Documenttranscriptie
WET & DRY VACUUM CLEANER
Model HYVI 20
User Manual
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä.
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen.
ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk.
VIKTIGT! läs anvisningarna före användning.
PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση.
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute.
POZOR: pred uporabo preberite navodila.
POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze.
DIKKAT: KULLANMADAN ONCE TALIMATLARI OKUYUN.
UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje.
ВНИМАНИЕ: Перед началом использования оборудования внимательно
ознакомьтесь с руководством по эксплуатации!
UZMANĪBU! Pirms putekļsūcēja lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
IT
pag. 6
WET & DRY VACUUM CLEANER
EN
pag. 8
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
FR
page 10
NAß-UND TROCKENSAUGER
DE
Seite 12
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
ES
pág. 14
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
PT
pág. 16
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
FI
sivu 18
NAT & DROOGSTOFZUIGER
NL
blz. 20
STØVSUGING-VANNSUGING
PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
•
NO side 22
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
SV
sid. 24
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
DA
sd. 26
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
EL
σελ. 28
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE
HR
str. 30
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
SL
str. 32
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
CS
srt. 34
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
TR
sf.
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
PL
str. 38
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
LV
36
стр. 40
Ipp. 42
①
(0) OFF
(I) ON
A
C
D
E
B
H
T
R
Q
I
P
PP
J2
O
② N
optional
N-Hepa
optional
optional
H1
optional
optional
CLICK!
H2
optional
optional
optional
I
optional
J
J1
L
L1
L2
optional
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura.
Depending on the
model, there are differences in the scopes of delivery.
Suivant le modèle, la fourniture peut varier.
Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang.
Según el modelos, hay diferencias en
el contenido suministrado.
Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento.
Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä.
Afhankelijk van het model zijn
er verschillen in de leveringspakketten.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang.
Leveransomfånget varierar allt efter modell.
Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen.
Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο.
Ovisno o modelu postoje razlike
u sadržaju isporuke.
Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave.
V závislosti na modelu
se liší obsah dodávky.
Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir.
W zależności
od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy.
В данном руководстве по эксплуатации дано
описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от
модели.
Atkarībā no putekļsūcēja modeļa, komplektācija var atšķirties.
2
③
S
S
CLICK!
CLICK!
2X
x4
optional
S
S
x4
optional
x4
optional
S
x4
optional
x5
optional
④
Funzione soffiante
Blower function
Fonction soufflage
Funktion gebläse
Función de soplador
Função Soprador
Puhallustoiminnolla
Blazer functie
Blås funksjon
Med blåsfunktion
Med blæsefunktion
Funkcija sa puhanjem
Funkcija pihanja
Dmýchací funkce
Hava üfleyici
Funkcja Wiać
Функции Oбдувка
Pūšanas funkcija
N
E
E
3
⑤
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Kuiva Imurointi
Stofzuigen
Støvsuging
Torrdammsugning
Tør-Rensning
στεγνο καθαρισμα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
Сухая уборка
Sausā netīrumu sūkšana
N
optional
O
O
N
optional
O
O
TNT
optional
O
⑥
Aspirazione liquidi
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración de líquidos
Aspiração de líquidos
Markaimurointi
Wateropzuigen
Vannsuging
Våtsugning
Vad-rensning
υγρο καθαρισμα
Usisavanje tekućine
Sesanje tekočin
Vysávání kapalin.
Islak vakumlama
Zasysanie cieczy
Влажная уборка
Šķidrumu sūkšana
4
P
P
⑦
x3
ON
⑧
N
optional
N
optional
HEPA Filter Støvsuging
HEPA Filter Torrdammsugning
HEPA Filter Tør-Rensning
HEPA Φίλτρο σκόνης στεγνο καθαρισμα
HEPA Filter Usisavanje prašine
HEPA Filter Sesanje prahu
HEPA Filtr Vysávání prachu
HEPA Filtre Kuru vakumlama
Filtr HEPA Zasysanie pyłów
Фильтр “Hepa” для сухой уборки
HEPA filtrs
Filtro HEPA
HEPA filter
Filtre HEPA
HEPAFilter
Filtro HEPA
Filtro HEPA
HEPA Suodatin
HEPA Filterelement Stofzuigen
Filtro lavabile
Washable filter
Filtre lavable
Waschbarer Filter
Filtro lavable
Filtro lavável
Filtro
Filterelement Stofzuigen
Filter Støvsuging
Filter Torrdammsugning
Filter Tør-Rensning
Φίλτρο σκόνης στεγνο καθαρισμα
N
N
PP
PP
N
PP
Filter Usisavanje prašine
Filter Sesanje prahu
Filtr Vysávání prachu
Filtre Kuru vakumlama
Filtr wielokrotnego użytku
Моющийся фильтр
Mazgājams filtrs
5
Istruzioni originali
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi fig. ①②③ ) * : optional
A
B
C
D
E
H
H1
H2
I
J
Testata motore
Maniglia per il trasporto
Scuotifiltro
Interruttore generale ON/OFF
Tubo flex
Lancia diritta
Bocchetta rettangolare piccola*
Pennello*
Tubo prolunga
Spazzola combinata *
(pavimenti/accessorio per tappeti)*
UTILIZZO PREVISTO
• Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’apparecchio
sono idonee ad un utilizzo NON PROFESSIONALE.
• Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspiratore a secco.
• La non osservanza delle suddette condizioni provoca
il decadimento della garanzia.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
IMPORTANTE
Optional: SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una protezione supplementare dell’isolamento elettrico.
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
• I componenti l’imballaggio possono costituire poten-
ziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori
della portata dei bambini e altre persone o animali
non coscienti delle loro azioni.
• Gli utilizzatori devono essere adeguatamente
istruiti all'uso di questo apparecchio.
• Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo pertanto deve essere
evitato.
• Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio
(solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo
per gli scopi specificati nel manuale istruzione
• Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e
6
J2
J1
L
L1
L2
N
O
P
PP
Q
R
S
T
Spazzola combinata
(per polvere/ liquidi)*
Corpo porta accessori/accessorio (per tappeti)*
accessorio pavimenti (per polvere/ liquidi)*
accessorio pavimenti (per polvere)*
accessorio pavimenti (per liquidi)*
Filtro (aspirazione polvere) *
Filtro (aspirazione polvere) *
Filtro per liquidi (aspirazione liquidi)*
Disco sostegno filtro
Ganci per la chiusura testata/fusto
Cavo elettrico
Fusto
Bocchettone di aspirazione
staccare la spina dalla presa di corrente.
• Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
• Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di mettere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del
corpo come occhi, bocca, orecchie.
• Il prodotto non deve essere usato dai bambini o da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanti di adeguata esperienza e conoscenza, finchè non siano state adeguatamente addestrate
o istruite.
• I bambini, anche se controllati, non devono giocare
con il prodotto.
• Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato correttamente in ogni sua parte.
• Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’apparecchio.
• Non afferrare mai la spina del cavo elettrico con le
mani bagnate.
• Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
blocco motore corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
• Non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere del
camino e fuliggine), esplosive, tossiche o pericolose per la salute.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante.
• Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima
di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o
quando rimane incostudito o alla portata di bambini
o di persone non coscienti dei loro atti.
• Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
• Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia
né lavarlo con getti d’acqua.
• In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio
deve essere collegato solo a prese di corrente fornite di interruttore differenziale. Per eventuali
dubbi rivolgersi ad un elettricista.
• Controllare scrupolosamente se cavo, spina o par-
ti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal
caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio
ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua riparazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore oppure dal servizio
assistenza, oppure da personale qulifi ca-to al fi ne
di evitare situazioni di pericolo.
• Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte e
protette da eventuali spruzzi d’acqua.
• Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionalità
del galleggiante. Quando si aspirano liquidi, quando
il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante e si interrompere il processo di
aspirazione. Spegnere l'apparecchio, staccare la spina
e svuotare il fusto. Assicurarsi regolarmente che il galleggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'acqua) sia pulito e senza segni di danneggiamento.
• In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare l’apparecchio prima di spegnerlo.
• Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di
fuoriuscita di liquido o schiuma.
• Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da recipienti, lavandini, vasche, ecc.
• Non usare solventi e detergenti aggressivi.
• Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate
sempre da personale specializzato; le parti che eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con
ricambi originali.
• Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni
causati a persone, animali o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio
viene usato in modo irragionevole.
UTILIZZO
(vedi fig. ④⑤⑥⑦)
• Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0)
OFF e collegare l’apparecchio ad una presa di corrente idonea.
• La macchina deve essere sempre mantenuta su
una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
• Inserire il filtro adatto all'uso.
• Non lavorare mai senza aver montato i filtri.
• Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.
• Posizionare l’interruttore su (-) ON per accendere
l’apparecchio.
• (vedi fig. ⑦) Scuotifiltro pneumatico C: In caso di diminuzione della potenza aspirante, azionare alcune
volte lo scuotifiltro C.
• Quando la funzione è terminata, mettere l'interruttore su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di
correte.
• L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polveri particolarmente fini (dimensione minore di 0,3 μm)
richiede l’adozione di specifici filtri forniti in opzione
(Hepa).
CURA E MANUTENZIONE
(vedi fig. ⑧)
L'apparecchio non richiede manutenzione.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccando la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
• Pulire la parte esterna della macchina con uno straccio asciutto.
• Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di
trasporto che si trova sulla testa del motore.
• Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati
collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili
nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale
usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli
accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto,
per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso hobbystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello privato.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o
elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
UE 2002/96/CE del 27 gennaio 2003) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le impone
invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore
mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a
quello da smaltire
livello pressione acustica: LpA = 75 dB (A)
7
Translation of the original instructions
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(see fig. ①②③ ) * : optional
A Motor head
B Handle for the transport
C Filter shaker
D Main switch
E
Flexible hose
H
Straight lance
H1 Small brush *
H2 Round brush *
I
Tube
J Double function brush
(floor/carpet accessory)*
J2 Double function brush (dry suction/ liquid suction
J1
L
L1
L2
N
O
P
PP
Q
R
S
T
Accessory holder(carpet accessory)*
floor accessory /dry suction/ liquid suction*
floor accessory brush (dry suction)*
floor accessory (liquid suction)*
Filter (dry suction) *
Filter (dry suction) *
Liquid filter (liquid suction)
Filter-retaining disc
Head on tank locks
Electrical power cable
Tank
Suction inlet
INTENDED USE
• This appliance’s performance and userfriendliness
make it suitable for NON PROFESSIONAL use.
• The appliance is intended for use as a wet and dry
vacuum cleaner.
• Failure to comply with the abovementioned
conditions will lead to cancellation of the guarantee.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful on safety
grounds.
IMPORTANT
Optional: IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary
insulation is applied to the basic insulation to protect against electric shock in the event of failure of
the basic insulation.
SAFETY
GENERAL WARNING
• Components used in packaging (if plastic bags) can
be dangerous keep away from children and animals.
• Operators shall be adequately instructed on the
use of these machines.
• The use of this machine for anything not specified in
this manual may be dangerous and must be avoided.
• Only use the socket outlet on the appliance for purposes specified in the instruction manual. (note: this
is only for appliance provided with the socket outlet.
• Before emptying the tank, switch off the machine and
disconnect the plug from the power outlet.
• Always check the appliance before use.
8
• The suction nozzle should be kept away from the
body, especially delicate areas such as the eyes, ears
and mouth.
• The appliance is not to be used by children or persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction.
• Children being supervised not to play with the appliance.
• The equipment should be correctly assembled before
use.
• Ensure that power sockets used are correct for the
machine
• Never grasp the mains plug with wet hands.
• Check the voltage indicated on the rating plate is
the same as the supply voltage.
• These machine are not designed for picking up
health endangering dusts or inflammable/explosives substances (like ash and soot).
• Never leave the equipment unattended whilst in use.
• Never carry out any maintenance on the machine
without first disconnecting from the mains supply or
when it is left unattended or reachable by children or
disables.
• The mains supply cable should not be used to pull or
lift the machine.
• The machine should never be immersed and never
use the water jet against the appliance to clean it.
• When using the machine in wet rooms (e.g. in the
bathroom) only connect it to sockets which are
connected in series with a ground fault circuit interrupter. In case of doubt, consult an electrician.
• Periodically examine the power cord and machine
for damage. If any damage is found, do not use the
appliance but contact your service centre for repair.
• If the suplly cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similary
qualified persons in order to avoid a hazard.
• Should extension cables be used, ensure that these
lay on dry surfaces and protected against water jets.
• Before vacuuming liquids, check the float functions
correctly. When vacuuming liquids, and when the
tank is full, a fl oat closes the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted. Then switch off the
machine, disconnect the plug and empty the tank.
Regularly clean the water level limiting device (float)
and examine it for signs of damage.
• If the equipment should overturn it is recommended
that the machine should be stood up before switching
off.
• If foam or liquid escape from the appliance, switch off
immediately.
• The equipment should not be used to pick up water from containers lavatories, tubs, etc.
• Aggressive solvents or detergents should not be
used.
• Service and repairs must be carried out by qualified
personnel only. Only use manufacturer original spare
parts for service repair.
• The manufacturer cannot be held responsible for any
damage/injury caused to persons, animals or property
caused by misuse of the appliance, not in compliance
with manual instructions.
USAGE
(see fig. ④⑤⑥⑦)
• Be sure that switch is in off position (0) OFF and connect the machine to a suitable socket.
• The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way.
• Insert the suitable filters for the proper use.
•Never use the appliance without filters .
• Use the most suitable accessories for the requested
usage.
• Put switch on (-) ON position in order to start the machine.
• (see fig. ⑦) Pneumatic filter shaker C: If there should
be a reduction in the suction power, operate the
filter reset buton C several times to reset the filter .
• When job is over, switch off (0) OFF and keep away the
plug from the socket.
• If the appliance is used with especially fine dust
(size below 0.3 µm) the filter supplied will require
cleaning more frequently. For especially demanding applications, the use of specific filters supplied as an optional (Hepa) may be necessary.
CARE AND MAINTENANCE
(see fig. ⑧)
The unit is maintenance-free.
• The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socketoutlet, during cleaning or maintenance
• Clean the exterior part of the machine with a dry cloth.
• Move the appliance only by catching the carrying
handle located on the motor head.
• Store the appliance and the accessories in a dry
safe place, out of the reach of children.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accordance with
applicable regulations. The warranty is effective from
the date of purchase.
The following are not included in the warranty: Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal,
filters and the accessories and optional accessories. - Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate treatment, incorrect or improper use and installation failing - The warranty shall not cover any cleaning
operations to which the operative components may be
subjected, such as clogged nozzles and filter blocked
due to limestones. This pressure cleaner is intended to
be used for domestic and hobby work: the warranty
does not cover any other different kind of use.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (in accordance with the EU Directive 2002/96/EC of 27 January 2003) prohibits
you D
from disposing of this product or its electrical /
electronic accessories as municipal solid waste and
obliges you to make use of the appropriate waste
collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to
the distributor when a new product is purchased.
The new product must be equivalent to that being
disposed of.
sound pressure: LpA = 75 dB (A)
9
Traduction des instruction originales
DESCRIPTIF ET MONTAGE (voir fig. ①②③)
* : en option
A Tete moteur
B Poignée de transport
C Vibreur de filtre
D Interrupteur général
E Tuyau flexible
H Suceur plat
H1 Petit suceur *
H2 Brosse ronde *
I Tuyau
J Brosse combinee (sol/raclette pour moquette)*
J2 Brosse combinee
(aspiration poussiere/
liquides)*
UTILISATION PRÉVUES
• Les performances et la simplicité d’utilisation de
l’appareil en permettent un usage NON PROFESSIONNEL.
• Cet appareil est destiné à aspirer les salissures
mouillées et sèches.
• Le non respect des conditions indiquées ci-dessus entraîne la perte de la garantie.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des
motifs de sécurité.
IMPORTANT
Optional: SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une protection supplementaire pour l'isolation éléctrique
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
• Les composants de l’emballage peuvent constituer
des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique)
qui doivent être maintenus hors de portée des enfants
et autres personnes ou animaux non responsables de
leurs actes.
• Les utilisateurs doivent être suffisamment formés
pour utiliser cet appareil.
• Toute utilisation autre que celle indiquée sur le présent manuel peut constituer un danger qui peut donc
être évité.
• N’utilisez la poignée présente sur l’appareil (uniquement pour les appareils équipés d’une poignée) que
pour les utilisations précisées dans le manuel d'instructions .
• Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant.
•
Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation.
10
J1 Support raclette/raclette moquette*
L Brosse sol (aspiration poussiere/ liquides)*
L1 Brosse sol (aspiration poussiere)*
L2 Raclette sol (aspiration liquides)*
N Filtre (aspiration poussiere) *
O Filtre (aspiration poussiere) *
P Filtre mousse (aspiration des liquides)
PP Anneau de fixation filtre
Q Crochets de fermeture tete/cuve
R Cable electrique
S Cuve
T Connecteur d’spiration
• Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter
de mettre l’orifice d’aspiration près d’une partie délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les oreilles.
• Le produit ne peut être utilisé par des enfants ou
autres personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales seraient limitées ou par des personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne seraient
pas optimales. Ceci reste valable jusqu’au moment ou
ces personnes auront été correctement instruites et
formées.
• Les enfants, même sous contrôle parental, ne peuvent
jouer avec le produit.
• Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correctement dans son ensemble.
• Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de
l’appareil.
• Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains
mouillées.
• Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le
bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la
quelle on entend relier l’appareil.
• Ne pas aspirer de substances inflammables (comme la cendre de la cheminée ou la suie), explosives, toxiques ou nocives pour la santé.
• Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance.
• Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’appareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à
la portée des enfants ou des personnes non responsables de leurs actes.
• Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable
électrique.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoyage ni le laver avec un jet d’eau.
• Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux humides (par ex. dans une salle de bain) ne le raccordez qu’à des prises femelles protégées par un disjoncteur différentiel. En cas de doute, consultez
un électricien agréé.
• Contrôler scrupuleusement si le cable électrique,
la fiche ou des parties isolées de l’appareil ne soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas
utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après
Vente pour sa réparation.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou une personne de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
• Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être
utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des surfaces sèches et protégé des projections éventuealles
d’eau.
• Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonctionnement
du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et que
le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est fermée par un flotteur et le processus d'aspiration s’interrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz
le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur
(dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre
et non endommagé
• En cas de renversement, il faut recommander de relever l’appareil avant de l’eteindre.
• Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoulement de líquide ou de mousse.
• Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de récipients, éviers bassins, etc.
• Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressifs.
• L’entretien et les réparations doivent être assurés par
des personnes spécialisées; les pièces qui éventuellement sont endommagées seront remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou choses
par suite de manque de respect de ces instructions ou
si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
UTILISATION
(voir fig. ④⑤⑥⑦)
• S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF
et brancher l’appareil à une prise de courrant appropriée.
• L’appareil doit être en position horizontale, sur un
plan stable et sûr.
• Utiliser les filtres correspondants à l’usage prévu.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les filtres.
• Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
• Placer interrupteur sur (-) ON pour allumer l’ appareil.
• (voir fig. ⑦) Vibreur de filtre pneumatique C: En cas
de diminution de la puissance d’aspiration, actionnez
plusieurs fois le bouton C de réarmement du filtre .
• Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF et enlever la prise de courant.
• L’aspiration de poussières particulièrement fines
(inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus
fréquent du filtre en dotation. Pour des conditions
d'exercice difficiles, l'adoption de filtres spéciaux, disponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
(voir fig. ⑧)
L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
• Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
• Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un
chiffon sec
• Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné
de transport propre.
• Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec
et sure, hors des enfants
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux
essais et sont sous garantie pour tous les défauts de
fabrication conformément aux normes en vigueur. La
garantie s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à
normale usure; Les composants en gomme, les balais de
charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont
en option. - Les dommages accidentels dus au transport,
à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués
par une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des organes de fonctionnement, des filtres et buses obstrué des incrustations, es
bloquées à cause de résidus calcaires.
La machine n’est PAS destinée à une utilisation PROFESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre pas
les utilisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou
électronique, la loi (conformément à la directive UE
2002/96/CE du 27 janvier 2003) vous défend d’éliminer
ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques
comme un déchet domestique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte
prévus à cet effet. On peut éliminer le produit directement
du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit,
équivalent à celui que l’on doit éliminer.
Niveau de pression acoustique: LpA = 75 dB (A)
11
Übersetzung des Originalanleitung
BESCHREIBUNG UND MONTAGE ( S. ABB.①②③ ) J1 Allzweckdüse/Teppichbürste*
L Bürste für Boden (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)*
* : Optional
L1
Bürste für Boden (für Trockensaugen)*
A Motorkopf
L2
Zubehör
für Boden (für Flüssigkeiten)
B Transporthandgriff
N Filter (für Trockensaugen) *
C
Automatischer Filterruettler
O Filter (für Trockensaugen) *
D EIN/AUS Hauptschalter
P Schwammfilter
für Flüssigkeit (Naß-saugen)*
E Saugschlauch
PP
Stützenscheibe
für Filter
H Gerade Lanze*
Q Haken
zum
Kopf-/Fass-schließen
H1 Polsterduese *
R Gerätekabel
H2 Rundbürste*
S Behälter
I Verlängerungsrohr*
T
Saugstutzen
J
Kombibürste (Boden/Zubehör Teppichbürste)*
J2 Kombibürste (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)*
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
• Die Leistungen und die Einfachheit der Benutzung
des Gerätes entsprechen einer NICHT PROFESSIONELLEN Verwendung.
• Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger benutzen.
• Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingungen
hat den Verfall der Garantie zur Folge.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
Optional: WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung
dieses Produktes, verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
• Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die Plastik-
hülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind, oder
für Tiere aufbewahren.
• Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen angemessen belehrt werden.
• Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung
nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß daher vermieden werden.
• Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur für
Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet sind)
nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
• Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das Gerät
aus und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
12 • Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, daß
die Saugdüse nicht an eine empfindliche Körperstelle
gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren.
• Das Produkt darf nicht von Kindern und Personen mit
körperlicher Behinderung, Sinnes oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, außer wenn ihnen Aufsicht oder Anweisung gegeben worden st.
• Kinder mit Aufsicht dürfen trotzdem nicht mit dem Produkt spielen.
• Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen korrekt
zusammengesetzt werden.
• Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zusammenpassen.
• Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpacken.
• Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder Ruß aus
dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen.
• Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen oder
hochheben.
• • Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel
und nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den
Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, nicht in der Reichweite von Kindern
oder Personen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht
bewußt sind.
• Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsichtigt
lassen.
• Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder
mit einem Wasserstrahl reinigen.
• Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer, darf
nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutzschalter anschließet sein. Für eventuelle Zweifel
wenden Sie sich an Elektroinstallateur.
• Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußleitung,
das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes beschädigt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls benutzen und
Reparatur beim Kundendienst veranlassen.
n)*
• Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller, den Kundendienst oder qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, um Gefahren
zu vermeiden.
• Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden, immer
sicherstellen, daß diese für die entsprechende Anwendung geeignet sind.
• Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim
Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die
Absaugöffnung durch einen Schwimmer geschlossen
und der Absaugvorgang unterbrochen. Schalten Sie
das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz und
entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmäßig, dass
der Schwimmer (Vorrichtung für die Begrenzung des
Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen von Beschädigungen ist.
• Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschalten,
Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät richtig aufstellen.
• Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen,
wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
• Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Behältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
• Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungsmittel
verwenden.
• Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes
Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des Gerätes
dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden
• Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden Schaden an Personen oder Gegenständen, verursacht durch
falschen Gebrauch des Gerätes oder durch Nichtbeachten der in dieser Anleitung gegebenen Instruktionen.
BEDIENUNG
( S. ABB. ④⑤⑥⑦)
• Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht. Es
wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit FISchutzschalter anzuschließen.
• Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, stetig und
sicher gestellt werden.
• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten Filter.
• Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben.
• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne das geeignete Zubehör.
• Schalten Sie den Schalter auf (-) ON um das Gerät einzuschalten.
• (S.Abb. fig. ⑦) Automatischer Filterruettler C :
Bei Abnahme der Saugleistung, betätigen Sie
mehrmals den C Hebel zum Rücksetzen des
Filters.
• Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0) OFF. Zie-
hen Sie den Stecker stets aus der Netzdose, wenn das
Gerät nicht benutzt wird.
• Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufigere
Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendungen
in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz von
spezifischen optional gelieferten Filtern als notwendig
erweisen (Hepa).
WARTUNG / REINIGUNG
( S. ABB. ⑧)
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
• Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungsund Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem trockenen Tuch
• Das Gerät darf nur an dem Kopfteil angebrachten Handgriff transportiert werden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsicheren,
für Kinder unzugänglichen Ort.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich
bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und
zweckentfremdete Benutzung und Installation verursacht
werden. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche
Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen
und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung. Das Gerät ist
hauptsächlich für den Hobby Gebrauch gedacht und NICHT
FÜR DAS PROFESSIONELLE ARBEITEN: die Garantie deckt
nicht den Gebrauch ausserhalb des privaten Bereichs.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG vom
27.Januar 2003) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen
Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen.
Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem
man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden.
Schalldruckpegel: LpA = 75 dB (A)
13
Traducción de las instrucciones originales
DESCRIPCION Y MONTAJE (ver la fig. ①②③ )
Opcional *
A Cabezal motor
B Maneja para el transporte
C botón de filtro agitador
D ON/OFF Interruptor general
E Manguera flexible
H
Lanza directa
H1 Boquilla pequeña
H2 Cepillo pequeño
I Tubo
J Cepillo combinado
(pisos/acessorios para alfombras)
J2 Cepillo combinado (aspirador de polvo/ líquidos)*
J1 Cuerpo porta acessorios/boquilla *
para alfombras
USO PREVISTO
• Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato son
adecuadas para un uso NO PROFESIONAL.
• El aparato ha sido diseñado para su aplicación como
aspirador de líquidos y de polvos.
• La inobservancia de dichas condiciones provoca la caducidad de la garantía.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.
IMPORTANTE
Optional: SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es
una protección adicional aislamiento eléctrico.
SEGURIDAD.
ADVERTENCIAS GENERALES
• Los componentes del embalaje pueden ser peligro-
14
sos, mantener pues fuera del alcance de los niños,
animales o cualquier persona no consciente de sus
actos.
• Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado
para utilizar este dispositivo
• Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especificado en este manual, ya que puede ser peligroso.
• Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para
aquellos equipos dotados de toma) sólo para aquellos
fines especificados em el manual de instrucciones.
• Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y desenchufar la clavija de la toma de corriente.
• Comprobar el aparato antes de cada utilización.
• Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acer-
L
L1
L2
N
O
P
PP
Q
R
S
T
Cepillo pisos (aspirador de polvo/ líquidos)*
Cepillo pisos (aspirador de polvo)*
Acessorios para pisos (aspirador de líquidos)*
Filtro (aspirador de polvo) - opcional*
Filtro (aspirador de polvo) - opcional*
Filtro para líquidos (aspirador de líquidos)
Disco suporte filtro
Ganchos para el cierre cabezal/deposito
Cable eléctrico con enchufe
Deposito exterior
Entrada de aspiracion
car el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo
(ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados.
• El producto no debe ser usado por niños o personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no posean experiencia y conocimiento
apropiados, hasta que no hayan sido capacitadas o
instruidas adecuadamente.
• Los niños no deben jugar con el producto aún bajo
supervisión.
• Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de
que todos los componentes están correctamente
montados.
• Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al
enchufe.
• No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
• Comprovar que el voltaje indicado en la parte superior del cabezal es el mismo que proporciona la
toma de corriente.
• No aspirar sustancias inflamables (por ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxicas
o nocivas para la salud.
• No dejar nunca el aparato enchufado ni en funcionamiento si no se utiliza.
• Recordar siempre desconectar el aparato antes de
intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en
funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por
niños o personas no conscientes de su actos.
• No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchufar el aparato.
• Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en
agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.
• Conectar el aparato en recintos o habitaciones
húmedas (por ejemplo el cuarto de baño) sólo si
las tomas de corriente están provistas de un interruptor diferencial. En caso de duda consulte a su
electricista.
• Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cual-
quier otra parte del aparato no están dañados. En
caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse
en contacto con el Servicio Técnico para su reparación.
• Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser
sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o
bien por personal cualificado con el fin de evitar que
se generen peligros.
• Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el
cable eléctrico, comprovar que estén siempre en superficies secas y protegidas de chorros de agua.
• Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el flotador funcione correctamente. Cuando se aspiran
líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de
aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el
proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar
y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la
boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté
limpio y que no presenta daños.
• En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de
desconectar.
• En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar
inmediatamente.
• Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua
de containers, lavabos, tubos, etc.
• No utilizar nunca disolventes agresivos o detergentes.
• El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o
en mal estado debe ser sustituida con piezas originales.
• El fabricante no se hace responsable de cualquier
daño causado a personas, animales o cosas, por una
incorrecta utilización del aparato, o bien por no respetar las indicaciones especificadas en este manual.
USO
(ver la fig. ④⑤⑥⑦)
y desconectar el enchufe eléctrico de la conexión de
corriente.
• El uso del aparato simultáneamente con polvos particularmente finos (dimensión menor a 0,3 μm) implica adoptar filtros específicos suministrados a pedido
(Hepa).
TRABAJOS DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO
(ver la fig. ⑧)
El aparato no necesita mantenimiento.
• Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza.
• Limpie el exterior de la máquina con un paño seco.
• Mueva la máquina para agarrar el asa de transporte.
• Mantener la máquina y los accesorios en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los niños.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas
precisas y están cubiertos por una garantía por
defecto de fabricación de acuerdo a las normas
vigentes. La garantía comienza desde la fecha de
compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a
desgaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón,
filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los daños
accidentales, causados por el transporte, negligencia
o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o
una instalación erróneos o impropios - La garantía no
contempla la eventual limpieza de los órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros bloqueados para los
residuos de caliza.
La máquina está diseñada exclusivamente para el uso
hobbystico y NO PROFESIONAL: garantía no cubrirá el
uso diferente que el privado.
• Asegurarse que el interruptor este en posición (0)
OFF y conectar el aparato en una toma de corriente
adecuada.
• El aparato debe ser posicionado sobre un plano horizontal de modo estable y seguro.
• Colocar los filtros adecuados para el uso previsto.
• Nunca trabajar sin haber colocado los filtros
• Montar los accesorios más correctos para el uso previsto.
• Posicionar el interruptor en (–) ON para encender el
aparato.
• (ver fig. ⑦) Sacudidor de filtro pneumatico C:
En caso de disminución de la potenzia de aspiración,
accionen la palanca C de restablecimiento filtro varias veces,
• Una vez terminado el trabajo posicionar en (0) OFF
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva UE 2002/96/CE del
27 de enero de 2003) le prohíbe eliminar este producto
o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo
doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los
centros apropiados de recogida. Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de
su vendedor mediante la compra de uno nuevo, equiva
lente al que debe eliminar.
Nivel de ruido: LpA = 75 dB (A)
15
DESCRIÇÃO E MONTAGEM (ver a fig. ①②③ )
Opcional*
A Bloco do motor
B Alça para transporte
C Botão de filtro shaker
D Interruptor geral ON/OFF
E Mangueira fléxivel
H Lança direta
H1 Bocal pequeno
H2 Escova redonda
I Tubo
J Escova combinada
(pisos/acessórios para tapetes) *
J2 Escova combinada (para líquidos/ poeiras)*
J1 Corpo porta acessórios/acessórios
para tapetes*
L
L1
L2
N
O
Q
P
PP
R
S
T
> UTILIZAÇÃO PREVISTA
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não disponham de
adequada experiência e conhecimento, ou enquanto não tiverem sido adequadamente treinadas ou instruídas.
• Antes de sua utilização, o aparelho deverá ser
montado corretamente.
• Quando o aparelho estiver em funcionamento, o
acessório de aspiração deverá estar afastado de
partes delicadas do corpo, tais como: olhos, boca,
ouvido, etc.
• Verifique se a tensão da rede elétrica é a mesma
da etiqueta do produto antes de ligá-lo.
• Desligue o aspirador da tomada sempre que fizer
limpeza ou manutenção;
• Não mergulhe o equipamento em água para limpeza.
• No caso de tombar, é recomendável levantar a
máquina antes de desligar.
• Não utilizar solventes ou detergentes agressivos.
• Não utilizar o aparelho para aspirar água de recipientes tais como: pias, lavatórios, banheiras, etc.
• Desligar imediatamente o aparelho em caso de
vazamento de líquido ou espuma.
• Nunca puxe, arraste ou levante o aparelho pelo
cabo elétrico.
• Nunca desligue o produto da tomada puxando o
cabo elétrico. Use o plugue.
• Nunca pegar o plugue da tomada com as mãos
molhadas e os pés descalços.
• Verificar regularmente o estado de conservação
do cabo elétrico, plugue e outras partes do aparelho. Existindo componentes danificados, não
utilizar o aparelho, não tente consertá-lo, dirijase ao serviço autorizado Lavorwash para efetuar
a manutenção do mesmo, evitando assim risco
de choque elétrico;
• Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser
• Tanto o desempenho como a facilidade de operação do aparelho correspondem a uma utilização
NÃO PROFISSIONAL.
• O aparelho foi desenhado para sua aplicação
como aspirador de pó e de líquido.
• A inobservância às condições anteriormente
mencionadas acarreta no decaimento da garantia.
> SÍMBOLOS
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida
em consideração por motivos de segurançã.
IMPORTANTE
OPCIONAL: SE PRESENTE
Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma
proteção suplementar de isolamento
elétrico.
SEGURANÇA
ADEVERTÊNCIAS GERAIS
• Os componentes de embalagem (como os sacos
16
descartáveis) são potencialmente perigosos. Não
devem estar ao alcance de crianças, pessoas que
não tenham consciência dos seus atos e animais.
• O equipamento deve ser usado somente para a
finalidade que especificamente foi projetado.
Outra utilização será considera imprópria, consequentemente, perigosa. O fabricante não se
responsabiliza por nenhum dano causado pelo
uso impróprio, incorreto e irracional.
• O produto não deve ser usado por crianças ou
Escova para pisos
(acessórios para líquidos/ poeiras)*
Escova para pisos (acessórios para líquidos)*
Acessórios para pisos (para poeiras)*
Filtro (aspiração de poeiras) - opcional*
Filtro (aspiração de poeiras) - opcional*
Fechos para fixação do bloco do motor ao tanque
Filtro de água (aspiração de líquidos)
Disco de sustentação do filtro
Cabo elétrico com ficha
Tanque
Entrada de aspiração no tanque
substituído pelo fabricante ou agente autorizado,
ou eletricista autorizado a fim de evitar risco.
• Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem
vigilância de uma pessoa responsável, principalmente caso tenha crianças ao lado.
• Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo
de substâncias inflamáveis, explosivas ou tóxicas
(gasolina, álcool, querosene, diluentes, acetona,
cinzas, material em chamas ou em brasas).
• Antes de esvaziar o recipiente de coleta, desligar
o aparelho e tirar o plugue da tomada.
• Antes de aspirar líquidos, verifique se a bóia funciona perfeitamente.
• Não aspirar poeiras finas, como toner, gesso e
cimento, podem entupir os poros do filtro ou ir
para o motor, causando danos.
• Utilizando extensão elétrica, tomar as devidas
precauções para que a mesma esteja sempre
sobre superfície seca e que a tomada e o plugue
sejam a prova d’água, evitando assim o risco de
choque elétrico.
• Toda manutenção ou conserto deverá ser feito
através dos postos de serviços autorizados, tendo a certeza que o aparelho será reparado através
de pessoal qualificado (consultar Rede Nacional
de Serviço Autorizado). Caso haja necessidade de
substituição de peças, utilizar somente peças originais, evita danos ao produto e riscos a quem o
manipula.
USE
(ver a fig. ④⑤⑥⑦)
• Verifique se o interruptor está coloque em (0) OFF
e ligar o equipamento a uma tomada adequada.
• A máquina deve ser mantida numa base horizontal, segura e estável.
• Insira o filtro adequado para o uso.
• Jamais operar sem antes haver montado os filtros.
• Use os acessórios adequados para utilização
como necessária.
• Coloque o interruptor em (-) ON para ligar o aparelho.
• (ver a fig. ⑦) Sacudidor de filtro pneumático e
inversão de fluxo C:
Em caso de perda de poder de sucção,puxe a alavanca para redefinir C filtro várias vezes,
• Quando a função terminar, coloque o interruptor
em (0) OF e desligueo aparelho, sempre tirar a
ficha da tomada de corrente.
• A utilização do aparelho com poeira particularmente fina (dimensão inferior a 0,3 μm) requer a
adopção de filtros específicos fornecidos opcio-
nalmente (Hepa).
CUIDADO E MANUTENÇÃO
(ver a fig. ⑧)
O aparelho não requer manutenção.
• Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de
realizar qualquer intervenção de manutenção e
limpeza.
• Limpe o exterior de aparelho com um pano seco.
• Mova o aparelho apenas segurando a alça.
• Manter o aparelho e acessórios em um local seco
e seguro, fora do alcance das crianças.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas inspecções e tem cobertura de garantia por
defeitos de fabricação em conformidade à normativa
vigente. Esta garantia é válida desde a data de compra do aparelho.
Não são cobertos pela garantia: - peças e componentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de
borracha, escovas de carvão, acessórios e acessórios
optional. - Danos acidentais ou de transporte, danos
provocados por incúria, por uma utilização e/ou por
uma instalação erradas, incorrectas, indevidas.- A garantia também não cobre a limpeza eventualmente
necessária de peças e componentes em condições
de utilização, como filtros e bicos entupidos, maquinas bloqueadas por causa de formação de calcario.
A maquina è somente para uso domestico e NÃO E’
PARA USO PROFISSIONAL: A GARANTIA NÃO COBRE
UM USO DIFERENTE DO USO DOMESTICO E PARTICULAR.
DESCARTE
Como proprietário de um aparelho eléctrico ou
electrónico, a lei (em conformidade com a directiva UE 2002/96/CE de 27 de Janeiro de 2003) proibe de eliminar este produto ou os seus acessórios
eléctricos/electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado nos
apropriados centros de recolha. O produto pode ser
directamente eliminado pelo distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho equivalente àquele quedeve ser eliminado.
Nível da pressão acústica: LpA = 75 dB (A)
17
KUVAUS JA KOKOONPANO ( katso sivu . ①②③ )
*opcional*
A Moottorin ylin osa
B Kahva liikenne
C Painiketta suodattimen ravistin
D Pääkytkin ON/OFF
E Joustava imuletku
H Suora suutin
H1 Pieni suutin
H2 Pyöreä harja
I Ruostomattomat imuputket
J Yhdistelmäharja (lattiat/mattojen varten)*
J2 Yhdistelmäharja (lattiat/lisälaitteet imuri/ nesteet
varten)*
J1 Lisäosien, mattojen varten*
L Lisävaruste harja *
L1
L2
N
O
P
PP
Q
R
S
T
Käyttötarkoitus
• 06 Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa.
• 07 Kun kone on toiminnassa, ole varovainen ettei
• Laitteen tehot ja sen yksinkertainen käyttö vastaa
EI AMMATTIMAISTA käyttöä.
• Laitetta voidaan käyttää sekä nesteiden että kuivien materiaalien imuun
• Yllä olevien ehtojen noudattamatta jättäminen saa
aikaan takuun raukeamisen.
SYMBOLIT
HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä
otettava huomioon.
TÄRKEÄÄ
•
•
•
Optional: MIKÄLI VARUSTEENA
•
•
KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena): on
lisäsuojaa sähköistä eristystä
•
LAITTEEN TURVAOHJEET
• 01 Pakkauskomponentit saattavat aiheuttaa po-
•
•
•
•
•
•
•
18
•
tentiaalisen vaaran (esim. muovipussi). Sen vuoksi
niitä ei saa jättää lasten, muiden henkilöiden tai
eläinten ulottuville, jotka eivät ole tietoisia toimistaan.
02 Käyttäjille on riittävästi koulutettu käyttämään
laitteita.
03 Muu käyttö, jota ei mainita tässä ohjeessa voi
olla vaarallista ja sitä pitää välttää.
04 Käytä laitteessa olevaa työkalun pistoketta (ainoastaan laitteille jotka on varustettu työkalun
pistokkeella) ainoastaan käsikirjassa eriteltyihin
tarkoituksiin (sivu 3).
05 Ennen säiliön tyhjentämistä, sammuta laite ja
irrota pistoke seinästä.
•
•
•
(lattiat/lisälaitteet imuri/ nesteet varten)*
Lisävaruste harja
(lattiat/lisälaitteet imuri varten)*
lisälaitteet
(lattiat/lisälaitteet nesteitä varten)*
Suodatin (imuri) - lisävaruste*
Suodatin (imuri) - lisävaruste*
Vaahtosuodatin (nesteet)
suodatin tuki
Pään/säiliön sulkemiskoukut
Sähköjohto ja pistotulppa
Säiliö
Imuyhde
imuputkea viedä liian lähelle herkkiä kehon alueita, kuten silmiä, suuta tai korvia.
08 Lapset tai fyysisesti tai henkisesti rajoittuneet
henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole laitteen käyttöön
vaadittavaa kokemusta tai tuntemusta eivät saa
käyttää laitetta, kunnes he eivät ole saaneet siihen
vaadittavaa koulutusta tai opastusta.
09 Lapset eivät saa leikkiä laitteella, vaikka heitä
valvotaan.
10 Ennen käyttöä, laite täytyy koota oikein kaikilta
osiltaan.
11 Tarkista, että sähköpistorasia sopii koneen pistokkeeseen.
12 Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
13 Tarkista, että moottorissa ilmoitettu volttimäärä on yhteensopiva käytettävän sähköjännitteen kanssa.
14 Älä ime syttyviä (esim. takan tuhkaa ja nokea), räjähdysvaarallisia, myrkyllisiä tai terveydelle haitallisia aineita.
15 Älä jätä toimivaa laitetta ilman valvontaa.
16 Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen minkä
tahansa laitteeseen kuuluvan toimenpiteen suorittamista tai kun laite ei ole valvonnan alaisena tai
kun se jää lasten tai kykenemättömien henkilöiden
ulottuville.
17 Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdosta.
18 Älä upota laitetta veteen puhdistusta varten,
äläkä pese sitä vesiruiskulla.
19 Kosteissa tiloissa (esim. kylpyhuoneessa) laite on kytkettävä differentiaalireleellä varustettuun pistorasiaan. Jos et ole varma toimenpiteestä, ota yhteyttä sähköasentajaan.
20 Tarkista huolella kaapelin, pistokkeen tai
koneeseen kuuluvien osien kunto. Mikäli vikoja
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ilmenee, älä käytä laitetta ja ota yhteyttä palveluhuoltoon saadaksesi vian korjattua.
21 Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita, valmistajan, palvelukeskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee vaihtaa se, vaarojen välttämiseksi.
22 Mikäli jatkojohtoja käytetään varmista, että ne
asettuvat kuiville ja mahdollisilta vesiroiskeilta
suojassa oleville pinnoille.
23 Ennen nesteiden imua varmista kellukkeen toiminta.Nesteitä imettäessä, kun säiliö on täynnä,
imemisaukko sulkeutuu kohon avulla ja imuprosessi keskeytyy. Sammuta laite, irroita pistoke ja
tyhjennä säiliö. Tarkasta säännöllisesti että koho
(veden tason rajoitinlaite) on puhdas ja ettei siinä
ilmene vaurioitumisen merkkejä.
24 Jos laite pääsee kaatumaan, nosta se pystyasentoon ennen virran katkaisemista.
25 Jos nestettä tai vaahtoa vuotaa koneesta, katkaise virta välittömästi laitteesta.
26 Älä käytä laitetta veden imuun säiliöstä, lavuaarista, kylpyammeesta jne.
27 Älä käytä liuottimia tai voimakkaita pesuaineita.
28 Ainoastaan ammattitaitoinen henkilökunta voi
suorittaa huolto- ja korjaustyöt. Vahingoittuneet
koneen osat voidaan korvata pelkästään alkuperäisillä varaosilla.
29 Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingosta,
joka on aiheutunut henkilöille tai esineille väärästä
koneen käytöstä tai tämän ohjekirjan ohjeiden laiminlyönnistä.
Käyttö (katso sivu ④⑤⑥⑦)
• Varmista, että kytkin on (0) OFF ja kytke laite pistorasiaan sopiva.
• Kone on säilytettävä horisontaalinen perusta, turvallinen ja vakaa.
• Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi.
• Älä koskaan työskentele ilman asennetusta suodatti-
•
•
•
•
•
•
mesta.
Käytä tarvikkeet, jotka soveltuvat käytettäväksi tarpeen.
Aseta kytkin (-) kytkeäksesi laitteen päälle.
(katso sivu ⑦) Imemis voiman vähentyessä, käyttäkää palautusvipua C useamman kerran.
Kun toiminto on valmis, laita kytkin (0) virta ja irrota
seinästä aikavälillä. vaakasuora, on vakaa ja turvallinen.
Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi.
Laitteen käyttö erityisen hienojen pölyjen kassa (koko
alle 0,3 μm) vaatii tarkoitustenmukaisten suodattimien
käyttöä, jotka toimitetaan lisävarusteina (Hepa - koodi
5.212.0037).
HUOLTO PUHDISTUS
(katso sivu ⑧)
Laite ei vaadi huoltoa.
• Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä tahansa
huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista.
• Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla.
• Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva sijaitsee
moottorin pään.
• Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta
>
TAKUUEHDOT
Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolellisesti ja
niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan voimassa
olevan lain mukaan. Takuu on voimassa ostopäivästä
alkaen.
Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat,
hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja optional
lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja vaurioita, jotka
ovat aiheutuneet kuljetuksessa, huolimattomuudesta
tai väärästä käsittelystä, väärästä ja tarkoituksen
vastaisesta käytöstä ja asennuksesta, - Takuu ei sisällä
toimivien osien mahdollisesti tarpeellista puhdistusta,
suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kalkin
muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet,
Laite on tarkoitettu kotikäyttöön EI AMMATTIKÄYTTÖÖN.
takuu ei kata mitään muuta käyttöä.
> HÄVITYS
Laki (EU:n direktiivin 2002/96/CE 27. tammikuuta
2003 mukaan) kieltää sähköisen tai elektronisen
laitteen omistajaa, tämän tuotteen tai sen sähköisten- tai elektronisten laitteiden hävittä
misen kotitalouksien kiinteinä yhdyskuntajätteinä ja kehoittaa sen sijaan niiden hävittämistä niille tarkoitetuissa
keruukeskuksissa. Valmistaja voi hävittää suoraan hävitettävän tuotteen jos hankittava uusi tuote on samanarvoinen hävitettävän tuotteen kanssa.
Äänen paineen taso : LpA = 75 dB (A)
19
Vertaling van de originele instructies
BESCHRIJVING EN MONTAGE
(zie blz. ①②③ ) * : optie
A Bovenkant motor
B Hanteer voor het vervoer
C Toets van filterschudder
D Aan/uit schakelaar Hoofdschakelaar
E Slang
H Rechter zuigkop
H1 Klein mondstuk*
H2 Ronde borstel*
I Verlengbuis
J
Combinatieborstel
(vloeren/Accessoires voor tapijten)*
GEBRUIKSBESTEMMING
• Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan is
het apparaat geschikt voor NIET PROFESSIONEEL
gebruik.
• Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat
en droog zuigen.
• Als de hierboven genoemde voorwaarden niet in acht
genomen worden dan vervalt de garantie.
SYMBOLEN
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten.
BELANGRIJK
Optional: INDIEN AANWEZIG
DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): aanvullende isolatie wordt toegepast op de fundamentele
isolatie tegen elektrische schokken te beschermen
in geval van mislukking van de basisisolatie.
VEILIGHEID
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
• De onderdelen van het verpakkingsmateriaal kunnen
potentiële gevaren met zich mee brengen (bijv. de plastic
zak), deze moeten dus buiten het bereik van kinderen en
andere personen of dieren opgeborgen worden die zich
niet bewust zijn van hun handelingen.
• Operator moeten voldoende worden geïnformeerd over
het gebruik van deze machines.
• Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die in deze
gebruiksaanwijzing staan kan gevaar opleveren en dient
dus vermeden te worden.
• Maak gebruik van het werktuig stopcontact (uitsluitend
voor apparaten voorzien van een werktuig stopcontact)
voor de doeleinden die in de instructiehandleiding
beschreven staan.
• Alvorens de romp te legen het apparaat eerst uitzetten
en de stekker uit het stekker uit het stopcontact halen.
• Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is
20
J2 Combinatieborstel (voor stofzuigen/ waterzuigen)*
J1 Adaptor/Droogzuigmond*
L Accessoires voor stofzuigen/ waterzuigen*
L1 Accessoires voor stofzuigen*
L2 Accessoires voor waterzuigen*
N
Filterelement (stofzuigen) *
O
FIlterelement (stofzuigen) *
P Filtermanchet (waterzuigen) *
PP Ondersteuningsschijf filter *
Q Klemmen voor sluiting bovenkant/trommel
R Eelectrische kabel
S Tank
T Tankingang
voor de stekker van het apparaat.
• Als het apparaat in werking is voorkomen dat de
zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen komt, zoals
ogen, mond, oren.
• Het product mag niet gebruikt worden door kinderen of
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke capaciteiten of zonder geschikte ervaring
of kennis, zolang zij niet naar behoren getraind of
geïnstrueerd zijn.
• Kinderen mogen ook niet als zij gecontro leerd worden
niet met het product spelen.
• Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen ervan,
correct gemonteerd worden.
• Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is
voor de stekker van het apparaat.
• De stekker van het netsnoer nooit met natte handen
vastpakken.
• Zich ervan verzekeren dat de spanningswaarde die
op het apparaat staat overeenstemt met die van de
energiebron waar u het apparaat op wilt aansluiten.
• Zuig geen licht ontvlambare (bijv. as of roet uit de
open haard), explosieve, giftige stoffen of stoffen die
schadelijk zijn voor de gezondheid op.
• Laat het toestel nooit onbeheerd achter terwijl het nog
in werking is.
• Voorafgaand aan onderhoud, schoonmaken, filter
en na gebruik en haal de stekker of het apparaat niet
onbeheerd worden achtergelaten, kan niet in het bereik
van kinderen of personen die zich niet bewust zijn van
hun acties.
• Trek nooit aan het elektrisch snoer!
• Dompel het toestel niet onder in water om het te reinigen;
het is eveneens niet toegestaan het toestel af te spuiten.
• Sluit het apparaat in een vochtige ruimte (bijvoorbeeld
een badkamer) alleen aan op een stopcontact met
een aardlekschakelaar in de stroomkring. Raadpleeg
in geval van twijfel een vakman voor elektrische
montage..
• Controleer steeds of het elektrisch snoer of de stekker
niet beschadigd is. Indien U een beschadiging vast
stelt, is het absoluut niet toegestaan het toestel
verder te gebruiken; raadpleeg onmiddelijk de
bevoegde hersteldienst.
• Laat de beschadigde voedingskabel door de
fabrikant of de assistentie of gekwalificeerd pesoneel
vervangen om gevaren te voorkomen.
• Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich ervan
verzekeren dat deze over droge oppervlakken lopen
en beschermd zijn tegen eventuele waterspatten. Het
gebruik van verlengstukken, verbindingstukken en
adaptors die niet conform de van kracht zijnde normen
zijn is niet toegestaan.
• Alvorens vloeistoffen op te zuigen controleren of de
vlotter goed functioneert. Als u vloeistoffen opzuigt
wordt, bij volle tank, de aspiratieopening afgesloten door
een dobber en wordt het aspiratieproces onderbroken.
Schakel het apparaat uit, verwijder de stekker uit het
stopcontct en leeg de tank. Verzeker u er regelmatig van
dat de dobber (waterpeil beperkingssysteem) schoon is
en geen beschadigingen vertoont.
• Wanneer het toestel is omgevallen, wordt aangeraden
om het eerst uit te schakelen alvorens het terug rechtop
te plaatsen.
• Schakel het toestel onmiddelijk uit indien er water of
schuim uit het toestel lekt.
• Gebruik het apparaat niet om water uit bakken, emmers,
wasbakken of badkuipen enz. op te zuigen.
• Gebruik geen agressieve oplosmiddelen of schuimende
produkten.
• Onderhoud en herstellingen mogen enkel door een
bevoegde hersteldienst worden uitgevoerd. Defecte
onderdelen mogen enkel vervangen worden door
originele wisselstukken.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor materiële of stoffelijke schade voortvloeiend
uit foutief gebruik of het niet naleven van de
gebruiksvoorschriften.
GEBRUIK (zie blz. ④⑤⑥⑦)
• Controleer of de schakelaar op de stand (0) OFF staat en
sluit het apparaat aan op een geschikt stopcontact.
• Het apparaat moet op een veilige en stabiele manier op
een horizontale ondergrond neergezet worden.
• Doe de filters die geschikt zijn voor het gebruik waar het
apparaat voor bestemd is erin.
• Nooit met het apparaat werken als de filters die geschikt
zijn voor het doel waar u het apparaat voor wilt gebruiken
niet gemonteerd zijn.
• Monteer de hulpstukken die het meest geschikt zijn voor
het doel waarvoor u het apparaat wilt gebruiken.
• De machine aanzetten m.b.v. de (I)ON-schakelaar, die
zich op het motordeksel bevindt.
• (zie blz. ⑦) In geval van vermindering van de zuigkracht,
de speciale C-hendel van hergereed maken van de filter
meerdere keren activeren,
• Aan het einde van het gebruik, het apparaat uitzetten en
het snoer uit het stopcontact halen (O) OFF.
• Voor het gebruik van het apparaat bij bijzonder fijne stofdeeltjes (kleiner dan
0,3 μm) is de toepassing van speciale filters vereist, die als optie geleverd
worden (Hepa).
VERZORGING EN ONDERHOUD
(zie blz. ⑧)
Het apparaat vergt geen onderhoud.
• Alvorens enige onderhouds- of reinigingswerkzaamhe-
den uit te voeren moet u het apparaat eerst van het
elektriciteitsnet afkoppelen.
• Reinig de buitenkant van de machine met een droge
doek.
• Verplaats het apparaat alleen door het handvat vast te
pakken vervoer is op de motorkop.
• Houd het apparaat en de accessoires in een veilige en
droge plaats, buiten bereik van kinderen.
GARANTIEVOORWAARDEN
Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige tests
en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming
met de geldende voorschriften. De aanvangsdatum van
de garantie wordt bepaald door de aankoopdatum. Als uw
machine of toebehoor moet hersteld worden, gelieve de
kassticket of het factuur bijzetten.
Het volgende valt niet onder de garantie:
- De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig
zijn. - De rubberen onderdelen, koolborstels, hulpstukken,
en optionele hulpstukken. - De garantie dekt geen defecten
te wijten aan transport, nalatigheid, - De reiniging van de
hoge drukreiniger valt niet onder de garantie, filters, mondstuk, geblokkeerde door de vorming van kalkaanslag, De
machine is uitsluitend bestemd voor hobbygebruik en NIET
voor PROFESSIONEEL gebruik: de garantie dekt geen ander
gebruik dan voor privédoeleinden.
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch
of elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in
overeenstemming met de EU richtlijn 2002/96/CE van 27
januari 2003) verboden om dit product of de elektrische/
elektronische accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen
naar een speciaal verzamelcentrum.
Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw
product dat equivalent is aan het af te danken product.
Geluidsdrukniveau: LpA=75 dB (A)
21
Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning
BESKRIVELSE OG MONTERING
(se figurene ①②③ ) * opsjonelt
A Motortopp
B
Håndtak for transport
C Knappen filterrister
D PÅ/AV- Hovedbryter
E Sugeslange
H Rett stang
H1 Lite stykke *
H2 Rundbørste*
I Sugerør
J
Kombibørste (gulv/ekstrautstyr for tepper)*
J2 Kombibørste (for støvsuging/ vannsuging)*
ANVENDELSE
• Apparatets ytelser og den lette bruken av det
tilsvarer en IKKE PROFESJONELL ANVENDELSE.
• Det kan brukes både som våt og tørrsuger
• Ikke-overholdelse av retningslinjene over medfører
frafallelse av garantien.
SYMBOLER
ADVARSEL! Viktig henvisning som må følges av
sikkerhetsgrunner.
VIKTIG
Optional: DERSOM SLIK FINNES (ekstrautstyr)
Dobbeltisolert (hvis den finnes): supplerende
isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen for
å beskytte mot elektrisk støt i tilfelle svikt i den
grunnleggende isolasjon
SIKKERHET
GENERELLE MERKNADER
• 01
22
Emballasjedelene utgjør en potensiell
fare (f.eks. plastikkposer). Disse må oppbevares
utilgjengelig for barn og andre personer eller
dyr som ikke er bevisst på hva de gjør.
•
02Operatørerskalværetilstrekkeliginstruerti
bruken av disse maskinene.
•
03Enhverannenbrukavapparatetenndetsom
er angitt i denne bruksanvisningen kan utgjøre
fare og må derfor unngås.
•
04
Bruk koblinger på denne (bare for
enheter utstyrt med verktøyet) kun for de formål
som er spesifisert i instruksjonshåndboken.
•
05 Før du tømmer spannet må du slå av
apparatet og trekke støpselet ut av kontakten.
• 6Kontroller apparatet før hver bruk.
J1 Utstyrsholder/utstyr for tepper*
L børste utstyr (for støvsuging/ vannsuging)*
L1 børste utstyr (for støvsuging)*
L2 børste utstyr (for vannsuging)*
N Filter (Støvsuging) *
O Filter (Støvsuging) *
P Skumfilter (vannsuging)
PP Støtteplate for filter (gulv/ekstrautstyr for voesker)*
Q Hekter for å lukke toppen/beholderen
R Elektrisk kabel med stikkontakt
S Tank
T Sugestuss
• 7Når
apparatet er i drift, må ikke
utblåsningsåpningen komme nær følsomme
kroppsdeler som øyne, munn og ører.
• 8Produktet må ikke brukes av barn eller av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental kapasitet, eller som mangler tilstrekkelig
erfaring og kjennskap til produktet, før disse har
fått tilstrekkelig opplæring.
• 9Barn må ikke leke med produktet, selv under
overvåking.
• 10Før apparatet tas i bruk må alle deler være
korrekt montert.
• 11Forsikre deg om at kontakten passer til
apparatets støpsel.
• 12Ta aldri i ledningens støpsel med våte
hender.
• 13Forsikre deg om at spenningsverdien som
angis på motoren tilsvarer strømspenningen
der apparatet skal tilkobles.
• 14Ikke sug opp brennbare stoffer (f.eks. sot
og aske fra kaminen), heller ikke eksplosive,
giftige eller helsefarlige stoffer.
• 15Ikke la apparatet stå uovervåket mens det er i
drift.
• 16Husk alltid å trekke støpselet ut av kontakten
før du utfører noe inngrep på apparatet. Dette
gjelder også når apparatet står uovervåket, eller
når det er lett tilgjengelig for barn eller personer
som ikke er bevisst på hva de gjør.
• 17Apparatet må aldri løftes eller trekkes etter
ledningen elektriker
• 18Apparatet må ikke senkes i vann for rengjøring,
og heller ikke vaskes med vannstråler.
• 19I fuktige rom (f.eks. baderom), må
apparatet kun kobles til strømkontakter med
differensialbryter. Ved eventuelle tvilstilfeller
må man henvende seg til en elektriker.
• 20Kontroller nøye at det ikke er skader på verken
ledningen, støpselet eller på andre deler av
apparatet. I så fall må man absolutt ikke bruke
det, men henvende seg til Serviceverksted for
reparasjon.
• 21Hvis strømledningen er skadet, må den
erstattes, av produsenten, av kundeservice
eller av kvalifisert personell, for å unngå farer.
• 22Dersom man bruker skjøteledninger, må man
forsikre seg om at disse ligger på tørt underlag
og beskyttes mot eventuell vannsprut.
• 23Før man suger opp væsker, må man kontrollere
al flottøren virker. Når du ønsker suge væske,
når beholderen er full, det sugekraft åpningen
er stengt av en flåte og stoppe prosessen
med aspiration. Slå av støvsugeren og trekk
ut støpselet og tøm så beholderen. Kontroller
regelmessig at flottøren (enheten for å begrense
nivået av vann) er ren og uten tegn til skade.
• 24Dersom apparatet velter, anbefaler vi å reise
det opp igjen før man slår det av.
• 25Ved lekkasje av vann eller skum fra apparatet
må det umiddelbart slås av.
• 26Ikke bruk apparatet til å suge opp vann fra
baljer, vasker, kar, o.s.v..
• 27Ikke bruk oppløsningsmidler eller aggressive
vaskemidler.
• 28Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres
av kvalifisert personale; eventuelle defekte deler
må kun skiftes ut med originale reservedeler.
• 29Fabrikanten fraskriver seg ethvert ansvar for
skader på personer, dyr eller ting som følge av
ikke-overholdelse av denne bruksanvisningen,
eller dersom apparatet brukes på ufornuftig
måte.
BRUK
(se figurene ④⑤⑥⑦)
• Hovedbryteren må stå på “OFF”; og koble maskinen
til en passende stikkontakt.
• Maskinen må alltid holdes på horisontale baser, på
en trygg og stabil måte.
• Sett inn passende filtre for riktig bruk.
•Start aldri arbeidet uten å ha montert filtrene .
• Bruk den mest passende tilbehør for den valgte
bruk.
• Slå på apparatet ved å sette hovedbryteren ( - ) på
“ON”.
• (se figurene ⑦) Pneumatisk filterrister C: Hvis det
skulle være en reduksjon i sugeevne, drive filteret
nullstilt spaken C flere ganger for å tilbakestille
filteret.
• Når jobben er slutt, slå av (0) OFF og holde unna
støpselet ut av stikkontakten.
• Bruk av apparatet der det er spesielt fint støv
(dimensjon på mindre enn 0,3 μm), krever bruk av
spesialfiltre som kan leveres opsjonelt (Hepa).
STELL OG VEDLIKEHOLD
(se figurene ⑧)
Apparatet krever ikke vedlikehold.
• Koble apparatet fra strømnettet før du foretar noe
som helst vedlikehold eller rengjøring.
• Rengjør utvendig del av maskinen med en tørr
klut
• Beveg apparatet bare av å fange bærebøylen
plassert på motoren hodet.
• Oppbevar apparatet og tilbehøret på et tørt og
sikkert sted, utilgjengelig for barn.
GARANTIVILKÅR
Alle våre apparater har vært gjennom strenge godkjenningstester, og er dekket av garanti mot fabrikasjonsfeil
i henhold til gjeldende normer. Garantien gjelder fra
kjøpsdato.
Utelukket fra garantien er: - Deler som beveger seg og
er utsatt for slitasje -gummi tilbehør, biter av kull, filter
og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr. - Garantien omfatter
ikke en ev. nødvendig rengjøring av funksjonsdyktige
deler: defekter som filter tilstoppede dyser, mekanismer
som er tilstoppet på grunn av kalkstein, skadd tilbehørsutstyr (f.eks. slange). Apparatet skal kun brukes for
hjemme- og hobbybruk og er IKKE TIL PROFESJONELT BRUK: GARANTIEN DEKKER IKKE BRUK UTENFOR DET PRIVATE OMRÅDET.
AVSKAFFELSE
I den hensikt å bevare våre omgivelser og verne
folkehelsen, skal avfall av elektrisk og elektronisk materiell tas hånd om i samsvar med spesifikke regler UE
202/96/CE 27-01-2003 og i samvirke mellom leverandører
og brukere. Av den grunn, som angitt med symbolet på
merkelappen eller utenpå emballasje
Akustisk trykknivå: LpA=75 dB (A)
23
Översättning av originalinstruktionerna
BESKRIVNING OCH MONTERING
( Se fig. ①②③ ) * : tillval
A Överdel motor
B Handtag för transport
C Knappen filterskak
D Huvudströmbrytare ON/OFF
E Sugslang
H Rak stång
H1 Litet munstycke
H2 rundborste
I Sugrör
(golv/tillbehör för mattor)
J Kombinerad borste
J2 Kombinerad borste för pulver/ flytande*
J1 Tillbehörshållare/tillbehör för mattor*
Borste tillbehör för pulver/ flytande*
Borste tillbehör för pulver*
tillbehör tillbehör för flytande*
Filter (damsugare) *
Filter (damsugare) *
Svampfilter (vätskor)
Skiva filterstöd*
Stängningskrokar överdel/behållare
Elkabel med stickpropp
Dammbehållare
Sugintag
FÖRUTSEDD ANVÄNDNING
• 05Innan behållaren töms, stäng av maskinen och
• Apparatens prestation och dess enkla handhavande motsvarar en INTE PROFESSIONELL användning.
• Maskinen kan användas både som våt- och torrsugare.
• Om ovannämnda föreskrifter inte respekteras
upphör garantin att gälla.
• 06Kontrollera maskinen varje gång den ska
SYMBOLER
VARNING! Viktigt råd, som ska beaktas av
säkerhetsskäl.
VIKTIGT
Optional: TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL
DUBBEL ISOLERING (om sådan finns): är ett
ytterligare skydd av den elektriska isoleringen.
SÄKERHET
FÖRESKRIFTER
• 01Packningsmaterialet kan vara farligt, t.ex.
plastpåsen. Låt inte barn eller andra människor
och djur som inte själva förstår faran använda
materialet.
• 02Användare måste ha tillräcklig utbildning för
att använda utrustningen
• 03Att använda maskinen till annat än vad som
här anges, kan vara farligt och ska undvikas .
•04
Använd endast den verktygskona som
finns på apparaten (endast för de apparater
som är utrustade med en verktygskona)
för de ändamål som har specificerats i
bruksanvisningen.
24
L
L1
L2
N
O
P
PP
Q
R
S
T
dra ut stickkontakten ur eluttaget.
användas.
• 07Når maskinen är i drift, rikta inte utblåsluften
mot någon ömtålig del av kroppen, t.ex. ögon,
mun eller öron.
• 08 Produkten ska inte användas av barn, personer
med fysiska eller psykologiska handikap eller
personer som saknar lämplig erfarenhet och
kännedom om produkten.
• 09Barn ska inte leka med produkten. Detta gäller
även om en vuxen finns närvarande.
• 10Före bruk av maskinen, ska alla delar vara
monterade må rätt sätt.
• 11Kontrollera att det är rätt elkontakt på kabeln.
• 12Ta aldrig i elkabeln med våta händer.
• 13Kontrollera
att
maskinen/motorns
spänning är rätt innan du ansluter maskinen
till eluttaget.
• 14Sug inte upp brännbara (t.ex. aska och sot
från spisen), explosiva, giftiga ämnen eller
ämnen som är skadliga för hälsan.
• 15Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när den
är i drift.
• 16Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan
någon typ av ingrepp utförs på maskinen, när
maskinen lämnas utan uppsikt, inom räckhåll för
barn eller opålitliga personer.
• 17 Lyft eller dra aldrig maskinen i elkabeln.
• 18Sänk aldrig ned maskinen i vatten för rengöring.
Tvätta inte maskinen med vattenstråle.
• 19I fuktiga miljöer (t.ex. badrum) ska
maskinen endast anslutas till uttag som är
försedd med differentialbrytare. Vänd dig till
en elektriker om du har frågor.
• 20Kontrollera att elkabeln och elkontakten
är utan skada före anslutning till eluttaget.
Om någon skada finns, får maskinen ej
användas innan skadan är reparerad av
serviceverkstad.
• 21Om matningskabeln verkar skadad måste
denna bytas ut av tillverkaren, den tekniska
servicen eller av kvalificerad personal för att
undvika riskfyllda situationer.
• 22Användes en skarvsladd, kontrollera alltid att
skarvkontakten skyddas mot eventuellt vatten.
• 23Kontrollera att flottören fungerar innan
vätskor sugs upp. När behållaren är full då vätskor
sugs upp stängs sugöppningen av ett flöte och
sugprocessen avbryts. Stäng av apparaten, dra
ur kontakten och töm behållaren. Försäkra dig
regelbundet om att flötet (enhet för begränsning
av vattennivån) är rent och inte uppvisar tecken
på skada.
•24
Om maskinen välter rekommenderas att
ställa upp maskinen innan den stängs av.
• 25 Stäng av maskinen omedelbart om vatten
eller skum läcker ut.
• 26Använd inte maskinen för att suga upp
vatten från behållare, tvättställ, kar o.s.v.
• 27Använd aldrig skarpa eller aggressiva vätskor
eller kemikalier.
• 28Service och reparation får endast utföras av
auktoriserad personal. Delar ska enbart bytas
mot orginaldelar.
•29
Tillverkaren är ej ansvarig för någon
skada av person eller del orsakad av felaktig
användning eller om föreskrifterna ej har följts.
ANVÄNDNING
(Följ ordningen i fig. ④⑤⑥⑦)
• Kontrollera att huvudströmbrytaren (0) står på
“OFF”. och anslut utrustningen till ett uttag som
lämpar
• Maskinen måste upprätthållas på ett horisontellt
underlag, säker och stabil.
• Ange lämpliga filter att använda.
• Arbeta aldrig utan att ha monterat filter..
• Använd tillbehör lämpade för användning efter
.
• Starta maskinen med strömbrytaren (-) ON.
• (se fig. ⑦) Om sugeffekten skulle minska, verka
på spaken för filteråterställning C ut knoppen,
filtret som sitter inne i apparaten
• Efter användandet, stäng av maskinen och dra
ur strömsladden (0) står på “OFF”, och dra ur
kontakten från eluttaget för att frånkoppla
apparaten från strömtillförseln.
• Om dammsugaren används för att suga upp
mycket fint damm (dimensioner mindre än 0,3
μm) ska särskilda filter användas som kan beställas separat (Hepa).
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
(Följ ordningen i fig. ⑧)
Maskinen behöver inte underhållas.
• Koppla från maskinen från elnätet innan något
underhålls- eller rengöringsingrepp utförs.
• Rengör maskinens utsida med en torr trasa.
• Flytta bara enheten genom att dra i handtaget.
• Förvara enheten och tillbehören på en torr och
säker plats, utom räckhåll för barn.
GARANTIVILLKOR
Alla våra maskiner har genomgått noggranna
provkörningar och täcks av en garanti mot tillverkningsfel i enlighet med gällande bestämmelser.
Garantin gäller från försäljningsdatum.
Uteslutet från garantin är: - rörliga delar, som är
utsatta för slitage - pjäs av gummidetaljer, kolborstar, filter, tillbehör och extra tillbehör. - Tillfälliga
skador och skador, som förorsakats av transporter, slarv eller felaktig behandling, fel och annan
än avsedd användning och installation - Garantin
omfattar inte eventuellt erforderlig rengöring av
fungerande delar, filter och igensatta munstycken,
blockerade maskiner på grund av kalkbildning.
Maskinen är endast avsedd för en användning
i hemmet och INTE YRKESMÄSSIGT: GARANTIN TÄCKER ENDAST EN PRIVAT ANVÄNDNING.
UNDANSKAFFANDE
Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk
eller elektronisk apparat (i enlighet med EU-direktivet 2002/96/CE från den 27 januari 2003) att skrota
denna produkt eller dess elektriska / elektroniska
tillbehör som osorterat hushållsavfall och påbjuder
istället skrotning vid avsedda insamlingsställen.
Det är möjligt att undanskaffa produkten direkt
hos distributören vid inköp av en ny produkt, likvärdig den som skrotas.
Akustik trycknivå: LpA=75 dB (A)
25
Oversættelse af de originale instruktioner
BESKRIVELSE OG MONTERING
sd. ①②③ * : ekstraudstyr
A
B
C
D
E
H
H1
H2
I
J
J2
J1
Topstykke til motor
Håndtag til transport
Knappen af filterryster
ON/OFF afbryder komplet
Fleksibel slonge
Lige stråle
Lille mundstykke *
Rund børste *
Rustfri forlængelse
Kombineret børste (til gulve, til støv/ tæpper)*
Kombineret børste (til støv/ væsker)*
Tilbehørsholder/tæpperenser*
børste Tilbehør (til støv/ væsker)*
børste Tilbehør (til støv)*
Tilbehør (til væsker)*
Filter (støvsuger) *
Filter (støvsuger) *
Sæbefilter (væskersuger)*
Støtteplade til filter
Kroge til fastspænding af topstykke/beholder
Elkabel med stickpropp
Beholder
Sugeindgang
BEREGNET ANVENDELSE
• 5. Før dunken tømmes, skal apparatet slukkes og
• Ydeevnen og den nemme betjening af dette redskab kræver IKKE PROFESSIONEL betjening.
• Det kan anvendes som et væskeopsugende
apparat og som almindelig støvsuger.
• Hvis de ovenfor anførte betingelser ikke overholdes,
medfører det bortfald af garantien.
• 6. Kontroller apparatet hver gang, før det
SYMBOLER
PAS PÅ! Vigtig henvisning som skal overholdes af
sikkerhedsmæssige grund.
WICHTIG
Optional: SEKSTRAUDSTYR: SÅFREMT MASKINEN ER FORSYNET DERMED
DOBBELT ISOLERING (hvis det findes): er en
ekstra beskyttelse af den elektriske isolering.
SIKKERHED
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
•1. Dele anvendt i emballagen (f. eks. plastikposer)
kan være farlige. Bør holdes væk fra bøm, dyr
og personer, som ikke er bevidste om deres
handlinger.
• 2.Brugerne skal være tilstrækkeligt uddannede til
at bruge udstyret.
• 3.Anden brug af denne maskine end specificeret
i denne brugsanvisning kan være farlig og bør
derfor undgåes.
• 4.Brug kun værktøjsudtaget på apparatet (kun
for apparater forsynet med værktøjsudtag) til de
formål, som er specificeret i brugermanualen.
26
L
L1
L2
N
O
P
PP
Q
R
S
T
stikket skal trækkes ud af kontakten.
anvendes.
• 7. Når maskinen arbejder, pas på ikke at anbringe
sugeudløbet tæt på sarte kropsdele, såsom øjne,
mund eller ører.
• 8. Produktet må ikke anvendes af børn eller af
personer med nedsatte fysiske eller mentale
evner eller som ikke har tilstrækkelig erfaring og
kendskab til produktet, indtil de har modtaget
passende træning eller instruktioner.
• 9. Børn må ikke lege med produktet, heller ikke
under opsyn.
•10. Inden brug skal alle apparatets dele samles
korrekt.
•11.
Check at kontakten passer til maskinens
stik.
• 12. Hold aldrig om den elektriske lednings stik
med våde hænder.
• 13. Kontroller at den angivne strømspænding
på motorblokken svarer til spændingen på den
strømforsyning, apparatet skal tilsluttes.
• 14. Maskinen må ikke anvendes til at opsuge
brandfarlige stoffer (f.eks. aske og sod fra
kaminen) eller eksplosive, giftige eller
helbredsskadelige materialer.
• 15. Efterlad ikke det tilsluttede apparat uden
opsyn.
• 16. Foretag aldrig nogen form for vedligeholdeise
på maskinen uden først at have afbrudt strømmen.
Hvis maskinen skal stå uden opsyn eller er indenfor
rækkevidde af børn eller andre personer, som ikke
er bevidste om deres handlinger, bør strømmen
også være afbrudt.
• 17. Træk eller løft aldrig apparatet ved hjælp af den
elektriske ledning.
• 18. Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre
det og brug heller ikke vandspuling på det.
• 19.
I fugtige omgivelser (som f.eks. et
badeværelse) må apparatet kun tilsluttes stik
der er forbundet til en fejlstrømsafbryder.
I tvivlstilfælde bør du henvende dig til en
elektriker.
• 20. Kontroller omhyggeligt og regelmæssigt at
strømkablet og maskinen ikke er beskadiget.
Hvis der findes skader, kontakt servicecenteret
angående reparation.
• 21. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, af servicecentret
eller af kvalificeret personale for at forebygge
eventuelle risici.
• 22. Hvis forlængerkabler anvendes, skal du
kontrollere, at de altid hviler på tørre overflader og
beskyttet mod eventuelt vandsprøjt.
• 23. Før der suges væsker op, bør du kontrollere,
at flyderen fungerer. Når der opsuges væsker, og
beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af
en flyder, og sugningen standses. Sluk apparatet,
træk stikket ud og tøm beholderen. Kontrollér
jævnligt, at flyderen (anordning til begrænsning af
vandstanden) er ren og ikke viser tegn på skader.
• 24. Hvis apparatet vælter, er det vigtigt at rejse det
op, før du slukker for det.
• 25. Sluk for apparatet øjeblikkeligt, hvis der
forekommer lækage af væske eller skum.
• 26. Brug ikke apparatet til at suge vand op fra
beholdere, vaske, kar osv.
• 27. Brug ikke opløsningsmidler eller skrappe
rengøringsmidler.
• 28. Service og reparation må kun udføres af
kvalificerede personer. Hvis maskindele går i
stykker, må de kun udskiftes med producentens
originale reservedele.
• 29. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for
skader/overlast på personer eller ting på grund af
manglende overholdelse af disse brugsanvisninger
eller på grund af utilsigtet brug af apparatet.
Anvendelse
(se fig. ④⑤⑥⑦)
• Sørg for, at stil hovedafbryderen på (0) OFF og sæ
netstikket i en stikdåse.
• Maskinen skal holdes på en vandret base, sikker og
stabil.
• Brug tilter egnet til brug.
• Udfør aldrig arbejde uden at have monteret filtrene.
• Brug tilbehør egnet til brug.
• Stil hovedafbryderen på (-) ON.
(se fig. ⑦) Pneumatisk filterryster C: Hvis der skulle
være en reduktion i sugestyrke, fungerer filteret
tilbageføringsstangen C flere gange for at nulstille
filteret.
• Når funktionen er færdig, sluk maskinen stil
hovedafbryderen på (0) OFF og fjern apparatet stik
fra strømforsyningsstikket.
• For anvendelse af apparatet i forbindelse med
meget fint støv (dimensioner under 0,3 μm)
kræves brug af specifikke filtre, som leveres som
ekstraudstyr (Hepa).
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE
(se fig. ⑧)
Apparatet har ikke behov for vedligeholdelse.
• Fjern apparatet stik fra strømforsyningsstikket
før der udføres vedligeholdelsesindgreb eller
rengøring.
• Rengør ydersiden af maskinen med en tør klud.
• Flyt køretøjet kun ved at gribe fat i bærehåndtaget
placeret på motorhovedet..
• Hold enheden og tilbehør på et tørt, sikkert sted,
utilgængeligt for børn.
GARANTIBETINGELSER
Alle vore apparater gennemgår omhyggelige afprøvninger før levering og garantien dækker fabrikationsfejl
i overensstemmelse med gældende normer. Garantien
gælder fra købsdato.
Garantien omfatter ikke: Bevægelige slidtagedele.
- Gummidele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr, optional
tilbehør. - Tilfældigeeller transportskader. Uagtpågivenhed eller forkert håndtering, forkert eller usagkyndig
drift og installation af redskabet. Evt. rengøring af nødvendigt tilbehør er ikke omfattet af garantien, tilstoppede dyser og filtre, blokerede på grund af kalkaflejringer.
Maskinen er kun beregnet til hobbybrug og IKKE
TIL PROFESSIONEL ANVENDELSE: garantien dækker
ikke for anvendelse udover til privat brug.
SKROTNING
Som indehaver af et elektrisk eller elektronisk apparat, forbyder loven dig (i overensstemmelse med EU
direktivet 2002/96/EF ad 27, januar 2003) at skrotte dette
produkt og dets elektriske/elektroniske udstyr som fast
husholdningsaffald. Du er derfor forpligtet til at anvende
de pågældende indsamlingscentre.
Det er også muligt at bortskaffe produktet direkte hos
forhandleren, hvis du køber et nyt produkt, der svarer til
det bortskaffede produkt.
Akustik trycknivå: LpA=75 dB (A)
27
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
(βλέπε εικ. ①②③ ) * : προαιρετικό
A
Κεφαλή κινητήρα
B λαβή για τη μεταφορά
C Κουμπί του αναδευτήρα φίλτρου
D
Γενικος διακοπτης ON/OFF
E
Στόμιο αναρρόφησης
H
Ίσια μάνικα
H1 Μικρό στόμιο *
H2 στρογγυλή βούρτσα *
I Κύριο σώμα
J
Συνδυαζόμενη βούρτσα
(δάπεδα/Εξάρτημα για τα τάπητες)*
J2 Συνδυαζόμενη βούρτσα (ηλεκτρικη σκουπα-υγρο)*
ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ
•
•
•
Οι αποδόσεις και απλή χρήση της συσκευής αυτιστοιχούν
σε ΜΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ χρήση.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως συσκευή απορρόφησης
για υγρά και για σκόνη.
Η μη τήρηση των παραπάνω υποδείξεων συνεπάγεται
την έκπτωση της εγγύησης.
ΣΎΜΒΟΛΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να
τηρηθεί για λόγους ασφαλείας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Optional: ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
ΔΙΠΛΉ ΜΌΝΩΣΗ (ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ) αποτελεί μια
πρόσθετη προστασία του ηλεκτρική μόνωση.
ΑΣΦΆΛΕΙΑ
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ
• Τα εξαρτήματα συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν
δυνητικούς κινδύνους (π.χ. πλαστική σακούλα).
Συνεπώς να τα τοποθετείτε μακριά από μικρά
παιδιά και άλλα άτομα ή ζώα δεν έχουν επίγωση των
πράξεών τους.
• Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς εκπαιδευμένοι
στη χρήση του εξοπλισμού.
• Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από τις
ενδεδειγμένες του παρόντος εγχειριδίου μπορεί
να αποτελέσει κίνδυνο και συνεπώς πρέπει να
αποφεύγεται.
•Χρησιμοποιήστε την πρίζα εργαλείου που βρίσκεται
στη συσκευή (μόνο για τις συσκευές που έχουν στον
εξοπλισμό τους πρίζα εργαλείου) μόνο για τους
σκοπούς που διευκρινίζονται στο εγχειρίδιο οδηγιών
28
J1 Βάση αξεσουάρ/Αξεσουάρ χαλιών*
L Εξάρτημα για δάπεδα (ηλεκτρικη σκουπα-υγρο)*
L1 Εξάρτημα για δάπεδα (ηλεκτρικη σκουπα)*
L2 Εξάρτημα για δάπεδα (υγρο καθαρισμα)*
N Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) *
O
Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) *
P
Φίλτρο υγρών (υγρο καθαρισμα)
PP Δίσκος στήριξης φίλτρου
Q
Γάντζοι για το κλείσιμο κεφαλής/κυλίνδρου
R Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
S
Κύλινδρος
T
Στόμιο αναρρόφησης
•Πριν εκκενώσετε τη σακούλα, σβήστε τη συσκευή και
βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
•Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση.
•Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία, αποφεύγετε να
θέτετε το άνοιγμα απορρόφησης πλησίον ευαίσθητων
σημείων του σώματος όπως μάτια, στόμα, αυτιά.
• Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά
ή άτομα με μειωμένες φυσικές ή αντιληπτικές ή νοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν επαρκή εμπειρία και
γνώση, δεδομένου ότι δεν εκπαιδεύτηκαν ή καταρτίστηκαν επαρκώς.
• Τα παιδιά, ακόμη και υπό έλεγχο, δεν πρέπει να
παίζουν με το προϊόν.
• Πριν τη χρήση η συσκευή πρέπει να συναρμολογηθεί
σωστά με όλα τα μέρη της.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα ταιριάζει με το βύσμα της
συσκευής.
•Μην πιάνετε ποτέ το βύσμα του ηλεκτρικού
καλωδίου με βρεγμένα χέρια.
•Βεβαιωθείτε ότι η τιμή τάσης που αναφέρεται
στην μονάδα κινητήρα αντιστοιχεί σε εκείνη
της πηγής ενέργειας στην οποία σκοπεύετε να
συνδέσετε τη συσκευή.
•Μην απορροφάτε εύφλεκτες ουσίες (π.χ. στάχτη
από το τζάκι και αιθάλη), εκρηκτικές, τοξικές ή
επικίνδυνες για την υγεία.
• Μην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή ενώ λειτουργεί.
• Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση επί της
συσκευής ή όταν παραμένει αφύλακτη ή πλησίον
μικρών παιδιών ή ατόμων χωρίς συνείδηση των
πράξεών τους.
• Μη τραβάτε ποτέ ή μη σηκώυετε τη συσκευή
χρησιμοποιώντας το ηλεκτρικό καλώδιο.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για τον καθαρισμό κι
ούτε να την πλένετε με πίδακες νερού.
•Σε χώρους με υγρασία (π.χ. το μπάνιο) η συσκευή
πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρικές
πρίζες που διαθέτουν διαφορικό διακόπτη. Για
ενδεχόμενες αμφιβολίες απευθυνθείτε σε έναν
ηλεκτρολόγο.
•Να ελέγχετε ευσυνείδητα αν καλώδιο, βύσμα
ή μέρη της συσκευής είναι χαλασμένα και σε
τέτοια περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε καθόλου
τη συσκευή αλλά απευθυνθείτε στην Υπηρεσία
Τεχνικής Υποστήριξης για την επισκευή της.
•Εάν ο σωλήνας τροφοδοσίας φαίνεται φθαρμένος,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
ή από την υπηρεσία βοήθειας ή από ειδικευμένο
προσωπικό με στόχο να αποφευχθούν κίνδυνοι.
• Στην περίπτωση που χρησιμοποιηθούν ηλεκτρικές
προεκτάσεις βεβαιωθείτε ότι αυτές ακουμπάνε σε επιφάνειες στεγνές και προστατευμένες από ενδεχόμενα
πιτσιλίσματα νερού.
• Πριν απορροφήσετε τα υγρά, βεβαιωθείτε
για τη λειτουργικότητα του πλωτήρα. Μόλις
απορροφηθούν τα υγρά, όταν το βαρέλι είναι γεμάτο,
το άνοιγμα αναρρόφησης κλείνεται με ένα φλοτέρ και
διακόπτεται η διαδικασία αναρρόφησης. Σβήστε τη
συσκευή, βγάλτε την πρίζα και εκκενώστε το βαρέλι.
Βεβαιωθείτε με ακρίβεια ότι το φλοτέρ (συσκευή
περιορισμού του επιπέδου του νερού) είναι καθαρό
και χωρίς σημάδια φθοράς.
• Σε περίπτωση ανατροπής συστήνεται να
ανασηκώσετε τη συσκευή πριν τη σβήσετε.
• Να σβήνετε αμέσως τη συσκευής σε περίπτωση
διαφυγής υγρού ή αφρού.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για την
απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρες,
λεκάνες, κλπ.
• Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες και βίαια απορρυπαντικά.
• Συντηρήσεις και επισκευές πρέπει να διενεργούνται
πάντα από ειδικευμένο προσωπικό. Τα μέρη που ενδεχομένως χαλάσουν αντικαθίστανται μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά.
• Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης για ζημιές προκαλούμενες σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα εξ
αιτίας μη τήρησης των οδηγιών αυτών ή αν η συσκευή
χρησιμοποιείται με τρόπο ανορθόδοξο.
Προβλεπόμενη χρήση (βλέπε εικ. ④⑤⑥⑦)
• Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση (O) OFF και
συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη ηλεκτρική
πρίζα.
• Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
• Εισάγετε τα φίλτρα, κατάλληλα για την προβλεπόμενη
χρήση.
• Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε μοντάρει τα φίλτρα.
• Εισάγετε τα αξεσουάρ κατάλληλα για την προβλεπόμενη χρήση.
• Τοποθετήστε το διακόπτη στο (–) ON για να ανάψετε τη
συσκευή.
• (βλέπε εικ. ⑦) Πνευματικός αναδευτήρα φίλτρου C: Εάν
πρέπει να υπάρξει μείωση της δύναμης αναρρόφησης,
λειτουργεί το φίλτρο επαναφοράς C μοχλό αρκετές
φορές για να επαναφέρετε το φίλτρο.
• Με το πέρας της εργασίας τοποθετήστε το διακόπτη στο
(O) OFF και βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
• η χρήση της συσκευής σε περιπτώσεις με σκόνες
ιδιαίτερα λεπτής υφής (διάσταση μικρότερη των 0,3
μm) απαιτεί τη χρήση ειδικών φίλτρων που παρέχονται
προαιρετικά (Hepa).
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (βλέπε εικ. ⑧)
Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
• ΠΡΟΣΟΧΗΑ: ποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση
συντήρησης και καθαρισμού.
• Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής με ένα στεγνό
πανί.
• Μετακινήστε το όχημα μόνο με να πιάσει τη λαβή.
• Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε ένα
στεγνό, ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλες οι συσκευές μας έχουν υποστεί αυστηρές δοκιμές
και καλύπτονται από εγγύηση για κατασκευαστικά
ελαττώματα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Η
εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς.
Από την εγγύηση αποκλείονται: - τα κινούμενα
μέρη που υπόκεινται σε φθορά - Λαστιχένια μέρη,
καρβουνάκια, Φίλτρα, αξεσουάρ και προαιρετικό
αξεσουάρ. - Τυχαίες ζημίες και ζημίες που προκαλούνται
από τη μεταφορά, από αμέλεια ή εσφαλμένο χειρισμό,
εσφαλμένη και ανορθόδοξη χρήση. Η εγγύηση για
επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την αντικατάσταση
ελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός από τη συσκευασία
και την αποστολή). Από την εγγύηση αποκλείονται:
καθάρισμα βουλωμένα ακροφύσια και Φίλτρα, μηχανές
μπλοκαρισμένες λόγω υπολειμμάτων αλάτων.
Η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για ερασιτεχνική
χρήση (hobby) και ΟΧΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ: η εγγυηση δεν
καλυπτει οποιαδηποτε αλλη διαφορετικη χρηση.
ΔΙΑΘΕΣΗ
Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή
ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με την
οδηγία ΕE 2002/96/ΕΚ τις 27 Ιανουαρίου του 2003)
σας απαγορεύει να εξαλείψετε αυτό το προϊόν ή τα δικά
του ηλεκτρικά αξεσουάρ /ηλεκτρονικά ως οικιακά αστικά στερεά απορρίμματα και σας επιβάλλει αντιθέτως να
το απορρίψετε στα κατάλληλα κέντρα συλλογής. Είναι
δυνατό να εξαλείψετε το προϊόν κατευθείαν στον αντιπρόσωπο αγοράζοντας ένα καινούριο προϊόν, ισοδύναμο εκείνου που πρέπει να εξαλείψετε.
Στάθμη ηχητικής πίεσης: LpA= 75 dB (A)
29
Prijevod originalnih uputa
OPIS I MONTAŽA
(vidi fig. ①②③ ) * - dodatna oprema
A Glava motora
B Ručka za transport
C Prekidač filter shakeru
D Glavni prekidač ON/OFF
E Fleksibilna cijev
H Plosnati nastavak za usisavanje
H1 Mlaznica *
H2 Okrugle četke *
I
Produžna cijev
J Kombinirana četka (za podove/pribor za tepiha)*
J2 Kombinirana četka (za podove/pribor za prašine/ za
tekućine )*
J1 Držač za dodatni pribor/pribor za tepisone*
PREDVIĐENA UPORABA
• Svojstva i jednostavnost uređaja čine ga prikladnim
za NE PROFESIONALNU i privatnu uporabu.
• Može se upotrebljavati kao usisivač za tekućine i za
suhe tvari.
• Nepoštivanje ovih uputa poništava pravo na garanciju.
SIMBOLI
OPREZ! Budite oprezni zbog sigurnosnih
razloga.
VAŽNO
Optional: NEKI MODELI (dodatna oprema)
Dvostruka izolacija (ako postoje): je dodatna
zaštita od električne izolacije.
SIGURNOST
OPĆE NAPOMENE
• 1. Sastavni dijelovi ambalaže mogu predstavljati
30
potencijalnu opasnost (npr. plastična vrečica) stoga ih
je potrebno držati van dohvata djece i drugih osoba ili
životinja koje nisu svjesne svojih postupaka.
• 2. Korisnici moraju biti adekvatno obučeni za
korištenje opreme.
• 3. Svaka upotreba drugačija od one koja je prikazana
u ovom priručniku može biti opasna, stoga se mora
izbjegavati.
• 4. Upotreba eletrični utičnice koja se nalazi na uređaju
(vrijedi samo za uređaje koji imaju eletrični utičnice)
isključivo u svrhe koje su navedene u priručniku s
uputama.
• 5. Prije ispražnjivanja bačve, obavezno ugasiti aparat i
L
L1
L2
N
O
P
PP
Q
R
S
T
četka (za podove/pribor za prašine/ za tekućine )*
četka (za podove/pribor za prašine )*
četka (za podove/pribor za tekućine)*
Filter za usisavanje prašine *
Filter za usisavanje prašine *
Filter za usisavanje tekućine
Disk za potporu filtera
Kvake za zatvaranje poklopca/bačve
Električni kabel s utikačem
Spremnik
Sisaljka
izvaditi eletrični utikač iz utičnice.
• 6. Prije uporabe uvijek provjeriti aparat.
• 7. Dok je aparat uključen, izbjegavati stavljanje
nastavka za usisavanje blizu osjetljivih djelova tijela
kao što su oči, usta, uši.
• 8. Uređaj ne smiju koristiti djeca ili osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, kao
ni osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem, dok se
adekvatno ne obuče.
• 9. Djeca se ne smiju igrati uređajem čak ni ako su pod
nadzorom.
• 10. Prije upotrebe aparat mora biti pravilno montiran
sa svim svojim dijelovima.
• 11. Provjeriti dali je utičnica prikladna s utikačem
aparata.
• 12. Nikada ne hvatati električni utikač kabela
mokrim rukama.
• 13. Provjeriti dali vrijednost napona prikazana na
motoru odgovara izvoru energije na koju se želi
uključiti aparat.
• 14. Zapaljive tvari (npr. pepeo ili čađa), eksplozivne,
otrovne ili tvari opasne za zdravlje ne smiju se
usisavati.
• 15. Aparat se ne smije ostaviti bez nadzora dok je
uključen.
• 16. Uvijek isključiti električni utikač iz utičnice prije
bilo kakve intervencije na aparatu ili kada ostaje bez
nadzora, te kad je na dohvatu djece ili osoba koje nisu
svjesne svojih postupaka.
•17. Aparat se ne smije vući ili dizati pomoću
električnog kabela.
• 18. Aparat se ne smije potapljati u vodu, ni čistiti jakim
mlazom vode.
• 19. U vlažnim ambijentima (npr. u kupatilu)
aparat mora biti priključen samo na utičnice s
diferencijalnim prekidačem. U slučaju dvojbe
obratiti se električaru.
• 20. Temeljito provjeriti da kabel, utikač ili djelovi
aparata nisu oštećeni. U slučaju oštećenja aparat
se ne smije upotrebljavati, već je nužno obratiti se
Servisu za asistenciju.
• 21. Ako je kabel za elektično napajanje oštećen,
isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača,
servisne službe ili kvalificiranog osoblja kako bi se
izbjegle opasnosti.
• 22. U slučaju upotrebe električnih produžetaka
provjeriti da su položeni na suhu površinu, te da su
zaštićeni od mogućeg prskanja vode.
• 23. Prije usisavanja tekućina provjeriti funkcionalnost
plovka. Kada se usisavaju tekućine, a spremnik je pun,
sigurnosni plovak će zatvoriti otvor za usisavanje te
će se zaustaviti proces usisavanja. Isključite uređaj,
iskopčajte utikač iz utičnice i ispraznite spremnik.
Redovito provjeravajte da je plovak (sigurnosna
naprava koja ograničava razinu vode) čist i neoštećen.
• 24. U slučaju prevrtanja aparata poželjno ga je ispraviti
prije gašenja.
•25. Aparat je potrebno odmah ugasiti u slučaju
istjecanja tekućine ili pjene.
• 26. Aparat se ne smije upotrebljavati za usisavanje
vode iz posuda, umivaonika, kada, itd.
• 27. Zabranjena je upotreba razrjeđivača i jakih
detergenata.
• 28. Održavanje i popravke na aparatu mora izvoditi
samo specijalizirano osoblje; pokvareni djelovi mogu
biti zamjenjeni samo sa originalnim zamjenskim
djelovima.
• 29. Proizvođač nije odgovoran za štetu nanesenu
osobama, životinjama ili predmetima, u slučaju
uporabe aparata nesukladno sa ovim uputama ili u
slučaju nemara.
Upotreba
(vidi fig. ④⑤⑥⑦)
• Osigurajte da prekidač bude u položaju (0) OFF i
priključite aparat na prikladnu električnu utičnicu.
• Aparat mora biti smješten na vodoravnu, stabilnu i
sigurnu površinu.
• Ne upotrebljavati bez montaže filtera.
• Za upotrebu montirajte najprikladnije predviđen
pribor.
• Postavite prekidač na (–) ON da biste uključili aparat .
• (vidi fig. ⑦) Pneumatski vibracijski filter C: Ako ne
bi trebalo biti smanjenje u usisnoj snazi, rad filtra
ponovno postavljanje poluge C nekoliko put a
resetirati filter.
• Kraj rada, aparat ugasite postavljajući glavni prekidač
u položaj (0) OFF , Izvadite utikač iz strujne utičnice.
• Pri upotrebi aparata u prisustvu finih čestica (manjih
od 0,3 μm) potrebno je upotrebljavati posebne dodatne filtere (Hepa).
NJEGA I ODRŽAVANJE (vidi fig. ⑧ )
Aparat nije potrebno održavati.
• Prije čišćenja ili održavanja potrebno je uvijek iskopčati
električni kabel iz utičnice.
• Očistite površinu stroja sa suhom krpom.
• Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za
nošenje.
• Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od mraza, iu sigurnom i suhom
mjestu, dalje od djece.
JAMSTVENI UVJETI
Svi naši uređaji temeljito su pregledani i testirani, te za
njih vrijedi jamstvo za nedostatke u izradi sukladno sa
propisima. Jamstvo traje od dana prodaje.
Iz jamstva su izuzeti: - Djelovi podložni normalnom
trošenju. - Gumeni dijelovi, ugljene četkice, filteri, pribor
a dodatni pribor. - Slučajna oštećenja nastala u prijevozu,
nemarom ili neadekvatnim baratanjem, uporabom
neispravnih ili neodgovarajućih instalacija. - Jamstvo ne
pokriva čišćenje unutrašnjih komponenata, filter, što su
začepljene mlaznice, uređaji blokirani zbog taloženja
kamenca. Uređaj je namjenjen isključivo za hobističku
uporabu, a NE ZA PROFESIONALNU UPORABU: garancija
obuhvaća samo uporabu za osobne potrebe.
ODBACIVANJE
Budući da ste vlasnik električnog ili elektronskog aparata ( zakon u skladu sa Direktivom EZ 2002 96/CE iz
27 siječnja 2003 o električnom i elektronskom otpadu te
u skladu sa nacionalnim propisima zemalja članica EZ koje
sprovode tu direktivu ) zakon Vam zabranjuje da odbacite
ovaj proizvod i njegovu električnu/elektronsku opremu kao
čvrsti gradski kućanski otpad nego Vas obavezuje da ga odbacite u prikladne sabirne centre.
Moguće je odbaciti proizvod u trgovini prilikom kupovanja
novog proizvoda, a kupljeni proizvod treba biti ekvivalentan
onome koji se odbacuje.
Razina zvučnog tlaka: LpA=75 dB (A)
31
Prevod originalnih navodil
OPIS MONTAŽE
(glej sliko ①②③ ) * : dodatni pribor
A Glava motorja
B Ročaj za promet
C Stikalo za filter stresalnik
D Glavno stikalo ON/OFF
E Prožna cev
H Ravni sesalec
H1 Ročno orodje *
H2 Okroglo krtačo *
I Podaljšek cevi
J Kombinirana krtača (tla/dodatni pribor za čiščenje
preproge)*
J2 Kombinirana krtača (sesanje prahu/tekočin)*
J1 Prostor za hranitev dodatnega pribora/krtačka za
L
L1
L2
N
O
P
PP
Q
R
S
T
PREDVIDENA UPORABA
• 7.
• Zaradi tehničnih lastnosti in enostavne uporabe je
aparat primeren za NEPOKLICNO uporabo.
• Sesalnik lahko uporabite za sesanje tekočin ali za
sesanje na suho.
• Neupoštevanje zgoraj navedenih pogojev povzroči
prenehanje veljavnosti garancije.
SIMBOLI
POZOR! Iz varnostnih razlogov bodite pozorni.
POMEMBNO
Optional: ČE JE V KOMPLETU : dodatni pribor
DVOJNA IZOLACIJA (ČE OBSTAJA): je dodatna
zaščita električne izolacije.
VARNOST,
SPLOŠNA OPOZORILA
• 1. Sestavni deli embalaže lahko povzročijo nevarnost
(na primer plastična vrečka) in zaradi tega jih morate
hraniti nedosegljivo otrokom, drugim osebam in
živalim ki se ne zavedajo njihovih dejanj.
• 2. Uporabniki morajo biti ustrezno usposobljeni za
uporabo opreme.
• 3. Vsakršna nenamenska uporaba te naprave,
drugačna od tiste opisane v tem priročniku lahko
povzroči hude poškodbe.
• 4. Uporabljajte samo vtičnico, ki je na napravi (samo
za naprave, ki so opremljeni z vtičnico), za namene,
ki so bili določeni v navodilih.
• 5. Pred izpraznitvijo rezervoarja, morate napravo
ugasniti in izvleči vtič iz vtičnice, da napravo
povsem ločite od električnega napajanja.
32 • 6. Dobro preglejte napravo pred vsako uporabo.
čiščenje preprog za tekočine*
krtača (sesanje prahu/tekočin)*
krtača (sesanje prahu)*
krtača (za tekočin)*
Filter (sesanje prahu)*
Filter (sesanje prahu) *
Filter za tekočine (sesanje tekočin)
Podporna plošča filtra
Kljuke za zapiranje glave/rezervoar
Električna vrvica z vtičem
Rezervoar
Priključni prirobek za izsesavanje
Kadar naprava deluje, ne usmerjajte šobe
za izsesavanje proti občutljivih delov telesa, kot so
na primer oči, usta in ušesa.
• 8. Ni dovoljena uporaba proizvoda otrokom ali
fizično, senzorično, umsko nesposobnim osebam
ali tistim, ki nimajo izkustva ali spoznavanja in niso
bile prikladno izurjene ali poučene.
• 9. Otroci se ne smejo igrati s proizvodom, četudi so
pod kontrolo.
• 10. Pred uporabo te naprave, se morate prepričati,
da vsi deli in pribori so bili pravilno montirani.
• 11. Dobro preverite, da je vtičnica primerna za vtič
naprave.
• 12. Ne smete nikoli prijeti vtič električnega
kabla z mokrimi rokami.
• 13. Preden napravo priključite na električno
omrežje, se prepričajte, da napetost navedena
na bloku motorja ustreza napetosti vira energije
na katerega hočete priključiti napravo.
• 14. Ne smete sesati vnetljivih (na primer pepel
kamina in saje), potencialno eksplozivnih,
strupenih in za zdravje škodljivih snovi.
• 15. Naprave med delovanjem ne pustite brez
nadzora.
• 16. Pred kakršnemkoli opravilom na sesalniku,
morate vedno izvleči vtič iz vtičnice, tako, da
napravo ločite iz električnega napajanja. To velja
tudi če morate trenutno pustiti napravo brez
nadzora ali če je ta dosegljiva otrokom ali duševno
prizadetim osebam.
• 17. Nikoli ne uporabljajte električnega kabla za
pomikanje in dviganje naprave.
• 18. Za čiščenje naprave jo ne smete potopiti v vodo
in ne smete uporabljati curkov vode.
• 19. V vlažnih prostorih (na primer v kopalnici)
mora biti naprava povezana samo na vtičnice
opremljene z diferencialnim stikalom. V slučaju
dvoma, obrnite se na električarja.
• 20. Temeljito preglejte če so električni kabel, vtič
ali drugi deli naprave slučajno okvarjeni. V tem
primeru ne smete nikoli uporabljati sesalnika.
Poškodovane priključne kable oziroma druge
naprave nemudoma predajte v pregled in
popravilo servisni službi.
• 21. Če je električni kabel poškodovan, ga mora
nadomestiti proizvajalec ali tehnični servis ali
kvalificirano osebje, da bi se izognili morebitni
nevarnosti.
• 22. Pri uporabi električnih podaljškov, se morate
prepričati, da se ti nahajajo na suhi in pred
razpršeno vodo primerno zaščiteni površini.
• 23. Preden začnete sesati tekočine, morate
preveriti, da plovec pravilno deluje. Med sesanjem
tekočin se tedaj, ko je rezervoar poln, aspiracijska
odprtina zapre s pomočjo plovca, vsrkavanje
pa se ustavi. Izklopite napravo, iztaknite vtikač
in izpraznite rezervoar. Redno preverjajte, da je
plovec (pripomoček za omejevanje nivoja vode)
čist in nepoškodovan.
• 24. V slučaju preobrnitve, napravo ponovno
dvignite preden jo izklopite.
• 25. V slučaju izliva tekočine ali pene, nemudoma
izklopite sesalnik iz električnega omrežja.
• 26. Naprave ne smete uporabljati za sesanje
vode iz posod, lijakov, kadi itd.
• 27. Ne uporabljajte solventov in agresivnih
detergentov.
• 28. Vzdrževalna dela in popravila morajo vedno biti
izvršeni od specializiranega osebja; okvarjene dele
morate zamenjati le z originalnimi nadomestnimi
deli.
• 29. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti
za škodo povzročeno osebam, živalim in
predmetom zaradi neupoštevanja teh navodil ali
nenamenske uporabe naprave.
UPORABA (glej sliko ④⑤⑥⑦)
• Prepričajte se da bo stikalo v položaju (0) OFF in
vključite aparat v prikladno električno vtičnico.
• Aparat mora biti postavljen na vodoravno, stabilno
in sigurno površino.
• Vstavite prikladen filter za predvideno uporabo.
• Nikoli ne uporabljajte naprave če niste montirali
filtrov.
• Montirajte za uporabo najprikladnejši predviden
pribor.
• Postavite stikalo na (-) ON da bi prižgali aparat.
• (glej sliko ⑦) V primeru, da bi se sesalna moč
zmanjšala. Večkrat pritisnite na ustrezno ročico C
za ponovno usposobitev filtra, tako da se filter v
notranjosti naprave strese.
• Za ustavitev delovanja, postavite stikalo na (0)
OFF , morate odklopiti napravo iz električnega
omrežja.
• Za uporabo tega sesalnika za sesanje posebno
drobnih prahov (velikost nižja od 0,3 μm) je potrebna
montaža primernih filtrov dobavljenih kot dodatni
pribor (Hepa).
NEGA IN VZDRŽEVANJE (glej sliko ⑧)
Naprava ne terja vzdrževanja.
• Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi ali čistilnimi deli
na visokotlačnim čistilcu, morate odklopiti napravo
iz električnega omrežja.
• Očistite zunanje površine stroja s suho krpo.
• Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja.
• Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,
varnem pred zmrzaljo., na varnem in suhem mestu,
izven dosega otrok.
POGOJI ZA GARANCIJO
Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni preizkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo,
krije tovarniške napake v skladu v veljavnimi
predpisi. Garancija stopi v veljavo na dan nakupa. Garancija ne velja za naslednje: - Deli,
podvrženi običajni obrabi. - Gumijastih delov,
ogljene ščetke, filtri, dodatna, in dodatne opreme. - Poškodbe, do katerih je prišlo nepredvideno, med prevozom, zaradi malomarne ali nepravilne uporabe, zaradi nepravilne ali neustrezne
instalacije in uporabe, ter zaradi uporabe - Garancija ne pokriva morebitnega čiščenja mehanskih delov aparata, filtri in zamašene šobe, in
drugi mehanizmi ki so blokirani zaradi ostankov
apnenca.
Ta stroj je primeren le za hišno uporabo in NE ZA
INDUSTRIJSKO UPORABO: katerakoli druga uporaba te naprave različna od tiste predvidene od proizvajalca, ne spada pod garancijo.
RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO
V kolikor ste lastnik električne ali elektronske
naprave, Vam zakon (v skladu z direktivo Evropske
skupnosti 2002/96/CE z dne 27. januarja 2003) prepoveduje, da s tem proizvodom oz. z njenimi električnimi/elektronskimi deli ravnate kot z običajnimi
hišnimi odpadki. Poslužite se predvidenih brezplačnih zbiralnih mest. Proizvod lahko pustite pri
distributerju v trenutku nakupa novega proizvoda,
ki je enakovreden odrabljenemu
Raven zvočnega tlaka: LpA= 5 dB (A)
33
Překlad originálních instrukcí
POPIS A MONTÁŽ
(viz obrázek ①②③ ) * : volitelný
A Hlava motoru
B Rukojeť pro dopravu
C Spínač filtru třepačce
D Hlavní přepínač ON/OFF
E Ohebná hadice
H Rovný nástavec
H1 Ruční nástroj
H2 Kulatý kartáč
I Prodlužovací hadice
J Kombinovaný kartáč (podlahy/nástavec na koberce) *
J2 Kombinovaný kartáč (podlahy/nástavec na prachu/
kapaliny) *
J1 Držák na příslušenství/nástavec na koberce) *
L kartáč (podlahy/nástavec na prachu/ kapaliny) *
OBLASTI VYUŽITÍ PŘÍSTROJE
• Výkon a jednoduchost používání spotřebiče jsou
shodné jako pro NEPROFESIONÁLNÍ použití.
• Lze jej použít jako vysavač kapalin a vysavač za sucha.
• Nedodržení výše zmíněných podmínek má za následek
pozbytí platnosti záruky.
SYMBOLY
POZOR! Věnovat pozornost bezpečnosním
symbolům.
DŮLEŽITÉ
Optional: JE-LI PŘÍTOMNÁ (en možnost)
DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodatečnou
ochranu elektrický izolátor
BEZPEČNOSTNÍ,
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
•1.Součásti
obalového materiálu mohou být
potenciálně nebezpečné předměty (např. igelitový
sáček), proto je odstraňte z dosahu dětí a jiných
osob či zvířat, které si nejsou vědomy svých činů.
•2.Uživatelé musí být dostatečný výcvik pro
používání tohoto zařízení
•3.Každé jiné použití, které není uvedeno v této
příručce, může představovat nebezpečí, a proto je
třeba se mu vyvarovat.
• 4.Zdířku na zasunutí nástroje, kterou je přístroj
vybaven umístěnou na přístroji (pouze u přístrojů
vybavených zdířkou na zasunutí nástroje)
používejte pouze k účelům uvedených v návodu k
použití.
• 5.Před vyprázdněním nádoby přístroj vypněte a
odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
•
6.Před každým použitím přístroj zkontrolujte.
34
L1
L2
N
O
P
PP
Q
R
S
T
kartáč (podlahy/nástavec na prachu) *
kartáč (podlahy/nástavec na kapaliny) *
Filtr (vysávání prachu) *
Filtr (vysávání prachu) *
Filtr na kapaliny (vysávání kapalin)
Podpůrný kotouč filtru
Háčky k uzavření hlavy/nádoby
Elektrická přívodní šňůra se zástrčkou
Nádoba
Sací otvor
• 7.Když je přístroj v chodu, nepřibližujte vysávací
nástavec k citlivým částem těla jako například k
očím, ústům nebo uším.
• 8.Přístroj nesmí používat děti či osoby s oslabenými
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
a ty, které s použitím podobných přístrojů nemají
odpovídající zkušenosti a nedisponují příslušnými
vědomostmi, neboť nebyly vhodným způsobem
zaučeny či vyškoleny.
• 9.Přístroj není určen k tomu, aby si s ním hrály děti,i
když jsou pod dozorem.
• 10.Před použitím je třeba všechny části přístroje
správně smontovat.
• 11.Ujistěte se, že zásuvka odpovídá zástrčce
přístroje.
• 12.Nikdy se nedotýkejte zástrčky na elektrickém
kabelu mokrýma rukama.
• 13.Ujistěte se o tom, že hodnota napětí uvedená
na motorové jednotce odpovídá výši napětí
zdroje energie, do kterého hodláte přístroj
zapojit.
• 14.Nevysávejte hořlavé (např. popel z krbu nebo
saze), výbušné, toxické a zdraví nebezpečné
látky.
• 15.Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
• 16.Před provedením jakéhokoli zásahu do přístroje
nebo v případě, že přístroj zůstane bez dozoru či v
dosahu dětí a osob, které si nejsou vědomy svých
činů,odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
• 17.Nikdy netahejte za elektrický kabel přístroje ani
přístroj za něj nezvedejte.
• 18.Neponořujte přístroj do vody za účelem jeho
omytí ani jej nemyjte vstřikováním vody.
• 19.Ve vlhkém prostředí (například v koupelně)
lze přístroj zapojit pouze do elektrických
zásuvek vybavených přerušovačem obvodu
se zemním spojením. V případě jakýchkoli
pochybností se obraťte na elektrikáře.
• 20.Pečlivě zkontrolujte, zda kabel, zástrčka či
součásti zařízení nejsou poškozeny, v opačném
případě přístroj v žádném případě nepoužívejte
a obraťte se na technický servis za účelem jejich
opravy.
•
21.Pokudjenapájecíkabelpoškozen,musíbýt
vyměněn výrobcem,
servisní
službou,
nebo vyškoleným personálem, aby se předešlo
nebezpečí.
•
22.Vpřípaděpoužitíelektrickýchprodlužovacích
šňůr se ujistěte, že se nacházejí na suchém povrchu
a jsou chráněny před případným namočením.
•
23. Předtím, než začnete vysávat kapaliny,
zkontrolujte, zda funguje plovák. Pokud při
vysávání kapalin dojde k naplnění nádoby, plovák
uzavře sací otvor a dojde k přerušení sacího
procesu. Přístroj vypněte, odpojte jej z elektrické
sítě a nádobu vyprázdněte. Pravidelně kontrolujte,
zda je plovák (mechanismus sloužící k regulaci
hladiny vody) čistý a nepoškozený.
•
24. V případě převrácení přístroje před jeho
opětovným zvednutím doporučujeme přístroj
nejdříve vypnout.
• 25. V případě, že z přístroje vychází kapalina nebo
pěna, přístroj okamžitě vypněte.
• 26. Nepoužívejte přístroj k vysávání vody z
nádob, umyvadel, van atd.
• 27. Nepoužívejte rozpouštědla ani silné čisticí.
• 28. Údržba a opravy musí být vždy provedeny
vyškoleným personálem; poškozené součásti je
třeba vyměnit pouze za originální náhradní díly.
• 29. Výrobce odmítá jakoukoli zodpovědnost
za škody způsobené na osobách, zvířatech či
věcech v důsledku nedodržení těchto instrukcí
nebo v případě, že je přístroj použit nerozumným
způsobem.
POUŽITÍ
(viz obrázek ④⑤⑥⑦)
• Zkontrolujte, jestli je vypínač v poloze (0) OFF a
zapojte přístroj do vhodné elektrické zásuvky.
• Přístroj musí být umístěn na vodorovné ploše tak,
aby jeho poloha byla stabilní a bezpečná.
• Nasaďte filtr vhodný pro předpokládané použití.
• Nikdy nezahajujte práci, pokud jste nenasadili filtry.
• Nasaďte příslušenství vhodné pro předpokládané
použití..
• Přepněte vypínač na (-) ON, abyste zapnuli
přístroj.
• (viz obr.⑦) V případě, že sací výkon snížila.
Opakovaně stiskněte odpovídající C-rukojeť pro
reaktivaci filtru tak, aby filtr je uvnitř zařízení třese.
• Když je hotové funkce, jestli je vypínač v poloze
(0) OFF e odpojte přístroj od přívodu elektrické
energie.
• Při použití přístroje na vysávání zvlášť jemného
prachu (o rozměrech menších než 0,3 mm) je třeba
použít zvláštní filtry, jež byly na vyžádání dodány
spolu s přístrojem (Hepa )
PÉČE A ÚDRŽBA (viz obrázek ⑧)
Přístroj si nevyžaduje údržbu.
• Před provedením jakéhokoliv údržbářského
zásahu nebo čištění odpojte přístroj od přívodu
elektrické energie.
• Očistěte vnější povrch stroje se suchým hadříkem..
• Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
• Udržujte zařízení a příslušenství na suchém,
bezpečném místě, mimo dosah dětí.
PODMÍNKY ZÁRUKY
Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísných
zkouškách. Na výrobní vady se vztahuje záruka
v souladu s platnými právními předpisy. Záruka
začíná od data zakoupení mycího stroje.
Záruka se nevztahuje na: - části podléhající
běžnému opotřebení. - Pryžové díly, uhlíkové
kartáčky, filtry, příslušenství a zvláštní příslušenství.
- škodám způsobeným nehodou, během přepravy,
následkem nepozornosti nebo nevhodného
zacházení, následkem chybné a nevhodné
instalace - Záruka se nevztahuje na případné čištění
fungujících součástí, filtry a jako jsou zanesené
trysky, zablokování přístroje kvůli usazeninám
vodního kamene
Přístroj je určen pouze pro amatérské a domácí
použití a NE PRO PROFESIONÁLNÍ POUŽITÍ: ZÁRUKA
SE VZTAHUJE POUZE NA POUŽITÍ PRO SOUKROMÉ
ÚČELY.
LIKVIDACE
Jako majiteli elektrického nebo elektronického
zařízení Vám zákon (v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/CE z 27. ledna 2003) zakazuje tento
výrobek či jeho elektrické / elektronické příslušenství
zlikvidovat jako pevný komunální odpad a nařizuje Vám
jej odnést do zvláštních sběrných zařízení. Za účelem
likvidace je možné výrobek odnést přímo distributorovi
a zakoupit si výrobek nový, stejný jako ten, jenž je určen
k likvidaci.
Úroveň akustického tlaku: LpA=75 dB (A)
35
Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi
TANIMLAMA VE MONTAJ
(Şekiller iНin bkz. ①②③ ) * : opsiyonel
L
L1
L2
N
O
P
PP
Q
R
S
T
A Motor başlığı
B Kolu taşıma için
C Filtre titreşimle Anahtarı çırpıcı
D Ana açma kapama düğmesi ON/OFF
E Esnek hortum
H Düz mızrak başlık
H1 El araç *
H2 yuvarlak fırça *
I Uzatma borusu
J Kombine fırça (döşemeler/halı)*
J2 Kombine fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar/
vakumlama) *
J1 Aksesuar taşıma haznesi / halı aksesuarları *
DOĞRU BIR ŞEKILDE KULLANMAK
• Aparatın verimi ve kullanım kolaylığı, PROFESYONEL
OLMAYAN bir kullanıma uygundur.
• Kuru ya da ıslak elektrik süpürgesi olarak
kullanılabilir.
• Bahsedilen şartların gerçekleştirilmemesi garantinin
düşmesine sebep olur.
SEMBOLLER
DİKKAT! Güvenlik nedenlerinden dolayı dikkat
edin.
ÖNEMLİ
Optional: MEVCUT İSE (varsa) : opsiyonel
ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlayıcı yalıtım
Uygulamalı temel yalıtımı elektrik çarpması
Karşı Korumak için
GÜVENLIK UYARILARI
- GENEL UYARILAR
• 1.Ambalaj parçaları potansiyel tehlike oluşturabilir
36
(örn. plastik poşetler) Dolayısıyla bunları çocukların
ve davranışlarında bilinçsiz olan diğer kişilerle
hayvanların ulaşamayacağı yerlerde saklayın.
• 2.Kullanıcılar yeterince bu ekipmanın kullanılması
eğitilmeli
• 3.Bu kılavuzda belirtilenlerin dışında bir
kullanım tehlike oluşturabilir dolayısıyla bundan
sakınılmalıdır.
• 4.Aletin üzerinde bulunan elektrikli aletler prizini (
sadece elektrikli aletler prizine sahip makinelerde)
sadece kullanma kılavuzunda belirtilen amaçlar
doğrultusunda kullanın.
• 5. Gövdeyi boşaltmadan önce makineyi kapatın ve
fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar/ vakumlama) *
fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar) *
fırça (döşemeler/sıvılar için vakumlama) *
Filtre (toz aksesuarlar) *
Filtre (toz aksesuarlar) *
Filtre (sıvı vakumlama)
Filtre destek diski*
Başlık/ gövde kilitleme kancaları
Fişli elektrik kablosu
Gövde
Emme ağzı
fişi prizden çıkarın.
• 6. Her kullanımdan önce makineyi kontrol edin.
• 7. Makine çalışır durumdayken emme ağzını
vücudun hassas bölgelerine yaklaştırmayın. Örn.
gözler, ağız,kulaklar vb.
• 8. Ürün çocuklar ya da fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasıteleri düşük kişiler ya da tecrübesiz ve bilgisiz
kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Kullanacak
kişiler yeterli derecede eğitilmiş ve bilgilendirilmiş
olmalıdır.
• 9. Çocuklar kontrol ediliyor olsalar dahi ürünle
oynamamalıdırlar.
• 10. Makine kullanılmadan önce tüm parçaları doğru
bir şekilde monte edilmiş olmalıdır.
• 11. Prizin makinenin fişine uygun olduğundan emin
olun.
• 12. Elektrik kablosunun fişini asla ıslak ellerle
tutmayın.
• 13. Motor bloğunda belirtilen gerilim değeri
ile makineyi bağlamak istediğiniz enerji
kaynağının değerlerinin birbirine uyduğundan
emin olun.
• 14. Yanıcı (örn. şömine külü ve kurum),
patlayıcı, toksik ve sağlığa zararlı maddeleri
vakumlamayın.
• 15. Makineyi çalışır haldeyken gözetimsiz
bırakmayın..
• 16. Gözetimsiz kalacağı zaman ya da makine
üzerinde müdahelede bulunmadan önce ya da
çocukların ve davranışlarında bilinçsiz olan kişilerin
ulaşabileceği bir yerde bırakılacağı zaman mutlaka
fişi prizden çekin.
• 17. Makineyi kaldırmak için ya da başka sebeple asla
elektrik kablosunu çekmeyin.
•18.
Temizlemek amacıyla asla makineyi suyun
içine sokmayın ya da üzerine su püskürterek
yıkamayın.
• 19.Nemli ortamlarda (örn. banyo) makine
sadece diferensiyal akım kesiciye sahip prizlere
bağlanmalıdır. Eğer tereddüt ederseniz bir
elektrikçiye başvurun.
• 20.Kablo, fiş ya da makine parçalarının zarar
görmediğini dikkatle kontrol edin, eğer bir
hasar tespit ederseniz makineyi kesinlikle
kullanmayın ve tamir için bir Yetkili Servise
başvurun.
• 21. Eğer elektrik besleme kablosu hasarlıysa
tehlikeyi önlemek amacıyla üretici tarafından
ya da teknik servis tarafından ya da kalifiye
personel tarafından değiştirilmelidir.
• 22. Bir uzatmanın kullanılması halinde, aparatın fişi
ve uzatmanın prizi su geçirmez olmalı ve kablo,
Bu yüzeyler kuru olmalıdır ve su sıçramasına karşı
korumalı.
• 23. Makinenin ters dönmesi durumunda makineyi
kapatmadan önce kaldırıp düzeltin.
Sıvıları
çekerken gövde dolduğu zaman emiş açıklığı bir
şamandıra tarafından kapatılır ve emme işlemi
durdurulur. Makineyi kapatın, fişi çekin ve gövdeyi
boşaltın. Düzenli olarak şamandıranın (su seviyesi
sınırlandırma aygıtı)
temizliğini ve hasarsız
olduğunu kontrol edin.
• 24Sıvıları
çekmeden
önce
şamandıranın
çalıştığından emin olun.
• 25Makineden sıvı ya da köpük taşması durumunda
hemen kapatın.
• 26Kaptan, lavabo ya da küvetlerden vb. su
çekmek için makineyi kullanmayın.
• 27Sert solvent ve deterjanlar kullanmayın.
• 28Bakım ve tamir işlemleri her zaman uzman
personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Zamanla
arızalanan parçalar orijinal yedek parçalarla
değiştirilirler.
• 29Bu talimatlara uyulmaması ya da makinenin
mantıksız kullanımı sonucunda kişilere, hayvanlara
ya da nesnelere gelecek zararlardan üretici
sorumluluk kabul etmez.
Kullanımı
(Şekiller iНin bkz. ④⑤⑥⑦)
• Düğmenin (0) OFF konumunda ve makinanın
uygun bir akım prizine bağlı olduğundan emin
olunuz.
• Makina, sabit ve güvenli bir şekilde yatay bir zemin
üzerine koyulmalıdır.
• Öngörülen kullanıma uygun filtreyi yerleştiriniz..
• Filtreleri monte etmeden asla çalışmayın.
• Öngörülen kullanıma en uygun olan aksesuarları
monte ediniz.
• Makinayı açmak için düğmeyi (-) ON konum üzerine
getiriniz.
• (bkz. ⑦) Emiş gücünün azalması durumunda, C
filtre reset kolunu birkaç kez hareket ettirin.
• Cihazı kapatın (0) OFF işebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
• Makinenin oldukça ince tozlarla birlikte kullanılması
(0,3 μm’ten küçük boyutlarda) opsiyonel olarak
sağlanan özel filtrelerin kullanılmasını gerektirir.
(Hepa).
ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM (bkz. ⑧)
Aparat bakım yapılmasını gerektirmez.
• Herhangi bir bakım veya temizlik müdahalesini
gerçekleştirmeden önce aparatın elektrik şebekesi
ile bağlantısını kesiniz.
• Temiz kuru bir bezle makinenin dışında.
• Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
• kuru ve güvenli çocuklardan uzak yılında
donanımları ve aksesuarları saklayın.
GARANTİ ŞARTLARI
Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilirler
ve yürürlükteki kanunlara uygun olarak fabrikasyon hatalarına karşı garanti edilirler. Garanti satın
alma tarihinden itibaren başlar.
Aşağıdakiler garanti kapsamı dışındadır: - Normal
aşınmaya tabi parçalar. - Lastik parçalar, kömürler
fırça, filtreler, aksesuarlar ve opsiyonel aksesuarlar.
-Nakliyat, ihmal veya uygunsuz kullanım, uygun
olmayan hatalı veya isabetsiz
kullanım ve montaj sebebi kazara hasarlar. - Garanti, aparatın içindeki organların olası temizliğini kapsamaz, tıkanmış nozüller ve filtreleri, kireç oluşum
artıkları sebebi bloke olmuş makineler.
Makine, PROFESYONEL DEĞİL, sadece hobi amaçlı
kullanıma yöneliktir: garanti, özel kullanimdan
farkli kullanimi kapsamaz.
GERİ DÖNÜŞÜM (WEEE)
Elektrikli ya da elektronik bir cihaz sahibi olan
kişinin bu ürünü ya da elektrikli/elektronik aksesuarlarını
ayrılmamış evsel atık olarak atması kanunen yasaktır. (27
Ocak 2003 tarihli 2002/96/CE direktifine) Kişi bu ürünleri
ücretsiz toplama ve yeniden değerlendirme merkezlerine göndermekle yükümlüdür. Atılacak ürüne benzer
yeni bir ürün satın alarak eski ürün direk olarak dağıtıcıya
teslim yoluyla elden çıkarılabilir.
Akustik basınç seviyesi: LpA=75 dB (A)
37
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji
OPIS I MONTAŻ
(zobacz rys ①②③ ) * : opcja
A Górna pokrywa silnika
B Uchwyt do transportu
C Przycisk filtra shakerze
D Główny wyłącznik ON/OFF
E Rura giętka
H Ssawka prosta
H1 Sczotka małych*
H2 Pędzelek, okrągłej szczotki*
I Rura przedłużacz
J szczotka do podłóg (do kurzu/dywany) *
J2 szczotka do podłóg (do kurzu/ dla cieczy)*
J1 Korpus uchwytu akcesoriów
wykładzina (dywany) *
L akcesoria do podłóg (do kurzu/ dla cieczy)*
L1 akcesoria do podłóg (do kurzu)*
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE
• Ze względu na wyniki działania i prostotę użycia
urządzenie nadaje się do użytku NIE PROFESJONALNEGO.
• Może być użyty jako odkurzacz do cieczy lub odkurzacz do pyłów.
• Nieprzestrzeganie niniejszych warunków powoduje
wygaśnięcie gwarancji.
Symbole
UWAGA! Zachować ostrożność ze względów
bezpieczeństwa.
WAŻNE
Optional: JEŚLI OBECNY
Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest dodatkowym zabezpieczeniem izolacji elektrycznej.
BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
• Komponenty opakowania mogą okazać się niebez-
pieczne (np. worek plastykowy), z tego powodu należy trzymać je z dala od dzieci i innych osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych lub zwierząt.
Użytkownicy muszą zostać odpowiednio poinstruowani o obsłudze urządzenia.
•Każde użytkowanie inne, niż przewidziane w niniejszej
instrukcji może być niebezpieczne i należy go unikać.
•Używać chwytu narzędzia znajdującego się na urządzeniu (tylko dla urządzeń wyposażonych w chwyt
narzędzia) tylko do celów podanych w instrukcji obsługi
•
Przed
opróżnieniem pojemnika należy wyłączyć urzą38
L2
N
O
P
PP
Q
R
S
T
akcesoria do podłóg (dla cieczy)*
Filtr (zasysanie pyłów) *
Filtr (odkurzacza) *
Filtr do cieczy (zasysanie cieczy)
Tarcza trzymająca filtr
Mocowania zamknięcia górnej pokrywy/pojemnika
Kabel elektryczny
Pojemnik
Otwór ssący
dzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
•Skontrolować urządzenie przed każdym użyciem.
•Podczas działania urządzenia należy unikać zbliżania
wlotu rury do delikatnych części ciała, takich jak oczy,
usta, uszy.
•Produkt nie może być używany przez dzieci lub osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych i umysłowych, lub które nie mają odpowiedniego doświadczenia lub znajomości, do momentu, w którym nie
zostaną przeszkolone.
•Dzieci, nawet jeśli pod kontrolą, nie mogą bawić się
urządzeniem.
•Przed użyciem urządzeniem, musi zostać ono prawidłowo zmontowane.
•Upewnić się, że gniazdko jest odpowiednie do wtyczki
urządzenia.
•Nigdy nie należy dotykać wtyczki mokrymi rękami.
•Upewnić się, że wartość napięcia wskazana na bloku silnika odpowiada napięciu źródła energii, do
którego chce się podłączyć urządzenie.
•Nie zasysać substancji łatwopalnych (np. popiół z
kominka, sadza), wybuchowych, toksycznych lub
niebezpiecznych dla zdrowia.
•Nie pozostawiać działającego urządzenia bez opieki.
•Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu lub
kiedy pozostaje bez opieki w zasięgu dzieci lub osób
o ograniczonych zdolnościach umysłowych.
•Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel
elektryczny.
•Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszczenia, ani nie myć go przy użyciu strumieni wody.
•W wilgotnych środowiskach (np. łazienka) urządzenie musi być podłączone tylko do gniazdek
wyposażonych w wyłącznik różnicowy. W przypadku wątpliwości, należy zwrócić się do elektry-
ka.
•Sprawdzić dokładnie czy kabel, wtyczka lub części
urządzenia nie są uszkodzone, i gdyby tak było,
nie używać absolutnie urządzenia, lecz zwrócić
się do Serwisu w celu jego naprawy.
•Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez konstruktora lub serwis lub
przez wykwalifikowany personel, w celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji.
•W przypadku użycia przedłużaczy elektrycznych, należy upewnić się, że położone są one na suchych powierzchniach, zabezpieczonych przed ewentualnym
zmoczeniem.
•Przed rozpoczęciem zasysania cieczy należy sprawdzić funkcjonalność pływaka. Kiedy zasysa się ciecze,
w momencie gdy pojemnik jest pełen, otwór zasysania zostaje zamknięty i zostaje przerwany proces
zasysania. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka i opróżnić pojemnik. Upewniać się regularnie, ze pływak (urządzenie kontrolujące poziom
wody) jest czysty i bez śladów uszkodzenia.
•W przypadku przewrócenia się urządzenia, zaleca się
podniesienie urządzenia przed jego wyłączeniem.
•W przypadku, gdy wylewa się ciecz lub piana, należy
natychmiast wyłączyć urządzenie.
•Nie używać urządzenia w celu zasysania wody z
pojemników, zlewów, wanien, itd.
•Nie używać rozpuszczalników i agresywnych detergentów.
•Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wykonane
przez wyspecjalizowany personel; uszkodzone części
należy wymienić tylko na oryginalne części zamienne.
•Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności
za wypadki ludzi i zwierząt oraz uszkodzenia rzeczy
spowodowane brakiem przestrzegania niniejszych
instrukcji lub w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
UŻYTKOWANIE (zobacz rys ④⑤⑥⑦)
• Upewnić się, że wyłącznik jest w pozycji (0) OFF i podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
• Maszyna musi zawsze znajdować się na poziomej
podstawie, oparta w sposób bezpieczny i stabilny.
• Włożyć filtr odpowiedni do danego użytkowania.
•Nie pracować nigdy bez włożonych filtrów.
• Używać akcesoriów najbardziej nadających się do danego użytkowania.
• Ustawić wyłącznik na (-) ON, aby włączyć urządzenie.
• (zobacz rys ⑦) Pneumatyczne filtr shaker C: Jeżeli nie
powinno być zmniejszenie mocy ssania, działa filtr do
resetowania dźwigni C kilka razy zresetować filtr.
• Po zakończonej pracy ustawić wyłącznik na (0) OFF i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Użytkowanie urządzenia w miejscach z bardzo drobnym pyłem (rozmiar mniejszy niż 0,3 μm) wymaga
zastosowania odpowiednich filtrów dostarczonych w
wyposażeniu (Hepa).
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
(zobacz rys ⑧)
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
•Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed
wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czyszczenia.
• Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy pomocy suchej szmatki.
• Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu
znajdującego się na górnej pokrywie silnika.
• Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym
i bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
WARUNKI GWARANCJI
Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane dokładnym odbiorom technicznym i posiadają gwarancję na wady fabryczne zgodnie z obowiązującymi normatywami, stosowanymi w różnych krajach.
Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty nabycia.
Z gwarancji wyłączone są części zużywające się,
części gumowe, szczotki węglowe, filtry, akcesoria
i opcje; przypadkowe uszkodzenia spowodowane podczas transportu, przez nieuwagę o przez
nieodpowiednie traktowanie, przez błędne lub
nieprawidłowe użytkowanie i instalację. Gwarancja nie zastępuje ogólnego czyszczenia organów
funkcjonowania, brudu, filtrów i dysz.
Maszyna przeznaczona jest tylko i wyłącznie do
użytkowania hobbystycznego, a NIE PROFESJONALNEGO: Gwarancja nie pokrywa użytkowania
innego niż prywatne.
SKŁADOWANIE
Do właściciela urządzenia elektrycznego lub
elektronicznego, ustawa (zgodna z dyrektywą
UE 2002/96/WE z dnia 27 stycznia 2003) zabrania składowania produktu i jego akcesoriów elektrycznych / elektronicznych jako odpadu domowego i nakłada obowiązek składowania go w
odpowiednich punktach zbiórki odpadów specjalnych. Można składować produkt bezpośrednio u
dystrybutora poprzez nabycie nowego produktu,
ekwiwalentnego do składowanego
Poziom ciśnienia akustycznego: LpA=75 dB (A)
39
Перевод оригинальных инструкций
ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА.
СБОРКА И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
(см.рис. ①②③) * : optional : Комплектующие,
обозначенные символом * являются
опциональными.
A
B
C
D
E
H
H1
H2
I
Корпус двигателя
Ручка для переноски
Шейкер фильтра
Выключатель ON-OFF
Гибкий шланг
Щелевая насадка
Малая щетка*
Круглая щетка*
Трубка
Назначение и применение
• Производительность и простота экс плуатации аппарата рассчитаны на НЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ использование.
• И может применяться как для сухой так и для влажной уборки.
• Использование пылесоса не по назначению лишает
Вас права на гарантийное.
Значения символов
ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны в целях безопасности!
ВАЖНО
Optional: ПРИ НАЛИЧИИ, Комплектующие,
обозначенные
символом
*
являются
опциональными.
Двойная изоляция (при наличии): Наличие
основной и дополнительной изоляции. Дополнительная изоляция защищает от поражения электрическим током при повреждении основной
изоляции.
Правила по безопасности
Общие правила:
• 1. Компоненты, используемые для упаковки продук-
ции (например, пластиковые мешки), представляют
опасность. Храните их в недоступном месте для детей
и животных.
•2. Пользователь данного оборудования должен быть
хорошо проинструктирован по правилам эксплуатации и безопасной работы.
•3. Использование данного оборудования в целях, не
предусмотренных данным руководством, представляет опасность. Не используйте данное оборудова40
ние не по назначению.
J
J1
J2
L
L1
L2
N
O
P
PP
Q
R
S
T
Двойная щетка (уборка ковров/влажная уборка)
Щетка-насадка для уборки ковров*
Двойная щетка (Сухая уборка/Влажная уборка)
Насадка для сухой/влажной уборки*
Щетка-насадка для сухой уборки*
Насадка для влажной уборки*
Фильтр (для сухой уборки)*
Фильтр-мешок (для сухой уборки)*
Фильтр для влажной уборки*
Держатель фильтра
Защелка бака
Сетевой кабель
Бак
Входное отверстие
•4. Используйте розетку для подсоединения электро-
инструмента только в тех целях, которые указаны в
данном руководстве по эксплуатации.
•5. Перед очисткой и опустошением бака выключите
пылесос и отсоедините сетевой кабель от питающей
сети.
•6. Перед каждым применением проверяйте пылесос на наличие повреждений.
•7. Всасывающая насадка должна находиться на расстоянии от тела; запрещается приближать насадку к
глазам, ушам и рту.
•8. Данное оборудование не должно использоваться
детьми или людьми с ограниченными физическими,
сенсорными или психическими возможностями; а
также людьми с отсутствием необходимого опыта и
знаний без должного руководства или до получения
соответствующих инструкций.
•9. Детям запрещается играть с данным оборудованием.
•10. Перед началом эксплуатации убедитесь, что оборудование было собрано правильно.
•11. Убедитесь, что параметры сетевой розетки соответствуют параметрам оборудования
• 12. Никогда не дотрагивайтесь до штепселя
влажными руками!
•13. Убедитесь, что напряжение электрической
сети соответствует напряжению, указанному на
идентификационной табличке аппарата.
•14. Данное оборудование не предназначено для
уборки опасной для здоровья пыли или огнеопасных/взрывоопасных веществ (таких как зола,
сажа и т.д.).
•15. Во время работы никогда не оставляйте оборудование без присмотра.
•16. Никогда не проводите операции по сервисному
обслуживанию оборудования, предварительно не
отключив его и не отсоединив от питающей сети. Не
оставляйте оборудование в местах, доступных для
детей или людей с ограниченными физическими или
психическими возможностями.
•17. Не тяните за сетевой кабель, чтобы поднять обо-
рудование или сдвинуть его с места.
•18. Данное оборудование нельзя мыть, погружая в
воду, или непосредственно под струей воды.
• 19. При использовании оборудования во влажных помещениях (например, ванных комнатах)
убедитесь, что розетка оснащена устройством защитного отключения и заземлением. Если Вы сомневаетесь, проконсультируйтесь с электриком.
• 20. Периодически проверяйте сетевой кабель
на наличие повреждений. При обнаружении повреждений дальнейшая эксплуатация оборудования запрещается. Обратитесь в авторизованную ремонтную мастерскую.
• 21. Сетевой кабель должен заменяться только
производителем или квалифицированными специалистами авторизованного сервисного центра.
• 22. При необходимости использовать удлинитель
убедитесь, что он расположен на сухой поверхности,
вдали от воды.
• 23. Для уборки жидкостей предварительно проверьте соответствующие функции пылесоса и ограничителя уровня жидкости. Если во время уборки жидкостей
бак заполнится полностью, то сработает ограничитель и работа пылесоса прекратиться. В этой ситуации необходимо выключить пылесос и опустошить
бак. Рекомендуем регулярно чистить ограничитель и
проверять его на наличие повреждений.
• 24 Если пылесос опрокинулся, то поднимите его
перед тем, как выключить.
• 25. Если из вытяжки (выходного отверстия) пылесоса
начала выходить пена или жидкость, немедленно выключите его.
• 26. Запрещается использовать данное оборудование для вытяжки воды из емкостей, туалетов,
труб и т.д.
• 27. Не используйте агрессивные растворители или
агрессивные моющие средства.
•28. Сервисное обслуживание и ремонт должны проводиться только в авторизованной сервисной мастерской. Для ремонта должны использоваться только оригинальные запасные части от производителя.
•29. Производитель не берет на себя ответственность
за повреждения или травмы, причиненные людям,
животным или имуществу из-за неправильного использования оборудования или из-за нарушения правил эксплуатации.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ (см. рис. ④⑤⑥⑦)
•
Убедитесь, что выключатель находится в положении
(0) “OFF”, и подсоедините пылесос к соответствующему источнику питания.
• Пылесос должен быть устойчиво расположен на ровной горизонтальной поверхности.
• Установите соответствующие фильтры, подходящие
для цели использования пылесоса.
• НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЫЛЕСОС БЕЗ ФИЛЬТРОВ!
• Установите необходимые аксессуары и насадки.
• Переведите выключатель в положение (–) “ON” для
•
•
•
того, чтобы начать работу.
(см. рис. ⑦) Пневматический шейкер фильтра C: Если
не должно быть снижение мощности всасывания, нажмите на бутон C фильтр несколько раз, чтобы шейкер фильтра.
По окончании работы выключите пылесос, приведя
выключатель в положение (0) “OFF”, и отсоедините его
от источника питания.
При использовании пылесоса для уборки запыленных помещений (менее 0,3 μм) необходимо прочищать фильтр чаще обычного. Для особо грязных
помещений используйте соответствующие фильтры,
например серии «Hepa».
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
(см. рис. ⑧)
Данное оборудование не требует специального обслуживания.
• При проведении работ по обслуживанию оборудования всегда отключайте его от источника питания путем отсоединения штепселя от розетки.
• Протрите корпус и внешние части пылесоса сухой
тканью.
• Переносите пылесос только за специальную ручку,
расположенную над корпусом двигателя.
• Храните оборудование в сухом месте, недоступном
для детей.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Данное оборудование прошло все необходимые тесты
в соответствии с действующими нормами на обнаружение производственных дефектов. Гарантийный срок начинается с даты продажи оборудования пользователю.
Гарантия НЕ распространяется на:
- Детали, вышедшие из строя вследствие естественного
износа.
- Резиновые части, угольные фильтры, аксессуары.
- Случаи повреждения оборудования в ходе транспортировки, неправильной эксплуатации, неправильной
установки.
- Операции по очистке оборудования: забитые фильтры,
известковый налет и т.д.
УТИЛИЗАЦИЯ
В соответствии с действующими нормами (директива ЕС 2002/96/EC от 27.01.03) запрещается утилизировать данный продукт или его электрические/
электронные компоненты наряду с обычными твердыми
отходами. Утилизация должна проводиться в соответствии с действующим законодательством
Уровень шума: LpA = 75 dB (A)
41
Oriģinālo instrukciju tulkojums
Putekļus ūcēja montāžas un
lietošanas instrukcija
(skat. ①②③ ) * – pēc izvēles
J2 Divu funkciju birste (sausā netīrumu
sūkšana/ šķidrumu sūkšana)*
L Cieto grīdas segumu birste (sausā
netīrumu sūkšana / šķidrumu sūkšana)*
L1 Cieto grīdas segumu birste (sausā
netīrumu sūkšana)*
L2 Cieto grīdas segumu birste (šķidrumu sūkšana)*
N Filtrs (sausajai netīrumu sūkšanai)*
O Filtrs (sausajai netīrumu sūkšanai)*
P Filtrs (slapjajai netīrumu sūkšanai)*
PP Filtra turētājs
Q Putekļsūcēja nosegvāka fiksators
R Elektrotīkla kabelis
S Putekļsūcēja tvertne
T Putekļu iesūkšanas atvere
A Elektromotora nosegvāks
B Rokturis
C Filtra kratītājs
D Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
E Lokanā caurule
H Uzgalis ar nošķeltu galu
H1 Mazā birste*
H2 Apaļā birste*
I Caurule
J Divu funkciju birste (paklāju / cieto grīdas segumu tīrīšanai)*
J1 Birstes galva (paklājiem)*(pavimenti/accessorio per tappeti)*
PAREDZĒTAIS LIETOŠANAS MĒRĶIS
to no elektrotīkla.
• Pirms putekļsūcēja lietošanas vienmēr pār- bau-
diet, vai tam nav redzami vizuāli bojājumi.
• Putekļsūcējs ir paredzēts cieto un mīksto grīdas
segumu sausajai tīrīšanai un šķidrumu savākšanai
individuālajai lietošanai MĀJSAIMNIECĪBĀ.
• Ja šie lietošanas instrukcijas noteikumi netiek ievēroti,
garantijas remonts precei tiek pilnībā liegts.
• Nelieciet putekļsūcēja iesūkšanas cauruli pie
•
APZĪMĒJUMI
Uzmanību! Ievērojiet drošības norādījumus.
Svarīgi!
Ja ietilpst komplektācijā
•
Dubultā
elektroizolācija
(ja
ietilpst
komplektācijā):
papildu
elektroizolācija
nodrošina aizsardzību pret elektrošoku
putekļsūcēja pamatizolācijas bojājuma gadījumā.
•
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
•
•
•
• Neuzglabājiet plastmasas iepakojumus bērniem
•
•
•
•
42
un dzīvniekiem pieejamā vietā, jo tie var būt
bīstami.
Pirms putekļsūcēja lietošanas obligāti izla- siet
lietošanas instrukciju.
Aizliegts putekļsūcēju izmantot citiem mērķiem,
nekā tas paredzēts instrukcijā, jo tas var būt
bīstami.
Kontaktrozeti elektroinstrumenta pieslēgšanai
aizliegts izmantot citiem mērķiem, nekā tā
paredzēta (tikai modeļiem ar kontaktrozeti).
Pirms putekļsūcēja tvertnes atvēršanas un
iztukšošanas izslēdziet putekļsūcēju un atvienojiet
•
•
•
•
ķermeņa daļām, it īpaši jutīgām zonām, piemēram,
acīm, ausīm un mutes.
Putekļsūcēju drīkst lietot arī bērni, kas sasnieguši
8 gadu vecumu, un personas ar ierobežotām
fiziskajām, uztveres un garīgajām spējām, ja viņi ir
instruēti par drošu putekļsūcēja lietošanu un izprot
darba riskus. Bērni, kas sasnieguši 8 gadu vecumu,
putekļsūcēju drīkst lietot tikai pieaugušo pastāvīgā
uzraudzībā. Putekļsūcēju nedrīkst lietot bērni, kas
jaunāki par 8 gadiem. Bērniem aizliegts spēlēties
ar putekļsūcēju.
Pirms putekļsūcēja lietošanas to nepieciešams pareizi salikt.
Pārliecinieties, ka elektrotīkla kontaktrozete ir
atbilstoša putekļsūcēja kontaktdakšai.
Uzmanību! Nekad neaiztieciet elektrotīkla kabeli ar
mitrām rokām.
Uzmanību! Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums sakrīt ar spriegumu, kas norādīts uz
putekļsūcēja tehnisko datu plāksnītes.
Uzmanību! Putekļsūcējs nav paredzēts veselībai bīstamu putekļu un vielu sūkšanai, kā
arī viegli uzliesmojošu / sprādzienbīstamu vielu
sūkšanai (piemēram, pelnu un kvēpu sūkšanai).
Lietošanas laikā nekad neatstājiet ieslēgtu
putekļsūcēju bez uzraudzības.
Pirms apkopju veikšanas putekļsūcēju vien- mēr
atvienojiet no elektrotīkla. Nekad neatstājiet
izslēgtu, bet elektrotīklam pievienotu putekļsūcēju
bērnu vai personu ar attīstības traucējumiem
tuvumā.
Neizmantojiet elektrotīkla kabeli, lai pārvietotu
putekļusūcēju.
Putekļsūcēju aizliegts tīrīt, iegremdējot ūdenī, vai
mazgāt ar augstspiediena mazgātāju vai dārza
šļūteni.
• Lietojot putekļsūcēju mitrās telpās, piemēram, van-
•
a)*
•
•
•
•
•
•
•
nas istabā, to atļauts pievienot tikai kontaktrozetei
ar zemējumu. Ja rodas šaubas par kontaktrozetes
piemērotību, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
Regulāri pārbaudiet elektrotīkla kabeli un
putekļsūcēju, vai tiem nav vizuāli redzami
bojājumi. Ja konstatēti bojājumi, tad pārtrauciet
lietot putekļsūcēju, notīriet to un nogādājiet servisa centrā.
Ja putekļsūcējam ir bojāts elektrotīkla ka- belis,
tā nomaiņu atļauts veikt tikai sertificētam servisa
centram.
Ja putekļsūcēja pieslēgšanai elektrotīklam tiek
izmantots pagarinātājs, tad pārliecinieties, ka
pagarinātāja un kontaktrozetes savienojums atrodas uz sausas virsmas un ir pasargāts no ūdens
šļakatām.
Pirms šķidrumu sūkšanas pārbaudiet, vai šķidruma
tvertnes pludiņš funkcionē un vai tvertne ir
tukša. Šķidrumu savākšanas laikā, kad šķidruma
tvertne ir pilna, pludiņš noslēgs iesūkšanas
atveri un šķidruma savākšana tiks pārtraukta.
Pēc tam izslēdziet putekļsūcēju, atvienojiet to
no elektrotīkla un iztukšojiet šķidruma tvertni. Regulāri tīriet šķidruma tvertnes līmeņa
ierobežotāju – pludiņu un pārbaudiet, vai tam nav
bojājumu.
Putekļsūcējs
nav
paredzēts
šķidrumu
sūk- nēšanai no tualetēm, vannām, u.c.
rezervuāriem.
Putekļsūcējs nav paredzēts agresīvu šķīdi- nātāju
vai mazgāšanas līdzekļu sūkšanai.
Putekļsūcēja remontu atļauts veikt tikai autorizētā
servisa centrā. Putekļsūcēja remontā atļauts
izmantot tikai oriģinālās rezerves daļas.
Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkāda veida bojājumiem personām, dzīvniekiem vai
īpašumam, ko izraisījusi nepareiza putekļsūcēja
lietošana neatbilstoši lietošanas instrukcijai.
LIETOŠANA
(skat. ④⑤⑥⑦ att.)
• Pārliecinieties, ka putekļusūcēja ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzis ir izslēgtā pozīcijā (0) OFF, un
tikai tad pievienojiet to elektrotīkla kontaktrozetei.
• Putekļsūcēju vienmēr novietojiet uz līdze- nas, stabilas un horizontālas virsmas.
• Putekļusūcējam izmantojiet tikai speciāli
paredzētus filtrus.
• Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtriem.
• Putekļusūcējam izmantojiet tikai oriģinālos piederumus un vadieties pēc to lietošanas norādījumiem.
• Lai ieslēgtu putekļsūcēju, pavirziet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi pozīcijā (-) ON.
• Ja novērojama putekļu sūkšanas jaudas
samazināšanās, tad nepieciešams veikt filtra
kratīšanu, nospiežot filtra atiestatīšanas pogu C
vairākas reizes (⑦. att.).
• Kad darbs ar putekļsūcēju ir pabeigts, pavirziet
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi pozī- cijā (0) OFF un
atvienojiet to no elektrotīkla.
• Ja putekļsūcējs tiek lietots, lai uzsūktu īpaši smalkas
putekļu daļiņas (izmērs <0,3 μm), tad filtrs jātīra
biežāk. Šādu putekļu sūkšanai ieteicams izmantot
HEPA filtrus.
APKOPE UN UZGLABĀŠANA
(skat. ⑧)
Putekļsūcējam nav nepieciešama speciāla apkope.
• Uzmanību! Pirms tīrīšanas vai uzglabāšanas
atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla.
• Pēc katras putekļsūcēja lietošanas reizes notīriet
putekļsūcēja korpusu ar sausu drānu.
• Putekļsūcēju pārvietojiet tikai, turot aiz roktura,
kas atrodas pie putekļusūcēja motora nosegvāka.
• Uzglabājiet
putekļsūcēju
sausā,
bērniem
nepieejamā vietā.
GARANTIJAS NOSACĪJUMi
Visi putekļsūcēji ir rūpīgi pārbaudīti dažāda veida pārbaudēs, un garantija attiecas uz ražošanas
defektiem. Garantija stājas spēkā no putekļsūcēja
pirkšanas brīža. Garantijā neietilpst šādi bojājumi:
– Detaļas, kas tiek pakļautas dabiskajam nodilumam. –
Gumijas detaļas, ogles filtri, piederumi un papildu piederumi. – Negadījuma izraisīti bojājumi, putekļsūcēju
transportējot, nesaudzīgas lietošanas un nepareizas
uzstādīšanas izraisīti bojājumi. – Garantija nesedz
kaļķakmens un citu nosēdumu, piemēram, aizsērējušu
sprauslu un/vai aizsērējušu filtru, tīrīšanas izdevumus. Putekļsūcēja garantija ir spēkā tikai gadījumā, ja
putekļsūcējs tiek lietots mājsaimniecībā individuālajai
lieto- šanai. Garantija nedarbojas gadījumā, ja
putekļsūcēju izmanto profesionālās un saimnieciskās
darbības veikšanā.
UTILIZĀCIJA
Saskaņā ar 2003. gada 27. janvāra ES direktīvu
2002/96/EC, putekļsūcēju un tā elektriskās /
elektroniskās sastāvdaļas aizliegts izmest sa- dzīves
atkritumos. Ja putekļsūcējs kļuvis lietošanai nederīgs vai
arī to vairs nevar salabot, nogādājiet to kādā no atkritumu savākšanas vietām.
Skaņas spiediena līmenis: LpA = 75 dB (A)
43
44
45
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
CE DECLARATION OF CONFORMITY
CERTIFICAT CE DE CONFORMITÉ
CE-ERKLÄRUNGSBESCHEINIGUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
CE-TODISTUS
CE-ERKLÆRING
CE-VERKLARING
CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
GRV Power Produtcs
Av.Àlguema,6C Santa Llogaia d’Àlguema (Girona) SPAIN
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine:
Erklärt unter der eigenen Verantwortung die Maschine:
Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina
Declara sob própria responsabilidade que a maquina:
Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone:
forsikrer under eget ansvar at maskinen:
Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
Erklærer, under eget ansvar, at maskinen:
PRODOTTO: ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
PRODUCT: WET & DRY VACUUM CLEANER
PRODUIT: ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
PRODUKT: NAß-UND TROCKENSAUGER
PRODUCTO: ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
PRODUTO: ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
TUOTE:
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
PRODUKT:
STØVSUGING-VANNSUGING
PRODUCT:
NAT & DROOGSTOFZUIGER
PRODUKT:
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
MODELLO- TIPO:
MODEL- TYPE:
MODELE-TYPE:
MODELL-TYP:
MODELO - TIPO:
MODELO - TIPO:
MALLI TYYPPI:
MODEL-TYPU:
MODEL - TYPE:
MODEL-TYPE:
HYVI20
P82.0531
é conforme alle direttive CE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN:
complies with directives EC, and subsequent modifications, and the standards EN:
est conforme aux directives CE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN:
entspricht folgenden EG-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen:
está en conformidad con las directivas CE y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN:
está em conformidade com as directrizes EC e as suas sucessivas modificações bem como com as normas EN :
Malli vastaa direktiivejä EC ja myöhempiä muutoksia sekä standardeja , ja myöhempiä muutoksia:
er i overensstemmelse med direktivene, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer :
in overeenstemming is met de Richtlijnen EG en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
Stemmer overens med direktiverne og deres efterfølgende ændringer, og med standarderne, og Deres efterfølgende ændringer.
2006/42/EC
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 62233:2008
l fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossier thecnique auprès de:
Die technische Aktenbündel befindet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Processo técnico em:
Tiedoston thecnique alkaen:
File thecnique fra:
Technisch dossier bij:
Det tekniske dossier findes hos
46
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009.
EN 61000-3-3:2013.
GRV Power Produtcs
Av.Àlguema,6C Santa
Llogaia d’Àlguema
(Girona) SPAIN
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Director geral
Toimitusjohtaja
Administrerende direktør
Algemeen directeur
Generaldirektør
Santa Llogaia d’Àlguema
07/07/2015
Xavi Soteras
ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
FÖRSÄKRAN OM CE-ÖVERENSSTÄMMELSE
CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CE BEYANI
DEKLARACJA CE
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
CE ATBILSTĪBAS DE KLARĀCIJA
GRV Power Produtcs
Av.Àlguema,6C Santa Llogaia d’Àlguema (Girona) SPAIN
Δηλώνει υπεύθυνα ότι το μηχάνημα:
Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:
Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava
Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen:
Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že přístroj:
Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin:
Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie:
заявляет под сбою ответственность, что:
Ar pilnu atbildību deklarējam , ka iekārtA
ΠΡΟΪΟΝ:
PROIZVOD:
PROIZVOD:
PRODUKT:
VÝROBEK:
ÜRÜN:
PRODUKT:
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
АППАРАТ: ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
PRODUKTS: PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ:
MODEL-TIP:
MODEL-VRSTE:
MODELL-TYP:
MODELO-TIPO:
MODEL-TİPİ:
MODEL-TYPU
МОДЕЛЬ-ТИП:
MODELIS, TIPS :
HYVI20
P82.0531
είναι σύμφωνο με τις οδηγίες EC και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς EN και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους.
je u skladu sa direktivama, te njihovim naknadnim modifikacijama te standardima, njihovim naknadnim modifikacijama.
V skladu z direktivami in njunimi kasnejšimi spremembami ter s standardi, in z njihovimi kasnejšimi spremembami.
Överensstämmer med direktiven och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar.
Je v souladu se směrnicemi jejich následnými novelizacemi a normami, a jejich následnými novelizacemi.
Direktiflerine ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder.
jest zgodny z dyrektywami EC i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami.
соответствует требованиям директив и последующих модификаций, и стандартам и последующих модификаций.
Putekļsūcējs un tā pi ederumi atbils t EK direktīvām un EN standartiem.
2006/42/EC
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009.
EN 61000-3-3:2013.
Φάκελος thecnique από:
GRV Power Produtcs
Tehnički akti nalaze se pri poduzeću
Av.Àlguema,6C Santa
Tehnični akti so pri podjetju
Llogaia d’Àlguema
Technisch dossier bij:
Technická dokumentace se nachází ve firmě (Girona) SPAIN
Teknik fasikül
Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie
Технические брошюры на
Tehniskā dokumentācija iegūstama
Γενικός Λιευθυντής
Generalni direktor
Glavni direktor
Algemeen Directeur
Generální ředitel
Generální ředitel
Dyrektor główny
Генеральный директор
Ģene rāldirektors
Santa Llogaia d’Àlguema
07/07/2015
Xavi Soteras
47
Aspirazione polveri
cod. 7.300.0499 Rev. 00
(07/2015)
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Kuiva Imurointi
Stofzuigen
Støvsuging
Torrdammsugning
Tør-Rensning
στεγνο καθαρισμα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
Сухая уборка
Sausā netīrumu sūkšana
GRV Power Produtcs
Av.Àlguema,6C Santa Llogaia d’Àlguema (Girona) SPAIN
48
GENPOWER LTD
Isaac Way, London Road
Pembroke Dock, UNITED KINGDOM, SA72 4RW
T: +44 (0) 1646 687 880 F: +44 (0) 1646 686 198
E:
[email protected]
www.hyundaipowerequipment.co.uk