BLACK+DECKER GD300 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.blackanddecker.eu
GD300
GD300X
2
English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 11
Français (Traduction des instructions initiales) 17
Italiano (Traduzione del testo originale) 23
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 29
Español (Traducción de las instrucciones originales) 35
Português (Tradução das instruções originais) 41
Svenska (Översättning av originalanvisningarna) 47
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 53
Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 59
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 65
Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)71
3
4
5
ENGLISH
English
Intended use
Your Black & Decker lawnraker has been designed for
raking lawns to remove debris, thatch, moss and weeds
which can disfigure a lawn. This tool is intended for
consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
Read all of this manual carefully before operating the
appliance.
Before operating the appliance, make sure that you
know how to switch it off in an emergency.
Retain this manual for future reference.
Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the appliance.
Do not allow children or any person unfamiliar with
these instructions to operate the appliance. Local
regulations may restrict the age of the operator.
Never use the appliance while people, especially
children, or pets are nearby.
Remember that the operator will be held responsible
for accidents or hazards occurring to other people
or their property.
Preparation
Wear stout shoes or boots to protect your feet. Do not
operate the appliance wearing open-toed sandals or
when barefoot. Wear long trousers to protect your legs.
Wear safety glasses or goggles when operating this
tool. Use a face or dust mask whenever the operations
take place in dusty surroundings. Hearing protection
should be worn whenever the sound level seems
uncomfortable.
Guard against electric shock. Prevent body contact with
earthed or grounded surfaces (e.g. metal railings,
lampposts, etc.).
Before starting the operation, check that your raking
path is free from sticks, stones, wire and any other
objects.
Operation
Never operate the appliance with defective guards
or shields, or without safety devices, for example
deflectors and/or grass catchers, in place.
Only use the appliance in daylight or good artificial light.
Do not expose the appliance to rain. Do not use the
appliance in damp or wet conditions. Preferably do not
use the appliance in wet grass.
Be sure of your footing, particularly on slopes. Be aware
that freshly cut grass is damp and slippery. Do not work
on steep slopes.
Work across the face of slopes, never up and down.
Take extreme caution when changing direction on
slopes.
Walk, never run when using the appliance. Do not pull
the appliance towards you or walk backwards when
using the appliance.
Switch on the appliance according to instructions and
with your feet well away from the tines.
Do not tilt appliance when switching it on, except if the
appliance has to be tilted for starting. In that case, do not
tilt the appliance more than absolutely necessary and lift
only the part that is away from the operator. Always
ensure that both hands are in the operating position
before returning the appliance to the ground.
Switch off the appliance and wait for the tines assembly
to stop running if the appliance has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than grass,
and when transporting the appliance to and from the
area to be raked.
Do not lift or carry the appliance until the tines have
come to a complete standstill.
Keep your hands and feet well away from the tines.
Do not put your hands or feet near or under
rotating parts.
Keep away from discharge openings at all times.
Switch off, remove the plug from the socket and ensure
that moving parts have stopped rotating before leaving
the appliance unattended and before changing,
cleaning or inspecting any parts of the appliance
or clearing a blockage.
If the appliance starts to vibrate abnormally or if you hit
a foreign object, switch the appliance off and remove
the plug from the socket. Check for any damage to the
appliance.
Take care to keep the mains cable away from the tines.
Always be aware of the position of the cable.
The motor will continue to run for a few seconds after
switching the appliance off. Never attempt to force the
tines to come to a standstill.
6
ENGLISH
Maintenance and storage
Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for misalignment and seizure of
moving parts, breakage of parts, damage to guards and
switches and any other conditions that may affect its
operation. Ensure that the appliance will operate
properly and perform its intended function. Never use
the appliance when any guard or enclosure is damaged
or not in place. Do not use the appliance if any part is
damaged or defective. Do not use the appliance if the
switch does not turn it on and off. Have any damaged or
defective parts repaired or replaced by an authorised
repair agent.
Check the cable frequently for damage. If the cable is
damaged, it must be replaced by an authorised repair
agent in order to prevent a hazard. Inspect extension
cables periodically. Replace a damaged extension
cable immediately.
Keep all nuts, bolts and screws on the appliance tight to
ensure a safe working condition.
Check the grass box for wear or damage and replace
it if necessary. Never use the appliance without the
grass box.
When not in use, the appliance should be stored in
a dry place. Children should not have access to stored
appliances.
Ensure that only replacement cutting means of the right
type are used.
Use only Black & Decker recommended spare parts and
accessories.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance by a
person responsible for the their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Warning symbols
The following warning symbols are found on the appliance:
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard
Electric safety can be further improved by using a high-
sensitivity 30 mA residual current device (RCD).
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this tool (see technical data). The extension
cable must be suitable for outdoor use and marked
accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm
2
HO5V V-F extension
cable can be used without loss of product performance.
Before use, inspect the extension cable for signs of damage,
wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or
defective. When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
Features
1. Grass box
2. Motor cover
3. Switch box
4. Lock-off button
5. Switch lever
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the appliance
is switched off and unplugged.
Read the manual prior to operation.
Do not expose the appliance to rain or high
humidity.
Keep bystanders away.
Beware of the sharp tines. Tines continue to
rotate after the motor is switched off - remove plug
from mains before maintenance or if the cord is
damaged.
Keep the cable away from the cutting tines.
The tines will continue to rotate after the machine
is switched off.
7
ENGLISH
Assembling the upper handle (fig. A)
Make sure that the cable restraint loop is fitted to the
upper handle prior to assembly.
Fit the lower handle part (7) to the upper handle (6)
using the knobs (10), washers (9) and screws (8)
as shown.
Fitting the lower handle (fig. C)
Insert the ends of the lower handle (7) into the
corresponding holes in the raker.
Press the handle down as far as it will go.
Secure the handle using the screws (12).
Fixing the cable (fig. B)
The motor cable has to be fixed using the cable restraints.
Clip the one restraint (11) onto the cable leading from
the switchbox (3) to the motor. Secure the restraint to
the lower handle (7).
Clip the other restraint (11) onto the cable leading from
the switchbox (3) to the motor plug. Secure the restraint
to the upper handle (7).
Warning! Make sure the cable is secured using the cable
restraints prior to connecting the plug to the mains outlet.
Fitting the grass box (fig. D)
With your lawnraker in its working position, place the
grass box (1) over the lugs at the front of the lawnraker.
Height of rake adjustment (fig. E)
There are three raking height positions on your raker; low,
medium and high. These are selected by altering the
position of the three-position height adjuster located on the
rear roller (13).
Press the lock button on the three-position height
adjuster and rotate the adjuster to any of the three
available positions as shown in Fig. E. On reaching the
required position, release the lock button and allow it to
engage in your raker body (2).
The three positions are identified by markings on the
side of your raker body as shown in Fig. E.
The three raking height positions are as follows:
Lowest setting (1). This setting should be used when
you wish to give the lawn a particularly vigorous raking.
On this setting, your raker will remove all the debris and
thatch that has collected at the base of your grass. It will
also remove moss and weeds on this setting.
Medium setting (2). This setting should be used when
you wish to give your lawn a moderate raking. This
setting will be suitable for the majority of lawns.
Highest setting (3). This setting will lightly rake and
sweep your lawn. Your raker can also be used on this
setting to ‘lift’ flattened grass and stolons (the creeping
stems of grasses and weeds like clover) so that you can
mow them. The sweep/light rake setting is ideal for
fallen leaves and for collecting grass cuttings which
have been left on the lawn after mowing.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods make sure you take
regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF).
Use
Switching on and off
Switching on
Hold the handle with both hands and tilt it slightly
downwards to raise the front of the appliance.
Press the lock-off button (4) and pull the switch lever (5)
towards you.
Release the lock-off button (4).
Let the appliance return to its working position.
Switching off
To switch the appliance off, release the switch lever (5).
Never attempt to lock a switch in the on position.
Warning! Let the appliance work at its own pace. Do not
overload.
To look after a lawn properly, you need to do more than just
mow it once a week throughout the Summer. The lawn will
benefit from a vigorous raking of the grass to remove the
dead matter, moss and weed which disfigures a lawn. The
build up of dead grass provides a mat of absorbent fibres
which prevents water getting through to the ground and
if this mat is kept waterlogged, it can encourage grass
diseases and prevent healthy grasses taking root.
Place the bulk of the extension cable on the lawn close
to the starting point (Fig. F, position 1).
8
ENGLISH
Hold the handle with both hands and hold the upper
portion of the extension cable in the hand not operating
the switch lever.
Warning! Do not attempt to operate your raker with one
hand - you must guide it with both hands.
Switch on as described above.
Proceed down the raking area from position 1 towards
position 2 and, on reaching position 2, turn to the right
and proceed towards position 3. Continue to the end
of the raking area, turn to the left, and proceed towards
position 4.
Continue in the same manner as shown in the left hand
diagram, always working away from the cable. Do not
adopt
the method shown in the right hand diagram,
working towards the cable, as this is dangerous practice.
When you have finished using your raker we recommend
that you clean all debris from it before putting it away.
Refer to the “Maintenance” section in this manual.
Note: To obtain the best results rake your lawn or grassed
area regularly and do not rake when the grass is wet.
When raking over the edge of your lawn, press
downwards on the handle to stop the wheels dropping
over the edge.
To prolong the effective raking life of your tine
assembly, clear the lawn area of any loose debris
or sto
nes.
Warning! Do not connect a damaged cord to the supply or
touch a damaged cord before it is disconnected from the
supply. A damaged cord can lead to contact with live parts.
Warning! Do not touch the tines before the machine is
disconnected form the supply and the tines have come to
a complete stop.
Warning! Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Warning! Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs. Recommended fuse: 13 A.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Hints for optimum use
Do not force your raker through grass that is too long.
It is recommended that your raker should not be used
in grass that is longer that 75mm (3 inches) in length.
Do not use in wet or damp conditions.
To obtain the best result from your raker use it regularly.
It is recommended that your raker is used at the
beginning and end of each grass cutting season to give
your lawn a thorough scarifying. Your raker should also
be us
ed after each mowing session to remove any grass
cuttings that may have been left behind by your raker.
Rake first in one direction and then at the next occasion
at right angles. Initially, this may make the grass look
bare and straggly but it will rapidly recover.
Maintenance
Your Black & Decker appliance has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper appliance care and regular cleaning.
Keep the appliance clean and dry.
Regularly clean the ventilation slots with a clean,
dry pa
int brush.
Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the appliance.
To clean the appliance, use only mild soap and a damp
cloth. Never let any liquid get inside the tool and never
immerse any part of the tool into liquid. Do not use any
abrasive or solvent-based cleaner.
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow
the instructions below. If this does not solve the problem,
please contact your local Black & Decker repair agent.
Warning! Before proceeding, remove the plug from
the socket.
Motor buzzes but the tine assembly does not move
Caref
ully remove any obstructions from the tines.
No noise and tine assembly does not move
Check that the power cables are properly connected.
Check the mains fuses.
9
ENGLISH
Protecting the environment
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Re-
use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black &
Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Technic
al data
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
GD300, GD300X
Black & Decker declares that these products described
under "technical data" are in compliance with:
2006/42/EC
EN60335-1, EN60335-2-92
2000/14/EC, Scarifier, Annex V,
Level of sound power according to 2000/14/EC (Article 13,
Annex III
):
L
WA
(measured sound power) 95 dB(A)
Uncertainty = 3 dB(A)
L
WA
(guaranteed sound power) 98 dB(A)
Uncertainty = 3 dB(A)
These products also comply with Directive 2004/108/EC and
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The unde
rsigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of Black
& Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
29/10/2012
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
GD300
TYPE 1
GD300X
TYPE 1
Voltage Vac 230 230
Power input W 600 500
No-load speed min
-1
3000 3000
Height adjustment cm -2/3/8 -2/3/8
Weight kg 7.9 7.9
Level of sound pressure:
Sound pressure (L
pA
) 76 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (L
WA
) 95 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 13684:
Vibration emission value (a
h
) <2.5 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
2011/65/EU
10
ENGLISH
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
The product has been subjected to misuse or neglect.
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
11
DEUTSCH
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Black & Decker Rasenlüfter wurde zum Belüften von
Rasen und Beseitigen von Unrat, Stroh, Moos und Unkraut
entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge und
Personenschäden.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Informieren Sie sich vor der Verwendung des Gerätes,
wie Sie es im Notfall ausschalten können.
Heben Sie diese Anleitung auf.
Schulung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Das Gerät darf nicht von Personen genutzt werden,
die die vorliegende Anleitung nicht gelesen haben. Das
Gerät darf nicht von Kindern genutzt werden. Beachten
Sie lokale Richtlinien, in denen unter Umständen ein
Mindestalter für den Bediener festgelegt ist.
Andere Personen, insbesondere Kinder, und Haustiere
sollten immer einen Sicherheitsabstand einhalten.
Der Bediener ist für eventuelle Personen- oder
Sachschäden verantwortlich.
Vorbereitungen
Tragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel, um Ihre Füße
zu schützen. Betreiben Sie dieses Gerät nie mit offenen
Sandalen oder bloßen Füßen. Tragen Sie lange Hosen,
um Ihre Beine zu schützen.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Verwenden Sie eine Atemschutz- oder
Staubmaske, wenn Sie in einer staubigen Umgebung
arbeiten. Wenn der Schallpegel eine unangenehme
Stärke erreicht, sollten Sie einen Gehörschutz tragen.
Schützen Sie sich vor einem Stromschlag. Vermeiden
Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
(z. B. Metallgeländern, Laternenpfählen usw.).
Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeit, ob die vor Ihnen
liegende Strecke frei von Hölzern, Steinen, Kabeln oder
anderen Objekten ist.
Betrieb
Betreiben Sie das Gerät nie mit defekten oder ohne
Schutzvorrichtungen, wie z. B. Deflektoren und oder
Grasfangbeutel.
Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder
bei angemessener Beleuchtung.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Betreiben Sie
das Gerät nie in feuchter Witterung. Vermeiden Sie es,
das Gerät auf feuchtem Rasen zu betreiben.
Achten Sie auf Trittsicherheit, insbesondere bei
Arbeiten an Hängen. Achten Sie darauf, dass frisch
gemähtes Gras feucht und rutschig sein kann. Arbeiten
Sie nie an steilen Hängen.
Schieben Sie das Gerät immer parallel zum Hang und
nie den Hang hinauf oder herunter. Arbeiten Sie mit
äußerster Vorsicht, wenn Sie an Hängen die Richtung
wechseln.
Laufen Sie nie mit diesem Gerät. Ziehen Sie das Gerät
nicht zu sich heran. Gehen Sie mit dem Gerät nie
rückwärts.
Schalten Sie das Gerät den Anweisungen
entsprechend ein. Halten Sie unbedingt einen
Sicherheitsabstand zu den Messern ein.
Kippen Sie das Gerät beim Anschalten nicht. Einige
Geräte müssen allerdings zum Starten gekippt werden.
Kippen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr als
nötig. Kippen Sie das Gerät immer von sich weg.
Bringen Sie beide Hände in die Betriebsposition,
bevor Sie das Gerät wieder auf den Boden setzen.
Schalten Sie bei folgenden Situationen das Gerät immer
aus, und warten Sie, bis die Messerreihen zum Stillstand
gekommen sind: wenn das Gerät für den Transport
gekippt werden muss, wenn Sie Flächen überqueren,
die nicht Rasen sind, und wenn Sie das Gerät zu der zu
lüftenden Fläche oder von dort weg transportieren.
Warten Sie stets, bis die Messerreihen vollständig zum
Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät
anheben oder tragen.
Halten Sie mit Händen und Füßen ausreichend
Sicherheitsabstand zu den Messerreihen. Halten
Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von oder unter
rotierende Geräteteile.
Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstand zu den
Auswurföffnungen.
Schalten Sie das Gerät ab, trennen Sie es von der
Stromversorgung, und stellen Sie sicher, dass alle
beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind,
bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen,
reinigen, inspizieren, Geräteteile auswechseln oder
eine Blockade entfernen.
12
DEUTSCH
Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert oder über einen
Fremdkörper gefahren ist, schalten Sie das Gerät aus,
und trennen Sie es von der Stromversorgung.
Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die
Messer gerät. Achten Sie immer auf die Lage des
Stromkabels.
Der Motor läuft nach dem Abschalten einige Sekunden
lang weiter. Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt
zum Stillstand zu bringen.
Wartung und Aufbewahrung
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Überprüfen Sie,
ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet oder falsch
angebracht und ob Teile, Schutzvorrichtungen oder
Schalter beschädigt sind. Achten Sie auch auf andere
Beschädigungen, die den Betrieb des Gerätes
beeinträchtigen können. Stellen Sie sicher, dass
das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Betreiben
Sie das Gerät nie, wenn Schutzvorrichtungen oder
Abdeckungen beschädigt oder nicht vorhanden sind.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt
oder defekt sind. Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn der Schalter zum Ein- und Ausschalten nicht
funktioniert. Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile
in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf
Beschädigungen. Wenn das Kabel beschädigt ist,
muss es in einer Vertragswerkstatt repariert oder
ausgetauscht werden. Es könnte sonst zu Unfällen
kommen. Überprüfen Sie Verlängerungskabel
regelmäßig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie ein
beschädigtes Verlängerungskabel umgehend.
Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am
Gerät fest, damit das Gerät sicher arbeitet.
Überprüfen Sie den Grasfangbeutel regelmäßig auf
Abnutzung oder Beschädigungen. Ersetzen Sie den
Fangbeutel, wenn nötig. Betreiben Sie das Gerät nie
ohne Fangbeutel.
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen Ort auf. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Stellen Sie sicher, dass Ersatzmesser dem korrekten
Typ entsprechen.
Verwenden Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die von
Black & Decker empfohlen wurden.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie
mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen
Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei
der Verwendung des Geräts von einer für die Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Warnsymbole
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole angebracht:
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Gerätes angegebenen Spannung entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Die elektrische Sicherheit lässt sich durch Verwendung
eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöhen.
Verwenden eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie nur geprüfte Verlängerungskabel, die für die
Leistungsaufnahme dieses Gerätes ausgelegt sind (siehe
„Technische Daten“). Das Verlängerungskabel muss für die
Verwendung im Außenbereich geeignet und entsprechend
markiert sein. Es kann ein 1,5 mm
2
-HO5V V-F-
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und
Regen.
Halten Sie Zuschauer aus dem Gefahrenbereich
fern.
Achten Sie auf die scharfen Messer. Die Messer
rotieren nach Abschalten des Motors einige
Sekunden lang weiter. Trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung, bevor Sie mit
Wartungsarbeiten beginnen oder wenn das
Stromkabel beschädigt ist.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht
in die Messer gerät.
Die Messer rotieren nach Abschalten des Geräts
einige Sekunden lang weiter.
13
DEUTSCH
Verlängerungskabel mit einer Länge von bis zu 30 m
verwendet werden, ohne dass die Leistung des Geräts
beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das
Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln
Sie beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus.
Beim Verwenden einer Kabeltrommel muss das Kabel stets
vollständig abgewickelt sein.
Merkmale
1. Grasfangbeutel
2. Motorabdeckung
3. Schaltkasten
4. Einschaltsperre
5. Hebelschalter
Montage
Achtung!
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist.
Anbringen des oberen Teils des Handgriffs (Abb. A)
Achten Sie vor der Montage darauf, dass die Kabelführung
am oberen Teil des Handgriffs angebracht ist.
Setzen Sie den unteren (7) und den oberen Teil (6)
des Handgriffs zusammen. Verwenden Sie dabei die
Verriegelungsknöpfe (10), die Unterlegscheiben (9)
und die Schrauben (8) wie abgebildet.
Anbringen des unteren Teils des Handgriffs (Abb. C)
Setzen Sie die Enden des unteren Handgriffs (7)
in die entsprechenden Aussparungen am Gerät ein.
Drücken Sie den Handgriff so weit wie möglich nach unten.
Sichern Sie den Handgriff mit Schrauben (12).
Fixieren des Kabels (Abb. B)
Das Motorkabel muss mit den Kabelhaltern fixiert werden.
Bringen Sie einen der Kabelhalter (11) am Kabel an,
das vom Schaltkasten (3) zum Motor führt. Fixieren Sie
den Halter am unteren Teil des Handgriffs (7).
Bringen Sie den anderen Kabelhalter (11) am Kabel an,
das vom Schaltkasten (3) zum Motorstecker führt.
Achtung! Sichern Sie das Stromkabel mit der Kabelführung,
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Anbringen des Grasfangbeutels (Abb. D)
Bringen Sie den Rasenlüfter in die Arbeitsposition,
und stecken Sie den Grasfangbeutel (1) in die
Haltevorrichtung an der Vorderseite des Rasenlüfters.
Höheneinstellung des Rasenlüfters (Abb. E)
Für den Rasenlüfter können drei Höheneinstellungen
festgelegt werden: tief, mittel und hoch. Die Höhe lässt sich
durch Drehen des dreistufigen Höhenfeststellers, der sich an
der hinteren Rolle (13) befindet, auswählen.
Drücken Sie am Höhenfeststeller auf den
Verriegelungsknopf, und drehen Sie den
Höhenfeststeller in eine der drei verfügbaren Positionen
(siehe Abb. E). Lassen Sie den Verriegelungsknopf los,
wenn die gewünschte Position erreicht ist, so dass
dieser am Gehäuse des Geräts (2) einrastet.
Die drei Positionen sind seitlich am Gehäuse des
Rasenlüfters durch eine Markierung gekennzeichnet
(siehe Abb. E).
Folgende Höheneinstellungen sind möglich:
Tiefste Einstellung (1). Verwenden Sie diese
Einstellung, um den Rasen kräftig zu lüften. In dieser
Einstellung entfernt der Rasenlüfter Schmutz und Stroh
vom Rasengrund. Auch Moos und Unkraut werden in
dieser Einstellung entfernt.
Mittlere Einstellung (2). Verwenden Sie diese
Einstellung, um den Rasen mittelstark zu lüften. Diese
Einstellung ist für die meisten Rasentypen geeignet.
Höchste Einstellung (3). Mit dieser Einstellung wird
der Rasen leicht gelüftet und gekehrt. Diese Einstellung
kann auch zum Anheben von niedergedrücktem Rasen
und von kriechenden Ausläufern sowie Unkrautarten
wie Klee verwendet werden. Diese Einstellung (leichter
Belüftungs-/Kehrmodus) ist ideal zum Einsammeln von
Laub und liegengebliebenem Schnittgras geeignet.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan).
14
DEUTSCH
Gebrauch
Ein- und Ausschalten
Einschalten
Halten Sie den Handgriff mit beiden Händen fest, und
drücken Sie ihn leicht nach unten, um die Vorderseite
des Geräts leicht anzuheben.
Drücken Sie die Einschaltsperre (4), und ziehen Sie den
Hebelschalter in Ihre Richtung (5).
Lassen Sie die Einschaltsperre (4) los.
Bringen Sie das Gerät wieder in die Arbeitsposition.
Ausschalten
Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den
Hebelschalter (5) los.
Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner
Einschaltstellung zu arretieren.
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Zur richtigen Pflege des Rasens genügt es nicht, den Rasen
im Sommer einmal pro Woche zu mähen. Kräftiges Belüften
des Rasens entfernt abgestorbene Pflanzen, Moos und
Unkraut, die den Rasen sonst unschön erscheinen lassen.
Sammelt sich abgestorbenes Gras an, bildet sich eine
Filzschicht, die das Eindringen von Wasser in den Boden
verhindert. Wenn diese Filzschicht lange wassergetränkt
bleibt, entwickeln sich leicht Grasskrankheiten, und
gesundes Wurzelschlagen wird verhindert.
Plazieren Sie die Steckdose des Verlängerungskabels auf
dem Rasen nahe der Startposition (Abb. F, Position 1).
Halten Sie den Handgriff mit beiden Händen. Halten
Sie das Verlängerungskabel am oberen Abschnitt in
derjenigen Hand, die den Hebelschalter nicht betätigt.
Achtung! Versuchen Sie nicht den Rasenlüfter mit einer
Hand zu bedienen. Sie müssen das Gerät mit beiden
Händen lenken.
Schalten Sie das Gerät ein wie oben beschrieben.
Beginnen Sie bei Position 1 und bewegen Sie sich in
Richtung von Position 2. Wenden Sie nach rechts, wenn
Sie Position 2 erreicht haben, und gehen Sie in
Richtung von Position 3. Gehen Sie weiter bis zum
Ende der zu bearbeitenden Rasenfläche, wenden Sie
nach links, und gehen Sie in Richtung von Position 4.
Setzen Sie den Vorgang fort, wie in der linken
Darstellung veranschaulicht. Achten Sie darauf, dass
Sie stets vom Kabel weg arbeiten. Gehen Sie nicht
so vor, wie in der rechten Darstellung veranschaulicht.
Das Arbeiten zum Kabel hin ist gefährlich.
Nach Gebrauch des Rasenlüfters sollten Sie allen Schmutz
vom Gerät entfernen, bevor Sie dieses lagern. Siehe hierzu
den Abschnitt „Wartung“.
Hinweis: Um ein optimales Ergebnis zu erreichen, sollten
Sie Ihren Rasen regelmäßig belüften, jedoch nicht, wenn
das Gras feucht ist.
Wenn Sie mit dem Rasenlüfter über den Rasenrand
geraten, drücken Sie den Handgriff herunter, damit die
Räder nicht über die Rasenrand hinaus fahren.
Um die effektive Lebenszeit der Messerreihen zu
verlängern, entfernen Sie losen Unrat oder Steine
von der zu bearbeitenden Rasenfläche.
Achtung!
Schließen Sie keine beschädigten Kabel an das
Stromnetz an. Berühren Sie beschädigte Kabel nicht, solange
diese mit dem Stromnetz verbunden sind. Bei beschädigten
Kabeln kann es zu Kontakt mit stromführenden Teilen kommen.
Achtung!
Berühren Sie die Messer nicht, solange das Gerät
mit der Stromversorgung verbunden ist und die Messer
sich noch drehen.
Achtung!
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung!
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen
in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie
werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Hinweise für optimale Funktion
Bearbeiten Sie mit dem Rasenlüfter keine Flächen, auf
denen das Gras zu lang gewachsen ist. Sie sollten den
Rasenlüfter nicht auf Rasenflächen nutzen, auf denen das
Gras über 75 mm lang ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht in nassen oder feuchten
Umgebungen.
Um ein optimales Ergebnis zu erreichen, sollten Sie
den Rasenlüfter regelmäßig einsetzen. Wir empfehlen
Ihnen den Rasenlüfter zu Beginn und am Ende jeder
Rasenmähsaison einzusetzen, damit Ihr Rasen gut
aufgelockert wird. Der Rasenlüfter sollte auch nach
jedem Rasenschnitt verwendet werden, um
liegengebliebenes Schnittgras zu entfernen.
Arbeiten Sie mit dem Rasenlüfter zunächst in eine
Richtung. Arbeiten Sie danach im rechten Winkel dazu.
Die Grasfläche wird dadurch eventuell karg erscheinen,
wird sich aber schnell wieder erholen.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine
lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege
und Reinigung voraus.
Bewahren Sie das Gerät sauber und trocken auf.
15
DEUTSCH
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Pinsel.
Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Grass und Schmutz vom Gerät.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder
Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Achten
Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
Tauchen Sie kein Teil des Gerätes in Flüssigkeit ein.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel
oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Problembehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
beachten Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das
Problem nicht lösen lassen, wenden Sie sich an eine
Black &
Decker Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Achtung! Entfernen Sie zuallererst den Netzstecker aus der
Steckdose.
Der Motor läuft, aber die Messerreihe bewegt sich nicht.
Entfernen Sie vorsichtig alle Fremdkörper von den
Messern.
Es ist kein Beriebsgeräusch zu hören, und die
Messerreihen bewegen sich nicht.
Überprüfen Sie, ob alle Stromkabel ordnungsgemäß
angeschlossen sind.
Prüfen Sie die Netzsicherungen.
Umweltschutz
Wenn Sie das Gerät durch ein neues Gerät ersetzen
möchten oder keine Verwendung mehr dafür haben,
entsorgen Sie es als Sondermüll und nicht zusammen
mit Ihre
m Hausmüll.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wieder verwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde
sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte
getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorg
ung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das
Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab,
die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt
Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und
aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Technische Daten
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesf
alls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
GD300
TYP 1
GD300X
TYP 1
Spannung VAC 230 230
Leistungsaufnahme W 600 500
Leerlaufdrehzahl min
-1
3000 3000
Höheneinstellung cm -2/3/8 -2/3/8
Gewicht kg 7 7
Schalldruckpegel:
Schalldruck (L
pA
) 76 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (L
WA
) 85 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 13684:
Vibrationsemissionswert (a
h
) <2.5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
2
16
DEUTSCH
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
GD300, GD300X
Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG
EN60335-1, EN60335-2-92
2000/14/EC, Tiefaufreißer, Anhang V,
Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 13, Anhang III)
L
WA
(gemessene Schallleistung) 95 dB
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
L
WA
(garantierte Schallleistung) 98 dB
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2004/108/EG und 2011/65/EU.
Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
29/10/2012
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austau
sch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten
entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch Fremdeinwirkung beschädigt
wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt
Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und
aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
.
Bitte besuchen Sie unsere Webseite
www.blackanddecker.de
, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen
über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere
Informationen über die Marke Black & Decker und unsere
Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de
.
Weitere Informationen erhalten Sie von
17
FRANÇAIS
Français
Utilisation
Votre scarificateur Black & Decker permet d’ameublir le sol
en éliminant la couche de chaume, les débris, la mousse et
les mauvaises herbes qui peuvent endommager la pelouse.
Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions sont à prendre pour
l’utilisation d’outils branchés au secteur. Les conseils
suivants doivent toujours être respectés, ceci afin de réduire
le risque d’incendie, les chocs électriques et les blessures
personnelles.
Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’outil.
Avant d’utiliser l’outil, apprenez à l’arrêter en cas
d’urgence.
Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Apprentissage
Lisez attentivement ces instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et la manière appropriée
d’utiliser l’outil.
Ne laissez pas les enfants ou toute autre personne
n’ayant pas connaissance de ces instructions,
utiliser l’appareil. Certaines réglementations locales
mentionnent un âge limite de l’utilisateur.
Ne laissez personne, surtout les enfants, ou les
animaux s’approcher de l’outil pendant l’utilisation.
N’oubliez pas que l’utilisateur est tenu pour responsable
des accidents ou des situations dangereuses survenant
sur autrui ou sur leurs biens.
Préparation
Portez des chaussures épaisses pour protéger vos
pieds. L’outil ne doit pas être utilisé si vous portez des
sandales ou si vous êtes pieds nus. Portez un pantalon
pour protéger vos jambes.
Portez toujours des lunettes de sécurité pour utiliser
cet outil. Utilisez une protection faciale ou un masque
si l’environnement est poussiéreux. Portez des
protections auditives si le niveau sonore semble
trop élevé.
Protégez-vous contre les chocs électriques. Évitez
de toucher des surfaces reliées à la terre (par exemple,
les grillages métalliques, les lampadaires, etc.).
Avant de commencer, retirez les bâtons, cailloux,
câbles et autres corps étrangers de la zone de
ratissage.
Utilisation
N’utilisez jamais l’appareil avec des protections
défectueuses ou sans dispositif de protection,
comme les déflecteurs et/ou le sac de ramassage.
Utilisez cet outil uniquement dans la journée ou avec
un éclairage artificiel approprié.
N’utilisez pas l’outil sous la pluie. Ne l’exposez pas
à l'humidité. Il est préférable de ne pas l’utiliser si le
gazon est humide.
Faites attention à votre position, surtout dans les pentes.
N'oubliez pas que l'herbe fraîchement coupée est
glissante. Ne travaillez pas sur des pentes trop raides.
Ne travaillez jamais de haut en bas. Prenez toutes les
précautions nécessaires quand vous changez de
direction dans la pente.
Ne jamais courir en poussant l'outil, marchez.
Ne poussez pas l’outil vers vous. Ne marchez pas
en arrière en utilisant l’outil.
Mettez l’outil en marche en suivant les instructions
et en éloignant vos pieds des dents.
N’inclinez pas l’outil en le mettant en marche, sauf s’il
doit être incliné pour le démarrage. Dans ce cas, ne
l’inclinez pas plus que nécessaire et ne levez que la
partie éloignée de l’utilisateur. Vos mains doivent être
en position pour le fonctionnement avant de reposer
l'outil au sol.
Éteignez l’outil. Attendez que les dents s’arrêtent si
l’outil a été incliné pour traverser une surface autre que
de la pelouse et pendant le transport vers et depuis
la zone à ratisser.
Ne levez pas ou ne portez pas l’outil avant l’arrêt
complet des dents.
Éloignez vos mains et vos pieds des dents. Ne posez
pas vos mains ou vos pieds à côté ou sous les parties
en mouvement.
Gardez-les en permanence éloignés des ouvertures
d’évacuation.
Vous devez arrêter l’outil, débrancher la prise et vérifier
que les parties en mouvement ne sont plus en rotation
avant de laisser l’outil sans surveillance et de changer,
nettoyer ou vérifier des pièces de l’outil ou encore de
le débloquer.
Si l’outil commence à vibrer de manière anormale
ou si vous touchez un corps étranger, éteignez-le et
débranchez la prise. Vérifiez si l’outil est endommagé.
Prenez les précautions nécessaires pour que le câble
de secteur soit éloigné des dents. Vérifiez toujours
la position du câble.
Le moteur continue de tourner pendant quelques
secondes après avoir éteint l’outil. N’arrêtez jamais
les dents de force.
18
FRANÇAIS
Entretien et rangement
Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou si
aucune pièce ne manque. Vérifiez que les parties en
mouvement fonctionnent correctement et qu'elles sont
correctement placées. Vérifiez l’état des protections et des
commandes. Vérifiez l’état général pour repérer
ce qui pourrait nuire au bon fonctionnement. Vérifiez
le fonctionnement de l’outil et ses différentes options.
N’utilisez jamais l’outil quand une protection est
endommagée ou mal installée. N’utilisez pas l’outil si une
pièce est endommagée ou défectueuse. N’utilisez pas
l’outil si la commande marche/arrêt est défectueuse.
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses
ou endommagées par un réparateur agréé.
Vérifiez régulièrement l’état du câble. Si le câble est
endommagé, il doit être remplacé par un réparateur
agréé pour éviter tout risque. Vérifiez régulièrement les
rallonges. Remplacez immédiatement la rallonge si elle
est en mauvais état.
Les écrous, boulons et vis doivent être correctement
vissés pour travailler en toute sécurité.
Vérifiez l’état du sac de remplissage et changez-le si
nécessaire. N’utilisez jamais l’appareil sans le sac
de remplissage.
Quand il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé dans un
endroit sec. Une fois rangés, les outils ne doivent pas
être accessibles aux enfants.
Les organes de coupe utilisés doivent être appropriés.
N'utilisez que des pièces de remplacement et des
accessoires recommandés par Black & Decker.
Sécurité des personnes
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déficiences
physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne
s’applique aussi aux personnes manquant d’expérience
et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci
n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles
ne soient encadrées par une personne responsable
de leur sécurité pour utiliser l’appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Symboles d’avertissement
Les symboles d’avertissement suivants se trouvent sur l’outil :
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé; par conséquent,
aucun câble de masse n'est nécessaire.
Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l’outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque d’accident.
Utilisez un dispositif de courant résiduel à grande
sensibilité, 30 mA (RCD) pour améliorer la sécurité
électrique.
Utilisation d'une rallonge
Utilisez toujours une rallonge correspondant à l'alimentation
de cet outil (voir les données techniques). La rallonge doit
pouvoir être utilisée à l'extérieur et homologuée pour le faire.
Il est possible d'utiliser une rallonge HO5V V-F de 1,5 mm
2
sur une longueur allant jusqu'à 30 m tout en conservant les
performances de la tondeuse. Avant l'utilisation, vérifiez
l'état de la rallonge. Remplacez-la si elle est endommagée
ou défectueuse. Si la rallonge est enroulée, elle doit toujours
être déroulée complètement.
Lisez le manuel avant de l’utiliser.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
Ne laissez personne s'approcher.
Attention, les dents peuvent être très aiguisées.
Elles continuent de tourner après avoir coupé
le moteur - débranchez la prise du secteur avant
d’effectuer un entretien ou si le fil est endommagé.
Éloignez le câble des dents.
Les dents continuent de tourner après l’arrêt de
la machine.
19
FRANÇAIS
Caractéristiques
1. Sac de remplissage
2. Couvercle du moteur
3. Boîtier de commande
4. Bouton de déblocage
5. Levier de commande
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Assemblage de la poignée supérieure (figure A)
Assurez-vous que la boucle du câble est sur la poignée
supérieure avant l’assemblage.
Fixez la partie inférieure de la poignée (7) à la partie
supérieure (6) en utilisant les boutons (10), les rondelles
(9) et les vis (8) comme indiqué.
Installation de la poignée inférieure (figure C)
Insérez les extrémités de la poignée inférieure (7) dans
les trous correspondant du scarificateur.
Appuyez la poignée vers le bas aussi loin que possible.
Fixez la poignée avec les vis (12).
Fixation du câble (figure B)
Le câble du moteur doit être fixé en utilisant les pattes de
fixation.
Accrochez la patte (11) sur le câble entre le boîtier de
commande (3) et le moteur. Fixez la patte de fixation
à la poignée inférieure (7).
Accrochez l'autre patte (11) sur le câble entre le boîtier
de commande (3) et la prise du moteur. Fixez la patte
de fixation à la poignée supérieure (7).
Attention ! Vérifiez que les pattes maintiennent bien le
câble avant de brancher la prise au secteur.
Installation du sac de remplissage (figure D)
Avec le scarificateur en position de travail, placez le sac
de remplissage (1) sur les axes à l'avant du scarificateur.
Hauteur des dents (figure E)
Il existe trois positions, la position basse, moyenne et haute.
Pour les sélectionner, utilisez le bouton de réglage sur le
rouleau arrière (13).
Appuyez sur le bouton de verrouillage du bouton de
réglage pour sélectionner la position souhaitée, comme
indiqué figure E. Une fois la position atteinte, relâchez le
bouton de verrouillage et laissez-le s’enclencher (2).
Les trois positions sont signalées sur le côté du
scarificateur comme l’indique la figure E.
Les trois positions sont les suivantes :
Basse (1). Ce réglage convient si vous souhaitez
ameublir énergiquement la pelouse. Il permet aux dents
de récupérer tous les débris et la couche de chaume
à la base de votre pelouse, ainsi que la mousse et les
mauvaises herbes.
Moyenne (2). Ce réglage convient pour ameublir
modérément votre pelouse. Il est adapté à la plupart
des pelouses.
Haute (3). Ce réglage convient pour un ratissage léger
de votre pelouse. Il permet aussi de « redresser »
le gazon et les stolons (tiges rampantes et mauvaises
herbes comme le trèfle) afin de pouvoir tondre.
Ce réglage est idéal pour le ramassage des feuilles
mortes et de l'herbe après avoir tondu la pelouse.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité,
les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci
comprend :
Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil cessite des pauses
régulières.
Déficience auditive.
Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Utilisation
Démarrer et arrêter
Démarrage
Maintenez la poignée avec les deux mains et inclinez-la
légèrement vers le bas pour soulever l’avant du
scarificateur.
Appuyez sur le bouton de blocage (4) et tirez le levier
de commande (5) vers vous.
Relâchez le bouton de déblocage (4).
Reposez la machine en position de travail.
Arrêt
Pour arrêter le scarificateur, relâchez le levier
de commande (5).
N'essayez jamais de bloquer une commande en position
marche.
20
FRANÇAIS
Attention ! Laissez la machine fonctionner à sa propre
vitesse. Ne poussez pas sa capacité.
Pour entretenir correctement une pelouse, il ne suffit pas de
la tondre une fois par semaine en été. Un ameublissement
vigoureux permettra d'éliminer les herbes mortes, la mousse
et les mauvaises herbes. Les herbes mortes forment un tapis
en s’accumulant qui empêche l’eau de s’infiltrer dans le sol.
Si cette couche est saturée d’eau, votre pelouse risque d’être
malade et le gazon aura du mal à prendre racine.
Placez la longueur de la rallonge sur la pelouse,
près du point de départ (figure F, position 1).
Maintenez la poignée avec les deux mains et la partie
supérieure de la rallonge dans la main qui n’actionne
pas le levier.
Attention ! Ne tentez pas d’utiliser votre scarificateur avec
une seule main – les deux mains sont indispensables pour
le guider.
Mettez en marche, comme décrit ci-dessus.
Effectuez le ratissage de la position 1 à la position 2.
Une fois la position 2 atteinte, tournez vers la droite et
passez à la position 3. Continuez le ratissage jusqu’au
bout, tournez à gauche et passez à la position 4.
Continuez comme indiqué dans l'illustration de gauche,
en prenant les précautions nécessaires pour toujours
éloigner le câble. La méthode proposée sur l'illustration
à droite est très dangereuse, car elle passe sur le câble.
Elle ne doit en aucun cas être utilisée.
Une fois le ratissage terminé, nous vous recommandons
de nettoyer tous les débris avant de ranger le scarificateur.
Reportez-vous à la section « Entretien » de ce manuel.
Remarque : pour obtenir le meilleursultat possible,
ratissez régulièrement votre pelouse. Ne pas le faire quand
celle-ci est humide.
Quand le scarificateur passe sur le bord de la pelouse,
appuyez la poignée vers le bas pour appuyer les roues.
Pour prolonger la durée de vie des dents du
scarificateur, nettoyez d’abord la pelouse en retirant les
débris ou les cailloux.
Attention ! Ne branchez jamais un câble endommagé à
l’alimentation. Ne touchez jamais un câble avant qu’il ne soit
débranché de la prise. Un câble endommagé peut se trouver
en contact avec des parties actives.
Attention ! Ne touchez pas les dents avant d’avoir
débranché la machine et qu’elles ne soient complètement
arrêtées.
Attention ! Les enfants doivent rester sous surveillance
et en aucun cas ils ne doivent jouer avec cet outil.
Attention ! Cet outil ne peut être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités mentales,
sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles
ne soient encadrées ou qu'elles n'aient été formées
à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
Conseils pour une utilisation optimale
Ne forcez pas sur les dents du scarificateur si l’herbe est trop
longue. Si la hauteur de l'herbe est de 75 mm, n'utilisez pas
le scarificateur.
N’utilisez en aucun cas sous la pluie ou par temps
humide.
Pour obtenir le meilleur résultat, utilisez régulièrement
votre scarificateur. Il est recommandé de l’utiliser au
début et à la fin de chaque saison de coupe pour
ameublir correctement votre pelouse. Il doit aussi être
utilisé chaque fois que la pelouse est tondue pour retirer
les restes d’herbe laissés au sol.
Ratissez d’abord dans une direction, puis la fois
suivante à angle droit. La pelouse peut sembler
dépouillée et éparse mais elle reprendra rapidement.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Maintenez l’outil propre et sec.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation
à l'aide d'une brosse sèche et propre.
Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe
et les saletés.
Pour nettoyer l'outil, utilisez exclusivement du savon
doux et un chiffon humide. Évitez toute pénétration de
liquide dans l'outil et ne plongez aucune pièce dans
du liquide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base
de solvant.
Dépannage
Si l’outil ne fonctionne pas, suivez les instructions
ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez
contacter votre réparateur local Black & Decker.
Attention ! Avant de dépanner, retirez la fiche de la prise
d’alimentation.
Le moteur tourne mais les dents ne bougent pas
Retirez avec précautions les éléments qui peuvent
bloquer les dents.
Aucun bruit et les dents ne bougent pas
Vérifiez si les câbles d’alimentation sont correctement
branchés.
Vérifiez les fusibles.
21
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou
si vous ne l’utilisez pas, ne le jetez en aucun cas avec les
ordures ménagères. Mettez-le au rebut dans un centre
de recyclage approprié.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque v
ous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution de recyclage des produits
Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de
vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner
votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker
et de plus amples détails concernant notre service après-
vente sur le site Internet : www.2help
U.com.
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES
GD300, GD300X
Black & Decker confirme que les produits décrits dans
les « Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE
EN60335-1, EN60335-2-92
2000/14/EC, Scarificateur, Annexe V,
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 13, Annexe III
) :
L
WA
(puissance sonore mesurée) 95 dB
incertitude (K) 3 dB(A)
L
WA
(puissance sonore garantie) 98 dB
incertitude (K) 3 dB(A)
Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE
et 2011/65/UE.
à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussi
gné est responsable des données de la
fiche technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
29/10/2012
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
GD300
TYPE 1
GD300X
TYPE 1
Tension Vca. 230 230
Puissance absorbée W 600 500
Aucune vitesse de
charge
min
-1
3000 3000
Réglage de hauteur cm -2/3/8 -2/3/8
Poids kg 7 7
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker
Niveau de pression sonore :
Pression sonore (L
pA
) 76 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 95 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 13684:
Valeur d’émission de vibration (a
h
) <2.5 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
22
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits
et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du parateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker
et de plus amples détails sur notre service après-vente sur
le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com.
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker
et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
23
ITALIANO
Italiano
Uso previsto
Il rastrellatore elettrico Black & Decker è stato progettato per
rastrellare prati ed eliminare detriti, feltro, muschio ed
erbacce che possono sfigurare un prato. L'elettroutensile
è stato progettato per un uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettroutensili alimentati
elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche
e lesioni personali.
Leggere attentamente il presente manuale prima
di usare l'elettroutensile.
Prima di usare l’elettroutensile, accertarsi di sapere
come spegnerlo in caso d’emergenza.
Conservare il presente manuale per futura
consultazione.
Addestramento
Leggere attentamente le istruzioni. Imparare bene
i comandi e come usare in modo appropriato
l’elettroutensile.
Vietare l’uso dell’elettroutensile a bambini e ad
adulti che non sono al corrente di queste istruzioni.
I regolamenti locali in vigore potrebbero limitare l’età
dell’operatore.
Non usare mai l’elettroutensile se vi sono astanti,
in modo particolare bambini, o animali domestici,
nelle vicinanze.
Ricordare che l’operatore è responsabile di eventuali
rischi o incidenti che coinvolgono terzi o le loro cose.
Preparativi
Indossare scarpe o stivali robusti per proteggere i piedi.
Non usare l’elettroutensile quando si indossano sandali
o si è a piedi nudi. Indossare calzoni lunghi per
proteggere le gambe.
Indossare occhiali di sicurezza quando si usa
l’elettroutensile. Usare una maschera antipolvere
quando si lavora in ambienti polverosi. Indossare
sempre delle otoprotezioni quando il livello sonoro
diventa troppo alto.
Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il contatto
con le superfici messe a terra (ad esempio guide
metalliche, lampioni, ecc.).
Prima di iniziare a lavorare, controllare che lungo
il percorso da coprire non vi siano bastoncini, pietre
e altri oggetti.
Funzionamento
Non far mai funzionare l’elettroutensile con protezioni
o scudi difettosi o senza di essi, ad esempio senza che
i deflettori e/o il cesto raccoglierba siano montati.
Usare l’elettroutensile solo alla luce del giorno o con
una buona luce artificiale.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia. Non usare
l’elettroutensile in ambienti umidi o bagnati. È preferibile
non usare l’elettroutensile quando l’erba è bagnata.
Mantenere un buon equilibrio, in modo particolare sui
pendii. Ricordare che l’erba appena tagliata è umida
e scivolosa. Non lavorare su pendii ripidi.
Lavorare trasversalmente su di un pendio e mai
procedendo verticalmente in su e in giù. Prestare
la massima attenzione quando si cambia direzione
su di un pendio.
Camminare e non correre mai mentre si utilizza
l’elettroutensile. Non tirare l’elettroutensile verso sé
stessi e non camminare all’indietro mentre lo si usa.
Accendere l’elettroutensile seguendo le istruzioni e
tenendo i piedi sempre ben lontani dai denti.
Non inclinare l’elettroutensile quando lo si accende,
ad eccezione di quando deve essere inclinato per
l’avviamento. In tali casi, non inclinare l’elettroutensile
più di quanto non sia assolutamente necessario
e sollevare solo la parte che è lontana dall’operatore.
Accertarsi sempre che entrambe le mani siano nella
posizione operativa prima di riportare a terra
l’elettroutensile.
Spegnere l’elettroutensile e lasciare che i denti
del rastrellatore si fermino se è necessario inclinare
l’elettroutensile per trasportarlo quando si attraversano
superfici non erbose e quando lo si trasporta da una
zona da rastrellare all’altra.
Non sollevare né trasportare l’elettroutensile fino
a quando i denti non si sono completamente fermati.
Tenere sempre piedi e mani ben lontani. Non infilare
mani o piedi vicino o sotto alle parti in movimento.
Tenersi sempre lontani dalle aperture di scarico.
Spegnere l’elettroutensile, scollegare la spina dalla
presa di corrente e accertarsi che le parti in movimento
siano ferme prima di lasciarlo incustodito e prima
di cambiare, pulire o ispezionare qualsiasi parte
o di eliminare un’ostruzione.
Se l’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo
o se si colpisce un oggetto estraneo, spegnerlo
e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Controllare se l’elettroutensile ha subito danni.
Prestare attenzione a tenere sempre lontano il cavo
di alimentazione dai denti. Essere sempre consapevoli
di dove si trova il cavo.
24
ITALIANO
Il motore continua a funzionare per alcuni secondi dopo
lo spegnimento dell’elettroutensile. Non tentare mai di
fermare a forza i denti.
Manutenzione e conservazione
Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile
non sia danneggiato e non presenti parti difettose.
Controllare che le parti in movimento non siano allineate
male, inceppate o rotte, che protezioni e interruttori non
siano danneggiati e che non sussistano altre condizioni
che potrebbero compromettere il funzionamento.
Accertarsi che l’elettroutensile funzioni correttamente
ed esegua il proprio lavoro. Non usare mai
l’elettroutensile se le protezioni o la scocca sono
danneggiate o non sono montate. Non usare
l'elettroutensile se alcune parti sono danneggiate
o difettose. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di
accensione non funziona correttamente. Far riparare
o sostituire le parti danneggiate o difettose da un
tecnico autorizzato.
Controllare di frequente che il cavo non sia
danneggiato. Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire
da un tecnico autorizzato per evitare pericoli.
Ispezionare periodicamente le prolunghe. Sostituire
immediatamente le prolunghe danneggiate.
Verificare che dadi, bulloni e viti dell’elettroutensile
siano sempre ben saldi per garantire delle condizioni
di lavoro sicure.
Controllare che il cesto raccoglierba non sia usurato o
danneggiato e sostituirlo se necessario. Non usare mai
l’elettroutensile senza il cesto raccoglierba montato.
Quando non viene usato, riporre l’elettroutensile in un
luogo asciutto. Gli elettroutensili non devono essere
riposti alla portata dei bambini.
Usare solo i ricambi di tipo corretto.
Usare solo ricambi e accessori raccomandati
da Black & Decker.
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è stato progettato per
impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di
handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non
siano seguite o opportunamente istruite sul suo utilizzo
da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l’elettroutensile.
Simboli di Attenzione
I seguenti simboli di attenzione sono stampigliati
sull'elettroutensile.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
delle caratteristiche.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo
da evitare eventuali pericoli.
La sicurezza elettrica può essere ulteriormente
aumentata utilizzando un dispositivo a corrente residua
(RCD) ad alta sensibilità (30 mA).
Utilizzo di un cavo di prolunga
Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato, idoneo
all’assorbimento di corrente di questo elettroutensile (vedere
i dati tecnici). Il cavo di prolunga deve essere idoneo per
impiego all’esterno e deve essere opportunamente
contrassegnato. È possibile usare un cavo di prolunga lungo
fino a 30 m con diametro di 1,5 mm
2
HO5V V-F senza
perdita alcuna delle prestazioni del prodotto. Prima
dell’impiego, ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi
Leggere il manuale prima dell’utilizzo.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia
o a un’umidità intensa.
Mantenere distanti eventuali osservatori.
Fare attenzione ai denti aguzzi. I denti continuano a
ruotare dopo lo spegnimento del motore; scollegare
la spina dalla presa di corrente prima di eseguire
la manutenzione o se il filo è danneggiato.
Tenere il cavo lontano dai denti del rastrellatore.
I denti continuano a ruotare dopo lo spegnimento del
rastrellatore.
25
ITALIANO
che non presenti segni di danni, usura o invecchiamento.
Sostituire il cavo di prolunga se è danneggiato o difettoso.
Se si usa un mulinello, svolgere sempre completamente il
cavo.
Caratteristiche
1. Cesto raccoglierba
2. Coperchio motore
3. Gruppo interruttori
4. Pulsante di sicurezza
5. Leva di comando
Assemblaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che
l'elettroutensile sia spento e disinserito.
Montaggio del manico superiore (fig. A)
Accertarsi che il cappio fermacavo sia montato
sul manico superiore prima dell'assemblaggio.
Montare la parte inferiore del manico (7) su quella
superiore (6) usando pomelli (10), rondelle (9) e viti (8)
come illustrato.
Montaggio del manico inferiore (fig. C)
Infilare le estremità del manico inferiore (7) nel
corrispondente foro nel rastrellatore.
Calzare completamente il manico.
Fissare il manico con le viti (12).
Fissaggio del cavo (fig. B)
Il cavo del motore deve essere fissato per mezzo delle
apposite fascette.
Fissare una fascetta (11) sul cavo proveniente dal
gruppo interruttori (3) e diretto al motore. Fissare
la fascetta sul manico inferiore (7).
Fissare l'altra fascetta (11) sul cavo diretto dal gruppo
interruttori (3) alla spina del motore. Fissare la fascetta
sul manico superiore (7).
Attenzione! Accertarsi che il cavo sia fissato con le fascette
prima di collegare la spina alla presa di corrente.
Montaggio del cesto raccoglierba (fig. D)
Con il rastrellatore elettrico nella posizione di lavoro,
appoggiare il cesto raccoglierba (1) sulle linguette
sul davanti del rastrellatore.
Regolazione dell'altezza del rastrellatore (fig. E)
I denti del rastrellatore possono essere regolati in
tre posizioni diverse: bassa, media e alta. Esse sono
selezionate modificando la posizione del regolatore
dell'altezza a tre posizioni, situato sul rullo posteriore (13).
Premere il pulsante di bloccaggio sul regolatore a tre
altezze e ruotare il regolatore su una delle posizioni
disponibili come illustrato in fig. E. Una volta raggiunta
la posizione richiesta, rilasciare il pulsante di bloccaggio
e lasciare che si innesti nella scocca del rastrellatore (2).
Le tre posizioni possono essere individuate dai
contrassegni sul lato della scocca del rastrellatore come
illustrato in fig. E.
Le tre posizioni del rastrellatore sono le seguenti:
Regolazione più bassa (1). Deve essere usata quando
si desidera rastrellare vigorosamente il prato. In questa
posizione il rastrellatore rimuove detriti e feltro
accumulatisi alla base dell’erba. Regolato in questa
posizione, rimuove anche muschio ed erbacce.
Regolazione media (2). Deve essere usata quando
si desidera rastrellare mediamente il prato. Questa
regolazione va bene per la maggioranza di prati.
Regolazione più alta (3). In questa regolazione
si rastrella e si spazza il prato. Il rastrellatore può anche
essere usato in questa regolazione per “sollevare” l’erba
appiattita e gli stoloni (gli steli striscianti di erba ed
erbacce tipo il trifoglio) per poi poterli tagliare con il
tagliaerba. Questa regolazione di rastrellatura leggera/
spazzatura è ideale per le foglie cadute e per raccogliere
lo sfalcio lasciato sul prato dopo il taglio dell’erba.
Rischi residui
Altri rischi residui che possono sorgere durante l'impiego
dell'elettroutensile e che possono non essere stati
contemplati dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi
possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio,
ecc.
Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
Lesioni causate dall'impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
Problemi di udito.
Rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere
generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello
di quercia, faggio o l'MDF).
26
ITALIANO
Utilizzo
Accensione e spegnimento.
Accensione
Tenere il manico con entrambe le mani e abbassarlo
leggermente per sollevare la parte anterior
dell'elettroutensile.
Premere il pulsante di sicurezza (4) e tirare la leva
di comando (5) verso sé stessi.
Rilasciare il pulsante di sicurezza (4).
Lasciare che l'elettroutensile ritorni nella posizione
di lavoro.
Spegnimento
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare la leva
di comando (5).
Non tentare mai di bloccare un interruttore su acceso.
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricare l'elettroutensile.
Per curare adeguatamente un prato, è necessario fare molto
di più che tosarlo una volta alla settimana per tutta l’estate.
Il prato trarrà vantaggio da una rastrellatura vigorosa dell’erba
per eliminare la materia inanime, muschio ed erbacce che lo
sfigurano. L’accumularsi di sfalcio morto forma un tappeto di
fibre assorbenti che intralciano il passaggio dell’acqua nel
terreno e che, se rimane zuppo, può indebolire l’erba
impedendogli di crescere in modo sano e vigoroso.
Appoggiare il grosso del cavo di prolunga sul prato
vicino al punto di partenza (fig. F, posizione 1).
Tenere il manico con entrambe le mani e afferrare la
porzione superiore del cavo di prolunga con la mano
che non aziona la leva di comando.
Attenzione! Non tentare di azionare il rastrellatore con
una mano: è necessario guidarlo con entrambe le mani.
Accenderlo come descritto in precedenza.
Procedere lungo la zona da rastrellare dalla posizione
1 verso la 2 e, una volta raggiuntala, girare verso destra
e procedere verso la posizione 3. Continuare fino
alla fine della zona da rastrellare, girare a sinistra
e procedere verso la posizione 4.
Continuare nel medesimo modo come illustrato sullo
schema di sinistra, lavorando sempre lontano dal cavo.
Non seguire il metodo illustrato nello schema di destra,
lavorando verso il cavo, dato che è pericoloso.
Dopo aver finito di usare il rastrellatore, consigliamo di pulirlo
per bene prima di metterlo via. Consultare il capitolo
“Manutenzione” di questo manuale.
Nota: per ottenere i migliori risultati, rastrellare regolarmente
la zona erbosa, ma evitare di farlo quando l’erba è bagnata.
Quando si rastrella sopra al bordo del prato, premere
sul manico per impedire alle ruote di cadere oltre
il bordo.
Per prolungare la durata utile del rullo con denti,
eliminare dalla zona erbosa detriti o pietre.
Attenzione! Non collegare, toccare un cavo danneggiato
prima di averlo scollegato dalla presa di corrente. Un cavo
danneggiato può causare il contatto con parti sotto tensione.
Attenzione! Non toccare i denti prima di aver scollegato
il rastrellatore dalla presa di corrente e attendere fino
a quando i denti si sono fermati del tutto.
Attenzione! Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
Attenzione! Questo elettrodomestico non è stato progettato
per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di
handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la
dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano
seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte
di una persona responsabile della loro sicurezza.
Consigli per un utilizzo ottimale
Non forzare il rastrellatore nell’erba troppo alta. Si raccomanda
di non usare il rastrellatore se l’erba è lunga più di 75 mm.
Non usarlo in ambienti bagnati o umidi.
Per ottenere i migliori risultati dal rastrellatore, usarlo
regolarmente. Si consiglia di usarlo all’inizio e alla fine
della stagione di taglio dell'erba per scarificare a fondo
il prato. Il rastrellatore deve anche essere usato dopo
aver tagliato l’erba, per eliminare l’eventuale sfalcio
lasciato dal tagliaerba.
Rastrellare prima in una direzione e poi, la volta
successiva, ad angolo retto. Inizialmente l’erba
potrebbe sembrare spoglia e incolta, ma si riprenderà
rapidamente.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura
dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
Mantenere pulito e asciutto l'elettroutensile.
Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione con
un pennello pulito e asciutto.
Usare regolarmente un raschietto non affilato per
eliminare erba e sporcizia dall’elettroutensile.
Per pulire l'elettroutensile, usare solo sapone neutro
e un panno umido. Evitare la penetrazione di liquidi
all'interno dell'elettroutensile e non immergere mai
nessuna parte dello stesso in un liquido. Non usare
materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
27
ITALIANO
Ricerca guasti
Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è comunque
possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico
Black & Decker di zona.
Attenzione! Prima di continuare, scollegare la spina dalla
presa di corrente.
Il motore gira, ma il rullo con i denti non ruota.
Eliminare con attenzione eventuali ostruzioni dai denti.
Nessun rumore e il rullo con i denti non si muove.
Controllare che i cavi di alimentazione siano collegati
correttamente.
Controllare i fusibili di rete.
Protezione dell’ambiente
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i
normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo
dei materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce
il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti
di raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore
presso
il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita
di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato,
incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatt
i e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Dati tecnici
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
GD300
TYPE 1
GD300X
TYPE 1
Tensione V c.a. 230 230
Potenza assorbita W 600 500
Regime a vuoto min
-1
3000 3000
Regolazione altezza cm -2/3/8 -2/3/8
Peso kg 7 7
Livello di pressione sonora:
Pressione sonora (L
pA
) 76 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (L
WA
) 95 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 13684:
Valore emissioni vibrazioni (a
h
) <2.5 m/s
2
, incertezza (K) 1.5 m/s
2
28
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA
(European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cl
iente a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
d'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per
individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presen
te manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi
prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
DIRETTIVA SULL’EMISSIONE SONORA IN AMBIENTE
ESTERNO
GD300, GD300X
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
"Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/CE
EN60335-1, EN60335-2-92
2000/14/EC, Scarificatore, Allegato V,
Livello di potenza acustica in base a 2000/14/CE
(Articolo 13, Allegato III
):
L
WA
(pressione sonora misurata) 95 dB
incertezza (K) 3 dB(A)
L
WA
(pressione sonora garantita) 98 dB
incertezza (K) 3 dB(A)
Questi prodotti sono inoltre conformi alla Direttiva 2004/108/CE
Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al seguente
indiri
zzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per
conto di Black&Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
29/10/2012
e 2011/65/UE.
29
NEDERLANDS
Nederlands
Beoogd gebruik
De gazonharker van Black & Decker is ontworpen voor het
harken van gazons om vuil, stro, mos en onkruid dat een
gazon kan ontsieren te verwijderen. Deze machine is
uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing!
Bij apparaten voor gebruik op de netspanning
moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen,
waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het
gevaar voor brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel
tot een minimum te beperken.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de
machine in gebruik neemt.
Zorg ervoor dat u weet hoe u de machine in geval
van nood moet uitschakelen voordat u de machine
in gebruik neemt.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd
nog eens kunt raadplegen.
Algemene instructies
Lees de instructies zorgvuldig door. Zorg ervoor dat
u vertrouwd bent met de knoppen en met het juiste
gebruik van de machine.
Laat de machine niet gebruiken door kinderen of door
personen die onbekend zijn met deze instructies.
Plaatselijke voorschriften kunnen eisen aan de leeftijd
van de gebruiker stellen.
Gebruik de machine nooit als er mensen, met name
kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
Vergeet niet dat de gebruiker verantwoordelijk wordt
gesteld voor ongelukken die gebeuren of voor gevaren
waaraan andere mensen of hun eigendommen worden
blootgesteld.
Voorbereiding
Draag stevige schoenen of laarzen om uw voeten
te beschermen. Gebruik de machine niet terwijl
u sandalen met open tenen draagt of als u op blote
voeten loopt. Draag een lange broek om uw benen te
beschermen.
Draag een veiligheidsbril of een stofbril als u deze
machine gebruikt. Gebruik een gezichts- of stofmasker
als u in een stoffige omgeving werkt. Draag
gehoorbeschermers als het geluidsniveau
onaangenaam is.
Bescherming tegen elektrische schok. Vermijd
aanraking met geaarde oppervlakken (bijv. metalen
relingen, lantaarnpalen, enz.).
Controleer voor u de machine gebruikt, eerst of het
terrein dat u gaat harken vrij van stokken, stenen, draad
en andere objecten is.
Gebruik
Gebruik de machine nooit met defecte
beschermingsplaten of -kappen of zonder dat
veiligheidsvoorzieningen, zoals deflectors en/of
grasvangers zijn aangebracht.
Gebruik de machine alleen bij daglicht of goed
kunstlicht.
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de
machine niet in vochtige of natte omstandigheden.
Gebruik de machine bij voorkeur niet op nat gras.
Zorg voor een goede steun voor uw voeten, met name
op hellingen. Let op: vers gemaaid gras is vochtig
en glad. Werk niet op steile hellingen.
Werk dwars over het vlak van een helling, nooit omhoog
en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk als u op een
helling van richting verandert.
Loop tijdens het gebruik van de machine, ren nooit. Trek
de machine niet naar u toe en loop niet achteruit als
u de machine gebruikt.
Zet de machine aan volgens de instructies en met uw
voeten een stuk van de scherpe punten vandaan.
Kantel de machine niet terwijl u deze aanzet, behalve
wanneer de machine moet worden gekanteld om deze
te starten. Kantel de machine in dat geval niet meer dan
absoluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte op dat
uit de buurt van de gebruiker is. Zorg er altijd voor dat
beide handen in de bedieningspositie zijn voordat u de
machine weer op de grond laat zakken.
Schakel de machine uit en wacht tot de rol met
scherpe punten niet meer draait als de machine voor
transport moet worden gekanteld wanneer u andere
oppervlakken dan gras oversteekt en als u de machine
van en naar het te harken gebied transporteert.
Til of draag de machine niet voordat de scherpe punten
helemaal tot stilstand zijn gekomen.
Blijf met uw handen en voeten een stuk uit de buurt van
de scherpe punten. Kom niet met uw handen of voeten
in de buurt van of onder draaiende onderdelen.
Blijf te allen tijde uit de buurt van uitwerpopeningen.
Schakel de machine uit, verwijder de stekker uit
het stopcontact en controleer of bewegende delen
niet meer draaien voordat u de machine buiten
uw toezicht achterlaat en voordat u wijzigingen,
reinigingswerkzaamheden of inspecties aan
de machine uitvoert of een blokkade opheft.
Als de machine abnormaal begint te trillen of als u een
vreemd voorwerp hebt geraakt, schakelt u de machine
uit en verwijdert u de stekker uit het stopcontact.
Controleer of de machine beschadigd is.
30
NEDERLANDS
Zorg ervoor dat het netsnoer uit de buurt van de scherpe
punten blijft. Zorg ervoor dat u altijd weet waar het snoer
zich bevindt.
De motor blijft nog een paar seconden draaien nadat
u de machine hebt uitgeschakeld. Probeer nooit zelf de
scherpe punten tot stilstand te brengen.
Onderhoud en opslag
Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en defecten. Controleer of bewegende
delen correct functioneren en niet vastklemmen, of
onderdelen gebroken zijn, of beschermplaten en
schakelaars zijn beschadigd en controleer of er andere
omstandigheden zijn waardoor de werking van de
machine nadelig wordt beïnvloed. Zorg ervoor dat
de machine goed werkt en doet waarvoor deze is
ontworpen. Gebruik de machine nooit als een
beschermingsplaat of omhulsel is beschadigd of
ontbreekt. Gebruik de machine niet in geval van een of
meer beschadigde of defecte onderdelen. Gebruik
de machine niet als de schakelaar defect is. Laat
beschadigde of defecte onderdelen door een
van onze servicecentra repareren of vervangen.
Controleer het snoer regelmatig op beschadiging. Als
het snoer is beschadigd, moet dit worden vervangen
door een van onze servicecentra om gevaren te
voorkomen. Controleer verlengsnoeren regelmatig.
Vervang een beschadigd verlengsnoer onmiddellijk.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven van
de machine goed zijn aangedraaid zodat u veilig kunt
werken.
Controleer de grasopvangbak op slijtage of
beschadiging en vervang deze indien nodig.
Gebruik de machine nooit zonder de grasopvangbak.
Bewaar de machine na gebruik op een droge plaats.
Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is
voor kinderen.
Zorg ervoor dat bij vervanging alleen snijmiddelen van
het juiste type worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend door Black & Decker aanbevolen
reserveonderdelen en accessoires.
Veiligheid van anderen
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis
van dit apparaat hebben, tenzij deze onder toezicht
staan of instructies krijgen voor het gebruik van het
apparaat van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat
zij niet met het apparaat gaan spelen.
Waarschuwingssymbolen
De machine is voorzien van de volgende
waarschuwingssymbolen:
Elektrische veiligheid
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een Black & Decker-
servicecentrum om gevaren te voorkomen.
Verhoog de elektrische veiligheid eventueel
verder met behulp van een hooggevoelige 30 mA
reststroomschakelaar (RCD).
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is
voor de voedingsbron van dit gereedschap (zie technische
gegevens). Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor gebruik
buitenshuis en dit moet op het snoer zijn aangegeven. U
kunt een HO5V V-F-verlengsnoer van 1,5 mm
2
dik en
maximaal 30 m lang gebruiken zonder dat de prestaties van
het product minder worden. Controleer voor gebruik het
verlengsnoer op tekenen van beschadiging, slijtage en
veroudering. Vervang het verlengsnoer als dit beschadigd is
Lees de handleiding voordat u met de machine
gaat werken.
Houd het apparaat uit de buurt van regen en hoge
luchtvochtigheid.
Houd omstanders uit de buurt.
Pas op voor de scherpe punten. De scherpe
punten blijven draaien nadat de motor is
uitgeschakeld: haal de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoud uitvoert of als het snoer
is beschadigd.
Houd het snoer uit de buurt van de scherpe
punten.
De scherpe punten blijven draaien nadat de
machine is uitgeschakeld.
31
NEDERLANDS
of niet meer werkt. Als u een snoerhaspel gebruikt, dient u
het snoer altijd volledig af te wikkelen.
Onderdelen
1. Grasopvangbak
2. Motorkap
3. Schakelkastje
4. Ontgrendelingsknop
5. Schakelaarhendel
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld
van het lichtnet.
De bovenste handgreep monteren (fig. A)
Zorg ervoor dat de lus van de snoerklem is bevestigd
aan de bovenste handgreep voordat u gaat monteren.
Bevestig het onderste deel van de handgreep (7) aan
het bovenste deel (6) met de knoppen (10), ringen (9)
en schroeven (8), zoals afgebeeld.
De onderste handgreep bevestigen (fig. C)
Duw de uiteinden van het onderste deel van de
handgreep (7) in de bijbehorende gaten in de
harkmachine.
Duw de handgreep zo ver mogelijk naar beneden.
Bevestig de handgreep met de schroeven (12).
Het snoer bevestigen (fig. B)
Het motorsnoer moet met de snoerklemmen worden bevestigd.
Duw de ene klem (11) op het snoer dat van het
schakelkastje (3) naar de motor loopt. Bevestig de
klem op het onderste deel van de handgreep (7).
Duw de andere klem (11) op het snoer dat van het
schakelkastje (3) naar het motorsnoer loopt. Bevestig
de klem op het bovenste deel van de handgreep (7).
Waarschuwing! Controleer of het snoer is bevestigd met
de snoerklemmen voordat u de stekker in het stopcontact
steekt.
De grasopvangbak bevestigen (fig. D)
Hang de grasopvangbak (1) in de openingen aan de
voorkant van de harkmachine terwijl deze zich in de
werkpositie bevindt.
Harkhoogte afstellen (fig. E)
De harkmachine heeft drie standen voor de harkhoogte:
laag, medium en hoog. Deze selecteert u door de stand van
de hoogteafsteller die zich op de achterrol (13) bevindt, met
drie standen te wijzigen.
Druk de vergrendelingsknop op de hoogteafsteller met
drie standen in en draai de afsteller in een van de
drie beschikbare standen, zoals afgebeeld in fig. E.
Zodra u de gewenste positie hebt bereikt, laat
u de vergrendelingsknop los zodat deze zich vastgrijpt
in de behuizing van de harkmachine (2).
De drie standen worden aangeduid door markeringen
op de zijkant van de behuizing van de harkmachine,
zoals afgebeeld in fig. E.
De drie standen voor de harkhoogte zijn:
Laagste stand (1). Gebruik deze stand als u het gazon
bijzonder krachtig wilt harken. In deze stand wordt alle
vuil en stro dat zich onder aan het gras heeft verzameld
verwijderd door de harkmachine. In deze stand worden
ook mos en onkruid verwijderd.
Middelste stand (2). Gebruik deze stand als u het
gazon gematigd wilt harken. Deze stand is geschikt
voor de meeste gazons.
Hoogste stand (3). In deze stand wordt het gazon
lichtjes geharkt en geveegd. U kunt de harkmachine
ook in deze stand gebruiken om platgetrapt gras en
uitlopers (de kruipende stelen van grassen en onkruid,
zoals klaver) 'op te tillen' zodat u deze kunt maaien. De
stand voor vegen/lichtjes harken is ideaal voor gevallen
bladeren en voor het verzamelen van grasmaaisel dat
na het maaien is achtergebleven op het gazon.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen die misschien niet in de
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld.
Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van
onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden
geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden
vermeden. Deze omvatten:
Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van
stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout,
vooral eiken, beuken en MDF).
32
NEDERLANDS
Gebruik
In- en uitschakelen
Inschakelen
Houd de handgreep met beide handen vast en kantel
deze een beetje naar beneden zodat de voorkant van
de machine wordt opgetild.
Druk de ontgrendelingsknop (4) in en trek de
schakelaarhendel (5) naar u toe.
Laat de ontgrendelingsknop (4) los.
Laat de machine terugkeren in de werkpositie.
Uitschakelen
Laat de schakelaarhendel (5) los om de machine uit te
schakelen.
Probeer nooit om een schakelaar in de ingeschakelde stand
te vergrendelen.
Waarschuwing! Laat de machine in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Als u uw gazon goed wilt onderhouden, moet u meer doen
dan het gazon eenmaal per week in de zomer maaien. Het
gazon knapt ervan op als u het gras stevig harkt om het dode
materiaal, mos en onkruid te verwijderen waardoor een
gazon lelijk wordt.
Door ophoping van dood gras ontstaat een mat van
absorberende vezels die voorkomt dat water tot de grond
doordringt en als deze mat vol met water blijft, kunnen
grasziektes in de hand worden gewerkt en kunnen gezonde
grassen niet wortel schieten.
Leg het grootste deel van het verlengsnoer dicht bij het
beginpunt op het gazon (fig. F, positie 1).
Houd de handgreep met beide handen vast en houd het
bovenste deel van het verlengsnoer in de hand die
u niet voor de schakelaarhendel gebruikt.
Waarschuwing! Probeer de harkmachine niet met één
hand te gebruiken, u moet de machine met beide handen
besturen.
Schakel de machine in op de hiervoor
beschreven wijze.
Loop over het te harken gebied van positie 1 naar
positie 2. Als u positie 2 bereikt, draait u rechtsom en
gaat u naar positie 3. Ga door tot het einde van het te
harken gebied, draai linksom en ga door naar positie 4.
Ga door zoals weergegeven in de linkerafbeelding en werk
altijd van de kabel vandaan. Ga niet te werk zoals in de
rechterafbeelding wordt weergegeven, waarbij u naar het
snoer toe werkt. Dit levert gevaar op!
We raden aan om, nadat u het gazon hebt geharkt, alle vuil
van de harkmachine te verwijderen voordat u deze opbergt.
Raadpleeg het gedeelte 'Onderhoud' in deze handleiding.
Opmerking: U verkrijgt het beste resultaat als u uw gazon
of met gras bedekte gebied regelmatig harkt en als u niet
harkt wanneer het gras nat is.
Als u over de rand van het gazon harkt, drukt u de
handgreep naar beneden zodat de wielen niet over
de rand heen zakken.
Waarschuwing! Steek geen beschadigd snoer in het
stopcontact en raak een beschadigd snoer niet aan voordat
dit uit het stopcontact is verwijderd. Door een beschadigd
snoer kan contact ontstaan met onderdelen die onder
spanning staan.
Waarschuwing! Raak de scherpe punten niet aan voordat
het netsnoer uit het stopcontact is gehaald en de punten
volledig stilstaan.
Waarschuwing! Houd toezicht op kinderen om ervoor
te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.
Waarschuwing! Dit gereedschap mag niet worden gebruikt
door personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of
geestelijk mindervalide zijn of die geen ervaring met of
kennis van dit gereedschap hebben, tenzij ze onder toezicht
staan of instructies krijgen wat betreft het gebruik van het
gereedschap van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Tips voor optimaal gebruik
Duw de harkmachine niet met geweld door gras dat te lang
is. Aanbevolen wordt om de harkmachine niet te gebruiken
in gras dat langer is dan 75 mm.
Niet in natte of vochtige omstandigheden gebruiken.
U verkrijgt het beste resultaat als u de harkmachine
regelmatig gebruikt. Aanbevolen wordt de harkmachine
aan het begin en einde van elk grasmaaiseizoen te
gebruiken om het gazon goed los te werken. Gebruik
de harkmachine ook na elke maaisessie om eventuele
grasresten te verwijderen die zijn achtergelaten door
uw grasmaaier.
Hark eerst in één richting en bij de volgende
gelegenheid in rechte hoeken. Aanvankelijk ziet het
gras hierdoor misschien kaal en verward uit, maar het
zal weer snel herstellen.
33
NEDERLANDS
Onderhoud
Uw Black & Decker-machine is ontworpen om gedurende
een lange periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. U kunt de machine naar volle tevredenheid
blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en
de machine regelmatig schoonmaakt.
Houd de machine schoon en droog.
Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een
schone, droge kwast.
Gebruik regelmatig een botte krabber om gras en vuil
van de machine te verwijderen.
Reinig de machine uitsluitend met een milde
reinigingsoplossing en een vochtige doek. Voorkom dat
vloeistof de machine binnendringt en dompel nooit enig
onderdeel van de machine in vloeistof onder. Gebruik
geen sch
uur- of oplosmiddel.
Problemen oplossen
Als de machine niet goed lijkt te werken, volgt u de
onderstaande instructies op. Neem contact op met het
dichtstbijzijnde Black & Decker servicecentrum als
u het probleem niet kunt verhelpen.
Waarschuwing! Voordat u doorgaat, trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Motor zoemt maar de rol met scherpe punten beweegt niet
Verwijder voorzichtig eventuele obstakels van de
scherpe punten.
Geen geluid en de rol met scherpe punten beweegt niet
Controleer of de netsnoeren goed zijn aangesloten.
Controleer de hoofdzekeringen.
Milieu
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker-
product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor kleine elektrische
apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag
naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeente
lijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie
u een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een
van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor
ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra
en meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com.
Technische gegevens
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
normaal
huishoudelijk afval worden weggegooid.
GD300
TYPE 1
GD300X
TYPE 1
Spanning V AC 230 230
Opgenomen vermogen W 600 500
Onbelaste snelheid min
-1
3000 3000
Hoogte-afstelling cm -2/3/8 -2/3/8
Gewicht kg 7 7
Geluidsdrukniveau:
Geluidsdruk (L
pA
) 76 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (L
WA
) 95 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 13684:
Waarde trillingsemissie (a
h
) <2.5 m/s
2
, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
2
34
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN MACHINERIEËN
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
GD300, GD300X
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn
beschreven onder "Technische gegevens", voldoen aan:
2006/42/EG
EN60335-1, EN60335-2-92
2000/14/EC, Cultivator, bijlage V,
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG
(Artikel 13, bijlage III
):
L
WA
(gemeten geluidsvermogen) 95 dB
meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
L
WA
(gegarandeerd geluidsvermogen) 98 dB
meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie
van
het
technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black & Decker af.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
29/10/2012
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese vrijhandelszone.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden
na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van
materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de
kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie
van het product of de vervanging van het product, tenzij:
het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
het product onoordeelkundig is gebruikt;
het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com.
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl
om te worden geïnformeerd over nieuwe producten
en spec
iale aanbiedingen. Verdere informatie over het
merk Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
en 2011/65/EU.
35
ESPAÑOL
Español
Uso previsto
Este escarificador de césped Black & Decker está pensado
para eliminar los restos, la paja, el musgo y las malas
hierbas que desfiguran el césped. Esta herramienta está
pensada únciamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Al utilizar aparatos eléctricos, es necesario
seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las
que se indican a continuación, para reducir el riesgo de
incendios, electrocución y lesiones.
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar
el aparato.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que sabe
cómo apagarlo en caso de emergencia.
Conserve este manual para futuras consultas.
Consejos
Lea detenidamente estas instrucciones. Familiarícese
con los controles y el uso correcto del aparato.
Evite que los niños o cualquier persona no familiarizada
con estas instrucciones utilicen el aparato.
Las normativas locales pueden restringir
la edad del usuario.
No utilice el aparato mientras haya personas,
especialmente niños, o animales cerca.
Recuerde que el usuario será responsable de los
accidentes y las situaciones peligrosas que puedan
sufrir las personas de su alrededor o sus propiedades.
Preparación
Utilice calzado resistente para proteger los pies.
No utilice el aparato si va descalzo o con sandalias.
Utilice pantalones largos para protegerse las piernas.
Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas
protectoras. Utilice una mascarilla protectora cuando
trabaje en lugares de mucho polvo. Utilice protectores
para los oídos cuando el nivel de ruido sea molesto.
Protéjase contra la electrocución. Evite el contacto del
cuerpo con superficies conectadas a masa o tierra
(por ejemplo verjas metálicas, farolas, etc.).
Antes de empezar a utilizar el aparato, compruebe que
la zona que vaya a escarificar no tenga ramas, piedras,
alambres o ningún otro objeto.
Funcionamiento
No utilice el aparato con protecciones defectuosas
o sin dispositivos de seguridad como, por ejemplo,
deflectores o recogedores de césped.
Utilice el aparato únicamente a la luz del día
o con iluminación artificial adecuada.
No exponga el aparato a la lluvia. No utilice el aparato
en condiciones de humedad y evite que penetren
líquidos en su interior. Se recomienda no utilizar el
aparato sobre césped mojado.
Manténgase en todo momento firmemente apoyado al
suelo, especialmente cuando esté en pendiente. Tenga
en cuenta que el césped recién cortado está húmedo
y resbaladizo. No trabaje en pendientes pronunciadas.
Trabaje en sentido transversal a la pendiente, nunca
hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar
de sentido en las pendientes.
Camine, nunca corra mientras usa el aparato. No dirija
el aparato hacia usted ni camine hacia atrás cuando
utilice el aparato.
Siga las instrucciones para encender el aparato
y mantenga los pies alejados de las púas.
No levante el aparato cuando lo encienda, excepto
si es necesario levantar el aparato para arrancarlo.
En ese caso, no levante el aparato más de lo
imprescindiblemente necesario y levante sólo la parte
que esté lejos del usuario. Asegúrese de mantener
ambas manos en posición de trabajo antes de volver
a dejar el aparato en el suelo.
Si debe levantar el aparato y transportarlo para
atravesar superficies que no sean de césped o para
dirigirse al área de trabajo, apague el aparato y espere
a que el montaje de púas se detenga por completo.
No levante ni transporte el aparato hasta que las púas
se detengan por completo.
Mantenga las manos y los pies apartados de las púas.
No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de
partes rotatorias.
Manténgase alejado en todo momento de las aberturas
de expulsión de residuos.
Antes de dejar el aparato sin vigilancia o de eliminar una
obstrucción, o cuando se disponga a cambiar, limpiar
o revisar alguna de sus piezas, apáguelo, desenchufe
el cable de la toma de corriente y asegúrese de que las
piezas móviles se han detenido por completo.
Si el aparato empieza a vibrar de forma inusual
o si choca con un objeto extraño, apague el aparato
y desenchufe el cable de la toma de corriente.
Compruebe que el aparato no ha sufrido ningún daño.
Tenga sumo cuidado en mantener el cable de
alimentación lejos de los dientes. Tenga cuidado con
el cable de alimentación en todo momento.
Después de apagar el aparato, el motor continuará en
marcha durante unos segundos. No intente forzar las
púas para que se paren.
36
ESPAÑOL
Mantenimiento y almacenamiento
Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que las
piezas móviles se encuentran correctamente alineadas
y en buenas condiciones, que no hay piezas rotas,
y que los dispositivos de protección e interruptores
están en buenas condiciones, así como cualquier otro
elemento que pudiera afectar al funcionamiento de la
herramienta. Asegúrese de que el aparato funciona
correctamente y realiza las funciones para las que ha
sido diseñado. No utilice el aparato con protecciones
o cierres dañados ni mal colocados. No utilice el
aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa.
No utilice el aparato con un interruptor defectuoso.
Solicite al servicio técnico autorizado la reparación
o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
Compruebe con regularidad que el cable no ha sufrido
daños. Si se llegase a dañar el cable, deberá ser
sustituido por un agente autorizado para evitar
cualquier situación de riesgo. Inspeccione los cables de
extensión periódicamente. Si el cable de extensión es
dañado o es defectuoso, sustitúyalo inmediatamente.
Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos del
aparato apretados para asegurar unas condiciones
de trabajo seguras.
Compruebe que la caja de recolección no está dañada
o desgastada y sustitúyala si es necesario. No utilice
nunca el aparato sin la caja de recolección.
Cuando no lo utilice, el aparato se debe almacenar en
un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
Asegúrese de que sólo se utilizan los repuestos
de corte del tipo correcto.
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios
recomendados por Black & Decker.
La seguridad de terceros
Ninguna persona (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar
este aparato, salvo que haya recibido supervisión
o formación con respecto al uso del aparato por parte
de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento
de juego.
Símbolos de advertencia
El aparato cuenta con los siguientes símbolos de advertencia:
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere de una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda con
el valor indicado en la placa de datos de la
herramienta.
Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá
ser sustituido por el fabricante o por un centro de
asistencia técnica autorizado de Black & Decker para
evitar cualquier situación de riesgo.
Se puede incrementar la seguridad eléctrica mediante
la utilización de un dispositivo de corriente residual
(RCD) de alta sensibilidad de 30 mA.
Uso de un cable de prolongación
Utilice siempre un cable de prolongación adecuado para la
entrada de corriente de esta herramienta (consulte la ficha
técnica). El cable de prolongación debe ser adecuado y
estar marcado para su uso en exteriores. Se puede utilizar
un cable de prolongación HO5V V-F de 1,5 mm
2
y de hasta
30 m sin pérdida de rendimiento del producto. Antes de
utilizar el cable de prolongación, compruebe que no está
dañado, gastado o deteriorado. Si está dañado o
Lea el manual antes de utilizar el aparato.
No exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Mantenga alejadas a otras personas.
Tenga cuidado con las púas afiladas. Las púas
continúan girando después de apagar el motor.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar las tareas de mantenimiento
del aparato o si el cable está dañado
Mantenga el cable alejado de las púas de corte.
Las púas continúan girando después de apagar
el motor del aparato.
37
ESPAÑOL
deteriorado, sustitúyalo. Cuando utilice una bobina de cable,
desenrolle siempre todo el cable.
Características
1. Caja de recolección
2. Cubierta del motor
3. Caja del interruptor
4. Botón de desbloqueo
5. Palanca del interruptor
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que el
aparato está apagado y desenchufado.
Colocación de la empuñadura (fig. A)
Antes del montaje, asegúrese de que la anilla de
fijación del cable está encajada en la empuñadura
superior.
Ajuste la parte inferior de la empuñadura (7) a la
empuñadura superior (6) mediante el regulador (10),
las arandelas (9) y los tornillos (8) como se muestra.
Montaje de la empuñadura (fig. C)
Inserte las terminaciones de la parte inferior de la
empuñadura (7) en los orificios correspondientes
del cortacésped.
Presione la empuñadura hacia abajo hasta que encaje.
Fije la empuñadura con los tornillos (12).
Fijación del cable (fig. B)
El cable de alimentación debe colocarse por medio
de fijaciones.
Sujete una fijación (11) del cable de la caja del
interruptor (3) al motor. Asegure la fijación a la parte
inferior de la empuñadura (7).
Sujete la otra fijación (11) del cable de la caja del
interruptor al enchufe de la toma (3). Asegure la fijación
a la parte superior de la empuñadura (7).
¡Atención! Asegúrese de que el cable essujeto por medio
de las fijaciones antes de conectar el enchufe a la toma de
corriente.
Colocación de la caja de recolección (fig. D)
Con el escarificador en posición de trabajo, coloque la
caja de recolección (1) sobre los salientes de la parte
delantera del escarificador.
Ajuste de la altura del escarificador (fig. E)
El aparato dispone de tres alturas para escarificar: baja,
media y alta. Las alturas se seleccionan ajustando la posición
del selector de altura situado en el rodillo trasero (13).
Presione el botón de bloqueo del selector de tres
alturas y gire el selector hasta cualquiera de las tres
alturas disponibles como se muestra en la fig. E.
Al alcanzar la posición deseada, suelte el botón
de bloqueo y deje que encaje en el cuerpo del
escarificador (2).
Las tres posiciones vienen indicadas mediante marcas
en el lateral del cuerpo del escarificador, como se
muestra en la fig. E.
Las tres alturas de escarificación son las siguientes:
Posición baja (1). Esta posición está indicada para
conseguir escarificación vigorosa. En esta posición,
el escarificador eliminará todos los restos y la paja que
haya recogido del césped. Asimismo, este ajuste sirve
para eliminar el musgo y las malas hierbas.
Posición media (2). Está posición está indicada para
conseguir una escarificación moderada. Está posición
es adecuada para la mayoría de los céspedes.
Posición alta (3). Esta posición escarificará
ligeramente su césped. Está posición puede utilizarse
también para “levantar” césped pisado y estolones
(brotes incipientes de hierba y malas hierbas como
los tréboles) para que pueda cortarlos. El escarificado
ligero o de barrido es ideal para la hojarasca y para
recoger los restos de hierba que han quedado sobre
el césped después de cortarlo.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos
residuales adicionales no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un
uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad
correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no
evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:
Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles
o giratorias.
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
Discapacidad auditiva.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya
y tableros de densidad mediana).
38
ESPAÑOL
Uso
Encendido y apagado
Encendido
Sujete la empuñadura con ambas manos e inclínela
ligeramente hacia abajo para levantar la parte delantera
del aparato.
Pulse el botón de bloqueo (4) y tire de la palanca
de encendido (5) hacia usted.
Pulse el botón de liberación (4).
Vuelva a dejar el aparato en posición de trabajo.
Apagado
Para apagar el aparato, suelte la palanca
de encendido (5).
No intente nunca trabar un interruptor en la posición
de encendido.
¡Atención! Deje que el aparato funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
Para cuidar el césped como es debido, se necesita más que
cortarlo una vez a la semana en verano. La condición del
césped mejorará tras un escarificado intenso que elimine
la materia muerta, el musgo y las malas hierbas que lo
desfiguran. El cúmulo de hierba muerta forma una capa
de fibras absorbentes que impiden que el agua se filtre por
la tierra y, si dicha capa se llena de agua, puede provocar
enfermedades al césped y evitar que el césped saludable
eche raíces.
Coloque el cable de extensión en el césped,
cerca del lugar por donde vaya a empezar a trabajar
(fig. F, posición 1).
Sujete la empuñadura con ambas manos y mantenga
la parte superior del cable de extensión en la mano que
no acciona la palanca.
¡Atención! No intente utilizar el escarificador con una mano,
debe guiarlo con las dos manos.
Encienda el aparato según las instrucciones anteriores.
Siga avanzando por el área que desee escarificar,
desde la posición 1 hacia la posición 2 y, al alcanzar la
posición 2, gire a la derecha y siga hacia la posición 3.
Continúe hasta el final del área que desee escarificar,
gire a la izquierda y siga hacia la posición 4.
Continúe como se muestra en el diagrama de la izquierda
y trabaje siempre lejos del cable. No siga el método que
se muestra en el diagrama de la derecha, en el que se
trabaja hacia el cable, ya que podría ser peligroso.
Cuando acabe de utilizar el escarificador, se recomienda
que limpie todos los restos que hayan quedado
enganchados antes de recogerlo. Consulte el apartado
“Mantenimiento” de este manual.
Nota: Para obtener resultados óptimos, escarifique el
césped regularmente, pero nunca cuando esté húmedo.
Al escarificar los bordes del césped, presione la
empuñadura hacia abajo para evitar que las ruedas
caigan por el borde.
Para prolongar la vida del montaje de púas, retire todos
los restos o piedras que pudieran estar sobre el césped.
¡Atención! El cable que conecte a la red eléctrica no debe
estar dañado. Tampoco toque ningún cable dañado antes
de desconectarlo de la red eléctrica. Si toca un cable
dañado, podría entrar en contacto con partes electrificadas.
¡Atención! No toque las púas antes de desconectar la máquina
de la red eléctrica ni antes de que se detengan por completo.
¡Atención! Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego.
¡Atención! Ninguna persona (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas,
o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar
este aparato, salvo que haya recibido supervisión
o formación con respecto al uso del aparato por parte
de una persona responsable de su seguridad.
Consejos para un uso óptimo
No fuerce el escarificador al trabajar sobre césped
demasiado largo. Se recomienda que el escarificador no
se utilice en céspedes que excedan los 75 mm de longitud.
No utilice la herramienta en superficies mojadas
o húmedas.
Para obtener resultados óptimos, utilice el escarificador
regularmente. Se recomienda utilizar el escarificador al
principio y al final de cada temporada de corte para
conseguir escarificarlo a fondo. Asimismo, debería usar
el escarificador después de cada corte de césped para
recoger todos los restos de hierba cortada que hayan
podido quedar.
Escarifique primero en una dirección y, a continuación,
en dirección contraria. Puede que al principio el sped
adquiera un aspecto pobre y desaliñado, pero
recuperará su aspecto en poco tiempo.
Mantenimiento
Este aparato de Black & Decker ha sido diseñado para que
funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una
limpieza periódica del aparato.
Mantenga el aparato limpio y seco.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación con
un cepillo limpio y seco.
Utilice periódicamente un raspador sin filo para eliminar
los restos de hierba y la suciedad acumulada en el
aparato.
39
ESPAÑOL
Para limpiar el aparato, utilice únicamente un jabón
suave y un paño húmedo. Evite que penetre líquido en
el interior de la herramienta y nunca sumerja ninguna
parte en líquido. No utilice limpiadores de base abrasiva
o disolvente.
Solución de problemas
Si le pareciera que el aparato no funciona de forma
adecuada, siga las instrucciones que se indican a
continuación. Si no se resuelve el problema, póngase en
contacto con un técnico autorizado de Black & Decker.
¡Atención! Antes de empezar, retire siempre el enchufe
de la toma de corriente.
El motor suena pero el montaje de púas no se mueve
Retire cuidadosamente cualquier obstrucción que
pudiera
haber en las púas.
El motor no suena y el montaje de púas no se mueve
Compruebe que el cable de la alimentación está
conectado correctamente.
Compruebe los fusibles de la toma de corriente.
Protección del medio ambiente
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir este
producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos
domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales reciclados
contribu
ye a evitar la contaminación medioambiental
y reduce la demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en
puntos municipales previstos para ello o a través del
distribuidor en el caso en que se adquiera un nuevo
producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida
y reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este
servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier
servicio técnico autorizado que se hará cargo de él
en nuestr
o nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano
póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa sobre nuestros servicios de postventa
y contactos: www.2helpU.com.
Características técnicas
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
GD300
TIPO 1
GD300X
TIPO 1
Voltaje V de CA 230 230
Potencia absorbida W 600 500
Velocidad sin carga mín.
-1
3.000 3.000
Height adjustment cm -2/3/8 -2/3/8
Peso kg 7 7
Nivel de presión acústica:
Presión acústica (L
pA
) 76 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Potencia acústica (L
WA
) 95 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva
EN 13684:
Valor de emisión de vibraciones (a
h
) <2.5 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
40
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO
EN EXTERIORES
GD300, GD300X
Black & Decker declara que los productos descritos
en los “datos técnicos” cumplen con lo siguiente:
2006/42/CE
EN60335-1, EN60335-2-92
2000/14/EC, Escarificador, anexo V,
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (artículo 13, anexo III
):
L
WA
(potencia acústica medida) 95 dB
incertidumbre (K) 3 dB (A)
L
WA
(potencia acústica garantizada) 98 dB
incertidumbre (K) 3 dB (A)
Estos productos también cumplen con la directiva
2004/108/CE y 2011/65/UE.
en contacto con Black & Decker a través de la siguiente
dirección o consulte el dorso del manual.
La per
sona que firma a continuación es responsable de
la elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración
en nombre de Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
29/10/2012
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso
un perjuicio para sus derechos legales. La garantía
es válida dentro de los territorios de los Estados miembros
de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si cua
lquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente
el mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
El producto se
haya sometido a un uso inadecuado
o negli
gente.
El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes.
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal
de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente
la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Puede consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Intern
et, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama
de productos en www.blackanddecker.eu.
Si desea obtener más información, póngase
41
PORTUGUÊS
Português
Utilização
O seu escarificador de relva Black & Decker foi concebido
para escarificar relvados de forma a remover lixo, colmo,
musgo e ervas daninhas que possam desfigurar um relvado.
Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Advertência! Quando utilizar aparelhos eléctricos, deve
sempre cumprir medidas de segurança sicas, incluindo as
seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque
eléctrico e ferimentos pessoais.
Leia com atenção todo o manual antes de utilizar
o aparelho.
Antes de trabalhar com a máquina, certifique-se de que
sabe como desligá-la em caso de emergência.
Conserve este manual para referência futura.
Formação
Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os
controlos e a utilização adequada da máquina.
Não deixe crianças ou terceiros que não estejam
familiarizados com estas instruções utilizar este aparelho.
As normas locais podem restringir a idade do operador.
Nunca utilize a máquina enquanto estiverem pessoas -
em especial, crianças nas proximidades.
Tenha em atenção que o operador será
responsabilizado por acidentes ou perigos que possam
ocorrer a outras pessoas ou bens.
Preparação
Use sapatos ou botas resistentes para proteger os seus
pés. Não utilize o aparelho com sandálias abertas nos
dedos ou pés descalços. Use calças compridas para
proteger as pernas.
Utilize óculos ou viseiras de protecção quando utilizar
esta ferramenta. Utilize uma máscara sempre que
utilizar o aparelho em ambiente poeirentos. A protecção
auricular deve ser usada sempre que o vel de som for
incómodo.
Tenha cuidado com os choques eléctricos. Evite o
contacto com superfícies com ligação à terra, tais como
trilhos de metal, postes de iluminação, etc.
Antes de trabalhar com a máquina, verifique se
o percurso que pretende limpar não tem paus, pedras,
cabos e outros objectos.
Funcionamento
Nunca trabalhe com a máquina com protecções
deficientes, ou sem os dispositivos de segurança
montados (deflectores e/ou caixa de aparas).
Utilize apenas a máquina à luz do dia ou com boa
luz artificial.
Não exponha o aparelho à chuva. Não utilize o aparelho
em condições de humidade. De preferência, não utilize
a máquina em relva molhada.
Tenha atenção aos seus passos, particularmente em
socalcos. Tenha em conta que a relva recentemente
cortada está húmida e escorregadia. Não trabalhe em
socalcos muito acentuados.
Trabalhe ao longo dos socalcos, e nunca em sentido
ascendente/descendente. Tenha muito cuidado
quando mudar de direcção em declives.
Não corra quando utilizar a máquina. Não puxe a
máquina na sua direcção nem ande para trás quando
utilizar a máquina.
Ligue a máquina de acordo com as instruções e com
os seus pés bem afastados dos dentes da máquina.
Não incline a máquina quando a liga, excepto se tiver
de ser inclinada para colocá-la em funcionamento.
Nesse caso, não incline a máquina mais do que o
absolutamente necessário e apenas quando a peça
estiver distante do operador. Ambas as mãos devem
estar devidamente posicionadas para manejar a
máquina antes de colocar a máquina no chão.
Desligue a máquina e aguarde que os dentes parem
de funcionar se o aparelho tiver de ser inclinado para
transporte em terrenos que não sejam relvados,
e quando transporta a máquina para e a partir da
área a ser escarificada.
Não eleve ou transporte a máquina até que os dentes
parem completamente.
Mantenha as mãos e os pés afastados dos dentes
da máquina. Não coloque as mãos ou pés perto
ou sob as peças rotativas.
Mantenha-se sempre afastado das aberturas
de descarga.
Desligue, remova a ficha da tomada e certifique-se de
que as peças móveis pararam de rodar antes de deixar
o aparelho sem supervisão e antes de mudar, limpar
ou inspeccionar quaisquer peças do aparelho.
Se a máquina começar a vibrar de forma anormal ou se
tiver atingido um objecto estranho, desligue a máquina
e retire a ficha da tomada. Verifique se a máquina
apresenta danos.
Certifique-se sempre de que o cabo de alimentação
está afastado dos dentes da máquina. Tenha sempre
presente a posição do cabo.
O motor irá continuar a funcionar por alguns segundos
depois de desligar a máquina. Nunca force a
imobilização dos dentes.
42
PORTUGUÊS
Manutenção e armazenamento
Antes da utilização, verifique se a máquina tem peças
danificadas ou avariadas. Verifique se as partes veis
estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças
partidas, se as protecções e os botões estão danificados
ou qualquer outra situação que possa afectar o
funcionamento das ferramentas eléctricas. Certifique-se
de que a máquina irá funcionar correctamente
e executar a função que pretende. Nunca utilize
o aparelho se as protecções ou caixas estiverem
danificadas ou não estiverem na devida posição. Não
utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar
danificada ou avariada. Não utilize a máquina se o
interruptor não puder ser ligado nem desligado. Mande
reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou
avariadas por um agente de reparação autorizado.
Verifique com frequência se os cabos estão
danificados. Se o cabo estiver danificado, deve ser
substituído por um agente de reparação autorizado
para evitar que ocorra um acidente. Inspeccione
periodicamente os cabos de extensão. Substitua, de
imediato, um cabo de extensão caso esteja danificado.
Mantenha todas as porcas, parafusos e pernos
da máquina apertados para assegurar um bom
funcionamento. Nunca utilize a máquina sem a caixa
de aparas.
Verifique se a caixa de aparas apresenta danos ou
desgaste e substitua-a, se necessário.
Quando não estiver em utilização, o aparelho deve ser
guardado num local seco. As crianças não devem
ter acesso a aparelhos armazenados.
Verifique se são utilizados os instrumentos de corte
de substituição adequados.
Certifique-se de que utiliza apenas peças de
substituição e acessórios recomendados pela
Black & Decker.
Segurança de terceiros
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que
não possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas
acerca da utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas para que não
mexam no aparelho.
Símbolos de advertência
Os seguintes símbolos de advertência encontram-se na
máquina:
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um fio de terra. Verifique
sempre se a fonte de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de especificações.
Se o cabo de alimentação for danificado, terá de
ser substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado Black & Decker para evitar
acidentes.
A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante
o uso de um Dispositivo de Corrente Residual (RCD)
de alta sensibilidade (30 mA).
Utilização de um cabo de extensão
Utilize sempre um cabo de extensão aprovado adequado à
entrada de corrente desta ferramenta (ver dados técnicos).
O cabo de extensão tem de ser adequado a utilização no
exterior e marcado correctamente. Pode ser utilizado um
cabo de extensão HO5V V-F de 1,5 mm
2
com 30m sem
perda de desempenho do aparelho. Antes da utilização,
verifique se o cabo de extensão apresenta sinais de
qualquer tipo de danos. Caso esteja danificado, substitua-o.
Leia o manual antes de colocar a máquina em
funcionamento.
Não exponha a máquina à chuva ou humidade
elevada.
Mantenha as outras pessoas afastadas.
Esteja atento aos dentes afiados. Os dentes
continuam a rodar depois de o motor ter sido
desligado - retire a ficha da tomada antes de
efectuar a manutenção ou se o cabo estiver
danificado
Mantenha o cabo afastado dos dentes de corte.
Os dentes continuarão a rodar após a máquina ter
sido desligada
43
PORTUGUÊS
Quando utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o
cabo completamente.
Funções
1. Caixa de aparas
2. Cobertura do motor
3. Caixa de controlo
4. Botão de desbloqueio
5. Alavanca de manuseamento
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que
o aparelho está desligado e que não está ligado à corrente
eléctrica.
Montar o manípulo superior (fig. A)
Certifique-se de que a argola de fixação do cabo está
instalada no manípulo superior antes da montagem.
Encaixe a peça inferior (7) no manípulo superior (6)
utilizando os punhos (10), anilhas (9) e parafusos (8),
de acordo com a figura.
Encaixar o manípulo inferior (fig. C)
Insira as extremidades do manípulo inferior (7)
nos orifícios correspondentes no escarificador.
Prima o manípulo para baixo, tanto quanto possível.
Fixe o manípulo utilizando os parafusos (12).
Fixar o cabo (fig. B)
O cabo do motor deve ficar preso através de grampos
de fixação.
Aperte o grampo de fixação (11) ao cabo que parte
da caixa de controlo (3) até ao motor. Fixe o grampo
ao manípulo inferior (7).
Aperte o outro grampo de fixação (11) ao cabo que
parte da caixa de comando (3) até à ficha do motor.
Fixe o grampo ao manípulo superior (7).
Advertência! Certifique-se de que o cabo está fixo
utilizando os grampos do cabo, antes de ligar a ficha
à corrente.
Montar a caixa de aparas (fig. D)
Com o escarificador na posição de funcionamento,
coloque a caixa de aparas (1) sobre os apoios na parte
da frente do escarificador.
Altura de ajuste do escarificador (fig. E)
O seu escarificador possui três alturas de escarificação:
baixa, média e alta. Podem ser seleccionadas, mudando
a posição do regulador de altura de três posições localizado
no rolo traseiro (13).
Prima o botão de bloqueio no regulador de 3 posições
de altura e seleccione uma das três posições
disponíveis, de acordo com a fig. E. Na posição que
pretende, liberte o botão de bloqueio e deixe engatar no
corpo do escarificador (2).
As três posições estão identificadas pelas marcas na
parte lateral do corpo do escarificador, de acordo com
afig.E.
As três posições de altura de escarificação são as
seguintes:
Regulação mais baixa (1). Esta regulação deve ser
utilizada quando pretende fazer uma escarificação
particularmente intensiva ao relvado. Neste ponto
de regulação, o escarificador irá remover todos
os resíduos, colmos que foram recolhidos na base
da relva. Irá também remover musgo e raízes.
Regulação média (2). Esta regulação deve ser
utilizada quando pretende fazer uma escarificação
moderada no relvado. Esta regulação é adequada para
a maioria dos relvados.
Regulação mais alta (3). Esta regulação irá escarificar
e varrer superficialmente o relvado. O seu escarificador
pode ainda ser utilizado neste ponto de regulação para
“fazer subir” a relva achatada e os estolhos (as hastes
rastejantes da relva e ervas daninhas, como os trevos)
para que possa arrancá-los. A regulação varrer/limpeza
ligeira é ideal para folhas caídas e para a recolha de
aparas de relva que foram deixadas no relvado depois
do corte.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais o podem ser evitados.
Incluem:
ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos regulares.
diminuição da audição.
problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
44
PORTUGUÊS
Utilização
Ligar e desligar
Ligar
Segure no manípulo com ambas as mãos e incline-
o ligeiramente para baixo de forma a levantar a parte
dianteira da máquina.
Prima o botão de desbloqueio (4) e puxe a alavanca
de manuseamento (5) em direcção a si.
Liberte o botão de desbloqueio (4).
Deixe que a máquina volte à posição de funcionamento.
Desligar
Para desligar a máquina, solte a alavanca de
manuseamento (5).
Nunca tente bloquear um interruptor de ligação na posição
de ligado.
Advertência! Deixe a máquina trabalhar ao seu ritmo.
Não a sobrecarregue.
Para cuidar de um relvado de forma adequada, não basta
apenas cortá-lo uma vez por semana durante todo o verão.
O relvado irá beneficiar de uma escarificação vigorosa da
relva para remover a matéria morta, o musgo e as ervas
daninhas que retiram toda a beleza de um relvado.
A acumulação de erva morta provoca um tapete de fibras
absorventes que evita que a água passe através do solo,
e se este tapete ficar encharcado poderá dar origem
a doenças de relva e impedir o nascimento de raízes.
Coloque a maior parte do cabo de extensão no relvado,
perto do ponto de partida (fig. F, posição 1).
Segure o manípulo com ambas as mãos e segure
a parte superior do cabo de extensão na mão,
não trabalhando com a alavanca.
Advertência! Não tente trabalhar com o escarificador com
uma mão - deverá conduzi-lo com ambas as mãos.
Ligue a máquina, tal como descrito anteriormente.
Continue com a área de limpeza da posição 1 para
a posição 2 e, quando atingir a posição 2, vire para
a direita e continue para a posição 3. Continue até
à extremidade da área de limpeza, vire para a esquerda
e continue até à posição 4.
Proceda da mesma forma conforme indicado no diagrama
esquerdo, trabalhando sempre afastado do cabo. Não
adopte o método indicado no diagrama direito,
trabalhando em direcção ao cabo, uma vez que esta
prática é perigosa.
Quando terminar o seu trabalho, recomendamos que limpe
todos os detritos do escarificador antes de o guardar.
Consulte a secção “Manutenção” neste manual.
Nota: Para obter os melhores resultados, escarifique
regularmente o seu relvado; não o escarifique quando
a relva estiver molhada.
Quando escarificar os cantos do relvado, prima
o manípulo para baixo para que as rodas não saiam
para fora dos cantos.
Para garantir uma durabilidade eficiente do conjunto
de dentes, remova quaisquer detritos ou pedras do
relvado.
Advertência! Não ligue um cabo danificado à corrente nem
toque num cabo danificado antes de este ser desligado da
corrente. Um cabo danificado pode entrar em contacto com
peças com corrente eléctrica.
Advertência! Não toque nos dentes antes de a máquina ser
desligada da corrente e os dentes pararem por completo.
Advertência! As crianças devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com a máquina.
Advertência! Este aparelho não se destina a ser utilizado
por pessoas (incluindo criançaS) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência
e conhecimento, excepto se forem vigiadas ou se tiverem
sido instruídas nesse sentido por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
Sugestões para uma utilização ideal
Não force o seu escarificador sobre relva muito crescida.
Não é recomendável que o escarificador seja utilizado em
relva com um comprimento superior a 75 mm.
Não o utilize se a relva estiver húmida ou molhada.
Para obter os melhores resultados do seu escarificador,
utilize-o regularmente. Recomenda-se que o
escarificador seja utilizado no início e no fim de cada
época de corte de relva para permitir uma escarificação
completa do seu relvado. O seu escarificador deve
ainda ser utilizado após cada sessão de corte para
remover as aparas de relva que possa deixar.
Escarifique primeiro numa direcção e, em seguida,
na próxima ocasião, em ângulos correctos. De início,
isto poderá fazer com que a relva pareça pelada
e irregular, mas irá recuperar rapidamente.
Manutenção
O seu aparelho Black & Decker foi concebido para funcionar
por um longo período de tempo com uma manutenção
mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende
de uma manutenção adequada e da limpeza regular
da máquina.
Mantenha a máquina limpa e seca.
Limpe regularmente os encaixes de ventilação com
uma escova limpa e seca.
Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva
e sujidade da máquina.
Para limpar o aparelho, utilize apenas sabão neutro
e um pano húmido. Nunca deixe nenhum líquido entrar
45
PORTUGUÊS
na ferramenta e nunca submerja nenhuma parte da
ferramenta em líquido. Não utilize nenhum produto
de limpeza abrasivo ou à base de solventes.
Resolução de problemas
Se achar que a sua máquina não está a funcionar
correctamente, respeite as instruções apresentadas em
seguida. Se, desta forma, não resolver os problemas,
contacte o seu agente de reparação local Black & Decker.
Advertência! Antes de continuar, remova a ficha da
tomada.
O motor emite ruído, mas o conjunto de dentes não
se move
Remova, com cuidado, quaisquer objectos que
obstruam os dentes da máquina.
A máquina não emite ruído e o conjunto de de
ntes não
se move
Verifique se os cabos de alimentação estão ligados
correctamente.
Verifique os fusíveis eléctricos.
Protecção do ambiente
Se em algum momento verificar que é necessário substituir
o aparelho ou que este deixou de ter utilidade, não elimine
o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser
separado para reciclagem.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados
e novamente utilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental
e reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produto
s domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do endereço indicado
neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma
lista d
e agentes de reparação autorizados Black & Decker,
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda,
no endereço: www.2helpU.com.
Dados técnicos
Recolha separada. Este produto não pode
ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos normais.
GD300
TIPO 1
GD300X
TIPO 1
Tensão Vca 230 230
Potência utilizada W 600 500
Sem velocidade de
carga
min
-1
3000 3000
Ajuste da altura cm -2/3/8 -2/3/8
Peso kg 7 7
Nível de pressão acústica:
Pressão acústica (L
pA
) 76 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (L
WA
) 95 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma de vectores triax), em conformidade com a
norma EN 13684:
Valor de emissão de vibrações (a
h
) <2.5 m/s
2
, imprecisão (K) 1.5 m/s
2
46
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA MÁQUINAS
DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE
GD300, GD300X
A Black & Decker declara que os produtos descritos
em “dados técnicos” estão em conformidade com
as seguintes normas:
2006/42/CE
EN60335-1, EN60335-2-92
2000/14/EC, Escarificador, Anexo V,
Nível de potência acústica de acordo com 2000/14/CE
(Artigo 13, Anexo III
):
L
WA
(potência sonora medida) 95 dB
imprecisão (K) 3 dB(A)
L
WA
(potência sonora garantida) 98 dB
imprecisão (K) 3 dB(A)
Estes produtos estão também em conformidade com
a Directiva 2004/108/EC e 2011/65/UE.
conta
ct
e a Black & Decker no endereço indicado
ou consulte a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico
e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
29/10/2010
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de
garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos
por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia
é válida nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de mate
rial, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente
ao cliente, excepto se:
O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam a
gentes de reparação autorizados ou técnicos
de manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço: www.2helpU.com.
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o
novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu.
Para obter mais informações,
47
SVENSKA
Svenska
Användningsområde
Denna apparat från Black & Decker är till för räfsning av
gräsmattor att skräp, torrt gräs, mossa och ogräs som kan
förstöra gräsmattan avlägsnas. Verktyget är endast avsett
som konsumentverktyg.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! För att förhindra brand, elektriska stötar och
personskador ska grundläggande säkerhetsföreskrifter,
inklusive de som följer, alltid följas vid användning av
nätdrivna apparater.
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan
du börjar använda apparaten.
Ta reda på hur man stänger av apparaten innan du
använder den, om en nödsituation skulle uppstå.
Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Innan du börjar använda apparaten
Läs de här anvisningarna noggrant. Bekanta dig med
reglagen och ta reda på hur apparaten ska användas.
Låt inte barn eller personer som inte har läst dessa
instruktioner använda apparaten. Det kan finnas lokala
bestämmelser gällande åldersgräns för användaren.
Använd inte apparaten i närheten av andra människor
(främst barn) eller husdjur.
Användaren ansvarar för olyckor och risker som andra
människor eller deras egendom utsätts för.
Förberedelser
Bär kraftiga skor eller stövlar för att skydda dina fötter.
Var inte barfota och bär inte sandaler med öppen tå när
du använder apparaten. Bär långbyxor för att skydda
dina ben.
Bär alltid skyddsglasögon när du använder verktyget.
Använd ansikts- eller dammask när du arbetar
i dammiga miljöer. Om ljudnivån är så hög att det
stör ska hörselskydd användas.
Förebygg risken för elektriska stötar. Undvik
kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. metallräcken,
lyktstolpar m.m.).
Innan du börjar arbeta ska du se till att det område som
ska räfsas är fritt från grenar, stenar, ledningar och
andra föremål.
Användning
Använd inte apparaten om skydd eller skyddsplåtar är
trasiga eller om säkerhetsanordningarna, t.ex. avvisare
och/eller gräsuppsamlare, inte är monterade.
Använd endast apparaten i dagsljus eller i tillräcklig
artificiell belysning.
Utsätt inte apparaten för regn. Använd inte apparaten
när det är fuktigt eller vått. Apparaten ska helst inte
användas i vått gräs.
Se till så att du har ett bra fotfäste och var särskilt
försiktig när marken sluttar. Tänk på att nyklippt gräs
är fuktigt och halt. Använd inte apparaten på branta
sluttningar.
Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ner. Var
mycket försiktig när du byter riktning vid arbete
sluttningar.
Spring inte när du använder apparaten. Dra inte
apparaten mot dig och gå inte baklänges med den.
Följ anvisningarna när du startar apparaten och se till
att inte ha fötterna i närheten av räfständerna.
Tippa inte apparaten när du ska starta den om det går
att undvika. Om så är fallet ska du inte tippa apparaten
mer än nödvändigt och endast lyfta den del som pekar
bort från användaren. Se till så att båda händerna är
i rätt läge för användning innan du sätter tillbaka
apparaten på marken.
Om du måste tippa apparaten för att kunna lyfta den
över ytor som inte består av gräs eller transportera den
till eller från området som ska fsas ska du först stänga
av apparaten och vänta tills tänderna har slutat rotera.
Lyft eller bär inte apparaten förrän tänderna helt har
slutat rotera.
Håll händer och fötter borta från räfständerna. Håll inte
händer eller fötter i närheten av eller under roterande
delar.
Stå aldrig framför utmatningsöppningarna.
Stäng av apparaten, dra ut elsladden och försäkra dig
om att inga delar roterar om du ska lämna apparaten
oövervakad, samt när du byter, rengör eller inspekterar
den eller tar bort föremål som ligger i vägen.
Stäng av apparaten och dra ut elsladden om apparaten
börjar vibrera ovanligt mycket eller om du stöter på ett
främmande föremål. Kontrollera om apparaten är
skadad.
Var noga med att hålla sladden borta från räfständerna.
Håll hela tiden reda på var sladden befinner sig.
Motorn fortsätter att köra några sekunder efter att
apparaten har stängts av. Försök aldrig tvinga tänderna
att stanna.
48
SVENSKA
Underhåll och förvaring
Kontrollera att apparaten är hel och att inga delar är
skadade innan du använder den. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att inga
komponenter är sönder, att skydd och reglage inte har
skadats och att inget annat föreligger som kan påverka
apparatens funktioner. Försäkra dig om att apparaten
fungerar som den ska och kan användas för det den är
avsedd för. Använd inte apparaten om något skydd eller
någon del av höljet är skadat eller inte sitter på plats.
Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder. Använd inte apparaten om det inte går att
starta och stänga av den med strömbrytaren. Reparera
eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
Kontrollera ofta om sladden har några skador. Om
sladden är skadad måste den för undvikande av fara
bytas ut av en auktoriserad verkstad. Kontrollera
förlängningssladdarna med jämna mellanrum.
Byt ut skadade förlängningssladdar omedelbart.
För att garantera säker användning av apparaten
ska du se till så att alla muttrar, bultar och skruvar
är ordentligt åtdragna.
Se efter om gräsbehållaren är sliten eller skadad och
byt ut den vid behov. Använd aldrig apparaten utan
gräsbehållaren.
När den inte används bör apparaten förvaras torrt.
Placera apparaten ett ställe där barn inte kan komma
åt den.
När du byter ut skärverktygen ska du vara noga med
att rätt sort används.
Använd endast reservdelar och tillbehör som
rekommenderas av Black & Decker.
Säkerhet för andra
Apparaten ska inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte
får vägledning och övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
Varningssymboler
Apparaten är märkt med följande varningssymboler:
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på typskylten.
Om nätsladden är skadad måste den för undvikande
av fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom att
man använder en jordfelsbrytare med hög känslighet
(30 mA).
Använda förlängningssladd
Använd alltid en godkänd förlängningssladd som är lämplig
för strömförsörjning till det här verktyget (se tekniska data).
Förlängningssladden måste vara anpassad och märkt för
utomhusbruk. Det går att använda en 1,5 mm
2
HO5V V-F-förlängningssladd som är upp till 30 m lång utan
att produktens prestanda påverkas. Innan användning bör
du kontrollera att förlängningssladden inte är skadad, sliten
eller gammal. Om sladden är skadad eller inte fungerar ska
den bytas ut. Om du använder en kabelvinda bör du alltid se
till att rulla ut hela sladden.
Läs bruksanvisningen innan du använder
apparaten.
Utsätt inte apparaten för regn och väta.
Håll åskådare borta.
Se upp för de vassa räfständerna. Räfständerna
fortsätter att rotera efter att motorn stängts av.
Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan du utför
underhåll eller om sladden är skadad.
Håll sladden borta från räfständerna.
Räfständerna fortsätter att rotera efter
att maskinen stängts av.
49
SVENSKA
Delar
1. Gräsbehållare
2. Motorkåpa
3. Kontaktlåda
4. sknapp
5. Strömbrytarhandtag
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet innan du påbörjar monteringen.
Montering av handtagets övre del (bild A)
Innan du monterar handtagets övre del på den undre
delen ska du trä på sladdhållaren på den övre delen.
Sätt ihop den nedre delen av handtaget (7) med den
övre delen av handtaget (6) med hjälp av muttrarna
(10), brickorna (9) och skruvarna (8) enligt bilden.
Montering av handtagets nedre del (bild C)
Sätt i ändarna på den nedre delen av handtaget (7)
i motsvarande öppningar i redskapet..
Tryck ner handtaget så långt det går.
Fäst handtaget med skruvarna (12).
Fästa sladden (bild B)
Nätsladden måste fästas med sladdklämmorna.
Fäst den ena klämman (11) på sladden som går från
kontaktlådan (3) till motorn. Fäst klämman den nedre
delen av handtaget (7).
Fäst den andra klämman (11) på sladden som går från
kontaktlådan (3) till motorn. Fäst klämman på den övre
delen av handtaget (7).
Varning! Kontrollera att sladden sitter fast ordentligt innan
du ansluter kontakten till eluttaget.
Montera gräsbehållaren (bild D)
Placera redskapet i arbetsläge. Sätt sedan gräsbehållaren
(1) över fästena på redskapets framkant.
Justering av räfshöjd (bild E)
Apparaten har tre höjdlägen: lågt, medel och högt. Du ställer
in höjden genom att välja något av de tre lägena på
höjdreglaget på den bakre rullen (13).
Tryck låsknappen som sitter jdreglaget och vrid
reglaget till något av de tre lägena enligt bild E. När du
har valt ett läge släpper du låsknappen och låter den
haka i apparaten (2).
De tre lägena är utmärkta på sidan av apparaten
(sebildE).
Apparatens tre höjdlägen:
Den lägsta nivån (1). Använd den här inställningen när
du vill ha maximal genomräfsning av gräsmattan. Med
den här inställningen tar apparaten bort allt skräp och
torrt gräs som har samlats längst ner i gräsmattan.
Även mossa och ogräs avlägsnas.
Medelnivån (2). Använd den här inställningen när du
vill ha måttlig genomräfsning av gräsmattan. Den här
inställningen lämpar sig för de flesta gräsmattor.
Den högsta nivån (3). Med den här inställningen räfsas
gräsmattan lätt. Med den här inställningen kan
apparaten även användas för att ”lyfta upp” tillplattat
gräs och stoloner (krypande grässtrån och ogräs, t.ex.
klöver) så att du kan klippa dem. Denna inställning för
lätt räfsning är perfekt för att samla upp löv eller
kvarlämnat klippt gräs.
Övriga risker
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade
säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker
inte undvikas. Dessa innefattar:
Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör.
Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
Skador på hörseln.
Hälsofaror orsakade av inandning av damm när
verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF).
Användning
Starta och stänga av
Starta apparaten
Håll handtaget med båda händerna och tippa det en
aning nedåt så att framsidan av apparaten höjs.
Tryck på låsknappen (4) och dra strömbrytarhandtaget
(5) mot dig.
Släpp upp låsknappen (4).
Låt apparaten återgå till arbetsläget.
Stänga av apparaten
Stäng av apparaten genom att släppa
strömbrytarhandtaget (5).
Försök aldrig låsa eller fixera strömbrytaren i påslaget läge.
Varning! Låt apparaten arbeta i sin egen takt. Överbelasta
den inte.
50
SVENSKA
För att sköta en gräsmatta ordentligt räcker det inte med att
klippa den en gång i veckan under sommarmånaderna. En
gräsmatta mår bra av att räfsas ordentligt, att den befrias
från visset gräs, mossa och ogräs som kan förstöra den.
Om dött gräs tillåts ligga kvar och ansamlas bildas ett
absorberande fibertäcke som hindrar vatten från att tränga
igenom till marken. Om vattnet stannar kvar i täcket kan
grässjukdomar uppstå och friskt gräs kan hindras från
att slå rot.
Lägg den hoprullade delen av förlängningssladden på
gräsmattan nära utgångsläget (bild F, läge 1).
Håll i handtaget med båda händerna och håll den övre
delen av förlängningssladden i den hand som inte ligger
på strömbrytarhandtaget.
Varning! Försök inte hantera apparaten med en
hand – du måste använda båda händerna.
Starta apparaten enligt beskrivningen ovan.
Gå genom arbetsområdet från läge 1 mot läge 2. När
du når läge 2 svänger du åt höger och fortsätter mot
läge 3. Fortsätt tills du når slutet av arbetsområdet,
sväng till vänster och fortsätt mot läge 4.
Fortsätt på samma sätt som visas i bilden till vänster
och se till att alltid förflytta dig i riktning bort från sladden.
Gör inte som i den högra bilden, dvs. arbeta inte i riktning
mot sladden, eftersom detta kan leda till olyckor.
När du är klar med arbetet rekommenderar vi att du tömmer
apparaten på skräp innan du ställer undan den. Se avsnittet
”Underhåll” i den här bruksanvisningen.
Obs! För bästa resultat bör du räfsa gräsmattan eller
det gräsbevuxna området regelbundet och inte använda
apparaten när gräset är vått.
När du kommer till slutet av gräsmattan trycker
du handtaget nedåt, så att hjulen inte tippar ner
över kanten.
För att tänderna ska hålla längre bör du ta bort löst
skräp och stenar från gräsmattan innan du använder
apparaten.
Varning! Anslut inte en skadad sladd till eluttaget. Vidrör inte
en skadad sladd förrän du har dragit ut den ur eluttaget.
En skadad sladd kan göra att du kommer i kontakt med
strömförande delar.
Varning! Vidrör inte räfständerna medan redskapet
fortfarande är anslutet till elnätet, eller medan räfständerna
fortfarande är i rörelse.
Varning! Barn måste hållas under uppsikt att de inte leker
med redskapet.
Varning! Detta redskap är inte avsett att användas av
personer (inklusive barn) som har nedsatt funktion i
sinnesorganen, som har nedsatt fysisk eller mental förmåga,
eller som saknar erfarenhet och kunskap, utom i de fall då en
person som är ansvarig för deras säkerhet övervakar dem
eller instruerar dem i hur redskapet ska användas.
Råd för bästa resultat
Tvinga inte apparaten genom gräs som är för långt. Vi
rekommenderar inte att apparaten används på gräs som är
längre än 75 mm (3 tum).
Använd inte apparaten när det är blött eller fuktigt.
Använd apparaten regelbundet för bästa resultat. Vi
rekommenderar att du använder apparaten för att ge
gräsmattan en ordentlig genomräfsning i början och
i slutet av varje gräsklippningssäsong. Du bör även
använda apparaten varje gång du har klippt gräset för
att ta bort avklippt gräs som ligger kvar.
Räfsa först i en riktning och sedan, vid nästa tillfälle, i rät
vinkel mot förra gången. Om du gör detta kan gräset till
en början se glest och spretigt ut, men det återhämtar
sig snabbt.
Underhåll
Denna Black & Decker-apparat har tillverkats för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller apparaten
sin prestanda.
Håll apparaten ren och torr.
Rengör regelbundet ventilationsöppningen med en ren
och torr målarborste.
Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från
apparaten med en slö skrapa.
Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra
apparaten. Låt aldrig någon vätska komma in i
apparaten och doppa den aldrig i någon vätska. Använd
inte rengöringsprodukter som innehåller lösnings- eller
slipmedel.
Felsökning
Om produkten inte fungerar som den ska följer du
instruktionerna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du
närmaste Black & Decker-verkstad.
Varning! Dra ut kontakten ur uttaget innan du sätter igång.
Motorn låter, men tänderna rör sig inte
Ta försiktigt bort föremål som ligger i vägen för
tänderna.
Motorn låter inte och tänderna rör sig inte
Kontrollera att strömsladdarna är korrekt anslutna.
Kontrollera säkringarna.
51
SVENSKA
Miljö
När du någon gång i framtiden ska kassera denna
Black & Decker-produkt ber vi dig att inte kasta den
tillsammans med hushållsavfallet, utan lämna den för
separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling
av elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper
en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta
Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad,
som sam
lar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgänglig på Internet: www.2helpU.com.
Tekniska data
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
GD300, GD300X
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG
EN60335-1, EN60335-2-92
2000/14/EC, Rivare, Annex V,
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 13,
Annex III
):
L
WA
(uppmätt ljudnivå) 95 dB
osäkerhet (K) 3 dB(A)
L
WA
(garanterad ljudnivå) 98 dB
osäkerhet (K) 3 dB(A)
De här produkterna överensstämmer även med direktivet
2004/1
08/EG och 2011/65/EU.
Black & Decker på följande address eller titta i slutet av
bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av
tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
29/10/2012
Separat insamling. Produkten får inte kastas
i hushållssoporna.
GD300
TYP 1
GD300X
TYP 1
Spänning V AC 230 230
Ineffekt W 600 500
Tomgångshastighet min
–1
3000 3000
Höjdinställning cm -2/3/8 -2/3/8
Vikt kg 7 7
Mer information får du genom att kontakta
Ljudnivå:
Ljudnivå (L
pA
) 76 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (L
WA
) 95 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 13684:
Vibrationsvärde (a
h
) <2.5 m/s
2
, osäkerhet (K) 1.5 m/s
2
52
SVENSKA
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens ttigheter enligt lag och verkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund
av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta
ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
Produkten har använts i kommersiellt syfte,
yrkesmässigt syfte eller uthyrningssyfte.
Produkten har utsatts för felaktig användning eller
skötsel.
Produkten har skadats av främmande föremål eller
ämnen eller genom olyckshändelse.
Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad.
För information om närmaste auktoriserad verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängliga på Internet: www.2helpU.com.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt och för att få
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Ytterligare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se.
53
NORSK
Norsk
Bruksområde
Din Black & Decker mosefjerner er utformet for å rake plener
for å fjerne rusk, strå, mose og ugress som kan skjemme
en plen. Verktøyet er beregnet bare for privat bruk.
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Når du bruker produkter som drives med
strøm fra nettet, må du alltid følge grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler, inkludert punktene som er
beskrevet nedenfor, så du reduserer risikoen for brann,
elektrisk støt og personskade.
Les hele håndboken nøye før du bruker maskinen.
Før du bruker maskinen, må du sørge for at du vet
hvordan du slår den av i en nødssituasjon.
Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Opplæring
Les disse instruksjonene grundig. Gjør deg kjent med
betjeningen og riktig bruk av maskinen.
Ikke la barn eller andre som ikke kjenner til disse
instruksjonene, bruke maskinen. Lokale bestemmelser
kan legge begrensninger på brukerens alder.
Ikke bruk maskinen hvis det er personer, spesielt barn,
eller dyr i nærheten.
Husk at brukeren vil bli gjort ansvarlig for ulykker eller
skader på personer eller deres eiendom.
Forberedelser
Bruk solide sko eller støvler for å beskytte føttene. Ikke
bruk maskinen når du har på sandaler uten tær eller
er barbent. Bruk lange bukser for å beskytte bena.
Benytt vernebriller når du bruker denne maskinen.
Bruk ansiktsmaske eller støvmaske når du arbeider
under forhold med støv. Bruk hørselvern når lydnivået
er ubehagelig.
Vern mot elektrisk støt. Unngå å komme i kontakt med
jordede overflater (f.eks. metallrekkverk, lyktestolper osv.).
Før du begynner arbeidet, kontrollerer du at det ikke
er pinner, steiner, tråd eller andre gjenstander
i rakebanene.
Bruk
Ikke bruk maskinen med defekte vern eller skjold eller
uten at sikkerhetsinnretninger, for eksempel deflektorer
og/eller gressamlere, er på plass.
Bruk maskinen bare i dagslys eller godt kunstig lys.
Ikke utsett maskinen for regn. Ikke bruk maskinen hvis
det er fuktig eller vått. Maskinen skal helst ikke brukes
i vått gress.
Pass på at du har godt fotfeste, særlig i skråninger.
Husk at nylig kuttet gress er fuktig og glatt. Ikke arbeid
i bratte skråninger.
Arbeid på langs av skråninger, aldri opp og ned. Vær
svært forsiktig når du endrer retning i skråninger.
Gå, og løp aldri, når du bruker maskinen. Ikke trekk
maskinen mot deg, og gå ikke baklengs når du bruker
maskinen.
Skru på maskinen i samsvar med instruksjonene,
og ha føttene godt unna tindene.
Ikke vipp maskinen når du slår den på, hvis ikke
maskinen må vippes for starting. Hvis dette er tilfellet,
vipper du ikke maskinen mer enn absolutt nødvendig,
og løfter bare den delen som er lengst fra brukeren.
Pass alltid på at begge hender er i betjeningsposisjon
før du setter maskinen ned på bakken igjen.
Skru av maskinen, og vent til tindeenheten stanser hvis
maskinen må vippes for flytting når du krysser andre
overflater enn gress, og når du flytter maskinen til
og fra området som skal rakes.
Ikke løft eller bær maskinen før tindene har stanset helt.
Hold hendene og føttene godt unna tindene. Ikke ha
hendene eller føttene i nærheten av eller under
roterende deler.
Hold deg alltid unna utmatingsåpninger.
Slå av maskinen, trekk støpselet ut av stikkontakten,
og forsikre deg om at bevegelige deler har sluttet
å rotere før du lar maskinen stå uten tilsyn, og før du
skifter, rengjør eller kontrollerer noen deler av maskinen
eller fjerner en blokkering.
Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt, eller hvis
du treffer en fremmed gjenstand, slår du av maskinen
og trekker støpselet ut av stikkontakten. Kontroller
om maskinen har fått noen skade.
Pass på å holde strømkabelen unna tindene. Vær alltid
klar over hvor kabelen er.
Motoren fortsetter å gå noen sekunder etter at du
har slått av maskinen. Prøv aldri å stanse tindene
med makt.
Vedlikehold og oppbevaring
Kontroller at maskinen ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker den. Kontroller at bevegelige deler
ikke er ute av posisjon og ikke klemmes fast, at deler
ikke er brukket eller skadet, at vern eller brytere er ikke
skadet, og at det ikke er andre forhold som kan virke inn
på funksjonen. Forsikre deg om at maskinen fungerer
riktig og utfører sin tiltenkte funksjon. Bruk aldri
maskinen hvis noe vern eller noe deksel er skadet eller
ute av posisjon. Ikke bruk maskinen hvis den har
skadde eller defekte deler. Ikke bruk maskinen hvis
bryteren ikke slår den på og av. Overlat reparasjon eller
utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert
serviceverksted.
54
NORSK
Kontroller ofte at kabelen ikke er skadet. Hvis
kabelen er skadet, må den skiftes hos en autorisert
Black & Decker-reparatør så man unngår fare.
Undersøk skjøteledninger regelmessig. Skift ut
skjøteledningen straks hvis den er skadet.
Pass på at alle mutre og skruer på maskinen er godt
tilskrudd, så du sikrer trygge arbeidsforhold.
Kontroller om gressamleren er slitt eller skadet,
og bytt den hvis det trengs. Bruk aldri maskinen uten
gressamleren.
Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares på et
tørt sted. Barn skal ikke ha tilgang til maskiner som ikke
er i bruk.
Pass på at det bare brukes reserveskjæreredskaper
av riktig type.
Bruk bare reservedeler og tilbehør som anbefales
av Black & Decker.
Andre personers sikkerhet
Det er ikke meningen at denne maskinen skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av maskinen,
fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal være under tilsyn du er sikker på at de ikke
leker med maskinen.
Advarselsymboler
Maskinen er merket med følgende advarselssymboler:
Elektrisk sikkerhet
Denne maskinen er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller at spenningen er i
overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker-
servicesenter så man unngår fare.
Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved bruk
av jordfeilbryter på 30 mA med høy følsomhet (RCD).
Bruke skjøteledning
Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til
strøminngangen for dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for utendørs bruk og skal
være merket i samsvar med dette. Opptil 30 m 1,5 mm
2
HO5V V-F-skjøtekabel kan brukes uten tap av ytelse for
produktet. Før bruk undersøkes skjøteledningen for tegn på
skade, slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den er
skadet eller defekt. Når du bruker en kabelsnelle, må du
alltid rulle ut kabelen helt.
Les håndboken før bruk.
Hold maskinen unna regn eller høy fuktighet.
Hold andre personer unna.
Se opp for skarpe tinder. Tindene fortsetter å
rotere etter at motoren er slått av. Trekk støpselet
ut av kontakten før vedlikehold eller hvis ledningen
er skadet.
Hold kabelen borte fra skjæretindene.
Tindene fortsetter å rotere etter at maskinen
er slått av.
55
NORSK
Funksjoner
1. Gressamler
2. Motordeksel
3. Bryterhus
4. Låseknapp
5. Bryterhåndtak
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at maskinen
er slått av, og at kontakten er trukket ut.
Montere øvre del av håndtaket (figur A)
Pass på at kabelholderen er satt på øvre del av
håndtaket før montering.
Fest den nedre delen (7) av håndtaket til den øvre delen
(6) ved å bruke knottene (10), skivene (9) og skruene (8)
som vist.
Montere nedre del av håndtaket (figur C)
Sett endene av nedre del (7) av håndtaket inn
i de tilsvarende hullene i maskinen.
Trykk håndtaket så langt ned som det går.
Fest håndtaket med skruene (12).
Feste kabelen (figur B)
Motorledningen må festes med kabelholderne.
Sett det ene festet (11) på kabelen som går fra
bryterhuset (3) til motoren. Sett festet på den nedre
delen (7) av håndtaket.
Klikk den andre holderen (11) på ledningen fra
bryterhuset (3) til motorkontakten. Sett festet på den
øvre delen av håndtaket (7).
Advarsel! Pass på at kabelen er godt festet med
kabelfestene før du setter støpselet i stikkontakten.
Montere gressamleren (figur D)
Med maskinen i arbeidsposisjon setter du
gressamleren (1) over tappene foran på maskinen.
Justering av rakehøyde (figur E)
Det er tre innstillinger for rakehøyde på maskinen: lav,
middels og høy. Du velger disse ved å endre stillingen til
høydejusteringen med tre posisjoner, som befinner seg på
den bakre rullen (13).
Trykk på låseknappen på høydejusteringen med tre
stillinger, og drei justeringen til en av de mulige
posisjonene som vist i figur E. Når den er i den ønskede
stillingen, slipper du låseknappen så den festes i godset
på maskinen (2).
De tre stillingene er identifisert med merker på siden
av godset på maskinen som vist i figur E.
Dette er de tre innstillinger for rakehøyde på maskinen:
Laveste innstilling (1). Denne innstillingen bruker
du hvis du vil rake plenen spesielt kraftig. I denne
innstillingen vil maskinen fjerne alt rusk og alle strå som
har samlet seg ved bunnen av gresset. Ved denne
innstillingen vil den også fjerne mose og ugress.
Middels innstilling (2). Denne innstillingen bruker
du hvis du vil rake plenen moderat. Denne innstillingen
vil passe for de fleste plener.
Høyeste innstilling (3)
. Ved denne innstillingen rakes
og feies plenen forsiktig. Maskinen kan også brukes med
denne innstillingen til å "løfte" liggende gress og utløpere
(krypende stilker av planter og ugress som kløver) slik
at du kan slå dem. Innstillingen for feiing/ forsiktig raking er
ideell for løv som har falt, og for å samle opp kuttet gress
som ligger igjen på plenen etter klipping.
Andre risikoer
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
Svekket hørsel.
Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Bruk
Start og stopp
Slå på
Hold håndtaket med begge hender, og vipp det litt ned
for å løfte fronten av maskinen.
Trykk på utløserknappen (4), og trekk bryterhåndtaket
(5) mot deg.
Slipp utløseknappen (4).
Slipp maskinen ned til arbeidsstilling.
Slå av
Når du skal slå maskinen av, slipper du bryterhåndtaket (5).
Ikke prøv å låse en bryter i stillingen "på".
56
NORSK
Advarsel! La maskinen arbeide i sitt eget tempo.
Ikke overbelast den.
Hvis du skal stelle en plen godt, må du gjøre mer enn bare å
slå den en gang i uken om sommeren. Plenen vil ha godt av
kraftig raking av gresset så du fjerner dødt materiale, mose
og ugress som skjemmer plenen. Oppsamlingen av dødt
gress gir en matte av absorberende fibere som hindrer
vannet i å komme ned i bakken, og hvis denne matten stadig
er full av vann, kan det fremme gressykdommer og hindre
friskt gress i å slå rot.
Legg det meste av skjøteledningen på plenen
i nærheten av startpunktet (figur F, posisjon 1).
Hold håndtaket med begge hender, og hold den øvre
delen av skjøteledningen i hånden som ikke betjener
bryterhåndtaket.
Advarsel! Ikke prøv å betjene maskinen med en hånd.
Du må styre den med begge hender.
Sku på som beskrevet ovenfor.
Gå bortover rakeområdet fra posisjon 1 til posisjon 2,
og når du kommer til posisjon 2, snur du til høyre
og fortsetter mot posisjon 3. Fortsett til slutten av
rakeområdet, snu til venstre og fortsett mot posisjon 4.
Fortsett på samme måte som vist i den venstre figuren,
idet du hele tiden arbeider deg bort fra kabelen. Ikke
bruk metoden som er vist i figuren til høyre, der du
arbeider deg mot kabelen, da dette er farlig.
Vi anbefaler at du fjerner alt rusk fra maskinen når du er
ferdig med å bruke den. Se i delen "Vedlikehold" i denne
håndboken.
Merknad: Du får best resultat når du raker plenen eller
gressområdet regelmessig og ikke raker r gresset er tt.
Når du raker over kanten av plenen, trykker du
håndtaket ned så ikke hjulene går over kanten.
Du forlenger levetiden for tindeenheten ved å fjerne løst
rusk og steiner fra plenområdet.
Advarsel! Du må ikke koble en skadet ledning til
strømkilden eller berøre en skadet ledning før den er koblet
fra strømkilden. En skadet ledning kan føre til kontakt med
strømførende deler.
Advarsel! Du må ikke berøre tidene før maskinen er koblet
fra strøkilden og tindene har stanset helt.
Advarsel! Barn skal være under oppsyn så det sikres
at de ikke leker med maskinen.
Advarsel! Det er ikke meningen at denne maskinen skal
brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av maskinen, fra
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Råd for optimal bruk
Ikke tving maskinen gjennom gress som er for langt. Vi anbefaler
at maskinen ikke brukes i gress som er lengre enn 75 mm.
Skal ikke brukes under våte eller fuktige forhold.
Du får best resultat hvis du bruker maskinen
regelmessig. Vi anbefaler at du bruker maskinen ved
begynnelsen og slutten av hver plenklippingssesong for
å rake plenen grundig. Maskinen bør også brukes etter
hver plenklippingssesong for å fjerne kuttet gress som
kan ha blitt liggende igjen etter maskinen.
Rak først i en retning og i rett vinkel på denne ved neste
anledning. Gresset vil først se bart og uryddig ut, men
det kommer seg fort.
Vedlikehold
Black & Decker-maskinen din er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Den er
avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å
fungere som den skal til enhver tid.
Hold maskinen ren og tørr.
Rengjør jevnlig ventilasjonssporene med en ren,
tørr malerkost.
Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne
gress og jord fra maskinen.
Maskinen rengjøres bare med mild såpe og en fuktig
klut. La det aldri sive væske inn i maskinen, og senk
aldri noen deler av maskinen ned i væske. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Problemløsing
Hvis det ikke virker som maskinen fungerer riktig, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis dette ikke løser problemet,
kontakter du ditt lokale Black & Decker-serviceverksted.
Advarsel! Ta støpselet ut av kontakten før du fortsetter.
Motoren summer, men tindeenheten beveger seg ikke.
Fjern alle hindringer omhyggelig fra tindene.
Det er ingen lyd, og tindeenheten beveger seg ikke.
Kontroller at strømledningene er koblet til riktig.
Kontroller sikringene på strømnettet.
57
NORSK
Miljø
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt trenger
å byttes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke
kaste det med husholdningsavfallet. Sørg for at det blir levert
inn separat.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Resirkulering av brukte produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling
av elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter
for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt
ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
Tekniske data
EF-samsvarserklæring
MASKINERIDIREKTIV
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
GD300, GD300X
Black & Decker erklærer at disse produktene som er
beskrevet under ”Tekniske data”, er i samsvar med:
2006/42/EF
EN60335-1, EN60335-2-92
2000/14/EC, Scarifier, vedlegg V,
Nivået for akustisk effekt er i samsvar med 2000/14/EF
(artikkel 13, vedlegg III
):
L
WA
(målt lydeffekt) 95 dB
usikkerhet (K) 3 dB(A)
L
WA
(garantert lydeffekt) 98 dB
usikkerhet (K) 3 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktivet
2004/10
8/EF og 2011/65/EU.
Black & Decker på følgende adresse, eller se på baksiden
av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
29/10/2012
Separat avfallshåndtering. Dette produktet
må ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
GD300
TYPE 1
GD300X
TYPE 1
Spenning V AC 230 230
Inn-effekt W 600 500
Hastighet ubelastet min
-1
3000 3000
Høydejustering cm -2/3/8 -2/3/8
Vekt kg 7 7
Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt
Lydtrykknivå:
Lydtrykk (L
pA
) 76 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
) 95 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 13684:
Vibrasjonsemisjonsverdi (a
h
) <2.5 m/s
2
, usikkerhet (K) 1.5 m/s
2
58
NORSK
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter
og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er
ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og
EFTA-medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
eller til utleie.
produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
mislighold.
produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers
serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
autoriserte serviceverksteder og opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på
Internett: www.2helpU.com.
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
59
DANSK
Dansk
Anvendelsesområde
Din Black & Decker-plænelufteren konstrueret til at lufte
græsplæner og fjerne efterladenskaber, plantedele, mos
og ukrudt, som kan skæmme græsplænen. Dette værktøj
er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsvejledninger
Advarsel! Ved brug af apparater, der får strøm fra
forsyningsnettet, er det vigtigt, at grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående,
altid følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød
og personskade.
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før apparatet
betjenes.
Sørg for at sætte dig ind i, hvordan apparatet slukkes
i tilfælde af en nødsituation, inden du betjener det.
Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Oplæring
Læs instruktionerne omhyggeligt. Sæt dig ind i
betjeningsknapperne og korrekt brug af apparatet.
Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst disse
instruktioner, betjene apparatet. Lokale regler kan
diktere, at operatøren skal have en vis alder.
Brug aldrig apparatet, mens der er andre i nærheden,
især børn eller kæledyr.
Husk, at operatøren er ansvarlig for ulykker eller risici,
som andre eller andres ejendom udsættes for.
Klargøring
Bær solide sko eller støvler for at beskytte dine fødder.
Betjen ikke apparatet uden sko eller iført sandaler.
Bær lange bukser for at beskytte dine ben.
Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du
betjener dette værktøj. Brug en ansigts- eller
støvmaske, når der arbejdes i støvede omgivelser.
Der bør altid bæres høreværn, når støjniveauet er
ubehageligt.
Beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt
med jordede overflader (f.eks. metalgelændere,
lygtepæle osv.).
Kontroller, at dit arbejdsområde er ryddet for grene,
sten, tråd og andre genstande.
Betjening
Betjen aldrig apparatet med defekte
beskyttelsesanordninger eller afskærmninger,
eller uden at sikkerhedsanordninger som f.eks.
deflektorer og/eller græsopfangeren er på plads.
Brug kun apparatet i dagslys eller ved god kunstig
belysning.
Udsæt ikke apparatet for regn. Brug ikke apparatet
under fugtige eller våde forhold. Det er bedst ikke
at bruge apparatet i vådt græs.
Sørg for godt fodfæste, især på skråninger. Husk,
at nyslået græs er fugtigt og glat. Undgå at arbejde
på stejle skråninger.
Arbejd på langs af skråningen, aldrig op og ned. Vær
særlig forsigtig, når du ændrer retning på skråninger.
Gå, løb aldrig, mens du bruger apparatet. Træk ikke
apparatet mod dig selv, og gå ikke baglæns, mens
du bruger apparatet.
Følg vejledningen, når du tænder apparatet, og sørg
for god afstand mellem dine fødder og tænderne.
Undgå at vippe apparatet, r du tænder det, undtagen
hvis apparatet skal vippes for at starte. I det tilfælde
må apparatet ikke vippes mere end absolut højst
nødvendigt, og løft kun den del, der vender væk
fra operatøren. Begge hænder skal altid være
i betjeningspositionen, inden apparatet føres tilbage
mod jorden.
Sluk apparatet, og vent, indtil tænderne holder op med
at køre, hvis apparatet skal vippes med henblik på
transport ved overgange med ikke-græsbeklædte
overflader og ved transport af apparatet til og fra
området, der skal luftes.
Løft eller bær ikke apparatet, før tænderne er holdt helt
op med at bevæge sig.
Hold hænder og fødder på afstand af tænderne.
Anbring ikke hænderne eller fødderne i nærheden
af eller under roterende dele.
Hold til enhver tid afstand til udblæsningsåbninger.
Sluk apparatet, tag stikket ud af stikkontakten, og
kontroller, at alle bevægelige dele er holdt op med at
rotere, inden apparatet efterlades uden opsyn, og før
du udskifter, rengør eller kontrollerer nogen dele af
apparatet eller fjerner en eventuel blokering.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten,
hvis apparatet begynder at vibrere unormalt, eller
hvis du rammer en genstand. Kontroller apparatet for
beskadigelse.
Sørg for, at ledningen ikke kommer i nærheden
af tænderne. Vær altid opmærksom på ledningens
position.
Motoren kører videre et par sekunder, efter at apparatet
slukkes. Forsøg aldrig at tvinge tænderne til at stoppe.
60
DANSK
Vedligeholdelse og rengøring
Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede
eller defekte dele. Kontroller, at de bevægelige dele ikke
har sat sig fast, kontroller for skævheder, brud, skader
på beskyttelsesanordninger og kontakter samt andet,
som kan påvirke apparatets funktion. Kontroller,
at apparatet fungerer korrekt og udfører den
tilsigtede funktion. Brug aldrig apparatet, hvis en af
beskyttelsesanordningerne eller afskærmningerne er
beskadiget eller ikke er på plads. Brug ikke apparatet,
hvis nogen del af det er beskadiget eller defekt. Brug
ikke apparatet, hvis afbryderen er defekt. Sørg for at få
beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet
på et autoriseret værksted.
Kontroller ofte netledningen for beskadigelse. Hvis
netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et
autoriseret reparationsværksted, så farlige situationer
kan forhindres. Underg forlængerledninger
regelmæssigt. Udskrift straks en forlængerledning,
hvis den er beskadiget.
Sørg for, at alle apparatets møtrikker, bolte og skruer
er tilspændt, så arbejdsforholdene er sikre.
Kontroller græsboksen for slitage og beskadigelse,
og udskift den om nødvendigt. Brug aldrig apparatet
uden græsboks.
Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på
et tørt sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede
apparater.
Kontroller, at kun den rette type skæretilbehør
anvendes.
Brug kun reservedele og tilbehør, der anbefales
af Black & Decker.
Andres sikkerhed
Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, med mindre
det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen
af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
Advarselssymboler
Følgende advarselssymboler findes på apparatet.
Elektricitet og sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes
af producenten eller et autoriseret Black & Decker-
værksted, så farlige situationer undgås.
Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved
brug af en højfølsom 30 mA fejlstrømsafbryder.
Brug af en forlængerledning
Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet
til dette værktøjs indgangseffekt (se de tekniske data).
Forlængerledningen skal være egnet til udendørs brug og
mærket i overensstemmelse hermed. Der kan bruges en
HO5V V-F-forlængerledning på op til 30 m med et tværsnit
på 1,5 mm
2
, uden at produktets ydeevne forringes. Før
brug skal forlængerledningen inspiceres for tegn på
beskadigelse, slid og ældning. Udskift forlængerledningen,
hvis den er beskadiget eller defekt. Rul ledningen helt ud,
hvis der anvendes en kabeltromle.
Læs vejledningen inden brug.
Udsæt ikke apparatet for regn eller høj
luftfugtighed.
Hold andre personer på afstand.
Pas på, tænderne er skarpe. Tænderne fortsætter
rotationen, efter at motoren er slukket – tag stikket
ud af stikkontakten inden vedligeholdelse, eller
hvis ledningen er beskadiget
Hold netledningen på afstand af tænderne.
Tænderne fortsætter med at rotere,
efter at maskinen er slukket.
61
DANSK
Funktioner
1. Græsboks
2. Motordæksel
3. Afbryderdåse
4. Låseknap
5. Afbryder
Montering
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at apparatet
er slukket og taget ud af stikkontakten.
Montering af det øverste håndgreb (fig. A)
Løkken til fastgørelse af ledningen skal være sat
det øverste håndgreb inden monteringen.
Sæt den nederste håndtagsdel (7) på det øverste
håndtag (6) vha. grebene (10), spændskiverne (9)
og skruerne (8) som vist.
Montering af det nederste håndgreb (fig. C)
Sæt det nederste håndgrebs (7) ender i de tilsvarende
huller i plænelufteren.
Tryk håndgrebet ned, så langt det kan komme.
Fastgør håndgrebet med skruerne (12).
Fastgøring af ledningen (fig. B)
Motorledningen skal sættes på vha. ledningsfæsterne.
Sæt det ene fæste (11) på ledningen, der fører fra
afbryderdåsen (3) til motoren. Sæt fæstet fast på
det nederste håndgreb (7).
Sæt det andet fæste (11) på ledningen, der fører fra
afbryderdåsen (3) til motorens stik.. Sæt fæstet fast
på det øverste håndgreb (7).
Advarsel! Kontroller, at ledningen er fastgjort vha.
ledningsfæsterne, inden stikket sættes i stikkontakten.
Påsætning af græsboksen (fig. D)
Anbring plænelufteren i arbejdsposition, og anbring
græsboksen (1) over monteringsstederne på forsiden.
Justering af plænelufterens højde (fig. E)
Plænelufteren kan indstilles i tre højder: lav, mellem og høj.
Højden vælges ved at placere anordningen til justering af
højden i en af de tre mulige positioner, som findes på den
bageste valse (13).
Tryk på låseknappen på anordningen til justering af
højden, og drej justeringsanordningen til en af de tre
mulige positioner som vist i fig. E. Slip låseknappen, når
den ønskede position er nået, så anordningen tilkobles
plænelufterens chassis (2).
De tre positioner er markeret siden af plænelufterens
chassis som vist i fig. E.
Plænelufterens tre højdepositioner er:
Laveste indstilling (1). Brug denne indstilling, hvis du
ønsker kraftig luftning af plænen. Med denne indstilling
fjernes alle efterladenskaber og plantedele, som har
samlet sig i bunden af plænen. Desuden fjernes mos
og ukrudt.
Mellemindstilling (2). Brug denne indstilling, hvis du
ønsker moderat luftning af plænen. Denne indstilling
passer til de fleste plæner.
Højeste indstilling (3). Med denne indstilling luftes
og fejes plænen let. Med denne indstilling kan
plænelufteren også bruges til at "løfte" fladt græs og
udløbere (krybende græsstængler og ukrudt som f.eks.
kløver), som du så kan slå. Indstillingen til fejning/let
luftning er ideel til nedfaldne blade og til opsamling af
afklippet græs, som ligger tilbage, når plænen er slået.
Restrisici
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler.
Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
Høreskader.
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
med træ, især, eg, bøg og MDF).
Anvendelse
Start og stop
Start
Hold i håndtaget med begge hænder, og vip det
en smule nedad for at hæve apparatets forside.
Tryk på låseknappen (4), og træk afbryderen (5)
mod dig selv.
Slip låseknappen (4).
Lad apparatet vende tilbage til arbejdspositionen.
Stop
Sluk for apparatet ved at slippe afbryderen (5).
Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt i tændt position.
62
DANSK
Advarsel! Lad apparatet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Hvis plænen skal passes rigtigt, er det ikke nok blot at slå
den én gang om ugen i sommerens løb. Plænen har godt af
en grundig udluftning, så alt dødt materiale, mos og ukrudt,
som skæmmer plænen, fjernes. Dødt græs, som hober sig
op, danner en måtte af absorberende fibre, som forhindrer
vandet i at trænge ned i jorden, og hvis denne måtte forbliver
mættet med vand, fremmes sygdom i græsset, og sundt
græs kan ikke slå rod.
Anbring den oprullede forlængerledning på plænen tæt
ved startpunktet (fig. F, position 1).
Hold i håndtaget med begge hænder, og hold den
øverste del af forlængerledningen i hånden, som ikke
betjener afbryderen.
Advarsel! Forsøg ikke at bruge plænelufteren med én hånd
– den skal styres med begge hænder.
Tænd som beskrevet ovenfor.
Fortsæt ned ad luftningsområdet fra position 1 mod
position 2, drej til højre og fortsæt mod position 3,
når du har nået position 2. Fortsæt til afslutningen
af luftningsområdet, drej til venstre, og fortsæt mod
position 4.
Fortsæt på samme måde som vist i diagrammet til
venstre, idet du altid bevæger dig væk fra ledningen.
Benyt ikke metoden, der vises i diagrammet til højre,
hvor du bevæger dig mod ledningen, da det kan være
farligt.
Det anbefales, at du fjerner planteresterne fra plænelufteren,
inden du sætter den væk efter brug. Se afsnittet
"Vedligeholdelse" i denne vejledning.
Bemærk: Det bedste resultat opnår du ved at lufte plænen
eller græsarealet jævnligt, men ikke når græsset er vådt.
Tryk håndtaget ned, så hjulene ikke kommer ud over
kanten, når du lufter kanten af plænen.
Fjern løst materiale eller sten, så holder plænelufterens
tænder længere.
Advarsel! Undlad at sætte en beskadiget ledning
i stikkontakten, og berør ikke en beskadiget ledning, inden
den er taget ud af stikkontakten. En beskadiget ledning kan
skabe forbindelse til ledende dele.
Advarsel! Undgå at berøre tænderne, før maskinen er
koblet fra strømforsyningen, og tænderne står helt stille.
Advarsel! Børn skal holdes under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
Advarsel! Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med
mindre det sker under overvågning, eller der gives
instruktion i brugen af apparatet af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed.
Gode råd til optimal brug
Tving ikke plænelufteren gennem for højt græs. Det frarådes
at bruge plænelufteren i græs, der er over 75 mm højt.
Må ikke bruges i våde eller fugtige omgivelser.
Du opnår det bedste resultat, hvis du bruger
plænelufteren regelmæssigt. Det anbefales, at du
bruger plænelufteren i begyndelsen og slutningen
af hver græsslåningssæson, så plænen opkradses
grundigt. Du bør også bruge plænelufteren efter hver
græsslåningssæson til at fjerne afskåret, efterladt græs.
Luft først plænen i én retning og næste gang retvinklet
herpå. I første omgang kommer plænen til at se tynd
og pjusket ud, men den kommer sig hurtigt.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at fungere i en
længere periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat
tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af
apparatet samt regelmæssig rengøring.
Hold apparatet rent og tørt.
Rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne med
en ren, tør pensel.
Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs
og snavs fra apparatet.
Brug kun et mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud til
rengøring af apparatet. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
Fejlfinding
Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes
du kontakte et lokalt Black & Decker-værksted.
Advarsel! Tag stikket ud af stikkontakten, inden du
fortsætter.
Motoren summer, men anordningen med tænderne
bevæger sig ikke
Fjern forsigtigt det, der blokerer tænderne.
Ingen støj, og anordningen med tænderne bevæger
sig ikke
Kontroller, at netledningerne er korrekt tilsluttet.
Kontroller sikringerne.
63
DANSK
Miljøbeskyttelse
Kasser ikke dit Black & Decker-produkt sammen med
husholdningsaffaldet, hvis det skal udskiftes eller ikke
længere bruges. Dette produkt skal bortskaffes særskilt.
Ved særskilt bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige stoffer. Genanvendelse af stoffer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af
elprodukter fra husholdningen, ved kommunale
affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt
produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges.
Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere
produk
tet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com.
Tekniske data
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR STØJ UDEN DØRE
GD300, GD300X
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
”Tekniske data” er i overensstemmelse med:
2006/42/EF
EN60335-1, EN60335-2-92
2000/14/EC, Opriver, Annex V,
Lydintens
itetsniveau i henhold til 2000/14/EF
(artikel 13, Annex III
):
L
WA
(målt lydeffekt) 95 dB
usikkerhed (K) 3 dB(A)
L
WA
(garanteret lydeffekt) 98 dB
usikkerhed (K) 3 dB(A)
Dette produkt er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2004/108/EF og 2011/65/EU.
adresse, eller se vejledningens bagside for at få flere
oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de
tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne
af Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
29/10/2012
Separat bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
GD300
TYPE 1
GD300X
TYPE 1
Spænding Vac 230 230
Motoreffekt W 600 500
Hastighed uden belastning min.
-1
3000 3000
Højdejustering cm -2/3/8 -2/3/8
Vægt kg 7 7
Kontakt Black & Decker på nedenstående
Lydtrykniveau:
Lydtryk (L
pA
) 76 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
) 95 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 13684:
Værdi for udsendelse af vibration (a
h
) <2.5 m/s
2
, usikkerhed (K) 1.5 m/s
2
64
DANSK
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
Produktet har været anvendt forkert eller er ikke
vedligeholdt.
Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld
Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af
andre end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com.
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour
om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.
65
SUOMI
Suomi
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin sammalenpoistaja on suunniteltu
nurmikoiden huoltamiseen. Se poistaa nurmikon yleisilmettä
heikentävät roskat, maatuneen maakerroksen, sammalen
ja rikkaruohot. Kone on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
asianmukaisia turvaohjeita, mukaan luettuna jäljempänä
seuraavat ohjeet, jotta tulipalojen, sähköiskujen
ja henkilövahinkojen riski olisi mahdollisimman pieni.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Ennen laitteen käyttöä on varmistettava, että käyttäjä
osaa sammuttaa sen hätätilanteessa.
Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Koulutus
Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin
ja opettele laitteen oikea käyttö.
Älä anna lasten tai tätä käyttöohjetta lukemattomien
henkilöiden käyttää laitetta. Paikalliset säädökset
saattavat määrittää käyttäjiä koskevia ikärajoituksia.
Älä käytä laitetta muiden henkilöiden (erityisesti lasten)
tai eläinten läheisyydessä.
Muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa muille
henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista
onnettomuuksista tai vaaratilanteista.
Valmistelu
Suojaa jalat laitteen käytön aikana käyttämällä tukevia
jalkineita tai saappaita. Älä käytä laitetta avojaloin tai
avonaisien sandaalien kanssa. Suojaa sääret
käyttämällä pitkiä housuja.
Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta. Käytä
hengityssuojainta, mikäli laitetta käytetään pölyisissä
olosuhteissa. Suojaa kuulosi, mikäli laitteen ääni
on epämiellyttävän kova.
Suojaudu sähköiskuilta. Vältä itse koskettamasta
maadoitettuihin pintoihin (kuten metallikaiteisiin tai
lyhtypylväisiin).
Varmista ennen käytön aloittamista, ettei
työskentelyalueella ole oksia, kiviä, lankaa tai
muita esteitä.
Käyttö
Älä koskaan käytä laitetta ilman asianmukaisia suojia tai
turvalaitteita, esimerkiksi suojalevyjä ja/tai
ruohonkeruulaitetta.
Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla
alueella.
Älä jätä laitetta sateeseen. Älä käytä laitetta sateessa
tai kosteissa tai märissä olosuhteissa. Laitteen
käyttämistä märällä nurmikolla ei suositella.
Varo jalkojasi etenkin rinteissä. Juuri leikattu nurmikko
on kostea ja liukas. Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
Työskentele rinteiden myötäisesti, älä rinnettä
ylös- tai alaspäin.
Toimi erityisen huolellisesti, kun laitteen suuntaa
muutetaan rinteessä.
Kävele aina laitetta käyttäessäsi. Älä juokse. Älä
vedä laitetta itseäsi kohti tai kävele takaperin laitetta
käyttäessäsi.
Käynnistä laite ohjeiden mukaan. Varmista, että jalkasi
ovat riittävän kaukana laitteesta.
Älä kallista laitetta käynnistyksen yhteydessä,
mikäli se ei ole tarpeen. Jos laitetta on kallistettava
käynnistettäessä, kallista sitä mahdollisimman vähän.
Nosta vain laitteen kauimpana käyttäjästä olevaa
puolta. Varmista, että molemmat kätesi ovat
käyttöasennossa ennen laitteen laskemista alas.
Sammuta laite ja odota, kunnes terien pyöriminen
lakkaa, mikäli laitetta on kallistettava, kun sitä siirretään
muilla alustoilla kuin nurmikolla ja kun sitä kuljetetaan
hoidettavalle alueelle tai sieltä pois.
Älä nosta tai kanna laitetta, ennen kuin terät ovat
pysähtyneet kokonaan.
Pidä kädet loitolla leikkausalueesta ja teristä. Älä aseta
käsiä tai jalkoja lähelle pyöriviä osia tai niiden alle.
Pysy loitolla laitteen poistoaukoista.
Sammuta laite, vedä pistoke irti pistorasiasta ja
varmista, että laitteen liikkuvat osat ovat pysähtyneet,
ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa ja ennen sen
osien vaihtamista, puhdistamista tai tarkistamista tai
tukoksen poistamista.
Jos laite tärisee epätavallisen voimakkaasti tai jos osut
sillä esteeseen, sammuta laite ja vedä pistoke irti
pistorasiasta. Tarkista, onko laite vaurioitunut.
Pidä verkkovirtajohto aina mahdollisimman kaukana
teristä. Huomioi virtajohdon asento aina laitetta
käytettäessä.
Moottori pyörii vielä muutaman sekunnin virran
katkaisemisen jälkeen. Älä jarruta terien
pysähtymisliikettä.
66
SUOMI
Huolto ja varastointi
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä ne ole väärässä
asennossa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita suojia tai kytkimiä tai muita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti laitteen toimintaan.
Varmista, että laite toimii oikein ja tarkoitetulla tavalla.
Laitetta ei tule käyttää, jos sen suoja tai kotelo on
vaurioitunut tai poistettu. Älä käytä laitetta, jos jokin sen
osa on vahingoittunut tai viallinen. Älä käytä laitetta, jota
ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä.
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Jos virtajohto
vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä
jättää valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Tarkista
jatkojohtojen kunto säännöllisesti. Vaihda vaurioitunut
jatkojohto välittömästi.
Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että kaikki laitteen
mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty.
Tarkista ruohonkeräimen kuluminen ja mahdolliset
vauriot ja vaihda keräin tarvittaessa. Älä koskaan käytä
laitetta ilman ruohonkeräintä.
Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa
paikassa. Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Varmista, että laitteessa käytetään vain oikeanlaisia teriä.
Käytä ainoastaan Black & Deckerin suosittelemia
varaosia ja lisävarusteita.
Muiden turvallisuus
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai
aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan
perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan
luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat
saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän
turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.
Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
Varoitusmerkit
Laitteessa on seuraavat varoitusmerkinnät:
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun
Black & Decker -huollon tehtäväksi.
Sähköturvallisuutta voi parantaa käyttämällä erittäin
herkkää (30 mA) vikavirtasuojaa.
Jatkojohdon käyttäminen
Käytä aina hyväksyttyä, työkalun virtaliitäntään sopivaa
jatkojohtoa (katso tekniset tiedot). Jatkojohdon on oltava
ulkokäyttöön soveltuva ja siinä on oltava vastaava merkintä.
Laitteen kanssa voidaan käyttää enintään 30 m pitkää
1,5 mm
2
:n HO5V V-F-jatkojohtoa ilman tehon
heikkenemistä. Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen
käyttämistä vahingoittumisen, kulumisen ja vanhenemisen
varalta. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on vaihdettava.
Kaapelikelaa käytettäessä pura kaapeli kelalta
kokonaisuudessaan.
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttämistä.
Älä jätä laitetta sateeseen tai erittäin kosteisiin
olosuhteisiin.
Pidä sivulliset loitolla.
Varo teräviä teriä. Terien pyöriminen jatkuu
moottorin sammuttamisen jälkeenkin. Irrota
pistoke laitteesta ennen huoltoa tai siinä
tapauksessa, jos virtajohto on vaurioitunut
Pidä verkkovirtajohto kaukana leikkuuteristä.
Terät jatkavat pyörimistä moottorin
sammuttamisen jälkeenkin.
67
SUOMI
Yleiskuvaus
1. Ruohonkeräin
2. Moottorinsuoja
3. Kytkinkotelo
4. Lukituspainike
5. Kytkinkahva
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että laitteen
virtakytkin on pois päältä eikä laitetta ole liitetty
virtalähteeseen.
Kahvan yläosan kokoaminen (kuva A)
Varmista, että kaapelikiinnikkeen koukku sopii kahvan
yläosaan ennen kahvan kokoamista.
Kiinnitä kahvan alaosa (7) yläosaan (6) lukitusnupeilla
(10), aluslevyillä (9) ja ruuveilla (8) kuvan mukaisesti.
Kahvan alaosan kiinnittäminen (kuva C)
Aseta kahvan alaosan (7) päät laitteen aukkoihin.
Paina kahva kokonaan alas.
Kiinnitä kahva ruuveilla (12).
Verkkovirtajohdon kiinnittäminen (kuva B)
Virtajohto kiinnitetään kaapelikiinnikkeillä.
Napsauta kiinnike (11) kytkinkotelon (3) ja moottorin
väliseen johtoon. Kiinnitä kiinnike kahvan alaosaan (7).
Napsauta toinen kiinnike (11) kytkinkotelon (3) ja
moottorin pistokkeen väliseen johtoon. Kiinnitä kiinnike
kahvan yläosaan (7).
Varoitus! Varmista, että kaapeli on kiinnitetty kiinnikkeillä
ennen verkkovirtajohdon kytkemistä verkkopistokkeeseen.
Ruohonkeräimen kiinnitys (kuva D)
Aseta laite työskentelyasentoon. Aseta ruohonkeräin
(1) laitteen etuosan kiinnikkeisiin.
Työstökorkeuden määrittäminen (kuva E)
Laitteessa on kolme työstökorkeusasetusta: alin asento,
keskiasento ja yläasento. Korkeus valitaan takarullan
kolmiasentoisella korkeussäätimellä (13).
Paina korkeussäätimen lukituspainiketta ja käännä
säädin haluttuun asentoon kuvan E mukaisesti. Kun
haluttu asetus on saavutettu, vapauta lukituspainike
ja varmista, että se lukittuu laitteen runkoon (2).
Korkeussäätimen asennot on merkitty laitteen runkoon
kuvan E mukaisesti.
Työstökorkeusasetukset:
Alin asento (1). Tätä asetusta tulee käyttää,
kun nurmikko halutaan käsitellä mahdollisimman
voimakkaasti. Kun tätä asetusta ytetään, laite poistaa
kaikki roskat ja maatuneen kerroksen maaperän
pinnasta. Myös sammal ja rikkaruohot poistetaan.
Keskiasento (2). Tätä asetusta tulee käyttää, kun
nurmikko halutaan käsitellä normaalivoimakkuudella.
Tämä asetus sopii useimmille nurmikoille.
Yläasento (3). Kun tämä asetus on käytössä, nurmikko
käsitellään kevyesti. Tätä asetusta voidaan käyttää
myös, jos halutaan "nostaa" maanpintaan painunutta
ruohoa ja juurivesoja leikkaamista varten. Yläasento
soveltuu hyvin pudonneiden lehtien ja leikatun ruohon
keräämiseen.
Jäännösriskit
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla
kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat
liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen
käyttöön.
Tiettyjä ännösriskejä ei voi lttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat
muun muassa
pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot
osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun
käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
kuulovauriot
työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä)
syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Käyttö
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistys
Pidä kahvaa molemmin käsin ja käännä sitä hieman
eteenpäin. Laitteen etuosa nousee.
Paina lukituspainiketta (4) ja vedä kytkinkahvaa (5)
itseäsi kohti.
Vapauta lukituspainike (4).
Anna laitteen palata työskentelyasentoon.
Sammuttaminen
Sammuta laite vapauttamalla kytkinkahva (5).
Älä koskaan yritä lukita kytkimiä käyttöasentoon.
Varoitus! Anna laitteen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
68
SUOMI
Nurmikon ylläpito edellyttää myös muita hoitotoimenpiteitä
viikoittaisen leikkaamisen lisäksi. Nurmikossa oleva kuollut
materiaali, sammal ja rikkaruohot on poistettava. Kuolleen
ruohon kerääntyminen nurmikon pintaan muodostaa
imukykyisen kerroksen, joka estää veden pääsyn
maaperään. Tämä vettynyt kerros voi edistää kasvitautien
leviämistä ja estää uuden ruohon kasvamisen.
Aseta suurin osa jatkojohdosta maahan lähelle
aloituskohtaa (kuva F, kohta 1).
Pidä kahvasta molemmin käsin ja pidä jatkojohdon
yläosaa siinä kädessä, jolla ei käytetä kytkinkahvaa.
Varoitus! Älä käytä laitetta yhdellä kädellä, sillä joudut
käyttämään molempia käsiä ohjaukseen.
Käynnistä laite edellä kuvatulla tavalla.
Etene työskentelyalueella kohdasta 1 kohti kohtaa 2.
Kun olet saavuttanut kohdan 2, käänny oikealle ja etene
kohti kohtaa 3. Siirry työskentelyalueen päähän, käänny
vasemmalle ja etene kohti kohtaa 4.
Jatka vasemmanpuoleisen kuvan osoittamalla tavalla.
Työskentele aina virtajohdosta poispäin. Älä käytä
oikeanpuoleisen kuvan tapaa. Verkkojohtoa kohti
eteneminen voi aiheuttaa vaaratilanteen.
Kun laitetta ei enää käytetä, se tulee puhdistaa ennen
varastointia. Katso lisätietoja tämän käyttöohjeen kohdasta
Huolto.
Huomautus: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi nurmikko
on käsiteltävä säännöllisesti silloin, kun nurmikko on kuiva.
Jos laitetta käytetään pengerretyissä kohdissa, paina
kahvaa alas penkereen päällä, jolloin renkaat eivät
pääse putoamaan reunan yli.
Terien käyttöikää voidaan lisätä poistamalla irtoroskat
ja kivet työskentelyalueelta ennen työskentelyn
aloittamista.
Varoitus! Älä liitä vaurioitunutta sähköjohtoa
virtalähteeseen tai kosketa vaurioitunutta sähköjohtoa,
ennen kuin se on irrotettu virtalähteestä. Vaurioitunut
sähköjohto voi aiheuttaa sähköiskun.
Varoitus! Älä koske teriin, ennen kuin laite on irroitettu
virtalähteestä ja terät ovat täysin pysähtyneet..
Varoitus! Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät pääse
leikkimään laitteella.
Varoitus! Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita
tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi
valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön
liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta
henkilöltä.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Älä pakota laitteen teriä nurmikon läpi, mikäli nurmikko
on liian pitkä. Laitteen käyttämistä yli 75 mm:n pituisessa
nurmikossa ei suositella.
Älä käytä laitetta märissä tai kosteissa olosuhteissa.
Käytä laitetta säännöllisesti. Näin saadaan paras
lopputulos. Laitetta suositellaan käytettäväksi aina
kesän alussa ja lopussa maaperän perusteelliseen
puhdistukseen. Laitetta tulee käyttää myös aina
nurmikonleikkuun jälkeen. Näin voidaan poistaa kaikki
leikattu ruoho, jota ruohonleikkuri ei ole pystynyt
keräämään.
Käytä laitetta vuorokerroin ristikkäisiin suuntiin.
Aluksi tämä saa nurmikon näyttämään epäsiistiltä,
mutta tilanne paranee nopeasti.
Huolto
Black & Deckerin laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
laite säilyttää suorituskykynsä.
Pidä laite puhtaana ja kuivana.
Puhdista ilma-aukot säännöllisesti puhtaalla, kuivalla
maalisiveltimellä.
Poista ruoho ja lika laitteesta säännöllisesti tylpällä
kaapimella.
Käytä laitteen puhdistamiseen mietoa pesuainetta ja
kostutettua riepua. Älä päästä laitteen sisään nesteitä
äläkä upota mitään laitteen osaa nesteeseen.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen hiovia aineita tai
liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Vianmääritys
Jos laite ei toimi oikein, katso alla olevia ohjeita. Jos
tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen Black & Decker -
huoltoliikkeeseen.
Varoitus! Irrota pistoke verkkopistorasiasta ennen
jatkamista.
Moottorin käyntiääni kuuluu, mutta terät eivät pyöri.
Irrota terien pyörimisen estävät esineet varovasti.
Moottorin käyntiääni ei kuulu eivätkä terät pyöri.
Tarkista, että virtajohdot on kytketty oikein.
Tarkista sulakkeet.
69
SUOMI
Ympäristönsuojelu
Kun Blac & Decker -koneesi aikanaan täytyy vaihtaa tai
et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteen
mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää
ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista
ja uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huolto
liikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
EU:n vaatimustenmukaisuusilmoitus
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
GD300, GD300X
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY
EN60335-1, EN60335-2-92
2000/14/EC, Jyrsin, liite V,
Akustisen tehon taso määräyksen 2000/14/EY
(artikla 13, liite III
) mukaisesti:
L
WA
(mitattu ääniteho) 95 dB
epävarmuus (K) 3 dB(A)
L
WA
(taattu ääniteho) 98 dB
epävarmuus (K) 3 dB(A)
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/EY
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden
Black &
Deckeriin seuraavissa osoitteissa tai
katsomalla tiedot käyttöoppaan takakannesta.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta
ja antaa tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
29/10/2012
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenvaltioissa
ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjät
teen mukana.
GD300
TYYPPI 1
GD300X
TYYPPI 1
Jännite V AC 230 230
Ottoteho W 600 500
Kuormittamaton nopeus min
-1
3 000 3 000
Korkeuden säätö cm -2/3/8 -2/3/8
Paino kg 7 7
ja 2011/65/EU vaatimukset.
Äänenpainetaso:
Äänenpaine (L
pA
) 76 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A)
Äänitehotaso (L
WA
) 95 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 13684 mukaisesti:
Tärinäpäästöarvo (a
h
) <2.5 m/s
2
, epätarkkuus (K) 1.5 m/s
2
70
SUOMI
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa
laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja,
jotka johtuvat laitteen
kaupallisesta tai ammattimaisesta käytöstä tai laitteen
vuokrauksesta
ylikuormituksesta tai laitteen virheellisestä käytöstä tai
hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com
, jossa on myös takuuehdot.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa
www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker
-tuotteesi. Sivuilta saat myös tietoa uusista tuotteista
ja erikoistarjouksista. Lisätietoja Black & Decker
-tuotemerkistä ja tuotevalikoimastamme on osoitteessa
www.blackanddecker.fi.
71
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Αυτή η μηχανή καθαρισμού γκαζόν (τσουγκράνα) της
Black & Decker είναι σχεδιασμένη για τον καθαρισμό
("τσουγκράνισμα") του γκαζόν απομακρύνοντας άχρηστα
υλικά, ξερά χορτάρια, βρύα και αγριόχορτα, τα οποία
μπορούν να χαλάσουν την εμφάνιση του γκαζόν. Αυτή η
συσκευή προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα, θα πρέπει πάντα
να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό
του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και σωματικών
βλαβών.
Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο αυτού του
εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, βεβαιωθείτε
ότι ξέρετε πώς να την απενεργοποιήσετε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Εκμάθηση
Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με
τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της συσκευής.
Μην επιτρέπετε σε μικρά παιδιά ή σε άτομα που δεν
έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών ή που δεν έχουν
εξοικειωθεί με τη συσκευή να τη λειτουργούν. Οι
κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας μπορεί να
επιβάλλουν περιορισμούς στην ηλικία του χειριστή.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν υπάρχουν
άνθρωποι και ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα κοντά
στη συσκευή.
Να θυμάστε ότι ο χειριστής είναι πάντα υπεύθυνος
για ατυχήματα και κινδύνους που προκαλούνται σε
ανθρώπους ή υλικές ζημιές.
Προετοιμασία
Φοράτε γερά παπούτσια ή μπότες για να προστατέψετε
τα πόδια σας. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
φορώντας ανοιχτά σανδάλια ή ξυπόλητος. Φοράτε
μακρύ παντελόνι για να προστατέψετε τα πόδια σας.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ή χοντρά γυαλιά όταν
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή. Χρησιμοποιείτε
προστατευτική προσωπίδα ή μάσκα προστασίας από
τη σκόνη όταν εργάζεστε με τη συσκευή σε
περιβάλλοντα με πολλή σκόνη. Φοράτε προστατευτικά
ακοής όταν η στάθμη θορύβου γίνεται ενοχλητική.
Λάβετε τις κατάλληλες προφυλάξεις για το ενδεχόμενο
ηλεκτροπληξίας. Εμποδίστε τη σωματική επαφή με
γειωμένες ή συνδεδεμένες με το έδαφος επιφάνειες
(π.χ. μεταλλικά κιγκλιδώματα, λάμπες, κλπ.).
Πριν ξεκινήσετε να εργάζεστε, βεβαιωθείτε ότι στην
προς καθαρισμό επιφάνεια γκαζόν δεν υπάρχουν
κλαριά, πέτρες, σύρματα ή άλλα αντικείμενα.
Χειρισμός
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικούς
προφυλακτήρες ή προστατευτικά, ή χωρίς τις διατάξεις
ασφαλείας, για παράδειγμα εκτροπείς και/ή συλλέκτες
γρασιδιού, τοποθετημένες στη θέση τους.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο φως της ημέρας
ήσε καλό τεχνητό φωτισμό.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή. Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε συνθήκες υψηλής
υγρασίας. Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή
σε βρεγμένο γρασίδι.
Προσέχετε πώς βαδίζετε, ιδιαίτερα σε εδάφη με κλίση.
Έχετε υπόψη σας ότι το φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι
υγρό και ολισθηρό. Μην εργάζεστε σε απότομες
κλίσεις.
Σε εδάφη με κλίση, να εργάζεστε κατά το πλάτος της
κλίσης και ποτέ προς τα πάνω και κάτω. Να είστε πάρα
πολύ προσεκτικός όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε εδάφη
με κλίση.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή να περπατάτε και
ποτέ να μην τρέχετε. Μην τραβάτε τη συσκευή προς
το μέρος σας και μη βαδίζετε προς τα πίσω όταν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Ενεργοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες και
με τα πόδια σας σε αρκετή απόσταση από τα δόντια
της συσκευής.
Μη γέρνετε τη συσκευή όταν την ενεργοποιείτε παρά
μόνο εάν είναι απαραίτητο η συσκευή να πάρει κλίση
για να εκκινηθεί. Στην περίπτωση αυτή, μη γέρνετε
τη συσκευή περισσότερο από όσο είναι απολύτως
αναγκαίο και να ανασηκώνετε μόνο το τμήμα της
συσκευής που βρίσκεται μακριά από το χειριστή.
Εξασφαλίζετε πάντοτε ότι και τα δύ
ο σας χέρια είναι
στη θέση χειρισμού πριν επαναφέρετε τη συσ
κευή
στο έδαφος.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή και περιμένετε μέχρι το
συγκρότημα δοντιών να σταματήσει να λειτουργεί στην
περίπτωση που πρέπει να γείρετε τη συσκευή για να τη
μεταφέρετε όταν διασχίζετε άλλες επιφάνειες εκτός από
γρασίδι, καθώς και όταν μεταφέρετε τη συσκευή προς
και από την προς καθαρισμό επιφάνεια γρασιδιού.
Μη γέρνετε και μη μεταφέρετε τη συσκευή προτού τα
δόντια της ακινητοποιηθούν εντελώς.
Διατηρείτε τα χέρια και τα πόδια σας σε αρκετή
απόσταση από τα δόντια. Μην πλησιάζετε τα χέρια
ήταπόδια σας κοντά ή κάτω από τα περιστρεφόμενα
μέρη της συσκευής.
72
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Παραμένετε μακριά από τα ανοίγματα εκκένωσης
συνεχώς.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε το φις
από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα κινούμενα μέρη
έχουν σταματήσει να περιστρέφονται πριν αφήσετε
τη συσκευή χωρίς επιτήρηση καθώς και πριν αλλάξετε,
καθαρίσετε ή επιθεωρήσετε οποιοδήποτε τμήμα της
συσκευής ή πριν αφαιρέσετε κάποιο αντικείμενο που
την έχει φράξει.
Εάν η συσκευή αρχίζει να δονείται αφύσικα ή εάν
χτυπήσετε ένα ξένο σώμα, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιά.
Προσέξτε ώστε το καλώδιο ρεύματος να παραμένει
μακριά από τα δόντια. Θα πρέπει να γνωρίζετε ανά
πάσα στιγμή που βρίσκεται το καλώδιο.
Το μοτέρ της συσκευής συνεχίζει να λειτουργεί για
μερικά δευτερόλεπτα αφότου την απενεργοποιήσετε.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ακινητοποιήσετε τα δόντια
εξαναγκαστικά.
Συντήρηση και αποθήκευση
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν
χαλασμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή εάν
έχουν μπλοκάρει, εάν υπάρχουν σπασμένα μέρη στη
συσκευή, εάν υπάρχουν ζημιές στους προφυλακτήρες
και τους διακόπτες, καθώς και οποιαδήποτε άλλη
κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της
συσ
κευής. Εξασφαλίστε ότι η συσκευ
ή θα λειτουργήσει
σωστά και ότι θα επιτελέσει την προβλεπόμενη
λειτουργία της. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
όταν κάποιος από τους προφυλακτήρες ή τα
περιβλήματά της έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι
τοποθετημένα στη θέση τους. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή εάν κάποιο εξάρτημά της είναι χαλασμένο
ή
ελαττωματικό. Μη χρησιμ
οποιείτε τη συσκευή εάν
οδιακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος. Δώστε
τα τυχόν χαλασμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα για
αντικατάσταση ή επιδιόρθωση σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών.
Ελέγχετε συχνά το καλώδιο για ζημιές. Εάν το καλώδιο
έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών ώστε να μην
αποτελέσει κίνδυνο. Επιθεωρείτε τακτικά τα καλώδια
προέκτασης. Να αντικαθιστάτε αμέσως το καλώδιο
προέκτασης εάν παρουσιάσει ζημιά.
Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα παξιμάδια, τα
μπουλόνια και τις βίδες στη συσκευή προκειμένου
να εξασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία της.
Ελέγχετε το συλλέκτη γρασιδιού για φθορές ή ζημιές
και αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραίτητο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς το συλλέκτη
γρασιδιού.
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος. Τα παιδιά δεν πρέπει
να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
εξαρτήματα κοπής του σωστού τύπου.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και αξεσουάρ που
συνιστά η Black & Decker.
Ασφάλεια τρίτων
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά)
με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις,
παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη μηχανή.
Προειδοποιητικά σύμβολα
Επάνω στη συσκευή υπάρχουν τα ακόλουθα προειδοποιητικά
σύμβολα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη
λειτουργία.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή σε υψηλή
υγρασία.
Μην επιτρέπετε να πλησιάσουν άλλα άτομα.
Προσέχετε τα αιχμηρά δόντια. Τα δόντια
συνεχίζουν να πε
ριστρέφονται και μετά την
απενεργοποίηση του μοτέρ. Αποσυνδέστε το φις
από το ρεύμα πριν από τη συντήρηση ή αν το
καλώδιο έχει φθαρεί.
Διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος σε αρκετή
απόσταση από τα δόντια κοπής.
Τα δόντια συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά
την απενεργοποίηση της μηχανής
73
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτή η συσκευή φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων της
συσκευής.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Black & Decker,
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας μπορεί να βελτιωθεί
ακόμα περισσότερο με τη χρήση μιας διάταξης
διάταξης προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD)
υψηλής ευαισθησίας 30mA.
Χρήση ενός καλωδίου προέκτασης
Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα καλώδια προέκτασης
κατάλληλα για την ισχύ εισόδου αυτής της μηχανής (δείτε
τεχνικά χαρακτηριστικά). Το καλώδιο προέκτασης πρέπει
να είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους και
να φέρει τη
ν αντίστοιχη σήμανση
. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο προέκτασης 1,5mm
2
HO5V V-F μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες απόδοσης
της μηχανής. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το
καλώδιο προέκτασης για σημάδια ζημιάς, παλαίωσης
ήφθοράς. Αντικαταστήστε το καλώδιο προέκτασης αν
παρουσιάσει ζημιά ή ελάττωμα. Όταν χρησιμοποιείτε
μπαλαντέζα, πάντα να ξεδιπλώνετε το καλώδιο εντελώς.
Χαρακτηριστικά
1. Συλλέκτης γρασιδιού
2. Κάλυμμα μοτέρ
3. Κουτί συνδεσμολογίας
4. Κουμπί απασφάλισης
5. Μοχλός λειτουργίας
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση,
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και
ότι το φις δεν είναι στην πρίζα.
Συναρμολόγηση της πάνω χειρολαβής (εικ.A)
Πριν τη συναρμολόγηση, ελέγξτε ότι ο γάντζος
συγκρατητήρων καλωδίου είναι εφαρμοσμένος
στην πάνω χειρολαβή.
Προσαρμόστε το κάτω μέρος της χειρολαβής (7) στο
πάνω μέρος της χειρολαβής (6) χρησιμοποιώντας τα
μπουτόν (10), τις ροδέλες (9) και τις βίδες (8) όπως
δείχνει η εικόνα.
Τοποθέτηση της κάτω χειρολαβής (εικ.C)
Εισάγετε τα άκρα της κάτω χειρολαβής (7) στις
αντίστοιχες οπές της μηχανής.
Πιέστε προς τα κάτω τη χειρολαβή μέχρι όσο πηγαίνει.
Ασφαλίστε τη χειρολαβή χρησιμοποιώντας τις βίδες (12).
Ασφάλιση του καλωδίου (εικ.B)
Το καλώδιο ρεύματος πρέπει να στερεωθεί
χρησιμοποιώντας τους συγκρατητήρες καλωδίου.
"Κουμπώστε" τον ένα συγκρατητήρα (11) στο καλώδιο
που οδηγεί από το κουτί συνδεσμολογίας (3) στο μοτέρ.
Ασφαλίστε το συγκρατητήρα στην κάτω χειρολαβή (7).
"Κουμπώστε" τον άλλο συγκρατητήρα (11) στο
καλώδιο που οδηγεί από το κουτί συνδεσμολογίας (3)
στο μοτέρ. Ασφαλίστε το συγκρατητήρα στην πάνω
χειρολαβή (7).
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι
ασφαλισμένο με τους συγκρατητήρες καλωδίου πριν
συνδέσετε το φις στην πρίζα του δικτύου ηλεκτρικής
τροφοδοσίας.
Τοποθέτηση του συλλέκτη γρασιδιού (εικ.D)
Με τη μηχανή στη θέση λειτουργίας, περάστε
το συλλέκτη γρασιδιού (1) μέσα στις προεξοχές
στο μπροστινό μέρος της μηχανής.
Ρύθμιση του ύψους καθαρισμού (εικ.E)
Η μηχανή σας διαθέτει τρεις θέσεις ύψους καθαρισμού:
χαμηλή, μεσαία και υψηλή. Αυτές επιλέγονται αλλάζοντας
τη θέση του ρυθμιστικού ύψους τριών θέσεων, το οποίο
βρίσκεται στον πίσω τροχό (13).
Πατήστε το κουμπί ασφάλισης του ρυθμιστικού ύψους
τριών θέσεων και περιστρέψτε το ρυθμιστικό σε
οποιαδήποτε από τις τρεις διαθέσιμες θέσεις, όπως
δείχνει η εικ.E. Όταν το ρυθμιστικό τοποθετηθεί στην
επιθυμητή θέση, απελευθερώστε το κουμπί ασφάλισης
και αφήστε το ρυθμιστικό να συμπλεχθεί στο κυρίως
σώμα της μηχανής (2).
Οι τρεις θέσεις επισημαίνονται με αντίστοιχες ενδείξεις
στο πλάι του σώματος της μηχανής, όπως δείχνει η εικ.E.
Οι τρεις θέσεις ύψους καθαρισμού είναι οι εξής:
Κατώτατη ρύθμιση (1). Αυτή η ρύθμιση πρέπει να
χρησιμοποιείται όταν θέλετε να κάνετε εντατικό
καθαρισμό του γκαζόν σας. Σ' αυτή τη θέση ρύθμισης,
η μηχανή καθαρισμού απομακρύνει όλες τα άχρηστα
υλικά και τα ξερά χορτάρια που έχουν συγκεντρωθεί
στη βάση του γρασιδιού σας. Επίσης, με αυτή τη
ρύθμιση, καθαρίζει όλα τα βρύα και τα αγριόχο
ρτα.
Μεσαία ρύθμιση (2). Αυτή η ρύθμιση πρέπει να
χρησιμοποιείται όταν θέλετε να κάνετε ένα μέτριο
καθαρισμό του γκαζόν σας. Αυτή η ρύθμιση είναι
κατάλληλη για την πλειοψηφία των γκαζόν.
Ανώτατη ρύθμιση (3). Αυτή η ρύθμιση καθαρίζει και
σαρώνει ελαφρά το γκαζόν σας. Μπορείτε επίσης να
χρησιμοποιήσετε τη μηχανή σας σ' αυτή τη θέση
74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ρύθμισης για να "ανασηκώσετε" το ισοπεδωμένο
γρασίδι και τα ριζώματα (δηλ. τα έρποντα στο έδαφος
κοτσάνια γρασιδιού και άλλων χόρτων όπως είναι
το τριφύλλι) έτσι ώστε να μπορείτε να τα κόψετε.
Η ρύθμιση σαρώματος/ελαφρού καθαρισμού είναι
ιδανική για τα πεσμένα φύλλα και για την περισυλλογή
των υπολειμμάτων κομμένου γρασιδιού που έχουν
απομείνει στ
ο γκαζόν μετά την κοπή του.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι
Μπορεί να προκλη
θούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι
κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί
να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις
ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να
προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέ
σων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν εί
ναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/
κινούμενων μερών.
Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του
εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο
για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι
κάνετε τακτικά διαλείμματα.
Προβλήματα ακοής.
Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την
εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο
(παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς,
οξιά και MDF).
Χρήση
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής
Ενεργοποίηση
Κρατήστε τη χειρολαβή και με τα δύο χέρια και γείρετέ
την ελαφρά προς τα κάτω για να ανασηκωθεί το
μπροστινό μέρος της συσκευής.
Πατήστε το κουμπί απασφάλισης (4) και τραβήξτε
το μοχλό λειτουργίας (5) προς το μέρος σας.
Απελευθερώστε το κουμπί ασφάλισης (4).
Αφήστε τη συσκευή να επανέλθει στη θέση
λειτουργίας της.
Απενεργοποίηση
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, απελευθερώστε
το μοχλό λειτουργίας (5).
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε ένα διακόπτη στη
θέση ενεργοποίησης (ΟΝ).
Προειδοποίηση! Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με
το δικό της ρυθμό. Μην την υπερφορτώνετε.
Για τη σωστή φροντίδα του γκαζόν σας, δε χρειάζεται τίποτε
περισσότερο από το να το κουρεύετε μια φορά την
εβδομ
άδα κατά τη διάρκεια του καλο
καιριού. Το γκαζόν
ωφελείται από έναν εντατικό καθαρισμό του γρασιδιού για
την απομάκρυνση του ξερού γρασιδιού, των βρύων και των
αγριόχορτων, τα οποία χαλάνε την εμφάνιση του γκαζόν.
Ησυγκέντρωση ξερού γρασιδιού δημιουργεί ένα στρώμα
απορροφητικών ινών το οποίο εμποδίζει το νερό να φτάσει
στο έδαφος και εάν αυτ
ό το στρώμα κατακρατήσει
παρα
τεταμένα υπερβολική υγρασία, μπορεί να ευνοήσει
τις ασθένειες του γρασιδιού και να εμποδίσει τη βλάστηση
υγιούς γρασιδιού.
Τοποθετήστε το μεγαλύτερο μέρος του καλωδίου
προέκτασης στο γκαζόν κοντά στο σημείο έναρξης της
εργασίας σας (εικ.F, θέση 1).
Κρατήστε τη χειρολαβή και με τα δυο σας χέρια και
κρατήστε το πάνω τμήμα του καλωδίου προέκτασης με
το χέρι που δε χειρίζεται το μοχλό λειτουργίας.
Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε να χειριστείτε τη
μηχανή μόνο με το ένα χέρι πρέπει να την καθοδηγείτε και
με τα δυο χέρια.
Ενεργοποιήστε τη μηχανή όπως περιγράφεται
παραπάνω.
Εργαστείτε στην προς καθαρισμό περιοχή
προχωρώντας από τη θέση 1 προς τη θέση 2. Όταν
φτάσετε στη θέση 2, στρίψτε δεξιά και προχωρήστε
προς τη θέση 3. Συνεχίστε μέχρι το τέλος της προς
καθαρισμό περιοχής, στρίψτε αριστερά και
προχωρήστε προς τη θέση 4.
Συνεχίστε με τον ίδιο τρόπο, όπως εικονίζεται στο
αριστερό σχεδιάγραμμα, δουλεύοντας πάντα σε
απόσταση από το καλώδιο. Μην εφαρμόζετε τη μέθοδο
που εικονίζεται στο δεξί σχεδιάγραμμα, δουλεύοντας
προς το καλώδιο, καθώς αυτή η πρακτική είναι
επικίνδυνη.
Όταν τελειώσετε την εργασία με τη μηχανή, σας συνιστούμε
να καθαρίσετε όλα τα υπολείμματα από αυτήν πριν την
αποθηκε
ύσετε. Ανατρέξτε στην ενό
τητα "Συντήρηση" αυτού
του εγχειριδίου.
Σημείωση: Για να επιτύχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, να καθαρίζετε τακτικά με τη μηχανή
το γκαζόν ή την έκταση γρασιδιού σας και να μην
πραγματοποιείτε καθαρισμό όταν το γρασίδι είναι
βρεγμένο.
Όταν εκτελείτε καθαρισμό στις παρυφές του γκαζόν
σας, πιέστε προς τα κάτω τη χειρολαβή για να
εμποδίσετε τους τροχούς να βγουν εκτός των ορίων
του γκαζόν.
75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να παρατείνετε την ωφέλιμη διάρκεια ζωής του
συγκροτήματος δοντιών, να καθαρίζετε την επιφάνεια
του γκαζόν σας από τυχόν άχρηστα υλικά ή πέτρες.
Προειδοποίηση! Αποφύγετε να συνδέσετε στο ρεύμα
ένα κατεστραμμένο καλώδιο ή να το πιάσετε πριν το
αποσυνδέσετε. Μπορεί να έρθετε σε επαφή με γυμνά
μέρη του και να σας "τινάξει".
Προειδοποίηση! Mην αγ
γίζετε τα δόντια πριν
αποσυνδέσ
ετε τη μηχανή από το ρεύμα και πριν
τα δόντια σταματήσουν να περιστρέφονται τελείως.
Προειδοποίηση! Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για
να διασφαλίζεται ότι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Προειδοποίηση! Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα
παιδιά) με μειωμένες φυσ
ικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητ
ες, ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο
εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Μην περνάτε εξαναγκαστικά τη μηχανή σας από εκτάσεις
με γρασίδι πολύ μεγάλου μήκους. Σας συνιστούμε να μη
χ
ρησιμοποιείτε τη
μηχανή σε γρασίδι που έχει μήκος
μεγαλύτερο από 75 mm (3 in.).
Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε βροχή ή σε συνθήκες
υψηλής υγρασίας.
Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα από τη μηχανή
σας, να τη χρησιμοποιείτε τακτικά. Σας συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε τη μηχανή στην αρχή και το τέλος κάθε
εργασίας κοπής γρασιδιού για ένα πλήρες επιφανειακό
σκάλισμα του γκαζόν σας. Η μηχανή σας θα πρέπει
επίσης να χρησιμοποιείται μετά από κάθε εργασία
κουρέματος γκαζόν γι
α την αφαίρεση των καταλοίπων
κομμένου γρασιδιού που ε
νδεχομένως έχει αφήσει
πίσω η μηχανή σας.
Εκτελέστε καθαρισμό πρώτα προς τη μια κατεύθυνση
και στη συνέχεια, την επόμενη φορά, σε ορθές γωνίες.
Αρχικά, αυτό μπορεί να κάνει να φαίνεται γυμνό και
ακανόνιστο, ωστόσο το γρασίδι θα ανακάμψει πολύ
γρήγορα.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και
ικανοποιητική λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από
τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό της.
Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή και στεγνή.
Καθαρίζετε σε τακτική βάση τις εγκοπές εξαερισμού με
ένα καθαρό, στεγνό πινέλο βαφής.
Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να
αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα από τη συσκευή.
Για τον καθαρισμό της συσκευής, χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό πανί. Μην
επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει υγρό στο εσωτερικό της
συσκευής και μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε εξάρτημα
της συσκευής σε υγρό. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν
διαλυτικά.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε περίπτωση που η συσκευή σας δε φαίνεται να λειτουργεί
σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Εάν αυτό δεν
σας βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, παρακαλείστε
να επικοινωνήσετε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών
της Black & Decker.
Προειδοποίηση! Πριν προχωρήσετε, αποσυνδέστε το φις
από την πρίζα.
Το μοτέρ παράγει θόρυβο αλλά το συγκρότημα δοντιών
δεν κινείται
Αφαιρέστε προσεκτικά τυχόν υλικά που φράσσουν
τα δόντια.
Δεν ακούγεται κανένας θόρυβος και το συγκρότημα
δοντιών δεν κινείται
Ελέγξτε ότι τα καλώδια ρεύματος είναι συνδεδεμένα
σωστά.
Ελέγξτε τις ασφάλειες του δικτύου ηλεκτρικής
τροφοδοσίας.
Προστασία του περιβάλλοντος
Εάν κάποια μέρα αποφασίσετε ότι η συσκευή σας
χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν την χρειάζεστε άλλο,
μην την απορρίψετε με τα οικιακά απορρίμματα. Διαθέστε
το προϊόν αυτό για επιλεκτική περισυλλογή.
Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη
δυνατότητα ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση των αν
ακυκλωμένων υλικών
αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και
μει
ώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
76
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής
τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπη
ρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιο
δοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους α
ρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
GD300, GD300X
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στατεχνικά χαρακτηριστικά
συμμορφώνονται με την:
2006/42/ΕΚ
EN60335-1, EN60335-2-92
2000/14/EC, Αναμοχλευτήρας, Παράρτημα V,
Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EK
(Άρθρο 13, Παράρτημα III
):
L
WA
(μετρημένη ηχητική ισχύς) 95 dB
αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
L
WA
(εγγυημένη ηχητική ισχύς) 98 dB
αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την
Οδηγία 2004/108/EΚ kai 2011/65/EE
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Black & Decker
στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος
του
εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγρα
μμένος είναι υπεύθυνος για την
κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα
εκ μέρους της Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-Presiden
t Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
29/10/2012
GD300
ΤΥΠΟΣ
1
GD300X
ΤΥΠΟΣ
1
Τάση Vac 230 230
Ισχύς εισόδου W 600 500
Ταχύτητα χωρίς φορτίο min
-1
3000 3000
Ρύθμιση ύψους cm -2/3/8 -2/3/8
Βάρος kg 7 7
Για περισσότερες πληροφορίες,
Στάθμη ηχητικής πίεσης:
Ηχητική πίεση (L
pA
) 76 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ηχητική ισχύς (L
WA
) 95 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN 13684:
Τιμή εκπομπής δόνησης (a
h
) <2.5 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
2
77
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της
Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελ
αττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων
που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή
την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της,
εκτός εάν:
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
δ
ιεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρ
ίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο
σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα
νέ
α προϊόντα και τις ειδικέ
ς προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και
τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
ENGLISH
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/
productregistration or send your name, surname and product code to
Black & Decker in your country
.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/
productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren
Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in
Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/
productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à
Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/
productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al
centro Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/
productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en
productcode opsturen naar Black & Decker in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/
productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de
producto a Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/
productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do
produto para a Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/
productregistration eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/
productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til
Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/
productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til
Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker./productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker./
productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi
oman maasi Black & Decker -edustajalle.
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Μηνξεχάσετενακαταχωρίσετετοπροϊόνσας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.
blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
90592748 REV 0 10/2012
%HOJLs%HOJLTXH %ODFN'HFNHU%HOJLXP19 7HO 
1LHXZODQGODDQ )D[ 
$DUVFKRW
'DQPDUN %ODFN'HFNHU 7HO 
6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
'HXWVFKODQG %ODFN'HFNHU*PE+ 7HO 
%ODFN'HFNHU6WU',GVWHLQ )D[ 
ǽȝȝȑİį %ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ( ȉȘȜ 
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ĭĮȟ 
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ ZZZEODFNDQGGHFNHUHX
(VSDxD %ODFN'HFNHU,EpULFD6&$ 7HO 
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ )D[ 
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD
)UDQFH %ODFN'HFNHU)UDQFH6$6 7HO 
%3'DUGLOO\&pGH[ )D[ 
+HOYHWLD 52)2$* 7HO 
*HZHUEH]RQH6HHEOLFN )D[ 
.OHLQE|VLQJHQ
,WDOLD %ODFN'HFNHU,WDOLD6S$ 7HO 
9LDOH(OYH]LD )D[ 
0RQ]D0, 1XPHURYHUGH
1HGHUODQG %ODFN'HFNHU%HQHOX[ 7HO 
-RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP )D[ 
1RUJH %ODFN'HFNHU1RUJH$6 7OI 
3RVWERNV1\GDOHQ2VOR )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR
gVWHUUHLFK %ODFN'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 7HO 
2EHUODDHUVWUDH$:LHQ )D[ 
3RUWXJDO %ODFN'HFNHU 7HO 
5XD(JDV0RQL] )D[ 
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
6XRPL %ODFN'HFNHU2\ 3XK 
.HLODVDWDPD(VSRR )DNVL 
%ODFN'HFNHU2\ 7HO 
.lJHOKDPQHQ(VER )D[ 
6YHULJH %ODFN'HFNHU$% 7HO 
)DEULNVJ*|WHERUJ )D[ 
8QLWHG.LQJGRP %ODFN'HFNHU 7HO 
%DWK5RDG )D[ 
6ORXJK%HUNVKLUH6/<' +HOSOLQH 
0LGGOH(DVW$IULFD %ODFN'HFNHU2YHUVHDV$* 7HO 
3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV )D[ 

Documenttranscriptie

www.blackanddecker.eu GD300 GD300X English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Français (Traduction des instructions initiales) Italiano (Traduzione del testo originale) Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Español (Traducción de las instrucciones originales) Português (Tradução das instruções originais) Svenska (Översättning av originalanvisningarna) Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 2 5 11 17 23 29 35 41 47 53 59 65 71 3 4 ENGLISH Intended use English Your Black & Decker lawnraker has been designed for raking lawns to remove debris, thatch, moss and weeds which can disfigure a lawn. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions Warning! When using mains-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.  Read all of this manual carefully before operating the appliance.  Before operating the appliance, make sure that you know how to switch it off in an emergency.  Retain this manual for future reference. Training  Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the appliance.  Do not allow children or any person unfamiliar with these instructions to operate the appliance. Local regulations may restrict the age of the operator.  Never use the appliance while people, especially children, or pets are nearby.  Remember that the operator will be held responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. Preparation  Wear stout shoes or boots to protect your feet. Do not operate the appliance wearing open-toed sandals or when barefoot. Wear long trousers to protect your legs.  Wear safety glasses or goggles when operating this tool. Use a face or dust mask whenever the operations take place in dusty surroundings. Hearing protection should be worn whenever the sound level seems uncomfortable.  Guard against electric shock. Prevent body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. metal railings, lampposts, etc.).  Before starting the operation, check that your raking path is free from sticks, stones, wire and any other objects. Operation  Never operate the appliance with defective guards or shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass catchers, in place.  Only use the appliance in daylight or good artificial light.               Do not expose the appliance to rain. Do not use the appliance in damp or wet conditions. Preferably do not use the appliance in wet grass. Be sure of your footing, particularly on slopes. Be aware that freshly cut grass is damp and slippery. Do not work on steep slopes. Work across the face of slopes, never up and down. Take extreme caution when changing direction on slopes. Walk, never run when using the appliance. Do not pull the appliance towards you or walk backwards when using the appliance. Switch on the appliance according to instructions and with your feet well away from the tines. Do not tilt appliance when switching it on, except if the appliance has to be tilted for starting. In that case, do not tilt the appliance more than absolutely necessary and lift only the part that is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the appliance to the ground. Switch off the appliance and wait for the tines assembly to stop running if the appliance has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the appliance to and from the area to be raked. Do not lift or carry the appliance until the tines have come to a complete standstill. Keep your hands and feet well away from the tines. Do not put your hands or feet near or under rotating parts. Keep away from discharge openings at all times. Switch off, remove the plug from the socket and ensure that moving parts have stopped rotating before leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance or clearing a blockage. If the appliance starts to vibrate abnormally or if you hit a foreign object, switch the appliance off and remove the plug from the socket. Check for any damage to the appliance. Take care to keep the mains cable away from the tines. Always be aware of the position of the cable. The motor will continue to run for a few seconds after switching the appliance off. Never attempt to force the tines to come to a standstill. 5 ENGLISH Maintenance and storage  Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation. Ensure that the appliance will operate properly and perform its intended function. Never use the appliance when any guard or enclosure is damaged or not in place. Do not use the appliance if any part is damaged or defective. Do not use the appliance if the switch does not turn it on and off. Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent.  Check the cable frequently for damage. If the cable is damaged, it must be replaced by an authorised repair agent in order to prevent a hazard. Inspect extension cables periodically. Replace a damaged extension cable immediately.  Keep all nuts, bolts and screws on the appliance tight to ensure a safe working condition.  Check the grass box for wear or damage and replace it if necessary. Never use the appliance without the grass box.  When not in use, the appliance should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.  Ensure that only replacement cutting means of the right type are used.  Use only Black & Decker recommended spare parts and accessories. Safety of others  This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for the their safety.  Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Warning symbols The following warning symbols are found on the appliance: Read the manual prior to operation. Do not expose the appliance to rain or high humidity. 6 Keep bystanders away. Beware of the sharp tines. Tines continue to rotate after the motor is switched off - remove plug from mains before maintenance or if the cord is damaged. Keep the cable away from the cutting tines. The tines will continue to rotate after the machine is switched off. Electrical safety   This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard Electric safety can be further improved by using a highsensitivity 30 mA residual current device (RCD). Using an extension cable Always use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The extension cable must be suitable for outdoor use and marked accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5V V-F extension cable can be used without loss of product performance. Before use, inspect the extension cable for signs of damage, wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or defective. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Features 1. Grass box 2. Motor cover 3. Switch box 4. Lock-off button 5. Switch lever Assembly Warning! Before assembly, make sure that the appliance is switched off and unplugged. ENGLISH Assembling the upper handle (fig. A)  Make sure that the cable restraint loop is fitted to the upper handle prior to assembly.  Fit the lower handle part (7) to the upper handle (6) using the knobs (10), washers (9) and screws (8) as shown. Fitting the lower handle (fig. C)  Insert the ends of the lower handle (7) into the corresponding holes in the raker.  Press the handle down as far as it will go.  Secure the handle using the screws (12). Fixing the cable (fig. B) The motor cable has to be fixed using the cable restraints.  Clip the one restraint (11) onto the cable leading from the switchbox (3) to the motor. Secure the restraint to the lower handle (7).  Clip the other restraint (11) onto the cable leading from the switchbox (3) to the motor plug. Secure the restraint to the upper handle (7). Warning! Make sure the cable is secured using the cable restraints prior to connecting the plug to the mains outlet. Fitting the grass box (fig. D)  With your lawnraker in its working position, place the grass box (1) over the lugs at the front of the lawnraker. Height of rake adjustment (fig. E) There are three raking height positions on your raker; low, medium and high. These are selected by altering the position of the three-position height adjuster located on the rear roller (13).  Press the lock button on the three-position height adjuster and rotate the adjuster to any of the three available positions as shown in Fig. E. On reaching the required position, release the lock button and allow it to engage in your raker body (2).  The three positions are identified by markings on the side of your raker body as shown in Fig. E. The three raking height positions are as follows:  Lowest setting (1). This setting should be used when you wish to give the lawn a particularly vigorous raking. On this setting, your raker will remove all the debris and thatch that has collected at the base of your grass. It will also remove moss and weeds on this setting.  Medium setting (2). This setting should be used when you wish to give your lawn a moderate raking. This setting will be suitable for the majority of lawns.  Highest setting (3). This setting will lightly rake and sweep your lawn. Your raker can also be used on this setting to ‘lift’ flattened grass and stolons (the creeping stems of grasses and weeds like clover) so that you can mow them. The sweep/light rake setting is ideal for fallen leaves and for collecting grass cuttings which have been left on the lawn after mowing. Residual risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These include:  Injuries caused by touching any rotating/moving parts.  Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.  Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods make sure you take regular breaks.  Impairment of hearing.  Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF). Use Switching on and off Switching on  Hold the handle with both hands and tilt it slightly downwards to raise the front of the appliance.  Press the lock-off button (4) and pull the switch lever (5) towards you.  Release the lock-off button (4).  Let the appliance return to its working position. Switching off  To switch the appliance off, release the switch lever (5). Never attempt to lock a switch in the on position. Warning! Let the appliance work at its own pace. Do not overload. To look after a lawn properly, you need to do more than just mow it once a week throughout the Summer. The lawn will benefit from a vigorous raking of the grass to remove the dead matter, moss and weed which disfigures a lawn. The build up of dead grass provides a mat of absorbent fibres which prevents water getting through to the ground and if this mat is kept waterlogged, it can encourage grass diseases and prevent healthy grasses taking root.  Place the bulk of the extension cable on the lawn close to the starting point (Fig. F, position 1). 7 ENGLISH ♦ Hold the handle with both hands and hold the upper portion of the extension cable in the hand not operating the switch lever. Warning! Do not attempt to operate your raker with one hand - you must guide it with both hands. ♦ Switch on as described above. ♦ Proceed down the raking area from position 1 towards position 2 and, on reaching position 2, turn to the right and proceed towards position 3. Continue to the end of the raking area, turn to the left, and proceed towards position 4. ♦ Continue in the same manner as shown in the left hand diagram, always working away from the cable. Do not adopt the method shown in the right hand diagram, working towards the cable, as this is dangerous practice. When you have finished using your raker we recommend that you clean all debris from it before putting it away. Refer to the “Maintenance” section in this manual. Note: To obtain the best results rake your lawn or grassed area regularly and do not rake when the grass is wet. ♦ When raking over the edge of your lawn, press downwards on the handle to stop the wheels dropping over the edge. ♦ To prolong the effective raking life of your tine assembly, clear the lawn area of any loose debris or stones. Warning! Do not connect a damaged cord to the supply or touch a damaged cord before it is disconnected from the supply. A damaged cord can lead to contact with live parts. Warning! Do not touch the tines before the machine is disconnected form the supply and the tines have come to a complete stop. Warning! Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Hints for optimum use Do not force your raker through grass that is too long. It is recommended that your raker should not be used in grass that is longer that 75mm (3 inches) in length. ♦ Do not use in wet or damp conditions. ♦ To obtain the best result from your raker use it regularly. It is recommended that your raker is used at the beginning and end of each grass cutting season to give your lawn a thorough scarifying. Your raker should also 8 be used after each mowing session to remove any grass cuttings that may have been left behind by your raker. ♦ Rake first in one direction and then at the next occasion at right angles. Initially, this may make the grass look bare and straggly but it will rapidly recover. Maintenance Your Black & Decker appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper appliance care and regular cleaning. ♦ Keep the appliance clean and dry. ♦ Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry paint brush. ♦ Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt from the appliance. ♦ To clean the appliance, use only mild soap and a damp cloth. Never let any liquid get inside the tool and never immerse any part of the tool into liquid. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Troubleshooting If your appliance seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local Black & Decker repair agent. Warning! Before proceeding, remove the plug from the socket. Motor buzzes but the tine assembly does not move Carefully remove any obstructions from the tines. ♦ No noise and tine assembly does not move ♦ Check that the power cables are properly connected. ♦ Check the mains fuses. Warning! Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted: ♦ Safely dispose of the old plug. ♦ Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. ♦ Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A. ENGLISH Protecting the environment EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. GD300, GD300X Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC EN60335-1, EN60335-2-92 2000/14/EC, Scarifier, Annex V, Level of sound power according to 2000/14/EC (Article 13, Annex III): Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. LWA (measured sound power) Uncertainty = 3 dB(A) You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. These products also comply with Directive 2004/108/EC and 2011/65/EU Technical data Voltage Power input No-load speed Height adjustment Weight Vac W min-1 cm kg GD300 TYPE 1 230 600 3000 -2/3/8 7.9 GD300X TYPE 1 230 500 3000 -2/3/8 7.9 95 dB(A) LWA (guaranteed sound power) 98 dB(A) Uncertainty = 3 dB(A) For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. Sound pressure (LpA) 76 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 29/10/2012 Sound power (LWA) 95 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Guarantee Level of sound pressure: Vibration total values (triax vector sum) according to EN 13684: 2 Vibration emission value (ah) <2.5 m/s , uncertainty (K) 1.5 m/s 2 Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. 9 ENGLISH If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:  The product has been used for trade, professional or hire purposes.  The product has been subjected to misuse or neglect.  The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents.  Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk. 10 DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Deutsch Der Black & Decker Rasenlüfter wurde zum Belüften von Rasen und Beseitigen von Unrat, Stroh, Moos und Unkraut entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge und Personenschäden.  Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.  Informieren Sie sich vor der Verwendung des Gerätes, wie Sie es im Notfall ausschalten können.  Heben Sie diese Anleitung auf. Schulung  Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut.  Das Gerät darf nicht von Personen genutzt werden, die die vorliegende Anleitung nicht gelesen haben. Das Gerät darf nicht von Kindern genutzt werden. Beachten Sie lokale Richtlinien, in denen unter Umständen ein Mindestalter für den Bediener festgelegt ist.  Andere Personen, insbesondere Kinder, und Haustiere sollten immer einen Sicherheitsabstand einhalten.  Der Bediener ist für eventuelle Personen- oder Sachschäden verantwortlich. Vorbereitungen  Tragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel, um Ihre Füße zu schützen. Betreiben Sie dieses Gerät nie mitoffenen Sandalen oder bloßen Füßen. Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine zu schützen.  Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Verwenden Sie eine Atemschutz- oder Staubmaske, wenn Sie in einer staubigen Umgebung arbeiten. Wenn der Schallpegel eine unangenehme Stärke erreicht, sollten Sie einen Gehörschutz tragen.  Schützen Sie sich vor einem Stromschlag. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z. B. Metallgeländern, Laternenpfählen usw.).  Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeit, ob die vor Ihnen liegende Strecke frei von Hölzern, Steinen, Kabeln oder anderen Objekten ist. Betrieb  Betreiben Sie das Gerät nie mit defekten oder ohne Schutzvorrichtungen, wie z. B. Deflektoren und oder Grasfangbeutel.  Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei angemessener Beleuchtung.  Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Betreiben Sie das Gerät nie in feuchter Witterung. Vermeiden Sie es, das Gerät auf feuchtem Rasen zu betreiben.  Achten Sie auf Trittsicherheit, insbesondere bei Arbeiten an Hängen. Achten Sie darauf, dass frisch gemähtes Gras feucht und rutschig sein kann. Arbeiten Sie nie an steilen Hängen.  Schieben Sie das Gerät immer parallel zum Hang und nie den Hang hinauf oder herunter. Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht, wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln.  Laufen Sie nie mit diesem Gerät. Ziehen Sie das Gerät nicht zu sich heran. Gehen Sie mit dem Gerät nie rückwärts.  Schalten Sie das Gerät den Anweisungen entsprechend ein. Halten Sie unbedingt einen Sicherheitsabstand zu den Messern ein.  Kippen Sie das Gerät beim Anschalten nicht. Einige Geräte müssen allerdings zum Starten gekippt werden. Kippen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr als nötig. Kippen Sie das Gerät immer von sich weg. Bringen Sie beide Hände in die Betriebsposition, bevor Sie das Gerät wieder auf den Boden setzen.  Schalten Sie bei folgenden Situationen das Gerät immer aus, und warten Sie, bis dieMesserreihen zum Stillstand gekommen sind: wenn das Gerät für den Transport gekippt werden muss, wenn Sie Flächen überqueren, die nicht Rasen sind, und wenn Sie das Gerät zu der zu lüftenden Fläche oder von dort weg transportieren.  Warten Sie stets, bis die Messerreihen vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät anheben oder tragen.  Halten Sie mit Händen und Füßen ausreichend Sicherheitsabstand zu den Messerreihen. Halten Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von oder unter rotierende Geräteteile.  Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstand zu den Auswurföffnungen.  Schalten Sie das Gerät ab, trennen Sie es von der Stromversorgung, und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen, reinigen, inspizieren, Geräteteile auswechseln oder eine Blockade entfernen. 11 DEUTSCH Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert oder über einen Fremdkörper gefahren ist, schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Messer gerät. Achten Sie immer auf die Lage des Stromkabels. Der Motor läuft nach dem Abschalten einige Sekunden lang weiter. Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum Stillstand zu bringen.    Wartung und Aufbewahrung  Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet oder falsch angebracht und ob Teile, Schutzvorrichtungen oder Schalter beschädigt sind. Achten Sie auch auf andere Beschädigungen, die den Betrieb des Gerätes beeinträchtigen können. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Betreiben Sie das Gerät nie, wenn Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen beschädigt oder nicht vorhanden sind. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt oder defekt sind. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter zum Ein- und Ausschalten nicht funktioniert. Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.  Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es in einer Vertragswerkstatt repariert oder ausgetauscht werden. Es könnte sonst zu Unfällen kommen. Überprüfen Sie Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie ein beschädigtes Verlängerungskabel umgehend.  Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am Gerät fest, damit das Gerät sicher arbeitet.  Überprüfen Sie den Grasfangbeutel regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. Ersetzen Sie den Fangbeutel, wenn nötig. Betreiben Sie das Gerät nie ohne Fangbeutel.  Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.  Stellen Sie sicher, dass Ersatzmesser dem korrekten Typ entsprechen.  Verwenden Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die von Black & Decker empfohlen wurden. Sicherheit anderer Personen  Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie 12  mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer für die Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Warnsymbole Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole angebracht: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen. Halten Sie Zuschauer aus dem Gefahrenbereich fern. Achten Sie auf die scharfen Messer. Die Messer rotieren nach Abschalten des Motors einige Sekunden lang weiter. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen oder wenn das Stromkabel beschädigt ist. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Messer gerät. Die Messer rotieren nach Abschalten des Geräts einige Sekunden lang weiter. Elektrische Sicherheit   Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. Die elektrische Sicherheit lässt sich durch Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöhen. Verwenden eines Verlängerungskabels Verwenden Sie nur geprüfte Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme dieses Gerätes ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“). Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung im Außenbereich geeignet und entsprechend markiert sein. Es kann ein 1,5 mm2-HO5V V-F- DEUTSCH Verlängerungskabel mit einer Länge von bis zu 30 m verwendet werden, ohne dass die Leistung des Geräts beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Beim Verwenden einer Kabeltrommel muss das Kabel stets vollständig abgewickelt sein. Merkmale 1. Grasfangbeutel 2. Motorabdeckung 3. Schaltkasten 4. Einschaltsperre 5. Hebelschalter Montage Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist. Anbringen des oberen Teils des Handgriffs (Abb. A)  Achten Sie vor der Montage darauf, dass die Kabelführung am oberen Teil des Handgriffs angebracht ist.  Setzen Sie den unteren (7) und den oberen Teil (6) des Handgriffs zusammen. Verwenden Sie dabei die Verriegelungsknöpfe (10), die Unterlegscheiben (9) und die Schrauben (8) wie abgebildet. Anbringen des unteren Teils des Handgriffs (Abb. C)  Setzen Sie die Enden des unteren Handgriffs (7) in die entsprechenden Aussparungen am Gerät ein.  Drücken Sie den Handgriff so weit wie möglich nach unten.  Sichern Sie den Handgriff mit Schrauben (12). Fixieren des Kabels (Abb. B) Das Motorkabel muss mit den Kabelhaltern fixiert werden.  Bringen Sie einen der Kabelhalter (11) am Kabel an, das vom Schaltkasten (3) zum Motor führt. Fixieren Sie den Halter am unteren Teil des Handgriffs (7).  Bringen Sie den anderen Kabelhalter (11) am Kabel an, das vom Schaltkasten (3) zum Motorstecker führt. Achtung! Sichern Sie das Stromkabel mit der Kabelführung, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Anbringen des Grasfangbeutels (Abb. D)  Bringen Sie den Rasenlüfter in die Arbeitsposition, und stecken Sie den Grasfangbeutel (1) in die Haltevorrichtung an der Vorderseite des Rasenlüfters. Höheneinstellung des Rasenlüfters (Abb. E) Für den Rasenlüfter können drei Höheneinstellungen festgelegt werden: tief, mittel und hoch. Die Höhe lässt sich durch Drehen des dreistufigen Höhenfeststellers, der sich an der hinteren Rolle (13) befindet, auswählen.   Drücken Sie am Höhenfeststeller auf den Verriegelungsknopf, und drehen Sie den Höhenfeststeller in eine der drei verfügbaren Positionen (siehe Abb. E). Lassen Sie den Verriegelungsknopf los, wenn die gewünschte Position erreicht ist, so dass dieser am Gehäuse des Geräts (2) einrastet. Die drei Positionen sind seitlich am Gehäuse des Rasenlüfters durch eine Markierung gekennzeichnet (siehe Abb. E). Folgende Höheneinstellungen sind möglich:  Tiefste Einstellung (1). Verwenden Sie diese Einstellung, um den Rasen kräftig zu lüften. In dieser Einstellung entfernt der Rasenlüfter Schmutz und Stroh vom Rasengrund. Auch Moos und Unkraut werden in dieser Einstellung entfernt.  Mittlere Einstellung (2). Verwenden Sie diese Einstellung, um den Rasen mittelstark zu lüften. Diese Einstellung ist für die meisten Rasentypen geeignet.  Höchste Einstellung (3). Mit dieser Einstellung wird der Rasen leicht gelüftet und gekehrt. Diese Einstellung kann auch zum Anheben von niedergedrücktem Rasen und von kriechenden Ausläufern sowie Unkrautarten wie Klee verwendet werden. Diese Einstellung (leichter Belüftungs-/Kehrmodus) ist ideal zum Einsammeln von Laub und liegengebliebenem Schnittgras geeignet. Restrisiken Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:  Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.  Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.  Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.  Beeinträchtigung des Gehörs.  Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan). 13 DEUTSCH Gebrauch Ein- und Ausschalten Einschalten  Halten Sie den Handgriff mit beiden Händen fest, und drücken Sie ihn leicht nach unten, um die Vorderseite des Geräts leicht anzuheben.  Drücken Sie die Einschaltsperre (4), und ziehen Sie den Hebelschalter in Ihre Richtung (5).  Lassen Sie die Einschaltsperre (4) los.  Bringen Sie das Gerät wieder in die Arbeitsposition. Ausschalten  Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Hebelschalter (5) los. Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner Einschaltstellung zu arretieren. Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes. Zur richtigen Pflege des Rasens genügt es nicht, den Rasen im Sommer einmal pro Woche zu mähen. Kräftiges Belüften des Rasens entfernt abgestorbene Pflanzen, Moos und Unkraut, die den Rasen sonst unschön erscheinen lassen. Sammelt sich abgestorbenes Gras an, bildet sich eine Filzschicht, die das Eindringen von Wasser in den Boden verhindert. Wenn diese Filzschicht lange wassergetränkt bleibt, entwickeln sich leicht Grasskrankheiten, und gesundes Wurzelschlagen wird verhindert.  Plazieren Sie die Steckdose des Verlängerungskabels auf dem Rasen nahe der Startposition (Abb. F, Position 1).  Halten Sie den Handgriff mit beiden Händen. Halten Sie das Verlängerungskabel am oberen Abschnitt in derjenigen Hand, die den Hebelschalter nicht betätigt. Achtung! Versuchen Sie nicht den Rasenlüfter mit einer Hand zu bedienen. Sie müssen das Gerät mit beiden Händen lenken.  Schalten Sie das Gerät ein wie oben beschrieben.  Beginnen Sie bei Position 1 und bewegen Sie sich in Richtung von Position 2. Wenden Sie nach rechts, wenn Sie Position 2 erreicht haben, und gehen Sie in Richtung von Position 3. Gehen Sie weiter bis zum Ende der zu bearbeitenden Rasenfläche, wenden Sie nach links, und gehen Sie in Richtung von Position 4.  Setzen Sie den Vorgang fort, wie in der linken Darstellung veranschaulicht. Achten Sie darauf, dass Sie stets vom Kabel weg arbeiten. Gehen Sie nicht so vor, wie in der rechten Darstellung veranschaulicht. Das Arbeiten zum Kabel hin ist gefährlich. Nach Gebrauch des Rasenlüfters sollten Sie allen Schmutz vom Gerät entfernen, bevor Sie dieses lagern. Siehe hierzu den Abschnitt „Wartung“. 14 Hinweis: Um ein optimales Ergebnis zu erreichen, sollten Sie Ihren Rasen regelmäßig belüften, jedoch nicht, wenn das Gras feucht ist.  Wenn Sie mit dem Rasenlüfter über den Rasenrand geraten, drücken Sie den Handgriff herunter, damit die Räder nicht über die Rasenrand hinaus fahren.  Um die effektive Lebenszeit der Messerreihen zu verlängern, entfernen Sie losen Unrat oder Steine von der zu bearbeitenden Rasenfläche. Achtung! Schließen Sie keine beschädigten Kabel an das Stromnetz an. Berühren Sie beschädigte Kabel nicht, solange diese mit dem Stromnetz verbunden sind. Bei beschädigten Kabeln kann eszu Kontakt mit stromführenden Teilen kommen. Achtung! Berühren Sie die Messer nicht, solange das Gerät mit der Stromversorgung verbunden ist und die Messer sich noch drehen. Achtung! Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Achtung! Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Hinweise für optimale Funktion Bearbeiten Sie mit dem Rasenlüfter keine Flächen, auf denen das Gras zu lang gewachsen ist. Sie sollten den Rasenlüfter nicht auf Rasenflächen nutzen, auf denen das Gras über 75 mm lang ist.  Verwenden Sie das Gerät nicht in nassen oder feuchten Umgebungen.  Um ein optimales Ergebnis zu erreichen, sollten Sie den Rasenlüfter regelmäßig einsetzen. Wir empfehlen Ihnen den Rasenlüfter zu Beginn und am Ende jeder Rasenmähsaison einzusetzen, damit Ihr Rasen gut aufgelockert wird. Der Rasenlüfter sollte auch nach jedem Rasenschnitt verwendet werden, um liegengebliebenes Schnittgras zu entfernen.  Arbeiten Sie mit dem Rasenlüfter zunächst in eine Richtung. Arbeiten Sie danach im rechten Winkel dazu. Die Grasfläche wird dadurch eventuell karg erscheinen, wird sich aber schnell wieder erholen. Wartung Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.  Bewahren Sie das Gerät sauber und trocken auf. DEUTSCH ♦ Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem sauberen, trockenen Pinsel. ♦ Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig Grass und Schmutz vom Gerät. ♦ Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie kein Teil des Gerätes in Flüssigkeit ein. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Problembehebung Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, beachten Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Problem nicht lösen lassen, wenden Sie sich an eine Black & Decker Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Achtung! Entfernen Sie zuallererst den Netzstecker aus der Steckdose. Der Motor läuft, aber die Messerreihe bewegt sich nicht. ♦ Entfernen Sie vorsichtig alle Fremdkörper von den Messern. Es ist kein Beriebsgeräusch zu hören, und die Messerreihen bewegen sich nicht. ♦ Überprüfen Sie, ob alle Stromkabel ordnungsgemäß angeschlossen sind. ♦ Prüfen Sie die Netzsicherungen. Umweltschutz Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com. Technische Daten Spannung Leistungsaufnahme Leerlaufdrehzahl Höheneinstellung Gewicht VAC W min-1 cm kg GD300 TYP 1 230 600 3000 -2/3/8 7 GD300X TYP 1 230 500 3000 -2/3/8 7 Schalldruckpegel: Schalldruck (LpA) 76 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Schallleistung (LWA) 85 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 13684: Vibrationsemissionswert (ah) <2.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2 Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues Gerät ersetzen möchten oder keine Verwendung mehr dafür haben, entsorgen Sie es als Sondermüll und nicht zusammen mit Ihrem Hausmüll. Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wieder verwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf. Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen. 15 DEUTSCH EU-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE GD300, GD300X Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG EN60335-1, EN60335-2-92 2000/14/EC, Tiefaufreißer, Anhang V, Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 13, Anhang III) LWA (gemessene Schallleistung) 95 dB Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) LWA (garantierte Schallleistung) 98 dB Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie 2004/108/EG und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Großbritannien 29/10/2012 16 Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA. Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen: ♦ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde; ♦ wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; ♦ wenn das Gerät durch Fremdeinwirkung beschädigt wurde; ♦ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com. Bitte besuchen Sie unsere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de. FRANÇAIS Utilisation Français Votre scarificateur Black & Decker permet d’ameublir le sol en éliminant la couche de chaume, les débris, la mousse et les mauvaises herbes qui peuvent endommager la pelouse. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique. Consignes de sécurité Attention ! De simples précautions sont à prendre pour l’utilisation d’outils branchés au secteur. Les conseils suivants doivent toujours être respectés, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les chocs électriques et les blessures personnelles.  Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’outil.  Avant d’utiliser l’outil, apprenez à l’arrêter en cas d’urgence.  Gardez ce manuel pour référence ultérieure. Apprentissage  Lisez attentivement ces instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et la manière appropriée d’utiliser l’outil.  Ne laissez pas les enfants ou toute autre personne n’ayant pas connaissance de ces instructions, utiliser l’appareil. Certaines réglementations locales mentionnent un âge limite de l’utilisateur.  Ne laissez personne, surtout les enfants, ou les animaux s’approcher de l’outil pendant l’utilisation.  N’oubliez pas que l’utilisateur est tenu pour responsable des accidents ou des situations dangereuses survenant sur autrui ou sur leurs biens. Préparation  Portez des chaussures épaisses pour protéger vos pieds. L’outil ne doit pas être utilisé si vous portez des sandales ou si vous êtes pieds nus. Portez un pantalon pour protéger vos jambes.  Portez toujours des lunettes de sécurité pour utiliser cet outil. Utilisez une protection faciale ou un masque si l’environnement est poussiéreux. Portez des protections auditives si le niveau sonore semble trop élevé.  Protégez-vous contre les chocs électriques. Évitez de toucher des surfaces reliées à la terre (par exemple, les grillages métalliques, les lampadaires, etc.).  Avant de commencer, retirez les bâtons, cailloux, câbles et autres corps étrangers de la zone de ratissage. Utilisation  N’utilisez jamais l’appareil avec des protections défectueuses ou sans dispositif de protection, comme les déflecteurs et/ou le sac de ramassage.  Utilisez cet outil uniquement dans la journée ou avec un éclairage artificiel approprié.  N’utilisez pas l’outil sous la pluie. Ne l’exposez pas à l'humidité. Il est préférable de ne pas l’utiliser si le gazon est humide.  Faites attention à votre position, surtout dans les pentes. N'oubliez pas que l'herbe fraîchement coupée est glissante. Ne travaillez pas sur des pentes trop raides.  Ne travaillez jamais de haut en bas. Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous changez de direction dans la pente.  Ne jamais courir en poussant l'outil, marchez. Ne poussez pas l’outil vers vous. Ne marchez pas en arrière en utilisant l’outil.  Mettez l’outil en marche en suivant les instructions et en éloignant vos pieds des dents.  N’inclinez pas l’outil en le mettant en marche, sauf s’il doit être incliné pour le démarrage. Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que nécessaire et ne levez que la partie éloignée de l’utilisateur. Vos mains doivent être en position pour le fonctionnement avant de reposer l'outil au sol.  Éteignez l’outil. Attendez que les dents s’arrêtent si l’outil a été incliné pour traverser une surface autre que de la pelouse et pendant le transport vers et depuis la zone à ratisser.  Ne levez pas ou ne portez pas l’outil avant l’arrêt complet des dents.  Éloignez vos mains et vos pieds des dents. Ne posez pas vos mains ou vos pieds à côté ou sous les parties en mouvement.  Gardez-les en permanence éloignés des ouvertures d’évacuation.  Vous devez arrêter l’outil, débrancher la prise et vérifier que les parties en mouvement ne sont plus en rotation avant de laisser l’outil sans surveillance et de changer, nettoyer ou vérifier des pièces de l’outil ou encore de le débloquer.  Si l’outil commence à vibrer de manière anormale ou si vous touchez un corps étranger, éteignez-le et débranchez la prise. Vérifiez si l’outil est endommagé.  Prenez les précautions nécessaires pour que le câble de secteur soit éloigné des dents. Vérifiez toujours la position du câble.  Le moteur continue de tourner pendant quelques secondes après avoir éteint l’outil. N’arrêtez jamais les dents de force. 17 FRANÇAIS Entretien et rangement  Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou si aucune pièce ne manque. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles sont correctement placées. Vérifiez l’état des protections et des commandes. Vérifiez l’état général pour repérer ce qui pourrait nuire au bon fonctionnement. Vérifiez le fonctionnement de l’outil et ses différentes options. N’utilisez jamais l’outil quand une protection est endommagée ou mal installée. N’utilisez pas l’outil si une pièce est endommagée ou défectueuse. N’utilisez pas l’outil si la commande marche/arrêt est défectueuse. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.  Vérifiez régulièrement l’état du câble. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par un réparateur agréé pour éviter tout risque. Vérifiez régulièrement les rallonges. Remplacez immédiatement la rallonge si elle est en mauvais état.  Les écrous, boulons et vis doivent être correctement vissés pour travailler en toute sécurité.  Vérifiez l’état du sac de remplissage et changez-le si nécessaire. N’utilisez jamais l’appareil sans le sac de remplissage.  Quand il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé dans un endroit sec. Une fois rangés, les outils ne doivent pas être accessibles aux enfants.  Les organes de coupe utilisés doivent être appropriés.  N'utilisez que des pièces de remplacement et des accessoires recommandés par Black & Decker. Sécurité des personnes  Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d’expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil.  Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. 18 Symboles d’avertissement Les symboles d’avertissement suivants se trouvent sur l’outil : Lisez le manuel avant de l’utiliser. N'exposez pas l'appareil à la pluie ni à l'humidité. Ne laissez personne s'approcher. Attention, les dents peuvent être très aiguisées. Elles continuent de tourner après avoir coupé le moteur - débranchez la prise du secteur avant d’effectuer un entretien ou si le fil est endommagé. Éloignez le câble des dents. Les dents continuent de tourner après l’arrêt de la machine. Sécurité électrique   Cet outil est doublement isolé; par conséquent, aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l’outil correspond bien à la tension présente sur le lieu. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque d’accident. Utilisez un dispositif de courant résiduel à grande sensibilité, 30 mA (RCD) pour améliorer la sécurité électrique. Utilisation d'une rallonge Utilisez toujours une rallonge correspondant à l'alimentation de cet outil (voir les données techniques). La rallonge doit pouvoir être utilisée à l'extérieur et homologuée pour le faire. Il est possible d'utiliser une rallonge HO5V V-F de 1,5 mm2 sur une longueur allant jusqu'à 30 m tout en conservant les performances de la tondeuse. Avant l'utilisation, vérifiez l'état de la rallonge. Remplacez-la si elle est endommagée ou défectueuse. Si la rallonge est enroulée, elle doit toujours être déroulée complètement. FRANÇAIS Caractéristiques 1. Sac de remplissage 2. Couvercle du moteur 3. Boîtier de commande 4. Bouton de déblocage 5. Levier de commande Assemblage Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché. Assemblage de la poignée supérieure (figure A)  Assurez-vous que la boucle du câble est sur la poignée supérieure avant l’assemblage.  Fixez la partie inférieure de la poignée (7) à la partie supérieure (6) en utilisant les boutons (10), les rondelles (9) et les vis (8) comme indiqué. Installation de la poignée inférieure (figure C)  Insérez les extrémités de la poignée inférieure (7) dans les trous correspondant du scarificateur.  Appuyez la poignée vers le bas aussi loin que possible.  Fixez la poignée avec les vis (12). Fixation du câble (figure B) Le câble du moteur doit être fixé en utilisant les pattes de fixation.  Accrochez la patte (11) sur le câble entre le boîtier de commande (3) et le moteur. Fixez la patte de fixation à la poignée inférieure (7).  Accrochez l'autre patte (11) sur le câble entre le boîtier de commande (3) et la prise du moteur. Fixez la patte de fixation à la poignée supérieure (7). Attention ! Vérifiez que les pattes maintiennent bien le câble avant de brancher la prise au secteur.   de récupérer tous les débris et la couche de chaume à la base de votre pelouse, ainsi que la mousse et les mauvaises herbes. Moyenne (2). Ce réglage convient pour ameublir modérément votre pelouse. Il est adapté à la plupart des pelouses. Haute (3). Ce réglage convient pour un ratissage léger de votre pelouse. Il permet aussi de « redresser » le gazon et les stolons (tiges rampantes et mauvaises herbes comme le trèfle) afin de pouvoir tondre. Ce réglage est idéal pour le ramassage des feuilles mortes et de l'herbe après avoir tondu la pelouse. Risques résiduels L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :  Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/ en rotation.  Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires.  Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.  Déficience auditive.  Risques pour la santé causés par l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Installation du sac de remplissage (figure D)  Avec le scarificateur en position de travail, placez le sac de remplissage (1) sur les axes à l'avant du scarificateur. Utilisation Hauteur des dents (figure E) Démarrage  Maintenez la poignée avec les deux mains et inclinez-la légèrement vers le bas pour soulever l’avant du scarificateur.  Appuyez sur le bouton de déblocage (4) et tirez le levier de commande (5) vers vous.  Relâchez le bouton de déblocage (4).  Reposez la machine en position de travail. Il existe trois positions, la position basse, moyenne et haute. Pour les sélectionner, utilisez le bouton de réglage sur le rouleau arrière (13).  Appuyez sur le bouton de verrouillage du bouton de réglage pour sélectionner la position souhaitée, comme indiqué figure E. Une fois la position atteinte, relâchez le bouton de verrouillage et laissez-le s’enclencher (2).  Les trois positions sont signalées sur le côté du scarificateur comme l’indique la figure E. Les trois positions sont les suivantes :  Basse (1). Ce réglage convient si vous souhaitez ameublir énergiquement la pelouse. Il permet auxdents Démarrer et arrêter Arrêt  Pour arrêter le scarificateur, relâchez le levier de commande (5). N'essayez jamais de bloquer une commande en position marche. 19 FRANÇAIS Attention ! Laissez la machine fonctionner à sa propre vitesse. Ne poussez pas sa capacité. Pour entretenir correctement une pelouse, il ne suffit pas de la tondre une fois par semaine en été. Un ameublissement vigoureux permettra d'éliminer les herbes mortes, la mousse et les mauvaises herbes. Les herbes mortes forment un tapis en s’accumulant qui empêche l’eau de s’infiltrer dans le sol. Si cette couche est saturée d’eau, votre pelouse risque d’être malade et le gazon aura du mal à prendre racine.  Placez la longueur de la rallonge sur la pelouse, près du point de départ (figure F, position 1).  Maintenez la poignée avec les deux mains et la partie supérieure de la rallonge dans la main qui n’actionne pas le levier. Attention ! Ne tentez pas d’utiliser votre scarificateur avec une seule main – les deux mains sont indispensables pour le guider.  Mettez en marche, comme décrit ci-dessus.  Effectuez le ratissage de la position 1 à la position 2. Une fois la position 2 atteinte, tournez vers la droite et passez à la position 3. Continuez le ratissage jusqu’au bout, tournez à gauche et passez à la position 4.  Continuez comme indiqué dans l'illustration de gauche, en prenant les précautions nécessaires pour toujours éloigner le câble. La méthode proposée sur l'illustration à droite est très dangereuse, car elle passe sur le câble. Elle ne doit en aucun cas être utilisée. Une fois le ratissage terminé, nous vous recommandons de nettoyer tous les débris avant de ranger le scarificateur. Reportez-vous à la section « Entretien » de ce manuel. Remarque : pour obtenir le meilleur résultat possible, ratissez régulièrement votre pelouse. Ne pas le faire quand celle-ci est humide.  Quand le scarificateur passe sur le bord de la pelouse, appuyez la poignée vers le bas pour appuyer les roues.  Pour prolonger la durée de vie des dents du scarificateur, nettoyez d’abord la pelouse en retirant les débris ou les cailloux. Attention ! Ne branchez jamais un câble endommagé à l’alimentation. Ne touchez jamais un câble avant qu’il ne soit débranché de la prise. Un câble endommagé peut se trouver en contact avec des parties actives. Attention ! Ne touchez pas les dents avant d’avoir débranché la machine et qu’elles ne soient complètement arrêtées. Attention ! Les enfants doivent rester sous surveillance et en aucun cas ils ne doivent jouer avec cet outil. Attention ! Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles 20 ne soient encadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Conseils pour une utilisation optimale Ne forcez pas sur lesdents du scarificateur si l’herbe est trop longue. Si la hauteur de l'herbe est de 75 mm, n'utilisez pas le scarificateur.  N’utilisez en aucun cas sous la pluie ou par temps humide.  Pour obtenir le meilleur résultat, utilisez régulièrement votre scarificateur. Il est recommandé de l’utiliser au début et à la fin de chaque saison de coupe pour ameublir correctement votre pelouse. Il doit aussi être utilisé chaque fois que la pelouse est tondue pour retirer les restes d’herbe laissés au sol.  Ratissez d’abord dans une direction, puis la fois suivante à angle droit. La pelouse peut sembler dépouillée et éparse mais elle reprendra rapidement. Entretien Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.  Maintenez l’outil propre et sec.  Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation à l'aide d'une brosse sèche et propre.  Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les saletés.  Pour nettoyer l'outil, utilisez exclusivement du savon doux et un chiffon humide. Évitez toute pénétration de liquide dans l'outil et ne plongez aucune pièce dans du liquide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. Dépannage Si l’outil ne fonctionne pas, suivez les instructions ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez contacter votre réparateur local Black & Decker. Attention ! Avant de dépanner, retirez la fiche de la prise d’alimentation. Le moteur tourne mais les dents ne bougent pas  Retirez avec précautions les éléments qui peuvent bloquer les dents. Aucun bruit et les dents ne bougent pas Vérifiez si les câbles d’alimentation sont correctement branchés.  Vérifiez les fusibles.  FRANÇAIS Protection de l'environnement Déclaration de conformité CE CONSIGNES DE MACHINERIE CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne l’utilisez pas, ne le jetez en aucun cas avec les ordures ménagères. Mettez-le au rebut dans un centre de recyclage approprié. La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières. Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit. Black & Decker offre une solution de recyclage des produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails concernant notre service aprèsvente sur le site Internet : www.2helpU.com. Caractéristiques techniques Tension Puissance absorbée Aucune vitesse de charge Réglage de hauteur Poids GD300 TYPE 1 Vca. 230 W 600 min-1 3000 cm -2/3/8 kg 7 GD300X TYPE 1 230 500 3000 -2/3/8 7 Niveau de pression sonore : GD300, GD300X Black & Decker confirme que les produits décrits dans les « Données techniques » sont conformes aux normes : 2006/42/CE EN60335-1, EN60335-2-92 2000/14/EC, Scarificateur, Annexe V, Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE (Article 13, Annexe III) : LWA (puissance sonore mesurée) 95 dB incertitude (K) 3 dB(A) LWA (puissance sonore garantie) 98 dB incertitude (K) 3 dB(A) Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel. Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 29/10/2012 Pression sonore (LpA) 76 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance sonore (LWA) 95 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 13684: Valeur d’émission de vibration (ah) <2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2 21 FRANÇAIS Garantie Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne. Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :  Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué.  Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.  Le produit a subi des dommages à cause de corps étrangers, de substances ou d'accidents.  Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com. Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr. 22 ITALIANO Uso previsto Italiano Il rastrellatore elettrico Black & Decker è stato progettato per rastrellare prati ed eliminare detriti, feltro, muschio ed erbacce che possono sfigurare un prato. L'elettroutensile è stato progettato per un uso individuale. Istruzioni di sicurezza Attenzione! Quando si usano elettroutensili alimentati elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali.  Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettroutensile.  Prima di usare l’elettroutensile, accertarsi di sapere come spegnerlo in caso d’emergenza.  Conservare il presente manuale per futura consultazione. Addestramento  Leggere attentamente le istruzioni. Imparare bene i comandi e come usare in modo appropriato l’elettroutensile.  Vietare l’uso dell’elettroutensile a bambini e ad adulti che non sono al corrente di queste istruzioni. I regolamenti locali in vigore potrebbero limitare l’età dell’operatore.  Non usare mai l’elettroutensile se vi sono astanti, in modo particolare bambini, o animali domestici, nelle vicinanze.  Ricordare che l’operatore è responsabile di eventuali rischi o incidenti che coinvolgono terzi o le loro cose. Preparativi  Indossare scarpe o stivali robusti per proteggere i piedi. Non usare l’elettroutensile quando si indossano sandali o si è a piedi nudi. Indossare calzoni lunghi per proteggere le gambe.  Indossare occhiali di sicurezza quando si usa l’elettroutensile. Usare una maschera antipolvere quando si lavora in ambienti polverosi. Indossare sempre delle otoprotezioni quando il livello sonoro diventa troppo alto.  Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad esempio guide metalliche, lampioni, ecc.).  Prima di iniziare a lavorare, controllare che lungo il percorso da coprire non vi siano bastoncini, pietre e altri oggetti. Funzionamento  Non far mai funzionare l’elettroutensile con protezioni o scudi difettosi o senza di essi, ad esempio senza che i deflettori e/o il cesto raccoglierba siano montati.  Usare l’elettroutensile solo alla luce del giorno o con una buona luce artificiale.  Non esporre l’elettroutensile alla pioggia. Non usare l’elettroutensile in ambienti umidi o bagnati. È preferibile non usare l’elettroutensile quando l’erba è bagnata.  Mantenere un buon equilibrio, in modo particolare sui pendii. Ricordare che l’erba appena tagliata è umida e scivolosa. Non lavorare su pendii ripidi.  Lavorare trasversalmente su di un pendio e mai procedendo verticalmente in su e in giù. Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione su di un pendio.  Camminare e non correre mai mentre si utilizza l’elettroutensile. Non tirare l’elettroutensile verso sé stessi e non camminare all’indietro mentre lo si usa.  Accendere l’elettroutensile seguendo le istruzioni e tenendo i piedi sempre ben lontani dai denti.  Non inclinare l’elettroutensile quando lo si accende, ad eccezione di quando deve essere inclinato per l’avviamento. In tali casi, non inclinare l’elettroutensile più di quanto non sia assolutamente necessario e sollevare solo la parte che è lontana dall’operatore. Accertarsi sempre che entrambe le mani siano nella posizione operativa prima di riportare a terra l’elettroutensile.  Spegnere l’elettroutensile e lasciare che i denti del rastrellatore si fermino se è necessario inclinare l’elettroutensile per trasportarlo quando si attraversano superfici non erbose e quando lo si trasporta da una zona da rastrellare all’altra.  Non sollevare né trasportare l’elettroutensile fino a quando i denti non si sono completamente fermati.  Tenere sempre piedi e mani ben lontani. Non infilare mani o piedi vicino o sotto alle parti in movimento.  Tenersi sempre lontani dalle aperture di scarico.  Spegnere l’elettroutensile, scollegare la spina dalla presa di corrente e accertarsi che le parti in movimento siano ferme prima di lasciarlo incustodito e prima di cambiare, pulire o ispezionare qualsiasi parte o di eliminare un’ostruzione.  Se l’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo o se si colpisce un oggetto estraneo, spegnerlo e scollegare la spina dalla presa di corrente. Controllare se l’elettroutensile ha subito danni.  Prestare attenzione a tenere sempre lontano il cavo di alimentazione dai denti. Essere sempre consapevoli di dove si trova il cavo. 23 ITALIANO Il motore continua a funzionare per alcuni secondi dopo lo spegnimento dell’elettroutensile. Non tentare mai di fermare a forza i denti.  Manutenzione e conservazione  Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che leparti in movimento non sianoallineate male, inceppate o rotte, che protezioni e interruttori non siano danneggiati e che non sussistano altre condizioni che potrebbero compromettere il funzionamento. Accertarsi che l’elettroutensile funzioni correttamente ed esegua il proprio lavoro. Non usare mai l’elettroutensile se le protezioni o la scocca sono danneggiate o non sono montate. Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono danneggiate o difettose. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non funziona correttamente. Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.  Controllare di frequente che il cavo non sia danneggiato. Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un tecnico autorizzato per evitare pericoli. Ispezionare periodicamente le prolunghe. Sostituire immediatamente le prolunghe danneggiate.  Verificare che dadi, bulloni e viti dell’elettroutensile siano sempre ben saldi per garantire delle condizioni di lavoro sicure.  Controllare che il cesto raccoglierba non sia usurato o danneggiato e sostituirlo se necessario. Non usare mai l’elettroutensile senza il cesto raccoglierba montato.  Quando non viene usato, riporre l’elettroutensile in un luogo asciutto. Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata dei bambini.  Usare solo i ricambi di tipo corretto.  Usare solo ricambi e accessori raccomandati da Black & Decker. Sicurezza altrui  Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo utilizzo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.  Controllare che i bambini non giochino con l’elettroutensile. 24 Simboli di Attenzione I seguenti simboli di attenzione sono stampigliati sull'elettroutensile. Leggere il manuale prima dell’utilizzo. Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità intensa. Mantenere distanti eventuali osservatori. Fare attenzione ai denti aguzzi. I denti continuano a ruotare dopo lo spegnimento del motore; scollegare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire la manutenzione o se il filo è danneggiato. Tenere il cavo lontano dai denti del rastrellatore. I denti continuano a ruotare dopo lo spegnimento del rastrellatore. Sicurezza elettrica   Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli. La sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata utilizzando un dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta sensibilità (30 mA). Utilizzo di un cavo di prolunga Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato, idoneo all’assorbimento di corrente di questo elettroutensile (vedere i dati tecnici). Il cavo di prolunga deve essere idoneo per impiego all’esterno e deve essere opportunamente contrassegnato. È possibile usare un cavo di prolunga lungo fino a 30 m con diametro di 1,5 mm2 HO5V V-F senza perdita alcuna delle prestazioni del prodotto. Prima dell’impiego, ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi ITALIANO che non presenti segni di danni, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si usa un mulinello, svolgere sempre completamente il cavo. Caratteristiche 1. 2. 3. 4. 5. Cesto raccoglierba Coperchio motore Gruppo interruttori Pulsante di sicurezza Leva di comando Assemblaggio Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l'elettroutensile sia spento e disinserito. Montaggio del manico superiore (fig. A)  Accertarsi che il cappio fermacavo sia montato sul manico superiore prima dell'assemblaggio.  Montare la parte inferiore del manico (7) su quella superiore (6) usando pomelli (10), rondelle (9) e viti (8) come illustrato. Montaggio del manico inferiore (fig. C)  Infilare le estremità del manico inferiore (7) nel corrispondente foro nel rastrellatore.  Calzare completamente il manico.  Fissare il manico con le viti (12). Fissaggio del cavo (fig. B) Il cavo del motore deve essere fissato per mezzo delle apposite fascette.  Fissare una fascetta (11) sul cavo proveniente dal gruppo interruttori (3) e diretto al motore. Fissare la fascetta sul manico inferiore (7).  Fissare l'altra fascetta (11) sul cavo diretto dal gruppo interruttori (3) alla spina del motore. Fissare la fascetta sul manico superiore (7). Attenzione! Accertarsi che il cavo sia fissato con le fascette prima di collegare la spina alla presa di corrente. Montaggio del cesto raccoglierba (fig. D)  Con il rastrellatore elettrico nella posizione di lavoro, appoggiare il cesto raccoglierba (1) sulle linguette sul davanti del rastrellatore. Regolazione dell'altezza del rastrellatore (fig. E) I denti del rastrellatore possono essere regolati in tre posizioni diverse: bassa, media e alta. Esse sono selezionate modificando la posizione del regolatore dell'altezza a tre posizioni, situato sul rullo posteriore (13).  Premere il pulsante di bloccaggio sul regolatore a tre altezze e ruotare il regolatore su una delle posizioni  disponibili come illustrato in fig. E. Una volta raggiunta la posizione richiesta, rilasciare il pulsante di bloccaggio e lasciare che si innesti nella scocca del rastrellatore (2). Le tre posizioni possono essere individuate dai contrassegni sul lato della scocca del rastrellatore come illustrato in fig. E. Le tre posizioni del rastrellatore sono le seguenti:  Regolazione più bassa (1). Deve essere usata quando si desidera rastrellare vigorosamente il prato. In questa posizione il rastrellatore rimuove detriti e feltro accumulatisi alla base dell’erba. Regolato in questa posizione, rimuove anche muschio ed erbacce.  Regolazione media (2). Deve essere usata quando si desidera rastrellare mediamente il prato. Questa regolazione va bene per la maggioranza di prati.  Regolazione più alta (3). In questa regolazione si rastrella e si spazza il prato. Il rastrellatore può anche essere usato in questa regolazione per “sollevare” l’erba appiattita e gli stoloni (gli steli striscianti di erba ed erbacce tipo il trifoglio) per poi poterli tagliare con il tagliaerba. Questa regolazione di rastrellatura leggera/ spazzatura è ideale per le foglie cadute e per raccogliere lo sfalcio lasciato sul prato dopo il taglio dell’erba. Rischi residui Altri rischi residui che possono sorgere durante l'impiego dell'elettroutensile e che possono non essere stati contemplati dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:  Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento.  Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori.  Lesioni causate dall'impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.  Problemi di udito.  Rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l'MDF). 25 ITALIANO Utilizzo Accensione e spegnimento. Accensione  Tenere il manico con entrambe le mani e abbassarlo leggermente per sollevare la parte anterior dell'elettroutensile.  Premere il pulsante di sicurezza (4) e tirare la leva di comando (5) verso sé stessi.  Rilasciare il pulsante di sicurezza (4).  Lasciare che l'elettroutensile ritorni nella posizione di lavoro. Spegnimento  Per spegnere l’elettroutensile rilasciare la leva di comando (5). Non tentare mai di bloccare un interruttore su acceso. Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo ritmo. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Per curare adeguatamente un prato, è necessario fare molto di più che tosarlo una volta alla settimana per tutta l’estate. Il prato trarrà vantaggio da una rastrellatura vigorosa dell’erba per eliminare la materia inanime, muschio ed erbacce che lo sfigurano. L’accumularsi di sfalcio morto forma un tappeto di fibre assorbenti che intralciano il passaggio dell’acqua nel terreno e che, se rimane zuppo, può indebolire l’erba impedendogli di crescere in modo sano e vigoroso.  Appoggiare il grosso del cavo di prolunga sul prato vicino al punto di partenza (fig. F, posizione 1).  Tenere il manico con entrambe le mani e afferrare la porzione superiore del cavo di prolunga con la mano che non aziona la leva di comando. Attenzione! Non tentare di azionare il rastrellatore con una mano: è necessario guidarlo con entrambe le mani.  Accenderlo come descritto in precedenza.  Procedere lungo la zona da rastrellare dalla posizione 1 verso la 2 e, una volta raggiuntala, girare verso destra e procedere verso la posizione 3. Continuare fino alla fine della zona da rastrellare, girare a sinistra e procedere verso la posizione 4.  Continuare nel medesimo modo come illustrato sullo schema di sinistra, lavorando sempre lontano dal cavo. Non seguire il metodo illustrato nello schema di destra, lavorando verso il cavo, dato che è pericoloso. Dopo aver finito di usare il rastrellatore, consigliamo di pulirlo per bene prima di metterlo via. Consultare il capitolo “Manutenzione” di questo manuale. Nota: per ottenere i migliori risultati, rastrellare regolarmente la zona erbosa, ma evitare di farlo quando l’erba è bagnata. 26 Quando si rastrella sopra al bordo del prato, premere sul manico per impedire alle ruote di cadere oltre il bordo.  Per prolungare la durata utile del rullo con denti, eliminare dalla zona erbosa detriti o pietre. Attenzione! Non collegare, né toccare un cavo danneggiato prima di averlo scollegato dalla presa di corrente. Un cavo danneggiato può causare il contatto con parti sotto tensione. Attenzione! Non toccare i denti prima di aver scollegato il rastrellatore dalla presa di corrente e attendere fino a quando i denti si sono fermati del tutto. Attenzione! Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile. Attenzione! Questo elettrodomestico non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.  Consigli per un utilizzo ottimale Non forzare il rastrellatore nell’erba troppo alta. Si raccomanda di non usare il rastrellatore se l’erba è lunga più di 75 mm.  Non usarlo in ambienti bagnati o umidi.  Per ottenere i migliori risultati dal rastrellatore, usarlo regolarmente. Si consiglia di usarlo all’inizio e alla fine della stagione di taglio dell'erba per scarificare a fondo il prato. Il rastrellatore deve anche essere usato dopo aver tagliato l’erba, per eliminare l’eventuale sfalcio lasciato dal tagliaerba.  Rastrellare prima in una direzione e poi, la volta successiva, ad angolo retto. Inizialmente l’erba potrebbe sembrare spoglia e incolta, ma si riprenderà rapidamente. Manutenzione Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica.  Mantenere pulito e asciutto l'elettroutensile.  Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione con un pennello pulito e asciutto.  Usare regolarmente un raschietto non affilato per eliminare erba e sporcizia dall’elettroutensile.  Per pulire l'elettroutensile, usare solo sapone neutro e un panno umido. Evitare la penetrazione di liquidi all'interno dell'elettroutensile e non immergere mai nessuna parte dello stesso in un liquido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. ITALIANO Ricerca guasti Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico Black & Decker di zona. Attenzione! Prima di continuare, scollegare la spina dalla presa di corrente. Il motore gira, ma il rullo con i denti non ruota. ♦ Eliminare con attenzione eventuali ostruzioni dai denti. Nessun rumore e il rullo con i denti non si muove. ♦ Controllare che i cavi di alimentazione siano collegati correttamente. ♦ Controllare i fusibili di rete. Protezione dell’ambiente Dati tecnici Tensione Potenza assorbita Regime a vuoto Regolazione altezza Peso V c.a. W min-1 cm kg GD300 TYPE 1 230 600 3000 -2/3/8 7 GD300X TYPE 1 230 500 3000 -2/3/8 7 Livello di pressione sonora: Pressione sonora (LpA) 76 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Potenza acustica (LWA) 95 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 13684: Valore emissioni vibrazioni (ah) <2.5 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2 Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata. La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime. Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto. Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com. 27 ITALIANO Dichiarazione di conformità CE Garanzia DIRETTIVA SUI MACCHINARI DIRETTIVA SULL’EMISSIONE SONORA IN AMBIENTE ESTERNO Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area). GD300, GD300X Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che: ♦ Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio; ♦ Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; ♦ Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti; ♦ Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker. Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative: 2006/42/CE EN60335-1, EN60335-2-92 2000/14/EC, Scarificatore, Allegato V, Livello di potenza acustica in base a 2000/14/CE (Articolo 13, Allegato III): LWA (pressione sonora misurata) 95 dB incertezza (K) 3 dB(A) LWA (pressione sonora garantita) 98 dB incertezza (K) 3 dB(A) Questi prodotti sono inoltre conformi alla Direttiva 2004/108/CE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black&Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Regno Unito 29/10/2012 28 Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com. I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it. NEDERLANDS Beoogd gebruik Nederlands De gazonharker van Black & Decker is ontworpen voor het harken van gazons om vuil, stro, mos en onkruid dat een gazon kan ontsieren te verwijderen. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op de netspanning moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel tot een minimum te beperken.  Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de machine in gebruik neemt.  Zorg ervoor dat u weet hoe u de machine in geval van nood moet uitschakelen voordat u de machine in gebruik neemt.  Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen. Algemene instructies  Lees de instructies zorgvuldig door. Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de knoppen en met het juiste gebruik van de machine.  Laat de machine niet gebruiken door kinderen of door personen die onbekend zijn met deze instructies. Plaatselijke voorschriften kunnen eisen aan de leeftijd van de gebruiker stellen.  Gebruik de machine nooit als er mensen, met name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.  Vergeet niet dat de gebruiker verantwoordelijk wordt gesteld voor ongelukken die gebeuren of voor gevaren waaraan andere mensen of hun eigendommen worden blootgesteld. Voorbereiding  Draag stevige schoenen of laarzen om uw voeten te beschermen. Gebruik de machine niet terwijl u sandalen met open tenen draagt of als u op blote voeten loopt. Draag een lange broek om uw benen te beschermen.  Draag een veiligheidsbril of een stofbril als u deze machine gebruikt. Gebruik een gezichts- of stofmasker als u in een stoffige omgeving werkt. Draag gehoorbeschermers als het geluidsniveau onaangenaam is.  Bescherming tegen elektrische schok. Vermijd aanraking met geaarde oppervlakken (bijv. metalen relingen, lantaarnpalen, enz.).  Controleer voor u de machine gebruikt, eerst of het terrein dat u gaat harken vrij van stokken, stenen, draad en andere objecten is. Gebruik  Gebruik de machine nooit met defecte beschermingsplaten of -kappen of zonder dat veiligheidsvoorzieningen, zoals deflectors en/of grasvangers zijn aangebracht.  Gebruik de machine alleen bij daglicht of goed kunstlicht.  Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet in vochtige of natte omstandigheden. Gebruik de machine bij voorkeur niet op nat gras.  Zorg voor een goede steun voor uw voeten, met name op hellingen. Let op: vers gemaaid gras is vochtig en glad. Werk niet op steile hellingen.  Werk dwars over het vlak van een helling, nooit omhoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk als u op een helling van richting verandert.  Loop tijdens het gebruik van de machine, ren nooit. Trek de machine niet naar u toe en loop niet achteruit als u de machine gebruikt.  Zet de machine aan volgens de instructies en met uw voeten een stuk van de scherpe punten vandaan.  Kantel de machine niet terwijl u deze aanzet, behalve wanneer de machine moet worden gekanteld om deze te starten. Kantel de machine in dat geval niet meer dan absoluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte op dat uit de buurt van de gebruiker is. Zorg er altijd voor dat beide handen in de bedieningspositie zijn voordat u de machine weer op de grond laat zakken.  Schakel de machine uit en wacht tot de rol met scherpe punten niet meer draait als de machine voor transport moet worden gekanteld wanneer u andere oppervlakken dan gras oversteekt en als u de machine van en naar het te harken gebied transporteert.  Til of draag de machine niet voordat de scherpe punten helemaal tot stilstand zijn gekomen.  Blijf met uw handen en voeten een stuk uit de buurt van de scherpe punten. Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder draaiende onderdelen.  Blijf te allen tijde uit de buurt van uitwerpopeningen.  Schakel de machine uit, verwijder de stekker uit het stopcontact en controleer of bewegende delen niet meer draaien voordat u de machine buiten uw toezicht achterlaat en voordat u wijzigingen, reinigingswerkzaamheden of inspecties aan de machine uitvoert of een blokkade opheft.  Als de machine abnormaal begint te trillen of als u een vreemd voorwerp hebt geraakt, schakelt u de machine uit en verwijdert u de stekker uit het stopcontact. Controleer of de machine beschadigd is. 29 NEDERLANDS Zorg ervoor dat het netsnoer uit de buurt van de scherpe punten blijft. Zorg ervoor dat u altijd weet waar het snoer zich bevindt. De motor blijft nog een paar seconden draaien nadat u de machine hebt uitgeschakeld. Probeer nooit zelf de scherpe punten tot stilstand te brengen.   Onderhoud en opslag  Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen, of onderdelen gebroken zijn, of beschermplaten en schakelaars zijn beschadigd en controleer of er andere omstandigheden zijn waardoor de werking van de machine nadelig wordt beïnvloed. Zorg ervoor dat de machine goed werkt en doet waarvoor deze is ontworpen. Gebruik de machine nooit als een beschermingsplaat of omhulsel is beschadigd of ontbreekt. Gebruik de machine niet in geval van een of meer beschadigde of defecte onderdelen. Gebruik de machine niet als de schakelaar defect is. Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen.  Controleer het snoer regelmatig op beschadiging. Als het snoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door een van onze servicecentra om gevaren te voorkomen. Controleer verlengsnoeren regelmatig. Vervang een beschadigd verlengsnoer onmiddellijk.  Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven van de machine goed zijn aangedraaid zodat u veilig kunt werken.  Controleer de grasopvangbak op slijtage of beschadiging en vervang deze indien nodig. Gebruik de machine nooit zonder de grasopvangbak.  Bewaar de machine na gebruik op een droge plaats. Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor kinderen.  Zorg ervoor dat bij vervanging alleen snijmiddelen van het juiste type worden gebruikt.  Gebruik uitsluitend door Black & Decker aanbevolen reserveonderdelen en accessoires. Veiligheid van anderen  Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, tenzij deze onder toezicht staan of instructies krijgen voor het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.  Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. 30 Waarschuwingssymbolen De machine is voorzien van de volgende waarschuwingssymbolen: Lees de handleiding voordat u met de machine gaat werken. Houd het apparaat uit de buurt van regen en hoge luchtvochtigheid. Houd omstanders uit de buurt. Pas op voor de scherpe punten. De scherpe punten blijven draaien nadat de motor is uitgeschakeld: haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert of als het snoer is beschadigd. Houd het snoer uit de buurt van de scherpe punten. De scherpe punten blijven draaien nadat de machine is uitgeschakeld. Elektrische veiligheid   Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een Black & Deckerservicecentrum om gevaren te voorkomen. Verhoog de elektrische veiligheid eventueel verder met behulp van een hooggevoelige 30 mA reststroomschakelaar (RCD). Een verlengsnoer gebruiken Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor de voedingsbron van dit gereedschap (zie technische gegevens). Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor gebruik buitenshuis en dit moet op het snoer zijn aangegeven. U kunt een HO5V V-F-verlengsnoer van 1,5 mm2 dik en maximaal 30 m lang gebruiken zonder dat de prestaties van het product minder worden. Controleer voor gebruik het verlengsnoer op tekenen van beschadiging, slijtage en veroudering. Vervang het verlengsnoer als dit beschadigd is NEDERLANDS of niet meer werkt. Als u een snoerhaspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te wikkelen. Onderdelen 1. Grasopvangbak 2. Motorkap 3. Schakelkastje 4. Ontgrendelingsknop 5. Schakelaarhendel Montage Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld van het lichtnet. De bovenste handgreep monteren (fig. A)  Zorg ervoor dat de lus van de snoerklem is bevestigd aan de bovenste handgreep voordat u gaat monteren.  Bevestig het onderste deel van de handgreep (7) aan het bovenste deel (6) met de knoppen (10), ringen (9) en schroeven (8), zoals afgebeeld. De onderste handgreep bevestigen (fig. C)  Duw de uiteinden van het onderste deel van de handgreep (7) in de bijbehorende gaten in de harkmachine.  Duw de handgreep zo ver mogelijk naar beneden.  Bevestig de handgreep met de schroeven (12). Het snoer bevestigen (fig. B) Het motorsnoer moet met de snoerklemmen worden bevestigd.  Duw de ene klem (11) op het snoer dat van het schakelkastje (3) naar de motor loopt. Bevestig de klem op het onderste deel van de handgreep (7).  Duw de andere klem (11) op het snoer dat van het schakelkastje (3) naar het motorsnoer loopt. Bevestig de klem op het bovenste deel van de handgreep (7). Waarschuwing! Controleer of het snoer is bevestigd met de snoerklemmen voordat u de stekker in het stopcontact steekt. De grasopvangbak bevestigen (fig. D)  Hang de grasopvangbak (1) in de openingen aan de voorkant van de harkmachine terwijl deze zich in de werkpositie bevindt. Harkhoogte afstellen (fig. E) De harkmachine heeft drie standen voor de harkhoogte: laag, medium en hoog. Deze selecteert u door de stand van de hoogteafsteller die zich op de achterrol (13) bevindt, met drie standen te wijzigen.  Druk de vergrendelingsknop op de hoogteafsteller met drie standen in en draai de afsteller in een van de drie beschikbare standen, zoals afgebeeld in fig. E. Zodra u de gewenste positie hebt bereikt, laat u de vergrendelingsknop los zodat deze zich vastgrijpt in de behuizing van de harkmachine (2).  De drie standen worden aangeduid door markeringen op de zijkant van de behuizing van de harkmachine, zoals afgebeeld in fig. E. De drie standen voor de harkhoogte zijn:  Laagste stand (1). Gebruik deze stand als u het gazon bijzonder krachtig wilt harken. In deze stand wordt alle vuil en stro dat zich onder aan het gras heeft verzameld verwijderd door de harkmachine. In deze stand worden ook mos en onkruid verwijderd.  Middelste stand (2). Gebruik deze stand als u het gazon gematigd wilt harken. Deze stand is geschikt voor de meeste gazons.  Hoogste stand (3). In deze stand wordt het gazon lichtjes geharkt en geveegd. U kunt de harkmachine ook in deze stand gebruiken om platgetrapt gras en uitlopers (de kruipende stelen van grassen en onkruid, zoals klaver) 'op te tillen' zodat u deze kunt maaien. De stand voor vegen/lichtjes harken is ideaal voor gevallen bladeren en voor het verzamelen van grasmaaisel dat na het maaien is achtergebleven op het gazon. Overige risico's Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten:  Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.  Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.  Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen.  Gehoorbeschadiging.  Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF). 31 NEDERLANDS Gebruik In- en uitschakelen Inschakelen  Houd de handgreep met beide handen vast en kantel deze een beetje naar beneden zodat de voorkant van de machine wordt opgetild.  Druk de ontgrendelingsknop (4) in en trek de schakelaarhendel (5) naar u toe.  Laat de ontgrendelingsknop (4) los.  Laat de machine terugkeren in de werkpositie. Uitschakelen  Laat de schakelaarhendel (5) los om de machine uit te schakelen. Probeer nooit om een schakelaar in de ingeschakelde stand te vergrendelen. Waarschuwing! Laat de machine in zijn eigen tempo werken. Niet overbelasten. Als u uw gazon goed wilt onderhouden, moet u meer doen dan het gazon eenmaal per week in de zomer maaien. Het gazon knapt ervan op als u het gras stevig harkt om het dode materiaal, mos en onkruid te verwijderen waardoor een gazon lelijk wordt. Door ophoping van dood gras ontstaat een mat van absorberende vezels die voorkomt dat water tot de grond doordringt en als deze mat vol met water blijft, kunnen grasziektes in de hand worden gewerkt en kunnen gezonde grassen niet wortel schieten.  Leg het grootste deel van het verlengsnoer dicht bij het beginpunt op het gazon (fig. F, positie 1).  Houd de handgreep met beide handen vast en houd het bovenste deel van het verlengsnoer in de hand die u niet voor de schakelaarhendel gebruikt. Waarschuwing! Probeer de harkmachine niet met één hand te gebruiken, u moet de machine met beide handen besturen.  Schakel de machine in op de hiervoor beschreven wijze.  Loop over het te harken gebied van positie 1 naar positie 2. Als u positie 2 bereikt, draait u rechtsom en gaat u naar positie 3. Ga door tot het einde van het te harken gebied, draai linksom en ga door naar positie 4.  Ga door zoals weergegeven in de linkerafbeelding en werk altijd van de kabel vandaan. Ga niet te werk zoals in de rechterafbeelding wordt weergegeven, waarbij u naar het snoer toe werkt. Dit levert gevaar op! We raden aan om, nadat u het gazon hebt geharkt, alle vuil van de harkmachine te verwijderen voordat u deze opbergt. Raadpleeg het gedeelte 'Onderhoud' in deze handleiding. 32 Opmerking: U verkrijgt het beste resultaat als u uw gazon of met gras bedekte gebied regelmatig harkt en als u niet harkt wanneer het gras nat is.  Als u over de rand van het gazon harkt, drukt u de handgreep naar beneden zodat de wielen niet over de rand heen zakken. Waarschuwing! Steek geen beschadigd snoer in het stopcontact en raak een beschadigd snoer niet aan voordat dit uit het stopcontact is verwijderd. Door een beschadigd snoer kan contact ontstaan met onderdelen die onder spanning staan. Waarschuwing! Raak de scherpe punten niet aan voordat het netsnoer uit het stopcontact is gehaald en de punten volledig stilstaan. Waarschuwing! Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. Waarschuwing! Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk mindervalide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit gereedschap hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het gebruik van het gereedschap van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Tips voor optimaal gebruik Duw de harkmachine niet met geweld door gras dat te lang is. Aanbevolen wordt om de harkmachine niet te gebruiken in gras dat langer is dan 75 mm.  Niet in natte of vochtige omstandigheden gebruiken.  U verkrijgt het beste resultaat als u de harkmachine regelmatig gebruikt. Aanbevolen wordt de harkmachine aan het begin en einde van elk grasmaaiseizoen te gebruiken om het gazon goed los te werken. Gebruik de harkmachine ook na elke maaisessie om eventuele grasresten te verwijderen die zijn achtergelaten door uw grasmaaier.  Hark eerst in één richting en bij de volgende gelegenheid in rechte hoeken. Aanvankelijk ziet het gras hierdoor misschien kaal en verward uit, maar het zal weer snel herstellen. NEDERLANDS Onderhoud Uw Black & Decker-machine is ontworpen om gedurende een lange periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt de machine naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en de machine regelmatig schoonmaakt. ♦ Houd de machine schoon en droog. ♦ Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een schone, droge kwast. ♦ Gebruik regelmatig een botte krabber om gras en vuil van de machine te verwijderen. ♦ Reinig de machine uitsluitend met een milde reinigingsoplossing en een vochtige doek. Voorkom dat vloeistof de machine binnendringt en dompel nooit enig onderdeel van de machine in vloeistof onder. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Problemen oplossen Als de machine niet goed lijkt te werken, volgt u de onderstaande instructies op. Neem contact op met het dichtstbijzijnde Black & Decker servicecentrum als u het probleem niet kunt verhelpen. Waarschuwing! Voordat u doorgaat, trekt u de stekker uit het stopcontact. Motor zoemt maar de rol met scherpe punten beweegt niet ♦ Verwijder voorzichtig eventuele obstakels van de scherpe punten. Geen geluid en de rol met scherpe punten beweegt niet ♦ Controleer of de netsnoeren goed zijn aangesloten. ♦ Controleer de hoofdzekeringen. Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft. Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie over onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com. Technische gegevens Spanning Opgenomen vermogen Onbelaste snelheid Hoogte-afstelling Gewicht V AC W min-1 cm kg GD300 TYPE 1 230 600 3000 -2/3/8 7 GD300X TYPE 1 230 500 3000 -2/3/8 7 Geluidsdrukniveau: Geluidsdruk (LpA) 76 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A) Geluidsvermogen (LWA) 95 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A) Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 13684: Waarde trillingsemissie (ah) <2.5 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2 Milieu Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor kleine elektrische apparaten. Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug. 33 NEDERLANDS EG-conformiteitsverklaring Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese vrijhandelszone. GD300, GD300X Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij: het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden; het product onoordeelkundig is gebruikt; het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval; reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker-personeel. Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschreven onder "Technische gegevens", voldoen aan: 2006/42/EG EN60335-1, EN60335-2-92 2000/14/EC, Cultivator, bijlage V, Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel 13, bijlage III): LWA (gemeten geluidsvermogen) 95 dB meetonzekerheid (K) 3 dB(A) LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 98 dB meetonzekerheid (K) 3 dB(A) Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van het technische bestand en geeft deze verklaring namens Black & Decker af. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk 29/10/2012 34 Garantie RICHTLIJN MACHINERIEËN RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com. Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl. ESPAÑOL Uso previsto Español Este escarificador de césped Black & Decker está pensado para eliminar los restos, la paja, el musgo y las malas hierbas que desfiguran el césped. Esta herramienta está pensada únciamente para uso doméstico.   Instrucciones de seguridad ¡Atención! Al utilizar aparatos eléctricos, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, electrocución y lesiones.  Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.  Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que sabe cómo apagarlo en caso de emergencia.  Conserve este manual para futuras consultas.     Consejos  Lea detenidamente estas instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso correcto del aparato.  Evite que los niños o cualquier persona no familiarizada con estas instrucciones utilicen el aparato. Las normativas locales pueden restringir la edad del usuario.  No utilice el aparato mientras haya personas, especialmente niños, o animales cerca.  Recuerde que el usuario será responsable de los accidentes y las situaciones peligrosas que puedan sufrir las personas de su alrededor o sus propiedades. Preparación  Utilice calzado resistente para proteger los pies. No utilice el aparato si va descalzo o con sandalias. Utilice pantalones largos para protegerse las piernas.  Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla protectora cuando trabaje en lugares de mucho polvo. Utilice protectores para los oídos cuando el nivel de ruido sea molesto.  Protéjase contra la electrocución. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a masa o tierra (por ejemplo verjas metálicas, farolas, etc.).  Antes de empezar a utilizar el aparato, compruebe que la zona que vaya a escarificar no tenga ramas, piedras, alambres o ningún otro objeto. Funcionamiento  No utilice el aparato con protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad como, por ejemplo, deflectores o recogedores de césped.  Utilice el aparato únicamente a la luz del día o con iluminación artificial adecuada.         No exponga el aparato a la lluvia. No utilice el aparato en condiciones de humedad y evite que penetren líquidos en su interior. Se recomienda no utilizar el aparato sobre césped mojado. Manténgase en todo momento firmemente apoyado al suelo, especialmente cuando esté en pendiente. Tenga en cuenta que el césped recién cortado está húmedo y resbaladizo. No trabaje en pendientes pronunciadas. Trabaje en sentido transversal a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de sentido en las pendientes. Camine, nunca corra mientras usa el aparato. No dirija el aparato hacia usted ni camine hacia atrás cuando utilice el aparato. Siga las instrucciones para encender el aparato y mantenga los pies alejados de las púas. No levante el aparato cuando lo encienda, excepto si es necesario levantar el aparato para arrancarlo. En ese caso, no levante el aparato más de lo imprescindiblemente necesario y levante sólo la parte que esté lejos del usuario. Asegúrese de mantener ambas manos en posición de trabajo antes de volver a dejar el aparato en el suelo. Si debe levantar el aparato y transportarlo para atravesar superficies que no sean de césped o para dirigirse al área de trabajo, apague el aparato y espere a que el montaje de púas se detenga por completo. No levante ni transporte el aparato hasta que las púas se detengan por completo. Mantenga las manos y los pies apartados de las púas. No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de partes rotatorias. Manténgase alejado en todo momento de las aberturas de expulsión de residuos. Antes de dejar el aparato sin vigilancia o de eliminar una obstrucción, o cuando se disponga a cambiar, limpiar o revisar alguna de sus piezas, apáguelo, desenchufe el cable de la toma de corriente y asegúrese de que las piezas móviles se han detenido por completo. Si el aparato empieza a vibrar de forma inusual o si choca con un objeto extraño, apague el aparato y desenchufe el cable de la toma de corriente. Compruebe que el aparato no ha sufrido ningún daño. Tenga sumo cuidado en mantener el cable de alimentación lejos de los dientes. Tenga cuidado con el cable de alimentación en todo momento. Después de apagar el aparato, el motor continuará en marcha durante unos segundos. No intente forzar las púas para que se paren. 35 ESPAÑOL Mantenimiento y almacenamiento  Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que las piezas móviles se encuentran correctamente alineadas y en buenas condiciones, que no hay piezas rotas, y que los dispositivos de protección e interruptores están en buenas condiciones, así como cualquier otro elemento que pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de que el aparato funciona correctamente y realiza las funciones para las que ha sido diseñado. No utilice el aparato con protecciones o cierres dañados ni mal colocados. No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. No utilice el aparato con un interruptor defectuoso. Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.  Compruebe con regularidad que el cable no ha sufrido daños. Si se llegase a dañar el cable, deberá ser sustituido por un agente autorizado para evitar cualquier situación de riesgo. Inspeccione los cables de extensión periódicamente. Si el cable de extensión está dañado o es defectuoso, sustitúyalo inmediatamente.  Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos del aparato apretados para asegurar unas condiciones de trabajo seguras.  Compruebe que la caja de recolección no está dañada o desgastada y sustitúyala si es necesario. No utilice nunca el aparato sin la caja de recolección.  Cuando no lo utilice, el aparato se debe almacenar en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.  Asegúrese de que sólo se utilizan los repuestos de corte del tipo correcto.  Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por Black & Decker. La seguridad de terceros  Ninguna persona (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.  Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego. 36 Símbolos de advertencia El aparato cuenta con los siguientes símbolos de advertencia: Lea el manual antes de utilizar el aparato. No exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad. Mantenga alejadas a otras personas. Tenga cuidado con las púas afiladas. Las púas continúan girando después de apagar el motor. Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de realizar las tareas de mantenimiento del aparato o si el cable está dañado Mantenga el cable alejado de las púas de corte. Las púas continúan girando después de apagar el motor del aparato. Seguridad eléctrica   La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere de una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta. Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo. Se puede incrementar la seguridad eléctrica mediante la utilización de un dispositivo de corriente residual (RCD) de alta sensibilidad de 30 mA. Uso de un cable de prolongación Utilice siempre un cable de prolongación adecuado para la entrada de corriente de esta herramienta (consulte la ficha técnica). El cable de prolongación debe ser adecuado y estar marcado para su uso en exteriores. Se puede utilizar un cable de prolongación HO5V V-F de 1,5 mm2 y de hasta 30 m sin pérdida de rendimiento del producto. Antes de utilizar el cable de prolongación, compruebe que no está dañado, gastado o deteriorado. Si está dañado o ESPAÑOL deteriorado, sustitúyalo. Cuando utilice una bobina de cable, desenrolle siempre todo el cable. Características 1. Caja de recolección 2. Cubierta del motor 3. Caja del interruptor 4. Botón de desbloqueo 5. Palanca del interruptor Montaje ¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que el aparato está apagado y desenchufado. Colocación de la empuñadura (fig. A)  Antes del montaje, asegúrese de que la anilla de fijación del cable está encajada en la empuñadura superior.  Ajuste la parte inferior de la empuñadura (7) a la empuñadura superior (6) mediante el regulador (10), las arandelas (9) y los tornillos (8) como se muestra. Montaje de la empuñadura (fig. C)  Inserte las terminaciones de la parte inferior de la empuñadura (7) en los orificios correspondientes del cortacésped.  Presione la empuñadura hacia abajo hasta que encaje.  Fije la empuñadura con los tornillos (12). Fijación del cable (fig. B) El cable de alimentación debe colocarse por medio de fijaciones.  Sujete una fijación (11) del cable de la caja del interruptor (3) al motor. Asegure la fijación a la parte inferior de la empuñadura (7).  Sujete la otra fijación (11) del cable de la caja del interruptor al enchufe de la toma (3). Asegure la fijación a la parte superior de la empuñadura (7). ¡Atención! Asegúrese de que el cable está sujeto por medio de las fijaciones antes de conectar el enchufe a la toma de corriente. Colocación de la caja de recolección (fig. D)  Con el escarificador en posición de trabajo, coloque la caja de recolección (1) sobre los salientes de la parte delantera del escarificador. Ajuste de la altura del escarificador (fig. E) El aparato dispone de tres alturas para escarificar: baja, media y alta. Las alturas se seleccionan ajustando la posición del selector de altura situado en el rodillo trasero (13).  Presione el botón de bloqueo del selector de tres alturas y gire el selector hasta cualquiera de las tres  alturas disponibles como se muestra en la fig. E. Al alcanzar la posición deseada, suelte el botón de bloqueo y deje que encaje en el cuerpo del escarificador (2). Las tres posiciones vienen indicadas mediante marcas en el lateral del cuerpo del escarificador, como se muestra en la fig. E. Las tres alturas de escarificación son las siguientes:  Posición baja (1). Esta posición está indicada para conseguir escarificación vigorosa. En esta posición, el escarificador eliminará todos los restos y la paja que haya recogido del césped. Asimismo, este ajuste sirve para eliminar el musgo y las malas hierbas.  Posición media (2). Está posición está indicada para conseguir una escarificación moderada. Está posición es adecuada para la mayoría de los céspedes.  Posición alta (3). Esta posición escarificará ligeramente su césped. Está posición puede utilizarse también para “levantar” césped pisado y estolones (brotes incipientes de hierba y malas hierbas como los tréboles) para que pueda cortarlos. El escarificado ligero o de barrido es ideal para la hojarasca y para recoger los restos de hierba que han quedado sobre el césped después de cortarlo. Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:  Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias.  Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio.  Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.  Discapacidad auditiva.  Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana). 37 ESPAÑOL Uso Encendido y apagado Encendido  Sujete la empuñadura con ambas manos e inclínela ligeramente hacia abajo para levantar la parte delantera del aparato.  Pulse el botón de bloqueo (4) y tire de la palanca de encendido (5) hacia usted.  Pulse el botón de liberación (4).  Vuelva a dejar el aparato en posición de trabajo. Apagado  Para apagar el aparato, suelte la palanca de encendido (5). No intente nunca trabar un interruptor en la posición de encendido. ¡Atención! Deje que el aparato funcione a su ritmo. No lo sobrecargue. Para cuidar el césped como es debido, se necesita más que cortarlo una vez a la semana en verano. La condición del césped mejorará tras un escarificado intenso que elimine la materia muerta, el musgo y las malas hierbas que lo desfiguran. El cúmulo de hierba muerta forma una capa de fibras absorbentes que impiden que el agua se filtre por la tierra y, si dicha capa se llena de agua, puede provocar enfermedades al césped y evitar que el césped saludable eche raíces.  Coloque el cable de extensión en el césped, cerca del lugar por donde vaya a empezar a trabajar (fig. F, posición 1).  Sujete la empuñadura con ambas manos y mantenga la parte superior del cable de extensión en la mano que no acciona la palanca. ¡Atención! No intente utilizar el escarificador con una mano, debe guiarlo con las dos manos.  Encienda el aparato según las instrucciones anteriores.  Siga avanzando por el área que desee escarificar, desde la posición 1 hacia la posición 2 y, al alcanzar la posición 2, gire a la derecha y siga hacia la posición 3. Continúe hasta el final del área que desee escarificar, gire a la izquierda y siga hacia la posición 4.  Continúe como se muestra en el diagrama de la izquierda y trabaje siempre lejos del cable. No siga el método que se muestra en el diagrama de la derecha, en el que se trabaja hacia el cable, ya que podría ser peligroso. Cuando acabe de utilizar el escarificador, se recomienda que limpie todos los restos que hayan quedado enganchados antes de recogerlo. Consulte el apartado “Mantenimiento” de este manual. 38 Nota: Para obtener resultados óptimos, escarifique el césped regularmente, pero nunca cuando esté húmedo.  Al escarificar los bordes del césped, presione la empuñadura hacia abajo para evitar que las ruedas caigan por el borde.  Para prolongar la vida del montaje de púas, retire todos los restos o piedras que pudieran estar sobre el césped. ¡Atención! El cable que conecte a la red eléctrica no debe estar dañado. Tampoco toque ningún cable dañado antes de desconectarlo de la red eléctrica. Si toca un cable dañado, podría entrar en contacto con partes electrificadas. ¡Atención! No toque las púas antes de desconectar la máquina de la red eléctrica ni antes de que se detengan por completo. ¡Atención! Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego. ¡Atención! Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Consejos para un uso óptimo No fuerce el escarificador al trabajar sobre césped demasiado largo. Se recomienda que el escarificador no se utilice en céspedes que excedan los 75 mm de longitud.  No utilice la herramienta en superficies mojadas o húmedas.  Para obtener resultados óptimos, utilice el escarificador regularmente. Se recomienda utilizar el escarificador al principio y al final de cada temporada de corte para conseguir escarificarlo a fondo. Asimismo, debería usar el escarificador después de cada corte de césped para recoger todos los restos de hierba cortada que hayan podido quedar.  Escarifique primero en una dirección y, a continuación, en dirección contraria. Puede que al principio el césped adquiera un aspecto pobre y desaliñado, pero recuperará su aspecto en poco tiempo. Mantenimiento Este aparato de Black & Decker ha sido diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica del aparato.  Mantenga el aparato limpio y seco.  Limpie periódicamente las ranuras de ventilación con un cepillo limpio y seco.  Utilice periódicamente un raspador sin filo para eliminar los restos de hierba y la suciedad acumulada en el aparato. ESPAÑOL ♦ Para limpiar el aparato, utilice únicamente un jabón suave y un paño húmedo. Evite que penetre líquido en el interior de la herramienta y nunca sumerja ninguna parte en líquido. No utilice limpiadores de base abrasiva o disolvente. Solución de problemas Si le pareciera que el aparato no funciona de forma adecuada, siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de Black & Decker. ¡Atención! Antes de empezar, retire siempre el enchufe de la toma de corriente. El motor suena pero el montaje de púas no se mueve ♦ Retire cuidadosamente cualquier obstrucción que pudiera haber en las púas. El motor no suena y el montaje de púas no se mueve ♦ Compruebe que el cable de la alimentación está conectado correctamente. ♦ Compruebe los fusibles de la toma de corriente. Protección del medio ambiente en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa sobre nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com. Características técnicas Voltaje V de CA Potencia absorbida W Velocidad sin carga mín.-1 Height adjustment cm Peso kg GD300 TIPO 1 230 600 3.000 -2/3/8 7 GD300X TIPO 1 230 500 3.000 -2/3/8 7 Nivel de presión acústica: Presión acústica (LpA) 76 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A) Potencia acústica (LWA) 95 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva EN 13684: Valor de emisión de vibraciones (ah) <2.5 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos. Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir este producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva. La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para ello o a través del distribuidor en el caso en que se adquiera un nuevo producto. Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en nuestro nombre. Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker 39 ESPAÑOL Declaración de conformidad CE DIRECTIVA DE MAQUINARIAS DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN EXTERIORES GD300, GD300X Black & Decker declara que los productos descritos en los “datos técnicos” cumplen con lo siguiente: 2006/42/CE EN60335-1, EN60335-2-92 2000/14/EC, Escarificador, anexo V, Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva 2000/14/CE (artículo 13, anexo III): LWA (potencia acústica medida) 95 dB incertidumbre (K) 3 dB (A) LWA (potencia acústica garantizada) 98 dB incertidumbre (K) 3 dB (A) Estos productos también cumplen con la directiva 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea obtener más información, póngase en contacto con Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte el dorso del manual. La persona que firma a continuación es responsable de la elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 29/10/2012 40 Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. Si cualquier producto de Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que: ♦ El producto se haya utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler. ♦ El producto se haya sometido a un uso inadecuado o negligente. ♦ El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes. ♦ Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com. Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu. PORTUGUÊS Utilização Português O seu escarificador de relva Black & Decker foi concebido para escarificar relvados de forma a remover lixo, colmo, musgo e ervas daninhas que possam desfigurar um relvado. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.   Instruções de segurança Advertência! Quando utilizar aparelhos eléctricos, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos pessoais.  Leia com atenção todo o manual antes de utilizar o aparelho.  Antes de trabalhar com a máquina, certifique-se de que sabe como desligá-la em caso de emergência.  Conserve este manual para referência futura. Formação  Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada da máquina.  Não deixe crianças ou terceiros que não estejam familiarizados com estas instruções utilizar este aparelho. As normas locais podem restringir a idade do operador.  Nunca utilize a máquina enquanto estiverem pessoas em especial, crianças nas proximidades.  Tenha em atenção que o operador será responsabilizado por acidentes ou perigos que possam ocorrer a outras pessoas ou bens. Preparação  Use sapatos ou botas resistentes para proteger os seus pés. Não utilize o aparelho com sandálias abertas nos dedos ou pés descalços. Use calças compridas para proteger as pernas.  Utilize óculos ou viseiras de protecção quando utilizar esta ferramenta. Utilize uma máscara sempre que utilizar o aparelho em ambiente poeirentos. A protecção auricular deve ser usada sempre que o nível de som for incómodo.  Tenha cuidado com os choques eléctricos. Evite o contacto com superfícies com ligação à terra, tais como trilhos de metal, postes de iluminação, etc.  Antes de trabalhar com a máquina, verifique se o percurso que pretende limpar não tem paus, pedras, cabos e outros objectos. Funcionamento  Nunca trabalhe com a máquina com protecções deficientes, ou sem os dispositivos de segurança montados (deflectores e/ou caixa de aparas).  Utilize apenas a máquina à luz do dia ou com boa luz artificial.             Não exponha o aparelho à chuva. Não utilize o aparelho em condições de humidade. De preferência, não utilize a máquina em relva molhada. Tenha atenção aos seus passos, particularmente em socalcos. Tenha em conta que a relva recentemente cortada está húmida e escorregadia. Não trabalhe em socalcos muito acentuados. Trabalhe ao longo dos socalcos, e nunca em sentido ascendente/descendente. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção em declives. Não corra quando utilizar a máquina. Não puxe a máquina na sua direcção nem ande para trás quando utilizar a máquina. Ligue a máquina de acordo com as instruções e com os seus pés bem afastados dos dentes da máquina. Não incline a máquina quando a liga, excepto se tiver de ser inclinada para colocá-la em funcionamento. Nesse caso, não incline a máquina mais do que o absolutamente necessário e apenas quando a peça estiver distante do operador. Ambas as mãos devem estar devidamente posicionadas para manejar a máquina antes de colocar a máquina no chão. Desligue a máquina e aguarde que os dentes parem de funcionar se o aparelho tiver de ser inclinado para transporte em terrenos que não sejam relvados, e quando transporta a máquina para e a partir da área a ser escarificada. Não eleve ou transporte a máquina até que os dentes parem completamente. Mantenha as mãos e os pés afastados dos dentes da máquina. Não coloque as mãos ou pés perto ou sob as peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado das aberturas de descarga. Desligue, remova a ficha da tomada e certifique-se de que as peças móveis pararam de rodar antes de deixar o aparelho sem supervisão e antes de mudar, limpar ou inspeccionar quaisquer peças do aparelho. Se a máquina começar a vibrar de forma anormal ou se tiver atingido um objecto estranho, desligue a máquina e retire a ficha da tomada. Verifique se a máquina apresenta danos. Certifique-se sempre de que o cabo de alimentação está afastado dos dentes da máquina. Tenha sempre presente a posição do cabo. O motor irá continuar a funcionar por alguns segundos depois de desligar a máquina. Nunca force a imobilização dos dentes. 41 PORTUGUÊS Manutenção e armazenamento  Antes da utilização, verifique se a máquina tem peças danificadas ou avariadas. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas, se as protecções e os botões estão danificados ou qualquer outra situação que possa afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. Certifique-se de que a máquina irá funcionar correctamente e executar a função que pretende. Nunca utilize o aparelho se as protecções ou caixas estiverem danificadas ou não estiverem na devida posição. Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar danificada ou avariada. Não utilize a máquina se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou avariadas por um agente de reparação autorizado.  Verifique com frequência se os cabos estão danificados. Se o cabo estiver danificado, deve ser substituído por um agente de reparação autorizado para evitar que ocorra um acidente. Inspeccione periodicamente os cabos de extensão. Substitua, de imediato, um cabo de extensão caso esteja danificado.  Mantenha todas as porcas, parafusos e pernos da máquina apertados para assegurar um bom funcionamento. Nunca utilize a máquina sem a caixa de aparas.  Verifique se a caixa de aparas apresenta danos ou desgaste e substitua-a, se necessário.  Quando não estiver em utilização, o aparelho deve ser guardado num local seco. As crianças não devem ter acesso a aparelhos armazenados.  Verifique se são utilizados os instrumentos de corte de substituição adequados.  Certifique-se de que utiliza apenas peças de substituição e acessórios recomendados pela Black & Decker. Segurança de terceiros  Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.  As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. 42 Símbolos de advertência Os seguintes símbolos de advertência encontram-se na máquina: Leia o manual antes de colocar a máquina em funcionamento. Não exponha a máquina à chuva ou humidade elevada. Mantenha as outras pessoas afastadas. Esteja atento aos dentes afiados. Os dentes continuam a rodar depois de o motor ter sido desligado - retire a ficha da tomada antes de efectuar a manutenção ou se o cabo estiver danificado Mantenha o cabo afastado dos dentes de corte. Os dentes continuarão a rodar após a máquina ter sido desligada Segurança eléctrica   Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Black & Decker para evitar acidentes. A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso de um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) de alta sensibilidade (30 mA). Utilização de um cabo de extensão Utilize sempre um cabo de extensão aprovado adequado à entrada de corrente desta ferramenta (ver dados técnicos). O cabo de extensão tem de ser adequado a utilização no exterior e marcado correctamente. Pode ser utilizado um cabo de extensão HO5V V-F de 1,5 mm2 com 30m sem perda de desempenho do aparelho. Antes da utilização, verifique se o cabo de extensão apresenta sinais de qualquer tipo de danos. Caso esteja danificado, substitua-o. PORTUGUÊS Quando utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo completamente. Funções 1. Caixa de aparas 2. Cobertura do motor 3. Caixa de controlo 4. Botão de desbloqueio 5. Alavanca de manuseamento Montagem Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que o aparelho está desligado e que não está ligado à corrente eléctrica. Montar o manípulo superior (fig. A)  Certifique-se de que a argola de fixação do cabo está instalada no manípulo superior antes da montagem.  Encaixe a peça inferior (7) no manípulo superior (6) utilizando os punhos (10), anilhas (9) e parafusos (8), de acordo com a figura. Encaixar o manípulo inferior (fig. C)  Insira as extremidades do manípulo inferior (7) nos orifícios correspondentes no escarificador.  Prima o manípulo para baixo, tanto quanto possível.  Fixe o manípulo utilizando os parafusos (12). Fixar o cabo (fig. B) O cabo do motor deve ficar preso através de grampos de fixação.  Aperte o grampo de fixação (11) ao cabo que parte da caixa de controlo (3) até ao motor. Fixe o grampo ao manípulo inferior (7).  Aperte o outro grampo de fixação (11) ao cabo que parte da caixa de comando (3) até à ficha do motor. Fixe o grampo ao manípulo superior (7). Advertência! Certifique-se de que o cabo está fixo utilizando os grampos do cabo, antes de ligar a ficha à corrente. Montar a caixa de aparas (fig. D)  Com o escarificador na posição de funcionamento, coloque a caixa de aparas (1) sobre os apoios na parte da frente do escarificador. Altura de ajuste do escarificador (fig. E) O seu escarificador possui três alturas de escarificação: baixa, média e alta. Podem ser seleccionadas, mudando a posição do regulador de altura de três posições localizado no rolo traseiro (13).  Prima o botão de bloqueio no regulador de 3 posições de altura e seleccione uma das três posições  disponíveis, de acordo com a fig. E. Na posição que pretende, liberte o botão de bloqueio e deixe engatar no corpo do escarificador (2). As três posições estão identificadas pelas marcas na parte lateral do corpo do escarificador, de acordo com a fig. E. As três posições de altura de escarificação são as seguintes:  Regulação mais baixa (1). Esta regulação deve ser utilizada quando pretende fazer uma escarificação particularmente intensiva ao relvado. Neste ponto de regulação, o escarificador irá remover todos os resíduos, colmos que foram recolhidos na base da relva. Irá também remover musgo e raízes.  Regulação média (2). Esta regulação deve ser utilizada quando pretende fazer uma escarificação moderada no relvado. Esta regulação é adequada para a maioria dos relvados.  Regulação mais alta (3). Esta regulação irá escarificar e varrer superficialmente o relvado. O seu escarificador pode ainda ser utilizado neste ponto de regulação para “fazer subir” a relva achatada e os estolhos (as hastes rastejantes da relva e ervas daninhas, como os trevos) para que possa arrancá-los. A regulação varrer/limpeza ligeira é ideal para folhas caídas e para a recolha de aparas de relva que foram deixadas no relvado depois do corte. Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:  ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento.  ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios.  ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares.  diminuição da audição.  problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). 43 PORTUGUÊS Utilização Ligar e desligar Ligar  Segure no manípulo com ambas as mãos e inclineo ligeiramente para baixo de forma a levantar a parte dianteira da máquina.  Prima o botão de desbloqueio (4) e puxe a alavanca de manuseamento (5) em direcção a si.  Liberte o botão de desbloqueio (4).  Deixe que a máquina volte à posição de funcionamento. Desligar  Para desligar a máquina, solte a alavanca de manuseamento (5). Nunca tente bloquear um interruptor de ligação na posição de ligado. Advertência! Deixe a máquina trabalhar ao seu ritmo. Não a sobrecarregue. Para cuidar de um relvado de forma adequada, não basta apenas cortá-lo uma vez por semana durante todo o verão. O relvado irá beneficiar de uma escarificação vigorosa da relva para remover a matéria morta, o musgo e as ervas daninhas que retiram toda a beleza de um relvado. A acumulação de erva morta provoca um tapete de fibras absorventes que evita que a água passe através do solo, e se este tapete ficar encharcado poderá dar origem a doenças de relva e impedir o nascimento de raízes.  Coloque a maior parte do cabo de extensão no relvado, perto do ponto de partida (fig. F, posição 1).  Segure o manípulo com ambas as mãos e segure a parte superior do cabo de extensão na mão, não trabalhando com a alavanca. Advertência! Não tente trabalhar com o escarificador com uma mão - deverá conduzi-lo com ambas as mãos.  Ligue a máquina, tal como descrito anteriormente.  Continue com a área de limpeza da posição 1 para a posição 2 e, quando atingir a posição 2, vire para a direita e continue para a posição 3. Continue até à extremidade da área de limpeza, vire para a esquerda e continue até à posição 4.  Proceda da mesma forma conforme indicado no diagrama esquerdo, trabalhando sempre afastado do cabo. Não adopte o método indicado no diagrama direito, trabalhando em direcção ao cabo, uma vez que esta prática é perigosa. Quando terminar o seu trabalho, recomendamos que limpe todos os detritos do escarificador antes de o guardar. Consulte a secção “Manutenção” neste manual. 44 Nota: Para obter os melhores resultados, escarifique regularmente o seu relvado; não o escarifique quando a relva estiver molhada.  Quando escarificar os cantos do relvado, prima o manípulo para baixo para que as rodas não saiam para fora dos cantos.  Para garantir uma durabilidade eficiente do conjunto de dentes, remova quaisquer detritos ou pedras do relvado. Advertência! Não ligue um cabo danificado à corrente nem toque num cabo danificado antes de este ser desligado da corrente. Um cabo danificado pode entrar em contacto com peças com corrente eléctrica. Advertência! Não toque nos dentes antes de a máquina ser desligada da corrente e os dentes pararem por completo. Advertência! As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com a máquina. Advertência! Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo criançaS) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, excepto se forem vigiadas ou se tiverem sido instruídas nesse sentido por uma pessoa responsável pela sua segurança. Sugestões para uma utilização ideal Não force o seu escarificador sobre relva muito crescida. Não é recomendável que o escarificador seja utilizado em relva com um comprimento superior a 75 mm.  Não o utilize se a relva estiver húmida ou molhada.  Para obter os melhores resultados do seu escarificador, utilize-o regularmente. Recomenda-se que o escarificador seja utilizado no início e no fim de cada época de corte de relva para permitir uma escarificação completa do seu relvado. O seu escarificador deve ainda ser utilizado após cada sessão de corte para remover as aparas de relva que possa deixar.  Escarifique primeiro numa direcção e, em seguida, na próxima ocasião, em ângulos correctos. De início, isto poderá fazer com que a relva pareça pelada e irregular, mas irá recuperar rapidamente. Manutenção O seu aparelho Black & Decker foi concebido para funcionar por um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular da máquina.  Mantenha a máquina limpa e seca.  Limpe regularmente os encaixes de ventilação com uma escova limpa e seca.  Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e sujidade da máquina.  Para limpar o aparelho, utilize apenas sabão neutro e um pano húmido. Nunca deixe nenhum líquido entrar PORTUGUÊS na ferramenta e nunca submerja nenhuma parte da ferramenta em líquido. Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à base de solventes. detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com. Dados técnicos Resolução de problemas Se achar que a sua máquina não está a funcionar correctamente, respeite as instruções apresentadas em seguida. Se, desta forma, não resolver os problemas, contacte o seu agente de reparação local Black & Decker. Advertência! Antes de continuar, remova a ficha da tomada. O motor emite ruído, mas o conjunto de dentes não se move ♦ Remova, com cuidado, quaisquer objectos que obstruam os dentes da máquina. A máquina não emite ruído e o conjunto de dentes não se move ♦ Verifique se os cabos de alimentação estão ligados correctamente. ♦ Verifique os fusíveis eléctricos. Protecção do ambiente Tensão Potência utilizada Sem velocidade de carga Ajuste da altura Peso GD300 TIPO 1 Vca 230 W 600 min-1 3000 cm -2/3/8 kg 7 GD300X TIPO 1 230 500 3000 -2/3/8 7 Nível de pressão acústica: Pressão acústica (LpA) 76 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) Potência acústica (LWA) 95 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) Valores totais de vibração (soma de vectores triax), em conformidade com a norma EN 13684: Valor de emissão de vibrações (ah) <2.5 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2 Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais. Se em algum momento verificar que é necessário substituir o aparelho ou que este deixou de ter utilidade, não elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser separado para reciclagem. A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas. A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo. A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, 45 PORTUGUÊS Declaração de conformidade CE DIRECTIVA MÁQUINAS DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE GD300, GD300X A Black & Decker declara que os produtos descritos em “dados técnicos” estão em conformidade com as seguintes normas: 2006/42/CE EN60335-1, EN60335-2-92 2000/14/EC, Escarificador, Anexo V, Nível de potência acústica de acordo com 2000/14/CE (Artigo 13, Anexo III): LWA (potência sonora medida) 95 dB imprecisão (K) 3 dB(A) LWA (potência sonora garantida) 98 dB imprecisão (K) 3 dB(A) Estes produtos estão também em conformidade com a Directiva 2004/108/EC e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 29/10/2010 46 Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre. Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição de peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao cliente, excepto se: ♦ O produto tiver sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou de aluguer. ♦ O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou descuido. ♦ O produto tiver sido danificado por objectos estranhos, substâncias ou acidentes. ♦ Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker. Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com. Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu. SVENSKA Användningsområde Svenska Denna apparat från Black & Decker är till för räfsning av gräsmattor så att skräp, torrt gräs, mossa och ogräs som kan förstöra gräsmattan avlägsnas. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg. Säkerhetsinstruktioner Varning! För att förhindra brand, elektriska stötar och personskador ska grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de som följer, alltid följas vid användning av nätdrivna apparater.  Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda apparaten.  Ta reda på hur man stänger av apparaten innan du använder den, om en nödsituation skulle uppstå.  Behåll bruksanvisningen för framtida referens. Innan du börjar använda apparaten  Läs de här anvisningarna noggrant. Bekanta dig med reglagen och ta reda på hur apparaten ska användas.  Låt inte barn eller personer som inte har läst dessa instruktioner använda apparaten. Det kan finnas lokala bestämmelser gällande åldersgräns för användaren.  Använd inte apparaten i närheten av andra människor (främst barn) eller husdjur.  Användaren ansvarar för olyckor och risker som andra människor eller deras egendom utsätts för. Förberedelser  Bär kraftiga skor eller stövlar för att skydda dina fötter. Var inte barfota och bär inte sandaler med öppen tå när du använder apparaten. Bär långbyxor för att skydda dina ben.  Bär alltid skyddsglasögon när du använder verktyget. Använd ansikts- eller dammask när du arbetar i dammiga miljöer. Om ljudnivån är så hög att det stör ska hörselskydd användas.  Förebygg risken för elektriska stötar. Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. metallräcken, lyktstolpar m.m.).  Innan du börjar arbeta ska du se till att det område som ska räfsas är fritt från grenar, stenar, ledningar och andra föremål. Användning  Använd inte apparaten om skydd eller skyddsplåtar är trasiga eller om säkerhetsanordningarna, t.ex. avvisare och/eller gräsuppsamlare, inte är monterade.  Använd endast apparaten i dagsljus eller i tillräcklig artificiell belysning.  Utsätt inte apparaten för regn. Använd inte apparaten när det är fuktigt eller vått. Apparaten ska helst inte användas i vått gräs.  Se till så att du har ett bra fotfäste och var särskilt försiktig när marken sluttar. Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt och halt. Använd inte apparaten på branta sluttningar.  Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ner. Var mycket försiktig när du byter riktning vid arbete på sluttningar.  Spring inte när du använder apparaten. Dra inte apparaten mot dig och gå inte baklänges med den.  Följ anvisningarna när du startar apparaten och se till att inte ha fötterna i närheten av räfständerna.  Tippa inte apparaten när du ska starta den om det går att undvika. Om så är fallet ska du inte tippa apparaten mer än nödvändigt och endast lyfta den del som pekar bort från användaren. Se till så att båda händerna är i rätt läge för användning innan du sätter tillbaka apparaten på marken.  Om du måste tippa apparaten för att kunna lyfta den över ytor som inte består av gräs eller transportera den till eller från området som ska räfsas ska du först stänga av apparaten och vänta tills tänderna har slutat rotera.  Lyft eller bär inte apparaten förrän tänderna helt har slutat rotera.  Håll händer och fötter borta från räfständerna. Håll inte händer eller fötter i närheten av eller under roterande delar.  Stå aldrig framför utmatningsöppningarna.  Stäng av apparaten, dra ut elsladden och försäkra dig om att inga delar roterar om du ska lämna apparaten oövervakad, samt när du byter, rengör eller inspekterar den eller tar bort föremål som ligger i vägen.  Stäng av apparaten och dra ut elsladden om apparaten börjar vibrera ovanligt mycket eller om du stöter på ett främmande föremål. Kontrollera om apparaten är skadad.  Var noga med att hålla sladden borta från räfständerna. Håll hela tiden reda på var sladden befinner sig.  Motorn fortsätter att köra några sekunder efter att apparaten har stängts av. Försök aldrig tvinga tänderna att stanna. 47 SVENSKA Underhåll och förvaring  Kontrollera att apparaten är hel och att inga delar är skadade innan du använder den. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att inga komponenter är sönder, att skydd och reglage inte har skadats och att inget annat föreligger som kan påverka apparatens funktioner. Försäkra dig om att apparaten fungerar som den ska och kan användas för det den är avsedd för. Använd inte apparaten om något skydd eller någon del av höljet är skadat eller inte sitter på plats. Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder. Använd inte apparaten om det inte går att starta och stänga av den med strömbrytaren. Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en auktoriserad verkstad.  Kontrollera ofta om sladden har några skador. Om sladden är skadad måste den för undvikande av fara bytas ut av en auktoriserad verkstad. Kontrollera förlängningssladdarna med jämna mellanrum. Byt ut skadade förlängningssladdar omedelbart.  För att garantera säker användning av apparaten ska du se till så att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna.  Se efter om gräsbehållaren är sliten eller skadad och byt ut den vid behov. Använd aldrig apparaten utan gräsbehållaren.  När den inte används bör apparaten förvaras torrt. Placera apparaten på ettställe där barn inte kan komma åt den.  När du byter ut skärverktygen ska du vara noga med att rätt sort används.  Använd endast reservdelar och tillbehör som rekommenderas av Black & Decker. Säkerhet för andra  Apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.  Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. 48 Varningssymboler Apparaten är märkt med följande varningssymboler: Läs bruksanvisningen innan du använder apparaten. Utsätt inte apparaten för regn och väta. Håll åskådare borta. Se upp för de vassa räfständerna. Räfständerna fortsätter att rotera efter att motorn stängts av. Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan du utför underhåll eller om sladden är skadad. Håll sladden borta från räfständerna. Räfständerna fortsätter att rotera efter att maskinen stängts av. Elektrisk säkerhet   Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad. Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom att man använder en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA). Använda förlängningssladd Använd alltid en godkänd förlängningssladd som är lämplig för strömförsörjning till det här verktyget (se tekniska data). Förlängningssladden måste vara anpassad och märkt för utomhusbruk. Det går att använda en 1,5 mm2 HO5V V-F-förlängningssladd som är upp till 30 m lång utan att produktens prestanda påverkas. Innan användning bör du kontrollera att förlängningssladden inte är skadad, sliten eller gammal. Om sladden är skadad eller inte fungerar ska den bytas ut. Om du använder en kabelvinda bör du alltid se till att rulla ut hela sladden. SVENSKA Delar 1. Gräsbehållare 2. Motorkåpa 3. Kontaktlåda 4. Låsknapp 5. Strömbrytarhandtag Montering Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är anslutet innan du påbörjar monteringen. Montering av handtagets övre del (bild A)  Innan du monterar handtagets övre del på den undre delen ska du trä på sladdhållaren på den övre delen.  Sätt ihop den nedre delen av handtaget (7) med den övre delen av handtaget (6) med hjälp av muttrarna (10), brickorna (9) och skruvarna (8) enligt bilden. Montering av handtagets nedre del (bild C)  Sätt i ändarna på den nedre delen av handtaget (7) i motsvarande öppningar i redskapet..  Tryck ner handtaget så långt det går.  Fäst handtaget med skruvarna (12). Fästa sladden (bild B) Nätsladden måste fästas med sladdklämmorna.  Fäst den ena klämman (11) på sladden som går från kontaktlådan (3) till motorn. Fäst klämman på den nedre delen av handtaget (7).  Fäst den andra klämman (11) på sladden som går från kontaktlådan (3) till motorn. Fäst klämman på den övre delen av handtaget (7). Varning! Kontrollera att sladden sitter fast ordentligt innan du ansluter kontakten till eluttaget. Montera gräsbehållaren (bild D)  Placera redskapet i arbetsläge. Sätt sedan gräsbehållaren (1) över fästena på redskapets framkant. Justering av räfshöjd (bild E) Apparaten har tre höjdlägen: lågt, medel och högt. Du ställer in höjden genom att välja något av de tre lägena på höjdreglaget på den bakre rullen (13).  Tryck på låsknappen som sitter på höjdreglaget och vrid reglaget till något av de tre lägena enligt bild E. När du har valt ett läge släpper du låsknappen och låter den haka i apparaten (2).  De tre lägena är utmärkta på sidan av apparaten (se bild E). Apparatens tre höjdlägen:  Den lägsta nivån (1). Använd den här inställningen när du vill ha maximal genomräfsning av gräsmattan. Med den här inställningen tar apparaten bort allt skräp och   torrt gräs som har samlats längst ner i gräsmattan. Även mossa och ogräs avlägsnas. Medelnivån (2). Använd den här inställningen när du vill ha måttlig genomräfsning av gräsmattan. Den här inställningen lämpar sig för de flesta gräsmattor. Den högsta nivån (3). Med denhär inställningen räfsas gräsmattan lätt. Med den här inställningen kan apparaten även användas för att ”lyfta upp” tillplattat gräs och stoloner (krypande grässtrån och ogräs, t.ex. klöver) så att du kan klippa dem. Denna inställning för lätt räfsning är perfekt för att samla upp löv eller kvarlämnat klippt gräs. Övriga risker Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar:  Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.  Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.  Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period.  Skador på hörseln.  Hälsofaror orsakade av inandning av damm när verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF). Användning Starta och stänga av Starta apparaten  Håll handtaget med båda händerna och tippa det en aning nedåt så att framsidan av apparaten höjs.  Tryck på låsknappen (4) och dra strömbrytarhandtaget (5) mot dig.  Släpp upp låsknappen (4).  Låt apparaten återgå till arbetsläget. Stänga av apparaten  Stäng av apparaten genom att släppa strömbrytarhandtaget (5). Försök aldrig låsa eller fixera strömbrytaren i påslaget läge. Varning! Låt apparaten arbeta i sin egen takt. Överbelasta den inte. 49 SVENSKA För att sköta en gräsmatta ordentligt räcker det inte med att klippa den en gång i veckan under sommarmånaderna. En gräsmatta mår bra av att räfsas ordentligt, så att den befrias från visset gräs, mossa och ogräs som kan förstöra den. Om dött gräs tillåts ligga kvar och ansamlas bildas ett absorberande fibertäcke som hindrar vatten från att tränga igenom till marken. Om vattnet stannar kvar i täcket kan grässjukdomar uppstå och friskt gräs kan hindras från att slå rot.  Lägg den hoprullade delen av förlängningssladden på gräsmattan nära utgångsläget (bild F, läge 1).  Håll i handtaget med båda händerna och håll den övre delen av förlängningssladden i den hand som inte ligger på strömbrytarhandtaget. Varning! Försök inte hantera apparaten med en hand – du måste använda båda händerna.  Starta apparaten enligt beskrivningen ovan.  Gå genom arbetsområdet från läge 1 mot läge 2. När du når läge 2 svänger du åt höger och fortsätter mot läge 3. Fortsätt tills du når slutet av arbetsområdet, sväng till vänster och fortsätt mot läge 4.  Fortsätt på samma sätt som visas i bilden till vänster och se till att alltid förflytta dig i riktning bort från sladden. Gör inte som i den högra bilden, dvs. arbeta inte i riktning mot sladden, eftersom detta kan leda till olyckor. När du är klar med arbetet rekommenderar vi att du tömmer apparaten på skräp innan du ställer undan den. Se avsnittet ”Underhåll” i den här bruksanvisningen. Obs! För bästa resultat bör du räfsa gräsmattan eller det gräsbevuxna området regelbundet och inte använda apparaten när gräset är vått.  När du kommer till slutet av gräsmattan trycker du handtaget nedåt, så att hjulen inte tippar ner över kanten.  För att tänderna ska hålla längre bör du ta bort löst skräp och stenar från gräsmattan innan du använder apparaten. Varning! Anslut inte en skadad sladd till eluttaget. Vidrör inte en skadad sladd förrän du har dragit ut den ur eluttaget. En skadad sladd kan göra att du kommer i kontakt med strömförande delar. Varning! Vidrör inte räfständerna medan redskapet fortfarande är anslutet till elnätet, eller medan räfständerna fortfarande är i rörelse. Varning! Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med redskapet. Varning! Detta redskap är inte avsett att användas av personer (inklusive barn) som har nedsatt funktion i sinnesorganen, som har nedsatt fysisk eller mental förmåga, eller som saknar erfarenhet och kunskap, utom i de fall då en person som är ansvarig för deras säkerhet övervakar dem eller instruerar dem i hur redskapet ska användas. 50 Råd för bästa resultat Tvinga inte apparaten genom gräs som är för långt. Vi rekommenderar inte att apparaten används på gräs som är längre än 75 mm (3 tum).  Använd inte apparaten när det är blött eller fuktigt.  Använd apparaten regelbundet för bästa resultat. Vi rekommenderar att du använder apparaten för att ge gräsmattan en ordentlig genomräfsning i början och i slutet av varje gräsklippningssäsong. Du bör även använda apparaten varje gång du har klippt gräset för att ta bort avklippt gräs som ligger kvar.  Räfsa först i en riktning och sedan, vid nästa tillfälle, i rät vinkel mot förra gången. Om du gör detta kan gräset till en början se glest och spretigt ut, men det återhämtar sig snabbt. Underhåll Denna Black & Decker-apparat har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller apparaten sin prestanda.  Håll apparaten ren och torr.  Rengör regelbundet ventilationsöppningen med en ren och torr målarborste.  Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från apparaten med en slö skrapa.  Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra apparaten. Låt aldrig någon vätska komma in i apparaten och doppa den aldrig i någon vätska. Använd inte rengöringsprodukter som innehåller lösnings- eller slipmedel. Felsökning Om produkten inte fungerar som den ska följer du instruktionerna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du närmaste Black & Decker-verkstad. Varning! Dra ut kontakten ur uttaget innan du sätter igång. Motorn låter, men tänderna rör sig inte  Ta försiktigt bort föremål som ligger i vägen för tänderna. Motorn låter inte och tänderna rör sig inte Kontrollera att strömsladdarna är korrekt anslutna.  Kontrollera säkringarna.  SVENSKA Miljö EG-deklaration om överensstämmelse MASKINDIREKTIV BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. När du någon gång i framtiden ska kassera denna Black & Decker-produkt ber vi dig att inte kasta den tillsammans med hushållsavfallet, utan lämna den för separat insamling. Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial. Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt. Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgänglig på Internet: www.2helpU.com. Tekniska data Spänning Ineffekt Tomgångshastighet Höjdinställning Vikt V AC W min–1 cm kg GD300 TYP 1 230 600 3000 -2/3/8 7 GD300X TYP 1 230 500 3000 -2/3/8 7 Ljudnivå: Ljudnivå (LpA) 76 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) GD300, GD300X Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller: 2006/42/EG EN60335-1, EN60335-2-92 2000/14/EC, Rivare, Annex V, Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 13, Annex III): LWA (uppmätt ljudnivå) 95 dB osäkerhet (K) 3 dB(A) LWA (garanterad ljudnivå) 98 dB osäkerhet (K) 3 dB(A) De här produkterna överensstämmer även med direktivet 2004/108/EG och 2011/65/EU. Mer information får du genom att kontakta Black & Decker på följande address eller titta i slutet av bruksanvisningen. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 29/10/2012 Ljudeffekt (LWA) 95 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 13684: Vibrationsvärde (ah) <2.5 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2 51 SVENSKA Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:  Produkten har använts i kommersiellt syfte, yrkesmässigt syfte eller uthyrningssyfte.  Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.  Produkten har skadats av främmande föremål eller ämnen eller genom olyckshändelse.  Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker-verkstad. För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på Internet: www.2helpU.com. Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt och för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. Ytterligare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se. 52 NORSK Bruksområde Norsk Din Black & Decker mosefjerner er utformet for å rake plener for å fjerne rusk, strå, mose og ugress som kan skjemme en plen. Verktøyet er beregnet bare for privat bruk. Sikkerhetsinstrukser Advarsel! Når du bruker produkter som drives med strøm fra nettet, må du alltid følge grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, inkludert punktene som er beskrevet nedenfor, så du reduserer risikoen for brann, elektrisk støt og personskade.  Les hele håndboken nøye før du bruker maskinen.  Før du bruker maskinen, må du sørge for at du vet hvordan du slår den av i en nødssituasjon.  Oppbevar håndboken for fremtidig referanse. Opplæring  Les disse instruksjonene grundig. Gjør deg kjent med betjeningen og riktig bruk av maskinen.  Ikke la barn eller andre som ikke kjenner til disse instruksjonene, bruke maskinen. Lokale bestemmelser kan legge begrensninger på brukerens alder.  Ikke bruk maskinen hvis det er personer, spesielt barn, eller dyr i nærheten.  Husk at brukeren vil bli gjort ansvarlig for ulykker eller skader på personer eller deres eiendom. Forberedelser  Bruk solide sko eller støvler for å beskytte føttene. Ikke bruk maskinen når du har på sandaler uten tær eller er barbent. Bruk lange bukser for å beskytte bena.  Benytt vernebriller når du bruker denne maskinen. Bruk ansiktsmaske eller støvmaske når du arbeider under forhold med støv. Bruk hørselvern når lydnivået er ubehagelig.  Vern mot elektrisk støt. Unngå å komme i kontakt med jordede overflater (f.eks. metallrekkverk, lyktestolper osv.).  Før du begynner arbeidet, kontrollerer du at det ikke er pinner, steiner, tråd eller andre gjenstander i rakebanene. Bruk  Ikke bruk maskinen med defekte vern eller skjold eller uten at sikkerhetsinnretninger, for eksempel deflektorer og/eller gressamlere, er på plass.  Bruk maskinen bare i dagslys eller godt kunstig lys.  Ikke utsett maskinen for regn. Ikke bruk maskinen hvis det er fuktig eller vått. Maskinen skal helst ikke brukes i vått gress.  Pass på at du har godt fotfeste, særlig i skråninger. Husk at nylig kuttet gress er fuktig og glatt. Ikke arbeid i bratte skråninger.             Arbeid på langs av skråninger, aldri opp og ned. Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger. Gå, og løp aldri, når du bruker maskinen. Ikke trekk maskinen mot deg, og gå ikke baklengs når du bruker maskinen. Skru på maskinen i samsvar med instruksjonene, og ha føttene godt unna tindene. Ikke vipp maskinen når du slår den på, hvis ikke maskinen må vippes for starting. Hvis dette er tilfellet, vipper du ikke maskinen mer enn absolutt nødvendig, og løfter bare den delen som er lengst fra brukeren. Pass alltid på at begge hender er i betjeningsposisjon før du setter maskinen ned på bakken igjen. Skru av maskinen, og vent til tindeenheten stanser hvis maskinen må vippes for flytting når du krysser andre overflater enn gress, og når du flytter maskinen til og fra området som skal rakes. Ikke løft eller bær maskinen før tindene har stanset helt. Hold hendene og føttene godt unna tindene. Ikke ha hendene eller føttene i nærheten av eller under roterende deler. Hold deg alltid unna utmatingsåpninger. Slå av maskinen, trekk støpselet ut av stikkontakten, og forsikre deg om at bevegelige deler har sluttet å rotere før du lar maskinen stå uten tilsyn, og før du skifter, rengjør eller kontrollerer noen deler av maskinen eller fjerner en blokkering. Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt, eller hvis du treffer en fremmed gjenstand, slår du av maskinen og trekker støpselet ut av stikkontakten. Kontroller om maskinen har fått noen skade. Pass på å holde strømkabelen unna tindene. Vær alltid klar over hvor kabelen er. Motoren fortsetter å gå noen sekunder etter at du har slått av maskinen. Prøv aldri å stanse tindene med makt. Vedlikehold og oppbevaring  Kontroller at maskinen ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker den. Kontroller at bevegelige deler ikke er ute av posisjon og ikke klemmes fast, at deler ikke er brukket eller skadet, at vern eller brytere er ikke skadet, og at detikke er andre forhold som kan virkeinn på funksjonen. Forsikre deg om at maskinen fungerer riktig og utfører sin tiltenkte funksjon. Bruk aldri maskinen hvis noe vern eller noe deksel er skadet eller ute av posisjon. Ikke bruk maskinen hvis den har skadde eller defekte deler. Ikke bruk maskinen hvis bryteren ikke slår den på og av. Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted. 53 NORSK Kontroller ofte at kabelen ikke er skadet. Hvis kabelen er skadet, må den skiftes hos en autorisert Black & Decker-reparatør så man unngår fare. Undersøk skjøteledninger regelmessig. Skift ut skjøteledningen straks hvis den er skadet. Pass på at alle mutre og skruer på maskinen er godt tilskrudd, så du sikrer trygge arbeidsforhold. Kontroller om gressamleren er slitt eller skadet, og bytt den hvis det trengs. Bruk aldri maskinen uten gressamleren. Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares på et tørt sted. Barn skal ikke ha tilgang til maskiner som ikke er i bruk. Pass på at det bare brukes reserveskjæreredskaper av riktig type. Bruk bare reservedeler og tilbehør som anbefales av Black & Decker.       Advarselsymboler Maskinen er merket med følgende advarselssymboler: Les håndboken før bruk. Hold maskinen unna regn eller høy fuktighet. Hold andre personer unna. Se opp for skarpe tinder. Tindene fortsetter å rotere etter at motoren er slått av. Trekk støpselet ut av kontakten før vedlikehold eller hvis ledningen er skadet. Andre personers sikkerhet  Det er ikke meningen at denne maskinen skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av maskinen, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.  Barn skal være under tilsyn så du er sikker på at de ikke leker med maskinen. Hold kabelen borte fra skjæretindene. Tindene fortsetter å rotere etter at maskinen er slått av. Elektrisk sikkerhet   Denne maskinen er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller at spenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten eller et autorisert Black & Deckerservicesenter så man unngår fare. Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på 30 mA med høy følsomhet (RCD). Bruke skjøteledning Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til strøminngangen for dette verktøyet (se tekniske data). Skjøteledningen må passe for utendørs bruk og skal være merket i samsvar med dette. Opptil 30 m 1,5 mm2 HO5V V-F-skjøtekabel kan brukes uten tap av ytelse for produktet. Før bruk undersøkes skjøteledningen for tegn på skade, slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den er skadet eller defekt. Når du bruker en kabelsnelle, må du alltid rulle ut kabelen helt. 54 NORSK Funksjoner 1. Gressamler 2. Motordeksel 3. Bryterhus 4. Låseknapp 5. Bryterhåndtak   Montering Advarsel! Før monteringen må du passe på at maskinen er slått av, og at kontakten er trukket ut. Montere øvre del av håndtaket (figur A)  Pass på at kabelholderen er satt på øvre del av håndtaket før montering.  Fest den nedre delen (7) av håndtaket til den øvre delen (6) ved å bruke knottene (10), skivene (9) og skruene (8) som vist. Montere nedre del av håndtaket (figur C)  Sett endene av nedre del (7) av håndtaket inn i de tilsvarende hullene i maskinen.  Trykk håndtaket så langt ned som det går.  Fest håndtaket med skruene (12). Feste kabelen (figur B) Motorledningen må festes med kabelholderne.  Sett det ene festet (11) på kabelen som går fra bryterhuset (3) til motoren. Sett festet på den nedre delen (7) av håndtaket.  Klikk den andre holderen (11) på ledningen fra bryterhuset (3) til motorkontakten. Sett festet på den øvre delen av håndtaket (7). Advarsel! Pass på at kabelen er godt festet med kabelfestene før du setter støpselet i stikkontakten. Montere gressamleren (figur D)  Med maskinen i arbeidsposisjon setter du gressamleren (1) over tappene foran på maskinen. Justering av rakehøyde (figur E) Det er tre innstillinger for rakehøyde på maskinen: lav, middels og høy. Du velger disse ved å endre stillingen til høydejusteringen med tre posisjoner, som befinner seg på den bakre rullen (13).  Trykk på låseknappen på høydejusteringen med tre stillinger, og drei justeringen til en av de mulige posisjonene som vist i figur E. Når den er i den ønskede stillingen, slipper du låseknappen så den festes i godset på maskinen (2).  De tre stillingene er identifisert med merker på siden av godset på maskinen som vist i figur E. Dette er de tre innstillinger for rakehøyde på maskinen:  Laveste innstilling (1). Denne innstillingen bruker du hvis du vil rake plenen spesielt kraftig. I denne innstillingen vil maskinen fjerne alt rusk og alle strå som har samlet seg ved bunnen av gresset. Ved denne innstillingen vil den også fjerne mose og ugress. Middels innstilling (2). Denne innstillingen bruker du hvis du vil rake plenen moderat. Denne innstillingen vil passe for de fleste plener. Høyeste innstilling (3). Ved denne innstillingen rakes og feies plenen forsiktig. Maskinen kan også brukes med denne innstillingen til å "løfte" liggende gress og utløpere (krypende stilker av planter og ugress som kløver) slik at du kan slå dem. Innstillingen for feiing/ forsiktig raking er ideell for løv som har falt, og for å samle opp kuttet gress som ligger igjen på plenen etter klipping. Andre risikoer Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter:  Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del.  Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres.  Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.  Svekket hørsel.  Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF). Bruk Start og stopp Slå på  Hold håndtaket med begge hender, og vipp det litt ned for å løfte fronten av maskinen.  Trykk på utløserknappen (4), og trekk bryterhåndtaket (5) mot deg.  Slipp utløseknappen (4).  Slipp maskinen ned til arbeidsstilling. Slå av  Når du skal slå maskinen av, slipper du bryterhåndtaket (5). Ikke prøv å låse en bryter i stillingen "på". 55 NORSK Advarsel! La maskinen arbeide i sitt eget tempo. Ikke overbelast den. Hvis du skal stelle en plen godt, må du gjøre mer enn bare å slå den en gang i uken om sommeren. Plenen vil ha godt av kraftig raking av gresset så du fjerner dødt materiale, mose og ugress som skjemmer plenen. Oppsamlingen av dødt gress gir en matte av absorberende fibere som hindrer vannet i å komme ned i bakken, og hvis denne matten stadig er full av vann, kan det fremme gressykdommer og hindre friskt gress i å slå rot.  Legg det meste av skjøteledningen på plenen i nærheten av startpunktet (figur F, posisjon 1).  Hold håndtaket med begge hender, og hold den øvre delen av skjøteledningen i hånden som ikke betjener bryterhåndtaket. Advarsel! Ikke prøv å betjene maskinen med en hånd. Du må styre den med begge hender.  Sku på som beskrevet ovenfor.  Gå bortover rakeområdet fra posisjon 1 til posisjon 2, og når du kommer til posisjon 2, snur du til høyre og fortsetter mot posisjon 3. Fortsett til slutten av rakeområdet, snu til venstre og fortsett mot posisjon 4.  Fortsett på samme måte som vist i den venstre figuren, idet du hele tiden arbeider deg bort fra kabelen. Ikke bruk metoden som er vist i figuren til høyre, der du arbeider deg mot kabelen, da dette er farlig. Vi anbefaler at du fjerner alt rusk fra maskinen når du er ferdig med å bruke den. Se i delen "Vedlikehold" i denne håndboken. Merknad: Du får best resultat når du raker plenen eller gressområdet regelmessig og ikke raker når gresset er vått.  Når du raker over kanten av plenen, trykker du håndtaket ned så ikke hjulene går over kanten.  Du forlenger levetiden for tindeenheten ved å fjerne løst rusk og steiner fra plenområdet. Advarsel! Du må ikke koble en skadet ledning til strømkilden eller berøre en skadet ledning før den er koblet fra strømkilden. En skadet ledning kan føre til kontakt med strømførende deler. Advarsel! Du må ikke berøre tidene før maskinen er koblet fra strøkilden og tindene har stanset helt. Advarsel! Barn skal være under oppsyn så det sikres at de ikke leker med maskinen. Advarsel! Det er ikke meningen at denne maskinen skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av maskinen, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. 56 Råd for optimal bruk Ikke tving maskinen gjennom gress som er for langt. Vi anbefaler at maskinen ikke brukes i gress som er lengre enn 75 mm.  Skal ikke brukes under våte eller fuktige forhold.  Du får best resultat hvis du bruker maskinen regelmessig. Vi anbefaler at du bruker maskinen ved begynnelsen og slutten av hver plenklippingssesong for å rake plenen grundig. Maskinen bør også brukes etter hver plenklippingssesong for å fjerne kuttet gress som kan ha blitt liggende igjen etter maskinen.  Rak først i en retning og i rett vinkel på denne ved neste anledning. Gresset vil først se bart og uryddig ut, men det kommer seg fort. Vedlikehold Black & Decker-maskinen din er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Den er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som den skal til enhver tid.  Hold maskinen ren og tørr.  Rengjør jevnlig ventilasjonssporene med en ren, tørr malerkost.  Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress og jord fra maskinen.  Maskinen rengjøres bare med mild såpe og en fuktig klut. La det aldri sive væske inn i maskinen, og senk aldri noen deler av maskinen ned i væske. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Problemløsing Hvis det ikke virker som maskinen fungerer riktig, følger du instruksjonene nedenfor. Hvis dette ikke løser problemet, kontakter du ditt lokale Black & Decker-serviceverksted. Advarsel! Ta støpselet ut av kontakten før du fortsetter. Motoren summer, men tindeenheten beveger seg ikke.  Fjern alle hindringer omhyggelig fra tindene. Det er ingen lyd, og tindeenheten beveger seg ikke. Kontroller at strømledningene er koblet til riktig.  Kontroller sikringene på strømnettet.  NORSK Miljø EF-samsvarserklæring Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt trenger å byttes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det med husholdningsavfallet. Sørg for at det blir levert inn separat. Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. Resirkulering av brukte produkter gir redusert miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer. Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av elektriske produkter fra husstander, på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt. Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett: www.2helpU.com. Tekniske data Spenning Inn-effekt Hastighet ubelastet Høydejustering Vekt V AC W min-1 cm kg GD300 TYPE 1 230 600 3000 -2/3/8 7 GD300X TYPE 1 230 500 3000 -2/3/8 7 Lydtrykknivå: Lydtrykk (LpA) 76 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Lydeffekt (LWA) 95 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) MASKINERIDIREKTIV DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY GD300, GD300X Black & Decker erklærer at disse produktene som er beskrevet under ”Tekniske data”, er i samsvar med: 2006/42/EF EN60335-1, EN60335-2-92 2000/14/EC, Scarifier, vedlegg V, Nivået for akustisk effekt er i samsvar med 2000/14/EF (artikkel 13, vedlegg III): LWA (målt lydeffekt) 95 dB usikkerhet (K) 3 dB(A) LWA (garantert lydeffekt) 98 dB usikkerhet (K) 3 dB(A) Disse produktene er også i samsvar med direktivet 2004/108/EF og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende adresse, eller se på baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough Berkshire, SL1 3YD Storbritannia 29/10/2012 Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 13684: Vibrasjonsemisjonsverdi (ah) <2.5 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2 57 NORSK Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre:  produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller til utleie.  produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller mislighold.  produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller stoffer eller ved et uhell.  reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere. For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com. Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no. 58 DANSK Anvendelsesområde Dansk Din Black & Decker-plænelufteren konstrueret til at lufte græsplæner og fjerne efterladenskaber, plantedele, mos og ukrudt, som kan skæmme græsplænen. Dette værktøj er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsvejledninger Advarsel! Ved brug af apparater, der får strøm fra forsyningsnettet, er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød og personskade.  Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før apparatet betjenes.  Sørg for at sætte dig ind i, hvordan apparatet slukkes i tilfælde af en nødsituation, inden du betjener det.  Opbevar denne vejledning til fremtidig brug. Oplæring  Læs instruktionerne omhyggeligt. Sæt dig ind i betjeningsknapperne og korrekt brug af apparatet.  Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst disse instruktioner, betjene apparatet. Lokale regler kan diktere, at operatøren skal have en vis alder.  Brug aldrig apparatet, mens der er andre i nærheden, især børn eller kæledyr.  Husk, at operatøren er ansvarlig for ulykker eller risici, som andre eller andres ejendom udsættes for. Klargøring  Bær solide sko eller støvler for at beskytte dine fødder. Betjen ikke apparatet uden sko eller iført sandaler. Bær lange bukser for at beskytte dine ben.  Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du betjener dette værktøj. Brug en ansigts- eller støvmaske, når der arbejdes i støvede omgivelser. Der bør altid bæres høreværn, når støjniveauet er ubehageligt.  Beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordede overflader (f.eks. metalgelændere, lygtepæle osv.).  Kontroller, at dit arbejdsområde er ryddet for grene, sten, tråd og andre genstande. Betjening  Betjen aldrig apparatet med defekte beskyttelsesanordninger eller afskærmninger, eller uden at sikkerhedsanordninger som f.eks. deflektorer og/eller græsopfangeren er på plads.  Brug kun apparatet i dagslys eller ved god kunstig belysning.               Udsæt ikke apparatet for regn. Brug ikke apparatet under fugtige eller våde forhold. Det er bedst ikke at bruge apparatet i vådt græs. Sørg for godt fodfæste, især på skråninger. Husk, at nyslået græs er fugtigt og glat. Undgå at arbejde på stejle skråninger. Arbejd på langs af skråningen, aldrig op og ned. Vær særlig forsigtig, når du ændrer retning på skråninger. Gå, løb aldrig, mens du bruger apparatet. Træk ikke apparatet mod dig selv, og gå ikke baglæns, mens du bruger apparatet. Følg vejledningen, når du tænder apparatet, og sørg for god afstand mellem dine fødder og tænderne. Undgå at vippe apparatet, når du tænder det, undtagen hvis apparatet skal vippes for at starte. I det tilfælde må apparatet ikke vippes mere end absolut højst nødvendigt, og løft kun den del, der vender væk fra operatøren. Begge hænder skal altid være i betjeningspositionen, inden apparatet føres tilbage mod jorden. Sluk apparatet, og vent, indtil tænderne holder op med at køre, hvis apparatet skal vippes med henblik på transport ved overgange med ikke-græsbeklædte overflader og ved transport af apparatet til og fra området, der skal luftes. Løft eller bær ikke apparatet, før tænderne er holdt helt op med at bevæge sig. Hold hænder og fødder på afstand af tænderne. Anbring ikke hænderne eller fødderne i nærheden af eller under roterende dele. Hold til enhver tid afstand til udblæsningsåbninger. Sluk apparatet, tag stikket ud af stikkontakten, og kontroller, at alle bevægelige dele er holdt op med at rotere, inden apparatet efterlades uden opsyn, og før du udskifter, rengør eller kontrollerer nogen dele af apparatet eller fjerner en eventuel blokering. Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet begynder at vibrere unormalt, eller hvis du rammer en genstand. Kontroller apparatet for beskadigelse. Sørg for, at ledningen ikke kommer i nærheden af tænderne. Vær altid opmærksom på ledningens position. Motoren kører videre et par sekunder, efter at apparatet slukkes. Forsøg aldrig at tvinge tænderne til at stoppe. 59 DANSK Vedligeholdelse og rengøring  Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Kontroller, at de bevægelige dele ikke har sat sig fast, kontroller for skævheder, brud, skader på beskyttelsesanordninger og kontakter samt andet, som kan påvirke apparatets funktion. Kontroller, at apparatet fungerer korrekt og udfører den tilsigtede funktion. Brug aldrig apparatet, hvis en af beskyttelsesanordningerne eller afskærmningerne er beskadiget eller ikke er på plads. Brug ikke apparatet, hvis nogen del af det er beskadiget eller defekt. Brug ikke apparatet, hvis afbryderen er defekt. Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted.  Kontroller ofte netledningen for beskadigelse. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et autoriseret reparationsværksted, så farlige situationer kan forhindres. Undersøg forlængerledninger regelmæssigt. Udskrift straks en forlængerledning, hvis den er beskadiget.  Sørg for, at alle apparatets møtrikker, bolte og skruer er tilspændt, så arbejdsforholdene er sikre.  Kontroller græsboksen for slitage og beskadigelse, og udskift den om nødvendigt. Brug aldrig apparatet uden græsboks.  Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.  Kontroller, at kun den rette type skæretilbehør anvendes.  Brug kun reservedele og tilbehør, der anbefales af Black & Decker. Andres sikkerhed  Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.  Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. 60 Advarselssymboler Følgende advarselssymboler findes på apparatet. Læs vejledningen inden brug. Udsæt ikke apparatet for regn eller høj luftfugtighed. Hold andre personer på afstand. Pas på, tænderne er skarpe. Tænderne fortsætter rotationen, efter at motoren er slukket – tag stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelse, eller hvis ledningen er beskadiget Hold netledningen på afstand af tænderne. Tænderne fortsætter med at rotere, efter at maskinen er slukket. Elektricitet og sikkerhed   Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet. Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Deckerværksted, så farlige situationer undgås. Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved brug af en højfølsom 30 mA fejlstrømsafbryder. Brug af en forlængerledning Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet til dette værktøjs indgangseffekt (se de tekniske data). Forlængerledningen skal være egnet til udendørs brug og mærket i overensstemmelse hermed. Der kan bruges en HO5V V-F-forlængerledning på op til 30 m med et tværsnit på 1,5 mm2, uden at produktets ydeevne forringes. Før brug skal forlængerledningen inspiceres for tegn på beskadigelse, slid og ældning. Udskift forlængerledningen, hvis den er beskadiget eller defekt. Rul ledningen helt ud, hvis der anvendes en kabeltromle. DANSK Funktioner 1. Græsboks 2. Motordæksel 3. Afbryderdåse 4. Låseknap 5. Afbryder   Montering Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at apparatet er slukket og taget ud af stikkontakten. Montering af det øverste håndgreb (fig. A)  Løkken til fastgørelse af ledningen skal være sat på det øverste håndgreb inden monteringen.  Sæt den nederste håndtagsdel (7) på det øverste håndtag (6) vha. grebene (10), spændskiverne (9) og skruerne (8) som vist. Montering af det nederste håndgreb (fig. C)  Sæt det nederste håndgrebs (7) ender i de tilsvarende huller i plænelufteren.  Tryk håndgrebet ned, så langt det kan komme.  Fastgør håndgrebet med skruerne (12). Fastgøring af ledningen (fig. B) Motorledningen skal sættes på vha. ledningsfæsterne.  Sæt det ene fæste (11) på ledningen, der fører fra afbryderdåsen (3) til motoren. Sæt fæstet fast på det nederste håndgreb (7).  Sæt det andet fæste (11) på ledningen, der fører fra afbryderdåsen (3) til motorens stik.. Sæt fæstet fast på det øverste håndgreb (7). Advarsel! Kontroller, at ledningen er fastgjort vha. ledningsfæsterne, inden stikket sættes i stikkontakten. Påsætning af græsboksen (fig. D)  Anbring plænelufteren i arbejdsposition, og anbring græsboksen (1) over monteringsstederne på forsiden. Justering af plænelufterens højde (fig. E) Plænelufteren kan indstilles i tre højder: lav, mellem og høj. Højden vælges ved at placere anordningen til justering af højden i en af de tre mulige positioner, som findes på den bageste valse (13).  Tryk på låseknappen på anordningen til justering af højden, og drej justeringsanordningen til en af de tre mulige positioner som vist i fig. E. Slip låseknappen, når den ønskede position er nået, så anordningen tilkobles plænelufterens chassis (2).  De tre positioner er markeret på siden af plænelufterens chassis som vist i fig. E. Plænelufterens tre højdepositioner er:  Laveste indstilling (1). Brug denne indstilling, hvis du ønsker kraftig luftning af plænen. Med denne indstilling fjernes alle efterladenskaber og plantedele, som har samlet sig i bunden af plænen. Desuden fjernes mos og ukrudt. Mellemindstilling (2). Brug denne indstilling, hvis du ønsker moderat luftning af plænen. Denne indstilling passer til de fleste plæner. Højeste indstilling (3). Med denne indstilling luftes og fejes plænen let. Med denne indstilling kan plænelufteren også bruges til at "løfte" fladt græs og udløbere (krybende græsstængler og ukrudt som f.eks. kløver), som du så kan slå. Indstillingen til fejning/let luftning er ideel til nedfaldne blade og til opsamling af afklippet græs, som ligger tilbage, når plænen er slået. Restrisici Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:  Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/ bevægelige dele.  Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller tilbehør.  Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid.  Høreskader.  Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF). Anvendelse Start og stop Start  Hold i håndtaget med begge hænder, og vip det en smule nedad for at hæve apparatets forside.  Tryk på låseknappen (4), og træk afbryderen (5) mod dig selv.  Slip låseknappen (4).  Lad apparatet vende tilbage til arbejdspositionen. Stop  Sluk for apparatet ved at slippe afbryderen (5). Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt i tændt position. 61 DANSK Advarsel! Lad apparatet arbejde i dets eget tempo. Det må ikke overbelastes. Hvis plænen skal passes rigtigt, er det ikke nok blot at slå den én gang om ugen i sommerens løb. Plænen har godt af en grundig udluftning, så alt dødt materiale, mos og ukrudt, som skæmmer plænen, fjernes. Dødt græs, som hober sig op, danner en måtte af absorberende fibre, som forhindrer vandet i at trænge ned i jorden, og hvis denne måtte forbliver mættet med vand, fremmes sygdom i græsset, og sundt græs kan ikke slå rod.  Anbring den oprullede forlængerledning på plænen tæt ved startpunktet (fig. F, position 1).  Hold i håndtaget med begge hænder, og hold den øverste del af forlængerledningen i hånden, som ikke betjener afbryderen. Advarsel! Forsøg ikke at bruge plænelufteren med én hånd – den skal styres med begge hænder.  Tænd som beskrevet ovenfor.  Fortsæt ned ad luftningsområdet fra position 1 mod position 2, drej til højre og fortsæt mod position 3, når du har nået position 2. Fortsæt til afslutningen af luftningsområdet, drej til venstre, og fortsæt mod position 4.  Fortsæt på samme måde som vist i diagrammet til venstre, idet du altid bevæger dig væk fra ledningen. Benyt ikke metoden, der vises i diagrammet til højre, hvor du bevæger dig mod ledningen, da det kan være farligt. Det anbefales, at du fjerner planteresterne fra plænelufteren, inden du sætter den væk efter brug. Se afsnittet "Vedligeholdelse" i denne vejledning. Bemærk: Det bedste resultat opnår du ved at lufte plænen eller græsarealet jævnligt, men ikke når græsset er vådt.  Tryk håndtaget ned, så hjulene ikke kommer ud over kanten, når du lufter kanten af plænen.  Fjern løst materiale eller sten, så holder plænelufterens tænder længere. Advarsel! Undlad at sætte en beskadiget ledning i stikkontakten, og berør ikke en beskadiget ledning, inden den er taget ud af stikkontakten. En beskadiget ledning kan skabe forbindelse til ledende dele. Advarsel! Undgå at berøre tænderne, før maskinen er koblet fra strømforsyningen, og tænderne står helt stille. Advarsel! Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Advarsel! Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. 62 Gode råd til optimal brug Tving ikke plænelufteren gennem for højt græs. Det frarådes at bruge plænelufteren i græs, der er over 75 mm højt.  Må ikke bruges i våde eller fugtige omgivelser.  Du opnår det bedste resultat, hvis du bruger plænelufteren regelmæssigt. Det anbefales, at du bruger plænelufteren i begyndelsen og slutningen af hver græsslåningssæson, så plænen opkradses grundigt. Du bør også bruge plænelufteren efter hver græsslåningssæson til at fjerne afskåret, efterladt græs.  Luft først plænen i én retning og næste gang retvinklet herpå. I første omgang kommer plænen til at se tynd og pjusket ud, men den kommer sig hurtigt. Vedligeholdelse Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at fungere i en længere periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af apparatet samt regelmæssig rengøring.  Hold apparatet rent og tørt.  Rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne med en ren, tør pensel.  Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs fra apparatet.  Brug kun et mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud til rengøring af apparatet. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Fejlfinding Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du kontakte et lokalt Black & Decker-værksted. Advarsel! Tag stikket ud af stikkontakten, inden du fortsætter. Motoren summer, men anordningen med tænderne bevæger sig ikke  Fjern forsigtigt det, der blokerer tænderne. Ingen støj, og anordningen med tænderne bevæger sig ikke  Kontroller, at netledningerne er korrekt tilsluttet.  Kontroller sikringerne. DANSK Miljøbeskyttelse EF-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV DIREKTIV FOR STØJ UDEN DØRE Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Kasser ikke dit Black & Decker-produkt sammen med husholdningsaffaldet, hvis det skal udskiftes eller ikke længere bruges. Dette produkt skal bortskaffes særskilt. Ved særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige stoffer. Genanvendelse af stoffer medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer. Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elprodukter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt. Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com. Tekniske data Spænding Vac Motoreffekt W Hastighed uden belastning min.-1 Højdejustering cm Vægt kg GD300 TYPE 1 230 600 3000 -2/3/8 7 GD300X TYPE 1 230 500 3000 -2/3/8 7 Lydtrykniveau: Lydtryk (LpA) 76 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Lydeffekt (LWA) 95 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) GD300, GD300X Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under ”Tekniske data” er i overensstemmelse med: 2006/42/EF EN60335-1, EN60335-2-92 2000/14/EC, Opriver, Annex V, Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 13, Annex III): LWA (målt lydeffekt) 95 dB usikkerhed (K) 3 dB(A) LWA (garanteret lydeffekt) 98 dB usikkerhed (K) 3 dB(A) Dette produkt er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for at få flere oplysninger. Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 29/10/2012 Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 13684: Værdi for udsendelse af vibration (ah) <2.5 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2 63 DANSK Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:  Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til udlejning.  Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedligeholdt.  Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser eller pga. uheld  Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre end et autoriseret Black & Decker-værksted. For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com. Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk. 64 SUOMI Käyttötarkoitus Suomi Black & Deckerin sammalenpoistaja on suunniteltu nurmikoiden huoltamiseen. Se poistaa nurmikon yleisilmettä heikentävät roskat, maatuneen maakerroksen, sammalen ja rikkaruohot. Kone on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Turvallisuusohjeet Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, mukaan luettuna jäljempänä seuraavat ohjeet, jotta tulipalojen, sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski olisi mahdollisimman pieni.  Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.  Ennen laitteen käyttöä on varmistettava, että käyttäjä osaa sammuttaa sen hätätilanteessa.  Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten. Koulutus  Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele laitteen oikea käyttö.  Älä anna lasten tai tätä käyttöohjetta lukemattomien henkilöiden käyttää laitetta. Paikalliset säädökset saattavat määrittää käyttäjiä koskevia ikärajoituksia.  Älä käytä laitetta muiden henkilöiden (erityisesti lasten) tai eläinten läheisyydessä.  Muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista tai vaaratilanteista. Valmistelu  Suojaa jalat laitteen käytön aikana käyttämällä tukevia jalkineita tai saappaita. Älä käytä laitetta avojaloin tai avonaisien sandaalien kanssa. Suojaa sääret käyttämällä pitkiä housuja.  Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta. Käytä hengityssuojainta, mikäli laitetta käytetään pölyisissä olosuhteissa. Suojaa kuulosi, mikäli laitteen ääni on epämiellyttävän kova.  Suojaudu sähköiskuilta. Vältä itse koskettamasta maadoitettuihin pintoihin (kuten metallikaiteisiin tai lyhtypylväisiin).  Varmista ennen käytön aloittamista, ettei työskentelyalueella ole oksia, kiviä, lankaa tai muita esteitä. Käyttö  Älä koskaan käytä laitetta ilman asianmukaisia suojia tai turvalaitteita, esimerkiksi suojalevyjä ja/tai ruohonkeruulaitetta.  Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella.  Älä jätä laitetta sateeseen. Älä käytä laitetta sateessa tai kosteissa tai märissä olosuhteissa. Laitteen käyttämistä märällä nurmikolla ei suositella.  Varo jalkojasi etenkin rinteissä. Juuri leikattu nurmikko on kostea ja liukas. Älä työskentele jyrkissä rinteissä.  Työskentele rinteiden myötäisesti, älä rinnettä ylös- tai alaspäin.  Toimi erityisen huolellisesti, kun laitteen suuntaa muutetaan rinteessä.  Kävele aina laitetta käyttäessäsi. Älä juokse. Älä vedä laitetta itseäsi kohti tai kävele takaperin laitetta käyttäessäsi.  Käynnistä laite ohjeiden mukaan. Varmista, että jalkasi ovat riittävän kaukana laitteesta.  Älä kallista laitetta käynnistyksen yhteydessä, mikäli se ei ole tarpeen. Jos laitetta on kallistettava käynnistettäessä, kallista sitä mahdollisimman vähän. Nosta vain laitteen kauimpana käyttäjästä olevaa puolta. Varmista, että molemmat kätesi ovat käyttöasennossa ennen laitteen laskemista alas.  Sammuta laite ja odota, kunnes terien pyöriminen lakkaa, mikäli laitetta on kallistettava, kun sitä siirretään muilla alustoilla kuin nurmikolla ja kun sitä kuljetetaan hoidettavalle alueelle tai sieltä pois.  Älä nosta tai kanna laitetta, ennen kuin terät ovat pysähtyneet kokonaan.  Pidä kädet loitolla leikkausalueesta ja teristä. Älä aseta käsiä tai jalkoja lähelle pyöriviä osia tai niiden alle.  Pysy loitolla laitteen poistoaukoista.  Sammuta laite, vedä pistoke irti pistorasiasta ja varmista, että laitteen liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa ja ennen sen osien vaihtamista, puhdistamista tai tarkistamista tai tukoksen poistamista.  Jos laite tärisee epätavallisen voimakkaasti tai jos osut sillä esteeseen, sammuta laite ja vedä pistoke irti pistorasiasta. Tarkista, onko laite vaurioitunut.  Pidä verkkovirtajohto aina mahdollisimman kaukana teristä. Huomioi virtajohdon asento aina laitetta käytettäessä.  Moottori pyörii vielä muutaman sekunnin virran katkaisemisen jälkeen. Älä jarruta terien pysähtymisliikettä. 65 SUOMI Huolto ja varastointi  Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ne ole väärässä asennossa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita suojia tai kytkimiä tai muita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti laitteen toimintaan. Varmista, että laite toimii oikein ja tarkoitetulla tavalla. Laitetta ei tule käyttää, jos sen suoja tai kotelo on vaurioitunut tai poistettu. Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vahingoittunut tai viallinen. Älä käytä laitetta, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä. Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä.  Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä jättää valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Tarkista jatkojohtojen kunto säännöllisesti. Vaihda vaurioitunut jatkojohto välittömästi.  Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että kaikki laitteen mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty.  Tarkista ruohonkeräimen kuluminen ja mahdolliset vauriot ja vaihda keräin tarvittaessa. Älä koskaan käytä laitetta ilman ruohonkeräintä.  Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa paikassa. Pidä laite lasten ulottumattomissa.  Varmista, että laitteessa käytetään vain oikeanlaisia teriä.  Käytä ainoastaan Black & Deckerin suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. Muiden turvallisuus  Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.  Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä laitteella. 66 Varoitusmerkit Laitteessa on seuraavat varoitusmerkinnät: Lue käyttöohje ennen laitteen käyttämistä. Älä jätä laitetta sateeseen tai erittäin kosteisiin olosuhteisiin. Pidä sivulliset loitolla. Varo teräviä teriä. Terien pyöriminen jatkuu moottorin sammuttamisen jälkeenkin. Irrota pistoke laitteesta ennen huoltoa tai siinä tapauksessa, jos virtajohto on vaurioitunut Pidä verkkovirtajohto kaukana leikkuuteristä. Terät jatkavat pyörimistä moottorin sammuttamisen jälkeenkin. Sähköturvallisuus   Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun Black & Decker -huollon tehtäväksi. Sähköturvallisuutta voi parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA) vikavirtasuojaa. Jatkojohdon käyttäminen Käytä aina hyväksyttyä, työkalun virtaliitäntään sopivaa jatkojohtoa (katso tekniset tiedot). Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä on oltava vastaava merkintä. Laitteen kanssa voidaan käyttää enintään 30 m pitkää 1,5 mm2:n HO5V V-F-jatkojohtoa ilman tehon heikkenemistä. Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen käyttämistä vahingoittumisen, kulumisen ja vanhenemisen varalta. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on vaihdettava. Kaapelikelaa käytettäessä pura kaapeli kelalta kokonaisuudessaan. SUOMI Yleiskuvaus 1. Ruohonkeräin 2. Moottorinsuoja 3. Kytkinkotelo 4. Lukituspainike 5. Kytkinkahva Kokoaminen Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että laitteen virtakytkin on pois päältä eikä laitetta ole liitetty virtalähteeseen. Kahvan yläosan kokoaminen (kuva A)  Varmista, että kaapelikiinnikkeen koukku sopii kahvan yläosaan ennen kahvan kokoamista.  Kiinnitä kahvan alaosa (7) yläosaan (6) lukitusnupeilla (10), aluslevyillä (9) ja ruuveilla (8) kuvan mukaisesti. Kahvan alaosan kiinnittäminen (kuva C)  Aseta kahvan alaosan (7) päät laitteen aukkoihin.  Paina kahva kokonaan alas.  Kiinnitä kahva ruuveilla (12). Verkkovirtajohdon kiinnittäminen (kuva B) Virtajohto kiinnitetään kaapelikiinnikkeillä. Napsauta kiinnike (11) kytkinkotelon (3) ja moottorin väliseen johtoon. Kiinnitä kiinnike kahvan alaosaan (7).  Napsauta toinen kiinnike (11) kytkinkotelon (3) ja moottorin pistokkeen väliseen johtoon. Kiinnitä kiinnike kahvan yläosaan (7). Varoitus! Varmista, että kaapeli on kiinnitetty kiinnikkeillä ennen verkkovirtajohdon kytkemistä verkkopistokkeeseen.  Ruohonkeräimen kiinnitys (kuva D)  Aseta laite työskentelyasentoon. Aseta ruohonkeräin (1) laitteen etuosan kiinnikkeisiin. Työstökorkeuden määrittäminen (kuva E) Laitteessa on kolme työstökorkeusasetusta: alin asento, keskiasento ja yläasento. Korkeus valitaan takarullan kolmiasentoisella korkeussäätimellä (13).  Paina korkeussäätimen lukituspainiketta ja käännä säädin haluttuun asentoon kuvan E mukaisesti. Kun haluttu asetus on saavutettu, vapauta lukituspainike ja varmista, että se lukittuu laitteen runkoon (2).  Korkeussäätimen asennot on merkitty laitteen runkoon kuvan E mukaisesti. Työstökorkeusasetukset:  Alin asento (1). Tätä asetusta tulee käyttää, kun nurmikko halutaan käsitellä mahdollisimman voimakkaasti. Kun tätä asetusta käytetään, laite poistaa kaikki roskat ja maatuneen kerroksen maaperän pinnasta. Myös sammal ja rikkaruohot poistetaan.   Keskiasento (2). Tätä asetusta tulee käyttää, kun nurmikko halutaan käsitellä normaalivoimakkuudella. Tämä asetus sopii useimmille nurmikoille. Yläasento (3). Kun tämä asetus on käytössä, nurmikko käsitellään kevyesti. Tätä asetusta voidaan käyttää myös, jos halutaan "nostaa" maanpintaan painunutta ruohoa ja juurivesoja leikkaamista varten. Yläasento soveltuu hyvin pudonneiden lehtien ja leikatun ruohon keräämiseen. Jäännösriskit Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa  pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot  osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot  työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja.  kuulovauriot  työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. Käyttö Käynnistys ja pysäytys Käynnistys  Pidä kahvaa molemmin käsin ja käännä sitä hieman eteenpäin. Laitteen etuosa nousee.  Paina lukituspainiketta (4) ja vedä kytkinkahvaa (5) itseäsi kohti.  Vapauta lukituspainike (4).  Anna laitteen palata työskentelyasentoon. Sammuttaminen  Sammuta laite vapauttamalla kytkinkahva (5). Älä koskaan yritä lukita kytkimiä käyttöasentoon. Varoitus! Anna laitteen käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä. 67 SUOMI Nurmikon ylläpito edellyttää myös muita hoitotoimenpiteitä viikoittaisen leikkaamisen lisäksi. Nurmikossa oleva kuollut materiaali, sammal ja rikkaruohot on poistettava. Kuolleen ruohon kerääntyminen nurmikon pintaan muodostaa imukykyisen kerroksen, joka estää veden pääsyn maaperään. Tämä vettynyt kerros voi edistää kasvitautien leviämistä ja estää uuden ruohon kasvamisen.  Aseta suurin osa jatkojohdosta maahan lähelle aloituskohtaa (kuva F, kohta 1).  Pidä kahvasta molemmin käsin ja pidä jatkojohdon yläosaa siinä kädessä, jolla ei käytetä kytkinkahvaa. Varoitus! Älä käytä laitetta yhdellä kädellä, sillä joudut käyttämään molempia käsiä ohjaukseen.  Käynnistä laite edellä kuvatulla tavalla.  Etene työskentelyalueella kohdasta 1 kohti kohtaa 2. Kun olet saavuttanut kohdan 2, käänny oikealle ja etene kohti kohtaa 3. Siirry työskentelyalueen päähän, käänny vasemmalle ja etene kohti kohtaa 4.  Jatka vasemmanpuoleisen kuvan osoittamalla tavalla. Työskentele aina virtajohdosta poispäin. Älä käytä oikeanpuoleisen kuvan tapaa. Verkkojohtoa kohti eteneminen voi aiheuttaa vaaratilanteen. Kun laitetta ei enää käytetä, se tulee puhdistaa ennen varastointia. Katso lisätietoja tämän käyttöohjeen kohdasta Huolto. Huomautus: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi nurmikko on käsiteltävä säännöllisesti silloin, kun nurmikko on kuiva.  Jos laitetta käytetään pengerretyissä kohdissa, paina kahvaa alas penkereen päällä, jolloin renkaat eivät pääse putoamaan reunan yli.  Terien käyttöikää voidaan lisätä poistamalla irtoroskat ja kivet työskentelyalueelta ennen työskentelyn aloittamista. Varoitus! Älä liitä vaurioitunutta sähköjohtoa virtalähteeseen tai kosketa vaurioitunutta sähköjohtoa, ennen kuin se on irrotettu virtalähteestä. Vaurioitunut sähköjohto voi aiheuttaa sähköiskun. Varoitus! Älä koske teriin, ennen kuin laite on irroitettu virtalähteestä ja terät ovat täysin pysähtyneet.. Varoitus! Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. Varoitus! Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. 68 Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi Älä pakota laitteen teriä nurmikon läpi, mikäli nurmikko on liian pitkä. Laitteen käyttämistä yli 75 mm:n pituisessa nurmikossa ei suositella.  Älä käytä laitetta märissä tai kosteissa olosuhteissa.  Käytä laitetta säännöllisesti. Näin saadaan paras lopputulos. Laitetta suositellaan käytettäväksi aina kesän alussa ja lopussa maaperän perusteelliseen puhdistukseen. Laitetta tulee käyttää myös aina nurmikonleikkuun jälkeen. Näin voidaan poistaa kaikki leikattu ruoho, jota ruohonleikkuri ei ole pystynyt keräämään.  Käytä laitetta vuorokerroin ristikkäisiin suuntiin. Aluksi tämä saa nurmikon näyttämään epäsiistiltä, mutta tilanne paranee nopeasti. Huolto Black & Deckerin laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella laite säilyttää suorituskykynsä.  Pidä laite puhtaana ja kuivana.  Puhdista ilma-aukot säännöllisesti puhtaalla, kuivalla maalisiveltimellä.  Poista ruoho ja lika laitteesta säännöllisesti tylpällä kaapimella.  Käytä laitteen puhdistamiseen mietoa pesuainetta ja kostutettua riepua. Älä päästä laitteen sisään nesteitä äläkä upota mitään laitteen osaa nesteeseen.  Älä koskaan käytä puhdistamiseen hiovia aineita tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Vianmääritys Jos laite ei toimi oikein, katso alla olevia ohjeita. Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen Black & Decker huoltoliikkeeseen. Varoitus! Irrota pistoke verkkopistorasiasta ennen jatkamista. Moottorin käyntiääni kuuluu, mutta terät eivät pyöri.  Irrota terien pyörimisen estävät esineet varovasti. Moottorin käyntiääni ei kuulu eivätkä terät pyöri. Tarkista, että virtajohdot on kytketty oikein.  Tarkista sulakkeet.  SUOMI Ympäristönsuojelu EU:n vaatimustenmukaisuusilmoitus KONEDIREKTIIVI ULKOILMAMELUDIREKTIIVI Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Kun Blac & Decker -koneesi aikanaan täytyy vaihtaa tai et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen. Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta. Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä. GD300, GD300X Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: 2006/42/EY EN60335-1, EN60335-2-92 2000/14/EC, Jyrsin, liite V, Akustisen tehon taso määräyksen 2000/14/EY (artikla 13, liite III) mukaisesti: Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen. LWA (mitattu ääniteho) 95 dB epävarmuus (K) 3 dB(A) Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta www.2helpU.com. Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/EY ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraavissa osoitteissa tai katsomalla tiedot käyttöoppaan takakannesta. Tekniset tiedot Jännite V AC Ottoteho W Kuormittamaton nopeus min-1 Korkeuden säätö cm Paino kg GD300 TYYPPI 1 230 600 3 000 -2/3/8 7 GD300X TYYPPI 1 230 500 3 000 -2/3/8 7 Äänenpainetaso: Äänenpaine (LpA) 76 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A) Äänitehotaso (LWA) 95 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A) Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 13684 mukaisesti: Tärinäpäästöarvo (ah) <2.5 m/s2, epätarkkuus (K) 1.5 m/s2 LWA (taattu ääniteho) 98 dB epävarmuus (K) 3 dB(A) Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Iso-Britannia 29/10/2012 Takuu Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/ tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenvaltioissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA). 69 SUOMI Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen  kaupallisesta tai ammattimaisesta käytöstä tai laitteen vuokrauksesta  ylikuormituksesta tai laitteen virheellisestä käytöstä tai hoidosta  vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa.  Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot. Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi. Sivuilta saat myös tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Lisätietoja Black & Decker -tuotemerkistä ja tuotevalikoimastamme on osoitteessa www.blackanddecker.fi. 70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτή η μηχανή καθαρισμού γκαζόν (τσουγκράνα) της Black & Decker είναι σχεδιασμένη για τον καθαρισμό ("τσουγκράνισμα") του γκαζόν απομακρύνοντας άχρηστα υλικά, ξερά χορτάρια, βρύα και αγριόχορτα, τα οποία μπορούν να χαλάσουν την εμφάνιση του γκαζόν. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα, θα πρέπει πάντα να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και σωματικών βλαβών.  Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας.  Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, βεβαιωθείτε ότι ξέρετε πώς να την απενεργοποιήσετε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.  Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Εκμάθηση  Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της συσκευής.  Μην επιτρέπετε σε μικρά παιδιά ή σε άτομα που δεν έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών ή που δεν έχουν εξοικειωθεί με τη συσκευή να τη λειτουργούν. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας μπορεί να επιβάλλουν περιορισμούς στην ηλικία του χειριστή.  Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν υπάρχουν άνθρωποι και ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα κοντά στη συσκευή.  Να θυμάστε ότι ο χειριστής είναι πάντα υπεύθυνος για ατυχήματα και κινδύνους που προκαλούνται σε ανθρώπους ή υλικές ζημιές. Προετοιμασία Φοράτε γερά παπούτσια ή μπότες για να προστατέψετε τα πόδια σας. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή φορώντας ανοιχτά σανδάλια ή ξυπόλητος. Φοράτε μακρύ παντελόνι για να προστατέψετε τα πόδια σας.  Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ή χοντρά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή. Χρησιμοποιείτε προστατευτική προσωπίδα ή μάσκα προστασίας από τη σκόνη όταν εργάζεστε με τη συσκευή σε περιβάλλοντα με πολλή σκόνη. Φοράτε προστατευτικά ακοής όταν η στάθμη θορύβου γίνεται ενοχλητική.  Λάβετε τις κατάλληλες προφυλάξεις για το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας. Εμποδίστε τη σωματική επαφή με γειωμένες ή συνδεδεμένες με το έδαφος επιφάνειες (π.χ. μεταλλικά κιγκλιδώματα, λάμπες, κλπ.).   Πριν ξεκινήσετε να εργάζεστε, βεβαιωθείτε ότι στην προς καθαρισμό επιφάνεια γκαζόν δεν υπάρχουν κλαριά, πέτρες, σύρματα ή άλλα αντικείμενα. Χειρισμός Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή προστατευτικά, ή χωρίς τις διατάξεις ασφαλείας, για παράδειγμα εκτροπείς και/ή συλλέκτες γρασιδιού, τοποθετημένες στη θέση τους.  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό φωτισμό.  Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε συνθήκες υψηλής υγρασίας. Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρεγμένο γρασίδι.  Προσέχετε πώς βαδίζετε, ιδιαίτερα σε εδάφη με κλίση. Έχετε υπόψη σας ότι το φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι υγρό και ολισθηρό. Μην εργάζεστε σε απότομες κλίσεις.  Σε εδάφη με κλίση, να εργάζεστε κατά το πλάτος της κλίσης και ποτέ προς τα πάνω και κάτω. Να είστε πάρα πολύ προσεκτικός όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση.  Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή να περπατάτε και ποτέ να μην τρέχετε. Μην τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος σας και μη βαδίζετε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.  Ενεργοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες και με τα πόδια σας σε αρκετή απόσταση από τα δόντια της συσκευής.  Μη γέρνετε τη συσκευή όταν την ενεργοποιείτε παρά μόνο εάν είναι απαραίτητο η συσκευή να πάρει κλίση για να εκκινηθεί. Στην περίπτωση αυτή, μη γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από όσο είναι απολύτως αναγκαίο και να ανασηκώνετε μόνο το τμήμα της συσκευής που βρίσκεται μακριά από το χειριστή. Εξασφαλίζετε πάντοτε ότι και τα δύο σας χέρια είναι στη θέση χειρισμού πριν επαναφέρετε τη συσκευή στο έδαφος.  Απενεργοποιείτε τη συσκευή και περιμένετε μέχρι το συγκρότημα δοντιών να σταματήσει να λειτουργεί στην περίπτωση που πρέπει να γείρετε τη συσκευή για να τη μεταφέρετε όταν διασχίζετε άλλες επιφάνειες εκτός από γρασίδι, καθώς και όταν μεταφέρετε τη συσκευή προς και από την προς καθαρισμό επιφάνεια γρασιδιού.  Μη γέρνετε και μη μεταφέρετε τη συσκευή προτού τα δόντια της ακινητοποιηθούν εντελώς.  Διατηρείτε τα χέρια και τα πόδια σας σε αρκετή απόσταση από τα δόντια. Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από τα περιστρεφόμενα μέρη της συσκευής.  71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παραμένετε μακριά από τα ανοίγματα εκκένωσης συνεχώς. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα κινούμενα μέρη έχουν σταματήσει να περιστρέφονται πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση καθώς και πριν αλλάξετε, καθαρίσετε ή επιθεωρήσετε οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής ή πριν αφαιρέσετε κάποιο αντικείμενο που την έχει φράξει. Εάν η συσκευή αρχίζει να δονείται αφύσικα ή εάν χτυπήσετε ένα ξένο σώμα, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιά. Προσέξτε ώστε το καλώδιο ρεύματος να παραμένει μακριά από τα δόντια. Θα πρέπει να γνωρίζετε ανά πάσα στιγμή που βρίσκεται το καλώδιο. Το μοτέρ της συσκευής συνεχίζει να λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα αφότου την απενεργοποιήσετε. Μην επιχειρήσετε ποτέ να ακινητοποιήσετε τα δόντια εξαναγκαστικά.      Συντήρηση και αποθήκευση Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν χαλασμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε εάν τα κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή εάν έχουν μπλοκάρει, εάν υπάρχουν σπασμένα μέρη στη συσκευή, εάν υπάρχουν ζημιές στους προφυλακτήρες και τους διακόπτες, καθώς και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της συσκευής. Εξασφαλίστε ότι η συσκευή θα λειτουργήσει σωστά και ότι θα επιτελέσει την προβλεπόμενη λειτουργία της. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν κάποιος από τους προφυλακτήρες ή τα περιβλήματά της έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι τοποθετημένα στη θέση τους. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν κάποιο εξάρτημά της είναι χαλασμένο ή ελαττωματικό. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος. Δώστε τα τυχόν χαλασμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα για αντικατάσταση ή επιδιόρθωση σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.  Ελέγχετε συχνά το καλώδιο για ζημιές. Εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. Επιθεωρείτε τακτικά τα καλώδια προέκτασης. Να αντικαθιστάτε αμέσως το καλώδιο προέκτασης εάν παρουσιάσει ζημιά.  Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες στη συσκευή προκειμένου να εξασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία της.  72     Ελέγχετε το συλλέκτη γρασιδιού για φθορές ή ζημιές και αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραίτητο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς το συλλέκτη γρασιδιού. Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό μέρος. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά εξαρτήματα κοπής του σωστού τύπου. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και αξεσουάρ που συνιστά η Black & Decker. Ασφάλεια τρίτων Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.  Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη μηχανή.  Προειδοποιητικά σύμβολα Επάνω στη συσκευή υπάρχουν τα ακόλουθα προειδοποιητικά σύμβολα: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη λειτουργία. Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή σε υψηλή υγρασία. Μην επιτρέπετε να πλησιάσουν άλλα άτομα. Προσέχετε τα αιχμηρά δόντια. Τα δόντια συνεχίζουν να περιστρέφονται και μετά την απενεργοποίηση του μοτέρ. Αποσυνδέστε το φις από το ρεύμα πριν από τη συντήρηση ή αν το καλώδιο έχει φθαρεί. Διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος σε αρκετή απόσταση από τα δόντια κοπής. Τα δόντια συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση της μηχανής ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος   Αυτή η συσκευή φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων της συσκευής. Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας μπορεί να βελτιωθεί ακόμα περισσότερο με τη χρήση μιας διάταξης διάταξης προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) υψηλής ευαισθησίας 30mA. Χρήση ενός καλωδίου προέκτασης Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα καλώδια προέκτασης κατάλληλα για την ισχύ εισόδου αυτής της μηχανής (δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά). Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους και να φέρει την αντίστοιχη σήμανση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο προέκτασης 1,5mm2 HO5V V-F μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες απόδοσης της μηχανής. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο προέκτασης για σημάδια ζημιάς, παλαίωσης ή φθοράς. Αντικαταστήστε το καλώδιο προέκτασης αν παρουσιάσει ζημιά ή ελάττωμα. Όταν χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα, πάντα να ξεδιπλώνετε το καλώδιο εντελώς. Χαρακτηριστικά 1. Συλλέκτης γρασιδιού 2. Κάλυμμα μοτέρ 3. Κουτί συνδεσμολογίας 4. Κουμπί απασφάλισης 5. Μοχλός λειτουργίας Συναρμολόγηση Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι το φις δεν είναι στην πρίζα. Συναρμολόγηση της πάνω χειρολαβής (εικ. A) Πριν τη συναρμολόγηση, ελέγξτε ότι ο γάντζος συγκρατητήρων καλωδίου είναι εφαρμοσμένος στην πάνω χειρολαβή.  Προσαρμόστε το κάτω μέρος της χειρολαβής (7) στο πάνω μέρος της χειρολαβής (6) χρησιμοποιώντας τα μπουτόν (10), τις ροδέλες (9) και τις βίδες (8) όπως δείχνει η εικόνα.  Τοποθέτηση της κάτω χειρολαβής (εικ. C) Εισάγετε τα άκρα της κάτω χειρολαβής (7) στις αντίστοιχες οπές της μηχανής.    Πιέστε προς τα κάτω τη χειρολαβή μέχρι όσο πηγαίνει. Ασφαλίστε τη χειρολαβή χρησιμοποιώντας τις βίδες (12). Ασφάλιση του καλωδίου (εικ. B) Το καλώδιο ρεύματος πρέπει να στερεωθεί χρησιμοποιώντας τους συγκρατητήρες καλωδίου.  "Κουμπώστε" τον ένα συγκρατητήρα (11) στο καλώδιο που οδηγεί από το κουτί συνδεσμολογίας (3) στο μοτέρ. Ασφαλίστε το συγκρατητήρα στην κάτω χειρολαβή (7).  "Κουμπώστε" τον άλλο συγκρατητήρα (11) στο καλώδιο που οδηγεί από το κουτί συνδεσμολογίας (3) στο μοτέρ. Ασφαλίστε το συγκρατητήρα στην πάνω χειρολαβή (7). Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι ασφαλισμένο με τους συγκρατητήρες καλωδίου πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα του δικτύου ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Τοποθέτηση του συλλέκτη γρασιδιού (εικ. D) Με τη μηχανή στη θέση λειτουργίας, περάστε το συλλέκτη γρασιδιού (1) μέσα στις προεξοχές στο μπροστινό μέρος της μηχανής.  Ρύθμιση του ύψους καθαρισμού (εικ. E) Η μηχανή σας διαθέτει τρεις θέσεις ύψους καθαρισμού: χαμηλή, μεσαία και υψηλή. Αυτές επιλέγονται αλλάζοντας τη θέση του ρυθμιστικού ύψους τριών θέσεων, το οποίο βρίσκεται στον πίσω τροχό (13).  Πατήστε το κουμπί ασφάλισης του ρυθμιστικού ύψους τριών θέσεων και περιστρέψτε το ρυθμιστικό σε οποιαδήποτε από τις τρεις διαθέσιμες θέσεις, όπως δείχνει η εικ. E. Όταν το ρυθμιστικό τοποθετηθεί στην επιθυμητή θέση, απελευθερώστε το κουμπί ασφάλισης και αφήστε το ρυθμιστικό να συμπλεχθεί στο κυρίως σώμα της μηχανής (2).  Οι τρεις θέσεις επισημαίνονται με αντίστοιχες ενδείξεις στο πλάι του σώματος της μηχανής, όπως δείχνει η εικ. E. Οι τρεις θέσεις ύψους καθαρισμού είναι οι εξής:  Κατώτατη ρύθμιση (1). Αυτή η ρύθμιση πρέπει να χρησιμοποιείται όταν θέλετε να κάνετε εντατικό καθαρισμό του γκαζόν σας. Σ' αυτή τη θέση ρύθμισης, η μηχανή καθαρισμού απομακρύνει όλες τα άχρηστα υλικά και τα ξερά χορτάρια που έχουν συγκεντρωθεί στη βάση του γρασιδιού σας. Επίσης, με αυτή τη ρύθμιση, καθαρίζει όλα τα βρύα και τα αγριόχορτα.  Μεσαία ρύθμιση (2). Αυτή η ρύθμιση πρέπει να χρησιμοποιείται όταν θέλετε να κάνετε ένα μέτριο καθαρισμό του γκαζόν σας. Αυτή η ρύθμιση είναι κατάλληλη για την πλειοψηφία των γκαζόν.  Ανώτατη ρύθμιση (3). Αυτή η ρύθμιση καθαρίζει και σαρώνει ελαφρά το γκαζόν σας. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη μηχανή σας σ' αυτή τη θέση 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ρύθμισης για να "ανασηκώσετε" το ισοπεδωμένο γρασίδι και τα ριζώματα (δηλ. τα έρποντα στο έδαφος κοτσάνια γρασιδιού και άλλων χόρτων όπως είναι το τριφύλλι) έτσι ώστε να μπορείτε να τα κόψετε. Η ρύθμιση σαρώματος/ελαφρού καθαρισμού είναι ιδανική για τα πεσμένα φύλλα και για την περισυλλογή των υπολειμμάτων κομμένου γρασιδιού που έχουν απομείνει στο γκαζόν μετά την κοπή του. Αναπόφευκτοι κίνδυνοι Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:  Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/ κινούμενων μερών.  Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.  Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.  Προβλήματα ακοής.  Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς, οξιά και MDF). Χρήση Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής Ενεργοποίηση  Κρατήστε τη χειρολαβή και με τα δύο χέρια και γείρετέ την ελαφρά προς τα κάτω για να ανασηκωθεί το μπροστινό μέρος της συσκευής.  Πατήστε το κουμπί απασφάλισης (4) και τραβήξτε το μοχλό λειτουργίας (5) προς το μέρος σας.  Απελευθερώστε το κουμπί ασφάλισης (4).  Αφήστε τη συσκευή να επανέλθει στη θέση λειτουργίας της. Απενεργοποίηση  Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, απελευθερώστε το μοχλό λειτουργίας (5). Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε ένα διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης (ΟΝ). 74 Προειδοποίηση! Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με το δικό της ρυθμό. Μην την υπερφορτώνετε. Για τη σωστή φροντίδα του γκαζόν σας, δε χρειάζεται τίποτε περισσότερο από το να το κουρεύετε μια φορά την εβδομάδα κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού. Το γκαζόν ωφελείται από έναν εντατικό καθαρισμό του γρασιδιού για την απομάκρυνση του ξερού γρασιδιού, των βρύων και των αγριόχορτων, τα οποία χαλάνε την εμφάνιση του γκαζόν. Η συγκέντρωση ξερού γρασιδιού δημιουργεί ένα στρώμα απορροφητικών ινών το οποίο εμποδίζει το νερό να φτάσει στο έδαφος και εάν αυτό το στρώμα κατακρατήσει παρατεταμένα υπερβολική υγρασία, μπορεί να ευνοήσει τις ασθένειες του γρασιδιού και να εμποδίσει τη βλάστηση υγιούς γρασιδιού.  Τοποθετήστε το μεγαλύτερο μέρος του καλωδίου προέκτασης στο γκαζόν κοντά στο σημείο έναρξης της εργασίας σας (εικ. F, θέση 1).  Κρατήστε τη χειρολαβή και με τα δυο σας χέρια και κρατήστε το πάνω τμήμα του καλωδίου προέκτασης με το χέρι που δε χειρίζεται το μοχλό λειτουργίας. Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε να χειριστείτε τη μηχανή μόνο με το ένα χέρι – πρέπει να την καθοδηγείτε και με τα δυο χέρια.  Ενεργοποιήστε τη μηχανή όπως περιγράφεται παραπάνω.  Εργαστείτε στην προς καθαρισμό περιοχή προχωρώντας από τη θέση 1 προς τη θέση 2. Όταν φτάσετε στη θέση 2, στρίψτε δεξιά και προχωρήστε προς τη θέση 3. Συνεχίστε μέχρι το τέλος της προς καθαρισμό περιοχής, στρίψτε αριστερά και προχωρήστε προς τη θέση 4.  Συνεχίστε με τον ίδιο τρόπο, όπως εικονίζεται στο αριστερό σχεδιάγραμμα, δουλεύοντας πάντα σε απόσταση από το καλώδιο. Μην εφαρμόζετε τη μέθοδο που εικονίζεται στο δεξί σχεδιάγραμμα, δουλεύοντας προς το καλώδιο, καθώς αυτή η πρακτική είναι επικίνδυνη. Όταν τελειώσετε την εργασία με τη μηχανή, σας συνιστούμε να καθαρίσετε όλα τα υπολείμματα από αυτήν πριν την αποθηκεύσετε. Ανατρέξτε στην ενότητα "Συντήρηση" αυτού του εγχειριδίου. Σημείωση: Για να επιτύχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, να καθαρίζετε τακτικά με τη μηχανή το γκαζόν ή την έκταση γρασιδιού σας και να μην πραγματοποιείτε καθαρισμό όταν το γρασίδι είναι βρεγμένο.  Όταν εκτελείτε καθαρισμό στις παρυφές του γκαζόν σας, πιέστε προς τα κάτω τη χειρολαβή για να εμποδίσετε τους τροχούς να βγουν εκτός των ορίων του γκαζόν. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για να παρατείνετε την ωφέλιμη διάρκεια ζωής του συγκροτήματος δοντιών, να καθαρίζετε την επιφάνεια του γκαζόν σας από τυχόν άχρηστα υλικά ή πέτρες. Προειδοποίηση! Αποφύγετε να συνδέσετε στο ρεύμα ένα κατεστραμμένο καλώδιο ή να το πιάσετε πριν το αποσυνδέσετε. Μπορεί να έρθετε σε επαφή με γυμνά μέρη του και να σας "τινάξει". Προειδοποίηση! Mην αγγίζετε τα δόντια πριν αποσυνδέσετε τη μηχανή από το ρεύμα και πριν τα δόντια σταματήσουν να περιστρέφονται τελείως. Προειδοποίηση! Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται ότι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Προειδοποίηση! Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.  Συμβουλές για άριστη χρήση Μην περνάτε εξαναγκαστικά τη μηχανή σας από εκτάσεις με γρασίδι πολύ μεγάλου μήκους. Σας συνιστούμε να μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε γρασίδι που έχει μήκος μεγαλύτερο από 75 mm (3 in.).  Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε βροχή ή σε συνθήκες υψηλής υγρασίας.  Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα από τη μηχανή σας, να τη χρησιμοποιείτε τακτικά. Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη μηχανή στην αρχή και το τέλος κάθε εργασίας κοπής γρασιδιού για ένα πλήρες επιφανειακό σκάλισμα του γκαζόν σας. Η μηχανή σας θα πρέπει επίσης να χρησιμοποιείται μετά από κάθε εργασία κουρέματος γκαζόν για την αφαίρεση των καταλοίπων κομμένου γρασιδιού που ενδεχομένως έχει αφήσει πίσω η μηχανή σας.  Εκτελέστε καθαρισμό πρώτα προς τη μια κατεύθυνση και στη συνέχεια, την επόμενη φορά, σε ορθές γωνίες. Αρχικά, αυτό μπορεί να κάνει να φαίνεται γυμνό και ακανόνιστο, ωστόσο το γρασίδι θα ανακάμψει πολύ γρήγορα. Συντήρηση Αυτή η συσκευή της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό της.  Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή και στεγνή.  Καθαρίζετε σε τακτική βάση τις εγκοπές εξαερισμού με ένα καθαρό, στεγνό πινέλο βαφής.   Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα από τη συσκευή. Για τον καθαρισμό της συσκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό πανί. Μην επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής και μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε υγρό. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Αντιμετώπιση προβλημάτων Σε περίπτωση που η συσκευή σας δε φαίνεται να λειτουργεί σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Εάν αυτό δεν σας βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της Black & Decker. Προειδοποίηση! Πριν προχωρήσετε, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Το μοτέρ παράγει θόρυβο αλλά το συγκρότημα δοντιών δεν κινείται  Αφαιρέστε προσεκτικά τυχόν υλικά που φράσσουν τα δόντια. Δεν ακούγεται κανένας θόρυβος και το συγκρότημα δοντιών δεν κινείται  Ελέγξτε ότι τα καλώδια ρεύματος είναι συνδεδεμένα σωστά.  Ελέγξτε τις ασφάλειες του δικτύου ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα αποφασίσετε ότι η συσκευή σας χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν την χρειάζεστε άλλο, μην την απορρίψετε με τα οικιακά απορρίμματα. Διαθέστε το προϊόν αυτό για επιλεκτική περισυλλογή. Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης και επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών. 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν. H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση Vac Ισχύς εισόδου W Ταχύτητα χωρίς φορτίο min-1 Ρύθμιση ύψους cm Βάρος kg GD300 ΤΥΠΟΣ 1 230 600 3000 -2/3/8 7 GD300X ΤΥΠΟΣ 1 230 500 3000 -2/3/8 7 Στάθμη ηχητικής πίεσης: Ηχητική πίεση (LpA) 76 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Ηχητική ισχύς (LWA) 95 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN 13684: Τιμή εκπομπής δόνησης (ah) <2.5 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2 Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ GD300, GD300X Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα ”τεχνικά χαρακτηριστικά” συμμορφώνονται με την: 2006/42/ΕΚ EN60335-1, EN60335-2-92 2000/14/EC, Αναμοχλευτήρας, Παράρτημα V, Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EK (Άρθρο 13, Παράρτημα III): LWA (μετρημένη ηχητική ισχύς) 95 dB αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 98 dB αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία 2004/108/EΚ kai 2011/65/EE Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Ηνωμένο Βασίλειο 29/10/2012 76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών. Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:  Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.  Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει παραμεληθεί.  Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.  Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker. Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.eu. 77 ENGLISH PORTUGUÊS Do not forget to register your product! Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/ productregistration or send your name, surname and product code to Black & Decker in your country . www.blackanddecker.pt/productregistration Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/ productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país. DEUTSCH SVENSKA Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen! Glöm inte att registrera produkten! www.blackanddecker.de/productregistration Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/ productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land. www.blackanddecker.se/productregistration Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/ productregistration eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet du bor i. FRANÇAIS NORSK N’oubliez pas d’enregistrer votre produit ! Ikke glem å registrere produktet ditt! www.blackanddecker.fr/productregistration Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/ productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à Black & Decker dans votre pays. www.blackanddecker.no/productregistration Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/ productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til Black & Decker i ditt eget land. ITALIANO DANSK Non dimenticate di registrare il prodotto! Glem ikke at registrere dit produkt! www.blackanddecker.it/productregistration Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/ productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro Black & Decker del vostro paese. www.blackanddecker.dk/productregistration Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/ productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til Black & Decker i dit eget land. NEDERLANDS SUOMI Vergeet niet uw product te registreren! Muistathan rekisteröidä tuotteesi! www.blackanddecker.nl/productregistration U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/ productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode opsturen naar Black & Decker in uw land. www.blackanddecker.fi/productregistration Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker.fi/ productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle. ESPAÑOL ΕΛΛΗΝΙΚΑ ¡No olvide registrar su producto! Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας! www.blackanddecker.es/productregistration Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/ productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de producto a Black & Decker en su país. www.blackanddecker.gr/productregistration Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www. blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας. %HOJLs%HOJLTXH   'DQPDUN   'HXWVFKODQG  ǽȝȝȑİį   (VSDxD    )UDQFH  +HOYHWLD   ,WDOLD   1HGHUODQG  1RUJH   gVWHUUHLFK  3RUWXJDO    6XRPL    6YHULJH  8QLWHG.LQJGRP   0LGGOH(DVW $IULFD  90592748 REV 0 %ODFN 'HFNHU %HOJLXP 19 1LHXZODQGODDQ $DUVFKRW %ODFN 'HFNHU 6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 ,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN %ODFN 'HFNHU*PE+ %ODFN 'HFNHU6WU',GVWHLQ %ODFN 'HFNHU ǼȜȜȐȢ ǹ( ȈIJȡȐȕȦȞȠȢ ȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ %ODFN 'HFNHU,EpULFD6&$ 3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ (GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$ (O3UDWGH/OREUHJDW %DUFHORQD %ODFN 'HFNHU )UDQFH 6$6 %3'DUGLOO\&pGH[ 52)2$* *HZHUEH]RQH6HHEOLFN .OHLQE|VLQJHQ %ODFN 'HFNHU,WDOLD6S$ 9LDOH(OYH]LD 0RQ]D 0,  %ODFN 'HFNHU%HQHOX[ -RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP %ODFN 'HFNHU 1RUJH $6 3RVWERNV1\GDOHQ2VOR ,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR %ODFN 'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 2EHUODDHUVWUD‰H$:LHQ %ODFN 'HFNHU 5XD(JDV0RQL] 6-RmRGR(VWRULO (VWRULO %ODFN 'HFNHU2\ .HLODVDWDPD(VSRR %ODFN 'HFNHU2\ .lJHOKDPQHQ(VER %ODFN 'HFNHU$% )DEULNVJ*|WHERUJ %ODFN 'HFNHU %DWK5RDG 6ORXJK%HUNVKLUH6/<' %ODFN 'HFNHU 2YHUVHDV $* 3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV 7HO )D[   7HO )D[   7HO  )D[  ȉȘȜ  ĭĮȟ  ZZZEODFNDQGGHFNHUHX 7HO  )D[  7HO )D[ 7HO )D[     7HO  )D[  1XPHURYHUGH 7HO  )D[  7OI  )D[  7HO )D[ 7HO )D[     3XK )DNVL 7HO )D[ 7HO )D[ 7HO )D[ +HOSOLQH 7HO )D[              10/2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

BLACK+DECKER GD300 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor