Amca KA1000 Assembly Instruction

Type
Assembly Instruction

Deze handleiding is ook geschikt voor

Réf.28970
Réf.28980
240 min
AGE (ans)
AGE (years)
ALTER
IDADE
LEEFTIJD
ETA - EDAD
3 - 12
A LIRE IMPERATIVEMENT AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE DE VOTRE PRODUIT - SCELLEMENT BETON IMPERATIF
────────────
IT IS ESSENTIAL TO READ THE MANUAL BEFORE STARTING TO ASSEMBLY YOUR PRODUCT - MUST BE FIXED IN CONCRETE
────────────
VOR DER MONTAGE DES ARTIKELS UNBEDINGT DURCHLESEN - MUSS UNBEDINGT EINBETONIERT WERDEN
────────────
LEES DIT VERPLICHT EN GRONDIG DOOR VOORDAT U UW TOESTEL GAAT MONTEREN - HET IS NOODZAKELIJK TE
BEVESTIGEN MET GRONDANKERS
────────────
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO DEL PRODOTTO - O CHUMBAMENTO É IMPERATIVO
────────────
DE LECTURA IMPRESCINDIBLE ANTES DE EMPEZAR CON EL MONTAJE DEL PRODUCTO - ESSERE FISSATO SALDAMENTE
NEL CEMENTO
────────────
A LER IMPERATIVAMENTE ANTES DE COMECAR A MONTAGEM DO SEU PRODUTO - EMPOTRAMIENTO IMPERATIVO
UK
F
D
NL
I
SP
P
TRIGANO JARDIN
Usine du Boulay
41310 – Cormenon, France
KA900
NOTICE DE MONTAGE
Assembling instructions
Montage Answeisungen
Montaje instructie
Noticia de montagen
Istruzioni per il montaggio
Instructiones de montaje
10
13
KANGA
Gamme KANGA métal - H 2,50 m
Veuillez garder impérativement la notice de montage qui vous sera utile pour l’entretien de
votre produit. Ne pas apporter de modifications au produit, et tout changement doit être fait
avec des pièces d'origines.
────────────
It is imperative that you keep the assembling instructions, which be of use for product
maintenance. Not to bring modifications to the product, and any change must be made with
parts of origins.
────────────
Bewahren Sie unbedingt die Montageanleitung auf, die Sie zur Wartung und Pflege Ihres
Artikels brauchen. Modifizierungen zum Produkt, und jeder Änderung nicht zu bringen, muß
mit Details von Ursprüngen gemacht warden.
────────────
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig, deze zal nuttig zijn voor het onderhoud van uw
produkt. Niet te doen voor wijzigingen in het product, en elke verandering moet worden
gemaakt met details van oorsprongsgebieden
────────────
Guarde imperativamente as intruções de montagem, que serão úteis para a manutenção
do seu produto. Non portare modifiche al prodotto, ed alcun cambio deve essere fatto con
dettagli di origini.
────────────
Conservare il manuale di montaggio per le ulteriori operazioni di manutenzione. No traer
modificaciones al producto, y cualquier cambio debe ser hecho con los detalles de
orígenes.
────────────
Conserve cuidadosamente las intrucciones de montage, ya que le servirán para el
mantenimiento de su producto. Não trazer modificações ao produto e qualquer mudança
deve ser feita com detalhes de origens.
F
UK
D
NL
I
SP
P
N° 123 843-1 Rev A
KA1000
250
Zone de sécurité : 2,00 m.
- aucun objet en appui sur le produit
- Recouvrir le béton de 5 cm de terre meuble
─────────────────
Safety area : 2,00 m.
- No object around the product
- Cover the concrete dies with a 5cm layer of soil
─────────────────
Sicherheitsbereich: 2,00 m.
- Kein Gegenstände in der Nähe der Rutsche belassen
- 5cm Rasenüberdeck ung erforderlich im Leiterbereich und
im Auslaufbereich
─────────────────
Veiligheidszone : 2,00 m.
- Geen enkel voorwerp rondom het toestel
- Bedek de betonblokken met 5cm losse aarde
─────────────────
Zona di sicurezza : 2,00 m.
- Nessun oggetto intorno al prodatto
- Ricoprire i dadi in cemento di 5cm terra mobile
─────────────────
Area de seguridad : 2,00 m.
- Ningún objecto alrededor del producto
- Recubrir el hormigón con 5cm de tierra blanda
─────────────────
Zona de segurança : 2,00 m.
- Nenhum objecto em redor do producto
- Abranger o betão de 5cm de terra móvel.
UK
D
NL
I
SP
P
F
F - Votre balançoire est prévue pour être montée sur des portiques de hauteurs différentes. Avant
d'utiliser votre portique et régulièrement par la suite, contrôler que le dessous du siège de
balançoire est toujours compris entre 35 et 50cm par rapport au sol. Si ce n'est pas le cas,
procéder impérativement à ce réglage.
─────────────────
GB -Your swing is designed to be gone up on gantries of different sizes. Before using your gantry
and regularly there after, controlling that the lower part of the seat of swing always lies between 35
and 50cm compared to the ground. If it is not the case, to carry out this adjustment imperatively.
─────────────────
D - Ihre Schaukel ist vorgesehen, um auf Säulenhallen anderer Größen aufgerichtet zu werden.
Bevor Ihre Säulenhalle und regelmäßig später zu benutzen zu kontrollieren, dass die Unterseite
des Schaukelsitzes immer zwischen 35 und 50 gelegen wird cm hinsichtlich des Bodens. Wenn es
nicht der Fall, diese Einstellung dringend durchzuführen ist.
─────────────────
NL- Uw schommel is voorzien om op portalen van verschillende omvang gestegen te zijn. Alvorens
uw portaal te gebruiken en regelmatig vervolgens, controleren dat de onderkant van de zetel van
schommel altijd tussen 35 en 50cm ten opzichte van de bodem wordt omvat. Als het niet het geval,
verplicht tot dit regelen overgaan is.
─────────────────
I - La vostra altalena è prevista per essere montata su cavalletti di dimensioni diverse. Prima di
utilizzare il vostro cavalletto e regolarmente successivamente, controllare che il sotto della sede
d'altalena è sempre compreso tra 35 e 50cm rispetto al suolo. Se non è il caso, procedere
imperativamente a questa messa a punto.
─────────────────
SP - Su columpio está previsto subirse sobre pórticos de tamaños diferentes. Antes de utilizar su
pórtico y regularmente más tarde, controlar que la parte inferior de la sede de columpio siempre se
incluye entre 35 y 50cm con relación al suelo. Si no es el caso, proceder imperativamente a este
ajuste.
─────────────────
P - O vosso baloiço está previsto para ser montado sobre pórtico de dimensões diferentes. Antes
de utilizar o vosso pórtico e regularmente seguidamente, controlar que o abaixo da sede de baloiço
sempre é compreendido entre 35 e 50 cm em relação ao solo. Se não é o caso, proceder
imperativamente à este ajustamento.
2 Notice N°123843-1 Rev A
FR - Pour mesurer les écartements entre les pieds avant de faire vos plots de scellement, tirer
modérément les pieds vers l'extérieur du portique pour être sur d'obtenir l'angle de 95°
minimum (comme figure ci-contre).
─────────────────
GB - Pull the feet a little bit away from the frame to ensure the angle is at least 95° (see figure
below) before measuring the distance between the feet and making your mounting blocks.
─────────────────
DE - Um den Abstand zwischen den Füßen zur Bestimmung der Verankerungspunkte zu
bemessen, die Füße des Gerüsts leicht nach außen ziehen, um sicherzugehen, dass der
Winkel mindestens 95° beträgt (siehe Abbildung oben).
─────────────────
NL - Voor u de afstandblokjes vastmaakt, moet de afstand ertussen gemeten worden. Trek
zachtjes de poten naar de buitenzijde van de speelconstructie zodat u een minimale hoek van
95° hebt (zie figuur hierboven).
─────────────────
ES - Para medir las separaciones entre los pies antes de realizar sus juntas de sellado, tire
moderadamente de los pies hacia afuera del pórtico para asegurarse de que tiene un ángulo
de 95° como mínimo (como figura más arriba).
─────────────────
IT - Per misurare lo scarto tra i piedi prima di procedere al fissaggio definitivo, tirare con
moderazione i piedi verso l'esterno della struttura per essere sicuri di avere un angolo di
minimo 95° (come mostrato dalla figura qui sopra).
─────────────────
PO - Para medir as distâncias entre os pés antes de fazer os blocos de fixação, puxar
moderadamente os pés para o exterior do pórtico para ter a certeza de ter um ângulo de 95°
mínimo (como figura acima).
-Scellement béton impératif
-Must be fixed in concrete
-Muss unbedingt einbetoniert werden
-Het is noodzakelijk te bevestigen met grondankers
-O chumbamento é imperativo
-Essere fissato saldamente nel cemento
-Empotramiento imperativo
50 KG
MAX
50 KG
MAX
2 x 50 KG MAX
50 KG
MAX
50 KG
MAX
50 KG
MAX
Métal
Metal
Metall
Bois
Wood
Holz
121 028 121 603
121 512
3 Notice N°123843-1 Rev A
Nous vous précisons que le bois est un produit naturel qui réagit aux variations de température et d'humidité. Des fissures et des fentes peuvent apparaître.
C'est tout à fait normal et cela n'affecte en rien la solidité, la durée de vie ou la garantie de ce produit.
────────────────────────────────────────────────
Please be aware, wood is a natural product that re-acts to temperature and humidity variations. Splits and cracks will occur. This is completely normal and
does not affect the integrity of your product or your warranty.
────────────────────────────────────────────────
Wir erinnern Ihnen, dass das Holz natürlich ist. Es kann sein, dass einige Ritze wegen Feuchtigkeitsveranderungen erscheinen. Das ist ganz normal und
das verschlechtert überhaupt nicht die Festigkeit, Lebensdauer oder die Garantie dieses Produckts.
────────────────────────────────────────────────
Wij wijzen er op dat hout een natuurlijk product is dat reageert op temperatuur-en vochtigheidsverschillen. Er kunnen scheurtjes en gleuven optreden. Dit is
normaal en doet niets af aan de degelijkheid, de levensduur of
de garantie van dit product.
────────────────────────────────────────────────
Indicamos-ihe que a madeira é um produto natural que reage às variações de temperatura e de humidade. Rachas e fendas podem aparecer. É normal e
isso não afecta em nada a solidez, a duração de vida ou a garantia deste produto.
────────────────────────────────────────────────
Precisiamo che il legno è un prodotto naturale che reagisce alle variazioni di temperatura e diumidità. Possono apparire delle fessure e delle crepe. Ciò è
del tutto normale e non ha alcun effetto sulla solidità, la durata di vita o la
garanzia di questo prodotto.
────────────────────────────────────────────────
Le recordamos que la madera es un producto natural que reacciona a las variaciones de temperatura y humedad. Pueden aparecer fisuras o grietas. Es
normal y no afecta en absoluto a la solidez, la vida útil o la garantía del producto.
F
UK
D
NL
I
SP
P
F – Procéder à l’assemblage des pièces avec la visserie, sans serrer. Une fois assemblé entièrement, serrer définitivement toutes les vis. Ensuite, sceller
impérativement votre portique. Pour un portique 6 pieds, l’angle formé par la poutre et les 4 pieds formant la plate-forme doit être de 90°. Par contre l’angle formé
par la poutre et les 2 pieds restants doit être au moins de 95° vers l’extérieur. Le non respect de ces consignes risque d’endommager votre produit et annulera la
garantie.
─────────────────
GB – Use the screws to assemble the pieces but without tightening them. Once entirely assembled tighten all the screws definitively. It is then essential to firmly
anchor your frame. For frames with 6 legs the angle between the beam and the 4 legs forming the platform should be 90°. However, the outer angle between the
beam ans the 2 remaining legs should be.
─────────────────
DE – Die Einzeteilte mit Hilfe der Sch rauben zusammenbauen, dabei die Schrauben erst nur lose anziehen. Sobald alles zusammengabaut wurde, alle Schrauben
festziehen. Anschlieβend muss das Gerüst unbeding fest verankert warden. Bei einem Gerüst mit 6 Füβen muss der Winkel zwischen dem Balken und den 4
βen, die die Plattform bilden, 90° betragen. Allerding muss der Auβenwinkel zwischen dem Balken und den beiden verbleibenden Füβen mindestens 95° betragen
. Wenn diese Vorschriften nicht beachtet warden, besteht das Risiko, dass der Artikel beschädigt wird und die Garantie erlischt
─────────────────
NL – Ga verder mt het samenstellen, stuk per stuk, door gebruik te maken van de schroeven, zonder deze aan te draaien. Wanneer alles gemonteerd is, kunt u de
schroeven complete aandraaien. Maak hierna uw speelconstructie heel steig hast. Bij een speelconstructie met 6 poten, moet de hoek gevormd door de balk en de
4 poten die het platvorm ondersteunen, 90° zijn. Bovendien moet de hoek gevormd door de balk en de resterende 2 poten , 95° zijn naar nuiten to.
─────────────────
ES – Proceda a ensamblar las piezas con tornillos y pernos, sin ajustar. Una vez que haya realizado el ensamblado complete, ajuste definitivamente todos los
tornillos. A continuación, es obligatorio que selle el portico. Para un pórtico 6 pies, el ángulo entre la viga y los 4 pies que forman la plataforma debe ser de 90°. En
cambio, el ángulo formado por la viga y los 2 pies restantes debe ser, como minimo, de 95° hacia el exterior.
─────────────────
IT – Procedere all’assemblaggio dei pezzi con viti e bulloni, senza stringere. Una volta completato l’assemblaggio, stringere definitivamente tutte le viti. In seguito,
sigillare obbligatoriamente la struttura. Per una struttura a 6 piedi, l’angolo formato dalla trave e dai 4 piedi della piattaforma deve essere di 90° . L’angolo formato
dalla trave e dai 2 rimanenti piedi deve invece essere di almeno 95° verso l’esterno.
─────────────────
PO – Procederà montagem das peças com os parafusos, sem apertar. Um avez montado completamente apertar definitivamente todo os parafusos. Em seguida,
fixar imperativamente o seu pórtico . Para o pórtico 6 pés, o ângulo formado pela trave e os 4 pés que forman a plataforma deve ser de 90° . Por outro lado, o
ângulo formado pela trave e os 2 pés restantes deve ser de pelo menos 95° para exterior.
28970
28980
4 Notice N°123843-1 Rev A
Réf., Rif., Art., Nr., Ref.
Quantité, quantità, anzahl, quantity , aantal, cantidad, quantidade
KANGA 2,50m
KA 900
Réf.28 970
KA 1000
Réf.28 980
KANGA 2,50m
KA 900
Réf.28 970
KA 1000
Réf.28 980
1125 158 44
20 122 812 11
2150 788 21
21 122 815 11
3151 023 11
22 122 817 21
4151 026 11
23 122 830 22
5151 028 22
24 122 502 22
6413 063 44
25 122 519 -2
7150 488 -4
26 122 657-2 -4
8150 759 26
27 122 723-1 11
9150 789 11
28 122 037 -3
10 150 888 33
29 122 808 46 46
11 151 123 22
30 122 808-1 11
12 152 818 -2
31 125 055 55
13 150 776 22
32 125 159 22
14 152 810 66
33 125 160 22
15 151 168 22
34 125 161 18 18
16 150 774 13
35 125 162 44
17 150 775 13
36 125 163 20 20
18 150 891 22
37 125 169 44
19 150 892 11
38 125 170 11
5 Notice N°123843-1 Rev A
Réf., Rif., Art., Nr., Ref.
Quantité, quantità, anzahl, quantity , aantal, cantidad, quantidade
KANGA 2,50m
KA 900
Réf.28 970
KA 1000
Réf.28 980
KANGA 2,50m
KA 900
Réf.28 970
KA 1000
Réf.28 980
39 151 020 22
57 Ø6x60 - 121 338 88
40 Ø6x16 - 121 001 22
58 Ø10x45 - 121 372 55
41 Ø6x25 - 121 004 44
59 Ø3,5x35 - 405 307 65 65
42 Ø6x35 - 121 008 210
60 Ø8 - 121 505 14 16
43 Ø6x45 - 121 011 210
61 Ø6 - 121 507 22
44 Ø6x55 - 121 013 44
62 Ø6 - 121 511 22 38
45 Ø6x60 - 121 014 22
63 Ø8 - 121 512 24 38
46 Ø8x50 - 121 021 -4
64 Ø10 - 121 516 55
47 Ø8x70 - 121 023 22
65 Ø6 - 121 602 36 52
48 Ø8x90 - 121 028 44
66 Ø8 - 121 603 65 83
49 Ø6x20 - 121 100 66
67 Ø8 - 121 609 26
50 Ø8x20 - 121 110 26
68 Ø8 - 121 613 13
51 Ø8x100 - 121 134 911
69 122 535 44
52 Ø8x120 - 121 135 22
70 122 506 412
53 Ø8x55 - 121 209 26
71 122 536 26
54 Ø6x60 - 121 300 88
72 122 539 -4
55 Ø8x60 - 121 311 820
73 122 623 412
56 Ø4x50 - 121 328 155 155 74 121 533 55
6 Notice N°123843-1 Rev A
A
B
7 Notice N°123843-1 Rev A
123 843 FR
A - Etape 1, 2 :
Commencer par percer toutes les planches à l’aide du foret Ø3mm en vous servant de l’embout plastique noir
(122 808-1) comme gabarit de perçage.
Ensuite, faites vos assemblages en vous servant des embouts plastiques verts (122 808) et en faisant bien attention
aux côtes de montage à respecter.
Les cotes verticales sont données du bas des poteaux jusqu’au-dessus de la planche.
123 843 GB
A - Stage 1, 2 :
Start by drilling all the planks using the Ø3mm drill bit using the black plastic tip (122 808-1) as a drilling guide.
Then assemble your parts using the green plastic tips (122 808) and paying attention to the assembly dimensions that
must be respected.
The vertical measurements are given at the bottom of the posts just above the plank.
123 843 DE
A - Schritte 1, 2 :
Zuerst alle Bretter mit Hilfe des Bohrers Ø3 bohren, und dabei das schwarze Kunststoffansatzstück (122 808-1) als
Bohrschablone verwenden.
Führen Sie danach den Zusammenbau durch, und zwar unter Verwendung der grünen Kunststoffansatzstücke
(122 808) und unter Einhaltung der Einbaumaße.
Die vertikalen Maße werden vom unteren Bereich der Pfosten bis über das Brett angegeben.
123 843 NL
A - Stappen 1, 2 :
Begin met het boren van de gaten in alle planken nummer met een boor Ø3. Gebruik hierbij het plastic opzetstuk
nummer (122 808-1) als model voor de te boren gaten.
Monteer de planken met behulp van de groene opzetstukken nummer (122 808), let hierbij goed op de aangegeven
montageafstanden.
De verticale afstanden zijn gemeten vanaf de onderkant van de palen tot boven de plank.
123 843 ES
A - Paso 1, 2 :
Comience perforando todas las tablillas Referencia utilizando una mecha Ø3 y ayudándose de la contera plástica
negra Referencia (122 808-1) como calibre de perforación.
Luego, realice el ensamble utilizando conteras plásticas verdes Referencia (122 808) y prestando especial atención a
las cotas de montaje que hay que respetar.
Las cotas verticales brindadas van desde debajo de los postes hasta la cara superior de la tablilla.
123 843 IT
A - Tappa 1, 2 :
Dapprima forare tutte le assi riferimento mediante la punta Ø3, utilizzando il raccordo nero di plastica riferimento
(122 808-1) come sagoma di foratura.
In seguito, procedere agli assemblaggi mediante i raccordi verdi di plastica riferimento (122 808), badando a rispettare
bene i valori di montaggio.
I valori verticali sono forniti dalla parte inferiore dei pali fino all’altezza sopra l’asse.
123 843 P
A - Etapa 1, 2 :
Começar por furar todas as tábuas Marca com a ajuda de uma broca Ø3 e servindo-se da ponteira plástica preta
Marca (122 808-1) como gabarito de perfuração.
De seguida, efectuar as suas montagens servindo-se das pontas plásticas verdes Marca (122 808) e tendo bem em
atenção as cotas de montagem a respeitar.
As cotas verticais são dadas da parte de baixo dos postes até acima da tábua.
8 Notice N°123843-1 Rev A
975
125 159
125 158
413 063
122 808-1
125 161
Ø3
125 161
121 328
122 808
1740
405 307
1
2
A
9 Notice N°123843-1 Rev A
123 843 FR
B - Etape 3, 4, 5, 6, 7 :
Percer les 4 planches (125 162) de la même manière qu’à l’étape 1°, pour les extrémités.
Faire les perçages au milieu des planches suivant schéma de l’étape.
Installer les deux planches en faisant attention aux cotes d’installation. (une des deux planches n’a pas d’embouts verts et est à monter en
deuxième position)
Installer les trois planches (125 161) en faisant attention aux cotes d’installation et glisser le plancher (125 159) pour reposer sur ces trois planches.
Mettre en appui sous le plancher (125 159), le renfort (150 892) et le fixer dans l’axe des poteaux verticaux (413 063).
Ensuite, percer le plancher (125 159) à l’aide d’un foret Ø7 à l’endroit où se trouve les deux trous de la pièce (150 892).
Puis, fixer la pièce (150 892) sur le plancher (125 159) à l’aide de la visserie.
123 843 GB
B – Stage 3, 4, 5, 6, 7 :
Drill the four planks (125 162), in the same way as in stage 1, for the extremities.
Drill holes in the middle of the planks as shown in the stage diagram.
Install the two planks paying attention to the installation dimensions. (One of the two planks does not have green tips and is to be assembled
second)
Install the three planks (125 161) paying attention to the installation dimensions and slide the plank (125 159) so that it rests on these three planks.
Support the plank (125 159) from underneath with the reinforcement (150 892) and attach it in line with the vertical poles (413 063).
Then drill the plank (125 159) using a Ø7 drill bit where the two holes from part (150 892) can be found.
Then attach (150 892) to (125 159) using screws.
123 843 DE
B - Schritte 3, 4, 5, 6, 7 :
Die 4 Bretter (125 162), in derselben Weise wie in Schritt 1 dargestellt, in den Endbereichen bohren.
Die Bohrungen gemäß Schema des Schrittes in der Mitte der Bretter durchführen.
Die zwei Bretter anbringen, wobei die Einbaumaße beachtet werden müssen. (Eines der beiden Bretter weist keine grünen Ansatzstücke auf und
muss in der zweiten Position montiert werden)
Die drei Bretter (125 161) anbringen, wobei die Einbaumaße beachtet werden müssen, und das Fußbrett (125 159) so einschieben, dass es auf
diesen drei Brettern aufliegt.
Die Versteifung (150 892) unter dem Fußbrett (125 159) zur Anlage bringen und in der Verlängerung der vertikalen Pfosten (413 063) befestigen.
Danach das Fußbrett (125 159) mit einem Bohrer Ø7 bohren, und zwar an der Stelle, an welcher sich die beiden Bohrungen des Teils (150 892)
befinden.
Daraufhin (150 892) mit den Schrauben auf (125 159) befestigen.
123 843 NL
B - Stappen 3, 4, 5, 6, 7 :
Boor gaten in de 4 planken nummer 125 162, ga hiervoor op dezelfde manier te werk als in stap 1.
Boor de gaten in het midden van de planken volgens het schema.
Monteer de twee planken en let daarbij op de montageafstanden (een van de planken heeft geen groene opzetstukken en moet als tweede
gemonteerd worden).
Monteer de drie planken nummer 125 161 en let daarbij goed op de montageafstanden. Schuif de plank nummer 125 159 zodanig in dat deze op de
drie planken rust.
Plaats het verstevigingstuk nummer 150 892 onder de plank nummer 125 159 en bevestig dit op de as van de verticale palen nummer 413 063.
Boor vervolgens een gat in plank nummer 125 159 met behulp van een boor Ø7 op de plaats waar zich de twee gaten in onderdeel nummer
150 892 bevinden.
Bevestig vervolgens onderdeel nummer 150 892 op onderdeel nummer 125 159 met behulp van de schroeven.
123 843 ES
B – Paso 3, 4, 5, 6, 7 :
Perfore las 4 tablillas Referencia 125 162, de la misma manera que en el paso 1º, en los extremos.
Realice las perforaciones en el centro de las tablillas siguiendo el dibujo de cada paso.
Instalar las dos tablillas respetando las cotas de instalación. (una de las dos tablillas no tiene conteras verdes y deberá ensamblarse en segundo
lugar)
Instalar las tres tablillas Referencia 125 161 prestando atención a las cotas de instalación, y desplazar la tabla Referencia 125 159 para que quede
apoyada sobre estas tres tablillas.
Colocar apoyando debajo de la tabla Referencia 125 159, el refuerzo Referencia 150 892 y fijarlo en el eje de los postes verticales Referencia
413 063.
A continuación, perforar la tabla Referencia 125 159 con ayuda de una mecha Ø7 en el sitio donde se encuentran los dos orificios de la pieza
Referencia 150 892.
Luego, fijar la Referencia 150 892 sobre la Referencia 125 159 con la ayuda de pernos y tornillos.
123 843 IT
B – Tappa 3, 4, 5, 6, 7 :
Forare le 4 assi riferimento 125 162, in maniera identica alla tappa 1°, per le estremità.
Forare le assi nel centro seguendo lo schema della tappa.
Installare le due assi prestando attenzione ai valori d’installazione (una delle due assi è sprovvista di raccordi verdi e va montata in seconda
posizione).
Installare le tre assi riferimento 125 161 rispettando i valori d’installazione e fare reggere il pavimento riferimento 125 159 da queste tre assi.
Mettere in appoggio sotto il pavimento riferimento 125 159 il rinforzo riferimento 150 892 e fissarlo nell’asse dei pali verticali riferimento 413 063.
In seguito, forare il pavimento riferimento 125 159 mediante la punta Ø7 nello spazio in cui si trovano i due fori del pezzo riferimento 150 892.
Poi, fissare il riferimento 150 892 sul riferimento 125 159 mediante le viti fornite.
123 843 P
B - Etapa 3, 4, 5, 6, 7 :
Furar as 4 tábuas Marca 125 162, da mesma maneira que na etapa 1°, para as extremidades.
Efectuar as perfurações no meio das tábuas de acordo com o esquema da etapa.
Instalar as duas tábuas tendo em atenção as cotas de instalação. (uma das duas tábuas não tem ponteiras verdes devendo ser montada em
segunda posição)
Instalar as três tábuas Marca 125 161 tendo em atenção as cotas de instalação e arrastar o soalho Marca 125 159 para voltar a colocar estas três
tábuas.
Colocar em apoio sob o soalho Marca 125 159, o reforço Marca 150 892 e fixá-lo no eixo dos postes verticais Marca 413 063.
De seguida, Furar o chão Marca 125 159 com a ajuda de uma broca Ø7 no local onde se encontram os dois furos da peça Marca 150 892.
Depois, ficar a Marca 150 892 à Marca 125 159 com a ajuda dos parafusos.
10 Notice N°123843-1 Rev A
320
1635
125 159
413 063
4
612 612
125 162
40
3
125 161
121 328
122 808
121 328
125 162
695
405 307
121 603
121 311
150 892
Ø 7
121 004
121 602
121 511
122 808-1
Ø3
3
5
11 Notice N°123843-1 Rev A
612 612
125 162
6
7 8
40
3
122 808-1
Ø3
320
570
1565
125 163
75
3
67
121 328
122 808
125 162
125 160
==
10
125 170
73 11
10
Ø3
12 Notice N°123843-1 Rev A
123 843 FR
C - Etape 8, 9, 10 :
Percer les planches 125 160 – 125 163 – 125 170 suivant schéma N°8.
Ensuite, installer les planches en commençant par la pièce 125 170 (suivant schéma N°9) et en respectant
les cotes d’écartement données sur ce schéma.
Puis, installer les échelons entretoises 150 888 en respectant les cotes d’écartement données à l’étape 10.
123 843 GB
C – Stage 8, 9, 10 :
Drill planks 125 160 – 125 163 – 125 170 as per the diagram in stage 8.
Then install the planks starting with plank 125 170 (as per the diagram for stage 9) respecting the spacing
measurements giving on this diagram.
Then install the rungs 150 888 respecting the spacing dimensions given in stage 10.
123 843 DE
C – Schritte 8, 9, 10 :
Die Bretter 125 160 – 125 163 – 125 170 gemäß Schema des Schrittes 8 bohren.
Danach die Bretter montieren, wobei mit 125 170 begonnen wird (gemäß Schema des Schrittes 9) und
wobei die in diesem Schema angegebenen Abstandsmaße eingehalten werden müssen.
Daraufhin die Verstrebungssprossen 150 888 montieren, wobei die in Schritt 10 angegebenen
Abstandsmaße eingehalten werden müssen.
123 843 NL
C – Stappen 8, 9, 10 :
Boor gaten in de planken nummer 125 160 – 125 163 – 125 170 volgens schema 8.
Monteer vervolgens de planken en begin met nummer 125 170 (volgens het schema bij stap 9) en let hierbij
goed op de afstanden tussen de planken die op het schema staan aangegeven.
Monteer vervolgens de verbindingsdwarsbalken nummer 150 888 en houdt u hierbij aan de
tussenafstanden vermeld in stap 10.
123 843 ES
C – Paso 8, 9, 10 :
Perforar las tablillas Referencia 125 160 – 125 163 – 125 170 según el dibujo del paso 8.
Instalar las tablillas comenzando por la Referencia 125 170 (según el dibujo del paso 9) y respetando las
cotas de separación que aparecen en el dibujo.
Luego, instalar los tirantes Referencia 150 888 respetando las cotas de separación que establece el paso
10.
123 843 IT
C – Tappa 8, 9, 10 :
Forare le assi riferimento 125 160 – 125 163 – 125 170 seguendo lo schema nella tappa 8.
In seguito, installare le assi cominciando dal riferimento 125 170 (seguendo lo schema della tappa 9) e
rispettando i valori d’interasse forniti dal presente schema.
Dopodichè installare i pioli dei tiranti riferimento 150 888 rispettando i valori d’interasse forniti nella tappa
10.
123 843 P
C – Etapa 8, 9, 10 :
Furar as tábuas Marca 125 160 – 125 163 – 125 170 de acordo com o esquema da etapa 8.
De seguida, instalar as tábuas começando pela Marca 125 170 (de acordo com o esquema da etapa 9) e
respeitando as cotas de distância dadas pelo esquema.
Depois, instalar os separadores Marca 150 888 respeitando as cotas de distância dadas na etapa 10.
13 Notice N°123843-1 Rev A
9
17
1417
17
5
5
17
17
17
14
125 170
125 163
125 160
125 160
125 163
121 328
10
275265265
150 888 121 311 121 602
14 Notice N°123843-1 Rev A
123 843 FR
D - Etape 11, 12, 13, 14 :
Percer les quatre planches 125 169 suivant schéma N°12 (en vous servant de l’embout plastique noir 122 808-1).
Bien positionner le gabarit de perçage en bordure de la planche et faite les trois perçages.
Ensuite, installer la planche basse 125 163 de l’élément supérieur à 75mm par rapport au plancher haut et mettre la planche haute
125 169 à la cote de 620mm (attention au sens des embouts de latte).
Visser la tôle 150 891 sur les deux éléments 125 169 que vous venez d’installer.
Répéter cette opération pour la partie basse de la tour sauf que vous mettez la planche basse 125 163 à 670mm par rapport au
bas des poteaux 413 063.
Mettre en place les pièces 150 889 sur le haut des poteaux 413 063 sans les fixer.
Percer les onze planches 125 163 suivant schéma N°13.
Ensuite, installer les planches en commençant par le haut en venant plaquer la planche 125 163 contre la planche 125 161 déjà en
place.
Ensuite, nous vous donnons une suggestion de positionnement des prises d’escalade :
Pour les installer, percer la planche au foret Ø12 aux endroits voulus, enfoncer l’insert fileté 119 533 en tapant dessus au maillet et
fixer la prise d’escalade 125 055 suivant schéma N°13.
123 843 GB
D – Stage 11, 12, 13, 14 :
Drill the four planks 125 169 as per the diagram for the stage 12 (using the black plastic tip 122 808-1). Correctly position the drilling
template on the edge of the plank and drill the three holes.
Then install the lower plank 125 163 of the upper section at 75mm in relation to the upper floor and place the upper plank 125 169
at 620mm (paying attention to the direction of the slat ends)
Screw in the metal sheeting 150 891 on the two element 125 169 that you have just installed.
Repeat this operation for the lower section of the tower except that the lower plank 125 163 should be at 670mm in relation to the
bottom of the posts 413 063.
Assemble parts 150 889 on the top of the posts 413 063 without attaching them.
Drill the 11 planks 125 163 as per the diagram in stage 13.
Then install the planks starting by the top and placing plank 125 163 against the already in place plank 125 161.
Here is a suggestion for the positioning of the climbing holds :
To install them, drill the plank with the Ø12 drill bit at the desired points, push in the threaded insert 119 533 by hitting it with a
mallet and attach the climbing hold 125 055 as per the attached diagram 13.
123 843 DE
D – Schritt 11, 12, 13, 14 :
Die vier Bretter 125 169 gemäß Schema des Schrittes 12 bohren (verwenden Sie dazu das schwarze Kunststoffansatzstück
122 808-1). Die Bohrschablone am Brettrand richtig positionieren und die drei Bohrungen durchführen.
Danach das untere Brett 125 163 des oberen Elementes im Abstand von 75 mm zum oberen Fußbrett montieren, und das obere
Brett 125 169 auf das Maß von 620 mm anbringen. (Achten Sie auf die Richtung der Lattenansatzstücke)
Das Blech 150 891 auf die beiden Elemente 125 169, die Sie soeben montiert haben, schrauben.
Diesen Arbeitsgang für den unteren Teil des Turms wiederholen; diesmal muss sich jedoch das untere Brett 125 163 in einem
Abstand von 670 mm vom unteren Bereich der Pfosten 413 063 befinden.
Die Teile 150 889 am oberen Bereich der Pfosten 413 063 anbringen, ohne sie zu befestigen.
Die elf Bretter 125 163 gemäß Schema des Schrittes 13 bohren.
Danach die Bretter anbringen, wobei von oben begonnen wird und das Brett 125 163 gegen das bereits vorhandene Brett 125 161
in Anlage gebracht wird.
Daraufhin schlagen wir Ihnen eine mögliche Positionierung für die Klettergriffe vor :
Um die Klettergriffe anzubringen, das Brett mit einem Bohrer Ø12 an den gewünschten Stellen bohren; danach den
Gewindeeinsatz 119 533 mit einem Holzhammer einschlagen, und den Klettergriff 125 055 gemäß beiliegendem Schema
befestigen 13.
123 843 NL
D – Stap 11, 12, 13, 14 :
Boor gaten in de vier planken nummer 125 169 volgens het schema 12 (met behulp van het zwarte opzetstuk nummer 122 808-1).
Plaats het boormodel goed tegen de rand van de plank en boor drie gaten.
Monteer vervolgens de onderste plank nummer 125 163 van het bovenste element op 75 mm vanaf het bovenste plateau en plaats
de bovenste plank nummer 125 169 op een afstand van de 620mm (let op de richting van de opzetstukken van de lat).
Schroef de plaat nummer 150 891 op de twee elementen nummer 125 169 die u hebt gemonteerd.
Herhaal deze handelingen voor het onderste gedeelte van de toren, let op, u plaatst nu de onderste plank nummer 125 163 op een
afstand van 670 mm ten opzichte van de onderkant van de palen nummer 413 063.
Plaats de onderdelen nummer 150 889 bovenaan de palen nummer 413 063 zonder ze te bevestigen.
Boor gaten in de elf planken nummer 125 163 volgens schema 13.
Monteer vervolgens de planken door van boven te beginnen en plank nummer 125 163 tegen de reeds gemonteerde plank nummer
125 161 te plaatsen.
Wij geven u nu een suggestie voor het plaatsen van de klimsteunen :
Om deze te monteren, boort u met een boor Ø12 gaten op de gewenste plaatsen in de plank, plaats de schroefhouders 119 533 in
de gaten door er met een houten hamer op te kloppen en bevestig de klimsteunen nummer 125 055 volgens bijgevoegd schema
13.
15 Notice N°123843-1 Rev A
123 843 ES
D – Paso 11, 12, 13, 14 :
Perforar las cuatro tablillas Referencia 125 169 según el dibujo del paso 12 (utilice la contera de plástico negra
Referencia 122 808-1). Colocar bien el calibre de perforación en el borde de la tablilla y realice las tres perforaciones.
Luego, instalar la tabla baja Referencia 125 163 del elemento superior a 75 mm respecto del piso tablado alto y
colocar la tabla alta Referencia 125 169 según la cota de 620 mm (preste atención al sentido de las conteras del
listón)
Atornillar la chapa Referencia 150 891 a los dos elementos Referencia 125 169 que acaba de instalar.
Repetir esta operación para la parte baja de la torre excepto que haya instalado la tabla baja Referencia 125 163 a
670 mm desde debajo de los postes Referencia 413 063.
Instalar las piezas Referencia 150 889 por encima de los postes Referencia 413 063 sin fijarlas.
Perforar las once tablas Referencia 125 163 según el dibujo del paso 13.
Luego, instalar las tablas comenzando desde arriba hasta que quede la tabla Referencia 125 163 sobre la tabla
Referencia 125 161 ya instalada.
A continuación, le sugerimos la posición de las presas para escalar :
Para instalarlas, perfore la tabla con mecha Ø12 en los sitios deseados, inserte la traba fileteada Referencia 119 533
golpeando sobre un mazo y fijar la presa para escalar Referencia 125 055 según el dibujo adjunto 13.
123 843 IT
D – Tappa 11, 12, 13, 14 :
Forare le quattro assi riferimento 125 169 seguendo lo schema nella tappa 12 (utilizzando il raccordo nero di plastica
riferimento 122 808-1). Posizionare bene la sagoma di foratura sul bordo dell’asse e praticate le tre forature.
In seguito, installare l’asse bassa (riferimento 125 163) dell’elemento superiore a 75mm rispetto al pavimento alto e
mettere l’asse alta (riferimento 125 169) al valore di 620mm.(attenzione al senso dei raccordi del travicello).
Avvitare la lamiera riferimento 150 891 sui due elementi riferimento 125 169 che avete appena installato.
Ripetere l’operazione per la parte bassa della torre badando a mettere l’asse bassa riferimento 125 163 a 670mm
rispetto alla parte inferiore dei pali riferimento 413 063.
Installare i pezzi riferimento 150 889 sulla parte superiore dei pali riferimento 413 063 senza fissarli.
Forare le undici assi riferimento 125 163 seguendo lo schema nella tappa 13.
In seguito, installare le assi cominciando dall’alto fino a posizionare l’asse riferimento 125 163 contro l’asse riferimento
125 161 già installata.
In seguito, si forniscono suggerimenti per posizionare gli appigli di scalata :
Per installarli, forare l’asse mediante la punta Ø12 negli spazi voluti, inserire l’inserto filettato riferimento 119 533
percuotendolo con il maglio e fissare l’appiglio di scalata riferimento 125 055 seguendo l’allegato schema 13.
123 843 P
D – Etapa 11, 12, 13, 14:
Furar as quatro tábuas Marca 125 169 de acordo com o esquema da etapa 12 (servindo-se da ponteira plástica preta
Marca 122 808-1). Posicionar bem o gabarito de perfuração na borda da tábua e efectue as três perfurações.
De seguida, instalar a tábua baixa Marca 125 163 do elemento superior a 75mm relativamente ao soalho alto e
colocar a tábua alta Marca 125 169 com a cota 620 mm.(atenção ao sentido das ponteiras de ripa)
Aparafusar a chapa Marca 150 891 nos dois elementos Marca 125 169 que acabou de instalar.
Repetir esta operação para a parte baixa da torre salvo se colocar a tábua baixa Marca 125 163 a 670mm
relativamente á parte de baixo dos postes Marca 413 063.
Posicionar as peças Marca 150 889 no cimo dos postes Marca 413 063 sem fixar.
Furar as onze tábuas Marca 125 163 de acordo com o esquema da etapa 13.
Depois, instalar as tábuas começando por cima e vindo colocá-la na Marca 125 163 contra a tábua Marca 125 161 já
posicionada.
De seguida, damos uma sugestão de posicionamento das pegas de escalada :
Para as instalar, furar a tábua com uma broca Ø12 nos locais desejados, empurrar a inserção roscada Marca 119 533
batendo com um maço e fixar a pega de escalda Marca 125 055 de acordo com o esquema anexo 13.
16 Notice N°123843-1 Rev A
413 063413 063
150 891
121 300
121 328
122 808
125 169
12
13
15
122 808-1
125 169
Ø3
11
180
230
180
240240240240
180
230
180
125 163
2020
15
Ø3
121 516
121 533
125 055
121 372
Ø12
413 063413 063
150 891
121 300
121 328
122 808
125 169
12
13
15
122 808-1
125 169
Ø3
11
180
230
180
240240240240
180
230
180
125 163
2020
15
Ø3
121 516
121 533
125 055
121 372
Ø12
17 Notice N°123843-1 Rev A
122 812
122 815
14
121 100
121 602
121 602
121 511
18 Notice N°123843-1 Rev A
123 843 FR
E - Etape 15, 16 :
Ensuite, percer le plancher 125 159 aux cotes suivant le schéma N°15.
Installer la glissière sur le plancher avec la visserie préconisée.
123 843 GB
E - Stage 15, 16 :
Then drill floor 125 159 as per the stage diagram 15.
Install the slide on the floor with the recommended screws.
123 843 DE
E - Schritt 15, 16 :
Danach das Fußbrett 125 159 bohren, und zwar mit den im Schema 15 des Schrittes
angegebenen Maßen.
Die Gleitschiene mit den empfohlenen Schrauben auf dem Fußbrett anbringen.
123 843 NL
E - Stap 15, 16 :
Boor vervolgens een gat in plank nummer 125 159 op de afstanden aangegeven in het schema
15.
Bevestig de glijbaan met de schroeven die u door de twee gaten Ø6 in de bovenkant van de
glijbaan en de planken schroeft.
123 843 ES
E - Paso 15, 16 :
Después, perforar el piso tablado Referencia 125 159 siguiendo las cotas del dibujo en el paso
correspondiente 15.
Instalar el tobogán sobre la tablilla con los tornillos recomendados.
123 843 IT
E - Tappa 15, 16 :
In seguito, forare il pavimento riferimento 125 159 secondo i valori dello schema nella tappa 15.
Installare la slitta sul pavimento con le viti raccomandate.
123 843 P
E - Etapa 15, 16 :
Depois, furar o soalho Marca 125 159 com as cotas de acordo com o esquema na etapa 15.
Instalar a corrediça no soalho com os parafusos preconizados.
19 Notice N°123843-1 Rev A
375
45
136
15
Ø7
121 602
121 511122 812
121 001
121 602
121 004
151 020
121 602
121 511
121 110
121 134
121 603
150 775
150 774
121 512
121 603
121 512
121 505
121 603
121 613 121 134
121 603
121 603
121 505
121 512
II
151 026 151 023
16
17
B
375
45
136
15
Ø7
375
45
136
15
Ø7
121 602
121 511122 812
121 602
121 511122 812
121 001
121 602
121 004
151 020
121 602
121 511
121 001
121 602
121 004
151 020
121 602
121 511
121 110
121 134
121 603
150 775
150 774
121 512
121 603
121 512
121 505
121 603
121 613
121 110
121 134
121 603
150 775
150 774
121 512
121 603
121 512
121 505
121 603
121 613 121 134
121 603
121 603
121 505
121 512
121 134
121 603
121 603
121 505
121 512
II
151 026 151 023
II
151 026 151 023
20 Notice N°123843-1 Rev A
125 159
123 843 FR
F - Etape 17, 18 :
Assembler et placer les pièces 150 774 et 150 775 sur la poutre 151 026.
Contrôler la position des pièces sur la poutre en regardant les cotes sur le schéma page 4.
Monter les jonctions 150 776 sur l’extrémité de la poutre et monter les pieds sur la jonction.
123 843 GB
F - Stage 17, 18 :
Assemble and place parts 150 774 and 150 775 on beam 151 026.
Check the position of the parts on the beam checking the measurements on the diagram on page
4.
Assemble the joints 150 776 on the end of the beam and assemble the feet on the joints.
123 843 DE
F – Schritte 17, 18 :
Die Teile 150 774 – 150 775 zusammenbauen und auf dem Balken 151 026 anbringen.
Die Position der Teile auf dem Balken unter Bezugnahme auf die Maße im Schema Seite 4
überprüfen.
Die Verbindungsstücke 150 776 am Ende des Balkens anbringen und die Füße am
Verbindungsstück montieren.
123 843 NL
F - Stappen 17, 18 :
Monteer de scharnieronderdelen nummer 150 774 en 150 775 op de balk nummer 151 026.
Controleer de positie van de scharnieren op de balk door deze te vergelijken met de afstanden
aangegeven in het schema op pagina 4.
Monteer de verbindingstukken nummer 150 776 op de uiteinden van de balk en zet de
voetstukken op de verbindingsstukken.
123 843 ES
F - Paso 17, 18 :
Ensamblar y colocar las piezas Referencia 150 774 y 150 775 sobre la viga Referencia 151 026.
Verificar la posición de las piezas sobre la viga, respetando las cotas del dibujo de la página 4.
Colocar las uniones Referencia 150 776 en el extremo de la viga e instalar los pies en la unión.
123 843 IT
F - Tappa 17, 18 :
Assemblare e porre i pezzi riferimento 150 774 e 150 775 sulla trave riferimento 151 026.
Controllare la posizione dei pezzi sulla trave osservando i valori sullo schema della pagina 4.
Montare le unioni riferimento 150 776 sull’estremità della trave e montare i piedi sull’unione.
123 843 P
F - Etapa 17, 18 :
Montar e posicionar as peças Marca 150 774 e 150 775 na viga Marca 151 026.
Controlar a posição das peças na viga olhando para as cotas do esquema da página 4.
Montar as junções Marca 150 776 na extremidade da viga e montar os pés na junção.
21 Notice N°123843-1 Rev A
95°
84
121 134
121 603
121 134
121 603
150 776
121 512
121 505
121 603
2
3
90°
Ht
121 603
121 505
121 512
121 134
121 603
122 535
121 028
121 603
151 028
150 789
121 512
121 603
150 788
122 535
1
18
Ht
A
2,30 m
125 127
2,50 m
125 128
22 Notice N°123843-1 Rev A
123 843 FR
G - Etape 19 :
Assembler la partie portique avec la partie Tour en faisant glisser la poutre dans les deux coquilles schéma 19.
Mettre définitivement la poutre en position en suivant les cotes de la page 4.
Ensuite, vous pouvez fixer définitivement l’assemblage Repère 150 774 et 150 775 et monter les crochets 122 037 à
leurs emplacements.(voir cotes de positionnement page 4).
123 843 GB
G - Stage 19 :
Assemble the portal frame with the tower section sliding the beam into the two connectors 19.
Definitively position the beam as per the measurements on page 4.
Then you can definitively attached the assembly of parts 150 774 and 150 775 and mount the hooks 122 037 in their
allocated positions (see positioning measurements page 4).
123 843 DE
G - Schritt 19 :
Den Gerüstteil mit dem Turmteil zusammenbauen, indem der Balken durch die beiden Führungsrohre 19 geschoben
wird. Den Balken endgültig in Position bringen, wobei die Maße auf Seite 4 beachtet werden müssen.
Danach können Sie die Einheit 150 774 und 150 775 endgültig befestigen und die Haken 122 037 an ihren
vorgesehenen Montagestellen anbringen. (Siehe Positionierungsmaße auf Seite 4).
123 843 NL
G - Stap 19 :
Bevestig het onderdelen van de draagbrug aan het torengedeelte door de balk in de twee inzetstukken nummer 19 te
schuiven. Breng de balk in definitieve positie volgens de afstanden vermeld op pagina 4.
Vervolgens kunt de scharnieronderdelen nummer 150 774 en 150 775 definitief vastzetten en de haken nummer
122 037 op hun plaats bevestigen(zie voor de afstand voor plaatsing pagina 4).
123 843 ES
G - Paso 19 :
Ensamblar la parte pórtico con la parte Torre deslizando la viga entre las dos abrazaderas Referencia 19.
Colocar definitivamente la viga en posición siguiendo las cotas de la página 4.
Luego, podrá fijar definitivamente el ensamblado Referencia 150 774 y 150 775 y montar los ganchos Referencia
122 037 en sus ubicaciones (ver cotas de ubicación página 4).
123 843 IT
G - Tappa 19 :
Assemblare la parte portico con la parte torre facendo scivolare la trave nelle due boccole riferimento 19.
Mettere definitivamente la trave al suo posto seguendo i valori della pagina 4.
In seguito, potete fissare definitivamente l’assemblaggio riferimento 150 774 e 150 775 e montare i ganci riferimento
122 037 nei loro spazi (osservare i valori di posizionamento pagina 4).
123 843 P
G - Etapa 19 :
Montar a parte do baloiço com a parte Torre deixando deslizar a viga nas duas conchas Marca 19.
Colocar definitivamente a viga em posição de acordo com as cotas da página 4.
De seguida, pode fixar definitivamente a montagem Marca 150 774 e 150 775 e montar os ganchos Marca 122 037
nos seus lugares.(ver cotas de posicionamento página 4).
23 Notice N°123843-1 Rev A
121 013
Poelier Ø6x55
122 502
121 602
Ø6
121 011
Poelier Ø6x45
122 830
121 511
Ø6
121 602
Ø6
121 511
Ø6
Ht
121 511
Ø6
B
121 602
Ø6
A
121 008
Poelier Ø6x35
122 536
122 623
121 209
TRCC Ø8x55
121 512
Ø8
121 603
Ø8
AA
B
121 023
Poelier Ø8x70
121 512
Ø8
121 609
Nylon Ø8
151 168 17
122 506
A
1
3
2
4
12341432
Ht
A
B
1,90 m
151 123 17 151 167 17
2,30 m
151 117 17
2,50 m
151 123 17 150 759 17
24 Notice N°123843-1 Rev A
D
B
C
Ø
D
C
B
A
A
Ø
A
B
C
D
80 122 037 121 617 121 617 121 509
100 122 035 121 616 121 530
Ø
A
B
C
D
80 122 037 121 617 121 617 121 509
100 122 035 121 616 121 530
25 Notice N°123843-1 Rev A
1
152 818 17
122 519
121 511
Ø6
121 602
Ø6
122 506
121 008
Poelier Ø6x35
2
3
4
5
A
B
121 008
Poelier Ø6x35
121 511
Ø6
121 602
Ø6
Ht
122 536
122 623
121 209
TRCC Ø8x55
121 603
Ø8
121 512
Ø8
A
B
A
121 021
Poelier Ø8x50
121 609
Nylon Ø8
122 539
121 603
Ø8
121 512
Ø8
A
121 511
Ø6
121 511
Ø6
121 602
Ø6
121 602
Ø6
121 011
Poelier Ø6x45
121 011
Poelier Ø6x45
2 3 41 5 1 5
4
32
Ht
A
B
1,90 m
150 488 17 151 167 17
2,30 m
151 096 17
2,50 m
150 488 17 150 759 17
26 Notice N°123843-1 Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Amca KA1000 Assembly Instruction

Type
Assembly Instruction
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen