Ferm CRM1036 de handleiding

Categorie
Luchtcompressoren
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

OIL FREE COMPRESSOR
1.5HP - 1200W - 6L
CRM1036
WWW.FERM.COM
1.5H
P
- 1200W - 6
L
Original instructions 05
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
13
Traduction de la notice originale 17
Traducción del manual original 21
Eredeti használati utasítás fordítása 25
EN
DE
NL
FR
ES
HU
2 Ferm
Fig. A
3
Ferm
Fig. F
4 Ferm
EN
5
Ferm
COMPRESSOR
The numbers in the following text correspond
with the pitcures at page 2 - 4.
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Contents
1. Machine details
2. Safety instructions
3. Use
4. Maintenance
1. Machine details
Technical specifications
Voltage 220-240 V~
Frequency 50 Hz
Capacity 1.5 hp (1200 W)
Idling speed 3450 /min
IP Class IP 20
Tank contents 6 litre
Air intake 153 l/min
Max. outlet pressure 8.0 Bar
Weight 11 kg
Sound power level 96 +3 dB (A)
The value of the noise level may rise from 1 to 10
dB(A) as a function of the environment in which
the compressor will be installed.
Product information
Fig. A
1 Cover
2. Handle
3. Switch
4. Automatic stop
5. Pressure regulator
6. Quick coupler (outlet)
7. Pressure gauge (pressure regulator)
8. Pressure gauge (tank)
9. Safety valve
10. Pressure pipe
11. Drain cock
2. Safety instructions
Explanation of symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock.
Caution: the compressor could start
automatically in case of a black-out and
subsequent reset
Wear ear protection.
Sound power level
Special safety instructions
• Warning! The compressor may only be used
in suitable rooms (with good ventilation and an
ambient temperature from +5°C to +40°C).
• It is recommended to use the compressor with
a maximum operation of 70% in one hour
under full load, to allow for proper operation of
the product over time.
• Check that the tank is fully decompressed
before connections with the tank are
unscrewed.
• It is prohibited to make holes in, or welds to, or
purposely to distort the compressed air tank.
• Do not perform any actions on the compressor
without first having taken the plug out of the
plug socket.
• Do not aim water jets or jets of flammable
liquids at the compressor.
• Do not place flammable objects near the
compressor.
• Switch the pressure regulator to the “0”
position (OFF = uit) during dwell time.
• Never aim the air jet at persons or animals (fig.
20).
• Do not transport the compressor with the tank
pressurised.
• N.B.: some parts of the compressor such as
the head and the feed-through pipes may
EN
6 Ferm
reach high temperatures. Do not touch these
parts to avoid burns (fig. 12-13).
• Transport the compressor by lifting it or by
using the special grips or handles (fig. 5-6).
• Children and animals should be kept far away
from the area of operation of the machine.
• If you use the compressor to spray paint:
a) Do not work in enclosed spaces or near naked
flames.
b) Make sure that the environment in which you
will be working has dedicated ventilation.
c) Protect your nose and mouth with a dedicated
mask (fig. 21).
• Do not use the compressor when the electrical
cable or the plug is damaged, and instruct an
authorised Support Service to replace them
with an original part.
• When the compressor is placed on a surface
higher than the floor, it should be secured to
prevent it from falling down during operation.
• Do not put objects or your hands in the
protective covers to avoid physical damage
and damage to the compressor.
• Do not use the compressor as a blunt
instrument against persons, objects or
animals in order to prevent serious damage.
• If the compressor is no longer in use, always
take the plug out of the plug socket.
• Always make sure that compressed-air hoses
are used for compressed air and which are
characterised by a maximum pressure
adjusted to that of the compressor. Do not try
to repair the hose if it is damaged.
Electrical safety
Earthing regulations
This compressor has to be earthed while in use in
order to protect the operator against electrical
shocks. The compressor is provided with a two-
core cable plus an earth. The electrical connection
has to be made by a qualified technician. We
recommend never disassembling the compressor
and neither making any other connections into the
pressure regulator. Repairs should be carried out
by authorised Support Services or by other
qualified centres.
Never forget that the earthing core is the
green or the yellow/green wire. Never
connect this green wire to a terminal
under load.
Before replacing the plug of the feed, make sure
that the earth cable is connected. If in doubt,
please call in a qualified electrician and have the
earthing checked.
Electrical connection
Always check whether the input voltage of the
motor corresponds to the mains voltage indicated
on the specification plate. The compressors are
supplied with an electrical cable and a two-pole
plug + earth. It is important to connect the
compressor with an earthed plug socket. (fig. 9)
Never use the earth-wire instead of the
neutral (0-wire). The earthing should take
place in accordance with accident
prevention regulations.
3. Use
For homehold use only
NB: The information you will find in this manual
has been written to assist the operator in the use
and maintenance of the compressor. Some
illustrations in this manual show details which may
differ from those of your compressor.
Installation
After having taken the compressor out of its
packaging (fig. 1) and having checked that it is in
perfect condition, and having noted that no
damage occurred during transport, the following
acts should be performed. If not yet fitted, fit the
rubber feet and the wheels on the tank according
to the instructions represented in fig. 2. Place the
compressor on a flat surface or at a maximum
slope of 10° (fig.3), in a well ventilated area,
protected against atmospheric factors and not in
explosive surroundings. If the surface area is
sloping and smooth, make sure that the
compressor will not move when in operation. If the
surface area is a board or a shelf of a bookcase,
just make sure that they cannot fall down by
securing them properly. For proper ventilation and
effective cooling, it is important that the
compressor is positioned at least 100 cm from the
wall (fig. 4).
EN
7
Ferm
Make sure that the compressor is
transported in the right way, do not turn it
upside down and don’t lift it with hooks or
ropes (fig. 5-6).
Starting up
• Check whether the mains voltage corresponds
to that indicated on the electrical specification
plate (fig. 10), the permitted tolerance range
should be within 5%.
• Press the switch situated on the upper part
into the “0” position according to the pressure
regulator type fitted on the device (fig. 11).
• Put the plug in the plug socket (fig. 9) and start
the compressor up by putting the switch of the
pressure regulator in the “I” position. The
operation of the compressor is fully automatic.
The pressure regulator will stop the
compressor when the maximum value has
been reached and start it up when the
pressure drops below the minimum value.
Normally the difference in pressure is approx.
2 Bar/29 psi between the maximum and the
minimum value. For instance - The
compressor will stop when it reaches 8 Bar
(116 psi) (this is the maximum operating
pressure) and will start up automatically when
the pressure within the tank has dropped to 6
Bar (87 psi).
The head/cylinder/transmission pipe
assembly may reach high temperatures,
so take care when working close to these
parts and do not touch them to avoid
burns (fig. 12 - 13).
Adjusting the operating pressure
Fig. 14
It is not necessary continuously to use the
maximum operating pressure, the compressed-air
tools often require less pressure. With regard to
compressors supplied with a pressure reduction
valve it is necessary to set the operating pressure
properly.
It is possible to set the operating pressure by using
the turning knob on the reduction valve.
• By turning clockwise, the pressure will be
increased.
• By turning anti-clockwise, the pressure will be
reduced.
The set pressure can be locked by turning the ring
under the turning knob in the opposite direction
from the turning knob thereby fixing the turning
knob. The set pressure is visible on the
manometer of the reduction valve.
4. Maintenance
Make sure that the plug is removed from
the mains when carrying out maintenance
work on the motor.
The machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning. Before interfering in any way whatsoever
with the compressor, please make sure that:
• The general line switch is in the “0” position.
• The pressure regulator and the switches on
the switch board are switched off in the “0”
position.
• The air tank is fully decompressed.
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutions are given below:
Air loss
• May be caused by a poor seal of a connection.
• Check all connections by wetting them with
soap and water.
The compressor runs but does not compress
Fig. 19
• May be caused by the valves (C-C2) or a
gasket (B1-B2) being broken.
• Replace the damaged part.
The compressor will not start
• If the compressor is difficult to start, check:
• whether the voltage of the mains corresponds
to that on the specification plate (fig. 10)
• whether electrical extension cables are being
used with a faulty core or length.
• whether the operating environment is too cold
(below 0°C).
• whether there is electricity supply (plug
properly connected, magneto-thermal fuses
not broken).
The compressor does not shut off
If the compressor does not shut off when the
maximum pressure has been reached, the safety
valve of the tank will be activated. It is necessary
DE
8 Ferm
to contact the nearest authorised Support Service
for the repair.
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualified technician or
service firm.
Cleaning
Regularly clean the machine housing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt
does not come off use a soft cloth moistened with
soapy water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts.
Lubrication
It is recommended to disassemble the suction filter
every 50 operating hours and to clean the filter
element by blowing it with compressed air (fig. 15).
It is recommended that the filter element is
replaced at least once a year if the compressor is
working in a clean environment; more often if the
environment in which the compressor is situated is
dusty. The compressor makes condensed water
which collects in the tank. It is necessary to
remove the condensed water in the tank at least
once a week by opening the drain cock (fig. 16)
under the tank. Take care when compressed air is
in the bottle because the water can come out with
some force. Recommended pressure max. 1-2
Bar.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance
is delivered in a solid packaging which consists
largely of reusable material. Therefore please
make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
KOMPRESSOR
Die Nummern im nachfolgenden text
korrespondieren mit den Abbildungen auf
Seite 2 - 4.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der
Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Benutzung
4. Wartung
1. Gerätedaten
Technische Daten
Spannung 220-240 V~
Frequenz 50 Hz
Leistung 1.5 PS (1200 W)
Leerlaufdrehzahl 3450 /min
IP Klasse IP 20
Kesselinhalt 6 Liter
Ansaugleistung 153 l/min
Maximaldruck 8.0 bar
Gewicht 11 kg
Außengeräusch 96+3 dB (A)
Die Kessel der Kompressoren sind für den
europäischen Markt in Übereinstimmung mit
Richtlinie 87/404/EWG hergestellt. Die
Kompressoren sind für den europäischen Markt in
Übereinstimmung mit Richtlinie 2006/42/EWG
hergestellt. Der Geräuschpegel kann abhängig
von der Umgebung, in der der Kompressor
aufgestellt wird, von 1 bis 10 dB (A) ansteigen.
Product information
Abb. A
1. Abdeckung
2. Griff
3. Schalter
4. Druckwächter
5. Druckregler
DE
9
Ferm
6. Schnellkopplung (Auslass)
7. Manometer (Druckregler)
8. Manometer (Kessel)
9. Sicherheitsventil
10. Druckleitung
11. Ablasshahn
2. Sicherheitsvorschriften
Erklärung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Achtung! Der Kompressor könnte bei
einem Stromausfall nach rückkehr des
Stroms automatisch neustarten
Gehörschutz tragen.
Außengeräusch
Spezielle Sicherheitsvorschriften
• Warnung! Der Kompressor darf nur in
entsprechenden Räumen verwendet werden
(mit einer guten Belüftung und einer
Raumtemperatur von +5°C bis +40°C).
• Es empfiehlt sich, den Kompressor in einer
Stunde bei maximaler Füllung mit einer
maximalen Leistung von 70 % zu verwenden,
um eine gute Funktion des Geräts innerhalb
dieser Zeit zu gewährleisten.
• Es dürfen keine Verbindungen losgeschraubt
werden, wenn der Kessel unter Druck steht.
Immer sicherstellen, dass der Kessel geleert
ist.
• Niemals Löcher oder Schweißnähte am
Kessel anbringen oder den Druckluftkessel
verformen.
• Vor dem Ausführen von Handlungen am
Kompressor immer erst den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
• Kein Wasser oder entflammbare Flüssigkeiten
auf den Kompressor sprühen.
• In der Nähe des Kompressors dürfen sich
keine entflammbaren Objekte befinden.
• Wenn der Kompressor angehalten ist, den
Druckwächter auf die Stellung „0”(OFF)
schalten.
• Den Luftstrahl nicht auf Personen oder Tiere
richten (Abb. 20).
• Den Kompressor nicht transportieren, wenn
der Kessel unter Druck steht.
• Vorsicht: Einige Kompressorteile, wie z. B. der
Kopf und die Leitungen, können hohe
Temperaturen erreichen. Um Brandwunden zu
vermeiden, diese Teile nicht berühren (Abb.
12 und 13).
• Zum Transport des Kompressors das Gerät
anheben oder die speziellen Transportgriffe
verwenden (Abb. 5 und 6).
• Kinder und Tiere weit vom Funktionsbereich
des Geräts entfernt halten.
• Wenn Sie den Kompressor für
Anstricharbeiten verwenden:
a) Nicht in geschlossenen Umgebungen oder in
der Nähe von offenem Feuer arbeiten.
b) Sicherstellen, dass die Arbeitsumgebung mit
entsprechender Ventilation ausgestattet ist.
c) Nase und Mund mit einer entsprechenden
Maske schützen (Abb. 21).
• Wenn das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt ist, den Kompressor nicht
gebrauchen und das beschädigte Teil bei
einem autorisierten Servicezentrum gegen ein
Originalteil austauschen lassen.
• Wenn der Kompressor auf einer Fläche
oberhalb des Fußbodens aufgestellt wird,
muss er festgesetzt werden, damit er während
des Betriebs nicht fallen kann.
• Keine Objekte oder Hände durch die
Schutzgitter stecken, um Verletzungen und
Schäden am Kompressor zu vermeiden.
• Den Kompressor und das Zubehör nicht
gegen Personen, Dinge oder Tiere richten, um
schwere Schäden zu vermeiden.
• Bei Nichtverwendung des Kompressors immer
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Sicherstellen, dass immer Pneumatikleitungen
für Druckluft verwendet werden, die für einen
mit dem Kompressor übereinstimmenden
Maximaldruck geeignet sind. Beschädigte
Leitungen nicht versuchen zu reparieren.
DE
10 Ferm
Elektrische Sicherheit
Erdungsvorschriften
Um den Bediener vor Stromschlägen zu schützen,
muss der Kompressor vor Verwendung geerdet
sein. Der Kompressor ist mit einem zweipoligen
Kabel plus Erdleiter ausgerüstet. Die elektrischen
Verbindungen müssen von einem qualifizierten
Techniker hergestellt werden. Wir empfehlen, den
Kompressor nie zu demontieren und auch keine
anderen Verbindungen im Druckwächter
herzustellen. Alle Reparaturen dürfen
ausschließlich von autorisierten Servicezentren
oder anderen qualifizierten Reparaturzentren
ausgeführt werden.
Vergessen Sie nicht, dass die grüne oder
gelbgrüne Ader der Erdleiter ist. Diese
grüne Ader darf nie an eine Strom
führende Klemme angeschlossen
werden.
Ehe der Stecker des Netzkabels ersetzt wird,
muss sichergestellt sein, dass der Erdleiter
angeschlossen ist. Wenden Sie sich bei Zweifeln
an einen qualifizierten Elektriker und lassen Sie
die Erdung überprüfen.
Elektrischer Anschluss
Die Eingangsspannung des Motors muss mit der
auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung
übereinstimmen. Der Kompressor wird mit einem
elektrischen Kabel und einem zweipoligen Stecker
+ Erdleiter geliefert.
Es ist wichtig, dass der Kompressor an eine
geerdete Steckdose angeschlossen wird (Abb. 9).
Den Erdleiter nicht mit dem Nullleiter
verwechseln. Die Erdung muss gemäß
der Richtlinie zur Sicherheit von
Maschinen stattfinden.Der Stecker des
Stromkabels darf nicht als Schalter
verwendet werden, sondern muss in eine
Steckdose gesteckt werden, die mit
einem entsprechenden
Differenzialschalter (thermomagnetisch)
funktioniert.
3. Benutzung
Nur für den Heimgebrauch.
Vermerk: Die Informationen in dieser Anleitung
dienen dazu, dem Bediener beim Gebrauch und
bei der Wartung des Kompressors zu helfen.
Manche Abbildungen in dieser Anleitung können in
Einzelheiten von Ihrem Kompressor abweichen.
Aufstellung
Nachdem der Kompressor ausgepackt (Abb. 1)
und auf einwandfreien Zustand sowie
Transportschäden überprüft wurde, muss
Folgendes ausgeführt werden. Wenn nicht bereits
geschehen, bringen Sie die Gummifüße wie in
Abb. 2 dargestellt am Gerät an. Stellen Sie den
Kompressor an einem ausreichend gelüfteten, vor
atmosphärischen Einflüssen geschützten Ort auf
einem ebenen oder höchstens 10° abfallenden
Untergrund (Abb. 3) auf. Bei einem abfallenden
oder glatten Untergrund muss sichergestellt
werden, dass der Kompressor sich während des
Betriebs nicht von der Stelle bewegen kann. Wenn
der Kompressor auf einem Ablagebord oder einem
Regalbrett aufgestellt wird, muss dieses
vorschriftsgemäß befestigt sein, um zu
gewährleisten, dass es nicht herunterfallen kann.
Um für eine ausreichende Lüftung und effektive
Kühlung zu sorgen, muss der Abstand zwischen
Kompressor und Wänden mindestens 100 cm
betragen (Abb. 4).
Um eine ausreichende Lüftung und effektive
Kühlung zu gewährleisten, muss der Abstand
zwischen Kompressor und Wänden mindestens
100 cm betragen (Abb. 4).
Darauf achten, dass der Kompressor
vorschriftsgemäß transportiert wird, nicht
auf den Kopf drehen und nicht mit Hilfe
von Haken oder Seilen heben (Abb. 5 und
6).
Inbetriebnahme
• Überprüfen, ob die Netzspannung mit den
elektrischen Daten auf dem Typenschild
übereinstimmt (Abb. 10), die zulässige
Abweichung beträgt maximal 5 %.
• Den auf dem oberen Geräteteil angebrachten
Hebelschalter in die Stellung „0” schalten,
gemäß dem auf dem Gerät montierten
DE
11
Ferm
Druckwächtertyp (Abb. 11).
• Den Stecker in die Steckdose stecken (Abb.
9) und den Hebelschalter des Druckwächters
auf die Stellung „I” schalten, um den
Kompressor anzulassen. Der Kompressor
funktioniert völlig automatisch; er wird vom
Druckwächter gesteuert, der den Kompressor
anhält, wenn der Druck im Kessel den
Höchstwert erreicht, und ihn wieder aktiviert,
sobald der Druck auf den Mindestwert absinkt.
Normalerweise beträgt der Druckunterschied
zwischen dem Höchst- und Mindestwert
ungefähr 2 bar/29 psi. Beispiel: Der
Kompressor hört auf zu arbeiten, sobald er 8
bar (116 psi) erreicht, (max. Arbeitsdruck) und
wird automatisch wieder gestartet, wenn der
Druck im Kessel auf 6 bar (87 psi) abfällt.
• Nach Anschluss des Kompressors an das
Stromnetz den Kessel bei Maximaldruck mit
Luft füllen und die ordnungsgemäße Funktion
des Geräts überprüfen.
Die Baugruppe aus Kopf/Zylinder/
Luftleitung kann hohe Temperaturen
erreichen, daher beim Arbeiten in der
Nähe dieser Teile vorsichtig vorgehen
und sie nicht berühren, um Brandwunden
zu vermeiden (Abb. 12 und 13).
Regelung des Arbeitsdrucks
Abb. 14
Es braucht nicht immer der maximale Arbeitsdruck
verwendet zu werden, meistens haben
Druckluftwerkzeuge einen niedrigeren
Druckbedarf. Bei mit einer
Druckminderungsvorrichtung ausgestatteten
Kompressoren muss der Arbeitsdruck richtig
eingestellt werden. Der Arbeitsdruck kann mit Hilfe
des Drehknopfs auf dem Druckminderer
eingestellt werden.
• Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der
Druck erhöht.
• Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird
der Druck vermindert.
Der eingestellte Druck kann festgesetzt werden,
indem man den Ring unterhalb des Drehknopfs in
entgegengesetzter Richtung zum Drehknopf
dreht, sodass der Knopf fixiert wird. Der
eingestellte Druck wird auf dem Manometer auf
dem Druckminderer angezeigt.
4. Wartung
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker gezogen ist, während Sie
Wartungsarbeiten am Motor ausführen.
Die Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei
minimaler Wartung konstruiert.
Ihr nachhaltig zufriedenstellender Betrieb hängt
von der richtigen Gerätepflege und von
regelmäßiger Reinigung ab. Vor dem Ausführen
von Handlungen am Kompressor muss Folgendes
sichergestellt sein:
• Der allgemeine Hauptausschalter muss auf
der Stellung „0” stehen.
• Der Druckwächter und die Schalter auf der
Zentraleinheit müssen ausgeschaltet sein,
Stellung „0”.
• Der Luftkessel muss drucklos sein.
Störungen
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche Ursachen
sowie die jeweiligen Lösungen:
Luftverlust
• Kann durch eine schlecht schließende
Verbindung verursacht werden.
• Alle Verbindungen durch Nassmachen mit
Wasser und Seife überprüfen.
Kompressor läuft, aber saugt keine Luft an
Abb. 19
• Kann durch Bruch der Klappen (C-C2) oder
einer Dichtung (B1-B2) verursacht werden.
• Das beschädigte Teil ersetzen.
Kompressor startet nicht
Wenn der Kompressor sich nicht einfach anlassen
lässt, Folgendes überprüfen:
• Stimmt die Spannung im Netz mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung überein
(Abb. 10)
• Wurden keine Verlängerungskabel mit
falschem Querschnitt oder falscher Länge
verwendet?
• Ist die Arbeitsumgebung nicht zu kalt (unter 0
°C)?
• Funktioniert die Stromversorgung (Stecker
richtig angeschlossen, thermomagnetisch,
Sicherungen nicht defekt)?
Kompressor stoppt nicht
DE
12 Ferm
Wenn der Kompressor bei Erreichen des
Maximaldrucks nicht angehalten wird, wird das
Sicherheitsventil des Kessels aktiviert. Setzen Sie
sich mit dem autorisierten Servicezentrum in Ihrer
Nähe in Verbindung, um das Gerät reparieren zu
lassen.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder
Benutzung. Halten Sie die Belüftungsschlitze frei
von Staub und Schmutz. Lässt sich der Schmutz
so nicht entfernen, verwenden Sie ein weiches,
mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch. Verwenden
Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniakwasser usw. Diese Lösungsmittel
können die Kunststoffteile beschädigen.
Schmierung
Es wird empfohlen, den Ansaugfilter alle 50
Betriebsstunden zu demontieren und das
Filterelement durch Ausblasen mit Druckluft zu
reinigen (Abb. 15). Wenn der Kompressor in einer
sauberen Umgebung betrieben wird, kann das
Filterelement am besten mindestens einmal pro
Jahr ausgewechselt werden, bei einer staubigen
Arbeitsumgebung ist häufigeres Auswechseln
erforderlich. Der Kompressor erzeugt
Kondenswasser, das sich im Kessel sammelt. Das
Kondenswasser muss mindestens einmal pro
Woche durch Öffnen des Ablasshahns unter dem
Kessel (Abb. 16) aus dem Kessel abgelassen
werden.
Vorsicht: Wenn sich Druckluft im Inneren
befindet, kann das Wasser mit viel Kraft
ausgestoßen werden. Empfohlener Druck: max.
1–2 bar.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils
ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit
der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose
beigefügten Garantiekarte.
NL
13
Ferm
COMPRESSOR
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2 - 4.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voor u de machine in gebruik
neemt. Maak u vertrouwd met de werking
en de bediening. Onderhoud de machine
volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd
naar behoren blijft functioneren. Deze
gebruiksaanwijzing en de bijbehorende
documentatie dienen in de buurt van de
machine bewaard te worden.
Inhoud
1. Machine gegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Gebruik
4. Onderhoud
1. Machine gegevens
Technische specificaties
Spanning 220-240 V~
Frequentie 50 Hz
Vermogen 1.5 pK (1200 W)
Toerental onbelast 3450 /min
IP Klasse IP 20
Tankinhoud 6 liter
Lucht inlaat 153 l/min
Max. druk uitlaat 8.0 bar
Gewicht 11 kg
Geluidsvermogen 96+3 dB (A)
Voor de Europese markt is de tank van deze
compressoren gebouwd volgens de Richtlijn
CE87/404. Voor de Europese markt zijn de
compressoren gebouwd overeenkomstig met de
Richtlijn 2006/42/EC. De waarde van het
geluidsniveau kan stijgen van 1 tot 10 dB(A) in
functie van de omgeving waarin de compressor
wordt geïnstalleerd.
Produktinformatie
Fig. A
1. Afdekkap
2. Handgreep
3. Schakelaar
4. Reduceerventiel
5. Drukregelaar
6. Snelkoppeling (Uitgang)
7. Manometer (Drukregelaar)
8. Manometer (Ketel)
9. Veiligheidsventiel
10. Drukleiding
11. Aftapkraan
2. Veiligheidsvoorschriften
Symbolenlijst
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele
schade wanneer de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Pas op! De compressor kan bij
stroomuitval en daaropvolgend
stroomherstel automatisch van start
gaan.
Draag bij gebruik van deze machine
gehoorbescherming
Geluidvermogen
Speciale veiligheidsvoorschriften
• Waarschuwing! De compressor mag alleen
worden gebruikt in daarvoor geschikte ruimtes
(met goede ventilatie en een
omgevingstemperatuur tussen +5°C en
+40°C).
• Gebruik de compressor maximaal 70% van de
tijd op maximaal vermogen voor een optimale
benutting en goede werking van de machine.
• Zorg ervoor dat er geen druk meer op de tank
staat, wanneer schroefverbindingen aan de
compressor worden losgedraaid.
• Het is verboden gaten, lassen te maken of
moedwillig de tank van de samengeperste
lucht te vervormen.
• Geen handelingen aan de compressor
uitvoeren zonder eerst de stekker uit het
stopcontact te hebben getrokken.
• Geen waterstralen of stralen van ontvlambare
vloeistoffen op de compressor richten.
• Geen ontvlambare voorwerpen in de buurt van
de compressor zetten.
• De schakelaar in stand “0” (OFF) zetten,
NL
14 Ferm
wanneer de compressor niet wordt gebruikt.
• Nooit de luchtstraal op personen of dieren
richten (fig.20).
• De compressor niet transporteren met de tank
onder druk.
• Bepaalde delen van de compressor (zoals
cilinderkop en doorvoerbuizen) kunnen hoge
temperaturen bereiken. Raak deze
onderdelen niet aan om brandwonden te
vermijden (fig. 12-13).
• De compressor transporteren door hem op te
heffen of door gebruik te maken van de
speciale grepen of handvaten (fig. 5-6).
• Kinderen en dieren moeten ver van de het
werkgebied van de machine gehouden
worden.
• Als u de compressor gebruikt om te
schilderen:
a) Niet werken in gesloten omgevingen of in de
nabijheid van open vlammen.
b) Zich ervan vergewissen dat de omgeving waar
gewerkt wordt een aangepaste
luchtverversing heeft.
c) Neus en mond beschermen met een
aangepast masker (fig.21).
• Als de elektrische kabel of de stekker
beschadigd zijn de compressor niet gebruiken
en zich tot een geautoriseerde
assistentiedienst wenden voor de vervanging
ervan met een origineel onderdeel.
• Als de compressor op een boekenrek of een
oppervlak hoger dan de vloer geplaatst wordt
moet hij vastgezet worden om te vermijden dat
hij valt tijdens de werking.
• Geen voorwerpen en handen binnenin de
beschermingsroosters steken om fysieke
schade en schade aan de compressor te
voorkomen.
• De compressor niet als stomp voorwerp
tegenover personen, dingen of dieren
gebruiken om zware schade te vermijden.
• Als de compressor niet meer gebruikt wordt,
altijd de stekker uit het stopcontact trekken.
• Gebruik alleen pneumatische leidingen die
geschikt zijn voor de aangegeven maximum
druk van de compressor. Probeer een
pneumatische leiding niet te herstellen
wanneer deze is beschadigd.
Elektrische veiligheid
Aarding voorschriften
Deze compressor moet geaard worden, terwijl hij
in gebruik is, om de bediener te beschermen
tegen elektrische schokken. De compressor is
voorzien van een tweepolige kabel plus aarde. De
elektrische verbinding moet uitgevoerd worden
door een gekwalificeerd technicus. Wij raden aan
nooit de compressor te demonteren en ook geen
andere verbindingen in de drukregelaar te maken.
Eender welke herstelling moet enkel uitgevoerd
worden door geautoriseerde assistentiediensten
of door ander gekwalificeerde centra.
Nooit vergeten dat de draad voor de
aarding de groene of de geel/groene is.
Nooit deze groene draad verbinden met
een terminal in werking.
Alvorens de stekker van de voedingskabel te
vervangen, ervoor zorgen dat de aardingsdraad
verbonden is. Bij twijfel een gekwalificeerde
elektricien roepen en de aarding laten controleren.
Elektrische verbinding
Controleer altijd of de ingangsspanning van de
motor overeenkomt met de op het typeplaatje
aangegeven netspanning. De compressor wordt
geleverd voorzien van elektrische kabel en
tweepolige stekker + aarding. Het is belangrijk de
compressor aan te sluiten op een stopcontact
voorzien van aarding. (fig. 9)
Nooit de aardedraad gebruiken in plaats
van de neutrale (0-draad). De aarding
moet gebeuren volgens de anti-
ongevallen richtlijnen. De stekker van de
elektrische kabel mag niet gebruikt
worden als schakelaar, maar moet in een
stopcontact gestoken worden dat werkt
met een aangepaste differentiële
schakelaar (magneto thermisch).
3. Gebruik
Alleen voor doe-het-zelf doeleinden.
NB.: De informatie in deze handleiding kan de
gebruiker helpen bij het bedienen van de
compressor en tijdens
onderhoudswerkzaamheden. Sommige
afbeeldingen in deze handleiding kunnen
enigszins afwijken van uw compressor.
NL
15
Ferm
Installatie
Nadat de compressor uit de verpakking is
genomen (afb. 1) en gecontroleerd is dat het
product in goede staat is en dat er tijdens het
transport geen beschadigingen zijn ontstaan,
moeten de volgende controles worden uitgevoerd.
Indien dit nog niet is gedaan, moeten de rubberen
voetstukken en de wielen op de tank worden
aangebracht volgens de instructies in afb. 2.
Plaats de compressor op een vlakke ondergrond
met een maximale helling van 10° (afb. 3), in een
goed geventileerde omgeving, beschermd tegen
atmosferische invloeden en niet in een ruimte
waar gevaar voor explosie bestaat. Indien de
compressor is geplaatst op een vlakke, hellende
ondergrond dient u ervoor te zorgen dat de
compressor tijdens bedrijf niet kan bewegen.
Indien de compressor is opgesteld op een plank,
maak deze dan goed vast om er voor te zorgen
dat de plank en de compressor niet kunnen vallen.
Voor goede ventilatie en koeling is het van belang
dat de compressor ten minste 100 cm van de
wand wordt geplaatst (afb. 4).
Let erop dat de compressor op de juiste
manier vervoerd wordt, hem niet
ondersteboven keren en niet opheffen
met haken of touwen (fig.5-6).
Opstarten
• Controleren of de netspanning overeenstemt
met die aangeduid op het plaatje elektrische
gegevens (fig. 10), het toegelaten
tolerantieveld moet binnen de 5% liggen.
• De schakelaar, aangebracht op het bovenste
deel, drukken in de “0” stand volgens het type
van drukregelaar gemonteerd op het apparaat
(fig.11).
• De stekker in het stopcontact steken (fig. 9) en
de compressor opstarten door de schakelaar
van de drukregelaar in stand “I” te brengen.
De werking van de compressor is volledig
automatisch, geregeld door de drukregelaar
die hem stilzet wanneer de druk in de tank de
maximum waarde bereikt en die hem terug
doet starten als de druk naar het minimum
niveau zakt. Normalerwijze is het verschil in
druk ongeveer 2 bar/29 psi tussen de
maximum en de minimum waarde.
Bv - De compressor stopt als hij 8 bar (116 psi)
bereikt (max. werkdruk) en start automatisch
als de druk in de tank gedaald is tot 6 bar (87
psi).
• Na de compressor aangesloten te hebben
door de stekker in het stopcontact te steken,
de tank tot de maximum druk vol te pompen
en daarbij de juiste werking van de
compressor nagaan.
De kop/cilinder/overbrengingsbuis groep
kan hoge temperaturen bereiken,
opletten dat als men in de nabijheid van
deze onderdelen werkt, en ze niet
aanraken om brandwonden te vermijden
(fig. 12 - 13).
Regeling van de werkingsdruk
Fig.14
Het is niet nodig steeds de maximum werkdruk te
gebruiken, meestal zelfs heeft het pneumatische
gereedschap minder druk nodig.
Bij compressoren voorzien van een drukregelaar
is het nodig de werkdruk goed af te stellen. Met
behulp van de draaiknop op het reduceerventiel
kan de werkdruk ingesteld worden.
• Door het verdraaien met de wijzers van de
klok mee, wordt de druk verhoogd.
• Door het verdraaien tegen de wijzers van de
klok in, wordt de druk verlaagd.
De ingestelde druk kan geblokkeerd worden door
de ring onder de draaiknop in tegengestelde
richting van de draaiknop te draaien, zodat de
draaiknop gefixeerd wordt. De ingestelde druk is
zichtbaar op de manometer op het
reduceerventiel.
4. Onderhoud
Zorg er altijd eerst voor dat de stekker uit
het stopcontact is verwijderd, voordat u
met de onderhoudswerkzaamheden
begint.
De machines zijn ontworpen om gedurende lange
tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een lange
levensduur van uw machine. Neem de volgende
maatregelen in acht tijdens onderhoud of
beëindiging van de werkzaamheden:
• De drukregelaar is uitgeschakeld, (“0” stand).
• De stekker is uit het stopcontact verwijderd.
• De tank ontluchten met behulp van de
aftapkraan (14).
NL
16 Ferm
Storingen
In het geval de machine niet naar behoren
funktioneert, geven wij onderstaand een aantal
mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen:
Luchtverlies
• Kan afhangen van een slechte sluiting van
een verbinding.
• Alle verbindingen controleren door ze nat te
maken met water en zeep.
De compressor draait maar pompt niet
Fig.19
• Kan te wijten zijn aan de breuk van de kleppen
(C-C2) of van een pakking (B1-B2).
• De beschadigde kleppen vervangen.
De compressor start niet
Als de compressor moeilijkheden heeft om te
starten, controleren:
• Of de spanning op het net overeenkomt met
die op het plaatje met gegevens (fig.10)
• Of er geen verlengsnoeren worden gebruikt
met een te kleine diameter of te grote lengte.
• Of de omgevingstemperatuur niet te laag is
(lager dan 0°C).
• Of de netvoeding intact is (stekker goed
aangesloten, magnetothermisch, zekeringen
niet stuk).
De compressor stopt niet
Als de compressor niet stopt wanneer de
maximum druk bereikt wordt treedt de
veiligheidsklep in werking. Het is nodig contact op
te nemen met de dichtstbijzijnde geautoriseerde
onderhoudsdienst voor de reparatie.
Reinigen
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.
Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smering
Het is aan te raden elke 50 werkuren het
aanzuigfilter te demonteren en het filterelement
schoon te maken door middel van perslucht (fig.
15). Één maal per jaar dient het luchtfilterelement
te worden vervangen als de compressor in een
schone omgeving werkt; en vaker als de omgeving
waarin de compressor staat erg stoffig is. De
compressor produceert condenswater dat zich
verzamelt in de tank. Het is nodig het
condenswater na het beeindigen van de
werkzaamheden af te tappen d.m.v het
aftapkraantje (14). Opletten als er de druk in de
tank hoog is, het water zou er met veel kracht uit
kunnen komen. Aangeraden druk is 1-2 bar max.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan
een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de
bijgevoegde garantiekaart.
FR
17
Ferm
COMPRESSEUR
Les chiffres du texte suivant correspondent
aux illustrations page 2 - 4.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le fonctionnement
et la manipulation de l’appareil.
Entretenez l’appareil conformément aux
instructions, afin qu’il fonctionne
parfaitement à chaque utilisation. Ce
mode d’emploi et toute documentation
relative à l’appareil doivent être
conservés près de celui-ci.
Contenus
1. Données de l’appareil
2. Règles de sécurité
3. Utilisation
4. Entretien
1. Données de l’appareil
Spécifications techniques
Voltage 220-240 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance 1.5 CV (1200 W)
Ralenti 3450 /min
Classe IP IP 20
Contenu du réservoir 6 litre
Entrée d’air 153 l/min
Pression de sortie max 8.0 Bar
Poids 11 kg
Niveau de puissance sonore 96+3 dB (A)
Le bruit de l’appareil varie de 1 à 10 dB(A) selon
l’environnement dans lequel le compresseur est
placé.
Informations concernant le produit
Fig. A
1. Couvercle
2. Poignée
3. Interrupteur
4. Arrêt automatique
5. Régulateur de pression
6. Raccord rapide (sortie)
7. Manomètre (régulateur de pression)
8. Manomètre (réservoir)
9. Soupape de sécurité
10. Conduite sous pression
11. Bouchon de vidange
2. Règles de sécurité
Explication des symboles
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques.
Attention: le compresseur est
susceptible de redemarrer
automatiquement en cas de black-out et
retablissement successif de la tension
Utiliser un dispositif de protection de
l’ouie.
Niveau de puissance sonore
Règles de sécurité spéciales
• Avertissement ! Le compresseur ne peut être
utilisé que dans des endroits appropriés (avec
une bonne ventilation et par des températures
de +5°C à +40°C).
• Pour assurer un bon fonctionnement à long
terme, il est recommandé de faire fonctionner
le compresseur sous une charge de 70% au
maximum sur une heure.
• Avant de dévisser tout branchement connecté
au réservoir, contrôlez que celui-ci est
entièrement décompressé.
• Il est interdit de percer des trous dans le
réservoir, d’y faire des soudure, ou de le
déformer exprès.
• Retirez toujours la fiche de la prise avant
d’agir sur le compresseur de quelle façon que
ce soit.
• Ne dirigez jamais un jet d’eau ni un jet de
matière inflammable sur le compresseur.
• Ne placez aucun objet inflammable à
proximité du compresseur.
• Pendant que l’appareil n’est pas en usage,
mettez le régulateur de pression sur “0”.
• Ne dirigez jamais le jet d’air comprimé sur une
FR
18 Ferm
personne ni sur un animal (fig. 20).
• Ne transportez jamais le compresseur tandis
que le réservoir est sous pression.
• Attention: certaines parties du compresseur,
comme le piston et les tuyaux de
transmission, peuvent atteindre des
températures très élevées. Faites attention à
ne pas les toucher pour ne pas vous brûler
(fig. 12 - 13).
• Pour transporter le compresseur, soulevez-le
sur un chariot ou par les poignées destinées à
cet usage.
• Les enfants et les animaux ne doivent pas
entrer dans la zone de fonctionnement de
l’appareil.
• Si vous utilisez le compresseur pour diffuser
de la peinture:
a) Ne travaillez pas dans une pièce close, ni à
proximité d’une flamme nue.
b) Assurez-vous que l’endroit où vous travaillez
possède une ventilation adéquate.
c) Protégez-vous le nez et la bouche au moyen
d’un masque approprié (fig. 12).
• N’utilisez pas le compresseur si le câble
d’alimentation ou la fiche est endommagé;
faites appel à un service d’entretien reconnu
pour les faire remplacer par une pièce
d’origine.
• Lorsque le compresseur est placé sur une
surface surélevée par rapport au sol, il doit
être solidement amarré pour qu’il ne puisse
tomber pendant qu’il est en marche.
• Ne mettez pas les mains, ni aucun objet, à
l’intérieur des grilles de protection, pour ne
pas vous blesser ni endommager le
compresseur.
• N’utilisez pas le compresseur comme objet
contondant contre des personnes, des
animaux ni des objets, pour éviter de graves
dommages.
• Si le compresseur n’est plus en usage,
débranchez toujours la fiche de la prise.
• Les tuyaux utilisés pour l’air comprimé doivent
toujours être adaptés à la pression maximum
du compresseur. N’essayez jamais de réparer
un tuyau endommagé.
Electricite et sécurité
Règles de mise à la terre
Le présent compresseur doit être mis à la terre
pendant l’utilisation pour ne pas exposer
l’utilisateur au risque d’un choc électrique. Le
compresseur est équipé d’un câble à deux âmes
plus un fil de terre. Le branchement électrique doit
être effectué par un technicien qualifié. Nous
déconseillons de jamais démonter du
compresseur, ainsi que de brancher d’autres
connexions sur le régulateur de pression. Les
réparations doivent être effectuées par un service
d’entretien reconnu ou par un autre centre qualifié.
N’oubliez jamais que le fil de terre est le fil
vert ou jaune/vert. Ne branchez jamais ce
fil vert sur une connexion sous tension.
Avant de remplacer la fiche d’alimentation,
assurez-vous que le fil de terre est bien mis à la
terre. Au moindre doute, faites appel à un
technicien qualifié pour faire contrôler la mise à la
terre.
Branchement électrique
Contrôlez toujours que la tension à l’entrée de
l’appareil est la même que la tension réseau
indiquée sur la plaquette de l’appareil. Le
compresseur est livré équipé de son câble
électrique et d’une fiche à deux broches + terre. Il
est très important de brancher le compresseur sur
une prise à terre. (fig. 9)
N’utilisez jamais le fil de terre à la place
du neutre. La mise à la terre doit se faire
selon les règles de prévention des
accidents.
3. Utilisation
À usage domestique uniquement.
Attention: Les informations contenues dans ce
mode d’emploi ont été rédigées pour aider
l’utilisateur à utiliser et à entretenir le compresseur
comme il faut. Certaines illustrations dans ce
mode d’emploi montrent des détails qui peuvent
être différents de ceux de votre compresseur.
Installation
Après avoir retiré le compresseur de son
emballage (fig. 1) et avoir vérifié qu’il est en
parfaite condition et qu’il n’a pas souffert de
dommages lors du transport, les actions suivantes
devraient être exécutées. Si ce n’est déjà fait,
installez les pieds en caoutchouc et les roues sur
le réservoir, selon les instructions illustrées par la
FR
19
Ferm
fig. 2. Placez le compresseur sur une surface plate
ou avec une inclinaison maximale de 10° (fig. 3),
dans un endroit bien ventilé, protégé de facteurs
atmosphériques, dans un environnement non
explosif. Si la surface est en pente et qu’elle est
lisse, assurez-vous que le compresseur ne pourra
pas bouger quand il est mis en service. Si vous
placez le compresseur sur une plate-forme ou une
étagère, assurez-vous qu’elles ne pourront pas
tomber en les fixant fermement. Pour assurer une
bonne ventilation et un refroidissement efficace, il
est important que le compresseur soit placé à une
distance minimale de 100 cm des murs (fig. 4).
Assurez-vous que le compresseur est transporté
comme il faut, ne le renversez pas et ne le
soulevez pas au moyen de crochets ou de cordes
(fig. 5-6).
Mise en service
• Contrôlez que la tension de votre réseau est la
même que celle qui est indiquée sur la
plaquette de l’appareil (fig. 10), la tolérance
est de 5%.
• Appuyez sur l’interrupteur placé sur le dessus
pour le mettre en position “0”, selon le type de
régulateur de pression monté sur l’appareil
(fig. 11).
• Branchez la fiche sur la prise (fig. 9) et mettez
l’interrupteur du régulateur de pression en
position “I” pour mettre le compresseur en
marche. Le fonctionnement du compresseur
est entièrement automatique. Le régulateur de
pression arrête le compresseur dès que la
valeur maximum est atteinte, et le remet en
marche quand la pression baisse en dessous
de la valeur minimum. Normalement, la
différence entre le maximum et le minimum de
pression est d’environ 2 bar.
Exemple: le compresseur s’arrête quand la
pression atteint 8 bar (la pression de
fonctionnement maximale) et se remet en
marche automatiquement quand la pression à
l’intérieur du réservoir baisse en dessous de 6
bar.
L’ensemble piston/cylindre/tuyau de
transmission peut atteindre des
températures très élevées; si vous
travaillez à proximité de ces pièces, faites
attention à ne pas les toucher pour ne pas
vous brûler (fig. 12 - 13).
Réglage de la pression de fonctionnement
Fig. 14
Il n’est pas nécessaire d’utiliser toujours la
pression de fonctionnement maximum, étant
donné qu’une pression moindre suffit souvent
pour les outils à air comprimé. Dans le cas des
compresseurs équipés d’un réducteur de
pression, il est nécessaire de régler correctement
la pression de fonctionnement. La pression de
fonctionnement se règle au moyen du bouton de
réglage sur la soupape de réduction de pression.
• Tournez le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la pression.
• Tournez le bouton en sens inverse des
aiguilles d’une montre pour diminuer la
pression.
Pour bloquer la pression au point voulu, tournez
l’anneau situé sous le bouton de réglage en sens
inverse du bouton lui-même, pour l’immobiliser.
La pression choisie se lit sur le manomètre monté
sur la soupape de réduction de pression.
4. Entretien
Assurez-vous que la prise est
débrance lors des travaux d’entretien
sur le moteur.
Les machines ont été conçues pour fonctionner
longtemps avec un entretien minimum. Un
fonctionnement satisfaisant en continu dépend de
l’entretien correct de la machine et d’un nettoyage
régulier. Avant d’agir sur le compresseur de quelle
façon que ce soit, contrôlez les points suivants:
• L’interrupteur général est en position “0”.
• Le régulateur de pression et les interrupteurs
du central sont éteints, en position “0”.
• Le réservoir d’air comprimé est entièrement
décompressé.
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement,
un certain nombre de causes potentielles, ainsi
que leurs solutions correspondantes, sont
données ci-après:
Perte d’air
• Peut être causée par un joint ou une
connexion qui fuit.
• Contrôlez joints et connexion avec de l’eau
FR
20 Ferm
savonneuse.
Le compresseur est en marche mais ne
charge pas
Fig. 19
• Peut être causé par des dommages au niveau
des soupapes (C-C2) ou des joints (B1-B2).
• Remplacez la pièce endommagée.
Le compresseur ne démarre pas
Si le compresseur démarre mal, contrôlez que:
• la tension du réseau est bien la même que
celle de la plaquette de l’appareil (fig. 10)
• les rallonges utilisées ont la longueur et le
diamètre prescrits
• la température ambiante est suffisamment
élevée (pas moins de 0°C)
• l’alimentation en électricité est assurée (la
fiche est correctement branchée, les fusibles
magnétothermiques n’ont pas sauté).
Le compresseur ne s’arrête pas
Si le compresseur ne s’arrête pas une fois que la
pression maximum est atteinte, la soupape de
sécurité du réservoir entre en fonction. Il faut alors
contacter le service d’entretien reconnu pour la
réparation.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à
l’aide d’un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation de cette dernière. Veillez à ce
que les grilles d’aération soient exemptes de
toutes traces de poussière et de saletés. Pour la
saleté difficile, utilisez un chiffon doux imbibé
d’eau savonneuse. N’utilisez jamais de solvants
tels que l’essence, l’alcool, l’eau amoniacale, etc.
En effet, ces types de solvants peuvent abîmer les
pièces en plastique.
Lubrification
Il est recommandé de démonter le filtre
d’aspiration toutes les 50 heures de
fonctionnement, et de nettoyer le filtre à l’air
comprimé (fig. 15). Il est recommandé de
remplacer le filtre au moins une fois l’an lorsque le
compresseur fonctionne dans un environnement
propre, et plus souvent à mesure l’environnement
est plus poussiéreux. Le compresseur produit de
l’eau de condensation, qui s’accumule dans le
réservoir. Il faut vider cette eau de condensation
au moins une fois par semaine; pour ce faire,
ouvrez le robinet de vidange (fig. 16) sous le
réservoir. Soyez prudent: s’il y a de l’air comprimé
à l’intérieur, l’eau peut jaillir avec une certaine
force. La pression maximale recommandée est de
1-2 bar.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d’un
dysfonctionnement, par exemple après l’usure
d’une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel,
un schéma avec toutes les pièces que vous
pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points
de recyclage appropriés.
Garantie
Vous trouverez les conditions de garantie sur la
carte de garantie ci-jointe.
ES
21
Ferm
COMPRESOR
Los números contenidos en el texto siguiente
se refieren a las ilustraciones de la página 2 -
4.
Lea atentamente estas instrucciones de
uso antes de poner el aparato en
funcionamiento. Póngase al corriente con
la forma de funcionamiento y el manejo.
Cuide la máquina de acuerdo con las
instrucciones para que funcione siempre
de forma correcta. Las instrucciones de
uso y la correspondiente documentacn
deben guardarse en la proximidad de la
máquina.
Contenidos:
1. Información sobre el equipo
2. Normas de seguridad
3. Uso
4. Mantenimiento
1. Información sobre el equipo
Especificaciones técnicas
Voltaje 220-240 V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia 1.5 FC (1200 W)
Velocidad en vacío 3450 /min
Clase IP IP 20
Capacidad del tanque 6 litros
Entrada de aire 153 l/min
Presión de salida máx 8.0 Bar
Peso 11 kg
Nivel de potencia acústica 96+3 dB (A)
El valor del nivel de ruido puede incrementarse de
1 a 10 dB(A) en función del ambiente donde se
instale el compresor.
Información del producto
Fig. A
1. Tapa
2. Empuñadura
3. Interruptor
4. Parada automática
5. Regulador de presión
6. Acoplador rápido (boca de salida)
7. Manómetro (regulador de presión)
8. Manómetro (tanque)
9. Válvula de seguridad
10. Tubo de presión
11. Llave de desagüe
2. Normas de seguridad
Explicación de los símbolos
Indica peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Retire el enchufe de la toma de corriente.
¡Atencion! El compresor puede volver a
arrancar automáticamente en caso de
interrupción generalizada de la corriente
y tras da mesma
Utilice un mecanismo para proteger los
oídos.
Nivel de potencia acústica
Normas de seguridad específicas
• ¡Precaución! El compresor sólo puede
utilizarse en espacios adecuados (con buena
ventilación y una temperatura ambiente
comprendida entre los +5° C y +40° C).
• Se recomienda usar el compresor con un
máximo de operación del 70% durante una
hora a carga completa; lo anterior a fin de
permitir el correcto funcionamiento del
producto en el tiempo.
• Verifique que el tanque está completamente
libre de presión antes de destornillar cualquier
conexión.
• Está prohibido perforar, soldar o deformar
intencionalmente el tanque de aire
comprimido.
• No ejecute ninguna actividad en el compresor
sin haber desconectado primero el enchufe de
la toma de alimentación eléctrica.
• No dirija chorros de agua o de líquidos
inflamables hacia el compresor.
• No coloque objetos inflamables cerca del
compresor.
• Coloque el botón de regulación de la presión
en la posición “0”(OFF = apagado) durante las
pausas del funcionamiento.
ES
22 Ferm
• No dirija nunca el chorro de aire hacia
personas o animales (fig. 20).
• No transporte el compresor con el tanque
presurizado.
• Nota: algunas partes del compresor como el
cabezal y los tubos de alimentación directa
pueden alcanzar altas temperaturas. No toque
estas partes para evitar quemaduras (fig. 12 -
13).
• Transporte el compresor empleando una
carretilla elevadora o mediante las
empuñaduras o mangos especiales (fig. 5 - 6).
• Mantenga a los niños y a los animales
retirados del área de funcionamiento del
equipo.
• Si usa el compresor para pintar a presión:
a) No trabaje en áreas cerradas o cerca al fuego.
b) Asegúrese de que el área donde trabaja
cuenta con la ventilación adecuada.
c) Protéjase la nariz y la boca con una máscara
apropiada (fig. 21).
• No use el compresor si el cable de
alimentación o el enchufe están dañados.
Pida a un servicio autorizado que lo sustituya
por una parte de recambio original.
• Cuando el compresor esté colocado sobre
una superficie más alta que el suelo, deberá
asegurarlo para evitar que se caiga mientras
está en funcionamiento.
• No introduzca ningún objeto, ni las manos en
las cubiertas de protección para evitar
lesiones físicas y daños al compresor.
• No use el compresor para golpear personas,
objetos o animales; evite daños y lesiones
graves.
• Siempre que no esté usando el compresor,
retire el enchufe de la toma de alimentación
eléctrica.
• Asegúrese de usar siempre para el aire
comprimido tubería neumática adecuada para
la presión máxima que permite el compresor.
No trate de reparar la tubería si está dañada.
Seguridad eléctrica
Normas de conexión a tierra
A fin de proteger al operador del equipo contra
descargas eléctricas, este compresor requiere de
conexión a tierra mientras está en uso. El
compresor está provisto de un cable de dos hilos
con tierra. La conexión eléctrica debe ser
ejecutada por un técnico cualificado.
Recomendamos no desensamblar nunca el
compresor, ni hacer ninguna otra conexión en el
regulador de presión. Todas las reparaciones
deberán ser ejecutadas por Servicios de Soporte
autorizados o por otros centros cualificados.
No olvide nunca que la masa es el cable verde o
amarillo/verde. No conecte nunca este cable a un
terminal que esté bajo carga eléctrica.
Antes de sustituir la clavija de
alimentación, asegúrese de que el cable
de masa está conectado. Si lo duda,
llame a un electricista cualificado para
que revise la puesta a tierra.
Cables de extensión
Los cables alargadores, extensiones, rollos de
cable o similares producen caídas de voltaje y
pueden obstaculizar el arranque del motor. La
lentitud puede dificultar el arranque a
temperaturas inferiores al punto de congelación
(0°C). Use únicamente cables de extensión con
clavija y masa, no use nunca cables de extensión
dañados o aplastados. Revise que el cable de
extensión esté en buenas condiciones. Para este
equipo, el cable de extensión debe tener un
diámetro de 2,5 mm2 como mínimo (esto aplica
para una longitud máxima de 20 metros). Antes de
usar un cable de extensión desenróllelo siempre
completamente.
Conexión eléctrica
Verifique siempre si el voltaje de entrada del motor
corresponde con el voltaje de la fuente de
alimentación indicado en la placa de
especificaciones. Los compresores están
provistos de un cable eléctrico y un enchufe
bipolar + masa. Es importante conectar el
compresor a una toma con conexión a tierra.
(fig. 9)
¡Atención! No use nunca el hilo de masa
en lugar del neutral (cable 0). La puesta a
tierra debe llevarse a cabo de acuerdo
con las normas de prevención de
accidentes.
3. Uso
Para uso doméstico únicamente.
Nota: La información consignada en este manual
tiene como fin servir de ayuda al operador para el
ES
23
Ferm
uso y mantenimiento del compresor. Algunas
ilustraciones contenidas en el manual muestran
detalles que pueden variar en comparación con
los de su compresor.
Instalación
Después de desembalar el compresor (fig. 1),
compruebe que esté en perfectas condiciones y
que no haya sufrido ningún desperfecto durante el
transporte, y realice las acciones siguientes:
coloque las patas de goma y las ruedas en el
tanque en función de las instrucciones mostradas
en la fig. 2. Coloque el compresor sobre una
superficie plana o con un máximo de pendiente de
10° (fig.3), en un área ventilada y protegida de la
intemperie, evitando entornos con riesgo de
explosión. Si la superficie es lisa y con pendiente,
asegúrese de que el compresor no se mueva
durante su funcionamiento. Si la superficie es un
tablón, balda o repisa, asegúrelo adecuadamente
para que no se caiga. Es importante que el
compresor se coloque a un mínimo de 100 cm. de
distancia de la pared para una ventilación y
refrigeración adecuadas (fig. 4).
Asegúrese de transportar el compresor en la
forma correcta, no lo ponga boca arriba, ni lo
levante con ganchos o cuerdas (fig. 5-6).
Puesta en marcha
• Verifique que el voltaje de alimentación
corresponda con el indicado en la placa de
especificaciones eléctricas (fig. 10), el rango
de tolerancia permitido deberá ser del 5%.
• Presione el interruptor que se encuentra
situado en la parte superior en la posición “0”
según el tipo de regulador de presión
instalado en el aparato (fig. 11).
• Conecte el enchufe en la toma (fig. 9) y ponga
en marcha el compresor colocando el
interruptor del regulador de presión en la
posición “I”. El funcionamiento del compresor
es totalmente automático. El regulador de
presión hará detener el compresor cuando se
haya alcanzado el valor máximo y volverá a
ponerlo en marcha cuando la presión haya
descendido por debajo del valor mínimo.
Por lo general, la diferencia entre la presión
máxima y mínima es de 2 Bar/29 psi
aproximadamente. Por ejemplo - El
compresor se detendrá cuando alcance 8 Bar
(116 psi) (esta es la presión máxima de
funcionamiento) y volverá a ponerse en
marcha automáticamente cuando la presión
en el tanque se haya reducido a 6 Bar (87 psi).
La unidad compuesta por cabezal/
cilindro/tubo de transmisión puede
alcanzar altas temperaturas, por eso,
tenga cuidado cuando trabaje cerca a
estas partes y no las toque para evitar
quemaduras (fig. 12 - 13).
Ajuste dela presión de funcionamiento
Fig. 14
No es necesario usar continuamente la máxima
presión de funcionamiento; por lo general, las
herramientas de aire comprimido requieren una
presión menor. Para los casos en que el
compresor viene provisto de una válvula de
reducción de la presión, es necesario fijar la
presión de funcionamiento correctamente. Es
posible ajustar la presión de funcionamiento
mediante el botón giratorio ubicado en la válvula
de reducción.
• Si gira el botón en el sentido de las manecillas
del reloj, aumentará la presión.
• Si lo gira en el sentido contrario al de las
manecillas del reloj, se reducirá la presión.
Una vez haya fijado la presión, bloquee el
mecanismo girando el anillo que encuentra debajo
del botón giratorio en la dirección opuesta al botón
de manera que éste no pueda moverse.
La presión ajustada se visualiza en el manómetro
de la válvula de reducción.
4. Mantenimiento
Asegúrese de que la clavija se retira de la
corriente cuando se vaya a realizar la
reparación del motor.
Las máquinas han sido creadas para funcionar
durante un gran periodo de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento
continuo y satisfactorio depende del cuidado de la
máquina y de la limpieza continua. Antes de iniciar
cualquier labor de mantenimiento al compresor,
asegúrese de que:
• El conmutador de línea general está en la
posición “0”.
• El regulador de la presión y los interruptores
del panel de control están colocados en la
posición “0” (apagados).
• El tanque de aire está completamente libre de
ES
24 Ferm
presión.
Fallos
A continuación se indican varias posibles causas y
soluciones si la máquina no funciona
correctamente.
Pérdida de aire
• Puede ser originado por el mal sellamiento de
una conexión.
• Revise todas las conexiones
humedeciéndolas con agua y jabón.
El compresor funciona, pero no comprime
Fig. 19
• Puede ser originado por el rompimiento de las
válvulas (C-C2) o de la empaquetadura (B1-
B2).
• Sustituya las partes defectuosas.
El compresor no arranca.
Si el compresor presenta dificultad para arrancar,
verifique:
• Si el voltaje de la fuente de alimentación
corresponde con el voltaje indicado en la
placa de especificaciones (fig. 10).
• Si está usando cables de extensión eléctrica
con el diámetro o la longitud incorrecta.
• Si el ambiente en que está trabajando es
demasiado frío (inferior a 0°C).
• Si hay suministro eléctrico (enchufe
conectado correctamente, magnetotérmicos y
fusibles en buenas condiciones).
El funcionamiento no se interrumpe
Si el funcionamiento del compresor no se
interrumpe al alcanzar la máxima presión, se
activará la válvula de seguridad del tanque. Es
necesario ponerse en contacto con el Servicio
Autorizado para su reparación.
Limpieza
Limpie con regularidad la carcasa de la máquina
con un paño suave, preferiblemente después de
cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación
libres de polvo y suciedad.
Si la suciedad no sale, utilice un paño suave
humedecido con agua con jabón. Nunca utilice
disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco,
etc, ya que estas sustancias pueden dañas las
piezas de plástico.
Lubricación
Se recomienda retirar el filtro de succión tras cada
50 horas de funcionamiento y limpiar la unidad del
filtro soplándola con aire comprimido (fig. 15). Se
recomienda que la unidad del filtro sea sustituida
al menos una vez al año si el compresor se usa en
ambientes limpios y con mayor frecuencia si está
expuesto al polvo. El compresor produce vapor de
agua que se acumula en el tanque.
Es necesario remover agua condensada en el
tanque al menos una vez por semana abriendo la
llave de purga (fig. 16) que está debajo del
tanque. Tenga cuidado si hay aire comprimido en
la botella pues el agua puede salir con gran
fuerza. Presión máxima recomendada 1-2 Bar.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el
desgaste de una pieza, póngase en contacto con
el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de
garantía. En el dorso de este manual encontrará
un amplio resumen de las partes de recambio que
se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el
aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está
hecho, en la medida de lo posible, de material
reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle
dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados
para ello.
Garantía
Las condiciones de garantía las encontrará en
una tarjeta de garantía que se adjunta por
separado.
HU
25
Ferm
KOMPRESSZOR
A szövegben használt számok a 2–4. oldal
ábráira hivatkoznak.
A készülékhasználataelőttalaposan
tanulmányozza át a használati útmutatót.
Ismerkedjen meg a készülék funkcióival
és kezelésének alapjaival. A készüléket a
megadott útmutatások szerint szervizelje,
hogybiztosítsamegfelelőműködését.A
használatiútmutatótésakísérő
dokumentációt tartsa mindig a gép
közelében.
Tartalom
1. A gép adatai
2. Biztonsági útmutatások
3. A gép kezelése
4. A gép karbantartása
1. A gép adatai
Műszaki adatok
Feszültség 220 – 240 V~
Frekvencia 50 Hz
Teljesítmény 1,5 LE (1200 W)
Üresjárati fordulatszám 3450 /perc
Védelmi osztály IP 20
Tartályűrtartalma 6liter
Levegőfogyasztás 153l/perc
Max. kimeneti nyomás 8,0 bar
Súly 11 kg
Zajszint 96 +3 dB (A)
Azajszint1-től10dB(A)-igemelkedhetattól
függően,hogymilyenkörnyezetbenhasználjáka
kompresszort.
Termékinformáció
A ábra
1. Burkolat
2. Fogantyú
3. Kapcsoló
4. Automatikus leállító
5. Nyomásszabályzó
6. Gyorscsatlakozó (kimenet)
7. Nyomásmérő(nyomásszabályzó)
8. Nyomásmérő(tartály)
9. Biztonsági szelep
10. Nyomóvezeték
11.Leeresztőcsap
2. Biztonsági útmutatások
A szimbólumok jelentése
Arra figyelmeztet, hogy a jelen
zikönyvben lefektetett biztonsági
előírásokbenemtartásaszermélyi
sérüléshez, halálos balesethez vagy a
szerszám károsodásához vezethet.
Áramütés veszélye
Vigyázat: áramszünet után a
kompresszor automatikusan beindulhat
Viseljenhallásvédőt.
Zajszint
Speciális biztonsági előírások
• Figyelmeztetés! A kompresszor csak arra
alkalmas helyiségben használható (ahol
megfelelőaszellőzés,illetveakörnyezeti
hőmérséklet+5°Cés+40°Cközöttvan).
• Ajánlatos, hogy a kompresszort egyórás
időtartamonkéntcsakennekazidőtartamnak
a 70%-ában üzemeltessék
csúcsteljesítményen, hogy hosszú távon is
megbízhatóanműködjön.
• Ellenőrizze,hogyatartálybólteljesmértékben
kivan-eengedveanyomás,mielőtta
csatlakozókat lecsavarja.
• Anyomásalattlévőlevegőtartálybatilos
lyukat fúrni, tilos hegeszteni és deformálni.
• Addigsemmilyenműveletetnevégezzena
kompresszoron, amíg a dugaszát ki nem
húzta a konnektorból.
• A vízsugarat vagy gyúlékony folyadékot soha
ne irányítsa a kompresszor felé.
• Gyúlékony tárgyakat ne helyezzen a
kompresszor közelébe.
• Üzemszünet idején állítsa nyomásszabályzót
„0” állásba (OFF = kikapcsolva).
• Alevegősugaratsohaneirányítsaembervagy
állat felé (20. ábra).
• Ne hordozza a kompresszort, amikor a tartály
HU
Sec7:26 Ferm
nyomás alatt van.
• N.B.: a kompresszor egyes részei (pl. a fej és
atápvezetékek)magashőmérsékletet
érhetnek el. Az égési sérülések elkerülése
végett ne érjen hozzájuk (12–13. ábra).
• A kompresszort megemelve vagy a
markolatainál vagy fogantyúinál fogva
hordozza (5–6. ábra).
• A gyermekeket és állatokat tartsa távol a
kompresszorműködésihelyétől.
• Ha festékszórásra használja a kompresszort:
a) Zárt helyeken vagy nyílt láng közelében ne
használja.
b) Győződjönmegarról,hogyaannakahelynek,
ahol a kompresszort használni szeretné,
sajátszellőzésevan.
c) Orrát és száját arra alkalmas maszkkal védje
(21. ábra).
• Ha a tápkábel vagy annak dugasza sérült, ne
használja a kompresszort, hanem
szakszervizzel szereltessen a gépre új eredeti
tápkábelt vagy dugaszt.
• Ha a kompresszort a padlózatnál magasabb
helyretelepíti,megfelelőrögzítésselbiztosítsa
leesés ellen.
• Ne tegye kezét, illetve semmilyen tárgyat a
védőburkolatokra,hogyelkerüljeaszemélyi
sérülést és a kompresszor sérülését.
• Ne használja a kompresszort tompa
eszközként emberekkel tárgyakkal vagy
állatokkalszemben,hogymegelőzzeasúlyos
sérüléseket.
• Ha már nem használja a kompresszort, mindig
húzza ki a dugaszát a konnektorból.
• Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a
sűrítettlevegőstömlőkcsakakompresszor
legnagyobb megengedett nyomásának
megfelelőnyomásúlevegőtszállítanak.A
sérülttömlőkjavításávalnepróbálkozzon.
Elektromos biztonság
Földelési előírások
Ezt a kompresszort a használathoz földelni kell,
hogyakezelőjeneszenvedhessenáramütést.A
kompresszorkétereskábellelpluszföldelő
vezetékkel van ellátva. Az elektromos bekötést
képzettvillanyszerelőnekkellvégeznie.Azt
javasoljuk, soha ne szerelje szét a kompresszort,
és ne változtasson a nyomásszabályzó
csatlakoztatásán. Javítást csak szakszerviz vagy
más képzett szerviz végezhet a kompresszoron.
Ne feledje, hogy a zöld vagy a sárga-zöld vezeték
aföldelővezeték.Eztazöldvezetéketterhelés
alatt soha ne csatlakoztassa a terminálhoz.
Mielőttadugasztújbólakonnektorra
dugaszolná, bizonyosodjon meg arról,
hogyaföldelővezetékbevankötve.Ha
ebbennembiztos,ellenőriztesseképzett
villanyszerelővel.
Elektromos csatlakozás
Mindigellenőrizze,hogyamotoradattáblán
megadott feszültségigénye megfelel-e az
elektromos hálózat feszültségének. A
kompresszorokat elektromos kábellel,
kétérintkezősdugasszalpluszföldeléssel
szállítjuk. Fontos, hogy a kompresszort földelt
konnektorra dugaszolja. (9. ábra)
S o h a nehasználjaaföldelővezetéketa
nulla (0-vezeték) helyett. A földelést a
balesetmegelőzésielőírásoknak
megfelelőenkellelvégezni.
3. A gép kezelése
Csak házi használatra
NB: Akézikönyvünkbenleírttudnivalókakezelőt
segítik a gép használatában és karbantartásában.
Lehetnek a könyvben olyan ábrák is, amelynek
részletei eltérnek az Ön kompresszorától.
A készülék üzembe helyezése
Miután kicsomagolta a kompresszort (1. ábra), és
ellenőrizte,hogyakészülékésrészeitökéletes
állapotban vannak, egyikük sem sérült meg
szállításközben,akövetkezőtennivalóivannak
hátra. Ha még nem szerelte fel a gumilábakat és a
tartálylábait,szereljefelőketa2.ábraszerint.
Lapos vagy olyan felületre helyezze, amelynek
lejtése legfeljebb 10° (3. ábra); olyan helyre tegye,
amelynekjóaszellőzése,időjárástólvédvevan,
és nincs a közelben robbanásveszélyes anyag.
Haafelület,ahováagépetelfogjahelyezni,lejtős
vagy egyenetlen, biztosítsa, hogy a kompresszor
működésközbensemozdulhassonel.Ha
deszkalapra, polcra vagy könyvszekrényre
helyezi,leesésellenbiztosítsa.Amegfelelő
szellőzéséshatékonyhűtésérdekébenfontos,
hogy a kompresszor legalább 100 cm távolságra
legyen a faltól (4. ábra).
HU
Sec7:27
Ferm
Akompresszortcsakamegfelelőmódon
hordozza,neállítsafejtetőre,neemelje
kampókkal vagy kötelekkel. (5–6. ábra).
A kompresszor beindítása
• Ellenőrizze,hogyahálózatifeszültség
megfelel-e a kompresszor adattábláján
megadott feszültségigénynek (10. ábra); a
legnagyobbmegengedetttűréshatár5%.
• Állítsaagépfelsőrészénelhelyezett
kapcsolót „0” állásba a készülék
nyomásszabályzójánakmegfelelően(11.
ábra).
• Dugaszolja a dugaszt a konnektorra (9. ábra),
és a nyomásszabályzó kapcsolóját „I” állásba
helyezve indítsa be a kompresszort. A
kompresszorműködéseteljesenautomatikus.
A nyomásszabályzó a maximális nyomásérték
elérésekor leállítja, a nyomás minimális
értékre süllyedésekor pedig beindítja a
kompresszort.
Általában kb. 2 Bar/29 psi a különbség a
maximális és minimális nyomásértékek között.
Például: 8 bar (116 psi) elérésekor (ez a
maximális üzemi nyomás) leáll, majd amint a
nyomás 6 bar (87 psi) értékre süllyed,
automatikusan beindul a kompresszor.
Afej/henger/head/szállítócsőmagas
hőmérsékletrehevülhet,ezértügyeljen
arra, hogy ne érjen hozzájuk, amikor a
közelükben dolgozik, hogy az égési
sérüléseket elkerülje (12–13. ábra).
Az üzemi nyomás beállítása
14. ábra
Nem feltétlenül szükséges a kompresszort
folyamatosan a maximális üzemi nyomáson
működtetni,asűrítettlevegősszerszámokhoz
gyakran kisebb nyomás is elég. Tekintettel a
nyomáscsökkentőszeleppelellátott
kompresszorokra, szükséges az üzemi nyomás
helyes beállítása.
Azüzeminyomásbeállításaelvégezhetőa
nyomáscsökkentőszelepforgatógombjával.
• A gombot az óramutató járásának irányában
forgatva a nyomás növekszik.
• A gombot az óramutató járásával ellentétes
irányban forgatva a nyomás csökken.
Aforgatógombalattelhelyezettgyűrűneka
gombbal ellentétes irányú forgatásával a gomb és
azáltalabeállítottnyomásrögzíthető.Abeállított
nyomásanyomáscsökkentőszelepnanométerén
leolvasható.
4. A gép karbantartása
Mielőttamotoronkarbantartástvégez,
mindenképpen húzza ki a gép dugaszát a
konnektorból.
A kompresszort úgy terveztük, hogy minimális
karbantartás mellett hosszú ideig legyen
használható.Agépfolyamatoséskielégítő
működésefüggamegfelelőgondozástólésa
rendszerestisztítástólis.Mielőttbármitiskezdene
a kompresszorral, bizonyosodjon meg az
alábbiakról:
• Afőkapcsoló„0”állásbanvan.
• A nyomásszabályzó és a kapcsolótábla
kapcsolói is „0” állásban vannak.
• Alevegőtartálybólteljesmértékbenkivan
engedve a nyomás.
Üzemzavar
Haagépnemmegfelelőenműködik,annak
számos oka lehet, a hibák elhárítását a
következőkbenismertetjük:
Légveszteség
• Lehetséges, hogy gyenge valamelyik
csatlakozásnál a tömítés.
• Szappanosvízzelmegnedvesítveellenőrizze
az összes csatlakozást.
A kompresszor jár, de nem sűrít.
19. ábra
• Lehetséges, hogy a szelepek (C–C2) töröttek
vagy egy tömítés (B1–B2) szakadt.
• Cserélje ki a sérült alkatrészt.
A kompresszor nem indul be
• Ha nehezen indul a kompresszor, az
alábbiakatellenőrizze:
• az hálózati feszültség megfelel-e a
kompresszor adattábláján feltüntetett
feszültségigénynek (10. ábra)
• hosszabbító kábel használata esetén hibás-e
az egyik kábelér, vagy túl hosszú a kábel.
• túl alacsony (0°C alatti) környezeti
hőmérsékletmellettpróbálta-eakompresszort
működtetni.
• kap-e áramot a kompresszor (a dugasz jól be
van-edugaszolva,amágneses-hőkioldós
biztosítékok nincsenek-e elszakadva).
HU
Sec7:28 Ferm
A kompresszor nem kapcsol ki
Ha a kompresszor nem kapcsol ki a maximális
nyomáselérésekor,működésbelépatartály
biztonsági szelepe. Ilyenkor vegye fel a
kapcsolatot a legközelebbi márkaszervizzel a
javítás ügyében.
A kompresszoron csak képzett szakember
vagy cég végezhet javítást és
szervizelést.
A gép tisztítása
Rendszeresen,lehetőlegmindenegyeshasználat
után puha ronggyal törölje át a kompresszor
burkolatát.Tartsaaszellőzőnyílásokatportólés
szennyeződéstőlmentesen.Haaszennyeződés
nem jön le puha ronggyal, szappanos vízben
megnedvesített puha ronggyal távolítsa el. Soha
ne tisztítsa oldószerekkel (például benzin, alkohol,
ammónia oldat stb.). Ezek az árthatnak a
műanyagrészeknek.
Kenés
Ajánlatosaszűrőtminden50üzemóraután
szétszedniésaszűrőbetétetsűrítettlevegővel
megtisztítani (15. ábra).
Ajánlatosaszűrőbetétetlegalábbéventecserélni,
ha a kompresszort tiszta környezetben használja;
ha poros környezetben üzemelteti, ajánlatos ennél
gyakrabban cserélni. A kompresszorban
lecsapódóvízatartálybangyűlikössze.A
lecsapódott vizet legalább hetente kell a tartályból
leereszteniatartályalattelhelyezettleeresztőcsap
(16. ábra) kinyitásával. Legyen óvatos, amikor
sűrítettlevegővanapalackban,mertavízképes
erővelkitörni.Azajánlottnyomáslegfeljebb1–2
bar.
Hibák
Meghibásodás esetén (pl. ha elkopik egy
alkatrész), lépjen kapcsolatba a szervizzel,
amelynek címét a garanciakártyán találja.
Kézikönyvünkvégéntaláljaamegrendelhető
alkatrészek robbantott ábráit.
Környezetvédelem
Aszállításközbenisérülésekmegelőzésecéljából
a gépet alaposan becsomagoltuk. A csomagolás
főlegújrahasznosíthatóanyagokbóláll.Ezért
kérjük,tegyelehetővéacsomagolóanyagok
újrahasznosítását.
A hibás és/vagy kiselejtezett elektromos
vagy elektronikus készülékeket juttassa el
akijelöltbegyűjtőhelyekre
újrahasznosítás céljából.
Garancia
A jótállási feltételeket a külön mellékelt
garanciajegyen találja.
29
Ferm
Spare parts list
CRM1036 - FCO-1006E
No. Description Position.
706018 Gasket set 14+17+19
706027 Filter 16
706019 Drain cock 33
706020 Rubber feet 34TILL37
706021 Quick coupling 38
706022 Reduce valve 39
706023 Manometer 40
706024 Connection piece 41
706025 Safety valve 42
706026 Automatic pressure switch 43
30 Ferm
Exploded view
31
Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FCO-1006E COMPRESSOR
(EN) We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid
dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is
met, de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives suivants:
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(PT) Declaramos por nossa total responsabilidade de que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller
och följer följande standarder och bestämmelser:
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med følgende standarder og regler:
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(HU) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyeza
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknakéselőírásoknak:
(CS) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,žetento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skla-
du in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:
(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żetenprodukt
spełniawymogizawartewnastępującychnormachi
przepisach:
(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšis
gaminysatitinkažemiaupaminėtusstandartusarba
nuostatus:
(LV) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(ET) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vasta-
vuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcă
produsulacestaesteînconformitatecuurmătoarele
standarde sau directive:
(HR) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojem
ukladansaslijedeśimstandardimailistandardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SR) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašen
sasledećimstandardimailinormama:
(RU) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданное
изделиесоответствуетследующимстандартами
нормам:
(UK) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,щодане
обладнаннявідповідаєнаступнимстандартамі
нормативам:
(EL) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› ηÈ
ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN1012-1, EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC
Zwolle, 01-06-2012
I.Mönnink
CEO Ferm BV
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
WWW.FERM.COM
1201-09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ferm CRM1036 de handleiding

Categorie
Luchtcompressoren
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor