Rowenta DW4120D1 de handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
de handleiding
www.rowenta.com
DW8000 - DW8100
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page1
2
* FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending o
EL OZKY\QO 2S `\ 2\Z`LY\ - DA Afhængig af model - SV Beroende på mod
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page2
ON OFF
MICROSTEAM400
LASER
3
pending on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo -
e på modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - AR
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page3
4
OK
OK
NO
x4
1. FIRST USE *
2
N
* FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • DE Erstgebrauch • EN First use
IT Primo utilizzo ES Primer uso PT Primeira utilizaçãoEL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË DA Første
brug SV Första användningen NO Før første bruk FI Ensimmäinen käyttökerta
AR
«ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page4
5
2. WATER TANK FILLING *
OK
NO
* FR Remplissage du servoir d’eau NL Vullen van het waterreservoir
DE Wassertankbefüllung EN Water tank filling IT Riempimento del serbatoio
ES Llenado del tanque de agua PT Encher o reservatório de água EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ DA Vandpåfyldning SV Påfyllning av vattentank • NO Fylle
vanntanken • FI Vesisäiliön täyttö • AR
¢F∂µW îe«Ê «∞LU¡
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page5
5
6
?=A7 1

65
87@87>:E7 
5@7??=A7 

!@:G7B4G7 

       A7J?CA
    
Ø∑UÊ
•d¥d
* FR Réglez la température de repassage NL Temperatuur instellen DE Temperatur
einstellen EN Setting the temperature IT Selezionare la temperatura di stiratura
ES Ajustar la temperatura PT Ajustar a temperatura EL ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
DA Indstilling af strygetemperatur SV Inställning av temperatur NO Innstille
stryketemperaturen • FI Säädä silityslämpötila • AR
¢∏∂OX «∞∫d«¸…
ÆDs
Åu·
≤U¥KuÊ
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page6
7
5. SHOT OF STEAM *
x1
x1
2 sec.
* FR Jet de vapeur NL Stoomshot • DE Dampfstoss 0EN Shot of steam IT Getto di
vapore • ES Chorro de vapor • PT Jacto de vapor • EL E=D;7G@CH0DA Dampskud
SV Ångpuff • NO Dampstråle • FI Höyrysuihke • AR
DRY IRONING4. DRY IRONING4.
*
*
FR Repassez sans vapeur NL Strijken en stoomfuncties DE Trockenbügeln
• EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore ES Planchado sin vapor PT Engomar SEM
vapor
EL ȉ¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi DA Tørstrygning SV Strykning utan ånga
NO Stryke uten damp • FI Silitä ilmanhöyryä • AR
≤HY «∞∂ªU¸
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page7
6. SPRAY *
5
8
7. VERTICAL STEAM (
•••
) *
NO
x5
x5
10 sec.
20cm
* FR Vapeur verticale NL Verticale stoom DE Vertikaldampf EN Vertical steam
IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜
DA Lodret damp SV Vertikal ånga NO Vertikal damp • FI Pystyhöyrytys
AR
°ªU¸ ´LuœÍ
* FR Spray NL Spray • DE Spray • EN Spray IT Spray • ES Spray PT Spray • EL ™Ú¤È
DA Spray • SV Sprej • NO Spray • FI Suihke • AR
«∞∂aÒ
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page8
9
9. IRON STORAGE *
1h
NO
NO
* FR Rangement du fer NL Opbergen van het strijkijzer DE Aufbewahrung des
Bügeleisens EN Iron storage IT Alloggio del ferro ES Almacenamiento de la
plancha PT Arrumar o ferro EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ DA Opbevaring af
strygejern SV Förvaring av strykjärnet NO Oppbevaring av jernet • FI Silitysraudan
säilytys • AR
¢ªe¥s «∞LJu«…
ON OFF
8. AUTO-OFF *
*
FR Arrêt automatique • NL Automatisch uitschakelen • DE Automatik-Stopp EN Auto-off
IT Spegnimento automatico ES Parada automática • PT Paragem automática
EL Oa`f2O`UO3SZS]Q\3\NU_U DA .-*)"-&,',(.' SV Automatisk avstängning
NO Automatisk stopp • FI Automaattinen sammutus AR
¢uÆn √Ë¢u±U¢OJw
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page9
10
10. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) *
OK
1 min.
2 min
2 min
OK
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page10
11
* FR AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) • NL ZELFREINIGEND (elke 2 weken)
D
E SELBSTREINIGUNG (alle 2 Wochen) • EN CLEAN (every 2 weeks) IT AUTOPULIZIA
(
ogni 2 settimane) • ES AUTO-LIMPIEZA (cada 2 semanas) • PT AUTO-LIMPEZA (de 2
em 2 semanas) EL 7a`\XOVO]W_2f^>7<::8iC@7i:F 0DA 
%/#+.$# • SV SELF CLEAN (varannan vecka) • NO SELVRENSING /#+.'#
FI ITSEPUHDISTUSKÄYTTÖ (joka 2. viikkoo) • AR
NO
OK
NO
11. SOLEPLATE CLEANING *
1 h
* FR Nettoyage de la semelle NL Reinigen van de strijkzool DE Reinigung der
Bügelsohle EN Soleplate cleaning IT Pulizia della piastra ES Única placa de
limpieza • PT Limpeza da base • EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ DA Rengøring af strygesål
SV Rengöring av stryksulan NO Rensing av strykesålen FI Pohjan puhdistus
AR
«∞∑MEOn «∞c«¢w (Øq √ß∂u´Os)
¢MEOn «∞IU´b…
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page11
12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Merci de lire attentivement ces consignes et
de les conserver.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est raccor à l’alimentation électrique
; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface
plane, stable et résistante à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,
assurez-vous que la surface sur laquelle vous
le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de
le remplir ou de rincer le réservoir, avant de
le nettoyer, après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est
branché ou qu'il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus et des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénes d’expérience et de connaissance,
s'ils ont pu bénéficier d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant la
manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité
et qu'ils comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le
nettoyage et l'entretien sans surveillance.
• Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé au sol,
présente des dommages apparents, fuit ou ne
fonctionne pas correctement. Ne jamais
démonter l'appareil. Faites-le examiner dans
un centre service agréé, afin d’éviter tout
danger.
• Les surfaces marquées par ce signe et la
semelle sont très chaudes lors de
l'utilisation de l'appareil. Ne pas toucher
ces surfaces tant que le fer n'a pas
refroidi.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V).
Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant avec terre. Toute erreur de
branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulera la garantie.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page12
• Si vous utilisez une rallonge, rifiez qu’elle est de type bipolaire (16 A) avec
c
onducteur de terre, et qu'elle est entièrement dépliée.
Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service
agréé afin d'éviter tout danger.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez
j
amais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulier
l
orsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse tension, Compatibilité électromagnétique,
E
nvironnement).
• Ce produit a éconçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage
commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le fabricant décline toute
r
esponsabilité et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
V
otre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très
calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est
p
ossible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans
les proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
I
l est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la
chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé.
La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux semaines.
Si votre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux
ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui
peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-
linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau
des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas
utiliser de telles eaux.
Arrêt électronique automatique à 3 positions*
Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrête
automatiquement et le voyant d’arrêt automatique clignotera :
- Après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur le côté.
- Après 8 minutes si le fer repose sur son socle.
Pour remettre le fer en marche, remuez-le doucement.
13
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
* Selon modèle
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page13
14
Un problème avec votre fer ?
Pour tout autre problème,
adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
P
ROBLEMES
C
AUSES POSSIBLES
S
OLUTIONS
L
’eau coule par les
trous de la semelle.
V
ous utilisez la vapeur alors
que le fer n’est pas assez
chaud.
A
ttendez que le voyant
s’éteigne.
V
ous utilisez la commande
j
et de vapeur trop souvent.
A
ttendez quelques secondes
e
ntre chaque utilisation.
V
ous avez rangé le fer à plat,
s
ans le vider et sans placer
l
a commande vapeur sur
.
Consultez le chapitre
"
Rangez votre fer".
D
es coulures
b
runes sortent de
l
a semelle et
t
achent le linge.
V
ous utilisez des produits
d
étartrants chimiques.
N
’ajoutez aucun produit
d
étartrant à l’eau du
r
éservoir.
Vous n’utilisez pas le bon
type d’eau.
Faites un auto-nettoyage et
consultez le chapitre "Quelle
eau utiliser?".
V
otre linge n’a pas été rincé
s
uffisamment ou vous avez
r
epassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
A
ssurez vous que le linge est
s
uffisamment rincé pour
s
upprimer les éventuels
dépôts de savon ou produits
chimiques sur les nouveaux
vêtements.
La semelle est sale
ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une
température trop élevée.
Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Consultez
le tableau des températures
pour régler le thermostat.
Vous utilisez de l’amidon. Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Pulvérisez
l’amidon à l’envers de la face
à repasser.
Votre fer produit
peu ou pas de
vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est
rayée ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à
plat sur un repose-fer
métallique.
Posez toujours votre fer sur
son talon.
Le fer vaporise en
fin de remplissage
du réservoir.
Le curseur de commande
vapeur n’est pas sur .
Vérifiez que la commande
vapeur est sur .
Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveau
MAX de remplissage.
Le spray ne
pulvérise pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez
rempli.
Rajoutez de l’eau dans le
réservoir.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page14
15
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze
zodat u ze in de toekomst kunt raadplegen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht
wanneer het aangesloten is op het netwerk;
als het niet eerst heeft afgekoeld gedurende
ongeveer 1 uur.
• U dient het strijkijzer te gebruiken op een
vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak.
Als u het strijkijzer plaatst op de steun voor
het strijkijzer zorg er dan voor dat het
oppervlak waarop u het plaatst, stabiel is.
• Koppel uw apparaat altijd los: voordat u de
watertank vult, spoelt, schoonmaakt of nadat
u deze gebruikt heeft.
• Er dient steeds toezicht te zijn op de kinderen
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Zorg ervoor dat u het strijkijzer en het snoer
steeds buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar houdt wanneer het apparaat
aangeschakeld is of aan het afkoelen is.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en
kennis, als er toezicht is of instructies werden
gegeven over het gebruik van het apparaat
op een veilige manier en ze de mogelijke
gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen het apparaat nooit
schoonmaken en onderhouden zonder
toezicht.
• Het apparaat dient te worden gebruikt als het
op de grond is gevallen, tekenen van schade,
lekken of defecten vertoont of niet correct
werkt. Demonteer het apparaat nooit. Om elk
gevaar te voorkomen, zorg ervoor dat u het
laat inspecteren in een erkend
servicecentrum.
• De oppervlakken waarop dit teken staat
en het strijkoppervlak zijn zeer heet
wanneer het apparaat wordt gebruikt.
Raak deze oppervlakken niet aan voordat
het strijkijzer is afgekoeld.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page15
16
BELANGRIJKE AANBEVELINGEN
De netspanning van uw elektrische installatie moet overeenstemmen met die van het
strijkijzer (220-240V). Sluit uw strijkijzer altijd aan op een stopcontact met aarding. Als u het
a
pparaat aansluit op de verkeerde netspanning kan dit onherstelbare schade veroorzaken
aan het strijkijzer en is de garantie niet langer geldig.
Als u gebruik maakt van een verlengdraad die u aansluit op het netwerk zorg er dan voor dat
deze correct geaard is (16A) en volledig uitgestrekt is.
• Als het elektrische snoer beschadigd is, dient deze te worden vervangen door een erkend
s
ervicecentrum om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of een andere vloeistof. Houd het nooit
onder de waterkraan.
Raak het snoer nooit aan met het strijkoppervlak van het strijkijzer.
• Uw apparaat geeft stoom af, wat kan leiden tot brandwonden, vooral wanneer u strijkt in de
buurt van de rand van uw strijkplank.
Houd de stoom nooit in de richting van mensen of dieren.
• Om veiligheidsredenen voldoet dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en
r
egelgeving (lage spanning, elektromagnetische compatibiliteit, milieurichtlijnen).
• Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Bedrijfsmatig gebruik,
v
erkeerd gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid van
de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Bevat uw kraanwater een hoog
kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het
mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen : - 50%
kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele
kalkresten in de stoomkamer te verwijderen.
Gebruik de zelfreinigende functie ongeveer elke twee weken. Als het water bijzonder
hard is het strijkijzer wekelijks reinigen
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De
onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels,
bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur
gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is,
water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en
regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Automatische 3-standen cut-out
*
Indien het apparaat, hoewel ingeschakeld, niet wordt bewogen zal het automatisch afslaan
en het auto off lampje gaan knipperen na de volgende tijdsintervallen:
- Na 30 sec., indien het strijkijzer op de zool staat of op de zijkant ligt.
- Na 8 min., indien het strijkijzer op de hiel staat.
Om het strijkijzer weer aan te zetten hoeft u het alleen maar licht te bewegen.
* Afhankelijk van het model
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page16
17
P
ROBLEMEN
M
OGELIJKE OORZAKEN
O
PLOSSINGEN
Er komt water uit
d
e gaatjes in de
strijkzool.
U gebruikt stoom terwijl het
s
trijkijzer niet heet genoeg is.
Wacht tot het controlelampje
u
itgaat.
U
gebruikt de extra-
stoomshot te vaak.
W
acht een paar seconden
voordat u weer op de knop drukt.
U hebt het strijkijzer plat
o
pgeborgen zonder het te
legen en de stoomregelaar op
t
e zetten.
Lees opnieuw het hoofdstuk «Het
o
pbergen van uw strijkijzer».
E
r komt bruine
vloeistof uit de
s
trijkzool die
vlekken
v
eroorzaakt op
het strijkgoed.
U
gebruikt chemische
kalkoplossende middelen.
V
oeg geen kalkoplossende
middelen toe.
U gebruikt niet het juiste type
w
ater.
Schakel de zelfreinigingsfunctie
i
n en raadpleeg het hoofdstuk
“Welk water kunt u gebruiken ?”.
Uw wasgoed is niet
v
oldoende gespoeld of u
gebruikt stijfsel.
Controleer of het strijkgoed
v
oldoende uitgespoeld is om
eventuele resten van zeep of
chemische producten op nieuwe
kleding te verwijderen.
De strijkzool is
vuil of bruin en
kan vlekken
veroorzaken op
het strijkgoed
U gebruikt een te hoge
temperatuur.
Maak de strijkzool schoon op
eerder vermelde wijze. Lees het
hoofdstuk van de temperaturen
om de thermostaat in te stellen.
U gebruikt stijfsel. Maak de strijkzool schoon op
eerder vermelde wijze.
Sproei het stijfsel op de
binnenzijde van het te strijken
wasgoed.
Er komt geen of
weinig stoom uit
het strijkijzer.
Het reservoir is leeg. Vul het reservoir met kraanwater.
U hebt uw strijkijzer te lang
zonder stoom gebruikt.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool
vertoont krassen
of is beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een
metalen strijkijzerplateau
gezet.
Zet het strijkijzer altijd op de
achterkant.
Er komt stoom uit
het strijkijzer bij
het vullen van het
reservoir.
De stoomregelaar staat niet
op de stand .
Controleer of de stoomregelaar
op de stand staat.
Het reservoir is te vol. Vul het reservoir tot het streepje
"MAX".
De spray verstuift
geen water.
Er zit te weinig water in het
reservoir
Vul het reservoir.
Problemen met uw strijkijzer ?
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
iUw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page17
18
FÜR IHRE SICHERHEIT
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch und heben Sie sie auf.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es
am Stromnetz angeschlossen ist und solange es
nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
Verwenden Sie Ihr geleisen nur auf einer
stabilen Arbeitsfläche.
• Vergewissern Sie sich, wenn Sie das Bügeleisen
auf seine Abstellfläche stellen, dass die Fläche,
auf die Sie es stellen, stabil ist.
Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und
Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung
und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus
der Steckdose ziehen).
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Stellen Sie sicher das das Bügeleisen und die
Anschlussleitung außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren ist, wenn es
angeschlossen ist oder abkühlt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit verminderten rperlichen,
sensorischen oder geistigen higkeiten oder mit
Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den
sicheren Gebrauch des Gerätes hingewiesen
wurden und die damit verbundenen Gefahren
kennen.
• Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Das Get darf nicht benutzt werden, wenn es
heruntergefallen ist, wenn es sichtbare
Beschädigung aufweist, wenn es ausläuft oder
Betriebsstörungen aufweist. Nehmen Sie das
Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen
Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem
zugelassenen Servicezentrum
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen
und die Sohle des Bügeleisens können sehr
heiß werden: Die Sohle nie berühren und das
Bügeleiseisen immer abkühlen lassen bevor
Sie es wegräumen.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page18
19
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
WICHTIGE HINWEISE
Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des geleisen (220 - 240 V)
entsprechen. Das Bügeleisen muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen
w
erden. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Scden am geleisen führen und setzt
die Garantie außer Kraft.
Falls Sie ein Verngerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es entsprechend der
Leistung des Getes ausgelegt ist und über einen bipolaren Stecker mit Erdleiter vergt. Es muss
so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet.
Falls das Anschlusskabel bescdigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgnden sofort von einer
zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose.
Das geleisen, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
Zuleitung nicht mit heen Teilen des Gerätes in Behrung kommen lassen und nicht über scharfe
Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht herunter ngen lassen.
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen hren kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke
d
es Bügelbretts bügeln. Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie
keine am rper befindliche Kleidung.
Jeder Eingriff, aer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen..
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen
(elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
Dieses Produkt ist ausschlilich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen umen konzipiert.
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der
Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Get ist so konzipiert, daß es mit Leitungswasser funktioniert. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies
nnen Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Get mit einer
Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben
werden.
Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Self clean), um gelösten Kalk
auszuspülen.
Benutzen Sie die Funktion Selbstreinigung etwa alle 14 Tage. Bei besonders hartem Wasser muss
das Bügeleisen jede Woche gereinigt werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel.
Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem
schetrockner, parmiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser,
Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die
zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres
Gerätes führen nnen. Derartige Wasserqualiten rfen deshalb nicht verwendet werden.
Automatik-3-Positionen-Ausschalt-Funktion*
Wenn das angeschaltete Gerät nicht bewegt wird, schaltet es sich nach folgenden Zeitspannen
automatisch ab und das Auto-Off Lämpchen beginnt zu blinken:
- Nach 30 Sek., wenn das Bügeleisen auf dergelsohle steht oder auf der Seite liegt.
- Nach 8 Min., wenn das Bügeleisen aufrecht hingestellt ist.
Um dasgeleisen wieder anzuschalten, braucht es nur leicht bewegt zu werden.
* Je nach Modell
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page19
20
Ein Problem mit ihremgelautomaten ?
Sollten andere Probleme auftreten,
wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werdennnen.
Geben Sie Ihr Get deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
PROBLEME
MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den
Ö
ffnungen in der
Sohle tritt Wasser
aus.
Sie betätigen die Dampftaste
b
evor das geleisen die dazu
tige Temperatur erreicht hat.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte
a
usgeht.
Sie verwenden den
D
ampfstoss zu oft.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung
e
inige Sekunden verstreichen.
S
ie haben das Bügeleisen
liegend aufbewahrt, ohne es zu
leeren und ohne den
D
ampfregler auf zu stellen.
L
esen Sie den Abschnitt
„Aufbewahrung des Bügeleisens”.
Aus den
Öffnungen der
S
ohle fließt eine
braune
F
lüssigkeit, die
Flecken auf der
W
äsche
hinterlässt.
Sie benutzen Bügelzusätze
(z.B. Duftwasser, Stärke).
Benutzen Sie niemals Bügelzusätze,
diese zerstören Ihr Bügeleisen.
S
ie benutzen nicht das
geeignete Wasser.
F
ühren Sie eine Selbstreinigung
durch und lesen Sie das Kapitel
Welches Wasser ist zu verwenden”.
Sie haben die Wäsche nicht
a
usreichend gespült oder Sie
bügeln ein neues,
ungewaschenes
Kleidungsstück.
Versichern Sie sich, d die sche gut
g
eslt ist. Eventuelle Ablagerungen
von Seife und chemischen Produkten
auf neuen Kleidungsscken ssen
entfernt werden.
Die Sohle des
Bügeleisens ist
verschmutzt oder
braun und kann
Flecken auf der
Wäsche
hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Reinigen Sie die Sohle (siehe
Kapitel 11). Lesen Sie den Abschnitt
über die Temperatureinstellung.
Sie haben über eine bedruckte
Fläche eines Stoffes gebügelt.
Bügeln Sie niemals direkt über
Drucke oder Applikationen - solche
Stoffe stets rückseitig bügeln.
Es tritt kein oder
nur wenig Dampf
aus.
Der Wassertank ist leer. Wassertank füllen.
Ihr Bügeleisen wurde zu lange
zum Trockenbügeln
verwendet.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch.
Die Sohle ist
verkratzt oder
beschädigt.
Sie haben Ihr Bügeleisen mit der
Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt.
Vermeiden Sie das Bügeln über
metallische Knöpfe oder
Reissversschlüsse.
Der
Bügelautomat
gibt beim Füllen
des Wassertanks
Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht
auf der Position .
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Sie haben den Wassertank zu
voll gemacht.
Achten Sie darauf, die auf dem
Wassertank angegebene
chstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser
im Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page20
21
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read these instructions carefully and
keep them for further references.
Never leave the appliance unattended when
it is connected to a power source; if it has
not cooled down for approximately 1 hour.
• The iron must be used and rested on a flat,
stable, heat-resistant surface.
When you place the iron on the iron rest,
make sure that the surface on which you
place it is stable.
• Always unplug your appliance: before
filling, or rinsing the water tank, before
cleaning it, after each use.
• Children must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Keep the iron and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a save way and understand
the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• The appliance must not be used if it has
fallen to the floor, shows evident of damage,
leaks or fails to function correctly. Never
dismantle you appliance. To avoid any
danger, have it inspected in an approved
service centre.
• The surfaces which are marked with this
sign and the soleplate are very hot
during the use of the appliances. Don’t
touch these surfaces before the iron is
cooled down.
IMPORTANT RECOMMANDATIONS
• The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220-
240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage
may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
• If you are using a mains extension lead, ensure that it is corrected rated (16A) with
an earth, and is fully extended.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page21
22
• If the electric power cord is damaged, it must be replaced by an Approved Service
C
entre in order to prevent any danger.
Do not unplug your appliance by pulling on the cord.
• Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never hold it under the
w
ater tap.
• Never touch the electric cord with the soleplate of the iron.
Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are
ironing close to the edge of your ironing board.
• Never direct the steam towards people or animals.
For your saftey, this appliance conforms to the applicable standards and regulations
(Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Environmental Directives).
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts
n
o responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is
v
ery hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap
water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions:
-
50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
However, it is necessary to operate the Self clean function regularly in order to
eliminate hard water deposits from the steam chamber.
U
se the Self clean function approximately every 2 weeks. If the water is very hard clean
the iron weekly
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of
water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting,
brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented
or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled
or demineralised water or rain water should not be used in your Rowenta iron. Also do
not use boiled, filtered or bottled water.
Automatic 3-position cut-out*
If, although switched on, the appliance is not moved, it will automatically switch off
and the auto off light will blink after the following intervals:
- After 30 sec., if the iron is left placed down on the soleplate or lying on its side.
- After 8 mins., if the iron is left standing on its heel.
To switch the iron back on, move the iron gently.
* depending on model
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page22
23
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
If there is a problem?
Environnement
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
P
ROBLEM
P
OSSIBLE CAUSE
S
OLUTION
W
ater drips from
the holes in the
soleplate.
Y
ou are using steam while
the iron is not hot enough.
W
ait until the thermostat light
goes out.
You are using the shot of
s
team button too often.
Wait a few seconds between
e
ach use of the button.
You have stored the iron
h
orizontally, without
emptying it and without
s
etting it to .
See the section "Storing your
i
ron".
Brown streaks
come through
t
he holes in the
soleplate and
s
tain the linen.
You are using ironing water
additives (i.e. scented
w
ater, starch).
Never use ironing water
additives; these will permanently
d
amage your steam iron.
You are not using the right
t
ype of water.
Perform a Self cleaning
o
peration and consult the
chapter "What water should I
use?".
Your linen has not been
rinsed sufficiently or you
have ironed a new garment
before washing it.
Make sure that your laundry is
rinsed sufficiently in order to
remove any deposits of soap or
chemical products on new
clothes.
The soleplate is
dirty or brown
and can stain the
linen.
Your are ironing with an
inappropriate temperature
selection (temperature too
high).
Clean the soleplate (refer to
chapter 11). Select the
appropriate program.
You have ironed over a
printed are of a garment.
Never iron over printed areas
or applications – always iron
the reverse side of such a
garment.
There is little or
no steam.
The water tank is empty. Fill the water tank.
Your iron has been used
dry for too long.
Carry out a Self clean.
The soleplate is
scratched or
damaged.
You have placed your iron
flat on a metallic rest-plate
or ironed over a zip.
Refrain from ironing over
metallic buttons or zippers.
Steam or water
come from the
iron as you finish
filling the tank.
The steam control is not set
to the position.
Check that the steam control is
set to the position.
The water tank is overfilled. Never exceed the Max level.
The spray does
not spray.
The water tank is not filled
enough.
Fill up the water tank.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page23
24
PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso e
conservarle.
• Non lasciate mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato alla corrente
elettrica e fino a quando non si sia
completamente raffreddato (1 ora circa).
• Il vostro ferro deve essere utilizzato e
appoggiato sopra una superficie stabile e
resistente al calore.
Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro,
assicuratevi che la superficie d’appoggio sia
stabile.
• Scollegate sempre l'apparecchio: prima di
riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima
delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo..
• È opportuno sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Tenere il ferro e il cavo lontano dalla portata
dei bambini al di sotto di 8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini al di sopra di 8 anni di età e da
persone le cui capacifisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o da persone prive di
esperienza o di conoscenza, purché abbiano
potuto beneficiare, tramite una persona
responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari relative
all’uso dell’apparecchio
• Le operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate da bambini non
sorvegliati.
• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se
perde acqua, se presenta danni visibili o
anomalie di funzionamento. Non smontate
mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un
Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare
eventuali rischi.
• Le superfici su cui è presente questo
simbolo e la piastra possono diventare
molto calde durante l'uso. Non toccare
tali parti fino a che il ferro non si è
raffreddato.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page24
25
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
La tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro
(220- 240 V). Collegare sempre il ferro a una presa con messa a terra. Qualsiasi
e
rrore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne
la garanzia.
Se utilizzate una prolunga verificate che sia del voltaggio corretto (16A) con
conduttore di terra, e che sia completamente estesa.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito
p
resso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.
Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in altri liquidi. Non collocarlo mai
sotto rubinetti aperti.
Non toccate mai il cavo con la piastra del ferro da stiro.
• Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se
stirate su un angolo dell'asse da stiro..
Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali..
• Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme agli standard e
a
lle normative applicabili (Basso voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Direttive
ambientali)
Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi
utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il
produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Se la vostra
acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di
erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua
demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua
del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di
vaporizzazione, per eliminare il calcare libero.
Usare la funzione di autopulizia approssimativamente ogni2 settimane. Se l’acqua
è molto dura, pulire il ferro ogni settimana.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua.
I tipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che
possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio :
acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua
con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei
condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non
utilizzare tali acque.
Arresto automatico a 3 posizioni*
Se l’apparecchio, quando è acceso, non viene mosso, si spegnerà automaticamente
e la spia di spegnimento automatico lampeggerà secondo i seguenti intervalli:
- Dopo 30 sec., se il ferro è lasciato appoggiato sulla piastra o su un lato.
- Dopo 8 min., se il ferro è lasciato appoggiato sulla base.
Per riaccendere il ferro, muoverlo leggermente.
* Secondo i modelli
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page25
26
Problemi con il ferro da stiro?
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere
riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
PROBLEMI
CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
L’acqua fuoriesce
d
ai fori della
piastra.
Utilizzate il vapore ma il ferro
d
a stiro non è abbastanza
caldo.
Aspettate che la spia luminosa si
s
penga.
Utilizzate il comando getto di
v
apore troppo spesso.
Aspettate qualche secondo tra un
u
tilizzo e quello successivo.
A
vete riposto il ferro
orizzontalmente, senza
svuotarlo e senza portare il
c
omando su .
C
onsultate il capitolo “Riporre il
ferro da stiro”.
D
elle colature
brune fuoriescono
d
alla piastra e
macchiano i
t
essuti.
U
tilizzate dei prodotti
anticalcare chimici.
N
on aggiungete nessun prodotto
anticalcare all’acqua del
s
erbatoio.
Non state utilizzando il tipo
d’acqua corretto.
Eseguite un’autopulizia e
consultate il capitolo "Che tipo
d
’acqua occorre utilizzare?"
La biancheria non è stata
rischiacquata a sufficienza o
avete stirato un indumento
nuovo prima di lavarlo per la
prima volta.
Assicuratevi che la biancheria sia
sciacquata a sufficienza per
smaltire l'eventuale presenza di
eventuali residui di sapone o
prodotti chimici dai capi nuovi.
La piastra è
sporca o scura e
può macchiare i
tessuti.
Utilizzate una temperatura
troppo alta.
Pulite la piastra come indicato in
precedenza.Consultate la tabella
delle temperature per regolare il
termostato.
State utilizzando amido. Pulite la piastra come indicato in
precedenza. Spruzzate l’amido
sul rovescio del tessuto da
stirare.
Il ferro da stiro
produce poco
vapore o non ne
produce
Il serbatoio è vuoto. Riempitelo.
Il ferro da stiro è stato
utilizzato troppo a lungo a
secco.
Pulite l’astina anticalcare e
eseguite l’auto-pulizia
La piastra è
graffiata o
danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da
stiro su un poggia ferro da
stiro metallico.
Posate il ferro da stiro sempre sul
tallone di appoggio.
Il ferro produce
vapore alla fine
del riempimento
del serbatoio.
Il cursore del comando
vapore non è in
posizione .
Verificate che il comando del
vapore sia in posizione .
Il serbatoio è riempito
eccessivamente.
Non superare mai il livello Max.
Lo spray non
funziona.
Il serbatoio dell'acqua non è
abbastanza pieno.
Riempire il serbatoio.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page26
27
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente estas instrucciones y
guárdelas para posteriores consultas.
Nunca deje el aparato desatendido cuando esté
conectado a la red eléctrica salvo que se haya
enfriado durante aproximadamente 1 hora.
• La plancha debe utilizarse y debe colocarse
sobre una superficie plana, estable y
resistente al calor.
• Cuando coloque la plancha sobre el
reposaplanchas, asegúrese de que dicha
superficie sea estable.
Desenchufe siempre el aparato: antes de
proceder a rellenar o aclarar el desito de
agua, antes de limpiarlo o después de cada uso.
• Debe vigilarse a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• Mantenga la plancha y el cable lejos del
alcance de los niños menores de 8 años
cuando es conectada o en proceso de
enfriamiento.
• Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de conocimientos
y experiencia en el manejo de este tipo de
aparatos, siempre que cuenten con
supervisn o hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del electrodoméstico y
entiendan los riesgos que implica.
• La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído al
suelo, si muestra signos de daños o fugas, o
bien si ha dejado de funcionar
adecuadamente. Nunca desmonte el aparto.
Para evitar cualquier peligro, haga que
siempre lo inspeccionen en un Centro de
Servicio Autorizado.
• Las superficies que están marcadas con
este signo y la suela metálica se
calientan de manera excesiva durante el
uso del aparato. No toque dichas
superficies antes de que la plancha se
haya enfriado.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page27
28
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
El voltaje de su instalación eléctrica debe corresponder al de la plancha (220-240V).
Siempre conecte la plancha en un enchufe con conexión a tierra. Si se efectúa una
c
onexión con un voltaje inadecuado es posible que se produzca un daño irreversible
en la plancha y la garantía quedará anulada.
Si utiliza un cable de extensión de red, asegúrese de que tenga la capacidad correcta
(16A) con conexión a tierra y de que esté completamente extendido.
• Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser reemplazado en el Centro
d
e Servicio Autorizado para evitar cualquier daño.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
Nunca sumerja la plancha en agua o el cualquier otro líquido. Nunca coloque el
aparato bajo el grifo del agua.
Nunca toque el cable eléctrico con la suela metálica de la plancha.
• El aparato emite vapor, lo que puede ocasionar quemaduras, especialmente cuando
se está planchando cerca del borde la tabla de planchar.
Nunca dirija el vapor hacia personas o animales.
• Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas aplicables (directivas
d
e baja tensión, compatibilidad electromagnética, medio ambiente, etc.).
• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso
c
omercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina
cualquier responsabilidad y la garantía quedará invalidada.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua tiene mucha
cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse
agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando
las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de
vaporización, para eliminar la cal libre.
Utilice la función auto-limpieza aproximadamente cada 2 semanas. Si la dureza del
agua es elevada, limpie la plancha una vez a la semana.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos
orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores
amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de
venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua
de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada
y agua de lluvia.
Desconexión automática de 3 posiciones*
Si no mueve la plancha, incluso estando conectada, se apagará automáticamente y el
indicador luminoso de auto-off parpadeará con los siguientes intervalos:
- Transcurridos 30 segundos, si deja la plancha sobre la suela o de lado.
- Transcurridos 8 minutos, si deja la plancha sobre el talón (en posición vertical)
Para volver a encender la plancha, muévala con cuidado.
* Según modelo
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page28
Problemas con la plancha ?
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
oficial para que revise el aparato.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en
uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma
adecuada.
29
PROBLEMAS
CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El agua sale por
l
os agujeros de la
suela
Utiliza vapor mientras que la
p
lancha no está
suficientemente caliente.
Espere a que el indicador
l
uminoso se apague.
Utiliza el botón chorro de
v
apor demasiado a menudo.
Espere varios segundos entre
c
ada utilización.
H
a guardado la plancha con
la suela hacia abajo, sin
vaciarla y sin poner el mando
e
n .
C
onsulte el capítulo «Para
guardar».
C
olores
amarillentos salen
d
e la suela y
ensucian la ropa.
U
tiliza productos químicos
contra los residuos calcáreos.
N
o añada ningún producto
contra los residuos calcáreos en
e
l agua del depósito.
No utiliza el tipo de agua
adecuado.
Realice una auto-limpieza y
consulte el capítulo"¿Qué agua
u
tilizar?".
La ropa no está
suficientemente aclarada o ha
planchado una prenda nueva
antes de lavarla.
Asegúrese de que la ropa esté
bien aclarada para eliminar los
posibles depósitos de jabón o
productos químicos en la ropa
nueva.
La suela está
sucia o
amarillenta y
puede ensuciar la
ropa.
Utiliza una temperatura
demasiado elevada.
Limpie la suela como se indica
en el capítulo “Limpieza de la
suela”. Consulte la tabla de las
temperaturas para ajustar el
termostato.
Utiliza almidón. Pulverice almidón por el reverso
de la tela a planchar.
La plancha
produce poco o
nada de vapor.
El depósito está vacío. Rellénelo con agua.
La plancha se ha utilizado
demasiado tiempo en
posición seca.
Haga funcionar la limpieza
automática.
La suela está
rayada o dañada.
Ha guardado la plancha con
la suela hacia abajo sobre un
reposa-planchas metálico.
Apoye siempre la plancha
encima del talón.
La plancha
pulveriza cuando
se ha llenado el
depósito.
El cursor del mando de vapor
no está en la posición .
Compruebe que el mando de
vapor está en la posición .
El depósito de agua está
lleno.
Nunca sobrepase el indicador de
llenado MAX.
La función spray
no funciona.
No hay suficiente agua en el
depósito.
Llene el depósito de agua.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page29
30
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia atentamente o manual de instruções e
guarde-o para futuras utilizações.
Não deixe o aparelho sem vigilância quando
este estiver ligado à corrente; se ainda o
tiver arrefecido durante cerca de 1 hora.
• O seu ferro deve ser usado e colocado numa
superfície plana, estável e à prova de calor.
Quando o colocar no respectivo suporte,
certifique-se da estabilidade dessa mesma
superfície.
• Desligue sempre o aparelho: antes de encher
ou enxaguar o reservatório de água, antes de
o limpar e após cada utilização.
• É importante vigiar as crianças para garantir
que as mesmas não brincam com o aparelho.
• Mantenha o ferro e o seu cabo de
alimentação fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos quando estiver ligado ou a
arrefecer.
• O aparelho pode ser utilizado por crianças
com 8 ou mais anos e por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou com falta de
experiência ou conhecimento, desde que
tenham sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização do
aparelho e compreendam os riscos
envolvidos.
• A limpeza e manutenção pelo utilizador não
deve ser feita por crianças sem
acompanhamento.
• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao
chão, apresentar danos visíveis, ter fugas ou
não funcionar correctamente. Nunca
desmonte o aparelho. Para evitar qualquer
tipo de perigo, solicite a sua reparação junto
de um Serviço de Assistência Técnica
Autorizado.
• As superfícies marcadas com este sinal e
a base aquecem muito durante a
utilização dos aparelhos. Não toque
nestas superfícies antes do ferro
arrefecer completamente.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page30
31
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES
A voltagem da sua instalação eléctrica devecorresponder à do ferro (220-240V). Ligue
sempre o seu ferro a uma tomada de terra. Qualquer erro de ligação pode causar danos
i
rreversíveis ao ferro e anular a garantia.
• Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (16A) com ligação à terra, e se
e
stá totalmente desenrolada.
• Se o cabo de alimentação se encontrar danificado, deveser substituído num Serviço
de Assistência Técnica Autorizado de forma a evitar qualquer tipo de perigo.
o desligue o aparelho puxando o cabo de alimentação.
• Nunca mergulhe o seu ferro de engomar em água ou em qualquer outro líquido. Nunca
o
coloque por baixo da torneira.
• Nunca toque no cabo de alimentação com a base do ferro.
O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras, especialmente quando
engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar.
• Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais.
Para sua segurança, este aparelho cumpre as regulamentações e as normas aplicáveis
(Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Directivas Ambientais).
Este produto foi concebido exclusivamente para uso doméstico. Qualquer utilização
comercial, inadequada ou não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante
d
e qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água que utiliza
contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou
nos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da
torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios de
vaporização, para eliminar o calcário solto.
Utilize a função de auto-limpeza aproximadamente de 2 em 2 semanas. Se a água for
muito dura, limpe o ferro todas as semanas
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas
abaixo indicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de
provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do
aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para
secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de
baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois,
que não utilize os tipos de água acima mencionados.
Desactivação automática de 3 posições*
Se, embora ligado, o aparelho não for movimentado, desligar-se-á automaticamente e
a luz de paragem automática piscará nos seguintes intervalos:
- Após 30 seg., se o ferro estiver apoiado na base ou de lado.
- Após 8 min., se o ferro estiver de pé, apoiado do suporte.
Para voltar a ligar o ferro, movimente o ferro com delicadeza.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
* Consoante o modelo
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page31
32
Problemas com o seu ferro
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência
técnica autorizado para uma inspecção do seu ferro.
Meio ambiente
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
P
ROBLEMAS
C
AUSAS POSSÍVEIS
S
OLUÇÕES
A água escorre
p
elos orifícios da
base.
Utiliza o vapor antes do ferro
e
star suficientemente quente.
Aguarde até que a luz piloto se
d
esligue.
Utiliza o comando jacto de
vapor com demasiada
f
requência.
Aguarde alguns segundos entre
cada utilização.
Arrumou o ferro na horizontal
s
em esvaziar o reservatório e
sem colocar o comando na
p
osição .
Consulte o capítulo «Como
a
rrumar o seu ferro».
Á
gua castanha
escorre pela base
e
mancha a
roupa.
T
em utilizado produtos
químicos para proceder à
d
escalcificação.
N
unca deite qualquer tipo de
produto químico no reservatório
p
ara proceder à descalcificação.
N
ão está a usar o tipo de
água adequado.
P
roceda a uma auto-limpeza e
consulte o capítulo “Que água
utilizar?”
A roupa não foi
correctamente enxaguada ou
engomou roupa nova sem a
ter lavado primeiro.
Certifique-se que a roupa foi
suficientemente enxaguada de
modo a eliminar os eventuais
resíduos de detergentes ou de
produtos químicos nas peças de
vestuário novas.
A base está suja
ou castanha,
podendo manchar
a roupa.
Tem utilizado uma
temperatura demasiado alta.
Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Consulte o
quadro sobre a regulação das
temperaturas.
Utiliza goma. Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Pulverize sempre
a goma no avesso do lado a
engomar.
O vapor é
insuficiente ou
nulo.
O depósito está vazio. Encha-o.
Utilizou o ferro a seco durante
demasiado tempo.
Accione a auto-limpeza.
A base está
riscada ou
danificada.
Colocou o ferro na horizontal,
num suporte metálico.
Coloque sempre o ferro na
vertical.
O ferro pulveriza
no final do
enchimento do
reservatório.
O cursor de comando do
vapor não está na
posição .
Certifique-se que o cursor de
comando do vapor está na
posição .
O reservatório tem água em
excesso.
Nunca ultrapasse o nível MAX de
enchimento.
Não sai água pelo
spray.
O reservatório não tem água
suficiente.
Encha o reservatório de água.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page32
33
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
και διατηρήστε τις για μελλοντική χρήση.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν
είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα και αν δεν έχει κρυώσει
εντελώς για 1 ώρα περίπου.
Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να
εναποτίθεται σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια,
ανθεκτική στη θερμοκρασία.
• Όταν τοποθετείτε το σίδερο στην ειδική μεταλλική
βάση στήριξης, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια είναι
σταθερή.
• Βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα: προτού
γεμίσετε ή αδειάσετε το δοχείο νερού, προτού το
καθαρίσετε, μετά από κάθε χρήση.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου
να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Φυλάσσετε το σίδερο και το καλώδιό του μακριά από
παιδιά μικρότερα των 8 ετών όταν βρίσκεται στην
πρίζα ή το έχετε αφήσει να κρυώσει.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή από
άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση, εφόσον επιβλέπονται
ή έχουν εκπαιδευτεί και έχουν λάβει σχετικές οδηγίες
όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που εγκυμονεί.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση που προβλέπεται να
πραγματοποιείται από τον χρήστη δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει
πέσει στο πάτωμα, αν έχει εμφανή ίχνη ζημιάς, αν
στάζει ή αν δεν λειτουργεί σωστά. Μην
αποσυναρμολογείτε ποτέ τη συσκευή σας. Για να
αποφύγετε οποιοδήποτε είδους κίνδυνο, μεταφέρετέ
την για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής εξυπηρέτησης.
• Οι επιφάνειες που φέρουν αυτό το σήμα και η
πλάκα θερμαίνονται πολύ κατά τη χρήση των
συσκευών. Μην αγγίζετε τις επιφάνειες αυτές
προτού το σίδερο κρυώσει.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
0; `K_U `U^ UYSX`]WXM^ _O^ SQXO`K_`O_U^ π]LπSW ZO OZ`W_`\WcSN _S Oa`M `\a _NRS]\a _O^
(220-240V). I]U_W2\π\WSN`S πKZ`O QWO `\ _NRS]f _O^ π]NTO 2S QSNd_U. 7Z _aZRL_S`S `\ _NRS]\
_S π]NTO 2S YOZVO_2LZU `K_U, 2π\]SN ZO π]\XYUVSN OZSπOZf]Vd`U TU2WK _`\ _NRS]\ XOW ZO
OXa]dVSN U SQQgU_M _O^.
07Z c]U_W2\π\WSN`S π]\LX`O_U, PSPOWdVSN`S f`W SNZOW _d_`K POV2\Z\2U2LZU (16A) f`W RWOVL`SW
QSNd_U XOW f`W RSZ πO]\a_WKTSW _a_`]\bL^.
07Z `\ XOYhRW\ `]\b\R\_NO^ SNZOW cOYO_2LZ\, VO π]LπSW ZO OZ`WXO`O_`OVSN Oπf LZO
:[\a_W\R\`U2LZ\ >LZ`]\ GScZWXM^ :[aπU]L`U_U^, h_`S ZO Oπ\bgQS`S XKVS SNR\a^ XNZRaZ\.
0@U PQKTS`S `U _a_XSaM _O^ Oπf `UZ π]NTO `]OPhZ`O^ `\ XOYhRW\.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page33
34
* OZKY\QO 2S `\ 2\Z`LY\
0@U PaVNTS`S π\`L `\ _NRS]\ O`2\g _S ZS]f M KYY\ aQ]f. @UZ `\ X]O`K`S π\`L XK`d Oπf `U P]g_U.
0
@UZ OQQNTS`S π\`L `\ XOYhRW\ `]\b\R\_NO^ 2S `UZ πYKXO `\a _NRS]\a.
0; _a_XSaM _O^ πO]KQSW O`2f, \\π\N\^ 2π\]SN ZO π]\XOYL_SW SQXOg2O`O, Xa]Nd^ f`OZ _WRS]hZS`S
X
\Z`K _`UZ KX]U `U^ _WRS]h_`]O^.
0@UZ XO`SaVgZS`S π\`L `U ]\M `\a O`2\g π]\^ K`\2O M ThO.
0
9WO `UZ O_bKYSWK _O^, U _a_XSaM Oa`M _a22\]bhZS`OW 2S `O W_cg\Z`O π]f`aπO XOW
XOZ\ZW_2\g^ (IO2UYM GK_U, ;YSX`]\2OQZU`WXM Fa2PO`f`U`O, CRUQNS^ QWO `\ DS]WPKYY\Z).
0G\ π]\efZ Oa`f _cSRWK_`UXS Oπ\XYSW_`WXK QWO \WXWOXM c]M_U. C XO`O_XSaO_`M^ RSZ
OZOYO2PKZSW XO2NO SaVgZU XOW U SQQgU_U πOgSW ZO W_cgSW QWO XKVS SNR\a^ S2π\]WXM M
OXO`KYYUYU c]M_U, M _S πS]Nπ`d_U 2U `M]U_U^ `dZ \RUQWhZ.
∆È ÓÂÚfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ?
Û˘Û΢‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘. ∞Ó ÙÔ ÓÂÚfi Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù·
(
οÙÈ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ Ì¿ıÂÙ ·fi ÙËÓ ·ÚÌfi‰È· ˘ËÚÂÛ›· ÙÔ˘ ‰‹ÌÔ˘ ‹ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ˘‰¿ÙˆÓ), Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù
Ó· ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ Ì ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜: - 50% ÓÂÚfi Ù˘
Ú‡Û˘, - 50% ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi.
ø
ÛÙfiÛÔ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· οÓÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ÙÌÔÔ›ËÛ˘, ÁÈ· Ó·
·
ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ·Ï¿ÙˆÓ.
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτοκαθαρισμού περίπου κάθε 2 εβδομάδες. Εάν το νερό
είναι πολύ σκληρό, να καθαρίζετε το σίδερο μία φορά ανά εβδομάδα
∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ?
ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔηÏ› ÙË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÓÂÚfi ηٿ ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË. ∆·
·Ú·Î¿Ùˆ ÓÂÚ¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚÁ·ÓÈο ·fi‚ÏËÙ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ›· Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
·ÔÚÚ›„ÂȘ, ÛÎÔ‡ÚÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜: ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛΤÙÔ,
ÓÂÚfi ÛÙÂÁÓˆÙËÚ›Ô˘ ÚÔ‡¯ˆÓ, ·ÚˆÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚÔ˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ·ÔÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË, ÓÂÚfi „˘Á›Ԣ,
ÓÂÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÓÂÚfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚÙ˘ ‚ÚÔ¯‹˜. ∂Ô̤ӈ˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ
ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·Ú·¿Óˆ ÓÂÚ¿.
9WO_`SQZf_WRL]d2O]aV2N_`S`\Z2\cYfO`2\g_`UVL_U 
Αυτόματη απενεργοποίηση 3 θέσεων*
:KZ 3O]fY\ 3\a SNZOW SZS]Q\3\WU2LZU U _a_XSaM RSZ 2S`OXWZUVSN VO O3SZS]Q\3\WUVSN
Oa`\2K`d^XOWVOO]cN_SWZOOZOP\_PMZSWUYacZNOOa`f2O`U^O3SZS]Q\3\NU_U^2S`KO3f`O
OXfY\aVOc]\ZWXKRWO_`M2O`O
@S`KO3fRSa`SKZ`\_NRS]\3O]O2SNZSW`\3\VS`U2LZ\\]WTfZ`WO3KZd_`UZ3YKXO`\a
@S`KO3fYS3`KSKZ`\_NRS]\3O]O2SNZSW`\3\VS`U2LZ\XKVS`\_`UPK_U`\a
9WOSZS]Q\3\NU_U`\a_NRS]\a2S`OXWZSN_`S`\SYOb]h^
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page34
¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ?
°È· ÔÔÈo‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
∞˜ Û˘Ì‚·ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·ÛÈ· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ !
i Hσυσκευήσαςεριέχειολλλάαξιοοιήσιμαή ανακυκλώσιμαυλικά.
Γιατηνπαράδοσητηςπαλιάςσαςσυσκευήςπαρακαλούμεναεπικοινωνήσετε
μεένακέντροδιαλογήςήμετηνεταιρείαΑνακύκλωσηΑ.Ε-2105319780,η
οποίαθααναλάβειτηνεπεξεργασίατης.
35
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ¶ÈI·Ó¤˜ ·Èٛ˜ §‡ÛÂȘ
∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·
Ù
Ș ÙÚ‡˜ Ù˘
Ͽη˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·
ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
¤
Ó‰ÂÈÍË.
Ã
ÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ Û˘¯Ó¿ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡.
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ
·
‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ .
Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
«∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».
µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ
˘
ÁÚfi ·fi ÙȘ
ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜
Î
·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù·
ÚÔ‡¯·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο
ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ.
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ
·
Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘
ÓÂÚÔ‡.
¢
ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÛˆÛÙfi
Ù‡Ô ÓÂÚÔ‡.
¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ·
·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ "¶ÔÈÔ Â›‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ".
∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÍÂÏ˘ı› ηϿ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·ÙÂ
¤Ó· ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ·
ÚÈÓ ÙÔ χÓÂÙ ÚÒÙ·.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÚÔ‡¯· ¤¯Ô˘Ó
ÍÂÏ˘ı› ηϿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
Èı·Ó¿ ηٿÏÔÈ· Û·Ô˘ÓÈÔ‡ ‹
¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÛÙ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·
ÚÔ‡¯·.
∏ Ͽη ›ӷÈ
‚ÚÒÌÈÎË ‹ ÛÎÔ‡ÚÔ
¯ÚÒÌ· ηÈ
ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó·
ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ˘„ËÏ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜
ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. ∫ÔÈÙ¿ÍÙÂ
ÙÔÓ ›Ó·Î· ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÁÈ· Ó·
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·
ÎÔÏÏ¿ÚÈÛÌ·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜
ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. æÂο˙ÂÙÂ
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ
·Ó¿Ô‰Ë ÌÂÚÈ¿ Î·È fi¯È ·fi ÂΛÓË
Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜
·Ú¿ÁÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ
‹ ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi.
∆Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎÂ ÔÏÏ‹ ÒÚ·
¯ˆÚ›˜ ·ÙÌfi.
∫¿ÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ·
·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∏ Ͽη ›ӷÈ
¯·Ú·Á̤ÓË ‹
¯·Ï·Ṳ̂ÓË.
µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘
Û›‰ÂÚÔ˘.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜
¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ
·ÙÌfi ÌÂÙ¿ ÙÔ
Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘.
√ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡
‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ›ӷÈ
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÚ¤È
‰ÂÓ „Âο˙ÂÈ/
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÚÎÂÙ¿ ÁÂÌ¿ÙÔ.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page35
36
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Læs venligst denne betjeningsvejledning
omhyggeligt og opbevar den.
Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når
stikket er sat i, eller længe det ikke har kølet
af i ca. 1 time.
• Strygejernet bør anvendes og placeres på en
flad, stabil og varmebestandig flade.
r strygejernet stilles på soklen, skal du
sikre dig, at soklen er anbragt på en stabil
flade.
• Tag altid strygejernets stik ud før opfyldning
eller skylning af vandbeholderen, før
rengøring og efter hver brug.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
• Hold strygejernet og dets ledning uden for
kkevidde af børn under 8 år, r det er
tændt eller køler af.
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og
opefter, og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de
overvåges eller har fået instruktion i sikker
brug af apparatet, og forstår de dermed
forbundne farer.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden overvågning.
• Apparatet må ikke bruges, hvis det har været
tabt gulvet, hvis det har synlige skader,
hvis det lækker eller ikke fungerer korrekt. Skil
aldrig strygejernet ad. Få det undersøgt på et
autoriseret serviceværksted for at undfarer.
• Overfladerne mærket med dette tegn og
strygesålen bliver meget varme under
brugen af apparatet. Rør ikke ved disse
flader, før strygejernet har kølet af.
VIGTIGE ANBEFALINGER
• El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Tilslut altid
strygejernet til en stikkontakt med jordforbindelse. Forkerte tilslutninger kan forårsage
uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien.
• Hvis du benytter en forlængerledning, skal du sikre dig, at dens spænding er korrekt
(16A), har jordforbindelse og er helt udrullet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af en autoriseret serviceforretning
for at undgå fare.
• Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen.
• Nedsænk aldrig dampstrygejernet i vand eller nogen anden væske. Hold det aldrig
under vandhanen.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page36
37
• Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningen.
Apparatet udsender damp, som kan forårsage forbrændinger, især når du stryger
t
æt på kanten af strygebrættet.
• Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og forskrifter (Direktiver om lavspænding, Elektromagnetisk
k
ompatibilitet, Miljøbeskyttelse).
• Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten
fraskriver sig ethvert ansvar og garantien bortfalder i tilfælde af en brug, der ikke er
i
overensstemmelse med denne brugsanvisning.
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Hvis vandet er meget
k
alkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande
vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold : 50% vand
f
ra hanen, 50% demineraliseret vand.
D
er skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk.
Brug selvrensningsfunktionen ca. hver 2. uge. Hvis vandet er meget hårdt, skal
strygejernet renses hver uge.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
V
armen koncentrerer de partikler vandet indeholder, r der sendes damp ud.
Følgende vandtyper indeholder organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan
f
orårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt
slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret
vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition,
destilleret vand eller regnvand.
Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper.
Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.
Automatisk sikkerhed med 3-positioner*
Hvis strygejernet ikke bevæges, selv om det er tændt, vil det slukke automatisk og
auto off kontrollampen vil blinke efter følgende intervaller:
- Efter 30 sek., hvis strygejernet bliver stående strygesålen eller ligger ned
siden.
- Efter 8 min., hvis strygejernet bliver stående på hælen.
For at tænde for strygejernet igen skal man blot bevæge det forsigtigt.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
* Afhængig af model
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page37
Problemer med strygejernet ?
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted
for at få strygejernet kontrolleret.
Miljøbeskyttelse
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
i Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
38
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Der løber vand ud
a
f strygesålens
huller.
Der bruges damp, inden
s
trygejernet er varmt nok.
Vent til termostat lampen slukker.
Dampskud knappen bruges
f
or ofte.
Vent i nogle sekunder mellem
h
vert tryk.
Strygejernet har været
o
pbevaret stående på
strygesålen uden at blive tømt
og uden at stille knappen på
.
Se afsnittet «Opbevaring af
s
trygejernet».
Der løber en
b
runlig væske ud
af strygesålen,
s
om pletter tøjet.
Der bruges kemiske
a
fkalkningsmidler.
Der må ikke kommes
a
fkalkningsmidler i vandet i
beholderen.
D
er bruges ikke den rigtige
type vand.
F
oretag en selvrensning og se
afsnittet ”Hvilken type vand man
skal bruge”.
Tøjet er ikke blevet renset
grundigt nok, eller du har
strøget et stof, som ikke har
været vasket.
Sørg for at vasketøjets skylles
godt for at fjerne eventuelle
rester af sæbe eller kemiske
produkter på nyt tøj.
Strygesålen er
snavset eller brun
og kan plette
strygetøjet.
Der stryges ved for høj
temperatur.
Rengør sålen som beskrevet
ovenfor. Se skemaet med
temperaturer for at indstille
termostaten.
Du bruger stivelse. Rengør sålen som beskrevet
ovenfor. Sprøjt stivelsen på den
side af stoffet, der ikke stryges.
Strygejernet
producerer kun
lidt eller ingen
damp.
Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen op.
Strygejernet er blevet brugt
for længe til strygning uden
damp.
Foretag en selvrensning.
Strygesålen er
ridset eller
beskadiget.
Strygejernet har været
anbragt på en metalholder på
strygesålen.
Stil altid strygejernet på hælen.
Strygejernet
sender damp ud,
når
vandbeholderen
fyldes helt op.
Dampindstillingen står ikke på
.
Kontroller at dampindstillingen
står .
Vandbeholderen er overfyldt. Fyld aldrig vandtanken til mere
end angivelsen for MAX.
Sprayknappen
virker ikke.
Der er ikke nok vand i
vandbeholderen.
Fyld vandbeholderen.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page38
39
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Vänligen läs noga igenom och spara denna
bruksanvisning.
• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när
kontakten är i och så länge den inte svalnat i
ca 1 timme.
• Ditt strykjärn ska användas och placeras
ett stabilt underlag.
• När strykjärnet ställs på avställningsplattan,
var noga med att den står på ett stabilt
underlag.
• Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller
eller sköljer vattentanken, innan rengöring,
efter varje användning. Barn måste
övervakas så att de inte leker med enheten.
• Håll strykjärn och sladd utom räckhåll för
barn under 8 år. både när strykjärnet är
varmt och när det håller på att svalna.
• Den här apparaten kan användas av barn
från 8 år och uppåt samt av personer med
begnsad fysisk, sensorisk eller mental
förga eller med bristande erfarenheter
och kunskaper, om de övervakas eller r
instruktioner om hur apparaten ska
användas ett säkert sätt och om de rstår
de risker den kan medföra.
• Renring och användarunderhåll r inte
göras av barn utan tillsyn. Apparaten skall
inte användas om den fallit i golvet, om den
har synliga skador, om den cker eller
fungerar onormalt. Plocka aldrig isär
apparaten själv: lämna in den en godkänd
serviceverkstad för att undvika fara.
• Ytor markerade med det här tecknet
samt stryksulan kan bli mycket heta vid
användning. Vidrör dem aldrig innan
järnet svalnat.
VIKTIGA RÅD
• Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning
(220–240V). Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. All
felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft.
• Om rlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ med
jordledning.
• Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad
för att undvika olyckor.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
• Doppa aldrig järnet i vatten! Ställ aldrig järnet under en kran med rinnande vatten.
• Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page39
• Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära
k
anterna på strykbordet.
Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
• Apparatens kerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder
(
elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö).
• Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användning eller
a
nvändning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att lla och
tillverkaren frånsäger sig allt ansvar.
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten.
O
m vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala
vattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande
p
roportioner : 50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av
å
ngkammaren för att få bort kalkpartiklar.
A
nvänd Self clean funktionen ca varannan vecka. Om vattnet är mycket hårt, rengör
järnet varje vecka.
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet.
N
edanstående vattensorter innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan
orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigt åldrande av apparaten: outspätt
a
vmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten,
batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten,
regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
Automatisk 3-läges avstängning*
Om järnet förblir stillastående, fastän det är i funktion, stängs det automatiskt av och
kontrollampan auto off blinkar efter följande tid:
- Efter 30 sek om järnet lämnas i platt läge på stryksulan eller på sidan.
- Efter 8 min om järnet lämnas stående på kortkanten.
För att återigen sätta igång järnet, rör lätt på det.
40
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page40
41
* Beroende på modell
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
Problem med strykjärnet?
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan
kontrollera strykjärnet.
Miljö
Bidra till att skydda miljön!
i Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd
serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR
Vattnet rinner ut
g
enom
stryksulans hål.
Ånga används innan järnet
h
unnit bli varmt.
Vänta tills kontrollampan
s
locknat.
Ni använder ångknappen
å
ngpuff alltför ofta.
Vänta några sekunder mellan
v
arje tryck.
Ni har ställt av järnet
h
orisontellt på stryksulan utan
att ha tömt det på vatten och
u
tan att ha ställt ångreglaget
.
Se avsnittet «Strykjärnets
f
örvaring».
B
runfärgat vatten
kommer ut ur
s
ulans hål och
lämnar fläckar på
p
lagget.
N
i använder kemiska
avkalkningsmedel.
T
illsätt inget avkalkningsmedel i
vattentanken.
Du använder inte rätt
v
attensort.
Gör en självrengöring och se
a
vsnittet ”Vilket vatten bör
användas”?
Dina plagg har inte sköljts
tillräckligt eller du har strykt
ett nytt plagg innan du
tvättade det.
Se till att plaggen är tillräckligt
sköljda för att avlägsna
eventuella tvättmedelsrester eller
kemiska produkter från nya
plagg.
Stryksulan är
smutsig eller brun
och riskerar att
lämna fläckar på
plagget.
Ni använder för hög
stryktemperatur.
Rengör stryksulan enligt
ovanstående anvisningar. Ställ in
termostaten enligt
temperaturtabellen.
Du använder stärkelse. Rengör stryksulan enligt
ovanstående anvisningar. Spreja
stärkelse på motsatt sida till den
som ska strykas.
Strykjärnet avger
lite ånga eller
ingen ånga alls.
Vattentanken är tom. Fyll på vattentanken.
Järnet har använts för länge
till torrstrykning.
Gör en självrengöring.
Stryksulan är
repig eller skadad.
Järnet har stått horisontellt
stryksulan på ett metallställ
eller du har strykt på ett
blixtlås.
Ställ järnet på hälen.
Järnet ångar i
slutet av
påfyllningen av
vattentanken.
Ångreglaget är inte i
läge .
Kontrollera att ångreglaget är i
läge .
Vattentanken är överfull. Överskrid aldrig maxnivån.
Sprejen funger
inte.
Vattentanken är inte tillräckligt
fylld.
Fyll vattentanken.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page41
42
SIKKERHETSREGLER
• Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare
på den
• La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er
tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter
frakobling.
• Strykejernet skal brukes og oppbevares på et
stabilt, varmebestandig underlag.
• Pass alltid at overflaten er stabil r du
setter strykejernet oppreist.
• Koble alltid fra apparatet før beholderen fylles
eller skylles, før rengjøring og etter hver
anvendelse.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Strykejernet skal holdes utenfor rekkevidde
for barn yngre enn 8 år r det er tilkoblet
eller avkjøles.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og
eldre, personer med reduserte fysiske eller
mentale eller svekkede sanseevner og
personer uten erfaring eller kunnskap hvis de
har fått opplæring i en sikker bruk av
apparatet og forstår risikoene involvert.
• Rengjøring og vedlikehold av bruker skal ikke
utføres av barn med mindre de er under
oppsyn.
• Apparatet må ikke brukes hvis det har falt
ned, viser synlige tegn til skade, lekker eller
ikke fungerer slik det skal. Aldri demonter
apparatet. apparatet kontrollert ved et
godkjent servicesenter for å unngå fare.
• Overflater som er merket med dette
tegnet og selve strykesålen blir svært
varme under bruk. Ikke berør disse
overflatene før strykejernet er avkjølt.
VIKTIGE ANBEFALINGER
• Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240 V).
Strykejernet kobles til en jordet kontakt. Enhver feilaktig tilkobling kan forårsake
uopprettelige skader på strykejernet og opphever garantien.
• Dersom du bruker en skjøteledning, du forsikre deg om at den er topolet med
jordleder og at den er fullt utstrakt.
• Dersom ledningen er skadet, må den straks skiftes ut av et godkjent servicesenter for
å unngå farlige situasjoner.
• Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen.
• Strykejernet aldri senkes i vann eller i andre væsker. Det heller aldri holdes
under springen.
• La aldri strømledningen komme i kontakt med strykesålen.
• Apparatet gir fra seg damp som kan forårsake forbrenning, især ved strykingkanten
av strykebordet.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page42
43
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
• Rett aldri dampen mot personer eller dyr.
For din sikkerhet, overholder dette apparatet tekniske regler og gjeldende
s
tandarder (lavspenning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø).
• Dette produktet er kun beregnet bruk i hjemmet. Ved enhver anvendelse som er
u
egnet eller strider mot instruksjonene, fraskriver produsenten seg ethvert ansvar,
og garantien vil ikke lenger være gyldig.
Hva slags vann kan brukes?
S
trykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Dersom vannet er veldig
kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk
etat) er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann med 1 del
s
pringvann, 1 del demineralisert vann.
Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret regelmessig
f
or å fjerne kalkdannelser.
Bruk den selvrensende funksjonen ca. hver 2. uke. Rens strykejernet ukentlig hvis
v
annet er svært hardt.
Hva slags vann kan ikke brukes?
V
ed fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet. Vanntypene
nedenfor inneholder organisk avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller
brunt vann som gir flekker tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet: vann fra
t
ørketrommel, parfymert vann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap,
batterivann, vann fra luftfukter, rent, demineralisert vann eller regnvann. De
v
anntypene som beskrives ovenfor dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt
eller filtert vann eller flaskevann.
Automatisk bryter i 3 posisjoner*
Når apparatet er slått på og ikke flyttes, vil det automatisk slås av og auto off-lyset
vil blinke etter følgende intervaller:
- Etter 30 sek. hvis strykejernet etterlates med sålen ned eller liggende på siden.
- Etter 8 min. hvis strykejernet etterlates på hælen.
Flytt strykejernet forsiktig for å slå det på igjen.
* Avhenger av modell
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page43
Eventuelle problemer og løsninger
Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet
hvis det skulle oppstå andre problemer.
Miljø
Miljøvern er viktig!
i Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes
eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av
denne type produkter.
44
P
ROBLEMER
M
ULIGE ÅRSAKER
L
ØSNINGER
Vannet renner ut
g
jennom hullene i
strykesålen.
Bruk av damp før strykejernet
e
r blitt ordentlig varmt.
Vent til lampen slukker.
K
nappen for dampstråle
brukes for ofte.
V
ent noen sekunder mellom hver
bruk.
Strykejernet er blitt oppbevart
liggende med vann i
v
anntanken, og uten at
dampinnstillingen er blitt stilt
p
å .
Se avsnittet «Oppbevaring».
Brunt vann renner
u
t gjennom
hullene i
s
trykesålen og gir
flekker på tøyet.
Det brukes kjemiske
a
vkalkingsprodukter.
Ikke tilsett noen
a
vkalkingsprodukter i vannet i
vanntanken.
D
u bruker ikke riktig type
vann.
K
jør en selvrensesyklus og les
kapitlet «Hva slag vann kan
b
rukes?».
Klærne er ikke ordentlig skylt,
eller du har strøket et nytt
plagg før det har blitt vasket.
Sørg for at tøyet er tilstrekkelig
skylt slik at eventuelle rester av
såpe eller kjemiske produkter er
fjernet fra de nye klærne.
Strykesålen er
skitten eller brun
og kan gi flekker
på tøyet.
Stryking ved altfor høy
temperatur.
Rengjør strykesålen som tidligere
beskrevet. Se temperaturtabellen
for å stille inn termostaten.
Du bruker stivelse. Rengjør strykesålen som tidligere
beskrevet. Spray alltid stivelsen
på vrangen av strykesiden.
Liten eller ingen
dampkapasitet.
Vanntanken er tom. Fyll vanntanken.
Strykejernet er blitt brukt for
lenge på tørrstryking.
Foreta selvrensing.
Strykesålen er
ripet eller skadet.
Strykejernet er blitt lagt med
strykesålen ned på
strykebrettets metalldel.
Plasser alltid strykejernet på
høykant.
Strykejernet
damper når
vanntanken er
blitt fylt opp.
Dampinnstillingen er ikke blitt
stilt på .
Sjekk at dampinnstillingen er blitt
stilt på .
Det er for mye vann i
vanntanken.
La aldri vannet overstige max-
nivå.
Sprayen virker
ikke.
Det er for lite vann i
vanntanken.
Fyll vanntanken.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page44
45
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
TURVALLISUUSOHJEITA
• Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää käyttöä varten.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, jos
siinä on virta päältai jos se ei ole jäähtynyt
noin 1 tuntia.
• Silitysrautaa saa käytä ja säilyttää
tasaisella, vakaalla ja kuumuutta kestävällä
pinnalla.
• Kun laitat silitysraudan alustalle, varmista,
että pinta, jolle sen asennat, on vakaa.
• Irrota laite sähköverkosta ennen vesisäiliön
täyttöä tai huuhtelua, ennen puhdistamista
ja käytön jälkeen.
• Lapsia on pidettä silmällä, jotta he eivät
leiki laitteella.
• Pidä silitysraudan sähköjohto aina poissa
alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun
raudassa on virtaa tai rauta on jäähtymässä.
• Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat
lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset tai
henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoja, jos he ovat saaneet
opastusta laitteen turvallisessa käytössä ja
he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
• Lapset saavat käyttää ja hoitaa laitetta vain
aikuisten valvonnassa.
• Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut,
se on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä
on muuta toiminnallista vikaa. Älä koskaan
pura laitetta. Tarkistuta se valtuutetussa
huollossa vaaran välttämiseksi.
• Täl merkil varustetut pinnat ja
pohjalevy tulevat hyvin kuumiksi
laitteen käytön aikana. Älä koske näihin
pintoihin, ennen kuin silitysrauta on
jäähtynyt.
TÄRKEITÄ SUOSITUKSIA
• Sähköverkon nnitteen täytyy vastata silitysraudan nnitettä (220-240V). Kytke
silitysrauta aina maadoitettuun pistokkeeseen. Väärään jännitteeseen kytkettynä
laite voi vaurioitua peruuttamattomasti eikä takuu ole tällöin voimassa.
• Jos käytät jatkojohtoa, varmista, että sen luokittelu on oikea (16A), se on maadoitettu
ja johto on kierretty täysin auki.
• Jos laitteen sähköjohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen
valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta.
• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä pidä sitä vesihanan alla.
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page45
46
• Älä koskaan kosketa sähköjohtoa silitysraudan pohjalevyllä.
Laite muodostaa höyryä, joka voi aiheuttaa palovammoja erityisesti, jos silität laudan
n
urkkaosassa.
• Älä koskaan osoita höyryä suoraan ihmisiä tai eläimiä kohti.
Sinun turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen sovellettavat standardit ja
määräykset (matalajännite-, sähkömagneettinen yhteensopivuus-, ympäristödirektiivit).
Tämä tuote on suunniteltu käytettäväksi vain kotona. Kaikki kaupallinen tai virheellinen
käyttai iden ohjeiden laiminlyöminen kumoaa takuun, eivalmistaja kanna
mitään vastuuta.
Mitä vettä tulisi käyttää?
V
oit käyttää vesijohtovettä. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta
viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan suodatettuun veteen.
S
ekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se
a
utomaattisella kalkinpoistotoiminnolla.
K
äytä itsepuhdistuskäyttöä noin joka 2. viikko. Jos vesi on erittäin kovaa, puhdista
rauta viikoittain.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat
v
edet sisältävät orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai
ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas
s
uodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien,
akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi.
Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
Automaattinen 3 asennon sammutus*
Vaikka rauta on kytketty päälle, se sammuu ja auto off -valo alkaa vilkkua seuraavien
määräaikojen kuluttua:
- 30 sekunnin kuluttua, jos rauta on jätetty alustalleen tai makaamaan sivuttain.
- 8 min kuluttua, jos rauta on jätetty seisomaan kannallaan.
Raudan kytkemiseksi takaisin päälle, sitä on liikutettava kevyesti.
* Mallista riippuen
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page46
47
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
Ongelmatilanteet
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
Ympäristö
Huolehtikaamme ympäristöstä !
i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Pohjan rei’istä
vuotaa vettä.
H
öyrytoiminto on käytössä,
mutta rauta ei ole riittävän
kuuma.
O
dota, että merkkivalo sammuu.
Lisähöyrypainiketta painetaan
l
iian usein.
Odota hetki käyttöjen välillä.
O
let laittanut silitysraudan
säilytyspaikkaan vaakatasoon,
mutta sitä ole tyhjennetty eikä
h
öyrynsäädintä ole asetettu
asentoon .
K
atso lisätietoja kappaleesta «
Silitysraudan säilytys »
P
ohjan rei’istä
valuu ruskeaa
nestettä, joka likaa
s
ilitettävän
kankaan.
O
let käyttänyt kemiallista
kalkinpoistoainetta.
Ä
lä lisää säiliön veteen
kalkinpoistoainetta.
Et käytä oikeanlaista vettä. Suorita raudan itsepuhdistus ja
k
atso kohdasta “Mitä vettä voin
käyttää?”
Vaatetta ei ole huuhdeltu
riittävän hyvin tai olet
silittänyt uutta vaatetta ennen
sen pesemistä.
Varmista että pyykki on kunnolla
huuhdeltu jottei pesuaineen
jäämät tai muut kemikaalit pala
kiiinni uuteen vaatteeseen.
Pohja on likainen
tai ruskea ja voi
tahrata silitettävän
kankaan.
Lämpötila on liian korkea. Puhdista pohja yllä olevan
ohjeen mukaisesti. Valitse oikea
lämpötila lämpötilataulukosta.
Käytät tärkkiä Puhdista pohja yllä olevan
ohjeen mukaisesti. Sirottele
tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Höyryä syntyy
vähän tai ei
ollenkaan.
Vesisäiliö on tyhjä. Täytä säiliö.
Silitysrautaa on käytetty liian
kauan kuivana.
Tee automaattinen puhdistus.
Pohja on
naarmuuntunut
tai pilaantunut.
Silitysrauta on laskettu
silityslaudan metallialustalle.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Silitysrauta
muodostaa
höyryä säiliön
täytön lopuksi.
Höyrynsäädin ei ole
asennossa .
Varmista, että höyrynsäädin on
asennossa .
Vesisäiliö on liian täynnä. Älä koskaan ylitä max tasoa.
Spray ei suihkuta
vettä
Vesisäiliö ei ole riittävän
täynnä.
Täytä vesisäiliö
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page47
≈–« ØU≤X ≥MU∞p ±AJKW
≈Ê ØU≤X ∞b¥p √¥W ±AJKW √Ë «ß∑HºU¸, ¥d§v «ù¢BU‰ °Hd¥o «∞FöÆU‹ «∞FU±W √ËôÎ ∞K∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b…
Ë«∞MBO∫W.
«∞∫‡‡‡‡‡q«∞º∂V «∞LÔ∫∑Lq«∞LAJKW
«≤∑Ed «∞v ¥ÔDHQ ±R®d «∞∑d±uß∑U‹.«≤X ¢º∑FLq «∞∂ª °OMLU «∞LJu«…
∞OºX ßUîMW °LU ≠Ot «∞JHU¥W.
«∞LU¡ ¥∑ºdÒ» ±s £Iu» ≤Fq
«∞LJu«….
«≤∑Ed °Cl £u«Ê °Os Øq «ß∑FLU‰
°U∞CGj ´Kv “¸ «∞∂ªU¸
«≤X ¢º∑FLq “¸ ≤HY «∞∂ªU¸ ÆKOöÎ.
¢u§b ØLOW Ø∂Od… ±s «∞∂ªU¸.
«≤Ed ≠Id… " ¢ªe¥s «∞LJu«…"¢Hd¥m «∞L ±MNU ËœËÊ ¢∏∂O∑NU ´Kv
«∞LuÆl
ô ¢ÔCn ∞KLU¡ «¥W ±u«œ ¢MEOn ≠w
îe«Ê «∞LU¡
«≤X ¢º∑FLq ±u«œ ¢MEOn ØOLOUzOW.∞DªU‹ °MOÒW «∞KuÊ ¢Bb¸ ´s
£Iu» ≤Fq «∞LJu«… Ë ¢K∑Bo
°U∞ILU‘ ´Kv ®Jq °Il.
Ær °FLKOW «∞∑MEOn «∞c«¢w ®Nd¥UÎ
Ë«ß∑Fs °HId… " «Í ≤uŸ ±s «∞LU¡
¢º∑FLq?"
«≤X ô ¢º∑FLq «∞LU¡ «∞LMUßV
¢QØb °QÊ «∞∏O Æb §HX °LU Ot
«∞JHU¥W, ∞Jw ¢Ôe«‰ ´MNU °IU¥U «∞BU°uÊ
Ë«∞Lu«œ «∞JOLOUzOW.
∞r ¥πn «∞ILU‘ °LU ≠Ot «∞JHU¥W, √Ë «≤p
¢Iu °JOt Æ∂q ¨ºKt.
≤En ≤Fq «∞LJu«… ØLU ±u{` ¬≤HUÎ.
«≤∑o «∞∂d≤U±Z «∞LMUßV.
«≤X ¢Iu °U∞Jw °∂d≤U±Z ´Od ±MUßV
(«∞∫d«¸… ´U∞OW §b«Î)
≤Fq «∞LJu«… ±∑ºa Ë¥∑º∂V
°∑KDOa «∞∏OU» °∂Il œ«ØMW.
≤En ≤Fq «∞LJu«… ØLU ±u{` ¬≤HUÎ.
«ß∑FLq «∞MAU¡ ´Kv «∞πNW «∞ªKHOW ±s
«∞∏OU» ∞JONU
«≤X ¢º∑FLq ±Uœ… «∞MAU¡
«±ú îe«Ê «∞LU¡îe«Ê «∞LU¡ ≠U¸⁄«∞IKOq ±s «∞∂ªU¸
√Ë ô ¥u§b °ªU¸
Ær °U∞∑MEOn «∞c«¢w«ß∑FLKX «∞LJu«… ∞KJw «∞πU· uÆX
©u¥q
√ËÆn «∞LJu«… œ«zLUÎ ´Kv ´I∂NU∞Ib Ë{FX «∞LJu«… °u{l ±M∂ºj ≠u‚
∞uÕ ±Fb≤w √Ë ±d¸¢NU √£MU¡ «∞Jw ≠u‚
ß∫ÒU»
≤Fq «∞LJu«… ≠Ot ´DV √Ë ≠Ot
îbË‘ °KOGW.
¢QØb √Ê “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv «∞LuÆl“¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv
«∞LuÆl
«∞∂ªU¸ √Ë «∞LU¡ ¥∑ºd» ±s
«∞LJu«… °Fb «ù≤∑NU¡ ±s
¢F∂µW «∞ªe«Ê
ô ¢∑F ±º∑uÈ «∞∫b «_ÆBv
XAM
îe«Ê «∞LU¡ ≠Ot ±U¡ “«zb
«±ú îe«Ê «∞LU¡.«∞ªe«Ê ¥∫∑Uà «∞v ±e¥b ±s «∞LU¡.«∞∂ªUŒ ô ¥FLq
48
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page48
49
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
√Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¢º∑FLq ?
ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥FLq °LU¡ «∞BM∂u¸ «∞FUœÍ. Ë´Kv √Í •U‰, ≠SÊ ¢MEOn «∞LM∑Z ¥πV √Ê ¥∑r ±d… ≠w Øq
®Nd.
≈Ê ØUÊ«∞LU¡ ´Mb„ £IOq §b«Î, «±eà ±U¡ «∞BM∂u¸ ±l «∞LU¡ «∞LIDd Ë«∞L∑u≠d ¢πU¸¥UÎ °Mº∂W 05% ∞Jq ≤uŸ
-05 % ±U¡ «∞BM∂u¸
-05 % ±U¡ ±IDd
¢Ôº∑FLq Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w ±d… Øq √ß∂u´Os. ¥πV ¢MEOn «∞LJu«… ±d… ≠w «_ß∂uŸ ≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ±U¡
£IOq.
√Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¥LJs «ß∑FLU∞t
ô ¢º∑FLq √Í ≤uŸ ±s √≤u«Ÿ «∞LU¡ «∞u«¸œ √œ≤UÁ, Ë«∞cÍ ¥∫∑uÍ ´Kv ±ªKHU‹ ´Cu¥W √Ë ±Fb≤OW, _≤t ¥∑º∂V
°ENu¸ ∞DªU‹ °MÒOW «∞KuÊ ´Kv «∞ILU‘ √Ë ¥IBd ±s ´Ld «∞LM∑Z : «∞LU¡ «∞LIDd «∞ªU∞w ±s «∞LFUœÊ Ë«∞L∑u≠d
¢πU¸¥UÎ, «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s «∞LπHHU‹, «∞LU¡ «∞LÔFDÒd, «∞LU¡ «∞LÔªHn, ±U¡ «∞∏ö§U‹, ±U¡ «∞∂DU¸¥U‹, «∞LU¡ «∞LGKw
√Ë «∞LÔBHÒv, «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s √§Ne… «∞∑JOOn, «∞LU¡ «∞LÔIDÒd, ±U¡ «∞LDd, ±U¡ «∞e§U§U‹, «∞a...
¢uÆn √Ë¢u±U¢OJw ≠w 3 ±u«Æl*
´Mb ´b ¢∫d¥p «∞LJu«… •∑v ∞u ØU≤X ÆOb «∞∑AGOq, ßu· ¢∑uÆn ¢KIUzOU ´s «∞∑AGOq ØLU ßOu±i «∞LR®d
«∞Cuzw ffo otua •ºV «∞Hu«Åq «∞e±MOW «∞∑U∞OW:
- °Fb 03 £U≤OW ≠w •U‰ ¢d„ «∞LJu«… ´Kv ÆU´b¢NU √Ë ´Kv §M∂NU.
- °Fb 8 œÆUzo ≠w •U‰ ¢d„ «∞LJu«… ´Kv ´I∂NU.
∞Jw ¢FLq ±d… √îdÈ, •d„ «∞LJu«… ÆKOö
*
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page49
50
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page50
51
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page51
52
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page52
53
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page53
54
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page54
55
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page55
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page56
57
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page57
58
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page58
59
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page59
1103909940 - 02/13 - DW8000-DW81000 D1
1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page60

Documenttranscriptie

1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page1 FR DW8000 - DW8100 NL DE EN IT ES PT EL DA SV NO FI www.rowenta.com AR 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page2 * FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending o EL ανάλογα με το μοντέλο - DA Afhængig af model - SV Beroende på mod 2 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page3 ON OFF MICROSTEAM400 LASER pending on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo e på modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - AR 3 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page4 1. FIRST USE * 2 OK NO N OK x4 * FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • DE Erstgebrauch • EN First use • IT Primo utilizzo • ES Primer uso • PT Primeira utilização • EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË • DA Første brug • SV Första användningen • NO Før første bruk •FI Ensimmäinen käyttökerta • AR v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßô« 4 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page5 2. WATER TANK FILLING * OK NO * FR Remplissage du réservoir d’eau • NL Vullen van het waterreservoir • DE Wassertankbefüllung • EN Water tank filling • IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de água • EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • DA Vandpåfyldning • SV Påfyllning av vattentank • NO Fylle vanntanken • FI Vesisäiliön täyttö • AR ¡UL∞« Ê«eî Wµ∂F¢ 5 ÊU∑Ø 6 sDÆ ·uÅ d¥d• - nylon - nylon - nylon - nylon - ÊuK¥U≤ nylon - nylon - nylon - nylon - nylon - nylon - nylon - ΝΑΪΛΟΝ - lon SIlkE - SIlkkI - SoIE - ZIJDE - SEIDE - SIlk - SETA - SEDA - SEDA - ΜΕΤΑΞΩΤΑ - SIlkE - SIlkE - - VIllA - lAInE - Wol - WollE - Wool - lAnA - lAnA - là - ΜΑΛΛΙΝΑ - UlD - yllE - Ull ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ - BoMUlD - BoMUll - BoMUll - PUUVIllA - CoTon - kAToEn - BAUMWollE - CoTTon - CoTonE - AlGoDÓn - AlGoDÃo - - PEllAVA - lIn - lInnEn - lEInEn - lInEn - lIno - lIno - lInHo - ΛΙΝΑ - HØR - lInnE - lIn FABRICS DRY STEAM 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page6 3. TEMPERATURE AND STEAM ADJUSTMENT* 5 * FR Réglez la température de repassage • NL Temperatuur instellen • DE Temperatur einstellen • EN Setting the temperature • IT Selezionare la temperatura di stiratura • ES Ajustar la temperatura • PT Ajustar a temperatura • EL ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ • DA Indstilling af strygetemperatur • SV Inställning av temperatur • NO Innstille stryketemperaturen • FI Säädä silityslämpötila • AR ¢∏∂OX «∞∫d«¸… 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page7 4. DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore • ES Planchado sin vapor • PT Engomar SEM vapor • EL ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi • DA Tørstrygning • SV Strykning utan ånga • NO Stryke uten damp • FI Silitä ilmanhöyryä • AR 5. SHOT OF STEAM * x1 2 sec. x1 * FR Jet de vapeur • NL Stoomshot • DE Dampfstoss • EN Shot of steam • IT Getto di vapore • ES Chorro de vapor • PT Jacto de vapor • EL ΡΙΠΗ ΑΤΜΟΥ • DA Dampskud • SV Ångpuff • NO Dampstråle • FI Höyrysuihke • AR ¸Uª∂∞« YH≤ 7 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page8 6. SPRAY * * FR Spray • NL Spray • DE Spray • EN Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • EL ™Ú¤È Ò ∂∞« • DA Spray • SV Sprej • NO Spray • FI Suihke • AR a 7. VERTICAL STEAM (•••) * NO 20cm x5 10 sec. x5 * FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • DE Vertikaldampf • EN Vertical steam • IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ • DA Lodret damp • SV Vertikal ånga • NO Vertikal damp • FI Pystyhöyrytys • AR ÍœuL´ ¸Uª° 8 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page9 8. AUTO-OFF * ON OFF * FR Arrêt automatique • NL Automatisch uitschakelen • DE Automatik-Stopp • EN Auto-off • IT Spegnimento automatico • ES Parada automática • PT Paragem automática • EL αυτόματη απενεργοποίηση • DA Automatisk sluk • SV Automatisk avstängning • NO Automatisk stopp • FI Automaattinen sammutus • AR wJO¢U±u¢Ë√ nÆu¢ 9. IRON STORAGE * 1h NO NO * FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • DE Aufbewahrung des Bügeleisens • EN Iron storage • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro • EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ • DA Opbevaring af strygejern • SV Förvaring av strykjärnet • NO Oppbevaring av jernet • FI Silitysraudan säilytys • AR …«uJL∞« s¥eª¢ 9 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page10 10. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) * OK OK 1 min. 2 min 2 min 10 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page11 * FR AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) • NL ZELFREINIGEND (elke 2 weken) • DE SELBSTREINIGUNG (alle 2 Wochen) • EN CLEAN (every 2 weeks) • IT AUTOPULIZIA (ogni 2 settimane) • ES AUTO-LIMPIEZA (cada 2 semanas) • PT AUTO-LIMPEZA (de 2 em 2 semanas) • EL Αυτοκαθαρισμός (ΚΑΘΕ 2 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ) • DA SElVREnSnInG (hver 2. uge) • SV SELF CLEAN (varannan vecka) • NO SELVRENSING (Hver 2. uke) • FI ITSEPUHDISTUSKÄYTTÖ (joka 2. viikkoo) • AR )sO´u∂ß√ qØ( w¢«c∞« nOEM∑∞« 11. SOLEPLATE CLEANING * OK 1h NO NO * FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • DE Reinigung der Bügelsohle • EN Soleplate cleaning • IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ • DA Rengøring af strygesål • SV Rengöring av stryksulan • NO Rensing av strykesålen • FI Pohjan puhdistus • AR …b´UI∞« nOEM¢ 11 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page12 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. • Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable. • Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Maintenir le fer et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est branché ou qu'il refroidit. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et de connaissance, s'ils ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers potentiels. • Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l'entretien sans surveillance. • Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé au sol, présente des dommages apparents, fuit ou ne fonctionne pas correctement. Ne jamais démonter l'appareil. Faites-le examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter tout danger. • Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont très chaudes lors de l'utilisation de l'appareil. Ne pas toucher ces surfaces tant que le fer n'a pas refroidi. RECOMMANDATIONS IMPORTANTES • La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V). Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant avec terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulera la garantie. 12 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page13 • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16 A) avec FR conducteur de terre, et qu'elle est entièrement dépliée. • Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service agréé afin d'éviter tout danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. • Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet. NL • Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer. • Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulier lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. • Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse tension, Compatibilité électromagnétique, DE Environnement). • Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable. Quelle eau utiliser ? Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très EN calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux semaines. IT Si votre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine Quelles eaux éviter ? La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement ES prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèchelinges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux. Arrêt électronique automatique à 3 positions* Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrête PT automatiquement et le voyant d’arrêt automatique clignotera : - Après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur le côté. - Après 8 minutes si le fer repose sur son socle. Pour remettre le fer en marche, remuez-le doucement. EL DA SV NO FI * Selon modèle AR 13 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page14 Un problème avec votre fer ? PROBLEMES CAUSES POSSIBLES L’eau coule par les Vous utilisez la vapeur alors trous de la semelle. que le fer n’est pas assez chaud. Vous utilisez la commande jet de vapeur trop souvent. SOLUTIONS Attendez que le voyant s’éteigne. Attendez quelques secondes entre chaque utilisation. Vous avez rangé le fer à plat, Consultez le chapitre sans le vider et sans placer "Rangez votre fer". la commande vapeur sur . Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge. La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge. Vous utilisez des produits détartrants chimiques. N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir. Vous n’utilisez pas le bon type d’eau. Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre "Quelle eau utiliser?". Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver. Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements. Vous utilisez une température trop élevée. Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat. Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser. Vous utilisez de l’amidon. Votre fer produit peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide. Remplissez-le. Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec. Faites un auto-nettoyage. La semelle est rayée ou abîmée. Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique. Posez toujours votre fer sur son talon. Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir. Le curseur de commande vapeur n’est pas sur . Le réservoir est trop rempli. Vérifiez que la commande vapeur est sur . Ne dépassez pas le niveau MAX de remplissage. Le spray ne pulvérise pas d’eau. Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir. Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer. Environnement Participons à la protection de l’environnement ! i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. 14 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page15 FR VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze zodat u ze in de toekomst kunt raadplegen. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht NL wanneer het aangesloten is op het netwerk; als het niet eerst heeft afgekoeld gedurende ongeveer 1 uur. • U dient het strijkijzer te gebruiken op een DE vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak. • Als u het strijkijzer plaatst op de steun voor het strijkijzer zorg er dan voor dat het EN oppervlak waarop u het plaatst, stabiel is. • Koppel uw apparaat altijd los: voordat u de watertank vult, spoelt, schoonmaakt of nadat u deze gebruikt heeft. IT • Er dient steeds toezicht te zijn op de kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. • Zorg ervoor dat u het strijkijzer en het snoer ES steeds buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar houdt wanneer het apparaat aangeschakeld is of aan het afkoelen is. • Dit apparaat kan worden gebruikt door PT kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, als er toezicht is of instructies werden EL gegeven over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en ze de mogelijke gevaren begrijpen. DA • Kinderen mogen het apparaat nooit schoonmaken en onderhouden zonder toezicht. • Het apparaat dient te worden gebruikt als het SV op de grond is gevallen, tekenen van schade, lekken of defecten vertoont of niet correct werkt. Demonteer het apparaat nooit. Om elk gevaar te voorkomen, zorg ervoor dat u het NO laat inspecteren in een erkend servicecentrum. • De oppervlakken waarop dit teken staat en het strijkoppervlak zijn zeer heet FI wanneer het apparaat wordt gebruikt. Raak deze oppervlakken niet aan voordat het strijkijzer is afgekoeld. AR 15 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page16 BELANGRIJKE AANBEVELINGEN • De netspanning van uw elektrische installatie moet overeenstemmen met die van het strijkijzer (220-240V). Sluit uw strijkijzer altijd aan op een stopcontact met aarding. Als u het apparaat aansluit op de verkeerde netspanning kan dit onherstelbare schade veroorzaken aan het strijkijzer en is de garantie niet langer geldig. • Als u gebruik maakt van een verlengdraad die u aansluit op het netwerk zorg er dan voor dat deze correct geaard is (16A) en volledig uitgestrekt is. • Als het elektrische snoer beschadigd is, dient deze te worden vervangen door een erkend servicecentrum om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen. • Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of een andere vloeistof. Houd het nooit onder de waterkraan. • Raak het snoer nooit aan met het strijkoppervlak van het strijkijzer. • Uw apparaat geeft stoom af, wat kan leiden tot brandwonden, vooral wanneer u strijkt in de buurt van de rand van uw strijkplank. • Houd de stoom nooit in de richting van mensen of dieren. • Om veiligheidsredenen voldoet dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgeving (lage spanning, elektromagnetische compatibiliteit, milieurichtlijnen). • Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig. Welk water kunt u gebruiken ? Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water. Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Gebruik de zelfreinigende functie ongeveer elke twee weken. Als het water bijzonder hard is het strijkijzer wekelijks reinigen Welk soort water mag u niet gebruiken ? Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater. Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken. Automatische 3-standen cut-out* Indien het apparaat, hoewel ingeschakeld, niet wordt bewogen zal het automatisch afslaan en het auto off lampje gaan knipperen na de volgende tijdsintervallen: - Na 30 sec., indien het strijkijzer op de zool staat of op de zijkant ligt. - Na 8 min., indien het strijkijzer op de hiel staat. Om het strijkijzer weer aan te zetten hoeft u het alleen maar licht te bewegen. * Afhankelijk van het model 16 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page17 Problemen met uw strijkijzer ? FR PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool. U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer niet heet genoeg is. Wacht tot het controlelampje uitgaat. U gebruikt de extrastoomshot te vaak. Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt. U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en de stoomregelaar op te zetten. Lees opnieuw het hoofdstuk «Het opbergen van uw strijkijzer». U gebruikt chemische kalkoplossende middelen. Voeg geen kalkoplossende middelen toe. U gebruikt niet het juiste type water. Schakel de zelfreinigingsfunctie in en raadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken ?”. Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel. Controleer of het strijkgoed voldoende uitgespoeld is om eventuele resten van zeep of chemische producten op nieuwe kleding te verwijderen. U gebruikt een te hoge temperatuur. Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturen om de thermostaat in te stellen. ES U gebruikt stijfsel. Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken wasgoed. PT Er komt geen of weinig stoom uit het strijkijzer. Het reservoir is leeg. Vul het reservoir met kraanwater. U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt. Pas de zelfreinigingsfunctie toe. De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd. U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzerplateau gezet. Zet het strijkijzer altijd op de achterkant. Er komt stoom uit het strijkijzer bij het vullen van het reservoir. De stoomregelaar staat niet op de stand . Controleer of de stoomregelaar op de stand staat. Het reservoir is te vol. Vul het reservoir tot het streepje "MAX". De spray verstuift geen water. Er zit te weinig water in het reservoir Vul het reservoir. Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die vlekken veroorzaakt op het strijkgoed. De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed OPLOSSINGEN NL DE EN IT EL DA SV Milieu Wees vriendelijk voor het milieu ! iUw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. NO FI AR 17 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page18 FÜR IHRE SICHERHEIT • Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie auf. • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde). • Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche. • Vergewissern Sie sich, wenn Sie das Bügeleisen auf seine Abstellfläche stellen, dass die Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist. • Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen). • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Stellen Sie sicher das das Bügeleisen und die Anschlussleitung außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren ist, wenn es angeschlossen ist oder abkühlt. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den sicheren Gebrauch des Gerätes hingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren kennen. • Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist, wenn es ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist. Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen Servicezentrum • Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen und die Sohle des Bügeleisens können sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und das Bügeleiseisen immer abkühlen lassen bevor Sie es wegräumen. 18 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page19 WICHTIGE HINWEISE • Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügeleisen (220 - 240 V) entsprechen. Das Bügeleisen muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügeleisen führen und setzt die Garantie außer Kraft. • Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es entsprechend der Leistung des Gerätes ausgelegt ist und über einen bipolaren Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. • Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen. • Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. • Das Bügeleisen, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen! • Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht herunter hängen lassen. • Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln. Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung. • Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.. • Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit). • Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert. • Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt. Welches Wasser ist zu verwenden ? Ihr Gerät ist so konzipiert, daß es mit Leitungswasser funktioniert. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Self clean), um gelösten Kalk auszuspülen. Benutzen Sie die Funktion Selbstreinigung etwa alle 14 Tage. Bei besonders hartem Wasser muss das Bügeleisen jede Woche gereinigt werden. FR NL DE EN IT ES Welches Wasser darf nicht verwendet werden ? Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden. PT Automatik-3-Positionen-Ausschalt-Funktion* EL Wenn das angeschaltete Gerät nicht bewegt wird, schaltet es sich nach folgenden Zeitspannen automatisch ab und das Auto-Off Lämpchen beginnt zu blinken: - Nach 30 Sek., wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle steht oder auf der Seite liegt. - Nach 8 Min., wenn das Bügeleisen aufrecht hingestellt ist. Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, braucht es nur leicht bewegt zu werden. DA SV NO FI * Je nach Modell AR 19 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page20 Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ? PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN Aus den Sie betätigen die Dampftaste Öffnungen in der bevor das Bügeleisen die dazu Sohle tritt Wasser nötige Temperatur erreicht hat. aus. Sie verwenden den Dampfstoss zu oft. Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine braune Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterlässt. Die Sohle des Bügeleisens ist verschmutzt oder braun und kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen. LÖSUNGEN Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht. Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden verstreichen. Sie haben das Bügeleisen liegend aufbewahrt, ohne es zu leeren und ohne den Dampfregler auf zu stellen. Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des Bügeleisens”. Sie benutzen Bügelzusätze (z.B. Duftwasser, Stärke). Benutzen Sie niemals Bügelzusätze, diese zerstören Ihr Bügeleisen. Sie benutzen nicht das geeignete Wasser. Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser ist zu verwenden”. Sie haben die Wäsche nicht ausreichend gespült oder Sie bügeln ein neues, ungewaschenes Kleidungsstück. Versichern Sie sich, daß die Wäsche gut gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife und chemischen Produkten auf neuen Kleidungsstücken müssen entfernt werden. Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Reinigen Sie die Sohle (siehe Kapitel 11). Lesen Sie den Abschnitt über die Temperatureinstellung. Sie haben über eine bedruckte Bügeln Sie niemals direkt über Fläche eines Stoffes gebügelt. Drucke oder Applikationen - solche Stoffe stets rückseitig bügeln. Es tritt kein oder Der Wassertank ist leer. Wassertank füllen. nur wenig Dampf Ihr Bügeleisen wurde zu lange Führen Sie eine Selbstreinigung aus. zum Trockenbügeln durch. verwendet. Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt. Sie haben Ihr Bügeleisen mit der Vermeiden Sie das Bügeln über Sohle auf eine metallische metallische Knöpfe oder Unterlage gestellt. Reissversschlüsse. Der Bügelautomat gibt beim Füllen des Wassertanks Dampf ab. Der Dampfregler steht nicht auf der Position . Stellen Sie den Dampfregler auf die Position . Sie haben den Wassertank zu voll gemacht. Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank angegebene Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten. Die Spray-Funktion Es befindet sich kein Wasser funktioniert nicht. im Wassertank. Befüllen Sie den Wassertank. Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle. Umwelt Denken Sie an den Schutz der Umwelt ! i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. 20 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page21 SAFETY INSTRUCTIONS • Please read these instructions carefully and keep them for further references. • Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour. • The iron must be used and rested on a flat, stable, heat-resistant surface. • When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable. • Always unplug your appliance: before filling, or rinsing the water tank, before cleaning it, after each use. • Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a save way and understand the hazards involved. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evident of damage, leaks or fails to function correctly. Never dismantle you appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre. • The surfaces which are marked with this sign and the soleplate are very hot during the use of the appliances. Don’t touch these surfaces before the iron is cooled down. IMPORTANT RECOMMANDATIONS • The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee. • If you are using a mains extension lead, ensure that it is corrected rated (16A) with an earth, and is fully extended. 21 FR NL DE EN IT ES PT EL DA SV NO FI AR 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page22 • If the electric power cord is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in order to prevent any danger. • Do not unplug your appliance by pulling on the cord. • Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never hold it under the water tap. • Never touch the electric cord with the soleplate of the iron. • Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing close to the edge of your ironing board. • Never direct the steam towards people or animals. • For your saftey, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Environmental Directives). • This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. What water to use? Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions: - 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water. However, it is necessary to operate the Self clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber. Use the Self clean function approximately every 2 weeks. If the water is very hard clean the iron weekly Types of water not to use? Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Rowenta iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water. Automatic 3-position cut-out* If, although switched on, the appliance is not moved, it will automatically switch off and the auto off light will blink after the following intervals: - After 30 sec., if the iron is left placed down on the soleplate or lying on its side. - After 8 mins., if the iron is left standing on its heel. To switch the iron back on, move the iron gently. * depending on model 22 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page23 If there is a problem? POSSIBLE CAUSE PROBLEM Water drips from the holes in the soleplate. Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen. The soleplate is dirty or brown and can stain the linen. There is little or no steam. FR SOLUTION You are using steam while the iron is not hot enough. Wait until the thermostat light goes out. You are using the shot of steam button too often. Wait a few seconds between each use of the button. You have stored the iron horizontally, without emptying it and without setting it to . See the section "Storing your iron". You are using ironing water additives (i.e. scented water, starch). Never use ironing water additives; these will permanently damage your steam iron. You are not using the right type of water. Perform a Self cleaning operation and consult the chapter "What water should I use?". Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it. Make sure that your laundry is rinsed sufficiently in order to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes. Your are ironing with an inappropriate temperature selection (temperature too high). Clean the soleplate (refer to chapter 11). Select the appropriate program. You have ironed over a printed are of a garment. Never iron over printed areas or applications – always iron the reverse side of such a garment. NL DE The water tank is empty. Fill the water tank. Your iron has been used dry for too long. Carry out a Self clean. The soleplate is scratched or damaged. You have placed your iron flat on a metallic rest-plate or ironed over a zip. Refrain from ironing over metallic buttons or zippers. Steam or water come from the iron as you finish filling the tank. The steam control is not set to the position. Check that the steam control is set to the position. The water tank is overfilled. Never exceed the Max level. The spray does not spray. The water tank is not filled enough. Fill up the water tank. EN IT ES PT EL DA SV Environnement Environment protection first ! i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. NO FI AR 23 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page24 PER LA VOSTRA SICUREZZA • Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle. • Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa). • Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile e resistente al calore. • Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile. • Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo.. • È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Tenere il ferro e il cavo lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni di età. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini al di sopra di 8 anni di età e da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, purché abbiano potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio • Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate da bambini non sorvegliati. • Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi. • Le superfici su cui è presente questo simbolo e la piastra possono diventare molto calde durante l'uso. Non toccare tali parti fino a che il ferro non si è raffreddato. 24 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page25 RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI • La tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220- 240 V). Collegare sempre il ferro a una presa con messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia. • Se utilizzate una prolunga verificate che sia del voltaggio corretto (16A) con conduttore di terra, e che sia completamente estesa. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo. • Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. • Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in altri liquidi. Non collocarlo mai sotto rubinetti aperti. • Non toccate mai il cavo con la piastra del ferro da stiro. • Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse da stiro.. • Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.. • Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme agli standard e alle normative applicabili (Basso voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Direttive ambientali) • Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia. Quale tipo di acqua utilizzare ? L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata. E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Usare la funzione di autopulizia approssimativamente ogni2 settimane. Se l’acqua è molto dura, pulire il ferro ogni settimana. FR NL DE EN IT ES Quale tipo di acqua si deve evitare ? Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acque. Arresto automatico a 3 posizioni* Se l’apparecchio, quando è acceso, non viene mosso, si spegnerà automaticamente e la spia di spegnimento automatico lampeggerà secondo i seguenti intervalli: - Dopo 30 sec., se il ferro è lasciato appoggiato sulla piastra o su un lato. - Dopo 8 min., se il ferro è lasciato appoggiato sulla base. Per riaccendere il ferro, muoverlo leggermente. PT EL DA SV NO FI * Secondo i modelli AR 25 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page26 Problemi con il ferro da stiro? PROBLEMI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI L’acqua fuoriesce dai fori della piastra. Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro non è abbastanza caldo. Aspettate che la spia luminosa si spenga. Utilizzate il comando getto di vapore troppo spesso. Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e quello successivo. Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo e senza portare il comando su . Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”. Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici. Non aggiungete nessun prodotto anticalcare all’acqua del serbatoio. Non state utilizzando il tipo d’acqua corretto. Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo "Che tipo d’acqua occorre utilizzare?" La biancheria non è stata rischiacquata a sufficienza o avete stirato un indumento nuovo prima di lavarlo per la prima volta. Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a sufficienza per smaltire l'eventuale presenza di eventuali residui di sapone o prodotti chimici dai capi nuovi. Utilizzate una temperatura troppo alta. Pulite la piastra come indicato in precedenza.Consultate la tabella delle temperature per regolare il termostato. State utilizzando amido. Pulite la piastra come indicato in precedenza. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare. Il ferro da stiro produce poco vapore o non ne produce Il serbatoio è vuoto. Riempitelo. Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a secco. Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto-pulizia La piastra è graffiata o danneggiata. Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggia ferro da stiro metallico. Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio. Il ferro produce vapore alla fine del riempimento del serbatoio. Il cursore del comando vapore non è in posizione . Verificate che il comando del vapore sia in posizione . Il serbatoio è riempito eccessivamente. Non superare mai il livello Max. Il serbatoio dell'acqua non è abbastanza pieno. Riempire il serbatoio. Delle colature brune fuoriescono dalla piastra e macchiano i tessuti. La piastra è sporca o scura e può macchiare i tessuti. Lo spray non funziona. Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per fare controllare il ferro da stiro. Ambiente Partecipiamo con il ferro da stiro ! i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. 26 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page27 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. • Nunca deje el aparato desatendido cuando esté conectado a la red eléctrica salvo que se haya enfriado durante aproximadamente 1 hora. • La plancha debe utilizarse y debe colocarse sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. • Cuando coloque la plancha sobre el reposaplanchas, asegúrese de que dicha superficie sea estable. • Desenchufe siempre el aparato: antes de proceder a rellenar o aclarar el depósito de agua, antes de limpiarlo o después de cada uso. • Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Mantenga la plancha y el cable lejos del alcance de los niños menores de 8 años cuando esté conectada o en proceso de enfriamiento. • Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica. • La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben realizarlas niños sin supervisión. • El aparato no debe utilizarse si se ha caído al suelo, si muestra signos de daños o fugas, o bien si ha dejado de funcionar adecuadamente. Nunca desmonte el aparto. Para evitar cualquier peligro, haga que siempre lo inspeccionen en un Centro de Servicio Autorizado. • Las superficies que están marcadas con este signo y la suela metálica se calientan de manera excesiva durante el uso del aparato. No toque dichas superficies antes de que la plancha se haya enfriado. 27 FR NL DE EN IT ES PT EL DA SV NO FI AR 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page28 RECOMENDACIONES IMPORTANTES • El voltaje de su instalación eléctrica debe corresponder al de la plancha (220-240V). Siempre conecte la plancha en un enchufe con conexión a tierra. Si se efectúa una conexión con un voltaje inadecuado es posible que se produzca un daño irreversible en la plancha y la garantía quedará anulada. • Si utiliza un cable de extensión de red, asegúrese de que tenga la capacidad correcta (16A) con conexión a tierra y de que esté completamente extendido. • Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser reemplazado en el Centro de Servicio Autorizado para evitar cualquier daño. • No desconecte el aparato tirando del cable. • Nunca sumerja la plancha en agua o el cualquier otro líquido. Nunca coloque el aparato bajo el grifo del agua. • Nunca toque el cable eléctrico con la suela metálica de la plancha. • El aparato emite vapor, lo que puede ocasionar quemaduras, especialmente cuando se está planchando cerca del borde la tabla de planchar. • Nunca dirija el vapor hacia personas o animales. • Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas aplicables (directivas de baja tensión, compatibilidad electromagnética, medio ambiente, etc.). • Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso comercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina cualquier responsabilidad y la garantía quedará invalidada. ¿Qué agua hay que utilizar? Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada. Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Utilice la función auto-limpieza aproximadamente cada 2 semanas. Si la dureza del agua es elevada, limpie la plancha una vez a la semana. ¿Qué agua hay que evitar? Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua. Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia. Desconexión automática de 3 posiciones* Si no mueve la plancha, incluso estando conectada, se apagará automáticamente y el indicador luminoso de auto-off parpadeará con los siguientes intervalos: - Transcurridos 30 segundos, si deja la plancha sobre la suela o de lado. - Transcurridos 8 minutos, si deja la plancha sobre el talón (en posición vertical) Para volver a encender la plancha, muévala con cuidado. * Según modelo 28 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page29 Problemas con la plancha ? PROBLEMAS El agua sale por los agujeros de la suela FR CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES Utiliza vapor mientras que la plancha no está suficientemente caliente. Espere a que el indicador luminoso se apague. Utiliza el botón chorro de vapor demasiado a menudo. Espere varios segundos entre cada utilización. Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el mando en . Consulte el capítulo «Para guardar». Utiliza productos químicos contra los residuos calcáreos. No añada ningún producto contra los residuos calcáreos en el agua del depósito. No utiliza el tipo de agua adecuado. Realice una auto-limpieza y consulte el capítulo"¿Qué agua utilizar?". La ropa no está suficientemente aclarada o ha planchado una prenda nueva antes de lavarla. Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada para eliminar los posibles depósitos de jabón o productos químicos en la ropa nueva. Utiliza una temperatura demasiado elevada. Limpie la suela como se indica en el capítulo “Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de las temperaturas para ajustar el termostato. Utiliza almidón. Pulverice almidón por el reverso de la tela a planchar. El depósito está vacío. Rellénelo con agua. La plancha se ha utilizado demasiado tiempo en posición seca. Haga funcionar la limpieza automática. La suela está rayada o dañada. Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sobre un reposa-planchas metálico. Apoye siempre la plancha encima del talón. La plancha pulveriza cuando se ha llenado el depósito. El cursor del mando de vapor no está en la posición . Compruebe que el mando de vapor está en la posición El depósito de agua está lleno. Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX. No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua. Colores amarillentos salen de la suela y ensucian la ropa. La suela está sucia o amarillenta y puede ensuciar la ropa. La plancha produce poco o nada de vapor. La función spray no funciona. NL DE EN IT ES PT EL . DA SV Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico oficial para que revise el aparato. Medio ambiente NO ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. FI AR 29 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page30 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações. • Não deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido durante cerca de 1 hora. • O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície plana, estável e à prova de calor. • Quando o colocar no respectivo suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície. • Desligue sempre o aparelho: antes de encher ou enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização. • É importante vigiar as crianças para garantir que as mesmas não brincam com o aparelho. • Mantenha o ferro e o seu cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos quando estiver ligado ou a arrefecer. • O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos e por pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, desde que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho e compreendam os riscos envolvidos. • A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser feita por crianças sem acompanhamento. • Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, apresentar danos visíveis, ter fugas ou não funcionar correctamente. Nunca desmonte o aparelho. Para evitar qualquer tipo de perigo, solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado. • As superfícies marcadas com este sinal e a base aquecem muito durante a utilização dos aparelhos. Não toque nestas superfícies antes do ferro arrefecer completamente. 30 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page31 RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES • A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240V). Ligue sempre o seu ferro a uma tomada de terra. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia. • Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (16A) com ligação à terra, e se está totalmente desenrolada. • Se o cabo de alimentação se encontrar danificado, deverá ser substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado de forma a evitar qualquer tipo de perigo. • Não desligue o aparelho puxando o cabo de alimentação. • Nunca mergulhe o seu ferro de engomar em água ou em qualquer outro líquido. Nunca o coloque por baixo da torneira. • Nunca toque no cabo de alimentação com a base do ferro. • O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras, especialmente quando engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar. • Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais. • Para sua segurança, este aparelho cumpre as regulamentações e as normas aplicáveis (Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Directivas Ambientais). • Este produto foi concebido exclusivamente para uso doméstico. Qualquer utilização comercial, inadequada ou não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia. FR NL DE EN Que tipo de água utilizar? Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água que utiliza contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou nos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado. No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Utilize a função de auto-limpeza aproximadamente de 2 em 2 semanas. Se a água for muito dura, limpe o ferro todas as semanas IT ES Que tipo de água evitar? Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos de água acima mencionados. PT Desactivação automática de 3 posições* Se, embora ligado, o aparelho não for movimentado, desligar-se-á automaticamente e a luz de paragem automática piscará nos seguintes intervalos: - Após 30 seg., se o ferro estiver apoiado na base ou de lado. - Após 8 min., se o ferro estiver de pé, apoiado do suporte. Para voltar a ligar o ferro, movimente o ferro com delicadeza. EL DA SV NO FI * Consoante o modelo AR 31 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page32 Problemas com o seu ferro CAUSAS POSSÍVEIS PROBLEMAS A água escorre pelos orifícios da base. SOLUÇÕES Utiliza o vapor antes do ferro estar suficientemente quente. Aguarde até que a luz piloto se desligue. Utiliza o comando jacto de vapor com demasiada frequência. Aguarde alguns segundos entre cada utilização. Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar o reservatório e sem colocar o comando na posição . Consulte o capítulo «Como arrumar o seu ferro». Tem utilizado produtos químicos para proceder à descalcificação. Nunca deite qualquer tipo de produto químico no reservatório para proceder à descalcificação. Não está a usar o tipo de água adequado. Proceda a uma auto-limpeza e consulte o capítulo “Que água utilizar?” A roupa não foi correctamente enxaguada ou engomou roupa nova sem a ter lavado primeiro. Certifique-se que a roupa foi suficientemente enxaguada de modo a eliminar os eventuais resíduos de detergentes ou de produtos químicos nas peças de vestuário novas. Tem utilizado uma temperatura demasiado alta. Limpe a base conforme indicado anteriormente. Consulte o quadro sobre a regulação das temperaturas. Utiliza goma. Limpe a base conforme indicado anteriormente. Pulverize sempre a goma no avesso do lado a engomar. O depósito está vazio. Encha-o. Utilizou o ferro a seco durante demasiado tempo. Accione a auto-limpeza. A base está riscada ou danificada. Colocou o ferro na horizontal, num suporte metálico. Coloque sempre o ferro na vertical. O ferro pulveriza no final do enchimento do reservatório. O cursor de comando do vapor não está na posição . Certifique-se que o cursor de comando do vapor está na posição . O reservatório tem água em excesso. Nunca ultrapasse o nível MAX de enchimento. O reservatório não tem água suficiente. Encha o reservatório de água. Água castanha escorre pela base e mancha a roupa. A base está suja ou castanha, podendo manchar a roupa. O vapor é insuficiente ou nulo. Não sai água pelo spray. Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência técnica autorizado para uma inspecção do seu ferro. Meio ambiente Protecção do ambiente em primeiro lugar ! i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 32 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page33 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και διατηρήστε τις για μελλοντική χρήση. • Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα και αν δεν έχει κρυώσει εντελώς για 1 ώρα περίπου. • Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να εναποτίθεται σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμοκρασία. • Όταν τοποθετείτε το σίδερο στην ειδική μεταλλική βάση στήριξης, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια είναι σταθερή. • Βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα: προτού γεμίσετε ή αδειάσετε το δοχείο νερού, προτού το καθαρίσετε, μετά από κάθε χρήση. • Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. • Φυλάσσετε το σίδερο και το καλώδιό του μακριά από παιδιά μικρότερα των 8 ετών όταν βρίσκεται στην πρίζα ή το έχετε αφήσει να κρυώσει. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί και έχουν λάβει σχετικές οδηγίες όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που εγκυμονεί. • Ο καθαρισμός και η συντήρηση που προβλέπεται να πραγματοποιείται από τον χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει πέσει στο πάτωμα, αν έχει εμφανή ίχνη ζημιάς, αν στάζει ή αν δεν λειτουργεί σωστά. Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ τη συσκευή σας. Για να αποφύγετε οποιοδήποτε είδους κίνδυνο, μεταφέρετέ την για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. • Οι επιφάνειες που φέρουν αυτό το σήμα και η πλάκα θερμαίνονται πολύ κατά τη χρήση των συσκευών. Μην αγγίζετε τις επιφάνειες αυτές προτού το σίδερο κρυώσει. FR NL DE EN IT ES PT EL DA SV NO ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ • Η τάση της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτή του σίδερου σας (220-240V). Χρησιμοποιείτε πάντα για το σίδερό σας πρίζα με γείωση. Αν συνδέσετε το σίδερο σε πρίζα με λανθασμένη τάση, μπορεί να προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημιά στο σίδερο και να ακυρωθεί η εγγύησή σας. • Αν χρησιμοποιείτε προέκταση, βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά βαθμονομημένη (16A) ότι διαθέτει γείωση και ότι δεν παρουσιάζει συστροφές. • Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι χαλασμένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης, ώστε να αποφύγετε κάθε είδους κίνδυνο. • Μη βγάζετε τη συσκευή σας από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. 33 FI AR 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page34 • Μη βυθίζετε ποτέ το σίδερο ατμού σε νερό ή άλλο υγρό. Μην το κρατάτε ποτέ κάτω από τη βρύση. • Μην αγγίζετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας με την πλάκα του σίδερου. • Η συσκευή σας παράγει ατμό, ο οποίος μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα, κυρίως όταν σιδερώνετε κοντά στην άκρη της σιδερώστρας. • Μην κατευθύνετε ποτέ τη ροή του ατμού προς άτομα ή ζώα. • Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς (Χαμηλή Τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Οδηγίες για το Περιβάλλον). • Το προϊόν αυτό σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη και η εγγύηση παύει να ισχύει για κάθε είδους εμπορική ή ακατάλληλη χρήση, ή σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών. ∆È ÓÂÚfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ? ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘. ∞Ó ÙÔ ÓÂÚfi Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù· (οÙÈ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ Ì¿ıÂÙ ·fi ÙËÓ ·ÚÌfi‰È· ˘ËÚÂÛ›· ÙÔ˘ ‰‹ÌÔ˘ ‹ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ˘‰¿ÙˆÓ), Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ Ì ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜: - 50% ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘, - 50% ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi. øÛÙfiÛÔ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· οÓÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ÙÌÔÔ›ËÛ˘, ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ·Ï¿ÙˆÓ. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτοκαθαρισμού περίπου κάθε 2 εβδομάδες. Εάν το νερό είναι πολύ σκληρό, να καθαρίζετε το σίδερο μία φορά ανά εβδομάδα ∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ? ∏ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔηÏ› ÙË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÓÂÚfi ηٿ ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË. ∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ÓÂÚ¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚÁ·ÓÈο ·fi‚ÏËÙ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ›· Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·ÔÚÚ›„ÂȘ, ÛÎÔ‡ÚÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ ‹ ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜: ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛΤÙÔ, ÓÂÚfi ÛÙÂÁÓˆÙËÚ›Ô˘ ÚÔ‡¯ˆÓ, ·ÚˆÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ·ÔÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË, ÓÂÚfi „˘Á›Ԣ, ÓÂÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÓÂÚfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ù˘ ‚ÚÔ¯‹˜. ∂Ô̤ӈ˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·Ú·¿Óˆ ÓÂÚ¿. Για στεγνό σιδέρωμα, ρυθμίστε τον μοχλό ατμού στη θέση DRy. Αυτόματη απενεργοποίηση 3 θέσεων* Εάν, παρόλο που είναι ενεργοποιημένη η συσκευή δεν μετακινηθεί, θα απενεργοποιηθεί αυτομάτως και θα αρχίσει να αναβοσβήνει η λυχνία αυτόματης απενεργοποίησης μετά από τα ακόλουθα χρονικά διαστήματα: -Μετά από 30 δευτ., εάν το σίδερο παραμείνει τοποθετημένο οριζόντια πάνω στην πλάκα του. -Μετά από 8 λεπτά, εάν το σίδερο παραμείνει τοποθετημένο κάθετο στη βάση του. Για ενεργοποίηση του σίδερου , μετακινείστε το ελαφρώς. * ανάλογα με το μοντέλο 34 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page35 ¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ? ¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· FR ¶ÈI·Ó¤˜ ·Èٛ˜ ∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ ·ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È Ͽη˜. ·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi. §‡ÛÂȘ ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË. NL ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ Û˘¯Ó¿ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ . ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜». DE ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ. ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. EN ¢ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÛˆÛÙfi Ù‡Ô ÓÂÚÔ‡. ∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ "¶ÔÈÔ Â›‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ". ∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÍÂÏ˘ı› ηϿ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·Ù ¤Ó· ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ· ÚÈÓ ÙÔ χÓÂÙ ÚÒÙ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÚÔ‡¯· ¤¯Ô˘Ó ÍÂÏ˘ı› ηϿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ Èı·Ó¿ ηٿÏÔÈ· Û·Ô˘ÓÈÔ‡ ‹ ¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÛÙ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ÚÔ‡¯·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. ∫ÔÈÙ¿ÍÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ ÁÈ· ÎÔÏÏ¿ÚÈÛÌ·. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. æÂο˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ÌÂÚÈ¿ Î·È fi¯È ·fi ÂΛÓË Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ. ∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ·Ú¿ÁÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‹ ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi. ∆Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ. ∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËΠÔÏÏ‹ ÒÚ· ¯ˆÚ›˜ ·ÙÌfi. ∫¿ÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡. ∏ Ͽη Â›Ó·È ¯·Ú·Á̤ÓË ‹ ¯·Ï·Ṳ̂ÓË. µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Û›‰ÂÚÔ˘. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘. ∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ ·ÙÌfi ÌÂÙ¿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘. √ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË . µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÚ¤È ‰ÂÓ „Âο˙ÂÈ/ ∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ ÁÂÌ¿ÙÔ. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ ˘ÁÚfi ·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜ Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·. ∏ Ͽη Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎË ‹ ÛÎÔ‡ÚÔ ¯ÚÒÌ· Î·È ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó· ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·. IT ES PT EL DA . °È· ÔÔÈo‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜. SV NO ¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ∞˜ Û˘Ì‚·ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·ÛÈ· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ! i Hσυσκευήσαςεριέχειολλλάαξιοοιήσιμαή ανακυκλώσιμαυλικά. Γιατηνπαράδοσητηςπαλιάςσαςσυσκευήςπαρακαλούμεναεπικοινωνήσετε μεένακέντροδιαλογήςήμετηνεταιρείαΑνακύκλωσηΑ.Ε-2105319780,η οποίαθααναλάβειτηνεπεξεργασίατης. FI AR 35 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page36 SIKKERHEDSANVISNINGER • Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den. • Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i, eller så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time. • Strygejernet bør anvendes og placeres på en flad, stabil og varmebestandig flade. • Når strygejernet stilles på soklen, skal du sikre dig, at soklen er anbragt på en stabil flade. • Tag altid strygejernets stik ud før opfyldning eller skylning af vandbeholderen, før rengøring og efter hver brug. • Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Hold strygejernet og dets ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år, når det er tændt eller køler af. • Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller har fået instruktion i sikker brug af apparatet, og forstår de dermed forbundne farer. • Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning. • Apparatet må ikke bruges, hvis det har været tabt på gulvet, hvis det har synlige skader, hvis det lækker eller ikke fungerer korrekt. Skil aldrig strygejernet ad. Få det undersøgt på et autoriseret serviceværksted for at undgå farer. • Overfladerne mærket med dette tegn og strygesålen bliver meget varme under brugen af apparatet. Rør ikke ved disse flader, før strygejernet har kølet af. VIGTIGE ANBEFALINGER • El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Tilslut altid strygejernet til en stikkontakt med jordforbindelse. Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien. • Hvis du benytter en forlængerledning, skal du sikre dig, at dens spænding er korrekt (16A), har jordforbindelse og er helt udrullet. • Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare. • Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen. • Nedsænk aldrig dampstrygejernet i vand eller nogen anden væske. Hold det aldrig under vandhanen. 36 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page37 • Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningen. • Apparatet udsender damp, som kan forårsage forbrændinger, især når du stryger tæt på kanten af strygebrættet. • Ret aldrig dampen mod personer eller dyr. • Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse). • Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar og garantien bortfalder i tilfælde af en brug, der ikke er i overensstemmelse med denne brugsanvisning. FR NL Hvilken slags vand skal der bruges ? Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold : 50% vand fra hanen, 50% demineraliseret vand. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk. Brug selvrensningsfunktionen ca. hver 2. uge. Hvis vandet er meget hårdt, skal strygejernet renses hver uge. Hvilken slags vand bør ikke benyttes ? Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand. Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper. Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand. DE EN IT Automatisk sikkerhed med 3-positioner* Hvis strygejernet ikke bevæges, selv om det er tændt, vil det slukke automatisk og auto off kontrollampen vil blinke efter følgende intervaller: - Efter 30 sek., hvis strygejernet bliver stående på strygesålen eller ligger ned på siden. - Efter 8 min., hvis strygejernet bliver stående på hælen. For at tænde for strygejernet igen skal man blot bevæge det forsigtigt. ES PT EL DA SV NO FI * Afhængig af model AR 37 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page38 Problemer med strygejernet ? PROBLEM Der løber vand ud af strygesålens huller. MULIG ÅRSAG LØSNING Der bruges damp, inden strygejernet er varmt nok. Vent til termostat lampen slukker. Dampskud knappen bruges for ofte. Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk. Strygejernet har været Se afsnittet «Opbevaring af opbevaret stående på strygejernet». strygesålen uden at blive tømt og uden at stille knappen på . Der løber en brunlig væske ud af strygesålen, som pletter tøjet. Der bruges kemiske afkalkningsmidler. Der må ikke kommes afkalkningsmidler i vandet i beholderen. Der bruges ikke den rigtige type vand. Foretag en selvrensning og se afsnittet ”Hvilken type vand man skal bruge”. Tøjet er ikke blevet renset grundigt nok, eller du har strøget et stof, som ikke har været vasket. Sørg for at vasketøjets skylles godt for at fjerne eventuelle rester af sæbe eller kemiske produkter på nyt tøj. Der stryges ved for høj temperatur. Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Se skemaet med temperaturer for at indstille termostaten. Du bruger stivelse. Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Sprøjt stivelsen på den side af stoffet, der ikke stryges. Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen op. Strygejernet er blevet brugt for længe til strygning uden damp. Foretag en selvrensning. Strygesålen er ridset eller beskadiget. Strygejernet har været anbragt på en metalholder på strygesålen. Stil altid strygejernet på hælen. Strygejernet sender damp ud, når vandbeholderen fyldes helt op. Dampindstillingen står ikke på . Kontroller at dampindstillingen står på . Vandbeholderen er overfyldt. Fyld aldrig vandtanken til mere end angivelsen for MAX. Sprayknappen virker ikke. Der er ikke nok vand i vandbeholderen. Fyld vandbeholderen. Strygesålen er snavset eller brun og kan plette strygetøjet. Strygejernet producerer kun lidt eller ingen damp. Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret. Miljøbeskyttelse Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! i Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. 38 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page39 SÄKERHETSANVISNINGAR • Vänligen läs noga igenom och spara denna bruksanvisning. • Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i och så länge den inte svalnat i ca 1 timme. • Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. • När strykjärnet ställs på avställningsplattan, var noga med att den står på ett stabilt underlag. • Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller på eller sköljer vattentanken, innan rengöring, efter varje användning. Barn måste övervakas så att de inte leker med enheten. • Håll strykjärn och sladd utom räckhåll för barn under 8 år. både när strykjärnet är varmt och när det håller på att svalna. • Den här apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenheter och kunskaper, om de övervakas eller får instruktioner om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och om de förstår de risker den kan medföra. • Rengöring och användarunderhåll får inte göras av barn utan tillsyn. Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en godkänd serviceverkstad för att undvika fara. • Ytor markerade med det här tecknet samt stryksulan kan bli mycket heta vid användning. Vidrör dem aldrig innan järnet svalnat. VIKTIGA RÅD • Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning (220–240V). Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft. • Om förlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ med jordledning. • Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad för att undvika olyckor. • Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. • Doppa aldrig järnet i vatten! Ställ aldrig järnet under en kran med rinnande vatten. • Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula. 39 FR NL DE EN IT ES PT EL DA SV NO FI AR 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page40 • Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära kanterna på strykbordet. • Rikta aldrig ångan mot personer eller djur. • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö). • Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användning eller användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar. Vilket vatten bör användas? Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala vattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner : 50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten. Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av ångkammaren för att få bort kalkpartiklar. Använd Self clean funktionen ca varannan vecka. Om vattnet är mycket hårt, rengör järnet varje vecka. Vilket vatten bör undvikas? Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorter innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigt åldrande av apparaten: outspätt avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten, regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten. Automatisk 3-läges avstängning* Om järnet förblir stillastående, fastän det är i funktion, stängs det automatiskt av och kontrollampan auto off blinkar efter följande tid: - Efter 30 sek om järnet lämnas i platt läge på stryksulan eller på sidan. - Efter 8 min om järnet lämnas stående på kortkanten. För att återigen sätta igång järnet, rör lätt på det. 40 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page41 Problem med strykjärnet? PROBLEM Vattnet rinner ut genom stryksulans hål. MÖJLIGA ORSAKER FR LÖSNINGAR Ånga används innan järnet hunnit bli varmt. Vänta tills kontrollampan slocknat. Ni använder ångknappen ångpuff alltför ofta. Vänta några sekunder mellan varje tryck. NL Ni har ställt av järnet Se avsnittet «Strykjärnets horisontellt på stryksulan utan förvaring». att ha tömt det på vatten och utan att ha ställt ångreglaget på . Brunfärgat vatten kommer ut ur sulans hål och lämnar fläckar på plagget. Stryksulan är smutsig eller brun och riskerar att lämna fläckar på plagget. Ni använder kemiska avkalkningsmedel. Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken. Du använder inte rätt vattensort. Gör en självrengöring och se avsnittet ”Vilket vatten bör användas”? Dina plagg har inte sköljts tillräckligt eller du har strykt ett nytt plagg innan du tvättade det. Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för att avlägsna eventuella tvättmedelsrester eller kemiska produkter från nya plagg. Ni använder för hög stryktemperatur. Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar. Ställ in termostaten enligt temperaturtabellen. Du använder stärkelse. Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar. Spreja stärkelse på motsatt sida till den som ska strykas. Vattentanken är tom. Fyll på vattentanken. Järnet har använts för länge till torrstrykning. Gör en självrengöring. Stryksulan är repig eller skadad. Järnet har stått horisontellt på stryksulan på ett metallställ eller du har strykt på ett blixtlås. Ställ järnet på hälen. Järnet ångar i slutet av påfyllningen av vattentanken. Ångreglaget är inte i läge . Kontrollera att ångreglaget är i läge . Vattentanken är överfull. Överskrid aldrig maxnivån. Sprejen funger inte. Vattentanken är inte tillräckligt Fyll vattentanken. fylld. Strykjärnet avger lite ånga eller ingen ånga alls. DE EN IT ES PT EL DA För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet. SV Bidra till att skydda miljön! NO Miljö i Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering. FI * Beroende på modell AR 41 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page42 SIKKERHETSREGLER • Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare på den • La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter frakobling. • Strykejernet skal brukes og oppbevares på et stabilt, varmebestandig underlag. • Pass alltid på at overflaten er stabil når du setter strykejernet oppreist. • Koble alltid fra apparatet før beholderen fylles på eller skylles, før rengjøring og etter hver anvendelse. • Pass på at barn ikke leker med apparatet. • Strykejernet skal holdes utenfor rekkevidde for barn yngre enn 8 år når det er tilkoblet eller avkjøles. • Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og eldre, personer med reduserte fysiske eller mentale eller svekkede sanseevner og personer uten erfaring eller kunnskap hvis de har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og forstår risikoene involvert. • Rengjøring og vedlikehold av bruker skal ikke utføres av barn med mindre de er under oppsyn. • Apparatet må ikke brukes hvis det har falt ned, viser synlige tegn til skade, lekker eller ikke fungerer slik det skal. Aldri demonter apparatet. Få apparatet kontrollert ved et godkjent servicesenter for å unngå fare. • Overflater som er merket med dette tegnet og selve strykesålen blir svært varme under bruk. Ikke berør disse overflatene før strykejernet er avkjølt. VIKTIGE ANBEFALINGER • Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240 V). Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. Enhver feilaktig tilkobling kan forårsake uopprettelige skader på strykejernet og opphever garantien. • Dersom du bruker en skjøteledning, må du forsikre deg om at den er topolet med jordleder og at den er fullt utstrakt. • Dersom ledningen er skadet, må den straks skiftes ut av et godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner. • Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen. • Strykejernet må aldri senkes i vann eller i andre væsker. Det må heller aldri holdes under springen. • La aldri strømledningen komme i kontakt med strykesålen. • Apparatet gir fra seg damp som kan forårsake forbrenning, især ved stryking på kanten av strykebordet. 42 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page43 • Rett aldri dampen mot personer eller dyr. • For din sikkerhet, overholder dette apparatet tekniske regler og gjeldende standarder (lavspenning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø). • Dette produktet er kun beregnet på bruk i hjemmet. Ved enhver anvendelse som er uegnet eller strider mot instruksjonene, fraskriver produsenten seg ethvert ansvar, og garantien vil ikke lenger være gyldig. FR Hva slags vann kan brukes? NL Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Dersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk etat) er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann med 1 del springvann, 1 del demineralisert vann. Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret regelmessig for å fjerne kalkdannelser. Bruk den selvrensende funksjonen ca. hver 2. uke. Rens strykejernet ukentlig hvis vannet er svært hardt. DE Hva slags vann kan ikke brukes? Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet. Vanntypene nedenfor inneholder organisk avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet: vann fra tørketrommel, parfymert vann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap, batterivann, vann fra luftfukter, rent, demineralisert vann eller regnvann. De vanntypene som beskrives ovenfor må dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt eller filtert vann eller flaskevann. Automatisk bryter i 3 posisjoner* Når apparatet er slått på og ikke flyttes, vil det automatisk slås av og auto off-lyset vil blinke etter følgende intervaller: - Etter 30 sek. hvis strykejernet etterlates med sålen ned eller liggende på siden. - Etter 8 min. hvis strykejernet etterlates på hælen. Flytt strykejernet forsiktig for å slå det på igjen. EN IT ES PT EL DA SV NO FI * Avhenger av modell AR 43 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page44 Eventuelle problemer og løsninger PROBLEMER Vannet renner ut gjennom hullene i strykesålen. MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER Bruk av damp før strykejernet er blitt ordentlig varmt. Vent til lampen slukker. Knappen for dampstråle brukes for ofte. Vent noen sekunder mellom hver bruk. Strykejernet er blitt oppbevart liggende med vann i vanntanken, og uten at dampinnstillingen er blitt stilt på . Se avsnittet «Oppbevaring». Det brukes kjemiske avkalkingsprodukter. Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i vanntanken. Du bruker ikke riktig type vann. Kjør en selvrensesyklus og les kapitlet «Hva slag vann kan brukes?». Klærne er ikke ordentlig skylt, eller du har strøket et nytt plagg før det har blitt vasket. Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt slik at eventuelle rester av såpe eller kjemiske produkter er fjernet fra de nye klærne. Stryking ved altfor høy temperatur. Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Se temperaturtabellen for å stille inn termostaten. Du bruker stivelse. Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Spray alltid stivelsen på vrangen av strykesiden. Vanntanken er tom. Fyll vanntanken. Strykejernet er blitt brukt for lenge på tørrstryking. Foreta selvrensing. Strykesålen er ripet eller skadet. Strykejernet er blitt lagt med strykesålen ned på strykebrettets metalldel. Plasser alltid strykejernet på høykant. Strykejernet damper når vanntanken er blitt fylt opp. Dampinnstillingen er ikke blitt stilt på . Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt på . Det er for mye vann i vanntanken. La aldri vannet overstige maxnivå. Det er for lite vann i vanntanken. Fyll vanntanken. Brunt vann renner ut gjennom hullene i strykesålen og gir flekker på tøyet. Strykesålen er skitten eller brun og kan gi flekker på tøyet. Liten eller ingen dampkapasitet. Sprayen virker ikke. Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet hvis det skulle oppstå andre problemer. Miljø Miljøvern er viktig! i Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes. Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter. 44 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page45 TURVALLISUUSOHJEITA • Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. • Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, jos siinä on virta päällä tai jos se ei ole jäähtynyt noin 1 tuntia. • Silitysrautaa saa käyttää ja säilyttää tasaisella, vakaalla ja kuumuutta kestävällä pinnalla. • Kun laitat silitysraudan alustalle, varmista, että pinta, jolle sen asennat, on vakaa. • Irrota laite sähköverkosta ennen vesisäiliön täyttöä tai huuhtelua, ennen puhdistamista ja käytön jälkeen. • Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella. • Pidä silitysraudan sähköjohto aina poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun raudassa on virtaa tai rauta on jäähtymässä. • Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietoja, jos he ovat saaneet opastusta laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. • Lapset saavat käyttää ja hoitaa laitetta vain aikuisten valvonnassa. • Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, se on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä on muuta toiminnallista vikaa. Älä koskaan pura laitetta. Tarkistuta se valtuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi. • Tällä merkillä varustetut pinnat ja pohjalevy tulevat hyvin kuumiksi laitteen käytön aikana. Älä koske näihin pintoihin, ennen kuin silitysrauta on jäähtynyt. TÄRKEITÄ SUOSITUKSIA • Sähköverkon jännitteen täytyy vastata silitysraudan jännitettä (220-240V). Kytke silitysrauta aina maadoitettuun pistokkeeseen. Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua peruuttamattomasti eikä takuu ole tällöin voimassa. • Jos käytät jatkojohtoa, varmista, että sen luokittelu on oikea (16A), se on maadoitettu ja johto on kierretty täysin auki. • Jos laitteen sähköjohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta. • Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta. • Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä pidä sitä vesihanan alla. FR NL DE EN IT ES PT EL DA SV NO FI AR 45 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page46 • Älä koskaan kosketa sähköjohtoa silitysraudan pohjalevyllä. • Laite muodostaa höyryä, joka voi aiheuttaa palovammoja erityisesti, jos silität laudan nurkkaosassa. • Älä koskaan osoita höyryä suoraan ihmisiä tai eläimiä kohti. • Sinun turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen sovellettavat standardit ja määräykset (matalajännite-, sähkömagneettinen yhteensopivuus-, ympäristödirektiivit). • Tämä tuote on suunniteltu käytettäväksi vain kotona. Kaikki kaupallinen tai virheellinen käyttö tai näiden ohjeiden laiminlyöminen kumoaa takuun, eikä valmistaja kanna mitään vastuuta. Mitä vettä tulisi käyttää? Voit käyttää vesijohtovettä. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se automaattisella kalkinpoistotoiminnolla. Käytä itsepuhdistuskäyttöä noin joka 2. viikko. Jos vesi on erittäin kovaa, puhdista rauta viikoittain. Mitä vesiä ei tulisi käyttää? Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi. Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä. Automaattinen 3 asennon sammutus* Vaikka rauta on kytketty päälle, se sammuu ja auto off -valo alkaa vilkkua seuraavien määräaikojen kuluttua: - 30 sekunnin kuluttua, jos rauta on jätetty alustalleen tai makaamaan sivuttain. - 8 min kuluttua, jos rauta on jätetty seisomaan kannallaan. Raudan kytkemiseksi takaisin päälle, sitä on liikutettava kevyesti. * Mallista riippuen 46 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page47 Ongelmatilanteet ONGELMA Pohjan rei’istä vuotaa vettä. Pohjan rei’istä valuu ruskeaa nestettä, joka likaa silitettävän kankaan. FR MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU Höyrytoiminto on käytössä, mutta rauta ei ole riittävän kuuma. Odota, että merkkivalo sammuu. Lisähöyrypainiketta painetaan liian usein. Odota hetki käyttöjen välillä. Olet laittanut silitysraudan säilytyspaikkaan vaakatasoon, mutta sitä ole tyhjennetty eikä höyrynsäädintä ole asetettu asentoon . Katso lisätietoja kappaleesta « Silitysraudan säilytys » Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoainetta. Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta. Et käytä oikeanlaista vettä. Suorita raudan itsepuhdistus ja katso kohdasta “Mitä vettä voin käyttää?” Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän hyvin tai olet silittänyt uutta vaatetta ennen sen pesemistä. Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltu jottei pesuaineen jäämät tai muut kemikaalit pala kiiinni uuteen vaatteeseen. NL Pohja on likainen Lämpötila on liian korkea. tai ruskea ja voi tahrata silitettävän kankaan. Käytät tärkkiä Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti. Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta. Höyryä syntyy vähän tai ei ollenkaan. Vesisäiliö on tyhjä. Täytä säiliö. Silitysrautaa on käytetty liian kauan kuivana. Tee automaattinen puhdistus. Pohja on naarmuuntunut tai pilaantunut. Silitysrauta on laskettu silityslaudan metallialustalle. Laita rauta aina pystyasentoon. Silitysrauta muodostaa höyryä säiliön täytön lopuksi. Höyrynsäädin ei ole asennossa . Varmista, että höyrynsäädin on asennossa . Vesisäiliö on liian täynnä. Älä koskaan ylitä max tasoa. Spray ei suihkuta vettä Vesisäiliö ei ole riittävän täynnä. Täytä vesisäiliö DE EN IT ES Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti. Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle. PT EL DA Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi SV Ympäristö Huolehtikaamme ympäristöstä ! i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään. NO FI AR 47 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page48 WKJA± p∞UM≥ X≤UØ «–≈ q‡‡‡‡‡∫∞« qL∑∫LÔ∞« V∂º∞« WKJAL∞« .‹U∑ßu±d∑∞« d®R± QHD¥Ô v∞« dE∑≤« …«uJL∞« ULMO° ¸Uª∂∞« qLF∑º¢ X≤« qF≤ »uI£ s± »Òdº∑¥ ¡UL∞« .W¥UHJ∞« tO≠ UL° WMîUß XºO∞ .…«uJL∞« ‰ULF∑ß« qØ sO° Ê«u£ lC° dE∑≤« ¸Uª∂∞« ¸“ vK´ jGC∞U° .ö Î OKÆ ¸Uª∂∞« YH≤ ¸“ qLF∑º¢ X≤« .¸Uª∂∞« s± …dO∂Ø WOLØ b§u¢ "…«uJL∞« s¥eª¢ " …dI≠ dE≤« vK´ UN∑O∂∏¢ ÊËœË UNM± ¡UL∞« m¥dH¢ lÆuL∞« w≠ nOEM¢ œ«u± W¥« ¡ULK∞ nCÔ¢ ô ¡UL∞« Ê«eî ÎU¥dN® w¢«c∞« nOEM∑∞« WOKLF° rÆ ¡UL∞« s± Ÿu≤ Í« " …dIH° sF∑ß«Ë "?qLF∑º¢ .WOzUOLOØ nOEM¢ œ«u± qLF∑º¢ X≤« s´ ¸bB¢ ÊuK∞« WOÒM° ‹UªD∞ oB∑K¢ Ë …«uJL∞« qF≤ »uI£ .lI° qJ® vK´ ‘ULI∞U° VßUML∞« ¡UL∞« qLF∑º¢ ô X≤« tO≠ UL° XH§ bÆ »UO∏∞« ÊQ° bØQ¢ p≤« Ë√ ,W¥UHJ∞« tO≠ UL° ‘ULI∞« nπ¥ r∞ Êu°UB∞« U¥UI° UNM´ ‰«e¢Ô wJ∞ ,W¥UHJ∞« .tKº¨ q∂Æ tOJ° ÂuI¢ .WOzUOLOJ∞« œ«uL∞«Ë .UÎH≤¬ `{u± ULØ …«uJL∞« qF≤ nE≤ VßUM± dO´ Z±U≤d∂° wJ∞U° ÂuI¢ X≤« V∂º∑¥Ë aº∑± …«uJL∞« qF≤ .VßUML∞« Z±U≤d∂∞« o∑≤« )«Îb§ WO∞U´ …¸«d∫∞«( .WMØ«œ lI∂° »UO∏∞« aODK∑° .UÎH≤¬ `{u± ULØ …«uJL∞« qF≤ nE≤ s± WOHKª∞« WNπ∞« vK´ ¡UAM∞« qLF∑ß« UNOJ∞ »UO∏∞« ¡UAM∞« …œU± qLF∑º¢ X≤« ¡UL∞« Ê«eî ú±« ⁄¸U≠ ¡UL∞« Ê«eî w¢«c∞« nOEM∑∞U° rÆ XÆu∞ ·Uπ∞« wJK∞ …«uJL∞« XKLF∑ß« q¥u© ¸Uª∂∞« s± qOKI∞« ¸Uª° b§u¥ ô Ë√ UN∂I´ vK´ ÎULz«œ …«uJL∞« nÆË√ ‚u≠ jº∂M± l{u° …«uJL∞« XF{Ë bI∞ tO≠ Ë√ VD´ tO≠ …«uJL∞« qF≤ ‚u≠ wJ∞« ¡UM£√ UN¢¸d± Ë√ w≤bF± Õu∞ .WGOK° ‘Ëbî »U∫ Ò ß lÆuL∞« vK´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ Ê√ bØQ¢ vBÆ_« b∫∞« Èu∑º± ÈbF∑¢ ô MAX .¡UL∞« Ê«eî ú±« vK´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ s± »dº∑¥ ¡UL∞« Ë√ ¸Uª∂∞« lÆuL∞« s± ¡UN∑≤ù« bF° …«uJL∞« Ê«eª∞« Wµ∂F¢ bz«“ ¡U± tO≠ ¡UL∞« Ê«eî .¡UL∞« s± b¥e± v∞« ÃU∑∫¥ Ê«eª∞« qLF¥ ô ŒUª∂∞« …b´UºL∞« vK´ ‰uB∫K∞ ÎôË√ W±UF∞« ‹UÆöF∞« o¥dH° ‰UB¢ù« v§d¥ ,¸UºH∑ß« Ë√ WKJA± W¥√ p¥b∞ X≤UØ Ê≈ .W∫OBM∞«Ë 48 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page49 ? qLF∑º¢ ¡UL∞« s± Ÿu≤ Í√ FR qØ w≠ …d± r∑¥ Ê√ Vπ¥ Z∑ML∞« nOEM¢ ÊS≠ ,‰U• Í√ vK´Ë .ÍœUF∞« ¸u∂MB∞« ¡UL° qLF¥ wJ∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÒÅ Ô .dN® Ÿu≤ qJ∞ %50 W∂ºM° UÎ¥¸Uπ¢ d≠u∑L∞«Ë dDIL∞« ¡UL∞« l± ¸u∂MB∞« ¡U± Ãe±« ,«Îb§ qOI£ „bM´ ¡UL∞«ÊUØ Ê≈ ¸u∂MB∞« ¡U± % 50dDI± ¡U± % 50- NL ¡U± ‰ULF∑ß« ‰U• w≠ Ÿu∂ß_« w≠ …d± …«uJL∞« nOEM¢ Vπ¥ .sO´u∂ß√ qØ …d± w¢«c∞« nOEM∑∞« WHO™Ë qLF∑º¢Ô .qOI£ t∞ULF∑ß« sJL¥ ¡UL∞« s± Ÿu≤ Í√ V∂º∑¥ t≤_ ,WO≤bF± Ë√ W¥uC´ ‹UHKª± vK´ Íu∑∫¥ Íc∞«Ë ,ÁU≤œ√ œ¸«u∞« ¡UL∞« Ÿ«u≤√ s± Ÿu≤ Í√ qLF∑º¢ ô DE d≠u∑L∞«Ë ÊœUFL∞« s± w∞Uª∞« dDIL∞« ¡UL∞« : Z∑ML∞« dL´ s± dBI¥ Ë√ ‘ULI∞« vK´ ÊuK∞« WOMÒ° ‹UªD∞ ¸uNE° wKGL∞« ¡UL∞« ,‹U¥¸UD∂∞« ¡U± ,‹U§ö∏∞« ¡U± ,nHªÔL∞« ¡UL∞« ,dDÒFÔL∞« ¡UL∞« ,‹UHHπL∞« s´ ¸œUB∞« ¡UL∞« ,UÎ¥¸Uπ¢ ...a∞« ,‹U§U§e∞« ¡U± ,dDL∞« ¡U± ,dDÒIÔL∞« ¡UL∞« ,nOOJ∑∞« …eN§√ s´ ¸œUB∞« ¡UL∞« ,vÒHBLÔ∞« Ë√ *lÆ«u± 3 w≠ wJO¢U±u¢Ë√ nÆu¢ d®RL∞« i±uOß ULØ qOGA∑∞« s´ UOzUIK¢ nÆu∑¢ ·uß ,qOGA∑∞« bOÆ X≤UØ u∞ v∑• …«uJL∞« p¥d∫¢ Âb´ bM´ :WO∞U∑∞« WOM±e∞« qÅ«uH∞« Vº• auto off wzuC∞« .UN∂M§ vK´ Ë√ UN¢b´UÆ vK´ …«uJL∞« „d¢ ‰U• w≠ WO≤U£ 30 bF° .UN∂I´ vK´ …«uJL∞« „d¢ ‰U• w≠ ozUÆœ 8 bF° öOKÆ …«uJL∞« „d• ,Èdî√ …d± qLF¢ wJ∞ EN IT ES PT EL DA SV NO FI * AR 49 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page50 50 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page51 FR NL DE EN IT ES PT EL DA SV NO FI AR 51 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page52 52 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page53 53 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page54 54 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page55 55 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page56 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page57 57 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page58 58 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page59 59 1103909940 DW8000-DW8100 D1_110x220 04/02/13 08:59 Page60 1103909940 - 02/13 - DW8000-DW81000 D1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Rowenta DW4120D1 de handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
de handleiding