Pressalit R4650 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

PLUS wash basin bracket – Operation and maintenance manual en
PLUS vaskophæng – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning dk
PLUS Waschtisch-Lifter – Gebrauchs- und Pegeanleitung de
PLUS support de lavabo – Manuel dutilisation et dentretien fr
PLUS muurframe voor wastafel – Gebruiks- en onderhoudshandleiding nl
PLUS upphängning till tvättställ – Bruks- och underhållsanvisning sv
PLUS oppheng til servant – Bruks- og vedlikeholdsveiledning no
PLUS soporte de lavabo - Instrucciones de uso y mantenimiento es
PLUS wspornik umywalki – Instrukcja obsługi i konserwacji pl
Držák umyvadla PLUS – Návod k obsluze a údržbě cs
PLUS 洗面盆支架 - 操作和维护手册 中文
PLUS

R4550 - R4560
R4580 - R4650
R4680
English .................................................................6
Dansk .................................................................18
Deutsch ...............................................................30
Français ...............................................................42
Nederlands .............................................................54
Svenska ...............................................................66
Norsk .................................................................78
Español................................................................90
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Čeština ...............................................................114
中文 ............................................................ 126
 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �137
en The guarantee covers faults or defects in material or manufacture within a period
-
tions� E� & O�E�
dk Garantien dækker i 5 år fra fakturadato for materiale- og fabrikationsfejl� Der tages
forbehold for trykfejl, tekniske ændringer og modelafvigelser
de Die Garantie gilt für drei Jahre ab Rechnungsdatum für Material- und Herstellungs-
fehler� Druckfehler, technische Änderungen und Modellabweichungen vorbehalten�
fr La garantie couvre les vices de fabrication et de matériaux pour une durée de

et d’erreurs d’impression�
nl De garantie is tot 5 jaar na factuurdatum geldig voor materiaal- en fabricagefouten�
Onder voorbehoud van drukfouten, technische wijzigingen en modelafwijkingen�
sv Garantin gäller i 5 år från fakturadatum för material- och fabrikationsfel� Med
reservation för tryckfel, tekniska ändringar och modellavvikelser
no Garantien gjelder i 5 år fra fakturadato for material- og fabrikasjonsfeil� Med forbe-
hold for trykkfeil, tekniske endringer og modellforskjeller
es La garantía cubre fallos de material o fabricación durante los tres años posteriores
a partir de la fecha de factura� Mantenemos reservas en caso de problemas de

pl -


cs 

Chyby a opomenutí vyhrazeny
中文 保修涵盖 5 年内出现的材料或制造故障或缺陷。产品的技术和设计可能稍微发生变
化,恕不另行通知。

5

3
R4550, R4560
R4580
R4650, R4680
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
www.pressalit.com
REF
++
++
==
YYYY-MM-DD RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
REF
4
mm
618
234
72
424
618
234
R4550, R4560
618
234
113
424
R4580
394
618
536
235
236
154
31
394
618
536
235
236
196
31
R4650, R4680
5
inch
24.33
9.21
2.83
16.69
24.33
9.21
R4550, R4560
24.33
9.21
4.44
16.69
R4580
15.5
24.38
A
9.25
9.25
6.13
1.25
15.51
24.33
21.10
9.25
9.29
7.71
1.22
R4650, R4680
6
en
Content
Mounting instruction ..................................................6
Operational signage ...................................................6
Symbols used in this manual............................................7
General safety .........................................................8
Product label..........................................................9
Intended use and operator profile ......................................10
Operating environment...........................................10
Operating instructions ................................................11
Height adjustment - R4550 and R4580..............................11
Height adjustment - R4650 and R4680..............................12
Sideways adjustment - R4560, R4580 and R4680.....................12
Cleaning.............................................................13
To remove limescale..............................................13
Maintenance - R4650 and R4680 .......................................14
Service inspection ...............................................14
Maintenance - R4550, R4560 and R4580.................................16
Maintenance inspection ..........................................16
Trouble-shooting .....................................................16
Technical data........................................................17
Disposal and recycling ................................................17
Original instructions
Mounting instruction
A mounting instruction is included with the product. It can also
be downloaded from pressalit.com.
Operational signage
An operational signage can be downloaded from pressalit.com.
7
en
Symbols used in this manual
The following symbols are used in this manual as well as the associated
documentation supplied with the product.
!WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
!CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury. It may also be used to alert against
unsafe practices.
IMPORTANT
IMPORTANT indicates important information about handling and use of
the product.
NOTICE
NOTICE is used to address practices not related to personal safety.
Pinching of hands. Take care to avoid injury to hands
when in the vicinity of closing mechanical parts.
8
en
General safety
!CAUTION
• Please comply with these instructions to avoid the product becoming
damaged or destroyed.
• Do not perform repairs, disassembly, or assembly operations,
extensions, re-adjustments or modifications to this product. These
must be carried out by Pressalit or by persons authorized by Pressalit
only.
• Never allow children to operate this product unless under supervision.
The product is not intended for play.
• Never use the product if it is defective or damaged. Do not use a
defective product before it has been repaired.
!WARNING
• Read and understand the manual completely before use. Keep the
manual close to the unit.
• Comply with this manual to avoid accidents involving serious personal
injury.
• Never use or handle this product in other ways than are specified in
this manual, as this can put your safety at risk and cause damage to the
product.
• Make sure that everyone who is to install or use the product and its
systems has the necessary information and access to this manual.
NOTICE
• The information in this manual is based on correct fitting of the
product in accordance with our Assembly instruction.
• Pressalit cannot be held liable if the product is used in any way which
differs from that described in the guide.
• We reserve the right to amend this manual without prior notice.
9
en
Product label
Production date
Article number
Medical device
Batch code
GS1-128 barcode
Name and address of manufacturer
Maximum user weight
Max load
Consult manual for use
These products are CE-marked in accordance with relevant
requirements in:
• Regulation (EU) 2017/745 (5 April 2017) on medical devices.
• Council Directive 2006/42/EC (of 17 May 2006) on machinery.
A declaration of conformity can be found at pressalit.com
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
pressalit.com
REF
⑥⑦⑧⑨⑩
①②③④⑤
++
++
==
YYYY-MM-DD RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
10
en
Intended use and operator profile
The wash basin bracket is intended for optimum ergonomics at a wash basin.
Version Suitable use Operator profile
R4550 For very infrequent height
adjustment.
Height adjustment requires
two persons.
R4580 For very infrequent height
adjustment and where the
possibility of adjusting the
product sideways is a necessity.
Height adjustment requires
two persons.
R4560 When height adjustment is never
required, but where the possibility
of adjusting the product sideways
is a necessity.
Sideways adjustment can be
done by a standing person.
R4650 For frequent height adjustment. Height adjustment can be
done by some seated and
standing users dependent
on their upper body strength
and dexterity.
R4680 For frequent height adjustment
and where the possibility of
adjusting the product sideways is
a necessity.
Height adjustment can be
done by some seated and
standing users dependent
on their upper body strength
and dexterity. Sideways
adjustment can be done by a
standing person.
Operating environment
For indoor use in a wet environment, such as a bathroom or wash room.
The product is intended to be used at room temperature, in private homes,
nursing homes and hospitals under normal working conditions.
NOTICE
Any serious incident that has occurred in relation to the product should be
reported to the manufacturer and the health authorities.
11
en
Take care to avoid injury to
hands when in the vicinity of
moving mechanical parts.
Operating instructions
The wash basin bracket (R4550 and R4580) can be adjusted 240 mm / 11.44
inches up and down. R4650 and R4680 can be adjusted 300 mm / 11.81 inches
up and down. Max load is 135 kg / 298 lbs.
Height adjustment - R4550 and R4580
1
NOTICE
The height adjustment of the versions R4550 and R4580 involves
supporting the weight of the sink and part of the bracket. Therefore, two
persons are required for height adjustment, and the bracket is not suitable
for frequent adjustment.
To adjust the wash basin bracket, pull the handle 1 upwards and lift the basin
upwards to release the lock. Adjust the height. At the desired height, release
the handle again to engage the lock.
!CAUTION
The surface of the product may become hot and / or cold if exposed to
external sources of heat or cold (eg sunlight or frost).
12
en
1
Height adjustment - R4650 and R4680
Sideways adjustment - R4560, R4580 and R4680
2
Pull the locking handle
2 to horizontal position
and move the wash basin
bracket sideways. Pull the
locking handle back to
vertical position again to
secure the bracket in place.
The height of the gas-assisted wash basin bracket
R4650 and R4680 can be adjusted by a standing
person, as it involves supporting part of the
weight of the wash basin.
To adjust the wash basin bracket, push the button
1 downwards and lift the basin upwards or push
the basin downwards. Release the button to lock
the basin in position.
These two models are equipped
with gas cylinders to ease the
height adjustment.
!CAUTION
Never place objects underneath the wash basin.
13
en
Cleaning
To remove limescale
To remove limescale marks on the aluminium parts, use 3 parts 30%
household vinegar to 7 parts water and afterwards wipe the parts with a cloth
wrung out in clean water.
In countries with relatively high levels of lime in the water supply, it may be
necessary to remove limescale deposits from the aluminium parts using a
de-scaling agent such as acetic acid. Test this first on a area that is not visible
when the product is in use.
IMPORTANT
• Do not use an autoclave or other type of steam cleaner.
• Avoid aggressive cleaning agents containing acids.
• Never spray the product directly with a high pressure cleaner.
• Avoid use of abrasive, corrosive or chlorine-based cleaning or
disinfecting products.
The product is to be cleaned with hot water or a mild soapy cleaning agent.
To see which cleaning products have been tested and approved by Pressalit
for the specific product, please visit Pressalit.com and refer to the product’s
item number. Pressalit recommends cleaning the product after installation.
!CAUTION
Always read the material safety data sheet (MSDS) and supplied
instructions of the cleaning, disinfecting or de-scaling agent and comply
with instructions for safe use, dilution, rinsing, drying, handling and
storage of the agent.
14
en
Maintenance - R4650 and R4680
Expected service life of the wash basin bracket is 10 years, provided that
maintenance is carried out as described below:
It is recommended on a weekly basis to adjust the product to its maximum up
and down positions, so that the internal parts are lubricated.
It is recommended that service inspection is done once a year.
Service inspection
Take the wash basin bracket to its highest position.
Loosen the two top
screws 1.
Remove the four screws
holding the front cover.
11
15
en
Lift off the top cover. Remove the front cover by sliding it
upwards.
Lubricate the inner tubes 1 with
WD-40 or equivalent.
Ensure that all screws and bolts are
properly tightened, and check the
functionality of the product.
Reattach the front and the top
cover.
Lower the wash basin bracket to its
lowest position, and take it to the
top position again to distribute the
lubricant.
1
1
16
en
Maintenance - R4550, R4560 and R4580
Maintenance inspection
Ensure that all screws and bolts are properly tightened, and check the
functionality of the product.
Trouble-shooting
Symptom Cause Action
The product cant be
moved sideways or
up and down.
There might be dirt or
dust on the walltracks.
Clean the walltracks
and lubricate with
silicone.
The locking handle
for horizontal
adjustment doesnt
lock.
The lock is not properly
adjusted.
See mounting
instruction.
1
1
2
Remove dust from the wall tracks 1 on
a regular basis. Wipe the wall tracks with
silicone. Lubricate the locking handles 2 with
WD 40 or equivalent.
It is recommended on a weekly basis to adjust
the product to its maximum up, down and
sideways positions.
17
en
Technical data
Max load 135 kg / 298 lbs
Materials Stainless steel, Aluminium, Plastics
Weight R4550: 5,56 kg / 12,25 lbs
R4560: 5,35 kg / 11,79 lbs
R4580: 8,90 kg / 19,62 lbs
R4650: 11,70 kg / 25,79 lbs
R4680: 13,50 kg / 29,76 lbs
Disposal and recycling
The unit contains reusable materials. There are no known hazards or risks
associated with disposal of the product. All components can be discarded
after having been cleaned and disinfected.
When disposing of the product, we recommend that it be disassembled and
broken down into different waste groups for recycling or combustion.
The following table provides information on the recycling and handling of the
product.
Recyclable
components Material
Aluminium Aluminium is theoretically 100% recyclable without
any loss of its natural qualities. It requires only 5% of
the energy used to produce primary aluminium. The
quality of recycled aluminium is so high that it can
be used again and again, even in the case of anodised
products as the anodised layer is a natural part of the
aluminium.
Plastics Use plastic sorting and recycling systems where they
are locally available, otherwise incinerating plastic
has the added benefit of generating energy which can
be used for, for example, combined heat and power
production.
Steel Steel can be recycled by being re-melted and included
as a secondary material in the production of new
steel.
dk
18
Indhold
Monteringsvejledning.................................................18
Visuel guide..........................................................18
Symboler, der er anvendt i denne vejledning ............................19
Generel sikkerhed ....................................................20
Produktmærkat ......................................................21
Tilsigtet brug og brugerprofil...........................................22
Betjeningsmiljø ...................................................22
Betjeningsinstruktioner ...............................................23
Højderegulering – R4550 og R4580 ....................................23
Højderegulering – R4650 og R4680 ....................................24
Sidelæns justering – R4560, R4580 og R4680 ............................24
Rengøring ...........................................................25
Sådan fjernes kalkaflejringer .........................................25
Vedligeholdelse – R4650 og R4680 ......................................26
Årlig vedligeholdelse ...............................................26
Vedligeholdelse – R4550, R4560 og R4580................................28
Årlig vedligeholdelse ...............................................28
Fejlfinding ...........................................................28
Tekniske data ........................................................29
Bortskaffelse og genbrug ..............................................29
Visuel guide
Du kan finde en visuel guide til dette produkt på vores websted:
pressalit.com
Monteringsvejledning
Der følger en monteringsvejledning med dette produkt. Den
kan også downloades fra pressalit.com.
dk
19
Symboler, der er anvendt i denne vejledning
Følgende symboler er anvendt i denne vejledning og i den tilhørende
dokumentation, der følger med produktet.
!ADVARSEL
ADVA RSEL angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke
undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
!FORSIGTIG
FORSIGTIG angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke
undgås, kan medføre større eller mindre personskade. Det kan også bruges
til at advare om usikre fremgangsmåder.
VIGTIGT
VIGTIGT angiver vigtige oplysninger om håndtering og anvendelse af
produktet.
BEMÆRK
BEMÆRK vedrører fremgangsmåder, der ikke er forbundet med personlig
sikkerhed.
Klemfare. Undgå skader på hænderne, når disse er i
nærheden af lukkende mekaniske dele.
dk
20
Generel sikkerhed
!FORSIGTIG
• Følg disse instruktioner for at undgå, at produktet beskadiges eller
ødelægges.
• Der må ikke foretages reparationer, demonteringer, samlinger,
udvidelser, tilpasninger eller ændringer på dette produkt. Dette må kun
udføres af Pressalit eller af personer, som er autoriseret af Pressalit.
• Lad ikke børn betjene dette produkt uden opsyn. Produktet er ikke
beregnet til leg.
• Produktet må ikke benyttes, hvis det er defekt eller beskadiget. Et defekt
produkt må ikke anvendes, før det er repareret.
!ADVARSEL
• Læs og forstå hele vejledningen før brug. Opbevar vejledningen tæt på
produktet.
• Følg denne vejledning for at undgå uheld og alvorlig personskade.
• Dette produkt må aldrig bruges eller håndteres på anden måde end
som angivet i denne vejledning, da dette vil kunne udgøre en risiko for
din sikkerhed og beskadige produktet.
• Sørg for, at alle, der installerer eller bruger dette produkt og dets
systemer, har de nødvendige oplysninger samt adgang til denne
vejledning.
BEMÆRK
• Oplysningerne i denne vejledning er baseret på korrekt justering
af produktet i overensstemmelse med vores monteringsvejledning.
• Pressalit kan ikke holdes ansvarlig, hvis produktet bruges på andre
måder end som beskrevet i vejledningen.
• Vi forbeholder os ret til at ændre denne vejledning uden forudgående
varsel.
dk
21
Fremstillingsdato
Produktnummer
Medicinsk udstyr
Batchkode
GS1-128-stregkode
Fabrikantens navn og adresse
Maks. brugervægt
Maksimal belastning
Se brugsvejledningen
Disse produkter er CE-mærket i overensstemmelse med relevante krav i:
• Rådets forordning (EU) 2017/745 (af 5. april 2017) om medicinsk
udstyr.
• Maskindirektivet 2006/42/EØF (af 17. maj 2006).
Der findes en overensstemmelseserklæring på pressalit.com
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
pressalit.com
REF
⑥⑦⑧⑨⑩
①②③④⑤
++
++
==
YYYY-MM-DD RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
Produktmærkat
dk
22
Tilsigtet brug og brugerprofil
Vaskophænget er beregnet som en optimal ergonomisk enhed til brug ved en
håndvask.
Version Egnet anvendelse Brugerprofil
R4550 Til meget sjælden
højderegulering.
Der skal to personer til at foretage
højderegulering.
R4580 Til meget sjælden
højderegulering, og hvor
det er nødvendigt med
mulighed for sidelæns
justering af produktet.
Der skal to personer til at foretage
højderegulering.
R4560 Når der aldrig er brug for
højderegulering, men
hvor det er nødvendigt
med mulighed for
sidelæns justering af
produktet.
Den sidelæns justering kan foretages
af en stående person.
R4650 Til hyppig
højderegulering.
Højdereguleringen kan foretages
af siddende og stående brugere,
afhængigt af den styrke og
funktionsevne vedkommende har i
overkroppen.
R4680 Til hyppig
højderegulering, og hvor
det er nødvendigt med
mulighed for sidelæns
justering af produktet.
Højdereguleringen kan foretages
af siddende og stående brugere,
afhængigt af den styrke og
funktionsevne vedkommende har i
overkroppen. Den sidelæns justering
kan foretages af en stående person.
Betjeningsmiljø
Til indendørs brug i våde omgivelser, som f.eks. et badeværelse eller
vaskerum. Produktet er beregnet til anvendelse ved stuetemperatur, i private
hjem, på plejehjem og hospitaler under normale arbejdsforhold.
BEMÆRK
Enhver alvorlig hændelse, der er indtruffet i forbindelse med produktet,
bør indberettes til fabrikanten og sundhedsmyndighederne.
dk
23
Udvis forsigtighed for undgå
skader på hænderne, når disse
er i nærheden af lukkende
bevægelige dele.
Betjeningsinstruktioner
Vaskophænget (R4550 og R4580) kan justeres 240 mm op og ned. R4650 og
R4680 kan justeres 300 mm op og ned. Maks. belastning er 135 kg.
Højderegulering – R4550 og R4580
1
BEMÆRK
Højderegulering af versionerne R4550 og R4580 involverer understøttelse af
vægten af vasken og en del af ophænget. Der skal derfor bruges to personer
til højdereguleringen, og ophænget er ikke egnet til hyppig regulering.
For at regulere vaskophænget skal du trække håndtaget 1 opad og løfte
vasken opad for at frigøre låsen. Juster højden. Slip håndtaget igen ved den
ønskede højde for at aktivere låsen.
!FORSIGTIG
Produktets overflade kan blive varm og/eller kold, hvis den udsættes for
eksterne varme- eller kuldekilder (f.eks. sollys eller frost).
dk
24
1
Højderegulering – R4650 og R4680
Sidelæns justering – R4560, R4580 og R4680
2
Træk låsehåndtaget 2 til
vandret position, og flyt
vaskophænget sidelæns.
Træk låsehåndtaget tilbage
til lodret position igen for at
fastgøre ophænget.
Højden på det gas-assisterede R4650- og R4680-
vaskophæng kan justeres af en stående person,
da dette involverer understøttelse af en del af
håndvaskens vægt.
For at regulere vaskophænget skal du trykke
knappen 1 nedad og løfte vasken opad eller
skubbe vasken nedad. Slip knappen for at låse
vasken fast i position.
Disse to modeller er udstyret
med gascylindere for at gøre
højdereguleringen nemmere.
!FORSIGTIG
Placer aldrig genstande under håndvasken.
dk
25
Rengøring
Sådan fjernes kalkaflejringer
For at fjerne kalkaflejringer på aluminiumdelene skal du bruge 3 dele 30 %
husholdningseddike til 7 dele vand. Herefter tørres delene med en klud, der er
vredet op i rent vand.
I lande med relativt højt kalkindhold i vandforsyningen, kan det være
nødvendigt at fjerne kalkaflejringer fra aluminiumdelene ved hjælp af et
afkalkningsmiddel, som f.eks. eddikesyre. Afprøv først dette på et område, der
ikke er synligt, når produktet er i brug.
VIGTIGT
• Brug ikke autoklavering eller en anden form for damprenser.
• Undgå stærke rengøringsmidler, der indeholder syre.
• Produktet må aldrig sprøjtes direkte med en højtryksrenser.
• Undgå brug af slibende, ætsende eller klorbaserede rengørings- eller
desinfektionsmidler.
Produktet skal rengøres med varmt vand eller mildt sæbevand.
Der findes en liste over passende rengøringsmidler, der er testet af Pressalit,
på pressalit.com.
!FORSIGTIG
Læs altid sikkerhedsdatabladet (MSDS) og de instruktioner, der følger med
rengørings-, desinfektions- eller afkalkningsmidlet, og følg instruktionerne
for sikker brug, fortynding, skylning, tørring, håndtering og opbevaring af
midlet.
dk
26
Vedligeholdelse – R4650 og R4680
Den forventede levetid for vaskophænget er 10 år, forudsat at
vedligeholdelsen udføres som beskrevet nedenfor:
Det anbefales at justere produktet til dets maksimale op- og ned-positioner
én gang om ugen, så de indvendige dele bliver smurt.
Det anbefales, at der udføres vedligehold en gang om året.
Årlig vedligeholdelse
Flyt vaskophænget til dets højeste position.
Løsn de to øverste
skruer 1.
Fjern de fire skruer, der
holder frontafskærmningen.
11
dk
27
Løft topafskærmningen af. Fjern frontafskærmningen ved at
skubbe den opad.
Smør de indvendige rør 1 med
WD 40 eller tilsvarende.
Sørg for, at alle skruer og bolte
er tilstrækkeligt strammet,
og kontrollér produktets
funktionalitet.
Sæt front- og topafskærmningen
på igen.
Sænk vaskophænget til dets
laveste position, og før det til dets
øverste position igen for at fordele
smøremidlet.
1
1
dk
28
Vedligeholdelse – R4550, R4560 og R4580
Årlig vedligeholdelse
Sørg for, at alle skruer og bolte er tilstrækkeligt strammet, og kontrollér
produktets funktionalitet.
Fejlfinding
Symptom Årsag Handling
Produktet kan ikke
flyttes sidelæns eller
op og ned.
Der kan være
snavs eller støv på
vægskinnerne.
Rengør vægskinnerne, og
smør med silikone.
Låsehåndtaget til
vandret justering kan
ikke låses.
Låsen er ikke korrekt
justeret.
Se monterings-
instruktionen.
1
1
2
Fjern støv fra vægskinnerne 1 regelmæssigt.
Aftør vægskinnerne med silikone. Smør
låsehåndtagene 2 med WD 40 eller
tilsvarende.
Det anbefales at justere produktet til dets
maksimale op-, ned- og sidelæns-positioner
én gang om ugen.
dk
29
Tekniske data
Maksimal
belastning
135 kg
Materialer Rustfrit stål, aluminium, plastik
Vægt R4550: 5,56 kg
R4560: 5,35 kg
R4580: 8,90 kg
R4650: 11,70 kg
R4680: 13,50 kg
Bortskaffelse og genbrug
Produktet indeholder genbrugelige materialer. Der er ingen kendte farer
eller risici forbundet med bortskaffelse af produktet. Alle komponenter kan
bortskaffes efter at være blevet rengjort og desinficeret.
Ved bortskaffelse af produktet anbefales, at det skilles ad og inddeles i
forskellige affaldsgrupper til genbrug eller forbrænding.
Følgende tabel indeholder oplysninger om genbrug og håndtering af
produktet.
Genanvendelige
komponenter Materiale
Aluminium Aluminium er i teorien 100 % genanvendeligt uden
tab af dets naturlige kvaliteter. Det kræver kun 5 % af
den anvendte energi at producere primær aluminium.
Kvaliteten af det genbrugte aluminium er så høj, at det
kan bruges igen og igen, selv i tilfælde af anodiserede
produkter, da det anodiserede lag er en naturlig del af
aluminiummet.
Plastik Brug plastiksorterings- og genbrugssystemer, hvis
de er tilgængelige i lokalområdet, og ellers har
forbrænding af plastik den ekstra fordel, at det
genererer energi, hvilket kan anvendes til f.eks. en
kombination af varme- og kraftproduktion.
Stål Stål kan genbruges ved hjælp af omsmeltning og
anvendes som sekundært materiale i produktionen af
nyt stål.
dede
30
Inhalt
Montageanleitung ....................................................30
Kurzanleitung in Bildern ..............................................30
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung ................................31
Allgemeine Sicherheitshinweise........................................32
Typenschild ..........................................................33
Verwendungszweck und vorgesehene Bediener..........................34
Betriebsbedingungen ..............................................34
Bedienungsanleitung .................................................35
Höhenanpassung – R4550 und R4580..................................35
Höhenverstellung – R4650 und R4680 .................................36
Seitliche Verstellung – R4560, R4580 und R4680..........................36
Reinigung............................................................37
Entfernen von Kalkflecken ..........................................37
Wartung – R4650 und R4680 ...........................................38
Wartungsinspektion................................................38
Wartung – R4550, R4560 und R4580.....................................40
Wartungsinspektion................................................40
Fehlerbehebung ......................................................40
Technische Daten ....................................................41
Entsorgung und Wiederverwertung.....................................41
Kurzanleitung in Bildern
Eine Kurzanleitung in Bildern zu diesem Produkt finden Sie
auf unserer Website: pressalit.com
Montageanleitung
Dem Produkt ist eine Montageanleitung beigelegt. Diese kann
auch von der Website pressalit.com heruntergeladen werden.
dede
31
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung
Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als
auch in der mit dem Produkt mitgelieferten Dokumentation verwendet.
!WARNUNG
WARNUNG weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zum
Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen können.
!VORSICHT
VORSICHT weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zu
geringfügigen oder mittelschweren Verletzungen führen können. Es kann
auch zur Warnung vor unsicheren Verfahren dienen.
WICHTIG
WICHTIG weist auf wichtige Informationen zur Handhabung und
Verwendung des Produkts hin.
HINWEIS
HINWEIS kennzeichnet Verfahren und Informationen, ohne dass
Verletzungsgefahr besteht.
Einklemmgefahr. Gehen Sie in der Nähe
schließender mechanischer Teile vorsichtig vor, da
hier die Gefahr von Verletzungen der Hände besteht.
dede
32
Allgemeine Sicherheitshinweise
!WARNUNG
Lesen Sie vor Verwendung des Produkts die Gebrauchsanweisung vollständig
durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung in der Nähe des Produkts auf.
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung, um schwerwiegende Verletzungen
zu vermeiden.
Verwenden und handhaben Sie dieses Produkt ausschließlich wie in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben. Anderenfalls besteht Verletzungsgefahr
für den Anwender oder die Gefahr von Schäden am Produkt.
Stellen Sie sicher, dass alle Personen, die dieses Produkt und seine Kompo-
nenten installieren oder verwenden, über die notwendigen Informationen
verfügen und Zugang zu dieser Gebrauchsanweisung haben.
!VORSICHT
Befolgen Sie diese Anweisungen, um Schäden am Produkt zu vermeiden.
Nehmen Sie keine Reparaturen, Montagen, Erweiterungen, Anpassungen
oder Veränderungen am Produkt vor und zerlegen Sie es nicht. Diese
Arbeiten dürfen ausschließlich von Pressalit-Mitarbeitern oder von
anderen, durch Pressalit autorisierten Personen durchgeführt werden.
Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt dieses Produkt bedienen. Das
Produkt darf nicht als Spielzeug verwendet werden.
Verwenden Sie das Produkt niemals, wenn es defekt oder beschädigt ist.
Verwenden Sie ein defektes Produkt erst wieder, nachdem es repariert
wurde.
HINWEIS
Die Informationen in dieser Gebrauchsanweisung setzen den korrekten
Einbau des Produkts gemäß unserer Montageanweisung voraus.
Pressalit haftet nicht, wenn das Produkt anders als in dieser Gebrauchs-
anweisung beschrieben verwendet wird.
Änderungen vorbehalten.
dede
33
Herstellungsdatum
Artikelnummer
Medizinprodukt
Chargennummer
GS1-128-Barcode
Name und Anschrift des Herstellers
Maximales Gewicht des Anwenders
Maximale Belastbarkeit
Gebrauchsanweisung beachten.
Diese Produkte sind CE-gekennzeichnet gemäß den einschlägigen
Anforderungen in:
• Verordnung (EU) 2017/745 (5 April 2017) über Medizinprodukte.
• Der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (17 Mai 2006).
Eine Konformitätserklärung kann unter pressalit.com eingesehen
werden.
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
pressalit.com
REF
⑥⑦⑧⑨⑩
①②③④⑤
++
++
==
YYYY-MM-DD RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
Typenschild
dede
34
Verwendungszweck und vorgesehene
Bediener
Der Waschtisch-Lifter bietet optimale ergonomische Bedingungen für die
Arbeit am Waschtisch.
Modell Verwendungszweck Vorgesehene Bediener
R4550 Sehr seltene Höhenverstellung Für die Höhenverstellung
werden zwei Personen
benötigt.
R4580 Sehr seltene Höhenverstellung
sowie Notwendigkeit der
seitlichen Verstellung
Für die Höhenverstellung
werden zwei Personen
benötigt.
R4560 Keine Notwendigkeit der
Höhenverstellung, aber
Notwendigkeit der seitlichen
Verstellung
Die seitliche Verstellung erfolgt
durch eine stehende Person.
R4650 Häufige Höhenverstellung Die Höhenverstellung erfolgt
durch eine sitzende oder
stehende Person, je nach Kraft
des Oberkörpers und Geschick.
R4680 Häufige Höhenverstellung sowie
Notwendigkeit der seitlichen
Verstellung
Die Höhenverstellung erfolgt
durch eine sitzende oder
stehende Person, je nach Kraft
des Oberkörpers und Geschick.
Die seitliche Verstellung erfolgt
durch eine stehende Person.
Betriebsbedingungen
Zum Gebrauch in Nassräumen wie Badezimmern oder Waschräumen. Das
Produkt ist unter normalen Arbeitsbedingungen bei Raumtemperatur in
Privathaushalten, Pflegeeinrichtungen und Krankenhäusern vorgesehen.
HINWEIS
Jeder schwerwiegende Vorfall im Zusammenhang mit dem Produkt sollte dem
Hersteller und den Gesundheitsbehörden gemeldet werden.
dede
35
Gehen Sie in der Nähe beweglicher
mechanischer Teile vorsichtig vor,
da hier die Gefahr von Verletzungen
der Hände besteht.
Bedienungsanleitung
Die Waschtisch-Lifter R4550 und R4580 können um 240 mm nach oben
und unten verstellt werden. Die Waschtisch-Lifter R4650 und R4680 können
um 300 mm nach oben und unten verstellt werden. Die maximale
Belastbarkeit beträgt 135 kg.
Höhenanpassung – R4550 und R4580
1
HINWEIS
Bei der Höhenverstellung der Modelle R4550 und R4580 muss das Gewicht
des Waschtischs und ein Teil des Gewichts des Lifters gehalten werden. Aus
diesem Grund werden für die Höhenverstellung zwei Personen benötigt;
daher ist der Lifter nicht zur häufigen Verstellung geeignet.
Um den Waschtisch-Lifter zu bedienen, ziehen Sie den Griff 1 nach oben und
heben den Waschtisch an, um die Sperre zu lösen. Stellen Sie die gewünschte
Höhe ein. Lassen Sie den Griff anschließend los, so dass er einrastet.
!VORSICHT
Die Oberfläche des Produkts kann sich stark erhitzen bzw. abkühlen, wenn sie
externen Wärme- bzw. Kältequellen ausgesetzt ist (z. B. Sonne oder Frost).
dede
36
1
Höhenverstellung – R4650 und R4680
Seitliche Verstellung – R4560, R4580 und R4680
2
Stellen Sie den Ver riege-
lungs hebel 2 in die
horizontale Position
und verschieben Sie den
Waschtisch-Lifter nach
links oder rechts. Stellen
Sie den Verriegelungshebel
zurück in die vertikale
Stellung, um den Lifter zu
fixieren.
Die Höhe der gasdruckbetriebenen Waschtisch-
Lifter R4650 und R4680 kann durch eine stehende
Person erfolgen, da hierbei nur ein Teil des
Gewichts des Waschtischs gehalten werden muss.
Um den Waschtisch-Lifter zu bedienen, drücken
Sie den Hebel 1 nach unten und verstellen den
Waschtisch nach oben oder unten. Lassen Sie den
Hebel los, so dass der Waschtisch einrastet.
Diese beiden Modelle sind mit
Gasdruckzylindern ausgestattet,
die die Höhenverstellung
erleichtern.
!VORSICHT
Stellen Sie auf keinen Fall Gegenstände unter den Waschtisch.
dede
37
Reinigung
Entfernen von Kalkflecken
Entfernen Sie Kalkflecken auf den Aluminiumteilen mit einer Mischung
aus 3 Teilen 30%igem Haushaltsessig und 7 Teilen Wasser. Wischen Sie die
Aluminiumteile anschließend mit einem mit klarem Wasser befeuchteten,
ausgewrungenen Tuch ab.
In Regionen mit relativ hartem Wasser kann es erforderlich sein, Kalk-
ablagerungen mit einem Entkalker wie Essigsäure von den Aluminiumteilen
zu entfernen. Testen Sie den Entkalker zunächst an einer Stelle, die bei
Gebrauch des Produkts nicht sichtbar ist.
WICHTIG
• Verwenden Sie keinen Autoklaven oder eine andere Art von
Dampfreiniger.
• Verwenden Sie keine aggressiven, säurehaltigen Reinigungsmittel.
• Richten Sie niemals einen Hochdruckreiniger direkt auf das Produkt.
• Verwenden Sie keine scheuernden, korrosiven oder chlorhaltigen
Reinigungs- oder Desinfektionsmittel.
Das Produkt kann mit heißem Wasser oder einem milden Reinigungsmittel
gereinigt werden.
Eine Liste geeigneter Reinigungsmittel, die von Pressalit geprüft wurden,
finden Sie unter pressalit.com.
!VORSICHT
Lesen Sie immer das Materialsicherheitsdatenblatt und die Gebrauchs-
anweisung des verwendeten Reinigungsmittels, Desinfektionsmittels oder
Entkalkers, und befolgen Sie die Anweisungen zu sicherem Gebrauch,
Verdünnung, Abspülen, Trocknen, Handhabung und Lagerung.
dede
38
Wartung – R4650 und R4680
Die erwartete Nutzungsdauer des Waschtisch-Lifters beträgt 10 Jahre, wenn er
wie nachstehend beschrieben gewartet wird.
Es wird empfohlen, das Produkt einmal pro Woche in die höchste und in die
niedrigste Position zu bringen, damit innere Teile geschmiert werden.
Es wird empfohlen, einmal im Jahr eine Wartungsinspektion durchzuführen.
Wartungsinspektion
Bringen Sie den Waschtisch-Lifter in die höchstmögliche Position.
Lösen Sie die
beiden oberen
Schrauben 1.
Entfernen Sie die vier
Befestigungsschrauben der
Blende.
11
dede
39
Nehmen Sie die obere Blende ab. Schieben Sie die vordere Blende
nach oben ab.
Schmieren Sie die innenliegenden
Rohre 1 mit WD-40 oder einem
gleichwertigen Produkt.
Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben
fest angezogen sind, und überprüfen
Sie die Funktion des Produkts.
Bringen Sie die vordere und die obere
Blende wieder an.
Senken Sie den Waschtisch-Lifter in die
tiefste Position ab und bringen Sie ihn
anschließend in die höchste Position,
um das Schmiermittel zu verteilen.
1
1
dede
40
Wartung – R4550, R4560 und R4580
Wartungsinspektion
Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben fest angezogen sind, und überprüfen
Sie die Funktion des Produkts.
Fehlerbehebung
Problem Ursache Abhilfe
Das Produkt lässt
sich nicht
seitlich oder auf- und
abwärts verschieben.
Auf der Wandschiene
befindet sich
möglicherweise Staub
oder Schmutz.
Reinigen Sie die
Wandschiene und
schmieren Sie sie mit
Silikon.
Der Verriegelungs-
hebel für die
horizontale
Verstellung rastet
nicht ein.
Die Verriegelung wurde
nicht richtig eingestellt.
Montageanleitung
beachten.
1
1
2
Wischen Sie in regelmäßigen Abständen den
Staub von der Wandschiene 1. Schmieren
Sie die Wandschiene mit Silikon. Schmieren
Sie die Verriegelungshebel 2 mit WD-40 oder
einem gleichwertigen Produkt.
Es wird empfohlen, das Produkt einmal pro
Woche in die höchste und in die niedrigste
Position zu bringen sowie seitlich zu
verschieben.
dede
41
Technische Daten
Maximale Belastbarkeit 135 kg
Materialien Edelstahl, Aluminium, Kunststoff
Gewicht R4550: 5,56 kg
R4560: 5,35 kg
R4580: 8,90 kg
R4650: 11,70 kg
R4680: 13,50 kg
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Produkt enthält wiederverwertbare Materialien. Die Entsorgung des Produkts
ist mit keinen bekannten Gefahren oder Risiken verbunden. Alle Komponenten
können entsorgt werden, nachdem sie gereinigt und desinfiziert wurden.
Wir empfehlen, das Produkt zur Entsorgung zu zerlegen und in die verschiedenen
Abfallfraktionen für die Wiederverwertung oder Verbrennung zu trennen.
Die folgende Tabelle enthält weitere Angaben zur Wiederverwertung und
Entsorgung des Produkts.
Wiederwertbare
Komponenten Material
Aluminium Aluminium ist theoretisch zu 100 % ohne Verlust seiner
normalen Eigenschaften wiederverwertbar. Dazu wird
nur 5 % der Energie benötigt, die zur Herstellung von
Primäraluminium aufgewendet werden muss. Die
Qualität von recyceltem Aluminium ist so hoch, dass
es mehrmals wiederverwendet werden kann. Dies
gilt selbst für anodisierte Produkte, da die anodisierte
Schicht normaler Bestandteil des Aluminiums ist.
Kunststoff Nutzen Sie die örtlich verfügbaren Trenn- und
Recyclingsysteme. Ansonsten hat die Verbrennung von
Kunststoff den zusätzlichen Vorteil, dass dabei Energie
erzeugt wird, die beispielsweise für die kombinierte
Erzeugung von Wärme und Strom genutzt werden kann.
Stahl Stahl kann durch Einschmelzen wiederverwertet
werden und als Sekundärmaterial in die Produktion von
Neustahl einfließen.
frfr
42
Sommaire
Notice de montage....................................................42
Signalétique opérationnelle............................................42
Symboles utilisés dans ce manuel ......................................43
Mesures de sécurité générales .........................................44
l’étiquette du produit .................................................45
Usage prévu et profil de l'utilisateur ....................................46
Environnement d'exploitation .......................................46
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Réglage en hauteur - R4550 et R4580 ..................................47
Réglage en hauteur - R4650 et R4680 ..................................48
Réglage latéral - R4560, R4580 et R4680 ................................48
Nettoyage............................................................49
Enlever le tartre ...................................................49
Maintenance - R4650 et R4680 .........................................50
Contrôle d'entretien ...............................................50
Maintenance - R4550, R4560 et R4580 ..................................52
Contrôle d'entretien ...............................................52
Dépannage ..........................................................52
Données techniques ..................................................53
Mise au rebut et recyclage .............................................53
Signalétique opérationnelle
Vous trouverez une signalétique opérationnelle
correspondant à ce produit sur notre site Web : pressalit.com
Notice de montage
Une notice de montage est incluse avec le produit. Elle est
également téléchargeable sur le site pressalit.com.
fr
43
Symboles utilisés dans ce manuel
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et la documentation
associée fournie avec le produit.
!AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse
susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas
évitée.
!ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse susceptible
d'entraîner des blessures légères ou modérées si elle n'est pas évitée.
Peut également être utilisé pour mettre en garde contre des pratiques
dangereuses.
IMPORTANT
IMPORTANT indique des informations importantes sur la manipulation et
l'utilisation du produit.
REMARQUE
REMARQUE est utilisé pour aborder des pratiques non associées à la
sécurité personnelle.
Pincement des mains. Attention au risque
de blessure aux mains à proximité de pièces
mécaniques se fermant.
frfr
44
Mesures de sécurité générales
!ATTENTION
• Respecter ces instructions pour éviter d'endommager ou de détruire le
produit.
• Ne pas procéder à des réparations, démontages, montages, extensions,
réajustements ou modifications de ce produit. Ces opérations doivent
être réalisées uniquement par Pressalit ou des personnes autorisées par
Pressalit.
• Ne jamais permettre à des enfants d'utiliser ce produit, sauf sous
surveillance. Le produit n'est pas destiné au jeu.
• Ne jamais utiliser le produit s'il est défectueux ou endommagé. Ne pas
utiliser un produit défectueux avant de l'avoir fait réparer.
!AVERTISSEMENT
• Il est nécessaire de lire et de comprendre le manuel dans son intégralité
avant d'utiliser le produit. Conserver le manuel près de l'unité.
• Respecter les instructions de ce manuel pour éviter tout accident
impliquant de graves blessures corporelles.
• Ne jamais utiliser ou manipuler ce produit d'une autre manière que
celle spécifiée dans ce manuel, car cela risquerait de mettre en danger
votre sécurité et d'endommager le produit.
• Veiller à ce que toute personne devant installer ou utiliser le produit et
ses systèmes dispose des informations nécessaires et puisse accéder à
ce manuel.
REMARQUE
• Les informations contenues dans ce manuel reposent sur une
installation correcte du produit selon la notice de montage.
• Pressalit ne saurait être tenu responsable en cas d'utilisation du produit
autre que celle décrite dans le manuel.
• Nous nous réservons le droit de modifier ce manuel sans préavis.
fr
45
Date de fabrication
Numéro d’article
Dispositif médical
Code du lot
Code-barres GS1-128
Nom et adresse du fabricant
Poids maximal de l’utilisateur
Charge maximale
Consulter le manuel d’utilisation
Ces produits sont marqués CE conformément aux exigences
pertinentes de :
• Réglement (UE) 2017/745 relatif (du 5 avril 2017) aux dispositifs
médicaux.
• La directive 2006/42/CE du Conseil (du 17 mai 2006) sur les
mécanismes.
Une déclaration de conformité est disponible sur pressalit.com
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
pressalit.com
REF
⑥⑦⑧⑨⑩
①②③④⑤
++
++
==
YYYY-MM-DD RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
L’étiquette du produit
frfr
46
Usage prévu et profil de l'utilisateur
Le support de lavabo a été conçu pour offrir une ergonomie optimale
d'adaptation à un lavabo.
Modèle Usage approprié Profil de l'utilisateur
R4550 Pour un réglage en
hauteur occasionnel.
Deux personnes doivent être présentes
pour effectuer le réglage en hauteur.
R4580 Pour un réglage en
hauteur occasionnel et
lorsqu'il est nécessaire
de pouvoir déplacer
latéralement le produit.
Deux personnes doivent être présentes
pour effectuer le réglage en hauteur.
R4560 Lorsqu'aucun réglage en
hauteur ne sera jamais
requis mais qu'il est
nécessaire de pouvoir
déplacer latéralement le
produit.
Une personne debout peut effectuer le
réglage latéral.
R4650 Pour un réglage en
hauteur fréquent.
Le réglage en hauteur peut être effectué
par des utilisateurs en position assise
ou debout à condition qu'ils aient
suffisamment de force dans le haut du
corps et de dextérité.
R4680 Pour un réglage en
hauteur fréquent et
lorsqu'il est nécessaire
de pouvoir déplacer
latéralement le produit.
Le réglage en hauteur peut être effectué
par des utilisateurs en position assise
ou debout à condition qu'ils aient
suffisamment de force dans le haut du
corps et de dextérité. Une personne
debout peut effectuer le réglage latéral.
Environnement d'exploitation
Pour un usage en intérieur dans un environnement humide tel qu'une salle
de bain. Le produit est prévu pour être utilisé à température ambiante dans
des logements privés, services hospitaliers de long séjour et hôpitaux, dans
des conditions de fonctionnement normales.
REMARQUE
Tout incident grave survenu en lien avec le produit devrait faire l’objet
d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente.
fr
47
Attention au risque de blessure
aux mains à proximité de pièces
mécaniques mobiles.
Mode d’emploi
Le support de lavabo (R4550 et R4580) peut être monté ou abaissé de
240 mm / 11,44 pouces. Les modèles R4650 et R4680 peuvent être montés
ou abaissés de 300 mm / 11,81 pouces. Charge maximale : 135 kg /
298 livres.
Réglage en hauteur - R4550 et R4580
1
REMARQUE
Pour le réglage en hauteur des versions R4550 et R4580, il est nécessaire
de soutenir le poids du lavabo et d'une partie du support. Par conséquent,
deux personnes doivent être présentes pour effectuer le réglage en hauteur.
Le support n'est pas destiné à un réglage fréquent de la hauteur.
Pour régler le support de lavabo, soulevez la poignée 1 et le lavabo pour
libérer le verrou. Réglez la hauteur. Une fois la hauteur désirée atteinte, lâchez
à nouveau la poignée pour enclencher le verrou.
!ATTENTION
La surface du produit peut être chaude et/ou froide si elle est exposée à des
sources externes de chaleur ou de froid (par exemple, le soleil ou le gel).
frfr
48
1
Réglage en hauteur - R4650 et R4680
Réglage latéral - R4560, R4580 et R4680
2
Tirez la poignée de
verrouillage 2 en position
horizontale et déplacez
latéralement le support de
lavabo. Remettez la poignée
de verrouillage en position
verticale pour bloquer le
support.
La hauteur des supports de lavabo par
compensation à gaz R4650 et R4680 peut être
réglée par une personne debout car elle nécessite
de soutenir une partie du poids du lavabo.
Pour régler le support de lavabo, poussez le
bouton 1 vers le bas et soulevez ou baissez le
lavabo. Relâchez le bouton pour fixer le lavabo en
position.
Ces deux modèles sont équipés de
compensations à gaz facilitant le
réglage en hauteur.
!ATTENTION
Ne jamais placer d'objets en dessous du lavabo.
fr
49
Nettoyage
Enlever le tartre
Pour enlever les marques de tartre sur les pièces en aluminium, utilisez
3 parts de vinaigre blanc à 30 % pour 7 parts d'eau, puis essuyez les pièces à
l'aide d'un chiffon trempé dans de l'eau claire et essoré.
Dans les pays dont l'alimentation en eau présente des niveaux de tartre
relativement élevés, il peut s'avérer nécessaire d'enlever les dépôts de tartre
des pièces en aluminium à l'aide d'un agent de détartrage comme l'acide
acétique. Faites d'abord un essai sur une zone non visible lorsque le produit
est utilisé.
IMPORTANT
• Ne pas utiliser d'autoclave ou tout autre type de nettoyeur à vapeur.
• Éviter les agents de nettoyage agressifs contenant des acides.
• Ne jamais asperger le produit directement à l'aide d'un nettoyeur haute
pression.
• Éviter d'utiliser des produits de nettoyage ou de désinfection abrasifs,
corrosifs ou à base de chlore.
Le produit doit être nettoyé à l'aide d'eau chaude ou d'un agent nettoyant
légèrement savonneux.
Vous trouverez une liste d'agents de nettoyage testés par Pressalit sur le site
pressalit.com.
!ATTENTION
Toujours lire les fiches techniques de sécurité du matériel et les notices
fournies de l'agent de nettoyage, de désinfection ou de détartrage, et
respecter les instructions relatives à l'utilisation sécurisée, la dilution, le
rinçage, le séchage, la manipulation et le stockage de l'agent.
frfr
50
Maintenance - R4650 et R4680
La durée de vie prévue du support de lavabo est de 10 ans, à condition que la
maintenance soit effectuée comme décrit ci-dessous :
Il est recommandé de régler le produit aux positions maximales, afin que les
pièces internes soient lubrifiées.
Il est recommandé d'effectuer un contrôle d'entretien une fois par an.
Contrôle d'entretien
Positionnez le support de lavabo le plus haut possible.
Dévissez les deux
vis supérieures 1.
Retirez les quatre vis en
tenant le couvercle avant.
11
fr
51
Retirez le couvercle supérieur
vers le haut.
Retirez le couvercle avant en le
faisant coulisser vers le haut.
Lubrifiez les tubes internes 1 avec
du WD-40 ou un produit similaire.
Assurez-vous que tous les boulons
et vis sont bien serrés. Vérifiez
également la mobilité du produit.
Refixez les couvercles avant et
supérieur.
Faites descendre le support de
lavabo à sa position la plus basse,
puis faites-le remonter à sa
position la plus haute pour bien
distribuer le lubrifiant.
1
1
frfr
52
Maintenance - R4550, R4560 et R4580
Contrôle d'entretien
Assurez-vous que tous les boulons et vis sont bien serrés. Vérifiez également
la mobilité du produit.
Dépannage
Problème Cause Mesure
Le produit ne peut
être déplacé de
manière horizontale
ou verticale.
Présence éventuelle de
saleté ou de poussière
sur les glissières support.
Nettoyez les glissières
support et lubrifiez à
l'aide de silicone.
La poignée de
verrouillage pour le
réglage horizontal ne
fonctionne pas.
Le verrou n'est pas réglé
correctement.
Référez-vous à la notice
de montage.
1
1
2
Retirez régulièrement la poussière des
glissières support 1. Essuyez les glissières
support à l'aide de silicone. Lubrifiez les
poignées de verrouillage 2 avec du WD40 ou
un produit similaire.
Il est recommandé de régler le produit aux
positions supérieure, inférieure et latérale
maximales.
fr
53
Données techniques
Charge maximale 135 kg / 298 lb
Matériaux Acier inoxydable, aluminium, matières synthétiques
Poids R4550 : 5,56 kg / 12,25 lb
R4560 : 5,35 kg / 11,79 lb
R4580 : 8,90 kg / 19,62 lb
R4650 : 11,70 kg / 25,79 lb
R4680 : 13,50 kg / 29,76 lb
Mise au rebut et recyclage
L'unité contient des matériaux réutilisables. Il n'y a aucun risque connu
associé à la mise au rebut du produit. Tous les composants peuvent être mis
au rebut après avoir été nettoyés et désinfectés.
Lors de la mise au rebut du produit, nous recommandons de le démonter et
de le décomposer en différents groupes de déchets en vue de leur recyclage
ou incinération.
Le tableau suivant fournit des informations sur le recyclage et la manipulation
du produit.
Composants
recyclables Matériau
Aluminium En théorie, l'aluminium est 100 % recyclable, sans
aucune perte de ses qualités naturelles. Seuls 5 % de
l'énergie utilisée pour produire de l'aluminium primaire
sont nécessaires pour l'aluminium recyclé. La qualité
de l'aluminium recyclé est tellement élevée qu'il peut
sans cesse être réutilisé, même dans le cas de produits
anodisés car la couche anodisée est un composant
naturel de l'aluminium.
Matières
synthétiques
Utilisez les systèmes locaux de tri et de recyclage des
matières synthétiques. Alternativement, l'incinération
des matières synthétiques présente l'avantage de
générer de l'énergie qui peut être utilisée, par exemple,
pour la production combinée de chaleur et d'électricité.
Acier L'acier peut être recyclé en étant refondu et inclus en
tant que matériau secondaire dans la production d'acier
nouveau.
nl
54
Inhoud
Montage-instructies ..................................................54
Visuele handleiding...................................................54
Symbolen die in deze handleiding worden gebruikt ......................55
Algemene veiligheid ..................................................56
Productlabel .........................................................57
Beoogd gebruik en bedienersprofiel ....................................58
Gebruiksomgeving.................................................58
Gebruiksinstructies ...................................................59
Hoogteafstelling: R4550 en R4580.....................................59
Hoogteafstelling: R4650 en R4680.....................................60
Horizontaal afstellen: R4560, R4580 en R4680 ...........................60
Reinigen .............................................................61
Kalkafzetting verwijderen ...........................................61
Onderhoud: R4650 en R4680...........................................62
Onderhoudsinspectie ..............................................62
Onderhoud: R4550, R4560 en R4580 ....................................64
Onderhoudsinspectie ..............................................64
Probleemoplossing ...................................................64
Technische gegevens..................................................65
Afvoer en recycling ...................................................65
Visuele handleiding
U kunt de visuele handleiding voor dit product op onze
website vinden: pressalit.com.
Montage-instructies
Er worden montage-instructies met dit product meegeleverd.
U kunt de handleiding ook via pressalit.com downloaden.
nl
55
Symbolen die in deze handleiding worden
gebruikt
De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en de
bijbehorende documentatie die met het product is meegeleverd.
!WAARSCHUWING
WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien
niet vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
!LET OP
LET OP geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet
vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel. 'Let op' kan ook worden
gebruikt om de gebruiker te waarschuwen voor onveilige praktijken.
BELANGRIJK
BELANGRIJK geeft belangrijke informatie aan over het hanteren en
gebruiken van het product.
OPMERKING
OPMERKING wordt gebruikt om praktijken aan te duiden die geen
betrekking hebben tot persoonlijke veiligheid.
Beknelling van handen. Wees voorzichtig om letsel
aan uw handen te voorkomen wanneer u zich
in de buurt bevindt van sluitende mechanische
onderdelen.
nl
56
Algemene veiligheid
!LET OP
• Volg deze instructies op om te voorkomen dat het product wordt
beschadigd of vernietigd.
• Voer geen reparaties, (de)montagewerkzaamheden, uitbreidingen,
afstellingen of aanpassingen uit met betrekking tot dit product. Deze
werkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door Pressalit
of door personen die door Pressalit zijn gemachtigd.
• Kinderen mogen nooit zonder toezicht dit product bedienen. Dit
product is geen speelgoed.
• Gebruik dit product nooit als het defect of beschadigd is. Gebruik het
product niet voordat het is gerepareerd.
!WAARSCHUWING
• Lees de handleiding vóór gebruik volledig door en zorg dat u deze
begrijpt. Houd de handleiding in de buurt van de eenheid.
• Houd u aan deze handleiding om ongelukken met ernstig persoonlijk
letsel te voorkomen.
• Gebruik of hanteer dit product nooit op een andere manier dan in deze
handleiding staat beschreven, omdat dit uw veiligheid in gevaar kan
brengen en schade aan het product kan veroorzaken.
• Zorg ervoor dat iedereen die het product en de bijbehorende systemen
gaat plaatsen of gebruiken, is voorzien van de benodigde informatie en
toegang heeft tot deze handleiding.
OPMERKING
• De informatie in deze handleiding is gebaseerd op een juiste passing
van het product conform onze montage-instructies.
• Pressalit is niet aansprakelijk wanneer het product wordt gebruikt op
een manier die afwijkt van de in de gids beschreven manier.
• We behouden ons het recht voor deze handleiding aan te passen zonder
voorafgaande kennisgeving.
nl
57
Fabricagedatum
Artikelnummer
Medisch hulpmiddel
Batchcode
GS1-128-barcode
Naam en adres van fabrikant
Maximaal gewicht van gebruiker
Max. belastbaarheid
Raadpleeg de gebruikshandleiding
Deze producten zijn CE-gemarkeerd in overeenstemming met de
relevante vereisten in:
• Verordening (EU) 2017/745 (van 5 april 2017) betreffende
medische hulpmiddelen.
• Machinerichtlijn 2006/42/EEG (van 17 mei 2006).
De conformiteitsverklaring kan worden gevonden op pressalit.com
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
pressalit.com
REF
⑥⑦⑧⑨⑩
①②③④⑤
++
++
==
YYYY-MM-DD RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
Productlabel
nl
58
Beoogd gebruik en bedienersprofiel
De beugel voor wastafels is bedoeld voor optimale ergonomie bij een wastafel.
Versie Gepast gebruik Bedienersprofiel
R4550 Als de hoogte zeer infrequent
wordt afgesteld.
Voor de hoogteafstelling zijn twee
personen benodigd.
R4580 Als de hoogte zeer infrequent
wordt afgesteld en het product
horizontaal moet kunnen
worden afgesteld.
Voor de hoogteafstelling zijn twee
personen benodigd.
R4560 Als de hoogte nooit hoeft te
worden afgesteld maar het
product wel horizontaal moet
kunnen worden afgesteld.
De horizontale afstelling kan
worden uitgevoerd door een
staande persoon.
R4650 Als de hoogte frequent wordt
afgesteld.
De hoogteafstelling kan worden
uitgevoerd door een aantal
zittende en staande gebruikers,
afhankelijk van de kracht van
hun bovenlichaam en hun
behendigheid.
R4680 Als de hoogte frequent wordt
afgesteld en het product
horizontaal moet kunnen
worden afgesteld.
De hoogteafstelling kan worden
uitgevoerd door een aantal
zittende en staande gebruikers,
afhankelijk van de kracht van
hun bovenlichaam en hun
behendigheid. De horizontale
afstelling kan worden uitgevoerd
door een staande persoon.
Gebruiksomgeving
Gebruik binnenshuis in een natte omgeving, zoals een badkamer of
wasruimte. Het product is bedoeld om bij kamertemperatuur te worden
gebruikt, in woningen, verpleeghuizen en ziekenhuizen onder normale
bedrijfsomstandigheden.
OPMERKING
Elk ernstig voorval in verband met het hulpmiddel moet worden gemeld
aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit.
nl
59
Wees voorzichtig om letsel aan uw
handen te voorkomen wanneer
u zich in de buurt bevindt van
bewegende mechanische onderdelen.
Gebruiksinstructies
De beugel voor wastafels (R4550 en R4580) kan 240 mm omhoog of omlaag
worden versteld. R4650 en R4680 kunnen 300 mm omhoog of omlaag worden
afgesteld. De maximale belastbaarheid is 135 kg.
Hoogteafstelling: R4550 en R4580
1
OPMERKING
Voor de hoogteafstelling van de versies R4550 en R4580 moeten het gewicht
van de wastafel en een deel van de beugel worden ondersteund. Daarom
zijn voor de hoogteafstelling twee personen benodigd. Bovendien is de
beugel niet geschikt voor frequente afstelling.
Als u de beugel voor wastafels wilt afstellen, trekt u de handgreep 1 omhoog
en tilt u de wastafel omhoog om het slot te ontgrendelen. Stel de hoogte
af. Laat de handgreep weer los bij de gewenste hoogte om het slot te
vergrendelen.
!LET OP
Het oppervlak van het product kan heet en/of koud worden als het wordt
blootgesteld aan externe warmte- of koudebronnen als zonlicht of vorst.
nl
60
1
Hoogteafstelling: R4650 en R4680
Horizontaal afstellen: R4560, R4580 en R4680
2
Trek de vergrendelings-
hendel 2 in horizontale
stand en verplaats
de wastafelbeugel
horizontaal. Trek de
vergrendelingshendel weer
terug naar verticale stand
om de beugel op zijn plaats
vast te zetten.
De hoogte van de gasgevulde wastafelbeugel
R4650 en R4680 kan worden afgesteld door een
staande persoon, aangezien hiervoor slechts een
deel van het gewicht van de wastafel hoeft te
worden ondersteund.
Als u de wastafelbeugel wilt afstellen, drukt u op
de knop 1 en tilt u de wastafel omhoog of duwt
u de wastafel omlaag. Laat de knop los om de
wastafel op zijn plaats te vergrendelen.
Deze twee uitvoeringen zijn
voorzien van gascilinders om
het afstellen van de hoogte te
vergemakkelijken.
!LET OP
Plaats geen voorwerpen onder de wastafel.
nl
61
Reinigen
Kalkafzetting verwijderen
Gebruik 3 delen schoonmaakazijn (30%) en 7 delen water om kalkafzetting op
de aluminium delen te verwijderen en veeg de onderdelen daarna af met een
doek die in schoon water is uitgewrongen.
In landen met relatief hard water kan het nodig zijn om kalkafzettingen van
aluminium onderdelen te verwijderen met een ontkalkingsmiddel, zoals
azijnzuur. Test het product eerst op een deel dat niet zichtbaar is wanneer het
product in gebruik is.
BELANGRIJK
• Gebruik geen autoclaaf of een andere stoomreiniger.
• Vermijd het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen die zuur
bevatten.
• Spuit nooit rechtstreeks met een hogedrukspuit op het product.
• Vermijd het gebruik van schurende of bijtende reinigings- of
desinfectieproducten of reinigings- of desinfectieproducten op basis
van chloor.
Het product dient met warm water of een mild reinigingsmiddel te worden
gereinigd. Een lijst met geschikte reinigingsmiddelen die zijn getest door
Pressalit vindt u op pressalit.com.
!LET OP
Lees altijd het veiligheidsinformatieblad (MSDS) en de geleverde
instructies voor het reinigings-, desinfectie- of ontkalkingsmiddel en volg
alle instructies voor veilig gebruik, verdunnen, spoelen, drogen, hanteren
en opslag van het middel op.
nl
62
Onderhoud: R4650 en R4680
De verwachte levensduur van de beugel voor wastafels is 10 jaar, op
voorbehoud dat onderhoud wordt uitgevoerd zoals hieronder beschreven:
Het wordt aanbevolen het product wekelijks in de hoogste en laagste standen
te zetten, zodat de interne onderdelen worden gesmeerd.
Het wordt aanbevolen eenmaal per jaar een onderhoudsinspectie uit te
voeren.
Onderhoudsinspectie
Zet de beugel voor wastafels in de hoogste stand.
Draai de twee
bovenste schroeven
los 1.
Verwijder de vier schroeven
die de afdekking aan de
voorzijde vasthouden.
11
nl
63
Verwijder de afdekking aan de
bovenzijde.
Verwijder de afdekking aan de
voorzijde door deze omhoog te
schuiven.
Smeer de binnenste buizen 1 met
WD-40 of een vergelijkbaar product.
Controleer of alle schroeven en
bouten stevig zijn aangedraaid
en controleer de werking van het
product.
Plaats de afdekking aan de voorzijde
en afdekking aan de bovenzijde terug.
Laat de beugel voor wastafels neer
tot de laagste stand en zet deze
vervolgens weer in de hoogste stand
om het smeermiddel te verdelen.
1
1
nl
64
Onderhoud: R4550, R4560 en R4580
Onderhoudsinspectie
Controleer of alle schroeven en bouten stevig zijn aangedraaid en controleer
de werking van het product.
Probleemoplossing
Symptoom Oorzaak Actie
Het product kan niet
horizontaal, omhoog
of omlaag worden
verplaatst.
Er kan zich vuil of
stof op de rail hebben
opgehoopt.
Reinig de rail en smeer
deze met silicone.
De vergrendelings-
hendel voor
horizontale afstelling
werkt niet.
De vergrendeling is
niet juist afgesteld.
Zie de montage-
instructies.
1
1
2
Verwijder regelmatig stof van de rail 1.
Smeer de rail in met silicone. Smeer de
vergrendelingshendels 2 met WD-40 of een
vergelijkbaar product.
Het wordt aanbevolen het product wekelijks
in de hoogste, laagste en uiterste horizontale
standen te zetten.
nl
65
Technische gegevens
Max. belasting 135 kg
Materialen Roestvrij staal, aluminium, kunststof
Gewicht R4550: 5,56 kg
R4560: 5,35 kg
R4580: 8,90 kg
R4650: 11,70 kg
R4680: 13,50 kg
Afvoer en recycling
De eenheid bevat herbruikbare materialen. Er zijn geen bekende gevaren of
risico's gekoppeld aan het afvoeren van het product. Alle onderdelen kunnen
na reiniging en desinfectie worden afgevoerd.
We raden u aan het product bij afvoer te demonteren en onder te verdelen in
afvalgroepen voor recycling of verbranding.
De volgende tabel biedt informatie over het recyclen en hanteren van het
product.
Recyclebare
onderdelen Materiaal
Aluminium Aluminium is in theorie 100% recyclebaar zonder dat de
natuurlijke eigenschappen daarbij verloren gaan. Slecht
5% van de energie die het kost om primair aluminium
te produceren is nodig voor het recyclen ervan. De
kwaliteit van gerecycled aluminium is zo hoog dat het
steeds weer gebruikt kan worden, zelfs in het geval van
geanodiseerde producten, omdat de geanodiseerde laag
een natuurlijk onderdeel van aluminium is.
Kunststof Gebruik sorteer- en recyclingsystemen voor kunststof
wanneer deze lokaal beschikbaar zijn. Het verbranden
van kunststof kan in andere gevallen worden gebruikt
voor het opwekken van energie die bijvoorbeeld kan
worden gebruikt voor cogeneratie.
Staal Staal kan worden gerecycled door het opnieuw te
smelten en te gebruiken als secundair materiaal bij de
productie van nieuw staal.
svsv
66
Innehåll
Monteringsinstruktion ................................................66
Visuell snabbguide ...................................................66
Symboler som används i manualen.....................................67
Allmän säkerhetsinformation ..........................................68
Produktetikett........................................................69
Avsedd användning och användare.....................................70
Användningsmiljö .................................................70
Användningsinstruktioner.............................................71
Höjdjustering – R4550 och R4580 .....................................71
Höjdjustering – R4650 och R4680 .....................................72
Justering i sidled – R4560, R4580 och R4680 .............................72
Rengöring ...........................................................73
Borttagning av kalkbeläggningar .....................................73
Underhåll – R4650 och R4680 ..........................................74
Kontrollinspektion.................................................74
Underhåll – R4550, R4560 och R4580 ...................................76
Kontrollinspektion.................................................76
Åtgärda fel ...........................................................76
Teknisk information ..................................................77
Kassering och återvinning .............................................77
Visuell snabbguide
En visuell snabbguide som förklarar hur produkten används
finns på vår webbplats pressalit.com.
Monteringsinstruktion
En monteringsinstruktion medföljer den här produkten. Den
går även att ladda ned på pressalit.com.
svsv
67
Symboler som används i manualen
Följande symboler används i manualen samt i övrig dokumentation som
medföljer produkten.
!VARNING
VARNING indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka dödsfall
eller allvarlig skada om den inte undviks.
!VAR FÖRSIKTIG
VAR FÖRSIKTIG indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka
mindre eller måttlig skada om den inte undviks. Kan också användas för att
varna för osäker hantering.
VIKTIGT
VIKTIGT indikerar viktig information om hantering och användning av
produkten.
OBS
OBS används för att informera om hantering som inte är relaterad till
personlig säkerhet.
Risk för klämskador på händerna. Se till att du
inte skadar händerna när du arbetar i närheten av
mekaniska delar som stängs.
svsv
68
Allmän säkerhetsinformation
!VAR FÖRSIKTIG
• Följ anvisningarna för att undvika att produkten skadas eller förstörs.
• Försök inte reparera, demontera, montera eller göra tillägg till
produkten eller ändra den på något sätt. Sådana åtgärder får endast
utföras av Pressalit eller av personer som fått behörighet av Pressalit.
• Låt aldrig barn använda produkten ensamma. Den är inte avsedd för
lek.
• Använd aldrig produkten om den är trasig eller skadad. Vänta med att
använda en defekt produkt tills den har reparerats.
!VARNING
• Se till att du har läst och förstått manualen fullständigt innan du
använder produkten. Förvara manualen nära produkten.
• Följ anvisningarna i manualen för att undvika olyckor som kan orsaka
allvarliga personskador.
• Använd aldrig produkten på något annat sätt än vad som beskrivs i
den här manualen eftersom du då riskerar att skada både dig själv och
produkten.
• Se till att alla personer som ska installera eller använda produkten och
de tillhörande systemen har fått den information som behövs samt att
de har tillgång till manualen.
OBS
• Informationen i den här manualen är baserad på att produkten är
korrekt monterad enligt våra anvisningar.
• Pressalit tar inget ansvar för eventuella fel som uppstår om produkten
används på något annat sätt än vad som beskrivs i manualen.
Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar i manualen utan att meddela
detta i förväg.
svsv
69
Tillverkningsdatum
Artikelnummer
Medicinsk utrustning
Batchkod
Streckkod GS1-128
Tillverkarens namn och adress
Användarens maxvikt
Max. belastning
Läs manualen för att få anvisningar om användning
Dessa produkter är CE-märkta i enlighet med relevanta krav i:
• Förordning (EU) 2017/745 (från den 5. april 2017) om
medicintekniska produkter.
• Maskindirektivet 2006/42/EEG (från den 17 maj 2006).
En försäkran om överensstämmelse finns på pressalit.com
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
pressalit.com
REF
⑥⑦⑧⑨⑩
①②③④⑤
++
++
==
YYYY-MM-DD RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
Produktetikett
svsv
70
Avsedd användning och användare
Upphängningen till tvättstället är avsedd att ge optimala ergonomiska
förutsättningar vid användningen av ett tvättställ.
Modell Lämplig användning Användare
R4550 För höjdjustering mycket sällan. Höjdjustering kräver två
personer.
R4580 För höjdjustering mycket sällan
och där möjligheten till justering
av produkten i sidled är en
nödvändighet.
Höjdjustering kräver två
personer.
R4560 När höjdjustering aldrig krävs
men där möjligheten till justering
av produkten i sidled är en
nödvändighet.
Justering i sidled kan utföras
av en stående person.
R4650 För upprepad höjdjustering. Höjdjusteringen kan utföras
av en sittande eller en
stående person, beroende på
bålstyrka och handlag.
R4680 För upprepad höjdjustering och
där möjligheten till justering
av produkten i sidled är en
nödvändighet.
Höjdjusteringen kan utföras
av en sittande eller en
stående person, beroende
på bålstyrka och handlag.
Justering i sidled kan utföras
av en stående person.
Användningsmiljö
För användning inomhus i våtrumsmiljö, till exempel ett badrum. Produkten
är avsedd för användning i rumstemperatur i privata hem, på vårdhem och
sjukhus under normala arbetsförhållanden.
OBS
Alla allvarliga tillbud som har inträffat i samband med produkten bör
rapporteras till tillverkaren och den behöriga myndigheten.
svsv
71
Se till att du inte skadar
händerna när du är i närheten
av rörliga mekaniska delar.
Användningsinstruktioner
Upphängningen till tvättstället (R4550 och R4580) kan justeras 240 mm uppåt
och nedåt. R4650 och R4680 kan justeras 300 mm uppåt och nedåt. Maximal
belastning är 135 kg.
Höjdjustering – R4550 och R4580
1
OBS
Höjdjusteringen av modellerna R4550 och R4580 innefattar att stödja
tvättställets vikt och en del av upphängningen. Därför krävs två personer
för höjdjustering, och upphängningen är inte lämpad för upprepad
höjdjustering.
Om du vill ändra läge på upphängningen till tvättstället drar du handtaget 1
uppåt och lyfter tvättstället uppåt för att lossa spärren. Justera höjden. När du
har nått önskad höjd släpper du handtaget igen för att aktivera spärren.
!VAR FÖRSIKTIG
Ytan på den här produkten kan bli mycket varm eller kall om den utsätts
för värme eller kyla från externa källor (t.ex. solsken eller frost).
svsv
72
1
Höjdjustering – R4650 och R4680
Justering i sidled – R4560, R4580 och R4680
2
Dra låshandtaget 2 till
horisontellt läge och flytta
upphängningen i sidled.
Dra tillbaka låshandtaget
till vertikalt läge igen för att
låsa fast upphängningen.
Höjdjustering av de gasförsedda
upphängningarna R4650 och R4680 kan utföras
av en stående person, eftersom det innefattar att
stödja en del av tvättställets vikt.
Om du vill justera upphängningen till tvättstället
trycker du knappen 1 nedåt och lyfter sedan
tvättstället uppåt eller trycker det nedåt. Släpp
upp knappen för att låsa fast tvättstället i önskad
position.
De här två modellerna är försedda
med gascylindrar för att underlätta
höjdjusteringen.
!VAR FÖRSIKTIG
Placera aldrig föremål under tvättstället.
svsv
73
Rengöring
Borttagning av kalkbeläggningar
I länder där kalkhalten i ledningsvattnet är hög kan det vara nödvändigt att ta
bort kalkbeläggningar från aluminiumdelar med ett avkalkningsmedel, t.ex.
ättiksyra. Torka därefter med en trasa som är blött med rent vatten. Testa först
medlet på en yta som inte syns när britsen används.
VIKTIGT
• Använd inte en autoklav eller någon annan typ av ångtvätt för
rengöring.
• Undvik aggressiva rengöringsmedel som innehåller syror.
• Spruta aldrig med högtryckstvätt direkt på produkten.
• Undvik användning av slipande, korrosiva eller klorbaserade
rengörings- eller desinficeringsprodukter.
Produkten ska rengöras med varmt vatten eller ett milt tvålbaserat ren görings-
medel. På pressalit.com finns en lista över lämpliga rengöringsmedel som har
testats av Pressalit.
!VAR FÖRSIKTIG
Läs alltid materialsäkerhetsdatabladet (MSDS) och de medföljande
anvisningarna till det aktuella rengörings-, desinficerings- eller
avkalkningsmedlet avseende säker användning, spädning, sköljning,
torkning, hantering och förvaring.
svsv
74
Underhåll – R4650 och R4680
Den förväntade användningstiden för upphängningen till tvättstället är 10 år,
förutsatt att underhåll utförs enligt anvisningarna nedan:
Vi rekommenderar att du förflyttar produkten till maxpositionerna uppe och
nere en gång i veckan så att de interna delarna smörjs.
Vi rekommenderar att en kontrollinspektion utförs varje år.
Kontrollinspektion
Höj upphängningen till tvättstället till sin högsta position.
Lossa de två
skruvarna längst
upp 1.
Ta bort de fyra skruvarna som
håller fast fronthöljet.
11
svsv
75
Lyft bort det övre höljet. Ta bort fronthöljet genom att
skjuta det uppåt.
Smörj de invändiga rören 1 med
WD-40 eller motsvarande.
Se till att alla skruvar och bultar
sitter ordentligt och kontrollera att
produkten fungerar som den ska.
Sätt tillbaka fronthöljet och det övre
höljet.
Sänk upphängningen till tvättstället
till sin lägsta position och höj den
till sin högsta position igen för att
smörjmedlet ska fördelas jämnt.
1
1
svsv
76
Underhåll – R4550, R4560 och R4580
Kontrollinspektion
Se till att alla skruvar och bultar sitter ordentligt och kontrollera att produkten
fungerar som den ska.
Åtgärda fel
Symptom Orsak Åtgärd
Det går inte att
flytta produkten i
sidled eller uppåt/
nedåt.
Det kan finnas
smuts eller damm på
väggskenorna.
Rengör väggskenorna
och smörj in dem med
silikon.
Det går inte att låsa
låshandtaget för
horisontell justering.
Låset är inte justerat
på rätt sätt.
Se monterings-
instruktionerna.
1
1
2
Avlägsna damm från väggskenorna 1
regelbundet. Smörj in väggskenorna med
silikon. Smörj låshandtagen 2 med WD40 eller
motsvarande.
Vi rekommenderar att du förflyttar produkten
till maxpositionerna uppe, nere och i sidled en
gång i veckan.
svsv
77
Teknisk information
Max. belastning 135 kg
Material Rostfritt stål, aluminium, plast
Vikt R4550: 5,56 kg
R4560: 5,35 kg
R4580: 8,90 kg
R4650: 11,70 kg
R4680: 13,50 kg
Kassering och återvinning
Produkten innehåller material som går att återvinna. Det finns inga kända
risker förknippade med kassering av produkten. Alla komponenter kan
kasseras efter att de har rengjorts och desinficerats.
Vid kassering av produkten rekommenderar vi att den demonteras och att de
olika delarna avfallssorteras för återvinning eller förbränning.
I följande tabell finns information om återvinning och hantering av
produkten.
Komponenter som
kan återvinnas Material
Aluminium Aluminium går teoretiskt sett att återvinna till
100 % utan att det förlorar några av sina naturliga
egenskaper. Detta kräver endast 5 % av den energi
som behövs för att tillverka primäraluminium.
Kvaliteten på återvunnet aluminium är så hög att det
kan användas igen och igen, och detta gäller även
för anodiserade produkter eftersom det anodiserade
lagret är en naturlig del av aluminiumet.
Plast Sortera som plastavfall.
Stål Stål kan återvinnas genom att smältas ned och
inkluderas som ett sekundärt material vid tillverkning
av nytt stål.
nono
78
Innholdsfortegnelse
Monteringsanvisning .................................................78
Visuell hurtigveiledning ...............................................78
Symboler brukt i denne brukerhåndboken ..............................79
Generell sikkerhet ....................................................80
Produktetikett........................................................81
Tiltenkt bruk og krav til operatør .......................................82
Krav til omgivelsene ved bruk ........................................82
Bruksanvisning.......................................................83
Høydejustering – R4550 og R4580 .....................................83
Høydejustering – R4650 og R4680 .....................................84
Sidelengs justering – R4560, R4580 og R4680 ............................84
Rengjøring ...........................................................85
Slik fjerner du kalkavleiringer ........................................85
Vedlikehold – R4650 og R4680..........................................86
Serviceinspeksjon .................................................86
Vedlikehold – R4550, R4560 og R4580 ...................................88
Serviceinspeksjon .................................................88
Feilsøking............................................................88
Tekniske data ........................................................89
Kassering og gjenvinning ..............................................89
Visuell hurtigveiledning
En visuell hurtigveiledning for dette produktet er tilgjengelig
på våre nettsider: pressalit.com
Monteringsanvisning
En monteringsanvisning er inkludert med dette produktet. Den
kan også lastes ned fra pressalit.com.
nono
79
Symboler brukt i denne brukerhåndboken
De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken og i den tilhørende
dokumentasjonen som følger med produktet.
!ADVARSEL
ADVARSEL indikerer en potensiell farlig situasjon som, hvis den ikke
unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade.
!FORSIKTIG
FORSIKTIG angir en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås,
kan føre til mindre eller moderate personskader. Det kan også brukes for å
advare mot feilaktig bruk.
VIKTIG
VIKTIG angir viktig informasjon om korrekt håndtering og bruk av
produktet.
MERKNAD
MERKNAD indikerer forhold som ikke er relatert til personlig sikkerhet.
Klemfare. Vær forsiktig for å unngå håndskade når
hendene er i nærheten av lukkemekanismene.
nono
80
Generell sikkerhet
!FORSIKTIG
• Følg disse instruksjonene for å unngå at produktet skades eller
ødelegges.
• Ikke utfør reparasjoner, demonterings- eller monteringsoperasjoner,
utvidelser, justeringer eller modifikasjoner på dette produktet. Dette
skal kun utføres av Pressalit eller personer som er autorisert av Pressalit.
• La aldri barn bruke dette produktet uten tilsyn. Produktet er ikke et
leketøy.
• Bruk aldri produktet hvis det er defekt eller skadet. Bruk ikke et defekt
produkt før det er blitt reparert.
!ADVARSEL
• Les og forstå brukerhåndboken fullstendig før bruk. Oppbevar
brukerhåndboken nær enheten.
• Følg instruksjonene i denne brukerhåndboken for å unngå ulykker som
kan føre til alvorlig personskade.
• Dette produktet skal aldri brukes eller håndteres på andre måter
enn som beskrevet i denne brukerhåndboken. Dette kan redusere
sikkerheten for deg og føre til skade på produktet.
• Sørg for at alle som skal montere eller bruke produktet og systemene,
har all nødvendig informasjon og tilgang til denne brukerhåndboken.
MERKNAD
• Informasjonen i denne brukerhåndboken forutsetter at produktet
er riktig montert i samsvar med våre monteringsinstruksjoner.
• Pressalit kan ikke holdes ansvarlig hvis produktet brukes på annen
måte enn som beskrevet i veiledningen.
• Vi forbeholder oss retten til å foreta endringer i denne bruker hånd-
boken uten varsel.
nono
81
Produksjonsdato
Artikkelnummer
Medisinsk enhet
Partikode
GS1-128 barcode
Produsentens navn og adresse
Maksimal brukervekt
Maks. last
Se brukerhåndboken
Disse produktene er CE-merket i samsvar med relevante krav i:
• Forordning (EU) 2017/745 (av 5. april 2017) om medisinsk utstyr.
• Rådsdirektiv 2006/42/EF (fra 17 mai 2006) om maskiner.
Du finner en samsvarserklæring på pressalit.com
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
pressalit.com
REF
⑥⑦⑧⑨⑩
①②③④⑤
++
++
==
YYYY-MM-DD RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
Produktetikett
nono
82
Tiltenkt bruk og krav til operatør
Servantbraketten er beregnet for optimal ergonomi ved bruk av servanten.
Modell Egnet bruk Operatørkrav
R4550 For svært sjeldne
høydejusteringer.
Det kreves to personer for å
justere høyden.
R4580 For svært sjeldne
høydejusteringer og når
muligheten for å justere
produktet sidelengs er nødvendig.
Det kreves to personer for å
justere høyden.
R4560 Når det aldri er behov for
høydejustering, men muligheten
for å justere produktet sidelengs
er nødvendig.
Sidelengs justering kan
gjøres av en stående person.
R4650 For hyppig høydejustering. Høydejustering kan utføres
både av sittende og stående
brukere, avhengig av hvor
sterke de er i overkroppen og
smidigheten deres.
R4680 For hyppige høydejusteringer
og når muligheten for å justere
produkt sidelengs er nødvendig.
Høydejustering kan utføres
både av sittende og stående
brukere, avhengig av hvor
sterke de er i overkroppen og
smidigheten deres. Sidelengs
justering kan gjøres av en
stående person.
Krav til omgivelsene ved bruk
For bruk innendørs i våtrom, som bad eller vaskerom. Produktet skal brukes
ved romtemperatur, i private hjem, på pleiehjem og sykehus under normale
driftsforhold.
MERKNAD
Enhver alvorlig hendelse som har oppstått i forbindelse med produktet,
bør rapporteres til produsenten og helsemyndighetene.
nono
83
Vær forsiktig for å unngå
håndskade når hendene er i
nærheten av mekaniske deler
i bevegelse.
Bruksanvisning
Servantbraketten (R4550 og R4580) kan justeres 240 mm opp og ned. R4650 og
R4680 kan justeres 300 mm opp og ned. Maksimal belastning er 135 kg.
Høydejustering – R4550 og R4580
1
MERKNAD
Høydejustering av modellene R4550 og R4580 involverer å støtte vekten
av servanten og deler av braketten. Det er derfor nødvendig at to personer
utfører høydejusteringen, og braketten er ikke egnet for hyppig justering.
Servantbraketten justeres ved å trekke håndtaket 1 opp, og løfte servanten for
å frigjøre låsen. Juster høyden. Når ønsket høyde er nådd, må håndtaket løses
ut for å aktivere låsen.
!FORSIKTIG
Produktets overflate kan bli varm og/eller kald hvis den utsettes for
eksterne kilder for varme eller kulde (f.eks. sollys eller frost).
nono
84
1
Høydejustering – R4650 og R4680
Sidelengs justering – R4560, R4580 og R4680
2
Sett låsehåndtaket 2 i
vannrett stilling, og flytt
servantbraketten sidelengs.
Sett låsehåndtaket tilbake i
loddrett stilling igjen for å
låse braketten.
Høyden på de gassdrevne servantbrakettene
R4650 og R4680 kan justeres av en stående
person, ettersom det innebærer å støtte deler av
vekten av servanten.
Servantbraketten justeres ved å trykke knappen
1 ned og løfte servanten oppover eller skyve
servanten nedover. Slipp knappen for å låse
servanten i riktig posisjon.
Disse to modellene er utstyrt
med gassylindere for å gjøre
høydejusteringen enklere.
!FORSIKTIG
Plasser aldri gjenstander under servanten.
nono
85
Rengjøring
Slik fjerner du kalkavleiringer
Fjern kalkavleiringer fra aluminiumdeler ved å bruke 3 deler 30 %
husholdningseddik til 7 deler vann, og tørk deretter av delene med en klut
vridd opp i rent vann.
I land der det er mye kalk i vannet, kan det være nødvendig å fjerne
kalkavleiringer fra aluminiumdeler ved å bruke et kalkfjerningsmiddel som
eddiksyre. Test dette først på et område som ikke er synlig når produktet er i
bruk.
VIKTIG
• Ikke bruk autoklavering eller annen type damprengjøring.
• Unngå sterke rengjøringsmidler som inneholder syre.
• Spray aldri produktet direkte med en høytrykksspyler.
• Unngå bruk av skurende, korroderende eller klorbaserte rengjørings-
eller desinfeksjonsprodukter.
Produktet skal rengjøres med varmt vann eller et mildt rengjøringsmiddel.
Du finner en liste over passende rengjøringsmidler testet av Pressalit, på
www.pressalit.com.
!FORSIKTIG
Les alltid produktdatabladet (MSDS) og instruksjonene som følger
med rengjørings-, desinfeksjons- eller kalkfjerningsmiddelet, og følg
instruksjonene for sikker bruk, fortynning, skylling, tørking, håndtering
og oppbevaring av middelet.
nono
86
Vedlikehold – R4650 og R4680
Forventet levetid for servantbraketten er 10 år, forutsatt at produktet
vedlikeholdes som beskrevet nedenfor:
Det anbefales å ukentlig justere produktet til de maksimale posisjonene opp
og ned, slik at de innvendige delene smøres.
Det anbefales å utføre en serviceinspeksjon én gang i året.
Serviceinspeksjon
Hev servantbraketten til høyeste posisjon.
Løsne de to øverste
skruene 1.
Fjern de fire skruene som
holder frontdekslet på plass.
11
nono
87
Løft av toppdekslet. Ta av frontdekslet ved å skyve det
oppover.
Smør innerrørene 1 med WD-40
eller tilsvarende.
Kontroller at alle skruer og
bolter er strammet til, og sjekk
funksjonaliteten til produktet.
Sett på plass frontdekslet og
toppdekslet.
Senk servantbraketten til laveste
posisjon, og hev den deretter
til øverste posisjon for å fordele
smøremiddelet.
1
1
nono
88
Vedlikehold – R4550, R4560 og R4580
Serviceinspeksjon
Kontroller at alle skruer og bolter er strammet til, og sjekk funksjonaliteten til
produktet.
Feilsøking
Symptom Årsak Tiltak
Produktet kan ikke
beveges sidelengs,
opp eller ned.
Det kan være
smuss eller støv på
veggskinnene.
Rengjør veggskinnene, og
smør med silikon.
Låsehåndtaket for
horisontal justering
låser ikke.
Låsen er ikke riktig
justert.
Se monterings-
instruksjonene.
1
1
2
Fjern støv fra veggskinnene 1 jevnlig.
Tørk over veggskinnene med silikon.
Smør låsehåndtakene 2 med WD 40 eller
tilsvarende.
Det anbefales å ukentlig justere produktet
til de maksimale posisjonene opp og ned og
sidelengs.
nono
89
Tekniske data
Maks. last 135 kg
Materialer Rustfritt stål, aluminium, plast
Vekt R4550: 5,56 kg
R4560: 5,35 kg
R4580: 8,90 kg
R4650: 11,70 kg
R4680: 13,50 kg
Kassering og gjenvinning
Enheten inneholder materiale som kan gjenvinnes. Det er ingen kjente farer
eller risikoer forbundet med avhending av produktet. Alle komponenter kan
kasseres når de er blitt rengjort og desinfisert.
Når produktet avhendes, anbefaler vi at det demonteres og sorteres i ulike
avfallsgrupper for gjenvinning eller forbrenning.
Den følgende tabellen gir informasjon om gjenvinning og håndtering av
produktet.
Komponenter som
kan gjenvinnes Materiale
Aluminium Aluminium er teoretisk sett 100 % gjenvinnbart
uten tap av naturlige egenskaper. Dette krever kun
5 % av den energien som forbrukes ved produksjon
av primæraluminium. Kvaliteten på gjenvunnet
aluminium er så høy at det kan brukes igjen og igjen,
selv om det gjelder anodiserte produkter, siden det
anodiserte laget er en naturlig del av aluminium.
Plast Bruk plastsorterings- og -gjenvinningssystemer
hvis slike finnes tilgjengelig lokalt. Hvis ikke kan
plasten brennes, noe som genererer ny energi som
for eksempel kan brukes ved kombinert varme- og
kraftproduksjon.
Stål Stål kan gjenvinnes ved at det omsmeltes og
inkluderes som et sekundærmateriale ved produksjon
av nytt stål.
eses
90
Contenido
Instrucciones de montaje..............................................90
Guía visual de funcionamiento.........................................90
Símbolos utilizados en este manual ....................................91
Seguridad general ....................................................92
Etiqueta del producto .................................................93
Uso previsto y perfil de operador .......................................94
Entorno de funcionamiento .........................................94
Instrucciones de funcionamiento ......................................95
Regulación de la altura (R4550 y R4580) ................................95
Regulación de la altura (R4650 y R4680) ................................96
Regulación lateral (R4560, R4580 y R4680) ..............................96
Limpieza ............................................................97
Para eliminar los restos de cal ........................................97
Mantenimiento (R4650 y R4680) .......................................98
Inspección de servicio ..............................................98
Mantenimiento (R4550, R4560 y R4580)................................100
Inspección de servicio .............................................100
Solución de problemas...............................................100
Datos técnicos ......................................................101
Eliminación y reciclaje ...............................................101
Guía visual de funcionamiento
Encontrará una guía visual sobre el funcionamiento de este
producto en nuestro sitio web: pressalit.com
Instrucciones de montaje
Este producto incluye instrucciones de montaje. Si lo prefiere,
puede descargarlas desde pressalit.com.
eses
91
Símbolos utilizados en este manual
Los símbolos siguientes se utilizan en el presente manual y en la docu men-
tación complementaria suministrada con el producto.
!ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
!ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas. También puede utilizarse para
advertir de prácticas inseguras.
IMPORTANTE
IMPORTANTE indica información importante sobre la manipulación y la
utilización del producto.
AVISO
AVISO se utiliza para hacer referencia a prácticas no relacionadas con la
seguridad personal.
Aplastamiento de manos. Extreme la precaución
para evitar lesionarse las manos alrededor de los
cierres mecánicos
eses
92
Seguridad general
!ATENCIÓN
• Siga estas instrucciones para evitar dañar o destruir el producto.
• No lleve a cabo reparaciones ni operaciones de montaje y desmontaje,
no instale extensiones ni reajuste o modifique el producto. Todas estas
operaciones deben ser realizadas solamente por Pressalit o personas
autorizadas por Pressalit.
• No deje nunca que los niños manipulen el producto sin supervisión.
El producto no ha sido diseñado para el juego.
• No utilice nunca el producto si está defectuoso o dañado. No utilice
nunca un producto defectuoso hasta que haya sido reparado.
!ADVERTENCIA
• Lea todo el manual y asegúrese de entenderlo antes de cualquier uso.
Mantenga el manual cerca de la unidad.
• Siga las indicaciones del manual para evitar accidentes que podrían
ocasionar daños personales graves.
• No utilice ni manipule nunca el producto de forma distinta a como se
especifica en el manual, ya que podría resultar peligroso y provocar
daños en el producto.
• Asegúrese de que las personas que vayan a instalar o utilizar el
producto y sus sistemas pueden acceder a este manual y disponen de
la información necesaria.
AVISO
• La información contenida en este manual se basa en el ajuste correcto
del producto según nuestras instrucciones de montaje.
• Pressalit no se hace responsable de la utilización del producto de
manera diferente a la descrita en la guía.
• Nos reservamos el derecho de modificar este manual sin previo aviso.
eses
93
Fecha de fabricación
Número de artículo
Producto sanitario
Código de lote
Código de barras GS1-128
Nombre y dirección del fabricante
Peso máximo del usuario
Carga máxima
Consulte el manual de uso
Estos productos tienen la marca CE de acuerdo con los requisitos
relevantes en:
• Reglamento (UE) 2017/745 (de 5 de abril de 2017) sobre los
productos sanitarios.
• La Directiva 2006/42/CE (del 17 de mayo de 2006) sobre
maquinaria.
Puede encontrar la declaración de conformidad en www.pressalit.com
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
pressalit.com
REF
⑥⑦⑧⑨⑩
①②③④⑤
++
++
==
YYYY-MM-DD RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
Etiqueta del producto
eses
94
Uso previsto y perfil de operador
El soporte del lavabo tiene como objetivo optimizar la ergonomía del lavabo.
Versión Uso adecuado Perfil de operador
R4550 Para una regulación de la
altura muy poco frecuente.
La regulación de la altura requiere
dos personas.
R4580 Para una regulación de la
altura muy poco frecuente
y cuando es necesario
poder ajustar el producto
lateralmente.
La regulación de la altura requiere
dos personas.
R4560 Cuando no se necesita
nunca una regulación de
la altura pero es necesario
poder ajustar el producto
lateralmente.
La regulación lateral puede realizarla
una persona que esté de pie.
R4650 Para una regulación de la
altura frecuente.
La regulación de la altura puede
realizarla tanto una persona sentada
como usuarios que estén de pie en
función de la fuerza que tengan en
las extremidades superiores y de su
destreza.
R4680 Para una regulación de la
altura frecuente y cuando
es necesario poder regular
el producto lateralmente.
La regulación de la altura puede
realizarla tanto una persona sentada
como usuarios que estén de pie en
función de la fuerza que tengan en
las extremidades superiores y de su
destreza. La regulación lateral puede
realizarla una persona que esté de pie.
Entorno de funcionamiento
Para uso en interiores de ambientes húmedos tales como baños o zonas de
aseo. El producto está diseñado para ser utilizado a temperatura ambiente
en casas privadas, centros de cuidado para personas mayores y hospitales en
condiciones de trabajo normales.
AVISO
Cualquier incidente grave relacionado con el producto debe comunicarse
al fabricante y a la autoridad competente.
eses
95
Extreme la precaución para
evitar lesiones en las manos
alrededor de las piezas
mecánicas.
Instrucciones de funcionamiento
El soporte del lavabo (R4550 y R4580) permite una regulación en altura de
240 mm. Los soportes R4650 y R4680 permiten una regulación en altura de
300 mm. Carga máx. de 135 kg.
Regulación de la altura (R4550 y R4580)
1
AVISO
La regulación en altura de las versiones R4550 y R4580 supone soportar
el peso del lavabo y parte del soporte. Por lo tanto, se necesitan dos
personas para la regulación de la altura y el soporte no es adecuado para
regulaciones frecuentes.
Para regular el soporte del lavabo, suba el mango 1 y levante el lavabo para
desbloquearlo. Ajuste la altura. Una vez alcanzada la altura deseada, suelte el
mango de nuevo para activar el bloqueo.
!ATENCIÓN
La superficie del producto puede estar caliente y/o fría si se expone a
fuentes de calor o frío externas (p. ej., luz solar o escarcha).
eses
96
1
Regulación de la altura (R4650 y R4680)
Regulación lateral (R4560, R4580 y R4680)
2
Coloque el mango de
bloqueo 2 en posición
horizontal y deslice
lateralmente el soporte del
lavabo. Coloque de nuevo
el mango de bloqueo en
posición vertical para fijar
el soporte en su sitio.
La altura del soporte de lavabo a gas R4650 y
R4680 puede regularla una persona que esté de
pie, ya que implica soportar parte del peso del
lavabo.
Para regular el soporte del lavabo, presione hacia
abajo el botón 1 y suba o baje el lavabo. Suelte el
botón para bloquear el lavabo en esa posición.
Estos dos modelos están
equipados con cilindros de gas
que facilitan la regulación de la
altura.
!ATENCIÓN
Nunca coloque objetos debajo del lavabo.
eses
97
Limpieza
Para eliminar los restos de cal
Para eliminar las marcas de cal de los componentes de aluminio, utilice una
solución de 3 partes de vinagre de cocina al 30% y 7 partes de agua y luego
seque los componentes con un paño bien escurrido en agua limpia.
En países con unos niveles relativamente altos de cal en el suministro de
agua, puede ser necesario eliminar los depósitos de cal de las piezas de
aluminio mediante agentes descalcificadores como el ácido acético. Pruebe
primero en una zona no visible mientras utiliza el producto.
IMPORTANTE
• No utilice sistemas de autoclave ni ningún otro tipo de limpieza a vapor.
• Evite los agentes limpiadores agresivos que contengan ácidos.
• Nunca pulverice el producto directamente con limpiadores de alta
presión.
• Evite el uso de productos de limpieza o desinfectantes abrasivos,
corrosivos o que contengan cloro.
Limpie el producto con agua caliente o con un agente de limpieza jabonoso
suave.
Encontrará una lista de agentes limpiadores probados por Pressalit en
www.pressalit.com.
!ATENCIÓN
Lea siempre las hojas de datos de seguridad (MSDS) y las instrucciones
suministradas de limpieza, desinfección o del agente descalcificador y siga
las instrucciones de uso seguro, dilución, aclarado, secado, manipulación y
almacenamiento del agente.
eses
98
Mantenimiento (R4650 y R4680)
La vida útil esperada del soporte del lavabo es de 10 años, siempre y cuando
se realice su mantenimiento tal y como se describe a continuación:
Se recomienda regular semanalmente el producto hasta las posiciones
máximas superior e inferior para lubricar los componentes internos.
Se recomienda realizar una inspección de servicio anual.
Inspección de servicio
Eleve el soporte del lavabo hasta la posición más alta.
Afloje los dos
tornillos superiores
1.
Quite los cuatro tornillos que
sujetan la cubierta frontal.
11
eses
99
Retire la cubierta superior. Retire la cubierta frontal
deslizándola hacia arriba.
Lubrique los tubos internos 1 con
WD-40 o equivalente.
Asegúrese de que todos los
tornillos y pernos estén bien
sujetos y compruebe que el
producto funciona correctamente.
Vuelva a colocar la cubierta frontal
y la superior.
Baje el soporte del lavabo hasta la
posición más baja y hágalo subir
de nuevo hasta la posición más
alta para distribuir el lubricante.
1
1
eses
100
Mantenimiento (R4550, R4560 y R4580)
Inspección de servicio
Asegúrese de que todos los tornillos y pernos estén bien sujetos y compruebe
que el producto funciona correctamente.
Solución de problemas
Síntoma Causa Acción
El producto no se
puede des plazar
lateral mente ni
tampoco subir y
bajar.
Puede haber suciedad
o polvo en el montaje
mural.
Limpie el montaje
mural y lubríquelo con
silicona.
El mango de bloqueo
para la regulación
horizontal no
se bloquea
correctamente.
No se ha ajustado
correctamente el
bloqueo.
Consulte las
instrucciones de
montaje.
1
1
2
Elimine regularmente el polvo del montaje
mural 1. Engrase los montajes murales con
silicona. Lubrique los mangos de bloqueo 2
con WD 40 o equivalente.
Se recomienda regular semanalmente el
producto hasta las posiciones máximas
superior, inferior y lateral.
eses
101
Datos técnicos
Carga máxima 135 kg
Materiales Acero inoxidable, aluminio, plásticos
Peso R4550: 5,56 kg
R4560: 5,35 kg
R4580: 8,90 kg
R4650: 11,70 kg
R4680: 13,50 kg
Eliminación y reciclaje
La unidad contiene materiales reutilizables. No se conocen peligros o riesgos
relacionados con la eliminación del producto. Todos los componentes
pueden ser desechados una vez limpiados y desinfectados.
Para eliminar el producto, se recomienda desmontarlo y separar sus piezas en
diferentes grupos de residuos para su reciclaje o combustión.
En la siguiente tabla encontrará información sobre el reciclaje y la gestión del
producto.
Componentes
reciclables Material
Aluminio Teóricamente, el aluminio es 100% reciclable sin
perder sus propiedades naturales. Tan solo se
requiere un 5% de la energía utilizada para producir el
aluminio primario. La calidad del aluminio reciclado
es tan alta que puede utilizarse de forma indefinida,
incluso en productos anodizados, ya que la capa
anodizada es parte natural del aluminio.
Plásticos Utilice los sistemas de clasificación y reciclaje
disponibles localmente; si no los hubiera, la
incineración de plástico tiene el beneficio añadido
de generar energía, que puede utilizarse para la
producción combinada de calor y energía.
Acero El acero puede reciclarse mediante refundido
e incluirse en un material secundario para la
producción de acero nuevo.
pl
102
Spis treści
Instrukcja montażu ....................................................102
Oznakowanie operacyjne ...............................................102
Symbole używane w niniejszej instrukcji ..................................103
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Etykieta wyrobu ......................................................105
Przeznaczenie i prol użytkownika .......................................106
Środowisko użytkowania...........................................106
Instrukcja obsługi .....................................................107
Regulacja wysokości – R4550 i R4580................................107
Regulacja wysokości – R4650 i R4680................................108
Regulacja boczna – R4560, R4580 i R4680 ............................108
Czyszczenie..........................................................109
Konserwacja – R4650 i R4680 ...........................................110
Przegląd serwisowy ...............................................110
Konserwacja – R4550, R4560 i R4580 ....................................112
Przegląd serwisowy ...............................................112
Rozwiązywanie problemów .............................................112
Dane techniczne ......................................................113
Utylizacja i recykling ..................................................113
Instrukcja montażu
Instrukcję montażu dołączono do wyrobu. Można ją również pobrać ze
strony pressalit.com.
Oznakowanie operacyjne
Oznakowanie operacyjne można pobrać ze strony pressalit.com.
pl
103
Symbole używane w niniejszej instrukcji
W niniejszej instrukcji oraz w dokumentacji dostarczonej z wyrobem użyto
następujących symboli.
!OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie
do której może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami.
!UWAGA
UWAGA wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której
może skutkować niewielkimi lub umiarkowanymi obrażeniami. Powyższe może
również służyć jako ostrzeżenie przed niebezpiecznymi praktykami.
WAŻNE
WAŻNE wskazuje na istotną informację dotyczącą postępowania z wyrobem lub
jego użytkowania.
INFORMACJA
INFORMACJA dotyczy praktyk niezwiązanych z bezpieczeństwem ludzi.
Ryzyko przytrzaśnięcia rąk. Zachowaj ostrożność
w pobliżu mechanicznych części zamknięcia, aby uniknąć
obrażeń rąk.
pl
104
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
!UWAGA
Przestrzegaj niniejszej instrukcji, aby uniknąć uszkodzenia lub zniszczenia
wyrobu.
Nie dokonuj samodzielnych napraw, demontażu lub montażu, rozbudowy,
regulacji lub modyfi kacji wyrobu. Czynności takie mogą być przeprowadzane
wyłącznie przez fi rmę Pressalit lub upoważniony przez nią personel.
Nigdy nie pozwalaj dzieciom obsługiwać tego wyrobu bez nadzoru. Ten wyrób
nie jest zabawką.
Nigdy nie używaj wadliwego lub uszkodzonego wyrobu. Nie używaj
uszkodzonego wyrobu przed jego naprawą.
!OSTRZEŻENIE
Przed użyciem wyrobu przeczytaj i zapoznaj się z instrukcją. Instrukcję
przechowuj w pobliżu wyrobu.
Przestrzegaj niniejszej instrukcji, aby uniknąć wypadków prowadzących do
poważnych obrażeń.
Nigdy nie używaj wyrobu do celów lub w sposób niezgodny z niniejszą
instrukcją, ponieważ zagraża to Twojemu bezpieczeństwu i grozi uszkodzeniem
wyrobu.
Upewnij się, że wszystkie osoby montujące lub używające tego wyrobu i jego
systemów posiadają niezbędne informacje oraz dostęp do niniejszej instrukcji.
INFORMACJA
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji zakładają właściwe mocowanie
wyrobu zgodnie z instrukcją montażu.
Pressalit nie ponosi odpowiedzialności w sytuacji, gdy wyrób jest użytkowany
w jakikolwiek sposób odbiegający od przedstawionego w niniejszej instrukcji.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian niniejszej instrukcji bez wcześniejszego
powiadomienia.
pl
105
Etykieta wyrobu
Data produkcji
Numer artykułu
Urządzenie medyczne
Kod partii
Kod kreskowy GS1-128
Nazwa i adres producenta
Maksymalna waga użytkownika
Maksymalne obciążenie
Zapoznaj się z instrukcją obsługi
Produkty te są oznaczone znakiem CE zgodnie z odpowiednimi
wymaganiami w:
Rozporzadzenie (UE) 2017/745 (z dnia 5 kwietnia 2017 r) w sprawie
wyrobów medycznych.
Dyrektywy Rady 2006/42/WE (z dnia 17 maja 2006 r ) w sprawie
maszyn.
Deklaracj zgodnoci mona znale na stronie www.pressalit.com
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
pressalit.com
REF
⑥⑦⑧⑨⑩
①②③④⑤
++
++
==
YYYY-MM-DD RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
pl
106
Przeznaczenie i prol użytkownika
Wspornik umywalki ma na celu zoptymalizowanie ergonomii jej użytkowania.
Wersja Zastosowanie Prol użytkownika
R4550 Do bardzo rzadkiej regulacji
wysokości.
Regulacja wysokości wymaga
udziału dwóch osób.
R4580 Do bardzo rzadkiej regulacji
wysokości i gdy konieczna jest
możliwość regulacji urządzenia na
boki.
Regulacja wysokości wymaga
udziału dwóch osób.
R4560 Gdy regulacja wysokości nie jest
wymagana, ale konieczna jest
możliwość regulacji urządzenia na
boki.
Regulację na boki może
wykonać osoba stojąca.
R4650 Do częstej regulacji wysokości. Niektórzy użytkownicy mogą
regulować wysokość w pozycji
siedzącej lub stojącej w zależ
ności od siły i zręczności górnej
części ciała.
R4680 Do częstej regulacji wysokości i gdy
konieczna jest możliwość regulacji
urządzenia na boki.
Niektórzy użytkownicy mogą
regulować wysokość w pozycji
siedzącej lub stojącej w zależ
ności od siły i zręczności górnej
części ciała. Regulację na boki
może wykonać osoba stojąca.
Środowisko użytkowania
Wyrób jest przeznaczony do użytkowania w wilgotnym otoczeniu, takim jak łazienka
lub umywalnia. Wyrób jest przeznaczony do eksploatacji w temperaturze pokojowej
w gospodarstwach domowych, domach opieki i szpitalach, w normalnych warunkach
pracy.
INFORMACJA
Każdy poważny incydent związany z wyrobem należy zgłosić producentowi i
właściwemu organowi państwa członkowskiego
pl
107
Aby uniknąć obrażeń
rąk, zachowaj ostrożność
w pobliżu ruchomych części.
Instrukcja obsługi
Wspornik umywalki (R4550 i R4580) można regulować w górę i w dół o 240 mm.
Wersję R4650 i R4680 można regulować w górę i w dół o 300 mm. Maksymalne
obciążenie wynosi 135 kg.
Regulacja wysokości – R4550 i R4580
1
INFORMACJA
Regulacja wysokości w wersjach R4550 i R4580 wymaga podparcia ciężaru
umywalki i części wspornika. Dlatego do regulacji wysokości potrzebne są dwie
osoby, a wspornik nie jest przystosowany do częstej regulacji.
Aby wyregulować wspornik, pociągnij dźwignię 1 do góry i unieś umywalkę, aby
zwolnić blokadę. Ustaw odpowiednią wysokość. Następnie puść dźwignię, aby
włączyć blokadę.
!UWAGA
Powierzchnia produktu może stać się gorąca i / lub zimna w przypadku wystawienia
na działanie zewnętrzne źródła ciepła lub zimna (np. światło słoneczne lub mróz).
pl
108
1
Regulacja wysokości – R4650 i R4680
Regulacja boczna – R4560, R4580 i R4680
2
Pociągnij dźwignię blokującą
2 tak, by ułożona była
poziomo. Przechyl wspornik
umywalki na bok. Ustaw
dźwignię blokującą w pozycji
pionowej, aby zablokować
wspornik w wybranej pozycji.
Wysokość wspornika umywalki z siłownikami R4650
i R4680 może być regulowana przez osobę stojącą,
ponieważ wspornik zapewnia podparcie części ciężaru
umywalki.
Aby wyregulować wspornik, wciśnij przycisk 1 w dół i
unieś umywalkę ku górze lub popchnij ją
w dół. Zwolnij przycisk, aby zablokować umywalkę
w wybranej pozycji.
Te dwa modele są wyposażone
w siłowniki gazowe ułatwiające
regulację wysokości.
!UWAGA
Nigdy nie umieszczaj przedmiotów pod umywalką.
pl
109
Czyszczenie
WAŻNE
Nie wolno używać autoklawów lub innych rodzajów czyszczenia parowego.
Należy unikać stosowania zbyt silnych środków czyszczących zawierających
kwasy.
Nie wolno bezpośrednio spryskiwać wyrobu środkiem czyszczącym pod
ciśnieniem.
Należy unikać stosowania ściernych, żrących lub wyprodukowanych na bazie
chloru środków czyszczących i dezynfekujących.
Wyrób należy czyścić gorącą wodą lub łagodnym środkiem czyszczącym na bazie
mydła. Listę odpowiednich środków czyszczących przetestowanych przez Pressalit
można znaleźć pressalit.com.
!UWAGA
Zawsze należy najpierw zapoznać się z kartą charakterystyki materiału oraz
instrukcjami dołączonymi do środka czyszczącego, dezynfekującego lub
odkamieniającego oraz postępować zgodnie z instrukcjami bezpiecznego
stosowania, rozcieńczania, spłukiwania, suszenia, obchodzenia się ze środkiem
i jego przechowywania.
Usuwanie kamienia
Aby usunąć kamień z elementów aluminiowych, należy użyć roztworu octu
spożywczego o stężeniu 30%, w proporcji 3 części octu na 7 części wody, a następnie
przetrzeć elementy zamoczoną w czystej wodzie i wyżętą ściereczką.
Jeżeli lokalnie dostarczana woda jest twarda, konieczne może okazać się usuwanie
kamienia z elementów aluminiowych za pomocą odkamieniaczy, takich jak kwas
octowy. W takim przypadku należy najpierw przeprowadzić próbę na niewidocznych
powierzchniach czyszczonych elementów.
pl
110
Konserwacja – R4650 i R4680
Przewidywany okres eksploatacji wspornika umywalki wynosi 10 lat, pod warunkiem
przeprowadzania konserwacji w opisany poniżej sposób.
Zaleca się cotygodniowe ustawianie produktu w pozycji maksymalnej w górę i w dół,
aby zapewnić smarowanie wewnętrznych części.
Zaleca się przeprowadzanie przeglądu serwisowego raz w roku.
Przegląd serwisowy
Ustaw wspornik umywalki w najwyższym położeniu.
Odkręę dwie górne
ęruby 1.
Odkręę cztery ęruby mocujęce
przednię pokrywę.
11
pl
111
Zdejmij górnę pokrywę. Zdejmij przednię pokrywę, wysuwajęc
ję do góry.
Nasmaruj wewnętrzne rury 1
WD-40 lub podobnym ęrodkiem.
Upewnij się, ęe wszystkie ęruby i
wkręty sę odpowiednio dokręcone.
Sprawdę, czy urzędzenie działa
prawidłowo.
Załóę z powrotem przednię i górnę
pokrywę.
Opuęę umywalkę do samego dołu,
a następnie podnieę ję do samej góry,
ęeby rozprowadzię ęrodek smarny.
1
1
pl
112
Konserwacja – R4550, R4560 i R4580
Przegląd serwisowy
Upewnij się, że wszystkie śruby i wkręty są odpowiednio dokręcone. Sprawdź, czy
urządzenie działa prawidłowo.
Rozwiązywanie problemów
Objaw Przyczyna Działanie
Produktu nie daje się
przesunąć w bok, w
górę lub w dół.
Prowadnice mogą być
zabrudzone lub zakurzone.
Wyczyść prowadnice
i nasmaruj je smarem
silikonowym.
Dźwignia blokująca do
regulacji w poziomie
nie blokuje się.
Blokada nie jest
prawidłowo wyregulowana.
Sprawdź instrukcję
montażu.
1
1
2
Regularnie usuwaj kurz z prowadnic ściennych 1.
Wycieraj prowadnice smarem silikonowym. Smaruj
dźwignie blokujące 2 WD 40 lub podobnym
środkiem.
Zaleca się cotygodniowe ustawianie produktu w
pozycji maksymalnej w górę, w dół i na boki.
pl
113
Dane techniczne
Maksymalne
obciążenie
135 kg
Materiały Stal nierdzewna, aluminium, tworzywa sztuczne
Waga R4550: 5,56 kg
R4560: 5,35 kg
R4580: 8,90 kg
R4650: 11,70 kg
R4680: 13,50 kg
Utylizacja i recykling
Wyrób zawiera materiały, które można poddawać recyklingowi. Nie istnieją znane
zagrożenia lub ryzyka związane z usuwaniem wyrobu. Wszystkie komponenty można
utylizować po ich uprzednim wyczyszczeniu i zdezynfekowaniu.
W przypadku usuwania wyrobu zalecamy rozmontowanie go i podzielenie odpadów na
grupy do recyklingu lub spalenia.
Poniższa tabela zawiera informacje dotyczące recyklingu i postępowania z wyrobem.
Komponenty, które
można poddać
recyklingowi
Materiał
Aluminium Aluminium teoretycznie w 100% nadaje się do recyklingu
bez utraty jego naturalnych właściwości. Wymaga jedynie
5% energii zużywanej do produkcji aluminium pierwotnego.
Jakość aluminium pochodzącego z recyklingu jest tak
wysoka, że może ono być używane wielokrotnie, nawet w
przypadku wyrobów anodyzowanych, ponieważ warstwa
anodyzowana stanowi naturalną część aluminium.
Tworzywa sztuczne Należy stosować systemy sortowania i recyklingu tworzyw
sztucznych tam, gdzie jest to lokalnie możliwe, w innym
przypadku spalanie tworzyw sztucznych niesie dodatkową
korzyść w postaci energii, którą można wykorzystać na
przykład do skojarzonego wytwarzania energii elektrycznej
i ciepła.
Stal Stal może zostać poddana recyklingowi poprzez ponowne
przetopienie i włączenie jej jako materiału wtórnego do
produkcji nowej stali.
114
cs
Obsah
Návod k montáži ......................................................114
Provozní značení ......................................................114
Symboly použité v tomto návodu.........................................115
Obecná bezpečnost ....................................................116
Štítek výrobku ........................................................117
Určené použití a prol obsluhy...........................................118
Provozní prostředí ................................................118
Návod k obsluze ......................................................119
Nastavení výšky – R4550 a R4580 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Nastavení výšky – R4650 a R4680 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Boční nastavení – R4560, R4580 a R4680 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Čištění ..............................................................121
Odstranění vodního kamene ........................................121
Údržba – R4650 a R4680 ...............................................122
Servisní prohlídka ................................................122
Údržba – R4550, R4560 a R4580.........................................124
Prohlídka při údržbě...............................................124
Řešení potíží .........................................................124
Technické údaje.......................................................125
Likvidace a recyklace ..................................................125
Návod k montáži
Součástí výrobku je návod k montáži. Lze jej také stáhnout ze stránek
pressalit.com.
Provozní značení
Provozní značení si můžete stáhnout ze stránek pressalit.com.
115
cs
Symboly použité v tomto návodu
V tomto návodu a související dokumentaci dodávané s výrobkem jsou použity
následující symboly.
!VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za
následek smrt nebo vážné zranění, pokud se jí nezabrání.
!POZOR
POZOR označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkému
nebo středně těžkému zranění, pokud se jí nezabrání. Může se také používat
k varování před nebezpečnými postupy.
DŮLEŽITÉ
DŮLEŽITÉ označuje důležité informace o zacházení a používání výrobku.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ se používá k řešení postupů, které nesouvisejí s osobní
bezpečností.
Přiskřípnutí rukou. Dbejte na to, abyste si v blízkosti
zavíraných mechanických částí neporanili ruce.
116
cs
Obecná bezpečnost
!POZOR
Dodr�ujte tyto pokyny, aby nedošlo k poškození nebo zni�ení výrobku.
Neprovád�jte na tomto výrobku opravy, nerozebírejte ho a nesestavujte,
neprovád�jte rozši�ování, dodate�né se�izování nebo úpravy. Tyto úkony
musí provád�t pouze spole�nost Pressalit nebo osoby pov��ené spole�ností
Pressalit.
Nikdy nedovolte d�tem, aby obsluhovaly tento výrobek, pokud nejsou
pod dohledem. Výrobek není ur�en na hraní.
Nikdy výrobek nepou�ívejte, pokud je vadný nebo poškozený. Vadný
výrobek nepou�ívejte d�íve, ne� bude opraven.
!VAROVÁNÍ
P�ed pou�itím si p�e�t�te celý návod k pou�ití a porozum�jte mu. Návod
k pou�ití m�jte v blízkosti výrobku.
Abyste p�edešli nehodám s vá�ným zran�ním osob, dodr�ujte tento návod.
Tento výrobek nikdy nepou�ívejte ani s ním nemanipulujte jiným
zp�sobem, ne� je uvedeno v tomto návodu, proto�e to m��e ohrozit vaši
bezpe�nost a zp�sobit poškození výrobku.
Ujist�te se, �e ka�dý, kdo bude výrobek a jeho systémy instalovat nebo
pou�ívat, má pot�ebné informace a p�ístup k tomuto návodu.
UPOZORNĚNÍ
Informace v tomto návodu jsou zalo�eny na správné montá�i výrobku
podle našeho montá�ního návodu.
Spole�nost Pressalit nenese odpov�dnost, pokud je výrobek pou�íván
jiným zp�sobem, ne� je popsáno v návodu.
Vyhrazujeme si právo na zm�nu tohoto návodu bez p�edchozího
upozorn�ní.
117
cs
Štítek výrobku
Datum výroby
Číslo výrobku
Zdravotnický prostředek
Kód šarže
Čárový kód GS1-128
Název a adresa výrobce
Maximální hmotnost uživatele
Maximální zatížení
Prostudujte si návod k použití.
Tyto výrobky jsou označeny značkou CE v souladu s příslušnými požadavky v:
na�ízení (EU) 2017/745 (ze dne 5. dubna 2017) o zdravotnických
prost�edcích.
sm�rnici Rady 2006/42/ES (ze dne 17. kv�tna 2006) o strojních
za�ízeních.
Prohlášení o shodě lze nalézt na stránkách pressalit.com
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
pressalit.com
REF
⑥⑦⑧⑨⑩
①②③④⑤
++
++
==
YYYY-MM-DD RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
118
cs
Určené použití a prol obsluhy
Držák umyvadla je určen pro optimální ergonomii u umyvadla.
Verze Vhodné použití Prol obsluhy
R4550 Pro velmi zřídkavé nastavení výšky. Nastavení výšky vyžaduje dvě
osoby.
R4580 Pro velmi zřídkavé nastavení výšky
a tam, kde je možnost nastavení
výrobku do stran nutností.
Nastavení výšky vyžaduje dvě
osoby.
R4560 V případech, kdy není nikdy
vyžadováno výškové nastavení, ale
kdy je možnost nastavení výrobku do
stran nutností.
Nastavení do stran může
provádět stojící osoba.
R4650 Pro časté nastavení výšky. Nastavení výšky mohou někteří
uživatelé provádět vsedě
i vestoje v závislosti na síle
a obratnosti horní části těla.
R4680 Pro časté nastavení výšky a tam, kde
je možnost nastavení výrobku do stran
nutností.
Nastavení výšky mohou
někteří uživatelé provádět
vsedě i vestoje v závislosti na
síle a obratnosti horní části
těla. Nastavení do stran může
provádět stojící osoba.
Provozní prostředí
Pro vnitřní použití ve vlhkém prostředí, jako je koupelna nebo umývárna. Výrobek
je určen k použití při pokojové teplotě, v domácnostech, pečovatelských domech
a nemocnicích za běžných pracovních podmínek.
UPOZORNĚNÍ
Jakýkoli závažný incident, ke kterému došlo v souvislosti s výrobkem, by měl být
nahlášen výrobci a zdravotnickým orgánům.
119
cs
UPOZORNĚNÍ
Výškové nastavení u verzí R4550 a R4580 spočívá v podepření hmotnosti dřezu
a části držáku. Proto jsou k nastavení výšky zapotřebí dvě osoby a držák není
vhodný pro časté nastavování.
Dbejte na to, abyste si v blízkosti
zavíraných pohyblivých
mechanických částí neporanili ruce.
Návod k obsluze
Držák umyvadla (R4550 a R4580) lze nastavit o 240 mm nahoru a dolů. Modely
R4650 a R4680 lze nastavit o 300 mm nahoru a dolů. Maximální zatížení je 135 kg.
Nastavení výšky – R4550 a R4580
1
Chcete-li nastavit držák umyvadla, zatáhněte za rukojeť 1 směrem nahoru a zvedněte
umyvadlo nahoru, aby se uvolnilo zajištění. Nastavte výšku. V požadované výšce opět
uvolněte rukojeť, aby se zajištění zablokovalo.
!POZOR
Povrch výrobku může být horký a/nebo studený, pokud je vystaven vnějším
zdrojům tepla nebo chladu (např. slunečnímu záření nebo mrazu).
120
cs
1
Nastavení výšky – R4650 a R4680
Boční nastavení – R4560, R4580 a R4680
2
Zatáhněte za zajišťovací
rukojeť 2 do vodorovné
polohy a posuňte držák
umyvadla do strany.
Opětovným zatažením
zajišťovací rukojeti zpět do
svislé polohy zajistěte držák na
místě.
Výšku držáku umyvadla s plynovým pohonem R4650
a R4680 může nastavit stojící osoba, protože se jedná
o podepření části hmotnosti umyvadla.
Chcete-li nastavit držák umyvadla, stiskněte tlačítko 1
směrem dolů a zvedněte umyvadlo nahoru nebo zatlačte
umyvadlo směrem dolů. Uvolněním tlačítka zajistěte
umyvadlo v dané poloze.
Tyto dva modely jsou vybaveny
plynovými lahvemi, které usnadňují
nastavení výšky.
!POZOR
Pod umyvadlo nikdy nepokládejte žádné předměty.
121
cs
Čištění
Odstranění vodního kamene
Chcete-li odstranit stopy vodního kamene na hliníkových dílech, použijte 3 díly 30%
octa pro domácnost na 7 dílů vody a poté díly otřete hadříkem vyždímaným v čisté
vodě.
V zemích s relativně vysokým obsahem vápence v dodávané vodě může být nutné
odstranit vápenaté usazeniny z hliníkových částí pomocí odvápňovacího prostředku,
jako je kyselina octová. Nejprve to vyzkoušejte na místě, které není při používání
výrobku viditelné.
DŮLEŽITÉ
Nepou�ívejte autokláv ani jiný typ parního �isti�e.
Nepou�ívejte agresivní �isticí prost�edky obsahující kyseliny.
Na výrobek nikdy nest�íkejte p�ímo vysokotlakým �isti�em.
Nepou�ívejte abrazivní a korozivní �isticí a dezinfek�ní prost�edky, ani
prost�edky na bázi chlóru.
Výrobek se �istí horkou vodou nebo jemným mýdlovým �isticím prost�edkem.
Chcete-li zjistit, které �isticí prost�edky byly testovány a schváleny spole�ností
Pressalit pro konkrétní výrobek, navštivte stránky Pressalit.com a vyhledejte
�íslo polo�ky výrobku. Spole�nost Pressalit doporu�uje po instalaci výrobek vy�istit.
!POZOR
V�dy si p�e�t�te bezpe�nostní list materiálu (BL) a dodané pokyny k �isticímu,
dezinfek�nímu nebo odváp�ovacímu prost�edku a dodr�ujte pokyny pro
bezpe�né pou�ití, �ed�ní, oplachování, sušení, manipulaci a skladování
prost�edku.
122
cs
Údržba – R4650 a R4680
Předpokládaná životnost držáku umyvadla je 10 let za předpokladu, že je prováděna
údržba podle níže uvedeného popisu:
Doporučuje se každý týden nastavit výrobek do maximálních poloh nahoru a dolů, aby
se vnitřní části promazaly.
Doporučuje se provádět servisní prohlídku jednou ročně.
Servisní prohlídka
Zvedněte držák umyvadla do nejvyšší polohy.
Uvolněte dva horní
šrouby 1.
Vyšroubujte čtyři šrouby, které
drží přední kryt.
11
123
cs
Odklopte horní kryt. Odstraňte přední kryt tak, že ho
posunete směrem nahoru.
Promažte vnitřní trubky 1 mazivem
WD-40 nebo ekvivalentním
přípravkem.
Zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby
a svorníky řádně dotaženy,
a zkontrolujte funkčnost výrobku.
Znovu nasaďte přední a horní kryt.
Spusťte držák umyvadla do nejnižší
polohy a opět jej vysuňte do horní
polohy, aby se mazivo rozprostřelo.
1
1
124
cs
Údržba – R4550, R4560 a R4580
Prohlídka při údržbě
Zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby a svorníky řádně dotaženy, a zkontrolujte
funkčnost výrobku.
Řešení potíží
Příznak Příčina Opatření
Výrobkem nelze
posunovat do stran
nebo nahoru a dolů.
Na nástěnných kolejnicích
se mohou nacházet
nečistoty nebo prach.
Nástěnné kolejnice
vyčistěte a promažte je
silikonem.
Zajišťovací rukojeť pro
vodorovné nastavení se
nezajišťuje.
Zajištění není správně
nastaveno.
Viz návod k montáži.
1
1
2
Pravidelně odstraňujte prach z nástěnných kolejnic
1. Nástěnné kolejnice otřete silikonem. Zajišťovací
rukojeti promažte 2 mazivem WD 40 nebo
ekvivalentním přípravkem.
Doporučuje se každý týden nastavit výrobek do
maximálních poloh nahoru, dolů a do stran.
125
cs
Technické údaje
Maximální zatížení 135 kg
Materiály Nerezová ocel, hliník, plasty
Hmotnost R4550: 5,56 kg
R4560: 5,35 kg
R4580: 8,90 kg
R4650: 11,70 kg
R4680: 13,50 kg
Likvidace a recyklace
Výrobek obsahuje materiály pro opakované použití. Nejsou známa žádná nebezpečí
nebo rizika, která jsou spojena s likvidací výrobku. Všechny součásti lze po vyčištění
a dezinfekci zlikvidovat.
Při likvidaci výrobku doporučujeme výrobek rozebrat a rozdělit na různé skupiny
odpadu pro recyklaci nebo spálení.
Následující tabulka obsahuje informace o recyklaci a manipulaci s výrobkem.
Recyklovatelné
součásti Materiál
Hliník Hliník je teoreticky 100% recyklovatelný, aniž by ztratil
své přirozené vlastnosti. Vyžaduje pouze 5 % energie
spotřebované na výrobu primárního hliníku. Kvalita
recyklovaného hliníku je tak vysoká, že jej lze používat
opakovaně, a to i v případě eloxovaných výrobků, protože
eloxovaná vrstva je přirozenou součástí hliníku.
Plasty Pokud jsou v místě dostupné systémy třídění a recyklace
plastů, využívejte je, jinak je spalování plastů přínosem
pro výrobu energie, kterou lze využít například pro
kombinovanou výrobu tepla a elektřiny.
Ocel Ocel lze recyklovat tak, že se znovu roztaví a použije jako
druhotný materiál při výrobě nové oceli.
126
目录
安装说明.......................................................114
操作详解图.....................................................114
本手册使用的标志 ...............................................115
一般安全要求 ...................................................116
产品标签.......................................................117
用途及操作员说明 ...............................................118
工作环境 ...................................................118
操作说明.......................................................119
高度调节 — R4550 和 R4580....................................119
高度调节 — R4650 和 R4680....................................120
水平调节 — R4560、R4580 和 R4680 .............................120
清洁 ..........................................................121
清除水垢 ...................................................121
维护 — R4650 和 R4680 .........................................122
维修检查 ...................................................122
维护 — R4550、R4560 和 R4580..................................124
维修检查 ...................................................124
疑难排解.......................................................124
操作详解图
您可以在以下网址:pressalit.com 参阅操作详解图
安装说明
本产品随附安装说明,也可从 pressalit.com 下载。
127
本手册使用的标志
本手册和本产品随附的相关文件使用以下标志。
!警告
警告提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致人员
死亡或严重伤害。
!小心
小心提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致轻度
或中度伤害。该标志也可用于提醒不安全行为。
重要信息
重要信息提醒使用者注意操作和使用本产品的重要信息。
注意
注意用于提醒与个人安全无关的行为。
小心夹手。小心不要将手放在闭合机械部件附近以免
受伤。
128
一般安全要求
!小心
请遵守相关说明,避免产品受损或损毁。
切勿维修、拆卸或组装、扩展、重新调整或改装本产品。这些操作必须由
Pressalit 或 Pressalit 授权的人士执行。
若无人看管,请不要让儿童操作本产品。本产品不适用于娱乐游戏。
产品如有缺陷或损坏,切勿使用。缺陷产品待修理后方可使用。
!警告
使用前,请通读并理解本手册。将手册存放在设备附近。
按照本手册操作,避免发生造成严重人身伤害的意外。
使用或操作本产品时,切勿采用本手册并未介绍的其他方式,因为这会危
及您的安全并损坏产品。
确保安装或使用本产品和其系统的人员均掌握必要信息并可查阅本手册。
注意
本手册资料以按照组装说明正确安装本产品为基础。
如果以指南所述以外的方法使用本产品,Pressalit 概不负责。
我们保留修订本手册的权利,恕不另行通知。
129
生产日期
货号
医疗器械
批次代码
GS1-128 条形码
生产商名称和地址
最大使用者体重
最大荷载
请参考使用手册
本产品根据欧洲医疗器材指令 93/42/EEC(包括修订指令 2007/47/
EEC)加贴 CE 标志。如需符合性声明,请访问 pressalit.com。
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
pressalit.com
REF
⑥⑦⑧⑨⑩
①②③④⑤
++
++
==
YYYY-MM-DD RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
产品标签
130
用途及操作员说明
洗手盆支架适用于符合人体工学的洗手盆。
型号 适用范围 操作员说明
R4550 用于极少需要调节高度的产品。 在进行高度调节时需要两个人
协作。
R4580 对于极少需要调节高度和其他可调
节的产品,调节时必须保持水平。
在进行高度调节时需要两个人
协作。
R4560 对于无需进行高度调节但是具备可
调节功能的产品,在调节时必须保
持水平。
可以由站立的人进行水平调
节。
R4650 用于需要频繁调节高度的产品。 可由用户根据他们的上身高度
以及身体灵活程度决定是坐着
还是站立进行高度调节。
R4680 对于需要频繁调节高度和其他可调
节的产品,在调节时必须保持水
平。
可由用户根据他们上身高度以
及身体灵活程度决定是坐着还
是站立进行高度调节。可以由
站立的人进行水平调节。
工作环境
在室内潮湿环境中使用,如浴室或盥洗室。本产品在室温下使用,可在私人住
所、疗养院和医院中在正常工作条件下运行。
131
小心不要将手放在活动机械部件附
近以免受伤。
操作说明
洗手盆支架(R4550 和 R4580)可以上下调节 240 毫米。R4650 和 R4680 可
以上下调节 300 毫米。最大载重为 135 公斤
高度调节 — R4550 和 R4580
1
注意
在对 R4550 和 R4580 进行高度调节时,需要支撑水槽和部分支架的重量。
所以需要两个人一起进行高度调节,而且支架不适合频繁进行高度调节。
要调节洗手盆支架,请向上拉起把手 1,然后向上抬起手盆以便松开锁扣。调节
高度。在达到所需高度时,再次松开把手以便扣上锁扣。
!小心
如果产品暴露的外部环境过热或者过冷(例如阳光或者霜冻下),产品表面
可能会变得灼热/或冰冷。
132
1
高度调节 — R4650 和 R4680
水平调节 — R4560、R4580 和 R4680
将锁定手柄 2 拉到水平位
置,然后向一边移动洗手盆
支架。将锁定手柄再次拉回
垂直位置,以便固定支架。
因为R4650 和 R4680在调节高度时需要支撑部分
洗手盆的重量,所以可以由站立的用户执行。
要调节洗手盆支架,请按下按钮 1,然后,向上抬
起手盆或向下推动手盆。松开按钮以便固定手盆。
这两种型号均配备汽缸,以方便调
节高度。
2
!小心
切勿在洗手盆下放置任何物品。
133
清洁
清除水垢
如需清除铝部件上的水垢,可用 3 份 30% 的家庭食用醋配 7 份水进行清洁,然
后用干净的湿布擦拭部件。
在水中石灰量相对较高的国家/地区,可能需要使用醋酸等除垢剂清除铝部件中
的水垢沉淀物。如果本产品已投入使用,可先在隐蔽部位进行测试。
重要信息
切勿使用高压灭菌器或其他类型的蒸汽清洁器。
避免使用含酸的强力清洁剂。
切勿使用高压清洁器直接喷洗本产品。
避免使用磨蚀性、腐蚀性或氯化物型的清洁或消毒产品。
应使用热水或温和的肥皂清洁剂来清洁本产品。
可在 pressalit.com 网站查看经 Pressalit 测试的相关清洁剂列表。
!小心
务必阅读材料安全数据表 (MSDS) 和随附的清洁、消毒或除垢剂说明,并按
照说明安全使用、稀释、冲洗、干燥、处理和储存溶剂。
134
维护 — R4650 和 R4680
若按下述说明进行维护,洗手盆支架的预计使用年限为 10 年:
建议每周执行一次:将产品升至最高点再降至最低点,使内部部件得到润滑。
建议一年进行一次维修检查。
维修检查
将洗手盆支架升至最高点。
① 拧松两根顶部螺钉 1
② 拆下固定前盖的四根螺钉。
11
135
③ 抬起顶盖。 ④ 向上滑动以便拆下前盖。
⑤ 使用 WD-40 或类似产品润滑内管 1
⑥ 确保所有螺钉和螺栓均正确拧紧并检查产
品的功能。
⑦ 重新盖上前盖和顶盖。
⑧ 将洗手盆支架降至最低点,然后,再将其
升至最高点,使润滑剂涂抹均匀。
1
1
136
维护 — R4550、R4560 和 R4580
维修检查
确保所有螺钉和螺栓均正确拧紧并检查产品的功能。
疑难排解
现象 原因 操作
本产品不能水平
或上下移动。
墙轨中可能存在污垢或
灰尘。
清洁墙轨并使用硅酮润
滑。
水平调节的锁定把手
不能锁定。
锁扣未正确调节。 请参阅安装说明。
1
1
2
定期清扫墙轨 1 上的灰尘。使用硅酮擦拭墙轨。
使用 WD-40 或类似产品润滑锁定把手 2
建议每周执行一次:将产品升至最高点、降至最
低点和水平位置的端点。
ةيبرعلا
137

138. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
138. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
139. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
140. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
141. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
142. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
142. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .R4580R4550
144. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .R4680R4650
144. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .R4680R4580R4560
145. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .R4680R4650
146. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R4580R4560R4550
148. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
149. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
149. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.pressalit.com

.pressalit.com
138
ةيبرعلا


 !


 !








ةيبرعلا
139

ﮫﯾﺑﻧﺗ !
.رﯾﻣدﺗﻟا وأ فﻠﺗﻠﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا ضرﻌﺗ ﻲﻓﻼﺗﻟ تادﺎﺷرﻹا هذﮭﺑ مازﺗﻟﻻا ﻰﺟرﯾ
ةدﺎﻋإ تﺎﯾﻠﻣﻋ وأ ،تﺎﻌﺳوﺗ وأ ،تﺎﻧوﻛﻣﻠﻟ ﻊﯾﻣﺟﺗ وأ كﻓ تﺎﯾﻠﻣﻋ وأ ،حﻼﺻإ لﺎﻣﻋأ يأ ءارﺟﺈﺑ مﻘﺗ ﻻ
وأ Pressalit ﺔﻛرﺷ ﺔﻓرﻌﻣﺑ ىوﺳ تﺎﯾﻠﻣﻌﻟا هذھ ءارﺟإ مدﻋ بﺟﯾ .ﺞﺗﻧﻣﻟا اذﮭﺑ تﻼﯾدﻌﺗ وأ ،طﺑﺿ
.Pressalit ﺔﻛرﺷ نﻣ نﯾدﻣﺗﻌﻣﻟا صﺎﺧﺷﻷا
.بﻌﻠﻟا ضارﻏﻷ صﺻﺧﻣ رﯾﻏ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ .فارﺷإ نود ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ لﯾﻐﺷﺗﺑ لﺎﻔطﻸﻟ حﺎﻣﺳﻟا ﺎًﻣﺎﻣﺗ رظﺣﯾ
لﺎﻣﻋأ ءارﺟإ لﺑﻗ بﯾﻌﻣﻟا ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا رظﺣﯾ .ﺎًﻔﻟﺎﺗ وأ ﺎًﺑﯾﻌﻣ نﺎﻛ اذإ ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﺎًﻣﺎﻣﺗ رظﺣﯾ
.ﮫﻟ حﻼﺻﻹا
رﯾذﺣﺗ !
نﻣ بﯾرﻗ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ لﯾﻟدﻟﺎﺑ ظﻔﺗﺣا .مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ ﺎًﻣﺎﻣﺗ ﮫﺑﺎﻌﯾﺗﺳاو لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ لﯾﻟدﻟا ةءارﻗ ﻰﻠﻋ صرﺣا
.ةدﺣوﻟا
ﺔﯾﺻﺧﺷ ﺔﺑﺎﺻﻹ ضرﻌﺗﻟا ﻰﻟإ يدؤﺗ دﻗ ثداوﺣ عوﻗو ﻲﻓﻼﺗﻟ لﯾﻟدﻟا اذھ ﻲﻓ ةدراوﻟا تادﺎﺷرﻹﺎﺑ مزﺗﻟا
.ةرﯾطﺧ
دﻗ ثﯾﺣ ،لﯾﻟدﻟا اذھ ﻲﻓ ةددﺣﻣﻟا كﻠﺗ رﯾﻏ ىرﺧأ قرطﺑ ﮫﻌﻣ لﻣﺎﻌﺗﻟا وأ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ مادﺧﺗﺳا ﺎًﻣﺎﻣﺗ رظﺣﯾ
.ﺞﺗﻧﻣﻟا فﻠﺗو رطﺧﻠﻟ ﺔﯾﺻﺧﺷﻟا كﺗﻣﻼﺳ ضﯾرﻌﺗ ﻰﻟإ كﻟذ يدؤﯾ
ﺔﯾرورﺿﻟا تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟﺎﺑ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳا وأ ﮫﺗﻣظﻧأو ﺞﺗﻧﻣﻟا بﯾﻛرﺗ ﻰﻠﻋ نﯾﻣﺋﺎﻘﻟا صﺎﺧﺷﻷا ﻊﯾﻣﺟ مﺎﻣﻟإ نﻣ دﻛﺄﺗ
.لﯾﻟدﻟا اذھ ﻰﻠﻋ مﮭﻟوﺻﺣ ﺔﯾﻧﺎﻛﻣإ نﻣو
ﺔظﺣﻼﻣ
ﺔﺻﺎﺧﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا تادﺎﺷرﻹ ﺎًﻘﻓو ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ مﯾﻠﺳﻟا بﯾﻛرﺗﻟا ﻰﻠﻋ لﯾﻟدﻟا اذھ ﻲﻓ ﺔﺣﺿوﻣﻟا تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا دﻣﺗﻌﺗ
.ﺎﻧﺑ
كﻠﺗ نﻋ فﻠﺗﺧﺗ ﺔﻘﯾرط يﺄﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ يأ Pressalit ﺔﻛرﺷ لﻣﺣﺗﺗ نﻟ
.لﯾﻟدﻟا ﻲﻓ ﺔﺣﺿوﻣﻟا
.ﻖﺑﺳﻣ رﺎﻌﺷإ نود لﯾﻟدﻟا اذھ لﯾدﻌﺗ ﻲﻓ ﻖﺣﻟﺎﺑ ظﻔﺗﺣﻧ
140
ةيبرعلا

جﺎﺗﻧﻹا ﺦﯾرﺎﺗ
ﺔﻌﻠﺳﻟا مﻗر
ﻲﺑط زﺎﮭﺟ
ﺔﻋوﻣﺟﻣﻟا دوﻛ
GS1-128 ﻲطﯾرﺷﻟا زﻣرﻟا
ﺎﮭﻧاوﻧﻋو ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا مﺳا
مدﺧﺗﺳﻣﻠﻟ نزو ﻰﺻﻗأ
ﺔﻧﻣﻵا لﻣﻌﻟا ﺔﻟوﻣﺣ
مادﺧﺗﺳﻻا لﯾﻟد ﻊﺟار
ﻲﻓ ﺎﻣﺑ ،EEC/42/93 مﻗر ﻲﺑوروﻷا ﺔﯾﺑطﻟا ةزﮭﺟﻷا ﮫﯾﺟوﺗﻟ ﺎًﻘﻓو CE ﺔﻣﻼﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ لﻣﺣﯾ
ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا نﻼﻋإ ﻰﻠﻋ عﻼطﻻا نﻛﻣﯾ .EEC/47/2007 مﻗر ﮫﯾﺟوﺗﻟا ﻲﻓ ﺔﻧﻣﺿﻣﻟا تﻼﯾدﻌﺗﻟا كﻟذ
pressalit.com ﻰﻠﻋ
Pressalit A/S, Pressalitvej 1
DK-8680 Ry +45 8788 8777
pressalit.com
REF
⑥⑦⑧⑨⑩
①②③④⑤
++
++
==
YYYY-MM-DD RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
ةيبرعلا
141



R4550

R4580



R4560




R4650



R4680










142
ةيبرعلا


.

11.44240R4580R4550
11.81300R4680R4650
.298/135
R4580R4550
1

R4580R4550

 1

 !


ةيبرعلا
143
1
R4680R4650
R4680R4580R4560
2
 2







R4680R4650

 1



 !

144
ةيبرعلا


3
730%



ﺔﻣﮭﻣ تﺎﻣوﻠﻌﻣ
.رﺎﺧﺑﻟﺎﺑ فﯾظﻧﺗﻟا ةزﮭﺟأ نﻣ رﺧآ عوﻧ يأ وأ طوﻐﺿﻣﻟا رﺎﺧﺑﻟﺎﺑ مﯾﻘﻌﺗ زﺎﮭﺟ مادﺧﺗﺳا بﻧﺟﺗ
.ضﺎﻣﺣأ ﻰﻠﻋ يوﺗﺣﺗ ﻲﺗﻟا ﺔﯾوﻘﻟا فﯾظﻧﺗﻟا تارﺿﺣﺗﺳﻣ مادﺧﺗﺳا بﻧﺟﺗ
.ًةرﺷﺎﺑﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻰﻟإ ﻲﻟﺎﻌﻟا طﻐﺿﻟﺎﺑ فظﻧﻣ نﻣ ردﺎﺻﻟا ذاذرﻟا ﮫﯾﺟوﺗ ﺎًﻣﺎﻣﺗ رظﺣﯾ
.روﻠﻛﻟا ﻰﻠﻋ يوﺗﺣﺗ ﻲﺗﻟا وأ لﻛﺂﺗﻠﻟ ﺔﺑﺑﺳﻣﻟا وأ ﺔطﺷﺎﻛﻟا مﯾﻘﻌﺗﻟا وأ فﯾظﻧﺗﻟا تارﺿﺣﺗﺳﻣ مادﺧﺗﺳا بﻧﺟﺗ
.لدﺗﻌﻣ ﻲﻧوﺑﺎﺻ فﯾظﻧﺗ رﺿﺣﺗﺳﻣو نﺧﺎﺳ ءﺎﻣﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا فﯾظﻧﺗ بﺟﯾ
ﻰﻠﻋ Pressalit ﺔطﺳاوﺑ ةرَﺑﺗﺧﻣﻟاو ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا فﯾظﻧﺗﻟا تارﺿﺣﺗﺳﻣﺑ ﺔﻣﺋﺎﻗ ﻰﻠﻋ روﺛﻌﻟا نﻛﻣﯾ
pressalit.com.
ﮫﯾﺑﻧﺗ !
فﯾظﻧﺗﻟا رﺿﺣﺗﺳﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﻓرﻣﻟا تادﺎﺷرﻹاو (MSDS) ةدﺎﻣﻟا ﺔﻣﻼﺳ تﺎﻧﺎﯾﺑ ﺔﻗرو ةءارﻗ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣﺋاد صرﺣا
،لﻣﺎﻌﺗﻟاو ،فﯾﻔﺟﺗﻟاو ،لﯾﺳﻐﻟاو ،فﯾﻔﺧﺗﻟاو ،مادﺧﺗﺳﻻا تادﺎﺷرﺈﺑ مازﺗﻟﻻاو روﺷﻘﻟا ﺔﻟازإ وأ مﯾﻘﻌﺗﻟا وأ
.رﺿﺣﺗﺳﻣﻠﻟ نﻣﻵا نﯾزﺧﺗﻟاو
ةيبرعلا
145
R4680R4650
10





.1 ①
 ②

1
1
146
ةيبرعلا
 ③ ④
1
1
 1 ⑤
WD-40
 

 ⑦
 ⑧


ةيبرعلا
147
R4580R4560R4550













1
1
2
 1
2
WD-40


148
ةيبرعلا


298135


12.255.56 :R4550
11.795.35 :R4560
19.628.90 :R4580
25.7911.70 :R4650
29.7613.50 :R4680









100%
5%









Pressalit A/S
Pressalitvej 1
8680 Ry
Denmark
Tel. : +45 8788 8788
Fax : +45 8788 8789
www.pressalit.com
V5307 Version 2.4 2023-08
en Visit our website to nd your local dealer and get further information about Pres-
salit and our solutions for bathrooms and kitchens.
dk Besøg vores hjemmeside for at nde din lokale forhandler og få yderligere
oplysninger om Pressalit og vores løsninger inden for bad og køkken.
de Besuchen Sie unsere Website, und nden Sie einen Händler in Ihrer Nähe,
um mehr über Pressalit und unsere Lösungen für Badezimmer und Küchen zu
erfahren.
fr Rendez-vous sur notre site Internet pour trouver les coordonnées du revendeur
le plus proche et obtenir des informations sur Pressalit et nos solutions pour la
salle de bains et la cuisine.
nl Breng een bezoek aan onze website om te zien waar u onze producten kunt ko-
pen en voor meer informatie over Pressalit en onze oplossingen voor badkamers
en keukens.
sv Besök vår webbplats för att hitta en lokal återförsäljare och för mer
information om Pressalit och våra lösningar för kök och badrum.
no Besøk nettstedet vårt for å nne din lokale forhandler og få ytterligere informa-
sjon om Pressalit og løsningene våre for bad og kjøkken.
es Visite nuestro sitio Web para localizar su distribuidor local y obtener información
adicional sobre Pressalit y nuestras soluciones para cuartos de baño y cocinas.
pl Odwiedź naszą stronę www, gdzie znajdziesz lokalnego dystrybutora oraz infor-
macje o Pressalit i naszych rozwiązaniach dla łazienek oraz kuchni.
cs Navštivte naši webovou stránku, kde najdete svého místního prodejce a získáte
další informace o společnosti Pressalit a našich řešeních pro koupelny
a kuchyně.
中文 请访问我们的网站查询您所在地的经销商,以便获得关于Pressalit 以及我们其他浴室和厨房
用品更详细的信息资料。
ةيبرعلا 
 Pressalit
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149

Pressalit R4650 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor