naar de werkpositie. Of: verlaag en blokkeer de luchtvering van het
voertuig.
4
ABSTÜTZUNG AUSFAHREN: Entfernen Sie den
Sicherungsbolzen der Abstützung und senken Sie sie
in die Arbeitsposition ab. Oder: Senken Sie die Luftfederung des Fahrzeugs ab und verriegeln Sie sie.
5
OPEN ONDERSTE PLATFORMDEEL MET MOTOR:
begin het platform te openen met behulp van de motor
en pompdruk.
5
ÖFFNEN DES UNTEREN TEILS MIT MOTOR: Beginnen Sie das Öffnen der Plattform mit Unterstützung
durch den Motor und die Pumpe.
6
ÖFFNEN DER SPITZE: Öffnen Sie die Spitze, bis sie
vom unteren Plattformteil vertikal herunter hängt.
7
ÖFFNEN DER SPITZE MIT MOTOR: Setzen Sie das
Öffnen der Spitze mit Unterstützung durch den Motor
und die Pumpe fort.
8
ÖFFNEN DES UNTEREN TEILS: Lassen Sie den unteren Teil der Plattform durch die Schwerkraft sich
weiter absenken, bis die Plattformspitze und die mechanische Abstützung unter der Plattform fest auf dem
Boden aufruhen.
Nr.
Be- & Entladen
9
Be-und Entladen Sie gemäß Bedienungsanleitung und
Belastungsdiagrammen.
...
...
6
3
Ouvrez le verrouillage de la plateforme.
4
BEQUILLE SORTIE : enlevez l'axe de blocage des béquilles de stabilisation et abaissez-les en position de
travail. Ou : abaissez et bloquez la suspension à air du
véhicule.
5
6
OUVERTURE MOTORISEE DE LA SECTION INFERIEURE : commencez à ouvrir la plateforme à l'aide du
moteur + pompe.
OUVERTURE DE LA POINTE : ouvrez la pointe jusqu'à
ce qu'elle soit suspendue verticalement à la section inférieure de la plateforme.
OPEN PLATFORMPUNT : open de punt tot hij verticaal naar beneden hangt van het onderste platformdeel.
7
7
OPEN PLATFORMPUNT MET MOTOR : open de punt
verder met behulp van de motor en pompdruk.
OUVERTURE MOTORISEE DE LA POINTE : commencez à ouvrir la pointe à l'aide du moteur + pompe.
8
8
OPEN ONDERSTE PLATFORMDEEL : open het onderste platformdeel verder door de zwaartekracht van
het platformgewicht, tot de platformpunt en de mechanische steunvoeten stevig op de grond rusten.
OUVERTURE DE LA SECTION INFERIEURE : continuez à ouvrir la section inférieure de la plateforme à l'aide
de la force de gravité de son poids propre, jusqu'à ce
que la pointe de la plateforme et les béquilles de support
mécaniques sous la plateforme reposent fermement sur
le sol.
N°
Laden & lossen
N°
Chargement et déchargement
9
Laad & los met inachtname van de gebruiksinstructies
en laaddiagramma.
9
Chargez & déchargez conformément aux instructions
utilisateur et aux diagrammes de chargement.
...
...
...
...
DHOLLANDIA
44
EN
6.11
§6.5 - Operating instructions for 4-cylinder ramps (with
push button)
1
2
3
4
• The hydraulic ramps DH-AR3/4... have an articulated plat-
6
5
form, and 4 hydraulic tilt cylinders; so that the top and
bottom platform sections can be operated independently.
• The executions with push button on the right top corner
[see Fig. 6.12] are operated as follows:
Fig. 6.11 - Operation of DH-AR3/4 (push button)
N°
Opening the platform
1
Consult the user’s manual before getting started.
2
Switch on the electrical power to the ramp (dashboard
switch in the driver’s cabin, and battery switch in the
control box).
3
Open the platform lock.
4
LEG OUT : remove the locking pin from the stabilising
legs, and lower them into work position. Or: lower and
block the air suspension of the vehicle.
5
OPEN THE BOTTOM SECTION WITH MOTOR : start
to open the platform with assistance of the motor +
pump
6
OPEN THE POINT : open the point until it hangs vertically down from the bottom platform section.
7
OPEN THE POINT WITH MOTOR : continue to open
the point with assistance of the motor + pump
8
OPEN THE BOTTOM SECTION : continue to open the
bottom section of the platform by means of the gravity
of its own weight, until the platform point and the mechanical support legs under the platform rest firmly on
the ground.
N°
Loading & unloading
9
Load & unload following the user’s instructions and
loading diagrams.
...
...
DHOLLANDIA
7
8
7 (*1)
8
9
10
10
(*2)
15
13
14
45
11
12
16
17
NL
FR
DE
N°
Opklappen in rijdpositie
N°
Fermeture en position route
Nr.
Schließen in Fahrtposition
10
SLUIT ONDERSTE PLATFORMDEEL : sluit het onderste platformdeel tot het hoog genoeg staat om de platformpunt omlaag te laten zwenken.
10
FERMETURE DE LA SECTION INFERIEURE : fermez
la section inférieure jusqu'à ce que sa hauteur soit
suffisante pour faire pivoter la pointe vers le bas
10
SCHLIESSEN DES UNTEREN TEILS: Schließen Sie
den unteren Teil, bis er hoch genug ist, damit die Spitze herunterklappen kann.
11
SLUIT PLATFORMPUNT : sluit de platformpunt tot hij
verticaal omlaag hangt van het onderste platformdeel.
11
11
12
SLUIT ONDERSTE PLATFORMDEEL : sluit het onderste platformdeel in de verticale stand.
FERMETURE DE LA POINTE : fermez la pointe
jusqu'à ce qu'elle soit suspendue verticalement à la
section inférieure de la plateforme.
SCHLIESSEN DER SPITZE: Schließen Sie die Spitze,
bis sie vom unteren Plattformteil vertikal herunter
hängt.
12
12
13
SLUIT PLATFORMPUNT : laat de platformpunt omlaag
zwenken naar de gesloten verticale stand.
FERMETURE DE LA SECTION INFERIEURE : fermez
la section inférieure en position verticale
SCHLIESSEN DES UNTEREN TEILS: Schließen Sie
den unteren Teil in seine vertikale Position.
13
13
14
OPEN PLATFORMPUNT MET MOTOR : wanneer het
platform volledig gesloten is, zal deze actie de platformpunt hydraulisch blokkeren, zodat die tijdens het
rijden niet kan bewegen.
FERMETURE DE LA POINTE : faites pivoter la pointe
vers le bas en position verticale
SCHLIESSEN DER SPITZE: Lassen Sie die Spitze in
ihre vertikale Position herunterklappen.
14
14
15
STEUNVOET IN : trek de steunvoeten op in hun rijdpositie, en monteer de vergrendelingspen. Of: zet de
luchtvering van het voertuig terug in neutrale positie.
OUVERTURE MOTORISEE DE LA POINTE : lorsque
la plateforme est totalement fermée, cette opération
verrouillera fermement par voie hydraulique la pointe
pour l'empêcher de bouger une fois en route.
ÖFFNEN DER SPITZE MIT MOTOR: Wenn die Plattform vollständig geschlossen ist, wird dieser Vorgang
die Spitze auf hydraulische Weise fest verriegeln, so
daß sie sich beim Fahren nicht bewegen kann.
15
15
16
Vergrendel het platformslot.
BEQUILLE RENTREE : soulevez les béquilles de stabilisation en position route et montez l'axe de blocage.
Ou : réinitialisez la suspension du véhicule en position
neutre.
ABSTÜTZUNG EINFAHREN: Heben Sie die Abstützung in ihre Fahrtposition an und verriegeln Sie sie
mit dem Sicherungsbolzen. Oder: Bringen Sie die
Fahrzeugfederung in ihre neutrale Position zurück.
17
Schakel de stroom naar de laadklep uit (zie 2).
16
Fermez le verrouillage de la plateforme.
16
Schließen Sie die Plattformverriegelung.
17
Coupez l'alimentation électrique (cf. 2).
17
Schalten Sie den Strom ab (siehe 2).
N°
Fig. 6.11.b
Opmerkingen voor lange platformen (> 2.5 + 2.5 m)
N°
Fig. 6.11.b
Remarques pour plateaux longs (> 2.5 + 2.5 m)
N°
Bild 6.11.b
Anmerkung für lange Plattformen (> 2.5 + 2.5 m)
*1
Voor langere platformen, is het sterk aanbevolen de 2
platformdelen niet volledig hoog in the lucht uit te
strekken, maar het platform dichter bij de grond te
houden door regelmatig alternerend de functies
OPEN PLATFORMPUNT en OPEN ONDERSTE
PLATFORMDEEL te bedienen.
*1
Pour les plateau longs, il est fortement recommandé de
pas complètement étendre les 2 sections du plateau
haut dans l’air, mais de garder le plateau plus proche
du sol en alternant régulièrement les fonctions
OUVERTURE DE LA POINTE et OUVERTURE DE LA
SECTION INFERIEURE.
*1
Für lange Plattformen, wird anbefohlen die 2
Plattformteile nicht komplette hoch in die Luft
auszustrecken, sondern die Plattform näher am Boden
zu halten damit Sie die Funktionen ÖFFNEN DER
SPITZE und ÖFFNEN DES UNTEREN TEILS
regelmäßig alternieren.
*2
Voor langere platformen, is het sterk aanbevolen de 2
platformdelen niet volledig hoog in de lucht uit te
strekken, maar het platform dichter bij de grond t
houden door regelmatig alternerend de functies
SLUIT ONDERSTE PLATFORMDEEL en SLUIT
PLATFORMDEEL te bedienen.
*2
Pour les plateau longs, il est fortement recommandé de
pas complètement étendre les 2 sections du plateau
haut dans l’air, mais de garder le plateau plus proche
du sol en alternant régulièrement les fonctions
FERMETURE DE LA SECTION INFERIEURE et
FERMETURE DE LA POINTE.
*2
Für lange Plattformen, wird anbefohlen die 2
Plattformteile nicht komplette hoch in die Luft
auszustrecken, sondern die Plattform näher am Boden
zu halten damit Sie die Funktionen SCHLIESSEN DES
UNTEREN TEILS und SCHLIESSEN DER SPITZE
regelmäßig alternieren.
DHOLLANDIA
46
EN
6.12
N°
Closing up in travel position
10
CLOSE THE BOTTOM SECTION : close the bottom
section until it is high enough the let the point swing
down
11
CLOSE THE POINT : close the point until it hangs vertically down from the bottom platform section.
12
CLOSE THE BOTTOM SECTION : close the bottom
section into it’s vertical position
13
CLOSE THE POINT : let the point swing down into it’s
vertical position
14
OPEN THE POINT WITH MOTOR : when the platform
is fully closed, this operation will hydraulically block the
point tightly so that it cannot move when driving.
15
LEG IN : raise the stabilising legs into their travel position, and mount the locking pin. Or: reset the vehicle
suspension in neutral position.
16
Close the platform lock.
17
Switch off the electrical power (see 2).
!
6.11.b
N°
Fig. 6.11.b
Remarks for long platforms (> 2.5 + 2.5 m)
*1
For long platforms, it is strongly recommended not to
stretch the 2 platform parts fully high up in the air, but
to keep the platform closer to the ground by
alternating the functions OPENING OF THE POINT
and the OPENING OF THE BOTTOM SECTION
regularly.
*2
For long platforms , it is strongly recommended not to
stretch the 2 platforms parts fully high up in the air, but
to keep the platform closer to the ground by
alternating the functions CLOSING OF THE BOTTOM
SECTION and the CLOSING OF THE POINT regularly.
DHOLLANDIA
47
!
NL
FR
DE
§6.6 - Bedieningsinstructies voor 4-cilinder rampen
(draaischakelaar als veiligheidsschakelaar)
§6.6 - Instructions d'utilisation pour les rampes à 4 vérins
(commutateur rotatif en tant qu'interrupteur de sécurité)
§6.6 - Bedienungsanleitung für 4-Zylinder-Rampen
(Drehschalter als Sicherheitsschalter)
• De hydraulische rampen DH-AR3/4... hebben een gearti-
• Les rampes hydrauliques DH-AR3/4... sont équipées d'u-
• Die hydraulischen Rampen DH-AR3/4... haben eine gefal-
culeerd platform, en 4 hydraulische cilinders; zodat de
platformpunt en het onderste platformdeel onafhankelijk
van elkaar bediend kunnen worden. Ze worden als volgt
bediend:
ne plateforme articulée et de 4 vérins d'inclinaison hydrauliques de sorte que les parties supérieure et inférieure
peuvent fonctionner indépendamment. Leur fonctionnement est le suivant :
tete Plattform und 4 Hydraulikschließzylinder, so daß
beide Plattformteile unabhängig voneinander bedient
werden können. Sie werden folgendermaßen bedient:
Fig. 6.13 - Bediening van DH-AR3/4 (draaischakelaar)
Fig. 6.13 - Fonctionnement de DH-AR3/4 (commutateur
rotatif)
N°
Opening the platform
N°
Ouverture de la plateforme
1
Raadpleeg de gebruikershandleiding alvorens van start
te gaan.
1
Consultez le manuel de l'utilisateur avant de commencer.
2
Schakel
de
stroom
naar
de
laadklep
in
(cabineschakelaar in de voertuigcabine, en batterijschakelaar van de buitenbedieningskast).
2
Mettez la rampe sous tension (interrupteur sur le tableau de la cabine du chauffeur et coupe-batterie dans le
boîtier de commande).
3
Open het platformslot.
3
4
STEUNVOET UIT : verwijder de vergrendelingspen
van de steunvoeten, en schuif ze uit naar de werkpositie. Of: verlaag en blokkeer de luchtvering van het
voertuig.
5
OPEN ONDERSTE PLATFORMDEEL MET MOTOR:
begin het platform te openen met behulp van de motor
en pompdruk.
6
OPEN PLATFORMPUNT : open de punt tot het vertical
naar beneden van het onderste platformdeel hangt.
7
Abb. 6.13 - Betrieb der DH-AR3/4 (Drehschalter)
Nr.
Öffnen der Plattform
1
Lesen Sie vor der Nutzung die Bedienungsanleitung
durch.
2
Schalten Sie die Stromversorgung der Rampe ein
(Schalter am Armaturenbrett im Fahrerhaus und Batterieschalter im Bedienkasten).
Ouvrez le verrouillage de la plateforme.
3
Entriegeln Sie die Plattformverriegelung.
4
BEQUILLE SORTIE : enlevez l'axe de blocage des béquilles de stabilisation et abaissez-les en position de
travail. Ou : abaissez et bloquez la suspension à air du
véhicule.
4
ABSTÜTZUNG AUSFAHREN: Entfernen Sie den
Sicherungsbolzen der Abstützung und senken Sie sie
in die Arbeitsposition ab. Oder: Senken Sie die Luftfederung des Fahrzeugs ab und verriegeln Sie sie.
5
OUVERTURE MOTORISEE DE LA SECTION INFERIEURE : commencez à ouvrir la plateforme à l'aide du
moteur + pompe.
5
ÖFFNEN DES UNTEREN TEILS MIT MOTOR: Beginnen Sie das Öffnen der Plattform mit Unterstützung
durch den Motor und die Pumpe.
6
OUVERTURE DE LA POINTE : ouvrez la pointe jusqu'à
ce qu'elle soit suspendue verticalement à la section
inférieure de la plateforme.
6
ÖFFNEN DER SPITZE: Öffnen Sie die Spitze, bis sie
vom unteren Plattformteil vertikal herunter hängt.
OPEN PLATFORMPUNT MET MOTOR : open de punt
verder met behulp van de motor en pompdruk.
7
OUVERTURE MOTORISEE DE LA POINTE : commencez à ouvrir la pointe à l'aide du moteur + pompe.
7
ÖFFNEN DER SPITZE MIT MOTOR: Setzen Sie das
Öffnen der Spitze mit Unterstützung durch den Motor
und die Pumpe fort.
8
OPEN ONDERSTE PLATFORMDEEL : open het onderste platformdeel verder door de zwaartekracht van
het platformgewicht, tot de platformpunt en de mechanische steunvoeten stevig op de grond rusten.
8
8
N°
Laden & lossen
OUVERTURE DE LA SECTION INFERIEURE : continuez à ouvrir la section inférieure de la plateforme à
l'aide de la force de gravité de son poids propre, jusqu'à
ce que la pointe de la plateforme et les béquilles de
support mécaniques sous la plateforme reposent fermement sur le sol.
ÖFFNEN DES UNTEREN TEILS: Lassen Sie den unteren Teil der Plattform durch die Schwerkraft sich
weiter absenken, bis die Plattformspitze und die mechanische Abstützung unter der Plattform fest auf dem
Boden aufruhen.
9
Laad & los met inachtname van de gebruiksinstructies
en laaddiagramma.
N°
Chargement et déchargement
Nr.
Be- & Entladen
9
...
Chargez & déchargez conformément aux instructions
utilisateur et aux diagrammes de chargement.
9
...
Be-und Entladen Sie gemäß Bedienungsanleitung und
Belastungsdiagrammen.
...
...
...
...
DHOLLANDIA
48
EN
6.13
§6.6 - Operating instructions for 4-cylinder ramps (turn
switch as safety switch)
1
2
3
4
• The hydraulic ramps DH-AR3/4... have an articulated plat-
6
5
form, and 4 hydraulic tilt cylinders; so that the top and
bottom platform sections can be operated independently.
The are operated as follows:
Fig. 6.13 - Operation of DH-AR3/4 (turn switch)
N°
Opening the platform
1
Consult the user’s manual before getting started.
2
Switch on the electrical power to the ramp (dashboard
switch in the driver’s cabin, and battery switch in the
control box).
3
Open the platform lock.
4
LEG OUT : remove the locking pin from the stabilising
legs, and lower them into work position. Or: lower and
block the air suspension of the vehicle.
5
OPEN THE BOTTOM SECTION WITH MOTOR : start
to open the platform with assistance of the motor +
pump
6
OPEN THE POINT : open the point until it hangs vertically down from the bottom platform section.
7
OPEN THE POINT WITH MOTOR : continue to open
the point with assistance of the motor + pump
8
OPEN THE BOTTOM SECTION : continue to open the
bottom section of the platform by means of the gravity
of its own weight, until the platform point and the mechanical support legs under the platform rest firmly on
the ground.
N°
Loading & unloading
9
Load & unload following the user’s instructions and
loading diagrams.
...
...
DHOLLANDIA
7
8
7
8
9
10
11
10
15
13
14
49
12
16
17
NL
FR
DE
N°
Opklappen in rijdpositie
N°
Fermeture en position route
Nr.
Schließen in Fahrtposition
10
SLUIT ONDERSTE PLATFORMDEEL : sluit het onderste platformdeel tot het hoog genoeg staat om de platformpunt omlaag te laten zwenken.
10
FERMETURE DE LA SECTION INFERIEURE : fermez
la section inférieure jusqu'à ce que sa hauteur soit
suffisante pour faire pivoter la pointe vers le bas
10
SCHLIESSEN DES UNTEREN TEILS: Schließen Sie
den unteren Teil, bis er hoch genug ist, damit die Spitze herunterklappen kann.
11
SLUIT PLATFORMPUNT : sluit de platformpunt tot hij
verticaal omlaag hangt van het onderste platformdeel.
11
11
12
SLUIT ONDERSTE PLATFORMDEEL : sluit het onderste platformdeel in de verticale stand.
FERMETURE DE LA POINTE : fermez la pointe
jusqu'à ce qu'elle soit suspendue verticalement à la
section inférieure de la plateforme.
SCHLIESSEN DER SPITZE: Schließen Sie die Spitze,
bis sie vom unteren Plattformteil vertikal herunter
hängt.
12
12
SLUIT PLATFORMPUNT : laat de platformpunt omlaag
zwenken naar de gesloten verticale stand.
FERMETURE DE LA SECTION INFERIEURE : fermez
la section inférieure en position verticale
SCHLIESSEN DES UNTEREN TEILS: Schließen Sie
den unteren Teil in seine vertikale Position.
13
13
OPEN PLATFORMPUNT MET MOTOR : wanneer het
platform volledig gesloten is, zal deze actie de platformpunt hydraulisch blokkeren, zodat die tijdens het
rijden niet kan bewegen.
FERMETURE DE LA POINTE : faites pivoter la pointe
vers le bas en position verticale
SCHLIESSEN DER SPITZE: Lassen Sie die Spitze in
ihre vertikale Position herunterklappen.
14
14
STEUNVOET IN : trek de steunvoeten op in hun rijdpositie, en monteer de vergrendelingspen. Of: zet de
luchtvering van het voertuig terug in neutrale positie.
OUVERTURE MOTORISEE DE LA POINTE : lorsque
la plateforme est totalement fermée, cette opération
verrouillera fermement par voie hydraulique la pointe
pour l'empêcher de bouger une fois en route.
ÖFFNEN DER SPITZE MIT MOTOR: Wenn die Plattform vollständig geschlossen ist, wird dieser Vorgang
die Spitze auf hydraulische Weise fest verriegeln, so
daß sie sich beim Fahren nicht bewegen kann.
15
BEQUILLE RENTREE : soulevez les béquilles de stabilisation en position route et montez l'axe de blocage.
Ou : réinitialisez la suspension du véhicule en position
neutre.
15
ABSTÜTZUNG EINFAHREN: Heben Sie die Abstützung in ihre Fahrtposition an und verriegeln Sie sie
mit dem Sicherungsbolzen. Oder: Bringen Sie die
Fahrzeugfederung in ihre neutrale Position zurück.
16
Fermez le verrouillage de la plateforme.
16
Schließen Sie die Plattformverriegelung.
17
Coupez l'alimentation électrique (cf. 2).
17
Schalten Sie den Strom ab (siehe 2).
13
14
15
16
Vergrendel het platformslot.
17
Schakel de stroom naar de laadklep uit (zie 2).
DHOLLANDIA
50
EN
6.14
N°
Closing up in travel position
10
CLOSE THE BOTTOM SECTION : close the bottom
section until it is high enough the let the point swing
down
11
CLOSE THE POINT : close the point until it hangs vertically down from the bottom platform section.
12
CLOSE THE BOTTOM SECTION : close the bottom
section into it’s vertical position
13
CLOSE THE POINT : let the point swing down into it’s
vertical position
14
OPEN THE POINT WITH MOTOR : when the platform
is fully closed, this operation will hydraulically block the
point tightly so that it cannot move when driving.
15
LEG IN : raise the stabilising legs into their travel position, and mount the locking pin. Or: reset the vehicle
suspension in neutral position.
16
Close the platform lock.
17
Switch off the electrical power (see 2).
DHOLLANDIA
6.3 / 6.4
51
NL
FR
DE
§6.7 - Einde van het gebruik
§6.7 - A la fin de l'utilisation
§6.7 - Beendigung der Benutzung
• Volg de acties van §6.2 in omgekeerde volgorde om het
• Afin d'arrimer la plateforme en position route, procédez
• Um die Plattform in ihre Fahrtposition zu bringen, sind die
aux actions reprises sous §6.2 dans l'ordre inverse. A
savoir :
Handlungen von § 6.2 in umgekehrter Reihenfolge
auszuführen. Das heißt:
• Utilisez les commandes électriques pour soulever les bé-
• Verwenden Sie die elektrische Steuerung, um die hy-
quilles de stabilisation en position route et monter l'axe de
blocage. Ou (en cas d'indisponibilité de béquilles) : réinitialisez la suspension à air du véhicule en position neutre.
Vérifiez et respectez les instructions du fabricant du véhicule pour ce qui concerne l'utilisation de la suspension à
air. [Cf. Fig. 615].
draulische Abstützung in ihre Fahrtposition anzuheben,
und führen Sie den Sicherungsbolzen ein. Oder (wenn es
keine Abstützung gibt): Bringen Sie die Fahrzeugfederung
in ihre neutrale Position zurück. Halten Sie sich bezüglich
der Luftfederung an die Anweisungen des Fahrzeugherstellers. [Siehe Abb. 6.15].
• Fermez le verrouillage mécanique de la plateforme, la
• Verriegeln Sie die mechanische Plattformverriegelung.
procédure dépendant du type de verrouillage et de la finition de la carrosserie du véhicule. [Cf. Fig. 6.16 pour des
exemples].
(Das Verfahren ist vom Verriegelungstyp und der Verarbeitung der Fahrzeugkarosserie abhängig.) [Siehe Abb.
6.16 für Beispiele.]
• Mettez la rampe hydraulique hors tension. Soit à l'aide
• Schalten Sie den Strom der hydraulischen Rampe ab.
d'un coupe-batterie dans le boîtier de commande [cf. Fig.
6.17] soit / et à l'aide d'un interrupteur sur le tableau dans
la cabine du chauffeur [cf. Fig. 6.18].
Betätigen Sie dazu den Batterieschalter im Bedienkasten
[siehe Abb. 6.17] und/oder den Schalter am Armaturenbrett des Fahrerhauses [siehe Abb. 6.18].
platform in rijdpositie op te bergen. Dit betekent:
• Gebruik de elektrische bediening om de hydraulische
steunvoeten in rijdpositie op te trekken, en monteer de
bijhorende vergrendelingspen. Of (indien steunvoeten niet
beschikbaar zijn): zet de luchtvering van het voertuig terug
in neutrale rijdpositie. Controleer en volg de instructies
van de voertuigfabrikant over het gebruik van de luchtvering van het voertuig. [Zie Fig. 615].
• sluit het mechanische platformslot, deze procedure hangt
af van het type slot en de afwerking van de voertuig carrosserie [zie Fig. 6.16 voor enkele voorbeelden].
• Schakel de stroom naar de hydraulische ramp uit. Dit kan
zijn met behulp van de batterijschakelaar in de bedieningskast [zie Fig. 6.17], en / of met behulp van een dashboard switch in de vrachtwagencabine [zie Fig. 6.18].
DHOLLANDIA
52
EN
6.15
0
§6.7 - Ending the use
• In order to stow the platform into it’s travel position, the
actions of §6.2 must be followed in reverse order. This
means:
• Use the electric controls to raise the hydraulic stabilising
legs into their travel position, and mount the locking pin.
Or (if legs are not available): reset the air suspension of
the vehicle in neutral position. Check and comply with the
instructions of the vehicle manufacturer re. the use of the
air suspension. [See Fig. 615].
• Close the mechanical platform lock, which procedure depends on the type of lock, and the finish of the vehicle
body. [See Fig. 6.16 for some examples].
6.16
• Switch-off the electric power to the hydraulic ramp. This
can be by means of a battery switch in the control box
[see Fig. 6.17] and / or a dashboard switch in the driver’s
cabin [see Fig. 6.18].
6.17
6.18
!
!
DHOLLANDIA
53
NL
7) GARANTIEVOORWAARDEN
FR
7) GARANTIE
DE
7) GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNGEN
• Raadpleeg voor een volledig overzicht van alle
• Référez-vous au manuel de l'utilisateur général
• Sehen Sie für eine Übersicht der vollständigen
garantievoorwaarden de algemene gebruikershandleiding die bij iedere machine wordt geleverd. [Zie algemene gebruikershandleiding
DEEL A].
fourni avec chaque rampe pour avoir un aperçu
de tous les termes de la garantie. [Cf. Manuel de
l'utilisateur général, PARTIE A].
Gewährleistungsbestimmungen in der allgemeinen Bedienungsanleitung, die mit jeder Rampe
geliefert wird, nach [siehe allgemeine Bedienungsanleitung, TEIL A].
8) BESTELLING VAN ONDERDELEN
8) COMMANDE DE PIECES DETACHEES
8) BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN
• Raadpleeg voor een overzicht van de procedu-
• Référez-vous au manuel de l'utilisateur général
• Konsultieren Sie für eine Übersicht der Vorge-
res voor het bestellen van onderdelen de algemene gebruikershandleiding die bij iedere machine wordt geleverd. [Zie algemene gebruikershandleiding DEEL B].
fourni avec chaque rampe pour avoir un aperçu
des procédures de commande des pièces détachées. [Cf. Manuel de l'utilisateur général, PARTIE B].
hensweise bei der Bestellung von Ersatzteilen
die allgemeine Bedienungsanleitung, die mit
jedem Lift geliefert wird [siehe allgemeine Bedienungsanleitung TEIL B].
9) ONDERHOUD EN HERSTELLING
9) ENTRETIEN ET REPARATION
9) WARTUNG & REPARATUR
§9.1 - Veiligheidsinstructies voor onderhoud en herstelling
§9.1 - Instructions de sécurité pour l'entretien et la réparation
§9.1 - Sicherheitshinweise für Wartung & Reparatur
• Raadpleeg voor een overzicht van de veilig-
• Référez-vous au manuel de l'utilisateur général
heidsinstructies voor onderhoud en herstelling
de algemene gebruikershandleiding die bij iedere machine wordt geleverd. [Zie algemene gebruikershandleiding DEEL B].
fourni avec chaque rampe pour avoir un aperçu
des instructions de sécurité pour l'entretien et la
réparation. [Cf. Manuel de l'utilisateur général
PARTIE B].
Opgelet !
• Om de veiligheid van het technisch personeel, van de
bediener van de hydraulische ramp en toevallige omstanders te garanderen, mogen onderhoud en herstellingen
aan de ramp uitsluitend worden uitgevoerd door vakkundige, erkende onderhoudstechnici die daarvoor werden
opgeleid, die de inhoud van deze handleiding kennen en
begrijpen en die alle veiligheidsaspecten m.b.t. hun taken
perfect beheersen.
• Onachtzaamheid kan het technisch personeel, de bediener en derden in groot gevaar brengen.
DHOLLANDIA
Attention !
• Afin d'assurer la sécurité du personnel technique, de
• Konsultieren Sie für eine Übersicht der Sicherheitshinweise für Wartung & Reparatur die allgemeine Bedienungsanleitung, die mit jeder Rampe geliefert wird [siehe allgemeine Bedienungsanleitung TEIL B].
Warnung !
• Um die Sicherheit des technischen Personals, und even-
l'opérateur de la rampe, et des autres personnes éventuellement présentes, l'entretien et la réparation de le
rampe sont des tâches exclusivement réservées aux
agents qualifiés et agréés, qui ont été formés à cet effet,
qui connaissent et comprennent le contenu de ce manuel
et maîtrisent les aspects liés à la sécurité de leur travail.
tueller Umstehenden zu gewährleisten, dürfen Wartungsarbeiten & Reparaturen der Rampe ausschließlich von
erfahrenen & autorisierten Servicepartnern vorgenommen
werden, die entsprechend geschult wurden, die den Inhalt dieses Handbuchs kennen und verstehen, und welche die mit ihrem Beruf zusammenhängenden Sicherheitsaspekte beherrschen.
• Toute négligence peut grandement menacer la sécurité
• Fahrlässigkeit kann technisches Personal, den Bediener
du personnel technique, de l'opérateur et de tierces parties.
54
und Dritte in große Gefahr bringen.
EN
7) WARRANTY TERMS
• Refer to the general user’s manual, supplied
which each ramp for an overview of the complete
warranty terms. [See general user’s manual,
chapter A].
8) ORDERING SPARE PARTS
• Refer to the general user’s manual supplied
which each ramp for an overview of the spare
parts ordering procedures. See general user’s
manual, chapter B].
9) MAINTENANCE & REPAIR
§9.1 - Safety instructions for maintenance & repair
• Refer to the general user’s manual supplied
which each ramp for an overview of the safety
instructions for maintenance & repair. [See general user’s manual, Chapter B].
Warning !
• In order to ensure the safety of the technical personnel,
the operator of the ramp and occasional bystanders, the
maintenance & repair of the ramp is strictly reserved to
skilled & authorised service agents, who have been duly
trained, who know and understand the content of this
manual, and master the safety aspects involved in their
job.
• Negligence can put the technical personnel, the operator
and third parties at great risk.
DHOLLANDIA
55
NL
FR
§9.2 - Onderhoud
DE
§9.2 - Wartung
§9.2 - Entretien
• Het onderhoud van de hydraulische rampen
• L'entretien des rampes hydrauliques doit être
• Die Wartung der hydraulischen Rampen sollte
moet worden uitgevoerd volgens de frequentie
en instructies van de algemene gebruikershandleiding die bij iedere machine wordt geleverd.
[Zie algemene gebruikershandleiding, DEEL B].
effectué selon la fréquence et les instructions
indiquées dans le manuel de l'utilisateur général
fourni avec chaque hayon. [Cf. Manuel de l'utilisateur général, PARTIE B].
hinsichtlich Häufigkeit und Methode erfolgen wie
in der allgemeinen Bedienungsanleitung, die mit
jedem Lift geliefert wird, erwähnt [siehe Bedienungsanleitung, TEIL B].
• Het volgende smeerplan moet daarbij in acht worden ge-
• Le schéma de graissage suivant doit être respecté :
• Der folgende Schmierplan ist einzuhalten:
Pomp zuurvrij vet met een vetpomp in
de smeernippel
Pompez de la graisse sans acide dans
le graisseur
Pumpen Sie säurefreies Fett mit einem Fettpistole in den Schmiernippel
Controleer de vrijgang van het scharnierpunt, en injecteer smerende kruipolie indien nodig
Contrôlez le libre mouvement de l’articulation, et injectez de l’huile lubrifiante et pénétrante si nécessaire
Kontrollieren Sie den Freigängigkeit
des Gelenks, und spritzen Sie Kriechschmieröl wenn nötig
Voer parallel links en rechts uit
Exécutez de façon parallèle sur les
côtés gauche et droite
Führen Sie die Arbeit gleichmäßig
links und rechts aus
Lift model
Fig.
Aantal smeer
nippels
Aantal smeerolie
punten
Type de
rampe
Fig.
Nombre de
graisseurs
Nombre de
points à lubrifier
DH-AR1...
8.1
8 / 10 if S421
2
DH-AR1...
8.1
8 / 10 if S421
2
DH-AR1...
DH-AR2...
8.2
20 / 24 if S421
2
DH-AR2...
8.2
20 / 24 if S421
2
DHAR3/4...
8.3
16 / 20 if S421
2
DHAR3/4...
8.3
16 / 20 if S421
2
DHOLLANDIA
56
Rampe Typ Abb.
Anzahl
Schmiernippel
Anzahl
Ölpunkten
8.1
8 / 10 if S421
2
DH-AR2...
8.2
20 / 24 if S421
2
DHAR3/4...
8.3
16 / 20 if S421
2
EN
8.1
§9.2 - Maintenance
• The maintenance of the hydraulic ramps should
follow the frequency and instructions of the general user’s manual, supplied wit each ramp. [See
general user’s manual, PART B].
• The following grease plan must be observed :
Pump acid-free grease with a grease
gun into the nipple
Check free movement of the articulation, and spray penetrating lubrication
oil if required
Execute equally left & right
Lift model
Fig.
Quantity
grease nipples
Quantity lubrification points
DH-AR1...
8.1
8 / 10 if S421
2
DH-AR2...
8.2
20 / 24 if S421
2
DHAR3/4...
8.3
16 / 20 if S421
2
DHOLLANDIA
57
8.2
DHOLLANDIA
58
8.3
DHOLLANDIA
59
NL
FR
10) ONDERHOUDS- EN KEURINGSVERSLAGEN
10) RAPPORTS D'ENTRETIEN ET D’INSPECTION
• Sinds 01/01/2007 moeten alle hydraulische laadliften en rampen die in een van de lid-
• Depuis le 01/01/2007, tous les hayons / rampes hydrauliques vendus dans l'un des
staten van de Europese Gemeenschap worden verkocht, voldoen aan de Europese
Machinerichtlijn 89/392/EEG en volgende wijzigingen.
Etats membres de la Communauté européenne doivent respecter la Directive européenne sur les machines 89/392/CE et ses amendements ultérieurs.
• Niet alleen om aan deze regels te voldoen, maar ook om de veiligheid van de
• Afin de respecter les règlements mais aussi de garantir la sécurité de l'opéra-
bediener van de hydraulische ramp en toevallige omstanders op langere termijn te garanderen, is het uiterst belangrijk dat de ramp regelmatig wordt onderhouden en gekeurd en dat daarover op gepaste wijze verslag wordt uitgebracht in de voorziene formulieren.
teur du hayon / de la rampe, ainsi que des personnes éventuellement présentes sur une période prolongée, il est extrêmement important que le hayon /
la rampe soit entretenu et inspecté à intervalles réguliers et que les résultats
de ces actions soient consignés dans les formulaires appropriés.
• Raadpleeg voor een overzicht van de EEG-veiligheidsreglementeringen, nutti-
• Référez-vous au manuel de l'utilisateur général fourni avec chaque hayon /
ge checklists en gepaste verslaglegging de algemene gebruikershandleiding
die bij iedere machine wordt geleverd. [Zie algemene gebruikershandleiding,
DEEL C].
rampe pour avoir un aperçu des règlements de la CE en matière de sécurité,
des checklists utiles et des formulaires de rapport appropriés. [Cf. Manuel de
l'utilisateur général, PARTIE C].
• Houd er rekening mee dat landen binnen of buiten de EEG mogelijk eigen nationale
• N'oubliez pas que les pays faisant partie ou non de la CE peuvent disposer d'instru-
regels of instrumenten hanteren voor het onderhouden en keuren van liften en rampen.
Win advies in bij de plaatselijke instanties, de plaatselijke beroepsorganisatie of plaatselijke DHOLLANDIA-verdeler.
ments ou de règlements nationaux relatifs à l'entretien et à l'inspection des dispositifs
de levage. Adressez-vous aux autorités locales, à la chambre syndicale locale ou au
distributeur DHOLLANDIA local pour obtenir de plus amples informations à ce sujet.
Opgelet !
Attention !
• DHOLLANDIA wijst elke aansprakelijkheid voor letsels aan personen of schade aan
• DHOLLANDIA décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage causé
goederen van de hand die voortvloeit uit de bediening van een product dat niet volgens
de instructies van DHOLLANDIA en de EEG-veiligheidsreglementeringen werd onderhouden of gekeurd.
à la propriété suite à l'utilisation d'un produit qui n'a pas été entretenu et inspecté conformément aux instructions de DHOLLANDIA et aux règlements de la CE en vigueur
en matière de sécurité.
• Het invullen van de onderhouds- en keuringsverslagen in de gebruikershandleiding
• A cet égard, les rapports d'entretien et d'inspection complétés dans le manuel de l'utili-
geldt hier als bewijs.
sateur serviront de preuve.
• In geval van nalatigheid komen de Conformiteitsverklaring, de productaansprakelijkheid
• En cas de non-respect, la Déclaration de Conformité, la responsabilité du fabricant du
van de fabrikant en de garantie te vervallen.
DHOLLANDIA
produit et la garantie seront annulées.
60
DE
EN
10) WARTUNGS- & PRÜFBERICHTE
10) MAINTENANCE & INSPECTION REPORTS
• Seit dem 1.1.2007 müssen alle in den Mitgliedstaaten der EU verkauften Hydrauliklifts
• Since 01/01/2007, all hydraulic lifts sold in one of the member states of the European
und Rampen der europäischen Maschinenrichtlinie 89/392/EG und anschließenden
Abänderungen entsprechen.
Community, must comply with the European Machine Directive 89/392/EC and its subsequent amendments.
• Nicht nur um die Vorschriften einzuhalten, sondern auch um die Sicherheit
• Not only to comply with the regulations, but also to guarantee the safety of the
des Bedieners des Lifts / der Rampe, und eventueller Umstehenden über eine
längere Zeit zu gewährleisten, ist es äußerst wichtig, dass der Lift / die Rampe
in regelmäßigen Abständen gewartet und geprüft wird, und dass die Ergebnisse ordnungsgemäß in die entsprechenden Formulare eingetragen werden.
operator of the ramp, and occasional bystanders over a longer period of time, it
is extremely important that the ramp is maintained and inspected at regular
intervals, and that the findings of these are duly reported in the appropriate
forms.
• Sehen Sie für eine Übersicht der EU-Sicherheitsvorschriften, für nützliche
• Refer to the general user’s manual supplied which each lift for an overview of
Checklisten und entsprechende Protokollformulare in der allgemeinen Bedienungsanleitung, die mit jedem Lift / jeder Rampe geliefert wird, nach [siehe
allgemeine Bedienungsanleitung, TEIL C].
the EC safety regulations, useful check-lists and the appropriate report forms.
[See general user’s manual, PART C].
• Be aware that countries inside or outside the EC might have national regulations or in-
• Berücksichtigen Sie, dass Länder innerhalb oder außerhalb der EU auch nationale Vor-
struments for the maintenance and inspection of lift devices and ramps. Ask the local
authorities, the local trade organisation or the local DHOLLANDIA distributor for further
advise.
schriften oder Bestimmungen für die Wartung und Prüfung von Hubvorrichtungen haben können. Fragen Sie die örtlichen Behörden, die örtliche Berufsgenossenschaft
oder den örtlichen Händler von DHOLLANDIA, wenn Sie diesbezüglich Fragen haben.
Warning !
Warnung !
• DHOLLANDIA disclaims liability for any personal injury or property damage that results
from operating a product that has not been maintained and inspected according to
DHOLLANDIA’s instructions, and the EC safety regulations.
• DHOLLANDIA übernimmt keinerlei Haftung für irgendwelche Körper- oder Sachschäden, die durch die Bedienung eines Produkts entstehen, das nicht gemäß den Anweisungen von DHOLLANDIA und den EU-Sicherheitsvorschriften gewartet und geprüft
wurde.
• In this respect, the completion of the maintenance and inspection reports in the users
manual will count as proof.
• In dieser Hinsicht haben die Wartungs- und Prüfberichte in der Bedienungsanleitung
• In case of disregard, the Declaration of Conformity, the manufacturer’s product liability
Beweiskraft.
and the warranty are voided.
• Eine Missachtung macht die Konformitätserklärung, die Herstellerprodukthaftung und
die Garantie nichtig.
DHOLLANDIA
61