Electrolux Z8822GP Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraOne-støvsuger. Denne
brugervejledning dækker alle UltraOne-modeller. Det bety-
der, at ikke alt tilbehør/alle funktioner findes til netop din
model. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det
bedst mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Dansk .......................................................... 2–13
Thank you for choosing an Electrolux UltraOne vacuum
cleaner. These Operating Instructions cover all UltraOne
models. This means that with your specific model, some
accessories/features may not be included. In order to ensure
the best results, always use original Electrolux accessories.
They have been designed especially for your vacuum cleaner.
English ........................................................2–13
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraOne.
Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des
modèles UltraOne. Cela signifie qu’il est possible que cer-
tains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le
modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des
performances optimales, toujours utiliser des accessoires
originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
Français ..................................................... 14-25
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux UltraOne-
Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung
gilt für alle UltraOne-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell
bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicher-
weise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen,
sollten Sie ausschließlich das original Electrolux-Zubehör ver-
wenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch ..................................................... 26-37
Kiitos siitä, että olet valinnut Electrolux UltraOne -pölyn-
imurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki UltraOne-mallit.
Käyttöohjeissa ei tämän vuoksi ehkä kerrota joistakin imurisi
lisävarusteista tai -ominaisuuksista. Voit varmistaa parhaan
mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin
alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan
pölynimuriasi varten.
Suomi ......................................................... 26-37
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UltraOne.
Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os
modelos UltraOne. Isto significa que alguns modelos/fun-
ções podem não estar incluídos no seu modelo específico.
De modo a assegurar os melhores resultados, utilize sempre
acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos espe-
cialmente para o seu aspirador.
Português ................................................. 50-61
Tack för att du har valt en Electrolux UltraOne-dammsugare.
Den här bruksanvisningen omfattar alla UltraOne-modeller.
Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte
finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltill-
behör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt
utformade för din dammsugare.
Svenska ..................................................... 62-73
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux UltraOne. En
este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos
UltraOne. Es posible que su modelo no incluya algunos
accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice
únicamente los accesorios originales de Electrolux que han
sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Español ...................................................... 62-73
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraOne. Denne
bruksanvisningen gjelder for alle UltraOne-modeller. Det kan
derfor hende at modellen din ikke har en del tilbehør/funk-
sjoner som omtales her. For å sikre best mulige resultater må
du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Slikt tilbehør er
spesialkonstruert for din støvsuger.
Norsk .......................................................... 38-49
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux UltraOne.
Queste istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli
UltraOne. Alcuni degli accessori/funzioni menzionati
potrebbero pertanto non essere inclusi nel modello specifico
utilizzato. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare
esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente
ideati per l’aspirapolvere utilizzato.
Italiano ...................................................... 38-49
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux UltraOne stof-
zuiger. Deze gebruiksaanwijzing geldt voor alle UltraOne-
modellen. Dit kan betekenen dat uw model niet beschikt
over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn
speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands .............................................. 50-61
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraOne. Данное
руководство по эксплуатации содержит сведения
обо всех моделях серии UltraOne. Это означает, что
некоторые принадлежности и функции в комплекте
выбранной модели могут отсутствовать. Для
наилучшего результата всегда используйте
фирменные принадлежности Electrolux. Они
разработаны специально для вашего пылесоса.
Pусский .....................................................14-25
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
UltraOne της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα µοντέλα UltraOne. Αυτό σηµαίνει ότι στο
συγκεκριµένο µοντέλο, είναι πιθανό ορισµένα εξαρτήµατα
ή λειτουργίες να µην συµπεριλαµβάνονται. Για να έχετε
τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα, χρησιµοποιείτε
πάντα τα γνήσια εξαρτήµατα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί
αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά .................................................... 74-85
51
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Nederlands
Voordat u begint
• PakuwUltraOne-modelenhetAeropro-systeemuitencontroleerofalleaccessoires
aanwezigzijn*.
• HetAeropro-systeemomvateenslang,handgreep,buisenmondstukdiespeciaalzijn
ontworpenvooruwUltraOneendiepermodelkunnenverschillen.
• Leesdegebruiksaanwijzing.
• Geefvooralaandachtaandeveiligheidsinstructies.
Veel plezier met uw Electrolux UltraOne!
Inhoud:
Gebruikvandestofzuiger .........................................................52-53
Tipsvoordebesteresultaten ......................................................54-55
Deltersvervangen ...............................................................56-57
HetAeropro-mondstukschoonmakenendebatterij
vandeafstandsbedieningvervangen ..............................................58-59
Problemenoplossen .................................................................60
Veiligheidsadvies
....................................................................61
Klantinformatieenmilieubeleid ......................................................61
Beschrijving van de UltraOne:
1 Display
2 Hepa-lterklep
3 Hepa-lter
4 Parkeersleuf
5 Snoer
6 Motorlter
7 Motorlterhouder
8 S-bag®
9 Klepvanstofzakruimte
10 KnopvoorAeropro3in1-ruimteenstofzakruimte
11 Aeropro3in1-ruimte
12 Aeropro3in1-mondstuk
13 Aeropro-slang
14 Greep
15 Aeropro-telescoopbuis
16 Parkeerklem
17 Displayvoormodellenmethandbediening
18 KlassiekeAeropro-handgreep
19 ErgonomischeAeropro-handgreep
20 Aeropro-mondstuk
21 Displayvoormodellenmetafstandsbediening
22 Aeropro-handgreepmetafstandsbediening
23 Aeropro-handgreepmetafstandsafbedieningvoorgemotoriseerdmondstuk
24 GemotoriseerdAeropro-mondstuk
25 Aeropro-turbomondstuk*
26 Aeropro-parketmondstuk*
*Accessoireskunnenpermodelverschillen.
Conteúdo
Português
Antes de começar
• DesembaleoseumodeloUltraOneeosistemaAeroproeveriqueseforamincluídos
todos os acessórios*.
• OsistemaAeroproéconstituídoporumamangueira,umapega,umtuboeumbocal
especicamenteconcebidosparaoUltraOne.Estaspeçaspodemvariardemodelo
para modelo.
• LeiaasInstruçõesdeFuncionamento.
• PresteespecialatençãoaocapítuloAvisosdesegurança.
Tire o máximo partido do seu Electrolux UltraOne!
Índice:
Comoutilizaroaspirador ..........................................................52-53
Sugestõesparaobterosmelhoresresultados ......................................54-55
Substituiçãodosltros ............................................................53-57
LimpezadobocaldoAeroproesubstituiçãodaspilhasdapega
com controlo remoto .............................................................58-59
Resoluçãodeproblemas .............................................................60
Avisosdesegurança .................................................................61
Informaçãoaoconsumidorepolíticadesustentabilidade .............................61
Descrição do UltraOne:
1 Visor
2 TampadoltroHepa
3 Filtro Hepa
4 Encaixedearrumação
5 Cabo
6 Filtro do motor
7 Suportedoltrodomotor
8 S-bag®
9 Tampadocompartimentodopó
10 BotãodocompartimentoAeropro3in1edocompartimentodosacodepó
11 CompartimentoAeropro3in1
12 BocaldoAeropro3in1
13 MangueiradoAeropro
14 Pega
15 TubotelescópicodoAeropro
16 Grampodearrumação
17 Visordemodeloscomcontrolomanual
18 PegadoAeroproclassic
19 PegadoAeroproergo
20 BocaldoAeropro
21 Visordemodeloscomcontroloremoto
22 PegacomcontroloremotodoAeropro
23 PegacomcontroloremotodoAeroproparabocalmonitorizado
24 BocalmonitorizadodoAeropro
25 BocaldoAeroproturbo*
26 BocaldoAeroproparketto*
*Osacessóriospodemvariardemodeloparamodelo.
Indhoud
52
Click!
Click!
Click!
1. Trekaandeknopomdeklepteopenen.Controleer of
er een s-bag® in de stofzuiger is geplaatst.
4. Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep
(omdezeweerteverwijderendruktuopde
vergrendelknop en trekt u de handgreep eruit).
5. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met
éénhanddevergrendelingvasttehoudenenmetde
andere hand aan de handgreep te trekken.
6. Trek aan het snoer en steek de stekker in het
stopcontact.
2. Bevestig de slang (omdezeweerteverwijderendrukt
u op de vergrendelknoppen en trekt u de slang eruit).
 Schuifdeslangindeslanggreeptotdatdezeinde
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
3. Bevestig de telescoopbuis aan het mondstuk
(omdezeweerteverwijderendruktuopde
vergrendelknop en trekt u het mondstuk eruit).
Gebruikvandestofzuiger/Comoutilizaroaspirador
1. Abraatampapremindoobotão.Verique se o s-bag®
está no lugar apropriado.
2. Insira a mangueira (paraaremover,primaosbotões
debloqueioeretireamangueira).
 Introduzaamangueiranapegadamangueiraatéo
engatefazercliqueaoprender(primaoengatepara
libertaramangueira).
3. Ligue o tubo telescópico ao bocal para piso (para o
remover,primaobotãodebloqueioeretireobocal).
4. Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira. (para
oremover,primaobotãodebloqueioeretireapega
da mangueira).
5. Ajuste o tubo telescópicopremindoobotãode
bloqueiocomumamãoepuxandoapegacomaoutra
mão.
6. Puxe o cabo e introduza-o na tomada.
53
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
7. Zet de stofzuiger aan en uit dooropdeknopAAN/
UITtedrukken.
10. Stel de zuigkracht in. Modellen met afstands-
bediening:Destofzuigerstartindeautomatische
stand(automatischezuigkrachtregeling).Alsude
zuigkrachthandmatigwiltinstellen,druktuopdeknop
MIN/MAX.Omterugtegaannaardeautomatische
standdruktuopdeknopAUTO.
11. Modellen met afstandsbediening en
gemotoriseerd Aeropro-mondstuk: Zethet
gemotoriseerde mondstuk aan en uit door op de
handgreepopdeknopBRUSHtedrukken.
12. Nahetstofzuigen drukt u op de knop OPROLLEN
om het snoer op te rollen.
8. Modellen met afstandsbediening kunnen ook
wordenbediendviadeknopAAN/UITopde
handgreep.
9. Stel de zuigkracht in. Modellen met handbediening:
Drukopdeknop+/-omdezuigkrachtaantepassen.
Destofzuigeraan-enuitzettenendezuigkrachtinstellen/Ligue/desligueoaspiradoreajusteopoderdesucção
Gebruikvandestofzuiger/Comoutilizaroaspirador
10. Ajuste o poder de sucção. Modelos com controlo
remoto.Oaspiradoriniciaemfunçãoautomática
(regulaçãoautomáticadopoderdesucção).Para
regularmanualmente,primaobotãoMIN/MAX.Para
regressaràfunçãoautomática,primaobotãoAUTO.
11. Modelos com controlo remoto e bocal
monitorizado do Aeropro. Para ligar e desligar o
botãomonitorizado,primaobotãoBRUSHnapega.
12. Depoisdeaspirar, enrole o cabo premindo o botão
de ENROLAR.
7. Ligue/desligue o aspirador carregandonobotão
Ligar/Desligar.
8. Os modelos com controlo remoto tambémpodem
sercontroladosatravésdobotãoLigar/Desligarda
pega.
9. Ajuste o poder de sucção. Modelos com regulação
manual.Comasuamão,primaobotão+/-paraajustar
opoderdesucção.
54
1.
2.
3.
3.
4.
5.
6.
Modellen met handbediening:gebruikde
pictogrammenomdeoptimalezuigkrachtintestellen.
Modellen met automatische stand:*gebruikde
automatischeinstellingvandezuigkrachtvooroptimale
prestatiesengebruiksgemakopelkoppervlak.
* Alleen bepaalde modellen.
1.
Gordijnen
4.
Harde vloeren 5. Tapijten 6. Kwetsbare tapijten
2.
Spleten en hoeken 3. Boekenplanken, bekleding
Zuigkrachtinstelling Zuigkrachtinstelling Zuigkrachtinstelling
Zuigkrachtinstelling Zuigkrachtinstelling Zuigkrachtinstelling
Denição
da potência
Denição
da potência
Denição
da potência
Denição
da potência
Denição
da potência
Denição
da potência
Borstels uit. Borstels in. Borstels in.
Rolborstelnaarkeuzeaanofuit. Het gemotoriseerd mondstuk is het
bestemiddelomstofteverwijderen
vantapijtenenzegoedschoonte
maken,doordatdedraaienderolborstel
stevigcontactmaaktmethettapijt.Laat
hetmondstuknietopéénplaatsstaan
terwijlderolborsteldraait.
Let op:opdierenhuiden,kledenmet
langefranjesofkledenmeteen(pool)
diktevanmeerdan15mm,moetu
derolborstelvanhetgemotoriseerd
mondstukuitzetten.Drukopdeknop
BRUSHomderolborsteluittezetten.
Tipsvoordebesteresultaten/Sugestõesparaobterosmelhoresresultados
Modelos com regulação manual:sigaosgrácospara
obterodesempenhoideal.
Modelos com função automática:*ajuste
automaticamenteapotênciadesucçãoparaobterum
desempenhoidealnalimpezaeconfortoemtodasas
superfícies.
* Apenas em alguns modelos.
1.
Cortinas 2. Fendas, cantos 3. Estantes, estofos
4.
Pisos duros 5. Tapetes 6. Tapetes delicados
Escovas para
baixo.
Escovas para
cima.
Escovas para
cima.
Rolo-escovaligadooudesligado,como
preferido.
Obocalmonitorizadopermiteos
melhoresresultadosnaextracçãodo
póeumalimpezaprofundadostapetes
atravésdarotaçãodorolo-escovaque
agitaotapete.Nãomantenhaobocal
monitorizadoparadocomorolo-escova
ligado.
Atenção:
emtapetesdepele,tapetes
comfranjascompridasoutapetescom
umaespessurasuperiora15mm,o
bocalmonitorizadodeveterorolo-
escovadesligado.PrimaBRUSHpara
desligar o rolo-escova.
55
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Schuifdeparkeerklemvanhetmondstukineenvande
tweeparkeersleuvenaandezijkantofdeachterkant.
Bijhandmatigbestuurdemodellenkunt u de zuigkracht
ook aanpassen met behulp van de luchtklep.
Druk op de knop 3in1 om het vak te openen. Plaats de
accessoiresnagebruikterugopzijnplaats.
Tipsvoordebesteresultaten/Sugestõesparaobterosmelhoresresultados
Parkeerstanden/Posiçõesdearrumação
Luchtklep Aeropro3in1-mondstuk
Insiraogrampodearrumaçãodobocalnumdosdois
encaixesdearrumação,napartelateralouposterior.
Válvuladear BocaldoAeropro3in1
Emmodeloscontroladosmanualmente,a válvula de ar
pode ajudar a ajustar o poder de sucção.
Primaobotão3in1paraabrirocompartimento.Apósa
suautilização,coloqueoacessórionovamentenoseu
lugar.
56
1. Vervang de stofzakalshetindicatielampjes-bag®
brandt.
2. Open de klep van de stofzakruimte door aan de knop
3in1 te trekken.
3. Trekaandekartonnengreepomde s-bag® te sluiten
en weg te halen.
4. Plaats een nieuwe s-bag® door het karton recht naar
benedenindegeleiderailsteduwen.Sluitdeklep.Als
des-bag®nietgoedgeplaatstisofontbreekt,kuntude
klep niet sluiten.
Vervangenvandestofzak/s-bag®/Substituiçãodosacodepó,s-bag®
NB: Vervangdes-bag®altijdwanneerhetindicatielampje
brandt,ookalsdes-bag®nognietvolis(wellichtisereen
verstopping),ennadatutapijtreinigerinpoedervorm
hebtgebruikt.GebruikvoordebesteprestatiesdeUltra
LongPerformance-zakkendiespeciaalzijnontwikkeld
voordeUltraOne.Alsalternatiefkuntuelkeoriginele
synthetisches-bag®vanElectroluxgebruiken.
www.s-bag.com
1. Mude o saco de póquandooindicadors-bag®se
acender.
2. Abra a tampa do compartimento do pó premindo o
botão3in1.
3. Puxeapegadocartãoparafechar e remover o s-bag®
NB:
Substituasempreos-bag®quandoosinalindicador
seacender,mesmoqueos-bag®nãoestejacheio(poderá
estarbloqueado)edepoisdeutilizarpódelimpeza
detapetes.Paraobteromelhordesempenho,utilize
osacoUltraLongPerformancequefoidesenvolvido
especialmenteparaoUltraOneou,emalternativa,
qualquers-bag®sintéticooriginaldaElectrolux.
www.s-bag.com
4. Insira um novo s-bag®empurrandoocartãopara
baixoatravésdasguias.Fecheatampa.Seos-bag®não
estivercolocadocorrectamenteouseestiveremfalta,a
tampanãofechará.
®
®
57
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Click!
Click!
1. Reinig het Hepa-lter wanneer het indicatorlampje
FILTER gaat branden. AlshetHepa-lternietwasbaar
is,moetueennieuwlterplaatsen.Alshetlter
wasbaaris,spoeltuditinwater.
3. Sluit de klep:schuifdehakenvooraaninde
geleiderails,duwdeklepnaarvorenendannaar
beneden.
HetHepa-filtervervangen/SubstituiçãodofiltroHepa
Defiltersvervangen/Substituiçãodosfiltros
1. Substitua o ltro Hepa quando o indicador lter”
se acender. SeoltroHepanãoforlavável,substitua-o
porumnovo.Seoltroforlavável,passe-oporágua.
2. Trekaandetweeuitsteekselsonderaanwaarop‘lter’
staatomdeachterklepteopenen.Trekdezeachteruit
envervanghetlter.GebruikorigineleElectrolux-
lters:EFH12,EFH12W,EFH13W.
2. Abraatampaposteriorlevantandoasduas
extremidadesinferiorescomaindicação“lter”,puxe-as
paratrásesubstituaoltro.Utilizeltrosoriginaisda
Electrolux:EFH12,EFH12W,EFH13W.
3. Para fechar a tampa,insiraosganchosfrontaisnas
calhas,empurreatampaparaafrenteepressione-a.
4. Vervang het motorlter wanneer dit vies is of na
elke vijfde s-bag®. Duwdelterhoudernaarbeneden
entrekeraan.Vervanghetlterensluitdeklep.
Hetmotorfiltervervangen
Substituiçãodofiltrodomotor
4. Substitua o ltro do motor quando este estiver sujo
ou de 5 em 5 substituições do s-bag® Pressione o
suportedoltroparabaixoeretire-o.Troqueoltroe
fecheatampa.
Het uitwasbare HEPA-lter reinigen
Spoeldebinnenkant(vuilekant)afonderlauwstromend
water.Klopophetfilterframeomhetwaterteverwijderen.
Herhaal het proces vier keer.
Opmerking: gebruikgeenschoonmaakmiddelenenraakhet
lteroppervlaknietaan.Laathetlterdrogen.
Limpeza do ltro HEPA lavável
I
Laveointerior(ladosujo)emáguatépida.Bata na estrutura
dofiltropararemoveroexcessodeágua.Repitaoprocesso
quatrovezes.
Nota: Nãoutilizeagentesdelimpezaeevitetocarna
superfíciedoltro.Deixeoltrosecar.
58
HetAeropro-mondstukreinigen/LimpezadobocaldoAeropro
HetgemotoriseerdeAeropro-mondstukreinigen/LimpezadobocalmonitorizadodoAeropro
Haal altijd eerst het mondstuk van de stofzuiger voordat u het schoonmaakt. / Retire sempre o bocal antes de o limpar.
1. Haalhetmondstuklosvandebuis.Gebruikde
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
2. Als de wieltjes klem zitten,verwijdertumeteen
kleineschroevendraaierdewieldopomhetwieltje
schoon te maken.
3. Schroefdewielaslosenmaakalleonderdelenschoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
1. Open de klep van de rolborstel door de
vergrendelingen naar buiten te duwen. Hierdoor
komendevoorstewielenvrijzodatudezekunt
schoonmaken.
2. Trekderolborstelnaarbuitenenverwijderverwarde
draadjesdoordezemeteenschaarlosteknippen.
Gebruikdeslanggreepomhetmondstuktereinigen.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
3. Als de wieltjes klem zitten,verwijdertu
dezevoorzichtigmetbehulpvaneenkleine
schroevendraaier.
1. Separeobocaldotubo.Utilizeapegadamangueira
paralimparobocal.
2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a
capadarodacomumapequenachavedefendas.
3. Desaparafuseoeixodarodaelimpetodasaspeças.
Volteamontarpelaordeminversa.
1. Abra a tampa do rolo-escova empurrando os fechos.
Esteprocedimentodesprenderáasrodasdafrentepara
limpeza.
2. Retireorolo-escovaeremovaososenrolados,
cortando-oscomumatesoura.Utilizeapegada
mangueiraparalimparobocal.Volteamontarpela
ordem inversa.
3. Se as rodas estiverem presas, remova-as
cuidadosamenteutilizandoumapequenachavede
fendas.
59
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
1. Vervang de batterij indienhetindicatielampjeop
geen enkele knop reageert.
2. GebruikalleenbatterijenvanhettypeLITHIUMCR2032.
Voordatuhetapparaatwegdoet,moetudebatterijen
eruithalenendezeopverantwoordewijzeafvoeren.
Modellenmetafstandsbedieningengemotoriseerd
mondstukhebbenGEENbatterijenofindicatielampjes.
ProbeerNOOITdehandgreepmetdeafstandsbediening
open te maken.
Debatterijvandeafstandsbedieningvervangen/Substituiçãodaspilhasdapegacomcontroloremoto
Mondstukkenschoonmakenendebatterijindehandgreepvervangen/Limpezadosbocaisesubstituiçãodaspilhasdapegacomcontroloremoto
1. Substitua as pilhas quandooindicadorluminosonão
responderaopremirqualquerumdosbotões.
2. UtilizeapenaspilhasdotipoLITHIUMCR2032.As
pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este
serdeitadoforaedevemsereliminadasdeummodo
seguro.
Apegacomcontroloremotoecomosistemade
bocalmonitorizadoNÃOTEMpilhasnemumindicador
luminoso,porconseguinte,NÃOtenteabrirapega
monitorizada.
60
Stofzuiger doet het niet
•
Controleerofdestekkerinhetstopcontactzit.
• Controleerofdestekkerenhetsnoernietbeschadigdzijn.
• Controleerofdezekeringennietdoorgebrandzijn.
• Controleerofhetindicatielampjevandebatterijreageert(alleensommigemodellen).
Het indicatielampje s-bag® brandt
•
Controleerofdes-bag®volofverstoptis.
• Alsudes-bag®alhebtvervangen,vervangtuookhetmotorlter.
Ziepagina57.
Het indicatielampje FILTER brandt
•
VervanghetHepa-lter.Ziepagina57.
Alle lampjes branden
Wellichtisdestofzuigeroververhit.Haaldestekkeruithetstopcontactencontroleerof
hetmondstuk,debuisofdeslangverstoptzijn.Laatdestofzuigereenhalfuurafkoelen
voordatudezeweerinschakelt.Alshetapparaatnogsteedsnietwerkt,raadpleegtueen
erkendElectroluxServiceCentre.
De slang leegmaken
Knijpindeslangomverstoppingenteverwijderen.Weesechtervoorzichtigalsdekans
bestaatdatdeverstoppingwordtveroorzaaktdoorglasofnaaldenindeslang.
Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van
de slang.
Er is water in de stofzuiger gekomen
DemotormoetdooreenerkendElectroluxServiceCentrewordenvervangen.Schadeaan
demotorveroorzaaktdoorbinnendringendwatervaltnietonderdegarantie.
VooralleverdereproblemenraadpleegtueenerkendElectroluxServiceCentre.
Problemenoplossen
O aspirador não arranca
•
Veriqueseocaboestáligadoàcorrente.
• Veriqueseachaeocabonãoestãodanicados.
• Veriqueseháalgumfusívelqueimado.
• Veriquesealuzindicadoradaspilhasresponde(apenasdeterminadosmodelos).
A luz indicadora do s-bag® está acesa
•
Veriqueseos-bag®estácheiooubloqueado.
• Sejátiversubstituídoos-bag®,substituaoltrodomotor.
Consulteapágina57.
A luz indicadora do ltro está acesa
•
SubstituaoltroHepa.Consulteapágina57.
Todas as luzes estão a piscar
Oaspiradorpoderátersobreaquecido:desligue-odacorrente;veriqueseobocal,o
tuboouamangueiraestãobloqueados.Deixeoaspiradorarrefecerdurante30minutos
antesdeovoltaraligar.Seoaspiradorcontinuaranãofuncionar,contacteumcentrode
assistênciaElectroluxautorizado.
Desobstrução da mangueira
Desobstruaamangueira“apertando-a“.Noentanto,tenhacuidadonocasodeaobstrução
ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: a garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das
mesmas.
Entrou água no aspirador
SeránecessárioprocederàsubstituiçãodomotornumcentrodeassistênciaElectrolux
autorizado.Osdanoscausadosnomotorpelaentradadeáguanãoestãocobertospela
garantia.
Nocasodedetectaroutrosproblemas,contacteumcentrodeassistênciaElectrolux
autorizado.
Resoluçãodeproblemas
61
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Veiligheidsvereiste en waarschuwing
Ditapparaatmagnietwordengebruiktdoorpersonen(metinbegripvankinderen)met
beperktelichamelijke,zintuiglijkeofgeestelijkevermogens,ofpersonenzonderervaring
ofkennis,tenzijzijwordenbegeleidbijofzijngeïnstrueerdoverhetgebruikvanhet
apparaatdooriemanddiedeverantwoordelijkheiddraagtvoorhunveiligheid.
Letopdatkinderennietmethetapparaatspelen.
Trekaltijddestekkeruithetstopcontactvoordatuhetapparaatgaatreinigenof
onderhouden.
Gebruikdestofzuigernooitzonderlters.
Waarschuwing
Ditapparaatbevatelektrischeverbindingen.
• Zuignooitvloeistoenop.
• Dompelhetapparaatnooitinwateromhetschoontemaken.
• Controleerdeslangregelmatigengebruikdezenietalsubeschadigingenopmerkt.
Bovengenoemdezakenkunnenschadeaandemotorveroorzaken.Dergelijkeschadevalt
niet onder de garantie.
Gebruik de stofzuiger nooit in deze situaties
•
Indebuurtvanontvlambaregassen,enz.
• Bijscherpevoorwerpen.
• Voorheteofkoudeas,brandendesigarettenpeuken,enz.
• Voorjnstofvanbijvoorbeeldgips,betonofbloem.
Voorzorgsmaatregelen betreende het elektrische snoer
• Controleerregelmatigofdestekkerenhetsnoernietbeschadigdzijn.Gebruikde
stofzuigernooitalshetsnoerbeschadigdis.
• Alshetsnoerisbeschadigd,magditalleenbijeenerkendElectroluxServiceCentre
wordenvervangenomrisicotevermijden.Schadeaanhetsnoervandestofzuigervalt
niet onder de garantie.
• Nooitdoormiddelvanhetsnoerdestofzuigernaarutoetrekkenofoptillen.
Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd worden door een erkend
Electrolux Service Centre. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
Avisosdesegurança
Avisos e requisitos de segurança
Esteaparelhonãosedestinaaserutilizadoporpessoas(incluindocrianças)com
deciênciasfísicas,sensitivasoumentaisoucomfaltadeexperiênciaeconhecimentos,a
menosquesejamsupervisionadasouinstruídasnoqueserefereàutilizaçãodoaparelho
porumapessoaresponsávelpelasuasegurança.
Ascriançasdeverãosersupervisionadasdemodoagarantirquenãobrincamcomo
aparelho.
Retiresempreachadacorrenteantesdelimparoutratardamanutençãodoaparelho.
Nuncautilizeoaspiradorsemltros.
Atenção
Esteaparelhocontémligaçõeseléctricas:
• Nãoaspirelíquidos
• Nãoomergulheemlíquidosparalimpar
• Amangueiradeveservericadaregularmenteenãodeveráserutilizadaseestiver
danicada.
Osprocedimentosacimadescritospodemcausarsériosdanosaomotor,nãocobertos
pela garantia.
Nunca utilize o aspirador
•
Pertodegasesinamáveis,etc.
• Emobjectosaguçados
• Emcinzasquentes,pontasdecigarrosacesas,etc.
• Empóno,comoporexemplo,gesso,cimento,farinha.
Precauções a ter com o cabo
• Veriqueregularmenteseachaeocabonãoestãodanicados.Nuncautilizeo
aspiradorseocaboestiverdanicado.
• Seocabodealimentaçãoestiverdanicado,sódeverásersubstituídoporumcentro
deassistênciaElectroluxautorizado,demodoaevitarquaisquerperigos.Agarantia
nãocobreosdanosprovocadosaocabodoaspirador.
• Nuncapuxenemlevanteoaspiradorpelocabo.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência
Electrolux autorizado. Mantenha o aspirador num local seco.
Veiligheidsadvies
Electroluxwijstalleaansprakelijkheidvandehandvoorschadedieontstaatalsgevolgvan
onjuistgebruikvanhetapparaatofonbevoegdeaanpassingenvanhetapparaat.Ziehet
bijgeslotengarantieboekjevoormeerinformatieoverdegarantieencontactpersonen
voor klanten.
Alsuopmerkingenhebtoverdestofzuigerofoverdehandleiding,kuntueene-mail
sturennaar[email protected]
Milieubeleid
Hetontwerpvanditproductiszeermilieuvriendelijk.Allekunststofonderdelenkunnen
wordenhergebruikt.Gavoormeerinformatienaaronzewebsite:www.electrolux.com
Hetverpakkingsmateriaalisgeselecteerdopmillieuvriendelijkheidenkanworden
gerecycled.
Klantinformatieenmilieubeleid Informaçãoaoconsumidorepolíticadesustentabilidade
AElectroluxrecusaqualquerresponsabilidadeportodososdanosdecorrentesdeum
usoimprópriodoaparelhooudemodicaçõesilícitasefectuadasaomesmo.Paraobter
informaçõesmaisdetalhadassobreagarantiaecontactosdeconsumidores,consulteo
FolhetodaGarantiaincluídonaembalagem.
SetivercomentáriosafazersobreoaspiradorousobreomanualdeInstruçõesde
Funcionamento,envie-nosumamensagemdecorreioelectrónicoparaoorcare@
electrolux.com:
Política de sustentatibilidade
Esteprodutofoiconcebidoapensarnoambiente.Todasaspeçasdeplásticoestão
marcadasparansdereciclagem.Paraobterinformaçõesdetalhadas,consulteonosso
Website:www.electrolux.com
Osmateriaisdeembalagemforamescolhidosporrespeitaremoambienteepodemser
reciclados.
87
Nederlands
Hetsymbool ophetproductofopdeverpakking
wijsteropdatditproductnietalshuishoudafvalmagwor-
denbehandeld.Hetmoetechternaareenplaatsworden
gebrachtwaarelektrischeenelektronischeapparatuur
wordtgerecycled.Alsuervoorzorgtdatditproductopde
correctemanierwordtverwijderd,voorkomtumogelijk
voormensenmilieunegatievegevolgendiezichzouden
kunnenvoordoeningevalvanverkeerdeafvalbehande-
ling.Voormeerdetailsinverbandmethetrecyclenvandit
product,neemtuhetbestcontactopmetdegemeen-
telijkeinstanties,hetbedrijfofdedienstbelastmetde
verwijderingvanhuishoudafvalofdewinkelwaaruhet
producthebtgekocht.
Español
Elsímbolo enelproductooensuembalajeindica
queesteproductonosepuedetratarcomodesperdicios
normalesdelhogar.Esteproductosedebeentregaral
puntoderecoleccióndeequiposeléctricosyelectrónicos
parareciclaje.Alasegurarsedequeesteproductose
desechecorrectamente,ustedayudaráaevitarposibles
consecuenciasnegativasparaelambienteylasalud
pública,locualpodríaocurrirsiesteproductonose
manipuladeformaadecuada.Paraobtenerinformación
másdetalladasobreelreciclajedeesteproducto,póngase
encontactoconlaadministracióndesuciudad,consu
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Pусский
Символ наизделииилинаегоупаковкеука-
зывает,чтоононеподлежитутилизациивкачестве
бытовыхотходов.Вместоэтогоегоследуетсдатьв
соответствующийпунктприемкиэлектронногои
электрооборудованиядляпоследующейутилизации.
Соблюдаяправилаутилизацииизделия,Выпоможете
предотвратитьпричинениеокружающейсредеи
здоровьюлюдейпотенциальногоущерба,который
возможен,впротивномслучае,вследствиенеподо-
бающегообращениясподобнымиотходами.Заболее
подробнойинформациейобутилизацииэтогоизделия
просьбаобращатьсякместнымвластям,вслужбупо
вывозуиутилизацииотходовиливмагазин,вкотором
Выприобрелиизделие.
Ελληνικά
Τοσύμβολο στοπροϊόνήεπάνωστησυσκευασίατου
υποδεικνύειότιδενπρέπειναμεταχειρίζεστετοπροϊόναυτό
ωςοικιακόαπόρριμμα.Αντιθέτωςθαπρέπειναπαραδίδεται
στοκατάλληλοσημείοσυλλογήςγιατηνανακύκλωσηηλε-
κτρικούκαιηλεκτρονικούεξοπλισμού.Εξασφαλίζονταςότιτο
προϊόναυτόδιατίθεταισωστά,συμβάλλετεστηναποτροπή
ενδεχόμενωναρνητικώνσυνεπειώνγιατοπεριβάλλονκαι
τηνανθρώπινηυγεία,οιοποίεςθαμπορούσανδιαφορετικά
ναπροκληθούναπόακατάλληλοχειρισμόαπόρριψηςτου
προϊόντοςαυτού.Γιαλεπτομερέστερεςπληροφορίεςσχετικά
μετηνανακύκλωσητουπροϊόντοςαυτού,επικοινωνήστε
μετοδημαρχείοτηςπεριοχήςσας,τηντοπικήσαςυπηρεσία
αποκομιδήςοικιακώναπορριμμάτωνήμετοκατάστημα
όπουαγοράσατετοπροϊόν.

Documenttranscriptie

English .........................................................2–13 Deutsch...................................................... 26-37 Español....................................................... 62-73 Thank you for choosing an Electrolux UltraOne vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all UltraOne models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux UltraOneStaubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle UltraOne-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das original Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde. Gracias por elegir una aspiradora Electrolux UltraOne. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos UltraOne. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora. Dansk ...........................................................2–13 Italiano....................................................... 38-49 Svenska...................................................... 62-73 Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraOne-støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle UltraOne-modeller. Det betyder, at ikke alt tilbehør/alle funktioner findes til netop din model. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger. Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux UltraOne. Queste istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli UltraOne. Alcuni degli accessori/funzioni menzionati potrebbero pertanto non essere inclusi nel modello specifico utilizzato. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente ideati per l’aspirapolvere utilizzato. Tack för att du har valt en Electrolux UltraOne-dammsugare. Den här bruksanvisningen omfattar alla UltraOne-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare. Français...................................................... 14-25 Norsk........................................................... 38-49 Ελληνικά..................................................... 74-85 Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraOne. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles UltraOne. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraOne. Denne bruksanvisningen gjelder for alle UltraOne-modeller. Det kan derfor hende at modellen din ikke har en del tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulige resultater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Slikt tilbehør er spesialkonstruert for din støvsuger. Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα UltraOne της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα µοντέλα UltraOne. Αυτό σηµαίνει ότι στο συγκεκριµένο µοντέλο, είναι πιθανό ορισµένα εξαρτήµατα ή λειτουργίες να µην συµπεριλαµβάνονται. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα, χρησιµοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήµατα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα. Pусский...................................................... 14-25 Nederlands............................................... 50-61 Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraOne. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии UltraOne. Это означает, что некоторые принадлежности и функции в комплекте выбранной модели могут отсутствовать. Для наилучшего результата всегда используйте фирменные принадлежности Electrolux. Они разработаны специально для вашего пылесоса. Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux UltraOne stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzing geldt voor alle UltraOnemodellen. Dit kan betekenen dat uw model niet beschikt over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. Suomi.......................................................... 26-37 Português.................................................. 50-61 Kiitos siitä, että olet valinnut Electrolux UltraOne -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki UltraOne-mallit. Käyttöohjeissa ei tämän vuoksi ehkä kerrota joistakin imurisi lisävarusteista tai -ominaisuuksista. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan pölynimuriasi varten. Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UltraOne. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos UltraOne. Isto significa que alguns modelos/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados, utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador. Indhoud Conteúdo 51 Nederlands Português Voordat u begint • Pak uw UltraOne-model en het Aeropro-systeem uit en controleer of alle accessoires aanwezig zijn*. • Het Aeropro-systeem omvat een slang, handgreep, buis en mondstuk die speciaal zijn ontworpen voor uw UltraOne en die per model kunnen verschillen. • Lees de gebruiksaanwijzing. • Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies. Antes de começar • Desembale o seu modelo UltraOne e o sistema Aeropro e verifique se foram incluídos todos os acessórios*. • O sistema Aeropro é constituído por uma mangueira, uma pega, um tubo e um bocal especificamente concebidos para o UltraOne. Estas peças podem variar de modelo para modelo. • Leia as Instruções de Funcionamento. • Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança. eng dan Veel plezier met uw Electrolux UltraOne! Inhoud: Gebruik van de stofzuiger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53 Tips voor de beste resultaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55 De filters vervangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57 Het Aeropro-mondstuk schoonmaken en de batterij van de afstandsbediening vervangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Veiligheidsadvies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Klantinformatie en milieubeleid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Beschrijving van de UltraOne: 1 Display 2 Hepa-filterklep 3 Hepa-filter 4 Parkeersleuf 5 Snoer 6 Motorfilter 7 Motorfilterhouder 8 S-bag® 9 Klep van stofzakruimte 10 Knop voor Aeropro 3in1-ruimte en stofzakruimte 11 Aeropro 3in1-ruimte 12 Aeropro 3in1-mondstuk 13 Aeropro-slang 14 Greep 15 Aeropro-telescoopbuis 16 Parkeerklem 17 Display voor modellen met handbediening 18 Klassieke Aeropro-handgreep 19 Ergonomische Aeropro-handgreep 20 Aeropro-mondstuk 21 Display voor modellen met afstandsbediening 22 Aeropro-handgreep met afstandsbediening 23 Aeropro-handgreep met afstandsafbediening voor gemotoriseerd mondstuk 24 Gemotoriseerd Aeropro-mondstuk 25 Aeropro-turbomondstuk* 26 Aeropro-parketmondstuk* Tire o máximo partido do seu Electrolux UltraOne! Índice: Como utilizar o aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53 Sugestões para obter os melhores resultados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55 Substituição dos filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53-57 Limpeza do bocal do Aeropro e substituição das pilhas da pega com controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59 Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Informação ao consumidor e política de sustentabilidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Descrição do UltraOne: 1 Visor 2 Tampa do filtro Hepa 3 Filtro Hepa 4 Encaixe de arrumação 5 Cabo 6 Filtro do motor 7 Suporte do filtro do motor 8 S-bag® 9 Tampa do compartimento do pó 10 Botão do compartimento Aeropro 3in1 e do compartimento do saco de pó 11 Compartimento Aeropro 3in1 12 Bocal do Aeropro 3in1 13 Mangueira do Aeropro 14 Pega 15 Tubo telescópico do Aeropro 16 Grampo de arrumação 17 Visor de modelos com controlo manual 18 Pega do Aeropro classic 19 Pega do Aeropro ergo 20 Bocal do Aeropro 21 Visor de modelos com controlo remoto 22 Pega com controlo remoto do Aeropro 23 Pega com controlo remoto do Aeropro para bocal monitorizado 24 Bocal monitorizado do Aeropro 25 Bocal do Aeropro turbo* 26 Bocal do Aeropro parketto* * Accessoires kunnen per model verschillen. rus fra suo de ita nor ned por esp sve * Os acessórios podem variar de modelo para modelo. gre 52 Gebruik van de stofzuiger / Como utilizar o aspirador Click! 1. Trek aan de knop om de klep te openen. Controleer of er een s-bag® in de stofzuiger is geplaatst. 2. Bevestig de slang (om deze weer te verwijderen drukt u op de vergrendelknoppen en trekt u de slang eruit). Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken). 1. Abra a tampa premindo o botão. Verifique se o s-bag® está no lugar apropriado. 2. Insira a mangueira (para a remover, prima os botões de bloqueio e retire a mangueira). Click! 3. Bevestig de telescoopbuis aan het mondstuk (om deze weer te verwijderen drukt u op de vergrendelknop en trekt u het mondstuk eruit). 3. Ligue o tubo telescópico ao bocal para piso (para o remover, prima o botão de bloqueio e retire o bocal). Introduza a mangueira na pega da mangueira até o engate fazer clique ao prender (prima o engate para libertar a mangueira). Click! 4. Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep (om deze weer te verwijderen drukt u op de vergrendelknop en trekt u de handgreep eruit). 5. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met één hand de vergrendeling vast te houden en met de andere hand aan de handgreep te trekken. 6. Trek aan het snoer en steek de stekker in het stopcontact. 4. Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira. (para o remover, prima o botão de bloqueio e retire a pega da mangueira). 5. Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de bloqueio com uma mão e puxando a pega com a outra mão. 6. Puxe o cabo e introduza-o na tomada. Gebruik van de stofzuiger / Como utilizar o aspirador 53 De stofzuiger aan- en uitzetten en de zuigkracht instellen / Ligue/desligue o aspirador e ajuste o poder de sucção eng dan rus fra 7. Zet de stofzuiger aan en uit door op de knop AAN/ UIT te drukken. 8. Modellen met afstandsbediening kunnen ook worden bediend via de knop AAN/UIT op de handgreep. 9. Stel de zuigkracht in. Modellen met handbediening: Druk op de knop +/- om de zuigkracht aan te passen. 7. Ligue/desligue o aspirador carregando no botão Ligar/Desligar. 8. Os modelos com controlo remoto também podem ser controlados através do botão Ligar/Desligar da pega. 9. Ajuste o poder de sucção. Modelos com regulação manual. Com a sua mão, prima o botão +/- para ajustar o poder de sucção. suo de ita nor ned por 10. Stel de zuigkracht in. Modellen met afstands­ bediening: De stofzuiger start in de automatische stand (automatische zuigkrachtregeling). Als u de zuigkracht handmatig wilt instellen, drukt u op de knop MIN/MAX. Om terug te gaan naar de automatische stand drukt u op de knop AUTO. 11. Modellen met afstandsbediening en gemotoriseerd Aeropro-mondstuk: Zet het gemotoriseerde mondstuk aan en uit door op de handgreep op de knop BRUSH te drukken. 12. Na het stofzuigen drukt u op de knop OPROLLEN om het snoer op te rollen. 10. Ajuste o poder de sucção. Modelos com controlo remoto. O aspirador inicia em função automática (regulação automática do poder de sucção). Para regular manualmente, prima o botão MIN/MAX. Para regressar à função automática, prima o botão AUTO. 11. Modelos com controlo remoto e bocal monitorizado do Aeropro. Para ligar e desligar o botão monitorizado, prima o botão BRUSH na pega. 12. Depois de aspirar, enrole o cabo premindo o botão de ENROLAR. esp sve gre 54 Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados 1. Modellen met handbediening: gebruik de pictogrammen om de optimale zuigkracht in te stellen. Modellen met automatische stand:* gebruik de automatische instelling van de zuigkracht voor optimale prestaties en gebruiksgemak op elk oppervlak. * Alleen bepaalde modellen. 3. 3. 2. Modelos com regulação manual: siga os gráficos para obter o desempenho ideal. Modelos com função automática:* ajuste automaticamente a potência de sucção para obter um desempenho ideal na limpeza e conforto em todas as superfícies. 5. 6. * Apenas em alguns modelos. 4. 1. Gordijnen 1. Cortinas 2. Spleten en hoeken 2. Fendas, cantos Zuigkrachtinstelling Definição da potência 4. Harde vloeren 4. Pisos duros 3. Boekenplanken, bekleding 3. Estantes, estofos Zuigkrachtinstelling Definição da potência 5. Tapijten 5. Tapetes Zuigkrachtinstelling Definição da potência Borstels uit. Rolborstel naar keuze aan of uit. Escovas para baixo. Rolo-escova ligado ou desligado, como preferido. Zuigkrachtinstelling Definição da potência 6. Kwetsbare tapijten 6. Tapetes delicados Zuigkrachtinstelling Definição da potência Zuigkrachtinstelling Definição da potência Borstels in. Het gemotoriseerd mondstuk is het beste middel om stof te verwijderen van tapijten en ze goed schoon te maken, doordat de draaiende rolborstel stevig contact maakt met het tapijt. Laat het mondstuk niet op één plaats staan terwijl de rolborstel draait. Borstels in. Let op: op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool) dikte van meer dan 15 mm, moet u de rolborstel van het gemotoriseerd mondstuk uitzetten. Druk op de knop BRUSH om de rolborstel uit te zetten. Escovas para cima. O bocal monitorizado permite os melhores resultados na extracção do pó e uma limpeza profunda dos tapetes através da rotação do rolo-escova que agita o tapete. Não mantenha o bocal monitorizado parado com o rolo-escova ligado. Escovas para cima. Atenção: em tapetes de pele, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm, o bocal monitorizado deve ter o roloescova desligado. Prima BRUSH para desligar o rolo-escova. Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados 55 Parkeerstanden / Posições de arrumação Schuif de parkeerklem van het mondstuk in een van de twee parkeersleuven aan de zijkant of de achterkant. eng dan Insira o grampo de arrumação do bocal num dos dois encaixes de arrumação, na parte lateral ou posterior. rus fra suo de Luchtklep Válvula de ar Aeropro 3in1-mondstuk Bocal do Aeropro 3in1 ita nor ned por Bij handmatig bestuurde modellen kunt u de zuigkracht ook aanpassen met behulp van de luchtklep. Druk op de knop 3in1 om het vak te openen. Plaats de accessoires na gebruik terug op zijn plaats. esp Em modelos controlados manualmente, a válvula de ar pode ajudar a ajustar o poder de sucção. Prima o botão 3in1 para abrir o compartimento. Após a sua utilização, coloque o acessório novamente no seu lugar. sve gre 56 Vervangen van de stofzak/s-bag® / Substituição do saco de pó, s-bag® 1. Vervang de stofzak als het indicatielampje s-bag® brandt. 2. Open de klep van de stofzakruimte door aan de knop 3in1 te trekken. 3. Trek aan de kartonnen greep om de s-bag® te sluiten en weg te halen. 1. Mude o saco de pó quando o indicador s-bag® se acender. 2. Abra a tampa do compartimento do pó premindo o botão 3in1. 3. Puxe a pega do cartão para fechar e remover o s-bag® NB: Vervang de s-bag® altijd wanneer het indicatielampje brandt, ook als de s-bag® nog niet vol is (wellicht is er een verstopping), en nadat u tapijtreiniger in poedervorm hebt gebruikt. Gebruik voor de beste prestaties de Ultra Long Performance-zakken die speciaal zijn ontwikkeld voor de UltraOne. Als alternatief kunt u elke originele synthetische s-bag® van Electrolux gebruiken. www.s-bag.com ® 4. Plaats een nieuwe s-bag® door het karton recht naar beneden in de geleiderails te duwen. Sluit de klep. Als de s-bag® niet goed geplaatst is of ontbreekt, kunt u de klep niet sluiten. 4. Insira um novo s-bag® empurrando o cartão para baixo através das guias. Feche a tampa. Se o s-bag® não estiver colocado correctamente ou se estiver em falta, a tampa não fechará. NB: Substitua sempre o s-bag® quando o sinal indicador se acender, mesmo que o s-bag® não esteja cheio (poderá estar bloqueado) e depois de utilizar pó de limpeza de tapetes. Para obter o melhor desempenho, utilize o saco Ultra Long Performance que foi desenvolvido especialmente para o UltraOne ou, em alternativa, qualquer s-bag® sintético original da Electrolux. www.s-bag.com ® De filters vervangen / Substituição dos filtros 57 Het Hepa-filter vervangen / Substituição do filtro Hepa Het uitwasbare HEPA-filter reinigen Spoel de binnenkant (vuile kant) af onder lauw stromend water. Klop op het filterframe om het water te verwijderen. Herhaal het proces vier keer. Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het filteroppervlak niet aan. Laat het filter drogen. eng dan rus fra 1. Reinig het Hepa-filter wanneer het indicatorlampje FILTER gaat branden. Als het Hepa-filter niet wasbaar is, moet u een nieuw filter plaatsen. Als het filter wasbaar is, spoelt u dit in water. 2. Trek aan de twee uitsteeksels onderaan waarop ‘filter’ staat om de achterklep te openen. Trek deze achteruit en vervang het filter. Gebruik originele Electroluxfilters: EFH12, EFH12W, EFH13W. 1. Substitua o filtro Hepa quando o indicador “filter” se acender. Se o filtro Hepa não for lavável, substitua-o por um novo. Se o filtro for lavável, passe-o por água. 2. Abra a tampa posterior levantando as duas extremidades inferiores com a indicação “filter”, puxe-as para trás e substitua o filtro. Utilize filtros originais da Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W. Het motorfilter vervangen Substituição do filtro do motor Limpeza do filtro HEPA lavável ILave o interior (lado sujo) em água tépida. Bata na estrutura do filtro para remover o excesso de água. Repita o processo quatro vezes. Nota: Não utilize agentes de limpeza e evite tocar na superfície do filtro. Deixe o filtro secar. suo de ita nor ned por Click! Click! 3. Sluit de klep: schuif de haken vooraan in de geleiderails, duw de klep naar voren en dan naar beneden. 4. Vervang het motorfilter wanneer dit vies is of na elke vijfde s-bag®. Duw de filterhouder naar beneden en trek eraan. Vervang het filter en sluit de klep. 3. Para fechar a tampa, insira os ganchos frontais nas calhas, empurre a tampa para a frente e pressione-a. 4. Substitua o filtro do motor quando este estiver sujo ou de 5 em 5 substituições do s-bag® Pressione o suporte do filtro para baixo e retire-o. Troque o filtro e feche a tampa. esp sve gre 58 Het Aeropro-mondstuk reinigen / Limpeza do bocal do Aeropro 1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. 2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje schoon te maken. 3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. 1. Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. 2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a capa da roda com uma pequena chave de fendas. 3. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças. Volte a montar pela ordem inversa. Het gemotoriseerde Aeropro-mondstuk reinigen / Limpeza do bocal monitorizado do Aeropro Haal altijd eerst het mondstuk van de stofzuiger voordat u het schoonmaakt. / Retire sempre o bocal antes de o limpar. 1. Open de klep van de rolborstel door de vergrendelingen naar buiten te duwen. Hierdoor komen de voorste wielen vrij zodat u deze kunt schoonmaken. 2. Trek de rolborstel naar buiten en verwijder verwarde draadjes door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. 3. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u deze voorzichtig met behulp van een kleine schroevendraaier. 1. Abra a tampa do rolo-escova empurrando os fechos. Este procedimento desprenderá as rodas da frente para limpeza. 2. Retire o rolo-escova e remova os fios enrolados, cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. Volte a montar pela ordem inversa. 3. Se as rodas estiverem presas, remova-as cuidadosamente utilizando uma pequena chave de fendas. Mondstukken schoonmaken en de batterij in de handgreep vervangen / Limpeza dos bocais e substituição das pilhas da pega com controlo remoto 59 De batterij van de afstandsbediening vervangen / Substituição das pilhas da pega com controlo remoto eng dan rus fra 1. Vervang de batterij indien het indicatielampje op geen enkele knop reageert. 2. Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR2032. Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren. Modellen met afstandsbediening en gemotoriseerd mondstuk hebben GEEN batterijen of indicatielampjes. Probeer NOOIT de handgreep met de afstandsbediening open te maken. 1. Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não responder ao premir qualquer um dos botões. 2. Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo seguro. A pega com controlo remoto e com o sistema de bocal monitorizado NÃO TEM pilhas nem um indicador luminoso, por conseguinte, NÃO tente abrir a pega monitorizada. suo de ita nor ned por esp sve gre 60 Problemen oplossen Resolução de problemas Stofzuiger doet het niet • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. • Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. • Controleer of het indicatielampje van de batterij reageert (alleen sommige modellen). O aspirador não arranca • Verifique se o cabo está ligado à corrente. • Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. • Verifique se há algum fusível queimado. • Verifique se a luz indicadora das pilhas responde (apenas determinados modelos). Het indicatielampje s-bag® brandt • Controleer of de s-bag® vol of verstopt is. • Als u de s-bag® al hebt vervangen, vervangt u ook het motorfilter. Zie pagina 57. A luz indicadora do s-bag® está acesa • Verifique se o s-bag® está cheio ou bloqueado. • Se já tiver substituído o s-bag®, substitua o filtro do motor. Consulte a página 57. Het indicatielampje FILTER brandt • Vervang het Hepa-filter. Zie pagina 57. A luz indicadora do filtro está acesa • Substitua o filtro Hepa. Consulte a página 57. Alle lampjes branden Wellicht is de stofzuiger oververhit. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer of het mondstuk, de buis of de slang verstopt zijn. Laat de stofzuiger een half uur afkoelen voordat u deze weer inschakelt. Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre. Todas as luzes estão a piscar O aspirador poderá ter sobreaquecido: desligue-o da corrente; verifique se o bocal, o tubo ou a mangueira estão bloqueados. Deixe o aspirador arrefecer durante 30 minutos antes de o voltar a ligar. Se o aspirador continuar a não funcionar, contacte um centro de assistência Electrolux autorizado. De slang leegmaken Knijp in de slang om verstoppingen te verwijderen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang. Desobstrução da mangueira Desobstrua a mangueira “apertando-a“. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira. Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang. Nota: a garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das mesmas. Er is water in de stofzuiger gekomen De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie. Entrou água no aspirador Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência Electrolux autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia. Voor alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre. No caso de detectar outros problemas, contacte um centro de assistência Electrolux autorizado. Veiligheidsadvies Avisos de segurança Veiligheidsvereiste en waarschuwing Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. Avisos e requisitos de segurança Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters. Waarschuwing Dit apparaat bevat elektrische verbindingen. • Zuig nooit vloeistoffen op. • Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken. • Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt. Bovengenoemde zaken kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit in deze situaties • In de buurt van ontvlambare gassen, enz. • Bij scherpe voorwerpen. • Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. • Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem. Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer • Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. • Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen om risico te vermijden. Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie. • Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u toe trekken of optillen. Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd worden door een erkend Electrolux Service Centre. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. 61 eng dan Retire sempre a ficha da corrente antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho. Nunca utilize o aspirador sem filtros. Atenção Este aparelho contém ligações eléctricas: • Não aspire líquidos • Não o mergulhe em líquidos para limpar • A mangueira deve ser verificada regularmente e não deverá ser utilizada se estiver danificada. rus fra Os procedimentos acima descritos podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia. Nunca utilize o aspirador • Perto de gases inflamáveis, etc. • Em objectos aguçados • Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc. • Em pó fino, como por exemplo, gesso, cimento, farinha. Precauções a ter com o cabo • Verifique regularmente se a ficha e o cabo não estão danificados. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, só deverá ser substituído por um centro de assistência Electrolux autorizado, de modo a evitar quaisquer perigos. A garantia não cobre os danos provocados ao cabo do aspirador. • Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo. suo de ita nor Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência Electrolux autorizado. Mantenha o aspirador num local seco. ned Klantinformatie en milieubeleid Informação ao consumidor e política de sustentabilidade Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat. Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie over de garantie en contactpersonen voor klanten. A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de modificações ilícitas efectuadas ao mesmo. Para obter informações mais detalhadas sobre a garantia e contactos de consumidores, consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem. Als u opmerkingen hebt over de stofzuiger of over de handleiding, kunt u een e-mail sturen naar [email protected] Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou sobre o manual de Instruções de Funcionamento, envie-nos uma mensagem de correio electrónico para floorcare@ electrolux.com: Milieubeleid Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar onze website: www.electrolux.com Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op millieuvriendelijkheid en kan worden gerecycled. por esp sve Política de sustentatibilidade Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte o nosso Web site: www.electrolux.com Os materiais de embalagem foram escolhidos por respeitarem o ambiente e podem ser reciclados. gre 87 Nederlands Ελληνικά Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. Español El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Pусский Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Electrolux Z8822GP Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding