Documenttranscriptie
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
08/2020-01
2/2
Machine à laver
Wasmachine
Lavadora
965813 - WF 612 D DS701T
965762 - WF 612 D W701T
965812 - WF 612 D S701T
CONSIGNES D'UTILISATION
....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
....................46
INSTRUCCIONES DE USO
....................88
3
2
1
4
5
6
7
8
9
10
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table de matières
A
Description de l’appareil
Aperçu de l’appareil
B
Utilisation de
l’appareil
Installation
Présentation du bandeau de commandes
Utilisation de la machine
Tableau des programmes
C
Informations
pratiques
Nettoyage et entretien
Conseils de dépannage
Codes d’erreur
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
3
FR
A
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Affichage électronique
6
Trappe d’accès au filtre de la pompe de
vidange
2
Sélecteur de programme
7
Vanne d’arrivée d’eau
3
Plateau supérieur
8
Cordon d’alimentation
4
Tiroir à produits lessiviels
9
Tuyau de vidange
5
Tambour
10
4
Vis de bridage
FR
B
Utilisation de l’appareil
Installation
Retrait des vis de bridage
X4
X4
2
1
X4
3
4
1 Avant d’utiliser le lave-linge, retirer les 4 vis de bridage et rondelles en caoutchouc
situées à l’arrière de la machine. Le non-respect de cette consigne peut causer de fortes
vibrations, un niveau de bruit important, détériorer la machine, et rendre la garantie
caduque.
2 Desserrer les vis de bridage en les tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé
adaptée.
3 Retirer les vis de bridage en tirant sur ces dernières de façon linéaire.
4 Monter les bouchons d’obturation en plastique livrés avec le kit d’accessoires sur
les orifices présents, une fois les vis de bridage retirées. Les vis de bridage doivent être
conservées en vue d’une utilisation ultérieure.
REMARQUE : Retirer les vis de bridage avant d’utiliser la machine pour la première
fois. Les défauts résultant d’une machine utilisée avec les vis de bridage encore fixées ne
sont pas couverts par la garantie.
5
FR
B
Utilisation de l’appareil
Ajustement des pieds/ajustement des logements réglables
1
1 Ne pas installer la machine sur une surface (telle qu’un tapis) susceptible d’empêcher
la ventilation à sa base.
• Pour un fonctionnement silencieux et sans vibrations, installer la machine sur une surface
ferme.
• Le réglage du niveau de la machine s’effectue à l’aide des pieds ajustables.
• Desserrer l’écrou de blocage en plastique.
X4
3
2
2 Pour augmenter la hauteur de la machine, tourner les pieds dans le sens horaire. Pour
réduire la hauteur de la machine, tourner les pieds dans le sens antihoraire.
• Une fois la machine à niveau, resserrer les écrous de blocage en les tournant dans le sens
horaire.
3 Ne jamais placer de cales en carton, en bois ou en tout autre matériau similaire sous la
machine afin de la mettre à niveau.
• Lors du nettoyage du sol autour de la machine, veiller à ne pas modifier le réglage du
niveau.
6
FR
B
Utilisation de l’appareil
Branchement électrique
• Votre lave-linge nécessite une alimentation secteur de 220-240 V, 50 Hz.
• Le cordon d’alimentation de votre lave-linge est équipé d’une fiche de terre. Cette fiche
doit toujours être branchée sur une prise de 10 ampères, reliée à la terre.
• Cette fiche doit toujours être branchée sur une prise de 10 ampères, reliée à la terre. Le
calibre du fusible de la prise doit également être de 10 ampères.
• Si la prise ou fusible ne répond pas à ces exigences, il conviendra de faire appel à un
électricien qualifié.
• Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant de l’utilisation
d’équipements non reliés à la terre.
REMARQUE : L’utilisation de la machine à basse tension diminuera sa durée de vie et
ses performances seront limitées.
1,9
10 mm
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau
2
1
3
7
4
FR
B
Utilisation de l’appareil
1 En fonction de ses caractéristiques techniques, votre machine peut être équipée soit d’un
seul et unique raccord de tuyau d’arrivée d’eau (eau froide), soit d’un raccord double (eau
chaude et eau froide). Le tuyau à bouchon blanc doit être raccordé à l’arrivée d’eau froide et
celui à bouchon rouge, à l’arrivée d’eau chaude (le cas échéant).
• Pour prévenir les fuites d’eau au niveau des joints, 1 ou 2 écrous (en fonction des
caractéristiques techniques de votre machine) sont livrés dans l’emballage du tuyau. Monter
ces écrous sur l’extrémité du/des tuyau(x) d’arrivée d’eau à raccorder sur l’alimentation en
eau.
2 Raccorder les nouveaux tuyaux d’arrivée d’eau sur un robinet fileté de 1,9 cm.
• Raccorder l’extrémité blanche du tuyau d’arrivée d’eau à la vanne d’arrivée d’eau blanche
située à l’arrière de la machine et l’extrémité rouge du tuyau, à la vanne d’arrivée d’eau
rouge (si disponible).
• Resserrer les raccords manuellement. En cas de doute, consulter un plombier qualifié.
• Une pression d’eau comprise entre 0,1 et 1 MPa permet une efficacité de fonctionnement
optimale (une pression de 0,1 MPa correspond à plus de 8 litres d’eau écoulés par minute
avec un robinet complètement ouvert).
3 Une fois tous les raccords réalisés, ouvrir avec précaution l’alimentation en eau et
contrôler les fuites éventuelles.
4 Veiller à ce que le nouveau tuyau d’arrivée d’eau ne soit pas coincé, vrillé, tordu, plié ou
écrasé.
• Si la machine est équipée d’un raccord d’arrivée d’eau chaude, la température de l’eau
fournie ne doit pas excéder 70 °C.
REMARQUE : L’appareil doit être raccordé au réseau de distribution en eau en utilisant
les ensembles de raccordement neufs fournis avec l’appareil, il convient de ne pas réutiliser
des ensembles de raccordement usagés.
8
FR
Utilisation de l’appareil
~ 95 cm
~ 140 cm
~ 145 cm
~ 95 cm
~ 95 cm
~ 150 cm
0 – max. 100 cm
B
Raccordement du tuyau de vidange
• Raccorder le tuyau de vidange à une conduite d’évacuation ou au coude de sortie d’un évier
au moyen de matériel supplémentaire.
• Ne jamais tenter de rallonger le tuyau de vidange.
• Ne pas placer l’extrémité du tuyau de vidange de la machine dans un récipient, un seau ou
une baignoire.
• Veiller à ce que le tuyau de vidange ne soit pas plié, vrillé, écrasé ou tendu de manière
excessive.
• Installer le tuyau de vidange à une hauteur maximale de 100 cm du sol.
9
FR
B
Utilisation de l’appareil
Présentation du bandeau de commandes
15
90°
60
60°
Eco 40-60
20°
WF 612 D W701T
1
PANTONE
COOL GRAY 9C
3
2
PANTONE
021C
1
Tiroir à produits lessiviels
2
Sélecteur de programme
3
Voyants de fonctionnement
10
FR
B
Utilisation de l’appareil
Tiroir à produits lessiviels
1
2
3
4
5
6
1
Accessoires destinés aux lessives
liquides
4
Compartiment à lessive, cycle de
prélavage
2
Compartiment à lessive, cycle de
lavage principal
5
Niveaux de lessive en poudre
3
Compartiment à assouplissant
6
Pelle à lessive en poudre (*)
(*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine.
11
FR
B
Utilisation de l’appareil
Compartiments
Compartiment à lessive, cycle de lavage principal :
Ce compartiment est destiné aux lessives liquides ou en poudre, ou aux produits anticalcaire.
La réglette graduée (en option) pour lessive liquide est livrée à l’intérieur de la machine. (*)
Compartiment à assouplissant, amidon ou lessive :
Ce compartiment est destiné aux assouplissants, aux adoucissants ou à l’amidon. Suivre
les instructions figurant sur l’emballage. Si les assouplissants laissent des résidus après
utilisation, essayer de les diluer ou d’utiliser un assouplissant liquide.
Compartiment à lessive, cycle de prélavage :
Utiliser uniquement ce compartiment lorsque la fonction Prélavage a été sélectionnée. Il est
conseillé de sélectionner uniquement cette fonction avec du linge très sale.
(*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine.
12
FR
B
Utilisation de l’appareil
Sélecteur de programme
15
90°
60
60°
Eco 40-60
20°
• Pour sélectionner un programme, tourner le sélecteur de programme dans le sens horaire
ou antihoraire jusqu’à ce que le repère pointe vers le programme souhaité.
• Veiller à ce que le sélecteur de programme pointe précisément sur le programme souhaité.
13
FR
B
Utilisation de l’appareil
Affichage électronique
1
2
3
9
4
5
8
7
6
1
Écran d’affichage
6
Touche de la fonction supplémentaire 1
2
Lavage
7
Touche de la fonction supplémentaire 2
3
Rinçage
8
Touche Départ/Pause
4
Essorage
9
Voyants des fonctions supplémentaires
5
Fin
• Les voyants indiquent la durée restante, les fonctions supplémentaires sélectionnées et
les différents étapes du programme sélectionné (prélavage/lavage, rinçage, essorage).
• L’écran d’affichage indique « Finished » (terminé) lorsque le programme touche à sa fin.
• L’écran d’affichage indique également les erreurs éventuelles présentes sur la machine.
14
FR
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de la machine
Préparation du linge
1
2
3
4
5
6
7
1 Suivre les consignes figurant sur les étiquettes d’entretien des vêtements.
• Trier le linge en fonction du tissu (coton, synthétique, délicat, laine, etc.), de la température
de lavage (à froid, 30 °C, 40 °C, 60 °C ou 90 °C) et du degré de salissure (légèrement sale,
sale, très sale).
2 Ne jamais laver le linge blanc avec le linge de couleur.
• Les textiles sombres peuvent contenir une quantité excessive de teinture et doivent être
lavés séparément à plusieurs reprises.
3 Veiller à retirer tout matériau métallique éventuellement présent dans le linge ou dans
les poches.
15
FR
B
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT : Tout dysfonctionnement résultant de dommages causés par la
présence d’objets étrangers dans la machine n’est pas couvert par la garantie.
4 Fermer les fermetures à glissière, les crochets et les boutons.
5 Retirer les crochets de rideau métalliques ou en plastique, ou les placer dans un filet ou
un sac de lavage.
6 Retourner les textiles tels que les pantalons, les chemisiers, les t-shirts et les sweatshirts.
7 Laver les chaussettes, les mouchoirs et autres articles de petite taille dans un filet de
lavage
Lavage en
machine, cycle
normal/modéré
Blanchiment
possible
Pas de
blanchiment
Température
maximale de
repassage 150 °C
Température
maximale de
repassage 200 °C
Nettoyage
professionnel à
sec possible
Pas de nettoyage
professionnel
à sec
Séchage sur fil
sans essorage
Séchage à plat
sans essorage
Pas de séchage en
machine
F
P
A
Nettoyage
professionnel
à sec avec des
solvants pétroliers
Nettoyage
professionnel
à sec avec des
solvants usuels
Nettoyage
professionnel à
sec avec solvant
16
FR
Ne pas repasser
Séchage à plat
B
Utilisation de l’appareil
Insertion du linge dans la machine
• Ouvrir la porte de la machine.
• Répartir le linge de manière uniforme dans la machine.
REMARQUE :
Tout dépassement de la charge maximale du tambour génère des
résultats de lavage médiocres et entraîne le froissage des textiles. Se reporter au tableau
des programmes pour connaître les capacités de charge des différents programmes.
Le tableau suivant indique le poids approximatif des articles de linge les plus courants :
Type de linge
Poids (g)
Serviette
200
Draps
500
Peignoir
1 200
Housse de couette
700
Taie d’oreiller
200
Sous-vêtements
100
Nappe
250
• Insérer chaque article séparément.
• Vérifier qu’aucun article n’est piégé entre le joint en caoutchouc et la porte.
17
FR
B
Utilisation de l’appareil
• Pousser délicatement la porte jusqu’à entendre un clic.
clic
• Veiller à ce que la porte soit correctement fermée. Dans le cas contraire, le programme
ne démarrera pas.
Ajout de lessive dans la machine
La quantité de lessive utilisée dans la machine dépendra des facteurs suivants :
• Ne pas sélectionner de prélavage si le linge n’est que très légèrement sale. Verser une
faible quantité de lessive (selon les consignes du fabricant) dans le compartiment II du tiroir
à produits lessiviels.
• Si le linge est extrêmement sale, sélectionner un programme avec prélavage et verser
¼ de la quantité de lessive à utiliser dans le compartiment I du tiroir à produits lessiviels et
le reste dans le compartiment II.
• Utiliser des lessives pour lave-linge uniquement. Suivre les consignes du fabricant quant
à la quantité de lessive à utiliser.
• Dans les régions où l’eau est dure, il conviendra d’utiliser davantage de lessive.
• Plus la charge de linge est importante, plus la quantité de lessive requise augmente.
• Verser l’assouplissant dans le compartiment central du tiroir à produits lessiviels. Ne pas
dépasser le niveau MAX.
• Les assouplissants épais sont susceptibles de boucher le tiroir et doivent être dilués.
• Les lessives liquides peuvent être utilisées avec tous les programmes sans prélavage.
Pour ce faire, glisser la réglette graduée pour lessive liquide (*) dans les rails de guidage du
compartiment II du tiroir à produits lessiviels. Pour remplir le compartiment avec la quantité
de lessive requise, utiliser les graduations de la réglette.
(*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine.
18
FR
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de la machine
1
2
1 Brancher la machine sur l’alimentation secteur.
2 Ouvrir l’alimentation en eau.
• Ouvrir la porte de la machine.
• Répartir le linge de manière uniforme dans la machine.
• Pousser délicatement la porte jusqu’à entendre un clic.
Sélection d’un programme
Utiliser le tableau des programmes pour choisir le programme le mieux adapté au linge.
Système de détection de demi-charge*
• Cet appareil est équipé d’un système de détection de demi-charge.
• En cas d’insertion d’une quantité de linge inférieure à la moitié de la charge maximale
dans le tambour, la machine active automatiquement la fonction demi-charge, quel que soit
le programme sélectionné. Le programme sélectionné sera ainsi plus court et consommera
moins d’eau et moins d’électricité.
(*) Selon le modèle
19
FR
B
Utilisation de l’appareil
Fonctions supplémentaires
• Avant de démarrer un programme, il est possible de sélectionner une fonction
supplémentaire.
• Sur le bandeau de commandes, appuyer sur la touche située sous le symbole de la fonction
supplémentaire souhaitée.
• Si le voyant de la fonction supplémentaire s’allume de manière continue, la fonction est
activée.
• Si le voyant de la fonction supplémentaire clignote, la fonction n’est pas activée.
Causes de la non-activation :
• La fonction supplémentaire n’est pas compatible avec le programme de lavage sélectionné.
• Le programme sélectionné est déjà trop entamé pour que la fonction supplémentaire
puisse être ajoutée.
• La fonction supplémentaire choisie n’est pas compatible avec une autre fonction
supplémentaire déjà sélectionnée.
20
FR
B
Utilisation de l’appareil
1. Départ différé
3h
6h
9h
12 h
• Appuyer une fois sur la touche Départ différé.
• Le voyant « 3 h » s’allume.
• Appuyer sur la touche Départ différé jusqu’à ce que le voyant correspondant à la durée de
report souhaitée s’allume.
• En cas de passage accidentel de la durée de report souhaitée, continuer à appuyer sur la
touche Départ différé jusqu’à ce que la valeur désirée s’affiche à nouveau.
• La fonction Départ différé fonctionne uniquement une fois la touche Départ/Pause activée.
• Pour activer la fonction Départ différé, appuyer sur la touche Départ/Pause.
• Pour annuler le report après l’avoir défini, appuyer une fois sur la touche Départ différé. Le
voyant lumineux sur l’affichage électronique cesse alors de clignoter.
• Pour ajouter/retirer du linge alors que la fonction Départ différé a été activée, appuyer
sur la touche Départ/Pause. Une fois le linge ajouté/retiré, appuyer une nouvelle fois sur la
touche Départ/Pause pour activer la fonction Départ différé.
2. Aucun essorage (*)
Aucun
essorage
Pour annuler le cycle d’essorage prévu à la fin du programme sélectionné, appuyer sur la
touche Aucun essorage jusqu’à ce que le symbole
s’affiche.
21
FR
B
Utilisation de l’appareil
3. Anti-allergène (*)
Antiallergène
• Cette fonction permet d’ajouter un cycle de rinçage supplémentaire. Toutes les étapes
de rinçage s’effectueront alors à l’eau chaude. Cette fonction est recommandée pour les
textiles portés sur des peaux sensibles, la layette et les sous-vêtements.
• Pour sélectionner cette fonction, appuyer sur la touche Anti-allergène jusqu’à ce que le
symbole
s’affiche.
4. Repassage facile (*)
Repassage
facile
• Cette fonction permet d’obtenir un linge moins froissé à la fin du programme de lavage
sélectionné.
• Pour sélectionner cette fonction, appuyer sur la touche Repassage facile jusqu’à ce que le
symbole
s’affiche.
22
FR
B
Utilisation de l’appareil
5. Prélavage (*)
Prélavage
• Pour un linge très sale, cette fonction permet d’initier un cycle de prélavage avant le
démarrage du programme de lavage principal. L’utilisation de cette fonction nécessite
d’ajouter de la lessive dans le compartiment prélavage du tiroir à produits lessiviels.
• Pour sélectionner cette fonction, appuyer sur la touche Prélavage jusqu’à ce que le
symbole
s’affiche.
6. Rinçage supplémentaire (*)
Rinçage
supplémentaire
• Cette fonction permet d’ajouter un cycle de rinçage supplémentaire à la fin du programme
de lavage sélectionné.
• Pour sélectionner cette fonction, appuyer sur la touche Rinçage supplémentaire jusqu’à ce
que le symbole
s’affiche.
7. Lavage à froid (*)
Lavage
à froid
• Cette fonction permet d’initier un lavage à froid avec le programme sélectionné.
23
FR
B
Utilisation de l’appareil
• Pour sélectionner cette fonction, appuyer sur la touche Lavage à froid jusqu’à ce que le
symbole
s’affiche.
8. Lavage rapide (*)
Lavage
rapide
• Cette fonction permet de sélectionner un cycle de lavage plus court. Elle permet une
consommation d’eau et d’électricité réduite. Cette option est recommandée uniquement en
cas de lavage d’une quantité inférieure à la moitié de la charge de linge sec maximale du
programme sélectionné.
• Pour sélectionner cette fonction, appuyer sur la touche Lavage rapide jusqu’à ce que le
symbole
s’affiche.
REMARQUE : En cas d’insertion d’une quantité de linge inférieure à la moitié de la
charge maximale dans le tambour, la fonction demi-charge est automatiquement initiée,
quel que soit le programme sélectionné. Le programme sélectionné sera ainsi plus court
et consommera moins d’eau et moins d’électricité. Lorsque la machine détecte une demicharge, le symbole
s’affiche automatiquement.
(*) Selon le modèle
24
FR
B
Utilisation de l’appareil
9. Touche Départ/Pause
Lavage
Rinçage
Essorage
Fin
Départ/Pause
• Pour démarrer le programme sélectionné, appuyer sur la touche Départ/Pause.
• Lorsque la machine est en mode veille, le voyant Départ/Pause sur l’affichage électronique
clignote.
Sécurité enfant
• La fonction Sécurité enfant empêche la mise en route accidentelle de la machine ou
l’utilisation par des enfants sans surveillance.
• Pour activer la Sécurité enfant, appuyer simultanément sur les touches des fonctions
supplémentaires 1 et 2 et les maintenir enfoncées pendant au moins 3 secondes. Lorsque la
Sécurité enfant est activée, le voyant des fonctions supplémentaires s’allume sur le bandeau
de commandes.
• En cas de pression sur l’une des touches alors que la Sécurité enfant est active, le voyant
des fonctions supplémentaires sur le bandeau de commandes se met à clignoter.
• Si le sélecteur de programme est positionné sur ARRÊT avant de sélectionner un autre
programme, alors que la Sécurité enfant est activée et qu’un programme est déjà en cours
d’exécution, le programme précédemment sélectionné continuera là où il s’est arrêté.
• Pour désactiver la Sécurité enfant, appuyer simultanément sur les touches des fonctions
supplémentaires 1 et 2 et les maintenir enfoncées pendant au moins 3 secondes. Le voyant
des fonctions supplémentaires sur l’écran se met à clignoter.
25
FR
B
Utilisation de l’appareil
Annulation d’un programme
Annuler un programme à n’importe quel moment :
• Positionner le sélecteur de programme sur « ARRÊT ».
• Le cycle de lavage s’arrête alors et le programme est annulé.
• Positionner le sélecteur de programme sur tout autre programme pour vidanger la
machine.
• La machine initie alors l’opération de vidange nécessaire et annule le programme.
Il est ensuite possible de sélectionner et de lancer un nouveau programme.
Fin de programme
La machine s’arrête automatiquement dès que le programme sélectionné est terminé.
• Le symbole « END » (fin) clignote sur l’écran d’affichage.
• La porte de la machine peut ensuite s’ouvrir et le linge peut être collecté.
• Laisser la porte de la machine ouverte pour laisser l’intérieur sécher.
• Positionner le sélecteur de programme sur « ARRÊT ».
• Débrancher la machine.
• Couper le robinet d’alimentation en eau.
26
FR
B
Utilisation de l’appareil
Coton
90 °C
Prélavage
coton
Coton
60 °C
Coton
20 °C
90˚ 90°C
60°C
60˚ 60°C
20˚ 20°C
6,0
Compartiment à
lessive
2
6,0
2
6,0
1&
2
6,0
3,0
2
2
Durée du programme
(min)
Éco
40°C
40-60 °C Eco 40-60
Quantité de linge sec
maximale (kg)
Programme
Température de lavage
(°C)
Tableau des programmes
Type de linge/descriptions
193
Textiles sales en coton ou en lin.
(Sous-vêtements, draps, nappes,
serviettes [3,0 kg maximum], literie,
etc.)
179
Textiles très sales en coton ou en
lin. (Sous-vêtements, draps, nappes,
serviettes [3,0 kg maximum], literie,
etc.)
164
Textiles sales en coton ou en lin.
(Sous-vêtements, draps, nappes,
serviettes [3,0 kg maximum], literie,
etc.)
200
Textiles sales en coton ou en lin.
(Sous-vêtements, draps, nappes,
serviettes [3,0 kg maximum], literie,
etc.)
96
Textiles légèrement sales en coton
ou en lin. (Sous-vêtements, draps,
nappes, serviettes [2 kg maximum],
literie, etc.)
Synthétiques
40°C
3,0
2
110
Textiles synthétiques ou tissus
mixtes très sales. (Chaussettes
en nylon, chemises, chemisiers,
pantalons comprenant des fibres
synthétiques, etc.)
Laine
30°C
2,0
2
39
Lainages avec étiquette « Lavable
en machine ».
-
6,0
-
36
Fournit un cycle de rinçage
supplémentaire à tout type de
textiles après le cycle de lavage.
Rinçage
27
FR
B
Durée du programme
(min)
Délicat/lavage
à la main
Compartiment à
lessive
Essorage
Quantité de linge sec
maximale (kg)
Programme
Température de lavage
(°C)
Utilisation de l’appareil
-
6,0
-
15
Fournit un cycle d’essorage
supplémentaire à tout type de
textiles après le cycle de lavage.
30°C
2,0
2
90
Les textiles délicats ou nécessitant
un lavage à la main.
Type de linge/descriptions
Couleurs
40 °C
40°C
3,0
2
195
Textiles légèrement sales en coton
ou en lin. (Sous-vêtements, draps,
nappes, serviettes [2 kg maximum],
literie, etc.)
Mixte
30°C
3,0
2
81
Les textiles sales en coton, en lin,
synthétiques et de couleur peuvent
être lavés ensemble.
Chemisiers
chemises
60°C
3,0
2
107
Les chemises et chemisiers sales
en coton, en tissus synthétiques ou
mixtes peuvent être lavés ensemble.
Rapide
60 min
60
60°C
3,0
2
60
Les textiles de couleur sales en
coton et en lin sont lavés à 60 °C et
en 60 minutes.
(*) Rapide
15 min
15
30°C
2,0
2
15
Textiles de couleur en coton et en lin
légèrement sales.
28
FR
B
Utilisation de l’appareil
REMARQUE :
La durée des programmes peut varier en fonction de la quantité de
linge, de la qualité de l’eau, de la température ambiante et des fonctions supplémentaires
sélectionnées.
(*) Ce programme étant plus court, il est conseillé d’utiliser moins de lessive. Il se peut que
ce programme dure plus de 15 minutes si la machine détecte une charge mal répartie. La
porte de la machine se débloquera 2 minutes après la fin du programme de lavage. (Ces
2 minutes ne sont pas comprises dans la durée du programme).
• Conformément aux règlements 1015/2010 et 1061/2010, le programme 3 et le programme
4 sont respectivement le « programme coton standard 60 °C » et le « programme coton
standard 40 °C ».
• Le programme Éco 40-60 °C permet de laver avec le même cycle du linge en coton
normalement sale, qu’il soit lavable à 40 °C ou à 60 °C. Ce programme est utilisé pour
évaluer la conformité avec la législation européenne sur l’écoconception.
• Les programmes les plus efficaces en termes de consommation d’énergie sont
généralement ceux qui fonctionnent à des températures plus basses et sur une plus longue
durée.
• Le respect de la capacité indiquée par le fabricant pour chaque programme, lors du
chargement du lave-linge ménager, contribuera aux économies d’énergie et d’eau.
• La durée du programme, la consommation d’énergie et les valeurs de consommation
d’eau peuvent varier en fonction du poids et du type de la charge à laver, des fonctions
supplémentaires sélectionnées, de la qualité de l’eau du robinet et de la température
ambiante.
• Il est recommandé d’utiliser des détergents liquides pour les programmes de lavage à
basse température. La quantité de détergent à utiliser peut varier en fonction de la quantité
de linge et du degré de saleté du linge. Veuillez suivre les recommandations des fabricants
de détergents en ce qui concerne la quantité de détergent à utiliser.
• Le bruit et la teneur en humidité résiduelle sont influencés par la vitesse d’essorage. Plus
la vitesse de rotation est élevée pendant la phase d’essorage, plus le bruit est important et
plus la teneur en humidité résiduelle est faible.
• Vous pouvez accéder à la base de données des produits dans laquelle sont stockées les
informations sur les modèles en scannant le code QR figurant sur l’étiquette énergétique.
29
FR
B
Utilisation de l’appareil
49
46
53 %
Synthétiques/
vêtements de
sport
3
0,49
01:50
39
42
62 %
Rapide
60 °C
3
0,94
01:00
31
58
53 %
3
0,19
01:36
42
20
53 %
1/4 charge
Capacité nominale
1/2 charge
30
FR
35
44
36
26
53 %
53 %
1/4 charge
03:20
40
1/2 charge
0,81
49
Teneur en humidité
résiduelle %
1000 rpm
Capacité nominale
Coton
60 °C
6
1/4 charge
53 %
1/2 charge
81
02:32
Capacité nominale
72
02:34
1/4 charge
02:59
03:13
Max.
Température
°C
1/2 charge
2,22
0,29
Durée du programme
Heures : Minutes
Capacité nominale
Coton
90
°C
6
0,53
1/4 charge
0,92
1/2 charge
Éco
40-60
°C
6
Capacité nominale
Capacité
nominale
kg
Coton
20 °C
Consommation
d’énergie
kWh/cycle
Consommation
d’eau
Litres/
cycle
Nom du
programme
53 %
B
Utilisation de l’appareil
Informations importantes
• Utilisez uniquement des détergents, assouplissants et autres additifs adaptés aux
machines à laver automatiques. Dans le cas d’une utilisation trop importante de détergent,
une quantité excessive de mousse sera détectée et le système d’absorption automatique de
mousse sera activé.
• Nous recommandons un nettoyage périodique de la machine à laver tous les 2 mois. Pour
le nettoyage périodique, veuillez utiliser le programme « Nettoyage tambour ». Si votre
machine n’est pas équipée du programme « Nettoyage tambour », utilisez le programme
Coton 90 °C. Si nécessaire, utilisez des détartrants conçus spécialement pour les machines
à laver.
• Ne forcez jamais l’ouverture du hublot lorsque votre machine à laver est en marche. Vous
pouvez ouvrir la porte de votre machine 2 minutes après la fin d’une opération de lavage.*
• Ne forcez jamais l’ouverture du hublot lorsque votre machine à laver est en marche. La
porte s’ouvre immédiatement après la fin du cycle de lavage.*
• Les procédures d’installation et de réparation doivent toujours être effectuées par un
agent de service autorisé afin d’éviter tout risque éventuel. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages pouvant résulter de procédures effectuées par des personnes
non autorisées.
(*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine.
31
FR
C
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Avertissement
• Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, il
convient de couper l’alimentation secteur et de débrancher
la prise de la machine.
• Couper l’alimentation en eau avant de démarrer tout
entretien ou nettoyage.
AVERTISSEMENT :
• Ne pas utiliser de solvants, d’agents de nettoyage abrasifs,
de liquides de lavage pour vitres ou tout autre produit de
nettoyage universel pour nettoyer le lave-linge.
• Les produits chimiques qu’ils contiennent risquent
d’endommager les surfaces en plastique ainsi que les autres
composants.
32
FR
C
Informations pratiques
Filtres d’arrivée d’eau
• Les filtres d’arrivée d’eau préviennent la pénétration
d’impuretés et d’objets étrangers dans la machine.
• Il est conseillé de nettoyer ces filtres lorsque, malgré une
alimentation en eau performante et bien que le robinet soit
ouvert, le débit d’eau de la machine ne semble plus suffisant.
• Nous recommandons de nettoyer ces filtres tous les
2 mois.
• Dévisser le(s) tuyau(x) d’arrivée d’eau au niveau du lavelinge.
• Pour retirer le filtre monté sur la vanne d’arrivée d’eau,
utiliser une pince à bec pour tirer délicatement sur la barre
en plastique à l’intérieur du filtre.
33
FR
C
Informations pratiques
• Un second filtre est monté sur l’extrémité du tuyau
d’arrivée d’eau à raccorder au robinet. Pour retirer le second
filtre, utiliser une pince à bec pour tirer délicatement sur la
barre en plastique à l’intérieur du filtre.
• Nettoyer soigneusement le filtre à l’aide d’une brosse
souple et laver à l’eau savonneuse, puis rincer abondamment.
Insérer à nouveau le filtre en y exerçant une légère pression.
AVERTISSEMENT : Les filtres montés sur la vanne d’arrivée
d’eau sont susceptibles de se boucher en raison de la
mauvaise qualité de l’eau ou du manque d’entretien. Cela
peut entraîner une fuite d’eau. De tels incidents ne sont pas
couverts par la garantie.
Filtre de la pompe de vidange
34
1
2
3
4
5
6
FR
C
Informations pratiques
• Le système de filtre de la pompe de vidange du lave-linge
permet de prolonger la durée de vie de la pompe en prévenant
toute pénétration de peluche. Nous recommandons de
nettoyer le filtre de la pompe de vidange tous les 2 mois.
• Le filtre de la pompe de vidange est situé derrière la
trappe d’accès, dans le coin inférieur droit de la façade de la
machine.
Pour nettoyer le filtre de la pompe de vidange :
1 Utiliser la pelle à lessive en poudre (*) livrée avec la
machine ou la réglette graduée pour lessive liquide pour
ouvrir la trappe d’accès à la pompe.
Insérer l’extrémité de la pelle à lessive en poudre ou de la
réglette graduée pour lessive liquide dans l’ouverture de la
trappe d’accès, puis appuyer délicatement vers l’arrière. La
trappe d’accès s’ouvre.
2
• Avant d’ouvrir la trappe d’accès du filtre, placer un récipient
en-dessous afin de récupérer l’eau résiduelle présente dans
la machine.
• Desserrer le filtre en tournant dans le sens antihoraire,
puis tirer sur celui-ci afin de l’extraire. Attendre que l’eau
s’écoule.
35
FR
C
Informations pratiques
REMARQUE : Selon la quantité d’eau à l’intérieur de la
machine, il se peut qu’il faille vider le récipient de collecte
plusieurs fois.
Éliminer tout objet étranger éventuellement présent dans
le filtre à l’aide d’une brosse souple.
3
Après le nettoyage, monter à nouveau le filtre en l’insérant,
puis en le tournant dans le sens horaire.
4
Lors de la fermeture de la trappe d’accès à la pompe,
veiller à ce que les fixations à l’intérieur de la trappe
correspondent aux orifices sur la façade de la machine.
5
6
Refermer la trappe d’accès au filtre.
AVERTISSEMENT : Il se peut que la pompe soit chaude ;
attendre qu’elle ait refroidi avant de procéder à toute
opération d’entretien ou de nettoyage.
(*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en
fonction du modèle de machine.
Tiroir à produits lessiviels
L’utilisation de lessive est susceptible d’entraîner au fil du
temps une accumulation résiduelle dans le tiroir à produits
lessiviels.
36
FR
C
Informations pratiques
Il est conseillé de retirer le tiroir à produits lessiviels tous
les 2 mois de manière à éliminer les résidus accumulés.
Pour retirer le tiroir à produits lessiviels :
• Tirer sur le bac jusqu’à ce qu’il soit entièrement déployé.
• Appuyer délicatement sur le tiroir à produits lessiviels
(comme le montre la figure ci-dessus), puis tirer sur celui-ci
jusqu’à l’extraire de son logement.
• Avec une brosse souple et de l’eau, procéder au nettoyage
du bac.
• Si le logement du tiroir à produits lessiviels présente des
résidus, les éliminer à l’aide d’une brosse souple. Veiller à
éviter toute chute éventuelle de résidus dans la machine.
• Sécher soigneusement le tiroir à produits lessiviels, puis le
glisser dans son logement.
AVERTISSEMENT : Ne pas laver le tiroir à produits lessiviels
dans le lave-vaisselle.
37
FR
C
Informations pratiques
Siphon adoucissant/extérieur/tambour
1
Siphon adoucissant
• Retirer le tiroir à produits lessiviels et démonter le siphon
adoucissant.
1
• Nettoyer soigneusement de manière à éliminer toute trace
d’assouplissant.
• Une fois le nettoyage effectué, monter à nouveau le siphon
adoucissant et vérifier qu’il est correctement installé.
2
3
Extérieur
• Utiliser un agent de nettoyage non abrasif ou de l’eau
savonneuse pour nettoyer l’enveloppe externe de la machine.
2
• Sécher avec un chiffon doux.
38
FR
C
Informations pratiques
Tambour
• Ne pas laisser d’objets métalliques tels que des aiguilles,
des trombones, des pièces de monnaie, etc. dans la machine.
3
• Ces objets entraînent la formation de tâches de rouille
dans le tambour.
• Pour nettoyer ces tâches de rouille, utiliser un agent de
nettoyage sans chlore et suivre les consignes du fabricant
du produit utilisé.
• Ne jamais utiliser de laine de roche, ni d’autres matériaux
durs similaires pour éliminer les tâches de rouille.
39
FR
C
Informations pratiques
Conseils de dépannage
Toute réparation de la machine doit être effectuée par un service de maintenance agréé. Si
votre machine nécessite une réparation et vous ne parvenez pas à résoudre le problème avec
les informations fournies ci-dessous, il conviendra alors de :
• Débrancher la machine de l’alimentation secteur.
• Fermer l’alimentation en eau.
Défaut
La machine ne démarre
pas.
Cause possible
Dépannage
La machine n’est pas
branchée.
Brancher la machine.
Les fusibles sont
défectueux.
Remplacer les fusibles.
Alimentation secteur
inexistante.
Contrôler l’alimentation
secteur.
La touche Départ/Pause n’a
pas été activée.
Appuyer sur la touche
Départ/Pause.
Positionner le sélecteur
Sélecteur de programme en
de programme sur le cycle
position « Arrêt ».
souhaité.
La machine ne prélève pas
d’eau.
La porte de la machine
n’est pas correctement
fermée.
Fermer la porte de la
machine.
Le robinet est fermé.
Ouvrir le robinet.
Le tuyau d’arrivée d’eau est
peut-être déformé.
Contrôler le tuyau d’arrivée
d’eau et redresser ce
dernier.
Le tuyau d’arrivée d’eau est
bouché.
Nettoyer les filtres du tuyau
d’arrivée d’eau. (*)
Le filtre de la vanne
d’arrivée d’eau est bouché.
Nettoyer les filtres de la
vanne d’arrivée d’eau. (*)
La porte de la machine
n’est pas correctement
fermée.
Fermer la porte de la
machine.
40
FR
C
Informations pratiques
Défaut
La machine n’est pas
alimentée en eau.
La machine vibre.
Cause possible
Dépannage
Le tuyau de vidange est
bouché ou déformé.
Contrôler le tuyau de
vidange, puis nettoyer ou
redresser ce dernier.
Le filtre de la pompe de
vidange est bouché.
Nettoyer le filtre de la
pompe de vidange. (*)
Le linge est trop tassé dans
le tambour.
Répartir le linge de manière
uniforme dans la machine.
Les pieds n’ont pas été
ajustés.
Ajuster les pieds. (**)
Les vis de bridage n’ont pas
été retirées.
Retirer les vis de bridage
montées sur la machine.
(**)
Charge minime dans le
tambour.
Ceci n’empêchera pas
le fonctionnement de la
machine.
La machine est surchargée
ou le linge n’est pas réparti
de manière uniforme.
Ne pas surcharger le
tambour. Répartir le linge
de manière uniforme dans
le tambour.
La machine est installée sur Ne pas installer le laveune surface dure.
linge sur une surface dure.
Une quantité excessive de
Une quantité excessive de
lessive a été utilisée.
mousse s’est formée dans
le tiroir à produits lessiviels.
Une lessive non adaptée a
été utilisée.
41
FR
Appuyer sur la touche
Départ/Pause. Pour arrêter
la formation de mousse,
diluer une cuillère à soupe
d’assouplissant dans
1/2 litre d’eau, puis verser
dans le tiroir à produits
lessiviels. Attendre 5 à 10
minutes, puis appuyer sur
la touche Départ/Pause.
Utiliser des lessives pour
lave-linge uniquement.
C
Informations pratiques
Défaut
Le résultat du cycle
de lavage n’est pas
satisfaisant.
Le résultat du cycle
de lavage n’est pas
satisfaisant.
Cause possible
Dépannage
Le linge est trop sale pour
le programme sélectionné.
Utiliser le tableau des
programmes pour choisir
le programme le mieux
adapté.
La quantité de lessive est
insuffisante.
Utiliser la quantité de
lessive indiquée sur
l’emballage.
Le tambour est surchargé.
Vérifier que la capacité
maximale pour le
programme sélectionné n’a
pas été dépassée.
Eau dure.
Augmenter la quantité
de lessive en suivant les
consignes du fabricant.
Le linge est trop tassé dans
le tambour.
Veiller à ce que le linge
soit réparti de manière
uniforme.
Dès que la machine est
L’extrémité du tuyau de
alimentée en eau, des fuites vidange est trop basse par
peuvent être observées.
rapport à la machine.
Veiller à ce que le tuyau de
vidange soit monté à une
hauteur appropriée. (**)
Aucune quantité d’eau ne
peut être observée dans
le tambour au cours du
lavage.
Aucun défaut. L’eau est
située dans une partie du
tambour non visible.
.....................
Le linge présente des
résidus de lessive.
Il se peut que les particules
de certaines lessives se
dissolvant mal soient
observées sous forme de
points blancs sur le linge.
Effectuer un rinçage
supplémentaire ou nettoyer
le linge à l’aide d’une
brosse après séchage.
Le linge présente des
Le linge présente des points
traces d’huile, de crème ou
gris.
d’onguent non traitées.
42
FR
Utiliser la quantité de
lessive indiquée sur
l’emballage lors du lavage
suivant.
C
Informations pratiques
Défaut
Le cycle d’essorage ne
fonctionne pas ou démarre
plus tard que prévu.
Cause possible
Dépannage
Aucun défaut. Le système
de détection anti-balourd a
été activé.
Le système de détection
anti-balourd tentera de
répartir le linge de manière
uniforme. L’opération
d’essorage démarrera une
fois le linge correctement
réparti. Lors du prochain
lavage, charger le linge de
manière uniforme.
(*) Se reporter au chapitre relatif à l’entretien et au nettoyage de la machine.
(**) Se reporter au chapitre relatif à l’installation de la machine.
43
FR
C
Informations pratiques
Codes d’erreur
Le lave-linge est équipé d’un système d’autodiagnostic indiquant le code de défaut par le
biais des voyants de cycle de lavage. Les codes de défaut les plus courants sont listés dans
le tableau ci-dessous.
Code de défaut
Défaut possible
Mesure à prendre
La porte de la machine n’est pas
correctement fermée.
Fermer correctement la porte
jusqu’à entendre un clic. Si la
machine continue à indiquer
une erreur, éteindre la machine
et la débrancher, puis contacter
immédiatement le technicien agréé
le plus proche.
Il se peut que la pression ou le
niveau de l’eau à l’intérieur de la
machine soit faible.
Veiller à ce que le robinet soit
complètement ouvert. L’alimentation
en eau du réseau est peutêtre coupée. Si le problème
persiste, la machine s’arrêtera
automatiquement après un certain
temps. Débrancher la machine,
fermer le robinet et contacter le
technicien agréé le plus proche.
La pompe ou la connexion
électrique de la pompe est
défectueuse, ou le filtre de la
pompe de vidange est bouché.
Nettoyer le filtre de la pompe de
vidange. Si le problème persiste,
contacter le technicien agréé le plus
proche. (*)
La machine présente une
quantité d’eau excessive.
La machine procédera
automatiquement à la vidange.
Une fois l’eau vidangée, éteindre la
machine et la débrancher. Fermer
le robinet et contacter le technicien
agréé le plus proche.
E01
E02
E03
E04
(*) Se reporter au chapitre relatif à l’entretien et au nettoyage de la machine.
44
FR
C
Informations pratiques
45
FR
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l l e n
a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l
zijn bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
46
NL
Inhoudstafel
A
Overzicht van het
toestel
B
Gebruik van het
toestel
C
Beschrijving van het toestel
Installatie
Overzicht bedieningspaneel
Gebruik van uw wasmachine
Programmatabel
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Foutmeldingen en wat te doen
Praktische informatie
47
NL
A
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Elektronische display
6
Deksel filter afvoerpomp
2
Programmaknop
7
Watertoevoerventiel
3
Bovenblad
8
Voedingssnoer
4
Wasmiddellade
9
Afvoerslang
5
Trommel
10
48
Transportbouten
NL
B
Gebruik van het toestel
Installatie
Verwijderen van de transportbouten
X4
X4
2
1
X4
3
4
1 Verwijder voordat u de wasmachine laat werken de 4 transportbouten en rubberen
sluitringen uit de achterkant van de machine. Indien de bouten niet worden verwijderd,
kunnen ze zware trillingen, lawaai en storing van de machine veroorzaken en de garantie
laten vervallen.
2 Draai de transportbouten los door ze met een geschikte moersleutel in tegenwijzerzin
te draaien.
3 Trek recht aan de transportbouten om deze te verwijderen.
4 Plaats de kunststof afsluitdoppen die in de accessoiretas worden meegeleverd in de
openingen die zijn gemaakt door de verwijdering van de transportbouten. De transportbouten
moeten worden bewaard voor toekomstig gebruik.
OPMERKINGEN: Verwijder de transportbouten voordat u de machine voor de eerste
keer gebruikt. Storingen die voortkomen uit de werking van de machine met geïnstalleerde
transportbouten vallen niet onder de garantie.
49
NL
B
Gebruik van het toestel
Verstellen van de pootjes/verstellen van verstelbare poten
1
1 Installeer uw machine niet op een oppervlak (zoals een vloerkleed) dat de ventilatie vanaf
de grond kan verhinderen.
• Om een stille en trillingsvrije werking van uw machine te garanderen, plaatst u deze op
een stevig oppervlak.
• U kunt uw machine waterpas zetten met behulp van de verstelbare poten.
• Draai de kunststof borgmoer los.
X4
3
2
2 Om de hoogte van de machine te vergroten, draait u de poten in wijzerzin. Om de hoogte
van de machine te verminderen, draait u de poten in tegenwijzerzin.
• Zodra de machine waterpas staat, draait u de borgmoeren aan door ze in wijzerzin te
draaien.
3 Plaats nooit karton, hout of andere gelijksoortige materialen onder de machine om deze
waterpas te zetten.
• Let er bij het reinigen van de vloer rondom de machine op dat u het niveau van de machine
niet verstoort.
50
NL
B
Gebruik van het toestel
Elektrische aansluiting
• Uw wasmachine vereist een stroomtoevoer van 220-240 V, 50 Hz.
• Het voedingssnoer van uw wasmachine is uitgerust met een geaarde stekker. Deze stekker
moet altijd worden aangesloten op een geaard stopcontact van 10 ampère. Het nominale
vermogen van de zekering van het stopcontact moet ook altijd 10 ampère bedragen.
• Als u niet beschikt over een geschikt stopcontact of geschikte zekering die hieraan voldoet,
zorg er dan voor dat de werkzaamheden worden uitgevoerd door een erkende elektricien.
• Wij zijn niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat door het gebruik van nietgeaarde apparatuur.
OPMERKINGEN: Het onder laagspanning laten werken van uw machine verkort de
levensduur van uw machine en beperkt de prestaties ervan.
1,9
10 mm
Aansluiting watertoevoerslang
2
1
3
51
4
NL
B
Gebruik van het toestel
1 Uw machine kan een enkele aansluiting voor watertoevoer (koud) of een dubbele
aansluiting voor watertoevoer (warm en koud) hebben, afhankelijk van de kenmerken van de
machine. De slang met het witte uiteinde moet worden aangesloten op de koudwatertoevoer
en de slang met het rode uiteinde op de warmwatertoevoer (indien van toepassing).
• Om waterlekkage bij de afdichtingen te voorkomen, worden 1 of 2 moeren (afhankelijk van
de technische kenmerken van uw machine) meegeleverd in de verpakking met de slang.
Bevestig deze moeren op het (de) uiteinde(n) van de watertoevoerslang die moet worden
aangesloten op de watertoevoer.
2 Sluit de nieuwe watertoevoerslangen aan op een waterkraan van 1,9 cm met
schroefdraad.
• Sluit het witte uiteinde van de watertoevoerslang aan op het witte watertoevoerventiel
aan de achterkant van de machine en het rode uiteinde van de slang op het rode
watertoevoerventiel (indien van toepassing).
• Draai de aansluitingen met de hand aan. Raadpleeg in geval van twijfel een erkende
loodgieter.
• Een waterstraal met een druk van 0,1 - 1 MPa zorgt ervoor dat uw machine zo efficiënt
mogelijk werkt (een druk van 0,1 MPa betekent dat er per minuut meer dan 8 liter water door
een volledig geopende kraan stroomt).
3 Nadat u alle aansluitingen hebt gemaakt, zet u de watertoevoer voorzichtig open en
controleert u op lekkages.
4 Verzeker u ervan dat de nieuwe watertoevoerslangen niet ingesloten, geknikt, verdraaid,
gevouwen of geplet zijn.
• Als uw machine een aansluiting voor warmwatertoevoer heeft, mag de temperatuur van de
warmwatertoevoer niet hoger zijn dan 70 °C.
OPMERKINGEN: Uw wasmachine mag alleen met de meegeleverde nieuwe slangen
op uw watertoevoer worden aangesloten. Oude slangen mogen niet worden hergebruikt.
52
NL
Gebruik van het toestel
~ 95 cm
~ 140 cm
~ 145 cm
~ 95 cm
~ 95 cm
~ 150 cm
0 – max. 100 cm
B
Aansluiting waterafvoerslang
• Sluit de waterafvoerslang met behulp van extra materiaal aan op een afvoerpijp of op de
afvoerbocht van een gootsteen.
• Probeer nooit de waterafvoerslang te verlengen.
• Plaats het uiteinde van de waterafvoerslang van uw machine niet in een reservoir, emmer
of badkuip.
• Verzeker u ervan dat de waterafvoerslang niet gebogen, geknikt, geplet of overmatig
uitgerekt is.
• De waterafvoerslang mag maximum 100 cm boven de grond worden geïnstalleerd.
53
NL
B
Gebruik van het toestel
Overzicht bedieningspaneel
15
90°
60
60°
Eco 40-60
20°
WF 612 D W701T
1
PANTONE
COOL GRAY 9C
3
2
PANTONE
021C
1
Wasmiddellade
2
Programmaknop
3
Werkingsindicatielampjes
54
NL
B
Gebruik van het toestel
Wasmiddellade
1
2
3
4
5
6
1
Toebehoren voor vloeibaar
wasmiddel
4
Wasmiddelcompartiment voor voorwas
2
Wasmiddelcompartiment voor
hoofdwas
5
Niveaus van het waspoeder
3
Wasverzachtercompartiment
6
Schepje voor waspoeder (*)
(*) De technische kenmerken kunnen naargelang het machinemodel variëren.
55
NL
B
Gebruik van het toestel
Compartimenten
Wasmiddelcompartiment voor hoofdwas:
Dit compartiment is bedoeld voor vloeibaar wasmiddel of waspoeder of ontkalker. De
niveauplaat (optioneel) voor vloeibaar wasmiddel wordt in uw machine meegeleverd.(*)
Compartiment voor wasverzachter, stijfsel, wasmiddel:
Dit compartiment is bedoeld voor wasverzachters of stijfsel. Volg de instructies op de
verpakking. Als wasverzachters na gebruik resten achterlaten, probeer ze dan te verdunnen
of probeer een vloeibare wasverzachter te gebruiken.
Wasmiddelcompartiment voor voorwas:
Dit compartiment mag uitsluitend worden gebruikt als de voorwasfunctie is gekozen. We
raden aan om de voorwasfunctie alleen te gebruiken voor zeer vuile was.
(*) De technische kenmerken kunnen naargelang het machinemodel variëren.
56
NL
B
Gebruik van het toestel
Programmaknop
15
90°
60
60°
Eco 40-60
20°
• Om het gewenste programma te kiezen, draait u de programmaknop in wijzer- of
tegenwijzerzin totdat de markering op de programmaknop wijst naar het gekozen
programma.
• Zorg ervoor dat u de programmaknop precies op het gewenste programma instelt.
57
NL
B
Gebruik van het toestel
Elektronische display
1
2
3
9
4
5
8
7
6
1
Displaypaneel
6
Knop voor extra functie 1
2
Wassen
7
Knop voor extra functie 2
3
Spoelen
8
Start/pauze-knop
4
Centrifugeren
9
Indicatielampjes voor extra functies
5
Einde
• De indicatielampjes geven de resterende duur aan, de extra functies die u heeft
geselecteerd en de wasfasen van het geselecteerde programma (voorwas/hoofdwas,
spoelen, centrifugeren).
• De indicatielampjes geven de resterende duur aan, de extra functies die u heeft
geselecteerd en de wasfasen van het geselecteerde programma (voorwas/hoofdwas,
spoelen, centrifugeren).
• Het displaypaneel toont “Finished’ (gereed) wanneer het gekozen programma is voltooid.
Het displaypaneel geeft ook aan of er zich een storing met uw machine heeft voorgedaan.
58
NL
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van uw wasmachine
Uw wasgoed voorbereiden
1
2
3
4
5
6
7
1 Volg de instructies op de waslabels op de kleding.
• Sorteer uw wasgoed op soort stof (katoen, synthetisch, fijn, wol, enz.), wastemperatuur
(koud, 30°, 40°, 60°, 90°) en vuilgraad (licht vuil, vuil, erg vuil).
2 Was bonte en witte was nooit samen.
• Donker textiel kan overtollige kleurstoffen bevatten en moet meerdere malen apart
worden gewassen.
3 Zorg dat er geen metalen materialen aan uw wasgoed of in de zakken zit. Verwijder deze.
59
NL
B
Gebruik van het toestel
OPGELET:
Storingen die ontstaan door vreemde voorwerpen die uw machine
beschadigen vallen niet onder de garantie.
4 Sluit ritssluitingen, haken en knopen.
5 Verwijder de metalen of kunststoffen haken uit gordijnen of was ze in een wasnet of
waszak.
6 Keer textiel zoals broeken, truien, t-shirts en sweaters binnenstebuiten.
7 Was sokken, zakdoeken en andere kleine artikelen in een wasnet.
Mag worden
gebleekt
Niet bleken
Normaal wassen
Maximale
strijktemperatuur
150 °C
Maximale
strijktemperatuur
200 °C
Niet strijken
Mag chemisch
worden gereinigd
Niet chemisch
reinigen
Plat drogen
Plat drogen
zonder
centrifugeren
Niet in de
droogkast drogen
P
A
Chemisch reinigen met
gebruikelijke solventen
is toegestaan
Chemisch reinigen met
solventen is toegestaan
Perchloorethyleen
R11, R113,
gasolie
Druipdroog
F
Chemisch reinigen
met petroleumoplossingen is
toegestaan
60
NL
B
Gebruik van het toestel
Plaatsen van wasgoed in de machine
• Open de machinedeur.
• Verdeel het wasgoed gelijkmatig in de machine.
OPMERKINGEN: Overschrijd de maximale lading van de trommel niet, aangezien dit
slechte wasresultaten geeft en kreuken veroorzaakt. Raadpleeg de wasprogrammatabellen
voor informatie over de laadvermogens van de verschillende programma’s.
De volgende tabel geeft het geschatte gewicht van gebruikelijk wasgoed weer:
Soort wasgoed
Gewicht (g)
Handdoek
200
Bedlinnen
500
Badjas
1 200
Sprei
700
Kussensloop
200
Ondergoed
100
Tafelkleed
250
• Voeg elk stuk wasgoed afzonderlijk toe.
• Controleer of er geen wasgoed gekneld zit tussen de rubberen afdichting en de deur.
61
NL
B
Gebruik van het toestel
• Duw voorzichtig tegen de deur totdat deze dichtklikt.
klik
• Zorg ervoor dat de deur volledig gesloten is, anders zal het programma niet starten.
Wasmiddel aan de machine toevoegen
De hoeveelheid wasmiddel die u in uw machine moet plaatsen hangt af van de volgende
criteria:
• Gebruik geen voorwas als uw kleding slechts licht vuil is. Doe een kleine hoeveelheid
wasmiddel (zoals aangegeven door de fabrikant) in compartiment II van de wasmiddellade.
• Als uw kleding extreem vuil is, kies dan een programma met voorwas en doe ¼ van het te
gebruiken wasmiddel in compartiment I van de wasmiddellade en de rest in compartiment II.
• Gebruik wasmiddelen die zijn gemaakt voor wasmachines. Volg de instructies van de
fabrikant over de hoeveelheid wasmiddel die u moet gebruiken.
• In gebieden met hard water is er meer wasmiddel nodig.
• De hoeveelheid benodigd wasmiddel is groter bij een grotere waslading.
• Doe wasverzachter in het middelste compartiment van de wasmiddellade. Vul niet voorbij
het MAX-niveau.
• Dikke wasverzachters kunnen verstopping van de lade veroorzaken en moeten worden
verdund.
• Het is mogelijk om in alle programma’s vloeibare wasmiddelen te gebruiken zonder
voorwas. Schuif hiervoor de niveauplaat voor vloeibaar wasmiddel (*) in de geleiders van
compartiment II van de wasmiddellade. Gebruik de lijnen op de plaat als richtlijn om de lade
tot het vereiste niveau te vullen.
(*) De technische kenmerken kunnen naargelang het machinemodel variëren.
62
NL
B
Gebruik van het toestel
Bediening van uw machine
1
2
1 Steek de stekker van uw machine in het stopcontact.
2 Draai de watertoevoer open.
• Open de machinedeur.
• Verdeel het wasgoed gelijkmatig in de machine.
• Duw voorzichtig tegen de deur totdat deze dichtklikt.
Een programma kiezen
Gebruik de programmatabellen om het meest geschikte programma voor uw wasgoed te
kiezen.
Detectiesysteem voor halve ladingen *
• Uw machine beschikt over een detectiesysteem voor halve ladingen.
• Als u minder dan de helft van de maximale lading wasgoed in uw machine stopt, stelt
de machine automatisch de halvelading-functie in, ongeacht het programma dat u hebt
gekozen. Dit betekent dat het gekozen programma minder tijd in beslag zal nemen en
minder water en energie zal verbruiken.
(*) Afhankelijk van het model
63
NL
B
Gebruik van het toestel
Extra functies
• Voordat u een programma start, kunt u een extra functie selecteren.
• Druk op de knop op het bedieningspaneel onder het symbool van de extra functie die u wilt
selecteren.
• Als het symbool van de extra functie continu brandt, is de functie geactiveerd.
• Als het symbool van de extra functie knippert, is de functie niet geselecteerd.
Reden waarom het niet inschakelt:
• De extra functie is niet compatibel met het geselecteerde wasprogramma.
• Uw machine is te ver in het geselecteerde programma om de extra functie te kunnen
uitvoeren.
• De extra functie die u heeft gekozen is niet compatibel met een andere extra functie die u
al heeft geselecteerd.
1. Uitgestelde start Anti-allergisch (*)
3u
6u
9u
12 u
• Druk eenmaal op de knop Uitgestelde start.
• Het indicatielampje ‘3 u’ gaat branden.
64
NL
B
Gebruik van het toestel
• Druk op de knop Uitgestelde start totdat het indicatielampje van de gewenste uitsteltijd
brandt.
• Als u de uitsteltijd die u in wilde stellen heeft overgeslagen, houdt u de knop Uitgestelde
start ingedrukt totdat de gewenste uitsteltijd weer wordt weergegeven.
• Om de functie Uitgestelde start te activeren moet u op de start/pauze-knop drukken.
• Druk op de start/pauze-knop om de functie Uitgestelde start te activeren.
• Druk eenmaal op de knop Uitgestelde start om de uitsteltijd te annuleren als deze is
ingesteld. Het indicatielampje knippert niet meer op het elektronische display.
• Om wasgoed toe te voegen/uit te nemen met een werkende Uitgestelde start-functie,
moet u de start/pauze- knop indrukken. Na het toevoegen/uitnemen van wasgoed moet u
nogmaals op de start/pauze-knop drukken om de Uitgestelde start-functie te activeren.
2. Niet centrifugeren (*)
Niet
centrifugeren
Als u niet wilt dat het wasgoed aan het einde van het geselecteerde wasprogramma
wordt gecentrifugeerd, drukt u op de knop Niet centrifugeren tot het symbool
wordt
weergegeven.
3. Anti-allergisch (*)
Antiallergisch
65
NL
B
Gebruik van het toestel
• Met deze functie kunt u een extra spoelbeurt aan uw was toevoegen. Uw machine voert de
spoelbeurten uit met warm water. We bevelen deze instelling aan voor wasgoed dat wordt
gedragen op de gevoelige huid, babykleding en ondergoed.
• Om deze functie te kiezen, drukt u op de knop Anti-allergisch tot het symbool
weergegeven.
wordt
4. Eenvoudig strijken (*)
Eenvoudig
strijken
• Het gebruik van deze functie zorgt ervoor dat uw wasgoed aan het einde van het gekozen
wasprogramma minder gekreukt is.
• Om deze functie te kiezen, drukt u op de knop Eenvoudig strijken tot het symbool
weergegeven.
wordt
5. Voorwas (*)
Voorwas
• Hiermee kunt u erg vuil wasgoed voorwassen voordat het hoofdwasprogramma plaatsvindt.
Wanneer u deze functie gebruikt, moet u het wasmiddel in het voorwascompartiment van de
wasmiddellade doen.
• Om deze functie te kiezen, drukt u op de knop Voorwas tot het symbool
weergegeven.
66
NL
wordt
B
Gebruik van het toestel
6. Extra spoelen (*)
Extra
spoelen
• U kunt met deze extra functie een extra spoelbeurt aan het einde van het gekozen
wasprogramma toevoegen.
• Om deze functie te kiezen, drukt u op de knop Extra spoelen tot het symbool
weergegeven.
wordt
7. Koude was (*)
Koude
was
• Met deze extra functie kunt u bij het geselecteerde wasprogramma gebruik van koud water
instellen.
• Om deze functie te kiezen, drukt u op de knop Koude was tot het symbool
weergegeven.
67
NL
wordt
B
Gebruik van het toestel
8. Snelwas (*)
Snelwas
• Door deze extra functie te kiezen, kunt u uw wasgoed in een kortere tijd wassen, en minder
energie en water verbruiken. Wij raden u aan deze optie alleen te gebruiken als u minder dan
de helft van de maximale droge lading van het gekozen programma wast.
• Om deze functie te kiezen, drukt u op de knop Snelwas tot het symbool
weergegeven.
wordt
OPMERKINGEN:
Als u minder dan de helft van de maximale lading wasgoed in
uw machine stopt, stelt de machine automatisch de halvelading-functie in, ongeacht het
programma dat u hebt gekozen. Dit betekent dat het gekozen programma minder tijd in
beslag zal nemen en minder water en energie zal verbruiken. Wanneer uw machine een
halve lading detecteert, wordt het symbool
automatisch weergegeven.
(*) Afhankelijk van het model
9. Start/pauze-knop
Wassen
Spoelen
Centrifugeren
Einde
Start/pauze
• Druk op de start/pauze-knop om het gekozen programma te starten.
• Als uw machine op stand-by staat, gaat het indicatielampje voor Start/pauze op het
elektronische display knipperen.
68
NL
B
Gebruik van het toestel
Kinderslot
• Het kinderslot voorkomt dat de machine per ongeluk in werking wordt gesteld of door niet
onder toezicht staande kinderen wordt gebruikt.
• Druk, om het kinderslot te activeren, functieknoppen 1 en 2 minstens 3 seconden
tegelijkertijd in. Het indicatielampje voor extra functies gaat branden op het bedieningspaneel
als het kinderslot wordt geactiveerd.
• Als er bij een actief kinderslot een knop wordt ingedrukt, gaat het indicatielampje voor
extra functies op het bedieningspaneel knipperen.
• Als tijdens het actieve kinderslot en een lopend programma de programmaknop naar
de STOP-stand wordt gedraaid en een ander programma wordt gekozen, gaat het vorige
gekozen programma verder waar het was gebleven.
• Druk, om het kinderslot te activeren, functieknoppen 1 en 2 minstens 3 seconden
tegelijkertijd in. Het indicatielampje voor extra functies zal op het display knipperen.
Annuleren van een programma
Om een lopend programma op elk moment te annuleren, doet u het volgende:
• Draai de programmaknop naar de “STOP”-stand.
• Uw machine stopt met wassen en het programma wordt geannuleerd.
• Draai de programmaknop naar een ander programma om het water van de machine af te
voeren.
• Uw machine voert de nodige pompfunctie uit en annuleert het programma.
U kunt nu een nieuw programma kiezen en starten.
69
NL
B
Gebruik van het toestel
Programma-einde
Uw machine stopt automatisch zodra het gekozen programma is beëindigd.
• Het symbool ‘END’ (einde) knippert op het displaypaneel.
• U kunt de machinedeur openen en het wasgoed uitnemen.
• Laat de machinedeur open om de binnenkant van de machine te laten drogen.
• Draai de programmaknop naar de “STOP”-stand.
• Trek de stekker van de machine uit.
• Draai de waterkraan dicht.
70
NL
B
Gebruik van het toestel
Eco
40-60
Eco 40-60
Katoen
90 °C
90˚
Voorwas
katoen
Katoen
60 °C
Katoen
20 °C
40°C
90°C
60°C
60˚
20˚
60°C
20°C
6,0
2
6,0
2
6,0
1&
2
6,0
3,0
2
2
Programmaduur (min.)
Wasmiddelcompartiment
Programma
Maximale hoeveelheid
droog wasgoed (kg)
Wastemperatuur (°C)
Programmatabel
Soort wasgoed/omschrijvingen
193
Vuil textiel uit katoen en linnen.
(ondergoed, bedlinnen, tafelkleden,
handdoeken (maximaal 3,0 kg),
beddengoed, enz.)
179
Zeer vuil textiel uit katoen en
linnen. (ondergoed, bedlinnen,
tafelkleden, handdoeken (maximaal
3,0 kg), beddengoed, enz.)
164
Vuil textiel uit katoen en linnen.
(ondergoed, bedlinnen, tafelkleden,
handdoeken (maximaal 3,0 kg),
beddengoed, enz.)
200
Vuil textiel uit katoen en linnen.
(ondergoed, bedlinnen, tafelkleden,
handdoeken (maximaal 3,0 kg),
beddengoed, enz.)
96
Licht vuil katoen en linnen.
(ondergoed, lakens, tafelkleden,
handdoeken (max. 2 kg)
beddengoed, enz.)
Synthetisch
40°C
3,0
2
110
Synthetisch of zeer vuil gemengd
textiel. (nylon sokken, overhemden,
blouses, broeken met synthetische
vezels, enz.)
Wol
30°C
2,0
2
39
Wollen wasgoed met het etiket
Machinewasbaar.
-
6,0
-
36
Voegt na de wascyclus een extra
spoelbeurt toe aan om het even
welk type wasgoed.
Spoelen
71
NL
B
Kleuren
40 °C
Wasmiddelcompartiment
Fijne was
handwas
Maximale hoeveelheid
droog wasgoed (kg)
Centrifugeren
-
6,0
-
15
Voegt na de wascyclus een extra
centrifugeerbeurt toe aan om het
even welk type wasgoed.
30°C
2,0
2
90
Wasgoed dat is aanbevolen met de
hand te wassen of fijn wasgoed.
195
Licht vuil katoen en linnen.
(ondergoed, lakens, tafelkleden,
handdoeken (max. 2 kg)
beddengoed, enz.)
81
Vuil wasgoed uit katoen, linnen en
synthetische vezels en gekleurd
wasgoed kunnen samen gewassen
worden.
Wastemperatuur (°C)
Programma
40°C
Gemengd
30°C
Blouses
overhemden
Programmaduur (min.)
Gebruik van het toestel
3,0
3,0
2
2
Soort wasgoed/omschrijvingen
60°C
3,0
2
107
Vuile overhemden en blouses uit
katoen, synthetische vezels en
gemengde overhemden en blouses
kunnen samen gewassen worden.
Snel
60 min.
60
60°C
3,0
2
60
Vuil gekleurd wasgoed uit katoen
en linnen wordt in 60 minuten
gewassen op 60 °C.
(**) Snel
15 min.
15
30°C
2,0
2
15
Licht vuil gekleurd wasgoed uit
katoen en linnen.
OPMERKINGEN:
De programmaduur kan wijzigen naargelang de hoeveelheid
wasgoed, de kwaliteit van het water, de omgevingstemperatuur en de gekozen extra functies.
72
NL
B
Gebruik van het toestel
(*) Door de korte wasduur van dit programma, raden we aan om minder wasmiddel te
gebruiken. Het programma duurt mogelijk langer dan 15 minuten als uw machine een
ongelijkmatig verdeelde lading detecteert. U kunt de machinedeur 2 minuten na het
beëindigen van het wassen openen. (De periode van 2 minuten is niet inbegrepen in de duur
van het programma).
• Volgens voorschrift 1015/2010 en 1061/2010 zijn programma‘s 3 en 4 respectievelijk het
‘standaard 60 °C katoenprogramma’ en het ‘standaard 40 °C katoenprogramma’.
• Met het ecoprogramma 40-60 kan normaal vuil katoenen wasgoed bij elkaar in dezelfde
cyclus worden gewassen op 40 °C of 60 °C. Dit programma wordt gebruikt om te voldoen aan
de EU-wetgeving met betrekking tot ecodesign.
• De efficiëntste programma‘s wat betreft energieverbruik zijn doorgaans de programma‘s
bij lagere temperaturen en met een langere tijdsduur.
• Door de huishoudelijke wasmachine te laden met de capaciteit die door de fabrikant voor
de respectievelijke programma‘s wordt aangegeven, draagt u bij aan de besparing van
energie en water.
• De programmaduur, het energieverbruik en het waterverbruik kunnen variëren naargelang
het gewicht van het geladen wasgoed en het soort geladen wasgoed, de gekozen extra
functies, het kraanwater en de omgevingstemperatuur.
• Voor wasprogramma‘s bij lage temperaturen wordt vloeibaar wasmiddel aangeraden. De
te gebruiken hoeveelheid wasmiddel kan variëren afhankelijk van de hoeveelheid wasgoed
en de vuilgraad van het wasgoed. Volg de aanbevelingen van de wasmiddelfabrikant op voor
de te gebruiken hoeveelheid wasmiddel.
• Het geluid en het resterende vocht worden beïnvloed door de centrifugeersnelheid. Hoe
hoger de draaisnelheid tijdens het centrifugeren, hoe meer geluid de machine maakt en hoe
minder resterend vocht er in het wasgoed achterblijft.
• U kunt in de productdatabase de modelinformatie opzoeken door de QR-code op het
energielabel te scannen.
73
NL
B
0,92
Katoen
90 °C
6
2,22
02:59
72
81
53 %
Katoen
60 °C
6
0,81
03:20
49
46
53 %
Synthetisch/
sportkleding
3
0,49
01:50
39
42
62 %
Snel
60
3
0,94
01:00
31
58
53 %
3
0,19
01:36
42
20
53 %
74
NL
Nominale capaciteit
1/2 lading
1/4 lading
02:32
1/4 lading
1/4 lading
1/2 lading
02:34
Max.
temperatuur
°C
1/2 lading
03:13
Waterverbruik
Liter/cyclus
Nominale capaciteit
0,29
Nominale capaciteit
1/4 lading
Nominale capaciteit
1/2 lading
0,53
Programmaduur Uren:
Minuten
49
40
35
44
36
26
Resterend vocht
%
1000 tpm
53 %
53 %
1/4 lading
Eco
40-60
6
Energieverbruik
kWh/cyclus
1/2 lading
Nominale
capaciteit
kg
Nominale capaciteit
Programmanaam
Katoen
20 °C
Gebruik van het toestel
53 %
B
Gebruik van het toestel
Belangrijke informatie
• Maak uitsluitend gebruik van wasmiddelen, wasverzachters en andere toevoegingen die
bestemd zijn voor wasmachines. Wanneer er overmatig schuim wordt gedetecteerd bij het
gebruik van te veel wasmiddel, wordt het automatisch schuimabsorptiesysteem geactiveerd.
• We raden aan de wasmachine iedere 2 maanden te reinigen. Gebruik voor periodieke
reiniging het Trommelreinigingsprogramma. Gebruik het programma Katoen 90 °C als uw
machine geen Trommelreinigingsprogramma heeft. Maak indien nodig uitsluitend gebruik
van kalkverwijderaars die speciaal zijn ontworpen voor wasmachines.
• Forceer de deur nooit als uw wasmachine in werking is. U kunt de machinedeur 2 minuten
na het beëindigen van het wassen openen. *
• Forceer de deur nooit als uw wasmachine in werking is. Nadat de wascyclus is beëindigd,
gaat de deur onmiddellijk open.* *
• De installatie- en herstellingsprocedures moeten altijd worden uitgevoerd door een
erkende servicetechnicus om mogelijke risico‘s te voorkomen. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die voortkomt uit procedures die door niet-erkende personen
worden uitgevoerd.
(*) De technische kenmerken kunnen naargelang het machinemodel variëren.
75
NL
C
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing
• Schakel uw netvoeding uit en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens het onderhoud of de reiniging van uw
machine uit te voeren.
• Draai de watertoevoer dicht als uw machine een onderhoud
of reiniging ondergaat.
OPGELET:
• Gebruik geen oplosmiddelen, schuurmiddelen,
glasreinigers of allesreinigers om uw wasmachine te
reinigen.
• Ze kunnen de kunststof oppervlakken en andere
onderdelen beschadigen met de chemicaliën die ze
bevatten.
76
NL
C
Praktische informatie
Watertoevoerfilters
• Watertoevoerfilters voorkomen dat vuil en vreemde
voorwerpen in uw machine terechtkomen.
• Wij raden u aan deze filters te reinigen wanneer uw
machine niet voldoende water kan opnemen, ondanks het
feit dat uw watertoevoer aan staat en de kraan openstaat.
• We bevelen u aan uw watertoevoerfilters iedere 2 maanden
te reinigen.
• Schroef de watertoevoerslang(en) van de wasmachine los.
• Om het watertoevoerfilter te verwijderen van het
watertoevoerventiel, gebruikt u een punttang om voorzichtig
aan de kunststof stang in het filter te trekken.
• Een tweede watertoevoerfilter bevindt zich in het
kraanuiteinde van de watertoevoerslang. Om het tweede
watertoevoerfilter te verwijderen, gebruikt u een punttang
om voorzichtig aan de kunststof stang in het filter te trekken.
77
NL
C
Praktische informatie
• Reinig het filter grondig met een zachte borstel en was
het met zeepsop. Spoel het filter daarna goed uit. Plaats het
filter weer terug door het voorzichtig op zijn plaats te duwen.
OPGELET: De filters aan het watertoevoerventiel kunnen
verstopt raken door de slechte waterkwaliteit of door een
gebrek aan onderhoud. Dit kan een waterlek veroorzaken.
Dergelijke defecten vallen niet onder de garantie.
Filter van de afvoerpomp
1
2
3
4
5
6
• Het filtersysteem van de afvoerpomp in uw wasmachine
verlengt de levensduur van de pomp door te voorkomen dat
er pluizen in uw machine terechtkomen. We raden u aan het
filter van de afvoerpomp iedere 2 maanden te reinigen.
78
NL
C
Praktische informatie
• Het filter bevindt zich achter het deksel op de
rechterbenedenhoek vooraan de machine.
Het filter van de afvoerpomp reinigen doet u zo:
1 Om het deksel van de pomp te openen, kunt u de
waspoederschep (*) of de niveauplaat voor vloeibaar
wasmiddel die met uw machine worden meegeleverd
gebruiken.
Plaats het uiteinde van de waspoederschep of van de
niveauplaat voor vloeibaar wasmiddel in de opening van het
deksel en duw voorzichtig naar achteren. Het deksel gaat
open.
2
• Voordat u het filterdeksel opent, plaatst u er een bak onder
om eventueel achtergebleven water in de machine op te
vangen.
• Draai het filter in tegenwijzerzin los en trek het eruit.
Wacht tot het water is afgevoerd.
OPMERKINGEN: Zult afhankelijk van de hoeveelheid water
in de machine de wateropvangbak een paar keer moeten
legen.
Verwijder eventuele vreemde voorwerpen met een zachte
borstel uit het filter.
3
79
NL
C
Praktische informatie
Plaats het filter na het reinigen terug door het filter erin te
plaatsen en in wijzerzin te draaien.
4
Verzeker u ervan dat als u het pompdeksel dichtmaakt de
bevestigingen aan de binnenkant van het deksel passen op
de gaten in de voorkant van de machine.
5
6
Sluit het filterdeksel.
OPGELET: Het water in de pomp kan heet zijn.
Wacht tot het is afgekoeld alvorens reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
(*) De technische kenmerken kunnen naargelang het
machinemodel variëren.
Wasmiddellade
Het gebruik van wasmiddel kan na verloop van tijd zorgen
voor een opeenhoping van resten in de wasmiddellade. We
raden aan dat u de lade iedere 2 maanden verwijdert om de
opgehoopte resten te reinigen.
80
NL
C
Praktische informatie
De wasmiddellade verwijderen doet u zo:
• Trek de lade naar voren tot deze volledig is uitgeschoven.
• Duw de lade enigszins naar beneden (zoals hierboven
getoond) en trek de lade uit zijn behuizing.
• Reinig de lade met water en een zachte borstel.
• Als de ladebehuizing resten bevat, reinigt u deze met een
zachte borstel. Let op dat er geen resten in de machine
vallen.
• Droog de lade grondig en schuif hem terug in de behuizing.
OPGELET: Reinig
vaatwasmachine.
de
wasmiddellade
niet
in
de
Waterstroomstop/behuizing/trommel
1
Waterstroomstop
• Ve r w i j d e r d e w a s m i d d e l l a d e e n v e r w i j d e r d e
waterstroomstop.
1
81
NL
C
Praktische informatie
• Reinig deze grondig om eventuele resten van wasverzachter
volledig te verwijderen.
• Plaats na het reinigen de waterstroomstop terug en
controleer of deze goed zit.
2
3
Behuizing
• Gebruik een niet-schurend reinigingsmiddel of zeepsop
om de buitenkant van de machine te reinigen. Wrijf droog
met een zachte doek.
2
Trommel
• Laat geen metalen voorwerpen, zoals naalden, paperclips,
munten, enz. achter in uw machine.
3
• Deze voorwerpen leiden tot roestvorming in de trommel.
• Gebruik voor het verwijderen van dergelijke roestvlekken
een reinigingsmiddel zonder chloor en volg de instructies
van de reinigingsmiddelfabrikant op.
• Gebruik nooit schuurwol of soortgelijke harde voorwerpen
om roestvlekken te verwijderen.
82
NL
C
Praktische informatie
Probleemoplossing
De herstelling van uw machine moet worden uitgevoerd door een erkend onderhoudsbedrijf.
Als uw machine hersteld moet worden of als u het probleem met behulp van onderstaande
informatie niet kunt oplossen, moet u:
• De stekker van de machine uittrekken.
• De watertoevoer afsluiten.
Storing
De machine start niet.
Uw machine neemt geen
water.
De machine wordt niet
voorzien van water.
Mogelijke oorzaak
Probleemoplossing
De machine is niet op het
stopcontact aangesloten.
Sluit de machine aan op het
stopcontact.
De zekeringen zijn defect.
Vervang de zekeringen.
Geen netvoeding.
Controleer de netvoeding.
De start/pauze-knop is niet
geactiveerd.
Druk op de start/pauzeknop.
De programmaknop staat
op de ‘stop’-stand.
Draai de programmaknop
naar de gewenste cyclus.
De machinedeur is niet
volledig gesloten.
Sluit de machinedeur.
De waterkraan is dicht.
Draai de kraan open.
De watertoevoerslang kan
verdraaid zitten.
Controleer de
watertoevoerslang en
verwijder knikken/draaien.
De watertoevoerslang is
verstopt.
Reinig de filters van de
watertoevoerslang.(*)
Het filter van het
watertoevoerventiel is
verstopt.
Reinig de filters van het
watertoevoerventiel.(*)
De machinedeur is niet
volledig gesloten.
Sluit de machinedeur.
De afvoerslang zit verstopt
of verdraaid.
Controleer de afvoerslang,
reinig hem of draai hem
terug.
Het filter van de afvoerpomp Reinig het filter van de
zit verstopt.
afvoerpomp.(*)
Het wasgoed zit te dicht
Verdeel het wasgoed
opeengepakt in de trommel. gelijkmatig in de machine.
83
NL
C
Praktische informatie
Storing
Mogelijke oorzaak
Probleemoplossing
De pootjes zijn niet versteld. Verstel de pootjes.(**)
De machine trilt.
Er is overmatige
schuimvorming in de
wasmiddellade.
Onbevredigend
wasresultaat.
De transportbouten zijn niet
verwijderd.
Verwijder de
transportbouten van de
machine.(**)
Kleine lading in de trommel.
Dit voorkomt niet dat uw
machine in werking treedt.
Uw machine is overladen
met wasgoed of het
wasgoed is niet gelijkmatig
over de machine verdeeld.
Vul de trommel niet te
veel. Verdeel het wasgoed
gelijkmatig in de trommel.
Uw machine staat op een
hard oppervlak.
Zet uw wasmachine niet op
een hard oppervlak.
Er is een overmatige
hoeveelheid wasmiddel
gebruikt.
Druk op de start/pauzeknop. Om de vorming
van schuim te stoppen,
verdunt u een eetlepel
wasverzachter in 1/2 liter
water en giet u het in de
wasmiddellade. Druk na 5
à 10 minuten op de start/
pauze-knop.
Er werd een verkeerd
wasmiddel gebruikt.
Gebruik alleen wasmiddelen
die zijn gemaakt voor
wasmachines.
Uw wasgoed is te vuil voor
het gekozen programma.
Gebruik de informatie in
de programmatabellen
om het meest geschikte
programma te kiezen.
Er is onvoldoende
wasmiddel gebruikt.
Gebruik de hoeveelheid
wasmiddel zoals
aangegeven op de
verpakking.
Er zit te veel wasgoed in uw
machine.
Controleer of de maximale
capaciteit voor het gekozen
programma niet is
overschreden.
84
NL
C
Praktische informatie
Storing
Onbevredigend
wasresultaat.
Mogelijke oorzaak
Probleemoplossing
Verhoog de hoeveelheid
wasmiddel volgens de
instructies van de fabrikant.
Hard water.
Het wasgoed zit te dicht
Controleer of uw wasgoed
opeengepakt in de trommel. gelijkmatig verdeeld is.
Zodra de machine volstaat
met water, wordt het water
weggepompt.
Het uiteinde van de
waterafvoerslang bevindt
zich te laag ten opzichte van
de machine.
Controleer of de
afvoerslang zich op een
geschikte hoogte bevindt.
(**)
Tijdens het wassen komt er
geen water in de trommel.
Geen storing. Het water
bevindt zich in een gedeelte
van de trommel dat u niet
kunt zien.
.....................
Het wasgoed bevat
wasmiddelresten.
Niet-opgeloste deeltjes
van sommige wasmiddelen
kunnen als witte stipjes op
uw wasgoed verschijnen.
Voer een extra spoeling uit
of reinig uw wasgoed met
een borstel nadat het is
gedroogd.
Het wasgoed vertoont grijze
vlekken.
Er zit onbehandelde
olie, crème of zalf op uw
wasgoed.
Gebruik bij de volgende
wasbeurt de hoeveelheid
wasmiddel zoals
aangegeven op de
verpakking.
Geen storing. Het
controlesysteem voor niet
goed verdeelde was is
geactiveerd.
Het controlesysteem voor
niet goed verdeelde was
zal proberen uw wasgoed
gelijkmatig te verdelen.
De centrifugeercyclus
begint nadat uw wasgoed
is verdeeld. Verdeel het
wasgoed gelijkmatig in de
trommel voor de volgende
wasbeurt.
De centrifugeercyclus
wordt niet uitgevoerd of
wordt later dan verwacht
uitgevoerd.
(*) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende het onderhoud en de reiniging van uw machine.
(**) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende de installatie van uw machine.
85
NL
C
Praktische informatie
Foutmeldingen en wat te doen
Uw wasmachine is uitgerust met een ingebouwd storingsdetectiesysteem dat de foutcode
weergeeft door middel van de indicatielampjes van de wascyclus. De meest voorkomende
foutcodes worden in de tabel hieronder weergegeven.
Foutcode
Mogelijke storing
Wat te doen
De machinedeur is niet goed
gesloten.
Sluit de deur goed totdat u een klik
hoort. Als uw machine de storing
blijft weergeven, zet u de machine
uit, trekt u de stekker uit en neemt
u onmiddellijk contact op met de
dichtstbijzijnde erkende technicus.
De waterdruk of het waterpeil in
de machine kan laag zijn.
Controleer of de kraan volledig
is geopend. De waterleiding kan
afgesloten zijn. Als het probleem
aanhoudt, stopt uw machine na een
tijdje automatisch. Trek de stekker
van de machine uit het stopcontact,
draai de kraan dicht en neem
contact op met de dichtstbijzijnde
erkende technicus.
De pomp is defect of het filter
van de afvoerpomp is verstopt of
de elektrische aansluiting van de
pomp is defect.
Reinig het filter van de afvoerpomp.
(*) Neem contact op met de
dichtstbijzijnde erkende technicus
als het probleem aanhoudt. (*)
Uw machine bevat overmatig
veel water.
Uw machine zal zelf het water
wegpompen. Zodra het water is
afgevoerd, schakelt u uw machine
uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact. Draai de kraan
dicht en neem contact op met de
dichtstbijzijnde erkende technicus.
E01
E02
E03
E04
(*) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende het onderhoud en de reiniging van uw machine.
86
NL
C
Praktische informatie
87
NL
¡Muchas gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
B E L L A V I TA l e a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a ,
u n re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
88
ES
Índice
A
Descripción del
aparato
B
Utilización del
aparato
C
Descripción del aparato
Instalación
Información general del panel de mando
Uso de la lavadora
Tabla de programas
Limpieza y mantenimiento
Resolución de problemas
Advertencias automáticas de fallos y medidas a
tomar
Información práctica
89
ES
A
Descripción del aparato
Descripción del aparato
1
Pantalla electrónica
6
Tapa del filtro de la bomba
2
Selector de programa
7
Válvula de entrada de agua
3
Bandeja superior
8
Cable de alimentación
4
Compartimento para detergentes
9
Tubo de evacuación
5
Tambor
10
90
Pernos de transporte
ES
B
Utilización del aparato
Instalación
Quitar los pernos de transporte
X4
X4
2
1
X4
3
4
1 Antes de usar la lavadora, quite los cuatro pernos de transporte y los separadores de
goma de la parte trasera de la máquina. Si no se quitan los pernos, la garantía podría quedar
anulada y podrían producirse fuertes vibraciones y ruidos e incluso dañar el aparato.
2 Afloje los pernos de transporte girándolos con una llave adecuada en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
3 Extraiga los pernos de transporte tirando de ellos.
4 Introduzca los tapones de plástico suministrados en la bolsa de accesorios en los huecos
en los que se encontraban los pernos de transporte. Los pernos de transporte deben
guardarse por si fuese necesario utilizarlos más adelante.
OBSERVACIONES: Quite los pernos de transporte antes de usar la máquina por
primera vez. La garantía no cubre los fallos que se produzcan debido al uso de la máquina
sin haber quitado los pernos de transporte.
91
ES
B
Utilización del aparato
Regulación de las patas/los soportes regulables
1
1 No instale la máquina sobre una superficie (como, por ejemplo, una alfombra) que
impida la ventilación de la base.
• Para asegurarse de que la máquina funcione de forma silenciosa y sin vibraciones,
instálela sobre una superficie firme.
• Puede nivelar la máquina mediante las patas regulables.
• Afloje la contratuerca de plástico.
X4
3
2
2 Para aumentar la altura de la máquina, gire la pata en el sentido de las agujas del reloj.
Para reducir la altura de la máquina, gire la pata en el sentido contrario al de las agujas del
reloj.
• Una vez que la máquina esté nivelada, apriete las contratuercas girándolas en el sentido
de las agujas del reloj.
3 No coloque nunca cartón, madera ni ningún otro material similar debajo de la máquina
con el fin de nivelarla.
• No desnivele la máquina al limpiar la superficie sobre la que está colocada.
92
ES
B
Utilización del aparato
Conexión eléctrica
• La lavadora requiere un suministro eléctrico de 220-240 V y 50 Hz.
• El cable de alimentación de la lavadora está equipado con un enchufe con conexión a tierra.
Este enchufe debe conectarse siempre a una toma con conexión a tierra de 10 amperios.
• El enchufe debe conectarse siempre a una toma con conexión a tierra de 10 amperios. El
valor nominal del fusible del enchufe también debe ser de 10 amperios.
• Si no dispone de una toma y un fusible adecuados que cumplan con estas condiciones,
asegúrese de que el trabajo lo lleve a cabo un electricista cualificado.
• No nos hacemos responsables de los daños que se produzcan como consecuencia del uso
de equipos sin conexión a tierra.
OBSERVACIONES: Si utiliza la máquina con un voltaje bajo se reducirán tanto el
rendimiento como la vida útil de la máquina.
1,9
10 mm
Conexión del tubo de entrada de agua
2
1
3
93
4
ES
B
Utilización del aparato
1 Dependiendo de las especificaciones de la máquina, esta puede tener una conexión de
entrada de agua única (fría) o doble (fría y caliente). El tubo con tapa blanca debe conectarse
a la entrada de agua fría y el de la tapa roja a la de agua caliente (si fuese aplicable).
• A fin de impedir que se produzcan fugas de agua en las uniones, se suministran 1 o 2
tuercas (dependiendo de las especificaciones de la máquina que haya adquirido) en el
embalaje con el tubo. Coloque estas tuercas en el extremo o los extremos del tubo de
entrada de agua que se conecta al suministro de agua.
2 Conecte los nuevos tubos de entrada de agua a un grifo roscado de 1,9 cm.
• Conecte el extremo de tapa blanca del tubo de entrada de agua a la válvula de entrada de
agua blanca que se encuentra en la parte trasera de la máquina y el extremo de tapa roja a
la válvula de entrada de agua roja (si fuese aplicable).
• Apriete las conexiones a mano. Si tiene cualquier duda, póngase en contacto con un
fontanero cualificado.
• Un flujo de agua con una presión de 0,1-1 Mpa permitirá que la máquina funcione con una
eficacia óptima (una presión de 0,1 Mpa significa que por un grifo totalmente abierto pasarán
más de 8 litros de agua por minuto).
3 Cuando haya realizado todas las conexiones, abra despacio el suministro de agua y
compruebe si hay alguna fuga.
4 Asegúrese de que los nuevos tubos entrada de agua no estén atrapados, retorcidos,
torcidas, doblados o aplastados.
• Si la máquina tiene una conexión de entrada de agua caliente, la temperatura del
suministro de agua caliente no debe ser superior a 70 °C.
OBSERVACIONES: La lavadora solo debe conectarse al suministro de agua mediante
el tubo nuevo de llenado suministrado. No se deben reutilizar tubos antiguos.
94
ES
Utilización del aparato
~ 95 cm
~ 140 cm
~ 145 cm
~ 95 cm
~ 95 cm
~ 150 cm
0 – max. 100 cm
B
Conexión de desagüe
• Conecte el tubo de evacuación a un tubo vertical o al codo de salida de un fregadero
doméstico utilizando el equipamiento adicional.
• No intente nunca alargar el tubo de evacuación.
• No coloque el tubo de evacuación de su máquina dentro de un contenedor, cubo o bañera.
• Asegúrese de que el tubo de evacuación no esté torcido, doblado, aplastado o estirado.
• El tubo de evacuación debe instalarse a una altura máxima de 100 cm con respecto al
suelo.
95
ES
B
Utilización del aparato
Información general del panel de mando
15
90°
60
60°
Eco 40-60
20°
WF 612 D W701T
1
PANTONE
COOL GRAY 9C
3
2
PANTONE
021C
1
Compartimento para detergentes
2
Selector de programas
3
Indicadores LED de funciones
96
ES
B
Utilización del aparato
Compartimento para detergentes (*)
1
2
3
4
5
6
1
Accesorios de detergente líquido
4
Compartimento para detergente de
prelavado
2
Compartimento para detergente
de lavado principal
5
Niveles de detergente en polvo
3
Compartimento para suavizante
6
Pala para detergente en polvo
(*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido.
Accesorios opcionales.
97
ES
B
Utilización del aparato
Secciones
Compartimento para detergente de lavado principal:
En este compartimento se colocan los detergentes líquidos o en polvo o los productos
antical. El dispensador graduado (opcional) para el detergente líquido se suministra en el
interior de la máquina. (*)
Compartimento para suavizante, almidón y detergente:
En este compartimento se coloca el suavizante o el almidón. Siga las instrucciones
proporcionadas en el embalaje. Si los suavizantes dejan residuos tras su uso, intente
diluirlos o usar un suavizante líquido.
Compartimento para detergente de prelavado:
Este compartimento solo debe usarse si se ha seleccionado la función de prelavado. Solo
recomendamos usar la función de prelavado para ropa muy sucia.
(*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido.
98
ES
B
Utilización del aparato
Selector de programas
15
90°
60
60°
Eco 40-60
20°
• Para seleccionar el programas deseado, gire el selector de programa en el sentido de las
agujas del reloj o en sentido contrario hasta que el marcador del selector de programas se
encuentre en el programa que desee.
• Asegúrese de que el selector de programas esté colocado en el programa que desee.
99
ES
B
Utilización del aparato
Pantalla electrónica
1
2
3
9
4
5
8
7
6
1
Panel de visualización
6
Botón de función adicional 1
2
Lavado
7
Botón de función adicional 2
3
Aclarado
8
Botón de Inicio/Pausa
4
Centrifugado
9
Indicadores LED de funciones
adicionales
5
Fin
• Los indicadores LED de funciones muestran cuánto tiempo de programa queda, las
funciones adicionales que ha seleccionado y las fases de lavado del programa seleccionado
(prelavado/lavado, aclarado, centrifugado).
• El panel de visualización muestra «Finalizado» cuando se ha completado el programa
seleccionado.
• El panel de visualización también indica si se ha producido un fallo en la máquina.
100
ES
B
Utilización del aparato
Uso de la lavadora
Preparación de la colada
1
2
3
4
5
6
7
1 Siga las instrucciones proporcionadas en las etiquetas de cuidado de las prendas.
• Separe la ropa por tipo (algodón, sintético, delicado, lana, etc.), temperatura de lavado
(frío, 30 °C, 40 °C, 60 °C, 90 °C) y nivel de suciedad (poco sucia, sucia, muy sucia).
2 Nunca lave a la vez ropa de color y ropa blanca.
• Los tejidos oscuros podrían contener un exceso de tinta, por lo que se deben lavar por
separado varias veces.
3 Asegúrese de que no haya materiales metálicos en la colada ni en los bolsillos. Si los
hubiese, retírelos.
101
ES
B
Utilización del aparato
ATENCIÓN: La garantía no cubre ninguna avería que se produzca como consecuencia
del daño causado por materiales extraños.
4 Cierre las cremalleras y los corchetes.
5 Quite los ganchos metálicos o de plástico de las cortinas o colóquelos en una malla o
bolsa para el lavado.
6 Dele la vuelta a las prendas, como pantalones, artículos de punto, camisetas y sudaderas.
7 Lave los calcetines, pañuelos y demás artículos pequeños en una malla para lavado.
Se puede usar
lejía
No usar lejía
Lavado normal
Temperatura
máxima de
planchado 150 °C
Temperatura
máxima de
planchado 200 °C
No planchar
Se puede limpiar
en seco
No lavar en seco
Secar en
horizontal
Tender sin
escurrir
Tender para secar
No se puede secar
en la secadora
F
P
A
Admite limpieza
en seco con
gasóleo, alcohol
puro o R113.
Percloroetileno
R11, R13,
petróleo
Percloroetileno
R11, R113,
gasóleo
102
ES
B
Utilización del aparato
Introducir la colada en la máquina
• Abra la puerta de la máquina.
• Distribuya la colada de forma homogénea en el interior de la máquina.
OBSERVACIONES: Evite superar la carga máxima del tambor, ya que esto da lugar a
un lavado de mala calidad y la ropa se puede arrugar más. Para obtener información sobre
las capacidades de carga, consulte las tablas de programas de lavado.
En la siguiente tabla se indican los pesos aproximados de los artículos más comunes de la
colada:
Tipo de artículo de la colada
Peso (g)
Toalla
200
Lino
500
Bata
1 200
Funda de edredón
700
Funda de almohada
200
Ropa interior
100
Mantel
250
• Introduzca cada uno de los artículos a lavar por separado.
• Compruebe que no se haya quedado atrapado ningún artículo de la colada entre el sello
de goma y la puerta.
103
ES
B
Utilización del aparato
• Empuje la puerta con suavidad hasta que se oiga el clic de cierre.
clic
• Asegúrese de que la puerta esté totalmente cerrada. De lo contrario, el programa no
comenzará.
Añadir detergente a la máquina
La cantidad de detergente que se debe utilizar depende de los siguientes criterios:
• Si la ropa solo está ligeramente sucia, no utilice el prelavado. Coloque una pequeña
cantidad de detergente (la especificada por el fabricante) en el compartimento II del
compartimento para detergente.
• Si la ropa está excesivamente sucia, seleccione un programa que incluya prelavado
y coloque ¼ del detergente a utilizar en el compartimento I del compartimento para
detergente y el resto en el compartimento II.
• Utilice detergentes para lavadoras automáticas. Siga las instrucciones del fabricante para
determinar la cantidad de detergente que debe usar.
• Si el agua del suministro es dura, deberá usar más detergente.
• Mientras mayor sea el volumen de ropa a lavar, mayor será la cantidad de detergente
necesaria.
• Coloque el suavizante en el compartimento del medio del compartimento para detergente.
No supere el nivel MÁX.
• Los suavizantes espesos pueden hacer que se atasque el compartimento, por lo que deben
diluirse.
• Es posible usar detergentes líquidos en todos los programas sin prelavado. Para hacerlo,
deslice el dispensador graduado de detergente líquido (*) en las guías del compartimento
II del compartimento para detergente. Use las líneas del dispensador graduado a modo
orientativo para rellenar el compartimento hasta el nivel necesario.
(*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido.
104
ES
B
Utilización del aparato
Uso de la máquina
1
2
1 Enchufe la máquina a la red eléctrica.
2 Abra el suministro de agua.
• Abra la puerta de la máquina.
• Distribuya la colada de forma homogénea en el interior de la máquina.
• Empuje la puerta con suavidad hasta que se oiga el clic de cierre.
Seleccionar un programa
Utilice las tablas de programas para seleccionar el programa más adecuado para su colada.
Sistema de detección de media carga (*)
• La máquina dispone de un sistema de detección de media carga.
• Si coloca menos de la mitad de la carga máxima de ropa en la máquina, esta activará de
forma automática la función de media carga, independientemente del programa que haya
seleccionado. Esto significa que el programa seleccionado se completará en menos tiempo
y consumirá menos electricidad y agua.
(*) Depende del modelo
105
ES
B
Utilización del aparato
Funciones adicionales
• Antes de iniciar un programa, puede seleccionar una función adicional.
• Pulse el botón del Panel de mando que se encuentre bajo el símbolo de la función adicional
que quiera seleccionar.
• Si el símbolo de la función adicional se ilumina de manera continuada, significa que se ha
activado la función.
• Si el símbolo de la función adicional parpadea, significa que no se ha activado la función.
Motivo por el cual no se ha activado:
• La función adicional no es compatible con el programa de lavado seleccionado.
• La máquina ha avanzado tanto en el programa seleccionado que no se puede añadir la
función adicional.
• La función adicional que ha seleccionado no es compatible con otra función adicional que
ya se ha seleccionado.
1. Inicio diferido
3h
6h
9h
12 h
• Pulse una vez el botón Inicio diferido.
106
ES
B
Utilización del aparato
• Se iluminará el indicador LED «3 h».
• Pulse el botón Inicio diferido hasta que se ilumine el indicador LED del período de retardo
que desee.
• Si se ha saltado el tiempo de retardo que desea seleccionar, siga pulsando el botón Inicio
diferido hasta que se vuelva a mostrar el tiempo de retardo que desee.
• Para que funcione la función de inicio diferido, debe pulsar el botón Inicio/ Pausa.
• Para activar el inicio diferido, pulse el botón «Inicio/Pausa».
• Para cancelar el inicio diferido una vez que se ha establecido, pulse una vez el botón Inicio
diferido. El indicador LED dejará de parpadear en la pantalla electrónica.
• Para añadir o quitar ropa estando activada la función de inicio diferido, debe pulsar el
botón Inicio/Pausa. Tras añadir o quitar la ropa, debe volver a pulsar el botón Inicio/Pausa
para que se active la función de inicio diferido.
2. No centrifugar (*)
No
centrifugar
Si no quiere que la lavadora realice un ciclo de centrifugado al terminar el programa
de lavado seleccionado, pulse el botón No centrifugar cuando se muestre el símbolo
3. Antialérgico (*)
Antialérgico
107
ES
.
B
Utilización del aparato
• Puede añadir una operación de aclarado adicional a la colada mediante el uso de esta
función adicional. La máquina realizará todos los pasos de aclarado con agua caliente.
Recomendamos usar este ajuste para ropa que se vaya a utilizar sobre partes delicadas de
la piel, como ropa de niños y ropa interior.
• Para seleccionar esta función, pulse el botón Antialérgico cuando se muestre
el símbolo .
4. Planchado fácil (*)
Planchado
fácil
• Si utiliza esta función, la ropa tendrá menos arrugas cuando termine el programa de
lavado que haya seleccionado.
• Para seleccionar esta función, pulse el botón Planchado fácil cuando se muestre el
símbolo .
5. Prelavado (*)
Prelavado
• Esta función permite efectuar un prelavado a la ropa que esté muy sucia antes de que se
realice el programa de lavado principal. Al utilizar esta función, debe poner detergente en el
compartimento de lavado delantero del compartimento para detergente.
• Para seleccionar esta función, pulse el botón Prelavado cuando se muestre el símbolo
108
ES
.
B
Utilización del aparato
6. Aclarado adicional (*)
Aclarado
adicional
• Puede añadir una operación de aclarado adicional al final del programa de lavado
seleccionado mediante el uso de esta función adicional.
• Para seleccionar esta función, pulse el botón Aclarado adicional cuando se muestre el
símbolo .
7. Lavado en frío (*)
Lavado
en frío
• Puede determinar que el programa de lavado seleccionado utilice agua fría mediante el
uso de esta función adicional.
• Para seleccionar esta función, pulse el botón Lavado en frío cuando se muestre
el símbolo .
8. Lavado rápido (*)
Lavado
rápido
• Si selecciona esta función adicional, la ropa se lavará en menos tiempo, con lo que gastará
menos electricidad y agua. Le recomendamos que solo utilice esta opción si va a lavar
menos de la mitad de la carga máxima de ropa seca indicada para el programa seleccionado.
109
ES
B
Utilización del aparato
• Para seleccionar esta función, pulse el botón Lavado rápido cuando se muestre
el símbolo .
OBSERVACIONES: si coloca menos de la mitad de la carga máxima de ropa en la
máquina, se activará de forma automática la función de media carga, independientemente
del programa que haya seleccionado. Esto significa que el programa seleccionado se
completará en menos tiempo y consumirá menos electricidad y agua. Si la máquina detecta
que el volumen de carga corresponde a una media carga, se mostrará automáticamente
el símbolo
(*) Depende del modelo
9. Botón de Inicio/Pausa
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Fin
Inicio-Pausa
• Para iniciar el programa seleccionado, pulse el botón Inicio/Pausa.
• Si activa el modo en espera de la máquina, parpadeará el indicador de Inicio/Pausa en la
pantalla electrónica.
110
ES
B
Utilización del aparato
Bloqueo infantil
• La función de bloqueo infantil impide que la máquina sea manipulada por niños no
supervisados o de manera accidental.
• Para activar la función de bloqueo infantil, mantenga pulsados al mismo tiempo los
botones de función adicional 1 y 2 al menos durante 3 segundos. Los indicadores LED
de funciones adicionales se iluminarán en el panel de mando cuando se haya activado el
bloqueo infantil.
• Si se pulsa cualquier botón mientras está activado el bloqueo infantil, parpadearán los
indicadores LED de funciones adicionales del panel de mando.
• Con la función de bloqueo infantil está activada y un programa en ejecución, si coloca el
selector de programas en la posición PARADA y se selecciona otro programa, el programa
seleccionado continúa en el punto en el que se encontraba.
• Para desactivar la función de bloqueo infantil, mantenga pulsados al mismo tiempo los
botones de función adicional 1 y 2 al menos durante 3 segundos. Los indicadores LED de
funciones adicionales parpadearán en la pantalla.
Cancelar un programa
Para cancelar en cualquier momento un programa que se esté realizando:
• Coloque el selector de programa en la posición PARADA.
• La máquina detendrá la operación de lavado y se cancelará el programa.
• Coloque el selector de programa en cualquier otro programa para vaciar el agua de la
máquina.
• La máquina realizará la operación de desagüe necesaria y cancelará el programa.
En ese momento podrá seleccionar y realizar un nuevo programa.
111
ES
B
Utilización del aparato
Fin del programa
La máquina se detendrá por sí sola en el momento en que termine el programa seleccionado.
• En el panel de visualización se mostrará «FIN».
• Puede abrir la puerta de la máquina y sacar la ropa.
• Deje abierta la puerta de la máquina para que pueda secarse su interior.
• Coloque el selector de programa en la posición «PARADA».
• Desenchufe la máquina.
• Cierre el grifo del agua.
112
ES
B
Utilización del aparato
Eco 40-60 40°C
Algodón
90 °C
90˚
Algodón
prelavado
Duración del programa
(min.)
Eco
40-60
Compartimento para
detergentes
Programa
Cantidad máxima de
ropa seca (kg)
Temperatura de lavado
(°C)
Tabla de programas
Tipo de ropa/Descripciones
6,0
2
193
Prendas sucias de algodón y lino.
(Ropa interior, lino, mantel, toalla
[máximo 3,0 kg], ropa de cama, etc.).
90°C
6,0
2
179
Prendas muy sucias de algodón y
lino. (Ropa interior, lino, mantel,
toalla [máximo 3,0 kg], ropa de cama,
etc.).
60°C
6,0
1y2
164
Prendas sucias de algodón y lino.
(Ropa interior, lino, mantel, toalla
[máximo 3,0 kg], ropa de cama, etc.).
Algodón
60 °C
60˚
60°C
6,0
2
200
Prendas sucias de algodón y lino.
(Ropa interior, lino, mantel, toalla
[máximo 3,0 kg], ropa de cama, etc.).
Algodón
20 °C
20˚
20°C
3,0
2
96
Prendas poco sucias de algodón y
lino. Ropa interior, sábanas, mantel,
toalla [máx. 2 kg] ropa de cama, etc.).
Cuidado
sencillo
40°C
3,0
2
110
Prendas sintéticas o tejidos mixtos
muy sucios. (Pantalones con fibras
sintéticas, camisetas, camisas,
calcetines de nailon, etc.).
Lana
30°C
2,0
2
39
Ropa de lana con etiqueta que
indique que se puede lavar a
máquina.
-
6,0
-
36
Proporciona un aclarado adicional a
cualquier tipo de ropa después del
ciclo de lavado.
Aclarado
113
ES
B
Temperatura de lavado
(°C)
Cantidad máxima de
ropa seca (kg)
Compartimento para
detergentes
Duración del programa
(min.)
Utilización del aparato
Tipo de ropa/Descripciones
-
6,0
-
15
Proporciona un ciclo de centrifugado
adicional a cualquier tipo de ropa
después del ciclo de lavado.
Delicada
lavado
a máquina
30°C
2,0
2
90
Colores
40 °C
40°C
3,0
2
195
Prendas poco sucias de algodón y
lino. Ropa interior, sábanas, mantel,
toalla [máx. 2 kg] ropa de cama, etc.)
Mixto
30°C
3,0
2
81
La ropa sucia de algodón, sintéticos,
de color y de lino se puede lavar
junta.
Camisas
camisetas
60°C
3,0
2
107
Se pueden lavar juntas camisas y
camisetas sucias mixtas, sintéticas y
de algodón.
Programa
Centrifugado
Ropa recomendada para lavar a
mano o ropa delicada.
Rápido
60 min.
60
60°C
3,0
2
60
Prendas sucias de algodón, lino y de
color lavadas a 60 °C en 60 minutos.
(*) Rápido
15 min.
15
30°C
2,0
2
15
Prendas poco sucias de algodón,
color y lino.
OBSERVACIONES: La duración del programa puede variar en función del volumen
de carga, el agua del suministro, la temperatura ambiental. Y las funciones adicionales
seleccionadas.
114
ES
B
Utilización del aparato
(*) Debido al reducido tiempo de lavado de este programa, recomendamos utilizar menos
detergente. El programa puede durar más de 15 minutos si la máquina detecta una carga
no homogénea. Puede abrir la puerta de la máquina una vez que hayan transcurrido dos
minutos después que se haya terminado una operación de lavado. (El período de dos
minutos no se incluye en la duración del programa).
• Según los reglamentos 1015/2010 y 1061/2010, el programa 3 y el programa 4 son,
respectivamente, el «Programa estándar de algodón a 60 °C» y el «Programa estándar de
algodón a 40 °C».
• El programa Eco 40-60 permite lavar ropa de algodón con suciedad normal considerada
lavable a 40 °C o 60 °C, en el mismo ciclo, y este programa se utiliza para evaluar la
conformidad con la legislación de la UE en cuanto al diseño ecológico
• Los programas más eficientes en cuanto al consumo de energía son en general aquellos
que funcionan a temperaturas más bajas y de mayor duración.
• Cargar la lavadora doméstica hasta la capacidad indicada por el fabricante para cada
programa ayudará a ahorrar energía y agua.
• La duración del programa, el consumo de energía y los niveles de consumo de agua
pueden variar en función del peso y el tipo de carga del lavado, las funciones adicionales
seleccionadas, el agua y la temperatura ambiente.
• Se recomienda utilizar detergente líquido para los programas de lavado a baja temperatura.
La cantidad de detergente que se utilice puede variar en función de la cantidad de ropa y el
grado de suciedad de la misma. Por favor, siga las recomendaciones de los fabricantes de
detergentes en cuanto a la cantidad de detergente a utilizar.
• El ruido y el nivel de humedad restante dependen de la velocidad de centrifugado. Cuanto
más alta sea la velocidad de centrifugado, mayor será el ruido y menor el nivel de humedad
restante.
• Puede acceder a la base de datos de productos donde se guarda la información del modelo
escaneando el código QR de la etiqueta energética.
115
ES
B
Utilización del aparato
0,49
01 h
50
min
39
42
62 %
3
0,94
01 h
31
58
53 %
3
0,19
01 h
36
min
42
20
53 %
116
ES
35
44
36
26
53 %
53 %
1/4 de carga
3
40
1/2 de carga
53 %
49
Capacidad nominal
46
1/4 de carga
49
1/2 de carga
03 h
20
min
Capacidad nominal
0,81
1/4 de carga
6
1/2 de carga
53 %
02 h
32
min
Capacidad nominal
81
02 h
34
min
1/4 de carga
72
03 h
13
min
1/2 de carga
02 h
59
min
0,29
Capacidad nominal
2,22
0,53
1/4 de carga
6
1/2 de carga
0,92
Capacidad nominal
Eco 40-60
6
Algodón
90 °C
Nivel de humedad
restante
%
1000 rpm
Algodón
60 °C
Temperatura
Máx.
°C
Cuidado
sencillo
Consumo de
agua
Litros/ciclo
Rápido
60 °C
Duración del
programa
Horas: Minutos
Capacidad
nominal kg
Algodón
20 °C
Consumo
energético
kWh/ciclo
Nombre del
programa
53 %
B
Utilización del aparato
Información importante
• Utilice detergentes, suavizantes y otros aditivos adecuados únicamente para lavadoras
automáticas. Se ha producido un exceso de espuma y el sistema automático de absorción de
espuma se ha activado debido al uso excesivo de detergente.
• Recomendamos que se haga una limpieza periódica de la lavadora cada 2 meses. Para la
limpieza periódica, utilice el programa de Limpieza del tambor. Si su máquina no dispone del
programa de Limpieza del tambor, utilice el programa Algodón 90 ºC. Cuando sea necesario,
utilice desincrustantes elaborados específicamente para lavadoras.
• Nunca intente abrir la puerta cuando la lavadora esté en marcha. Puede abrir la puerta de
su máquina 2 minutos después de la finalización de una operación de lavado. *
• Nunca intente abrir la puerta cuando la lavadora esté en marcha. La puerta se abrirá justo
después de que el ciclo de lavado haya finalizado. *
• Los procedimientos de instalación y reparación siempre deberán realizarse por un
agente del servicio técnico autorizado para evitar posibles riesgos. El fabricante no se hará
responsable de los daños ocasionados como consecuencia de un procedimiento realizado
por una persona no autorizada.
(*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido.
117
ES
C
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Advertencia
• Apague la lavadora y desconecte el enchufe de la toma
eléctrica antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento y
limpieza en la máquina.
• Cierre el suministro de agua antes de comenzar las tareas
de mantenimiento y limpieza en la máquina.
ATENCIÓN:
• No utilice disolventes, productos de limpieza abrasivos,
limpiacristales o productos de limpieza multiuso para
limpiar la lavadora
• Los productos químicos que contienen podrían dañar las
superficies de plástico y otros componentes.
118
ES
C
Información práctica
Filtros de entrada de agua
• Los filtros de entrada de agua impiden que entren en la
máquina suciedad y materiales extraños.
• Recomendamos limpiar estos filtros cuando la máquina
no pueda recibir una cantidad de agua suficiente a pesar de
que el suministro de agua esté operativo y el grifo abierto.
• Recomendamos limpiar los filtros de entrada de agua cada
dos meses.
• Desenrosque el o los tubos de entrada de agua de la
lavadora.
• Cuando vaya a quitar el filtro de entrada de agua de la
válvula de entrada de agua, utilice un par de alicates de
punta larga para extraer con cuidado la barra de plástico del
filtro.
119
ES
C
Información práctica
• En el extremo del grifo del tubo de entrada de agua podrá
encontrar otro filtro de agua. Cuando vaya a quitar el otro
filtro de entrada de agua, utilice un par de alicates de punta
larga para extraer con cuidado la barra de plástico del filtro.
• Limpie el filtro a conciencia con un cepillo suave, lávelo
con agua con jabón y aclárelo bien. Con cuidado, vuelva a
insertar el filtro en su sitio.
ATENCIÓN: Los filtros de la válvula de entrada de agua se
pueden atascar debido a la calidad del agua o a la falta del
mantenimiento necesario y podrían llegar a romperse. Esto
daría lugar a una fuga de agua. La garantía no cubre este
tipo de roturas.
Filtro de la bomba de vaciado
1
2
3
4
5
6
120
ES
C
Información práctica
• El sistema de filtro de la bomba de vaciado de la lavadora
alarga la vida de la bomba al impedir que entren pelusas en
la máquina. Recomendamos limpiar el filtro de la bomba de
vaciado cada dos meses.
• El filtro de la bomba de vaciado se encuentra tras la tapa
que hay en la esquina inferior derecha de la parte frontal de
la máquina.
Para limpiar el filtro de la bomba de vaciado:
1 Para abrir la tapa de la bomba, puede usar la pala para
detergente en polvo (*) suministrada con la máquina o el
dispensador graduado de detergente líquido.
Inserte el extremo de la pala para detergente en polvo o el
dispensador de detergente líquido en la apertura de la tapa
y ejerza una presión ligera hacia atrás. La tapa se abrirá.
2
• Antes de abrir la tapa del filtro, coloque debajo de ella un
recipiente para recoger el agua que quede en la máquina.
• Afloje el filtro girándolo en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y extráigalo. Espere a que salga el agua.
OBSERVACIONES: dependiendo de la cantidad de agua que
haya dentro de la máquina puede que tenga que vaciar el
recipiente de recogida de agua más de una vez.
121
ES
C
Información práctica
Quite los materiales extraños que haya en el filtro con un
cepillo suave.
3
Después de limpiarlo, vuelva a insertarlo en su sitio y
gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
4
Al cerrar la tapa de la bomba de vaciado, asegúrese de
que las fijaciones que hay en el interior de la tapa coincidan
con los orificios del lado del panel frontal.
5
6
Cierre la tapa del filtro.
ATENCIÓN: Puede que el agua de la bomba esté caliente.
Espere hasta que se haya enfriado antes de realizar cualquier
tipo de tarea de limpieza o mantenimiento.
(*) Las especificaciones pueden variar en función de la
máquina que se haya adquirido.
122
ES
C
Información práctica
Compartimento para detergentes
El uso de detergente puede hacer que con el paso del
tiempo se acumulen residuos en el compartimento para
detergentes.
Recomendamos extraer el compartimento cada dos meses
para limpiar los residuos que se hayan acumulado.
Para retirar el compartimento para detergentes:
• Saque hacia delante el compartimento hasta que se haya
extendido por completo.
• Presione el compartimento ligeramente hacia abajo (tal
como se muestra debajo) y sáquelo del receptáculo.
• Limpie el compartimento con agua y un cepillo suave.
• Si quedan residuos en el receptáculo donde va el
compartimento, quítelos con un cepillo suave. Procure evitar
que caigan residuos dentro de la máquina.
• Seque bien el compartimento y vuelva a introducirlo en el
receptáculo.
123
ES
C
Información práctica
ATENCIÓN: No lave el compartimento para detergentes en el
lavavajillas.
Sifón para suavizante/cuerpo/tambor
1
Sifón para suavizante
• Extraiga el compartimento para detergente y desmonte el
sifón para suavizante.
1
• Límpielo bien para quitar por completo cualquier residuo
de suavizante que pudiera haber.
• Vuelva a instalar el sifón para suavizante tras limpiarlo y
compruebe que esté bien colocado.
2
124
3
ES
C
Información práctica
Cuerpo
• Para limpiar la cubierta exterior, utilice un producto de
limpieza suave y no abrasivo, o agua y jabón.
2
• Séquela con un trapo seco.
Tambor
• No deje en el interior de la máquina objetos metálicos,
como agujas, clips para papel, monedas, etc.
3
• Estos objetos hacen que se formen manchas de óxido en
el tambor.
• Para limpiar esas manchas de óxido, utilice un producto
de limpieza que no contenga cloruro y siga las instrucciones
del fabricante del producto de limpieza.
• Nunca utilice estropajos ni objetos duros similares para
limpiar las manchas de óxido.
125
ES
C
Información práctica
Resolución de problemas
La reparación de la máquina solo debe llevarla a cabo una empresa de servicio autorizada.
Si fuese necesario reparar la máquina o no pudiese resolver un problema con la información
proporcionada a continuación, debe:
• Desconectar la máquina de la red eléctrica.
• Cerrar el suministro de agua.
Avería
La máquina no se pone en
marcha.
La máquina no recibe agua.
Posible causa
Resolución de problemas
La máquina no está
enchufada.
Enchufe la máquina.
Los fusibles están
averiados.
Cambie los fusibles.
No hay suministro eléctrico.
Compruebe el suministro
eléctrico.
No se ha pulsado el botón
de Inicio/Pausa.
Pulse el botón de Inicio/
Pausa.
El selector de programa
está en la posición de
Parada.
Coloque el selector de
programas en la posición
deseada.
La puerta de la máquina no
está totalmente cerrada.
Cierre la puerta de la
máquina.
El grifo del agua está
cerrado.
Abra el grifo.
Puede que el tubo de
entrada de agua esté
doblado.
Compruebe el tubo de
entrada de agua y póngalo
derecho.
El tubo de entrada de agua
está atascado.
Limpie los filtros del tubo
de entrada de agua. (*)
El filtro de entrada está
atascado.
Limpie los filtros de aire. (*)
La puerta de la máquina no
está totalmente cerrada.
Cierre la puerta de la
máquina.
126
ES
C
Información práctica
Avería
La máquina no descarga
agua.
Posible causa
Resolución de problemas
El tubo de evacuación está
atascado o torcido.
Compruebe el tubo
de evacuación y, a
continuación, límpielo o
póngalo derecho.
El filtro de la bomba está
atascado.
Limpie el filtro de la bomba.
(*)
Distribuya la colada de
La colada se encuentra muy
forma homogénea en el
prensada en el tambor.
interior de la máquina.
La máquina vibra.
Se forma demasiada
espuma en el
compartimento para
detergente.
No se han regulado las
patas.
Ajuste las patas. (**)
No se han quitado los
pernos de transporte.
Quite los pernos de
transporte de la máquina.
(**)
Carga reducida en el
tambor.
Esto no impedirá el
funcionamiento de la
máquina.
La máquina tiene
demasiada ropa o esta no
se encuentra distribuida de
forma homogénea.
No cargue la máquina en
exceso. Distribuya la colada
de forma homogénea en el
tambor.
La máquina está colocada
sobre una superficie dura.
No coloque la lavadora
sobre una superficie dura.
Se ha utilizado demasiado
detergente.
Pulse el botón de Inicio/
Pausa. Para detener la
formación de espuma,
diluya una cucharada
sopera de suavizante en
1/2 litro de agua y viértalo
en el compartimento para
detergente. Pulse el botón
de Inicio/Pausa cuando
hayan transcurrido entre 5 y
10 minutos.
Se ha utilizado un
detergente inadecuado.
Utilice únicamente
detergentes para lavadoras
automáticas.
127
ES
C
Información práctica
Avería
El resultado del lavado no
es satisfactorio.
El resultado del lavado no
es satisfactorio.
Posible causa
Resolución de problemas
La ropa está demasiado
sucia para el programa
seleccionado.
Utilice la información en las
tablas de programas para
seleccionar el programa
más adecuado.
Se ha utilizado poco
detergente.
Utilice la cantidad de
detergente indicada en el
envase.
Hay demasiada ropa en la
máquina.
Compruebe que no se haya
superado la capacidad
máxima del programa
seleccionado.
El agua es dura.
Aumente la cantidad de
detergente siguiendo
las instrucciones del
fabricante.
La colada se encuentra muy Compruebe que la ropa esté
prensada en el tambor.
bien distribuida.
En cuanto la máquina
comienza a llenarse de
agua, se aprecian fugas.
El extremo del tubo de
evacuación está demasiado
bajo para la máquina.
Compruebe que el tubo
de evacuación esté a una
altura adecuada. (**).
Durante el lavado no
aparece agua en el tambor.
No es un fallo. El agua se
encuentra en la parte que
no se ve del tambor.
.....................
La ropa tiene restos de
detergente.
Puede que con algunos
detergentes aparezcan
en la ropa partículas de
detergente no disueltas en
forma de puntos blancos.
Realice un aclarado
adicional o limpie la ropa
con un cepillo una vez que
se haya secado.
Hay puntos grises en la
colada.
Hay aceite no tratado,
crema o ungüento en la
colada.
En el próximo lavado utilice
la cantidad de detergente
indicada en el envase.
128
ES
C
Información práctica
Avería
El ciclo de centrifugado
no se realiza o se realiza
después de lo esperado.
Posible causa
No es un fallo. Se ha
activado el sistema de
control de carga no
homogénea.
Resolución de problemas
El sistema de control
de carga no homogénea
intentará distribuir la ropa.
El ciclo de centrifugado
comenzará una vez que la
ropa se haya distribuido.
En el próximo lavado
distribuya la ropa de forma
homogénea en el interior
del tambor.
(*) Consulte el capítulo relativo al mantenimiento y la limpieza de la máquina.
(**) Consulte el capítulo relativo a la instalación de la máquina.
129
ES
C
Información práctica
Advertencias automáticas de fallos y medidas a tomar
La lavadora está equipada con un sistema integrado de detección de fallos, que se indican
mediante indicadores de ciclo de lavado. A continuación se muestran los códigos de fallos
más comunes.
Código de
error
Posible avería
Qué hacer
La puerta de la máquina no se
ha cerrado bien.
Cierre la máquina debidamente
hasta que oiga un clic. Si no
desaparece el fallo en la máquina,
apáguela, desconéctela y póngase
en contacto de inmediato con el
agente de servicio autorizado más
cercano.
La presión del agua o el nivel
de agua en el interior de la
máquina podrían ser bajos.
Compruebe que el grifo esté
totalmente abierto. Puede que se
haya cortado el suministro de agua.
Si no desaparece el problema,
la máquina se parará de forma
automática pasado cierto tiempo.
Desconecte la máquina, cierre el
grifo y póngase en contacto con el
agente de servicio autorizado más
cercano.
E01
E02
E03
Limpie el filtro de la bomba. Si el
La bomba o la conexión eléctrica
problema no desaparece, póngase
de la bomba están defectuosas o
en contacto con el agente de servicio
el filtro de bomba está atascado.
autorizado más cercano. (*)
La máquina vaciará el agua por sí
sola. Una vez que se haya vaciado
el agua, apague la máquina y
desconéctela. Cierre el grifo y
póngase en contacto con el agente
de servicio autorizado más cercano.
E04
La máquina tiene demasiada
agua.
(*) Consulte el capítulo relativo al mantenimiento y la limpieza de la máquina.
130
ES
C
Información práctica
131
ES