Petzl DUO Z2 Technical Notice

Categorie
Zaklampen
Type
Technical Notice
TECHNICAL NOTICE DUO Z2 E8050100F (070519)
1
TECHNICAL NOTICE DUO Z2 E8050100F (070519)
2
TECHNICAL NOTICE DUO Z2 E8050100F (070519)
3
TECHNICAL NOTICE DUO Z2 E8050100F (070519)
4
EN
Powerful, waterproof and robust headlamp, with FACE2FACE anti-glare function
and certified for use in ATEX zone 2/22 explosive environment.
It is usable in areas containing gas, vapors, dust, or mist that have an auto-ignition
temperature greater than 135° C at one atmosphere of pressure (135° C =
maximum temperature of the lamp’s surface).
The DUO Z2 must not be used in mines where firedamp may be present.
These Instructions for Use are inseparable from the attached ATEX supplemental
Instructions for Use.
WARNING
An ATEX environment is one in which there is a risk of explosion.
Before using this headlamp, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Become acquainted with its capabilities and usage restrictions.
- Be trained in ATEX environment work and regulations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
Nomenclature
(1) Lamp case, (2) Selector button, (3) Discharge indicator, (4) Battery case, (5) Front
helmet mounting plate, (6) Rear helmet mounting plate.
Lamp operation
Before each use, check the condition of the lamp (absence of any cracks or
deformation).
Switching on & off, selecting
The DUO Z2 headlamp offers a choice of four lighting modes:
- mode 1: close-up, flood beam,
- mode 2: proximity, mixed beam,
- mode 3: movement, mixed beam,
- mode 4: long-range vision, focused beam.
To select the different lighting modes, use the selector button as indicated in the
diagrams.
The lamp always turns on in mode 1.
FACE2FACE function
The FACE2FACE function allows users to be face to face without blinding one
another. Featured on DUO headlamps, it triggers a sensor that detects other DUO
headlamps within 8 meters and automatically dims the lighting if they come face to
face. The light returns to its original intensity once the other headlamp is no longer
in its line of sight.
Batteries
Compatibility
In ATEX zones, use only the following AA alkaline batteries: Nx Alkaline, Energizer
E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500. Never open the battery case in an ATEX
zone. The lamp is compatible with other battery types (lithium, Ni-MH rechargeable
batteries), but in this case the ATEX certification is no longer guaranteed. The use of
these batteries is prohibited in ATEX zones.
Battery discharge indicator
When the batteries are nearly spent, the light dims abruptly to the minimum lighting
level: reserve mode.
It indicates this by flashing twice, then the red discharge indicator lights up on the
front of the lamp.
Malfunction
Check the condition and the polarity of the batteries. Inspect the contacts for
corrosion. If corroded, clean the contacts by gently scraping them without
deforming them. If your lamp still does not work, contact Petzl.
Additional information
The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
When to retire your equipment:
A product must be retired when:
- It is more than 10 years old.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection.
A. Battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
- Do not attempt to open or dismantle batteries.
- Do not dispose of batteries in fire.
- Do not short-circuit the batteries, as this can cause burns.
- Do not recharge non-rechargeable batteries.
- Correct battery polarity must be observed; follow the polarity markings on the
battery case.
- If the battery leaks electrolyte, avoid any contact with this caustic and dangerous
liquid; see a doctor if any contact occurs. Change out the batteries and dispose of
the defective batteries in accordance with current local regulations.
- Do not mix brands of batteries.
- Do not mix new and used batteries.
- Remove the batteries from the lamp for prolonged storage.
- Keep batteries out of reach of children.
B. Lamp precautions
Lifetime: 10 years.
The lamp is not recommended for children.
Warning: a headband can pose a strangulation risk.
Eye safety
The lamp is classified in risk group 2 (moderate risk) according to the IEC 62471
standard.
- Do not look directly at the lamp when lit.
- The optical radiation emitted by the lamp can be dangerous. Avoid aiming the
lamp’s beam into another person’s eyes.
- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly in children.
Electromagnetic compatibility
Meets the requirements of the 2014/30/EU Directive on electromagnetic
compatibility.
Stroboscopic effect
Warning concerning use of the DUO Z2 lamp near rotating machinery.
There can be a stroboscopic hazard in the lamp’s lighting frequency range of 78
to 156 Hz.
If the lamp’s lighting frequency is identical to (or a multiple of) the machine’s
frequency of rotation, the user cannot see that the machine is rotating.
C. Cleaning, drying
If used in a damp environment, remove the batteries from the lamp and allow it to
dry with the battery case open.
D. Storage, transport
E. Protecting the environment
F. Modifications/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.
G. Questions/contact
The Petzl guarantee
This lamp is guaranteed for 3 years against any defects in materials or manufacture.
Exclusions from the guarantee: normal wear and tear, oxidation, modifications or
alterations, incorrect storage, poor maintenance, damage due to accidents, to
negligence, and to uses for which this product was not designed.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any
other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
Traceability and markings
a. Traceability: datamatrix - b. Serial number - c. Year of manufacture - d. Month of
manufacture - e. Batch number - f. Individual identifier
FR
Lampe frontale puissante, étanche et robuste, dotée de la fonction anti-
éblouissement FACE2FACE et permettant d’évoluer en environnement explosible
ATEX zone 2/22.
Elle est utilisable en présence de gaz, de vapeurs, de poussières et de brouillard,
dont la température d’auto-inflammation est supérieure à 135° C à la pression
atmosphérique (135° C température maximale de surface de la lampe).
La DUO Z2 ne doit pas être utilisée dans les mines grisouteuses.
Cette notice technique est indissociable de la notice complémentaire ATEX
ci-jointe.
ATTENTION
Un environnement ATEX est un environnement dangereux dans lequel il
existe un risque d’explosion.
Avant d’utiliser cette lampe, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous familiariser avec votre lampe, apprendre à connaître ses performances et
ses restrictions d’usage.
- Vous former au travail en environnement ATEX et à sa réglementation.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Nomenclature
(1) Boîtier lampe, (2) Bouton-sélecteur, (3) Témoin de décharge, (4) Boîtier de piles,
(5) Platine de fixation avant du casque, (6) Platine de fixation arrière du casque.
Fonctionnement de votre lampe
Avant toute utilisation, vérifiez l’état de votre lampe (absence de fissures,
déformations).
Allumer, éteindre, sélectionner
La lampe DUO Z2 offre quatre modes d’éclairage au choix :
- mode 1 : à portée de main : faisceau large,
- mode 2 : à proximité : faisceau mixte,
- mode 3 : déplacements : faisceau mixte,
- mode 4 : vision lointaine : faisceau focalisé.
Pour accéder aux différents éclairages, utilisez le bouton-sélecteur comme indiqué
sur les dessins.
La lampe s’allume systématiquement dans le mode 1.
Fonction FACE2FACE
La fonction FACE2FACE permet de se faire face sans s’éblouir. Présente sur la
gamme DUO, elle active un capteur capable de détecter d’autres lampes DUO
dans un rayon de 8 mètres et baisse automatiquement l’éclairage si les lampes se
font face. L’éclairage revient à son niveau de départ dès que l’autre lampe n’est
plus dans son champ de vision.
Piles
Compatibilité
En zone ATEX, utilisez uniquement les piles alcalines AA suivantes : Nx Alkaline,
Energizer E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500. N’ouvrez jamais le boîtier piles
en zone ATEX. La lampe est compatible avec les autres types de piles (lithium,
piles rechargeables Ni-MH), mais dans ce cas, la certification ATEX n’est plus
garantie. L’utilisation de ces piles est interdite en zone ATEX.
Témoin de décharge des piles
Lorsque les piles sont déchargées, la lumière diminue brusquement vers son
niveau d’éclairage minimum : mode de réserve.
Il vous est signalé par deux flashs lumineux, puis le témoin de décharge s’allume
en rouge sur la face avant de la lampe.
Dysfonctionnement
Vérifiez l’état des piles et le respect de la polarité. Vérifiez l’absence de corrosion
sur les contacts. En cas de corrosion, grattez légèrement les contacts sans les
déformer. Si votre lampe ne fonctionne toujours pas, contactez Petzl.
Informations complémentaires
La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com.
Mise au rebut :
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant.
A. Précautions piles
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
- Ne tentez pas d’ouvrir une pile.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Ne les court-circuitez pas, elles peuvent provoquer des brûlures.
- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues pour être rechargées.
- Respectez obligatoirement la polarité, suivez l’ordre de placement indiqué sur
le boîtier.
- Si une fuite d’électrolyte de pile a lieu, évitez tout contact avec ce liquide corrosif
et dangereux, contactez un médecin si c’est le cas. Changez toutes les piles et
rebutez les piles défectueuses conformément à la réglementation locale en vigueur.
- Ne mélangez pas des piles de marques différentes.
- Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées.
- Retirez les piles pour un stockage prolongé.
- Ne laissez pas les piles à la portée des enfants.
B. Précautions lampe
Durée de vie : 10 ans.
Lampe déconseillée aux enfants.
Attention, un bandeau peut présenter un risque de strangulation.
Sécurité photobiologique de l’œil
Lampe classifiée dans le groupe de risque 2 (risque modéré) selon la norme IEC
62471.
- Ne regardez pas fixement la lampe allumée.
- Les rayonnements optiques émis par la lampe peuvent être dangereux. Évitez de
diriger le faisceau de la lampe dans les yeux d’une personne.
- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue, particulièrement
chez les enfants.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux exigences de la directive 2014/30/UE concernant la compatibilité
électromagnétique.
Effet stroboscopique
Attention à l’utilisation de la lampe DUO Z2 à proximité de machines rotatives.
Il peut y avoir un risque stroboscopique dans la plage de fréquence d’éclairage de
la lampe comprise entre 78 et 156 Hz.
Si la fréquence d’éclairage de la lampe est identique (ou multiple) à la fréquence de
rotation de la machine, l’utilisateur peut ne pas voir la rotation de la machine.
C. Nettoyage, séchage
En cas d’utilisation en milieu humide, retirez les piles de la lampe et séchez la
lampe, le boîtier ouvert.
D. Stockage, transport
E. Protection de l’environnement
F. Modifications/réparations
Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange.
G. Questions/contact
Garantie Petzl
Cette lampe est garantie pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou de
fabrication. Limite de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, les modifications
ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien, les dommages dus aux
accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas
destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou
de tout autre type de dommages survenu ou résultant de l’utilisation de ce produit.
Traçabilité et marquage
a. Traçabilité : datamatrix - b. Numéro individuel - c. Année de fabrication - d. Mois
de fabrication - e. Numéro de lot - f. Identifiant individuel
TECHNICAL NOTICE DUO Z2 E8050100F (070519)
5
DE
Leistungsstarke, wasserdichte und robuste Stirnlampe mit FACE2FACE
Blendschutzfunktion, geeignet für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
(ATEX Zone 2/22).
Sie kann bei Auftreten von Gasen, Dämpfen, Staub und Nebel, deren Zündpunkt
bei atmosphärischem Druck über 135° C liegt (maximal 135° C an der
Lampenoberfläche), eingesetzt werden.
Die DUO Z2 darf nicht in Minen verwendet werden, in denen Grubengas vorhanden
sein kann.
Diese Gebrauchsanweisung muss zusammen mit der beiliegenden ergänzenden
ATEX-Anleitung verwendet werden.
WARNUNG
Eine ATEX-Umgebung ist eine gefährliche Umgebung, in der ein
Explosionsrisiko besteht.
Vor dem Gebrauch dieser Lampe Lampe müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Sich mit Ihrer Lampe vertraut machen, die Möglichkeiten und
Gebrauchseinschränkungen kennen lernen.
- Eine Ausbildung für die Arbeit in einer ATEX-Umgebung absolviert haben und die
ATEX-Vorschriften kennen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Benennung der Teile
(1) Lampenkörper, (2) Drehschalter, (3) Batteriestatusanzeige, (4) Batteriefach,
(5) Vordere Befestigungsvorrichtung zum Anbringen am Helm, (6) Hintere
Befestigungsvorrichtung zum Anbringen am Helm.
Bedienung der Stirnlampe
Kontrollieren Sie vor Gebrauch den Zustand Ihrer Lampe und vergewissern Sie sich,
dass diese keine Risse oder Deformierungen aufweist.
Einschalten, Ausschalten, Einstellungen
Die Stirnlampe DUO Z2 verfügt über vier Leuchtmodi:
- Modus 1: Bereich der Hände: breiter Lichtkegel,
- Modus 2: Nahbereich: kombinierter Lichtkegel,
- Modus 3: Fortbewegung: kombinierter Lichtkegel,
- Modus 4: Fernsicht: fokussierter Lichtkegel.
Der Zugriff auf die verschiedenen Funktionen erfolgt über den Drehschalter (siehe
Abbildungen).
Das Einschalten der Lampe erfolgt immer im Modus 1.
FACE2FACE Funktion
Die FACE2FACE Funktion verhindert, dass sich die Benutzer gegenseitig blenden.
Sie aktiviert einen Sensor, der andere DUO-Lampen in einem Umkreis von 8 Metern
orten kann und die Leuchtkraft automatisch reduziert, wenn sich die Lampen
gegenseitig anstrahlen. Die Lampe schaltet wieder in die anfängliche Leuchtstärke
zurück, sobald sich die andere Lampe nicht mehr im Sichtfeld befindet.
Batterien
Kompatibilität
Verwenden Sie in ATEX-Zonen ausschließlich folgende Alkali-AA-Batterien: Nx
Alkaline, Energizer E91, Duracell MN1500 und Duracell MX1500. Öffnen Sie in
einer ATEX-Zone auf keinen Fall das Batteriefach. Die Lampe ist für den Betrieb mit
anderen Batterien (Lithium-Batterien, Ni-MH-Akkus) geeignet. In diesem Fall hat die
ATEX-Zertifizierung jedoch keine Gültigkeit. Die Benutzung dieser Batterien ist in
ATEX-Zonen untersagt.
Batteriestatusanzeige
Wenn die Batterien fast verbraucht sind, reduziert sich die Lichtintensität auf eine
minimale „Notbeleuchtung“.
Dies wird durch zwei Lichtsignale angezeigt und danach leuchtet die
Batteriestatusanzeige an der Vorderseite der Lampe rot.
Funktionsstörung
Überprüfen Sie den Zustand der Batterien und achten Sie auf die richtige Polung.
Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion. Bei Korrosion die Kontakte vorsichtig
freikratzen, ohne sie zu verbiegen. Wenn Ihre Lampe danach nicht funktioniert,
wenden Sie sich an Petzl.
Zusätzliche Informationen
Die EU-Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
Aussondern von Ausrüstung:
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist.
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch.
A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Batterien
ACHTUNG GEFAHR, Explosions- und Verätzungsgefahr.
- Versuchen Sie nicht, die Batterien zu öffnen.
- Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
- Schließen Sie Batterien nicht kurz, da dies Verbrennungen verursachen kann.
- Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die nicht ausdrücklich dafür
vorgesehen sind.
- Legen Sie die Batterien mit richtiger Polung in das Batteriefach ein. Befolgen Sie
hierzu das im Batteriegehäuse abgebildete Piktogramm.
- Wenn die Batterien Elektrolytflüssigkeit verlieren, vermeiden Sie jegliche
Berührung mit der korrosiven und gefährlichen Flüssigkeit. Ziehen Sie bei Kontakt
mit den Augen oder der Haut einen Arzt zu Rate. Wechseln Sie alle Batterien aus
und entsorgen Sie die beschädigten Batterien gemäß den geltenden örtlichen
Vorschriften.
- Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher Hersteller gemeinsam.
- Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien gemeinsam.
- Bei längerer Lagerung entfernen Sie die Batterien aus dem Gehäuse.
- Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf.
B. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Stirnlampe
Lebensdauer: 10 Jahre.
Die Lampe ist nicht für den Gebrauch durch Kinder geeignet.
Warnung: Ein Kopfband kann ein Strangulationsrisiko darstellen.
Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)
Die Lampe ist nach der Norm IEC 62471 in die Risikogruppe 2 (mittleres Risiko)
eingestuft.
- Blicken Sie nicht direkt in die brennende Lampe.
- Die optische Strahlung der Lampe kann gefährlich sein. Vermeiden Sie es, den
Lichtkegel auf die Augen einer anderen Person zu richten.
- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem Licht,
besonders bei Kindern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entspricht den Anforderungen der 2014/30/EU-Richtlinie hinsichtlich der
elektromagnetischen Verträglichkeit.
Stroboskopischer Effekt
Vorsicht bei der Benutzung der DUO Z2-Stirnlampe in der Nähe von
Rotationsmaschinen.
Bei einer Lichtfrequenz der Lampe im Bereich von 78 bis 156 Hz können
Stroboskopeffekte auftreten.
Wenn die Lichtfrequenz der Lampe identisch ist mit der (oder höher als die)
Frequenz der Rotationsmaschine, kann der Benutzer die Rotation der Maschine
nicht sehen.
C. Reinigung, Trocknung
Wenn die Stirnlampe in feuchter Umgebung benutzt wurde, nehmen Sie die
Batterien heraus und trocknen Sie die Lampe bei geöffnetem Gehäuse.
D. Lagerung, Transport
E. Umweltschutz
F. Änderungen/Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht
gestattet außer Ersatzteile.
G. Fragen/Kontakt
Petzl-Garantie
Petzl gewährt für diese Lampe eine Garantie von 3 Jahren auf Material-
und Herstellungsfehler. Ausgeschlossen von der Garantie sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder
Verwendungszwecke, für die das Produkt nicht bestimmt ist, zurückzuführen sind.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen
sowie jegliche andere Form von Beschädigung aufgrund des Gebrauchs dieses
Produkts.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - b. Individuelle Nummer - c. Herstellungsjahr - d.
Herstellungsmonat - e. Nummer der Fertigungsreihe - f. Individuelle Produktnummer
IT
Lampada frontale potente, impermeabile e robusta, dotata della funzione anti-
abbagliamento FACE2FACE, che consente di operare in ambiente con rischio di
esplosione ATEX zona 2/22.
È utilizzabile in presenza di gas, vapori, polveri e nebbie, la cui temperatura
di autocombustione è superiore a 135° C a pressione atmosferica (135° C
temperatura massima di superficie della lampada).
La DUO Z2 non deve essere utilizzata in miniere grisutose, miscela esplosiva
composta da aria e metano.
Questa nota informativa è inseparabile dalla nota aggiuntiva ATEX allegata.
ATTENZIONE
Un ambiente ATEX è un ambiente pericoloso in cui esiste un rischio di
esplosione.
Prima di utilizzare questa lampada, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Acquisire familiarità con la lampada, imparare a conoscerne le prestazioni e le
restrizioni d’uso.
- Ricevere una formazione sul lavoro in ambiente ATEX e sulla sua normativa.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Nomenclatura
(1) Corpo lampada, (2) Pulsante selettore, (3) Indicatore di scarica, (4) Portapile, (5)
Base di attacco anteriore del casco, (6) Base di attacco posteriore del casco.
Funzionamento della lampada
Prima di ogni utilizzo, verificare lo stato della lampada (assenza di fessurazioni,
deformazioni).
Accendere, spegnere, selezionare
La lampada DUO Z2 garantisce quattro livelli d’illuminazione a scelta:
- livello 1: a distanza manuale, fascio luminoso ampio,
- livello 2: di prossimità, fascio luminoso misto,
- livello 3: spostamenti, fascio luminoso misto,
- livello 4: visione lontana, fascio luminoso focalizzato.
Per accedere ai vari livelli d’illuminazione, utilizzare il pulsante selettore come
indicato nei disegni.
La lampada si accende automaticamente al livello 1.
Funzione FACE2FACE
La funzione FACE2FACE consente l’incontro di più fasci luminosi senza
abbagliamento. Presente sulla gamma DUO, aziona un sensore capace di rilevare
altre lampade DUO nel raggio di 8 metri e abbassa automaticamente l’illuminazione
se le lampade si fronteggiano. L’illuminazione ritorna al suo livello di partenza
quando l’altra lampada non è più nel suo campo visivo.
Pile
Compatibilità
In zona ATEX, utilizzare esclusivamente le seguenti pile alcaline AA: Nx Alkaline,
Energizer E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500. Non aprire mai il portapile
in zona ATEX. La lampada è compatibile con gli altri tipi di pile (pile al litio, pile
ricaricabili Ni-MH), ma in questo caso, la certificazione ATEX non è più garantita.
L’utilizzo di queste pile è proibito in zona ATEX.
Indicatore di scarica delle pile
Quando le pile sono scariche, la luce diminuisce bruscamente ad un livello
d’illuminazione minimo: funzione riserva.
Vi viene segnalato da due flash luminosi, quindi si accende l’indicatore di scarica
rosso sul lato anteriore della lampada.
Malfunzionamento
Verificare lo stato delle pile e rispettarne la polarità. Verificare l’assenza di corrosione
sui contatti. In caso di corrosione, grattare leggermente i contatti senza deformarli.
Se la lampada ancora non funziona, contattare Petzl.
Informazioni supplementari
La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.com.
Eliminazione:
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente.
A. Precauzioni pile
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione.
- Non provare ad aprire una pila.
- Non gettare le pile usate nel fuoco.
- Non cortocircuitare le pile, possono provocare ustioni.
- Non ricaricare pile che non sono concepite per essere ricaricate.
- Rispettare obbligatoriamente la polarità, seguendo l’ordine d’inserimento indicato
sul portapile.
- Se si verifica la fuoriuscita di liquido elettrolitico dalla pila, evitate qualsiasi contatto
con questo liquido corrosivo e pericoloso, in tal caso contattare un medico.
Sostituire ed eliminare tutte le pile difettose in conformità alla normativa locale in
vigore.
- Non mischiare pile di diverse marche.
- Non mischiare pile nuove con pile usate.
- Togliere le pile in caso di stoccaggio prolungato.
- Non lasciare le pile alla portata dei bambini.
B. Precauzioni lampada
Durata: 10 anni.
Lampada sconsigliata ai bambini.
Attenzione, una fascia elastica può comportare il rischio di strangolamento.
Sicurezza fotobiologica dell’occhio
Lampada classificata nel gruppo di rischio 2 (rischio moderato) secondo la norma
IEC 62471.
- Non guardare in maniera fissa la lampada accesa.
- I raggi ottici emessi dalla lampada possono essere pericolosi. Evitare di dirigere il
fascio luminoso della lampada negli occhi di una persona.
- Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu, soprattutto nei
bambini.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme ai requisiti della direttiva 2014/30/UE sulla compatibilità elettromagnetica.
Effetto stroboscopico
Attenzione all’utilizzo della lampada DUO Z2 in prossimità di macchine rotanti.
Potrebbe presentarsi un rischio stroboscopico nella banda di frequenza
d’illuminazione della lampada compresa tra 78 e 156 Hz.
Se la frequenza d’illuminazione della lampada è identica (o multipla) alla frequenza
di rotazione della macchina, è possibile che l’utilizzatore non veda la rotazione della
macchina.
C. Pulizia, asciugatura
In caso di utilizzo in ambiente umido, estrarre le pile dalla lampada e asciugarla,
lasciando il portapile aperto.
D. Stoccaggio, trasporto
E. Protezione dell’ambiente
F. Modifiche/riparazioni
Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.
G. Domande/contatto
Garanzia Petzl
Questa lampada è garantita per 3 anni contro ogni difetto di materiale o di
fabbricazione. Limite di garanzia: l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i
ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione impropria, i danni dovuti agli
incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni
altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto.
Tracciabilità e marcatura
a. Tracciabilità: datamatrix - b. Numero individuale - c. Anno di fabbricazione - d.
Mese di fabbricazione - e. Numero di lotto - f. Identificativo individuale
TECHNICAL NOTICE DUO Z2 E8050100F (070519)
6
ES
Linterna frontal potente, estanca y robusta, provista de la función
antideslumbramiento FACE2FACE y que permite evolucionar en ambientes
explosivos ATEX zona 2/22.
Se puede utilizar en presencia de gases, vapores, polvos y nieblas, en que la
temperatura de autoinflamación es superior a 135° C a presión atmosférica (135° C
de temperatura máxima de superficie de la linterna).
La DUO Z2 no debe ser utilizada en las minas con presencia de grisú.
Esta ficha técnica es inseparable de la ficha complementaria ATEX que se adjunta.
ATENCIÓN
Una atmósfera ATEX es una atmósfera peligrosa en la que existe un riesgo
de explosión.
Antes de utilizar esta linterna, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Familiarizarse con su linterna y aprender a conocer sus prestaciones y sus
restricciones de utilización.
- Formarse en el trabajo en atmósferas ATEX y su reglamentación.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Nomenclatura
(1) Cuerpo de la linterna, (2) Botón-selector, (3) Indicador de descarga, (4) Caja de
las pilas, (5) Pletina de fijación delantera para el casco, (6) Pletina de fijación trasera
para el casco.
Funcionamiento de la linterna
Antes de cualquier utilización, compruebe el estado de la linterna (ausencia de
fisuras, deformaciones).
Encender, apagar, seleccionar
La linterna DUO Z2 dispone de cuatro modos de iluminación a escoger:
- Modo 1: al alcance de la mano: haz luminoso amplio.
- Modo 2: de cerca: haz luminoso mixto.
- Modo 3: desplazamientos: haz luminoso mixto.
- Modo 4: visión de lejos: haz luminoso focalizado.
Para acceder a los diferentes modos de iluminación, utilice el botón-selector como
se indica en los dibujos.
La linterna se enciende por defecto en el modo 1.
Función FACE2FACE
La función FACE2FACE permite estar cara a cara sin deslumbrarse. Presente en la
gama DUO, activa un sensor capaz de detectar a otras linternas DUO en un radio
de 8 metros y disminuye automáticamente la iluminación si las linternas se encaran.
La iluminación vuelve a su nivel de inicio cuando la otra linterna ya no está en su
campo de visión.
Pilas
Compatibilidad
En una zona ATEX, utilice únicamente las siguientes pilas alcalinas AA: Nx Alkaline,
Energizer E91, Duracell MN1500 y Duracell MX1500. No abra jamás la caja de las
pilas en una zona ATEX. La linterna es compatible con los demás tipos de pilas
(litio, pilas recargables Ni-MH), pero en este caso, la certificación ATEX ya no está
garantizada. La utilización de estas pilas está prohibida en una zona ATEX.
Indicador de descarga de las pilas
Cuando las pilas están casi descargadas, la iluminación disminuye bruscamente a
un nivel de iluminación mínima: modo de reserva.
Se le indicará por dos destellos luminosos y después el indicador de descarga se
enciende en rojo en la parte delantera de la linterna.
Mal funcionamiento
Compruebe el estado de las pilas y el respeto de la polaridad. Compruebe la
ausencia de corrosión en los contactos. En caso de corrosión, rasque ligeramente
los contactos sin deformarlos. Si la linterna sigue sin funcionar, póngase en
contacto con Petzl.
Información complementaria
La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com.
Dar de baja:
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio.
A. Precaución con las pilas
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras.
- No intente abrir una pila.
- No tire las pilas al fuego.
- No las cortocircuite, ya que pueden provocar quemaduras.
- No recargue las pilas que no estén diseñadas para ser recargadas.
- Es obligatorio respetar la polaridad y seguir el orden de colocación indicado en
la caja.
- Si se produce una fuga de electrolito de la pila, evite cualquier contacto con este
líquido corrosivo y peligroso, contacte con un médico si esto sucediera . Cambie
todas las pilas y deseche las pilas defectuosas conforme a la reglamentación local
en vigor.
- No mezcle pilas de marcas diferentes.
- No mezcle pilas nuevas con pilas utilizadas.
- Retire las pilas para un almacenamiento prolongado.
- No deje las pilas al alcance de los niños.
B. Precauciones con la linterna
Vida útil: 10 años.
Linterna no recomendada para niños.
Atención, una cinta puede presentar un riesgo de estrangulamiento.
Seguridad fotobiológica del ojo
Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo 2 (riesgo moderado) según la norma
IEC 62471.
- No mire fijamente a la linterna cuando esté encendida.
- Las radiaciones ópticas emitidas por la linterna pueden resultar peligrosas. No
dirija el haz luminoso de la linterna hacia los ojos de una persona.
- Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul, especialmente para
los niños.
Compatibilidad electromagnética
Cumple con las exigencias de la directiva 2014/30/UE relativa a la compatibilidad
electromagnética.
Efecto estroboscópico
Atención a la utilización de la linterna DUO Z2 cerca de máquinas rotativas.
Puede existir un riesgo estroboscópico en el rango de frecuencia de iluminación de
la linterna comprendido entre 78 y 156 Hz.
Si la frecuencia de iluminación de la linterna es idéntica (o múltiple) a la frecuencia
de rotación de la máquina, el usuario puede no ver la rotación de la máquina.
C. Limpieza, secado
En caso de utilización en un ambiente húmedo, retire las pilas de la linterna y seque
la linterna con la caja de las pilas abierta.
D. Almacenamiento, transporte
E. Protección del medio ambiente
F. Modificaciones y reparaciones
Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio.
G. Preguntas/contacto
Garantía Petzl
Esta linterna está garantizada durante 3 años contra cualquier defecto del material
o de fabricación. Se excluye de la garantía: el desgaste normal, la oxidación, las
modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, la mala conservación, los daños
debidos a los accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales
o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este
producto.
Trazabilidad y marcado
a. Trazabilidad: datamatrix - b. Número individual - c. Año de fabricación - d. Mes
de fabricación - e. Número de lote - f. Identificador individual
PT
Lanterna frontal potente, estanque e robusta, dotada da função anti-encadeamento
FACE2FACE e permitindo evoluir num ambiente explosivo ATEX zona 2/22.
Ela é utilizável na presença de gases, vapores, névoas e poeiras em que a sua
temperatura de auto-ignição seja superior a 135° C à pressão atmosférica (135° C
é a temperatura máxima da superfície da lanterna).
A DUO Z2 não deve ser utilizada nas minas com grisu.
Estas instruções técnicas são indissociáveis das instruções complementares ATEX
em anexo.
ATENÇÃO
Um ambiente ATEX é um ambiente perigoso no qual existe um risco de
explosão.
Antes de utilizar esta lanterna, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Familiarizar-se com a sua lanterna, aprender a conhecer as suas performances e
as restrições de utilização.
- Formar-se para o trabalho em ambiente ATEX e para a sua regulamentação.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Nomenclatura
(1) Caixa da lanterna, (2) Botão selector, (3) Indicador de carga, (4) Caixa da pilhas,
(5) Base de fixação dianteira do capacete, (6) Base de fixação traseira do capacete.
Funcionamento da sua lanterna
Antes de qualquer utilização, verifique o estado da sua lanterna (ausência de
fissuras, deformações).
Acender, apagar, seleccionar
A lanterna DUO Z2 oferece quatro níveis de iluminação à escolha:
- modo 1: ao alcance das mãos, feixe largo,
- modo 2: de proximidade: feixe misto,
- modo 3: progressões: feixe misto,
- modo 4: visão de longo alcance: feixe focalizado.
Para aceder às diferentes iluminações, utilize o botão selector como indicado nos
desenhos.
A lanterna acende sistematicamente no modo 1.
Função FACE2FACE
A função FACE2FACE permite estar frente a frente sem ficar encandeado. Presente
na gama DUO, ela activa um sensor capaz de detectar outras lanternas DUO num
raio de 8 metros e diminui automaticamente a iluminação se as lanternas estiverem
frente a frente. A iluminação volta ao seu nível inicial logo que a outra lanterna já não
estiver no seu campo de visão.
Pilhas
Compatibilidade
Em zona ATEX, utilize unicamente pilhas alcalinas AA seguintes: Nx Alkaline,
Energizer E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500. Não abra nunca a caixa
das pilhas em zona ATEX. A lanterna é compatível com outro tipo de pilhas (lítio,
recarregáveis Ni-MH), mas nesse caso, a certificação ATEX não está garantida. A
utilização dessas pilhas é proibida em zona ATEX.
Indicador de carga das pilhas
Quando as pilhas estão quase descarregadas, a iluminação diminui bruscamente
até um nível de iluminação mínimo: modo de reserva.
É assinalado com dois flash luminosos, depois o indicador de carga acende a
vermelho na face dianteira da lanterna.
Anomalia
Verifique o estado das pilhas e respeite a polaridade. Verifique a ausência de
corrosão nos contactos. Em caso de corrosão, lixe ligeiramente os contactos sem
os deformar. Se a sua lanterna continua sem funcionar, contacte a Petzl.
Informações complementares
A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com.
Quando descartar o seu equipamento:
Um produto deve ser rejeitado quando:
- Tem mais de 10 anos.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório.
A. Precaução pilhas
ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e queimadura.
- Não tente abrir uma pilha.
- Não lance as pilhas para o fogo.
- Não as curto-circuite, podem provocar queimaduras.
- Não carregue pilhas que não são concebidas para ser recarregadas.
- Respeite obrigatoriamente a polaridade, siga a ordem de colocação indicada
na caixa.
- Se ocorrer um derrame de electrólito da bateria, evite qualquer contacto com
esse líquido corrosivo e perigoso, contacte um médico se for o caso. Mude todas
as pilhas e descarte as pilhas defeituosa de acordo com a regulamentação local
em vigor.
- Não misture pilhas de marcas diferentes.
- Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
- Retire as pilhas para um armazenamento prolongado.
- Não deixe pilhas ao alcance de crianças.
B. Precauções lanterna
Duração de vida: 10 anos.
Lanterna desaconselhada às crianças.
Cuidado, uma faixa elástica pode apresentar um risco de estrangulamento.
Segurança fotobiológica do olho
Lanterna classificada no grupo de risco 2 (risco moderado) conforme à norma IEC
62471.
- Não olhe fixamente para a lanterna acessa.
- Os raios luminosos emitidos pela lanterna podem ser perigosos. Evite dirigir o
feixe da lanterna para os olhos de uma pessoa.
- Risco de lesão na retina ligado à emissão de luz azul particularmente junto de
crianças.
Compatibilidade electromagnética
Conforme às exigências da Directiva 2014/30/UE referente à compatibilidade
electromagnética.
Efeito estroboscópico
Cuidado com a utilização da lanterna DUO Z2 na proximidade de máquinas
rotativas.
Pode existir um risco estroboscópico na faixa de frequência de iluminação da
lanterna entre 78 e 156 Hz.
Se a frequência de iluminação da lanterna for idêntica (ou múltipla) à frequência de
rotação da máquina, o utilizador pode não ver a rotação da máquina.
C. Limpeza, secagem
No caso de utilização em ambiente húmido, retire as pilhas da lanterna e seque a
lanterna, caixa aberta.
D. Armazenamento, transporte
E. Protecção do meio ambiente
F. Modificações/reparações
Interditas fora de oficina Petzl salvo peças sobresselentes.
G. Questões/contacto
Garantia Petzl
Esta lanterna está garantida durante 3 anos contra todos os defeitos de material
ou de fabrico. Limite da garantia: o desgaste normal, a oxidação, as modificações
ou retoques, o mau armazenamento, a má manutenção, os danos devidos aos
acidentes, às negligências, às utilizações para as quais este produto não está
destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável das consequências directas, indirectas, acidentais ou
de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização
deste produto.
Rastreio e marcações
a. Rastreio: datamatrix - b. Número individual - c. Ano de fabrico - d. Mês de
fabrico - e. Número de lote - f. Identificador individual
TECHNICAL NOTICE DUO Z2 E8050100F (070519)
7
NL
Waterdichte, robuuste en krachtige hoofdlamp, voorzien van de FACE2FACE
antiverblindingsfunctie en geschikt voor verplaatsingen in een ATEX zone 2/22 met
explosiegevaar.
U kunt de hoofdlamp gebruiken in zones waar gas, damp, mist en stof aanwezig
zijn, en waarbij de ontvlammingstemperatuur hoger is dan 135° C bij atmosferische
druk (135° C maximale temperatuur aan het oppervlak van de lamp).
De DUO Z2 mag niet gebruikt worden in mijngashoudende mijnschachten.
Deze technische bijsluiter moet steeds samen met de bijgevoegde aanvullende
ATEX bijsluiter worden geleverd.
LET OP
Een ATEX omgeving is een gevaarlijke omgeving waarin er
ontploffingsgevaar bestaat.
Voordat u deze lamp gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Zich vertrouwd maken met uw lamp, en de prestaties en gebruiksbeperkingen
ervan leren kennen.
- Een opleiding volgen over het werken in een ATEX omgeving en de wetgeving
hierrond.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Terminologie van de onderdelen
(1) Lamphouder, (2) Draaiknop, (3) Batterijniveaulampje, (4) Batterijhouder, (5)
Bevestigingsplaatje voorkant helm, (6) Bevestigingsplaatje achterkant helm.
Werking van uw lamp
Controleer vóór elk gebruik de staat van uw hoofdlamp (op afwezigheid van
scheuren, vervormingen).
Aan-/uitschakelen, kiezen
U hebt keuze uit vier verlichtingsmodi voor de DUO Z2 lamp:
- modus 1: werken binnen handbereik: brede lichtbundel,
- modus 2: zicht dichtbij: gemengde lichtbundel,
- modus 3: verplaatsingen: gemengde lichtbundel,
- modus 4: zicht veraf: sterk gefocusseerde lichtbundel.
U kunt de verschillende verlichtingsniveaus instellen met de draaiknop (zie
tekeningen).
De lamp staat bij het inschakelen automatisch op modus 1.
FACE2FACE functie
De FACE2FACE functie vermijdt dat u andere mensen verblindt. Verkrijgbaar in
het gamma DUO. De functie activeert een sensor die andere DUO lampen binnen
een straal van 8 meter opspoort en de verlichting automatisch vermindert wanneer
de lampen in elkaars gezichtsveld komen. De lamp schakelt opnieuw over op
de oorspronkelijke lichtsterkte, zodra de andere lamp weer uit het gezichtsveld
verdwenen is.
Batterijen
Verenigbaarheid
Gebruik in een ATEX zone uitsluitend de volgende AA alkalinebatterijen: Nx Alkaline,
Energizer E91, Duracell MN1500 of Duracell MX1500. Open de batterijhouder
nooit in een ATEX zone. De lamp is compatibel met andere types batterijen
(lithium, herlaadbare Ni-MH batterijen), maar dan is de ATEX certificatie niet meer
gegarandeerd. Het gebruik van deze batterijen is namelijk verboden in een ATEX
zone.
Batterijniveaulampje
Wanneer de batterijen opgebruikt zijn, gaat de verlichting plots over naar een
minimale overlevingsfunctie: reservemodus.
Dit wordt aangegeven met twee lichtflitsen. Daarna brandt het batterijniveaulampje
aan de voorkant van de lamp rood.
Functiestoornis
Controleer de staat van de batterijen en de juiste inleg volgens hun polariteit. Check
of de contactpunten niet geoxideerd zijn. In geval van oxidatie, krab voorzichtig de
contactpunten schoon, zonder ze te misvormen. Werkt uw lamp nog steeds niet,
neem dan contact op met uw Petzl verdeler.
Extra informatie
De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
Afschrijven:
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder is dan 10 jaar.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft.
A. Voorzorgsmaatregelen voor de batterijen
OPGELET: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
- Probeer een batterij nooit te openen.
- Werp batterijen niet in het vuur.
- Veroorzaak geen kortsluiting, want u kunt brandwonden oplopen.
- Herlaad geen batterijen die niet bestemd zijn om opgeladen te worden.
- Respecteer absoluut de polariteit, plaats de batterijen in de juiste positie zoals
aangegeven op de houder.
- Bij een elektrolytisch lek van de batterij moet u elk contact met deze corrosieve en
gevaarlijke vloeistof vermijden. Bent u er toch mee in contact gekomen, raadpleeg
dan een arts. Verwissel alle batterijen en gooi de kapotte batterijen weg conform de
regels die bij u van kracht zijn.
- Meng geen batterijen van verschillende merken.
- Meng geen oude met nieuwe batterijen.
- Verwijder de batterijen bij langdurige opberging.
- Houd batterijen steeds buiten het bereik van kinderen.
B. Voorzorgsmaatregelen voor de lamp
Levensduur: 10 jaar.
Deze lamp is af te raden voor kinderen.
Opgelet: een hoofdlamp kan een risico op verstikking inhouden.
Fotobiologische veiligheid van de ogen
De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 2 (gematigd risico) volgens de norm IEC
62471.
- Kijk niet strak in het brandende licht.
- De optische stralingen van de lamp kunnen gevaarlijk zijn. Richt de lichtbundel van
de lamp niet in de ogen van een persoon.
- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen, in het
bijzonder bij kinderen.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de eisen van de richtlijn 2014/30/EU betreffende de elektromagnetische
compatibiliteit.
Stroboscoopeffect
Opgelet bij gebruik van de DUO Z2 lamp in de nabijheid van roterende machines.
Wanneer de lamp een verlichtingsfrequentie van 78 tot 156 Hz haalt, bestaat het
risico op een stroboscoopeffect.
Als de lichtfrequentie van de lamp identiek is aan (of een veelvoud is van) de
rotatiefrequentie van de machine, kan de gebruiker misschien de rotatie van de
machine niet zien.
C. Reiniging, droogtijd
Bij gebruik in een vochtige omgeving: haal de batterijen eruit en laat de lamp (met
de houder open) drogen.
D. Opslag, transport
E. Bescherming van het milieu
F. Veranderingen/herstellingen
Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.
G. Vragen/contact
Petzl Garantie
Petzl biedt 3 jaar garantie op deze hoofdlamp voor fabricage- of materiaalfouten.
Deze garantie is uitgesloten bij: normale slijtage, oxidatie, veranderingen of
aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, beschadiging door ongeval, door
nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
onrechtstreekse gevolgen van, en ongevallen of schade als gevolg van het gebruik
van dit product.
Markering en tracering van de producten
a. Tracering: datamatrix - b. Individueel nummer - c. Fabricagejaar - d.
Fabricagemaand - e. Lotnummer - f. Individuele identificatie
DK
Stærk, vandtæt og robust pandelampe med FACE2FACE antiblændefunktion og
mulighed for at opholde sig i et eksplosionsfarligt miljø i ATEX-zone 2/22.
Lampen kan bruges i områder med gasser, dampe, støv og tåge, som har en
selvantændelsestemperatur på over 135° C ved atmosfærisk tryk (med 135° C som
den højeste temperatur ved lampens overflade).
DUO Z2 må ikke bruges i grubegasholdige miner.
Denne brugsanvisning må ikke adskilles fra den medfølgende supplerende ATEX-
brugsanvisning.
ADVARSEL
Et ATEX-miljø er et farligt miljø med risiko for eksplosion.
Før anvendelse af denne lampe, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Blive bekendt med lampen, dens ydeevne og begrænsninger.
- Uddanne dig til at arbejde i et ATEX-miljø og kende til dets regler.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Fortegnelse over delene
(1) Lampehus, (2) Indstillingsknap, (3) Afladningslys, (4) Batterihus, (5)
Monteringsplade til forsiden af hjelmen, (6) Monteringsplade til bagsiden af hjelmen.
Sådan fungerer lampen
Før anvendelse skal lampens tilstand kontrolleres for revner og deformationer.
Tænd- og slukfunktion, valg af lysstyrke
DUO Z2 lampen har fire lysindstillinger:
- indstilling 1: ved hånden: bred lyskegle
- indstilling 2: i nærheden: blandet lyskegle
- indstilling 3: i bevægelse: blandet lyskegle
- indstilling 4: på langt hold: fokuseret lyskegle
Vælg blandt de forskellige lyskegletyper med indstillingsknappen som vist på
tegningerne.
Lampen tændes altid ved indstilling 1.
FACE2FACE funktion
Med FACE2FACE funktionen kan man stå overfor hinanden uden at blive blændet.
Denne funktion, som er med i DUO-serien, fungerer med en sensor, som kan
identificere andre DUO-lamper i en radius på 8 meter og sænker automatisk
lysniveauet, hvis lamperne står overfor hinanden. Lysniveauet sættes tilbage til
udgangspunktniveauet, så snart den anden lampe er ude af synsfeltet.
Batterier
Kompatibilitet
I ATEX-zonen må der kun bruges følgende alkaline batterier: Nx Alkaline, Energizer
E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500. Batterihuset må aldrig åbnes indenfor
ATEX-zonen. Lampen kan anvendes med andre typer batterier (såsom lithium
og genopladelige Ni-MH batterier) men i så fald vil ATEX-certificeringen bortfalde.
Brugen af disse batterier er forbudt i ATEX-zonen.
Afladningslys for batterier
Pandelampen har en strømreserve, der aktiveres automatisk når batterierne er
opbrugt. Dette giver et lavere lysniveau og en forlænget brændetid.
Det advares med to blink, og derefter lyser afladningslyset med rødt på forsiden
af lampen.
Funktionsfejl
Kontroller batteritilstanden og polretningen. Kontroller kontakterne for korrosion. I
tilfælde af korrosion skal kontakterne skrabes nænsomt uden at deformeres. Hvis
lampen stadigvæk ikke fungerer, skal Petzl kontaktes.
Supplerende oplysninger
EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
Kassering af udstyr:
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det mindst er 10 år gammelt.
- Det har været udsat for et stort fald (eller belastning).
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende.
A. Forholdsregler ved batterierne
ADVARSEL: FARE! Risiko for eksplosion og forbrænding.
- Forsøg ikke at åbne eller skille et batteri ad.
- Batterierne må ikke brændes.
- Kortslut ikke batterierne, da der kan opstå brandskader.
- Forsøg ikke at genoplade batterier, som ikke er genopladelige.
- Polretningen skal overholdes i den orden, der er angivet på batterihuset.
- Hvis batteriets elektrolytter flyder ud, må enhver kontakt med den ætsende og
farlige væske undgås. Søg lægehjælp, hvis det sker. Skift alle batterier og kasser de
defekte batterier i overensstemmelse med gældende lokale regler.
- Anvend ikke forskellige batterimærker samtidig.
- Anvend ikke nye og brugte batterier samtidig.
- For længerevarende opbevaring fjernes batterierne fra pandelampen.
- Hold batterier uden for børns rækkevidde.
B. Forholdsregler ved lampen
Levetid: 10 år.
Pandelampen bør ikke bruges af børn.
Advarsel: Et pandebånd indebærer risiko for kvælning
Fotobiologisk sikkerhed for øjet
Lampen er klassificeret i risikogruppe 2 (moderat risiko) i overensstemmelse med
standard IEC 62471.
- Se ikke direkte ind i den tændte lampe.
- Den optiske stråling fra lampen kan være farlig. Undgå at rette lyskeglen direkte
mod andres øjne.
- Fare for nethindelæsioner pga. emissionen af blåt lys, gælder især for børn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Opfylder kravene i direktiv 2014/30/EU om elektromagnetisk kompatibilitet.
Stroboskopisk effekt
Vær særlig opmærksom på brugen af DUO Z2 lampen i nærheden af maskiner med
roterende dele.
Der kan nemlig opstå en risiko for stroboskopisk effekt ved lampens
lysfrekvensområde mellem 78 Hz og 156 Hz.
Hvis lampens lysfrekvens er lige med (eller multiple af) maskinens rotationsfrekvens,
kan operatøren ikke se, at maskinen roterer.
C. Rensning, tørring
Ved anvendelse under fugtige forhold, skal lampens batterier fjernes og lampen
tørres med åbent lampehus.
D. Opbevaring, transport
E. Miljøbeskyttelse
F. Ændringer/reparationer
Skal udføres af Petzl, undtagen udskiftning af reservedele
G. Spørgsmål/kontakt
Petzl garanti
Denne pandelampe har 3 års garanti mod alle defekter i materialer og fremstilling.
Undtagelser i garantien: normal slitage, oxidering, modifikationer eller ændringer,
forkert opbevaring, skade på grund af uheld, ved forsømmelse, eller ved forkert
anvendelse af produktet.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved uheld eller nogen
anden form for skade, som opstår ved anvendelse af dette produkt.
Sporbarhed og mærkning
a. Sporbarhed: datamatrix - b. Individuelt nummer - c. Fremstillingsår - d.
Fremstillingsmåned - e. Batchnummer - f. Individuel reference
TECHNICAL NOTICE DUO Z2 E8050100F (070519)
8
SE
Kraftfull, vattentät och robust pannlampa med FACE2FACE anti bländande funktion
certifierad att användas i ATEX zon 2/22 explosiva miljöer.
Den får användas i miljöer där det finns gaser, ångor, damm och dimma, som har
självantändningstemperatur högre än 135° C vid 1 atmosfäriskt tryck (135° C =
maxtemperatur vid lampans utsida).
DUO Z2 får ej användas i gruvor där gruvgas kan finnas.
Dessa användarinstruktioner är odelbara från bifogade kompletterande ATEX
användarinstruktioner.
VARNING
ATEX miljö är en miljö där det finns risk för explosion.
Innan du använder denna pannlampa måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Lära känna lampans egenskaper och användnings begränsningar.
- Vara utbildad i ATEX miljöns arbete samt regler.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Utrustningens delar
(1) Lamphus, (2) Väljarvredet, (3) Urladdningsindikator, (4) Batterihuset, (5) Främre
hjälmmonteringsplatta, (6) Bakre hjälmmonteringsplatta.
Lampans funktion
Kontrollera lampans skick (inga sprickor eller deformationer) innan varje användning.
Sätta på/stänga av, välja
DUO Z2 erbjuder fyra ljusnivåer:
- läge 1: närljus, spridd ljusstråle,
- läge 2: närljus, kombinerad ljusstråle,
- läge 3: rörelse, kombinerad ljusstråle,
- läge 4: lång räckvidd, fokuserad ljusstråle.
För att välja de olika lägena, använd väljarvredet som det visas på bilderna.
Lampan tänds alltid i läge 1.
FACE2FACE funktion
FACE2FACE funktion tillåter användare att möta varandra utan att blända. I DUO
pannlamporna sätts igång en sensor som upptäcker andra DUO pannlampor inom
8 meter och automatiskt sänker belysning vid ett möte. Ljuset kommer tillbaka till
ursprungliga intensitet när den andra lampan är inte längre i sikte.
Batterier
Kompatibilitet
I ATEX-zoner använd endast dessa alkaliska AA batterier: Nx Alkaline, Energizer
E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500. Öppna aldrig batteriluckan i ATEX-zoner.
Lampan är kompatibel med andra batterityper (litium, Ni-MH uppladdningdbara),
men i dessa fall är inte ATEX-cerfieringen längre garanterad. Användning av dessa
batterier är förbjuden i ATEX zoner.
Batteri urladdningsindikator
När batterierna är nästan urladdade, går ljuset tvärt ner till miniumnivå: reservläge.
Den indikerar detta genom att blinka två gånger, sedan tänds den röda
urladdningsindikatorn i lampans front.
Fel
Kontrollera batteriernas skick samt polaritet. Kontrollera om kontakterna har
rostat. Om korrosion förekommer, skrapa försiktigt bort den, utan att deformera
kontakterna. Kontakta Petzl om lampan fortfarande inte fungerar.
Ytterliggare information
EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
När produkten inte längre ska användas:
Produkten måste kasseras när:
- Den är över 10 år gammal.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen.
A. Försiktighetsåtgärder gällande batterier
VARNING - FARA: risk för explosion och brännskador.
- Försök inte öppna batterierna.
- Lägg inte batterierna i elden.
- Kortslut inte batterier; detta medför risk för brännskador.
- Försök inte ladda om alkaliska batterier.
- Korrekt batteripolaritet måste respekteras, följ polaritetsmarkeringarna på
batteripacket.
- Om batteriet läcker elektrolyter, undvik all kontakt med denna frätande och
farliga vätskan, sök läkarhjälp vid kontakt. Byt ut batterier och återvinn de skadade
batterierna i enlighet med gällande lokala regler.
- Blanda inte batterier av olika fabrikat.
- Blanda inte nya och använda batterier.
- Ta ur batteriet vid längre tids förvaring.
- Förvara dem utom räckhåll för barn.
B. Försiktighetsåtgärder gällande lampa
Livslängd: 10 år.
Lampan rekommenderas inte för barn.
Varning: pannband kan vara riskfaktor för strypning.
Ögonskydd
Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standard IEC 62471.
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd.
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta ljuskäglan mot
en annan persons ögon.
- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blåa ljuset, särskilt hos barn.
Elektromagnetiskt kompatibilitet
Uppfyller kraven i direktivet 2014/30/EU om elektromagnetiskt kompatibilitet.
Stroboskopeffekt
Varning gällande användining av DUO Z2 nära roterande apparatur.
Det kan förekomma blinkningsrisk inom lampans ljusfrekvens 78-156 Hz.
Om lampans ljusfrekvens är identisk med (eller multipel av) maskinens
rotationsfrekvens kan användaren inte se att maskinen roterar.
C. Rengöring, torkning
Om lampan används i en fuktig miljö, ta ur batterierna och låt torka med lamphöljet
öppet.
D. Förvaring, transport
E. Skydda miljön
F. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzl’s lokaler, undantaget reservdelar.
G. Frågor/kontakt
Petzls garanti
Denna lampa har tre års garanti mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag från
garantin: normalt slitage, rostskador, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring,
bristande underhåll, skador på grund av olyckor, försumlighet eller att produkten har
använts till ändamål som den inte är ämnad för.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av
skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
Spårbarhet och märkningar
a. Spårbarhet: datamatris - b. Serienummer - c. Tillverkningsår - d.
Tillverkningsmånad - e. Batchnummer - f. Individuell identifiering
FI
Tehokas, vedenpitävä ja kestävä otsavalaisin, jossa on FACE2FACE-
häikäisysuojaominaisuus. Valaisin on sertifioitu käyttöön ATEX-tilaluokan 2/22
räjähdysvaarallisissa ympäristöissä.
Valaisinta voidaan käyttää, vaikka ilmassa olisi kaasua, höyryä, pölyä tai sumua, kunhan
ilman itsesyttymislämpötila on yli 135° C normaalissa yhden ilmakehän paineessa
(lampun pinta kuumenee korkeintaan 135° C lämpötilaan).
PIXA DUO Z2 -valaisinta ei saa käyttää kaivoksissa, joissa saattaa esiintyä syttyvää
kaivoskaasua.
Nämä käyttöohjeet ovat liitteenä olevan ATEX-esitteen täydentävä osa.
VAROITUS
ATEX luokitellulla alueella tarkoitetaan aluetta, jolla ilmenee räjähdysvaara.
Ennen tämän otsavalon käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja käyttörajoituksiin.
- On saanut käyttökoulutuksen ATEX-alueilla työskentelystä ja sitä koskevista
säännöksistä.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Osaluettelo
(1) Valaisimen runko, (2) Valitsinpainike, (3) Varaustilan ilmaisin, (4) Akkukotelo, (5)
Kiinnityslevy kypärän etuosaan, (6) Kiinnitysalusta kypärän takaosaan.
Valaisimen toiminta
Ennen jokaista käyttökertaa, tarkasta valaisimen kunto (mahdolliset murtumat tai
vääntymät).
Kytkeminen päälle ja pois, valitseminen
DUO Z2 -otsavalaisimessa on neljä valaisutilaa:
- tila 1: lähityöskentelyyn, hajavalon käyttöön,
- tila 2: lähivalaisuun, yhdistetyn valokeilan käyttöön,
- tila 3: liikkumiseen, yhdistetyn valokeilan käyttöön,
- tila 4: kauas katsomiseen: kohdistetun valokeilan käyttöön
Valaisutila valitaan valitsinta käyttämällä kuvien osoittamalla tavalla.
Valaisin menee aina päälle tilassa 1.
FACE2FACE-toiminto
FACE2FACE-toiminnon ansiosta valaisimien käyttäjät voivat olla kasvotusten ilman
että he häikäisevät toisiaan. Kun tämä toiminto aktivoidaan DUO-otsavalaisimissa,
se aktivoi myös erityisen sensorin, joka havaitsee toiset 8 metrin sisällä olevat DUO-
valaisimet sekä himmentää automaattisesti valaisimen, jos valaisimen käyttäjät joutuvat
vastatusten. Valaistus palautuu normaaliksi heti kun toinen valaisin siirtyy pois valaisimen
valaisusuunnasta.
Paristot
Yhteensopivuus
Käytä räjähdysvaarallisissa ATEX-tiloissa ainoastaan seuraavia AA-alkaliparistoja: Nx
Alkaline, Energizer E91 ja Duracell MX1500. Älä koskaan avaa paristokoteloa ATEX-
tiloissa. Valaisin on yhteensopiva muidenkin paristotyyppien kanssa (litium-paristot,
ladattavat Ni-MH-akut), mutta niitä käytettäessä ATEX-sertifiointia ei taata. Tällaisten
akkujen käyttö on kielletty ATEX-alueilla.
Paristojen varaustilan ilmaisin.
Kun paristot ovat melkein tyhjät, valo himmenee minimitasolle eli varavirtatilaan.
Valaisin ilmaisee tämän välähtämällä kahdesti, minkä jälkeen valaisimien etuosassa oleva
punainen varaustilan ilmaisin syttyy.
Toimintahäiriö
Tarkasta paristojen kunto ja oikea asento napojen suhteen. Tutki liittimet
korroosiovaurioiden varalta. Jos korroosiota näkyy, raaputa liittimet varovasti puhtaaksi
varoen taivuttamasta niitä. Jos valaisin ei edelleenkään toimi, ota yhteys maahantuojaan.
Lisätietoa
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on yli 10 vuotta vanha.
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta.
A. Paristojen varotoimet
VAROITUS - VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
- Älä yritä avata tai purkaa paristoja.
- Älä laita paristoja tuleen.
- Älä aiheuta paristoihin oikosulkua, koska se voi aiheuttaa palovammoja.
- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
- Paristoja asentaessa on noudatettava paristokotelon osoittamia napamerkintöjä.
- Jos akusta vuotaa akkunestettä, vältä kosketusta tämän syövyttävän ja vaarallisen
nesteen kanssa. Ota yhteyttä lääkäriin, jos joudut nesteen kanssa kosketuksiin. Vaihda
paristot ja hävitä vialliset paristot voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
- Älä käytä yhdessä erimerkkisiä paristoja.
- Älä käytä yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja.
- Poista paristot valaisimesta, mikäli valaisin varastoidaan pitkäksi aikaa.
- Pidä paristot lasten ulottumattomissa.
B. Valaisimen turvatoimet
Käyttöikä: 10 vuotta.
Valaisinta ei suositella lapsille.
Varoitus: otsapanta voi aiheuttaa kuristumisvaaran.
Silmien turvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471 -standardin mukaan.
- Älä katso suoraan valaisimeen, kun se on päällä.
- Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa valaisimen valokeilaa
toisen ihmisen silmiin.
- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2014/30/EU-direktiivin
vaatimukset.
Stroboskooppinen vaikutus
Varoitus, joka koskee DUO Z2-valaisimen käyttämistä pyörivien koneistojen lähistöllä.
Valaisimen valaisutaajuuksilla 78-156 Hz on stroboskooppisesta vaikutuksesta johtuva
vaara.
Mikäli valaisimen välketaajuus on sama kuin koneen pyörimisnopeus (tai
pyörimisnopeuden monikerta), valaisimen käyttäjä ei näe, että laite pyörii.
C. Puhdistaminen, kuivaaminen
Käytettyäsi valaisinta kosteassa ympäristössä, irrota paristot valaisimesta ja kuivata se
pitäen paristokotelo auki.
D. Säilytys, kuljetus
E. Ympäristönsuojelu
F. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
G. Kysymykset/yhteydenotto
Petzl-takuu
Tällä valaisimella on kolmen vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- ja
valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen,
tuotteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito, onnettomuuksien,
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole
suunniteltu.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään
muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai
aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Jäljitettävyys: tietomatriisi - b. Sarjanumero - c. Valmistusvuosi - d. Valmistuskuukausi
- e. Eränumero - f. Yksilöllinen tunniste
NO
Kraftig, vanntett og robust hodelykt med FACE2FACE antiblende funksjon som er
sertifisert i ATEX sonen 2/22 eksplosjonsfarlige omgivelser.
Den kan brukes i omgivelser med gasser, damp, støv eller tåke, hvor
selvantenningstemperaturen overstiger 135° C ved én atmosfære trykk (135° C er
lyktens maksimale overflatetemperatur).
DUO Z2 må ikke brukes i gruver hvor gruvegass kan forekomme.
Denne bruksanvisningen skal ikke skilles fra den vedlagte ATEX
tilleggsbruksanvisningen.
ADVARSEL
I ATEX omgivelser er det risiko for eksplosjoner.
Før du tar i bruk hodelykten, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Tilegne deg kunnskap om dets muligheter og begrensninger.
- Skaff deg opplæring i kravene til arbeid i ATEX soner.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Liste over deler
(1) Lampehus, (2) Velgerknapp, (3) Indikator for utladet batteri, (4) Batterihus, (5)
Monteringsbrakett foran på hjelmen, (6) Monteringsbrakett bak på hjelmen.
Slik fungerer lykten
Kontroller tilstanden til lykten hver gang du skal bruke den (fravær av sprekker og
bulker).
Slik slår du lykten på og av
DUO Z2 har fire forskjellige lysmoduser:
- modus 1: nærfelt, bred lyskjegle,
- modus 2: nærfelt, blanding av nær- og fjernlys,
- modus 3: bevegelse, blanding av nær- og fjernlys,
- modus 4: fjernlys, fokusert lyskjegle.
Bruk velgerknappen som vist på tegningene for å velge mellom de ulike modusene.
Lykten slår seg alltid på i modus 1.
FACE2FACE funksjon
Funksjonen FACE2FACE gjør at brukeren kan være svært nær en annen person
uten at vedkommende blir blendet. DUO hodelyktene har en sensor som aktiveres
når den oppdager en annen DUO hodelykt på 8 meters avstand, og belysningen
dempes automatisk når de to lyktene nærmer seg hverandre. Belysningen går så
tilbake til sin tidligere styrke når den andre lykten ikke lenger er i siktelinjen.
Batterier
Kompatibilitet
I ATEX soner skal kun følgende AA alkaliske batterier benyttes: Nx Alkaline,
Energizer E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500. Åpne aldri batterihuset i en
ATEX sone. Lykten er kompatibel med andre batterityper (litium, NiMH oppladbare
batterier), men ved bruk av disse kan ikke ATEX-sertifisering garanteres. Bruk av
disse batteriene er forbudt i ATEX soner.
Indikator for utladet batteri.
Når batterinivået er lavt, dimmes lyset til minimum lysnivå: reservemodus.
Dette indikeres ved to blink etterfulgt av at den røde indikatoren for utladning slår
seg på foran på lykten.
Funksjonsfeil
Kontroller tilstanden og polariteten til batteriene. Kontroller at batterikontaktene ikke
har korrosjon. Dersom batterikontaktene er korroderte, rengjør de skånsomt ved å
skrape av korrosjonen. Vær forsiktig så de ikke bøyes. Kontakt Petzl dersom lykten
fortsatt ikke fungerer som den skal.
Tilleggsinformasjon
EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
Når skal utstyret kasseres:
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll.
A. Forholdsregler for bruk av batterier
ADVARSEL - FARE: Risiko for eksplosjon og brann.
- Ikke åpne eller demonter batterier.
- Batterier skal ikke brennes.
- Unngå kortslutning, dette kan føre til brannskader.
- Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier.
- Batteriets polaritet må respekteres. Følg installeringsanvisningen på batteripakken.
- Dersom batteriet lekker elektrolytter, unngå enhver kontakt med den etsende
og farlige væsken. Oppsøk lege ved kontakt. Bytt ut batteriene og sortér disse i
samsvar med gjeldende regler for kildesortering der du bor.
- Ikke bruk batterier fra forskjellige produsenter.
- Ikke bruk gamle og nye batterier samtidig.
- Fjern batteriene fra lykten før langtidsoppbevaring.
- Oppbevar batterier utilgjengelig for barn.
B. Forholdsregler for bruk av lykten
Levetid: 10 år.
Lykten bør ikke brukes av barn.
Advarsel: Et hodebånd kan medføre kvelningsfare.
Øyesikkerhet
Lykten er klassifisert i risikogruppe 2 (moderat risiko) i henhold til kravene i IEC-
62471.
- Ikke se direkte inn i lykten når den er tent.
- Den optiske strålingen fra lykten kan være farlig. Unngå å rette lykten mot øynene
til andre personer.
- Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Batteriet tilfredsstiller kravene i det europeiske direktivet 2014/30/EU (direktiv for
elektromagnetisk kompatibilitet).
Stroboskopisk effekt
Advarsel for bruk av DUO Z2 hodelykt nær elektromaskiner.
Det kan fare for stroboskopi i lyktens lysfrekvens i området 78 til 156 Hz.
Dersom lyktens lysfrekvens er lik eller det dobbelte av maskinens rotasjonsfrekvens,
kan ikke brukeren se at maskinen roterer.
C. Rengjøring og tørking
Dersom hodelykten brukes i fuktige miljø, bør batteriene fjernes fra lykten og tørkes,
og dekselet til batterihuset bør ligge åpent.
D. Oppbevaring, transport
E. Vern om miljøet
F. Modifisering og reparasjoner
Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Unntaket
er bytting av deler.
G. Spørsmål/kontakt oss
Petzl-garanti
Denne hodelykten har 3 års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil.
Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller
modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, skader som følge av ulykker, eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre
typer skader som følge av bruk av produktene.
Sporbarhet og merking
a. Sporing: datamatriks - b. Serienummer - c. Produksjonsår - d.
Produksjonsmåned - e. Uniknummer - f. Individuelt identifikasjonsnummer
TECHNICAL NOTICE DUO Z2 E8050100F (070519)
9
PL
Mocna, wytrzymała, wodoszczelna latarka czołowa. Wyposażona w funkcję
chroniącą przed oślepianiem FACE2FACE, przeznaczona do użycia w atmosferze
wybuchowej ATEX strefa 1/21.
Latarkę czołową można stosować w środowisku gazów, oparów, mgieł i pyłów,
których temperatura samozapłonu jest wyższa niż 135° C, pod ciśnieniem
atmosferycznym (135° C – maksymalna temperatura na powierzchni latarki
czołowej).
DUO Z2 nie może być używane w kopalniach metanowych.
Ta instrukcja jest nieodłączna od dołączonej dodatkowej instrukcji ATEX.
UWAGA
Środowisko ATEX jest niebezpiecznym środowiskiem, w którym istnieje
ryzyko eksplozji.
Przed użyciem tej latarki czołowej należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zapoznać się z waszą latarką czołową, jej parametrami i ograniczeniami użycia.
- Należy przeszkolić się z przespisów oraz zasad pracy w środowisku ATEX.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Oznaczenia części
(1) Obudowa latarki, (2) Pokrętło wyboru, (3) Wskaźnik rozładowania, (4) Pojemnik
na baterie, (5) Przednia płytka mocująca do kasku, (6) Tylna płytka mocująca do
kasku.
Działanie latarki
Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan waszej latarki (brak pęknięć,
deformacji).
Włączanie, wyłączanie, wybór
Latarka czołowa DUO Z2 ma cztery tryby oświetlenia:
- tryb 1: praca w zasięgu rąk: szeroka wiązka,
- tryb 2: bliski zasięg: wiązka mieszana,
- tryb 3: przemieszczanie się: wiązka mieszana,
- tryb 4: daleki zasięg: wiązka skupiona.
Do zmian rodzajów oświetlenia należy używać pokrętła wyboru zgodnie z
rysunkami.
Latarka uruchamia się w trybie 1.
Funkcja FACE2FACE
Funkcja FACE2FACE umożliwia zwrócenie się twarzą w twarz bez oślepienia drugiej
osoby. Będąca na wyposażeniu latarek czołowych z serii DUO, aktywuje czujnik
wykrywający inne latarki czołowe DUO w promieniu 8 metrów, automatycznie
zmniejszając jasność, jeżeli latarki są skierowane ku sobie. Oświetlenie wraca do
poprzedniego poziomu, gdy inna latarka przestaje być w jej zasięgu.
Baterie
Kompatybilność
W strefie ATEX używać wyłącznie następujących baterii alkalicznych AA: Nx Alkaline,
Energizer E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500. Nigdy nie otwierać pojemnika
na baterie w strefie ATEX Latarka jest kompatybilna z innymi rodzajami baterii
(litowe, akumulatorki Ni-MH), ale w przypadku ich użycia, latarka nie ma certyfikacji
ATEX. Użycie tego rodzaju baterii jest zabronione w strefie ATEX.
Wskaźnik zużycia baterii
Kiedy baterie są bliskie wyczerpania, światło zmniejsza się gwałtownie, by osiągnąć
poziom minimalny: tryb rezerwowy.
Jest to sygnalizowane dwoma błyśnięciami światła, a następnie wskaźnik
rozładowania znajdujący się z przodu latarki zaświeca się na czerwono.
Jeżeli latarka nie świeci
Sprawdzić stan baterii i ich biegunowość. Sprawdzić czy nie są skorodowane
styki w pojemniku na baterie. W razie potrzeby wyczyścić je (delikatnie - nie
deformując styków). Jeżeli latarka czołowa nadal nie działa należy skontaktować się
z przedstawicielem Petzl.
Dodatkowe informacje
Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
Utylizacja:
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący.
A. Środki ostrożności związane z bateriami
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji i poparzeń.
- Nie otwierać baterii.
- Nie wrzucać baterii do ognia.
- Nie doprowadzać do zwarcia, baterie mogą spowodować oparzenia.
- Nie ładować baterii alkalicznych, nie są do tego przeznaczone.
- Należy bezwzględnie przestrzegać biegunowości baterii wg schematu
umieszczonego na pudełku.
- Wrazie wycieku elektrolitu zbaterii, unikać wszelkiego kontaktu ztym
niebezpiecznym iagresywnym płynem, skontaktować się zlekarzem wrazie
potrzeby. Wymienić wszystkie baterie, awadliwe zutylizować zgodnie zlokalnym
prawem.
- Nie mieszać baterii różnych producentów.
- Nie mieszać baterii starych z nowymi.
- Podczas długiego przechowywania latarki czołowej wyciągnąć z niej baterie.
- Pozostawiać poza zasięgiem dzieci.
B. Ostrzeżenia
Czas życia: 10 lat.
Nie zaleca się używania przez dzieci.
Uwaga: opaska elastyczna może stwarzać ryzyko uduszenia.
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy zagrożenia
(umiarkowane zagrożenie).
- Nie patrzeć się bezpośrednio w światło włączonej latarki.
- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być niebezpieczne. Nie
kierować wiązki światła w oczy innej osoby.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane z emisją niebieskiego światła
(szczególnie dotyczy dzieci).
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna z wymaganiami Dyrektywy 2014/30/UE dotyczącej kompatybilności
elektromagnetycznej.
Efekt stroboskopowy
Uwaga na użycie latarki DUO Z2 w pobliżu obracających się urządzeń.
Istnieje ryzyko wystąpienia efektu stroboskopowego w zakresie częstotliwości
między 78 a 156 Hz.
Jeżeli częstotliwość oświetlenia latarki jest identyczna (lub jest wielokrotnością)
częstotliwości obrotu urządzenia, użytkownik może nie dostrzec obrotu urządzenia.
C. Czyszczenie, suszenie
W razie użycia w wilgotnym środowisku - wyciągnąć baterie z latarki, a następnie
wysuszyć ją z otwartym pojemnikiem na baterie.
D. Przechowywanie, transport
E. Ochrona środowiska
F. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie
dotyczy to części zamiennych.
G. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Ta latarka czołowa posiada 3- letnią gwarancję dotyczącą wszelkich wad
materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty: noszące cechy
normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań
niezgodnych z przeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy
pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego
produktów.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Identyfikacja: datamatrix - b. Numer indywidualny - c. Rok produkcji - d. Miesiąc
produkcji - e. Numer partii - f. Identyfikator
JP
ンチレア機能 FACE2FACE 搭載、爆発の可能性がある区域
ATEX ゾーン 2/22 で使用可能な耐久性のある高出力防水ヘ
ドランプです。
1気圧で自然発火温度が 135℃ 以上の可燃性ガス、蒸気お
び粉塵の存在する危険区域で使用可能です (135℃ = プ表
面の最高温度)。
DUO Z2 は爆発性ガスが存在する可能性のる鉱坑では使用
できません。
本取扱説明書は添付の ATEX 説明書併せてご参照ださい。
警告
ATEX 区域は、爆発の可能性が危険区域です
本製品を使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解さい
- 本製品の機能その使用上の制限につい理解さい
- ATEX 危険区域における作業およびその規則について習得
くだ
- の製品を使用する活動に危険について理解ださ
の注意事項を無視たは軽視す重度の傷害や死
につがるます。
各部の名称
(1) 本体、(2) スイ(3) バッーインジケー(4) バッ
ーケス、(5) ヘルフロマウプレー(6) ヘルメ
ト用リアマウンプレ
ラン
毎回、使用前にプの状態 (亀裂や変形がない) を確認
ださい。
オンオフ、切り替
DUO Z2 には4段階の照射モドがあます
- モード1: 手元の照明用: ドビー
- モード2: 近距離の照明用: スビーム
- モード3: 行動中の照明用: スビーム
- モード4: 遠距離の照明用: スポビー
図説の通スイチを操作てモーを選択ださい。
最初は必ずモード1で点灯ます
FACE2FACE 機能
FACE2FACE 機能にを眩ませ対面できます
径8メール以内の他のプ DUO を検出すセンサーが作
プが向かい合自動的に光量が下がます他のヘ
プが視野か外れる元の照射レベルに戻
電池
適合性
ATEX で定めれてる危険区域では、次の単3形ルカ電池
のみを使用ださい: Nx Alkaline、Energizer E91、Duracell
MN1500、Duracell MX1500ATEX で定めれてる危険区域
は絶対にバーケーを開けないださい。本製品はそ
他の電池 (ム電池ル水素充電池) でも使用で
すが、ATEX の認証は無効になますの電池は ATEX
定めてい危険区域では使用でせん。
ッテリーイン
電池の残量がわずかにな光の強さが自動的に最小照度
ベルで下がす (ザーブモード)
その際プが2回点滅プ前方のバーインジ
灯して、切り替わっとをらせしす。
故障
電池の状態プラス極 / マス極が正されいる
を確認ださい。電極に腐食がないを確認ださい。
腐食ている場合は、傷をつけた変形させたしないに注
意しらこすり取ってくもラン能し
場合は (株) ルテ (TEL: 04-2968-3733) にご連絡ださい。
補足情報
EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます
廃棄基準:
以下のいずれかに該当す製品は以後使用ないでださい:
- 製造日から 10 年以上経過した
- 大きな墜落を止めたるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可判断された。
A.電池に関す注意事項
警告、危険: 電池の破裂、やけの危険。
- 電池を分解ないでださ
- 電池を火の中に入れないでださ
- 電池をさせやけをする危険性があます
- ージブルバー (充電式電池) 以外は充電しない
くだ
-ッテリーース従って、ラス
マイナ極を正しい向きにしてセッださい
- 電池が液漏れした場合には、腐食性があり危険な液険のため
一切の接険を避けてください。接険した場合には、険師の診察
をうけてください。電池を交換し、地域の法規に険った方法
で液漏れした電池を破棄してください
- 異なーカーの電池を混ぜて使用しないださ
- 古い電池い電池を混ぜて使用ないでださ
- 長期間保管する場合は電池を保管ださ
- 電池は子供の手の届かない場所に保管ださ
B.プに関す注意事項
耐用年数 10年。
本製品はお子様にはお薦めできせん。
警告: ヘドバンドで頸部が締め付けれないに注意
ださい。
光の危険性につい
本製品は IEC 62471 規格のグループ2 (中危険度) に分
類されます
- 点灯ていプを直視ないでださ
- ンプか放射さる光には目を傷める危険があ人間
の目に直接ランプの光を当てないよださい
- 青色光にる網膜傷害の危険がます (特に子供には危険
です)
電磁環境適合性
本製品は、電磁環境適合性に関す 2014/30/EU 指令に適合
ています
スト ボ 効
警告: DUO Z2 を回転や往復運動を利用する機械や装置の近
で使用する場合は注意が必要です
プの光の周波数が 78 Hz か 156 Hz の範囲では、ロボ
効果が発生する危険性があます
プの光の周波数が機械の運動の周波数いかその倍数
であーザーは機械の動きを認識できません。
C.クリーング、
湿気の多い環境で使用した後は、電池をプから取
ーケースを開状態で燥させてださい。
D.保管、運び
E.環境への配慮
F.改造、修理
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁ます (パーツ
交換は除)。
G.問い合わせ
Petzl 保証
本製品には、原材料および製造過程における欠陥に対し、3年
の保証期間が設けられていますただ以下の場合は保証の対
象外す: 通常の使用にる磨耗や傷、酸化、改造や改変、
適切な保管方法、ンテスの不足、事故または過失にる損
傷、不適切または誤った使用方法にる故障。
責任
ペツルおよびペツル総輸入販売元である株式会社ルテ
は、製品の使用から生じた直接的、間接的、偶発的結果またはそ
の他のいかなる損害に一切の責任を負いかねます
ビリテング
a.レーサビ: データマスコド - b.個別番号 - c.製
造年 - d.製造月 - e.ロ番号 - f.個体識別番号
TECHNICAL NOTICE DUO Z2 E8050100F (070519)
10
CZ
Výkonná, vodotěsná, dobíjecí čelová svítilna s funkcí FACE2FACE proti oslnění, a
certifikací pro použití ve výbušném prostředí ATEX, pro zónu 2/22.
Je použitelná v prostředích obsahujících plyn, výpary, nebo mlhu, majících teplotu
samovznícení vyšší než 135° C při tlaku jedné atmosféry (135° C = maximální
teplota povrchu svítilny).
Čelové svítilny DUO Z2 nesmí být používány v dolech s možnou přítomností důlního
plynu.
Tento návod k použití nelze samostatně oddělit od přiloženého doplňkového návodu
k použití ATEX.
UPOZORNĚNÍ
Prostředí ATEX je jedno z těch, ve kterých hrozí nebezpečí výbuchu.
Před používáním této čelové svítilny je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a se zákazy jeho použití.
- Být proškolen o směrnicích a práci v prostředí ATEX.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Popis částí
(1) Tělo svítilny, (2) Přepínací knoflík, (3) Indikátor vybití, (4) Bateriové pouzdro, (5)
Přední adaptér na přilbu, (6) Zadní adaptér na přilbu.
Vybavení svítilny
Před každým použitím zkontrolujte stav svítilny (absence jakýchkoliv prasklin nebo
deformací).
Zapnutí a vypnutí, volba intenzity svícení
Svítilna DUO Z2 je vybavena čtyřmi intenzitami svícení:
- stupeň 1: blízko, široký kužel,
- stupeň 2: blízké okolí, kombinovaný kužel,
- stupeň 3: pohyb, kombinovaný kužel,
- stupeň 4: daleký dosvit, úzký zaostřený kužel.
Pro volbu režimu svícení použijte přepínací knoflík dle zobrazení na nákresech.
Svítilna se vždy rozsvítí v 1. stupni.
Funkce FACE2FACE
Funkce FACE2FACE umožňuje uživatelům stát proti sobě aniž by se vzájemně
oslepovali. Svítilny DUO jsou opatřeny senzorem, který rozpozná další svítilny DUO
v okruhu 8 metrů a automaticky ztlumí intenzitu světla, pokud se k sobě uživatelé
přiblíží tváří v tvář. Svítilna se vrátí do původní intenzity svícení když se další svítilna
vzdálí z dosahu senzoru.
Baterie
Slučitelnost
Při použití v zónách ATEX používejte pouze AA alkalické baterie: Nx, Energizer E91,
Duracell MN1500, Duracell MX1500. V zónách ATEX nikdy neotvírejte pouzdro na
baterie. Svítilna je slučitelná s ostatními typy baterií (lithiové a Ni-MH akumulátory),
ale při jejich použití neplatí certifikace ATEX. Použití těchto baterií je zakázáno v
zónách ATEX.
Indikátor stavu akumulátoru
Při téměř úplném vybití se světlo náhle přepne do minimálního režimu svícení:
záložní režim.
Tento stav oznámí dvojím zablikáním a rozsvícením červené kontrolky vybití na
přední straně svítilny.
Poruchy
Zkontrolujte stav a polaritu baterií. Zkontrolujte kontakty, zda nejsou zkorodované.
Pokud ano, opatrně je očistěte aniž byste je deformovali. Pokud svítilna i nadále
nefunguje, kontaktujte Petzl.
Doplňkové informace
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší více jak 10 let.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou.
A. Bezpečnostní opatření pro baterie
POZOR: NEBEZPEČÍ, riziko výbuchu a popálení.
- Baterie se nepokoušejte otevřít, nebo rozebrat.
- Použité baterie nevhazujte do ohně.
- Nezkratujte baterie, mohlo by dojít k popálení.
- Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.
- Polarita baterií musí být dodržena; sledujte instrukce uvedené na pouzdře pro
baterie.
- Pokud z akumulátoru prosakuje elektrolyt, vyhněte se jakémukoliv kontaktu s touto
žíravou a nebezpečnou kapalinou; v případě kontaktu vyhledejte lékařskou pomoc.
Akumulátor vyměňte a vadný akumulátor zlikvidujte podle současných platných
předpisů pro vaši zemi.
- Nekombinujte baterie od různých výrobců.
- Nekombinujte nové a použité baterie.
- Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
- Udržujte baterie mimo dosah dětí.
B. Bezpečnostní opatření pro svítilny
Životnost: 10 let.
Svítilna není určena pro děti.
Upozornění: hlavový pásek může představovat nebezpečí škrcení.
Ochrana očí
Svítilna se řadí do rizikové skupiny 2 (střední nebezpečí) dle normy IEC 62471.
- Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená.
- Světelné záření vyzařované svítilnou může být nebezpečné. Světelný kužel
nesměrujte do očí ostatních osob.
- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem, zejména u dětí.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě.
Režim blikání
Upozornění týkající se použití svítilny DUO Z2 blízko rotujících strojů.
Nebezpečí stroboskopického efektu vzhledem k světelné frekvenci svítilny 78 až
156 Hz.
Pokud je frekvence blikání svítilny shodná (nebo násobek) frekvence otáček stroje,
nemůže uživatel vidět, že je stroj v pohybu.
C. Čištění, sušení
Pokud jste svítilnu používali ve vlhkém prostředí, vyjměte baterie a svítilnu s
otevřeným pouzdrem nechte vysušit.
D. Skladování, přeprava
E. Ochrana životního prostředí
F. Úpravy/opravy
Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny náhradních dílů.
G. Dotazy/kontakt
Záruka Petzl
Na tuto svítilnu se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu. Záruka
se nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a úpravou
výrobku, nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z
nedbalosti a způsoby použití, pro které výrobek nebyl určen.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody
vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.
Sledovatelnost a značení
a. Sledovatelnost: matice - b. Výrobní číslo - c. Rok výroby - d. Měsíc výroby - e.
Číslo série - f. Individuální označení
SI
Močna, vodotesna in robustna čelna svetilka s FACE2FACE antirefleksijsko funkcijo
in certifikatom za uporabo v ATEX cona 2/22 eksplozivnih okoljih.
Uporabljate jo lahko v območjih, kjer so prisotni plini, para, prah ali hlapi, pri katerih
je temperatura samovžiga pri zračnem pritisku večja od 135° C (135° C = najvišja
temperatura na površini svetilke).
Svetilke DUO Z2 ne smete uporabljati v rudnikih, kjer je lahko prisoten jamski
eksplozivni plin.
Ta navodila za uporabo so neločljiva od priloženih ATEX dodatnih navodil za
uporabo.
OPOZORILO
ATEX okolje je okolje, v katerem obstaja nevarnost eksplozije.
Pred uporabo te čelne svetilke morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- spoznajte se z zmožnostmi in omejitvami izdelka;
- bodite usposobljeni za delo in o predpisih v ATEX okolju;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Poimenovanje delov
(1) ohišje svetilke, (2) gumb za izbiro funkcije, (3) indikator izpraznjenosti, (4) ohišje
za baterijo, (5) nosilec za pritrditev na sprednji del čelade, (6) nosilec za pritrditev na
zadnji del čelade
Delovanje svetilke
Pred vsako uporabo preverite stanje svetilke (nobenih razpok ali deformacij).
Prižiganje & ugašanje, izbiranje
Pri DUO Z2 čelni svetilki lahko izbirate med štirimi načini osvetlitve:
- način 1: kratka razdalja, širok snop;
- način 2: bližina, mešani svetlobni snop;
- način 3: gibanje, mešani svetlobni snop;
- način 4: dolga razdalja, usmerjen snop.
Za izbiro različnih načinov osvetlitve uporabite gumb za izbiro kot je prikazano na
slikah.
Svetilka se vedno prižge v načinu 1.
FACE2FACE funkcija
FACE2FACE funkcija omogoča uporabnikom, da se gledajo iz oči v oči brez, da bi
zaslepili drug drugega. Posebej na DUO čelnih svetilkah se sproži senzor, ki zazna
druge DUO čelne svetilke v radiju 8 metrov in samodejno zatemni osvetlitev, če si
pridejo uporabniki iz oči v oči. Svetloba se povrne na prvotno intenzivnosti ko druga
svetilka ni več v njenem vidnem polju.
Baterije
Skladnost
V ATEX conah uporabljajte samo naslednje alkalne baterije: Nx Alkaline, Energizer
E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500. Nikoli ne odpirajte ohišja za baterije v
ATEX conah. Svetilka je skladna z drugimi tipi baterij (litijevimi, Ni-MH baterijami za
večkratno polnjenje), vendar v teh primerih ATEX atest ne velja. Uporaba teh baterij
je v ATEX conah prepovedana.
Indikator izpraznjenosti baterij
Ko je baterija že skoraj povsem iztrošena, jakost svetlobe v trenutku pade na
najmanjšo stopnjo svetilnosti - rezervno stopnjo.
To pokaže tako, da dvakrat utripne, nato pa se na sprednji strani svetilke prižge rdeč
indikator izpraznjenosti.
Okvara
Preverite stanje in polariteto baterij. Preglejte, če se je na kontaktih pojavila korozija.
Če so korodirali, jih nežno spraskajte in jih pri tem ne deformirajte. Če vaša svetilka
še vedno ne deluje, vzpostavite stik s Petzlom.
Dodatne informacije
EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz.
A. Varnostna opozorila za baterije
POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
- Baterij ne poskušajte odpirati ali razstaviti.
- Baterij ne dajajte v ogenj.
- Izogibajte se kratkim stikom, ker lahko povzročijo opekline.
- Ne polnite baterij za enkratno uporabo.
- Pravilno polariteto baterij morate upoštevati; upoštevajte oznake za polariteto na
ohišju za baterije.
- Če baterija pušča elektrolit, se izogibajte stiku s to jedko in nevarno tekočino; ob
morebitnem stiku se obrnite na zdravnika. Zamenjajte baterije in jih odstranite v
skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
- Ne uporabljajte skupaj baterij različnih proizvajalcev.
- Ne uporabljajte skupaj novih in rabljenih baterij.
- Iz svetilke, ki je dalj časa ne boste uporabljali, odstranite baterije.
- Baterije shranjujte izven dosega otrok.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
Življenjska doba: 10 let.
Svetilka ni priporočljiva za otroke.
Opozorilo: naglavni trak lahko predstavlja tveganje za zadušitev.
Varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino 2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC 62471
standardom.
- Ne glejte direktno v svetilko, ko je ta prižgana.
- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se usmerjanju
snopa svetilke v oči druge osebe.
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še posebej pri
otrocih.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza zahtevam direktive 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti.
Stroboskopski učinek
Opozorilo glede uporabe svetilke DUO Z2 v bližini vrtečih se strojev.
Lahko pride do stroboskopske nevarnosti pri svetlobni frekvenci med 78 in 156 Hz.
Če je svetlobna frekvenca svetilke enaka (ali mnogokratnik) frekvenci vrtenja stroja,
uporabnik ne more videti, da se stroj vrti.
C. Čiščenje, sušenje
Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterije iz svetilke in jo z odprtim
ohišjem posušite.
D. Shranjevanje, transport
E. Varstvo okolja
F. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
G. Vprašanja/kontakt
Garancija Petzl
Svetilka ima 3-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi. Omejitve
garancije: normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno
skladiščenje ter slabo vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe, nastale
pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni
primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli
drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
Sledljivost in oznake
a. Sledljivost: matrica s podatki - b. Serijska številka - c. Leto izdelave - d. Mesec
izdelave - e. Številka serije - f. Individualna označba
TECHNICAL NOTICE DUO Z2 E8050100F (070519)
11
HU
Nagy teljesítményű, többféle fénycsóvával működtethető és tölthető fejlámpa az
elvakítást megakadályozó FACE2FACE funkcióval, mely ATEX 2/22 zónákban
használható.
Használható gázok, gőzök és porok jelenlétében, melyeknek öngyulladási
hőmérséklete az atmoszféra nyomása mellett magasabb, mint 135° C (a lámpa
felületének hőmérséklete legfeljebb 135° C).
A DUO Z2 nem használható bányalégaknákban.
Jelen használati utasítás a hozzá mellékelt ATEX tanúsítvánnyal együtt érvényes.
FIGYELEM
ATEX környezetnek nevezzük azt a veszélyes környezetet, melyben
robbanás veszélye áll fenn.
A lámpa használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Alaposan megismerje a lámpát, annak előnyeit és használatának korlátait.
- Képezze magát az ATEX környezetben való munkavégzés és az ezzel kapcsolatos
jogi szabályozás területén.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet
vagy halált okozhat.
Részek megnevezése
(1) Lámpatest, (2) Bekapcsoló és szabályozógomb, (3) Lemerülést jelző LED, (4)
Elemtartó, (5) Rögzítőlap sisak elejére, (6) Rögzítőlap sisak hátuljára.
A lámpa működése
Minden használat előtt ellenőrizze a lámpa állapotát (nem láthatók-e repedések,
deformációk).
Ki- és bekapcsolás, fényerőszabályozás
Az DUO Z2 fejlámpa négyféle üzemmódban működtethető:
- 1. üzemmód: karnyújtásnyi világítótávolság, széles csóva,
- 2. üzemmód: közeli környezet megvilágítása, vegyes csóva,
- 3. üzemmód: közlekedésre alkalmas fényerő, vegyes csóva,
- 4. üzemmód távoli pontok megvilágítására: fókuszált fénycsóva.
A különböző világítási módok eléréséhez működtesse a szabályozógombot az
ábrákon látható módon.
A lámpa automatikusan az 1. üzemmódban kapcsolódik be.
FACE2FACE funkció
A FACE2FACE funkciónak köszönhetően a felhasználók szembefordulva nem
vakítják el egymást. A DUO lámpák ezen funkciójának aktiválásával működésbe lép
a 8 m távolságon belül lévő más DUO lámpákat érzékelő szenzor, és automatikusan
lecsökkenti a fényerőt, ha a lámpák szembefordulnak egymással. Ha a másik lámpa
eltűnik a látótérből, a lámpa visszaáll az eredeti fényerőre.
Elemek
Kompatibilitás
ATEX zónában csak a következő AA alkáli elemeket használja: Nx Alkaline,
Energizer E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500. ATEX zónában soha ne nyissa
ki az elemtartót. A lámpa más típusú (lítiumionos, tölthető Ni-MH) elemekkel is
kompatibilis, de ezekkel használva az ATEX tanúsítvány érvényét veszti. Ezen
elemek használata ATEX zónában tilos.
Az elemek feltöltöttségét jelző LED
Mielőtt az elemek teljesen lemerülnének, a lámpa hirtelen minimális fényerejű takarék
üzemmódra vált.
Ezt a lámpa két felvillanással jelzi, valamint a lámpa elején található lemerülést jelző
LED pirosan kezd világítani.
Meghibásodás
Ellenőrizze az elemek állapotát és a helyes polaritást. Ellenőrizze, hogy az érintkezők
nem korrodáltak-e. Szükség esetén óvatosan kaparja le róluk a rozsdát. Ha a lámpa
ezek után sem működik, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
Kiegészítő információk
Az EK megfelelőségi nyilatkozat letölthető a Petzl.com honlapról.
Leselejtezés:
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több mint 10 éves.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő.
A. Elemekkel kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
- Ne próbálja az elemeket felnyitni.
- Ne dobja az elemeket a tűzbe.
- Az elemeket ne zárja rövidre, mert az égési sérüléseket okozhat.
- A nem tölthető elemeket ne próbálja meg feltölteni.
- Fokozottan ügyeljen az elemek helyes polaritására, kövesse az elemtartón látható
ábra útmutatását.
- Ha az elemből az elektrolit kifolyt, kerülje a kontaktust ezzel a maró és mérgező
folyadékkal, szükség esetén pedig konzultáljon orvossal. A hibás elemeket cserélje
ki, selejtezze le, majd helyezze el a helyi előírásoknak megfelelő hulladéktárolóban.
- Ne használjon különböző márkájú elemeket vegyesen.
- Ne használjon új és használt elemeket vegyesen.
- Hosszantartó tárolás idejére vegye ki a lámpából az elemeket.
- Az elemeket gyermekektől tartsa elzárva.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
Élettartam: 10 év.
Gyermekektől elzárva tartandó.
Figyelem: a fejpánt fulladásveszélyt jelenthet.
Fotobiológiai biztonság
Az IEC 62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa (mérsékelt
veszély).
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába.
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás káros lehet. Ne irányítsa a fénycsóvát
közvetlenül mások szemébe.
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye, különösen
gyermekekre nézve.
Elektromágneses összeférhetőség
Elektromágneses összeférhetőség tekintetében megfelel a 2014/30/EU irányelv
előírásainak.
Stroboszkóphatás
Vigyázat a DUO Z2 lámpát forgó alkatrészekkel rendelkező gép közelében óvatosan
kell használni.
Ha a lámpa fényének frekvenciája 78 és 156 Hz között van, stroboszkóp-hatás
léphet föl.
Ha a lámpa fényének frekvenciája azonos (vagy többszöröse) a gép forgó részének
frekvenciájával, a felhasználó nem látja, hogy a gép forog.
C. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben való használat után vegye ki a lámpából az elemtartót és
nyitott állapotban szárítsa ki.
D. Tárolás, szállítás
E. Környezetvédelem
F. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy
javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
G. Kérdések/kapcsolat
Petzl garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 3 év garanciát vállal. A
garancia nem vonatkozik: normál elhasználódásra, oxidációra, módosításokra és
nem szakszervizben történő javításra, rossz tárolásra, helytelen tisztításra, balesetből
vagy gondatlanságból adódó károsodásokra, nem rendeltetésszerű használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék
használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Nyomon követhetőség: kód - b. Egyedi azonosítószám - c. Gyártás éve - d.
Gyártás hónapja - e. Szériaszám - f. Egyedi azonosítókód
RU
Мощный ударопрочный водонепроницаемый налобный фонарь с функцией
антиослепления FACE2FACE отвечает требованиям стандарта ATEX, зона 2/22
для изделий, используемых во взрывоопасных средах.
Он используется в зонах с содержанием газов, паров или аэрозолей с
температурой самовозгорания выше 135° C при давлении в одну атмосферу
(135° C – максимальная температура поверхности фонаря).
DUO Z2 нельзя применять в шахтах, в которых может присутствовать
рудничный газ.
Эта инструкция по эксплуатации используется совместно с приложенной
инструкцией ATEX.
ВНИМАНИЕ
Среда ATEX является врывоопасной средой.
Перед использованием данного фонаря вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего фонаря и
ограничениями по его применению.
- Ознакомиться с особенностями и нормами работы в средах ATEX.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Составные части
(1) Корпус фонаря, (2) Поворотный переключатель, (3) Индикатор уровня
заряда батареек, (4) Отсек для батареек, (5) Передняя пластина для крепления
на каску, (6) Задняя пластина для крепления на каску.
Принцип работы вашего фонаря
Перед каждым использованием проверяйте состояние своего фонаря (на
отсутствие трещин и деформаций).
Включение, выключение, переключение
У фонаря DUO Z2 есть четыре режима работы:
- режим 1: для работы вблизи: широкий луч,
- режим 2: ближнего света: смешанный луч,
- режим 3: для движения: смешанный луч,
- режим 4: дальнего света: сфокусированный луч.
Для переключения между режимами используйте поворотный переключатель,
как показано на рисунках.
При включении фонарь, как правило, начинает работать в режиме 1.
Функция FACE2FACE
Функция FACE2FACE позволяет осветить человека, не ослепляя его. Фонари
гаммы DUO оборудованы этой функцией. Она приводит в действие сенсор,
который способен обнаружить другие фонари DUO в радиусе 8 метров и
уменьшить мощность освещения, если свет фонарей направлен друг на
друга. Освещение становится прежним, как только другой фонарь перестает
попадать в поле зрения.
Батарейки
Совместимость
В зонах ATEX используйте только перечисленные ниже алкалиновые батарейки
АА: Nx Alkaline, Energizer E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500. Никогда не
открывайте отсек для батареек в зонах ATEX. Фонарь может использоваться с
другими батарейками (литиевые батарейки, аккумуляторы Ni-MH), но в этом
случае он не отвечает требованиям стандарта ATEX. Использование этих
батареек в зонах ATEX не разрешается.
Индикатор разряда батареек
Когда заряд батареек близок к концу, фонарь переключается на минимальный
уровень освещения, т.е. резервный режим.
Предупреждением о переходе фонаря в резервный режим являются две ярких
вспышки, затем индикатор заряда батареек на передней стороне фонаря
загорается красным светом.
В случае неисправности
Убедитесь в том, что батарейки не разряжены и что они установлены с
соблюдением полярности. Убедитесь в отсутствии следов коррозии на
контактах. В случае обнаружения следов коррозии слегка почистите контакты,
не деформируя их. Если после совершения всех этих действий фонарь по-
прежнему не работает, свяжитесь с сервисной службой Petzl.
Дополнительная информация
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
Выбраковка снаряжения:
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Ему больше 10 лет.
- Оно подвергалось воздействию сильного рывка или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре.
A. Батарейки. Меры безопасности
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
- Не пытайтесь вскрыть батарейку.
- Не опускайте батарейки в огонь.
- Не допускайте короткого замыкания батареек, оно может привести к ожогам.
- Не перезаряжайте батарейки, не предназначенные для перезарядки.
- Батарейки должны быть установлены с соблюдением полярности. Следуйте
инструкциям по установке батареек, изображенным на отсеке для батареек.
- Если протекает электролит батарейки, избегайте любого контакта с этой
химически агрессивной, опасной жидкостью. В случае контакта с ней сразу же
обратитесь к врачу. Замените батарейки и утилизируйте дефектные батарейки
в соответствии с законодательством в вашей стране.
- Не используйте вместе батарейки разных производителей.
- Не используйте вместе новые и уже использованные батарейки.
- При длительном хранении фонаря из него следует вынуть батарейки.
- Храните батарейки в недоступном для детей месте.
B. Налобный фонарь. Меры безопасности
Срок службы: 10 лет.
Не рекомендуется давать фонарь детям.
Внимание: головной ремень может создать угрозу удушения.
Фотобиологическая безопасность для глаз
Фонарь относится к группе риска 2 (умеренный риск) согласно стандарту IEC
62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного фонаря.
- Оптическое излучение фонаря может быть опасно. Не направляйте свет
фонаря в глаза другим людям.
- Излучение синего света связано с риском повреждения сетчатки глаза,
особенно у детей.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет требованиям директивы 2014/30/UE по электромагнитной
совместимости.
Стробоскопический эффект
Предупреждение, касающееся использования фонаря DUO Z2 вблизи
вращающихся механизмов.
Существует риск возникновения стробоскопического эффекта в диапазоне
частоты мигания фонаря от 78 до 156 Гц.
Если частота мигания фонаря совпадает (или кратна) с частотой вращения
механизма, то пользователь не будет видеть вращения.
C. Очистка, сушка
После использования во влажных условиях достаньте батарейки и высушите
фонарь, открыв корпус.
D. Хранение, транспортировка
E. Защита окружающей среды
F. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей.
G. Вопросы/контакты
Гарантия Petzl
Данный фонарь имеет гарантию на 3 года от любых дефектов материалов
и производства. Гарантия не распространяется на следующие случаи:
нормальный износ и старение, окисление, изменение конструкции или
переделка изделия, неправильное хранение и плохой уход, повреждения,
которые наступили в результате несчастного случая или по небрежности, а
также использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные последствия
использования данного изделия или за любой другой урон, нанесенный в
результате его использования.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Прослеживаемость: матрица данных - b. Индивидуальный номер - c. Год
изготовления - d. Месяц изготовления - e. Номер партии - f. Индивидуальный
номер изделия
TECHNICAL NOTICE DUO Z2 E8050100F (070519)
12
CN
強大的、防水並堅固的頭燈,帶有FACE2FACE防眩目功能,
可在ATEX 2/22區易爆環境使用。
頭燈適用於在一個大氣壓下燃點超過135攝氏度的氣體、蒸
汽、灰塵、霧氣環境中(135攝氏度=頭燈表面的最高溫度)。
DUO Z2頭燈不得用於瓦斯礦。
這份說明書必須與附件中的ATEX補充說明書共同使用。
警告
ATEX環境是危險的,有爆炸的風險。
在使用頭燈前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 熟悉您的頭燈,了解其功能和使用限制。
- 學習在ATEX區域作業,並瞭解其規定。
- 理解並接受所涉及到的危險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
部件名稱
(1)頭燈盒(2)選擇鈕(3)放電指示燈(4)電池盒(5)
頭盔前部固定座(6)頭盔后部固定座。
頭燈操作
每次使用前,檢查頭燈狀態(無裂縫、變形)。
開、關、模式選擇
DUO Z2 頭燈提供四種照明亮度:
- 模式1:近身作業:泛光束
- 模式2:附近作業:混合光束
- 模式3:移動作業:混合光束
- 模式4:遠距離照明:聚焦光束
可根據圖示,按下按鈕選擇不同的照明模式。
當位于模式1時,頭燈自動亮起。
FACE2FACE功能
FACE2FACE功能,讓使用者可以面對面而不會眩目。DUO系
列擁有該功能,啓動后內置探測器會打開,能夠監測到8米內
的其它DUO頭燈,並在頭燈互相照射時,自動減弱亮度。一旦
另一只頭燈不在視野範圍內時,照明亮度回到原來水平。
電池
兼容性
在ATEX易爆環境中,只可使用以下AA鹼性電池:Nx
Alkaline、Energizer E91、Duracell MN1500、Duracell
MX1500。切勿在ATEX易爆環境中打開電池盒。頭燈也可使
用其它類型的電池(鋰電池,鎳氫充電電池),但這種情況
下無法保證其符合ATEX認證。以上類型電池嚴禁用於ATEX
區域。
電池放電指示燈
當電池電量即將耗盡時,照明亮度突然降低至最小照明:備
用模式。
這時將有兩道閃光,然後頭燈前部放電指示燈亮起紅色燈光。
功能故障
檢查電池的情況和極性。確保電池接觸點未被腐蝕。如果發生
腐蝕現象,輕輕擦拭接觸點而不要彎曲他們。如果您的頭燈仍
然不能正常工作,請與Petzl聯繫。
附加信息
請登錄Petzl.com查看符合歐盟標準聲明。
淘汰您的裝備:
何時需要淘汰您的裝備:
- 已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。
A.電池注意事項
危險警告:有爆炸及燃燒風險。
- 不要嘗試打開電池。
- 不可將電池投入火中。
- 不可短路連接電池,這樣可能導致燃燒。
- 不可對非充電電池充電。
- 遵守電池的極性,根據電池盒上的指示安裝電池。
- 如果發生電池電解液洩漏,避免與該腐蝕性危險液體接觸,
萬一發生接觸,請聯係醫生。更換所有電池並根據當地現行法
規將廢電池淘汰。
- 不要混合使用不同品牌的電池。
- 不能混合使用新舊電池。
- 長期存放,把電池移除。
- 將電池放在兒童不能接觸到的地方。
B.頭燈注意事項
壽命:10年。
此型號頭燈不推薦給兒童使用。
注意,頭燈帶可能造成窒息風險。
頭燈對眼睛的光生物安全性
根據IEC 62471標準,頭燈屬於2類危險(中度危險)。
- 當頭燈開啟時,不可直視燈泡。
- 燈泡放射出的光,可能造成危險。不要將頭燈直射別人的
眼睛。
- 藍色光有可能造成視網膜病變,尤其是對於兒童。
電磁兼容性
符合歐盟指令2014/30/UE關於電磁兼容性的規定。
頻閃效應
警告:當DUO Z2頭燈靠近旋轉機器時的注意事項。
頭燈照明頻率在78至156赫茲範圍內時,有可能產生頻閃的
風險。
如果頭燈的照明頻率與機器的旋轉頻率一致(或為倍數),使
用者可能看不見機器旋轉。
C.清潔、乾燥
如果使用環境非常潮濕,將電池從頭燈上取下並風乾,并將電
池蓋打開。
D.存放、運輸
E.環境保護
F.改造/維修
嚴禁在Petzl工廠之外,對產品自行改裝和維修,除了更換零
件。
G.問題/聯繫
Petzl質保
頭燈享有3年質保,適用於所有材料或生產上的缺陷。不包括
在質保範圍內的情況有:一般使用損耗、氧化、私自進行加工
或者改造、不正確存放、欠佳的保養、意外損壞、疏忽或不
正當使用。
責任
對於因使用本產品造成的直接的、間接的、意外的後果,或任
何其他損失,Petzl不負任何責任。
可追溯性及標示
a.可追溯性:產品數字組合 - b.獨立序列號 - c.生產年份 - d.生
產月份 - e.批次 - f.獨立身份識別號
BG
Здрава и мощна челна лампа, водонепропусклива, функция против
заслепяване FACE2FACE, взривозащитена за работа в експлозивна среда,
сертифицирана ATEX зони 2/22.
Челната лампа може да се използва в среда с присъствие на газ, пари, прах
и аерозоли, чиято температура на самовъзпламеняване е по-висока от 135°
C при атмосферно налягане (максимална температура на повърхността на
лампата 135° C).
Лампата DUO Z2 не трябва да се употребява в мини с газ гризу.
Тази инструкция за употреба е неразделна от прикачената листовка ATEX.
ВНИМАНИЕ
Една среда ATEX е опасна среда, в която съществува риск от
експлозия.
Преди да започнете да употребявате тази челна лампа, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да се усъвършенствате в работа с челната лампа, да познавате нейните
характеристики и ограничения при употреба.
- Да преминете обучение относно нормативна уредба и работа в среда ATEX.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе
до тежки, дори смъртоносни травми.
Номерация на елементите
(1) Корпус на лампата, (2) Бутон прекъсвач, (3) Индикатор за заряд, (4) Бокс за
батерии, (5) Пластина за фиксиране към предната част на каска, (6) Пластина за
закрепване отзад върху каска.
Функциониране на челната лампа
Проверявайте състоянието на челната лампа преди всяко използване (за
пукнатини, деформации).
Включване, изключване, превключване
Челната лампа DUO Z2 предоставя възможност за избор на четири режима
светлина:
- режим 1: осветление на разстояние една ръка - широк сноп,
- режим 2: осветление за близко разстояние - комбиниран сноп,
- режим 3: осветление за придвижване - комбиниран сноп,
- режим 4: осветление за далечно разстояние - фокусиран лъчев сноп.
За превключване от един режим в друг използвайте бутона по начина, посочен
на рисунките.
При включване на челната лампа се активира режим 1.
Функция FACE2FACE
Функцията FACE2FACE позволява насочване на светлината към човек отсреща,
без да го заслепим. Прилага се при челните лампи от гамата DUO: сензор
регистрира светлина от друга лампа DUO, намираща се насреща на разстояние
до 8 метра, след което мощността на светлината автоматично пада. Светлината
се връща към първоначалната мощност, веднага щом другият челник излезе
от обхвата на сензора.
Батерии
Съвместимост
В зона ATEX използвайте само следните алкални батерии AA: Nx Alkaline,
Energizer E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500. В зона ATEX не отваряйте
никога бокса за батерии. Челната лампа е съвместима с други видове батерии
(литиеви, зареждащи се Ni-MH), но тогава сертификацията ATEX вече не е
гарантирана. Забранено е използването на тези батерии в среда ATEX.
Индикатор за изчерпване на батериите
Когато батериите се изразходят, силата на светлината внезапно намалява към
едно минимално осветление: резервен режим.
Той се сигнализира с две премигвания, след което индикаторът в предната част
на челната лампа светва в червено.
Повреда във функционирането
Проверете състоянието на батериите и ориентацията на полюсите. Проверете
за корозия по контактите. Ако има корозия, изстържете леко повърхността
на контактите, без да ги деформирате. Ако лампата продължава да не работи,
отнесете се до Petzl.
Допълнителна информация
Декларацията за съответствие ЕС може да намерите на страницата Petzl.com.
Бракуване на продукта:
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10 години.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен.
А. Предупреждения при използване на батерии
ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: риск от експлозия или изгаряне.
- Не се опитвайте да отваряте някоя батерия.
- Не изгаряйте батериите.
- Не предизвиквайте късо съединение, то може да причини изгаряне.
- Не зареждайте обикновени батерии, които не са предназначени да бъдат
зареждани.
- Спазвайте задължително ориентацията на полюсите, следвайте реда на
поставяне, посочен върху кутията.
- Ако има теч на батерия, предотвратете всякакъв контакт с тази корозивна
и опасна течност, а ако такъв инцидент се случи, отидете на лекар. Сменете
всички батерии и бракувайте дефектните батерии съгласно изискванията на
местното законодателство.
- Не комбинирайте батерии от различни марки.
- Не комбинирайте нови батерии с употребявани.
- При продължително съхранение изваждайте батериите.
- Не оставяйте батериите на достъпно за деца място.
B. Предпазни мерки за челната лампа
Срок на годност: 10 години.
Тази челна лампа не се препоръчва за деца.
Внимание: в определени ситуации може да възникне риск от задушаване с
ластичната лента.
Фотобиологична безопасност за очите
Челната лампа е категоризирана в група с риск 2 (умерен риск) съгласно
стандарт IEC 62471.
- Не гледайте директно в челната лампа, когато е включена.
- Лъчите, произвеждани от лампата, може да са опасни. Не насочвайте лъчевия
сноп от челната лампа към очите на човек.
- Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от излъчването на синя
светлина особено при децата.
Електромагнитна съвместимост
Съответства на изискванията на директива 2014/30/ЕС за електромагнитна
съвместимост.
Стробоскопичен ефект
Внимавайте: когато използвате лампата DUO Z2 в близост до ротативни
машини.
Възможно е да има риск от стробоскопичен ефект в обхвата на честоти между
78 и 156 Hz.
Ако честотата на осветлението на лампата е идентична (или кратна) на
честотата на ротацията на машината, ползвателят може да не вижда ротацията
на машината.
C. Почистване, изсушаване
След употреба във влажна среда извадете батериите от челната лампа и
изсушете челника с отворен бокс.
D. Съхранение, транспорт
E. Опазване на околната среда
F. Модификации/ремонти
Забранени са извън сервизите на Petzl с изключение на подмяна на резервни
части.
G. Въпроси/контакти
Гаранция Petzl
Тази челна лампа е с гаранция 3 години относно дефекти в материала или
фабрични дефекти. Гаранцията не включва: нормално износване, оксидация,
модификации или поправки, лошо съхранение, лошо поддържане, повреди,
дължащи се на произшествия, небрежност, употреба на продукта не по
предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било
характер щети, настъпили в резултат от използването на този продукт.
Контрол и маркировка
a. Контрол: datamatrix - b. Индивидуален номер - c. Година на производство - d.
Месец на производство - e. Номер на партида - f. Индивидуална идентификация
TECHNICAL NOTICE DUO Z2 E8050100F (070519)
13
KR
FACE2FACE 눈부심 방지 기능이 있는 강력하며, 방수 및
튼튼한 헤드 램프는 ATEX 구역 2/22 폭발성 환경에서
사용하도록 인증되었다.
135℃ 이상의 자체 연소 온도를 갖는 가스, 증기, 분진,
안개를 포함하는 장소에서 사용할 수 있다 (135℃ = 램프
표면의 최고 온도).
DUO Z2 헤드램프는 폭발성 메탄가스 광산에서는 절대
사용해서는 안된다.
본 사용 설명서는 첨부된 ATEX 보충 사용 설명서와
불가분의 관계에 있다.
주의사항
ATEX 환경에서는 폭발의 위험이 존재한다.
이 헤드램프를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 사용법과 및 사용 제한 사항에 대해 숙지한다.
- ATEX 작업 환경 및 규제 사항에 대하여 훈련 받는다.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
부분명칭
(1) 램프 케이스, (2) 선택 버튼, (3) 충전 표시기, (4)
배터리 케이스, (5) 전면 헬멧 장착판, (6) 후면 헬멧
장착판.
헤드램프 작동
매번 사용하기 전에, 헤드램프의 상태를 확인한다 (균열
및 변형 여부).
On & Off 스위치 조절, 밝기 선택
DUO Z2 헤드램프는 선택 가능한 4가지 조명 모드를
제공한다:
- 모드 1: 근접, 대량 조명,
- 모드 2: 근접, 혼합 조명,
- 모드 3: 이동, 혼합 조명,
- 모드 4: 원거리 시야, 집중 조명.
그림에 제시된 안내에 따라, 선택 버튼을 이용하여 다양한
조명 모드를 선택한다.
램프는 항상 모드 1에서 작동된다.
FACE2FACE 기능
FACE2FACE 기능을 통해 사용자는 눈부심 없이 서로 마주
할 수 있다. DUO 헤드램프가 작동이 되면, 8 미터 이내에
있는 다른 DUO 헤드 램프를 감지하는 센서가 작동하며
또한 얼굴을 마주 하면 자동으로 조명이 어두워진다. 다른
헤드램프가 더 이상 감지 되지 않으면 빛의 세기는 본래의
강도로 되돌아간다.
배터리
호환성
ATEX 구역에서는 오로지 AA alkaline(알카라인) 배터리만을
사용한다: Nx Alkaline, Energizer E91, Duracell MN1500,
Duracell MX1500. ATEX 구역에서는 배터리 케이스를 절대
열지 않는다. 헤드램프는 다른 종류의 배터리 (리튬 및
니켈 수소 충전지)와 호환 가능하지만, 이러한 경우 ATEX
인증을 더 이상 보장받을 수 없다. 이러한 배터리는 ATEX
영역에서 사용이 금지된다.
충전 상태 표시
배터리가 거의 소모되면 최소 조명 단계로 갑자기
어두워진다: 보존 점등 모드.
램프가 두 번 깜박이면, 램프 전면에 적색 방전 표시등이
켜진다.
고장
배터리의 상태 및 양극을 확인한다. 접촉 부분의 부식을
확인한다. 만일 부식이 발견되면, 구부리지 않고 부드럽게
긁어내어 접촉 부분을 깨끗이 정리한다. 여전히 작동되지
않으면, Petzl에 연락한다.
추가 정보
EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.com에서 확인 가능하다.
장비 폐기 시점:
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을
경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우.
A. 배터리 사용시 주의사항
경고 - 위험: 폭발 및 화상 위험.
- 배터리를 열거나 분해하지 않는다.
- 사용한 배터리를 불 속에 넣어 처리하지 않는다.
- 화재를 불러올 수 있으므로 배터리를 단락시키지 않는다.
- 일반 배터리를 충전하지 않는다.
- 배터리의 양극을 반드시 확인하여 배터리 팩에 표시된
대로 끼운다.
- 만일 배터리가 전해액을 누출하면, 이 가성 및 위험한
액체와의 접촉을 피한다. 접촉한 경우 의사를 방문한다.
배터리를 교체하고 현재의 현지 규정에 따라 결함이 있는
배터리를 폐기한다.
- 배터리의 브랜드를 섞지 않는다.
- 새 배터리와 사용한 배터리를 섞지 않는다.
- 장기간 보관 시에는 배터리를 빼고 보관한다.
- 어린이 손에 닿지 않은 곳에 배터리를 보관해야 한다.
B. 헤드램프 사용시 주의사항
수명: 10 년.
이 헤드램프는 어린이가 사용하기에 부적합하다.
경고: 머리 밴드가 질식의 위험을 초래할 수 있다.
시력 안전
헤드램프는 IEC 62471 기준에 따라 위험 등급 2 (보통
위험)군으로 분류된다.
- 헤드램프가 켜져있는 상태에서 조명을 똑바로 보지
않는다.
- 헤드램프에서 방출되는 광학 방사선은 매우 위험하다.
헤드램프의 조명을 타인의 눈을 향해 빛추면 안된다.
- 특히 아이들의 경우 푸른 빛 방출로 인해 각막 손상의
위험이 있다.
전자기적 호환성
전자기적 호환성에 관한 2014/30/EU 지시서의 요구사항을
따른다.
광자극 영향
회전 기계 근처에서 DUO Z2 헤드램프의 사용을 주의한다.
78 에서 156 Hz의 헤드램프 주파수 범위 내에서 광자극
위험이 발생할 수 있다.
만일 헤드램프의 조명 주기가 기계의 회전 주기와
동일하거나 더 많은 경우, 사용자는 기계가 회전하고 있는
것을 볼 수 없다.
C. 세척, 건조
만일 습한 환경에서 사용한 경우, 배터리를 헤드램프에서
분리하여 건조시킨다.
D. 보관, 운반
E. 환경 보호
F. 변형/수리
페츨 시설 외부에서 제품을 변형, 수리하는 것은 금지된다
(부품 교체 제외).
G. 문의사항/연락
Petzl 보증
이 제품은 재질 또는 제조상 결함에 대해 3 년간 보증된다.
정상적인 마모와 찢어짐, 산화작용, 제품의 변형과 교체,
부적절한 보관, 허술한 관리, 사고나 부주의, 부적절하고
부정확한 사용으로 발생한 손상 등은 제외된다.
책임
페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤
다른 형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다.
추적 가능성과 제품 부호
a. 추적 가능성: 데이터 매트릭스 - b. 일련 번호 - c.
제조 년도 - d. 제조 월 - e. 배치 번호 - f. 개별 식별
번호
TH
































FACE2FACE function



















































































  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Petzl DUO Z2 Technical Notice

Categorie
Zaklampen
Type
Technical Notice

in andere talen