A3FE742CMJ

Haier A3FE742CMJ, B3FE742CMJ, C3FE744CMJ, C3FE744CWJ Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Haier A3FE742CMJ Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
GB
User Manual
Refrigerator-Freezer
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
Thank You
GB GB
Content
Legend
Warning – Important Safety information
General information and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic ap-
pliances. Do not dispose appliances marked with this
symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal
oce.
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions con-
tain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
WARNING!
Risk of injury or suocation!
Refrigerants and gases must be disposed of pro-
fessionally. Ensure that the tubing of the refrigerant
circuit is not damaged before being properly dis-
posed of. Disconnect the appliance from the mains
supply. Cut o the mains cable and dispose of it.
Remove the trays and drawers as well as the door
catch and seals, to prevent children and pets to get
closed in the appliance.
Intended Use ..................................................................................................................................... 4
Safety .................................................................................................................................................. 5
Product Description ........................................................................................................................ 8
Use .....................................................................................................................................................10
Equipment .......................................................................................................................................20
Care and Cleaning ..........................................................................................................................23
Troubleshooting .............................................................................................................................26
Installation ........................................................................................................................................29
Technical Data.................................................................................................................................33
Customer Service ..........................................................................................................................34
CAUTION! Model B3FE742CMJ
When you close the door, the vertical door strip on
the left door should be bent inside (1).
If you try to close the left door and the vertical door
strip is unbent (2), you should bend it rstly, otherwise
the door strip will hit the xing shaft or right door.
Thus a damage to the door slip or a leak will occur.
There is a heating thread inside the vertical door strp.
The temperature of the surface will rise a little, which
is normal and won´t aect the function of refrigera-
tor.
1.
2.
2 3
Intended Use
GB GB
Safety
Before switching on the appliance for the rst time
Do…
make sure there is no transport damage.
make sure all packaging is removed and is kept out of children´s reach.
wait at least two hours before installing the appliance in order to ensure the refrigerant
circuit is fully ecient.
handle the appliance always with at least two persons because it is heavy.
install the appliance in a well-ventilated place. Ensure a space of at least 20 cm above
and 10 cm around the appliance. Install and level the appliance in an area suitable for
its size and use.
keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of obstruc-
tion.
make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power
supply. If it does not, contact an electrician.
consider that the appliance is operated by a 220~240 VAC/50 Hz power supply. Ab-
normal voltage uctuation may cause the appliance to fail to start or not to operate
correctly and damage the temperature control or compressor, originating abnormal
noise too. To eliminate abnormal uctuation it is suggested to use an automatic regu-
lator.
use a separate earthed socket for the power supply which is easy accessible. The
appliance must be earthed.
Only for UK: The appliance’s power cable is tted with 3-cord (grounding) plug that
ts a standard 3-cord (grounded) socket. Never cut o or dismount the third pin
(grounding). After the appliance is installed, the plug should be accessible.
make sure the plug is easy accessible.
ensure that the power cable is not trapped by the refrigerator. Do not step on the
power cable.
Do not…
x install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g. stoves, heat-
ers).
x damage the refrigerant circuit. If it does become damaged, do not use the appliance.
x use multi-plug adapters and extension cables.
Intended use
This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been designed exclusively
for use in dry-interior house-holds. It is not intended for commercial or industrial use.
Changes or modications to the device are not allowed. Unintended use may cause haz-
ards and loss of warranty claims.
Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the correspond-
ing harmonised standards, which provide for CE marking.
Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list:
Energy-
lable
Egg trays
Ice cube tray
with cover
Hinge
cover*
User
manual
Warranty
card
Door
hinges
* Only model A3FE742CMJ, C3FE744CMJ and C3FE744CWJ,.
** Only model C3FE744CMJ and C3FE744CWJ.
Notice
Due to technical changes and dierent models, some of the illustrations in this manual
may dier from your model.
WARNING!
Make sure not to damage the electric cable and the plug. If damaged it must only be re-
placed by eighter the manufacturer or the authorised service agent.
*
*
**
4 5
Safety
GB GB
Safety
WARNING!
The appliance contains the ammable refrigerant ISOBUTHANE (R600a). Make sure
the refrigerant circuit is not damaged during transportation or installation. Leaking re-
frigerant may cause eye injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open re
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the power cords of the
appliance or any other appliance. Inform the customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immediately it under running
water and call immediately the eye specialist.
During daily use
Do…
make sure that this appliance is only used by children from the age of 8 as well as from
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, if they are supervised or have been instructed how to use it in a safe
way and understand the hazards involved.
keep away children under 3 years of age from the appliance unless they are constantly
supervised.
make sure children are not playing with the appliance.
make sure children are supervised if they carry out cleaning and maintenance.
hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
replace a damaged supply cord only by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
follow these instructions if coal gas or other inammable gas is leaking in the vicinity of
the appliance: turn o the valve of the leaking gas, open the doors and windows and do
not unplug or plug in the power cable of the appliance or any other appliance.
open and close the doors only with the handles. The gap between the doors and be-
tween the doors and the cabinet is very narrow. Do not extend your hands in these
areas to avoid pinching your ngers. Open or close the refrigerator doors only when
there are no children standing within the range of door movement.
disconnect the appliance from the electrical supply before undertaking any routine
maintenance. Allow at least 5 minutes before restarting the appliance, as frequent
starting may damage the compressor.
eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year to avoid hazard by
re, as well as increased energy consumption.
notice that the product is set for operation at a specic ambient range between 10 and
43°C. The appliance may not work properly if it is left for a long period at a temperature
above or below the indicated range.
check the condition of food if a warming in the freezer has taken place.
Do not…
x set unnecessarily low temperature in the refrigerator compartment. Minus tempera-
tures may occur at high settings. Attention: Bottles can burst.
x store medicines which need a precision storage temperature or bacteria or chemical
agents in the appliance.
x store liquids in bottles or cans (besides high percentage spirits) especially carbonated
beverages in the freezer, as these will burst during freezing.
x place unstable articles (heavy objects, containers lled with water) on the top of the
appliance, to avoid personal injury caused by falling or electric shock caused by contact
with water.
x pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the bottle rack, may be pulled
away, or the appliance may topple.
x damage the refrigerant circuit. If it does become damaged, do not use the appliance.
x step on the freezer storage compartment door or drawer.
x touch the inside surface of the freezer storage compartment when in operation, es-
pecially with wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
x touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Especially do not eat ice lollies im-
mediately after removal from the freezer compartment. There is the risk to freeze or
the formation of frost blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold water.
Do not pull away!
x scrape o frost and ice with sharp objects. Do not use sprays, electric heaters like
heater, hair dryer, steam cleaners or other sources of heat in order to avoid damage
to the plastic parts.
x clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol, amyl
acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please clean
with special refrigerator detergent to avoid damage.
x spray or ush the appliance during cleaning.
x use water spray or steam to clean the appliance.
x clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may cause
the glass to break.
x use electrical devices inside the food storage compartments of the appliance, unless
they are of the type recommended by the manufacturer.
x try to repair the appliance by yourself. In case of repair please contact our customer
service.
WARNING!
Do not store or use inammables, explosives or corrosive materials in the appliance or
in the vicinity.
Refrigerant gas information
6 7
Product Description
GB GB
Product Description
Model A3FE742CMJ
Model B3FE742CMJ
2
4
5
6
7
9
10
11
12
13
8
3
1
14
15
10
9
9
10
11
12
13
14
9
15
2
5
6
7
8
3
1
4
16
1 Refrigerator LED lamp
2 Rating plate
3 Glass shelves
4 O.K.-temperature indicator (optional)
5 Fruit and vegetable box cover
6 Fruit and vegetable box
7 My Zone glass cover
8 Special box
9 Upper door rack
10 Lower door rack
11 My Zone box
12 Freezer drawer LED lamp
13 Upper freezer storage drawer with
pre-freezer rack
14 Lower freezer storage drawer with
pre-freezer rack
15 Adjustable feet
16 Door strip
Model C3FE744CMJ and C3FE744CWJ
1 Refrigerator LED lamp
2 Rating plate
3 Glass shelves
4 O.K.-temperature indicator (optional)
5 Fruit and vegetable box cover
6 Fruit and vegetable box
7 My Zone glass cover
8 My Zone box
9 Upper freezer storage drawer
10 Middle freezer storage drawer
11 Lower freezer storage drawer
12 Adjustable feet
13 Upper door rack
14 Lower door rack
2
4
5
6
7
3
1
8
9
10
11
12
13
14
8 9
Use
GB GB
Use
Fridge off
A
B
C
E
F
H
G
a1
a2
b
c1
c2
h
g
e
f
A
B
C
D
E
F
G
a1
a2
b
c1
c2
f
g
d
e
Control panelBefore rst use
Remove all packaging materials, keep them out of children`s reach and dispose
them in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any food in it.
After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before
connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
Precool the compartments at high settings before loading with food. The function
Super Cool and Super Freeze help to cool down the compartments quickly.
The refrigerator temperature and freezer temperature are automatically set to 5° C
and -18° C respectively. These are the recommended settings. If desired, you can
change these temperatures manually. Please see FUNCTIONS.
Buttons:
A Fridge selector
B My Zone selector
C Freezer selector
D Special box/instant cool selector
E Fuzzy mode selector
F Holiday mode selector
G Panel lock selector
H Fridge o- function sellector
Model A3FE742CMJ and B3FE742CMJ Model C3FE744CMJ and C3FE744CWJ
Indicators:
a1 Super cool function
a2 Temperature fridge
b Temperature My Zone
c1 Super freeze function
c2 Temperature freezer
d Instant cool function
e Fuzzy mode
f Holiday mode
g Panel lock
h Fridge o function
10 11
Use
GB GB
Use
Notice
The appliance is preset to the recommended temperature of 5°C (refrigerator) and -
18°C (freezer). Under normal ambient condition you need not to set a temperature.
When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply, it
may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached.
Notice
The control panel is automatically blocked against activation if 30 seconds no button is
pressed. For any settings the control panel must be unlocked.
Select the working mode
You may need to select one of the following two ways to set the appliance:
1) Fuzzy mode
Under fuzzy mode, the appliance can automatically adjust the temperature setting ac-
cording to the ambient temperature and temperature change in the appliance. If you do
not have any special requirements, we recommend that you use fuzzy mode (refer to
FUZZY MODE).
2) Manual adjusting mode:
If you want to manually adjust the temperature of the appliance in order to store a par-
ticular food, you can set the temperature via a temperature adjusting button (refer to
ADJUST THE TEMPERATURE).
Empty the appliance before switching o. To switch o the appliance,pull the power cord
out o the power socket.
The indoor temperatures are inuenced by the follow-
ing factors:
Ambient temperature
Frequency of door opening
Amount of stored foods
Installation of the appliance
12 13
Lock/unlock panel
Touch button “G” for 3 seconds to block all panel
elements against activation. The related indicator
“g” is now displayed.
For unlocking press again the button.
Lock
Hold 3 Sec.
Switch on /o the appliance
The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply.
When the appliance is powered on for the rst time, indicator “c2” is shining on the display
until the temperature reaches -5°C or after 1 hour working. The temperatures displayed in
“a2”, “b” and “c2” will shown the actual temperatures in the compartment.
Standby-mode
The display screen turns o automatically 30 seconds after pressing a key. The display will
be automatically locked. It lights up automatically when pressing any key or opening the
door (Alarm does not light up the display screen).
Adjust the temperature for fridge
1. Unlock the panel if it is locked.
2. Press button „A“ (Fridge) for select the fridge
compartment. Indicator „a2“ is ashing.
3. Press button “A” to set the refrigerator tempera-
ture.
The temperature increases in sequences of 1°C
from a minimum of 2°C to a maximum of 8°C,
switching to 2°C again when pressing further.
The optimum temperature in the refrigerator is
5 ° C. Colder temperatures mean unnecessary
energy consumption.
4. Press any key except „A“ to conrm, or the setting
conrms automatically after 5 seconds. Indicator
„a2“ stops ashing
Door/drawer opening alarm
When the refrigerator door or the freezer drawer is
opened for more than 3 minutes, the door/drawer
opening alarm will sound. The alarm can be silenced by
either closing the door/drawer or touching the control
panel. If the door/drawer is left open for more than 7
minutes, the light inside the refrigerator/under the re-
frigerator door and control panel illumination will auto-
matically switch o.
Adjust the temperature
Sensor keys
The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when lightly
touched with the nger.
Use
GB GB
Use
Super cool function
Switch on the Super cool function if larger quan-
tity of food should be stored (for example after the
purchase). The Super cool function accelerates the
cooling of fresh food and protects the goods already
stored from undesirable warming. The factory setting
temperature is + 2 °C.
1. Unlock the panel if it is locked.
2. Press button „A“ (Fridge) for 3 seconds. Indicator
„a1“ illuminates and the function is activated.
3. The same operation can exit super cool function.
Notice
The Super-freeze function will automatically switch o after 56 hours. The appliance is
then operated at the previously set temperature.
Super freeze function
Fresh food should be frozen as quickly as possible to
the core. This preserved the best nutritional value,
appearance and taste. The Super freeze function ac-
celerates the freezing of fresh food and protects the
goods already stored from undesirable warming. If
you need to freeze a large amount of food once, it is
recommended to set the Super -freeze function on
ahead for 24h before the usage of frozen room.
1. Unlock the panel if it is locked.
2. Press button „C“ (Freeze) for 3 seconds Indicator
„c1“ illuminates and the function is activated.
3. The same operation can exit super freeze func-
tion.
Notice
This function will be automatically disabled after 3 hours.
Notice
Due to dierent water contents of meat, some meat with more moisture will be fro-
zen at temperatures lower than 0°C. So “immediately cut” meat should be stored in
My-Zone box, with temperatures min. 0°C.
Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables
such as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese
should not be stored in the My Zone box.
Notice
My zone storage temperature setting number cannot be higher than the fridge tem-
perature setting number.
14 15
My Zone box
The fridge compartment is equipped with a My Zone
box. In accordance with the food’s storage demands,
the most suitable temperature can be selected to
get the optimal nutritional value of the foods. Storage
temperature can be adjusted between -3°C and 5°C.
+2 °C ~5 °C is suitable to store vegetable and fruit,
-2 °C ~2 °C is suitable to store fresh sh, meat and
cooked food in 1-2 days
-3 °C can defrost the frozen food, after defrosting
the food will be part frozen, convenient for cutting
and cooking
M
Y
Z
O
N
E
Adjust the temperature for My Zone box
1. Unlock the panel if it is locked.
2. Press button “B” (My Zone) for select the My Zone
box. Indicator “b” is ashing.
3. Press button “B” (My Zone) again to set the My
Zone box temperature.
The temperature increases in sequences of 1° C
from a minimum of -3° C to a maximum of 5° C,
switching to -3° C again when pressing further.
4. Press any key except “B” (My Zone) to conrm, or
the setting conrms automatically after 5 sec-
onds. Indicator “b” stops ashing.
Adjust the temperature for freezer
1. Unlock the panel if it is locked.
2. Press button “C” (Freezer) for select the freezer
compartment. Indicator “c2” is ashing.
3. Press button “C” (Freezer) to set the freezer
temperature.
The temperature increases in sequences of
1°C from a minimum of -16°C to a maximum of
-24°C, switching to -16°C again when pressing
further.
The optimum temperature in the freezer is -18°C.
Colder temperatures mean unnecessary energy
consumption.
4. Press any key except “C” (Freezer) to conrm, or
the setting conrms automatically after 5 sec-
onds. Indicator “c2” stops ashing.
Use
GB GB
Use
WARNING!
During the holiday function no goods must be stored in the refrigerator compartment.
The temperature of + 17 ° C is too high for storing food.
Fridge o function
(Only model C3FE744CMJ and C3FE744CW)
This function shuts down the refrigerator. This has no
eect on the freezer compartment.
1. Unlock the panel if it is locked.
2. Press button “H” (Fridge o) to select the Fridge
o function. Indicator “h” illuminates and the
function is activated.
3. The same operation can exit Fridge o function
manually.
Fridge o
Fridge o
WARNING!
Empty the appliance before switching o.
Keep the door of the refrigerating compartment open, when Fridge o function is
activated, in order to avoid odour or mold.
16 17
Fuzzy mode
In the Fuzzy mode, the appliance can automatically ad-
just the temperature setting according to the ambient
temperature and temperature change in the appliance.
This function is totally hand free.
Unlock the panel if it is locked.
Press button “E” (Fuzzy).
Indicator “e” illuminates and the function is acti-
vated.
The function can be deactivated by pressing but-
ton “E” (Fuzzy) again or by performing any other
setting.
Fuzzy
Fuzzy
Holiday function
This function sets the refrigerator temperature per-
manently to 17°C.
This allows to keep the door of the empty refrigera-
tor closed without causing an odour or mold - during
a long absence (e.g. during holiday). The freezer com-
partment is free for your setting.
Unlock the panel if it is locked.
Press button F (Holiday).
Indicator f illuminates and the function is activated.
The function can be deactivated by pressing but-
ton F (Holiday) again or by setting the refrigerator
temperature or by performing any other setting.
Holiday
Holiday
Instant cool function (Special Box)
(Only model A3FE742CMJ and B3FE742CMJ)
In instant cool function, you can quick cool beverages,
which are stored in the special box, from room tem-
perature to a refreshing temperature in 30 minutes,
The function will exit after 30 minutes, after the com-
partment temperature is set between 0 °C and 5 °C,
suggest to store beverages. The temperature of the-
special box will inuenced by the setting of refrigerator
temperature.
Unlock the panel if it is locked.
Press button “D” (Instant cool) to select the Spe-
cial Box. Indicator “d” illuminates and the function
is activated.
The same operation can exit instant cool function
manually.
Special Box
Only for drinks
Instant cool
Instant cool
Only for drinks
Special Box
Use
GB GB
Use
When storing commercially frozen foods, please follow these guidelines:
Always follow manufacturers’ guidelines for the length of time you should store food
for. Do not exceed these guidelines!
Try to keep the length of time between purchase and storage as short as possible to
preserve food quality.
Buy frozen foods, which have been stored at a temperature of –18 °C or below.
Avoid buying food which has ice or frost on the packaging – This indicates that the
products might have been partially defrosted and refrozen at some point – temper-
ature rises aect the quality of food.
Storage into the freezer compartment
Keep the freezer temperature at- 18°C.
24 hours before freezing switch on the Super-freeze function; -for small quantities
of food 4-6 hours are sucient.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer com-
partment.
Food cut into small portions will freeze faster and be easier to defrost and cook. The
recommended weight for each portion is less than 2.5 kg
It is better to pack food before putting it into the freezer. The outside of the pack-
aging must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials should be
odour-free, airtight, non-poisonous and nontoxic.
In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time
limit and name of the food on the packaging according to the storage periods of dif-
ferent foods.
WARNING!: Acid, alkali and salt etc. could erode the internal surface of the freezer.
Do not place the food having these substances (e.g. sea sh) directly on the internal
surface. Salt water in the freezer should be cleaned up immediately.
Do not exceed the food storage times recommended by the manufacturers. Only
take the required amount of food out of the freezer.
Consume defrosted food quickly. Defrosted food cannot be re-frozen unless it is
rst cooked, otherwise it may bless edible.
Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment. Refer
to the freezing capacity of the freezer – See TECHNICAL DATA or data at the type
plate.
Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to 12
months, depending on its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12
months)
When freezing fresh food, avoid bringing it in contact with already frozen food. Risk
of thawing!
Defreeze frozen food in the fridge. This way, you can use the frozen food to decrease
the temperature in the compartment and save energy.
18 19
Tips on storing fresh food
Storing into the refrigerator compartment
Keep your fridge temperature below 5°C.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance.
Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing
Food to be stored should be properly sealed to avoid odour or taste alterations.
Do not store excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow cold
air owing around them, for a better and more homogeneous cooling.
Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf.
Leave a gap between foods and the inner walls, allowing air owing. In special way
don’t store foods against the rear wall: foods could freeze against rear wall. Avoid di-
rect contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as oil/acid can
erode the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found.
Defreeze frozen food in the fridge storage compartment. This way, you can use the
frozen food to decrease the temperature in the compartment and save energy.
The ageing process of fruit and vegetables such as courgettes, melons, papaya, ba-
nana, pineapple, etc. can be accelerated in the refrigerator. Therefore, it is not advis-
able to store them in the refrigerator. However, the ripening of strongly green fruits
can be promoted for a certain period. Onions, garlic, ginger and other root vegeta-
bles should also be stored at room temperature.
Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and clean-
ing is required. See CARE AND CLEANING.
Dierent foods should be placed in dierent areas according to their properties:
Food Location
Butter, cheese Upper door rack
Eggs Door rack
Fruit, vegetables, salad
Fruit- and vegetable box or My Zone box (2°C ~ 5°C)
Meat, sausage, cheese, milk
Lower area (lowest shelf / coverage above the fruit-
and vegetable box)
Dairy products, canned
food, cans
Upper area or door rack
Drinks, bottles, tubes Door rack
Fresh meat, fresh sh, sau-
sages, cooked foods
My Zone box (-2°C ~ 2°C)
Drinks
Special box with instant cool function (Only
model
A3FE742CMJ and B3FE742CMJ)
Equipment
GB GB
Equipment
Notice:
Ensure that all ends of a shelf are level.
Notice:
Do not cover the plant membrane!
Notice:
When the appliance is switched on, it may take up to 12 hours for the correct tempera-
tures to be reached.
WARNING!
Do not overload the drawers: Max. load of each drawer: 35 kg.!.
20 21
Multi-air-ow
The refrigerator is equipped with a multi-air-ow sys-
tem, with which cool air ows are located on every shelf
level. This helps to maintain a uniform temperature to
ensure that your food is kept fresher for longer.
My-Zone box
For the use and setting of the My Zone box, please
check section USE (My- Zone box)
M
Y
Z
O
N
E
Fruit and vegetable box with automatic humid-
ity control
Fruits and vegetables will remain fresh for a longer time
if they are stored in this compartment with automati-
cally humidity control.
The fruit and vegetable box cover is equipped with an
ecological plant membrane with respiratory function.
If the humidity increases due to respiration of fresh
vegetables, the structure of the membrane opens and
allows excess moisture to escape to the outside air. If
the vegetable/fruit loses too much water, the mem-
brane prevents water evaporation. So fruits and veg-
etables box humidity can be maintained at optimum
humidity of 90%.
Adjustable shelves
The height of the shelves can be adjusted to t your
storage needs.
1. To relocate a shelf, remove it rst by uplifting its
hind edge (1) and pulling it out (2).
2. To reinstall it, put it on the lugs on both sides and
push it to the most rearward position until the rear
of the shelf is xed inside the slots in the sides
Removable door racks
The door racks can be removed for cleaning:
Place hands on each side of the rack, lift it upwards (1)
and pull it out (2).
In order to insert the door rack, the above steps are
carried out in reverse order.
1
2
1
OPTIONAL: OK-temperature indicator
The OK-temperature indicator can be used to deter-
mine temperatures below +4°C. Gradually reduce the
temperature if the sign does not indicate “OK”.
3D-freezer drawer
(Only model A3FE742CMJ and B3FE742CMJ)
The freezer drawers can be extended straightly and
completely. They are mounted on easy-roll telescopic
runners, so that you can store and remove the freez-
ing good comfortable. Because of the automatic door
closing mechanism the handling is easy and you save
energy.
Removable freezer drawer
(Only model A3FE742CMJ and B3FE742CMJ)
Large items of e.g. frozen food can be stored after
removing internal drawers and trays. For optimized
freezing of the maximum amount, put the food on the
glass shelf between the freezing compartments (see
arrow).
To remove the trays pull out to the stop, lift and re-
move. Goods should not protrude beyond the front
edge of the shelf.
Equipment
GB GB
Care and Cleaning
Cleaning
Clean the appliance when only little or no food is stored.
The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to prevent
bad stored food odors.
WARNING!
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol,
amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please
clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
Do not spray or ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may
cause the glass to break .
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with
wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
In case of heating check the condition of frozen goods.
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself, it must only be replaced by either the manufac-
turer or the authorised service agent.
22 23
Pre-freezing compartment
(Only model A3FE742CMJ and B3FE742CMJ)
Each freezer drawer is equipped with a pre-freezing
compartment. Fresh frozen food can be separated
from already frozen, so that a smooth freezing process
can take place and freezing food will not defrosted.
After rearrangement of frozen food these compart-
ments can be used for easy storage of small parts such
as herbals, ice cream or for the ice cube tray.
Ice cube tray
1. Fill the ice cube tray 3/4 full of water, close t with
the cover and put it into the pre-freezing com-
partment.
2. Twist the ice cube tray slightly or hold it under ow-
ing water to loosen the ice cubes.
Energy saving tips
Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g.
stoves, heaters).
Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in-
creases the lower the temperature in the appliance is set.
Functions like SUPER COOL or SUPER FREEZE consume more energy.
Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
Open the appliance door as little and as briey as possible.
Do not overll the appliance to avoid obstructing the air ow.
Avoid air within the food packaging.
Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
Defreeze frozen food in the fridge storage compartment.
Always keep the door gasket clean.
Clean the inside and housing of the appliance
with a sponge dampened in warm water and
neutral detergent.
Rinse and dry with soft cloth.
Do not clean any of the parts of the appliance in a
dishwasher.
Allow at least 5 minutes before restarting the
appliance as frequent starting may damage the
compressor.
Defrosting
The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done automatically;
no manual operation is needed.
Replacing the LED-lamps
The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long ser-
vice life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER
Care and Cleaning
GB GB
Care and Cleaning
Notice
Turn the appliance o only if strictly necessary.
WARNING!
Do not lift the appliance by its handles.
Never place the appliance horizontally on the ground.
24 25
Removable auxiliary door gaskets
(Only model A3FE742CMJ and B3FE742CMJ)
There are six auxiliary door gaskets on the upper and
lower freezer drawer.
1. Locate the ve indicated door gaskets on the up-
per and lower freezer drawer.
2. Make sure the bent slices of the gaskets point in-
wards when attaching.
3. Locate the lower gasket of the upper drawer as
indicated.
4. Make sure the bent slice of this gasket points
downwards when attaching.
You get these gaskets as well as the revolving door /
drawer gaskets via the customer service (see warranty
card).
4
1. 2.
3.
4.
Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time, and you will not use the Holiday-
function for the refrigerator:
Take out the food.
Unplug the power cord.
Clean the appliance as described above.
Keep the door and freezer drawers/door open to prevent the creation of bad odours
inside.
Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with adhesive
tape.
3. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
SERVICE.
Parameters of the lamp:
Model
Refrigerator compartment Freezer compartment
Voltage max Power Voltage max Power
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
12 V 10 W 12V 2 W
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
12V 2 W - -
Troubleshooting
GB GB
Troubleshooting
Many occuring problems could be solved by yourself without specic expertise. In case
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work.
Mains plug is not connected in the
mains socket.
The appliance is in the defrosting
cycle
Connect the mains plug.
This is normal for an automatic
defrosting
The appliance runs
frequently or runs
for a too long period
of time.
The indoor or outdoor tempera-
ture is too high.
The appliance has been o power
for a period of time.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
The temperature setting for the
freezer compartment is too low.
The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
The required air circulation is not
guaranteed.
In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
Normally, it takes 8 to 12 hours
for the appliance to cool down
completely.
Close the door/drawer and
ensure the appliance is located
on a level ground and there is
no food or container jarring the
door.
Do not open the door/drawer
too frequently.
Set the temperature higher
until a satisfactory refrigera-
tor temperature is obtained. It
takes 24 hours for the refrig-
erator temperature to become
stable.
Clean the door/drawer gasket
or replace them by the cus-
tomer service.
Ensure adequate ventilation.
The inside of the re-
frigerator is dirty and/
or smells.
The inside of the refrigerator
needs cleaning.
Food of strong odour is stored in
the refrigerator.
Clean the inside of the refrig-
erator.
Wrap the food thoroughly..
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
Electrical equipment should be serviced only by qualied electrical experts, because
improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Problem Possible Cause Possible Solution
It is not cold enough
i
nside the appli-
ance.
The temperature is set too high.
Too warm goods has been stored.
Too much food has been stored at
one time.
The goods are too close to each
other.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Reset the temperature.
Always cool down goods be-
fore storing them.
Always store small quantities of
food.
Leave a gap between several
foods allowing air owing.
Close the door/drawer.
Do not open the door/drawer
too frequently.
It is too cold inside
the appliance.
The temperature is set too low.
The Super freeze/Super cool-
function is activated or is running
too long.
Reset the temperature.
Switch o the Super freeze/Su-
per cool--function
Moisture formation
on the inside of the
refrigerator com-
partment.
The climate is too warm and too-
damp.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Food containers or liquids are left
open.
Increase the temperature.
Close the door/drawer.
Do not open the door/drawer
too frequently.
Let hot foods cool to room
temperature and cover foods
and liquids.
Moisture accumu-
lates on the refrig-
erators outside
surface or between
the doors/door and
drawer.
The climate is too warm and too
damp.
The door/drawer is not closed
tightly. The cold air in the appliance
and the warm air outside it con-
densates.
This is normal in damp climate
and will change when the hu-
midity decreases.
Ensure that he door/drawer is
tightly shut.
Strong ice and frost
in the freezer com-
partment.
The goods were not adequately
packaged .
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
Something on the inside prevents
the door/drawer to close properly.
Always pack the goods well.
Close the door/drawer.
Do not open the door/drawer
too frequently.
Clean the door/drawer gasket
or replace them by new ones.
Reposition the shelves, door
racks, or internal containers to
allow the door/drawer to close.
26 27
Troubleshooting
GB GB
Installation
Problem Possible Cause Possible Solution
The appliance
makes abnormal
sounds.
The appliance is not located on
level ground.
The appliance touches some ob-
ject around it.
Adjust the feet to level the ap-
pliance.
Remove objects around the
appliance.
A slight sound is
to be heard si
milar
to that of owing
water.
- This is normal.
You will hear an
alarm beep.
The fridge storage compartment
door is open.
The temperature in the freezer is
too high.
Close the door or silence the
alarm manually.
The alarm is normal when it is
rst started due to relatively
higher temperature. You can
silence the alarm manually (see
section USE).
You will hear a faint
hum.
The anti-condensation system is
working
This prevents condensation
and is normal
The interior lighting
or cooling system
does not work
.
Mains plug is not connected in the
mains socket.
The power supply is not intact.
The LED-lamp is out of order.
Connect the mains plug.
Check the electrical supply to
the room. Call the local elec-
tricity company!
Please call the service for
changing the lamp.
Unpacking
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials.
Environmental conditions
The room temperature should always be between 10° C and 43° C, since it can inuence
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli-
ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
Door reversibility
(Only model A3FE742CMJ,C3FE744CMJ and C3FE744CWJ)
Before the appliance is permanently installed, check the correct position of the door
hinge. If necessary see section the DOOR REVERSIBILITY.
Space requirement
Required space when door is opened:
W2
W1
D2
D1
WARNING!
The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
Keep all packaging materials out of children´s reach and dispose them in an environ-
mentally friendly manner.
Ventilaton cross-section
To achieve sucient ventilation of the appliance for
safety reasons, the information of the required venti-
lation cross sections must be observed.
200 mm
100 mm
100 mm
28 29
Power interruption
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 16 hours. Follow these
tips during a prolonged power interruption, especially in summer:
Open the door/drawer as few times as possible.
Do not put additional food into the appliance during a power interruption.
If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer
than 16 hours, make some ice and put it in a container in the top of the refrigerator
compartment.
An inspection of the goods is required immediately after the interruption.
As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other fail-
ure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that de-
frosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon
afterwards in order to prevent health risks.
Model
Appliance width
in mm
Appliance depth
in mm
W1 W2 D1 D2
A3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
1100 - 700 1323
B3FE742CMJ
- 1120 700 970
Installation
GB GB
Installation
Waiting time
To the maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through
the closed pipe system during slanting transport. Be-
fore connecting the appliance to the power supply you
have to wait 2 hours so that the oil runs back into the
capsule.
2 h
Aigning the appliance
The appliance should be placed on a at and solid sur-
face.
1. Tilt the appliance slightly backwards.
2. Set the feet to the desired level.
Make sure the distance to the wall on the hinge side is
at least 100 mm for the door to open properly.
3. The stability can be checked by alternately bump-
ing on the diagonals. The slightly swaying should
be the same in both directions. Otherwise the
frame can warp; possible leaking door seals are
the result. A low tendency to the rear facilitates
the closing of the door.
max 45°
1. 2.
3.
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see
warranty card).
Electrical connection
Before each connection check if:
power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properly installed household socket.
Door Reversibility
(Only model A3FE742CMJ,C3FE744CMJ and C3FE744CWJ)
Before connecting the appliance to the power supply you should check, whether the door
swing must changed from right (as delivered) to left, if this is required by the installation
location and the usability.
WARNING!
The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility.
Before any operation, rst unplug the appliance from the mains .
Do not tilt the appliance more than 45 ° to prevent damage of the cooling system.
1. Provide necessary tool.
2. Unplug the appliance.
3. Remove the xation of the cover
4. Remove the faceplate of the body
5. Remove the topplate of the upper door.
6. Remove the hinge cover.
7. Unplug the connection cable
8. Unscrew the upper hinge.
9. Lift the loose upper door carefully o the lower
hinge.
10. Turn the upper door upside down and change the
position of the hinge barrel on the lower side of
the door.
11. Change the door stop from the current position
to opposite side
12. Unscrew the lower hinge of the upper door.
1. 2.
3. 4.
5.
25
6.
7. 8.
9.
10.
12.
11.
30 31
Installation
GB GB
Technical Data
13. Change the positions of the blanking plugs and
the screw on the side.
After the change of the door check that the door seals
are located properly on the housing and all screws are
tightened well.
Next steps (a-f) are only necessary for model
C3FE744CMJ and C3FE744CWJ:
a Remove lower door
b Change the positions of the blanking plug at the
top of the lower door.
c Change the door stop at the bottom of the lower
door from the current position to opposite side
d Unscrew the lower hinge
e Take out the new lower hinges from the accessory
bag and screw the new lower hinge to the other
side of the door opening
f Lift the lower door carefully on to the lower hinge
so that the pivot ts into the hinge barrel.
a b
c
d
e f
14. Take out the new hinges from the accessory bag
and screw the new lower hinge of upper door to
the other side of the door opening.
14.
13.
Only for model C3FE744CMJ and C3FE744CWJ:
Be sure the pivot ts into the hinge barrel of lower
door.
15. Lift the door carefully on to the lower hinge so
that the pivot ts into the hinge barrel.
16. Fix the upper hinge with the screws.
17. Put the connection cable through the hinge
cover (delivered in the accessory bag) and put it
over the hinge.
18. Plug in the connection cable and t it into the
opening.
19. Replace faceplate and cover, x it with the screws
and reinsert the xation (see g. 3).
15. 16.
17. 18.
19.
Product che according to regulation EU No. 1060/2010
Trade mark Haier
Model identier A3FE742CMJ B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
Category of the model
Refrigerator-freezer
Energy eciency class A++
Annual energy consumption
(kWh/year)
1)
313 311 321
Storage volume cooling (L) 307 297 314
Storage volume freezing (L) **** 129 129 136
Star rating ****
Temperature of other compartments
> 14°C
Non applicaber
Frostfree system
Yes
Power cut safe (h)
16
Freezing capacity (kg/24h)
12
Climate class
This appliance is intended to be used
at an ambient temperature between
10 °C and 43°C.
SN-N-ST-T
Airborne acoustical noise emissions
(db(A) re 1pW)
38
Construction type
Freestanding
1)
based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on
how the appliance is used and where it is located.
Additional technical data
32 33
Voltage / Frequency 220-240V ~/ 50Hz
Input current (A)
1.4
Main fuse (A)
15
Coolant R600a
Dimensions (H/W/D in mm)
1905 /700/676
Customer Service
GB GB
Customer Service
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
If you have a problem with your appliance, please rst check section TROUBLESHOOT-
ING.
If you cannot nd a solution there, please contact
your local dealer or
our European Call Service-Center (see listed phone numbers below) or
the Service & Support area at www.haier.com where you can activate the service
claim and also nd FAQs.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model _____________
Serial No. _____________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
European Call Service-Center
Country* Phone number Costs
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
14 Ct/Min Landline
• max 42 Ct/Min Mobile
Haier Austria (AT)
0820 001 205
14,53 Ct/Min Landline
max 20 Ct/Min all others
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
* For other countries please refer to www.haier.com
34 35
DE
Gebrauchsanleitung
Kühl-Gefrierkombination
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
Danke
DE DE
Inhalt
Inhalt
Vorgesehener Gebrauch ..................................................................................................................4
Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................5
Gerätebeschreibung ..........................................................................................................................8
Bedienung .......................................................................................................................................... 10
Ausstattung ....................................................................................................................................... 20
Reinigung und Pege ...................................................................................................................... 23
Fehlerbehebung ............................................................................................................................... 26
Installation .......................................................................................................................................... 29
Technische Daten ............................................................................................................................ 33
Kundendienst .................................................................................................................................... 34
Danke, dass Sie sich für ein Haier Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sehr sorgfältig bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Sie enthält wichtige Informationen, damit Sie viel Freude an Ihrem Gerät haben
und ein sicherer und sauberer Betrieb gewährleistet ist.
Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf, damit Sie bei Bedarf immer wieder darauf
zurückgreifen können.
Wenn Sie die Maschine verkaufen, abgeben oder bei einem Umzug zurücklassen,
geben Sie bitte die Gebrauchsanleitung dazu, damit der neue Besitzer sich mit den
Anweisungen zur Benutzung und zum sicheren Betrieb vertraut machen kann.
Legende
Achtung! Unbedingt lesen!
Wichtige Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Tipps
Umwelt-Tipps
Entsorgung
Produkte mit diesem Symbol dürfen am Ende ihrer
Lebensdauer nicht in den Hausmüll gegeben werden,
sondern müssen an einem Sammelpunkt für das Re-
cycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden.
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsrisiko!
Das Altgerät ist vor der Verschrottung
funktionsuntüchtig zu machen, damit Kinder sich
nicht selbst einschließen können.
Achten Sie vor der fachgerechten Entsorgung da-
rauf, dass die Kühlmittelleitungen nicht beschädigt
sind.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, entfer-
nen Sie das Netzanschlusskabel, entnehmen Sie
die Ablagen und Behälter und demontieren Sie
die Tür/en und Dichtungen oder machen Sie den
Türverschluss unbrauchbar, damit spielende Kinder
sich oder andere nicht einsperren und somit in Le-
bensgefahr kommen.
ACHTUNG! Modell B3FE742CMJ
Schließen Sie die linke Tür nur mit eingeklappter Tür-
leiste (1)
Anderenfalls (2) kann die Türleiste verbiegen und
deren Aufhängung oder die rechte Tür beschädigt
werden, sodass die Dichtung und Kühlleistung nicht
mehr gewährleistet ist.
Innerhalb der Türleiste bendet sich ein Heizungs-
Element, wodurch die Oberächentemperatur an-
steigen kann. Dies ist normal und beeinusst die
Funktion des Gerätes nicht.
1.
2.
2 3
Vorgesehener Gebrauch
DE DE
Sicherheitshinweise
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten achten Sie darauf,
dass...
das Gerät keinen Transportschaden aufweist.
alle Verpackungsmaterialien entfernt sind und diese außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
Sie vor der Installation das Gerät mindestens zwei Stunden stehen lassen. Dadurch
kann sich das Kühlsystem nach dem Transport erholen.
das Gerät schwer ist. Immer mit mindestens zwei Personen handhaben.
Der Aufstellort so beschaen ist, dass sich die Gerätetüren vollständig önen lassen
und der Raum gut belüftet ist. Mindestens 20 cm nach oben und 10 cm um das Gerät
freihalten.
die Lüftungsönungen am Gerät oder im Einbaugehäuse freigehalten werden.
die Angaben auf dem Typenschild mit den elektrischen Anschlussbedingungen über-
einstimmen. Falls nicht, kontaktieren Sie bitte einen Elektriker.
das Gerät mit Netzspannung (220 - 240 VAC/50 Hz) betrieben wird. Außergewöhn-
liche Netzspannungsschwankungen können dazu führen, dass das Gerät nicht ein-
schaltet, die Temperaturregelung oder der Kompressor beschädigt werden oder ein
unnormales Betriebsgeräusch auftritt. In diesem Fall ist ein automatischer Span-
nungsregler einzubauen.
das Gerät an eine separate geerdete Steckdose angeschlossen wird.
die Steckdose stets zugänglich ist.
das Gerät nicht auf der Netzanschlussleitung steht. Nicht auf das Netzkabel treten.
dass Sie nicht …
x das Gerät im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle (z. B. Heizkör-
per, Herd und andere Wärme abgebende Geräte) aufstellen.
x die Kühlmittelrohre bei Transport oder Installation beschädigen.
x Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel benutzen.
Energie-
Label
Eierbe-
hälter
Eiswürfel-
bereiter mit
Abdeckung
Scharnier-
abdeckung*
Bedienuns-
anleitung
Garantie-
karte
Vorgesehener Gebrauch
Das Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln geeignet. Dieses Gerät wur-
de ausschließlich für den Gebrauch in trockenen Innenräumen im Haushalt konzipiert. Bei
gewerblicher Nutzung entfällt die Haier Garantie. Verwenden Sie es nicht für andere Zwe-
cke als die, für die es ausgelegt ist.
Veränderungen oder Modikationen an dem Gerät sind nicht zulässig. Solche Eingrie
führen zum Verlust von Gewährleistungsansprüchen.
Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller anwendbaren EG-Richtlinien,die eine CE-
Kennzeichnung vorsehen.
Zubehör
Zubehör entsprechend der nachfolgenden Liste überprüfen:
Türscharni-
ere
* Nur Modell A3FE742CMJ, C3FE744CMJ and C3FE744CWJ.
** Nur Modell C3FE744CMJ and C3FE744CWJ
Hinweis
Aufgrund technischer Änderungen und Modellvarianten können manche Abbildungen
in dieser Bedienungsanleitung ev. von dem von Ihnen erworbenen Modell abweichen.
*
*
**
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel und der Stecker nicht beschädigt ist. Ein
beschädigtes Stromkabel darf nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder einem ent-
sprechenden Fachmann ersetzt werden.
4 5
Sicherheitshinweise
DE DE
Sicherheitshinweise
Während des täglichen Gebrauchs achten Sie darauf,
dass ...
dieses Gerät nur dann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt wird, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es sei denn, sie sind unter kontinuier-
licher Aufsicht.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
die Reinigung und Wartung nur dann von Kindern durchgeführt wird, wenn sie beauf-
sichtigt werden.
nur am Stecker und nicht am Anschlusskabel gezogen wird, um das Gerät vom Strom-
netz zu trennen.
ein beschädigtes Stromkabel nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder einem ent-
sprechenden Fachmann ersetzt wird.
Sie den Gashahn schließen und Türen und Fenster önen, wenn in der Nähe des Ge-
rätes Gas austritt. Das Netzkabel des Gerätes oder eines anderen Gerätes darf weder
gezogen noch eingesteckt werden.
Sie die Tür(en) nur an den Grien önen und schließen. Der Spalt zwischen den Ab-
teilen sowie zwischen Tür und Schrank ist sehr schmal. Nicht hineingreifen; es be-
steht Quetschgefahr. Die Gerätetür(en) nur önen und schließen, wenn sich im
Bewegungsbereich der Tür keine Kinder aufhalten.
Sie das Gerät vor der Durchführung von Wartungsarbeiten von der Stromzufuhr tren-
nen. Vor dem Wiedereinschalten mindestens 5 Minuten warten, da häuges Einschal-
ten den Kompressor beschädigen kann.
Sie mindestens einmal im Jahr die Staubablagerungen von den Teilen an der Rückseite
des Gerätes gründlich mit einer weichen Bürste oder dem Staubsauger beseitigen, um
Brandgefahr sowie erhöhten Energieaufwand zu vermeiden.
das Gerät für einen Betrieb bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 43°C aus-
gelegt ist. Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn es für eine
längere Zeit einer Temperatur oberhalb oder unterhalb des angegebenen Bereichs
ausgesetzt ist.
bei Erwärmung im Gefrierabteil der Zustand des Gefriergutes überprüft werden muss.
Angetautes muss gegebenenfalls verarbeitet (kochen, braten) und in gegartem Zu-
stand wieder eingefroren werden.
dass Sie nicht …
x unnötig tiefe Temperaturen im Kühlabteil einstellen. Bei hoher Einstellung können
Minustemperaturen auftreten! Achtung: Flaschen können platzen.
x Medikamente, die eine präzise Lagertemperatur benötigen oder Bakterien oder Che-
mikalien im Gerät lagern.
x Flüssigkeiten (insbesondere kohlensäurehaltige Getränke) -außer hochprozentige
Spirituosen- im Gefrierabteil einlagern, da diese platzen könnten.
x instabile Gegenstände (schwere Gegenstände, wassergefüllte Behälter) auf das Gerät
stellen, um Verletzungen durch herabfallende Gegenstände oder einen elektrischen
Schlag bei Wasserkontakt zu verhindern.
x an den Türablagen ziehen. Die Tür könnte verzogen, die Türablage abgerissen oder das
Gerät ins Wanken gebracht werden.
x den Kältekreislauf beschädigen. Falls er beschädigt wird, darf das Gerät nicht verwen-
det werden.
x auf die Gefrierschublade oder das Gefrierabteil treten.
x die Innenächen des Gefrierabteils während des Betriebes berühren, insbesondere
nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr festzufrieren.
x Tiefkühlgut mit nassen Händen berühren (Handschuhe tragen)! Ebenso Eis am Stiel
nicht sofort nach der Entnahme aus dem Gefrierabteil verzehren. Es besteht die Ge-
fahr festzufrieren bzw. die Entstehung von Frostblasen. ERSTE HILFE: Sofort unter
ießendes, kaltes Wasser halten! Nicht wegreißen!
x das Gerät mit hartborstigen Bürsten, Drahtbürsten, Scheuerpulver, Benzin, Amylace-
tat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder alkalischen Lösungen
reinigen.
x Reif- und Eisansätze mit scharfkantigen Gegenständen abkratzen. Zum Abtauen kei-
ne Sprays, keine elektrischen Heizgeräte wie Heizlüfter, Haartrockner, Dampfreiniger
oder andere Wärmequellen verwenden! Kunststoteile könnten sich verformen.
x das Gerät beim Reinigen besprühen oder abspülen.
x das Gerät mit Dampf oder Wasserstrahl reinigen.
x die kalten Glasablagen mit heißem Wasser reinigen. Plötzliche Temperaturänderungen
könnten zu Glasbruch führen.
x elektrische Geräte im Kühl- und Gefrierabteil benutzen, sofern diese nicht vom Her-
steller empfohlen wurden.
x versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst.
WARNUNG!
Dieses Gerät ist mit dem brennbaren Kühlmittel ISOBUTHAN (R600a) befüllt. Achten
Sie darauf, dass die Kühlmittelrohre bei Transport oder Installation nicht beschädigt
werden. Austretendes Kühlmittel kann Augenschäden verursachen oder sich entzün-
den. Im Schadensfall sind oenen Feuerquellen fernzuhalten und der Raum gründlich
zu lüften. Weder die Netzanschlussleitung dieses Gerätes noch eines anderen darf ge-
zogen oder an das Stromnetz angeschlossen werden. Benachrichtigen Sie den Kun-
dendienst. Sollten Spritzer des Kältemittels ins Auge gelangt sein, spülen Sie das Auge
unter ießendem Wasser aus und kontaktieren Sie sofort den Augenarzt
WARNUNG!
Lagern und benutzen Sie keine brennbaren, explosiven oder korrosiven Stoe im Gerät
oder in dessen Nähe.
Informationen zum Kühlmittel
6 7
Gerätebeschreibung
DE DE
Gerätebeschreibung
1 LED Lampe Kühlabteil
2 Typenschild
3 Glasablage
4 OK-Sticker (optional)
5 Abdeckung Gemüseschale
6 Gemüseschale
7 My Zone Glasabdeckung
8 Special-Box
9 Obere Türablage
10 Untere Türablage
11 My Zone-Box
12 LED Lampe Gefrierfachschublade
13 Obere Gefrierfachschublade mit
Vorgefrierfach
14 Untere Gefrierfachschublade mit
Vorgefrierfach
15 Verstellbare Füße
Modell A3FE742CMJ Modell B3FE742CMJ
Modell C3FE744CMJ and C3FE744CWJ
1 LED Lampe Kühlabteil
2 Typenschild
3 Glasablage
4 OK-Sticker (optional)
5 Abdeckung Gemüseschale
6 Gemüseschale
7 My Zone Glasabdeckung
8 My Zone-Box
9 Obere Gefrierfachschublade
10 Mittlere Gefrierfachschublade
11 Untere Gefrierfachschublade
12 Verstellbare Füße
13 Obere Türablage
14 Untere Türablage
2
4
5
6
7
3
1
8
9
10
11
12
13
14
2
4
5
6
7
9
10
11
12
13
8
3
1
14
15
10
9
9
10
11
12
13
14
9
15
2
5
6
7
8
3
1
4
16
8 9
Bedienung
DE DE
Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch
Alle Verpackungsmaterialien sind zu entfernen. Diese müssen unzugänglich für Kin-
der aufbewahrt und auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Vor dem Einlegen von Nahrungsmitteln sollte das Gerät innen und außen mit war-
men Wasser und einem milden Geschirrspülmittel gereinigt werden.
Nach dem Ausrichten und Reinigen des Gerätes mindestens 2 Stunden warten, be-
vor es an das Netz angeschlossen wird. Siehe hierzu Kapitel INSTALLATION.
Vor dem ersten Einlagern die Abteile bei hoher Reglerstellung vorkühlen. Mit Hilfe
der Funktionen Super Cool und Super Freeze werden die Lagertemperaturen schnell
erreicht.
Die Temperatur im Kühl- und im Gefrierabteil werden automatisch auf 5 ° C bzw.-18 °
C geregelt. Dies sind die empfohlenen Einstellungen. Falls gewünscht, können diese
Temperaturen manuell geändert werden. Siehe FUNKTIONEN .
Bedienblende
A
B
C
D
E
F
G
a1
a2
b
c1
c2
f
g
d
e
Fridge off
A
B
C
E
F
H
G
a1
a2
b
c1
c2
h
g
e
f
Tasten:
A Anwahl Kühlabteil (engl.: „Fridge“)
B Anwahl My Zone-Box
C Anwahl Gefrierabteil (engl.: „Freezer“)
D Anwahl Special-Box/Instant cool
E Fuzzy Modus
F Holiday Modus
G Verriegelung Bedienblende
H Fridge o Funktion
Model A3FE742CMJ and B3FE742CMJ Model C3FE744CMJ and C3FE744CWJ
Anzeigen:
a1 Super cool Funktion
a2 Temperatur Kühlabteil
b Temperatur My Zone
c1 Super freeze Funktion
c2 Temperatur Gefrierabteil
d Instant cool Funktion
e Fuzzy Modus
f Holiday Modus
g Verriegelung Bedienblende
h Fridge o Funktion
10 11
Bedienung
DE DE
Bedienung
Hinweis
Das Gerät ist ab Werk auf die empfohlenen Temperaturen von 5 ° C (Kühlabteil) und
-18 ° C (Gefrierabteil) eingestellt. Unter normalen Umgebungsbedingungen müssen
keine Temperatureinstellungen vorgenommen werden.
Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die einge-
stellte Temperatur erreicht ist.
Hinweis
Die Bedienblende wird automatisch gegen ungewolltes Betätigen gesperrt, wenn 30
Sekunden lang keine Taste gedrückt wird. Für jede Einstellung muss die Bedienblende
erst entriegelt werden.
Einstellen der Betriebsart
Zwischen folgenden Betriebsarten kann gewählt werden:
1) Fuzzy Modus
Im Fuzzy Modus regelt das Kühlgerät die Abteil-Temperaturen automatisch entsprechend
der Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung im Kühlraum. Falls keine spe-
ziellen Anforderungen an die Kühlung bestehen, empfehlen wir die Verwendung des Be-
triebsmodus Fuzzy (siehe FUZZY-MODUS).
2) Manueller Modus:
Bestehen spezielle Anforderungen an die Lagertemperaturen, können diese mit Hilfe der
Tasten der Bedienblende eingestellt werden (siehe TEMPERATUREINSTELLUNG).
Die Innentemperaturen werden durch folgende Faktoren beeinusst:
Raumtemperatur
Häugkeit des Tür/Schubladenönen
Menge der eingelagerten Lebensmitteln
Aufstellung des Gerätes
12 13
Sperren/entsperren der Bedienblende
Zum Sperren der Bedienblende Taste „G“ für 3 Se-
kunden drücken. Das zugehörige Symbol g leuch-
tet auf.
Zum Entsperren erneut die Taste 3 Sekunden lang
drücken.
Lock
Hold 3 Sec.
Ein- und Ausschalten des Geräts
Das Gerät ist in Betrieb, sobald es an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet ist, leuchtet „c2“ im Display bis eine Tem-
peratur von 5°C erreicht ist, bzw. bis das Gerät eine Stunde lang in Betrieb war. Die Tem-
peraturanzeigen „a2“, „b „und „c2“ zeigen die momentan in den Abteilen vorhandenen
Temperaturen an.
Standby-Modus (nur Modell A3FE742CMJ and B3FE742CMJ)
Das Display schaltet automatisch 30 Sekunden nach dem Betätigen einer Taste ab. Da-
nach wird die Bedienblende automatisch verriegelt. Es leuchtet auf, wenn eine Taste ge-
drückt oder die Tür geönet wird (bei einem Alarm leuchtet das Display nicht auf).
Das Gerät vor dem Ausschalten leeren. Zum Ausschalten des Geräts Gerätestecker aus
der Steckdose ziehen.
Temperatureinstellung im Kühlabteil
1. Bedienblende entsperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „A“ (Fridge) zur Anwahl des Kühlabteils drü-
cken. Die Anzeige „a2“ blinkt.
3. Taste „A“ zum Einstellen der Temperatur drücken.
Die Temperatur kann in 1°C Schritten von mi-
nimal 2°C bis maximal 8°C eingestellt werden.
Die optimale Temperatur im Kühlabteil ist 5°C.
Kältere Temperaturen benötigen unnötigen
Stromverbrauch.
4. Die Einstellung wird automatisch nach 5 Sekun-
den gespeichert; zum sofortigen Bestätigen kann
irgendeine Taste außer der Taste A gedrückt wer-
den. Die Anzeige „a2“ leuchtet nun konstant.
Türalarm/Gefrierschubladen-Alarm
Wenn die Kühlschranktür oder eine Gefrierfachschub-
lade für mehr als 3 Minuten geönet ist, ertönt ein
Türalarm. Der Alarm kann durch Schließen der Tür/
Schublade oder Berühren der Bedienblende ausge-
schaltet werden. Wenn die Tür/Schublade für mehr
als 7 Minuten oen gelassen wird, wird das Licht im
Kühlabteil/unterhalb der Kühlschrank-Tür und die Dis-
playbeleuchtung automatisch abgeschaltet.
Temperatureinstellung
Sensortasten
Bei den Tasten handelt es sich um Sensortasten, die bereits bei leichter Berührung mit
dem Finger reagieren.
Bedienung
DE DE
Bedienung
Super cool Funktion
Wenn eine größere Menge von Lebensmitteln eingela-
gert werden soll, zum Beispiel nach dem Einkauf, sollte
die Super cool Funktion eingeschaltet werden. Die Su-
per-Cool Funktion beschleunigt das Abkühlen frischer
Lebensmittel und schützt gleichzeitig die bereits ein-
gelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung. Dabei
wird automatisch eine Soll-Temperatur von +2°C vor-
gegeben.
1. Bedienblende entsperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „A“ (Fridge) für 3 Sekunden drücken. Die
Anzeige „a1“ leuchtet auf und die Funktion ist ak-
tiviert.
3. Nochmaliges Betätigen der Taste „A“ schaltet die
Funktion wieder aus.
Hinweis
Die Super freeze Funktion wird automatisch nach 56 Stunden ausgeschaltet. Das Gerät
wird danach mit der zuvor eingestellten Temperatur betrieben.
Super freeze Funktion
Frische Lebensmittel sollten möglichst schnell bis
auf den Kern durchgefroren werden. Dadurch bleiben
Nährwerte, Aussehen und Geschmack am besten
erhalten. Die Super freeze Funktion beschleunigt das
Einfrieren frischer Lebensmittel und schützt gleichzei-
tig die bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter
Erwärmung.
Die Funktion 24 Stunden vor dem Einlegen der Le-
bensmittel in das unterste Gefrierfach einschalten.
1. Bedienblende entsperren, falls diese gesperrt ist.
Hinweis
Die Super cool Funktion wird automatisch nach 3 Stunden deaktiviert.
Hinweis
Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch können einige Fleischsor-
ten mit hohem Feuchtegehalt bei niedrigen Lagertemperaturen gefrieren. So soll-
te „frisch aufgeschnittenes“ Fleisch im My Zone-Fach bei mindestens 0°C gelagert
werden.
Kälteempndliches Obst wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse
wie Kartoeln Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Hartkäse
gehören nicht zur Lagerung in die My Zone-Box.
2. Taste „C“ (Freeze) für 3 Sekunden drücken. Die-
Anzeige „c1“ leuchtet auf und die Funktion ist ak-
tiviert.
3. Nochmaliges Betätigen der Taste „C“ schaltet die
Funktion wieder aus.
14 15
My Zone-Box
Das Kühlabteil ist mit einer My Zone-Box ausgestattet.
Je nach Art des Lebensmittels kann für die Box die ge-
eignetste Temperatur gewählt werden, um den Nähr-
wert der Speisen optimal zu erhalten. Die Temperatu-
ren können zwischen -3°C und 5°C eingestellt werden.
Dabei sind folgende Empfehlungen zu beachten:
M
Y
Z
O
N
E
+2 °C ~5 °C geeignete Temperatur für Obst und
Gemüse
-2 °C ~2 °C geeignete Temperatur, um frischen
Fisch, Fleisch und gekochte Speisen 1-2 Tage
frisch zu halten
-3 °C geeignete Temperatur, um gefrorene Le-
bensmittel aufzutauen; Die Lebensmittel bleiben
teilgefroren, was das Zerkleinern und Kochen er-
leichtert.
Temperatureinstellung My Zone-Box
1. Bedienblende entsperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „B“ (My Zone) zur Anwahl der My Zone-Box
drücken. Die Anzeige „b“ blinkt.
3. Taste „B“ (My Zone) zum Einstellen der Tempera-
tur drücken. Die Temperatur kann in 1°C Schritten
von minimal -3°C bis maximal 5°C eingestellt wer-
den.
Temperatureinstellung im Gefrierabteil
1. Bedienblende entsperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „C“ (Freezer) zur Anwahl des Gefrierabteils
drücken. Die Anzeige „c2“ blinkt.
3. Taste „C“ (Freezer) zum Einstellen der Tempera-
tur drücken. Die Temperatur kann in 1°C Schrit-
ten von -16°C bis -24°C eingestellt werden.
Die optimale Temperatur im Gefrierabteil ist
-18°C. Kältere Temperaturen benötigen unnöti-
gen Stromverbrauch.
4. Die Einstellung wird automatisch nach 5 Sekun-
den gespeichert; zum sofortigen Bestätigen kann
irgendeine Taste außer der Taste C gedrückt wer-
den. Die Anzeige „c2“ leuchtet nun konstant.
Bedienung
DE DE
Bedienung
WARNUNG!
Während die Holiday Funktion in Betrieb ist dürfen keine Waren im Kühlabteil gelagert
werden. Die eingestellte Temperatur von +17°C ist zu warm für Lebensmittel.
Hinweis
Die Temperatur in der My Zone-Box kann nicht höher sein als die im Kühlabteil.
Fridge o Funktion
(Nur Modell C3FE744CMJ und C3FE744CW)
Diese Funktion schaltet das Kühlabteil aus. Dies hat
keine Auswirkungen auf das Gefrierabteil.
1. Bedienblende entsperren, falls diese gesperrt ist..
2. Taste „H“ (Fridge o) drücken. Die Anzeige „h“
leuchtet auf und die Funktion ist aktiviert.
3. Nochmaliges Betätigen der Taste „H“ schaltet die
Funktion wieder aus.
Fridge o
Fridge o
WARNUNG!
Entnehmen Sie alle eingelagerten Waren, bevor Sie das Kühlabteil ausschalten.
Lassen Sie die Tür des Kühlabteils oen, solange das Kühlabteil abgeschaltet ist, um
Geruchs- und Schimmelbildung zu vermeiden.
16 17
Fuzzy Modus
Im Fuzzy Modus regelt das Kühlgerät die Temperatur au-
tomatisch entsprechend der Umgebungstemperatur
und der Temperaturänderung im Kühlraum. Diese
Funktion erfolgt vollkommen ungebunden.
1. Bedienblende entsperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „E“ (Fuzzy) drücken. Die Anzeige „e“ leuchtet
auf und die Funktion ist aktiviert.
3. Die Funktion kann durch nochmaliges Betätigen
der Taste „E“ oder durch Einstellen einer anderen
Funktion/Modus wieder ausgeschaltet werden.
Fuzzy
Fuzzy
Holiday Funktion
Mit dieser Funktion wird die Kühlabteiltemperatur auf
konstant 17 °C eingestellt. Dadurch besteht die Mög-
lichkeit - ohne dass es zu einer Geruchs- oder Schim-
melbildung kommt - bei längerer Abwesenheit (z.B.
Urlaub= englisch: holiday) das leere Kühlabteil auch
geschlossen zu halten. Das Gefrierabteil setzt seinen
normalen Betrieb fort.
1. Bedienblende entsperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „F“ (Holiday) für 3 Sekunden drücken. Die
Holiday
Holiday
Instant cool Funktion (Special Box)
(Nur Modell A3FE742CMJ and B3FE742CMJ)
Mit der Instant cool-Funktion können in 30 Minuten
Getränke, die sich in der Special-Box benden, von
Raumtemperatur auf eine erfrischende Trinktempe-
ratur gekühlt werden. Die Funktion wird automatisch
nach 30 Minuten beendet. In der Box wird dann eine
Temperatur zwischen 0 ° C und 5 ° C eingestellt, bei der
Getränke gelagert werden können.
1. Bedienblende entsperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „D“ (Instant cool) zur Anwahl der Special
Box drücken. Die Anzeige „d“ leuchtet auf und die
Funktion ist aktiviert.
3. Nochmaliges Betätigen der Taste „D“ schaltet die
Funktion wieder aus.
Special Box
Only for drinks
Instant cool
Instant cool
Only for drinks
Special Box
4. Die Einstellung wird automatisch nach 5 Sekun-
den gespeichert; zum sofortigen Bestätigen kann
irgendeine Taste außer der Taste „B“ gedrückt
werden. Die Anzeige „b“ leuchtet nun konstant.
Anzeige „f“ leuchtet auf und die Funktion ist akti-
viert.
3. Die Funktion kann durch nochmaliges Betätigen
der Taste „F“ oder durch Einstellen einer anderen
Funktion/Modus wieder ausgeschaltet werden.
Bedienung
DE DE
Bedienung
Einlagern in das Gefrierabteil
Die Temperatur des Gefrierabteils sollte stets bei -18°C gehalten werden.
24 Stunden vor dem Einfrieren den Temperaturregler auf MAX Position stellen- bei
kleinen Mengen genügen 4-6 Stunden.
Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Gefrierabteil auf Zimmer-
temperatur abkühlen.
Portionierte Lebensmittel gefrieren schneller und lassen sich besser auftauen und
verarbeiten. Das empfohlene Portionsgewicht beträgt höchstens 2,5 kg.
Lebensmittel sollten vor dem Einlegen in das Gefrierabteil verpackt werden. Die
Verpackung muss außen trocken sein, damit sie nicht festfriert. Das Verpackungs-
material sollte geruchsneutral, luftdicht und ungiftig sein.
Um ein Ablaufen der Lagerzeit zu verhindern, das Einlagerungsdatum, die zulässige
Lagerdauer und die Bezeichnung des Lebensmittels auf der Verpackung vermerken.
WARNUNG!: Säure, Lauge, Salz usw. können die Oberäche des Gerätes angreifen.
Lebensmittel mit diesen Substanzen (z.B. Meeressch) nicht direkt auf den Boden
oder in Kontakt mit den Wänden ablegen. Salzwasser im Gerät sollte umgehend
entfernt werden.
Die von den Lebensmittelherstellern empfohlene Lagerzeiten für die jeweiligen
Lebensmittel, insbesondere die für gewerblich tiefgefrorene Lebensmittel, sollten
nicht überschritten werden.
Jeweils nur die benötigte Menge an Lebensmitteln entnehmen.
Aufgetaute Lebensmittel rasch verbrauchen. Sie dürfen erst wieder eingefroren
werden, nachdem sie gekocht wurden.
Keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln einlagern. Das Gefrier-
vermögen beachten (siehe Kapitel TECHNISCHE DATEN und Angaben auf dem
Typenschild). Wenn an mehreren Tagen hintereinander eingefroren wird, sind höchs-
tens ca. 2/3 der maximalen Einfriermenge zu nehmen.
Lebensmittel können bei einer Temperatur von mindestens -18 °C je nach Art 2 bis
12 Monate eingelagert werden (z. B. Fleisch 3 bis 12 Monate, Gemüse 6 bis 12 Mo-
nate).
Frische Lebensmittel beim Einlagern nicht mit dem übrigen Gefriergut in Kontakt
bringen. Antaugefahr!
Beim Aufbewahren von eingekauften Tiefkühlwaren sind folgende Punkte zu beach-
ten:
Immer die Angaben des Herstellers in Bezug auf die zulässige Aufbewahrungsdauer
der Nahrungsmittel beachten. Diese Dauer nicht überschreiten!
Zwischen dem Kauf und der Einlagerung sollte so wenig Zeit wie möglich vergehen,
um die Qualität der Nahrungsmittel zu erhalten.
Nur tiefgekühlte Produkte kaufen, die bei einer Temperatur von –18 °C oder weniger
aufbewahrt wurden.
Nahrungsmittel, auf deren Verpackung sich Eis oder Frost bendet sollten nicht ge-
kauft werden. – Dies ist ein Hinweis darauf, dass das Produkt möglicherweise stellen-
weise aufgetaut und wieder gefroren ist – Temperaturanstiege beeinträchtigen die
Qualität der Nahrungsmittel.
18 19
Tipps für das Einlagern von Lebensmitteln
Einlagern in das Kühlabteil
Die Temperatur des Kühlabteils sollte stets auf unter 5°C gehalten werden.
Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Kühlabteil auf Zimmertem-
peratur abkühlen.
Lebensmittel vor dem Einlegen in das Gerät reinigen und trocknen.
Einzulagernde Lebensmittel sollten gut verpackt werden, um Gerüche und ge-
schmackliche Beeinträchtigungen zu vermeiden.
Keine übermäßigen Mengen einlagern. Die Lebensmittel sollten mit ausreichend
Platz eingelagert werden, um einen ungehinderten Kaltluftstrom zu ermöglichen
und somit bessere Lagerergebnisse zu erzielen.
Nahrungsmittel, die täglich gegessen werden, sollten im vorderen Bereich der Abla-
gen aufbewahrt werden.
Die Lebensmittel nicht zu nah an den Innenwänden lagern, da sie festfrieren könn-
ten. Den direkten Kontakt von (insbesondere öligen und säurehaltigen) Lebensmit-
teln mit der Innenverkleidung vermeiden, da diese vom Öl/Säure angegrien wer-
den kann. Solche Rückstände stets entfernen.
Gefriergut im Kühlabteil auftauen. Das Gefriergut senkt die Kühltemperatur, wo-
durch sich Energie sparen lässt.
Die Reifung von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Bananen, Ananas
usw. kann im Gerät beschleunigt werden. Von einer Einlagerung dieser Lebensmittel
wird daher abgeraten. Allerdings kann die Reifung sehr unreifer Früchte für eine ge-
wisse Zeit unterstützt werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und sonstiges Wurzel-
gemüse sollten ebenfalls bei Zimmertemperatur gelagert werden.
Unangenehme Gerüche im Kühlschrank weisen darauf hin, dass etwas ausgelaufen
ist und einen Reinigung erforderlich ist. Siehe REINIGUNG UND WARTUNG.
Die Lebensmittel sollten entsprechend den unterschiedlichen Lagertemperaturbe-
reichen zugeordnet werden:
Lebensmittel Lagort
Butter, Käse Obere Türablage
Eier Innentür
Obst, Gemüse, Salate Gemüseschale oder My Zone-Box (2°C ~ 5°C)
Wurst, Fleisch, Käse, Milch
Unterer Bereich (unterste Ablage bzw. Abdeckung
über der Gemüseschale)
Molkereiprodukte,
Konserven, Dosen
Oberer Bereich oder in die Innentür
Getränke, Flaschen, Tuben Innentür
Frisches Fleisch, frischer
Fisch, Wurst, gekochte
Lebensmittel
My Zone Box (-2°C ~ 2°C)
Getränke
Special Box mit Instant cool-Funktion (Nur Modell
A3FE742CMJ and B3FE742CMJ)
Ausstattung
DE DE
Ausstattung
Hinweis:
Darauf achten, dass alle Kanten der Ablage auf gleicher Höhe liegen.
Hinweis:
Die Membran darf nicht abgedeckt werden!
Hinweis:
Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die eingestell-
te Temperatur erreicht ist.
WARNUNG!
Schubladen nicht überladen! Maximale Beladung je Schublade: 35 kg!
20 21
Multi-air-ow
Das Kühlabteil ist mit einem ventilatorgestützten Mul-
ti- Air-Flow-System ausgestattet, welches für eine
gleichmäßige Verteilung der Kühlluft auf unterschied-
lichen Ebenen sorgt. So können warme Lebensmittel
schneller heruntergekühlt werden, die Ausgangsfri-
sche und Qualität der eingelagerten Lebensmittel
bleibt erhalten. .
My Zone-Box
Gebrauch und Einstellung der My Zone-Box siehe
BEDIENUNG (My Zone-Box).
M
Y
Z
O
N
E
Verstellbare Ablagenhöhe
Die Ablagen können je nach Lagerungsbedarf in ihrer
Höhe verstellt werden.
1. Ablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1)
nach oben anheben und in Richtung (2) herauszie-
hen.
2. Die Ablage zum Wiedereinlegen auf die Führungs-
schienen legen und ganz nach hinten schieben,
bis die Ablage in die hinteren seitlichen Schlitze
einrastet.
Obst- und Gemüsefach mit automatischer
Feuchtigkeitsregelung
Gemüse bleibt länger frisch, wenn es in diesem Fach
mit automatischer Feuchtigkeitsregelung gelagert
wird.
Die Abdeckung des Obst- und Gemüsefachs verfügt
über eine panzliche Membran mit Atemfunktion.
Steigt die Luftfeuchtigkeit durch die natürliche At-
mung von frischem Gemüse, önet sich die Memb-
ran und lässt überschüssige Feuchtigkeit entweichen.
Wenn das Obst/Gemüse zu viel Wasser verliert, ver-
hindert die Membran Wasserverdunstung. So wird im
Obst- und Gemüsefach die optimale Luftfeuchtigkeit
von 90 % aufrechterhalten.
Türablagen entfernen
Zur Reinigung lassen sich die Türablagen entfernen
1. Türablage auf beiden Seiten fassen und in Rich-
tung (1) nach oben anheben.
2. Türablage in Richtung (2) herausziehen.
3. Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausfüh-
ren, um die Türablage wieder einzusetzen.
1
2
1
OPTIONAL: OK-Sticker
Anhand der „OK“-Temperaturanzeige an der inneren
Seitenwand des Kühlabteils kann festgestellt werden,
ob die Temperatur unter +4 °C liegt. Temperatur stu-
fenweise verringern, wenn der Sticker nicht „OK“ an-
zeigt.
Herausnehmbare Gefrierschubladen
(Nur Modell A3FE742CMJ and B3FE742CMJ)
Großes Gefriergut kann nach dem Herausnehmen der
Einschübe eingelagert werden. Um die höchstzulässi-
ge Gefriergutmenge optimal einzufrieren, das Gefrier-
gut auf die Glasablage zwischen den Gefrierfächern
legen (siehe Pfeil).
Zum Herausnehmen die Einschübe bis zum Anschlag
vorziehen, anheben und herausnehmen.
Waren dürfen nicht über die Vorderkante der Ablage-
äche hervorstehen.
3D-Gefrierschublade
(Nur Modell A3FE742CMJ and B3FE742CMJ)
Die Gefrierschubladen lassen sich gerade und kom-
plett ausziehen. Sie sind auf Leichtlauf-Teleskopschie-
nen gelagert, sodass das Gefriergut einfach und kom-
fortabel eingelagert und entnommen werden kann.
Der automatische Türschließmechanismus erleichtert
die Handhabung und spart zudem Energie.
Ausstattung
DE DE
Reinigung und Pege
WARNUNG!
Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigung
Gerät am besten dann reinigen, wenn nur wenig oder kein Kühl- bzw. Gefriergut ein-
gelagert ist. Um unangenehme Gerüche im Gerät zu vermeiden, wird empfohlen, das
Kühlabteil alle vier Wochen zu reinigen.
WARNUNG!
Führen Sie die Reinigung nicht mit hartborstigen Bürsten, Drahtbürsten,
Scheuerpulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösun-
gen, Säure oder alkalischen Lösungen durch sondern verwenden Sie spezielle
Kühlschrankreiniger.
Besprühen oder spülen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf- oder Wasserstrahl.
Reinigen Sie die kalten Glasablagen nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperatur-
änderungen können zu Glasbruch führen.
Berühren Sie kalte Eisenteile nicht mit feuchten Händen. Es besteht die Gefahr
festzufrieren.
Überprüfen Sie bei Erwärmung im Gefrierabteil den Zustand des Gefriergutes .
WARNUNG!
Tauschen Sie die LED Lampe nicht selbst aus sondern wenden Sie sich an der Kunden-
dienst.
22 23
Vorgefrierfach
(Nur Modell A3FE742CMJ and B3FE742CMJ)
Die Gefrierschubladen sind mit je einem Vorgefrier-
fach ausgestattet. Hier kann frisches Gefriergut von
bereits Gefrorenem beim Einlagern separiert werden,
sodass ein gleichmäßiger Gefriervorgang stattn-
denkann und bereits Gefrorenes nicht wieder antaut.
Nach Umlagerung der gefrorenen Lebensmittel kann
dieser Behälter für die übersichtliche Lagerung von
Kleinteilen wie Kräuterpackungen, Eis am Stiel oder für
den Eiswürfelbereiter verwendet werden.
Eiswürfelbehälter
1. Den Eiswürfelbehälter zu 3/4 mit Wasser füllen,
Abdeckung aufsetzen und in das Vorgefrierfach
geben.
2. Um die Eiswürfel herauszulösen den Eiswürfelbe-
hälter vorsichtig verdrehen oder unter ießendes-
Wasser halten.
Hinweise zum Energiesparen
Darauf achten, dass das Gerät ausreichend belüftet ist (siehe INSTALLATION).
Das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle (z.B.
Heizkörper, Herd und andere Wärme abgebende Geräte) aufstellen.
Unnötige tiefe Temperatureinstellungen sollten vermieden werden. Je niedriger die
Temperatur eingestellt ist, desto höher ist der Energieverbrauch.
Funktionen wie SUPER COOL oder SUPER FREEZE verbrauchen mehr Energie.
Warme Lebensmittel vor dem Einlagern auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Die Tür so wenig und so kurz wie möglich önen.
Nicht zu viele Lebensmittel einlagern, damit die kalte Luft zirkulieren kann.
Einen Lufteinschluss in der Lebensmittelverpackung vermeiden.
Türdichtungen sauber halten, damit die Türen immer richtig schließen.
Gefriergut im Kühlabteil auftauen.
Abtauen
Das Kühl- und Gefrierabteil tauen automatisch ab, so dass kein manueller Eingri erfor-
derlich ist.
Austauschen der LED-Lampe
Die Türdichtung stets sauber halten.
Das Gerät einschließlich Innenausstattung mit
einem weichen Reinigungstuch oder Schwamm
und lauwarmem Wasser reinigen. Eventuell et-
was mildes Handgeschirrspülmittel beigeben.
Wassertropfen an den Innenächen mit einem
trockenen, weichen Reinigungstuch entfernen.
Geräteteile nicht in der Geschirrspülmaschine
reinigen.
Vor dem Wiedereinschalten mindestens 5 Minuten
warten, da häuges Einschalten den Kompressor
beschädigen kann.
Die LED-Beleuchtung ermöglicht einen geringen Energieverbrauch und eine lange Le-
Reinigung und Pege
DE DE
Reinigung und Pege
Hinweis
Das Gerät nur dann ausschalten, wenn es unbedingt notwendig ist.
WARNUNG!
Das Gerät nicht an den Grien anheben.
Das Gerät niemals horizontal auf den Boden legen.
24 25
Austauschbare Schubladendichtung
(Nur Modell A3FE742CMJ and B3FE742CMJ)
Es gibt sechs Dichtungen für die obere und die unte-
re Gefrierschublade, die bei Bedarf wie folgt ausge-
tauscht werden können.
1. Die fünf Dichtungen an der oberen und unteren
Schublade an den dargestellten Positionen an-
bringen.
2. Darauf achten, dass die gebogene Lippe beim An-
bringen jeweils in den Gefrierraum zeigt.
3. Die untere Dichtung der oberen Schublade an-
bringen.
4. Darauf achten, dass die gebogene Lippe beim An-
bringen nach unten zeigt.
Diese Dichtungen sowie die umlaufenden Tür-/ Schub-
laden Dichtungen erhalten Sie über den Kundendienst
(siehe Garantie-Karte).
4
1. 2.
3.
4.
Bei längerer Nichtbenutzung
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum außer Betrieb gesetzt werden soll, und
nicht die Holiday Funktion verwendet werden soll:
Eingelagerte Lebensmittel entnehmen.
Netzstecker ziehen.
Gerät wie oben beschrieben reinigen.
Gerätetüren/Schubladen oen stehen lassen, damit im Gerät keine üblen Gerüche
entstehen.
Bewegen den Gerätes
1. Netzstecker ziehen und alle Lebensmittel aus dem Gerät entnehmen.
2. Die Ablagen und sonstigen beweglichen Teile im Kühl- und Gefrierabteil mit Klebe-
band sichern.
3. Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Beschädigungen des Kühlsystems zu
vermeiden.
bensdauer. Bei Störungen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe KUNDEN-
DIENST).
Technische Daten LED Lampe:
Modell
Kühlabteil Gefrierabteil
Spannung max. Leistung Spannung max. Leistung
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
12 V 10 W 12V 2 W
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
12V 2 W - -
Fehlerbehebung
DE DE
Fehlerbehebung
Die im Folgenden aufgezählten Probleme können meist selbst behoben werden. Wenden
Sie sich erst dann an den Kundendienst (siehe Garantiekarte), wenn Sie alles geprüft ha-
ben und den Fehler nicht beseitigen können.
WARNUNG!
Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netz-
stecker.
Elektrogeräte dürfen nur durch Elektrofachkräfte repariert werden, da durch unsach-
gemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst (siehe
Garantiekarte) ersetzt werden, um eine Gefahr auszuschließen..
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Der Kompressor
läuft nicht.
Der Netzstecker ist nicht mit der
Steckdose verbunden.
Das Gerät taut ab.
Verbindung herstellen.
Das ist bei einem automatisch ab-
tauenden Gerät normal.
Das Gerät springt
häug an oder läuft
zu lange.
Die Innen- oder Außentemperatur
ist zu hoch.
Das Gerät war über einen län-
geren Zeitraum ausgeschaltet.
Eine Gerätetür/Schublade ist nicht
richtig geschlossen.
Die Tür/Schublade wurde zu häug
oder zu lange geönet.
Die Temperatur für das Gefrierabteil
ist zu niedrig eingestellt.
Die Dichtung der Tür/Schublade
ist verschmutzt, abgenutzt, geris-
sen oder verrutscht.
Die erforderliche Luftzirkulation ist
nicht gewährleistet.
In diesem Fall ist es normal,
dass das Gerät länger läuft.
In der Regel dauert es 8 bis 12
Stunden, bis das Gerät seine
Betriebstemperatur erreicht
hat.
Tür/Schublade schließen. Da-
rauf achten, dass das Gerät
auf einem ebenen Untergrund
steht und keine Nahrungsmit-
tel oder Behälter an die Tür sto-
ßen.
Tür/Schublade so wenig wie
möglich önen.
Die Temperatur auf einen
höheren Wert einstellen,
bis eine zufriedenstellende
Gefriertemperatur erreicht ist.
Die Gefriertemperatur hat sich
nach 24 Stunden stabilisiert.
Dichtung reinigen und ggf. vom
Kundendienst ersetzen lassen.
Eine ausreichende Belüftung
sicherstellen.
Der Innenraum
des Kühlabteils ist
verschmutzt und/
oder riecht unan-
genehm.
Der Innenraum des Gerätes muss
gereinigt werden.
Im Kühlabteil werden streng rie-
chende Lebensmittel gelagert.
Den Innenraum des Gerätes
reinigen.
Lebensmittel stets gut ver-
packt einlagern.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Im Gerät wird es
nicht kalt genug
Der Temperaturregler ist auf
„schwach“ eingestellt.
Es wurde zu warmes Gut eingela-
gert.
Es wurde zu viel auf einmal einge-
lagert.
Die Waren liegen zu dicht anein-
ander.
Die Tür/Schublade ist nicht richtig
geschlossen.
Die Tü/Schublade wurde zu häug
oder zu lange geönet.
Temperatur neu einstellen
Gut erst abkühlen lassen.
Stets kleinere Mengen einla-
gern.
Zwischen den einzelnen Pro-
dukten einen Luftspalt lassen,
sodass die abgekühlte Luft zir-
kulieren kann.
Tür/Schublade schließen.
Tür/Schublade so wenig wie
möglich önen.
Im Gerät ist es zu
kalt
Die Temperatur ist auf einen zu
niedrigen Wert eingestellt.
Die Super freeze/Super cool Funk-
tion ist aktiviert und läuft zu lange.
Temperatur neu einstellen
Superf reeze/Super cool Funk-
tion ausschalten.
I
m Kühlabteil hat
sich Feuchtigkeit
gebildet
Das Gerät bendet sich in einer zu
warmen und zu feuchten Umge-
bung.
Die Tür/Schublade ist nicht richtig
geschlossen.
Die Tür/Schublade wurde zu häug
oder zu lange geönet.
Eingestellte Behältnisse wurden
oen gelassen.
Temperatur mittels Tempe-
raturregler leicht erhöhen.
Tür/Schublade schließen.
Tür/Schublade so wenig wie
möglich önen.
Warme Speisen stets auf
Raumtemperatur abkühlen und
Nahrungsmittel und Flüssigkei-
ten abdecken.
Feuchtigkeit sam-
melt sich auf den
Außenächen des
Gerätes oder zwi-
schen den Abteilen.
Die Luftfeuchtigkeit ist zu hoch.
Die Tür/Schublade ist nicht richtig
geschlossen..
Das ist bei feuchtem Klima nor-
mal und ändert sich mit abneh-
mender Luftfeuchtigkeit.
Darauf achten, dass die Tür /
Schublade richtig geschlossen
ist.
Starke Eis- und
Reifbildung im
Gefrierabteil
Es wurden nicht ausreichend ver-
packte Waren eingelagert.
Die Tür/Schublade wurde oen
gelassen.
Die Tür/Schublade wurde zu häug
oder zu lange geönet.
Die Dichtung ist defekt.
Etwas im Innenraum verhindert,
dass die Tür/Schublade richtig
schließt.
Waren stets gut verpackt ein-
lagern .
Tür/Schublade schließen.
Tür/Schublade so wenig wie
möglich önen.
Dichtung reinigen und ggf. er-
setzen.
Sicherstellen, dass weder
Ware, deren Verpackung oder
Geräteteile das Schließen der
Tür/Schublade behindern.
26 27
Fehlerbehebung
DE DE
Installation
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Das Gerät gibt
ungewöhnliche Ge-
räusche von sich.
Das Gerät steht nicht auf ebenem
Untergrund.
Das Gerät stößt an einen Gegen-
stand.
Das Gerät so ausrichten, dass
es gerade steht.
Um das Gerät stehende Ge-
genstände entfernen.
Ein leises Geräusch
wie von ießendem
Wasser ist zu hören.
´- Dies ist normal.
Es ertönt ein Alarmton
Die Kühlabteiltür steht oen.
Die Temperatur im Gefrierabteil ist
zu hoch.
Die Kühlabteiltür schließen.
Der Alarm ist beim ersten Ein-
schalten normal. Der Alarmton
kann manuall ausgeschaltet
werden (siehe BEDIENUNG)
Ein leises Brummen ist
zu hören.
Das Konsenswasser-Schutzsys-
tem läuft.
Das System verhindert die Bil-
dung von Kondenswasser und
erzeugt dieses Geräusch
Die Innenbeleuch-
tung und/oder das
Kühlsystem funkti-
onieren nicht
Der Netzstecker ist nicht mit der
Steckdose verbunden.
Die Stromversorgung ist nicht
intakt.
Die LED-Lampe ist defekt.
Verbindung herstellen.
Stromversorgung überprüfen.
Bei jeglichem Defekt ist ein
Elektrofachmann zu verstän-
digen!
LED Lampe durch Kunden-
dienst austauschen.
Auspacken
Gerät aus der Verpackung entnehmen.
Alle Verpackungsmaterialen entfernen.
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Nehmen Sie eine zweite Personen zu Hilfe.
Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialen für Kinder unzugänglich auf und entsor-
gen Sie die Verpackung auf umweltfreundliche Weise.
Umgebungsbedingungen
Die Zimmertemperatur muss zwischen 10 °C und 43 °C liegen, da sie die Temperatur im
Gerät und dessen Energieverbrauch beeinussen kann. Das Gerät nicht ungedämmt in
der Nähe anderer Wärme abgebender Geräte (Herde, Heizkörper etc.) aufstellen.
Türanschlagwechsel
(Nur Modell A3FE742CMJ,,C3FE744CMJ und C3FE744CWJ)
Bevor das Gerät endgültig aufgestellt wird, sollte die richtige Seite des Türanschlages
überprüft werden. Bei Bedarf ist nach der Abschnitt TÜRANSCHLAGWECHSEL zu ver-
fahren.
Gesamtraumbedarf
Erforderlicher Gesamtraumbedarf bei geöneter Tür:
W2
W1
D2
D1
Lüftungsquerschnitte
Um aus Sicherheitsgründen eine ausreichende Be-
lüftung des Gerätes zu erzielen, müssen die Angaben
des erforderlichen Lüftungsquerschnittes eingehalten
werden.
200 mm
100 mm
100 mm
28 29
Stromausfall
Bei einem Stromausfall bleiben die Nahrungsmittel etwa 16 Stunden lang sicher gekühlt.
Bei einem länger andauernden Stromausfall, insbesondere im Sommer sind folgende Hin-
weise zu befolgen:
Tür/Schublade so wenig wie möglich önen.
Während des Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät geben.
Wenn der Stromausfall angekündigt wird und mehr als 16 Stunden andauert, etwas
Eis zubereiten und in einem Behälter auf die oberste Ablage des Kühlabteils stellen.
Eine Überprüfung des Lagergutes unmittelbar nach der Unterbrechung ist erforder-
lich.
Da die Temperatur im Gerät bei einem Stromausfall oder sonstigen Störung an-
steigt, verkürzt sich die Lagerzeit der Lebensmittel und verringert sich deren Quali-
tät. Gegebenenfalls ist Angetautes zu verarbeiten (kochen, braten) und in gegartem
Zustand wieder einzufrieren.
Modell
Gerätebreite
in mm
Gerätetiefe
in mm
W1 W2 D1 D2
A3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
1100 - 700 1323
B3FE742CMJ - 1120 700 970
Installation
DE DE
Installation
Gerät ausrichten
Gerät auf ebenen harten Boden aufstellen.
1. Das Gerät leicht nach hinten kippen.
2. Die Füße auf die gewünschte Höhe einstellen.
Darauf achten, dass der Abstand zur Wand auf der
Türanschlagseite mindestens 100 mm beträgt, damit
die Tür richtig geönet werden kann.
3. Die Standfestigkeit kann durch wechselseitiges
Anstoßen über die Diagonalen überprüft wer-
den. Das leichte Schwanken soll in beiden Rich-
tungen gleich sein. Ist dies nicht der Fall, kann
sich das Gehäuse verziehen; eventuelle undichte
Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe Nei-
gung nach hinten erleichtert das Schließen der
Tür(en).
max 45°
1. 2.
3.
Wartezeit
Zur wartungsfreien Dauerschmierung bendet sich
in der Kapsel des Kompressors Öl. Durch Schräglage
beim Transport kann dieses Öl in das geschlossene
Rohrsystem gelangen. Mit dem Einschalten des Ge-
rätes muss 2 Stunden gewartet werden, damit das Öl
wieder zurück in die Kapsel läuft.
2 h
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel durch den
Kundendienst ersetzen (siehe Garantiekarte).
Elektrischer Anschluss
Vor jedem Anschluss prüfen ob
die Stromversorgung dem Typenschild entspricht.
die Anschlussdose geerdet und keine Mehrfachdose oder Verlängerung ist.
Stecker und Dose sich exakt entsprechen.
Gerätestecker an eine vorschriftmäßig installierte Haushaltssteckdose anschließen.
Türanschlagwechsel
(Nur Modell A3FE742CMJ,C3FE744CMJ und C3FE744CWJ)
Vor Anschluss des Gerätes an das Stromnetz sollte überprüft werden, ob der Türanschlag
von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt werden muss, falls der Aufstellort und
die Bedienbarkeit dies erfordern.
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Nehmen Sie eine zweite Personen zu Hilfe.
Ziehen Sie vor dem Türanschlagwechsel den Netzstecker!
Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Beschädigungen des Kühlsystems zu
vermeiden.
1. Werkzeug bereitlegen .
2. Netzstecker ziehen.
3. Die Blindabdeckung an der Gertäteabdeckung
abziehen
4. Die vordere Geräteabdeckung abnehmen.
5. Die Türblende abnehmen.
6. Die Scharnierabdeckung abnehmen.
7. Das Verbindungskabel abziehen.
8. Das obere Scharnier abschrauben.
9. Die Tür vorsichtig vom unteren Scharnier abhe-
ben.
10. Die Tür umdrehen und die Buchse an der unteren
Türseite versetzen.
11. Türstopper auf andere Seite umsetzen.
12. Das untere Scharnier abschrauben.
1. 2.
5.
6.
7. 8.
9.
10.
12.
11.
3. 4.
30 31
Installation
DE DE
Technische Daten
Nach dem Türanschlagwechsel unbedingt überprüfen,
dass die Türdichtungen einwandfrei am Gehäuse anlie-
gen und alle Schrauben kraftschlüssig angezogen sind
13. Die Blindstopfen sowie die seitlich angebrachte
Schraube versetzen.
13.
Produktdatenblatt gemäß Verordnung EU 1060/2010
Marke Haier
Modellkennung A3FE742CMJ B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
Kategorie
Kühl-Gefrierkombination
Energieezienzklasse A++
Energieverbrauch (kWh/Jahr)
1)
313 311 321
Nutzinhalt Kühlen (L) 307 297 314
Nutzinhalt Gefrieren (L) **** 129 129 136
Stern-Einstufung ****
Auslegungstemperatur
„sonstige Fächer“ > 14°C
Nicht anwendbar
Frostfrei System
Ja
Lagerzeit bei Störung (h)
16
Gefriervermögen (kg/24h)
12
Klimaklasse
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei ei-
ner Umgebungstemperatur zwischen
10 °C und 43°C bestimmt
SN-N-ST-T
Luftschallemissionen (db(A) re 1pW)
38
Gerätetyp
Standgerät
1)
Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche
Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
Zusätzliche technische Daten
Folgende Montageschritte (a-f) sind nur bei den
Modellen C3FE744CMJ und C3FE744CWJ auszu-
führen:
a Untere Tür entfernen.
b Blindstopfen oben an der unteren Tür umsetzen.
c Türstopper an der Unterseite der unteren Tür um-
setzen.
d Unteres Scharnier vom Gerät abschrauben.
e Unteres Scharnier der unteren Tür aus dem
Beipack entnehmen und auf der anderen
Türanschlagseite montieren.
f Die untere Tür vorsichtig auf das untere Scharnier
setzen und den Scharnierzapfen in die Türbuchse
einführen
a b
c
d
e f
Nur bei den Modellen C3FE744CMJ und
C3FE744CWJ:
Dabei sicherstellen, dass der untere Scharnierzapfen
in die Buchse der unteren Tür gleitet.
14. Das untere Scharnier für die obere Tür aus dem
Beipack entnehmen und auf die andere Seite der
Türönung schrauben.
14.
15. Die obere Tür vorsichtig auf das untere Scharnier
setzen und den Scharnierzapfen in die Türbuchse
einführen
16. Das obere Scharnier anschrauben.
17. Das Verbindungskabel durch die Scharnierabdek-
kung aus dem Beipack führen und Abdeckung auf
dem Scharnier montieren.
18 Kabel verbinden und in die Önung legen.
19. Die Türblende und die Geräteabdeckung wieder
aufsetzen, festschrauben und die Blindabdeckung
(siehe Abb. 3) wieder anstecken.
15. 16.
17. 18.
19.
32 33
Spannung / Frequenz 220-240V ~/ 50Hz
Nennstrom (A)
1,4
Hauptsicherung (A)
15
Kühlmittel R600a
Abmessungen (B/H/T in mm)
1905 /700/676
Kundendienst
DE DE
Kundendienst
Wir empfehlen Ihnen unseren Haier Kundendienst und die Verwendung von Original Er-
satzteilen.
Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten, überprüfen Sie bitte zuerst die Hinweise im
Kapitel FEHLERBEHEBUNG.
Wenn Sie dort keine Lösung nden, kontaktieren Sie bitte
Ihren Händler vor Ort oder
unsere Europäische Service-Hotline (siehe unten gelistete Telefonnummern) oder
unseren Kundenservice im Internet unter www.haier.com
Hier können Sie eine Reparaturanfrage stellen und außerdem die Garantiebedingungen
nden.
Wenn Sie unseren Kundendienst kontaktieren, halten Sie bitte folgende Gerätedaten be-
reit:
Diese Informationen nden Sie auf dem Typenschild
.
Model _____________
Serial No. _____________
Im Garantiefall ziehen Sie bitte auch die Informationen auf der Garantiekarte zu Rate.
Europäische Service Hotline
Land* Telefonnummer Kosten
Haier Italien (IT)
199 100 912
Haier Spanien (ES)
902 509 123
Haier Deutschland (DE)
0180 5 39 39 99
14 Ct/Min Festnetz
max 42 Ct/Min Mobilfunk
Haier Österreich (AT)
0820 001 205
14,53 Ct/Min Festnetz
max 20 Ct/Min alle anderen
Haier Großbritannien (UK)
0333 003 8122
Haier Frankreich (FR)
0980 406 409
* Die Telefonnummern von weiteren Ländern nden Sie im Internet unter www.haier.com
34 35
FR
Manuel d‘utilisation
Réfrigérateur-congélateur
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
FR
Nous vous remercions
Légende
Attention - Règles importantes de sécurité
Généralités et conseils
Informations sur l’environnement
Mise au rebut
Contribuez à la protection de l’environnement et de la santé
humaine. Veuillez mettre les emballages au rebut dans les es-
paces conformes pour leur recyclage. Contribuez à recycler
les déchets d’appareils électriques et électroniques. Veuillez
à ne pas mettre au rebut les appareils ayant ce symbole avec
les déchets ménagers. Veuillez déposer l’appareil chez votre
usine de recyclage locale, ou prendre contact avec votre bu-
reau municipal.
Nous vous remercions d‘avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil. Ces instructions sont des infor-
mations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer une installation, une
utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez bien garder ce manuel et toujours s’y référer pour une utilisation sécurisée et adéquate de
l’appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l’appareil pour cause de déménagement, assurez-vous
également de laisser ce manuel an que le prochain utilisateur puisse maîtriser l’appareil, notamment
les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou d’asphyxie !
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des
professionnels. Avant toute mise au rebut, assurez-vous
que la tuyauterie du système de réfrigération n’est pas en-
dommagée. Débranchez l’appareil du secteur. Coupez les
câbles de réseau et mettez-les au rebut. Retirez les pla-
teaux et coffrets ainsi que le verrou de porte et les joints,
pour éviter qu’un enfant ou un animal domestique ne reste
coincé dans l’appareil.
2
FR
Sommaire
Utilisation prévue ............................................................................................................................. 4
Sécurité ........................................................................................................................................... 5
Description du Produit ..................................................................................................................... 8
Utilisation ...................................................................................................................................... .10
Équipement .................................................................................................................................. .20
Entretien et nettoyage .................................................................................................................. .23
Dépannage ................................................................................................................................... .26
Installation .................................................................................................................................... .29
Informations techniques ............................................................................................................... .33
Service Clientèle ........................................................................................................................... .34
ATTENTION ! Modèle B3FE742CMJ
Lorsque vous fermez la porte, la paumelle verticale de la
porte gauche doit être rabattue vers l’intérieur (1).
Si vous essayez de fermer la porte gauche et que la paumelle
de porte n’est pas rabattue (2), pensez d’abord à la rabattre,
sinon elle heurtera l’arbre de xation ou la porte droite. Alors,
la porte sera endommagée ou vous constaterez des fuites.
La paumelle verticale de porte dispose d’un l chauffant. La
surface s’échauffera un peu, ce qui est tout à fait normal et
n’affecte nullement le fonctionnement du réfrigérateur.
1.
2.
3
FR
Utilisation prévue
Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour la réfrigération et la congélation des aliments. Il est destiné exclusive-
ment à un usage intérieur et dans des endroits secs. Il n’est pas destiné à un usage commercial ou
industriel.
Aucune modication ou altération de cet appareil n’est autorisée. Toute utilisation inadéquate vous
expose à des risques et la perte des droits de garantie.
Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les normes harmo-
nisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
Accessoires
Vériez les accessoires et la documentation suivant cette liste :
Étiquette
énergé-
tique
Casiers à
œufs
Bac à glaçons
avec couver-
cle
Couver-
ture de
charnière*
Manuel
d’utili-
sation
Carte de
garantie
Char-
nières de
porte
* Uniquement pour les modèles A3FE742CMJ, C3FE744CMJ et C3FE744CWJ.
** Uniquement pour les modèles C3FE744CMJ et C3FE744CWJ.
Remarque
En raison des modications techniques et des divers modèles, certaines illustrations dans ce manuel
peuvent être différentes de votre modèle.
*
*
**
4
FR
Sécurité
Avant toute première mise en marche de l’appareil
Veuillez...
vérier qu’il n’a eu aucun dommage lié au transport.
vérier que tous les emballages sont bien retirés et tenus hors de portée des enfants.
attendre au moins deux heures avant d’installer l’appareil pour une meilleure efcacité du système
de réfrigération.
toujours avoir à vos côtés au minimum deux personnes pour installer l’appareil parce qu’il pèse.
installer l’appareil dans un endroit bien aéré. Assurez-vous qu’il y a un espace d’au moins 20 cm
autour de l’appareil. installer et positionner l’appareil dans un espace adapté à sa taille et son
utilisation.
maintenez les ouvertures d’aération de l’appareil ou les structures encastrées libres de toute ob-
struction.
vériez que les informations électriques sur la plaque signalétique sont conformes à l’alimentation
électrique. Dans le cas contraire, veuillez contacter un électricien.
considérer que l’appareil fonctionne avec une alimentation à 220~240 V CA/50 Hz. Une uctuation
anormale de la tension pourrait empêcher l’appareil de fonctionner ou de fonctionner correcte-
ment, ce qui endommagerait le dispositif de commande de température ou le compresseur, en-
traînant ainsi un bruit anormal. An d’éviter toute uctuation anormale, nous vous recommandons
d’utiliser un régulateur de tension automatique.
utiliser une prise de terre différente pour l’alimentation électrique, qui soit facilement accessible.
Cet appareil doit être mis à la terre.
Uniquement pour le Royaume Uni: Cet appareil est équipé d’un câble d’alimentation avec
che à 3 ls (mise à la terre) respectant les normes de la prise à 3 ls (mise à la terre). Ne
coupez ou démontez jamais le troisième l (mise à la terre). Une fois l’appareil installé, la prise
doit être accessible.
vous assurer que la prise est facilement accessible.
vous assurer que le câble d’alimentation n’est pas coincé sous le réfrigérateur. Évitez de marcher
sur le câble d’alimentation.
Évitez...
x d’installer l’appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources de chaleur (par
exemple, les cuisinières, les chauffe-eaux).
x d’endommager le système de réfrigération. N’utilisez pas l’appareil si le système est endommagé.
x d’utiliser les adaptateurs multifonctions et les rallonges.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous également que le câble d’alimentation et la prise ne sont pas endommagés. S’ils
sont endommagés, ils ne peuvent être remplacés que par le fabricant ou l’agent de service agréé.
5
FR
Sécurité
Pour une utilisation journalière
Veuillez...
vous assurer que l’appareil n’est utilisé que par les enfants âgés d’au moins 8 ans ou par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissance à condition qu’ils soient supervisés ou formés sur l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils comprennent les risques encourus.
tenir les enfants de moins de 3 ans hors de portée de l’appareil à condition qu’ils soient constam-
ment surveillés.
vous assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
vous assurer que les enfants sont surveillés s’ils procèdent au nettoyage et à l’entretien.
tenir la prise et non le câble pour débrancher l’appareil.
faire remplacer le cordon d’alimentation endommagé uniquement par le fabricant, son représentant
ou par des personnes similaires qualiées an d’éviter tout risque.
respecter les instructions suivantes en cas de fuite de gaz de charbon ou tout autre gaz inamma-
ble aux alentours de l’appareil : arrêtez la vanne d’alimentation du gaz qui s’échappe, ouvrez les
portes et les fenêtres et évitez de débrancher ou de brancher le câble d’alimentation de l’appareil
ou de tout autre appareil.
ouvrir et fermer les portes uniquement à l’aide des poignées. L’espace entre les portes et celui en-
tre les portes et le meuble est très réduit. ne pas envoyer vos mains dans ces endroits pour éviter
de coincer vos doigts. ouvrir ou fermer les portes du réfrigérateur uniquement lorsque les enfants
ne se trouvent pas près du réfrigérateur.
débrancher l’appareil de l’alimentation électrique avant d’entreprendre tout entretien de routine.
Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, parce que plusieurs redémarrages
peuvent endommager le compresseur.
dépoussiérer l’arrière de l’appareil au moins une fois l’an an d’éviter tout risque d’incendie, et pour
réduire votre consommation énergétique.
noter que l’appareil est programmé pour fonctionner dans une plage de température ambiante
variant entre 10 et 43 °C. L’appareil pourrait ne pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner
pendant longtemps à une température supérieure ou inférieure à la plage indiquée.
vérier le conditionnement des aliments si le congélateur devient chaud.
Évitez...
x de programmer le compartiment réfrigérateur pour qu’il fonctionne à une température inutilement
basse. Les températures basses peuvent survenir lorsque les températures hautes sont program-
mées. Attention : Les bouteilles peuvent se casser.
x de conserver les médicaments, les bactéries ou les produits chimiques ayant besoin de tempéra-
tures de conservation précises dans l’appareil.
x de conserver les bouteilles ou les canettes contenant du liquide dans le congélateur (à l’exception
de vins et spiritueux fortement alcoolisés), notamment les boissons gazéiées parce qu’elles vont
se casser pendant la congélation.
x de placer des objets instables (objets lourds, récipients remplis d’eau) au-dessus de l’appareil
pour éviter tout dommage corporel suite à une chute de l’objet ou à un choc électrique causé par
le contact avec l’eau.
6
FR
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Cet appareil contient du réfrigérant inammable l’ISOBUTHANE (R600a). Assurez-vous que le
système de réfrigération n’est pas endommagé pendant le transport et l’installation. Une fuite de
gaz frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incendie. Si un dommage survient,
tenez-vous hors de sources d’incendie visibles, aérez correctement l’espace, ne branchez ou ne
débranchez pas le câble d’alimentation de l’appareil ou de tout autre appareil. Informez le service
clientèle.
En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment les yeux avec de l’eau et consultez immédi-
atement un ophtalmologue.
x de tirer sur les étagères de la porte. La porte pourrait se pencher, le rayon des bouteilles pourrait
sauter ou l’appareil pourrait basculer.
x d’endommager le système de réfrigération. N’utilisez pas l’appareil si le système est endommagé.
x de poser votre pied sur la porte ou le tiroir du compartiment de congélation.
x de toucher la surface intérieure du compartiment de congélation pendant qu’il est en marche,
notamment avec les mains mouillées ; vos mains pourraient se congeler sur la surface.
x de toucher les aliments congelés avec des mains mouillées (portez des gants). Surtout ne mangez
pas les sucettes glacées immédiatement après les avoir sorties du congélateur. Vous risquez une
congélation de la langue ou la formation d’ampoules suite à la congélation. PREMIERS soins :
placez votre langue sous le robinet avec la sucette.
x Ne pas la tirer de force !
x de retirer le givre et la sucette glacée à l’aide d’objets tranchants. N’utilisez pas de vaporisateurs,
d’appareils de chauffage électriques, de sèche-cheveux, de nettoyants à vapeur ou toute autre
source de chaleur an d’éviter des dommages sur les pièces en plastique.
x de nettoyer l’appareil à l’aide de brosses dures, métalliques, de détergent en poudre, d’essence,
d’acétate d’amyle, d’acétone et de toute autre solution similaire organique, acide ou alcaline.
Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur pour éviter tout dommage.
x d’utiliser de vaporisateur sur l’appareil ou de le nettoyer à grande eau.
x d’utiliser de pulvérisateur d’eau ou de nettoyant à vapeur pour nettoyer l’appareil.
x de nettoyer les rayons de congélation en verre avec de l’eau chaude. Le changement soudain de
température pourrait briser le verre.
x d’utiliser les appareils électriques autres que ceux recommandés par le fabricant à l’intérieur des
compartiments de stockage d’aliments de l’appareil.
x de tenter de réparer l’appareil vous-même. En cas de réparation, veuillez contacter notre service
clientèle.
AVERTISSEMENT!
Ne pas garder ou utiliser des produits inammables près de l’appareil ou autour de l’appareil.
Informations sur le gaz frigorigène
7
FR
Description du produit
2
4
5
6
7
9
10
11
12
13
8
3
1
14
15
10
9
9
10
11
12
13
14
9
15
2
5
6
7
8
3
1
4
16
Modèle A3FE742CMJ
Modèle B3FE742CMJ
1 Lampe d’éclairage DEL du réfrigérateur
2 Plaque signalétique
3 Étagères en verre
4 Indicateur de température-O.K. (en option)
5 Couvercle du rayon à fruits et légumes
6 Rayon à fruits et légumes
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Rayon spécial
9 Casier supérieur de porte
10 Casier inférieur de porte
11 Rayon My Zone
12 Lampe d’éclairage du tiroir de
congélation
13 Tiroir supérieur du congélateur
avec casier de précongélation
14 Tiroir inférieur du congélateur
avec casier de précongélation
15 Pieds réglables
16 Paumelle de porte
8
FR
Description du produit
2
4
5
6
7
3
1
8
9
10
11
12
13
14
Modèles C3FE744CMJ et C3FE744CWJ
1 Lampe d’éclairage DEL du réfrigérateur
2 Plaque signalétique
3 Étagères en verre
4 Indicateur de température-O.K. (en option)
5 Couvercle du rayon à fruits et légumes
6 Rayon à fruits et légumes
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Rayon My Zone
9 Tiroir de stockage de la partie
supérieure du congélateur
10 Tiroir de stockage de la partie
intermédiaire du congélateur
11 Tiroir de stockage de la partie
inférieure du congélateur
12 Pieds réglables
13 Casier supérieur de porte
14 Casier inférieur de porte
9
FR
Utilisation
Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants, puis mettez-les au rebut de
manière écologique.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec de l’eau et un détergent doux avant de ranger
les aliments à l’intérieur.
Une fois l’appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2 heures avant de le branch-
er à une source d’alimentation. Voir la Section INSTALLATION.
Pré-réfrigérez les compartiments à fortes températures avant de charger les aliments. Les fonc-
tions Power Cool et Power Freeze permettent de réfrigérer rapidement les compartiments.
Les températures du réfrigérateur et du congélateur sont automatiquement réglées à 5°C and
-18°C respectivement. Ces derniers sont les réglages recommandés. Au besoin, vous pouvez
modier les températures manuellement. Appuyez sur FUNCTIONS.
10
FR
Utilisation
Fridge off
A
B
C
E
F
H
G
a1
a2
b
c1
c2
h
g
e
f
A
B
C
D
E
F
G
a1
a2
b
c1
c2
f
g
d
e
Panneau de commande
Boutons :
A Sélection Réfrigérateur
B Sélection My Zone
C Sélection Congélateur
D Sélection Rayon spécial/réfrigération
instantanée
E Sélection Fonctions multiples
F Sélection Fonction vacances
G Sélection Verrouillage panneau de
commande
H Sélection de la fonction arrêt du ré-
frigérateur
Modèles A3FE742CMJ et B3FE742CMJ Modèles C3FE744CMJ et C3FE744CWJ
Indicateurs :
a1 Fonction Super réfrigération
a2 Température du réfrigérateur
b Température de My Zone
c1 Fonction Super congélation
c2 Température du congélateur
d Fonction réfrigération instantanée
e Mode Fuzzy
f Mode vacances
g Verrouillage panneau de commande
h Fonction arrêt du réfrigérateur
11
FR
Remarque
L’appareil est préréglé à la température recommandée de 5 °C (réfrigérateur) et -18 °C (congéla-
teur). Sous une température ambiante normale, nul besoin de régler la température.
Une fois que l’appareil est mis en marche et débranché de l’alimentation électrique principale, il
faut 12 heures pour atteindre les bonnes températures.
Sélection du mode de fonction
Vous pourrez avoir besoin de programmer une des deux fonctions suivantes sur l’appareil :
1) Mode Fuzzy
Sous le mode Fuzzy l’appareil peut automatiquement régler la température selon la température ambi-
ante et le changement de température à l’intérieur de l’appareil. Si vous n’avez pas de besoin précis,
nous vous recommandons d’utiliser le mode multifonction (voir la partie FUZZY MODE).
2) Mode réglage manuel :
Si vous voulez régler la température de l’appareil manuellement dans le but de garder un aliment en
particulier, vous pouvez régler la température à l’aide du bouton de réglage de température (voir la
partie RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE).
Videz l’appareil avant de l’arrêter. Pour arrêter l’appareil, débranchez sa prise de l’alimentation élect-
rique.
12
Mettez l’appareil en marche/arrêt
L’appareil se met en marche une fois qu’on le branche à l’alimentation électrique.
Lorsqu’on le branche pour la première fois, l’indicateur « c2 » s’afche à l’écran jusqu’à ce que la
température atteigne 5 °C ou après 1 heure de fonctionnement Les températures qui s’afchent dans
“a2”, “b” et “c2” indiquent les températures réelles des compartiments.
Mode Mise en veille
L’écran d’afchage s’éteint automatiquement 30 secondes après que vous ayez appuyé une touche.
L’écran se verrouille automatiquement. Il se rallume automatiquement lorsqu’une touche est appuyée
ou qu’une porte est ouverte (l’Alarme n’amène pas l’écran à s’allumer).
Touches de détection
Les boutons sur le panneau de commande sont des touches de détection qui répondent une fois que
vous les efeurez avec le doigt.
Utilisation
FR
Remarque
Pour éviter toute activation, le panneau de commande se verrouille automatiquement si aucun bouton
n’est appuyé pendant 30 secondes. Pour tout réglage, le panneau de commande doit être déverrouillé.
Les températures intérieures sont inuencées par les facteurs suivants :
La température ambiante
La fréquence d‘ouverture de la porte
La quantité d‘aliments conservés
L‘installation de l‘appareil
13
Verrouillage/Déverrouillage du panneau de
commande
Appuyez sur le bouton “G” pendant 3 secondes pour ver-
rouiller toutes les touches du panneau et éviter toute ac-
tivation. L’indicateur correspondant “g” s’afche à l’écran.
Pour le déverrouiller appuyez une seconde fois sur le bou-
ton.
Lock
Hold 3 Sec.
Réglez la température du réfrigérateur
1. Déverrouillez le panneau s’il est verrouillé.
2. Appuyez sur le bouton “A” (Réfrigérateur) pour sélection-
ner le compartiment du réfrigérateur. L’indicateur “a2”
signale.
3. Appuyez sur le bouton « A » pour régler la température
du réfrigérateur. La température augmente par séquence
de 1 °C d’un minimum de 2°C à un maximum de 8°C,
puis descend à encore à 2°C lorsque vous appuyez.
La température optimale du réfrigérateur est de 5°C.
Augmenter la température c’est augmenter inutilement
la consommation énergétique.
4. Appuyez sur une touche à l’exception de “A”, sinon le ré-
glage se conrme automatiquement après 5 secondes.
L’indicateur “a2” arrête de signaler.
Alarme d’ouverture de porte/tiroir
Lorsque la porte du réfrigérateur or un tiroir du congélateur est
ouvert pendant plus de 3 minutes l’alarme d’ouverture de la por-
te/ du tiroir résonne. L’alarme peut être arrêtée soit en refermant
la porte/le tiroir ou en touchant le panneau de commande. Si la
porte / le tiroir reste ouvert pendant plus de 7 minutes, la lumière
à l’intérieur du réfrigérateur/sous la porte du réfrigérateur et du
panneau de commande s’éteint automatiquement.
Réglage de la température
Utilisation
FR
Fonction Super réfrigération
Activez la fonction Super réfrigération si vous voulez conserver
une plus grande quantité d’aliments (par exemple après les
achats). La fonction Super réfrigération accélère la réfrigération
d’aliments frais et aide à protéger les aliments déjà conservés de
la chaleur. La température de fabrication est de +2 °C.
1. Déverrouillez le panneau s’il est verrouillé.
2. Appuyez sur le bouton « A » (Réfrigérateur) pendant 3
secondes. L’indicateur « a1 » s’allume et la fonction est
activée.
3. La même opération permet de désactiver la fonction su-
per réfrigération.
Fonction Super congélation
Les aliments frais doivent se congeler à fond le plus rapide-
ment possible. Ceci permet de préserver au mieux les valeurs
nutritives, l’apparence et le goût des aliments. La fonction Su-
per congélation accélère la congélation d’aliments frais et aide
à protéger les aliments déjà conservés de la chaleur. Si vous
voulez congeler une grande quantité d’aliments en une fois, il
est recommandé de régler la fonction super congélation 24 h à
l’avance avant d’utiliser le compartiment congélation.
1. Déverrouillez le panneau s’il est verrouillé.
2. Appuyez sur le bouton « C » (Congélateur) pendant 3
secondes. L’indicateur « c1 » s’afche et la fonction est
activée.
3. La même opération permet de désactiver la fonction su-
per congélation.
Remarque
La fonction se désactive automatiquement après 3 heures.
14
Réglez la température du congélateur
1. Déverrouillez le panneau s’il est verrouillé.
2. Appuyez sur le bouton « C » (Congélateur) pour sélec-
tionner le compartiment du congélateur. L’indicateur « c2
» signale.
3. Appuyez sur le bouton « C » (Congélateur) pour régler
la température du congélateur .
La température augmente par séquence de 1 °C d’un
minimum de -16°C à un maximum de -24°C, puis de-
scend à encore à -16°C lorsque vous appuyez.
La température optimale du congélateur est de -18 °C.
Augmenter la température c’est augmenter inutilement
la consommation énergétique.
4. Appuyez sur une touche à l’exception de « C », sinon le
réglage se conrme automatiquement après 5 sec-
ondes. L’indicateur« c2 » arrête de signaler.
Utilisation
FR
Remarque
La fonction Super congélation se désactive automatiquement après 56 heures. L’appareil fonctionne
ensuite à la température préalablement réglée.
Remarque
En raison de la variation de la teneur en eau des viandes, les viandes qui moisissent rapidement
sont congelées à une température inférieure à 0 °C. Ainsi, la viande « immédiatement coupée »,
doit être conservée dans le tiroir My Zone à une température minimale de 0 °C.
Les fruits sensibles comme l’ananas, l’avocat, la banane et les raisins, ainsi que les légumes
comme les pommes de terre, l’aubergine, le haricot, le concombre, la courgette et les tomates,
ou encore le fromage ne doivent pas être conservés dans le rayon My Zone.
Remarque
La température de conservation du rayon My Zone ne peut être au-dessus de la température du
réfrigérateur.
15
Rayon My Zone
Le compartiment de congélation est équipé d’un rayon My
Zone. En fonction des besoins de conservation des aliments,
vous pouvez régler la température la mieux indiquée an
d’obtenir la meilleure valeur nutritive des aliments. Vous pou-
vez régler la température de conservation entre -3 °C et 5 °C.
+2 °C ~5 °C est indiquée pour la conservation des
légumes et fruits ;
-2 °C ~2 °C est indiquée pour la conservation du poisson
frais, de la viande fraîche et des aliments cuits pendant
1-2 jours ;
-3 °C permet de dégivrer les aliments congelés - après le
dégivrage, la moitié de l’aliment reste congelé, vous per-
mettant de les découper et les cuire convenablement
M
Y
Z
O
N
E
Réglez la température du rayon My Zone
1. Déverrouillez le panneau s’il est verrouillé.
2. Appuyez sur le bouton “B” (My Zone) pour sélectionner le
rayon My Zone. L’indicateur “b” signale.
3. Appuyez une seconde fois sur le bouton « B » (My Zone)
pour régler la température du rayon My Zone .
La température augmente par séquence de 1 °C d’un
minimum de -3 °C à un maximum de 5 °C, puis descend
à encore à -3 °C lorsque vous appuyez une seconde fois.
4. Appuyez sur une touche à l’exception de« B » (My Zone)
pour conrmer, sinon le réglage se conrme automatique-
ment.
Utilisation
FR
AVERTISSEMENT !
Sous la fonction vacances, aucun aliment ne doit être conservé dans le réfrigérateur. La tempéra-
ture de + 17 °C est trop élevée pour conserver des aliments.
16
Mode multifonctions
Sous le mode multifonctions l’appareil peut automatiquement
régler la température selon la température ambiante et le
changement de température à l’intérieur de l’appareil. Cette
fonction est totalement libre.
Déverrouillez le panneau s’il est verrouillé.
Appuyez sur le bouton « E » (Fuzzy).
L’indicateur « e » s’allume et la fonction est activée.
Si vous appuyez sur le bouton « E » (Fuzzy) une seconde fois
ou sélectionnez une autre fonction, la fonction se désactive.
Fuzzy
Fuzzy
Fonction vacances
Cette fonction permet de régler la température du réfrigérateur
de manière permanente à 17 °C.
Cela vous permet de tenir la porte du réfrigérateur vide fermée
sans odeur ou ni moisissure pendant votre longue absence
(par exemple pendant les vacances). Vous êtes libre de régler
la température du congélateur.
Déverrouillez le panneau s’il est verrouillé.
Appuyez sur le bouton F (Vacances).
L’indicateur s’allume et la fonction est activée.
Si vous appuyant sur le bouton F (Vacances) une seconde fois
ou sélectionnez une autre fonction, la fonction se désactive.
Holiday
Holiday
Fonction réfrigération instantanée (Rayon spécial)
(Les modèles A3FE742CMJ et B3FE742CMJ
uniquement)
La fonction réfrigération instantanée vous permet de rafraîchir
les boissons rapidement, lorsque vous les mettez dans le ray-
on spécial, de la température ambiante à une température raf-
raîchissante en 30 minutes. La fonction se désactive après 30
minutes; vous pouvez mettre les boissons une fois que la tem-
pérature est réglée entre 0 °C et 5 °C. Le réglage de la tempéra-
ture du réfrigérateur inuencera la température du rayon spécial.
Déverrouillez le panneau s‘il est verrouillé.
Appuyez sur le bouton « D » (réfrigération instantanée)
pour sélectionner le rayon spécial. L‘indicateur « d »
s‘allume et la fonction est activée.
La même opération permet de désactiver manuellement la
fonction réfrigération instantanée.
Special Box
Only for drinks
Instant cool
Instant cool
Only for drinks
Special Box
Utilisation
FR
Fonction arrêt du réfrigérateur
(Uniquement pour les modèles C3FE744CMJ et
C3FE744CWJ)
Cette fonction permet d‘arrêter le réfrigérateur. Ceci n‘a aucun
effet sur le compartiment congélateur.
1. Déverrouillez le panneau s’il est verrouillé.
2. Appuyez sur le bouton « H » (Arrêt réfrigérateur) pour
sélectionner la fonction Arrêt réfrigérateur. L’indicateur «
h » s’allume et la fonction est activée.
3. La même opération permet de désactiver manuellement
la fonction Arrêt réfrigérateur.
Fridge o
Fridge o
AVERTISSEMENT !
Videz l‘appareil avant de l‘arrêter.
Gardez la porte du compartiment réfrigérateur ouverte lorsque la fonction Arrêt du réfrigérateur
est activée pour éviter les odeurs et la moisissure.
17
Utilisation
FR
18
Conseils sur la conservation des aliments frais.
Conservez-les dans le compartiment réfrigération.
Maintenez votre réfrigérateur à une température inférieure à 5 °C.
Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant qu’ils ne soient
conservés dans l’appareil.
Les aliments à conserver dans le réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant d’être con-
servés
Les aliments à conserver doivent être bien couverts pour éviter les odeurs ou une altération du
goût.
Ne conservez pas de grandes quantités d’aliments. Laissez de l’espace entre les aliments pour
permettre à l’air froid de circuler entre eux, pour une réfrigération meilleure et plus homogène.
Les aliments consommés quotidiennement peuvent être conservés à l’avant de l’étagère.
Laissez un espace entre les aliments et les parois internes, pour que l’air y circule. Surtout, ne
conservez pas d’aliments près des parois arrière : les aliments peuvent congeler et s’y coller.
Évitez un contact direct entre les aliments (notamment les aliments huileux et acides) et la
paroi interne, car les aliments huileux/acides peuvent l’éroder. Nettoyez l’huile/les acides qui
sont sur les aliments.
Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment réfrigération. De cette manière, vous
pouvez utiliser les aliments congelés pour réduire la température du compartiment et écono-
miser de l’énergie.
Le processus de vieillissement des fruits et des légumes tels que la courgette, le melon, la
papaye, la banane, l’ananas, etc. peut s’accélérer dans le réfrigérateur. Par conséquent, il est
recommandé de les conserver dans le réfrigérateur. Cependant, le mûrissement des aliments
complètement verts peut être retardé pendant un certain temps. Les oignons, l’ail, le gingem-
bre, et autres légumes à racine se conservent à une température ambiante.
Les odeurs désagréables à l’intérieur du réfrigérateur signalent que quelque chose s’est versé
et qu’il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
Les aliments différents doivent être conservés dans des rayons différents en fonction de leurs
caractéristiques :
Aliments Emplacement
Beurre, fromage Casier supérieur de la porte
Œufs Casier de porte
Fruits, légumes et salade Le rayon fruits et légumes ou le rayon My Zone (2 °C ~ 5
°C)
La viande, les saucisses, le fro-
mage et le lait
Rayon inférieur (rayon plus bas/couverture au-dessus du
rayon fruits et légumes).
Produits laitiers, boîtes de con-
serve, cannettes
Rayon ou casier supérieur de porte
Boissons, bouteilles, tubes Casier de porte
Viande, poisson frais, sauciss-
es, aliments cuits rayon
My Zone (-2 °C ~ 2 °C)
Boissons
Rayon spécial avec la fonction réfrigération instantanée (les
modèles A3FE742CMJ et B3FE742CMJ uniquement)
Utilisation
FR
Lorsque vous conservez les aliments surgelés, veuillez suivre les instructions suivantes :
Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation de ces ali-
ments. Ne dépassez pas ces délais !
Faites en sorte que le temps entre l’achat et la conservation soit le plus court possible pour
préserver la qualité de l’aliment.
Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de -18 °C ou moins.
Évitez d’acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l’emballage - cela indique que
ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un moment donné - la montée
de température affecte la qualité des aliments.
Conservation dans le compartiment congélateur
Réglez la température de congélation à -18 °C.
24 heures avant la congélation, activez la fonction super réfrigération ;-pour de petites quantités
d’aliments, 4 à 6 heures sont sufsantes.
Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les conserver
dans le congélateur.
Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se dégivrent aussi
facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque portion est moins de 2,5 kg.
Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur. L’extérieur du
conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent les uns contre les autres. Le
matériel de conditionnement doit être sans odeur, hermétique, et non toxique.
Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congélation,
l’heure et le nom de l’aliment sur l’emballage en fonction des temps de conservation des dif-
férents aliments.
MISE EN GARDE ! : Les acides, les alcalis, le sel, etc. peuvent éroder la surface intérieure du
congélateur.
Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par exemple les poissons d’eau pro-
fonde) directement sur les surfaces intérieures. L’eau salée dans le congélateur doit immédiate-
ment être nettoyée.
Ne dépassez pas le temps de conservation recommandé par les fabricants. Ne sortez que la
quantité d’aliments nécessaire du congélateur.
Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne peuvent être
recongelés sauf s’ils sont cuits, auquel cas ils ne sont pas mangeables.
Ne gardez pas une trop grande quantité d’aliments dans le congélateur. Veuillez vous référer
à la capacité de congélation du congélateur - Voir la section DONNÉES TECHNIQUES ou les
informations sur la plaque.
Les aliments peuvent se conserver dans le congélateur à une température d’au moins -18 °C
pendant 2 à 12 mois, selon ses caractéristiques (par exemple, la viande : 3 à 12 mois, les
légumes : 6 à 12 mois)
Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre en contact avec des aliments
déjà congelés. Risque de décongélation !
Dégivrez les aliments congelés dans le réfrigérateur. De cette manière, vous pouvez utiliser
les aliments congelés pour réduire la température du compartiment et économiser de l’énergie.
19
Utilisation
FR
Remarque :
Assurez-vous que toutes les extrémités de l’étagère sont uniformes.
Remarque :
Ne pas obstruer la membrane bio.
20
Ventilation multiple
Le réfrigérateur est équipé d’un système de ventilation multi-
ple, qui permet à l’air froid de circuler dans tous les rayons. ce
système permet de maintenir une température homogène et
de conserver les aliments pendant plus longtemps.
Rayon My Zone
Pour utiliser et régler la température du rayon My Zone,
veuillez vous référer à la partie USE (rayon My Zone).
M
Y
Z
O
N
E
Rayon fruits et légumes avec contrôle automatique
d’humidité
Les fruits et légumes resteront frais pendant longtemps s’ils
sont conservés dans ce rayon équipé d’un contrôle automa-
tique d’humidité.
Le couvercle du rayon fruits et légumes est équipé d’une mem-
brane bio avec fonction respiratoire.
Si l’humidité augmente à cause de la transpiration des
légumes frais, la structure de la membrane s’ouvre et permet
de laisser échapper le surplus de moisissure vers l’extérieur.
Si les légumes/fruits perdent trop d’eau, la membrane prévient
l’évaporation de l’eau. Ainsi l’humidité du bac à fruits et à
légumes peut être maintenue à 90 % max.
Rayons réglables
Réglez la hauteur des étagères en fonction de vos besoins de
conservation.
1. Pour réaménager un rayon, retirez-le d’abord en soule-
vant les parties arrière (1) puis retirez-le (2).
2. Pour le réinstaller, placez-le sur les anses des deux côtés
puis poussez-le en profondeur vers l’arrière jusqu’à ce
que l’arrière se xe dans les anses sur les côtés.
Équipement
FR
Remarque :
Une fois que l’appareil est mis en marche, il faut 12 heures pour atteindre les bonnes températures.
AVERTISSEMENT !
Ne surchargez pas les tiroirs. Charge maximale pour chaque tiroir : 35 kg !
21
Casiers de porte démontables
Les casiers de porte peuvent être démontés pour les nettoyer.
Placez les mains sur chaque côté du casier, soulevez-le (1)
puis retirez-le (2).
Pour remettre le casier, reprenez cette action dans le sens in-
verse.
1
2
1
OPTIONNEL:
L’indicateur de température OK sert à déterminer les tempé-
ratures en dessous de +4 °C. Diminuez progressivement la
température si le signe « OK » ne s’afche pas.
Tiroir de congélation 3D
(Les modèles A3FE742CMJ et B3FE742CMJ
uniquement)
Les tiroirs du congélateur sont complètement extensibles. Ils
sont équipés de glissières télescopiques à roulement facile
pour vous permettre de mieux sortir et de remettre les tiroirs
dans le congélateur. Grâce à son système de fermeture au-
tomatique de porte, il est facile de manœuvrer et d’économiser
ainsi l’énergie.
Tiroir de congélateur démontable
(Les modèles A3FE742CMJ et B3FE742CMJ
uniquement)
Les aliments de grande capacité comme les aliments surgelés
peuvent être conservés après avoir sorti les tiroirs internes et
les bacs. Pour une meilleure congélation de grandes quantités
d’aliments, placez les aliments sur le rayon en verre entre les
compartiments du congélateur (voir èche).
Pour retirer les bacs, tirez-les puis soulevez et sortez-les. Les
aliments ne doivent pas déborder des bouts des rayons.
Équipement
FR
22
Compartiment de précongélation
(Les modèles A3FE742CMJ et B3FE742CMJ
uniquement)
Chaque tiroir est équipé d’un compartiment de précongéla-
tion. Les aliments surgelés frais peuvent être séparés des
aliments déjà congelés pour que le processus de congélation
soit homogène et pour que les aliments frais ne décongèlent
pas les aliments congelés. Après avoir réaménagé les aliments
surgelés, ces compartiments peuvent servir à conserver fac-
ilement autres choses comme les herbiers, les glaces ou les
bacs à glaçons.
Bac à glaçons
1. Remplissez les bacs à glaçons au 3/4 plein, fermez avec
le couvercle et laissez-les dans le compartiment de pré-
congélation.
2. Tordez légèrement le bac ou tenez-le sous le robinet pour
sortir les glaçons.
Conseils pour économiser de l’énergie
Assurez-vous que l’appareil est sufsamment aéré (Voir INSTALLATION).
Évitez d’installer l’appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources de
chaleur (par exemple, les cuisinières, les chauffe-eaux).
Évitez de faire fonctionner l’appareil à une température inutilement basse. La consommation
énergétique augmente lorsque l’appareil fonctionne à des températures basses.
Les fonctions telles que SUPER COOL ou SUPER FREEZE consomment plus d’énergie.
Laissez les aliments refroidir avant de les mettre dans l’appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil le moins possible et le plus brièvement possible.
Ne remplissez pas l’appareil pour éviter d’obstruer le ux d’air.
Évitez que l’air n’entre dans les aliments emballés.
Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme toujours correctement.
Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment réfrigération.
Équipement
FR
Nettoyage
Nettoyez l’appareil uniquement lorsqu’il y a moins d’aliments ou pas d’aliments.
Pour un bon entretien et an de prévenir les mauvaises odeurs, veuillez nettoyer l’appareil toutes les
quatre semaines.
AVERTISSEMENT !
Évitez de nettoyer l’appareil à l’aide de brosses dures, métalliques, de détergent en poudre,
d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et toute autre solution similaire organique, acide ou
alcaline. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur pour éviter tout dommage.
Évitez d’utiliser un vaporisateur ou de nettoyer l’appareil à grande eau.
Évitez d’utiliser un pulvérisateur d’eau ou un nettoyant à vapeur pour nettoyer l’appareil.
Évitez de nettoyer les étagères de congélation en verre avec de l’eau chaude. Le changement
soudain de température pourrait briser le verre.
Évitez de toucher la surface intérieure du compartiment de congélation pendant qu’il est en
marche, notamment avec les mains mouillées ; vos mains pourraient se congeler sur la surface.
En cas de chauffage, vériez l’état des aliments congelés.
AVERTISSEMENT !
Débranchez l’appareil de la prise d’alimentation avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas vous-même la lampe DEL, si elle est endommagée, elle ne peut être remplacée
que par le fabricant ou l’agent de service agréé.
23
Gardez toujours le joint de la porte propre.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec une
éponge humide trempée dans de l’eau tiède et un dé-
tergent doux.
Rincez et séchez avec un torchon doux.
Ne lavez aucune pièce de l’appareil dans le lave-vais-
selle.
Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer
l’appareil, parce que plusieurs redémarrages endom-
mageraient le compresseur.
Dégivrage
Le réfrigérateur et le congélateur se dégivrent automatiquement, aucune opération manuelle n’est
nécessaire.
Remplacement des lampes LED
Les lampes sont des lampes LED ; elles consomment moins d’énergie et ont une longue durée de vie.
En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE CLIENTÈLE.
Entretien et nettoyage
FR
Remarque
N’éteignez l’appareil que si c’est absolument nécessaire.
24
Joints de porte secondaires démontables
(Les modèles A3FE742CMJ et B3FE742CMJ
uniquement)
L’appareil est équipé de six joints de porte en haut et en bas du
tiroir du congélateur.
1. Localiser les cinq joints de porte en haut et en bas du tiroir
du congélateur.
2. Assurez-vous que les côtés pliés des joints pointent vers
l’intérieur lors de la xation.
3. Localisez le joint inférieur du tiroir supérieur tel qu’indiqué.
4. Assurez-vous que le côté plié de ce joint pointe vers le
bas lors de la xation.
Vous pouvez avoir ces joints ainsi que les joints de la porte
/ tiroir pivotant auprès du service clientèle. (voir la carte de
garantie).
4
1. 2.
3.
4.
Non-utilisation pendant une longue période
Au cas où l’appareil reste non-utilisé pendant une longue période, et que vous n’allez pas utiliser la
fonction vacances pour réfrigérateur :
Retirez les aliments.
Débranchez le câble d’alimentation.
Nettoyez l’appareil tel qu’indiqué ci-dessus.
Laissez la porte et les tiroirs/porte du congélateur ouverts pour éviter les mauvaises odeurs à
l’intérieur.
Caractéristiques des lampes :
Modèle
Compartiment réfrigérateur Compartiment congélateur
Tension Alimentation max Tension Alimentation max
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
12 V 10 W 12V 2 W
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
12V 2 W - -
Entretien et nettoyage
FR
AVERTISSEMENT !
Évitez de soulever l’appareil à l’aide de ses poignées.
Ne placez jamais l’appareil en position horizontale au sol.
25
Déplacement de l’appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l’appareil.
2. Sécurisez les rayons et autres pièces amovibles à l’intérieur du réfrigérateur et du congélateur à
l’aide d’un ruban adhésif.
3. Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d’endommager le système de réfrigéra-
tion.
Entretien et nettoyage
FR
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise précise. En cas
de problème, veuillez vérier toutes les solutions possibles en suivant les instructions ci-dessous avant
de contacter un service après-vente. Voir SERVICE CLIENTÈLE.
Problème Causes probables Solutions possibles
Le compresseur ne
fonctionne pas.
La che principale n’est pas branchée
à la prise.
L’appareil est en cycle de dégivrage
Branchez la che.
Ce processus est normal pour un
dégivrage automatique
L’appareil tourne
continuellement ou
tourne pendant trop
longtemps.
La température intérieure ou extérieure
est trop élevée.
L’appareil a été en arrêt pendant trop
longtemps.
Une porte/un tiroir de l’appareil ne se
ferme pas correctement.
La porte/tiroir a été ouvert(e) trop sou-
vent ou pendant trop longtemps.
La température du compartiment
congélateur est trop basse.
Le joint de porte/tiroir est sale, usé, s-
suré ou pas compatible.
Le ux d’air nécessaire n’est pas gar-
anti.
Dans ce cas, il est normal que
l’appareil tourne plus longtemps.
Normalement, il faut 8 à 12 heures
pour que l’appareil se dégivre com-
plètement.
Fermez la porte/le tiroir et assurez-
vous que l’appareil est placé sur
une surface plane et qu’il n’y a pas
d’aliments ou de récipient qui cog-
nent sur la porte.
N’ouvrez pas la porte/le tiroir trop
fréquemment.
Réglez la température le plus haut
possible jusqu’à obtenir une tempé-
rature du réfrigérateur satisfaisante.
Il faut 24 heures pour que la tempé-
rature du réfrigérateur se stabilise.
Nettoyez le joint de la porte/tiroir ou
faites les remplacer par le service
client.
Veillez à une ventilation adéquate.
L’intérieur du réfrigé-
rateur est sale et/ou
dégage des odeurs.
L’intérieur du réfrigérateur a besoin de
nettoyage.
Les aliments aux odeurs fortes sont
conservés dans le réfrigérateur.
Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur.
Emballez les aliments correctement.
AVERTISSEMENT !
Avant tout entretien, veuillez arrêter l’appareil et le débrancher de l’alimentation électrique.
Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en électricité,
parce qu’une mauvaise réparation pourrait causer des dommages considérables.
Faites remplacer le cordon d’alimentation endommagé par le fabricant, son représentant ou par
des personnes similaires qualiées an d’éviter tout risque.
26
Dépannage
FR
Problème Causes probables Solutions possibles
L’intérieur de l’appareil
n’est pas sufsamment
froid.
La température est trop élevée.
Des aliments trop chauds ont été
placés dans le congélateur.
De grandes quantités d’aliments ont été
conservées à la fois.
Les aliments sont trop près les uns des
autres.
Une porte/un tiroir de l’appareil ne se
ferme pas correctement.
La porte/tiroir a été ouvert(e) trop sou-
vent ou pendant trop longtemps.
Réglez à nouveau la température.
Laissez toujours les aliments re-
froidir avant de les conserver.
Conservez toujours de petites quan-
tités d’aliments.
Laissez de l’espace entre les diffé-
rents aliments pour permettre à l’air
de circuler.
Fermez la porte/le tiroir.
N’ouvrez pas la porte/le tiroir trop
fréquemment.
L’appareil est trop
froid.
La température est trop basse.
La fonction Super freeze/Super cool est
activée et tourne trop longtemps.
Réglez à nouveau la température
Désactivez la fonction Super freeze/
Super cool
Formation de moisis-
sure à l’intérieur du
réfrigérateur.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
Une porte/un tiroir de l’appareil ne se
ferme pas correctement.
La porte/tiroir a été ouvert(e) trop sou-
vent ou pendant trop longtemps.
Les récipients contenant les aliments
ou les liquides sont laissés ouverts.
Augmentez la température.
Fermez la porte/le tiroir.
N’ouvrez pas la porte/le tiroir trop
fréquemment.
Laissez les aliments chauds re-
froidir à la température ambiante
avant de les couvrir et de les placer
dans l’appareil.
La moisissure
s’accumule sur les sur-
faces extérieures du
réfrigérateur ou entre
la porte et le tiroir.
Le climat est trop chaud et trop humide.
La porte/le tiroir n’est pas hermétique-
ment fermé(e). L’air froid dans l’appareil
et l’air chaud à l’extérieur est en con-
densation.
Ceci est normal en zone humide
et cela change lorsque l’humidité
diminue.
Assurez-vous que la porte/le tiroir
est bien fermé(e).
Du givre dur dans le
congélateur.
Les aliments ne sont pas bien emballés.
Une porte/un tiroir de l’appareil ne se
ferme pas correctement.
La porte/tiroir a été ouvert(e) trop sou-
vent ou pendant trop longtemps.
Le joint de porte/tiroir est sale, usé, s-
suré ou pas compatible.
Quelque chose à l’intérieur empêche la
porte de se fermer correctement.
Emballez toujours bien les aliments.
Fermez la porte/le tiroir.
N’ouvrez pas la porte/le tiroir trop
fréquemment.
Nettoyez le joint de la porte/tiroir ou
remplacez-les par de nouveaux.
Repositionnez les étagères, les bal-
connets de porte, ou les récipients à
l’intérieur pour permettre à la porte/
au tiroir de se fermer
27
Dépannage
FR
Problème Causes probables Solutions possibles
L’appareil produit des
sons bizarres.
L’appareil n’est pas placé sur une sur-
face plane.
L’appareil est en contact avec certains
objets.
Réglez les supports an d’équilibrer
l’appareil.
Retirez les objets autour de
l’appareil.
Un léger son se pro-
duit, pareil au son de
l’eau qui coule.
- Ceci est tout à fait normal.
Vous entendrez un bip. La porte du compartiment réfrigérateur
est ouverte.
La température du congélateur est très
élevée.
Fermez la porte ou arrêtez l’alarme
manuellement.
L’alarme est normale lorsque vous
l’activez pour la première fois parce
que la température est relative-
ment élevée. Vous pouvez arrêter
l’alarme manuellement (voir la par-
tie USE).
Vous entendrez un
léger ronronnement.
Le système anti-condensation fonc-
tionne.
Ceci prévient la condensation et
c’est normal.
La lampe à l’intérieur
ou le système de re-
froidissement ne fonc-
tionne pas.
La che de secteur n’est pas branchée
à la prise de secteur.
L’alimentation électrique présente des
anomalies.
La lampe DEL ne fonctionne pas.
Branchez la che secteur.
Vériez l’alimentation électrique de
la pièce. Contactez la compagnie
d’électricité.
Veuillez contacter le service client
pour changer la lampe.
28
Interruption de l‘alimentation
En cas de coupure d’électricité, les aliments sont en sécurité au froid pendant près de 16 heures.
Suivez les conseils suivants pour une interruption de courant prolongée, notamment en été :
Ouvrez la porte/le tiroir à des fréquences très réduites.
Ne conservez pas une quantité supplémentaire d’aliments dans l’appareil pendant l’interruption
de courant.
Si vous êtes informé à l’avance de la coupure et de ce que l’interruption durera plus de 16 heu-
res, faites des boules de glace, mettez-les dans un récipient et placez le récipient au-dessus du
compartiment réfrigérateur.
Inspectez immédiatement les aliments une fois le courant rétabli.
Étant donné que la température à l’intérieur du réfrigérateur va augmenter pendant l’interruption
ou autre panne, la période de conservation et la qualité des aliments seront réduites. Tout ali-
ment décongelé doit être soit consommé soit cuisiné ou recongelé (si possible) immédiatement
pour éviter tout risque de santé.
Dépannage
FR
Déballage
L’appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer.
Tenez tous les emballages hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le respect de
l’environnement.
Conditions environnementales
La température de la pièce doit toujours varier entre 10 °C et 43 °C, parce qu’elle peut inuencer la
température à l’intérieur de l’appareil et la consommation énergétique. N’installez pas l’appareil près
des appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfrigérateurs) sans isolation.
Réversibilité de la porte
(Les modèles A3FE742CMJ,C3FE744CMJ et C3FE744CWJ uniquement)
Avant d’installer l’appareil de manière permanente, vériez la position exacte de la charnière de la
porte. En cas de besoin, vois la partie DOOR REVERSIBILITY.
Caractéristiques de la pièce
Espace nécessaire lorsque la porte est ouverte :
W2
W1
D2
D1
AVERTISSEMENT !
L’appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer.
Tenez tous les emballages hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le respect de
l’environnement.
Ventilation croisée
Pour une meilleure ventilation de l’appareil pour des raisons
de sécurité, les instructions sur la ventilation croisée doivent
être respectées.
200 mm
100 mm
100 mm
29
Modèle
Largeur de
l’appareil en mm
Profondeur de
l’appareil en mm
W1 W2 D1 D2
A3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
1100 - 700 1323
B3FE742CMJ - 1120 700 970
Installation
FR
Temps d‘attente
L’huile d’entretien du compresseur se trouve dans la capsule
du compresseur. Cette huile peut se déverser dans le circuit
fermé du système pendant le transport. Avant de brancher
l’appareil à l’alimentation électrique vous devez attendre 2
heures pour permettre à l’huile de retourner dans la capsule.
2 h
Positionner l’appareil
L’appareil doit être placé sur une surface plane et solide.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière.
2. Réglez les supports de xation au niveau souhaité.
Assurez-vous que la distance vers le mur sur le côté de la
charnière de la porte est d’au moins 100 mm pour permettre à
la porte de s’ouvrir aisément.
3. Vériez la stabilité en basculant entre les diagonales.
Faites basculer légèrement dans les deux directions.
Sinon le cadre peut se déformer, causant ainsi une fuite
au niveau des joints de porte. Une légère inclinaison vers
l’arrière facilite la fermeture de la porte.
max 45°
1. 2.
3.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, remplacez tout câble endommagé auprès du service clients (voir carte de
garantie).
Branchement électrique
Avant chaque branchement, vériez si :
l’alimentation électrique, la prise et le fusible sont les mêmes que sur la plaque signalétique.
la prise d’alimentation est mise à la terre et aucune che multiple ou rallonge.
la prise d’alimentation et la che correspondent parfaitement.
Connectez la che à une prise correctement installée.
30
Installation
FR
Réversibilité de la porte
(Les modèles A3FE742CMJ,C3FE744CMJ et C3FE744CWJ uniquement)
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique vériez si la porte bascule de gauche (tel que
livré) à droite, si cela est nécessaire au vue de la position et de son utilisation.
AVERTISSEMENT !
L’appareil est lourd. Deux personnes doivent manœuvrer la réversibilité de la porte.
Avant toute opération, débranchez d’abord l’appareil de l’alimentation.
Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45 ° pour éviter d’endommager le système de re-
froidissement.
1. Prévoir les outils nécessaires.
2. Débranchez l’appareil.
3. Retirez la xation du couvercle.
4. Retirez la plaque avant du cadre.
5. Retirez la plaque supérieure de la porte supérieure.
6. Retirez le couvre-charnière.
7. Débranchez le câble de raccordement.
8. Dévissez la charnière supérieure.
9. Soulevez la porte supérieure démontée de la charnière
inférieure.
10. Tournez la porte supérieure sens dessus dessous et
changez la position du manche de la charnière sur le
côté inférieur de la porte.
11. Changez le butoir de porte dans le sens inverse.
12. Dévissez la charnière inférieure de la porte supérieure.
1. 2.
3. 4.
5.
25
6.
7. 8.
9.
10.
12.
11.
31
Installation
FR
13. Changez la position des ches et vissez-les sur le côté.
Une fois la porte changée, vériez que les joints de port sont
correctement montés sur le cadre et que toutes les vis sont
bien serrées.
Les étapes suivantes (de a à f) sont nécessaires unique-
ment pour les modèles C3FE744CMJ et C3FE744CWJ :
a Enlevez la parte inférieure
b Changez la position d’obturation de protection au-dessus
de la porte inférieure.
c Changez la butée de porte au bas de la porte inférieure
de la position habituelle au côté opposé
d Dévissez la charnière inférieure.
e Sortez de nouvelles charnières inférieures du sac
d’accessoires et vissez la nouvelle charnière inférieure
sur l’autre côté d’ouverture de la porte.
f Soulevez doucement la porte inférieure vers la charnière
inférieure pour que le pivot se xe dans le manche de la
charnière.
a b
c
d
e f
14. Sortez de nouvelles charnières du sac d’accessoires
et vissez la nouvelle charnière inférieure de la porte
supérieure sur l’autre côté d’ouverture de la porte.
14.
13.
Uniquement pour les modèles C3FE744CMJ et
C3FE744CWJ :
Assurez-vous que le pivot se xe dans le manche de la char-
nière de la porte inférieure.
15. Soulevez doucement la porte vers la charnière infé-
rieure pour que le pivot se xe dans le manche de la
charnière.
16. Fixez la charnière supérieure avec les vis.
17. Passez le câble de raccordement à travers le couvre-
charnière (livré dans le sac d’accessoires) et placez-le
sur la charnière.
18. Connectez le câble de raccordement et xez le dans
l’ouverture.
19. Remplacez la plaque avant et le couvercle, xez-le
avec les vis et replacez l’attache (voir g. 3).
15. 16.
17. 18.
19.
32
Installation
FR
Fiche produit conforme à la réglementation UE No 1060/2010
Marque de fabrique Haier
Numéro d'identication du modèle A3FE742CMJ B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
Catégorie du modèle
Réfrigérateur-congélateur
Classe d'efcacité énergétique A++
Consommation énergétique annuelle (kWh/an)
1)
313 311 321
Volume de conservation réfrigération (L) 307 297 314
Volume de conservation congélation (L) **** 129 129 136
Classement en étoile ****
Température des autres compartiments >
14 °C
Non-applicable
Système de givre
Oui
Protection anti-interruption électrique (h)
16
Capacité de congélation (kg/24 h)
12
Classe climatique
Cet appareil doit être utilisé à une tempéra-
ture ambiante variant entre 10 °C et 43 °C.
SN-N-ST-T
Émissions des bruits aériens
(db(A) re 1pW)
38
Type de fabrication
Position libre
1)
basé sur des résultats d’essais standards pendant 24 heures. La consommation réelle d’énergie
dépendra de l’utilisation de l’appareil et de sa position.
Autres données techniques
33
Tension/Fréquence 220-240V ~/ 50Hz
Courant d'entrée (A)
1.4
Fusible principal (A)
15
Refroidissant R600a
Dimensions (H/L/P en mm)
1905 /700/676
Informations techniques
FR
Service clients
Nous vous recommandons notre Service clients Haier et l’utilisation de pièces d’origine.
Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez vous référer à la partie DÉPANNAGE.
SI vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre vendeur local ou
notre Centre d’écoute (Call Service Centre) en Europe (voir la liste des numéros de téléphone
ci-dessous), ou
notre Service et assistance à l’adresse www.haier.com, où vous pouvez activer le service de
réclamations et trouver des Réponses aux Questions posées fréquemment.
Pour contacter notre Service, rassurez-vous que les informations ci-après sont disponibles.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle _____________
No. de série _____________
Vériez également la carte de garantie fournie avec l’appareil en cas de garantie.
Centre d‘écoute d‘Europe
Pays* Numéro de téléphone Coûts
Haier Italie (IT) 199 100 912
Haier Espagne (ES) 902 509 123
Haier Allemagne (DE) 0180 5 39 39 99
14 Ct/Min Téléphone xe
max 42 Ct/Min Mobile
Haier Autriche (AT) 0820 001 205
14,53 Ct/Min Téléphone xe
max 20 Ct/Min pour tout autre
moyen de communication
Haier Royaume Uni (UK) 0333 003 8122
Haier France (FR) 0980 406 409
* Pour tout autre pays bien vouloir consulter le site à l’adresse www.haier.com
34
Service clients
IT
Manuale dell‘Utente
Frigorifero-Congelatore
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
IT
Grazie
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire alla protezione dell’ambiente e alla salute umana.
Collocare l’imballaggio in contenitori adeguati per poterlo rici-
clare. Contribuire al riciclaggio dei riuti provenienti da disposi-
tivi elettrici ed elettronici. Non smaltire i dispositivi recanti ques-
to simbolo con i normali riuti domestici. Riportare il prodotto
presso la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio
ufcio municipale competente in merito.
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo. Le istruzi-
oni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da questo dispositivo e vi
garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manutenzione del dispositivo.
Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e garantire un
utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.
Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di trasferimento,
accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo proprietario possa acquisire fa-
miliarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA!
Rischio di lesione o soffocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale.
Vericare che i tubi del circuito refrigerante non si siano
danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare
il dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete
e smaltirlo. Togliere i vassoi e i cassetti, oltre che il lucchetto
e le guarnizioni della porta al ne di evitare che i bambini e
gli animali domestici rimangano intrappolati all’interno del
dispositivo.
2
IT
Indice
Uso previsto ..................................................................................................................................... 4
Sicurezza ......................................................................................................................................... 5
Descrizione del prodotto .................................................................................................................. 8
Uso ............................................................................................................................................... .10
Strumentazione ............................................................................................................................ .20
Manutenzione e pulizia ................................................................................................................. .23
Guida alla risoluzione dei problemi ............................................................................................... .26
Installazione .................................................................................................................................. .29
Dati tecnici .................................................................................................................................... .33
Servizio clienti ............................................................................................................................... .34
ATTENZIONE! Modello B3FE742CMJ
Quando viene chiusa la porta, la stricia verticale della porta
sulla porta sinistra dovrebbe piegarsi verso l’interno (1).
Qualora si cerchi di chiudere la porta e la striscia verticale
della porta non sia piegata (2), piegarla come prima cosa,
la striscia della porta colpirà l’albero di ssaggio o la porta
destra. Quindi, si potrebbe vericare un danno all porta o una
perdita.
C’è una lettatura calda all’interno dell’asta della striscia
verticale. La temperatura della supercie aumenterà legger-
mente, il che è normale e non avrà effetti sul funzionamento
del frigorifero.
1.
2.
3
IT
Uso previsto
Uso previsto
Questo dispositivo è stato pensato per raffreddare e congelare alimenti. È stato progettato esclusiva-
mente per essere usato all’interno di case con atmosfere asciutte all’interno. Non è stato pensato per
un uso di tipo commerciale o industriale.
Non sono ammesse modiche o trasformazioni all’apparecchiatura. Un uso non previsto potrebbe
causare pericoli e perdita del servizio di copertura della garanzia.
Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti standard
armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE.
Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco:
Etichetta
ener-
getica
Portauova
Vassoio dei
cubetti di
ghiaccio con
coperchio
Co-
pricerni-
era*
Manuale
dell’utente
Scheda di
garanzia
Cerniere
porta
* Solo il modello A3FE742CMJ, C3FE744CMJ e C3FE744CWJ,.
** Solo il modello C3FE744CMJ e C3FE744CWJ.
Informativa
A causa di modiche tecniche e modelli diversi, le illustrazioni all’interno di questo manuale potreb-
bero differire dal modello attuale.
*
*
**
4
IT
Sicurezza
Prima di accendere il dispositivo per la prima volta
Cosa fare...
vericare che non vi siano danni vericatisi in fase di trasporto.
vericare che l’imballaggio sia stato rimosso e sia tenuto fuori dalla portata dei bambini.
attendere almeno due ore prima di procedere all’installazione del dispositivo al ne di garantire
che il circuito del refrigerante sia completamente operativo.
spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto pesante.
installare il dispositivo in una zona ben ventilata.. Vericare che vi sia uno spazio di almeno 20
cm
su tutti i lati del dispositivo. Installare e livellare il dispositivo in un’area adatta per le sue dimen-
sioni e per il suo uso.
vericare che le aperture di ventilazione, sia sull’apparecchiatura che nella struttura da incasso,
siano libere da ostruzioni.
vericare che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica siano in linea con l’alimentazione
disponibile. In caso contrario, contattare un elettricista.
prendere in considerazione che il dispositivo funziona con una sorgente di alimentazione di
questo tipo: 220~240 VAC/50 Hz. Delle normali uttuazioni di tensione possono causare il
mancato avvio o il funzionamento anomalo del dispositivo e danneggiare il controllo della tem-
peratura o il compressore, generando al tempo stesso anche rumori anomali. Per eliminare le
uttuazioni anomale consigliamo di usare un regolatore automatico.
servirsi di una presa con messa a terra separata per l’alimentazione che sia facilmente acces-
sibile. L’apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.
Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del dispositivo è dotato di una presa a
3 poli (con messa a terra), adatta per una normale presa a 3 poli. Non tagliare o smontare mai il
terzo polo (messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la presa dovrebbe essere acces-
sibile.
vericare che la presa sia prontamente accessibile.
vericare che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal frigorifero. Non inciampare sul cavo
di alimentazione.
Cose da non fare...
x installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti di alimentazione
(ad esempio: stufe, riscaldatori).
x danneggiare il circuito refrigerante. Qualora si danneggi, non usare il dispositivo.
x usare ciabatte e prolunghe.
AVVERTENZA!
Vericare di non danneggiare il cavo elettrico e la presa. Qualora sia danneggiato, dovrà essere
sostituito unicamente dal produttore o da un agente di servizio autorizzato.
5
IT
Sicurezza
Durante l’uso quotidiano
Cosa fare...
vericare che il dispositivo sia usato unicamente da bambini a partire dagli 8 anni oltre che da
persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o non in possesso dell’esperienza e delle
conoscenze necessarie, a meno che queste persone non siano supervisionate o istruite in merito
a come usare il dispositivo in modo sicuro e comprendano i rischi coinvolti.
tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a meno che non siano sotto cos-
tante supervisione.
vericare che i bambini non stiano giocando col dispositivo.
vericare che i bambini siano supervisionati se eseguono operazioni di pulizia e manutenzione.
tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispositivo.
sostituire un cavo danneggiato unicamente rivolgendosi al produttore, al suo agente di servizio o a
persone debitamente qualicate per evitare di correre inutili rischi.
attenersi a queste istruzioni se vi sono perdite di gas di carbone o di altri gas inammabili in pros-
simità del dispositivo: disattivare la valvola del gas che perde, aprire porte e nestre e non scol-
legare o collegare il cavo di alimentazione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo.
aprire e chiudere le porte servendosi unicamente delle maniglie. Lo spazio fra le porte e fra le porte
e l’armadietto è molto stretto. Non estendere le mani in queste zone per evitare di pizzicarsi le dita.
Aprire o chiudere le porte del frigorifero solo quando non ci sono bambini nella zona di movimento
delle porte.
scollegare il dispositivo dall’alimentazione elettrica prima di intraprendere qualsiasi intervento di
manutenzione. Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che oper-
azioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore.
eliminare la polvere sulla parte posteriore dell’unità una volta all’anno per evitare di correre rischi
legati al fuoco ed evitare un consumo eccessivo di corrente.
si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura compresa fra i 10 e i 43°C. Il dis-
positivo potrebbe non funzionare correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori
o inferiori alla gamma indicata.
controllare le condizioni degli alimenti se all’interno del congelatore vi è stato un aumento della
temperatura.
Cose da non fare...
x impostare temperature inutilmente basse all’interno dello scomparto frigorifero. Con impostazioni
elevate si potrebbero avere temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono esplodere.
x conservare farmaci che richiedono una temperatura di conservazione specica o batteri o agenti
chimici all’interno del dispositivo.
x conservare i liquidi in bottiglie o lattine (oltre alle bevande con elevato contenuto alcolico) in par-
ticolare bevande gassate all’interno del congelatore, dato che potrebbero esplodere in fase di
congelamento.
x posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d’acqua) sopra al dispositivo per evi-
tare lesioni personali causate da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con l’acqua.
x tirare le mensole sulla porta. La porta si potrebbe inclinare, il ripiano bottiglie si potrebbe togliere e
il dispositivo potrebbe traballare.
6
IT
Sicurezza
AVVERTENZA!
Il dispositivo contiene il refrigerante inammabile ISOBUTANO (R600a). Vericare che il circuito del
refrigerante non si sia danneggiato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante pos-
sono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si siano vericati danni, tenere lontano
dalle fonti libere di fuoco, ventilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimentazione
del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l’assistenza clienti.
Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare immediatamente sotto all’acqua
corrente e chiamare immediatamente un medico oculista.
x danneggiare il circuito refrigerante. Qualora si danneggi, non usare il dispositivo.
x salire sulla porta dello scomparto del congelatore o sul cassetto.
x toccare la supercie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzione, in particolar
modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare sulla supercie.
x toccare alimenti congelati con le mani bagnate (indossare i guanti). In particolar modo non man-
giare i ghiaccioli subito dopo averli estratti dallo scomparto del congelatore. Sussiste il rischio di
congelamento o di formazione di vesciche da freddo. PRIMO soccorso: tenere immediatamente
sotto acqua fredda corrente.
x Non tirare via!
x togliere il gelo e il ghiaccio con oggetti appuntiti. Non usare spray, riscaldatori elettrici come riscal-
datori, asciugacapelli, prodotti per la pulizia a vapore o altre sorgenti di calore per evitare di ar-
recare danni alle componenti in plastica.
x pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere, petrolio, amil
acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l’apposito
detergente per il frigorifero per evitare danni.
x spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
x usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
x pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di temperatura potrebbero
causare la rottura del ghiaccio.
x utilizzare apparecchiature elettriche all’interno dei comparti di conservazione degli alimenti, ad
eccezione di quelli consigliati dal costruttore.
x provare a riparare il dispositivo in modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro
centro assistenza clienti.
AVVERTENZA!
Non conservare o riutilizzare materiali inammabili, esplosivi o corrosivi all’interno del dispositivo o
nelle immediate vicinanze.
Informazioni sul gas refrigerante
7
IT
Descrizione del prodotto
2
4
5
6
7
9
10
11
12
13
8
3
1
14
15
10
9
9
10
11
12
13
14
9
15
2
5
6
7
8
3
1
4
16
Modello A3FE742CMJ
Modello B3FE742CMJ
1 Lampada LED del frigorifero
2 Targhetta
3 Ripiani in vetro
4 O.K.-Indicatore di temperatura (opzionale)
5 Coperchio della scatola frutta e verdura
6 Scatola frutta e verdura
7 Coperchio in vetro My Zone
8 Scatola speciale
9 Ripiano porta superiore
10 Ripiano porta inferiore
11 Scatola My Zone
12 Lampada LED del cassetto del
congelatore
13 Cassetto superiore del frigorifero
con ripiano pre-congelatore
14 Cassetto inferiore del frigorifero con
ripiano pre-congelatore
15 Piedini regolabili
16 Striscia porta
8
IT
Descrizione del prodotto
2
4
5
6
7
3
1
8
9
10
11
12
13
14
Modello C3FE744CMJ e C3FE744CWJ
1 Lampada LED del frigorifero
2 Targhetta
3 Ripiani in vetro
4 O.K.-Indicatore di temperatura (opzionale)
5 Coperchio della scatola frutta e verdura
6 Scatola frutta e verdura
7 Coperchio in vetro My Zone
8 Scatola My Zone
9 Cassetto di stoccaggio superiore del
congelatore
10 Cassetto di stoccaggio centrale del
congelatore
11 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
12 Piedini regolabili
13 Ripiano porta superiore
14 Ripiano porta inferiore
9
IT
Uso
Prima di iniziare a usare il dispositivo
Togliere tutti i materiali dell’imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in modo
rispettoso dell’ambiente.
Pulire l’interno e l’esterno del dispositivo con acqua e con un detergente delicato prima di inserire
alimenti all’intero.
Dopo aver appoggiato in piano e pulito l’apparecchiatura, attendere almeno 2 ore prima di col-
legare nuovamente il dispositivo alla presa di corrente. Cfr. la sezione INSTALLAZIONE.
Pre-raffreddare gli scomparti con impostazioni elevate prima di inserire gli alimenti. La funzione
Power Cool e Power Freeze aiuta a raffreddare rapidamente gli scomparti.
La temperatura del frigorifero e la temperatura del congelatore vengono automaticamente im-
postate rispettivamente a 5° C e -18° C. Queste sono le impostazioni consigliate. Qualora lo si
desideri, sarà possibile modicare queste temperature manualmente. Cfr. FUNZIONI.
10
IT
Uso
Fridge off
A
B
C
E
F
H
G
a1
a2
b
c1
c2
h
g
e
f
A
B
C
D
E
F
G
a1
a2
b
c1
c2
f
g
d
e
Pannello di controllo
Pulsanti:
A Selettore frigorifero
B Selettore My Zone
C Selettore congelatore
D Selettore Box speciale / Instant cool
E Selettore modalità Fuzzy
F Selettore modalità Vacanza
G Selettore blocco pannello
H Selettore funzione frigorifero spento
Modello A3FE742CMJ e B3FE742CMJ Modello C3FE744CMJ e C3FE744CWJ
Indicatori:
a1 Funzione Super raffreddamento
a2 Temperatura frigorifero
b Temperatura My Zone
c1 Funzione Super congelamento
c2 Temperatura congelatore
d Funzione Instant cool
e Modalità Fuzzy
f Modalità vacanza
g Blocco pannello
h Funzione frigorifero spento
11
IT
Informativa
Il dispositivo è pre-impostato alla temperatura consigliata di 5°C (frigorifero) e - -18°C (congela-
tore). In condizioni ambientali normali non è necessario impostare la temperatura.
Quando il dispositivo viene acceso dopo essere stato scollegato dalla presa di corrente, potrebbe
essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la temperatura adeguata.
Selezione modalità di funzionamento
Potrebbe essere necessario selezionare una delle seguenti due modalità per impostare il dispositivo:
1) Modalità Fuzzy
In modalità fuzzy, il dispositivo regola automaticamente la temperatura a seconda della temperatura
ambiente e in linea con le variazioni di temperatura all’interno del dispositivo. Qualora vi siano requisiti
speciali, consigliamo di usare la modalità fuzzy (cfr. MODALITÀ FUZZY).
2) Modalità di regolazione manuale:
Qualora si intenda regolare manualmente la temperatura del dispositivo per conservare un determinato
alimento, sarà possibile impostare la temperatura tramite un pulsante di regolazione della temperatura
(cfr. Regolazione della Temperatura).
Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo. Per spegnere il dispositivo, estrarre la spina dalla presa di
corrente.
12
Accensione / spegnimento del dispositivo
Il dispositivo è in funzione non appena viene connesso alla sorgente di alimentazione.
Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, l’indicatore “c2” lampeggia sul display no a che
la temperatura non raggiunge i -5°C o dopo 1 ora di funzionamento. Le temperature visualizzate in
“a2”, “b” e “c2” indicheranno le temperature reali all’interno dello scomparto.
Modalità standby
Il display si spegne automaticamente 30 dopo aver premuto un tasto. Il display si blocca automatica-
mente. Si accende in automatico quando viene premuto qualsiasi tasto o quando viene aperta la porta
(l’allarme non causa l’accensione del display).
Tasti sensore
I pulsanti sul pannello di controllo sono tasti sensore, che rispondono già quando vengono sorati col
dito.
Uso
IT
Informativa
Il pannello di controllo si blocca automaticamente all’attivazione qualora non venga premuto nessun pul-
sante per 30 secondi. Per eventuali impostazioni sarà necessario sbloccare il pannello di controllo.
La temperatura interna è inuenzata dai seguenti fattori:
Temperatura ambiente
Frequenza di apertura della porta
Quantitativo di cibi conservati
Installazione del dispositivo
13
Bloccco/Sblocco pannello
Toccare il pulsante “G” per 3 secondi per bloccare tutti gli
elementi del pannello all’attivazione. Viene visualizzato
l’indicatore “g” relativo.
Per lo sblocco premere nuovamente il pulsante.
Lock
Hold 3 Sec.
Regolare la temperatura del frigorifero
1. Sbloccare il pannello se è bloccato.
2. Premere il pulsante “A” (Frigorifero) per selezionare lo
scomparto frigorifero. L’indicatore “a2” lampeggia.
3. Premere il pulsante “A” per impostare la temperatura
del frigorifero. La temperatura aumenta con passaggi
di 1°C da un minimo di 2°C no a un massimo di 8°C,
passando nuovamente a 2°C quando il pulsante viene
nuovamente premuto.
La temperatura ottimale del frigorifero è 5°C. Le
temperature più fredde indicano un consumo inutile di
energia.
4. premere qualsiasi tasto eccetto “A” per confermare, op-
pure l’impostazione viene confermata automaticamente
dopo 5 secondi. L’indicatore “a2” smette di lampeggiare
Allarme apertura sportello/cassetto
Quando la porta del frigorifero o il cassetto del congelatore
vengono aperti per più di 3 minuti, suonerà l’allarme di apertu-
ra porta/cassetto. L’allarme potrà essere messo in modalità
silenziosa chiudendo la porta / cassetto o toccando il pannello
di controllo. Se la porta/cassetto vengono lasciate aperte per
più di 7 minuti, la luce all’interno del frigorifero / sotto alla porta
del frigorifero e l’illuminazione del pannello di controllo si speg-
neranno automaticamente.
Regolare la temperatura
Uso
IT
Funzione Super raffreddamento
Attivare la funzione Super raffreddamento qualora sia neces-
sario conservare grandi quantità di cibo (ad esempio dopo
l’acquisto). La funzione Super raffreddamento accelera il raffred-
damento di alimenti freschi e protegge i cibi già conservati da un
riscaldamento indesiderato. La temperatura di fabbrica è +2°C.
1. Sbloccare il pannello se è bloccato.
2. Premere il pulsante “A” (Frigorifero) per 3 secondi.
L’indicatore “a1” si illumina e la funzione è attivata.
3. La stessa operazione consente di uscire dalla funzione
Super raffreddamento.
Funzione Super freeze
Gli alimenti freschi dovrebbero essere congelati quanto più
rapidamente possibile in modo completo. Così facendo si man-
tiene il valore nutrizionale, il buon aspetto il gusto dell’alimento.
La funzione Super freeze accelera il congelamento di alimenti
freschi e protegge i cibi già conservati da un riscaldamento
indesiderato. Qualora sia necessario congelare un elevato
quantitativo di alimenti in una sola volta, consigliamo di impos-
tare la funzione Super freeze 24 ore prima di iniziare a utiliz-
zare la cella del congelatore.
1. Sbloccare il pannello se è bloccato.
2. Premere il pulsante “C” (Freeze) per 3 secondi; l’indicatore
“c1” si illumina e la funzione viene attivata.
3. La stessa operazione consente di uscire dalla funzione
Super freeze.
Informativa
Questa funzione si disattiva automaticamente dopo 3 ore.
14
Regolare la temperatura del congelatore
1. Sbloccare il pannello se è bloccato.
2. Premere il pulsante “C” (Congelatore) per selezionare lo
scomparto congelatore. L’indicatore “c2” lampeggia.
3. Premere il pulsante “C” (Congelatore) per impostare la
temperatura del congelatore.
La temperatura aumenta con passaggi di 1°C da un
minimo di -16°C no a un massimo di -24°C, passando
nuovamente a -16°C quando il pulsante viene nuova-
mente premuto.
La temperatura ottimale del frigorifero è -18°C. Le temper-
ature più fredde indicano un consumo inutile di energia.
4. Premere qualsiasi tasto eccetto “C” (Congelatore) per
confermare, oppure l’impostazione viene confermata
automaticamente dopo 5 secondi. L’indicatore “c2” smette
di lampeggiare.
Uso
IT
Informativa
La funzione Super freeze si disattiverà automaticamente dopo 56 ore. Il dispositivo viene poi utiliz-
zato alla temperatura precedentemente impostata.
Informativa
Dato che varie tipologie di carne contengono vari quantitativi di acqua, alcuni tipi di carne, che
contengono più umidità, verranno congelati a temperature inferiori a 0°C. In questo modo, la
carne è “pronta da tagliare” va conservata nella scatola My-Zone, con una temperatura minima
pari a 0°C.
I frutti sensibili al freddo, come ad esempio ananas, avocado, banane, uva e verdure quali ad
esempio patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine e pomodori, e il formaggio, non vanno con-
servati nella scatola My Zone.
Informativa
I numero di impostazione della temperatura My zone non può essere superiore del numero di im-
postazione della temperatura del frigorifero.
15
Scatola My Zone
Lo scomparto frigo è dotato di una scatola My Zone. Con-
formemente ai requisiti di conservazione degli alimenti, sarà
possibile selezionare la temperatura più adeguata al ne di
ottenere il valore nutrizionale ottimale per gli alimenti. Tem-
peratura di conservazione può essere regolata fra -3°C e 5°C.
+2 °C ~5 °C è adatta per conservare frutta e verdura.
-2 °C ~2 °C Adatta per conservare pesce fresco, carne
fresca, e alimenti cotti per 1-2 giorni
-3 °C consente di scongelare gli alimenti congelati; alla
termine dell’operazione gli alimenti saranno parzialmente
congelati, e sarà facile tagliarli e cuocerli
M
Y
Z
O
N
E
Regolare la temperatura della scatola My Zone
1. Sbloccare il pannello se è bloccato.
2. Premere il pulsante “B” (My Zone) per selezionare la scatola
My Zone. L’indicatore “b” lampeggia.
3. Premere nuovamente il pulsante “B” (My Zone) per impos-
tare la temperatura della scatola My Zone.
La temperatura aumenta con passaggi di 1°C da un
minimo di -3°C no a un massimo di 5°C, passando
nuovamente a -3°C quando il pulsante viene nuovamente
premuto.
4. Premere qualsiasi tasto eccetto “B” (My Zone) per confer-
mare, oppure l’impostazione viene confermata automat-
icamente
Uso
IT
AVVERTENZA!
Quando è in modalità holiday, non vi devono essere alimenti all’interno dello scomparto frigorifero.
La temperatura di +17°C è troppo alta per la conservazione degli alimenti.
16
Modalità Fuzzy
Nella modalità fuzzy, il dispositivo regola automaticamente la
temperatura a seconda della temperatura ambiente e in linea
con le variazioni di temperatura all’interno del dispositivo.
Questa funzione non prevede in alcun modo l’uso delle mani.
Sbloccare il pannello se è bloccato.
Premere il pulsante “E” (Fuzzy).
L’indicatore “e” si illumina e la funzione è attivata.
La funzione può essere disattivata premendo nuovamente
il pulsante “E” (Fuzzy) o eseguendo qualsiasi altra im-
postazione.
Fuzzy
Fuzzy
Funzione Holiday
Questa funzione imposta la temperatura del frigorifero in modo
sso a 17°C.
Ciò consente di tenere chiusa la porta del frigorifero senza
causare odori o muffe - per lunghi periodi di tempo (ad esem-
pio durante le vacanze). Lo scomparto congelatore può ora
essere impostato.
Sbloccare il pannello se è bloccato.
Premere il pulsante F (Holiday).
L’indicatore “f” si illumina e la funzione è attivata.
La funzione può essere disattivata premendo nuovamente
il pulsante “F” (Holiday) o eseguendo qualsiasi altra im-
postazione.
Holiday
Holiday
Funzione Instant cool (Scatola speciale)
(Solo il modello A3FE742CMJ e B3FE742CMJ)
Nella funzione instant cool, è possibile raffreddare rapidamen-
te le bevande, conservate nella scatola speciale, portandole da
temperatura ambiente a una temperatura rinfrescante in 30 mi-
nuti; Dopo 30 minuti la funzione si interrompe; poi lo scomparto
si posiziona fra 0 °C e 5 °C, temperatura ideale per conservare
le bevande. La temperatura della scatola speciale verrà inu-
enzata dall‘impostazione della temperatura frigorifero.
Sbloccare il pannello se è bloccato.
Premere il pulsante “D” (Instant cool) per sleezionare la
Scatola speciale. L‘indicatore „d“ si illumina e la funzione
è attivata.
La stessa operazione consente di uscire dalla funzione
Instant cool.
Special Box
Only for drinks
Instant cool
Instant cool
Only for drinks
Special Box
Uso
IT
Funzione frigorifero spento
(Solo modello C3FE744CMJ e C3FE744CW)
Questa funzione spegne il frigorifero. Non c‘è nessun effetto
sullo scomparto congelatore.
1. Sbloccare il pannello se è bloccato.
2. Premere il pulsante “H” (Frigorifero spento) per selezi-
onare la funzione frigorifero spento. L’indicatore “h” si
illumina e la funzione è attivata.
3. La stessa operazione consente di uscire dalla funzione
Frigorifero spento manualmente.
Fridge o
Fridge o
AVVERTENZA!
Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo.
Tenere aperta la porta dello scomparto frigorifero, quando la funzione frigorifero spento è attiva-
ta, per evitare odori o formazione di muffe.
17
Uso
IT
18
Suggerimenti per conservare alimenti freschi
Conservazione all’interno dello scomparto frigorifero
Conservare la temperatura del frigorifero al di sotto dei 5°C.
Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati all’interno
del dispositivo.
Gli alimenti conservati in frigorifero vanno lavati e asciugati prima di essere collocati all’interno
Gli alimenti vanno sigillati in modo adeguato per evitare cattivi odori o alterazioni del gusto.
Non conservare quantità eccessive di cibo. Lasciare spazio fra i vari alimenti per consentire il
usso dell’aria fredda, al ne di garantire un raffreddamento migliore e più omogeneo.
I cibi che vengono mangiati quotidianamente vanno conservati sulla parte anteriore del ripiano.
Lasciare uno spazio fra gli alimenti e le pareti interne, per consentire il usso dell’aria. Prestare
particolarmente attenzione a non riporre alimenti appoggiati alla parete posteriore: gli alimenti
si potrebbero congelare appiccicandosi alla parete posteriore. Evitare il contatto diretto degli
alimenti, in particolare alimenti oleosi o acidi, con il rivestimento interno, dato che gli oli e gli
acidi possono rovinare il rivestimento interno. Pulire le eventuali tracce di olio o acido, ogni
qualvolta vengono individuate.
Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero. In questo
modo sarà possibile usare l’alimento congelato per diminuire la temperatura all’interno di
questo scomparto, e, così facendo, risparmiare energia.
Il processo di invecchiamento della frutta e della verdura, come ad esempio zucchine, meloni,
papaya, banana, ananas, può essere accelerato all’interno del frigorifero. Consigliamo quindi
di evitare di conservarli all’interno del frigorifero. La maturazione dei frutti può tuttavia avvenire
per periodi di tempo limitati. Cipolle, agio, nocchio e altre verdure con radici vanno conservati
a temperatura ambiente.
La presenza di odori sgradevoli all’interno del frigorifero indica che qualche alimento si è
rovesciato ed è quindi necessario procedere alle operazioni di pulizia. Cfr. MANUTENZIONE E
PULIZIA.
Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà:
Posizione Alimenti
Burro, formaggio Rack porta superiore
Uova Ripiano porta
Frutta, verdura, insalata Scatola frutta e verdura oppure scatola My Zone (2°C ~
5°C)
Carne, salsiccia, formaggio,
latte
Area inferiore (ripiano più basso / copertura sopra al
cassetto frutta e verdura)
Prodotti caseari, cibi in scatola,
lattine
Area superiore o rack porta
Bevande, bottiglie, rubi Rack porta
Carne fresca, pesce fresco, sal-
sicce, alimenti cotti
Scatola My Zone (-2°C ~ 2°C)
Bevande
Cassetto speciale con funzione instant cool (Solo modello
A3FE742CMJ e B3FE742CMJ)
Uso
IT
Quando vengono conservati alimenti surgelati a livello commerciale, attenersi a queste linee
guida:
Attenersi sempre alle linee guida del produttore per la durata di tempo in cui vengono conservati
gli alimenti. Attenersi scrupolosamente a queste linee guida!
Cercare di mantenere la durata di tempo fra l’acquisto e l’inserimento in frigorifero quando più
breve possibile al ne di mantenere la qualità del cibo.
Acquistare alimenti congelati, che siano stati conservati a una temperatura di –18 °C o inferiore.
Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o gelo sulla confezione - Ciò indica che i prodotti
forse in un determinato momento sono stati scongelati e ri-congelati - gli aumenti di temperatura
inuiscono sulla qualità del cibo.
Conservazione all‘interno dello scomparto congelatore
Mantenere la temperatura del congelatore a -18°C.
24 ore prima del congelamento accendere la funzione Super-freeze; - per piccole quantità di
cibo bastano 4-6 ore.
Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati nello scom-
parto congelatore.
Gli alimenti tagliati a piccole porzioni si congelano più rapidamente e sono più facili da sconge-
lare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2.5 kg
Consigliamo di confezionare gli alimenti prima di riporli all’interno del congelatore. La parte es-
terna della confezione deve essere asciutta per evitare che le confezioni si incollino fra di loro.
I materiali con cui sono stati confezionati gli alimenti dovrebbero essere inodore, non velenosi
e non tossici.
Per evitare che gli alimenti scadano si prega di annotare la data di scadenza, il limite massimo di
conservazione e il nome dell’alimento sulla confezione, e di disporre gli alimenti stessi in ordine
di scadenza.
AVVERTENZA!: Acido, alcali e sale, ecc. potrebbero consumare la supercie interna del con-
gelatore.
Non collocare alimenti contenenti queste sostanze (ad esempio pesce) direttamente a contatto
con la supercie interna. L’acqua salata all’interno del congelatore va pulita immediatamente.
Non superare i tempi di congelamento alimenti consigliati dai produttori. Estrarre solo il quanti-
tativo di cibo che serve dal frigorifero.
Consumare rapidamente i cibi scongelati. Gli alimenti scongelati non possono essere nuova-
mente congelati, a meno che prima non vengano cotti; ciò potrebbe comprometterne la com-
mestibilità.
Non caricare quantità eccessiva di alimenti freschi nello scomparto del frigorifero. Rimandiamo
alla capacità di congelamento del congelatore – Cfr. DATI TECNICI oppure i dati sulla targhetta.
Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura minima di -18°C per 2
-12 mesi, a seconda delle proprietà (ad esempio carne: 3-12 mesi, verdura: 6-12 mesi)
Quando vengono congelati alimenti freschi, evitare che gli stessi entrino in contatto con alimenti
già surgelati. Rischio di scongelamento!
Scongelare gli alimenti congelati nel frigorifero. In questo modo sarà possibile usare l’alimento
congelato per diminuire la temperatura all’interno di questo scomparto, e, così facendo, rispar-
miare energia.
19
Uso
IT
Informativa:
Vericare che tutte le estremità del ripiano siano in piano.
Informativa:
Non coprire la membrana di pianta!
20
Flusso multi-aria
Il frigorifero è dotato di un impianto di usso multi-aria, col
quale i ussi di aria fresca sono localizzati su ogni ripiano. Ciò
aiuta a mantenere una temperatura uniforme al ne di gar-
antire che gli alimenti vengano conservati freschi più a lungo.
Scatola My-Zone
Per usare e impostare la scatola My Zone, controllare la
sezione USO (scatola My- Zone)
M
Y
Z
O
N
E
Scatola frutta e verdura con controllo automatico
dell’umidità
La frutta e la verdura rimangono fresche più a lungo se ven-
gono conservate in questo scomparto dotato di controllo auto-
matico dell’umidità.
Il coperchio della scatola frutta e verdura è dotato di una mem-
brana di pianta ecologica dotata di funzione di respirazione.
Qualora l’umidità aumenti a causa della traspirazione della
verdura fresca, la struttura della membrana si apre e consente
all’umidità in eccesso di fuoriuscire. Qualora la verdura/frutta
perdano troppa acqua, la membrana impedisce l’evaporazione
dell’acqua. In questo modo sarà possibile mantenere l’umidità
della scatola frutta e verdura a un livello ottimale pari al 90%.
Ripiani regolabili
L’altezza dei ripiani può essere adattata alle proprie esigenze.
1. Per ri-posizionare un ripiano, come prima cosa sollevarlo
tenendolo per l’estremità (1) e poi estraendolo (2).
2. Per re-installarlo, collocarlo sulle alette su entrambi i lati s
spingerlo no in fondo, no a che la parte posteriore dello
stesso non sarà ssata negli alloggiamenti laterali
Strumentazione
IT
Informativa:
Quando il dispositivo viene acceso potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga rag-
giunta la temperatura adeguata.
AVVERTENZA!
Non sovraccaricare i cassetti: Carico massimo su ogni cassetto: 35 kg.!.
21
Ripiani porta rimovibili
I ripiani della porta possono essere rimossi per la pulizia:
Collocare le mani su ogni lato del ripiano, sollevarlo verso l’alto
(1) ed estrarlo (2).
Per inserire il ripiano della porta, vengono eseguiti i seguenti
passaggi al contrario.
1
2
1
OPZIONALE: Indicatore di temperatura OK
L’indicatore di temperatura OK può essere usato per determin-
are temperature al di sotto dei +4°C. Ridurre gradualmente la
temperatura qualora il segno non indichi “OK”.
Cassetto congelatore 3D
(Solo il modello A3FE742CMJ e B3FE742CMJ)
I cassetti del congelatore possono essere estesi in modo dritto
e completo. Sono montati su guide telescopiche scorrevoli;
sarà così possibile riporre ed estrarre gli alimenti con estrema
comodità. Dato il meccanismo di chiusura automatica delle
porte la gestione è facile e consente di risparmiare energia.
Cassetto del congelatore rimovibile
(Solo il modello A3FE742CMJ e B3FE742CMJ)
Gli oggetti grandi, ad esempio gli alimenti surgelati di grandi
dimensioni possono essere riposti dopo aver tolto i cassetti e
i ripiani interni. Al ne di garantire un livello di congelamento
ottimizzato, collocare il ripiano in vetro fra gli scomparti di con-
gelamento (cfr. freccia).
Per togliere i ripiani, tirare no a che non si fermano, solle-
vare ed estrarre. Gli articoli non dovrebbero sporgere oltre
l’estremità anteriore del ripiano.
Strumentazione
IT
22
Scomparto di pre-congelamento
(Solo il modello A3FE742CMJ e B3FE742CMJ)
Ogni cassetto del congelatore è dotato di uno scomparto di
pre-congelamento. Gli alimenti freschi congelati possono es-
sere separati da quelli già congelati; così facendo sarà pos-
sibile attuare un processo di congelamento graduale e gli ali-
menti congelati non si scongeleranno. Dopo aver riposizionato
gli alimenti congelati, questi scomparti possono essere usati
per contenere con facilità articoli più piccoli, quali ad esempio
erbe, gelato o il vassoio dei cubetti di ghiaccio.
Vassoio dei cubetti di ghiaccio
1. Riempire il vassoio a 3/4 di acqua, chiudere il coperchio e
ricollocare nello scomparto di pre-congelamento.
2. Ruotare leggermente il vassoio o tenerlo sotto l’acqua
corrente per allentare i cubetti di ghiaccio.
Suggerimenti per risparmiare energia
Vericare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr. INSTALLAZIONE).
Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti di alimen-
tazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
Evitare di impostare temperature inutilmente basse all’interno dello scomparto frigorifero. Il
consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura impostata nel
dispositivo.
Funzioni quali ad esempio SUPER COOL o SUPER FREEZE consumano più energia.
Lasciare che i cibi caldi si raffreddino prima di collocarli all’interno del dispositivo.
Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente ove necessario.
Non riempire eccessivamente il dispositivo per evitare di ostruire il usso d’aria.
Evitare che nell’imballaggio entri aria.
Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente.
Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero.
Strumentazione
IT
Pulizia
Pulire il dispositivo solamente quando all’interno vi sono pochi alimenti o quando è completamente
vuoto.
Il dispositivo va pulito ogni quattro settimane al ne di garantire una buona manutenzione oltre che per
evitare la formazione di cattivi odori al suo interno.
AVVERTENZA!
Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere, petrolio,
amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o alcaline. Pulire con
l’apposito detergente per il frigorifero per evitare danni.
Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di temperatura potreb-
bero causare la rottura del ghiaccio.
Non toccare la supercie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzione, in partico-
lar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare sulla supercie.
Qualora vi sia un aumento della temperatura, controllare le condizioni degli alimenti congelati.
AVVERTENZA!
Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di pulizia.
AVVERTENZA!
Non sostituire i LED da soli, farli sostituire unicamente dal produttore o da un agente di servizio
autorizzato.
23
Tenere sempre pulita la guarnizione della porta.
Pulire l’interno e l’alloggiamento della dispositivo serv-
endosi di una spugna imbevuta di acqua tiepida e de-
tergente neutro.
Risciacquare ed asciugare con un panno morbido.
Non pulire alcun componente dell’apparecchio in lavas-
toviglie.
Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavviare il dis-
positivo, dato che operazioni di avvio frequenti potreb-
bero danneggiare il compressore.
Sbrinamento
Lo sbrinamento dello scomparto frigorifero e dello scomparto congelatore avviene in modo automatico.
Non è necessario intervenire manualmente.
Sostituzione delle lampade LED
La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso consumo
energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invitiamo a contattare la
nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
Pulizia e cura
IT
Informativa
Spegnere il dispositivo unicamente nel caso in cui ciò sia strettamente necessario.
24
Guarnizioni della porta ausiliaria rimovibili
(Solo il modello A3FE742CMJ e B3FE742CMJ)
Ci sono sei guarnizioni ausiliarie sulla porta sul cassetto supe-
riore e inferiore del congelatore.
1. Localizzare le cinque guarnizioni ausiliarie sulla porta in-
dicate sul cassetto superiore e inferiore del congelatore.
2. Vericare che are le parti di guarnizioni piegate puntino
verso l’interno quando vengono ssate.
3. Localizzare la guarnizione inferiore del cassetto superi-
ore, conformemente a quanto indicato.
4. Vericare che la parte piegata della guarnizione punti
verso il basso in fase di ssaggio.
Sarà possibile ricevere queste guarnizioni, come anche quelle
della porta / cassetto rivolgendosi all’assistenza clienti (cfr.
scheda garanzia).
4
1. 2.
3.
4.
Non uso per lunghi periodi di tempo
Qualora il dispositivo non venga usato a lungo e non si usi la funzione Holiday per il frigorifero:
Estrarre gli alimenti.
Togliere il cavo di alimentazione.
Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra.
Tenere aperti porta e cassetto per evitare la formazione di cattivi odori all’interno.
Parametri della lampada:
Modello
Scomparto Frigorifero Scomparto congelatore
Tensione Potenza massima Tensione Potenza massima
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
12 V 10 W 12V 2 W
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
12V 2 W - -
Pulizia e cura
IT
AVVERTENZA!
Non sollevare il dispositivo prendendolo per le maniglie.
Non posizionare mai il dispositivo in orizzontale a terra.
25
Spostamento del dispositivo
1. Togliere tutti gli alimenti e scollegare il dispositivo.
2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nel frigorifero e nel congelatore servendosi di nastro adesivo.
3. Non inclinare il frigorifero più di 45° per evitare di danneggiare il sistema refrigerante.
Pulizia e cura
IT
Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze speciche. In caso di prob-
lemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni prima di contattare il
servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il compressore non
funziona.
La spina non è collegata alla presa di
corrente.
Il dispositivo si trova nel ciclo di sbri-
natura
Inserire la spina nella presa.
Si tratta di una condizione normale
per un frigorifero con funzione di
sbrinamento automatica
Il dispositivo funziona
frequentemente op-
pure funziona per pe-
riodi di tempo troppo
lunghi.
La temperatura interna o esterna è
troppo alta.
Il dispositivo è stato spento per lunghi
periodi di tempo.
Una porta o un cassetto del dispositivo
non è stato chiuso correttamente.
La porta o il cassetto sono stati ap-
erti con eccessiva frequenza o troppo
lungo.
L’impostazione di temperatura per lo
scomparto del congelatore è troppo
bassa.
La guarnizione della porta o del cas-
setto è sporca, usurata, rotta o non è
posizionata correttamente.
Non è garantito il livello adeguato di cir-
colazione dell’aria.
In questo caso, è normale che il dis-
positivo funzioni più a lungo.
Di norma, sono necessarie dalle 8
alle 12 ore per consentire un raffred-
damento completo del dispositivo.
Chiudere la porta, o il cassetto, e gar-
antire che il dispositivo si trovi su una
supercie piana e che non vi siano
alimenti o contenitori che bloccano
la porta.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
Impostare la temperatura a un liv-
ello superiore no a che non si ot-
terrà una temperatura soddisfacente
all’interno del frigorifero. Sarà nec-
essario attendere 24 ore afnché la
temperatura all’interno del frigorifero
si stabilizzi.
Pulire la guarnizione della porta o del
cassetto, o provvedere alla loro sos-
tituzione da parte del servizio clienti.
Garantire un livello di ventilazione
adeguato.
La parte interna del
frigorifero è sporca e/o
emette cattivi odori.
La parte interna del frigorifero deve
essere pulita.
All’interno del frigorifero sono conservati
alimenti che emettono odori forti.
Pulire l’interno del frigorifero.
Avvolgere completamente gli ali-
menti.
AVVERTENZA!
Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l’apparecchio ed estrarre la
spina dalla presa.
Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unicamente da elettri-
cisti esperti, dato che l’esecuzione di riparazioni in modo non adeguato può causare gravi danni
alla strumentazione.
Un’alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo agente di servizio
o da persone qualicate al ne di evitare pericoli.
26
Guida alla risoluzione dei problemi
IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
All’interno del disposi-
tivo non c’è abbastan-
za freddo.
La temperatura è impostata su un
livello troppo alto.
I cibi troppo caldi sono stati conservati.
Sono stati inseriti troppi alimenti con-
temporaneamente.
I prodotti sono troppo vicini tra loro.
Una porta o un cassetto del dispositivo
non è stato chiuso correttamente.
La porta o il cassetto sono stati ap-
erti con eccessiva frequenza o troppo
lungo.
Resettare la temperatura.
Lasciare sempre che gli alimenti si
raffreddino prima di riporli all’interno
del frigorifero.
Conservare sempre piccole quantità
di cibo.
Lasciare sempre uno spazio fra i
diversi alimenti, per consentire il
usso dell’aria.
Chiudere la porta e/o il cassetto.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
C’è troppo freddo
all’interno del disposi-
tivo.
La temperatura è impostata su un livello
troppo basso.
La funzione Super freeze/Super cool
viene attivata o funzione da troppo
tempo.
Resettare la temperatura.
Disattivare la funzione Super freeze/
Super cool
Formazione di umidità
all’interno dello scom-
parto frigorifero.
Il clima è troppo caldo e troppo umido.
Una porta o un cassetto del dispositivo
non è stato chiuso correttamente.
La porta o il cassetto sono stati ap-
erti con eccessiva frequenza o troppo
lungo.
I contenitori di alimenti o liquidi sono
lasciati aperti.
Aumentare la temperatura.
Chiudere la porta e/o il cassetto.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
Lasciare che gli alimenti caldi si raf-
freddino a temperatura ambiente, e
coprire gli alimenti liquidi.
L’umidità si accumula
sulla supercie esterna
del frigorifero o fra le
porte/fra la porta e il
cassetto.
Il clima è troppo caldo e troppo umido.
La porta o il cassetto non sono chiusi
saldamente. L’aria fredda all’interno
del dispositivo e l’aria calda all’esterno
causano condensa.
Si tratta di una condizione normale
con climi umidi. Ciò varierà al vari-
are del livello di umidità.
Vericare che la porta e il cassetto
siano chiusi saldamente.
Ghiaccio duro e gelo
nello scomparto con-
gelatore.
I cibi non sono stati confezionati in
modo adeguato.
Una porta o un cassetto del dispositivo
non è stato chiuso correttamente.
La porta o il cassetto sono stati ap-
erti con eccessiva frequenza o troppo
lungo.
La guarnizione della porta o del cas-
setto è sporca, usurata, rotta o non è
posizionata correttamente.
Qualcosa all’interno impedisce la chiu-
sura corretta del cassetto o della porta.
Conservare sempre bene i vari cibi.
Chiudere la porta e/o il cassetto.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
Pulire la guarnizione della porta o del
cassetto, o provvedere alla loro sos-
tituzione con altre guarnizioni nuove.
Riposizionare i ripiani, i supporti
sulle porte o i contenitori interni per
consentire la chiusura della porta o
dei cassetti
27
Guida alla risoluzione dei problemi
IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il dispositivo emette
umori strani.
Il dispositivo non era appoggiato su una
supercie piana.
Il dispositivo tocca alcuni oggetti nelle
immediate vicinanze.
Regolare i piedini e livellare il dis-
positivo.
Togliere gli oggetti nelle immediate
vicinanze del dispositivo.
Si sente un suono
leggero, simile
a dell’acqua che
scorre.
- Non si tratta di un’anomalia di fun-
zionamento.
Si sentirà un allarme
suonare.
La porta dello scomparto frigorifero è
aperta.
La temperatura nel vano congelatore è
troppo alta.
Chiudere la porta o silenziare
l’allarme manualmente.
L’allarme è normale al primo avvio,
data la presenza di una temperatura
relativamente più alta. Sarà possi-
bile decidere di silenziare l’allarme
manualmente (cfr. sezione USO).
Si sentirà un debole
ronzio.
Il sistema anti-condensa è in funzione In questo modo si evita la conden-
sa. Non si tratta di un’anomalia di
funzionamento
Il sistema di illuminazi-
one un raffreddamento
interno non funziona.
La spina non è collegata alla presa di
corrente.
Il sistema di alimentazione non è intatto.
Una delle lampade LED non funziona.
Inserire la spina nella presa.
Controllare il sistema di alimentazi-
one della stanza. Contattare la so-
cietà elettrica!
Rivolgersi all’assistenza clienti per
la sostituzione della lampada.
28
Interruzione di corrente
In caso di black out, gli alimenti dovrebbero rimanere al fresco in modo sicuro per all’incirca 16 ore.
Attenersi alle seguenti indicazioni durante un black out prolungato, in particolar modo se ciò avviene
d’estate:
Aprire la porta o i cassetti solamente quando ciò è strettamente necessario.
Non collocare alimenti aggiuntivi all’interno della dispositivo durante un blackout.
Qualora sia stata fornita una notica del black out, e il black out si prolunghi per più di 16 ore,
recuperare del ghiaccio e collocarlo in un contenitore sulla parte superiore dello scomparto fri-
gorifero.
Non appena viene ripristinata la corrente, consigliamo di ispezionare immediatamente gli ali-
menti contenuti all’interno.
Dato che in caso di black out la temperatura all’interno del frigorifero aumenta, il periodo di
conservazione, nonché le qualità di commestibilità degli alimenti verranno ridotte. Gli eventuali
alimenti che si scongelano dovranno essere consumati, cotti o nuovamente congelati, ove nec-
essario, subito dopo, al ne di evitare rischi per la salute.
Guida alla risoluzione dei problemi
IT
Disimballaggio
L’apparecchiatura è pesante. Spostarlo sempre in due.
Conservare tutti i materiali dell’imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in modo
rispettoso dell’ambiente.
Condizioni ambientali
La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i 10°C e i 43°C,
dato che può inuenzare la temperatura all’interno del dispositivo stesso nonché il suo consumo sul
piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri dispositivi che emettono calore, quali ad
esempio forni e frigoriferi, isolamento.
Possibilità di invertire la porta
(Solo il modello A3FE742CMJ,C3FE744CMJ e C3FE744CWJ)
Prima di ssare denitivamente il dispositivo, vericare che le cerniere delle porte siano posizionate in
modo adeguato. Ove necessario, cfr. la sezione POSSIBILITÀ DI INVERTIRE LA PORTA.
Requisiti a livello di spazio
Spazio richiesto quando la porta è aperta:
W2
W1
D2
D1
AVVERTENZA!
L’apparecchiatura è pesante. Spostarlo sempre in due.
Conservare tutti i materiali dell’imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in modo
rispettoso dell’ambiente.
Sezione trasversale ventilazione
Al ne di raggiungere un livello adeguato di ventilazione del
dispositivo per ragioni di sicurezza, sarà necessario rispettare
le informazioni relativamente alla sezione trasversale della
ventilazione.
200 mm
100 mm
100 mm
29
Modello
Larghezza del
dispositivo in
mm
Profondità del
dispositivo in mm
W1 W2 D1 D2
A3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
1100 - 700 1323
B3FE742CMJ - 1120 700 970
Installazione
IT
Tempo d‘attesa
L’olio di lubricazione si trova nella capsula del compressore
e garantisce un funzionamento senza bisogno di interventi di
manutenzione. Questo olio può attraversare il tubo chiuso se
il trasporto viene eseguito col dispositivo inclinato. Prima di
collegare il dispositivo alla sorgente di alimentazione sarà nec-
essario attendere 2 ore, afnché l’olio rientri all’interno della
capsula.
2 h
Allineamento dell’apparecchiatura
L’apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una supercie
piatta e resistente.
1. Inclinare il dispositivo leggermente all’indietro.
2. Impostare i piedini al livello desiderato.
Vericare che la distanza dalla parete, sul lato cerniere, sia
di almeno 100 mm per consentire alla porta di aprirsi in modo
adeguato.
3. Sarà possibile vericare la stabilità andando ad agire in
modo alternato sulle diagonali. Questo leggero movimen-
to dovrebbe essere lo stesso in entrambe le direzioni. In
caso contrario, il telaio si potrebbe inclinare; la conseg-
uenza sarebbero dei danni alle guarnizioni delle porte,
che a loro volta causerebbero perdite. Una leggera incli-
nazione verso la parte posteriore facilita la chiusura della
porta.
max 45°
1. 2.
3.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, rivolgersi all’assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione danneggiato
(cfr. scheda garanzia).
Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, vericare che:
la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informativa.
la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte o prolunga.
il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
30
Installazione
IT
Possibilità di invertire la porta
(Solo il modello A3FE742CMJ,C3FE744CMJ e C3FE744CWJ)
Prima di collegare il dispositivo alla sorgente di alimentazione, consigliamo di vericare che sia pos-
sibile invertire la porta da destra, come viene consegnato il prodotto, a sinistra, qualora ciò sia neces-
sario conformemente alla posizione di installazione nonché all’usabilità del dispositivo.
AVVERTENZA!
L’apparecchiatura è pesante. Sarà necessario essere in due per eseguire l’inversione della porta.
Prima di qualsiasi operazione, scollegare il dispositivo dalla presa di corrente.
Non inclinare il dispositivo più di 45° al ne di evitare danni al sistema di raffreddamento.
1. Fornire gli strumenti necessari.
2. Scollegare il dispositivo.
3. Togliere il dispositivo di ssaggio del coperchio
4. Togliere la piastra anteriore del corpo
5. Togliere la piastra posteriore della porta superiore.
6. Togliere la copertura della cerniera.
7. Scollegare il cavo di collegamento
8. Svitare la cerniera superiore.
9. Sollevare la porta superiore allentata, facendo attenzi-
one, no a toglierla dalla cerniera inferiore.
10. Capovolgere la porta superiore e cambiare la posizione
del tamburo della cerniera sul lato inferiore della porta.
11. Cambiare lo stop della porta dalla posizione attuale al
lato opposto
12. Svitare la cerniera inferiore della porta superiore.
1. 2.
3. 4.
5.
25
6.
7. 8.
9.
10.
12.
11.
31
Installazione
IT
13. Modicare le posizioni dei tappi e della vite sul lato.
Dopo aver sostituito la porta controllare che le guarnizioni
siano posizionate correttamente sull’alloggiamento e che tutte
le viti siano saldamente ssate.
I passaggi successivi (a-f) sono necessari solo per il
modello C3FE744CMJ e C3FE744CWJ:
a Togliere la porta inferiore
b Modicare le posizioni del tappo sulla parte superiore
della porta inferiore.
c Modicare lo stop porta sulla parte inferiore della porta
inferiore dalla posizione attuale no al lato opposto
d Svitare la cerniera inferiore
e Estrarre le nuove cerniere dal sacchetto degli acces-
sori e avvitare la nuova cerniera inferiore all’altro lato
dell’apertura della porta.
f Sollevare la porta inferiore con attenzione sulla cerniera
inferiore di modo che il perno ruoti sul tamburo della cerni-
era.
a b
c
d
e f
14. Estrarre le nuove cerniere dal sacchetto degli acces-
sori e avvitare la nuova cerniera inferiore della porta
superiore all’altro lato dell’apertura della porta.
14.
13.
Solo per il modello C3FE744CMJ e C3FE744CWJ
Vericare che il perno giri nel tamburo della cerniera della
porta inferiore.
15. Sollevare la porta con attenzione sulla cerniera inferiore
di modo che il perno ruoti sul tamburo della cerniera.
16. Fissare la cerniera superiore servendosi di viti.
17. Mettere il cavo di collegamento lungo il copri-cerniera
(nel sacchetto degli accessori) e collocarlo sulla cerni
-
era.
18. Collegare il cavo di collegamento e inserirlo
nell’apertura.
19. Sostituire la piastra e il coperchio, ssare con viti e re-
inserire i dispositivi di ssaggio (cfr. g. 3).
15. 16.
17. 18.
19.
32
Installazione
IT
Scheda prodotto conformemente a normativa UE numero 1060/2010
Marchio commerciale Haier
Identicatore modello A3FE742CMJ B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
Categoria del modello
Frigorifero-congelatore
Classe di efcienza energetica A++
Consumo di energia annuale (kWh/anno)
1)
313 311 321
Volume di conservazione raffreddamento (L)
307 297 314
Volume di conservazione congelamento
(L)***
129 129 136
Valutazione a stelle ****
Temperatura degli altri scomparti > 14°C Non applicabile
Sistema senza gelo Frostfree
Sicurezza in caso di blackout (h)
16
Capacità di congelamento (kg/24h)
12
Classe climatica
Questo dispositivo è stato pensato per es-
sere usato a una temperatura ambiente
compresa fra 10 °C e 43°C.
SN-N-ST-T
Emissioni rumorose trasmesse con l’aria
(db(A) re 1pW)
38
Tipo di costruzione
Indipendente
1)
sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo effettivo di energia dipenderà dalla
modalità d’uso nonché dalla sua ubicazione.
Dati tecnici aggiuntivi
33
Tensione / Frequenza 220-240V ~/ 50Hz
Corrente in ingresso (A)
1.4
Fusibile principale (A)
15
Refrigerante R600a
Dimensioni (H/L/P in mm)
1905 /700/676
Dati tecnici
IT
Servizio di assistenza
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di servirsi di
componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA RISOLUZI-
ONE DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
il proprio rivenditore locale
il nostro servizio di Assistenza Clienti europeo (cfr. i numeri elencati qui di seguito) o
l’Assistenza Clienti all’indirizzo www.haier.com da dove sarà possibile attivare la richiesta di as-
sistenza oltre che leggere la Domande Più Frequenti.
Per contattare il nostro Servizio, vericare di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello _____________
Numero seriale _____________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto qualora si debba
fare ricorso alla garanzia.
Call Center Assistenza Clienti Europa
Paese* Numero di telefono Costi
Haier Italy (IT) 199 100 912
Haier Spagna (ES) 902 509 123
Haier Germania (DE) 0180 5 39 39 99
14 Ct/Min linea ssa
max 42 Ct/Min da cellulare
Haier Austria (AT) 0820 001 205
14,53 Ct/Min linea ssa
max 20 Ct/Min tutti gli altri
Haier Regno Unito (UK) 0333 003 8122
Haier Francia (FR) 0980 406 409
* Per gli altri paesi rimandiamo al sito www.haier.com
34
Servizio di assistenza
ES
Manual de usuario
Frigoríco-Congelador
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
ES
Gracias
Leyenda
Advertencia - Información de seguridad importante
Información general y consejos
Información ambiental
Desecho
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las perso-
nas. Coloque el embalaje en los contenedores adecuados
para reciclarlo. Ayude a reciclar los desechos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No deseche aparatos que contengan
este símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el pro-
ducto a las instalaciones de reciclaje local o comuníquese con
su ocina municipal.
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Estas instrucciones contienen
información importante que le permitirá dar un buen uso al frigoríco y garantizar su instalación, uso y
mantenimiento de forma segura y adecuada.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y garantizar el
uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende, regala o deja el frigoríco al mudarse, asegúrese de entregar este manual al nuevo propi-
etario para que pueda familiarizarse con el aparato y las precauciones que debe tomar para garantizar
un uso seguro.
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o asxia!
Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera
profesional. Verique que las tuberías del circuito de refrig-
eración no estén dañadas antes de desecharlas de forma
adecuada. Desconecte el aparato de la fuente de energía
eléctrica. Corte el cable de alimentación y deséchelo. Ex-
traiga las bandejas y cajones, y los cierres y sellos de las
puertas, para evitar que los niños y mascotas queden en-
cerrados en el aparato.
2
ES
Contenido
Uso diseñado ................................................................................................................................... 4
Seguridad ........................................................................................................................................ 5
Descripción del producto ................................................................................................................. 8
Uso ............................................................................................................................................... .10
Equipo .......................................................................................................................................... .20
Cuidado y limpieza ....................................................................................................................... .23
Solución de problemas ................................................................................................................. .26
Instalación .................................................................................................................................... .29
Datos técnicos .............................................................................................................................. .33
Atención al cliente ........................................................................................................................ .34
PRECAUCIÓN! Modelo B3FE742CMJ
Al cerrar la puerta, la tira vertical de la puerta en la puerta de
la izquierda debe ser doblada en el interior (1).
Si intenta cerrar la puerta de la izquierda y la tira vertical de
la puerta no se dobla (2), usted debe doblarla primero, de
lo contrario la puerta se atorará o podría ocurrir una fuga.
De otra forma podría ocurrir un daño al deslizamiento de la
puerta o podría ocurrir una fuga.
Hay un cable de calentamiento dentro de la tira vertical de la
puerta. La temperatura de la supercie se elevará un poco, lo
que es normal y no afectará a la función del frigoríco.
1.
2.
3
ES
Uso previsto
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para refrigerar y congelar alimentos. Es sólo para uso doméstico, de
interior, en ambientes secos. No es adecuado para un uso comercial o industrial.
No puede realizar cambios o modicaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato puede producir
lesiones e invalidar la garantía.
Normas y directivas
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con las normas
armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
Accesorios
Compruebe los accesorios y su información de acuerdo con esta lista:
Etiqueta
de energía
Bandejas
para huevos
Bandeja para
cubos de hielo
con tapa
Cubi-
erta de la
bisagra*
Manual
del
usuario
Tarjeta de
garantía
2 bisa-
gras
* Solo los modelos A3FE742CMJ, C3FE744CMJ y C3FE744CWJ.
** Solo los modelos C3FE744CMJ y C3FE744CMJ.
Aviso
Debido a cambios técnicos y diferencias entre modelos, las ilustraciones incluidas en este capítulo
pueden ser distintas a su modelo.
*
*
**
4
ES
Seguridad
Antes de encender el aparato por primera vez
debe hacer lo siguiente:
asegúrese de que no presente daños ocasionados durante el transporte.
asegúrese de retirar todo el material de embalaje y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para asegurarse de que el circuito de
refrigeración está completamente operativo.
siempre mueva el aparato con al menos dos personas ya que es pesado.
instale el aparato en un lugar con buena ventilación. Garantice un espacio de al menos 20 cm
en todos
los lados alrededor del aparato. instale y nivele el aparato en un área adecuada para su tamaño
y uso.
mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura incorporada, sin obstácu-
los.
asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especicaciones coincida con la fuente
de alimentación. En caso contrario, comuníquese con un electricista.
tenga en cuenta que el aparato funciona con una fuente de alimentación de 220~240 V CA/50
Hz. Una uctuación de voltaje anormal puede causar fallas en el arranque del aparato o impedir
su correcto funcionamiento y dañar el sistema de control de temperatura o el compresor, lo que
a su vez generará un ruido anormal. Sugerimos utilizar un regulador automático para eliminar
estas uctuaciones anormales.
utilice un enchufe con toma a tierra separado de fácil acceso para conectar el aparato. El frigorí-
co debe tener una conexión a tierra.
Sólo para el Reino Unido: El cable de alimentación del aparato está equipado con un conec-
tor a tierra de tres clavijas que puede conectarse a un enchufe estándar con toma a tierra con
tres clavijas. Nunca corte o desmonte la tercera clavija (de toma a tierra). Una vez instalado el
aparato, el enchufe debe ser de fácil acceso.
asegúrese de que el enchufe sea de fácil acceso.
asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado por el frigoríco. No pise el cable
de alimentación.
No debe hacer lo siguiente:
x instalar el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de una fuente de
calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
x dañar el circuito de refrigeración. Si se producen daños, no utilice el aparato.
x usar adaptadores múltiples y cables prolongadores eléctricos.
ADVERTENCIA!
Asegúrese de no dañar el cable eléctrico y el enchufe. Si está dañado solo debe ser reemplazado
por el fabricante o por el agente de servicio autorizado.
5
ES
Seguridad
Durante el uso diario
debe hacer lo siguiente:
asegúrese de que este aparato de refrigeración solo sea utilizado por niños mayores de 8 años o
por personas con una capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y
conocimiento solo si están bajo supervisión adecuada o si han recibido instrucciones acerca del
uso seguro del aparato y comprenden los riesgos involucrados.
mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a menos que se encuentren bajo
supervisión permanente.
asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas de limpieza o mantenimiento.
sostenga el conector, no el cable, cuando desenchufe el aparato.
recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para reemplazar
un cable de alimentación dañado y evitar así cualquier peligro.
siga estas instrucciones si detecta pérdidas de gas de carbón u otro gas inamable cerca del
aparato: apague la válvula del gas que tiene la pérdida, abra puertas y ventanas y no desconecte
o conecte el cable de alimentación del aparato o cualquier otro aparato.
abra y cierre las puertas solo con las manijas. El espacio entre las puertas y entre la puerta y el
gabinete es muy estrecho. No extienda sus manos en estas áreas para no apretarse los dedos.
Abra o cierre las puertas del frigoríco solo cuando no haya niños parados dentro del espacio de
movimiento de la puerta.
desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier tarea de manten-
imiento de rutina. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el aparato ya que el arranque
frecuente puede dañar el compresor.
elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez por año para evitar daños por
incendio y un mayor consumo de energía.
tenga en cuenta que el aparato ha sido diseñado para funcionar en un rango de temperatura
ambiente especíco de 10 °C a 43 °C. Si se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con tem-
peraturas superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el aparato no funcione de forma
adecuada.
compruebe el estado de los alimentos si ha aparecido una señal de advertencia en el congelador.
No debe hacer lo siguiente:
x je la temperatura demasiado baja sin necesidad en el compartimiento del frigoríco. Puede ob-
tener temperaturas bajo cero con ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las botellas
pueden estallar.
x almacenar medicamentos que necesiten una temperatura de almacenamiento precisa, o bacterias
o agentes químicos en el aparato.
x almacenar líquidos en botellas o latas (aparte de las bebidas de alta graduación alcohólica), espe-
cialmente bebidas gaseosas, en el congelador, ya que pueden estallar al congelarse.
x colocar artículos inestables (objetos pesados, contenedores llenos de agua) en la parte superior
del aparato, para evitar lesiones ocasionadas por una caída o una descarga eléctrica por contacto
con el agua.
x tire de los estantes de la puerta. Se puede inclinar la puerta, puede salirse la bandeja portabotellas
o puede caerse el aparato.
6
ES
Seguridad
ADVERTENCIA!
El aparato contiene el gas refrigerante inamable ISOBUTANO (R600a). Asegúrese de que el cir-
cuito de refrigeración no haya sufrido daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida
de refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o inamarse. Si se ha producido un daño,
mantenga el aparato alejado de fuentes de ignición como llamas abiertas, ventile la habitación por
completo, no enchufe o desenchufe los cables de alimentación del aparato o de otros aparatos.
Informe el daño al centro de atención al cliente.
Si sus ojos entran en contacto con el refrigerante, enjuáguelos de inmediato con agua corriente y
comuníquese con un oftalmólogo.
x dañar el circuito de refrigeración. Si se producen daños, no utilice el aparato.
x parase en la puerta o el cajón del compartimiento de almacenamiento del congelador.
x tocar la supercie interna del compartimiento de almacenamiento del congelador con el aparato
en funcionamiento, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar
adheridas a la supercie.
x tocar alimentos congelados con las manos húmedas (use guantes). En especial, no coma palitos
helados apenas los retira del compartimiento del congelador. Corre el riesgo de que se quede le
pegado o de que se le formen ampollas por congelamiento. PRIMEROS auxilios: ponga de inme-
diato la supercie afectada bajo agua corriente.
x No tire para separar!
x intentar remover la escarcha y el hielo con objetos alados. No utilice aerosoles, calentadores
eléctricos como calefactores, secadores de pelo, limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para
evitar daños a los componentes plásticos.
x limpiar el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato
de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Utilice un
detergente especial para frigoríco a n de evitar daños.
x rociar enjuague el aparato durante la limpieza.
x utilizar un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
x limpiar los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de temperatura puede
causar la ruptura del vidrio.
x utilizar aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos del aparato, a menos que
sean del tipo recomendado por el fabricante.
x tratar de reparar el producto usted mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si
necesita reparación.
ADVERTENCIA!
No almacenar o utilizar materiales inamables, explosivos o corrosivos en el aparato o cerca del
mismo.
Información sobre el gas refrigerante
7
ES
Descripción del producto
2
4
5
6
7
9
10
11
12
13
8
3
1
14
15
10
9
9
10
11
12
13
14
9
15
2
5
6
7
8
3
1
4
16
Modelo A3FE742CMJ
Modelo B3FE742CMJ
1 Lámpara LED del frigoríco
2 Placa de especicaciones
3 Estantes de vidrio
4 O.K.-Indicador de temperatura (opcional)
5 Tapa del cajón de frutas y verduras
6 Cajón de frutas y verduras
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Caja especial
9 Estante superior de la puerta
10 Estante inferior de la puerta
11 Cajón Mi Zona
12 Lámpara LED del cajón del congelador
13 Cajón de almacenamiento superior del
congelador con estante de
precongelación
14 Cajón de almacenamiento inferior del
congelador con estante de
precongelación
15 Patas ajustables
16 Tira de la puerta
8
ES
Descripción del producto
2
4
5
6
7
3
1
8
9
10
11
12
13
14
Modelo C3FE744CMJ y C3FE744CWJ
1 Lámpara LED del frigoríco
2 Placa de especicaciones
3 Estantes de vidrio
4 O.K.-Indicador de temperatura (opcional)
5 Tapa del cajón de frutas y verduras
6 Cajón de frutas y verduras
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Cajón Mi Zona
9 Cajón de almacenamiento del
congelador superior
10 Cajón de almacenamiento del
congelador del medio
11 Cajón de almacenamiento del
congelador inferior
12 Patas ajustables
13 Estante superior de la puerta
14 Estante inferior de la puerta
9
ES
Uso
Antes del primer uso
Retire todos los materiales de embalaje, manténgalos fuera del alcance de los niños y deséch-
elos de forma ecológica.
Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de guardar los
alimentos.
Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2 horas antes de conectarlo a la
energía eléctrica. Consulte la sección INSTALACIÓN.
Enfríe con anticipación los compartimientos antes de guardar alimentos en el frigoríco. Las
funciones de súper refrigeración o súper congelamiento ayudan a enfriar rápidamente los com-
partimientos.
Las temperaturas del frigoríco y del congelador se ajustan de forma automática a C y -18
°C respectivamente. Estos son los ajustes de temperatura recomendados. Si lo desea, puede
cambiarlos de forma manual. Consulte la sección FUNCIONES.
10
ES
Uso
Fridge off
A
B
C
E
F
H
G
a1
a2
b
c1
c2
h
g
e
f
A
B
C
D
E
F
G
a1
a2
b
c1
c2
f
g
d
e
Panel de control
Botones:
A Selector del frigoríco
B Selector My Zone
C Selector del congelador
D Selector del cajón especial/refrig-
eración instantánea
E Selector de modo Fuzzy (control au-
tomático de temperatura )
F Selector de modo vacaciones
G Selector de bloqueo del panel
H Selector de apagado del frigoríco
Modelo A3FE742CMJ y B3FE742CMJ Modelo C3FE744CMJ y C3FE744CWJ
Indicadores:
a1 Función de súper refrigeración
a2 Temperatura del frigoríco
b Temperatura My Zone
c1 Función de súper congelación
c2 Temperatura del congelador
d Función de refrigeración instantánea
e Modo Fuzzy
f Modo vacaciones
g Bloqueo del panel
h Función de apagado del frigoríco
11
ES
Aviso
El aparato está precongurado para funcionar a las temperaturas recomendadas de 5 °C (frigo-
ríco) y -18°C (congelador). En condiciones ambiente normales, no es necesario ajustar la tem-
peratura.
Al encender el aparato después de haberlo desconectado de la fuente de alimentación, puede
tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas.
Seleccione el modo de funcionamiento
Puede ser necesario seleccionar una de las siguientes dos formas de congurar el aparato:
1) Modo Fuzzy (control automático de temperatura)
En el modo Fuzzy, el aparato puede ajustar el valor de la temperatura de forma automática de acuerdo
a la temperatura ambiente y a los cambios de temperatura en el frigoríco. Si no tiene requerimientos
especiales, recomendamos utilizar el frigoríco en modo fuzzy (consulte la sección MODO FUZZY
(control automático de temperatura )).
2) Modo de ajuste manual:
Si desea ajustar la temperatura del aparato de forma manual para guardar un tipo especial de ali-
mentos, puede seleccionar la temperatura con el botón de ajuste de temperatura (consulte la sección
AJUSTE DE TEMPERATURA).
Vacíe el aparato antes de apagarlo. Para apagar el aparato, extraiga el cable de alimentación del
enchufe.
12
Encender y apagar el aparato
El aparato comienza a funcionar apenas lo conecta a la fuente de alimentación.
Cuando enciende el aparato por primera vez, aparece el indicador “c2” en pantalla hasta que la tem-
peratura alcanza los -5 °C o después de una hora de funcionamiento. Las temperaturas que se mues-
tran en el indicador “a2”, “b” y “c2” mostrarán la temperatura real dentro del compartimiento.
Modo de espera
La pantalla se apaga de forma automática luego de 30 segundos de haber presionado una tecla. La
pantalla se bloquea de forma automática. Se ilumina de forma automática al presionar una tecla o abrir
la puerta (la alarma no enciende la pantalla).
Teclas de contacto
Los botones del panel de control son teclas de contacto que responden con solo tocarlas levemente
con un dedo.
Uso
ES
Aviso
El panel de control se bloquea de forma automática si no se presiona ningún botón durante 30 seg-
undos. Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el panel de control.
Los siguientes factores afectan a las temperaturas internas del frigoríco:
Temperatura ambiente
Frecuencia de apertura de la puerta
Cantidad de alimentos almacenados
Instalación del aparato
13
Bloqueo/Desbloqueo de panel
Presione el botón “G” durante 3 segundos para bloquear
todos los elementos del panel e impedir su activación. Se
mostrará el indicador “g” correspondiente.
Presione nuevamente el botón para desbloquearlo.
Lock
Hold 3 Sec.
Ajuste de la temperatura del frigoríco
1. Desbloquee el panel si está bloqueado.
2. Presione el botón “A” (frigoríco) para seleccionar el
compartimiento del frigoríco. Comenzará a parpadear el
indicador “a2”.
3. Presione el botón “A” para ajustar la temperatura del
frigoríco. La temperatura aumenta en secuencias de
1 ºC desde una temperatura mínima de 2 ºC a una
máxima de 8 ºC, para luego pasar a 2 ºC nuevamente si
sigue presionando el botón.
La temperatura óptima del frigoríco es de 5 ºC. Meno-
res temperaturas implican un consumo innecesario de
energía.
4. Presione cualquier tecla excepto la tecla “A” para conr-
mar, o se conrmará el ajuste de forma automática luego
de 5 segundos. El indicador “a2” deja de parpadear.
Alarma de puerta/cajón abiertos
Cuando queda abierta la puerta del frigoríco o el cajón del
congelador durante más de 3 minutos, sonará la alarma de
puerta/cajón abiertos. Para apagar la alarma, cierre la puerta
o el cajón o toque el panel de control. Si la puerta o el ca-
jón quedan abiertos por más de 7 minutos, se apagará au-
tomáticamente la luz ubicada dentro del frigoríco, debajo de
la puerta del frigoríco y la luz del panel de control.
Ajuste de temperatura
Uso
ES
Función de súper refrigeración
Encienda la función de súper refrigeración si debe almacenar
una mayor cantidad de comida (por ejemplo, luego de una
compra). Esta función acelera el enfriamiento de alimentos
frescos y evita que los alimentos que ya están guardados
pierdan frío. La temperatura congurada de fábrica es de 2 ºC.
1. Desbloquee el panel si está bloqueado.
2. Presione el botón “A” (frigoríco) durante 3 segundos. Se
ilumina el botón “a1” y se activa la función.
3. Para desactivar esta función, siga el mismo procedimien-
to.
Función de súper congelamiento
Los alimentos frescos deben congelarse por completo con
la mayor rapidez posible. De esta forma, se preservan sus
mejores valores nutricionales, aspecto y sabor. La función de
súper congelamiento acelera el congelamiento de alimentos
frescos y evita que los alimentos que ya están guardados
pierdan frío. Si necesita congelar una gran cantidad de alimen-
tos de una vez, se recomienda seleccionar la función de súper
congelamiento con 24 horas de anticipación antes de utilizar
el espacio de congelamiento.
1. Desbloquee el panel si está bloqueado.
2. Presione el botón “C” (congelador) durante 3 segundos.
Se iluminará el indicador “c1” y se activará la función.
3. Para desactivar esta función, siga el mismo procedimien-
to.
Aviso
Esta función se desactivará de forma automática luego de 3 horas.
14
Ajuste de la temperatura del congelador
1. Desbloquee el panel si está bloqueado.
2. Presione el botón “C” (congelador) para seleccionar el
compartimiento del congelador. Comenzará a parpadear
el indicador “c2”.
3. Presione el botón “C” (congelador) para ajustar la tem-
peratura del congelador.
La temperatura aumenta en secuencias de 1 ºC desde
una temperatura mínima de -16 ºC a una máxima de
-24 ºC, para luego pasar a -16 ºC nuevamente si sigue
presionando el botón.
La temperatura óptima en el congelador es de -18 ºC.
Menores temperaturas implican un consumo innecesario
de energía.
4. Presione cualquier tecla excepto la “C” (congelador)
para conrmar. De lo contrario, el ajuste se conrmará
de forma automática luego de 5 segundos. El indicador
“c2” deja de parpadear.
Uso
ES
Aviso
Esta función se desactivará de forma automática luego de 56 horas. El aparato seguirá funcionando
a la temperatura ajustada con anterioridad.
Aviso
Debido a los diferentes contenidos de agua de la carne, algunas carnes con más humedad se
congelarán a temperaturas inferiores a 0 ºC. Por lo tanto, la carne que ha sido “recientemente
cortada” debe almacenarse en el cajón Mi Zona a una temperatura inferior a 0 ºC.
Las frutas sensibles al frío, como la piña, el aguacate, la banana, el pomelo y los vegetales como
papas, berenjenas, judías, pepinos, calabacines y tomates y el queso no deben almacenarse en
el cajón My Zone.
Aviso
El valor de ajuste de la temperatura de almacenamiento de My Zone no puede ser superior al valor
de ajuste de la temperatura del frigoríco.
15
Cajón My Zone
El compartimiento del frigoríco está equipado con un cajón My
Zone. De acuerdo a las necesidades de almacenamiento de los
alimentos, se puede seleccionar la temperatura más adecuada
para obtener los valores nutricionales óptimos de los alimentos.
Puede ajustar la temperatura de almacenamiento entre -3 °C
y 5 °C.
Las temperaturas adecuadas para almacenar vegetales y
frutas son de +2 °C ~5 °C,
Las temperaturas adecuadas para almacenar pescado
fresco, carne y alimentos cocidos en 1 ó 2 días son de -2
°C ~2 °C
A -3 ºC se pueden descongelar alimentos congelados. Una
vez descongelados, estos alimentos estarán parcialmente
congelados, en un punto adecuado para cortarlos y cocinarlos
M
Y
Z
O
N
E
Ajuste de la temperatura del cajón My Zone
1. Desbloquee el panel si está bloqueado.
2. Presione el botón “B” (My Zone) para seleccionar el cajón
My Zone. Comenzará a parpadear el indicador “b”.
3. Presione el botón “B” (My Zone) nuevamente para
ajustar la temperatura del cajón My Zone.
La temperatura aumenta en secuencias de 1 ºC desde
una temperatura mínima de -3 ºC a una máxima de
5 ºC, para luego pasar a -3 ºC nuevamente si sigue
presionando el botón.
4. Presione cualquier tecla excepto la “B” (My Zone) para
conrmar o el ajuste se conrmará de forma automática
Uso
ES
ADVERTENCIA!
Durante la función vacaciones no debe haber alimentos en el compartimiento del frigoríco. La
temperatura de 17 °C es demasiado elevada para almacenar alimentos.
16
Modo Fuzzy
En el modo Fuzzy, el aparato puede ajustar el valor de la tem-
peratura de forma automática de acuerdo a la temperatura
ambiente y a los cambios de temperatura en el frigoríco. Esta
función es totalmente automática.
Desbloquee el panel si está bloqueado.
Presione el botón “E” (Fuzzy).
Se ilumina el indicador “e” y se activa la función.
Para desactivar la función, presione nuevamente el botón
“E” (Fuzzy) o realice otro ajuste.
Fuzzy
Fuzzy
Función vacaciones
Esta función ja la temperatura del frigoríco en 17 °C de
forma permanente.
Esto permite mantener cerrada la puerta del frigoríco vacío
sin que se generen malos olores o se forme moho durante una
ausencia prolongada (por ejemplo, durante las vacaciones).
El compartimiento del congelador no está afectado por este
ajuste.
Desbloquee el panel si está bloqueado.
Presione el botón F (vacaciones).
Se ilumina el indicador f y se activa la función.
Para desactivar la función, presione nuevamente el botón
F (vacaciones), ajuste la temperatura del frigoríco o real-
ice otro ajuste.
Holiday
Holiday
Función de refrigeración instantánea
(Cajón especial)
(Solo el modelo A3FE742CMJ y B3FE742CMJ)
En la función de refrigeración instantánea puede enfriar rápi-
damente bebidas almacenadas en el cajón especial, desde
una temperatura ambiente a una temperatura refrescante en
30 minutos. La función se desactivará luego de 30 minutos.
Luego, la temperatura del compartimiento se ajustará entre 0
°C y 5 °C, las temperaturas sugeridas para enfriar bebidas. La
temperatura de la caja especial será inuenciada por el ajuste
de la temperatura del frigoríco.
Desbloquee el panel si está bloqueado.
Pulse el botón “D” (enfriamiento instatáneo) para seleccio-
nar la Caja especial. Se ilumina el indicador „d“ y se activa
la función.
La misma operación se puede salir de la función de enfri-
amiento instantáneo manualmente.
Special Box
Only for drinks
Instant cool
Instant cool
Only for drinks
Special Box
Uso
ES
Función de apagado del frigoríco
(Solo el modelo C3FE744CMJ y C3FE744CW)
Esta función apaga el frigoríco. Esto no tiene efecto en el
compartimiento del congelador.
1. Desbloquee el panel si está bloqueado.
2. Pulse el botón “H” (apagar frigoríco) para seleccionar la
función de Apagar el frigoríco. Se ilumina el indicador
“h” y se activa la función.
3. Con la misma operación puede salir de la función de
apagado del frigoríco manualmente.
Fridge o
Fridge o
ADVERTENCIA!
Vacíe el aparato antes de apagarlo.
Mantenga la puerta del compartimiento de refrigeración abierto, cuando se activa función de
apagado del frigoríco, para evitar olores o moho.
17
Uso
ES
18
Sugerencias para almacenar alimentos frescos
Almacene los alimentos en el compartimiento del frigoríco
Mantenga la temperatura del frigoríco por debajo 5°C.
Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en el aparato.
Lave y seque los alimentos que almacena en el frigoríco
Coloque los alimentos en envases herméticamente cerrados para evitar la formación de olores
o la alteración de los sabores.
No almacene grandes cantidades de alimentos. Deje espacio entre los alimentos para permitir
el movimiento de aire frío entre ellos y así lograr un enfriamiento más adecuado y homogéneo.
Alimentos consumidos diariamente se deben almacenar en la parte delantera del estante.
Deje un espacio entre los alimentos y las paredes internas, para permitir el movimiento del
aire. Tenga especial cuidado de no almacenar alimentos contra la pared trasera, ya que pod-
rían congelarse. Evite el contacto directo de los alimentos (especialmente la comida grasosa o
alimentos ácidos) con el revestimiento interno del frigoríco, ya que la grasa o el ácido pueden
erosionarlo. Limpie la suciedad aceitosa / ácida cada vez que la encuentre.
Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del frigoríco.
De esta forma, puede utilizar los alimentos congelados para disminuir la temperatura en el
compartimiento y ahorrar energía.
El frigoríco puede acelerar el proceso de maduración de las frutas y vegetales como los
calabacines, melones, papaya, banana, piñas, etc. Por ello, no se recomienda guardarlos en
el frigoríco. Sin embargo, se puede promover la maduración de ciertas frutas muy verdes du-
rante un cierto periodo. Ciertas verduras, como la cebolla, el ajo, el jengibre y otros tubérculos
también deben guardarse a temperatura ambiente.
La presencia de olores desagradables dentro del frigoríco indica que se ha volcado algún ali-
mento y es necesario realizar una limpieza del compartimiento. Consulte la sección CUIDADO
Y LIMPIEZA.
Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propiedades:
Alimento Ubicación
Mantequilla, queso Estante superior de la puerta
Huevos Estante de puerta
Frutas, vegetales, ensaladas
Cajón de frutas- y vegetales o caja My Zone (2°C ~ 5°C)
Carne, salchichas, queso, leche
Área inferior (estante inferior /cubierta ubicada sobre el
cajón de frutas y verduras)
Los productos lácteos, alimen-
tos en conserva, latas
Zona superior o estante de la puerta
Bebidas, botellas, tubos Estante de la puerta
Carne fresca, pescado fresco,
embutidos, alimentos cocinados
Caja My Zone (-2°C ~ 2°C)
Bebidas
Caja especial con función de enfriamiento instantáneo (Solo
el modelo A3FE742CMJ y B3FE742CMJ)
Uso
ES
Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de forma comercial:
Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se pueden alma-
cenar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos!
Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar su calidad.
Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de -18 °C o
menor.
Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que el pro-
ducto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en algún momento
–los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos.
Almacenamiento en el compartimiento del congelador
Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
Encienda la función de súper congelamiento 24 horas antes de congelar los alimentos. Para
pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas de anticipación.
Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en el aparato.
Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se facilitará su
descongelamiento y cocción. El peso recomendado para cada porción es de 2,5 kg.
Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte exterior del
embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas. Los materiales de
embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser tóxicos o nocivos.
Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de congelami-
ento, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acuerdo a los periodos de
congelamiento para cada tipo de alimento.
ADVERTENCIA!: Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la supercie
interna del congelador.
No coloque alimentos con estas sustancias (por ejemplo pescado de mar) apoyados directa-
mente sobre la supercie interna. Limpie de inmediato cualquier resto de agua salada en el
congelador.
No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabricantes. Solo
retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita.
Consuma los alimentos descongelados rápidamente. No puede volver a congelar alimentos
descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden perder sus propiedades.
No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del congelador. Con-
sulte la capacidad de congelamiento de este compartimiento, en la sección DATOS TÉCNICOS
o en los datos especicados en la placa de identicación del aparato.
Se pueden almacenar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos -18 °C du-
rante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne: 3 a 12 meses, veg-
etales: 6 a 12 meses)
Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya congelados. ¡Ries-
go de descongelamiento!
Descongelar los alimentos congelados en el congelador. De esta forma, puede utilizar los ali-
mentos congelados para disminuir la temperatura en el compartimiento y ahorrar energía.
19
Uso
ES
Aviso:
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
Aviso:
No cubra la membrana vegetal!
20
Múltiple ujo de aire
El frigoríco está equipado con un sistema de múltiple ujo
de aire, que permite que cada nivel de estantes reciba ujos
de aire frío. Esto ayuda a mantener una temperatura uniforme
para garantizar que sus alimentos se mantienen más frescos
Cajón My Zone
Consulte la sección USO (cajón My Zone) para ver las
instrucciones de uso y ajuste del cajón My Zone.
M
Y
Z
O
N
E
Cajón de frutas y verduras con control de humedad
automático
Las frutas y verduras mantendrán su frescura por más tiempo
si se las almacena en este compartimiento con control de hu-
medad automático.
La tapa del cajón de frutas y verduras está equipada con una
membrana vegetal ecológica con función de respiración.
Si aumenta la humedad debido a la respiración de los veg-
etales frescos, la estructura de la membrana se abre para per-
mitir el paso de la humedad al aire exterior. Si los vegetales/
frutas pierden demasiada agua, la membrana evita su evapo-
ración. Se puede mantener la humedad del cajón de frutas y
verduras a un valor óptimo del 90%.
Estantes ajustables
Se puede ajustar la altura de los estantes para adecuarse a
sus necesidades de almacenamiento.
1. Para reubicar un estante, primero debe extraerlo levan-
tando su borde posterior (1) y tirando hacia afuera (2).
2. Para volver a instalarlo, colóquelo en las guías a ambos
lados y deslice el estante hacia adentro hasta que la parte
posterior quede jada en las ranuras a ambos lados.
Equipo
ES
Aviso:
Al encender el aparato, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas.
ADVERTENCIA!
No sobrecargue los cajones: Carga máxima de cada cajón: 35 kg.
21
Estantes de la puerta extraíbles
Puede retirar los estantes de la puerta para su limpieza:
Coloque sus manos a ambos lados del estante, tire hacia ar-
riba (1) y extráigalo (2).
Siga los pasos anteriores en el orden inverso para volver a
colocar el estante de la puerta.
1
2
1
OPCIONAL:
OK-indicador de temperatura El OK-indicador de temperatura
se puede utilizar para determinar las temperaturas por debajo
de +4°C.Reduciendo la temperatura gradualmente si el signo
no indica “OK”.
Cajón 3D del congelador
(Solo el modelo A3FE742CMJ y B3FE742CMJ)
Los cajones del congelador pueden abrirse por completo de
forma recta. Están montados sobre correderas telescópicas
de fácil deslizamiento para que pueda almacenar y extraer los
alimentos con comodidad. Este compartimiento cuenta con un
mecanismo de cierre automático de la puerta que facilita el
manejo y ahorra energía.
Cajón del congelador extraíble
(Solo el modelo A3FE742CMJ y B3FE742CMJ)
Puede almacenar piezas grandes de, por ejemplo, alimentos
congelados, luego de extraer los cajones y bandejas internos.
Para lograr un congelamiento óptimo de la mayor cantidad de
alimentos, colóquelos sobre el estante de vidrio entre los com-
partimientos de congelamiento (vea la echa).
Para extraer las bandejas, retire el retén, levante y extráigala.
Los alimentos no deben sobresalir del borde delantero del
estante.
Equipo
ES
22
Compartimiento de precongelamiento
(Solo el modelo A3FE742CMJ y B3FE742CMJ)
Cada cajón del congelador está equipado con un compar-
timiento de precongelamiento. Los alimentos frescos congela-
do pueden mantenerse separados de los alimentos ya conge-
lados para promover un proceso de congelamiento uniforme y
evitar que se descongelen los alimentos ya congelados. Luego
de reorganizar los alimentos congelados, pueden usarse es-
tos compartimientos para un fácil almacenamiento de artículos
pequeños como hierbas y helado o para colocar la bandeja de
cubos de hielo.
Bandeja de cubos de hielo
1. Llene la bandeja de cubos de hielo con 3/4 partes de
agua, ciérrela con la tapa y colóquela en el compartimien-
to de precongelamiento.
2. Tuerza un poco la bandeja de cubos de hielo o sostén-
gala debajo de un chorro de agua para desprender los
cubos de hielo.
Consejos para ahorrar energía
Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección INSTALACIÓN).
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de una fuente
de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
Evite jar bajas temperaturas innecesariamente en el aparato. Cuanto menor es la temperatura
del aparato, mayor es el consumo de energía.
Funciones como súper refrigeración o súper congelamiento consumen más energía.
Deje enfriar la comida caliente antes de guardarla en el frigoríco.
Abra la puerta del aparato lo menos posible.
No guarde una cantidad excesiva de alimentos para evitar obstruir el movimiento del aire.
Guarde los alimentos en envases herméticos.
Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado.
Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del frigoríco
Equipo
ES
Limpieza
Limpie el aparato cuando haya pocos o ningún alimento almacenado.
Para asegurar un buen mantenimiento y evitar la formación de malos olores, limpie el aparato cada
cuatro semanas.
ADVERTENCIA!
No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina,
acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas.
Utilice un detergente especial para frigoríco a n de evitar daños.
No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de temperatura puede
causar la ruptura del vidrio.
No toque la supercie interna del compartimiento de almacenamiento del congelador, especial-
mente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar adheridas a la supercie.
En caso de calentamiento, verique el estado de los alimentos congelados.
ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA!
Si está dañada la lámpara LED solo debe ser reemplazada por el fabricante o por el agente de
servicio autorizado.
23
Siempre mantenga limpia la junta de la puerta.
Limpie el interior y los compartimientos del aparato con
una esponja humedecida con agua tibia y un detergente
neutral.
Enjuague y seque con un paño suave.
No limpie ninguna parte del aparato en un lavavajillas.
Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el aparato
ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
Descongelamiento
Este aparato tiene un proceso de descongelamiento automático de los compartimientos del frigoríco
y el congelador. No debe seguir ningún procedimiento manual.
Reemplazo de las lámparas LED
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de energía y una
larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de atención al cliente. Consulte
la sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
Cuidado y limpieza
ES
Aviso
Solo apague el aparato de ser estrictamente necesario.
24
Juntas auxiliares de las puertas extraíbles
(Solo el modelo A3FE742CMJ y B3FE742CMJ)
Los cajones superior e inferior del congelador tienen seis jun-
tas auxiliares de las puertas.
1. Ubique las cinco juntas auxiliares de las puertas de los
cajones superior e inferior del congelador.
2. Asegúrese de que las pestañas inclinadas estén dobla-
das hacia dentro al jarlas.
3. Ubique la junta inferior del cajón superior como se indica.
4. Asegúrese de que la pestaña inclinada de esta junta esté
doblada hacia abajo al jarla.
Comuníquese con el centro de atención al cliente para obtener
estas juntas, al igual que las juntas de la puerta giratoria y de
los cajones (consulte la tarjeta de la garantía).
4
1. 2.
3.
4.
Falta de uso durante un periodo prolongado
Si no se utiliza el aparato durante un periodo prolongado, y no utilizará la función vacaciones del
frigoríco:
Saque los alimentos.
Desconecte el cable de alimentación.
Limpie el aparato como se describe anteriormente.
Deje la puerta del frigoríco y los cajones del congelador abiertos para evitar la formación de malos
olores.
Parámetros de la lámpara:
Modelo
Compartimento frigoríco Congelador
Voltaje max Power Voltaje max Power
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
12 V 10 W 12V 2 W
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
12V 2 W - -
Cuidado y limpieza
ES
ADVERTENCIA!
No levante el aparato por sus manijas.
Nunca coloque el aparato sobre el suelo en posición horizontal.
25
Movimiento del aparato
1. Retire todos los alimentos y desenchufe el aparato.
2. Asegure con cinta adhesiva los estantes y otras partes móviles del frigoríco y del congelador.
3. No incline el frigoríco más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
Cuidado y limpieza
ES
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos especícos. Si
se presenta un problema, compruebe todas las posibilidades señaladas y siga las indicaciones que
guran a continuación antes de comunicarse con el servicio posventa. Consulte la sección ATENCIÓN
AL CLIENTE.
Problema Causa posible Solución posible
El compresor no
funciona.
El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación.
El aparato está en el ciclo de descon-
gelamiento
Conecte el aparato a la fuente de
alimentación.
Esto es normal para un aparato con
descongelación automática
El aparato funciona
con demasiada fre-
cuencia o durante
periodos demasiado
prolongados.
La temperatura interior o exterior es
demasiado elevada.
El aparato ha estado desconectado de
la fuente de alimentación durante un
periodo de tiempo.
Una puerta o cajón del aparato no está
bien cerrado.
La puerta / cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante dema-
siado tiempo.
El ajuste de temperatura del compar-
timiento del congelador es demasiado
bajo.
La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada.
No se garantiza la circulación de aire
requerida.
En este caso, el aparato suele fun-
cionar durante periodos más prolon-
gados.
Normalmente, el aparato necesita
entre 8 y 12 horas para enfriarse
por completo.
Cierre la puerta o el cajón y
asegúrese de que el aparato esté
ubicado en una supercie nivelada
y que no haya ningún alimento o en-
vase que haga vibrar la puerta.
No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
Ajuste la temperatura a un valor
más elevado hasta lograr una tem-
peratura del frigoríco satisfactoria.
Se requieren 24 horas para estabi-
lizar la temperatura del frigoríco.
Limpie la junta de la puerta o el
cajón o comuníquese con el centro
de atención al cliente para pedir su
cambio.
Asegúrese que haya una venti-
lación adecuada.
La parte interior del
frigoríco está sucia
y/o con mal olor.
El interior del frigoríco necesita una
limpieza.
Se han guardado alimentos con un olor
muy fuerte en el frigoríco.
Limpie el interior del frigoríco.
Envuelva los alimentos por com-
pleto.
ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte el cable de
alimentación.
El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calicados, ya que una reparación
inadecuada puede causar daños importantes.
Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para reemplazar
un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
26
Solución de problemas
ES
Problema Causa posible Solución posible
No hay una tempera-
tura lo sucientemente
baja dentro del apara-
to.
La temperatura está ajustada dema-
siado alta.
Se han guardado alimentos demasiado
calientes.
Se ha guardado demasiada comida a
la vez.
Los alimentos están guardados con
muy poco espacio de separación.
Una puerta o cajón del aparato no está
bien cerrado.
La puerta / cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante dema-
siado tiempo.
Vuelva a ajustar la temperatura.
Siempre deje que se enfríen los ali-
mentos antes de guardarlos.
Siempre almacene pequeñas canti-
dades de alimentos.
Deje un espacio entre los alimentos
para permitir la circulación de aire.
Cierre la puerta o el cajón.
No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
Hay una temperatura
demasiado baja en el
aparato.
La temperatura está ajustada dema-
siado baja.
Está activada la función de súper con-
gelamiento o súper enfriamiento, o ha
estado funcionando durante demasiado
tiempo.
Vuelva a ajustar la temperatura.
Apague la función de súper conge-
lamiento o súper enfriamiento.
Formación de hume-
dad en el interior del
compartimiento del
frigoríco.
El clima es demasiado cálido y
húmedo.
Una puerta o cajón del aparato no está
bien cerrado.
La puerta / cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante dema-
siado tiempo.
Los recipientes de alimentos para
líquidos se dejan abiertos.
Aumente la temperatura.
Cierre la puerta o el cajón.
No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
Deje enfriar los alimentos calientes
a temperatura ambiente y tape los
alimentos y líquidos.
Acumulación de hu-
medad en la supercie
exterior del frigoríco o
entre la/s puerta/s y el
cajón.
El clima es demasiado cálido y húmedo.
La puerta o cajón no está bien cerrado.
Se condensan el aire frío dentro del
aparato y el aire cálido del exterior.
Esto es normal en climas húmedos
y se modicará cuando baje la hu-
medad.
Asegúrese de que la puerta o el ca-
jón estén bien cerrados.
Mucho hielo y escar-
cha en el compar-
timiento del conge-
lador.
Los alimentos no estaban envasados
de forma adecuada.
Una puerta o cajón del aparato no está
bien cerrado.
La puerta / cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante dema-
siado tiempo.
La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada.
Algún artículo dentro evita que se cierre
bien la puerta o el cajón.
Siempre guarde los alimentos bien
embalados.
Cierre la puerta o el cajón.
No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
Limpie la junta de la puerta / cajón o
reemplácela por otra nueva.
Cambie la posición de los estantes,
los estantes de la puerta o los con-
tenedores internos para permitir
que se cierre la puerta o el cajón.
27
Solución de problemas
ES
Problema Causa posible Solución posible
El aparato hace un
ruido anormal.
El aparato no está ubicado sobre una
supercie nivelada.
El aparato está tocando algún objeto
que se encuentra a su alrededor.
Ajuste las patas para nivelar el
aparato.
Retire los objetos ubicados alrede-
dor del aparato.
Debe escuchar un
leve sonido similar al
de agua que corre.
- Esto es normal.
Escuchará un bip de
alarma.
La puerta del compartimiento de alma-
cenamiento del frigoríco está abierta.
La temperatura en el congelador es de-
masiado alta.
Cierre la puerta o apague la alarma
de forma manual.
Es normal que suene la alarma al
encenderlo por primera vez debido
a la temperatura relativamente el-
evada. Puede apagar la alarma de
forma manual (consulte la sección
USO).
Escuchará un tenue
zumbido.
El sistema de anticondensación está
funcionando.
Esto evita la condensación y es
normal.
La luz interior o el sis-
tema de refrigeración
no funcionan.
El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación.
La fuente de alimentación no está intacta.
La lámpara LED no funciona.
Conecte el aparato a la fuente de
alimentación.
Revise la fuente de alimentación de
la habitación. ¡Comuníquese con
la empresa proveedora de energía
eléctrica local!
Comuníquese con el servicio téc-
nico para que cambien la lámpara.
28
Interrupción de la energía eléctrica
En caso de un corte de energía, el aparato debería mantener los alimentos refrigerados de forma
segura durante aproximadamente 16 horas. Siga estos consejos durante una interrupción prolongada
del suministro de energía eléctrica, especialmente en verano.
Abra la puerta o los cajones lo menos posible.
No coloque alimentos adicionales en el aparato durante un corte de energía.
Si se trata de un corte programado con aviso y el suministro de energía eléctrica estará inter-
rumpido por más de 16 horas, prepare hielo y colóquelo en un contenedor en la parte superior
del compartimiento del frigoríco.
Debe comprobar el estado de los alimentos de inmediato luego del corte de energía.
Como se producirá un aumento de la temperatura dentro del frigoríco durante un corte de
energía u otra falla, esto reducirá el periodo de almacenamiento y la calidad de los alimentos.
Puede consumir, cocinar o volver a congelar (en los casos en que sea adecuado) cualquier
alimento que se descongele a la brevedad luego del corte para evitar daños a la salud.
Solución de problemas
ES
Desembalaje
El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas.
Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelos de
forma ecológica.
Condiciones ambientales
La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 43 °C, ya que puede afectar a la
temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el aparato cerca de otros artefac-
tos que emitan calor (hornos, frigorícos), sin un aislamiento adecuado.
Puerta reversible
(Solo los modelos A3FE742CMJ,C3FE744CMJ y C3FE744CWJ)
Antes de realizar la instalación denitiva del aparato, compruebe la posición correcta de la bisagra de
la puerta. Consulte la sección PUERTA REVERSIBLE, de ser necesario.
Requerimientos de espacio
Espacio requerido para abrir la puerta:
W2
W1
D2
D1
ADVERTENCIA!
El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas.
Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelos de forma
ecológica.
Sección transversal de ventilación
Cumpla las indicaciones referidas a la sección transversal de
ventilación requerida para lograr la suciente ventilación del
aparato por cuestiones de seguridad.
200 mm
100 mm
100 mm
29
Modelo
Ancho del
aparato en mm
Profundidad del
aparato en mm
W1 W2 D1 D2
A3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
1100 - 700 1323
B3FE742CMJ - 1120 700 970
Instalación
ES
Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está ubicado
en la cápsula del compresor. Si se inclina el aparato durante el
transporte, este aceite puede pasar al sistema de tuberías cer-
radas. Debe esperar 2 horas antes de conectar el aparato a la
fuente de alimentación para que el aceite regrese a la cápsula.
2 h
Alineación del aparato
Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.
1. Incline el aparato levemente hacia atrás.
2. Fije las patas en el nivel adecuado.
Asegúrese de que haya una separación de la pared de al
menos 100 mm en el lado de la bisagra para poder abrir la
puerta de forma adecuada.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato golpeando
ligeramente las diagonales de forma alterna. El leve
vaivén debería ser igual en ambas direcciones. De lo
contrario, se podría torcer la estructura y afectar el cierre
hermético de las puertas. Una leve inclinación hacia atrás
facilita el cierre de la puerta.
max 45°
1. 2.
3.
ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el cambio de un
cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
la fuente de alimentación, el toma corriente y los fusibles son adecuados, según la placa de es-
pecicaciones.
el toma corriente tiene conexión a tierra y no se está usando ningún adaptador múltiple o cable
prolongador eléctrico.
el enchufe y el toma corriente son compatibles.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
30
Instalación
ES
Puerta reversible
(Solo los modelos A3FE742CMJ,C3FE744CMJ y C3FE744CWJ)
Antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación, compruebe si es necesario cambiar la ori-
entación de la apertura de la puerta de derecha (como se entrega) a izquierda, en función del lugar
donde instala el aparato y su uso.
ADVERTENCIA!
El aparato es pesado. Necesita realizar esta tarea con dos personas.
Antes de cualquier operación, desconecte el aparato de la fuente de alimentación.
No incline el frigoríco más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
1. Asegúrese de tener las herramientas adecuadas.
2. Desconecte el aparato.
3. Extraiga los dispositivos de jación de la tapa.
4. Extraiga la placa de recubrimiento de la estructura.
5. Extraiga la placa superior de la puerta.
6. Extraiga la cubierta de la bisagra.
7. Desenchufe el cable de conexión.
8. Destornille la bisagra superior.
9. Levante la puerta con cuidado para retirarla de la
bisagra inferior.
10. De vuelta la puerta y cambie la posición del barril de la
bisagra en la parte inferior de la puerta.
11. Mueva el tope de la puerta desde la posición actual al
lado opuesto.
12. Desatornille la placa superior de la puerta.
1. 2.
3. 4.
5.
25
6.
7. 8.
9.
10.
12.
11.
31
Instalación
ES
13. Cambie las posiciones de los tapones obturadores y
del tornillo en el costado de la puerta.
Una vez cambiada la dirección de apertura de la puerta, com-
pruebe que los sellos herméticos de la puerta estén colocados
de forma adecuada en la estructura y que todos los tornillos
estén bien ajustados.
Los siguientes pasos (a-f) solo son necesario para los
modelos C3FE744CMJ y C3FE744CWJ:
a Retire la puerta inferior
b Cambie las posiciones del tapón de cierre en la parte
superior de la puerta inferior.
c Cambie el tope de la puerta en la parte inferior de la puer-
ta inferior de la posición actual al lado opuesto
d Destornille la bisagra inferior
e Extraiga las nuevas bisagras inferiores de la bolsa de ac-
cesorios y atornille la bisagra inferior nueva al otro lado
de apertura de la puerta
f Levante la puerta con cuidado y colóquela sobre la bisa-
gra inferior de forma tal que el pasador encaje en el barril
de la bisagra.
a b
c
d
e f
14. Extraiga las nuevas bisagras de la bolsa de acceso-
rios y atornille la bisagra inferior nueva al otro lado de
apertura de la puerta.
14.
13.
Solo el modelo C3FE744CMJ y C3FE744CWJ:
Asegúrese de que el pivote entre en el barril de la bisagra
de la puerta inferior.
15. Levante la puerta con cuidado y colóquela sobre la
bisagra inferior de forma tal que el pasador encaje en el
barril de la bisagra.
16. Fije la bisagra superior con los tornillos.
17. Pase el cable de conexión a través de la tapa de la
bisagra (incluida en la bolsa de accesorios) y colóquela
sobre la bisagra.
18. Enchufe el cable de conexión y ajústelo dentro de la
apertura.
19. Vuelva a colocar la placa de recubrimiento y la tapa,
ajústela con los tornillos y vuelva a insertar los disposi
-
tivos de jación (vea la g. 3).
15. 16.
17. 18.
19.
32
Instalación
ES
Ficha del producto conforme al Reglamento EU Núm. 1060/2010
Marca Haier
Identicador del modelo A3FE742CMJ B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
Categoría del modelo
Frigoríco-congelador
Clasicación energética A++
Consumo de energía anual (kWh/año)
1)
313 311 321
Capacidad de almacenamiento del frigoríco
(litros)
307 297 314
Capacidad de almacenamiento del conge-
lador (litros) ****
129 129 136
Clasicación por estrellas ****
Temperatura de otros compartimientos > 14 °C No aplicable
Sistema libre de escarcha
Si
Mantenimiento del frío durante un corte de
energía (en horas)
16
Capacidad de congelamiento (kg/24 horas)
12
Clase climática
Este aparato ha sido diseñado para el uso
en una temperatura ambiente entre 10 °C y
43 °C.
SN-N-ST-T
Las emisiones de ruido acústico aéreo
(db(A) re 1pW)
38
Tipo de construcción
Soporte independiente
1)
basado en los resultados de la prueba estándar de 24 horas. El consumo real de energía dependerá
del uso y ubicación del aparato de refrigeración.
Datos técnicos adicionales
33
Voltaje / frecuencia 220-240V ~/ 50Hz
Corriente de entrada (A)
1.4
Fusible principal (A)
15
Refrigerante R600a
Dimensiones (altura, ancho y profundidad
en mm)
1905 /700/676
Datos técnicos
ES
Atención al cliente
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos originales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, comuníquese con
su distribuidor local o
nuestro centro europeo de atención telefónica (consulte los teléfonos que guran a continuación)
o
con el área de servicios y asistencia técnica en www.haier.com, donde podrá activar un reclamo
de servicio técnico y encontrar las preguntas más frecuentes.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especicaciones.
Modelo _____________
Nro. de serie _____________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún está en ga-
rantía.
Centro europeo de atención telefónica
País* Nro. de teléfono Costos
Haier Italia (IT) 199 100 912
Haier España (ES) 902 509 123
Haier Alemania (DE) 0180 5 39 39 99
14 Ct/Min línea terrestre
máx. 42 ct/min. teléfono celular
Haier Austria (AT) 0820 001 205
14,53 Ct/Min línea terrestre
máx. 20 ct/min. todos los otros
Haier Reino Unido (UK) 0333 003 8122
Haier Francia (FR) 0980 406 409
* Para obtener información sobre otros países, ingrese a www.haier.com.
34
Atención al cliente
PT
Manual do Utilizador
Frigoríco-Congelador
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
PT
Obrigado
Legenda
Advertência - Informação de Segurança Importante
Informação e dicas gerais
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a em-
balagem em contentores adequados para ser reciclada. Ajude
a reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos. Não
eliminar aparelhos marcados com este símbolo com o lixo do-
méstico. Levar o produto para a sua instalação de reciclagem
local ou contatar o seu serviço municipal.
Obrigado por comprar um produto Haier.
Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções contém informação
importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a instalação segura, utilização e
manutenção adequada.
Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utilização segura
e adequada do aparelho.
Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter a certeza de também entregar
este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as advertências de segurança.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados prossional-
mente. Assegurar que a tubagem do circuito de refriger-
ação não está danicada antes de ser eliminado adequad-
amente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os
cabos de alimentação e eliminá-los. Retirar as prateleiras
e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta, para
evitar que crianças e animais quem perto do aparelho.
2
PT
Conteúdo
Utilização indicada ........................................................................................................................... 4
Segurança ....................................................................................................................................... 5
Descrição do produto ...................................................................................................................... 8
Utilização ...................................................................................................................................... .10
Equipamento ................................................................................................................................ .20
Cuidado e limpeza ........................................................................................................................ .23
Resolução de problemas .............................................................................................................. .26
Instalação ..................................................................................................................................... .29
Dados técnicos ............................................................................................................................. .33
Serviço ao cliente ......................................................................................................................... .34
ATENÇÃO! Modelo B3FE742CMJ
Quando fechar a porta, a barra da porta vertical na porta
esquerda deve ser dobrada para dentro (1).
Se tentar fechar a porta e a barra vertical da mesma não
se encontrar dobrada (2), deve em primeiro lugar dobrá-la,
caso contrário a barra da porta cará a bater contra o eixo de
xação ou contra a porta direita. Assim ocorrerão danos na
barra da porta ou uma fuga.
Existe uma linha de aquecimento no interior da barra da
porta vertical. A temperatura da superfície aumentará ligeira-
mente, o que é norma e que não afetará o funcionamento
do frigoríco.
1.
2.
3
PT
Utilização prevista
Utilização prevista
Este aparelho é indicado para refrigerar e congelar alimentos. Foi concebido exclusivamente para
utilização no interior seco de casa. Não está previsto para utilização comercial ou industrial.
Não são permitidas alterações ou modicações ao aparelho. Utilização não indicada pode causar
perigos e perda de solicitação de garantia.
Normas e diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas harmonizadas
correspondentes, previstas pela marca CE.
Acessórios
Vericar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista:
Rótulo
energético
Prateleiras
para ovos
Prateleira de
cubos de gelo
com tampa
Tampa
da do-
bradiça*
Manual
do
utilizador
Cartão de
garantia
Do-
bradiças
da porta
* Apenas modelos A3FE742CMJ, C3FE744CMJ e C3FE744CWJ,.
** Apenas modelos C3FE744CMJ e C3FE744CWJ.
Observação
Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste manual podem diferir do
seu modelo.
*
*
**
4
PT
Segurança
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez
Fazer…
assegurar que não há danos de transporte.
assegurar que toda a embalagem é retirada e mantida fora do alcance das crianças.
aguardar pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho de modo a garantir que o circuito
refrigerante é totalmente eciente.
manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque é pesado.
instalar o aparelho num espaço bem ventilado. Assegurar um espaço de pelo menos 20 cm em
todos
os lados à volta do aparelho. Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tamanho
e utilização.
manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida sem obstrução.
assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas está de acordo com fonte de
alimentação. Se não for, contatar um eletricista.
considerar que o aparelho funciona com uma fonte de alimentação de 220~240 VAC/50 Hz.
Flutuação de tensão anormal pode fazer com que o aparelho não arranque ou não funcione
corretamente e danicar o controlo de temperatura ou o compressor, originado também ruído
anormal. Para eliminar a utuação anormal sugere-se que use um regulador automático.
usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimentação que seja acessível facilmente.
O aparelho deve ser ligado à terra.
Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está equipado com uma cha de 3 os
(com terra) que se adapta a uma tomada padrão de 3 os (com terra). Nunca cortar ou desmon-
tar o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado, a cha deve estar acessível.
assegurar que a cha é facilmente acessível.
garantir que o cabo de alimentação não está preso pelo frigoríco. Não pisar no cabo de alimen-
tação.
Não fazer…
x instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fogões, aquecedores).
x danicar o circuito de refrigeração. Se estiver danicado, não utilizar o aparelho.
x usar adaptadores multi-chas ou cabos de extensão.
ADVERTÊNCIA!
Assegurar que não danica o cabo elétrico e a cha. Se danicado apenas deve ser substituído
pelo fabricante ou agente de assistência autorizado.
5
PT
Segurança
Durante a utilização diária
Fazer…
assegurar que este equipamento apenas é usado por crianças a partir de 8 anos e mais e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência
e conhecimento, se forem supervisionados ou lhes tiver sido dada instrução de como utilizar o
equipamento de uma forma segura e entender os riscos envolvidos.
manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho a menos que estejam supervi-
sionadas constantemente.
assegurar que as crianças não brincam com o aparelho.
assegurar que as crianças são supervisionadas se zerem limpeza e manutenção.
segurar a cha, não o cabo, quando desligar o aparelho.
substituir o cabo de alimentação apenas pelo fabricante, pelo seu agente de assistência ou uma
pessoa igualmente qualicada de modo a evitar algum perigo.
seguir estas instruções se gás de carvão ou outro gás inamável é libertado junto ao aparelho:
desligar a válvula do gás libertado, abrir as portas e janelas e não desligar ou ligar o cabo de ali-
mentação do aparelho ou de qualquer outro aparelho.
abrir e fechar as portas apenas com as pegas. O espaço entre as portas e entre as portas e o
armário é muito estreito. Não estender as suas mãos nestas zonas para evitar apertar os seus
dedos. Abrir ou fechar as portas do frigoríco apenas quando não crianças em posição ao
alcance do movimento da porta.
desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar qualquer manutenção de rotina.
Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
eliminar a sujidade na parte de trás do aparelho pelo menos uma vez por ano para evitar perigo de
incêndio, bem como aumento do consumo de energia.
notar que o produto está concebido para funcionar numa faixa de ambiente especíco entre 10 e
43 °C. O aparelho pode não funcionar corretamente se for deixado por um longo período a uma
temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
vericar a condição dos alimentos se tiver havido um aquecimento no frigoríco.
Não fazer…
x denir temperatura baixa desnecessariamente no compartimento frigoríco. Podem ocorrer tem-
peraturas negativas em denições elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir.
x guardar no aparelho medicamentos que precisem de temperatura de armazenamento exata ou
agentes bacterianos ou químicos.
x guardar líquidos em garrafas ou latas (além de elevada percentagem de espirituosos) especial-
mente bebidas carbonatadas no congelador, pois podem explodir durante o congelamento.
x colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de água) em cima do aparelho, para
evitar danos pessoais causados por queda ou choque elétrico causado pelo contato com água.
x puxar pelas prateleiras da porta. A porta deve ser puxada inclinada, a prateleira para garrafas deve
ser puxada para fora, ou o aparelho pode tombar.
x danicar o circuito de refrigeração. Se estiver danicado, não utilizar o aparelho.
6
PT
Segurança
ADVERTÊNCIA!
O aparelho contém o refrigerante inamável ISOBUTANO (R600a). Assegurar que o circuito refrig-
erante não foi danicado durante o transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar
danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afastado de fontes de fogo abertas,
ventilar bem a divisão, não ligar ou desligar os cabos de alimentação do aparelho ou qualquer outro
aparelho. Informar o serviço ao cliente.
No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los imediatamente sob água corrente e
contatar o especialista de olhos imediatamente.
x pisar na porta ou gaveta do compartimento de armazenamento do congelador.
x tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do congelador quando está a
funcionar, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à superfície.
x tocar em alimentos congelado com as mãos molhadas (usar luvas). Especialmente não comer sor-
vetes imediatamente depois de os retirar do compartimento congelador. Há o risco de congelar ou
a formação de bolhas por gelo. PRIMEIROS socorros: pôr imediatamente sob água corrente fria.
x Não retirar!
x raspar geada e gelo com objetos cortantes. Não usar pulverizadores, aquecedores elétricos como
aquecedor, secador de cabelo, limpeza a vapor ou outras fontes de calor, a m de evitar danos às
peças de plástico.
x limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gasolina, acetato de
amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções alcalinas. Deve limpar com
detergente de frigoríco especial para evitar danos.
x pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
x usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho.
x limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura súbita pode provo-
car a quebra do vidro.
x usar aparelhos elétricos no interior do compartimento de armazenamento de alimentos do aparel-
ho, a menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante.
x tentar reparar o aparelho autonomamente. Em caso de reparação deve contatar o nosso serviço
ao cliente.
ADVERTÊNCIA!
Não guardar ou usar materiais inamáveis, explosivos ou corrosivos no aparelho ou na sua prox-
imidade.
Informação do gás refrigerante
7
PT
Descrição do produto
2
4
5
6
7
9
10
11
12
13
8
3
1
14
15
10
9
9
10
11
12
13
14
9
15
2
5
6
7
8
3
1
4
16
Modelo A3FE742CMJ
Modelo B3FE742CMJ
1 Lâmpada LED do frigoríco
2 Placa de caraterísticas
3 Prateleiras de vidro
4 O.K.-Indicador de temperatura (opcional)
5 Tampa da caixa para frutos e vegetais
6 Caixa para frutas e vegetais
7 Tampa de vidro da Minha Zona
8 Caixa especial
9 Prateleira superior da porta
10 Prateleira inferior da porta
11 Caixa Minha Zona
12 Lâmpada LED da gaveta do congelador
13 Gaveta de armazenamento superior
do congelador com prateleira de
pré-congelamento
14 Gaveta de armazenamento inferior
do congelador com prateleira de
pré-congelamento
15 Pés ajustáveis
16 Barra da porta
8
PT
Descrição do produto
2
4
5
6
7
3
1
8
9
10
11
12
13
14
Modelos C3FE744CMJ e C3FE744CWJ
1 Lâmpada LED do frigoríco
2 Placa de caraterísticas
3 Prateleiras de vidro
4 O.K.-Indicador de temperatura (opcional)
5 Tampa da caixa para frutos e vegetais
6 Caixa para frutas e vegetais
7 Tampa de vidro da Minha Zona
8 Caixa Minha Zona
9 Gaveta superior de armazenamento
do congelador
10 Gaveta intermédia de armazenamento
do congelador
11 Gaveta inferior de armazenamento
do congelador
12 Pés ajustáveis
13 Prateleira superior da porta
14 Prateleira inferior da porta
9
PT
Utilização
Antes da primeira utilização
Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do alcance das crianças e eliminá-
los de forma ecológica.
Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de lá colocar
qualquer alimento.
Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 2 horas antes de o ligar à fonte
de alimentação. Consultar a secção INSTALAÇÃO.
Pré-arrefecer os compartimentos em denições elevadas antes de colocar alimentos. A função
Frio Intenso e Congelamento Intenso ajuda a arrefecer os compartimentos rapidamente.
As temperaturas do frigoríco e do congelador são automaticamente denidas para 5 ºC e -18
ºC respetivamente. Estas são as denições recomendadas. Se pretendido, pode alterar estas
temperaturas manualmente. Debe consultar FUNÇÕES.
10
PT
Utilização
Fridge off
A
B
C
E
F
H
G
a1
a2
b
c1
c2
h
g
e
f
A
B
C
D
E
F
G
a1
a2
b
c1
c2
f
g
d
e
Painel de controlo
Botões:
A Seletor do frigoríco
B Seletor da Minha Zona
C Seletor do congelador
D Seletor caixa especial/frio instantâneo
E Seletor de modo inteligente
F Seletor de modo férias
G Seletor bloqueio de painel
H Seletor de função de desligamento do
frigoríco
Modelos A3FE742CMJ e B3FE742CMJ Modelos C3FE744CMJ e C3FE744CWJ
Indicadores:
a1 Função super frio
a2 Temperatura do frigoríco
b Temperatura Minha Zona
c1 Função super congelamento
c2 Temperatura do congelador
d Função frio instantâneo
e Modo inteligente
f Modo férias
g Bloqueio de painel
h Função de desligamento do
frigoríco
11
PT
Observação
O aparelho é predenido para as temperaturas recomendadas de 5°C (frigoríco) e -18°C (con-
gelador). Em condições ambientais normais não precisa de denir uma temperatura.
Quando o aparelho é ligado depois de desligado da fonte de alimentação elétrica, demorará até
12 horas a atingir as temperaturas corretas.
Selecionar o modo de funcionamento
Deve precisar de selecionar um dos dois modos seguintes para denir o aparelho:
1) Modo inteligente
No modo inteligente, o aparelho pode ajustar a denição de temperatura de acordo com a temperatura
ambiente e mudança de temperatura no aparelho. Se não tiver requisitos especiais, recomendamos a
utilização do modo inteligente (consultar MODO INTELIGENTE).
2) Modo de ajuste manual:
Se quer ajustar manualmente a temperatura do aparelho de modo a guardar um alimento em par-
ticular, pode denir a temperatura através do botão de ajuste da temperatura (consultar AJUSTAR A
TEMPERATURA).
Esvaziar o aparelho antes de o desligar. Para desligar o aparelho, retirar o cabo de alimentação da
tomada.
12
Ligar/desligar o aparelho
O aparelho ca a funcionar assim que é ligado à fonte de alimentação.
Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, o indicador “c2” ca a piscar no visor até que a tem-
peratura atinja -5 ºC ou depois de 1 hora a funcionar. As temperaturas exibidas em “a2”, “b” e “c2”
mostrarão as temperaturas atuais no compartimento.
Modo em espera
O visor desliga automaticamente 30 segundos depois de premir uma tecla. O visor bloqueará auto-
maticamente. Acende automaticamente quando premir qualquer tecla ou abrir a porta (O alarme não
ilumina o visor).
Teclas sensíveis
Os botões no painel de controlo são teclas sensíveis, que respondem quando toca suavemente com
o dedo.
Utilização
PT
Observação
O painel de controlo é bloqueado automaticamente se não for premido qualquer botão durante 30
segundos. Para quaisquer denições o painel de controlo deve estar desbloqueado.
As temperaturas interiores são inuenciadas pelos seguintes fatores:
Temperatura ambiente
Frequência de abertura da porta
Quantidade de alimentos guardados
Instalação do aparelho
13
Painel bloquear/desbloquear
Premir o botão “G” durante 3 segundos para bloquear to-
dos os elementos do painel contra a ativação. O indicador
“g” relacionado é agora exibido.
Para desbloquear premir o botão de novo.
Lock
Hold 3 Sec.
Ajustar a temperatura do frigoríco
1. Desbloquear o painel se estiver bloqueado.
2. Premir o botão „A“ (Frigoríco) para selecionar o compar-
timento frigoríco. O indicador „a2“ está a piscar.
3. Premir o botão “A” para denir a temperatura do frigorí-
co. A temperatura aumenta em sequências de 1°C de
um mínimo de 2°C até ao máximo de 8°C, mudando de
novo para 2°C quando premido de novo.
A temperatura ótima no frigoríco é de 5ºC. Tem-
peraturas mais baixas signicam consumo de energia
desnecessário.
4. Premir qualquer tecla exceto „A“ para conrmar, ou as
denições conrmam-se automaticamente depois de 5
segundos. O indicador „a2“ pára de piscar
Alarme de abertura da porta/gaveta
Quando a porta do frigoríco ou a gaveta do congelador es-
tiver aberta durante mais de 3 minutos, soará o alarme de
abertura da portas/gaveta. O alarme pode ser silenciado quer
fechando a porta/gaveta quer premindo o painel de controlo.
Se a porta/gaveta estiver aberta durante mais de 7 minutos,
a luz interior do frigoríco/sob a porta de frigoríco e a ilumi-
nação do painel de controlo desligam automaticamente.
Ajustar a temperatura
Utilização
PT
Função super frio
Ligar a função Super frio se for guardada uma grande quanti-
dade de alimentos (por exemplo depois da compra). A função
Super frio acelera o arrefecimento de alimentos frescos e pro-
tege os alimentos já guardados de aquecimento indesejável. A
temperatura denida de fábrica é + 2 ºC.
1. Desbloquear o painel se estiver bloqueado.
2. Premir o botão „A“ (Frigoríco) durante 3 segundos. O
indicador „a1“ acende e a função está ativada.
3. Com a mesma operação pode sair da função super frio.
Função super congelamento
Os alimentos frescos devem ser congelados tão rapidamente
quão possível até ao núcleo. Isto preserva o melhor valor nu-
tricional, aparência e sabor. A função Super congelamento
acelera o congelamento de alimentos frescos e protege os ali-
mentos já guardados de aquecimento indesejável. Se precisar
de congelar uma grande quantidade de alimentos uma vez, é
recomendado denir a função Super congelamento 24h antes
da utilização do espaço congelador.
1. Desbloquear o painel se estiver bloqueado.
2. Premir o botão „C“ (Congelador) durante 3 segundos. O
indicador „c1“ acende e a função está ativada.
3. Com a mesma operação pode sair da função super con-
gelamento.
Observação
Esta função será desativada automaticamente após 3 horas.
14
Ajustar a temperatura do congelador
1. Desbloquear o painel se estiver bloqueado.
2. Premir o botão „C“ (Congelador) para selecionar o com-
partimento congelador. O indicador “c2” está a piscar.
3. Premir o botão “C” (Congelador) para denir a tempera-
tura do congelador.
A temperatura aumenta em sequências de 1°C de um
mínimo de -16°C até ao máximo de -24°C, mudando de
novo para -16°C quando premido de novo.
A temperatura ótima no congelador é de -18ºC. Tem-
peraturas mais baixas signicam consumo de energia
desnecessário.
4. Premir qualquer tecla exceto “C” (Congelador) para con-
rmar, ou as denições conrmam-se automaticamente
depois de 5 segundos. O indicador “c2” pára de piscar.
Utilização
PT
Observação
A função Super congelamento desligará automaticamente após 56 horas. O aparelho ca então a
funcionar à temperatura denida previamente.
Observação
Devido a diferentes teores de água da carne, alguma carne com mais humidade cará congelada
a temperaturas abaixo de 0°C. Assim, a carne “cortada imediatamente” deve ser guardada na
gaveta Minha Zona, com temperaturas mín. de 0°C.
Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e vegetais tais como batatas,
berinjelas, feijões, pepinos, abobrinha e tomates e queijo não devem ser guardados na caixa
Minha Zona.
Observação
O número de denição da temperatura de armazenamento da Minha Zona não pode ser superior
ao número de denição da temperatura do frigoríco.
15
Caixa Minha Zona
O compartimento frigoríco está equipado com a caixa Minha
Zona. Em conformidade com as exigências de armazenamen-
to dos alimentos, a temperatura mais adequada pode ser se-
lecionada para obter o valor nutricional ótimo dos alimentos. A
temperatura de armazenamento pode ser ajustada entre -3°C
e 5°C.
+2 °C ~5 °C é adequada para guardar vegetais e fruta,
-2 °C ~2 °C é adequado para guardar peixe frescos, car-
ne e alimentos cozinhados por 1-2 dias
-3 °C pode descongelar os alimentos congelados, depois
de descongelar os alimentos estarão congelados em par-
te, conveniente para cortar e cozinhar
M
Y
Z
O
N
E
Ajustar a temperatura da caixa Minha Zona
1. Desbloquear o painel se estiver bloqueado.
2. Premir o botão “B” (Minha Zona) para selecionar a caixa
Minha Zona. O indicador “b” está a piscar.
3. Premir o botão “B” (Minha Zona) para denir a tempera-
tura da caixa Minha Zona.
A temperatura aumenta em sequências de 1°C de um
mínimo de -3°C até ao máximo de 5°C, mudando de
novo para -3°C quando premido de novo.
4. Premir qualquer tecla exceto “B” (Minha Zona) para con-
rmar, ou as denições conrmam-se automaticamente
Utilização
PT
ADVERTÊNCIA!
Durante a função férias não deve guardar alimentos no compartimento frigoríco. A temperatura de
17 º C é demasiado elevada para guardar alimentos.
16
Modo inteligente
No modo Inteligente, o aparelho pode ajustar a denição de
temperatura de acordo com a temperatura ambiente e mu-
dança de temperatura no aparelho. Esta função é totalmente
de mãos livres.
Desbloquear o painel se estiver bloqueado.
Premir o botão “E” (Inteligente).
O indicador “e” acende e a função está ativada.
A função pode ser desativada premindo de novo o botão
“E” (Inteligente) ou executando qualquer outra denição.
Fuzzy
Fuzzy
Função férias
Esta função dene a temperatura do frigoríco para 17ºC per-
manentemente.
Isto permite manter a porta do frigoríco vazio fechada sem
causar odor ou mofo - durante um longa ausência (p.ex. du-
rante as férias). O compartimento congelador está livre para a
sua denição.
Desbloquear o painel se estiver bloqueado.
Premir o botão F (Férias)..
O indicador f acende e a função está ativada.
A função pode ser desativada premindo de novo o botão F
(Férias) ou denindo a temperatura do frigoríco ou exec-
utando qualquer outra denição.
Holiday
Holiday
Função frio instantâneo (Caixa Especial)
(Apenas modelos A3FE742CMJ e B3FE742CMJ)
Na função frio instantâneo, pode arrefecer bebidas rapida-
mente, que são guardadas na caixa especial, da temperatura
ambiente para uma temperatura refrescante em 30 minutos,
a função desativa-se após 30 minutos, depois a temperatura
do compartimento é denida entre 0 ºC e 5 ºC, indicada para
guardar bebidas. A temperatura da caixa especial será inuen-
ciada pela denição da temperatura do frigoríco.
Desbloquear o painel se estiver bloqueado.
Premir o botão “D” (Frio instantâneo) para selecionar a
Caixa Especial. O indicador “d” acende e a função está
ativada.
Com a mesma operação pode sair da função frio instantâ-
neo manualmente.
Special Box
Only for drinks
Instant cool
Instant cool
Only for drinks
Special Box
Utilização
PT
Função de desligamento do frigoríco
(Apenas modelos C3FE744CMJ e C3FE744CW)
Esta função desliga o frigoríco. Não tem qualquer efeito no
compartimento do congelador.
1. Desbloquear o painel se estiver bloqueado.
2. Premir o botão “H” para selecionar a função de desliga-
mento do Frigoríco. O indicador “h” acende e a função
está ativada.
3. Com a mesma operação pode sair da função de desliga-
mento do frigoríco manualmente.
Fridge o
Fridge o
ADVERTÊNCIA!
Esvaziar o aparelho antes de o desligar.
Manter a porta do compartimento de refrigeração aberta, quando a função de desligamento do
Frigoríco estiver ativada, de modo a evitar a formação de odores ou bolores.
17
Utilização
PT
18
Dicas para guardar alimentos frescos
Guardar no compartimento frigoríco
Manter a temperatura do seu frigoríco abaixo dos 5°C.
Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de guardar no
aparelho.
Alimentos guardados no frigoríco devem ser lavados e secos antes de guardar
Alimentos para serem guardados devem ser vedados adequadamente para evitar alterações
de odor ou sabor.
Não guardar quantidades excessivas de alimentos. Deixar espaços entre os alimentos para
permitir que o ar frio ua à sua volta, para um arrefecimento melhor e mais homogéneo.
Alimentos comidos diariamente devem ser guardados à frente na prateleira.
Deixar um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, permitindo que o ar ua. De
modo especial não guardar os alimentos contra a parede de trás: os alimentos podem conge-
lar contra esta parede. Evitar o contato direto dos alimentos (especialmente alimentos oleosos
e ácidos) com o revestimento interior, pois o óleo/ácido podem corroer o revestimento interior.
Limpar a sujidade oleosa/ácida sempre que a encontrar.
Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigoríco. Desta
forma, pode usar os alimentos congelados para diminuir a temperatura no compartimento e
poupar energia.
O processo de envelhecimento de frutas e legumes, como curgetes, melão, papaia, banana,
ananás, etc., podem ser acelerado no frigoríco. Portanto, não é aconselhável guardá-los no
frigoríco. No entanto, o amadurecimento dos frutos fortemente verdes pode ser promovido
por um determinado período. Cebola, alho, gengibre e outros tubérculos também devem ser
guardados à temperatura ambiente.
Odores desagradáveis dentro da frigoríco são um sinal de que algo foi derramado e é
necessária limpeza. Consultar CUIDADO E LIMPEZA.
Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as suas
propriedades:
Alimentos Localização
Manteiga, queijo Prateleira superior da porta
Ovos Prateleira da porta
Fruta, vegetais, salada
Caixa de fruta e vegetais ou Minha Zona (2°C ~ 5°C)
Carne, salsichas, queijo, leite
Zona inferior (prateleira inferior / cobertura sobre a caixa
para fruta e vegetais)
Produtos lácteos, alimentos en-
latados, latas
Zona superior ou prateleira da porta
Bebidas, garrafas, frascos Prateleira da porta
Carne fresca, peixe fresco, sal-
sichas, alimentos cozinhados
Caixa Minha Zona (-2°C ~ 2°C)
Bebidas
Caixa especial com função de arrefecimento instantâneo
(Apenas modelos A3FE742CMJ e B3FE742CMJ)
Utilização
PT
Quando guardar alimentos congelados comercialmente, deve seguir estas orientações:
Seguir sempre as orientações sobre qual o período de tempo que devem ser guardados. Não
exceder estas orientações!
Tentar manter o período de tempo entre a compra e a armazenagem tão curto quanto possível
para preservar a qualidade dos alimentos.
Comprar alimentos congelados, que tenham sido guardados a uma temperatura de –18 °C ou
abaixo.
Evitar comprar alimentos que tenham gelo ou geada na embalagem - Isto indica que o produto
deve ter sido parcialmente descongelado e congelado de novo em determinada altura - subidas
de temperatura afetam a qualidade dos alimentos.
Armazenamento no compartimento congelador
Manter a temperatura do congelador em - 18°C.
24 horas antes de congelar ligar a função Super congelamento; - para pequenas quantidades
de alimentos são sucientes 4-6 horas.
Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de guardar no
compartimento congelador.
Os alimentos cortados em pequenas porções congelarão mais rapidamente e será mais fácil
descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é de menos de 2,5 kg
É melhor embalar os alimentos antes de os pôr no congelador. O exterior da embalagem deve
ser seco para evitar que os sacos se colem. Os materiais de embalagem devem ser isentos de
cheiro, herméticos, não venenosos e não tóxicos.
A m de evitar a expiração do tempo de armazenamento, deve anotar a data de congelamento,
limite de tempo e nome do alimento na embalagem de acordo com os períodos de armazena-
mento dos diferentes alimentos.
ADVERTÊNCIA!: Ácido, alcalinos e sal, etc. podem corroer a superfície interna do congelador.
Não colocar os alimentos com estas substâncias (p.ex. marisco) diretamente na superfície in-
terna. Água salgada no congelador deve ser limpa imediatamente.
Não exceder os prazos de armazenagem de alimentos recomendados pelos fabricantes. Retirar
apenas a quantidade de alimento necessária do congelador.
Consumir rapidamente alimentos descongelados. Alimentos descongelados não devem ser con-
gelados de novo a menos que cozinhados previamente, pois podem car menos comestíveis.
Não carregar quantidades excessivas de alimentos frescos no compartimento congelador. Con-
sultar a capacidade de congelamento do congelador - Consultar DADOS TÉCNICOS ou dados
na placa de caraterísticas.
O alimentos podem ser guardados no congelador à temperatura de pelo menos -18ºC durante
2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (p.ex. carne: 3-12 meses, vegetais: 6-12
meses)
Quando congelar alimentos frescos, evitar que quem em contato com alimentos congelados.
Risco de descongelamento!
Descongelar alimentos congelados no frigoríco. Desta forma, pode usar os alimentos congela-
dos para diminuir a temperatura no compartimento e poupar energia.
19
Utilização
PT
Observação:
Assegurar que todas as extremidades da prateleira estão niveladas.
Observação:
Não tapar a membrana do aparelho!
20
Fluxo de ar múltiplo
O frigoríco está equipado com um sistema de uxo de ar
múltiplo, com o qual os uxos de ar frio estão em todo o nível
da prateleira. Isto ajuda a manter uma temperatura uniforme
apara garantir que todo o alimento é mantido mais fresco por
mais tempo.
Caixa Minha Zona
Para utilização e denição da caixa Minha Zona, deve veri-
car a seção UTILIZAÇÃO (caixa Minha Zona)
M
Y
Z
O
N
E
Caixa de fruta e vegetais com controlo de humidade
automático
Frutas e vegetais permanecerão frescos por mais tempo se
forem guardados neste compartimento com controlo de humi-
dade automático.
A tampa da caixa da fruta e vegetais está equipada com uma
membrana do aparelho ecológica com função de respiração.
Se a humidade aumenta devido à respiração de vegetais fres-
cos, a estrutura da membrana abre e permite que o excesso
de humidade saia para o ar exterior. Se o vegetal/fruta perde
demasiada água, a membrana evita a evaporação de água.
Assim a humidade da caixa de frutos e vegetais pode ser man-
tida à humidade ótima de 90%.
Prateleiras ajustáveis
A altura das prateleiras pode ser ajustada para combinar com
as suas necessidades de armazenamento.
1. Para deslocar uma prateleira, removê-la primeiro levan-
tando a sua extremidade traseira (1) e puxando-a para
fora (2).
2. Para a recolocar, colocar sobre as saliências em ambos
os lados e empurrá-la para a posição mais recuada até
que a parte traseira da prateleira esteja xa no interior
das ranhuras laterais
Equipamento
PT
Observação:
Quando o aparelho é ligado, poderá demorar até 12 horas a atingir as temperaturas corretas.
ADVERTÊNCIA!
Não sobrecarregar as gavetas: Carga máx. de cada gaveta: 35 kg.!.
21
Prateleiras da porta amovíveis
As prateleiras da porta podem ser removidas para limpeza:
Colocar as mãos de cada lado da prateleira, levantar para
cima (1) e puxar para fora (2).
Para inserir a prateleira da porta, os passos acima são realiza-
dos na ordem inversa.
1
2
1
OPCIONAL: Indicador de temperatura OK
O indicador de temperatura OK pode ser usado para deter-
minar temperaturas abaixo de +4ºC. Reduzir gradualmente a
temperatura se o sinal não indica “OK”.
Gaveta do congelador -3D
(Apenas modelos A3FE742CMJ e B3FE742CMJ)
As gavetas do congelador pode ser prolongadas diretamente
e completamente. São montadas em calhas telescópicas de
fácil rolamento, assim pode guardar e remover os produtos
congelados confortavelmente. Por causa do mecanismo de
fecho da porta automático o manuseamento é fácil e poupa
energia.
Gaveta do congelador amovível
(Apenas modelos A3FE742CMJ e B3FE742CMJ)
Itens grandes de alimentos congelados p.ex. podem ser guar-
dados depois de remover as gavetas e prateleiras internas.
Para congelamento otimizado de quantidade máxima, pôr o
alimento na prateleira de vidro entre os compartimentos de
congelamento (ver seta).
Para remover as prateleiras puxá-las até parar, elevar e re-
mover. Os produtos não devem sobressair para além da ex-
tremidade dianteira da prateleira.
Equipamento
PT
22
Compartimento pré-congelamento
(Apenas modelos A3FE742CMJ e B3FE742CMJ)
Cada gaveta do congelador está equipada com um compar-
timento de pré-congelamento. Alimentos congelados frescos
podem ser separados de já congelados, de forma que um
processo de congelamento suave possa ter lugar e alimentos
congelados não descongelem.
Depois da reordenação de alimentos congelados estes com-
partimentos podem ser utilizados para facilitar o armazena-
mento de pequenas peças, tais como ervas, gelado ou para a
prateleira de cubos de gelo.
Prateleira de cubos de gelo
1. Encher a prateleira de cubos de gelo com 3/4 de água,
fechar com a tampa e pô-la no compartimento de pré-
congelamento.
2. Torcer bandeja de cubos de gelo ou manter um pouco
sob água corrente para soltar os cubos de gelo.
Dicas para poupar energia
Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇÃO).
Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fogões, aquece-
dores).
Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia aumenta se
é denida a temperatura mais baixa no aparelho.
Funções como SUPER FRIO ou SUPER CONGELAMENTO consomem mais energia..
Deixar os alimentos quentes arrefecerem antes de os colocar no aparelho.
Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível.
Não encher demasiado o aparelho para evitar obstruir o uxo de ar.
Evitar ar dentro da embalagem de alimento.
Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente sempre.
Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigoríco.
Equipamento
PT
Limpeza
Limpar o aparelho apenas quando pouco ou nenhum alimento esteja guardado.
O aparelho deve ser limpo a cada 4 semanas para boa manutenção e evitar maus cheiros nos alimen-
tos guardados.
ADVERTÊNCIA!
Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gasolina, acetato
de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções alcalinas.. Deve limpar
com detergente de frigoríco especial para evitar danos.
Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho.
Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura súbita pode
provocar a quebra do vidro.
Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do congelador, especial-
mente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à superfície.
Em caso de aquecimento vericar a condição dos produtos congelados.
ADVERTÊNCIA!
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza.
ADVERTÊNCIA!
Não substituir por si a lâmpada LED, apenas deve ser substituída pelo fabricante ou agente de
assistência autorizado.
23
Manter sempre o vedante da porta limpo.
Limpar o interior e a carcaça do aparelho com uma es-
ponja com uma esponja humedecida em água quente e
detergente neutro.
Enxaguar e secar com pano suave.
Não limpar qualquer das peças do aparelho na máquina
de lavar loiça.
Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o
aparelho, pois frequentes arranques podem danicar o
compressor.
Descongelar
O descongelamento do frigoríco e do compartimento congelador é feita automaticamente; não é
necessária qualquer operação manual.
Substituir as lâmpadas LED
A lâmpada adopta LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia e longa
vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar SERVIÇO AO
CLIENTE.
Cuidado e Limpeza
PT
Observação
Desligar o aparelho apenas se estritamente necessário.
24
Vedantes da porta auxiliares amovíveis
(Apenas modelos A3FE742CMJ e B3FE742CMJ)
Há seis vedantes da porta auxiliares na gaveta superior e infe-
rior do congelador.
1. Colocar os cinco vedantes da porta indicados na gaveta
superior e inferior do congelador.
2. Assegurar que faixas curvas dos vedantes apontam para
dentro quando colocar.
3. Colocar o vedante inferior da gaveta superior como in-
dicado.
4. Assegurar que faixas curvas deste vedante apontam para
baixo quando colocar.
Obtém estes vedantes bem como os vedantes envolventes da
porta / gaveta através do serviço ao cliente (consultar cartão
de garantia).
4
1. 2.
3.
4.
Não utilização por período mais longo
Se o aparelho não for utilizado por um período de tempo alargado, e não usar a função Férias para o
frigoríco:
Retirar os alimentos.
Desligar o cabo de alimentação.
Limpar o aparelho como descrito acima.
Manter a porta e gavetas do congelador/porta abertas para evitar a criação de maus cheiros no
interior.
Parâmetros da lâmpada:
Modelo
Compartimento de refrigeração Compartimento congelador
Tensão Potência máx Tensão Potência máx
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
12 V 10 W 12V 2 W
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
12V 2 W - -
Cuidado e Limpeza
PT
ADVERTÊNCIA!
Não levantar o aparelho pelas pegas.
Nunca colocar o aparelho horizontalmente no chão.
25
Deslocar o aparelho
1. Retirar todos os alimentos e desligar o aparelho.
2. Fixar prateleiras e outras peças móveis no frigoríco e congelador com ta adesiva.
3. Não inclinar o frigoríco mais de 45° para evitar danicar o sistema de refrigeração.
Cuidado e Limpeza
PT
Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento especíco. No caso de um
problema vericar todas as possibilidades mostradas e seguir as instruções abaixo antes de contatar
um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE.
Problema Causa Possível Solução Possível
O compressor não
funciona.
A cha de alimentação não está ligada
à tomada elétrica.
O aparelho está no ciclo de desconge-
lamento
Ligar a cha de alimentação.
Isto é normal para um descongela-
mento automático
O aparelho funciona
frequentemente ou
funciona por um longo
período de tempo.
A temperatura interior ou exterior é
demasiado elevada.
O aparelho esteve desligado por um
longo período de tempo.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente.
Uma porta/gaveta foi aberta dema-
siado frequentemente ou por muito
tempo.
A denição de temperatura para o
compartimento do congelador é dema-
siado baixa.
O vedante da porta/gaveta está sujo,
desgastado, fendido ou desajustado.
A circulação de ar necessária não está
garantida.
Neste caso, é normal que o aparel-
ho funcionar mais tempo.
Normalmente, demora 8 a 12 horas
até o aparelho arrefecer completa-
mente.
Fechar a porta/gaveta e assegurar
que o aparelho está colocado num
piso nivelado e não há alimento ou
recipiente a vibrar na porta.
Não abrir a porta/gaveta com dema-
siada frequência.
Denir a temperatura mais elevada
até que uma temperatura do frigo-
rico seja obtida satisfatoriamente.
Demora 24 horas para que a tem-
peratura do frigoríco que estável.
Limpar o vedante da porta/gaveta
ou substituí-los pelo serviço ao cli-
ente.
Assegurar ventilação adequada.
O interior do aparelho
está sujo e/ou cheira.
O interior do frigoríco precisa de
limpeza.
Alimento de odor forte está guardado
no frigoríco.
Limpar o interior do frigoríco.
Envolver o alimento totalmente.
ADVERTÊNCIA!
Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a cha de alimentação da tomada de rede.
Equipamento elétrico deve ser mantido apenas por técnicos em eletricidade qualicados, porque
reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais consideráveis.
Um cabo de alimentação danicado apenas deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente
de assistência ou uma pessoa igualmente qualicada de modo a evitar algum perigo.
26
Resolução de problemas
PT
Problema Causa Possível Solução Possível
Não está frio suciente
no interior do aparelho.
A temperatura está denida demasiado
elevada.
Foram guardados alimentos muito
quentes.
Foram guardados alimentos muito
quentes de uma vez.
Os produtos estão demasiado próximas
umas das outras.
Uma porta/gaveta do aparelho não está
fechada hermeticamente.
Uma porta/gaveta foi aberta demasiado
frequentemente ou por muito tempo.
Reiniciar a temperatura.
Deixar arrefecer sempre os produ-
tos antes de os guardar.
Guardar sempre pequenas quanti-
dades de alimentos.
Deixar um espaço entre os diversos
alimentos permitindo o uxo de ar.
Fechar a porta/gaveta.
Não abrir a porta/gaveta com dema-
siada frequência.
Está demasiado frio no
interior do aparelho.
A temperatura está denida demasiado
baixa.
A função Super congelamento/Super
frio está ativada ou a funcionar dema-
siado tempo.
Reiniciar a temperatura.
Desligar a função Super congela-
mento/Super frio
Formação de humi-
dade no interior do
compartimento frigo-
ríco.
O clima é demasiado quente e dema-
siado húmido.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente.
Uma porta/gaveta foi aberta dema-
siado frequentemente ou por muito
tempo.
Foram deixados recipientes de alimen-
tos ou líquidos.
Aumentar a temperatura.
Fechar a porta/gaveta.
Não abrir a porta/gaveta com dema-
siada frequência.
Deixe os alimentos quentes ar-
refeçam à temperatura ambiente e
cobrir alimentos e líquidos.
Humidade acumula
na superfície exterior
do frigoríco ou entre
as portas/porta ou
gaveta.
O clima é demasiado quente e dema-
siado húmido.
A porta/gaveta do aparelho não está
fechada hermeticamente. O ar frio no
aparelho e o ar quente exterior conden-
sa-o.
Isto é normal num clima húmido
e mudará quando a humidade di-
minuir.
Assegurar que porta/gaveta é her-
meticamente fechada.
Gelo e geada forte no
compartimento conge-
lador.
Os produtos não foram devidamente
embalados.
Uma porta/gaveta do aparelho não está
fechada hermeticamente.
Uma porta/gaveta foi aberta demasiado
frequentemente ou por muito tempo.
O vedante da porta/gaveta está sujo,
desgastado, fendido ou desajustado.
Alguma coisa no interior evita que a
porta/gaveta feche adequadamente.
Embalar sempre bem os produtos.
Fechar a porta/gaveta.
Não abrir a porta/gaveta com dema-
siada frequência.
Limpar o vedante da porta/gaveta
ou substituí-los por novos.
Reposicionar as prateleiras, prate-
leiras das portas, ou recipientes
interiores para permitir que a porta/
gaveta feche.
27
Resolução de problemas
PT
Problema Causa Possível Solução Possível
O aparelho faz sons
anormais.
O aparelho não está colocado num piso
nivelado.
O aparelho está a tocar em algum ob-
jeto à sua volta.
Ajustar os pés para nivelar o aparel-
ho.
Remover objetos à volta do aparel-
ho.
Um som ligeiro é
para ser ouvido se-
melhante a água a
uir.
- Isto é normal.
Ouvirá um bipe de
alarme.
A porta do compartimento de armaze-
namento do frigoríco está aberta.
A temperatura no congelador é dema-
siado elevada.
Fechar a porta ou silenciar o alarme
manualmente.
O alarme é normal quando é ligado
a primeira vez devido à temperatura
relativamente mais elevada. Pode
silenciar o alarme manualmente
(consultar seção UTILIZAÇÃO).
Ouvirá um leve zum-
bido.
O sistema de anti-condensação está a
funcionar
Isto evita condensação e é normal
A iluminação interior
ou o sistema de ar-
refecimento não fun-
ciona.
A cha de alimentação não está ligada
à tomada elétrica.
A fonte de alimentação não está intata.
A lâmpada LED está fora de serviço.
Ligar a cha de alimentação.
Vericar a alimentação elétrica à di-
visão. Contatar a empresa local de
eletricidade!
Deve contatar a assistência para
mudar a lâmpada.
28
Interrupção de corrente eléctrica
No caso de um corte de energia, os alimentos deverão permanecer seguramente frios por cerca de 16
horas. Seguir estas dicas durante uma interrupção de energia prolongada, especialmente no verão:
Abrir a porta/gaveta tão poucas vezes quanto possível.
Não pôr alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia.
Se for dada noticação prévia de uma interrupção de energia e a duração de interrupção for
superior a 16 horas, fazer algum gelo e colocá-lo num recipiente na parte superior do compar-
timento do frigoríco.
É necessária uma inspeção dos produtos imediatamente após a interrupção.
Como a temperatura no frigoríco aumentará durante uma interrupção de energia ou outra falha,
o período de armazenamento e a qualidade do alimento serão reduzidos. Qualquer alimento
que descongela deve ser consumido, ou cozinhado e congelado de novo (quando apropriado)
logo depois de modo a evitar riscos para a saúde.
Resolução de problemas
PT
Desembalagem
O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas.
Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e eliminá-los de forma
ecológica.
Condições ambientais
A temperatura da divisão deve ser sempre entre 10° C e 43° C, pois pode inuenciar a temperatura no
interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho próximo de outros aparelhos
emissores de calor (fornos, frigorícos) sem isolamento.
Reversibilidade da porta
(Apenas modelos A3FE744CMJ, C3FE744CMJ e C3FE744CWJ)
Antes do aparelho estar instalado permanentemente, vericar a posição correta da dobradiça da porta.
Se necessário consultar a secção REVERSIBILIDADE DA PORTA.
Requisitos de espaço
Espaço necessário quando a porta é aberta:
W2
W1
D2
D1
ADVERTÊNCIA!
O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas.
Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e eliminá-los de forma
ecológica.
Secção transversal de ventilação
Para obter uma ventilação suciente do aparelho por razões
de segurança, as informações das seções transversais de
ventilação necessárias devem ser observadas.
200 mm
100 mm
100 mm
29
Modelo
Largura do
aparelho em mm
Profundidade do
aparelho em mm
W1 W2 D1 D2
A3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
1100 - 700 1323
B3FE742CMJ - 1120 700 970
Instalação
PT
Tempo de espera
O óleo de lubricação sem manutenção está localizado na
cápsula do compressor. Esta óleo pode car no sistema de
tubos fechados durante o transporte inclinado. Antes de ligar o
aparelho à fonte de alimentação tem de esperar 2 horas para
que o óleo volte para a cápsula.
2 h
Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e sólida.
1. Inclinar ligeiramente o frigoríco para trás.
2. Ajustar os pés para o nível pretendido.
Assegurar que a distância para a parede no lado da dobradiça
é de pelo meno 100 mm para que a porta abra adequada-
mente.
3. A estabilidade pode ser vericada por abanar nas diago-
nais alternadamente. A oscilação ligeira deve ser a mes-
ma em ambas as direcções. Caso contrário, a estrutura
pode deformar; possíveis fugas dos vedantes da porta
são o resultado. Uma pequena tendência para a parte
traseira facilita o fecho da porta.
max 45°
1. 2.
3.
ADVERTÊNCIA!
Um cabo de alimentação danicado deve ser substituído pelo serviço ao cliente para evitar riscos
(consultar cartão de garantia).
Ligação eléctrica
Antes de cada ligação vericar se:
fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas.
a tomada de alimentação tem ligação à terra e sem chas múltiplas ou extensão.
a cha e tomada de alimentação estão estritamente de acordo.
Ligar a cha a uma tomada doméstica instalada adequadamente.
30
Instalação
PT
Reversibilidade da porta
(Apenas modelos A3FE744CMJ, C3FE744CMJ e C3FE744CWJ)
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação deve vericar, se a rotação da porta deve ser alterada
da direita (como entregue) para a esquerda, se isto é necessário pela localização da instalação e a
funcionalidade.
ADVERTÊNCIA!
O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para realizar a reversibilidade da porta.
Antes de qualquer operação, desligar primeiro o aparelho da eletricidade.
Não inclinar o aparelho mais de 45 ° para evitar danos do sistema de refrigeração.
1. Providenciar a ferramenta necessária.
2. Desligar o aparelho.
3. Retirar a xação da tampa
4. Retirar o painel frontal do corpo
5. Retirar o painel de cima da porta superior.
6. Remover a tampa da dobradiça.
7. Desligar o cabo de ligação
8. Desaparafusar a dobradiça superior.
9. Levantar a porta superior da dobradiça inferior cuida-
dosamente.
10. Rodar o porta virada para baixo e mudar a posição do
cilindro da dobradiça no lado inferior da porta.
11. Mudar o batente da porta da posição atual para o lado
oposto
12. Desaparafusar a dobradiça inferior da porta superior.
1. 2.
3. 4.
5.
25
6.
7. 8.
9.
10.
12.
11.
31
Instalação
PT
13. Mudar as posições dos bujões e o parafuso no lado.
Depois de mudar a porta vericar se todos os vedantes estão
devidamente colocados na carcaça e todos os parafusos es-
tão bem apertados.
Os passos seguintes (a-f) são apenas necessários para
os modelos C3FE744CMJ e C3FE744CWJ:
a Remover a porta inferior
b Mudar as posições dos bujões na parte de cima da porta
inferior.
c Mudar o bloqueio da porta na parte de baixo da porta
inferior da posição atual para o lado contrário
d Desaparafusar a dobradiça inferior.
e Retirar as novas dobradiças inferiores da bolsa de
acessórios e aparafusar a nova dobradiça inferior do
outro lado da abertura da porta.
f Levantar a porta cuidadosamente sobre a dobradiça in-
ferior, de modo que o eixo se encaixe no cilindro da do-
bradiça.
a b
c
d
e f
14. Retirar as novas dobradiças da bolsa de acessórios e
aparafusar a nova dobradiça inferior da porta superior
do outro lado da abertura da porta.
14.
13.
Apenas modelos C3FE742CMJ e C3FE744CWJ:
Assegurara que o eixo encaixa no cilindro da dobradiça da
porta inferior.
15. Levantar a porta cuidadosamente sobre a dobradiça
inferior, de modo que o eixo se encaixe no cilindro da
dobradiça.
16. Fixar a dobradiça superior com os parafusos.
17. Colocar o cabo de ligação através da tampa da do
-
bradiça (entregue no saco dos acessórios) e colocá-lo
sobre a dobradiça.
18. Ligar no cabo de ligação e xá-lo na abertura.
19. Voltar a colocar o painel frontal e a tampa, xá-lo com
os parafusos e reinserir as xações (ver g. 3)
15. 16.
17. 18.
19.
32
Instalação
PT
Ficha do produto em conformidade com regulamento da UE No. 1060/2010
Marca Registada Haier
Identicador do modelo A3FE742CMJ B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
Categoria do modelo
Frigoríco–congelador
Classe Eciência Energética A++
Consumo anual de energia (kWh/ano)
1)
313 311 321
Volume de armazenagem frigoríco (L) 307 297 314
Volume de armazenagem congelador (L) ****
129 129 136
Classicação de estrelas ****
Temperatura dos outros compartimentos >
14°C
Não aplicável
Sistema de frio ventilado
Sim
Corte de energia seguro (h)
16
Capacidade congelamento (kg/24h)
12
Classe climática
Este aparelho é concebido para ser usado
a uma temperatura ambiente entre 10 °C e
43°C.
SN-N-ST-T
Emissões de ruído aéreo
(db(A) re 1pW)
38
Tipo de construção
Independente
1)
baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo de energia atual de-
penderá de como o aparelho é usado e onde está localizado.
Dados técnicos adicionais
33
Tensão / Frequência 220-240V ~/ 50Hz
Tensão de entrada (A)
1.4
Fusível principal (A)
15
Refrigerante R600a
Dimensões (A/C/P em mm)
1905 /700/676
Dados Técnicos
PT
Serviço ao Cliente
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição originais.
Se tiver um problema com o seu aparelho, deve vericar primeiro a secção RESOLUÇÃO DE PROB-
LEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contatar
o seu revendedor local ou
o nosso Centro-Serviço de Chamadas Europeu (consultar números de telefone indicados
abaixo) ou
a área de Serviço e Apoio em www.haier.com onde pode ativar o pedido de serviço e também
encontrar FAQs.
Para contatar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de características.
Modelo _____________
Nº.Série _____________
Vericar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Centro-Serviço de Chamadas Europeu
País* Número de telefone Custos
Haier Itália (IT) 199 100 912
Haier Espanha (ES) 902 509 123
Haier Alemanha (DE) 0180 5 39 39 99
14 cênt/min Telefone xo
máx 42 cênt/min Telemóvel
Haier Áustria (AT) 0820 001 205
14,53 cênt/min Telefone xo
máx 20 cênt/min todos os outros
Haier Reino Unido (RU) 0333 003 8122
Haier França (FR) 0980 406 409
* Para outros países deve consultar www.haier.com
34
Serviço ao Cliente
NL
Gebruikshandleiding
Koelkast-diepvriezer
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
NL
Dank u
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen. Plaats de
verpakking in de geschikte containers om het te recyclen. Help
afval van elektrische en elektronische apparaten recyclen.
Gooi apparaten die voorzien zijn van dit symbool niet weg met
huishoudelijk afval. Retourneer het product naar uw lokale in-
stelling of neem contact op met uw gemeentelijk kantoor.
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat belangrijke
informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en correct te installeren,
gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct gebruik van
het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze handleiding
ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het apparaat en de veiligheidswaar-
schuwingen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals
worden verwijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koe-
lcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer
door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de
scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kinderen
of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
2
NL
Inhoud
Bedoeld gebruik ............................................................................................................................... 4
Veiligheid ......................................................................................................................................... 5
Productbeschrijving ......................................................................................................................... 8
Gebruik ......................................................................................................................................... .10
Apparatuur .................................................................................................................................... .20
Zorg en reiniging .......................................................................................................................... .23
Probleemoplossen ....................................................................................................................... .26
Installatie ...................................................................................................................................... .29
Technische gegevens .................................................................................................................. .33
Klantendienst ................................................................................................................................ .34
OPGELET! Model B3FE742CMJ
Wanneer u de deur sluit, moet de verticale deurbalk op de
linkse deur naar binnen worden gebogen (1).
Als u de linkse deur probeert te sluiten en de verticale deur is
ongebogen (2), moet u ze eerst buigen. Zo niet zal de beves-
tiging of rechtse deur tegen de linkse deur botsen. Dit kan de
deur beschadigen of lekken veroorzaken.
Er is een verwarmende draad in de verticale deurbalk. De
temperatuur op de oppervlakte zal een beetje stijgen. Dit is
normaal en heeft geen impact op de werking van de koelkast.
1.
2.
3
NL
Beoogd gebruik
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld om etenswaren te koelen en in te vriezen. Het werd exclusief ontworpen voor
gebruik in droge huishoudelijke ruimten. Het is niet bedoeld voor commercieel of industrieel gebruik.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het verlies van de
garantie betekenen.
Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de overeenstem-
mende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst:
Energie-
etiket
Eierhouder
IJslade met
deksel
Scharnier
afdek-
king*
Gebruik-
shandlei-
ding
Garan-
tiekaart
Deur-
scharni-
eren
* Enkel model A3FE742CMJ, C3FE744CMJ en C3FE744CWJ,.
** Enkel model C3FE744CMJ en C3FE744CWJ.
Opgelet
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen sommige illustraties in deze
handleiding verschillen van uw model.
*
*
**
4
NL
Veiligheid
Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt
Ja...
zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het transport.
zorg ervoor dat alle verpakking verwijderd is en uit de buurt van kinderen wordt gehouden.
wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om zeker te zijn dat het koelcircuit cor-
rect en efciënt werkt.
het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden gedragen omdat het zo zwaar is.
installeer het apparaat op een goed geventileerde plaats. Zorg ervoor dat een ruimte van mini-
mum 20 cm wordt vrijgehouden
aan alle zijkanten van het apparaat. Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die ges-
chikt is voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde structuur vrij van belemmeringen.
zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje overeenstemt met de stroomto-
evoer. Zo niet moet u contact opnemen met een elektricien.
denk eraan dat het apparaat werkt met een voeding van 220~240 VAC/50 Hz. Een abnormale
schommeling in de spanning kan ertoe leiden dat het apparaat niet correct start of schade
veroorzaken aan de temperatuurregeling of compressor. Dit kan ook abnormaal lawaai ge-
nereren. Om abnormale schommelingen te verwijderen, is het aanbevolen een automatische
regelaar te gebruiken.
gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die eenvoudig toegankelijk moet zijn. Het
apparaat moet geaard worden.
Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met een driepolige stekker
(aarding) die past in een driepolige (geaarde) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of
demonteer ze niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn.
zorg ervoor dat de stekker eenvoudig toegankelijk is.
zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast. Step niet op het netsnoer.
Nee...
x installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen,
verwarmingen).
x beschadig het koelcircuit niet. Als het toch beschadigd wordt, mag u het apparaat niet gebruiken.
x gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het netsnoer en de stekker niet beschadigd zijn. Als het beschadigd is, mag het
uitsluitend worden vervangen door de fabrikant of een geautoriseerde service agent.
5
NL
Veiligheid
Tijdens het dagelijks gebruik
Ja...
zorg ervoor dat dit apparaat enkel wordt gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud of door personen
met een verminderd fysiek, gevoelsmatig of mentaal vermogen, of mensen met een gebrek aan
ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen met betrekking tot
het veilige gebruik van het apparaat en als ze de relevante gevaren begrijpen.
houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud tenzij ze onder constant toezicht
staan.
zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat reinigen of onderhouden.
u mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdi-
enst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
volg deze instructies als er een lichtgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de buurt van
het apparaat; sluit de klep van het lekkend gas, open de deuren en ramen en verwijder de stekker
niet of voer hem niet in het stopcontact.
open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tussen de deuren en tussen de deuren
en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet in deze zones om te vermijden dat uw vingers
geklemd zouden raken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de deur van de koe-
lkast opent of sluit.
verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Wacht mini-
mum 5 minuten voor u het apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de com-
pressor kan beschadigen.
verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde van het apparaat om brandgevaar
of een hoger energieverbruik te voorkomen.
denk eraan dat het product ingesteld is voor een werking binnen een speciek temperatuurbereik
van 10 tot 43°C. Het apparaat werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan
hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld.
controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of ingevroren werd.
Nee...
x stel geen nodeloos lage temperatuur in in het koelvak. Negatieve temperaturen kunnen optreden
bij hoge instellingen. Let op: Flessen kunnen barsten.
x berg geen medicatie die een nauwkeurige temperatuur vereisen noch bacteriën of chemische stof-
fen op in het apparaat.
x berg geen vloeistoffen op in essen of blikjes (met uitzondering van drank met een hoog alcoholp-
ercentage), in het bijzonder koolzuurhoudende drank, op in het vriesvak want deze kunnen barsten
tijdens het invriezen.
x plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers gevuld met water) bovenop het ap-
paraat om persoonlijke letsels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische schok-
ken door het contact met water.
x trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken worden, het essenrek kan weg worden
getrokken, of het apparaat kan omver kantelen.
6
NL
Veiligheid
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN (R600a). Zorg ervoor dat het koe-
lcircuit niet beschadigd is tijdens het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels
veroorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt, moet u het uit de buurt van open
vlammen houden, de ruimte grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren in
stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmiddellijk spoelen in stromend water en
onmiddellijk contact opnemen met uw oogspecialis.
x beschadig het koelcircuit niet. Als het toch beschadigd wordt, mag u het apparaat niet gebruiken.
x stap niet op de deur of lade van het diepvriezer bergvak.
x raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw handen nat
zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
x raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag handschoenen). Eet zeker nooit
ijslolly’s onmiddellijk uit het vriesvak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren ge-
vormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water houden.
x Niet wegtrekken!
x krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik geen sprays, elektrische verwarm-
ingstoestellen zoals een verwarming, haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen om
schade aan de plastic onderdelen te vermijden.
x reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum, amylacetaat,
aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplosmiddelen. Gebruik spe-
ciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden.
x u mag het apparaat niet met spray bewerken of spoelen.
x gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
x reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen kunnen het glas
doen breken.
x gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opbergvakken van het apparaat, tenzij ze
van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant.
x u mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren. Neem contact op met onze klantendienst om
reparaties te laten uitvoeren.
WAARSCHUWING!
Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het apparaat of in de buurt.
Koelgasinformatie
7
NL
Productbeschrijving
2
4
5
6
7
9
10
11
12
13
8
3
1
14
15
10
9
9
10
11
12
13
14
9
15
2
5
6
7
8
3
1
4
16
Model A3FE742CMJ
Model B3FE742CMJ
1 Koelkast LED-lamp
2 Naamplaatje
3 Glazen lade
4 O.K. - temperatuurindicator (optioneel)
5 Fruit- en groentevak deksel
6 Fruit- en groentevak
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Speciaal vak
9 Bovenste deurrek
10 Onderste deurrek
11 Mijn zone vak
12 Diepvriezerlade LED-lamp
13 Bovenste vriesvak met voor-vriesrek
14 Onderste vriesvak met voor-vriesrek
15 Instelbare voetjes
16 Deurbalk
8
NL
Productbeschrijving
2
4
5
6
7
3
1
8
9
10
11
12
13
14
Model C3FE744CMJ en C3FE744CWJ
1 Koelkast LED-lamp
2 Naamplaatje
3 Glazen lade
4 O.K. - temperatuurindicator (optioneel)
5 Fruit- en groentevak deksel
6 Fruit- en groentevak
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Mijn zone vak
9 Bovenste vriesvak lade
10 Onderste vriesvak lade
11 Onderste vriesvak lade
12 Instelbare voetjes
13 Bovenste deurrek
14 Onderste deurrek
9
NL
Gebruik
Voor de eerste ingebruikname
Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een milieuvrien-
delijke wijze.
Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reinigingsmiddel voor
u er etenswaren in plaatst.
Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2 uur wachten voor u het
aansluit op het elektrisch net. Zie sectie INSTALLATIE.
Koel de vakken aan hoge instellingen voor u etenswaren in de koelkast of diepvriezer plaatst. De
functie Power Cool en Power Freeze helpt de vakken snel af te koelen.
De temperatuur van de koelkast en diepvriezer worden automatisch ingesteld op 5°C en -18°C
respectievelijk. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Indien ingesteld kunt u deze temperaturen
handmatig wijzigen. Zie FUNCTIES.
10
NL
Gebruik
Fridge off
A
B
C
E
F
H
G
a1
a2
b
c1
c2
h
g
e
f
A
B
C
D
E
F
G
a1
a2
b
c1
c2
f
g
d
e
Bedieningspaneel
Knoppen:
A Koelkast selectieschakelaar
B Mijn Zone selectieschakelaar
C Diepvriezer selectieschakelaar
D Speciaal vak/onmiddellijk koel
selectieschakelaar
E Fuzzy modus selectieschakelaar
F Vakantiemodus selectieschakelaar
G Paneelvergrendeling selectieschakelaar
H Koelkast uit-functie selectieschakelaar
Model A3FE742CMJ en B3FE742CMJ Model C3FE744CMJ en C3FE744CWJ
Indicatoren:
a1 Super cool functie
a2 Temperatuur koelkast
b Temperatuur Mijn Zone
c1 Super freeze functie
c2 Temperatuur diepvriezer
d Onmiddellijke koelfunctie
e Fuzzy modus
f Vakantiemodus
g Paneel vergrendeling
h Koelkast uit-functie selectieschakelaar
11
NL
Opgelet
Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 5°C (koelkast) en -18°C
(diepvriezer). In normale omstandigheden moet u een temperatuur instellen.
Als het apparaat ingeschakeld wordt na een ontkoppeling van het netwerk kan het tot 12 uur
duren voor de correcte temperaturen worden bereikt.
Selecteer de werkmodus
U moet een van deze twee methoden toepassen om het apparaat in te stellen:
1) Fuzzy modus
In de Fuzzy modus kan het apparaat de temperatuurinstelling automatisch instellen aan de omgeving-
stemperatuur en temperatuurwijziging in het apparaat. Als u geen speciale vereisten hebt, raden we
aan de Fuzzy modus te gebruiken (raadpleeg FUZZY MODUS).
2) Handmatige instelmodus:
Als u de temperatuur van het apparatuur handmatig wilt inschakelen voor specieke etenswaren kunt
u de temperatuur instellen met de temperatuur insteltoets (raadpleeg DE TEMPERATUUR INSTEL-
LEN).
Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. Om het apparaat uit te schakelen, moet u het netsnoer
uit het stopcontact verwijderen.
12
Het apparaat in- of uitschakelen
Het apparaat schakelt in zodra het wordt aangesloten op het elektrisch net.
Wanneer u het apparaat de eerste maal inschakelt, knippert “C2” op het scherm tot de temperatuur
-5°C bereikt of na 1 uur werking. De temperaturen weergegeven in “a2”, “b” en “c2” geven de reële
temperaturen weer in het vak.
Stand-bymodus
Het scherm schakelt automatisch uit 30 seconden nadat u een toets hebt ingedrukt. Het scherm wordt
automatisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer een toets wordt ingedrukt of wanneer de
deur geopend wordt (Alarm licht niet op in het scherm).
Sensortoetsen
De knoppen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen die al reageren als u ze licht aanraakt met
de vinger.
Gebruik
NL
Opgelet
Het bedieningspaneel wordt automatisch geblokkeerd tegen inschakeling als er geen knop wordt in-
gedrukt gedurende 30 seconden. Het bedieningspaneel moet ontgrendeld zijn voor alle instellingen.
De interne temperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren:
Omgevingstemperatuur
Regelmaat van het openen van de deur
Hoeveelheid opgeborgen etenswaren
Installatie van het apparaat
13
Paneel vergrendelen/ontgrendelen
Raak knop “G” aan gedurende 3 seconden om alle pa-
neelelementen te blokkeren tegen inschakeling. De be-
trokken “G” indicator wordt nu weergegeven.
Om te ontgrendelen, drukt u opnieuw op de knop.
Lock
Hold 3 Sec.
Pas de temperatuur aan van de koelkast
1. Ontgrendel het paneel als het vergrendeld is.
2. Druk op knop “A” (Koelkast) om het koelvak te selecteren.
Indicator “a2” knippert.
3. Druk op knop “A” om de temperatuur van de koelkast in
te stellen. De temperatuur stijgt in stappen van 1°C van
een minimum van 2°C tot een maximum van 8°C en
schakelt opnieuw op 2°C als u verder indrukt.
De optimale temperatuur in de koelkast is 5°C. Koudere
temperaturen resulteren in onnodig energieverbruik.
4. Druk op een van de toetsen (niet “A”) om te bevestigen, of
de instelling wordt automatisch bevestigd na 5 seconden.
Indicator “a2” stopt knipperen
Deur/vak opening alarm
Als de deur van de koelkast of de lade van de diepvriezer
wordt geopend gedurende meer dan 3 minuten weerklinkt
het openingsalarm van de deur/lade. Het alarm kan worden
uitgeschakeld door de deur/lade te sluiten of door het bedien-
ingspaneel aan te raken. Als de deur/lade open wordt gelaten
gedurende meer dan 7 minuten schakelen het licht in de koe-
lkast/onder de koelkastdeur en de bedieningspaneel verlicht-
ing automatisch uit.
Pas de temperatuur aan
Gebruik
NL
Super cool functie
Schakel de Super Cool functie in als een grotere hoeveelheid
etenswaren moet worden bewaard (bijvoorbeeld na aanko-
pen). De Super cool functie versnelt het koelen van verse eten-
swaren en beschermt de al bewaarde waren tegen ongewenst
opwarmen. De temperatuur ingesteld in de fabriek is +2°C.
1. Ontgrendel het paneel als het vergrendeld is.
2. Druk op knop “A” (Koelkast) gedurende 3 seconden. Indi-
cator “a1” licht op en de functie wordt ingeschakeld.
3. Dezelfde bewerking kan de Super cool functie afsluiten.
Super freeze functie
Verse etenswaren moeten zo snel mogelijk volledig worden
ingevroren. Dit bewaart de optimale voedingswaarde, het uit-
erlijk en smaak. De Super freeze functie versnelt het invriezen
van verse etenswaren en beschermt de al bewaarde eten-
swaren tegen ongewenst opwarmen. Als u een grote hoeveel-
heid etenswaren moet invriezen, is het aanbevolen de Super
freeze functie 24 uur voor het gebruik in te stellen.
1. Ontgrendel het paneel als het vergrendeld is.
2. Druk op knop “C” (Invriezen) gedurende 3 seconden. De
“c1” indicator licht op en de functie wordt ingeschakeld.
3. Dezelfde bewerking kan de Super freeze functie afsluiten.
Opgelet
Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 3 uur.
14
Pas de temperatuur aan van de diepvriezer
1. Ontgrendel het paneel als het vergrendeld is.
2. Druk op knop “C” (Diepvriezer) om het vriesvak te select-
eren. Indicator “c2” knippert.
3. Druk op knop “C” (Diepvriezer) om de temperatuur van
de diepvriezer in te stellen.
De temperatuur stijgt in stappen van 1°C van een mini-
mum van -16°C tot een maximum van -24°C en schakelt
opnieuw op -16°C als u verder indrukt.
De optimale temperatuur in de diepvriezer is -18°C.
Koudere temperaturen resulteren in onnodig energiev-
erbruik.
4. Druk op een van de toetsen (niet “C”) om te bevesti-
gen, of de instelling wordt automatisch bevestigd na 5
seconden. Indicator “c2” stopt met knipperen.
Gebruik
NL
Opgelet
De Super freeze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 56 uur. De toepassing wordt dan bestu-
urd op de eerder ingestelde temperatuur.
Opgelet
Omwille van uiteenlopende hoeveelheden water in vlees vriezen sommige vleeswaren met meer
vocht aan temperaturen van minder dan 0°C. Om die reden moet vlees dat wordt afgesneden
worden bewaard in het Mijn Zone vak aan een temperatuur van min. 0°C.
Fruit dat gevoelig is aan kou zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten zoals aar-
dappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes en tomaten en kaas mogen niet worden
bewaard in het Mijn Zone vak.
Opgelet
De temperatuur in Mijn Zone mag niet hoger zijn dan de ingestelde temperatuur van de koelkast.
15
Mijn zone vak
Het koelvak is uitgerust met een Mijn Zone vak. In overeen-
stemming met de vereisten van de voedselbewaring kan de
best geschikte temperatuur worden geselecteerd om een opti-
male waarde te verkrijgen uit te etenswaren. De temperatuur
kan worden aangepast tussen -3°C en 5°C.
+2°C ~5°C is geschikt om groenten en fruit te bewaren,
-2°C ~2°C is geschikt om verse vis, vlees en bereide eten-
swaren in 1-2 dagen in te vriezen
-3°C kan de bevroren etenswaren ontdooien. Na het ont-
dooien zijn de etenswaren gedeeltelijk bevroren, handig
om te snijden en te bereiden
M
Y
Z
O
N
E
Pas de temperatuur aan in het Mijn Zone vak
1. Ontgrendel het paneel als het vergrendeld is.
2. Druk op knop “B” (Mijn Zone) om het Mijn Zone vak te
selecteren. Indicator “b” knippert.
3. Druk opnieuw op knop “B” (Mijn Zone) om de temper-
atuur in te stellen in het Mijn Zone vak.
De temperatuur stijgt in stappen van 1°C van een mini-
mum van -3°C tot een maximum van 5°C en schakelt
opnieuw op -3°C als u verder indrukt.
4. Druk op een van de toetsen (niet “B”) om te bevestigen,
of de instelling wordt automatisch bevestigd
Gebruik
NL
WAARSCHUWING!
Als de vakantiefunctie ingeschakeld is, mogen geen etenswaren in het koelvak worden bewaard. De
temperatuur van +17°C is te hoog om etenswaren te bewaren.
16
Fuzzy modus
In de Fuzzy modus kan het apparaat de temperatuurinstelling
automatisch aanpassen naargelang de omgevingstemperatu-
ur en de temperatuurwijziging in het apparaat. Deze functie
volledig handenvrij.
Ontgrendel het paneel als het vergrendeld is.
Druk op knop “E” (Fuzzy).
Indicator “e” licht op en de functie wordt ingeschakeld.
De functie kan worden uitgeschakeld door knop “E”
(Fuzzy) opnieuw in te drukken of door een andere instel-
ling uit te voeren.
Fuzzy
Fuzzy
Vakantiefunctie
Deze functie stelt de temperatuur van de koelkast permanent
in op 17°C.
Dit biedt de mogelijkheid de deur van de lege koelkast gesloten
te laten zonder dat dit geurtjes of schimmel veroorzaakt - ti-
jdens een langdurige afwezigheid (bijv. tijdens een vakantie).
Het vriesvak kan vrij geworden ingesteld.
Ontgrendel het paneel als het vergrendeld is.
Druk op knop F (Vakantie).
Indicator “f” licht op en de functie wordt ingeschakeld.
De functie kan worden uitgeschakeld door knop F (Vakan-
tie) opnieuw in te drukken of door de koelkasttemperatuur
in te stellen of door een andere instelling uit te voeren.
Holiday
Holiday
Onmiddellijke koelfunctie (Speciaal vak)
(Enkel model A3FE742CMJ en B3FE742CMJ)
In de onmiddellijk koelfunctie kunt u drank die in het speciaal
vak bewaard wordt, snel afkoelen, van kamertemperatuur tot
een verfrissende temperatuur in 30 minuten. De functie wordt
na 30 minuten uitgeschakeld, nadat de temperatuur van het
vak wordt ingesteld tussen 0°C en 5°C aanbevolen om drank
te bewaren. De temperatuur van het speciaal vak wordt beïnv-
loed door de instelling van de koelkasttemperatuur.
Ontgrendel het paneel als het vergrendeld is.
Druk op knop „D“ (Onmiddellijk afkoelen) om het Speciaal
vak te selecteren. Indicator „d“ licht op en de functie wordt
ingeschakeld.
Dezelfde bewerking kan de onmiddellijk koelfunctie hand-
matig uitschakelen.
Special Box
Only for drinks
Instant cool
Instant cool
Only for drinks
Special Box
Gebruik
NL
Koelkast uit-functie
(Enkel model C3FE744CMJ en C3FE744CWJ)
Deze functie schakelt uw koelkast uit. Dit heeft geen effect op
het vriesvak.
1. Ontgrendel het paneel als het vergrendeld is.
2. Druk op de knop “H” (Koelkast uit) om de Koelkast uit-
functie te selecteren. Indicator “h” licht op en de functie
wordt ingeschakeld.
3. Met dezelfde bewerking kunt u de Koelkast uit-functie
handmatig afsluiten.
Fridge o
Fridge o
WAARSCHUWING!
Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt.
Houd de deur van het koelvak open als de koelkast uitgeschakeld is om geurtjes of schimmel te
vermijden.
17
Gebruik
NL
18
Tips om verse etenswaren te bewaren
Bewaren in het koelvak
Houd de temperatuur van uw koelkast lager dan 5°C.
Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze bewaart in het
apparaat.
Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd worden voor u
ze opbergt
De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en wijzigingen
in de smaak te vermijden.
Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etenswaren laten
zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homogene koeling.
De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard.
Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten circuleren. Plaats
zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen bevriezen tegen de achter-
wand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het bijzonder olierijke of zure etenswaren)
met de interne voering want olie/zuur kan de interne voering eroderen. Verwijder olie/zuur-
resten als u ze opmerkt.
Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak. Zo kunt u de ingevroren etenswaren ge-
bruiken om de temperatuur te verlagen in het vak en energie besparen.
Het verouderingsproces van fruit en groenten zoals courgettes, meloenen, papaja, bananen,
ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het niet aanbevolen ze in de
koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan gedurende een bepaalde periode
worden bevorderd. Uien, look, gember en andere wortelgroenten moeten ook bij kamertemper-
atuur worden bewaard.
Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze moet
gereinigd worden. Zie ZORG EN REINIGING.
Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun eigenschap-
pen:
Etenswaren Locatie
Boter, kaas Bovenste deurrek
Eieren Deurrek
Fruit, groenten, salade
Fruit- en groentevak of Mijn Zone vak (2°C ~ 5°C)
Vlees, worst, kaas, melk
Lage zone (onderste lade / deksel boven het fruit- en
groentevak)
Zuivelproducten, etenswaren in
tin, blikjes
Bovenste zone of deurrek
Drank, essen, tubes Deurrek
Vers vlees, verse vis, worsten,
bereide etenswaren
Mijn Zone vak (-2°C ~ 2°C)
Drank
Speciaal vak met onmiddellijke koelfunctie (Enkel model
A3FE742CMJ en B3FE742CMJ)
Gebruik
NL
Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de volgende richtlijnen
volgen:
Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de etenswaren.
Respecteer deze richtlijnen!
Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden om de
kwaliteit te handhaven.
Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C of lager.
Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de producten
op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden - temperatuurstijgingen
beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
Bewaring in het vriesvak
Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18°C.
24 uur voor het invriezen, moet u de Super-freeze functie inschakelen; voor kleine hoeveel-
heden etenswaren is 4-6 uur voldoende.
Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het opbergt in het
vriesvak.
Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudiger zijn om te
ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is minder dan 2,5kg
Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzijde van de
verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden plakken. Verpakkings-
materiaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig zijn.
Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijdslimiet en de
naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstemming met de bewaarperi-
oden van verschillende etenswaren.
WAARSCHUWING!: Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de diepvriezer
beschadigen.
Plaats geen etenswaren met deze stoffen (bijv. zeevis) rechtstreeks op de interne wand. Zout-
water in de diepvriezer moet onmiddellijk worden gereinigd.
U mag de aanbevolen bewaartijden van de fabrikant niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de
vereiste hoeveelheid etenswaren uit de diepvriezer.
Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren mogen niet
opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg de capac-
iteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het naamplaatje.
Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van minimum -18°C
gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv. vlees: 3-12 maanden,
groenten: 6-12 maanden)
Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren etenswaren.
Dooirisico!
Ontdooi bevroren etenswaarden in de koelkast. Zo kunt u de ingevroren etenswaren gebruiken
om de temperatuur te verlagen in het vak en energie besparen.
19
Gebruik
NL
Opgelet:
Zorg ervoor dat alle uiteinden van een lade genivelleerd zijn.
Opgelet:
U mag het plantmembraan niet afdekken!
20
Meervoudige luchtstroom
De koelkast is uitgerust met een meervoudig luchtstroomsys-
teem waarmee koude lucht doorheen alle laden stroomt. Dit
helpt een gelijke temperatuur te handhaven om zeker te zijn
dat uw etenswaren langer verser worden gehouden.
Mijn-Zone vak
Voor het gebruik en de instelling van het Mijn Zone vak moet
u de sectie GEBRUIK raadplegen (Mijn Zone vak)
M
Y
Z
O
N
E
Fruit- en groentevak met automatische vochtig-
heidscontrole
Fruit en groenten blijven langer vers als ze in dit vak worden
bewaard met de automatische vochtigheidscontrole.
Het deksel van het fruit- en groentevak is voorzien van een
ecologisch plantmembraan met ademhalingsfunctie.
Als de vochtigheid stijgt omwille van de ademhaling van verse
groenten opent de structuur van het membraan en laat over-
tollig vocht ontsnappen in de buitenlucht. Als de groenten/
het fruit te veel water verliezen, voorkomt het membraan wa-
terverdamping. De vochtigheid van het fruit- en groentevak kan
worden gehandhaafd aan een optimale vochtigheid van 90%.
Aanpasbare laden
De hoogte van de laden kan worden aangepast naargelang uw
bewaarbehoeften.
1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst verwijderen
door de achterzijde omhoog op te tillen (1) en het te ver-
wijderen (2).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de
beugels op beide zijden en duw ze volledig naar achter
tot de achterzijde van de lade in de sleuven aan de zijkant
Apparatuur
NL
Opgelet:
Als het apparaat ingeschakeld is, kan het tot 12 uur duren tot de correcte temperaturen worden
bereikt.
WAARSCHUWING!
U mag de laden niet overbelasten: Max. last van elke lade: 35 kg.!.
21
Verwijderbare deurrekken
De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het reinigen:
Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til het omhoog
(1) en verwijder ze (2).
Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaande stap-
pen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
1
2
1
OPTIONEEL: OK-temperatuurindicator
De OK-temperatuurindicator kan worden gebruikt om tempera-
turen te bepalen van minder dan +4°C. Verlaag de temper-
atuur stapsgewijs als het teken niet “OK” aangeeft”.
3D-vriesvak lade
(Enkel model A3FE742CMJ en B3FE742CMJ)
De diepvriesladen kunnen recht en volledig worden verlengd.
Ze worden gemonteerd op eenvoudige rollende telescopische
lopers zodat u de ingevroren etenswaren op comfortabele
wijze kunt bewaren en verwijderen. Dankzij het automatische
sluitmechanisme van de deur kunt u de etenswaren gemak-
kelijk hanteren en energie besparen.
Verwijderbare diepvrieslade
(Enkel model A3FE742CMJ en B3FE742CMJ)
Grote items van bijv. ingevroren etenswaren kunnen worden
opgeborgen na verwijdering van de interne laden en platen.
Voor een optimaal invriezen van de maximale hoeveelheid
plaatst u de etenswaren op de glazen lade tussen de vriesvak-
ken (zie pijl).
Om de platen te verwijderen, moet u ze tot aan de stop uittrek-
ken, optillen en verwijderen. De etenswaren mogen niet uit-
steken voorbij de voorste rand van de lade.
Apparatuur
NL
22
Voorvriesvak
(Enkel model A3FE742CMJ en B3FE742CMJ)
Elke vrieslade is uitgerust met een voorvriesvak. Verse eten-
swaren kunnen worden afgescheiden van reeds ingevroren
etenswaren zodat de verse waren probleemloos kunnen
worden ingevroren en de ingevroren etenswaren niet ontdoo-
ien. Na rangschikking van bevroren etenswaren kunnen deze
vakken worden gebruikt voor een eenvoudige opslag van
kleine onderdelen zoals kruiden, ijscrème of voor de ijsblokje-
slade.
IJsblokjeslade
1. Vul de lade 3/4 vol water, sluit met het deksel en plaats
het in het voorvriesvak.
2. Draai de ijsblokjeslade lichtjes of houd het onder stro-
mend water om de ijsblokjes los te maken.
Energiebesparing tips
Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv.
fornuizen, verwarming).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt hoe lager de
temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
Functies zoals SUPER COOL of SUPER FREEZE verbruiken meer energie.
Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert.
Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren.
Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit.
Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak.
Apparatuur
NL
Reiniging
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen zijn.
Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de geurtjes van
slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum, amylac-
etaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik
speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden.
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen kunnen het
glas doen breken.
Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw handen
nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren.
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging.
WAARSCHUWING!
U mag de LED lamp niet zelf vervangen. Ze mag uitsluitend worden vervangen door de fabrikant of
een geautoriseerde service agent.
23
Houd de pakking van de deur altijd schoon.
Reinig de binnenzijde en de behuizing van het apparaat
met een spons in warm water en een neutraal reinig-
ingsmiddel.
Spoel en droog met een zachte doek.
U mag geen van de onderdelen van het apparaat was-
sen in de vaatwasmachine.
Laat het apparaat minimum 5 minuten rusten voor u het
apparaat herstart want dit kan de compressor bescha-
digen.
Ontdooien
De koelkast en diepvriezer ontdooien automatisch; er is geen handmatige bewerking nodig.
De LED-lampen vervangen
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur.
Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst. Zie KLANTENDIENST.
Zorg en reiniging
NL
Opgelet
Schakel het apparaat enkel uit als het absoluut noodzakelijk is.
24
Verwijderbare secundaire deurpakkingen
(Enkel model A3FE742CMJ en B3FE742CMJ)
Er zijn zes secundaire deurpakkingen op de bovenste en
onderste lade van de diepvriezer.
1. Zoek de vijf aangeduide deurpakkingen op de bovenste
en onderste diepvrieslade.
2. Zorg ervoor dat de gebogen sleuven van de pakking naar
binnen zijn gericht wanneer u ze bevestigt.
3. Zoek de onderste pakking van de bovenste lade zoals
aangegeven.
4. Zorg ervoor dat de gebogen sleuf van deze pakking naar
beneden is gericht wanneer u ze bevestigt.
U ontvangt deze pakkingen samen met de roterende deur /
ladepakkingen via de klantendienst (zie garantiekaart).
4
1. 2.
3.
4.
Niet gebruikt gedurende een lange periode
Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de vakantiefunctie
van de koelkast niet:
Verwijder de etenswaren.
Ontkoppel het netsnoer.
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
Houd de deur en diepvriesladen open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
Parameters van de lamp:
Model
Koelkast compartiment Vriesvak
Spanning max Vermogen Spanning max Vermogen
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
12 V 10 W 12V 2 W
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
12V 2 W - -
Zorg en reiniging
NL
WAARSCHUWING!
U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
25
Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer met plak-
band.
3. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te vermijden.
Zorg en reiniging
NL
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specieke expertise. In het geval
van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de onderstaande instructies
volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie KLANTENDIENST.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor werkt
niet.
De stekker is niet ingevoerd in het stop-
contact.
Het apparaat is ingesteld in de ontdooi-
cyclus
Voer de stekker in het stopcontact.
Dit is normaal voor een automatisch
ontdooiend apparaat
Het apparaat draait
regelmatig of ge-
durende een te lange
periode.
De interne en externe temperatuur is
te hoog.
Het apparaat is al een zekere periode
uitgeschakeld.
Een deur/lade van het apparaat is niet
stevig gesloten.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
De temperatuurinstelling van het
vriesvak is te laag.
De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen niet
overeen.
De vereiste luchtcirculatie is niet gega-
randeerd.
In dat geval is het normaal dat het
apparaat langer draait.
Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 uur tot
het apparaat volledig afkoelt.
Sluit de deur/lade en zorg ervoor dat
het apparaat op een vlakke onder-
grond is geplaatst en dat er geen
etenswaren of container de deur
blokkeert.
Open de deur/lade niet te vaak.
Stel de temperatuur hoger in tot
de geschikte koelkasttemperatuur
bereikt is. Het duurt 24 uur tot de
koelkasttemperatuur stabiel wordt.
Reinig de deur/lade of laat ze
vervangen door de klantendienst.
Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenzijde van de
koelkast is vuil en/of
stinkt.
De binnenzijde van de koelkast moet
worden gereinigd.
Er zijn etenswaren met een sterke geur
opgeborgen in de koelkast.
Reinig de binnenzijde van de koe-
lkast.
Verpak de etenswaren grondig.
WAARSCHUWING!
Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen uit het stop-
contact.
Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwaliceerde elektrische experts worden onder-
houden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade veroorzaken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhouds-
dienst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
26
Probleemoplossen
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het is onvoldoende
koud in het apparaat.
De temperatuur is te hoog ingesteld.
Te warme etenswaren werden opgesla-
gen.
Te veel etenswaren in een keer opge-
slagen.
De etenswaren werden te dicht bij
elkaar geplaatst.
Een deur/lade van het apparaat is niet
stevig gesloten.
De deur/lade is te vaak of te lang geo-
pend.
Stel de temperatuur opnieuw in.
Laat de etenswaren altijd goed
afkoelen voor u ze opbergt.
Berg altijd kleine hoeveelheden
etenswaren op.
Laat een opening tussen verschil-
lende etenswaren om de lucht te
laten circuleren.
Sluit de deur/lade.
Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in het
apparaat.
De temperatuur is te laag ingesteld.
De Super freeze/Super cool functie is
ingeschakeld of draait te lang.
Stel de temperatuur opnieuw in.
Schakel de Super freeze/Super cool
functie uit
Vochtvorming op de
binnenzijde van het
koelvak.
Het klimaat is te warm en te vochtig.
Een deur/lade van het apparaat is niet
stevig gesloten.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Voedselcontainers of vloeistoffen zijn
open gelaten.
Verhoog de temperatuur.
Sluit de deur/lade.
Open de deur/lade niet te vaak.
Laat warme etenswaren afkoelen
tot kamertemperatuur en dek de
etenswaren en vloeistoffen af.
Vocht accumuleert
op de buitenzijde van
de koelkast of tussen
de deuren/deur en de
lade.
Het klimaat is te warm en te vochtig.
De deur/lade is niet stevig gesloten.
De koude lucht in het apparaat en de
warme lucht buiten condenseert.
Dit is normaal in een vochtig kli-
maat en zal veranderen wanneer de
vochtigheidsgraad daalt.
Zorg ervoor dat de deur/lade volle-
dig gesloten is.
Veel ijs en vorst in het
vriesvak.
De etenswaren werden niet correct ver-
pakt.
Een deur/lade van het apparaat is niet
stevig gesloten.
De deur/lade is te vaak of te lang geo-
pend.
De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen niet
overeen.
Er is iets in de koelkast dat de deur/lade
belemmert correct te sluiten.
U moet de etenswaren altijd goed
verpakken.
Sluit de deur/lade.
Open de deur/lade niet te vaak.
Reinig de deur/ladepakkingen of
vervang ze.
Breng de laden, deurrekken of in-
terne containers opnieuw aan zodat
de deur/lade kan sluiten
27
Probleemoplossen
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat maakt
abnormaal lawaai.
Het apparaat staat niet op een vlakke
ondergrond.
Het apparaat komt in contact met een
aanpalend voorwerp.
Stel de voeten in om het apparaat
te nivelleren.
Verwijder objecten rond het appa-
raat.
U moet een licht
geluid horen, geli-
jkaardig aan dat van
stromend water.
- Dit is normaal.
U zult een alarmsig-
naal horen.
De koelvak staat open.
De koelvak staat open.
Sluit de deur of schakel het alarm
handmatig uit.
Het alarm is normaal wanneer het
de eerste maal wordt gestart om-
wille van de relatief hogere temper-
atuur. U kunt het alarm handmatig
uitschakelen (zie sectie GEBRUIK).
U zult een zacht ge-
zoem horen.
Het anti-condensatiesysteem werkt Dit voorkomt condensatie en is nor-
maal
De interne verlichting
of het koelsysteem
werkt niet.
De stekker is niet ingevoerd in het stop-
contact.
De voeding is niet intact.
De LED-lamp is defect.
Voer de stekker in het stopcontact.
Controleer de elektrische toevoer
naar de kamer. Bel het lokale elek-
triciteitsbedrijf!
Bel de service om de lamp te
vervangen.
28
Stroomonderbreking
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 16 uur koud blijven. Volg deze tips
tijdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
Plaats geen bijkomende etenswaren in het apparaat tijdens een stroomonderbreking.
Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer dan 16 uur
zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen boven in het koelvak.
Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd.
Aangezien de temperatuur in de koelkast zal stijgen tijdens een stroomonderbreking of een an-
dere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de etenswaren verminderen. Alle etenswaren
die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en opnieuw ingevroren (indien geschikt)
om gezondheidsrisico’s te voorkomen.
Probleemoplossen
NL
Uit de verpakking verwijderen
Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen.
Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieuvriendelijke
wijze.
Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C zijn aangezien het de temperatuur in het ap-
paraat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmte-
uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
Deur omkeren
(Enkel model A3FE742CMJ,C3FE744CMJ en C3FE744CWJ)
Voor het apparaat permanent geïnstalleerd wordt, moet u de correcte positie van de deurscharnier
controleren. Indien noodzakelijk, zie sectie DEUR OMKEREN.
Plaatsvereisten
Vereiste plaats wanneer de deur geopend is:
W2
W1
D2
D1
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen.
Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieuvriendelijke
wijze.
Ventilatie doorsnede
Om het apparaat voldoende te ventileren uit veiligheidsre-
denen moet de informatie van de vereiste ventilatie doorsnede
worden gerespecteerd.
200 mm
100 mm
100 mm
29
Model
Breedte van het
apparaat in mm
Diepte van het ap-
paraat in mm
W1 W2 D1 D2
A3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
1100 - 700 1323
B3FE742CMJ - 1120 700 970
Installatie
NL
Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de capsule van
de compressor. Deze olie kan doorheen de afgesloten leiding-
en stromen als het apparaat gekanteld wordt tijdens transport.
Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u 2 uur
wachten zodat de olie in de capsule kan stromen.
2 h
Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige ondergrond
worden geplaatst.
1. Kantel het apparaat lichtjes naar achter.
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
Zorg ervoor dat de afstand met de muur op de scharnierzijde
minimum 100mm is zodat de deur correct kan openen.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door zachtjes te
kloppen op de diagonale hoeken. De lichte bewegingen
moeten hetzelfde zijn in beide richtingen. Zo niet kan het
kader vervormen; dit kan resulteren in lekken in de deur-
pakkingen. Een lage tendens naar achter vereenvoudigt
het sluiten van de deur.
max 45°
1. 2.
3.
WAARSCHUWING!
Om risico’s te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantendienst
(zie garantiekaart).
Elektrische aansluiting
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie op het naam-
plaatje.
het stopcontact geaard is en geen multistekker of verlengsnoer is.
de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
30
Installatie
NL
Deur omkeerbaarheid
(Enkel model A3FE742CMJ,C3FE744CMJ en C3FE744CWJ)
Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u controleren of de zwaairichting van de deur
moet gewijzigd worden van rechts (zoals geleverd) naar links als dit vereist is voor de locatie en het
gebruik van de installatie.
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Het omkeren van de deur moet door twee personen worden uitgevoerd.
Voor elke bewerking moet u eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen.
U mag het apparaat niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
1. Gebruik de correcte werktuigen.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de bevestiging van het deksel
4. Verwijder het naamplaatje van het apparaat
5. Verwijder de bovenste plaat van de bovenste deur.
6. Verwijder de scharnierafdekking.
7. Ontkoppel het netsnoer
8. Schroef de bovenste scharnier los.
9. Til de losse bovenste deur voorzichtig van de onderste
scharnier.
10. Draai de bovenste deur om en verander de positie van
de scharnierbeugel op de onderzijde van de deur.
11. Verander de deurstop van de huidige positie naar de an-
dere zijde
12. Schroef de onderste scharnier van de bovenste deur.
1. 2.
3. 4.
5.
25
6.
7. 8.
9.
10.
12.
11.
31
Installatie
NL
13. Wijzig de posities van de afdichtpluggen en de schroef
op de zijkant.
Nadat de deur gewijzigd is, moet u controleren of de deurafdi-
chtingen correct aangebracht zijn op de behuizing en dat alle
schroeven correct aangeschroefd zijn.
Volgende stappen (a-f) zijn enkel noodzakelijk voor
model C3FE744CMJ en C3FE744CWJ:
a Verwijder de onderste deur
b Wijzig de posities van de afdichtplug bovenaan op de
onderste deur.
c Wijzig de deurstop onderaan van de onderste deur van de
huidige positie in de tegenovergestelde zijkant.
d Schroef de onderste scharnier los.
e Neem de nieuwe scharnieren uit de accessoire tas en
schroef de nieuwe onderste scharnier op de andere zijde
van de deuropening.
f Til de onderste deur voorzichtig op de onderste scharnier
zodat de spil op de scharnierbeugel past.
a b
c
d
e f
14. Neem de nieuwe scharnieren uit de accessoire tas en
schroef de nieuwe onderste scharnier van de bovenste
deur op de andere zijde van de deuropening.
14.
13.
Enkel voor model C3FE744CMJ en C3FE744CWJ:
Zorg ervoor dat de spil in de scharnier van de onderste deur
past.
15. Til de deur voorzichtig op de onderste scharnier zodat
de spil op de scharnierbeugel past.
16. Bevestig de bovenste scharnier met de schroeven.
17. Voer de aansluitingskabel door de scharnierafdekking
(geleverd in de accessoire tas) en plaats hem over de
scharnier.
18. Voer de aansluitkabel in en breng hem aan in de open
-
ing.
19. Vervang het naamplaatje en de afdekplaat. Bevestig ze
met de schroeven en voer ze opnieuw in de bevestigin
-
gen (zie afb. 3).
15. 16.
17. 18.
19.
32
Installatie
NL
Productche conform regel EU Nr. 1060/2010
Handelsmerk Haier
Modelidenticatie A3FE742CMJ B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
Categorie van het model
Koelkast-diepvriezer
Energie efciëntieklasse A++
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar)
1)
313 311 321
Opslagvolume koelen (L) 307 297 314
Opslagvolume vriezen (L)*** 129 129 136
Ster classicatie ****
Temperatuur van andere vakken > 14°C Niet toepasselijk
Vorstvrij systeem
Ja
Beveiliging tegen stroompanne (h)
16
Vriesvermogen (kg/24u)
12
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
temperatuur tussen 10°C en 43°C.
SN-N-ST-T
Luchtgedragen akoestische ruisemissies
(db(A) re 1pW)
38
Constructietype
Vrijstaand
1)
op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het reële energieverbruik hangt af van het gebruik
van het apparaat en waar het zich bevindt.
Bijkomende technische gegevens
33
Spanning / Frequentie 220-240V ~/ 50Hz
Invoerspanning (A)
1.4
Hoofdzekering (A)
15
Koelvloeistof R600a
Afmetingen (H/B/D in mm)
1905 /700/676
Technische gegevens
NL
Klantendienst
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOPLOSSEN
controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
uw lokale verdeler of
ons Europese service centrum (zie de lijst met telefoonnummers hieronder) of
de Service & ondersteuningszone op www.haier.com waar u de service claim kunt inschakelen
en ook de VGV vinden.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model _____________
Serienummer _____________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking tot de garantie.
Europees servicecentrum
Land* Telefoonnummer Kosten
Haier Italië (IT) 199 100 912
Haier Spanje (ES) 902 509 123
Haier Duitsland (DE) 0180 5 39 39 99
14 Ct/Min landnummer
max 42 Ct/Min mobiel
Haier Oostenrijk (AT) 0820 001 205
14,53 Ct/Min landnummer
max 20 Ct/Min alle andere
Haier Verenigd Koninkrijk (UK) 0333 003 8122
Haier Frankrijk (FR) 0980 406 409
* Voor andere landen verwijzen wij u naar www.haier.com
34
Klantendienst
GR
Εγχειρίδιο χρήσης
Ψυγειοκαταψύκτης
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
GR
Ευχαριστούμε
Υπόμνημα
Προειδοποίηση - Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Πληροφορίες για το περιβάλλον
Τελική διάθεση
Βοηθήστε στην προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σε
ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. Βοηθήστε την ανακύκλωση
των αποβλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Μην
απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα τις συσκευές που
επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Επιστρέψτε το προϊόν
στη μονάδα ανακύκλωσης της περιοχής σας ή επικοινωνήστε
με τη δημοτική αρχή.
Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν Haier.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για να εκμεταλλευτείτε στο μέγιστο τη συσκευή και να εξασφαλίσετε την
ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε βολική τοποθεσία έτσι ώστε να μπορείτε να ανατρέχετε εύκολα σε
αυτό για την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Εάν πρόκειται να πουλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε τη συσκευή στο σπίτι μετά τη μετακόμιση,
πρέπει να παραδώσετε και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή
και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Η τελική διάθεση των ψυκτικών υγρών και αερίων πρέπει
να γίνεται με επαγγελματικό τρόπο. Πριν τη σωστή
τελική διάθεση του προϊόντος βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
υποστεί ζημιά οι σωληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος
δικτύου. Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το.
Αφαιρέστε τα ράφια, τα συρτάρια, καθώς και το σύστημα
ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να
αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό παιδιών και κατοικίδιων
στη συσκευή.
2
GR
Περιεχόμενα
Προβλεπόμενη χρήση ..................................................................................................................... 4
Ασφάλεια ......................................................................................................................................... 5
Περιγραφή προϊόντος ...................................................................................................................... 8
Χρήση ........................................................................................................................................... .10
Εξοπλισμός .................................................................................................................................. .20
Φροντίδα και καθαρισμός .............................................................................................................23
Αντιμετώπιση προβλημάτων ........................................................................................................ .26
Εγκατάσταση................................................................................................................................ .29
Τεχνικά χαρακτηριστικά ............................................................................................................... .33
Εξυπηρέτηση πελατών ................................................................................................................. .34
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μοντέλο B3FE742CMJ
Όταν κλείνετε την πόρτα, η κάθετη ταινία πόρτας στην
αριστερή πόρτα θα πρέπει να έχει κάμψη προς τα μέσα (1).
Αν προσπαθήσετε να κλείσετε την αριστερή πόρτα και η
κάθετη λωρίδα της πόρτας δεν έχει την κάμψη (2), θα πρέπει
πρώτα να δημιουργήσετε την κάμψη, αλλιώς η λωρίδα της
πόρτας θα χτυπήσει τον άξονα στερέωσης ή τη δεξιά πόρτα.
Επομένως θα προκληθεί ζημιά στη λωρίδα της πόρτας ή
διαρροή.
Υπάρχει μια σπείρα θέρμανσης μέσα στην κάθετη λωρίδα
πόρτας. Η θερμοκρασία της επιφάνειας θα αυξηθεί λίγο, κάτι
που είναι κανονικό και δεν θα επηρεάσει τη λειτουργία του
ψυγείου.
1.
2.
3
GR
Προβλεπόμενη χρήση
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται για την ψύξη και την κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για χρήση σε ξηρούς εσωτερικούς οικιακούς χώρους. Δεν προορίζεται για επαγγελματική ή
βιομηχανική χρήση.
Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις της συσκευής. Τυχόν χρήση πέραν της προβλεπόμενης
μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια της εγγύησης.
Πρότυπα και Οδηγίες
Το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων Οδηγιών ΕΚ και των αντίστοιχων
εναρμονισμένων προτύπων που προβλέπονται για τη σήμανση CE.
Αξεσουάρ
Ελέγξτε τα αξεσουάρ και το έντυπο υλικό σύμφωνα με την παρακάτω λίστα:
Ετικέτα
ενεργειακής
απόδοσης
Αυγοθήκες
Θήκη για
παγάκια με
κάλυμμα
Κάλυμμα
μεντεσέ*
Εγχειρίδιο
χρήσης
Κάρτα
εγγύησης
Μεντεσέδες
πόρτας
* Μόνο μοντέλο A3FE742CMJ, C3FE744CMJ and C3FE744CWJ.
** Μόνο μοντέλο C3FE744CMJ and C3FE744CWJ.
Ειδοποίηση
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να
διαφέρουν από το μοντέλο σας.
*
*
**
4
GR
Ασφάλεια
Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
Κάντε τα εξής…
βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά.
βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας και τα κρατάτε μακριά από παιδιά.
περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, για να εξασφαλίσετε ότι το
ψυκτικό κύκλωμα είναι πλήρως αποδοτικό.
μετακινείτε τη συσκευή πάντα με τουλάχιστον δύο άτομα, επειδή είναι βαριά.
εγκαταστήστε τη συσκευή σε καλά αεριζόμενο χώρο. Διασφαλίστε χώρο τουλάχιστον 20 cm
περιμετρικά της συσκευής. Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για
το μέγεθος και τη χρήση της.
διατηρείτε ελεύθερα από εμπόδια τα ανοίγματα αερισμού στη συσκευή ή στην κατασκευή
εντοιχισμού.
βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών
συμφωνούν με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο.
έχετε υπόψη σας ότι η συσκευή λειτουργεί με ηλεκτρική παροχή 220~240 V AC/50 Hz. Τυχόν μη
φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει αποτυχία εκκίνησης της λειτουργίας
της συσκευής ή εσφαλμένη λειτουργία και βλάβη στο σύστημα ελέγχου θερμοκρασίας ή
στο συμπιεστή, ο οποίος θα παράγει μη φυσιολογικό θόρυβο. Για να περιορίσετε τη μη
φυσιολογική διακύμανση, προτείνεται η χρήση αυτόματου ρυθμιστή.
χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την παροχή ρεύματος.
Η συσκευή πρέπει να γειωθεί.
Μόνο για το Ην.Βασίλειο: Το καλώδιο ρεύματος της συσκευής διαθέτει φις 3 καλωδίων
(με γείωση) που αντιστοιχεί σε τυπική πρίζα 3 καλωδίων (γειωμένη). Μην κόβετε και μην
αποσυναρμολογείτε την τρίτη ακίδα (γείωση). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το φις
πρέπει να είναι προσβάσιμο.
βεβαιωθείτε ότι το φις είναι εύκολα προσβάσιμο.
βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν έχει μπλεχτεί στο ψυγείο. Μην πατάτε πάνω στο
καλώδιο ρεύματος.
Μην κάνετε τα εξής…
x μην εγκαταστήσετε τη συσκευή στον ήλιο ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα,
καλοριφέρ).
x μην προξενήσετε ζημιές στο ψυκτικό κύκλωμα. Εάν υποστεί ζημιά, μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
x μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο ρεύματος και στο φις. Αν υποστεί ζημιά, πρέπει
να επισκευαστεί μόνο από τον κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
5
GR
Ασφάλεια
Κατά την καθημερινή χρήση
Κάντε τα εξής…
βεβαιωθείτε ότι αυτή η συσκευή χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση,
μόνο εάν αυτά επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση και κατανοούν
τους σχετικούς κινδύνους.
μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να πλησιάζουν τη συσκευή, εκτός αν βρίσκονται υπό
συνεχή επίβλεψη.
βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν παίζουν με τη συσκευή.
βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά είναι υπό επίβλεψη αν διενεργούν εργασίες καθαρισμού και συντήρησης.
πιάνετε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή.
αναθέστε την αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας, αν έχει υποστεί ζημιά, μόνο στον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή σε άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την
πρόληψη κινδύνου.
τηρήστε αυτές τις οδηγίες σε περίπτωση διαρροής φωταερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου κοντά στη
συσκευή: κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που παρουσιάζει διαρροή, ανοίξτε πόρτες και παράθυρα
και μη συνδέετε ή αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής.
ανοίγετε και κλείνετε τις πόρτες μόνο από τις λαβές. Το διάκενο ανάμεσα στις πόρτες και ανάμεσα
στις πόρτες και το ντουλάπι είναι πολύ μικρό. Μη βάζετε τα χέρια σας σε αυτά τα σημεία για να
αποφύγετε να πιαστούν τα δάκτυλά σας. Ανοίγετε ή κλείνετε τις πόρτες του ψυγείου μόνο όταν δεν
στέκονται παιδιά σε όλο το εύρος κίνησης της πόρτας.
αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από τη διεξαγωγή τακτικής συντήρησης.
Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
καθαρίζετε τη σκόνη από το πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά το χρόνο για να
αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς αλλά και την αυξημένη κατανάλωση ενέργειας.
έχετε υπόψη ότι το προϊόν προορίζεται για λειτουργία σε συγκεκριμένο εύρος θερμοκρασιών από
10 έως 43 °C. Η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί σωστά εάν παραμείνει για παρατεταμένο
χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία άνω ή κάτω του ενδεδειγμένου εύρους.
ελέγξτε την κατάσταση των τροφίμων αν έχει προκύψει περίπτωση θέρμανσης της κατάψυξης.
Μην κάνετε τα εξής…
x μη ρυθμίζετε υπερβολικά χαμηλή θερμοκρασία στο θάλαμο συντήρησης. Μπορεί να προκύψουν
θερμοκρασίες υπό του μηδενός σε υψηλές ρυθμίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορεί να
σπάσουν.
x μη φυλάσσετε μέσα στη συσκευή φάρμακα για τα οποία απαιτείται ακριβής θερμοκρασία φύλαξης
και μη φυλάσσετε βακτηρίδια ή χημικές ουσίες.
x μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη υγρά σε μπουκάλια ή μεταλλικά δοχεία (εκτός από
οινοπνευματώδη ποτά με υψηλή περιεκτικότητα σε αλκοόλ), ειδικά ανθρακούχα ποτά, καθώς
μπορεί να σπάσουν όταν παγώσουν.
x μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμενα, δοχεία γεμάτα με
νερό), για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμό λόγω πτώσης ή ηλεκτροπληξία λόγω επαφής με το
νερό.
x μην τραβάτε τα ράφια της πόρτας. Μπορεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα, να αποσπαστεί το ράφι
για τα μπουκάλια ή να ανατραπεί η συσκευή.
6
GR
Ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βεβαιωθείτε ότι το ψυκτικό
κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού
μέσου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά,
κρατήστε τη συσκευή μακριά από πηγές γυμνής φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο και μη συνδέετε
ή αποσυνδέετε καλώδια ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής. Ενημερώστε την
εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο τρεχούμενο
νερό και καλέστε αμέσως οφθαλμίατρο.
x μην προξενήσετε ζημιές στο ψυκτικό κύκλωμα. Εάν υποστεί ζημιά, μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
x μην πατάτε επάνω στην πόρτα ή σε συρτάρι του θαλάμου κατάψυξης.
x μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης όταν είναι σε λειτουργία, ειδικά
με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν και να κολλήσουν στην επιφάνεια.
x μην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια). Επίσης, μην τρώτε
γρανίτες αμέσως μόλις τις βγάλετε από το θάλαμο κατάψυξης. Υπάρχει κίνδυνος να παγώσετε
ή να βγάλετε φλύκταινες λόγω κρυοπαγήματος. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από
κρύο τρεχούμενο νερό.
x Μην τα τραβήξετε για να τα απομακρύνετε!
x μην ξύνετε την πάχνη και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη χρησιμοποιείτε σπρέι, ηλεκτρικά
θερμαντικά σώματα όπως καλοριφέρ, πιστολάκι μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές
θερμότητας, για να αποφύγετε τυχόν βλάβη στα πλαστικά μέρη.
x μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες, απορρυπαντικό σε
σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερή οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά
διαλύματα. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία για να μην προκληθεί ζημιά.
x μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
x μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
x μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η ξαφνική αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να
προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
x μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους θαλάμους αποθήκευσης τροφίμων της
συσκευής, εκτός αν αυτές είναι του τύπου που συνιστά ο κατασκευαστής.
x μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνος/η σας. Σε περίπτωση ανάγκης για επισκευή,
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αποθηκεύετε και μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά υλικά μέσα ή κοντά
στη συσκευή.
Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο
7
GR
Περιγραφή προϊόντος
2
4
5
6
7
9
10
11
12
13
8
3
1
14
15
10
9
9
10
11
12
13
14
9
15
2
5
6
7
8
3
1
4
16
Μοντέλο A3FE742CMJ
Μοντέλο B3FE742CMJ
1 Λυχνία LED θαλάμου συντήρησης
2 Πινακίδα χαρακτηριστικών
3 Γυάλινα ράφια
4 O.K.-ένδειξη θερμοκρασίας (προαιρετικό)
5 Κάλυμμα δοχείου φρούτων και λαχανικών
6 Δοχείο φρούτων και λαχανικών
7 Γυάλινο κάλυμμα My Zone
8 Ειδικό δοχείο
9 Επάνω ράφι πόρτας
10 Κάτω ράφι πόρτας
11 Δοχείο My Zone
12 Φως LED συρταριού κατάψυξης
13 Επάνω συρτάρι αποθήκευσης της
κατάψυξης με ράφι προ-κατάψυξης
14 Κάτω συρτάρι αποθήκευσης της
κατάψυξης με ράφι προ-κατάψυξης
15 Ρυθμιζόμενα πόδια
16 Λωρίδα πόρτας
8
GR
Περιγραφή προϊόντος
2
4
5
6
7
3
1
8
9
10
11
12
13
14
Μοντέλο C3FE744CMJ και C3FE744CWJ
1 Λυχνία LED θαλάμου συντήρησης
2 Πινακίδα χαρακτηριστικών
3 Γυάλινα ράφια
4 O.K.-ένδειξη θερμοκρασίας (προαιρετικό)
5 Κάλυμμα δοχείου φρούτων και λαχανικών
6 Δοχείο φρούτων και λαχανικών
7 Γυάλινο κάλυμμα My Zone
8 Δοχείο My Zone
9 Πάνω συρτάρι φύλαξης της κατάψυξης
10 Μεσαίο συρτάρι φύλαξης της κατάψυξης
11 Κάτω συρτάρι φύλαξης της κατάψυξης
12 Ρυθμιζόμενα πόδια
13 Επάνω ράφι πόρτας
14 Κάτω ράφι πόρτας
9
GR
Χρήση
Πριν από την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, φυλάξτε τα μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό,
πριν τοποθετήσετε τα τρόφιμα.
Αφού οριζοντιώσετε και καθαρίσετε τη συσκευή, περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη
συνδέσετε στην παροχή ρεύματος. Δείτε την Ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
Ψύξτε προκαταρκτικά τους θαλάμους σε ρυθμίσεις υψηλής ψύξης, πριν τοποθετήσετε τα
τρόφιμα. Οι λειτουργίες Power Cool και Power Freeze συμβάλλουν στη γρήγορη ψύξη των
θαλάμων.
Η θερμοκρασία της συντήρησης και της κατάψυξης ρυθμίζονται αυτόματα στους 5° C και στους
-18° C αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε
αυτές τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Ανατρέξτε στις ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ.
10
GR
Χρήση
Fridge off
A
B
C
E
F
H
G
a1
a2
b
c1
c2
h
g
e
f
A
B
C
D
E
F
G
a1
a2
b
c1
c2
f
g
d
e
Πίνακας ελέγχου
Κουμπιά:
A Επιλογέας συντήρησης
B Επιλογέας My Zone
C Επιλογέας κατάψυξης
D Επιλογέας ειδικού δοχείου/Στιγμιαίας
ψύξης
E Επιλογέας λειτουργίας Fuzzy
F Επιλογέας λειτουργίας Διακοπών
G Επιλογέας κλειδώματος πίνακα
H Επιλογέας λειτουργίας
απενεργοποίησης συντήρησης
Μοντέλο A3FE742CMJ and B3FE742CMJ Μοντέλο C3FE744CMJ και C3FE744CWJ
Ενδείξεις:
a1 Λειτουργία Super cool
a2 Θερμοκρασία συντήρησης
b Θερμοκρασία My Zone
c1 Λειτουργία Super freeze
c2 Θερμοκρασία κατάψυξης
d Λειτουργία Στιγμιαίας ψύξης
e Λειτουργία Fuzzy
f Λειτουργία Διακοπών
g Κλείδωμα πίνακα
h Λειτουργία απενεργοποίησης
συντήρησης
11
GR
Ειδοποίηση
Η συσκευή έχει προρρυθμιστεί στη συνιστώμενη θερμοκρασία των 5 °C (συντήρηση) και των
-18 °C (κατάψυξη). Υπό κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος δεν θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία.
Όταν η συσκευή ενεργοποιείται μετά από αποσύνδεση από την παροχή ρεύματος δικτύου,
μπορεί να χρειαστούν έως 12 ώρες για να επιτευχθούν οι σωστές θερμοκρασίες.
Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας
Μπορεί να χρειαστεί να επιλέξετε έναν από τους εξής δύο τρόπους για να ρυθμίσετε τη συσκευή:
1) Λειτουργία Fuzzy
Στη λειτουργία Fuzzy, η συσκευή μπορεί να ρυθμίσει αυτόματα τη θερμοκρασία ανάλογα με τη
θερμοκρασία περιβάλλοντος και την αλλαγή θερμοκρασίας στη συσκευή. Εάν δεν έχετε ειδικές
απαιτήσεις, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Fuzzy (ανατρέξτε στη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FUZZY).
2) Λειτουργία χειροκίνητης ρύθμισης:
Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη θερμοκρασία της συσκευής για να αποθηκεύσετε ένα
συγκεκριμένο φαγητό, μπορείτε να ορίσετε τη θερμοκρασία μέσω ενός κουμπιού ρύθμισης
θερμοκρασίας (ανατρέξτε στη ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ).
Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε
το καλώδιο από την πρίζα.
12
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία μόλις συνδεθεί με το ηλεκτρικό ρεύμα.
Όταν ενεργοποιηθεί πρώτη φορά η συσκευή, ανάβει η ένδειξη “c2” στην οθόνη μέχρι η θερμοκρασία
να φτάσει τους -5 °C ή μετά από 1 ώρα λειτουργίας. Οι θερμοκρασίες που εμφανίζονται στα “a2”, “b”
και “c2” δείχνουν τις τρέχουσες θερμοκρασίες στο θάλαμο.
Λειτουργία αναμονής
Η οθόνη σβήνει αυτόματα 30 δευτερόλεπτα αφότου πατήσετε ένα πλήκτρο. Η οθόνη κλειδώνει
αυτόματα. Ανάβει αυτόματα μόλις πατήσετε ένα πλήκτρο ή ανοίξετε την πόρτα (η ηχητική ειδοποίηση
δεν ενεργοποιεί την οθόνη).
Πλήκτρα αφής
Τα πλήκτρα του πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής τα οποία ενεργοποιούνται ακόμη και με ένα
ελαφρύ άγγιγμα με το δάχτυλο.
Χρήση
GR
Ειδοποίηση
Ο πίνακας ελέγχου μπλοκάρει αυτόματα αν δεν πατήσετε κανένα κουμπί επί 30 δευτερόλεπτα. Για
οποιαδήποτε ρύθμιση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου.
Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους εξής παράγοντες:
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων
Εγκατάσταση της συσκευής
13
Κλείδωμα/ξεκλείδωμα πίνακα
Αγγίξτε το κουμπί “G” για 3 δευτερόλεπτα για να
μπλοκάρετε την ενεργοποίηση όλων των στοιχείων του
πίνακα. Τώρα εμφανίζεται η σχετική ένδειξη “g”.
Για ξεκλείδωμα πατήστε ξανά το κουμπί.
Lock
Hold 3 Sec.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία της συντήρησης
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα αν είναι κλειδωμένος.
2. Πατήστε το κουμπί “A” (συντήρηση) για να επιλέξετε το
θάλαμο συντήρησης. Η ένδειξη “a2” αναβοσβήνει.
3. Πατήστε το κουμπί “A” για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία
της κατάψυξης. Η θερμοκρασία αυξάνεται κατά 1 °C
από τους 2 °C έως τους 8 °C, και μεταβαίνει ξανά στους
2 °C αν συνεχίσετε να πατάτε.
Η βέλτιστη θερμοκρασία του ψυγείου είναι 5 °C.
Τυχόν χαμηλότερες θερμοκρασίες προκαλούν περιττή
κατανάλωση ενέργειας.
4. Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το “A” για
επιβεβαίωση, διαφορετικά η ρύθμιση θα επιβεβαιωθεί
αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη “a2”
σταματά να αναβοσβήνει
Ηχητική ειδοποίηση ανοίγματος πόρτας/συρταριού
Εάν η πόρτα του ψυγείου ή το συρτάρι της κατάψυξης
παραμείνουν ανοικτά για περισσότερα από 3 λεπτά, θα ηχήσει
η ειδοποίηση ανοίγματος πόρτας/συρταριού. Μπορείτε να
σταματήσετε την ηχητική ειδοποίηση είτε κλείνοντας την πόρτα/
το συρτάρι ή αγγίζοντας τον πίνακα ελέγχου. Εάν αφήσετε την
πόρτα ή το συρτάρι ανοικτά για περισσότερο από 7 λεπτά, το
φως μέσα στο ψυγείο/κάτω από την πόρτα του ψυγείου και ο
φωτισμός του πίνακα ελέγχου θα σβήσουν αυτόματα.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία
Χρήση
GR
Λειτουργία Super cool
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super cool εάν θέλετε να
αποθηκεύσετε μεγαλύτερη ποσότητα τροφίμων (για
παράδειγμα μετά την αγορά). Η λειτουργία Super cool
επιταχύνει την ψύξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει
τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητο ζέσταμα. Η
εργοστασιακά ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι + 2 °C.
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα αν είναι κλειδωμένος.
2. Πατήστε το κουμπί “A” (συντήρηση) για 3 δευτερόλεπτα.
Η ένδειξη “a1” ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται.
3. Με την ίδια λειτουργία μπορείτε να εξέλθετε από τη
λειτουργία Super cool.
Λειτουργία Super freeze
Τα φρέσκα τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται το συντομότερο
δυνατό. Έτσι διατηρείται η βέλτιστη θρεπτική αξία, η
εμφάνιση και η γεύση τους. Η λειτουργία Super freeze
επιταχύνει την ψύξη των φρέσκων τροφίμων και προστατεύει
τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανση.
Εάν πρόκειται να καταψύξετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων,
συνιστάται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Super freeze 24
ώρες πριν.
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα αν είναι κλειδωμένος.
2. Πατήστε το κουμπί “C” (κατάψυξη) για 3 δευτερόλεπτα. Η
ένδειξη “c1” ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται.
3. Με την ίδια ενέργεια μπορείτε να εξέλθετε από τη
λειτουργία Super freeze.
Ειδοποίηση
Η λειτουργία αυτή μπορεί να απενεργοποιηθεί αυτόματα έπειτα από 3 ώρες.
14
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία της κατάψυξης
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα αν είναι κλειδωμένος.
2. Πατήστε το κουμπί “C” (κατάψυξη) για να επιλέξετε το
θάλαμο κατάψυξης. Η ένδειξη “c2” αναβοσβήνει.
3. Πατήστε το κουμπί “C” (κατάψυξη) για να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία της κατάψυξης.
Η θερμοκρασία αυξάνεται κατά 1 °C από τους -16°C
έως τους -24°C, και μεταβαίνει ξανά στους -16°C αν
συνεχίσετε να πατάτε.
Η βέλτιστη θερμοκρασία της κατάψυξης είναι -18 °C.
Τυχόν χαμηλότερες θερμοκρασίες προκαλούν άσκοπη
κατανάλωση ενέργειας.
4. Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το “C”
(κατάψυξη) για επιβεβαίωση, διαφορετικά η ρύθμιση
θα επιβεβαιωθεί αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η
ένδειξη “c2” σταματά να αναβοσβήνει.
Χρήση
GR
Ειδοποίηση
Η λειτουργία Super freeze θα απενεργοποιηθεί αυτόματα έπειτα από 56 ώρες. Η συσκευή λειτουργεί
τότε με την ήδη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Ειδοποίηση
Λόγω της διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό των διάφορων ειδών κρέατος, ορισμένα
κρέατα με περισσότερη υγρασία παγώνουν σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C. Επομένως, το
φρεσκοκομμένο κρέας πρέπει να φυλάσσεται στο δοχείο My Zone, με ελάχ. θερμοκρασία 0 °C.
Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα
γκρέιπφρουτ, και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα
κολοκύθια και οι ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο δοχείο My Zone.
Ειδοποίηση
Ο αριθμός ρύθμισης της θερμοκρασίας αποθήκευσης My zone δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερος
από τον αριθμό ρύθμισης της θερμοκρασίας συντήρησης.
15
Δοχείο My Zone
Ο θάλαμος συντήρησης διαθέτει ένα δοχείο My Zone.
Ανάλογα με τις απαιτήσεις αποθήκευσης του τροφίμου,
μπορείτε να επιλέξετε την καταλληλότερη θερμοκρασία για να
πετύχετε τη βέλτιστη διατροφική αξία των τροφίμων. Μπορείτε
να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία φύλαξης από -3 °C έως 5 °C.
+2 °C ~5 °C: κατάλληλο εύρος για αποθήκευση λαχανικών
και φρούτων
-2 °C ~2 °C: κατάλληλο εύρος για αποθήκευση φρέσκων
ψαριών, κρέατος και μαγειρεμένου φαγητού για 1-2
ημέρες
-3 °C: κατάλληλο για απόψυξη κατεψυγμένων
τροφίμων·μετά την απόψυξη, τα τρόφιμα θα είναι ελαφρώς
παγωμένα, ιδανικά για κόψιμο και μαγείρεμα
M
Y
Z
O
N
E
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του δοχείου My Zone
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα αν είναι κλειδωμένος.
2. Πατήστε το κουμπί “B” (My Zone) για να επιλέξετε το
δοχείο My Zone. Η ένδειξη “b” αναβοσβήνει.
3. Πατήστε ξανά το κουμπί “B” (My Zone) για να ρυθμίσετε
τη θερμοκρασία του δοχείου My Zone.
Η θερμοκρασία αυξάνεται κατά 1° C από τους -3 °
C έως τους 5° C, και μεταβαίνει ξανά στους -3 °C αν
συνεχίσετε να πατάτε.
4. Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το “B” (My
Zone) για επιβεβαίωση, διαφορετικά η ρύθμιση θα
επιβεβαιωθεί αυτόματα
Χρήση
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τη λειτουργία Διακοπών δεν πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Η
θερμοκρασία των +17 °C είναι πολύ υψηλή για αποθήκευση τροφίμων.
16
Λειτουργία Fuzzy
Στη λειτουργία Fuzzy, η συσκευή μπορεί να ρυθμίσει αυτόματα
τη θερμοκρασία ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος
και την αλλαγή θερμοκρασίας στη συσκευή. Αυτή η λειτουργία
σας παρέχει πλήρη ελευθερία κινήσεων.
Ξεκλειδώστε τον πίνακα αν είναι κλειδωμένος.
Πατήστε το κουμπί “E” (Fuzzy).
Η ένδειξη “e” ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία πατώντας το
κουμπί “E” (Fuzzy) ξανά ή με οποιαδήποτε άλλη ρύθμιση.
Fuzzy
Fuzzy
Λειτουργία Διακοπών
Η λειτουργία αυτή ρυθμίζει τη θερμοκρασία της συντήρησης
μόνιμα στους 17 °C.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να αφήσετε κλειστή την πόρτα του
κενού θαλάμου συντήρησης χωρίς να προκληθεί δυσάρεστη
οσμή ή μούχλα στη διάρκεια παρατεταμένης απουσίας σας
(π.χ. στις διακοπές σας). Μπορείτε να ρυθμίσετε το θάλαμο
κατάψυξης ελεύθερα όπως θέλετε.
Ξεκλειδώστε τον πίνακα αν είναι κλειδωμένος.
Πατήστε το κουμπί F (Διακοπών).
Η ένδειξη f ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία πατώντας το
κουμπί F (Διακοπών) ξανά ή ρυθμίζοντας τη θερμοκρασία
του ψυγείου ή εκτελώντας οποιαδήποτε άλλη ρύθμιση.
Holiday
Holiday
Λειτουργία Στιγμιαίας ψύξης (ειδικό δοχείο)
(Μόνο μοντέλο A3FE742CMJ και B3FE742CMJ)
Στη λειτουργία Στιγμιαίας ψύξης, μπορείτε να ψύξετε γρήγορα
αναψυκτικά, αποθηκευμένα στο ειδικό δοχείο, από τη
θερμοκρασία δωματίου σε μια δροσερή θερμοκρασία μέσα
σε 30 λεπτά. Πραγματοποιείται έξοδος από τη λειτουργία μετά
από 30 λεπτά, αν η θερμοκρασία του θαλάμου έχει ρυθμιστεί
μεταξύ 0 °C και 5 °C, όπως προτείνεται για την αποθήκευση
αναψυκτικών. Η θερμοκρασία του ειδικού δοχείου θα
επηρεάζεται από τη ρύθμιση της θερμοκρασίας συντήρησης.
Ξεκλειδώστε τον πίνακα αν είναι κλειδωμένος.
Πατήστε το κουμπί „D“ (Στιγμιαία ψύξη) για να επιλέξετε
το ειδικό δοχείο. Η ένδειξη „d“ ανάβει και η λειτουργία
ενεργοποιείται.
Με την ίδια λειτουργία μπορείτε να εξέλθετε χειροκίνητα
από τη λειτουργία Στιγμιαίας ψύξης .
Special Box
Only for drinks
Instant cool
Instant cool
Only for drinks
Special Box
Χρήση
GR
Λειτουργία απενεργοποίησης συντήρησης
(Μόνο μοντέλο C3FE744CMJ και C3FE744CW)
Αυτή η λειτουργία απενεργοποιεί τη συντήρηση. Δεν έχει
καμία επίδραση στο θάλαμο κατάψυξης.
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα αν είναι κλειδωμένος.
2. Πατήστε το κουμπί “H” (απενεργοποίηση συντήρησης)
για να επιλέξετε τη λειτουργία Απενεργοποίησης
συντήρησης. Η ένδειξη “h” ανάβει και η λειτουργία
ενεργοποιείται.
3. Με την ίδια λειτουργία μπορείτε να εξέλθετε χειροκίνητα
από τη λειτουργία Απενεργοποίησης συντήρησης.
Fridge o
Fridge o
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε.
Όταν χρησιμοποιείται η λειτουργία Απενεργοποίησης συντήρησης, διατηρείτε την πόρτα του
θαλάμου συντήρησης ανοικτή, για να αποφύγετε δυσάρεστες οσμές ή μούχλα.
17
Χρήση
GR
18
Συμβουλές για αποθήκευση φρέσκων τροφίμων
Αποθήκευση στο θάλαμο συντήρησης
Διατηρείτε τη θερμοκρασία της συντήρησης κάτω από 5 °C.
Αφήνετε τα ζεστά φαγητά να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα αποθηκεύσετε στη
συσκευή.
Πριν από την αποθήκευση των τροφίμων στη συντήρηση, πρέπει να τα πλένετε και να τα
στεγνώνετε
Τα τρόφιμα που θα αποθηκεύσετε πρέπει να είναι αεροστεγώς σφραγισμένα, για να
αποτρέπεται η αλλοίωση της οσμής ή της γεύσης.
Μην αποθηκεύετε υπερβολικές ποσότητες τροφίμων. Αφήνετε κενά ανάμεσα στα τρόφιμα για να
επιτρέπεται η ροή του ψυχρού αέρα γύρω τους, για καλύτερη και πιο ομοιογενή ψύξη.
Τα τρόφιμα που καταναλώνετε σε καθημερινή βάση πρέπει να αποθηκεύονται στο μπροστινό
μέρος του ραφιού.
Αφήνετε κενά ανάμεσα στα τρόφιμα και τα εσωτερικά τοιχώματα, για να επιτρέπετε τη ροή του
αέρα. Ποτέ μην αποθηκεύετε τρόφιμα σε επαφή με το πίσω τοίχωμα: τα τρόφιμα μπορεί να
παγώσουν πάνω στο πίσω τοίχωμα. Αποφύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων (ειδικά των
λιπαρών ή των όξινων τροφών) με την εσωτερική επένδυση, καθώς τα έλαια/οξέα μπορεί να τη
διαβρώσουν. Να καθαρίζετε πάντα τα έλαια/οξέα όπου υπάρχουν.
Αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε
να χρησιμοποιείτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα για μείωση της θερμοκρασίας στο θάλαμο και
εξοικονόμηση ενέργειας.
Η διεργασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια,
μπανάνα, ανανάς κλπ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο
να μην φυλάσσονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα
πράσινων φρούτων για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα
ριζώδη λαχανικά πρέπει επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου.
Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στη συντήρηση είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται
καθαρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να τοποθετούνται σε διαφορετικές θέσεις, ανάλογα με τις
ιδιότητές τους:
Τρόφιμα Θέση
Βούτυρο, τυρί Πάνω ράφι πόρτας
Αυγά Ράφι πόρτας
Φρούτα, λαχανικά, σαλάτες Δοχείο φρούτων και λαχανικών ή δοχείο My Zone (2 °C ~
5 °C)
Κρέας, λουκάνικο, τυρί, γάλα
Κάτω χώρος (το πιο κάτω ράφι/ κάλυμμα πάνω από το
δοχείο φρούτων και λαχανικών)
Γαλακτοκομικά προϊόντα,
τρόφιμα σε κονσέρβα, μεταλλικά
δοχεία
Πάνω χώρος ή ράφι πόρτας
Ποτά, μπουκάλια, σωληνάρια Πάνω χώρος ή ράφι πόρτας
Ποτά, μπουκάλια, σωληνάρια
Ράφι πόρτας
Νωπό κρέας, νωπό ψάρι, λουκάνικα, μαγειρεμένα τρόφιμα
Δοχείο My Zone (-2 °C ~ 2 °C)
Ποτά
Ειδικό δοχείο με λειτουργία Στιγμιαίας ψύξης (Μόνο μοντέλο
A3FE742CMJ και B3FE742CMJ)
Χρήση
GR
Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά το χρονικό διάστημα αποθήκευσης.
Να τηρείτε πάντα αυτές τις οδηγίες!
Προσπαθήστε να αποθηκεύετε τα τρόφιμα το συντομότερο δυνατό μετά την αγορά, για τη
διατήρηση της ποιότητάς τους.
Να αγοράζετε κατεψυγμένα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα σε θερμοκρασία -18 °C ή
χαμηλότερη.
Αποφεύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο στη συσκευασία·- αυτό σημαίνει ότι τα
προϊόντα μπορεί να έχουν ξεπαγώσει λίγο και να έχουν καταψυχθεί ξανά. Οι αυξομειώσεις της
θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα του τροφίμου.
Αποθήκευση στο θάλαμο κατάψυξης
Διατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18 °C.
24 ώρες πριν από την κατάψυξη τροφίμων ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-freeze - για
μικρές ποσότητες τροφίμων, αρκούν 4-6 ώρες.
Τα ζεστά τρόφιμα πρέπει να ψυχθούν σε θερμοκρασία δωματίου πριν αποθηκευτούν στο
θάλαμο κατάψυξης.
Τα τρόφιμα που είναι κομμένα σε μικρές μερίδες παγώνουν πιο γρήγορα και είναι ευκολότερη η
απόψυξη και το μαγείρεμά τους. Το προτεινόμενο βάρος κάθε μερίδας είναι έως 2,5 κιλά
Είναι προτιμότερο να συσκευάζετε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη. Οι
συσκευασίες πρέπει να είναι εξωτερικά στεγνές για να μην κολλήσουν οι σακούλες μεταξύ
τους. Τα υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, σημειώστε στη συσκευασία την
ημερομηνία ψύξης, το χρονικό περιθώριο και το όνομα του τροφίμου, σύμφωνα με τις περιόδους
αποθήκευσης των διαφόρων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι, κτλ. μπορεί να διαβρώσουν την εσωτερική
επιφάνεια της κατάψυξης.
Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. θαλασσινά) απευθείας στην εσωτερική
επιφάνεια. Πρέπει να καθαρίζετε αμέσως το θαλασσινό νερό από την κατάψυξη.
Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης των τροφίμων που συνιστούν οι παραγωγοί
τους. Να παίρνετε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφίμων από την κατάψυξη.
Να καταναλώνετε άμεσα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Δεν επιτρέπεται η εκ νέου κατάψυξη των
αποψυγμένων τροφίμων εκτός εάν έχουν μαγειρευτεί πρώτα, διαφορετικά δεν είναι βρώσιμα.
Μην τοποθετείτε υπερβολικά μεγάλες ποσότητες νωπών τροφίμων στο θάλαμο κατάψυξης.
Ανατρέξτε στην ικανότητα κατάψυξης του θαλάμου κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ή τα στοιχεία στην ετικέτα τύπου.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τρόφιμα στην κατάψυξη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18 °C για
2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες)
Όταν καταψύχετε νωπά τρόφιμα, αποφεύγετε να τα φέρνετε σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα. Υπάρχει κίνδυνος να ξεπαγώσουν!
Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στη συντήρηση. Με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να
χρησιμοποιείτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα για μείωση της θερμοκρασίας στο θάλαμο και
εξοικονόμηση ενέργειας.
19
Χρήση
GR
Ειδοποίηση:
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα του ραφιού είναι ίσια.
Ειδοποίηση:
Μην καλύπτετε τη μεμβράνη!
20
Multi-air-ow
Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα multi-air-ow,
χάρη στο οποίο υπάρχει ροή κρύου αέρα σε κάθε ράφι.
Αυτό βοηθά στη διατήρηση ομοιόμορφης θερμοκρασίας για
να διασφαλίζετε ότι τα τρόφιμα θα διατηρούνται φρέσκα για
περισσότερο καιρό.
Δοχείο My Zone
Για τη χρήση και τη ρύθμιση του δοχείου My Zone, ανατρέξτε
στην ενότητα ΧΡΗΣΗ (δοχείο My Zone)
M
Y
Z
O
N
E
Δοχείο φρούτων και λαχανικών με αυτόματο έλεγχο
υγρασίας
Τα φρούτα και τα λαχανικά παραμένουν φρέσκα για περισσότερο
καιρό όταν αποθηκεύονται σε αυτό το χώρο με αυτόματο έλεγχο
υγρασίας.
Το κάλυμμα του δοχείου φρούτων και λαχανικών διαθέτει μια
οικολογική μεμβράνη με λειτουργία αναπνοής.
Όταν η υγρασία αυξάνεται λόγω της αναπνοής των φρέσκων
λαχανικών, ανοίγει η δομή της μεμβράνης και επιτρέπει τη
διαφυγή της περιττής υγρασίας προς τα έξω. Εάν τα λαχανικά/
φρούτα χάνουν πολύ νερό, η μεμβράνη εμποδίζει την εξάτμιση
του νερού. Επομένως, η υγρασία του δοχείου φρούτων και
λαχανικών μπορεί να διατηρηθεί στο βέλτιστο ποσοστό του 90%.
Ρυθμιζόμενα ράφια
Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος των ραφιών έτσι ώστε να
καλύπτει τις δικές σας ανάγκες αποθήκευσης.
1. Για να αλλάξετε θέση σε ένα ράφι, αφαιρέστε το
σηκώνοντας το πίσω άκρο του (1) και τραβώντας το προς
τα έξω (2).
2. Για να το τοποθετήσετε ξανά, τοποθετήστε το στα
πτερύγια και στις δύο πλευρές και σπρώξτε το τέρμα
πίσω μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού να στερεωθεί στις
πλαϊνές εγκοπές
Εξοπλισμός
GR
Ειδοποίηση:
Όταν ενεργοποιείται η συσκευή, μπορεί να χρειαστούν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθεί η σωστή
θερμοκρασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην υπερφορτώνετε τα συρτάρια: Μέγ. φορτίο για κάθε συρτάρι: 35 κιλά.
21
Αφαιρούμενα ράφια πόρτας
Μπορείτε να αφαιρέσετε τα ράφια της πόρτας για να τα
καθαρίσετε:
Πιάστε το ράφι και από τις δύο πλευρές, ανασηκώστε το προς
τα πάνω (1) και τραβήξτε το έξω (2).
Για να εισαγάγετε το ράφι της πόρτας, εκτελέστε τα παραπάνω
βήματα με την αντίστροφη σειρά.
1
2
1
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ:
Ένδειξη θερμοκρασίας OK Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την
ένδειξη θερμοκρασίας OK για να καθορίσετε θερμοκρασίες
κάτω από +4 °C. Μειώστε βαθμιαία τη θερμοκρασία εάν η
ένδειξη δεν είναι “OK”.
Συρτάρι κατάψυξης 3D
(Μόνο μοντέλο A3FE742CMJ και B3FE742CMJ)
Τα συρτάρια της κατάψυξης ανοίγουν ευθεία και εντελώς. Είναι
τοποθετημένα σε τηλεσκοπικούς οδηγούς εύκολης κύλισης,
έτσι ώστε να μπορείτε να αποθηκεύετε και να αφαιρείτε εύκολα
τα παγωμένα τρόφιμα. Λόγω του μηχανισμού αυτόματου
κλεισίματος πόρτας, ο χειρισμός είναι εύκολος και παράλληλα
εξοικονομείτε ενέργεια.
Αφαιρούμενο συρτάρι κατάψυξης
(Μόνο μοντέλο A3FE742CMJ και B3FE742CMJ)
Για να τοποθετήσετε προϊόντα μεγάλου μεγέθους π.χ.
κατεψυγμένα τρόφιμα, μπορείτε να αφαιρέσετε εσωτερικά
συρτάρια και ράφια. Για βελτιστοποιημένη κατάψυξη της
μέγιστης ποσότητας, τοποθετήστε τα τρόφιμα στο γυάλινο
ράφι ανάμεσα στους χώρους κατάψυξης (βλ. βέλος).
Για να αφαιρέσετε τα ράφια τραβήξτε τα έξω μέχρι το τέρμα,
ανασηκώστε και αφαιρέστε. Τα προϊόντα δεν πρέπει να
προεξέχουν πέρα από το μπροστινό άκρο του ραφιού.
Εξοπλισμός
GR
22
Χώρος προ-κατάψυξης
(Μόνο μοντέλο A3FE742CMJ και B3FE742CMJ)
Κάθε συρτάρι της κατάψυξης διαθέτει έναν χώρο προ-
κατάψυξης. Μπορείτε να διαχωρίσετε τα φρέσκα κατεψυγμένα
τρόφιμα από τα ήδη κατεψυγμένα, έτσι ώστε να υπάρξει
μια ήπια διαδικασία κατάψυξης και να μην αποψυχθούν
τα κατεψυγμένα τρόφιμα. Μόλις τακτοποιήσετε ξανά τα
κατεψυγμένα τρόφιμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτούς
τους χώρους για εύκολη αποθήκευση μικρών ειδών, όπως
είναι τα βότανα, τα παγωτά ή η θήκη για τα παγάκια.
Θήκη για τα παγάκια
1. Γεμίστε τη θήκη για τα παγάκια με 3/4 νερό, κλείστε το
κάλυμμα και τοποθετήστε τη στον χώρο προ-κατάψυξης.
2. Για να αφαιρέσετε τα παγάκια, στρίψτε ελαφρώς τη θήκη
ή κρατήστε τη κάτω από το νερό της βρύσης.
Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Βεβαιωθείτε για το σωστό αερισμό της συσκευής (βλέπε ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή στον ήλιο ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. κουζίνα, καλοριφέρ).
Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας
αυξάνεται όσο χαμηλότερα ρυθμίζεται η θερμοκρασία στη συσκευή.
Λειτουργίες όπως SUPER COOL ή SUPER FREEZE καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
Περιμένετε να κρυώσουν τα ζεστά τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε μέσα στη συσκευή.
Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα.
Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων.
Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις της πόρτας καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα.
Αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης.
Εξοπλισμός
GR
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα.
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για καλή συντήρηση και για να αποτρέψετε
τις δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες, απορρυπαντικό σε
σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερείς οργανικούς διαλύτες ή με όξινα ή
αλκαλικά διαλύματα. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία για να μην προκληθεί ζημιά.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η ξαφνική αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να
προκαλέσει θραύση του τζαμιού.
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα
χέρια σας μπορεί να παγώσουν και να κολλήσουν στην επιφάνεια.
Σε περίπτωση θέρμανσης, ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγμένων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαταστήσετε τη λάμπα τύπου LED μόνοι σας. Αυτή πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
23
Να διατηρείτε πάντα τη στεγανοποίηση της πόρτας
καθαρή.
Να καθαρίζετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της
συσκευής με ένα σφουγγάρι ελαφρά βρεγμένο με
χλιαρό νερό και απορρυπαντικό.
Ξεπλύνετε και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
Μην πλένετε τα εξαρτήματα της συσκευής σε πλυντήριο
πιάτων.
Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε
τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
Απόψυξη
Η απόψυξη των θαλάμων συντήρησης και κατάψυξης πραγματοποιείται αυτόματα και δεν απαιτείται
καμία χειροκίνητη ενέργεια.
Αντικατάσταση φώτων LED
Οι λάμπες είναι LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για
οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
Φροντίδα και καθαρισμός
GR
Ειδοποίηση
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο.
24
Αφαιρούμενα βοηθητικά παρεμβύσματα πόρτας
(Μόνο μοντέλο A3FE742CMJ και B3FE742CMJ)
Υπάρχουν έξι βοηθητικά παρεμβύσματα πόρτας στο επάνω
και το κάτω συρτάρι της κατάψυξης.
1. Τοποθετήστε τα πέντε υποδεικνυόμενα παρεμβύσματα
πόρτας στο επάνω και το κάτω συρτάρι της κατάψυξης.
2. Βεβαιωθείτε ότι τα λυγισμένα τμήματα των
παρεμβυσμάτων δείχνουν προς τα μέσα κατά τη
στερέωση.
3. Τοποθετήστε το κάτω παρέμβυσμα του επάνω συρταριού
όπως υποδεικνύεται.
4. Βεβαιωθείτε ότι το λυγισμένο τμήμα αυτού του
παρεμβύσματος δείχνει προς τα κάτω κατά τη στερέωση.
Μπορείτε να παραλάβετε αυτά τα παρεμβύσματα, καθώς και
τα παρεμβύσματα της περιστρεφόμενης πόρτας/συρταριών
μέσω της εξυπηρέτησης πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
4
1. 2.
3.
4.
Μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα
Αν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, και δεν χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία Διακοπών για τη συντήρηση:
Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
Διατηρήστε την πόρτα και τα συρτάρια/πόρτα της κατάψυξης ανοικτά για να αποφύγετε τη
δημιουργία δυσάρεστων οσμών στο εσωτερικό.
Χαρακτηριστικά της λάμπας:
Μοντέλο
Θάλαμος συντήρησης Θάλαμος κατάψυξης
Τάση μέγ. Ισχύς Τάση μέγ. Ισχύς
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
12 V 10 W 12V 2 W
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
12V 2 W - -
Φροντίδα και καθαρισμός
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.
25
Μετακίνηση της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
2. Στερεώστε τα ράφια και άλλα κινούμενα μέρη μέσ στη συντήρηση και στην κατάψυξη
χρησιμοποιώντας αυτοκόλλητη ταινία.
3. Μη γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° για να μην προκληθεί βλάβη στο σύστημα ψύξης.
Φροντίδα και καθαρισμός
GR
Για την επίλυση πολλών προβλημάτων δεν απαιτείται ειδική εμπειρία. Σε περίπτωση προβλήματος,
ελέγξτε όλες τις πιθανότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν επικοινωνήσετε με την
εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
Η συσκευή εκτελεί τον κύκλο απόψυξης
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Αυτό είναι φυσιολογικό για την
αυτόματη απόψυξη
Η συσκευή λειτουργεί
συχνά ή λειτουργεί
για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Η εσωτερική ή η εξωτερική
θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή.
Η συσκευή ήταν εκτός λειτουργίας για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι της
συσκευής δεν έχει κλείσει καλά.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ
συχνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Η ρύθμιση θερμοκρασίας για το
θάλαμο κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή.
Η στεγανοποίηση της πόρτας/του
συρταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη,
ραγισμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
Δεν εξασφαλίζεται η απαιτούμενη
κυκλοφορία αέρα.
Σε αυτήν την περίπτωση, είναι
φυσιολογικό η συσκευή να
λειτουργεί περισσότερο.
Φυσιολογικά, απαιτούνται 8 έως
12 ώρες μέχρι να ψυχθεί πλήρως η
συσκευή.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι,
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε επίπεδο δάπεδο και
ότι δεν υπάρχουν τρόφιμα ή δοχεία
που εμποδίζουν την πόρτα.
Μην ανοίγετε πολύ συχνά την
πόρτα/το συρτάρι.
Επιλέξτε υψηλότερη θερμοκρασία
μέχρι να επιτευχθεί ικανοποιητική
θερμοκρασία στη συντήρηση.
Απαιτούνται 24 ώρες μέχρι να
σταθεροποιηθεί η θερμοκρασία της
συντήρησης.
Καθαρίστε τη στεγανοποίηση της
πόρτας/του συρταριού ή ζητήστε
από την εξυπηρέτηση πελατών την
αντικατάστασή της.
Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό.
Το εσωτερικό της
συντήρησης είναι
λερωμένο και/ή
μυρίζει.
Το εσωτερικό της συντήρησης
χρειάζεται καθάρισμα.
Αποθηκεύτηκε στη συντήρηση κάποιο
τρόφιμο με έντονη οσμή.
Καθαρίστε το εσωτερικό της
συντήρησης.
Συσκευάστε καλά τα τρόφιμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από
την πρίζα.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να επισκευάζεται μόνο από καταρτισμένους ηλεκτρολόγους,
καθώς τυχόν εσφαλμένες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικές επακόλουθες ζημιές.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη
κινδύνου.
26
Επίλυση προβλημάτων
GR
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Δεν είναι αρκετά
χαμηλή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή.
Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πολύ
υψηλή.
Αποθηκεύσατε πολύ ζεστά φαγητά.
Αποθηκεύσατε μεγάλη ποσότητα
τροφίμων ταυτόχρονα.
Τα προϊόντα είναι πολύ κοντά το ένα
στο άλλο.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι της
συσκευής δεν έχει κλείσει καλά.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ
συχνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
Να αφήνετε πάντα τα τρόφιμα να
κρυώσουν πριν τα αποθηκεύσετε.
Να αποθηκεύετε πάντα μικρές
ποσότητες τροφίμων.
Αφήνετε κενό ανάμεσα στα
τρόφιμα για να επιτρέπετε τη ροή
του αέρα.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Μην ανοίγετε πολύ συχνά την
πόρτα/το συρτάρι.
Είναι πολύ χαμηλή
η θερμοκρασία μέσα
στη συσκευή.
Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πολύ
χαμηλή.
Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία Super
freeze/Super cool ή λειτουργεί πολλή
ώρα.
Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία Su-
per freeze/Super cool
Σχηματισμός υγρασίας
στο εσωτερικό του
θαλάμου συντήρησης.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι της
συσκευής δεν έχει κλείσει καλά.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ
συχνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Τα δοχεία τροφίμων ή υγρών έμειναν
ανοικτά.
Αυξήστε τη θερμοκρασία.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Μην ανοίγετε πολύ συχνά την
πόρτα/το συρτάρι.
Αφήστε τα ζεστά τρόφιμα να
κρυώσουν σε θερμοκρασία
δωματίου και καλύψτε τα τρόφιμα
και τα υγρά.
Συσσωρεύεται
υγρασία στην
εξωτερική επιφάνεια
του ψυγείου ή ανάμεσα
στις πόρτες/την πόρτα
και το συρτάρι.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό.
Η πόρτα/το συρτάρι δεν έχει κλείσει καλά.
Ο κρύος αέρας στη συσκευή και ο ζεστός
αέρας έξω από αυτή συμπυκνώνονται.
Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά
κλίματα και αλλάζει όταν μειώνεται
η υγρασία.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι
είναι καλά κλεισμένα.
Συσσώρευση πάγου
στον χώρο του
καταψύκτη.
Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά
συσκευασμένα.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι της
συσκευής δεν έχει κλείσει καλά.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ
συχνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Η στεγανοποίηση της πόρτας/του
συρταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη,
ραγισμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την
πόρτα/το συρτάρι να κλείσει σωστά.
Να συσκευάζετε πάντα καλά τα
τρόφιμα.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Μην ανοίγετε πολύ συχνά την
πόρτα/το συρτάρι.
Καθαρίστε τη στεγανοποίηση
της πόρτας/του συρταριού ή
αντικαταστήστε την με καινούργια.
Τοποθετήστε σε νέες θέσεις τα
ράφια, τις θήκες της πόρτας ή τα
εσωτερικά δοχεία για να μπορέσει
να κλείσει η πόρτα/το συρτάρι.
27
Επίλυση προβλημάτων
GR
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η συσκευή παράγει
μη φυσιολογικούς
θορύβους.
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδο
δάπεδο.
Η συσκευή έρχεται σε επαφή με
ορισμένα αντικείμενα γύρω της.
Ρυθμίστε τα πόδια της συσκευής
για να την οριζοντιώσετε.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από
τη συσκευή.
Ακούγεται ελαφρός
ήχος παρόμοιος με
τον ήχο του νερού
που ρέει.
- Αυτό είναι φυσιολογικό.
Θα ακούσετε ένα μπιπ
“συναγερμού”.
Η πόρτα του θαλάμου συντήρησης
είναι ανοικτή.
Η θερμοκρασία στην κατάψυξη είναι
πολύ υψηλή.
Κλείστε την πόρτα ή
απενεργοποιήστε χειροκίνητα το
συναγερμό.
Ο προειδοποιητικός ήχος είναι
φυσιολογικός όταν ξεκινά λόγω της
σχετικά υψηλότερης θερμοκρασίας.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε
χειροκίνητα τον προειδοποιητικό
ήχο (βλ. ενότητα ΧΡΗΣΗ).
Θα ακούσετε έναν
ήπιο βόμβο.
Λειτουργεί το σύστημα κατά της
συμπύκνωσης
Εμποδίζει τη συμπύκνωση και είναι
φυσιολογικός
Ο εσωτερικός
φωτισμός ή το
ψυκτικό σύστημα δεν
λειτουργεί.
Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
Το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά.
Δεν λειτουργεί η λυχνία LED.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Ελέγξτε την παροχή ρεύματος στο
δωμάτιο. Επικοινωνήστε με την
εταιρεία ηλεκτρισμού!
Επικοινωνήστε με το σέρβις για να
αλλάξει τη λυχνία.
28
Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δικτύου, τα τρόφιμα παραμένουν ασφαλή και κρύα για περίπου 16
ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές σε παρατεταμένες διακοπές ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι:
Ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι το λιγότερο δυνατό.
Μην τοποθετείτε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος.
Εάν ειδοποιηθείτε νωρίτερα για μια διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της διακοπής είναι
μεγαλύτερη από 16 ώρες, φτιάξτε παγάκια και τοποθετήστε τα σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος
του θαλάμου συντήρησης.
Αμέσως μόλις τελειώσει η διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιμα.
Επειδή η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος ή άλλης
βλάβης, θα μειωθεί η περίοδος αποθήκευσης και θα υποβαθμιστεί η ποιότητα των τροφίμων.
Αν αποψυχθεί κάποιο τρόφιμο θα πρέπει είτε να καταναλωθεί, ή να μαγειρευτεί και να ψυχθεί
εκ νέου (όπου ισχύει) αμέσως μετά, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η υγεία σας.
Επίλυση προβλημάτων
GR
Αφαίρεση συσκευασίας
Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα.
Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται πάντα μεταξύ 10 °C και 43 °C, εφόσον μπορεί να
επηρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην
εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς
μόνωση.
Αντιστρεψιμότητα πόρτας
(Μόνο μοντέλο A3FE742CMJ,C3FE744CMJ και C3FE744CWJ)
Πριν εγκαταστήσετε μόνιμα τη συσκευή, ελέγξτε τη σωστή θέση του μεντεσέ της πόρτας. Εάν χρειαστεί,
ανατρέξτε στην ενότητα ΑΝΤΙΣΤΡΕΨΙΜΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΑΣ.
Απαιτήσεις χώρου
Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα:
W2
W1
D2
D1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα.
Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Διατομή αερισμού
Για να πετύχετε επαρκή αερισμό της συσκευής για λόγους
ασφαλείας, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούμενες
διατομές αερισμού.
200 mm
100 mm
100 mm
29
Μοντέλο
Πλάτος συσκευής
σε χιλιοστά
Βάθος συσκευής
σε χιλιοστά
W1 W2 D1 D2
A3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
1100 - 700 1323
B3FE742CMJ - 1120 700 970
Εγκατάσταση
GR
Χρόνος αναμονής
Το λιπαντικό λάδι που δεν απαιτεί συντήρηση βρίσκεται στον
θαλαμίσκο του συμπιεστή. Αυτό το λάδι διαπερνά το κλειστό
σύστημα σωλήνων κατά τη πλάγια μεταφορά. Πριν συνδέσετε
τη συσκευή στην ηλεκτρική παροχή πρέπει να περιμένετε 2
ώρες ώστε το λάδι να επιστρέψει στον θαλαμίσκο.
2 h
Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω.
2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο.
Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση από τον τοίχο στην πλευρά του
μεντεσέ είναι τουλάχιστον 100 mm για να ανοίγει σωστά η
πόρτα.
3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά
εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει
να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά,
το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί και πιθανή
διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας μπορεί να
είναι το αποτέλεσμα. Μια ελαφρά κλίση προς τα πίσω
διευκολύνει το κλείσιμο της πόρτας.
max 45°
1. 2.
3.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους, πρέπει να ζητάτε η αντικατάσταση καλωδίων ρεύματος που έχει
υποστεί ζημιά να γίνει από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν ισχύουν τα εξής:
η ηλεκτρική παροχή, η πρίζα και η ασφάλεια συμφωνούν με την ετικέτα χαρακτηριστικών.
η πρίζα είναι γειωμένη και δεν χρησιμοποιείται πολύπριζο ή προέκταση.
το φις και η πρίζα συμφωνούν αυστηρά με την ετικέτα.
Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη οικιακή πρίζα.
30
Εγκατάσταση
GR
Αντιστρεψιμότητα πόρτας
(Μόνο μοντέλο A3FE742CMJ,C3FE744CMJ και C3FE744CWJ)
Πριν συνδέσετε τη συσκευή με την ηλεκτρική παροχή πρέπει να ελέγξετε αν χρειάζεται να αλλάξετε
την κατεύθυνση ανοίγματος της πόρτας από τα δεξιά (όπως παραδίδεται) προς τα αριστερά, εφόσον
απαιτείται από τη θέση εγκατάστασης και τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή είναι βαριά. Απαιτούνται δύο άτομα για να αντιστρέψουν την πόρτα.
Πριν από οποιαδήποτε εργασία, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
Μη γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από 45° γιατί μπορεί να υποστεί βλάβη το σύστημα ψύξης.
1. Χρησιμοποιήστε τα αναγκαία εργαλεία.
2. Αποσυνδέστε τη συσκευή.
3. Αφαιρέστε τη στερέωση του καλύμματος
4. Αφαιρέστε την προμετωπίδα
5. Αφαιρέστε το επάνω έλασμα της πάνω πόρτας.
6. Αφαιρέστε το κάλυμμα του μεντεσέ.
7. Αποσυνδέστε το καλώδιο
8. Ξεβιδώστε τον επάνω μεντεσέ.
9. Ανασηκώστε τη χαλαρωμένη πάνω πόρτα προσεκτικά
από τον κάτω μεντεσέ.
10. Αναποδογυρίστε την πάνω πόρτα και αλλάξτε τη θέση
του κυλίνδρου μεντεσέ που υπάρχει στην κάτω πλευρά
της πόρτας.
11. Μετακινήστε τον αναστολέα της πόρτας στην ακριβώς
απέναντι πλευρά
12. Ξεβιδώστε τον κάτω μεντεσέ της πάνω πόρτας.
1. 2.
3. 4.
5.
25
6.
7. 8.
9.
10.
12.
11.
31
Εγκατάσταση
GR
13. Αλλάξτε θέσεις στις τάπες και στη βίδα στο πλάι.
Αφού αλλάξετε την πόρτα, βεβαιωθείτε ότι τα παρεμβύσματα
της πόρτας είναι σωστά τοποθετημένα και ότι όλες οι βίδες
είναι καλά σφιγμένες.
Τα βήματα που ακολουθούν (a-f) είναι απαραίτητα μόνο
για το μοντέλο C3FE744CMJ and C3FE744CWJ:
a Αφαιρέστε την κάτω πόρτα
b Αλλάξτε θέσεις στην τάπα στο πάνω μέρος της κάτω
πόρτας.
c Αλλάξτε το στοπ της πόρτας στο κάτω μέρος της κάτω
πόρτας από την τρέχουσα θέση στην απέναντι πλευρά
d Ξεβιδώστε τον κάτω μεντεσέ
e Βγάλτε τους νέους μεντεσέδες από την τσάντα των
εξαρτημάτων και βιδώστε τον νέο κάτω μεντεσέ στην
άλλη πλευρά ανοίγματος της πόρτας
f Ανασηκώστε την πόρτα προσεκτικά στον κάτω μεντεσέ
έτσι ώστε ο άξονας να εφαρμόζει στον κύλινδρο του
μεντεσέ.
a b
c
d
e f
14. Βγάλτε τους νέους μεντεσέδες από την τσάντα των
εξαρτημάτων και βιδώστε τον νέο κάτω μεντεσέ της
πάνω πόρτας στην άλλη πλευρά του ανοίγματος της
πόρτας.
14.
13.
Μόνο για μοντέλο C3FE744CMJ και C3FE744CWJ:
Βεβαιωθείτε ότι ο στροφέας εφαρμόζει μέσα στον κύλινδρο
μεντεσέ της κάτω πόρτας.
15. Ανασηκώστε την πόρτα προσεκτικά στον κάτω μεντεσέ
έτσι ώστε ο άξονας να εφαρμόζει στον κύλινδρο του
μεντεσέ.
16. Στερεώστε τον επάνω μεντεσέ με τις βίδες.
17. Τοποθετήστε το καλώδιο μέσα από το κάλυμμα του
μεντεσέ (παρέχεται στην τσάντα των εξαρτημάτων) και
πάνω από αυτόν.
18. Συνδέστε το καλώδιο και στερεώστε το στο άνοιγμα.
19. Επανατοποθετήστε την προμετωπίδα και το κάλυμμα,
στερεώστε τα με βίδες και τοποθετήστε ξανά τη
στερέωση (βλέπε εικ. 3).
15. 16.
17. 18.
19.
32
Εγκατάσταση
GR
Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ αριθ. 1060/2010
Εμπορικό σήμα Haier
Κωδικός μοντέλου A3FE742CMJ B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
Κατηγορία μοντέλου
Ψυγειοκαταψύκτης
Τάξη ενεργειακής απόδοσης A++
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος)
1)
313 311 321
Όγκος αποθήκευσης στη συντήρηση (L) 307 297 314
Όγκος αποθήκευσης στην κατάψυξη (L) **** 129 129 136
Διαβάθμιση αστέρων ****
Θερμοκρασία άλλων χώρων > 14 °C εν ισχύει
Σύστημα Frostfree (χωρίς πάγο)
Ναι
Ασφάλεια έναντι διακοπής ρεύματος (h)
16
Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες)
12
Κατηγορία κλίματος
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C
και 43 °C.
SN-N-ST-T
Αερομεταφερόμενες εκπομπές θορύβου
(db(A) αναφ. 1 pW)
38
Τύπος κατασκευής
Ελεύθερης τοποθέτησης
1)
με βάση αποτελέσματα τυποποιημένων δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας
εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και τη θέση της συσκευής.
Πρόσθετα τεχνικά χαρακτηριστικά
33
Τάση/Συχνότητα 220-240V ~/ 50Hz
Ρεύμα εισόδου (A)
1.4
Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A)
15
Ψυκτικό μέσο R600a
Διαστάσεις (Υ/Π/Β σε mm)
1905 /700/676
Τεχνικά χαρακτηριστικά
GR
Εξυπηρέτηση πελατών
Συνιστάται το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Haier και η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν αντιμετωπίζετε οποιοδήποτε πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε αρχικά την ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
Εάν δεν βρείτε κάποια λύση εκεί, επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή
με το Ευρωπαϊκό Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών μας (βλ. λίστα αριθμών τηλεφώνου
παρακάτω) ή
αναζητήστε την ενότητα Σέρβις & Υποστήριξη (Service & Support) στον ιστότοπο www.haier.
com, όπου μπορείτε να ενεργοποιήσετε το αίτημα για σέρβις και να βρείτε τις συχνές ερωτήσεις
(FAQ).
Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.
Μπορείτε να βρείτε αυτές τις πληροφορίες στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
Μοντέλο _____________
Αρ. σειράς _____________
Επίσης, ελέγξτε την κάρτα εγγύησης που παρέχεται μαζί με το προϊόν σε περίπτωση κάλυψης
εγγύησης.
Ευρωπαϊκό Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών
Χώρα* Αριθμός τηλεφώνου Κόστος
Haier Ιταλίας (IT) 199 100 912
Haier Ισπανίας (ES) 902 509 123
Haier Γερμανίας (DE) 0180 5 39 39 99
0,14 Ευρώ/λεπτό από σταθερό
τηλέφωνο
μέγ. 0,42 Ευρώ/λεπτό από κινητό
τηλέφωνο
Haier Αυστρίας (AT) 0820 001 205
14,53 λεπτά/λεπτό σταθερό
τηλέφωνο
μέγ. 20 λεπτά/λεπτό όλα τα
υπόλοιπα
Haier Ηνωμένου Βασιλείου (UK) 0333 003 8122
Haier Γαλλίας (FR) 0980 406 409
* Για άλλες χώρες ανατρέξτε στον ιστότοπο www.haier.com
34
Εξυπηρέτηση πελατών
PL
Instrukcja obsługi
Lodówko-zamrażarka
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
PL
Dziękujemy
Legenda
Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Wyrzuć
opakowanie do stosownych pojemników do recyklingu. Pomóż
recyklingować odpady z urządzeń elektrycznych i elektronic-
znych. Nie wyrzucaj urządzeń oznaczonych tym symbolem
razem z odpadami domowymi. Oddaj produkt do miejscowego
zakładu recyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja zawiera
ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapewnić bezpieczną i
prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w niej infor-
macje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży urządzenia, rozdawać je, lub zostawić w tyle podczas przenoszenia domu,
upewnij się, że przekażesz ten podręcznik, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z urządzeniem i
zasadami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profes-
jonalnie. Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu
chłodniczego nie uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z
kontaktu. Odetnij przewód zasilający i wyrzucić go. Usuń
tace i szuady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec
zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
2
PL
Zawartość
Przeznaczenie ................................................................................................................................. 4
Bezpieczeństwo ............................................................................................................................... 5
Opis produktu .................................................................................................................................. 8
Użytkowanie ................................................................................................................................. .10
Wyposażenie ................................................................................................................................ .20
Konserwacja i czyszczenie ........................................................................................................... .23
Rozwiązywanie problemów .......................................................................................................... .26
Instalacja ...................................................................................................................................... .29
Dane techniczne ........................................................................................................................... .33
Obsługa Klienta ............................................................................................................................ .34
OSTRZEŻENIE! Model B3FE742CMJ
Po zamknięciu drzwi, pionowa listwa, znajdująca się na lew-
ych drzwiach, powinna być wygięta do środka(1).
Jeśli spróbujesz zamknąć lewe drzwi, a pionowa listwa nie
będzie wygięta (2), najpierw należy ją wygiąć, w przeciwnym
razie drzwi mogą się nie domknąć i może wystąpić wyciek. Z
tego powodu może nastąpić uszkodzenie listwy lub wyciek.
W pionowej listwie drzwiowej znajduje się zwój grzewczy.
Temperatura powierzchni nieco wzrośnie, co jest normalne
i nie ma wpływu na funkcjonowanie lodówki.
1.
2.
3
PL
Przeznaczenie
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Zostało ono zaprojektowany do
stosowania wyłącznie w suchym wnętrzu, do użytku domowego. Nie jest ono przeznaczone do zasto-
sowania komercyjnego.
Zmiany i modykacje urządzenia nie dozwolone. Używanie niezgodne z przeznaczeniem może
spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych.
Dyrektywy i normy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi normami
zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
Akcesoria
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą:
Etyki-
eta ener-
getyczna
Pojemnik na
jaja
Taca na
kostki lodu z
pokrywą
Pokrywa
zawiasów*
Instrukcje
użytko-
wania
Karta
gwaran-
cyjna
Zawiasy
drzwiowe
* Tylko model A3FE742CMJ, C3FE744CMJ i C3FE744CWJ,.
** Tylko model A3FE742CMJ, C3FE744CMJ i C3FE744CWJ.
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą się różnić od
Twojego modelu.
*
*
**
4
PL
Bezpieczeństwo
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy
Pamiętaj...
upewnij się, że nie ma uszkodzeń transportowych.
upewnij się, że wszystkie opakowania są usunięte i jest ono przechowywane w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia, aby upewnić się, że
obieg chłodniczy jest w pełni efektywny.
zawsze przenoś urządzenie z pomocą dwóch osób, ponieważ jest ono ciężkie.
zainstaluj urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 20 cm
z każdej
strony urządzenia. Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego wielkości
i przeznaczenia.
nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie.
upewnij się, że zasilanie jest zgodne z informacją elektryczną na tabliczce znamionowej. Jeśli
tak nie jest, skontaktuj się z elektrykiem.
weź pod uwagę, że urządzenie jest obsługiwane przez zasilanie 220~240 VAC/50 Hz. Nienor-
malne wahania napięcia mogą spowodować nie włączenie się urządzenia lub nieprawidłowe
działanie i uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, a także być źródłem nietypowego
dźwięku. Aby wyeliminować nieprawidłowe wahania zaleca się użycie automatycznego regula-
tora.
używaj do zasilania uziemione gniazdo, które jest łatwo dostępne. Urządzenie musi być uziemi-
one.
Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wyposażony we wtyczki z 3 bol-
cami (z uziemieniem), która pasuje do standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem).
Nigdy nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zainstalowaniu urządzenia,
wtyczka powinna być dostępna.
upewnij się, że wtyczka jest łatwo dostępna.
upewnij się, że przewód elektryczny nie jest uwięziony przez lodówkę. Nie stawaj na przewodzie
zasilającym.
Nie ...
x instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w
pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
x niszcz obwodu chłodzącego. Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jest uszkodzone.
x używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
UWAGA!
Upewnij się, aby nie uszkodzić kabla elektrycznego i wtyczki. Jeśli zostaną uszkodzone, muszą
zostać wymienione albo przez producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta.
5
PL
Bezpieczeństwo
Podczas codziennego użytku
Pamiętaj...
urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub starsze, osoby z obniżoną
sprawnością zyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli
one nadzorowane lub gdy je poinstruowano, jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób,
i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw.
trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod stałym nadzorem.
upewnij się, że dzieci nie bawią się urządzeniem.
upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i konserwacji urządzenia.
podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta lub
inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
przestrzegaj tych instrukcji, jeśli gaz węglowy lub inny niepalny gaz wycieka w pobliżu urządzenia:
zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i nie odłączaj ani podłączaj kabla
zasilającego urządzenia lub innego urządzenia.
otwieraj i zamykaj drzwi, używając tylko uchwytów. Szczelina między drzwiami a komorą jest
bardzo wąska. Nie trzymaj swoich rąk w tych obszarach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i
zamykaj drzwi lodówki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu drzwi.
przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych odłącz urządzenie od zasilania
elektrycznego. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako
że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
wyeliminuj kurz z tyłu urządzenia, co najmniej raz w roku, aby uniknąć zagrożenia przez ogień, a
także zwiększonego zużycia energii.
zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym zakresie temperatur pomiędzy
10 i 43°C. Urządzenie może nie działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu
w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
sprawdź stan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatury w zamrażarce.
Nie ...
x ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze chłodziarki. Ujemne temperatury mogą
wystąpić przy wysokich ustawieniach. Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć.
x przechowuj w urządzeniu leków, które wymagają precyzyjnej temperatury przechowywania ani
bakterii lub środków chemicznych.
x przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz wysokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w
zamrażarce, jako że mogą one wybuchnąć podczas zamrażania.
x umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów, pojemników z wodą) na górnej części
urządzenia, aby uniknąć obrażeń spowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spowodow-
anego przez kontakt z wodą.
x ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą zostać przekrzywione, stojak na butelki, może się przesunąć,
albo urządzenie może się przewrócić.
x niszcz obwodu chłodzącego. Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jest uszkodzone.
x stawaj na drzwi pojemnika lub szuady zamrażarki.
6
PL
Bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a). Upewnij się, że układ
chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może
spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie
z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj
kabli zasilających tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami, natychmiast przepłucz je pod
bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza okulisty.
x dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami,
jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni.
x dotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż rękawiczki). Szczególnie nie jeść lizaków
lodowych natychmiast po wyjęciu z zamrażalnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub ut-
worzenia się pęcherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod bieżącą zimną wodę.
x Nie odrywaj!
x zeskrobuj szronu i lodu z ostrymi przedmiotami. Nie wolno używać aerozoli, grzejników elektryc-
znych, takich jak grzejnik, suszarka do włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł
ciepła, w celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych.
x czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, drucianych szczotek, detergentów proszkowych,
benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alka-
licznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do lodówek, aby uniknąć uszkodzenia.
x używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
x stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
x czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatury może
spowodować pęknięcie szkła.
x używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności w urządzeniu,
chyba że są one rekomendowane przez producenta.
x próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem
obsługi klienta.
UWAGA!
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych lub żrących w urządzeniu
lub w jego sąsiedztwie.
Informacje o gazie chłodzącym
7
PL
Opis produktu
2
4
5
6
7
9
10
11
12
13
8
3
1
14
15
10
9
9
10
11
12
13
14
9
15
2
5
6
7
8
3
1
4
16
Model B3FE742CMJ
Model B3FE742CMJ
1 Żarówka LED w lodówce
2 Tabliczka znamionowa
3 Szklane półki
4 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
5 Pokrywa pojemnika na owoce i warzywa
6 Pojemnik na owoce i warzywa
7 Moja Strefa - pokrywa szklana
8 Specjalny pojemnik
9 Górna półka na drzwiach
10 Dolna półka na drzwiach
11 Szuada w Mojej stree
12 Lampa LED w szuadzie zamrażarki
13 Górna szuada zamrażarki ze
stojakiem do wstępnego zamrażania
14 Dolna szuada zamrażarki ze
stojakiem do wstępnego zamrażania
15 Regulowane nóżki
16 Listwa drzwiowa
8
PL
Opis produktu
2
4
5
6
7
3
1
8
9
10
11
12
13
14
Tylko model C3FE744CMJ i C3FE744CWJ
1 Żarówka LED w lodówce
2 Tabliczka znamionowa
3 Szklane półki
4 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
5 Pokrywa pojemnika na owoce i warzywa
6 Pojemnik na owoce i warzywa
7 Moja Strefa - pokrywa szklana
8 Szuada w Mojej stree
9 Szuada w górnej części zamrażarki
10 Szuada w środkowej części zamrażarki
11 Szuada w dolnej części zamrażarki
12 Regulowane nóżki
13 Górna półka na drzwiach
14 Dolna półka na drzwiach
9
PL
Użytkowanie
Przed pierwszym użyciem
Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny dla
środowiska.
Wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2 godziny przed
podłączeniem go do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA.
Przed włożeniem jedzenia wstępnie schłodź komory w wysokich ustawieniach. Funkcja Power
Cool i Power Freeze pomagają szybko ochłodzić komory.
Temperatury lodówki i zamrażarki są ustawione automatycznie do 5°C i -18°C. Zalecane
ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić te temperatury. Patrz: FUNKCJE.
10
PL
Użytkowanie
Fridge off
A
B
C
E
F
H
G
a1
a2
b
c1
c2
h
g
e
f
A
B
C
D
E
F
G
a1
a2
b
c1
c2
f
g
d
e
Panel kontrolny
Przyciski:
A Selektor lodówki
B Selektor Mojej Strefy
C Selektor zamrażarki
D Selektor: pojemnik specjalny/
natychmiastowe chłodzenie
E Selektor trybu Fuzzy
F Selektor trybu wakacyjnego
G Selektor blokady panelu
H Selektor funkcji wyłączania lodówki
Model A3FE742CMJ i B3FE742CMJ Tylko model C3FE744CMJ i C3FE744CWJ
Wskaźniki:
a1 Funkcja Super chłodzenia
a2 Temperatura lodówki
b Temperatura Mojej Strefy
c1 Funkcja Super zamrażania
c2 Temperatura zamrażarki
d Funkcja natychmiastowego chłodzenia
e Tryb Fuzzy
f Tryb wakacyjny
g Blokada panelu
h Funkcja wyłączania lodówki
11
PL
Uwaga
Urządzenie jest fabrycznie ustawione na zalecaną temperaturę od 5°C (w lodówce) oraz - -18°C
(w zamrażarce). W normalnych warunkach otoczenia nie musisz ustawiać temperatury.
Gdy urządzenie jest włączone, po odłączeniu od zasilania głównego, osiągnięcie poprawnej tem-
peratury może potrwać do 12 godzin.
Wybierz tryb pracy
Być może trzeba wybrać jeden z następujących sposobów, aby ustawić urządzenie:
1) Tryb Fuzzy
W trybie fuzzy, urządzenie może automatycznie dostosować ustawienia temperatury w zależności od
temperatury otoczenia i zmiany temperatury w urządzeniu. Jeśli nie ma specjalnych wymagań, zaleca
się korzystanie z trybu fuzzy (patrz: FUZZY MODE).
2) Tryb regulacji ręcznej:
Jeśli chcesz ręcznie ustawić temperaturę urządzenia w celu przechowywania szczególnej żywności,
możesz ustawić temperaturę za pomocą przycisku regulacji temperatury (patrz: DOSTOSOWANIE
TEMPERATURY).
Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij przewód zasilający z gni-
azdka.
12
Przełącznik włączenia / wyłączenia urządzenia
Urządzenie to zaczyna pracować, gdy tylko zostanie podłączone do źródła zasilania.
Gdy urządzenie jest włączone po raz pierwszy, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik „c2“, aż tempera-
tura osiągnie -5°C lub po 1 godzinie pracy. Temperatury wyświetlane w „a2”, “b” i „c2” pokażą aktualne
temperatury w komorze.
Tryb czuwania
Ekran wyłącza się automatycznie po 30 sekundach od naciśnięcia klawisza. Wyświetlacz zostanie au-
tomatycznie zablokowany. Zapala się automatycznie po naciśnięciu dowolnego klawisza lub otwarciu
drzwi (alarmu nie zapala ekranu wyświetlacza).
Klawisze czujnika
Przyciski na panelu sterowania klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym dotknięciu
palcem.
Użytkowanie
PL
Uwaga
Panel sterowania jest automatycznie blokowana przed aktywacją, jeśli nie naciśniesz żadnego przy-
cisku przez 30 sekund. Dla wszelkich ustawień panel kontrolny musi być odblokowany.
Następujące czynniki mają wpływ na temperatury w urządzeniu:
Temperatura otoczenia
Częstotliwość otwierania drzwi
Ilość przechowywanej żywności
Zainstalowanie urządzenia
13
Zablokuj/odblokuj panel
Dotknij przycisk “G” na 3 sekundy, aby zablokować
wszystkie elementy panelu przed aktywacją. Wyświetli się
odpowiedni wskaźnik “g”.
Aby go odblokować ponownie naciśnij przycisk.
Lock
Hold 3 Sec.
Dopasowanie temperatury w lodówce
1. Odblokuj panel, jeśli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „A” (Lodówka), aby wybrać komorę
chłodziarki. Będzie migać wskaźnik “a2”.
3. Naciśnij przycisk „A” , aby ustawić temperaturę lodówki.
Temperatura wzrasta co 1°C od co najmniej 2°C do
maksymalnie 8°C, powracając ponownie do 2°C po
kolejnym naciśnięciu.
Optymalna temperatura w lodówce jest 5°C. Niższe
temperatury oznaczają niepotrzebne zużycie energii.
4. Naciśnij dowolny klawisz, z wyjątkiem „A”, aby
potwierdzić, lub ustawienie potwierdzi się automatycznie
po 5 sekundach. Wskaźnik “a2” przestanie migać
Alarm otwarcia drzwi / szuady
Gdy drzwi lodówki lub zamrażarki szuady otwarte przez
więcej niż 3 minuty, włącza się alarm otwarcia drzwi / szuady.
Alarm można wyłączyć przez zamknięcie drzwi/szuady lub
dotknięcie panelu sterowania. Jeśli drzwi/szuada pozostanie
otwarta przez dłużej niż 7 minut, lampka wewnątrz lodówki/
pod drzwiami lodówki oraz podświetlenie panelu kontrolnego
zostaną automatycznie wyłączone.
Dopasowanie temperatury
Użytkowanie
PL
Funkcja Super chłodzenia
Włącz funkcję Super chłodzenia jeśli będzie przechowywana
większa ilość żywności (na przykład po zakupach). Funkcja
Super chłodzenia przyspiesza chłodzenie świeżej żywności
i chroni towar przed niepożądanym ociepleniem. Fabryczne
ustawienie temperatury to + 2°C.
1. Odblokuj panel, jeśli jest zablokowany.
2. Naciskaj przycisk „A” (Lodówka) przez 3 sekundy. Zapali
się wskaźnik “a1” i funkcja jest aktywna.
3. Ta sama czynność umożliwi wyjście z funkcji super
chłodzenia.
Funkcja Super freeze
Świeże jedzenie powinno być zamrożone możliwie jak na-
jszybciej. Zachowa to najlepsze wartości odżywcze, wygląd
i smak. Funkcja Super freeze przyspiesza zamrażanie
świeżej żywności i chroni jedzenie już przechowywane przed
niepożądanym ociepleniem. Jeśli musisz zamrozić dużą ilość
żywności na raz, zaleca się, aby ustawić funkcję Super freeze
do 24h przed włożeniem tej żywności do komory zamrażarki.
1. Odblokuj panel, jeśli jest zablokowany.
2. Naciskaj przycisk „C” przez 3 sekundy. Zapali się
wskaźnik „c1” i funkcja jest aktywna.
3. Ta sama czynność umożliwi wyjście z funkcji super
zamrażania.
Uwaga
Ta funkcja zostanie automatycznie wyłączona po 3 godzinach.
14
Dopasowanie temperatury w zamrażarce
1. Odblokuj panel, jeśli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk “C” (Zamrażarka), aby wybrać
temperaturę w komorze zamrażarki. Będzie migać
wskaźnik “c2”.
3. Naciśnij przycisk „C” (Zamrażarka), aby wybrać
temperaturę w komorze zamrażarki.
Temperatura wzrasta co 1°C od co najmniej -16°C do
maksymalnie -24°C, powracając ponownie do -16°C po
kolejnym naciśnięciu.
Optymalna temperatura w zamrażarce to -18°C. Niższe
temperatury oznaczają niepotrzebne zużycie energii.
4. Naciśnij dowolny klawisz, z wyjątkiem „C”, aby
potwierdzić, lub ustawienie potwierdzi się automatycznie
po 5 sekundach. Wskaźnik “c2” przestanie migać.
Użytkowanie
PL
Uwaga
Funkcja Super freeze wyłączy się automatycznie po 56 godzinach. Urządzenie następnie będzie
pracować we wcześniej nastawionych temperaturach.
Uwaga
Ze względu na różne zawartości wody w mięsie, część mięsa z większą ilością będą zamrażane
w temperaturach niższych niż 0°C. Tak więc mięso do „natychmiastowego cięcia” należy
przechowywać w szuadzie Moja strefa, w temperaturze min. 0°C.
Wrażliwe na zimno owoce, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty; oraz warzywa, takie
jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory; oraz ser nie powinny być przechow-
ywane w pojemniku Moja Strefa.
Uwaga
Ustawienie temperatury w pojemniku Moja Strefa nie może być wyższe niż ustawienie temperatury
w lodówce.
15
Moja Strefa - pojemnik
Komora lodówki jest wyposażona w pojemnik Moja Strefa.
Zgodnie z wymogami przechowywania żywności, może
zostać wybrana najbardziej odpowiednia temperatura, aby
uzyskać optymalną wartość odżywczą żywności. Temperaturę
przechowywania można regulować między -3°C a 5°C.
+2°C ~ 5°C jest odpowiednia do przechowywania warzyw
i owoców,
-2°C ~ 2°C nadaje się do przechowywania świeżych ryb,
mięsa i gotowanego jedzenia przez 1-2 dni
-3°C może służyć do rozmrażania mrożonek, po
rozmrożeniu żywność będzie częściowo zamrożona, wy-
godna do cięcia i gotowania
M
Y
Z
O
N
E
Dopasowanie temperatury w pojemniku Moja Strefa
1. Odblokuj panel, jeśli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk “B” (Moja Strefa), aby wybrać pojemnik
Moja Strefa. Będzie migać wskaźnik “b”.
3. Naciśnij przycisk „B“ (Moja Strefa), aby wybrać
temperaturę w pojemniku Moja Strefa.
Temperatura wzrasta co 1°C od co najmniej -3°C do
maksymalnie 5°C, powracając ponownie do -3°C po
kolejnym naciśnięciu.
4. Naciśnij dowolny klawisz, z wyjątkiem „B” (Moja Strefa),
aby potwierdzić, lub ustawienie potwierdzi się au-
tomatycznie
Użytkowanie
PL
OSTRZEŻENIE!
Przy funkcji wakacyjnej nie wolno przechowywać żywności w komorze chłodziarki. Temperatura +
17°C jest zbyt wysoka dla przechowywania żywności.
16
Tryb Fuzzy
W trybie fuzzy, urządzenie może automatycznie dostosować
ustawienia temperatury w zależności od temperatury otoczenia
i zmiany temperatury w urządzeniu. Funkcja ta jest całkowicie
bezobsługowa.
Odblokuj panel, jeśli jest zablokowany.
Naciśnij przycisk „E” (Fuzzy).
Zapali się wskaźnik „e” i funkcja się uaktywni.
Funkcję można wyłączyć przez naciśnięcie przycisku „E“
(Fuzzy) ponownie lub dokonując zmiany w innych ustawie-
niach.
Fuzzy
Fuzzy
Funkcja wakacyjna
Funkcja ta ustawia temperaturę lodówki na stałe na 17°C.
Pozwala to pozostawić drzwi pustej lodówki zamknięte bez
obaw o nieprzyjemny zapach lub pleśń w trakcie dłuższej
nieobecności (na przykład podczas wakacji). Komora
zamrażarki jest regulowana oddzielnie.
Odblokuj panel, jeśli jest zablokowany.
Naciśnij przycisk F (wakacje).
Zapali się wskaźnik f i funkcja się uaktywni.
Funkcję można wyłączyć przez naciśnięcie przycisku
F (wakacje) ponownie lub dokonując zmiany w innych
ustawieniach.
Holiday
Holiday
Funkcja natychmiastowego chłodzenia (pojemnik
specjalny)
(Tylko model model A3FE742CMJ i B3FE742CMJ)
Funkcja natychmiastowego chłodzenia umożliwia szybko
schłodzić napoje, które przechowywane w specjalnym pojem-
niku, od temperatury pokojowej do temperatury orzeźwiającej w
ciągu 30 minut. Funkcja ta wyłączy się po 30 minutach, kiedy
temperatura w komorze będzie pomiędzy 0°C a 5°C, co jest su-
gerowane dla przechowywania napojów. Temperatura w specjal-
nym pudełku zależy od ustawienia temperatury chłodziarki.
Odblokuj panel, jeśli jest zablokowany.
Naciśnij przycisk „D“ (natychmiastowe chłodzenie), aby
wybrać specjalny pojemnik. Zapali się wskaźnik „d“ i funk-
cja się uaktywni.
Ta sama czynność umożliwi wyjście z funkcji super
chłodzenia.
Special Box
Only for drinks
Instant cool
Instant cool
Only for drinks
Special Box
Użytkowanie
PL
Funkcja wyłączania lodówki
(Tylko model C3FE744CMJ i C3FE744CW)
Funkcja ta wyłącza lodówkę. Nie ma to żadnego wpływu na
komorę zamrażarki.
1. Odblokuj panel, jeśli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „H“ (wyłączenie lodówki), aby wybrać
funkcję wyłączenia lodówki. Zapali się wskaźnik „h” i
funkcja się uaktywni.
3. Ta sama czynność umożliwi manualne wyjście z funkcji
wyłączenia lodówki.
Fridge o
Fridge o
OSTRZEŻENIE!
Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem.
Trzymaj drzwi lodówki otwarte, kiedy funkcja wyłączenia lodówki jest uaktywniania, aby uniknąć
tworzenia się nieprzyjemnego zapachu lub pleśni.
17
Użytkowanie
PL
18
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
Przechowywanie w komorze chłodziarki
Utrzymuj temperaturę lodówki poniżej 5°C.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie włożone do
lodówki.
Jedzenie przechowywane w lodówce powinno być umyte i wysuszone przed włożeniem
Jedzenie powinno być przechowywane w szczelnych pojemnikach, aby uniknąć zmian w
zapachu lub smaku.
Nie przechowuj nadmiernych ilości jedzenia. Zostaw przerwy między artykułami, aby zimne
powietrze mogło przepływać wokół nich, dla lepszego i bardziej jednorodnego chłodzenia.
Produkty spożywcze spożywane codziennie powinny być przechowywane z przodu półki.
Pozostaw przerwy pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając przepływ
powietrza. Nie pozwól żywności dotykać tylnej ścianki: żywność może do niej przymarznąć.
Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub kwaśnej) z wyściółką
wewnętrzną, jako że olej/kwas mogą ją zniszczyć. Kiedy pojawi się tłuszcz/kwas, wytrzyj
powierzchnię.
Rozmrażaj mrożonki w komorze lodówki. W ten sposób można użyć zamrożonej żywności do
zmniejszenia temperatury w komorze, co zaoszczędzi energię.
Proces starzenia owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas, itp.
może zostać przyspieszony w lodówce. W związku z tym nie zaleca się przechowywania ich w
lodówce. Jednakże dojrzewanie mocno zielonych owoców może być wspomagane przez pew-
ien okres czasu. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa korzeniowe powinny być przechow-
ywane w temperaturze pokojowej.
Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że coś się wylało i wymaga czyszczenia.
Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.
Różne produkty powinny być umieszczone w różnych obszarach, zgodnie z ich
właściwościami:
Żywność Położenie
Masło, ser Górna półka na drzwiach
Jajka Półka na drzwiach
Owoce, warzywa, sałatki Pojemnik na owoce i warzywa lub pojemnik Moja Strefa
(2°C ~ 5°C)
Mięso, kiełbasa, ser, mleko
Dolna powierzchnia (najniższa półka/powyżej pojemnika na
owoce i warzywa)
Produkty mleczne, konserwy,
puszki
Górna część lub półka na drzwiach
Napoje, butelki, tubki Półka na drzwiach
Świeże mięso, świeże ryby,
wędliny, gotowane jedzenie
Pojemnik Moja Strefa (-2°C ~ 2°C)
Napoje
Specjalny pojemnik z funkcją natychmiastowego chłodzenia
(tylko model A3FE742CMJ i B3FE742CMJ)
Użytkowanie
PL
Podczas przechowywania kupnych mrożonek, proszę przestrzegać następujących zaleceń:
Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta co do terminu przechowywania żywności. Nie należy
przekraczać tych wskazówek!
Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a włożeniem do
lodówki był jak najkrótszy.
Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej.
Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że produkt ten
mógł być częściowo rozmrożony i ponownie zamrożony w pewnym momencie - a wzrost tem-
peratury wpływa na jakość żywności.
Przechowywanie w zamrażarce
Utrzymuj temperaturę zamrażarki na - 18°C.
24 godziny przed zamrażaniem włącz funkcję Super-freeze - dla małych ilości jedzenia 4-6
godzin jest wystarczające.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie włożone do
zamrażarki.
Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i przygotować. Zale-
cana waga dla każdej porcji to mniej niż 2,5 kg.
Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrażarki. Opakowanie zewnętrzne
musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno być bezzapachowe,
szczelne, nie trujące i nietoksyczne.
W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zamarzania, ter-
min i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania różnych produktów
spożywczych.
UWAGA!: Kwasy, zasady i sól mogą zniszczyć powierzchnię wewnętrzną zamrażarki.
Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bezpośrednio na powier-
zchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natychmiast wyczyszczona.
Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj tylko wymaganą
ilość żywności z zamrażarki.
Rozmrożone jedzenie należy szybko spożyć. Rozmrożone jedzenie nie może być ponownie
zamrażane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie niejadalne.
Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrażarki. Sprawdź wydajność zamrażania
zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej.
Żywność może być przechowywany w zamrażarce w temperaturze co najmniej -18°C przez 2
do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa: 3-12 miesięcy, warzywa:
6-12 miesięcy)
Podczas zamrażania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już zamrożonymi
produktami. Ryzyko rozmrożenia!
Rozmrażaj mrożonki w lodówce. W ten sposób można użyć zamrożonej żywności do zmniejsze-
nia temperatury w komorze, co zaoszczędzi energię.
19
Użytkowanie
PL
Uwaga
Upewnij się, że obie strony półki są na tym samym poziomie.
Uwaga:
Nie zakrywaj membrany roślinnej!
20
Wielobiegowy przepływ powietrza
Lodówka jest wyposażona w system wielobiegowego
przepływu powietrza, w którym dysze chłodnego powietrza
znajdują się na każdym poziomie. Pomaga to w utrzymaniu
jednolitej temperatury w celu zapewnienia, że przechowywana
żywność jest dłużej świeża.
Pojemnik Moja Strefa
Aby sprawdzić wykorzystani i ustawienia w pojemniku Moja
Strefa, sprawdź rozdział UŻYTKOWANIE (Moja Strefa -
pojemnik)
M
Y
Z
O
N
E
Pojemnik na owoce i warzywa z automatyczną
kontrolą wilgotności
Owoce i warzywa pozostają świeże przez dłuższy czas, jeśli
są przechowywane w tym pojemniku z automatyczną kontrolą
wilgotności.
Pokrywa pojemnika na owoce i warzywa jest wyposażona w
ekologiczną membranę roślinną, która pozwala oddychać.
W przypadku, gdy wilgotność wzrasta na skutek oddycha-
nia świeżych warzyw, struktura błony otwiera się i pozwala
odprowadzić nadmiar wilgoci na zewnątrz. Jeśli warzywa/ow-
oce stracą zbyt wiele wody, membrana zapobiega odparow-
aniu wody. Pojemnik na owoce i warzywa może więc utrzymać
wilgotność na optymalnym poziomie 90%.
Regulowane półki
Wysokość półki można dostosować do swoich potrzeb
przechowywania.
1. Aby przenieść półkę, należy najpierw usunąć przez
uniesienie tylnych krawędzi (1) i wyciągnięcie jej (2).
2. Aby zainstalować ponownie, umieść na uchwytach
po obu stronach komory i przesuń w głąb, tył półki
zamocowany będzie w otworach na bokach
Sprzęt
PL
Uwaga:
Gdy urządzenie jest włączone osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12 godzin.
OSTRZEŻENIE!
Nie przeciążaj szuad: Max. obciążenie każdej szuady: 35 kg!
21
Zdejmowane półki na drzwiach
Półki na drzwiach można wyjmować do czyszczenia.
Umieść ręce z obu stron półki, unieś do góry (1) i wyciągnij
(2).
W celu zamontowania półki na drzwiach, powyższe etapy trze-
ba wykonać w odwrotnej kolejności.
1
2
1
OPCJA: Wskaźnik temperatury OK
Wskaźnik temperatury OK służy do ustawienia temperatury
poniżej + 4°C. Stopniowo obniżaj temperaturę, wskaźnik
wskaże „OK“.
3D Szuada zamrażarki
(Tylko model model A3FE742CMJ i B3FE742CMJ)
Szuady zamrażarki mogą być wyciągane łatwo i całkowicie.
one montowane na rolkach teleskopowych, dzięki czemu
można wygodnie wkładać i wyjmować zamrożone produkty.
Ze względu na automatyczny mechanizm zamykania drzwi
obsługa jest łatwa i oszczędza energię.
Wyjmowana szuada zamrażarki
(Tylko model model A3FE742CMJ i B3FE742CMJ)
Duże elementy np. zamrożona żywność może być przechow-
ywana po usunięciu wewnętrznych szuad i tac. Dla zoptymal-
izowanego zamrożenia maksymalnej ilości, umieść żywność
na półce szklanej pomiędzy przedziałami zamrażania (patrz:
strzałka).
Aby usunąć tace, pociągnij, się zatrzymają, unieś i wyciągnij.
Produkty nie powinny wystawać poza przednią krawędź półki.
Sprzęt
PL
22
Komora wstępnego zamrażania
(Tylko model model A3FE742CMJ i B3FE742CMJ)
Każda szuada zamrażarki jest wyposażona w komorę
wstępnego zamrażania. Świeżo mrożone jedzenie może być
oddzielone od już zamrożonego, tak, że proces zamrażania
może nastąpić bez obawy, że dojdzie do rozmrożenia. Po
przełożeniu mrożonek komory te mogą być stosowane w celu
łatwego przechowywania drobnych produktów, takich jak zioła,
lody lub tacek na kostki lodu.
Taca na kostki lodu
1. Wypełnij tackę na kostki lodu do 3/4 wodą, zamknij
pokrywką i włóż do komory wstępnego zamrażania.
2. Przekręć lekko tackę na kostki lodu lub potrzymaj pod
bieżącą wodą, aby poluzować kostki lodu.
Porady dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA).
Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych
lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest większe, gdy
ustawiona jest niższa temperatura.
Funkcje takie, jak SUPER COOL lub SUPER FREEZE zużywają więcej energii.
Gorące potrawy i napoje należy schłodzić przed włożeniem ich do urządzenia.
Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej.
Nie przepełniaj urządzenia, aby nie doprowadzić do utrudniania przepływu powietrza.
Nie pozostawiaj powietrza w opakowaniu żywności.
Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze.
Rozmrażaj mrożonki w komorze lodówki.
Sprzęt
PL
Czyszczenie
Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest przechowywana.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie dla konserwacji i aby zapobiec utrzymywaniu
się nieświeżych zapachów.
OSTRZEŻENIE!
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergentów pro-
szkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub
roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do lodówek, aby uniknąć usz-
kodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatury może
spowodować pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza mokrymi
rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni.
IW przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mrożonych.
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
OSTRZEŻENIE!
Nie wymieniaj samodzielnie lampy diodowej, musi ona zostać wymieniona albo przez producenta,
albo przez autoryzowanego serwisanta.
23
Zawsze należy utrzymywać uszczelkę drzwi w czystości.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką zwilżoną
ciepłą wodą i neutralnym detergentem.
Opłucz i wysusz dokładnie.
Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce.
Poczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym uru-
chomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie
może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
Rozmrażanie
Rozmrażanie lodówki i zamrażarki są wykonywane automatycznie; nie jest potrzebna instrukcja
obsługi.
Wymiana lampy LED
Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywotnością. W pr-
zypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą klienta. Patrz: OBSŁUGA
KLIENTA.
Konserwacja i czyszczenie
PL
Uwaga
Wyłącz urządzenie tylko jeśli jest to absolutnie konieczne.
24
Wymienne uszczelki pomocnicze drzwi
(Tylko model model A3FE742CMJ i B3FE742CMJ)
Istnieje sześć dodatkowych uszczelek drzwi na górnej i dolnej
szuadzie zamrażarki.
1. Znajdź pięć wskazanych uszczelek drzwi na górnej i dol-
nej szuadzie zamrażarki.
2. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skierowane są
do wewnątrz podczas mocowania.
3. Zlokalizuj dolną uszczelkę górnej szuady, jak wskazano.
4. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skierowane są
w dół podczas mocowania.
Dostaniesz te uszczelki, jak również uszczelki drzwi obrotow-
ych/szuad za pośrednictwem obsługi klienta (patrz: karta
gwarancyjna).
4
1. 2.
3.
4.
Nie użytkowanie przez dłuższy okres
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z funkcji waka-
cyjnej lodówki:
Wyjmij jedzenie.
Wyjmij wtyczkę z kontaktu.
Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej.
Otwórz drzwi i szuady zamrażarki, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych za-
pachów.
Parametry lampy:
Model
Komora chłodziarki Komora zamrażarki
Napięcie maks. zasilanie Napięcie maks. zasilanie
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
12 V 10 W 12V 2 W
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
12V 2 W - -
Konserwacja i czyszczenie
PL
OSTRZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za uchwyty.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia poziomo na ziemi.
25
Przenoszenie urządzenia
1. Usuń całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w lodówce i zamrażarce.
3. Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
Konserwacja i czyszczenie
PL
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przypadku prob-
lemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgodnie z poniższymi in-
strukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie działa. Wtyczka sieciowa nie jest podłączona
do gniazdka.
Urządzenie jest w cyklu rozmrażania
Podłącz wtyczkę sieciową.
Jest to normalne dla automatycz-
nego rozmrażania
Urządzenie działa
często lub przez zbyt
długi okresu czasu.
Temperatura wewnątrz lub na zewnątrz
jest zbyt wysoka.
Urządzenie było odłączone od zasi-
lania przez jakiś okres czasu.
Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Ustawienie temperatury dla komory
zamrażarki jest zbyt niskie.
Uszczelki drzwi/szuady brudne,
zużyte, pęknięte lub niedopasowane.
Wymagany przepływ powietrza nie jest
gwarantowany.
W tym przypadku, to normalne, że
urządzenie będzie pracować dłużej.
Zwykle trwa od 8 do 12 godzin,
urządzenie ostygnie.
Zamknij drzwi/szuady i upewnij
się, że urządzenie znajduje się na
płaskiej powierzchni, ani że jedzenie
lub szuady nie blokują drzwi.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Ustaw temperaturę na wyższą,
uzyskasz temperaturę odpowiednią
dla lodówki. Uzyskanie stabilnej
temperatury w lodówce trwa 24
godziny.
Wyczyść uszczelki szuad/drzwi
lub wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
Zapewnij odpowiednią wentylację.
Wnętrze lodówki jest
brudne i/lub niepr-
zyjemnie pachnie.
Wnętrze lodówki wymaga czyszczenia.
W lodówce jest przechowywane
jedzenie o silnym zapachu.
Wnętrze lodówki wymaga czyszc-
zenia.
Opakuj produkty spożywcze
dokładnie.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalikowanych ekspertów ele-
ktrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta
lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
26
Rozwiązywanie problemów
PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wewnątrz urządzenia
nie jest wystarczająco
zimno.
Ustawiono zbyt wysoką temperaturę.
Zostały włożone zbyt ciepłe produkty.
Przechowywane jest jednorazowo zbyt
dużo jedzenia.
Produkty są zbyt blisko siebie.
Drzwi/szuady urządzenia nie szc-
zelnie zamknięte.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Ponownie ustaw temperaturę.
Zawsze ostudź produkty przed
włożeniem ich do urządzenia.
Zawsze przechowuj niewielką ilość
żywności.
Pozostaw lukę pomiędzy żywnością
a ściankami wewnętrznymi,
umożliwiając przepływ powietrza.
Zamknij drzwi/szuady.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Jest zbyt zimno
wewnątrz urządzenia.
Ustawiono zbyt niską temperaturę.
Funkcja Super zamrażania/Super
chłodzenia jest włączona lub działa zbyt
długo.
Ponownie ustaw temperaturę.
Wyłącz funkcję Super zamrażania/
Super chłodzenia
Powstawanie wil-
goci na wewnętrznych
ściankach komory
chłodziarki.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny.
Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Otwarte są pojemniki na żywność lub
płyny.
Zwiększ temperaturę.
Zamknij drzwi/szuady.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Schłodź gorące jedzenie do temper-
atury pokojowej i przykryj jedzenie
oraz napoje.
Wilgoć gromadzi
się na powier-
zchni zewnętrznej
chłodziarki lub
pomiędzy drzwiami a
szuadą.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny.
Drzwi/szuady nie szczelnie
zamknięte. Skrapla się zimne powietrze
wewnątrz urządzenia, a ciepłe powi-
etrze na zewnątrz.
Jest to normalne zjawisko w wil-
gotnym klimacie i zmieni się, gdy
wilgotność spadnie.
Upewnij się, że drzwi/szuady
szczelnie zamknięte.
Lód i szron w
zamrażalniku.
Produkty nie zostały odpowiednio zapa-
kowane.
Drzwi/szuady urządzenia nie szc-
zelnie zamknięte.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Uszczelki drzwi/szuady brudne,
zużyte, pęknięte lub niedopasowane.
Coś w środku nie pozwala prawidłowo
zamknąć drzwi / szuady.
Zawsze dobrze zapakuj produkty.
Zamknij drzwi/szuady.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Wyczyść uszczelki szuad/drzwi lub
wymień je na nowe.
Załóż półki, pojemniki na drzwiach,
lub pojemniki wewnętrzne tak, aby
umożliwić zamknięcie się drzwi/
szuad
27
Rozwiązywanie problemów
PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się na wypozi-
omowanym podłożu.
Urządzenie dotyka jakiegoś obiektu.
Wyreguluj nóżki, aby wypoziomować
urządzenie.
Usuń przedmioty znajdujące się w
pobliżu urządzenia.
Słychać delikatny
szum podobny do
płynącej wody.
- To jest normalne.
Słychać dźwięk alar-
mu.
Schowek na drzwiach lodówki jest ot-
warty.
Temperatura w zamrażarce jest zbyt
wysoka.
Zamknij drzwi lub wyłącz alarm
ręcznie.
Alarm jest normalny przy pierwszym
uruchomieniu z powodu relaty-
wnie wyższej temperatury. Możesz
wyłączyć alarm ręcznie (patrz:
rozdział UŻYTKOWANIE).
Słychać cichy szum. Pracuje system zapobiegający konden-
sacji
Zapobiega to kondensacji i jest nor-
malne
System oświetlenia lub
chłodzenie wnętrza nie
działa.
Wtyczka sieciowa nie jest podłączona
do gniazdka.
Wystąpił problem z zasilaniem.
Lampa LED nie działa.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Sprawdź zasilanie elektryczne w
pomieszczeniu. Skontaktuj się z
lokalnym dostawcą energii elektry-
cznej!
Proszę wezwać serwis do wymiany
lampy.
28
Przerwa w zasilaniu
W przypadku awarii zasilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około 16 godzin.
Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku zasilania, zwłaszcza w lecie:
Jak najrzadziej otwieraj drzwi/szuady.
Nie wkładaj nowych produktów do urządzenia podczas przerwy w zasilaniu.
Jeżeli wcześniej jest podana wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest dłuższy niż
16 godzin, przygotuj trochę lodu i umieść go w pojemniku na górze komory chłodziarki.
Po awarii konieczna jest niezwłoczna kontrola produktów.
Jako że temperatura w lodówce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub innej awarii,
zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spożycia. Każdy produkt,
który się rozmroził należy jak najszybciej ugotować i ponownie zamrozić (jeśli to konieczne), aby
zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
Rozwiązywanie problemów
PL
Rozpakowywanie
Urządzenie jest ciężkie. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób.
Zachowaj wszystkie materiały opakowania poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10°C a 43°C, ponieważ może to mieć
wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu
innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki).
Odwracalność drzwi
(Tylko model A3FE742CMJ, C3FE744CMJ i C3FE744CWJ)
Zanim urządzenie zostanie zainstalowane na stałe, sprawdź prawidłowe ustawienie zawiasów drzwi.
W razie potrzeby patrz: sekcja ODWRACALNOŚĆ DRZWI.
Wymagane miejsce
Wymagane miejsce, gdy drzwi są otwarte:
W2
W1
D2
D1
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób.
Zachowaj wszystkie materiały opakowania poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Przekrój wentylacji
Aby osiągnąć odpowiednią wentylację urządzenia ze względów
bezpieczeństwa należy postępować zgodnie z informacją o
wentylacji.
200 mm
100 mm
100 mm
29
Model
Szerokość
urządzenia w mm
Głębokość
urządzenia w mm
W1 W2 D1 D2
A3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
1100 - 700 1323
B3FE742CMJ - 1120 700 970
Instalacja
PL
Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej do bezobsługowej kon-
serwacji. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty
system rur podczas transportu przechylonego urządzenia.
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania trzeba odczekać
2 godziny, aby olej spłynął z powrotem do zbiornika.
2 h
Przenoszenie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i stabilnej
powierzchni.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu.
2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie.
Aby drzwi mogły prawidłowo się otworzyć, upewnij się, że
odległość od ściany od strony zawiasów wynosi co najmniej
100 mm.
3. Stabilność można sprawdzić popychając na przemian
rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno być takie
same w obu kierunkach. W przeciwnym razie rama może
się wykrzywić; wynikiem tego mogą być nieszczelne
uszczelki drzwi. Niewielki przechył do tyłu pomaga zamy-
kaniu drzwi.
max 45°
1. 2.
3.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis (patrz: karta
gwarancyjna).
Połączenie elektryczne
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilacz, gniazdo i utrwalania są odpowiednie do informacji na tabliczce znamionowej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniazdo są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elektrycznych.
30
Instalacja
PL
Zmiana kierunku otwierania drzwi
(Tylko model A3FE742CMJ, C3FE744CMJ i C3FE744CWJ)
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy nie trzeba zmienić kierunku otwi-
erania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeśli jest to konieczne ze względu na
miejsce instalacji i użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Potrzeba dwóch osób do zmiany kierunku otwierania drzwi.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności, należy najpierw odłączyć urządzenie od sieci.
Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
1. Pracuj, używając odpowiednich narzędzi.
2. Odłącz urządzenie od prądu.
3. Zdejmij zamocowanie pokrywy
4. Zdejmij nakładkę obudowy
5. Zdejmij górną część górnych drzwi.
6. Zdejmij pokrywę zawiasów.
7. Odłącz kabel
8. Odkręć górny zawias.
9. Ostrożnie podnieś górne drzwi z dolnego zawiasu.
10. Obróć górne drzwi do góry nogami i zmień położenie
tulei zawiasu w dolnej części drzwi.
11. Przenieś blokadę drzwi z dotychczasowej pozycji na
przeciwną stronę
12. Odkręć dolny zawias górnych drzwi.
1. 2.
3. 4.
5.
25
6.
7. 8.
9.
10.
12.
11.
31
Instalacja
PL
13. Zmień pozycję zaślepek i śruby na drugą stronę.
Po zmianie drzwi sprawdź, czy uszczelki drzwi znajdują
się odpowiednio na obudowie, a wszystkie śruby dobrze
dokręcone.
Następne kroki (a-f) konieczne tylko dla modelu
C3FE744CMJ i C3FE744CWJ:
a Zdejmij dolne drzwi
b Zmień położenie zaślepki w górnej części dolnych drzwi.
c Zmień ogranicznik drzwiowy na spodzie dolnych drzwi z
aktualnej pozycji na przeciwległą stronę
d Odkręć dolny zawias
e Wyjmij nowe zawiasy z woreczka z akcesoriami i wkręć
nowy, niższy zawias na drugą stronę otworu drzwiowego
f Unieś ostrożnie drzwi na dolnym zawiasie tak, aby
sworzeń pasował do tulei zawiasu.
a b
c
d
e f
14. Wyjmij nowe zawiasy z woreczka z akcesoriami i wkręć
nowy, niższy zawias górnych drzwi na drugą stronę
otworu drzwiowego.
14.
13.
Tylko dla modelu C3FE744CMJ i C3FE744CWJ:
Upewnij się, że trzpień pasuje do otworu zawiasu dolnych
drzwi.
15. Unieś ostrożnie drzwi na dolnym zawiasie tak, aby
sworzeń pasował do tulei zawiasu.
16. Umocuj górny zawias śrubami.
17. Włóż kabel przez pokrywę zawiasów (dostarczonej w
woreczku z akcesoriami) i umieścić go na zawiasie.
18. Podłącz kabel zasilania i dopasuj go do otworu.
19. Załóż z powrotem panel przedni i pokrywę, zamocuj je
za pomocą śrub i włóż zaślepki (patrz: rys. 3).
15. 16.
17. 18.
19.
32
Instalacja
PL
Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010
Znak towarowy Haier
Identykator modelu A3FE742CMJ B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
Kategoria modelu
Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej A++
Roczne zużycie energii (KWh/rok)
1)
313 311 321
Objętość komory chłodzenia (L) 307 297 314
Objętość komory zamrażarki (L) **** 129 129 136
Klasykacja w formie gwiazdek ****
Temperatura innych komór > 14°C Nie dotyczy
System bezszronowy
Tak
Zabezpieczenie przed awarią zasilania (h)
16
Zdolność zamrażania (kg/24h)
12
Klasa klimatyczna
Urządzenie to przeznaczone jest do sto-
sowania przy temperaturze otoczenia od
10°C do 43°C.
SN-N-ST-T
Poziom emitowanego hałasu
(db(A) re 1pW)
38
Rodzaj konstrukcji
Wolnostojąca
1)
w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii zależy od
tego, jak urządzenie jest używane i gdzie się znajduje.
Dodatkowe dane techniczne
33
Napięcie / Częstotliwość 220-240V ~/ 50Hz
Prąd wejściowy (A)
1.4
Główny bezpiecznik (A)
15
Płyn Chłodniczy R600a
Wymiary (wys. / szer. / gł. w mm)
1905 /700/676
Dane techniczne
PL
Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
z twoim lokalnym sprzedawcą lub
naszym Europejskim Call Center (patrz: wymienione poniżej numery telefonów) lub
z działem serwisu i wsparcia www.haier.com gdzie możesz aktywować usługi, a także znaleźć
odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model _____________
Numer seryjny _____________
Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posiadania gwarancji.
Europejski Call-Center
Kraj * Numer telefonu Koszty
Haier Włochy (IT) 199 100 912
Haier Hiszpania (ES) 902 509 123
Haier Niemcy (DE) 0180 5 39 39 99
14 centa/min telefon stacjonarny
max 42 centa/min telefon
komórkowy
Haier Austria (AT) 0820 001 205
14,53 centa/min telefon
stacjonarny
max 20 centa/min wszystkie inne
Haier Wielka Brytania (UK) 0333 003 8122
Haier Francja (FR) 0980 406 409
* W przypadku innych krajów patrz: www.haier.com
34
Obsługa klienta
RO
Manual de utilizare
Frigider-congelator
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
RO
Vă mulţumim
Legendă
Avertisment - Informaţii importante referitoare la siguranţă
Informaţii generale şi sfaturi
Informaţii legate de mediu
Eliminare
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane. Puneţi am-
balajul în containerele adecvate pentru reciclare. Ajutaţi la reci-
clarea deşeurilor provenite din echipamentele electrice şi elec-
tronice. Nu eliminaţi echipamentele marcate cu acest simbol
împreună cu gunoiul menajer. Returnaţi produsul la unitatea de
reciclare locală sau contactaţi administraţia municipală.
Vă mulţumim că aţi achiziţionat un produs Haier.
Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înaintea folosirii acestui echipament. Instrucţiunile conţin informaţii
importante care vor ajuta beneciaţi din plin de echipamentul dvs. şi asiguraţi o instalare, o
utilizare şi o întreţinere adecvate şi sigure.
Păstraţi acest manual la îndemână ca să îl puteţi consulta pentru folosirea adecvată a echipamentului.
Dacă vindeţi echipamentul, îl daţi altcuiva sau îl lăsaţi în casă atunci când mutaţi, asiguraţi-vă
daţi mai departe şi acest manual pentru ca noul proprietar se familiarizeze cu echipamentul şi cu
avertismentele de siguranţă.
AVERTISMENT!
Risc de rănire sau sufocare!
Agenţii frigorici şi gazele trebuie debarasate în mod pro-
fesionist. Asiguraţi-vă ţevile circuitului de refrigerare nu
sunt avariate înainte de debarasare. Deconectaţi echipa-
mentul de la reţeaua de alimentare cu energie. Tăiaţi cablul
de alimentare şi aruncaţi-l. Îndepărtaţi rafturile şi sertarele,
precum şi cremona şi chederele, pentru a evita situaţia
în care copiii sau animalele de companie rămân închişi
înăuntrul echipamentului.
2
RO
Conţinut
Utilizare prevăzută ........................................................................................................................... 4
Siguranță ......................................................................................................................................... 5
Descrierea produsului ...................................................................................................................... 8
Utilizare ......................................................................................................................................... .10
Echipament ................................................................................................................................... .20
Îngrijire și curățare ........................................................................................................................ .23
Depanare ...................................................................................................................................... .26
Instalare ........................................................................................................................................ .29
Date tehnice ................................................................................................................................. .33
Serviciu clienți ............................................................................................................................... .34
ATENŢIE! Model B3FE742CMJ
Când închideți ușa, garnitura verticală de pe ușa din stânga
trebuie să e îndoită spre interior (1).
Dacă încercați închideți ușa din stânga și garnitura
verticală este neîndoită (2), trebuie mai întâi o îndoiți
pentru altfel garnitura va lovi axul de xare sau ușa din
dreapta. Acest lucru poate determina deteriorarea dispoziti-
vului de glisare al ușii sau poate cauza scurgeri.
Există un r de încălzire în interiorul garniturii verticale. Tem-
peratura suprafeței va crește puțin, ceea ce este normal și nu
va afecta funcționarea frigiderului.
1.
2.
3
RO
Domeniu de utilizare
Domeniu de utilizare
Acest echipament este conceput pentru răcirea şi congelarea alimentelor. A fost conceput exclusiv
pentru folosirea în gospodării interioare, uscate. Acesta nu este destinat utilizării în scopuri industriale.
Nu este permis să aduceţi schimbări sau modicări acestui echipament. Folosirea în afara domeniului
de utilizare poate provoca pericole şi pierderea garanţiei.
Standarde şi directive
Acest produs îndeplineşte cerinţele tuturor directivelor CE aplicabile cu standardele armonizate
corespunzătoare, aplicabile semnului CE.
Accesorii
Vericaţi accesoriile şi documentaţia în conformitate cu lista:
Etichetă
privind
consumul
de ener-
gie
Tăvi pentru
ouă
Cutie de
cuburi de
gheaţă cu
capac
Capac
balama*
Manual
de
utilizare
Certicat de
garanţie
Balamale
* Numai pentru modelul A3FE742CMJ, C3FE744CMJ și C3FE744CWJ.
** Numai pentru modelul C3FE744CMJ și C3FE744CWJ.
Aviz
Din cauza schimbărilor tehnice şi a diferenţelor dintre modele, câteva dintre ilustraţiile din acest
manual pot diferi de modelul dvs.
*
*
**
4
RO
Siguranţă
Înainte de pornirea echipamentului pentru prima oară
Faceţi următoarele operaţiuni…
asiguraţi-vă că nu există avarii în urma transportului.
asiguraţi-vă că toate ambalajele sunt îndepărtate şi nu sunt la îndemâna copiilor.
aşteptaţi cel puţin două ore înainte instalaţi echipamentul pentru a asigura circuitul de
refrigerare este ecient.
manipulaţi echipamentul cu ajutorul a cel puţin două alte persoane, deoarece este greu.
instalaţi echipamentul într-un loc bine ventilat. Asigurați un spațiu de cel puțin 20 cm în toate
părțile din jurul aparatului. Instalaţi şi nivelaţi echipamentul într-o zonă adecvată dimensiunii şi
scopului acestuia.
asiguraţi-vă că duzele de ventilaţie din echipament sau din structura integrată nu sunt blocate.
asiguraţi-vă informaţiile electrice de pe plăcuţa indicatoare sunt în acord cu sursa de alimen-
tare. În caz contrar, contactaţi un electrician.
luaţi în calcul faptul echipamentul este acţionat de o sursă de alimentare de 220~240 VCA/50
Hz. Fluctuaţiile de tensiune anormale pot provoca defectarea echipamentelor sau nefuncţionarea
corectă a acestora, pot avaria controlul temperaturii sau compresorul, provocând şi zgomot anor-
mal. Pentru a elimina uctuaţiile anormale, vă sugerăm să folosiţi un regulator automat.
folosiţi o priză separată cu împământare pentru sursa de alimentare care este uşor accesibilă.
Echipamentul trebuie împământat.
Doar în Marea Britanie: Cablul de alimentare al echipamentului este dotat cu un ştecăr cu 3
re (împământare) care se potriveşte unei prize standard cu 3 re (împământare). Nu tăiaţi sau
nu deconectaţi niciodată al treilea r (împământarea). După instalarea echipamentului, ștecărul
trebuie să e accesibil.
asiguraţi-vă că ștecărul este uşor accesibil.
cablul de alimentare nu trebuie să e prins de frigider. Nu călcaţi pe cablul de alimentare.
Nu faceţi următoarele operaţiuni…
x nu instalaţi echipamentul în lumina directă a soarelui sau în proximitatea surselor de căldură (ex.
sobe, radiatoare).
x nu avariaţi circuitul de refrigerare. Dacă e avariat, nu folosiţi echipamentul.
x nu folosiţi adaptoare de prize şi prelungitoare.
AVERTISMENT!
Asiguraţi-vă că nu aţi avariat cablul electric şi ștecărul. Dacă este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
numai de către producător sau de către agentul de service autorizat.
5
RO
Siguranţă
În timpul utilizării zilnice
Faceţi următoarele operaţiuni…
asiguraţi-vă acest echipament nu este folosit de copii mai mici de 8 ani, de persoane cu capacităţi
mentale, senzoriale sau zice reduse sau lipsite de experienţă sau cunoştinţele necesare decât în
cazul în care aceştia sunt supravegheaţi sau au primit instrucţiuni în legătură cu folosirea echipa-
mentului în condiţii sigure şi înţeleg pericolele implicate.
nu lăsaţi copiii mai mici de 3 ani folosească echipamentul cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi în permanenţă.
copiii nu trebuie să se joace cu echipamentul.
asiguraţi-vă că supravegheaţi copiii dacă efectuaţi operaţiuni de curăţare sau întreţinere.
ţineţi de ştecăr, nu de cablu, atunci când scoateţi echipamentul din priză.
cablul de alimentare electrică trebuie înlocuit de producător, reprezentantul său de service sau
persoane cu calicări similare pentru a evita orice pericol.
urmaţi aceste instrucţiuni dacă gazul de huilă sau alt gaz inamabil se scurge în vecinătatea
echipamentului: opriţi valva gazului care prezintă scurgeri, deschideţi uşile şi ferestrele, nu scoateţi
şi nu introduceţi în priză cablul de alimentare al altor echipamente.
deschideţi şi închideţi uşile doar cu mânerele. Spaţiul liber dintre uşi şi dintre uşi şi carcasă este
foarte îngust. Nu întindeţi mâinile în aceste zone, pentru a evita prinderea degetelor. Deschideţi
sau închideţi uşile frigiderului doar atunci când nu există copii în raza de acţiune a mişcării.
deconectaţi echipamentul de la reţeaua de energie electrică înainte efectuaţi operaţiuni de
întreţinere. Aşteptaţi cel puţin 5 minute înainte de a reporni echipamentul, deoarece pornirile
frecvente pot avaria compresorul.
eliminaţi praful din spatele unităţii cel puţin o dată pe an pentru a evita pericolul de incendiu, pre-
cum şi un consum mai mare de energie.
observaţi faptul produsul este congurat pentru funcţionare într-un interval de temperatură
ambientală între 10 şi 43°C. E posibil ca echipamentul să nu funcţioneze adecvat dacă este lăsat
pentru o perioadă lungă de timp la o temperatură mai mare sau mai mică faţă de intervalul indicat.
vericaţi starea alimentelor în cazul în care s-a produs încălzirea congelatorului.
Nu faceţi următoarele operaţiuni…
x nu setaţi o temperatură scăzută în compartimentul frigiderului, dacă nu este necesar. Temperaturile
negative pot apărea la setări înalte. Atenţie: Sticlele se pot sparge.
x nu stocaţi medicamente care necesită o temperatură de stocare precisă sau bacterii sau agenţi
chimici în echipament.
x nu stocaţi lichide în sticle sau borcane (în afară de băuturi puternic alcoolizate) mai ales băuturi
carbogazoase în congelator, deoarece acestea vor exploda în timpul congelării.
x nu plasaţi articole instabile (obiecte grele, containere pline cu apă) în partea de sus a echipamen-
tului, pentru a evita rănirea cauzată de cădere sau electrocutarea cauzată de contactul cu apa.
x nu trageţi de poliţele uşii. Uşa se poate înclina, raftul pentru sticle se poate scoate sau echipamen-
tul se poate răsturna.
x nu avariaţi circuitul de refrigerare. Dacă e avariat, nu folosiţi echipamentul.
x nu călcaţi pe uşa sau sertarul compartimentului de stocare a congelatorului.
6
RO
Siguranţă
AVERTISMENT!
Echipamentul conţine agent frigoric inamabil ISOBUTHANE (R600a). Asiguraţi-vă circuitul de
refrigerare nu este avariat în timpul transportului sau instalaţiei. Scurgerile de agent frigoric pot
provoca vătămări ale ochilor sau se pot aprinde. Dacă a survenit o avarie, ţineţi echipamentul de-
parte de surse de foc deschis, ventilaţi bine încăperea, nu scoateţi şi nu introduceţi în priză ştecărul
echipamentului sau alte ştecăre. Informaţi serviciul de relaţii cu clienţii.
În cazul în care ochii intră în contact cu agentul frigoric, clătiţi imediat cu apă curentă şi sunaţi
imediat un medic.
x nu atingeţi suprafaţa interioară a compartimentului de stocare al congelatorului atunci când este în
funcţiune, mai ales cu mâinile ude, deoarece vă pot îngheţa mâinile pe suprafaţă.
x nu atingeţi alimentele congelate cu mâinile ude (purtaţi mănuşi). Mai ales nu mâncaţi îngheţată pe
băţ imediat după ce aţi scos-o din compartimentul congelatorului. Există riscul de îngheţare sau de
apariţie a degerăturilor. PRIMUL ajutor: puneţi imediat sub apă rece.
x Nu trageţi!
x nu degajaţi gheaţa cu obiecte ascuţite. Nu folosiţi spray-uri, radiatoare electrice, foehnuri, echipa-
mente de curăţat c aburi sau alte surse de căldură pentru a evita avarierea pieselor din plastic.
x nu curăţaţi echipamentul cu perii dure, perii de sârmă, detergent pudră, benzină, acetat de amil,
acetonă şi soluţii organice similare, acid sau soluţii alcaline. Curăţaţi cu un detergent special pentru
frigider pentru a evita avarierea.
x nu pulverizaţi sau clătiţi cu duşul echipamentul în timpul curăţării.
x nu folosiţi spray cu apă sau abur pentru a curăţa echipamentul.
x nu curăţaţi rafturile de sticlă reci cu apă erbinte. Schimbarea bruscă de temperatură poate duce
la spargerea sticlei.
x nu utilizaţi dispozitivele electrice în interiorul compartimentelor de depozitare a alimentelor ale
echipamentului, dacă acestea nu sunt de tipul recomandat de producător.
x nu încercaţi reparaţi echipamentul singur. În caz de reparaţie, contactaţi departamentul nostru
de relaţii cu clienţii.
AVERTISMENT!
Nu stocaţi şi nu folosiţi materiale inamabile, explozive sau corozive în echipament sau în
vecinătatea acestuia.
Informaţii despre gazul de refrigerare
7
RO
Descrierea produsului
2
4
5
6
7
9
10
11
12
13
8
3
1
14
15
10
9
9
10
11
12
13
14
9
15
2
5
6
7
8
3
1
4
16
Model A3FE742CMJ
Model B3FE742CMJ
1 Lampa LED a frigiderului
2 Plăcuţă indicatoare
3 Rafturi de sticlă
4 Indicator temperatură corespunzătoare
(opțional)
5 Capac cutie pentru fructe şi legume
6 Lada pentru fructe şi legume
7 Capac sticlă My Zone
8 Cutie specială
9 Suport uşă superioară
10 Raft uşă inferioară
11 Cutie My Zone
12 Lampă LED sertar congelator
13 Sertar de stocare congelator superior
cu raft de precongelare
14 Sertar de stocare congelator inferior
cu raft de precongelare
15 Picioare ajustabile
16 Garnitură ușă
8
RO
Descrierea produsului
2
4
5
6
7
3
1
8
9
10
11
12
13
14
Model C3FE744CMJ și C3FE744CWJ
1 Lampa LED a frigiderului
2 Plăcuţă indicatoare
3 Rafturi de sticlă
4 Indicator temperatură corespunzătoare
(opțional)
5 Capac cutie pentru fructe şi legume
6 Lada pentru fructe şi legume
7 Capac sticlă My Zone
8 Cutie My Zone
9 Sertar de stocare congelator superior
10 Sertar de stocare congelator de mijloc
11 Sertar de stocare congelator inferior
12 Picioare ajustabile
13 Suport uşă superioară
14 Raft uşă inferioară
9
RO
Folosire
Înainte de prima utilizare
Îndepărtaţi toate materialele de ambalare, nu le lăsaţi la îndemâna copiilor şi aruncaţi-le într-un
mod ecologic.
Curăţaţi interiorul şi exteriorul echipamentului cu apă şi detergent uşor înainte de a pune ali-
mente înăuntru.
După ce echipamentul a fost nivelat şi curăţat, aşteptaţi cel puţin 2 ore înainte de a-l conecta la
reţeaua de curent electric. Consultaţi secţiunea INSTALAREA.
Pre-răciţi compartimentele la setări mari înainte de încărcarea cu alimente. Funcţia Power Cool
şi power Freeze ajută la răcirea rapidă a compartimentelor.
Temperatura frigiderului şi temperatura congelatorului sunt automat setate la C, respectiv
-18° C. Acestea sunt setările recomandate. Dacă doriţi, puteţi schimba aceste temperaturi man-
ual. Consultaţi FUNCŢII.
10
RO
Folosire
Fridge off
A
B
C
E
F
H
G
a1
a2
b
c1
c2
h
g
e
f
A
B
C
D
E
F
G
a1
a2
b
c1
c2
f
g
d
e
Panoul de comandă
Butoane:
A Selector frigider
B Selector My Zone
C Selector congelator
D Selector special cutie/răcire instantanee
E Selector mod Fuzzy
F Selector mod Holiday (vacanţă)
G Selector blocare panou
H Selector funcție Fridge off (Frigider oprit)
Model A3FE742CMJ și B3FE742CMJ Model C3FE744CMJ și C3FE744CWJ
Indicatoare:
a1 Funcţia Super cool
a2 Temperatură frigider
b Temperatură My Zone
c1 Funcţia Super freeze
c2 Temperatură congelator
d Funcţia Instant cool
e Modul Fuzzy
f Modul Holiday (Vacanţă)
g Blocarea panoului
h Funcția Fridge off (Frigider oprit)
11
RO
Aviz
Echipamentul este presetat la temperatura recomandată de 5°C (frigider) şi - 18°C (congelator).
În condiţii ambientale normale, nu este nevoie să setaţi o temperatură.
Atunci când echipamentul este pornit după deconectarea de la reţeaua electrică, e posibil
dureze până la 12 ore pentru ca temperaturile corecte să e atinse.
Selectaţi modul de lucru
E posibil să e nevoie să selectaţi unul din următoarele moduri de a congura echipamentul:
1) Modul Fuzzy
În modul fuzzy, echipamentul poate ajusta automat temperatura în funcţie de temperatura ambientală
şi de schimbarea de temperatură în echipament. Dacă nu aveţi cerinţe speciale, recomandăm
folosiţi modul fuzzy (consultaţi MODUL FUZZY).
2) Modul de ajustare manuală:
Dacă doriţi să ajustaţi manual temperatura aparatului pentru a stoca un anumit aliment, puteţi seta
temperatura cu ajutorul butonului de ajustare a temperaturii (consultaţi AJUSTAREA TEMPERA-
TURII).
Goliţi echipamentul înainte de a-l opri. Pentru a opri echipamentul, scoateţi cablul de alimentare din
priză.
12
Pornirea / oprirea echipamentului
Echipamentul este în funcţiune imediat după conectarea la reţeaua electrică.
Atunci când echipamentul este pornit pentru prima oară, indicatorul “c2” se aprinde pe ecran până când
temperatura ajunge la -5°C sau după 1 oră de funcţionare. Temperaturile aşate în “a2”, “b” şi “c2” vor
arăta temperaturile curente din compartiment.
Modul Standby
Ecranul se opreşte automat la 30 de secunde de la apăsarea unei taste. Ecranul va  blocat automat.
Se aprinde automat atunci când apăsaţi orice tastă sau deschideţi uşa (Alarma nu aprinde ecranul).
Taste senzoriale
Butoanele de pe panoul de comandă sunt taste senzoriale, care răspund la atingerea uşoară cu de-
getul.
Folosire
RO
Aviz
Panoul de comandă este blocat automat de la activare dacă niciun buton nu este apăsat timp de 30
de secunde. Pentru orice setări, panoul de comandă trebuie deblocat.
Temperaturile interioare sunt inuenţate de următorii factori:
Temperatura ambientală
Frecvența de deschidere a ușii
Cantitatea de alimente depozitate
Instalarea aparatului
13
Blocare/Deblocare panou
Atingeţi butonul “G” timp de 3 secunde pentru a bloca
toate elementele panoului de la activare. Indicatorul
corespunzător “g” este acum aşat.
Pentru deblocare, apăsaţi din nou butonul.
Lock
Hold 3 Sec.
Ajustaţi temperatura pentru frigider
1. Deblocaţi panoul dacă este blocat.
2. Apăsaţi butonul „A“ (Frigider) pentru a selecta comparti-
mentul frigiderului. Indicatorul „a2“ clipeşte.
3. Apăsaţi butonul “A” pentru a seta temperatura frigideru-
lui. Temperatura creşte în paşi de câte 1°C de la un
minim de 2°C la un maxim de 8°C, trecând din nou la
2°C când continuaţi apăsarea.
Temperatura optimă în frigider este de 5 ° C. Tempera-
turile mai reci înseamnă un consum inutil de energie.
4. Apăsaţi orice tastă cu excepţia „A“ pentru a conrma, sau
setarea va  conrmată automat după 5 secunde. Indica-
torul „a2“ nu mai clipeşte
Alarmă deschidere uşă/sertar
Atunci când uşa frigiderului sau a congelatorului este deschisă
mai mult de 3 minute, alarma de uşă deschisă/sertar deschis
va suna. Alarma poate  oprită e prin închiderea uşii/sertaru-
lui, e prin atingerea panoului de comandă. Dacă e lăsată
deschisă uşa sau sertarul timp de peste 7 minute, lumina din
interiorul frigiderului/de sub uşa frigiderului şi iluminarea pan-
oului de comandă se vor opri automat.
Ajustaţi temperatura
Folosire
RO
Funcţia Super cool
Comutaţi pe funcţia Super cool dacă o cantitate mai mare de
alimente trebuie stocată (de exemplu după achiziţie). Funcţia
Super cool accelerează răcirea alimentelor proaspete şi
protejează alimentele stocate de încălzire nedorită. Setarea
din fabrică a temperaturii este de + 2 °C.
1. Deblocaţi panoul dacă este blocat.
2. Apăsaţi butonul „A“ (Frigider) timp de 3 secunde. Indica-
torul „a1“ se aprinde şi funcţia este activată.
3. Aceeaşi operaţiune poate părăsi funcţia Super cool.
Funcţia Super freeze
Alimentele proaspete trebuie îngheţate cât mai repede. Ace-
stea îşi păstrează cel mai bine valoarea nutriţională, aspectul
şi gustul. Funcţia Super freeze accelerează congelarea ali-
mentelor proaspete şi le protejează pe cele deja stocate de
încălzirea nedorită. Dacă doriţi congelaţi o cantitate mare
de alimente, este recomandat setaţi funcţia Super-freeze cu
24 de ore înainte de folosirea compartimentului de congelare.
1. Deblocaţi panoul dacă este blocat.
2. Apăsaţi butonul „C“ (Congelare) timp de 3 secunde. Indi-
catorul „c1“ se aprinde şi funcţia este activată.
3. Prin aceeaşi operaţiune se poate ieşi din funcţia super
freeze.
Aviz
Această funcţie va  dezactivată automat după 3 ore.
14
Ajustaţi temperatura pentru congelator
1. Deblocaţi panoul dacă este blocat.
2. Apăsaţi butonul “C” (Congelator) pentru a selecta com-
partimentul congelatorului. Indicatorul “c2” clipeşte.
3. Apăsaţi butonul “C” (Congelator) pentru a seta tempera-
tura congelatorului.
Temperatura creşte în paşi de câte 1°C de la un minim
de -16°C la un maxim de -24°C, trecând din nou la
-16°C când continuaţi apăsarea.
Temperatura optimă din congelator este de -18°C.
Temperaturile mai reci înseamnă un consum inutil de
energie.
4. Apăsaţi orice tastă cu excepţia “C” (Congelator) pentru
conrmare, sau setarea este conrmată automat după 5
secunde. Indicatorul “c2” nu mai clipeşte.
Folosire
RO
Aviz
Funcţia Super-freeze se va dezactiva automat după 56 de ore. Echipamentul este acţionat la o
temperatură setată anterior.
Aviz
Din cauza conţinutului diferit de apă din carne, unele cărnuri cu mai multă umezeală vor con-
gelate la temperaturi mai mici de 0°C. Deci carnea “tăiată imediat” ar trebui stocată în cutia My-
Zone, cu temperaturi de min. 0°C.
Fructele sensibile la frig precum ananasul, avocado, bananele, grepurile şi legumele precum
cartoi, vinetele, fasolea, castraveţii, dovleceii, roşiile şi brânza nu trebuie stocate în cutia My
Zone.
Aviz
Numărul setării temperaturii de stocare My zone nu poate mai mare decât numărul setării tem-
peraturii frigiderului.
15
Cutie My Zone
Compartimentul frigiderului este echipat cu cutie My Zone.
În conformitate cu cererile de stocare ale alimentelor, poate
selectată cea mai adecvată temperatură pentru a obţine
valoarea nutriţională optimă a alimentelor. Temperatura de
stocare poate  ajustată -3°C şi 5°C.
+2 °C ~5 °C este o temperatură adecvată pentru stocarea
legumelor şi fructelor,
-2 °C ~2 °C este o temperatură adecvată pentru stocarea
de peşte, carne şi mâncare gătită în 1-2 zile
La -3 °C se pot decongela alimente, după decongelare,
alimentele vor parţial congelate, convenabil pentru tăiere
şi gătire
M
Y
Z
O
N
E
Ajustaţi temperatura pentru cutia My Zone
1. Deblocaţi panoul dacă este blocat.
2. Apăsaţi butonul “B” (My Zone) pentru a selecta cutia My
Zone. Indicatorul “b” clipeşte.
3. Apăsaţi butonul “B” (My Zone) din nou pentru a seta
temperatura cutiei My Zone.
Temperatura creşte în secvenţe de câte 1° C de la un
minimum de -3° C a un maximum de 5° C, trecând din
nou la -3° C atunci când se apasă mai departe.
4. Apăsaţi orice tastă cu excepţia tastei “B” (My Zone)
pentru conrmare, sau setarea este conrmată automat
după 5 secunde.
Folosire
RO
AVERTISMENT!
În timpul funcţiei de vacanţă, nu trebuie stocate alimente în compartimentul frigiderului. Temperatura
de + 17 ° C este prea ridicată pentru stocarea alimentelor.
16
Modul Fuzzy
În modul Fuzzy, echipamentul poate ajusta automat tempera-
tura în funcţie de temperatura ambientală şi de schimbarea de
temperatură în echipament. Această funcţie este în totalitate
automată.
Deblocaţi panoul dacă este blocat.
Apăsaţi butonul “E” (Fuzzy).
Indicatorul “e” se aprinde şi funcţia este activată.
Funcţia poate dezactivată apăsând butonul “E” (Fuzzy)
din nou sau efectuând orice altă setare.
Fuzzy
Fuzzy
Funcţia Holiday (vacanţă)
Această funcţie setează temperatura frigiderului permanent la
17°C.
Aceasta permite păstrarea uşii frigiderului gol închisă fără a
cauza mirosuri sau mucegai - în timpul unei absenţe prelungite
(ex. în timpul vacanţei). Compartimentul congelatorului poate
 setat după dorinţă.
Deblocaţi panoul dacă este blocat.
Apăsaţi butonul F (Vacanţă).
Indicatorul f se aprinde şi funcţia este activată.
Funcţia poate dezactivată apăsând butonul F (Vacanţă)
din nou setând temperatura frigiderului sau efectuând
orice altă setare.
Holiday
Holiday
Funcţia Instant cool (Cutie Specială)
(Numai modelul A3FE742CMJ și B3FE742CMJ)
În funcţia instant cool, puteţi răci rapid băuturi, care sunt stoca-
te în cutia specială, de la temperatura camerei la o temperatură
răcoroasă în 30 de minute. Funcţia se va dezactiva după 30 de
minute, după ce temperatura compartimentului e setată între
0 °C şi 5 °C, sugerată pentru stocarea băuturilor. Tempera-
tura cutiei speciale va inuențată prin setarea temperaturii
frigiderului.
Deblocaţi panoul dacă este blocat.
Apăsaţi butonul “D” (Instant cool) pentru a selecta Special
Box (Cutia Specială). Indicatorul “d” se aprinde şi funcţia
este activată.
Aceeaşi operaţiune poate dezactiva funcţia instant cool
(răcire instantanee) manual.
Special Box
Only for drinks
Instant cool
Instant cool
Only for drinks
Special Box
Folosire
RO
Funcția Fridge off (frigider oprit)
(Numai modelul C3FE744CMJ și C3FE744CW)
Această funcție oprește frigiderul. Aceasta nu are niciun efect
asupra congelatorului.
1. Deblocaţi panoul dacă este blocat.
2. Apăsați butonul “H” (Fridge off) pentru a selecta funcția
Frigider oprit Indicatorul “h” se aprinde şi funcţia este
activată.
3. Aceeaşi operaţiune poate dezactiva funcţia Fridge off
(Frigider oprit) manual.
Fridge o
Fridge o
AVERTISMENT!
Goliţi echipamentul înainte de a-l opri.
Țineți ușa compartimentului de congelare deschisă atunci când funcția Fridge off este activată,
pentru a evita mirosurile neplăcute sau mucegaiul.
17
Folosire
RO
18
Sfaturi pentru stocarea alimentelor proaspete
Stocarea în compartimentul frigiderului
Ţineţi temperatura frigiderului sub 5°C.
Alimentele erbinţi trebuie răcite la temperatura camerei înainte de a  stocate în echipament.
Alimentele stocate în frigider trebuie spălate şi uscate înainte de stocare
Alimentele de stocat trebuie sigilate în mod adecvat pentru a evita mirosurile sau alterarea
gustului.
Nu stocaţi cantităţi excesive de alimente. Lăsaţi spaţii între alimente pentru a permite aerului
rece să treacă prin jurul lor, pentru o răcire mai bună şi mai omogenă.
Alimentele mâncate zilnic trebuie stocate în partea din faţă a poliţei.
Lăsaţi un spaţiu între alimente şi pereţii interiori, permiţând circulaţia aerului. În special nu
stocaţi alimente lipite de peretele din spate: alimentele pot îngheţa dacă sunt lipite de acesta.
Evitaţi contactul direct al alimentelor (mai ales al celor uleioase sau acide) cu învelişul interior,
deoarece uleiul sau acidul pot eroda acest înveliş. Curăţaţi petele de ulei sau acid atunci când
le depistaţi.
Decongelaţi alimentele congelate în compartimentul de stocare al frigiderului. Astfel, puteţi fo-
losi alimentele congelate pentru a scădea temperatura în compartiment şi a economisi energie.
Procesul de îmbătrânire al legumelor şi fructelor precum dovlecei, pepeni, papaya, banane,
ananas, etc. poate  accelerat în frigider. Astfel, nu este recomandat să le stocaţi în frigider.
Cu toate acestea, coacerea a fructelor foarte verzi poate  ajutată pentru o anumită perioadă.
Ceapa, usturoiul, ghimbirul şi alte rădăcinoase trebuie stocate la temperatura camerei.
Mirosurile neplăcute din interiorul frigiderului sunt un semn că ceva s-a vărsat şi e necesară
curăţarea. Vezi ÎNGRIJIRE ŞI CURĂŢARE.
Alimente diferite trebuie amplasate în zone diferite în funcţie de proprietăţile lor:
Alimente Locație
Unt, brânză Suportul superior al ușii
Ouă Suportul ușii
Fructe, legume, salată
Cutia de fructe şi legume sau cutia My Zone (2°C ~ 5°C)
Carne, cârnaţi, brânză, lapte
Zona inferioară (poliţa inferioară/ locul de deasupra cutiei de
fructe şi legume)
Produse lactate, conserve Zona superioară sau suport ușă
Băuturi, sticle, tuburi Suport ușă
Carne proaspătă, pește
proaspăt, mezeluri, alimente
gătite
Cutia My Zone (-2°C ~ 2°C)
Băuturi
Cutia specială cu funcția instant cool (Numai modelul
A3FE742CMJ și B3FE742CMJ)
Folosire
RO
Atunci când stocaţi alimente congelate comercial, urmaţi aceste îndrumări:
Urmaţi întotdeauna îndrumările producătorului pentru perioada de timp pentru care puteţi stoca
alimentele. Respectaţi aceste îndrumări!
Încercaţi faceţi ca perioada de timp dintre achiziţie şi stocare e cât mai scurtă pentru a
păstra calitatea mâncării.
Cumpăraţi alimente congelate, care au fost stocate la o temperatură de –18 °C sau mai mică.
Evitaţi cumpărarea de alimente care au gheaţă pe ambalaj Acest lucru indică faptul
produsele ar putut decongelate parţial şi recongelate la un moment dat creşterile de
temperatură afectează calitatea mâncării.
Stocarea în compartimentul congelatorului
Ţineţi temperatura congelatorului la - 18°C.
Cu 24 de ore înainte de congelare, activaţi funcţia Super-freeze; -pentru cantităţi mici de mân-
care 4-6 ore sunt suciente.
Mâncarea erbinte trebuie răcită la temperatura camerei înainte de stocarea în compartimentul
congelatorului.
Alimentele tăiate în porţii mici se vor congela mai repede şi vor mai uşor de decongelat şi de
gătit. Greutatea recomandată pentru ecare porţie este mai mică de 2,5 kg
Este mai bine să împachetaţi alimentele înainte de a le pune în congelator. Exteriorul ambalaje-
lor trebuie să e uscat pentru a evita lipirea pachetelor. Materialele de ambalare trebuie nu e
inodore, etanşe, neotrăvitoare şi netoxice.
Pentru a evita expirarea perioadelor de stocare, nu uitaţi data de congelare, limita de timp şi
numele alimentului de pe ambalaj în funcţie de perioadele de stocare ale diferitelor alimente.
ATENȚIE!: Acidul substanţele alcaline şi sărurile etc. pot eroda suprafaţa interioară a congela-
torului.
Nu plasaţi alimentele care au aceste substanţe (ex. peşte de mare) direct pe suprafaţa internă.
Apa de mare din congelator trebuie să e curăţată imediat.
Nu depășiți timpii de stocare a alimentelor recomandați de producători. Scoateţi doar cantitatea
necesară de mâncare din congelator.
Consumați rapid alimentele decongelate. Alimentele decongelate nu pot recongelate decât
dacă sunt gătite în prealabil. Altfel, e posibil să nu e potabile.
Nu încărcaţi cantităţi excesive de mâncare proaspătă în compartimentul congelatorului.
Consultaţi capacitatea de congelare a congelatorului Consultaţi DATE TEHNICE sau datele
de pe plăcuţa indicatoare.
Alimentele pot stocate în congelator la o temperatură de cel puţin -18°C de la 2 la 12 luni, în
funcţie de proprietăţile lor (ex. carne: 3-12 luni, legume: 6-12 luni)
Atunci când congelaţi alimente proaspete, evitaţi contactul acestora cu alimentele deja conge-
late. Risc de decongelare!
Decongelaţi mâncarea congelată în frigider. Astfel, puteţi folosi alimentele congelate pentru a
scădea temperatura în compartiment şi a economisi energie.
19
Folosire
RO
Aviz:
Asiguraţi-vă că toate capetele poliţei sunt la nivel.
Aviz:
Nu acoperiţi membrana plantei!
20
Multi-air-ow (uxuri de aer multiple)
Frigiderul este echipat cu un sistem multi-air-ow (uxuri de
aer multiple), prin care uxurile de aer rece se aă la nivelul
ecărei poliţe. Astfel ,se păstrează o temperatură uniformă
pentru a asigura mâncarea se păstrează proaspătă pen-
tru mai mult timp.
Cutia My-Zone
Pentru a folosi setarea cutiei My Zone, vericaţi secţiunea
UTILIZAREA (cutia My- Zone)
M
Y
Z
O
N
E
Cutia de fructe şi legume cu control automat gal
umidităţii
Fructele şi legumele vor rămâne proaspete pentru perioade
mai lungi de timp dacă sunt stocate în acest compartiment cu
control automat al umidităţii.
Capacul cutiei pentru fructe şi legume este dotat cu o
membrană ecologice din plante cu funcţie respiratorie.
Dacă umiditatea creşte din cauza respiraţiei legumelor proas-
pete, structura membranei se deschide şi permite umidităţii în
exces iasă în aerul de afară. Dacă fructele/legumele pierd
prea multă apă, membrana previne evaporarea apei. Astfel,
umiditatea din cutia pentru legume şi fructe poate  menţinută
la umiditatea optimă de 90%.
Poliţe ajustabile
Înălţimea poliţelor poate ajustată pentru a corespunde
nevoilor dvs. de stocare.
1. Pentru a muta o poliţă, îndepărtaţi-o mai întâi ridicând
marginea posterioară (1) şi trăgând-o în afară (2).
2. Pentru a o remonta, puneţi-o pe canelurile de ambele
părţi şi împingeţi-o până la capăt, până când capătul
poliţei este xat în interior în laterale
Echipament
RO
Aviz:
Atunci când echipamentul este pornit, e posibil să dureze până la 12 ore pentru atingerea tempera-
turilor corecte.
AVERTISMENT!
Nu supraîncărcaţi sertarele: Sarcina max. pentru ecare sertar: 35 kg.!.
21
Suporturi uşă detaşabile
Suporturile pentru uşă pot  îndepărtate pentru curăţare:
Puneţi mâinile pe ecare parte a suportului, ridicaţi-l în sus (1)
şi trageţi-l afară (2).
Pentru a introduce suportul pentru uşă, paşii de mai sus sunt
efectuaţi în ordine inversă.
1
2
1
OPŢIONAL: Indicatorul de temperatură
OKIndicatorul de temperatură OK poate folosit pentru a de-
termina temperaturile mai mici de +4°C Reduceţi gradual tem-
peratura dacă semnul nu indică “OK”.
Sertarul 3D-congelator
(Numai modelul A3FE742CMJ și B3FE742CMJ)
Sertarele congelatorului pot extinse drept şi complet. Sunt
montate pe glisiere telescopice, pentru ca puteţi stoca şi
îndepărta alimentul congelat în mod confortabil. Din cauza
mecanismului automat de închidere a uşii, manevrarea este
uşoară şi economisiţi energie.
Sertar congelator detaşabil
(Numai modelul A3FE742CMJ și B3FE742CMJ)
Articolele mari de ex. mâncarea congelată pot stocate după
îndepărtarea sertarelor interne şi a tăvilor. Pentru o congelare
optimă a unei cantităţi maxime de alimente, puneţi alimen-
tele pe raftul de sticlă dintre compartimentele de congelare
(observaţi săgeata).
Pentru a îndepărta poliţele, trageţi până la oprire, ridicaţi şi
îndepărtaţi. Alimentele nu trebuie depăşească marginea
frontală a poliţei.
Echipament
RO
22
Compartimentul de precongelare
(Numai modelul A3FE742CMJ și B3FE742CMJ)
Fiecare sertar de congelator este echipat cu un compartiment
de precongelare. Alimentele proaspete congelate pot sepa-
rate de cele deja congelate, pentru ca procesul lin de conge-
lare să aibă loc şi mâncarea congelată să nu se decongeleze.
După rearanjarea alimentelor congelate, aceste comparti-
mente pot folosite pentru stocare simplă a obiectelor mici,
precum verdeaţa, îngheţata sau pentru tava pentru cuburi de
gheaţă.
Tavă pentru cuburi gheaţă
1. Umpleţi tava pentru cuburi de gheaţă cu apă trei pătrimi
(3/4), închideţi-o cu capacul şi puneţi-o în compartimentul
de precongelare.
2. Răsuciţi tava de cuburi de gheaţă uşor sau ţineţi-o sub
jetul de apă pentru a desprinde cuburile de gheaţă.
Sfaturi pentru de economisirea energiei
Asiguraţi-vă că echipamentul este ventilat (consultaţi secţiunea INSTALARE).
Nu instalaţi echipamentul în lumina directă a soarelui sau lângă surse de căldură (ex. sobe,
radiatoare).
Evitaţi temperaturile inutil de joase în interiorul echipamentului. Consumul de energie creşte cu
cât temperatura este mai joasă în echipament.
Funcţii precum SUPER COOL sau SUPER FREEZE consumă mai multă energie.
Lăsaţi alimentele calde să se răcească înainte de a le pune în echipament.
Deschideţi uşa echipamentului cât mai puţin şi cât mai scurt timp cu putinţă.
Nu umpleţi prea mult echipamentul pentru a evita obstrucţionarea uxului de aer.
Nu trebuie să rămână aer în ambalajul alimentelor.
Menţineţi chederele uşilor curate pentru ca uşa să se închidă mereu corect.
Decongelaţi alimentele congelate în compartimentul de stocare al frigiderului.
Echipament
RO
Curăţarea
Curăţaţi echipamentul doar atunci când înăuntru nu există alimente sau sunt foarte puţine.
Echipamentul trebuie curăţat o dată pe lună pentru o întreţinere bună şi pentru a evita acumularea
mirosurilor neplăcute.
AVERTISMENT!
Nu curăţaţi echipamentul cu perii dure, perii de sârmă, detergent pudră, benzină, acetat de amil,
acetonă şi soluţii organice similare, acid sau soluţii alcaline. Curăţaţi cu un detergent special
pentru frigider pentru a evita avarierea.
Nu folosiţi spray şi nu clătiţi echipamentul în timpul curăţării.
Nu folosiţi spray cu apă sau jet pentru a curăţa echipamentul.
Nu curăţaţi poliţele de sticlă rece cu apă erbinte. Schimbarea bruscă de temperatură poate
provoca spargerea sticlei.
Nu atingeţi interiorul suprafeţei compartimentului de stocare al congelatorului, mai ales cu mâinile
ude, deoarece mâinile vă pot îngheţa pe suprafaţă.
În caz de încălzire, vericaţi starea alimentelor îngheţate.
AVERTISMENT!
Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de curăţare.
AVERTISMENT!
Nu înlocuiți dumneavoastră lampa LED, aceasta trebuie înlocuită numai de către producător sau de
agentul de service autorizat.
23
Păstraţi mereu garnitura uşii curată.
Curăţaţi interiorul carcasei cu un burete înmuiat în apă
călduţă şi detergent neutru.
Clătiţi şi ştergeţi cu o cârpă moale.
Nu curăţaţi nicio parte a echipamentului în maşina de
spălat vase.
Aşteptaţi cel puţin 5 minute înainte de a reporni echipa-
mentul, deoarece pornirile frecvente pot avaria compre-
sorul.
Decongelarea
Dezgheţarea compartimentului frigiderului şi al congelatorului se fac automat; nu este nevoie de nicio
operaţiune manuală.
Înlocuirea becurilor LED
Becul are ca sursă de iluminare LED, având un consum redus de energie şi o durată lungă de viaţă.
Dacă apare vreo anormalitate, contactaţi serviciul clienţi. Consultaţi SERVICIUL CLIENŢI.
Îngrijire și curățare
RO
Aviz
Opriţi echipamentul doar dacă este strict necesar.
24
Garnituri auxiliare detaşabile uşă
(Numai modelul A3FE742CMJ și B3FE742CMJ)
Există şase garnituri auxiliare detaşabile uşă la sertarele supe-
rior şi inferior ale congelatorului.
1. Localizaţi cele cinci garnituri indicate în partea de sus şi
de jos a sertarului congelatorului.
2. Asiguraţi-vă porţiunile îndoite ale garniturilor sunt în-
dreptate în interior la montare.
3. Localizaţi garnitura inferioară a sertarului superior aşa
cum este indicat.
4. Asiguraţi-vă porţiunea îndoită a acestei garnituri este
îndreptată în jos la montare.
Primiţi aceste garnituri, precum şi garniturile uşii / sertaru-
lui rotativ(e) prin intermediul serviciului de relaţii cu clienţii
(consultaţi certicatul de garanţie).
4
1. 2.
3.
4.
Nefolosirea o perioadă îndelungată
Dacă echipamentul nu este folosit o perioadă lungă de vreme şi nu veţi folosi funcţia Holiday (vacanţă)
pentru frigider:
Scoateți alimentele.
Deconectați cablul de alimentare.
Curăţaţi echipamentul aşa cum este descris mai sus.
Ţineţi uşa şi sertarele congelatorului deschise pentru a împiedica crearea de mirosuri neplăcute
înăuntru.
Parametrii lămpii:
Model
Compartiment frigider Compartiment congelator
Tensiune Capacitate max. Tensiune Capacitate max.
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
12 V 10 W 12V 2 W
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
12V 2 W - -
Îngrijire și curățare
RO
AVERTISMENT!
Nu ridicaţi echipamentul de mânere.
Nu plasaţi niciodată echipamentul orizontal pe sol.
25
Mutarea echipamentului
1. Îndepărtaţi alimentele şi scoateţi aparatul din priză.
2. Asiguraţi poliţele şi alte piese detaşabile din frigider şi congelator cu bandă adezivă.
3. Nu înclinaţi frigiderul mai mult de 45° pentru a evita avarierea sistemului de refrigerare.
Îngrijire și curățare
RO
Multe probleme care apar pot  rezolvate de dvs. fără vreo expertiză specică. În cazul vreunei prob-
leme, rugăm toate posibilităţile şi urmaţi instrucţiunile de mai jos înainte contactaţi un serviciu
post-vânzare. Consultaţi SERVICIUL CLIENŢI.
Problema Cauză posibilă Soluţie posibilă
Compresorul nu
funcţionează.
Ştecărul cablului de alimentare nu este
conectat la priză.
Echipamentul este în ciclul de
dezgheţare
Conectaţi ştecărul la reţeaua
electrică.
Acest lucru este normal pentru un
frigider cu dezgheţare automată.
Echipamentul stă în
funcţiune frecvent sau
pentru perioade foarte
lungi.
Temperatura din interior sau din exte-
rior este prea mare.
Echipamentul a fost oprit o perioadă
lungă de timp.
O uşă sau un sertar al echipamentului
nu este bine închis(ă).
O uşă sau un sertar al echipamentului
a fost deschis(ă) prea frecvent sau
prea mult timp.
Setarea temperaturii pentru com-
partimentul congelatorului este prea
scăzută.
Garnitura uşii sau a sertarului
este murdară, uzată, crăpată sau
incompatibilă.
Circulaţia necesară a aerului nu este
garantată.
În acest caz, este normal ca echipa-
mentul să meargă mai mult.
În mod normal, durează 8 - 12
ore pentru ca echipamentul se
răcească complet.
Închideţi uşa sau sertarul şi
asiguraţi-vă că echipamentul se aă
pe o suprafaţă plană şi nu există
niciun aliment şi niciun container
care să obstrucţioneze uşa.
Deschideţi mai rar uşile sau serta-
rele.
Setaţi temperatura mai sus până
când se obţine o temperatură
satisfăcătoare a frigiderului.
Durează 24 de ore pentru ca tem-
peratura frigiderului devină
stabilă.
Curăţaţi garnitura uşii şi a sertarului
sau înlocuiţi-o apelând la serviciul
de relaţii cu clienţii.
Asiguraţi o ventilaţie adecvată.
Interiorul frigiderului
este murdar şi/sau mi-
roase urât.
Interiorul frigiderului trebuie curăţat.
Mâncarea cu un miros puternic este
stocată în frigider.
Curăţaţi interiorul frigiderului.
Împachetaţi bine mâncarea.
AVERTISMENT!
Înainte de întreţinere, dezactivaţi echipamentul şi deconectaţi-l de la reţeaua de energie.
Echipamentul electric trebuie e întreţinut doar de electricieni calicaţi, deoarece reparaţiile
inadecvate pot cauza pagube considerabile.
O alimentare avariată trebuie înlocuită doar de producător, de agentul său de service sau de alte
persoane calicate pentru a evita un pericol.
26
Depanare
RO
Problema Cauză posibilă Soluţie posibilă
Nu este sucient de
frig în interiorul echipa-
mentului.
Temperatura este setată prea sus.
Au fost stocate alimente prea calde.
Au fost stocate prea multe alimente
odată.
Alimentele sunt prea aproape unele de
altele.
O uşă sau un sertar al echipamentului
nu este bine închis(ă).
O uşă sau un sertar al echipamentului
a fost deschis(ă) prea frecvent sau prea
mult timp.
Resetaţi temperatura.
Răciţi mereu alimentele înainte de
stocare.
Stocaţi în totdeauna cantităţi mici de
mâncare.
Lăsaţi un spaţiu între mai multe ali-
mente, permiţând trecerea aerului.
Închideţi uşa sau sertarul.
Deschideţi mai rar uşile sau serta-
rele.
Este prea frig în interi-
orul aplicaţiei.
Temperatura e setată prea jos.
Funcţiile Super freeze/Super cool sunt
activate sau funcţionează de prea mult
timp.
Resetaţi temperatura.
Opriţi funcţiile Super freeze sau Su-
per cool
Formarea umezelii
în interiorul comparti-
mentului frigiderului.
Climatul este prea cald şi umed.
O uşă sau un sertar al echipamentului
nu este bine închis(ă).
O uşă sau un sertar al echipamentului
a fost deschis(ă) prea frecvent sau
prea mult timp.
Containerele cu alimente sau lichide
sunt lăsate deschise.
Creşteţi temperatura.
Închideţi uşa sau sertarul.
Deschideţi mai rar uşile sau serta-
rele.
Lăsaţi alimentele erbinţi ajungă
la temperatura camerei şi acoperiţi
alimentele şi lichidele.
Umezeala se
acumulează pe
suprafaţa exterioară
a frigiderului, între uşi
sau între uşă şi sertar.
Climatul este prea cald şi umed.
Uşa sau sertarul nu este închis(ă) bine.
Aerul rece din echipament şi aerul cald
din afară formează condens.
Este un fapt normal într-un climat
umed şi se va schimba atunci când
umiditatea scade.
Asiguraţi-vă uşa sau sertarul
este bine închis(ă).
Gheaţă solidă şi fulgi
de gheaţă în comparti-
mentul congelatorului.
Alimentele nu au fost împachetate în
mod adecvat.
O uşă sau un sertar al echipamentului
nu este bine închis(ă).
O uşă sau un sertar al echipamentului
a fost deschis(ă) prea frecvent sau prea
mult timp.
Garnitura uşii sau a sertarului
este murdară, uzată, crăpată sau
incompatibilă.
Ceva din afară împiedică închiderea
corectă a uşii/sertarului.
Ambalaţi întotdeauna bine alimen-
tele.
Închideţi uşa sau sertarul.
Deschideţi mai rar uşile sau serta-
rele.
Curăţaţi garnitura uşii sau sertarului
sau înlocuiţi-o.
Repoziţionaţi poliţele, suporturile
uşii sau containerele interne pentru
a permite închiderea uşii sau a ser-
tarului.
27
Depanare
RO
Problema Cauză posibilă Soluţie posibilă
Echipamentul scoate
zgomote anormale.
Echipamentul nu se aă pe o suprafaţă
perfect plană.
Echipamentul atinge unele obiecte din
jur.
Ajustaţi picioarele pentru a aduce
echipamentul la nivel.
Îndepărtaţi obiectele din jurul
echipamentului.
Se aude un sunet
ușor asemănător
cu cel al apei care
curge.
- Este un lucru normal.
Veţi auzi o alarmă
sunând.
Uşa compartimentul de stocare al
frigiderului este deschisă.
Temperatura din congelator este foarte
mare.
Închideţi uşa sau opriţi alarma
manual.
Alarma este normală atunci când
este pornită pentru prima oară
din cauza unei temperaturi relativ
ridicate. Puteţi opri alarma manual
(consultaţi secţiunea UTILIZAREA).
Veţi auzi un bâzâit
slab.
Sistemul anticondens nu funcţionează Acest lucru împiedică formarea con-
densului şi este normal
Lumina interioară sau
sistemul de răcire nu
funcţionează.
Ştecărul cablului de alimentare nu este
conectat la priză.
Alimentarea cu energie nu este intactă.
Lampa LED nu funcţionează.
Conectaţi ştecărul la reţeaua
electrică.
Vericaţi alimentarea cu energie
electrică în încăpere. Contactaţi
compania de energie electrică!
Contactaţi service-ul pentru schim-
barea lămpii.
28
Întreruperea energiei
În cazul unei pene de curent, mâncarea trebuie rămână rece timp de aproximativ 16 ore. Urmaţi
aceste sfaturi în timpul unei pene de curent, mai ales vara:
Deschideţi uşa/sertarul cât mai rar posibil.
Nu puneţi alte alimente în echipament în timpul unei pene de curent.
Dacă întreruperea curentului este anunţată să dureze mai mult de 16 ore, asiguraţi-vă că faceţi
gheaţă şi o puneţi într-un container în partea de sus a compartimentului frigiderului.
O inspecţie a alimentelor este necesară imediat după întreruperea curentului.
Pe măsură ce temperatura din frigider va creşte în timpul unei întreruperi de curent sau al oricărei
alte defecţiuni, perioada de stocare şi calitatea mâncării se vor reduce. Orice aliment care se
decongelează trebuie e consumat, e recongelat (atunci când e adecvat) curând după aceea
pentru a evita riscuri sanitare.
Depanare
RO
Despachetarea
Echipamentul este greu. Trebuie manipulat de cel puţin două persoane.
Nu lăsaţi materialele de ambalare la îndemâna copiilor şi aruncaţi-le într-un mod ecologic.
Condiţii de mediu
Temperatura camerei trebuie să e între 10° C şi 43° C, deoarece poate inuenţa temperatura din inte-
riorul echipamentului şi consumul de energie al acestuia. Nu instalaţi echipamentul lângă alte echipa-
mente care emit căldură (sobe, frigidere) fără izolaţie.
Uşă reversibilă
(Numai pentru modelul A3FE742CMJ, C3FE744CMJ și C3FE744CWJ)
Înainte ca echipamentul să e instalat permanent, vericaţi poziţia corectă a balamalei uşii. Dacă este
necesar, consultaţi secţiunea UŞĂ REVERSIBILĂ.
Spaţiul necesar
Spaţiul necesar atunci când uşa este deschisă:
W2
W1
D2
D1
AVERTISMENT!
Echipamentul este greu. Trebuie manipulat de cel puţin două persoane.
Nu lăsaţi materialele de ambalare la îndemâna copiilor şi aruncaţi-le într-un mod ecologic.
Secţiune transversală ventilaţie
Pentru a obţine o ventilaţie sucientă a echipamentului din
motive de siguranţă, trebuie respectate informaţiile despre
secţiunile transversale pentru ventilaţie.
200 mm
100 mm
100 mm
29
Model
Lățime echipa-
ment în mm
Grosime echipa-
ment în mm
W1 W2 D1 D2
A3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
1100 - 700 1323
B3FE742CMJ - 1120 700 970
Instalarea
RO
Timp de aşteptare
Pentru întreţinere-Uleiul de lubriere gratuit se aă în capsula
compresorului. Acest ulei poate ieşi din sistemul de ţevi închis
în timpul transportului. Înainte de a conecta echipamentul la
reţeaua de alimentare trebuie aşteptaţi 2 ore pentru ca ul-
eiul să reintre în capsulă.
2 h
Alinierea echipamentului
Echipamentul trebuie e plasat pe o suprafaţă solidă şi
plată.
1. Înclinaţi echipamentul uşor în spate.
2. Poziţionaţi picioarele la nivelul dorit.
Asiguraţi-vă distanţa până la perete în partea balamalei
este de cel puţin 100 mm pentru ca uşa să se deschidă în mod
adecvat.
3. Stabilitatea poate vericată lovind alternativ în diago-
nale. Balansul uşor trebuie e la fel în ambele direcţii.
Altfel, cadrul se poate deforma şi pot rezulta posibile scur-
geri prin chederele uşilor. O tendinţă scăzută spre spate
facilitează închiderea uşii.
max 45°
1. 2.
3.
AVERTISMENT!
Pentru a evita riscurile, un cablu de alimentare avariat trebuie înlocuit de serviciul de relaţii cu clienţii
(consultaţi certicatul de garanţie).
Conexiunea electrică
Înainte de ecare conexiune, faceţi următoarele vericări:
alimentarea cu energie, priza şi siguranţa să corespundă plăcuţei indicatoare.
priza de alimentare să aibă împământare şi să nu aibă adaptoare de priză sau prelungitoare.
ştecărul şi priza să e compatibile.
Conectaţi ştecărul la o priză instalată corect.
30
Instalarea
RO
Uşă reversibilă
(Numai pentru modelul A3FE742CMJ, C3FE744CMJ și C3FE744CWJ)
Înainte de a conecta echipamentul la reţeaua de curent, trebuie vericaţi dacă rabatarea uşii trebuie
schimbată de la dreapta (aşa cum este livrată) la stânga, dacă acest lucru este necesar de locul
instalării şi de utilizarea anticipată.
AVERTISMENT!
Echipamentul este greu. Este nevoie de două persoane pentru a efectua operaţiunea de inver-
sare a uşii.
Înainte de operaţiune, scoateţi echipamentul din priză.
Nu înclinaţi echipamentul mai mult de 45 ° pentru a evita avarierea sistemului de răcire.
1. Folosiţi sculele dumneavoastră.
2. Scoateţi echipamentul din priză.
3. Îndepărtaţi prinderile capacului
4. Îndepărtaţi placa frontală a corpului
5. Îndepărtaţi placa superioară a uşii superioare.
6. Îndepărtaţi capacul balamalei.
7. Scoateţi cablul de conexiune
8. Deşurubaţi balamaua superioară.
9. Ridicaţi cu atenţie uşa superioară desfăcută din bala-
maua inferioară.
10. Întoarceţi uşa invers şi schimbaţi poziţia cilindrului
balamalei în partea de jos a uşii.
11. Schimbaţi opritorul uşii din poziţia curentă în partea
opusă
12. Deșurubați balamaua inferioară a ușii superioare.
1. 2.
3. 4.
5.
25
6.
7. 8.
9.
10.
12.
11.
31
Instalarea
RO
13. Schimbaţi poziţiile dopurilor obturatoare şi înşurubaţi
într-o parte.
După schimbarea uşii, vericaţi dacă chederele uşii stau bine
pe carcasă şi dacă toate şuruburile sunt bine strânse.
Următorii pași (a-f) sunt necesare numai pentru modelul
C3FE744CMJ și C3FE744CWJ:
a Scoateți ușa inferioară
b Schimbați pozițiile dopului obturator în partea superioară
a ușii inferioare.
c Schimbați opritorul ușii din partea de jos a ușii inferioare
din poziția curentă în partea opusă
d Deşurubaţi balamaua inferioară.
e Scoateţi noile balamale inferioare din punga cu accesorii
şi înşurubaţi noua balama inferioară la cealaltă parte a
deschiderii uşii.
f Ridicaţi uşa cu atenţie ușa inferioară pe balamaua inferioară
pentru ca pivotul să încapă în cilindrul balamalei.
a b
c
d
e f
14. Scoateţi noile balamale din punga cu accesorii şi
înşurubaţi noua balama inferioară a ușii superioare la
cealaltă parte a deschiderii uşii.
14.
13.
Numai pentru modelul C3FE744CMJ și C3FE744CWJ:
Asigurați-vă pivotul se încadrează în cilindrul balamalei
ușii inferioare.
15. Ridicaţi uşa cu atenţie pe balamaua inferioară pentru ca
pivotul să încapă în cilindrul balamalei.
16. Fixaţi balamaua superioară în şuruburi.
17. Puneţi cablul de legătură prin capacul balamalei (furni
-
zat în punga cu accesorii) şi puneţi-l peste balama.
18. Conectaţi cablul de legătură şi poziţionaţi-l în deschi
-
dere.
19. Puneţi la loc placa frontală şi capacul, xaţi şuruburile şi
reintroduceţi prinderile (vezi g. 3).
15. 16.
17. 18.
19.
32
Instalarea
RO
Fişă produs în conformitate cu reglementarea UE Nr. 1060/2010
Marcă înregistrată Haier
Identicator model A3FE742CMJ B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
Categoria modelului
Frigider-congelator
Clasa ecienţei consumului de energie A++
Consum de energie anual (kWh/an)
1)
313 311 321
Volum stocare răcire (L) 307 297 314
Volum stocare congelare (L) **** 129 129 136
Identicator stele ****
Temperatura altor compartimente > 14°C Neaplicabil
Sistem Frostfree (dezgheţare automată)
Da
Siguranţă pentru pene de curent (ore)
16
Capacitate congelator (kg/24h)
12
Clasă climat
Acest echipament trebuie folosit la o
temperatură ambientală cuprinsă între 10
°C şi 43°C.
SN-N-ST-T
Emisii zgomot transmise prin aer
(db(A) re 1pW)
38
Tip construcţie
Autonomie
1)
pe baza rezultatelor testelor standardizate pentru 24 de ore. Consumul real de energie va depinde de
modul în care aparatul este folosit şi locul unde este plasat.
Date tehnice suplimentare
33
Tensiune / Frecvenţă 220-240V ~/ 50Hz
Curent absorbit (A)
1.4
Siguranţa principală (A)
15
Agent refrigerare R600a
Dimensiuni (Î/L/A în mm)
1905 /700/676
Date tehnice
RO
Serviciul clienţi
Recomandăm Serviciul Clienţi Haier şi folosirea pieselor de rezervă originale.
Dacă aveţi o problemă cu aparatul dumneavoastră, vericaţi mai întâi secţiunea DEPANARE.
Dacă nu găsiţi o soluţie acolo, vă rugăm să contactaţi
dealerul dvs. local sau
centrul nostru european de service (consultaţi numerele de telefon de mai jos) sau
secţiunea Service & Support la www.haier.com unde puteţi activa solicitarea de service şi găsiţi şi
întrebări frecvente.
Pentru a contacta departamentul nostru de Service, asiguraţi-vă că aveţi următoare date la dispoziţie.
Informaţiile pot  găsite pe plăcuţa indicatoare.
Model _____________
Nr. serie _____________
Vericaţi certicatul de garanţie furnizat împreună cu produsul în caz de garanţie.
Centrul european telefonic de service
Ţară* Număr de telefon Costuri
Haier Italia (IT) 199 100 912
Haier Spania (ES) 902 509 123
Haier Germania (DE) 0180 5 39 39 99
14 cenţi/min linie xă
max 42 cenţi/min mobil
Haier Austria (AT) 0820 001 205
14,53 cenţi/min linie xă
max 20 cenţi/min toate celelalte
Haier Regatul Unit al Marii
Britanii (UK)
0333 003 8122
Haier Franța (FR) 0980 406 409
* Pentru alte ţări, consultaţi www.haier.com
34
Serviciul clienţi
HU
Felhasználói kézikönyv
Hűtőszekrény-fagyasztó
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
HU
Köszönjük
Jelmagyarázat
Figyelem - Fontos biztonsági utasítások
Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információ
Hulladékkezelés
Segítsen a környezet és az emberi egészség védelmében. He-
lyezze a csomagolást megfelelő gyűjtőedénybe az újrahaszno-
sításhoz. Segítsen az elektronikus és elektromos készülékek
hulladékának újrahasznosításában. Az ezzel a jelzéssel ellátott
készülékeket ne helyezze a háztartási hulladék közé. Jutassa
el a terméket a helyi újrafeldolgozó üzembe vagy vegye fel a
kapcsolatot az önkormányzattal.
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az utasítások fontos
információkat tartalmaznak, melyek segítenek abban, hogy a legjobban kihasználhassa készülékét,
valamint biztosítsa a biztonságos és helyes üzembe helyezést, használatot és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen hozzáférhető helyen, hogy mindig megnézhesse a készülék bizton-
ságos és helyes használata érdekében.
Ha eladja a készüléket, mellékelje a kézikönyvet, illetve ha elköltözik, hagyja a lakásban, és minden-
képpen adja át ezt a kézikönyvet az új tulajdonosnak, hogy megismerhesse a készüléket és a bizton-
sági gyelmeztetéseket.
FIGYELEM!
Sérülés vagy fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell
ártalmatlanítani. A helyes leselejtezéskor ellenőrizze, hogy
a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a
készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt
és selejtezze le. Távolítsa el a tálcákat és a ókokat, vala-
mint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza
a gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe.
2
HU
Tartalomjegyzék
Felhasználási javaslat ..................................................................................................................... 4
Biztonság ......................................................................................................................................... 5
Termékleírás .................................................................................................................................... 8
Használat ...................................................................................................................................... .10
Berendezés .................................................................................................................................. .20
Gondozás és tisztítás ................................................................................................................... .23
Hibaelhárítás ................................................................................................................................ .26
Üzembe helyezés ......................................................................................................................... .29
Műszaki adatok ............................................................................................................................. .33
Ügyfélszolgálat ............................................................................................................................. .34
VIGYÁZAT! Típus: B3FE742CMJ
Az ajtó bezárásakor a bal ajtón lévő függőleges ajtóprolnak
befelé kell hajolnia (1).
Ha megpróbálja bezárni a bal ajtót és a függőleges ajtópro-
l nincs behajtva (2), akkor először hajtsa be, máskülönben
az ajtóprol nekiütődik a merev tengelynek vagy a jobb ol-
dali ajtónak. Ez károsíthatja az ajtóprolt vagy szivárgást
okozhat.
A függőleges ajtóprolban van egy fűtőszál. A felület
hőmérséklete kissé növekedhet, de ez normális jelenség és
nem folyásolja be a hűtőszekrény működését.
1.
2.
3
HU
Felhasználási javaslat
Felhasználási javaslat
Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására készült. Kifejezetten száraz, beltéri háztartási
célokra készült. Kereskedelmi vagy ipari felhasználásra nem alkalmas.
A készülék módosítása vagy megváltoztatása tilos. A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet
és a jótállás elvesztésével jár.
Szabványok és előírások
Ez a termék megfelel minden vonatkozó EU rendelet előírásainak a megfelelő harmonizált szab-
ványokkal együtt, melyek a CE jelölés feltételei.
Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és dokumentumokat a következő lista alapján:
Energi-
acímke
Tojástartók
Jégkockatartó
fedéllel
Pántfe-
dőlap*
Fel-
használói
kézikönyv
Jótállási
jegy
Ajtópán-
tok
* Csak az A3FE742CMJ, C3FE744CMJ és a C3FE744CWJ típus.
** Csak a C3FE744CMJ és a C3FE744CWJ típus.
Megjegyzés
A műszaki változtatások és a különböző típusok miatt ebben a fejezetben néhány ábra eltérhet az
Ön készüléktípusától.
*
*
**
4
HU
Biztonság
Mielőtt a készüléket először bekapcsolná
Teendők
Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg.
Ellenőrizze, hogy minden csomagolást eltávolított-e, és a gyermekek nem érhetik el azokat.
Várjon legalább két órát a készülék üzembe helyezése előtt, hogy a hűtőkör teljes hatékonyság-
gal működhessen.
A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje.
A készüléket jól szellőző helyen használja. Biztosítson legalább 20 cm szabad helyet
a készülék körül. A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő helyre telepítse
és vízszintezze.
Hagyja szabadon a készülék és a beépített rendszerek szellőzőnyílásait.
Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok megfelelnek az áramforrás adata-
inak. Ha nem, forduljon villanyszerelőhöz.
Vegye gyelembe, hogy a készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. A nem normális
feszültségingadozás miatt lehetséges, hogy a készülék nem kapcsol be vagy nem működik
megfelelően, károsodhat a termosztát vagy a kompresszor, valamint nem normális zaj is halható
lehet. A nem normális feszültségingadozás kiküszöbölése érdekében használjon automatikus
szabályozót.
Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramforrásként. A készüléket le kell
földelni.
Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három érintkezős (földelt) dugasz talál-
ható, amely a szabványos három érintkezős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy
szerelje le a harmadik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe helyezése után is elérhetőnek
kell lennie a dugasznak.
Ellenőrizze, hogy a dugasz könnyen elérhető-e.
Ellenőrizze, hogy a tápkábelt nem csípte-e be a hűtőszekrény. A tápkábelre ne lépjen rá.
Ne
x helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest)
közelébe.
x károsítsa a hűtőkört. Ha a hűtőkör sérült, ne használja a készüléket.
x használjon elosztót és hosszabbítót.
FIGYELMEZTETÉSEK!
Ellenőrizze, hogy az elektromos kábel és a dugasz nem sérült-e meg. Ha sérült, akkor cseréltesse
ki a gyártóval vagy a szerviz szakemberével.
5
HU
Biztonság
A napi használat során
Teendők
A készüléket csak 8 évnél idősebb gyermekek, valamint a csökkent testi, szenzoros vagy mentális
képességű, valamint a tapasztalatlan és járatlan személyek felügyelet mellett, vagy a készülék
biztonságos használatát ismertető utasítások, és a használattal járó veszélyek megismertetése
esetén használhatják.
Tartsa távol a 3 évnél atalabb gyermekeket a készüléktől, vagy folyamatosan felügyelje őket.
Ellenőrizze, hogy a gyermekek nem játszanak a készülékkel.
A gyermekek legyenek felügyelet alatt, ha tisztítják vagy karbantartják a készüléket.
A dugasznál és ne a kábelnél fogva húzza ki a készüléket.
Ha a tápvezeték sérült, a veszély elkerülése érdekében azt a gyártónak vagy megbízott szervizé-
nek, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek ki kell cserélnie.
Kövesse a következő utasításokat ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a készülék
közelében: zárja el a szivárgó gáz csapját, nyissa ki az ajtókat és az ablakokat, és ne húzza ki vagy
dugja be a készülék vagy más készülék tápkábelét.
Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és csukja be az ajtókat. Az ajtók, valamint az ajtók és a
szekrény közötti rés nagyon szűk. Ne dugja a kezét ezekre a területekre, hogy elkerülje az ujjai
becsípődését. Csak akkor nyissa ki és csukja be a hűtőszekrény ajtaját, ha nem állnak gyermekek
az ajtó mozgási tartományában.
A szokásos karbantartás előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Várjon legalább 5
percet a készülék újraindításával, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
Legalább évente egyszer takarítsa le a port a készülék hátuljáról, hogy elkerülje a tűzveszélyt,
valamint az energiafogyasztás növekedését.
Vegye gyelembe, hogy a készüléket 10 és 43 °C fok közötti környezeti hőmérsékleten való üze-
meltetésre tervezték. Lehetséges, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszú ideig a
feltüntetett tartományon kívüli hőmérsékleten hagyják.
Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelegedést tapasztal.
Ne
x állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a hűtőszekrényben. Magas beállításokon mínusz
hőmérséklet is elérhető. Figyelem: Az üvegek felrobbanhatnak.
x tároljon pontos hűtési hőmérsékletet igénylő gyógyszereket, valamint baktériumokat és vegyi any-
agokat a hűtőszekrényben.
x tároljon folyadékokat üvegekben és dobozokban (a magas alkoholtartalmú szeszes italokon kívül),
különösen szénsavas üdítőitalokat a fagyasztóban, mert a fagyasztás során ezek felrobbannak.
x helyezzen nem stabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel telt edényeket) a készülék tetejére, hogy
elkerülje a leeső tárgyak okozta személyi sérülés, vagy a vízzel való érintkezés miatt az áramütés
veszélyét.
x húzza az ajtó polcait. Az ajtó megdőlhet, az üvegrekesz leszakadhat vagy a készülék előredőlhet.
x károsítsa a hűtőkört. Ha a hűtőkör sérült, ne használja a készüléket.
x álljon a fagyasztó tárolórekeszére vagy a ókra.
6
HU
Biztonság
FIGYELEM!
A készülék gyúlékony hűtőközeget, izobutánt (R600a) tartalmaz. Ellenőrizze, hogy a szállítás vagy
az üzembe helyezés során nem sérült-e meg a hűtőkör. A szivárgó hűtőközeg szemsérülést vagy
gyulladást okozhat. Sérülés esetén tartsa távol a nyílt lángot, szellőztesse ki a helyiséget, ne dugja
be vagy húzza ki a készülék vagy bármely más készülék tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszol-
gálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó vízzel, és azonnal hívjon szemészt.
x érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kézzel ne tegye, mert
a keze odafagyhat a felülethez.
x érintse meg a fagyasztott termékeket nedves kézzel (viseljen kesztyűt). Különösen ne fogyassza
el azonnal a jégkrémeket közvetlenül azután, hogy kivette a fagyasztórekeszből. Fennáll a fagyás-
veszély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély: tartsa azonnal folyó hideg víz alá.
x Ne húzza el!
x kaparja le a zúzmarát és a jeget éles tárggyal. Ne használjon permetezőt, elektromos fűtőeszközt
például fűtőtestet, hajszárítót, gőztisztítót vagy más hőforrást, hogy elkerülje a műanyag alka-
trészek károsodását.
x tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, amilacetáttal, ace-
tonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal. Kérjük, speciális hűtőgép
tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében.
x szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
x használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
x tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt az üveg eltörhet.
x használjon a gyártó ajánlásain kívüli elektromos berendezéseket a készülék élelmiszertároló re-
keszeiben.
x próbálja meg saját maga javítani a készüléket. Ha javításra van szükség, vegye fel a kapcsolatot
az ügyfélszolgálattal.
FIGYELMEZTETÉSEK!
Tároljon vagy használjon gyúlékony, robbanékony vagy maró hatású anyagokat a készülékben
vagy annak közelében.
Tájékoztatás a hűtőgázról
7
HU
Termékleírás
2
4
5
6
7
9
10
11
12
13
8
3
1
14
15
10
9
9
10
11
12
13
14
9
15
2
5
6
7
8
3
1
4
16
Típus: A3FE742CMJ
Típus: B3FE742CMJ
1 LED-es hűtőtér világítás
2 Adattábla
3 Üvegpolcok
4 O.K.-hőmérséklet jelző (opcionális)
5 Zöldség és gyümölcs rekesz fedele
6 Zöldség és gyümölcs rekesz
7 My Zone rekesz üvegfedele
8 Különleges rekesz
9 Felső ajtórekesz
10 Alsó ajtórekesz
11 My Zone rekesz
12 Fagyasztóók LED-es világítása
13 Felső fagyasztóók előfagyasztó
rekesszel
14 Alsó fagyasztóók előfagyasztó
rekesszel
15 Állítható lábak
16 Ajtóprol
8
HU
Termékleírás
2
4
5
6
7
3
1
8
9
10
11
12
13
14
C3FE744CMJ és C3FE744CWJ típus
1 LED-es hűtőtér világítás
2 Adattábla
3 Üvegpolcok
4 O.K.-hőmérséklet jelző (opcionális)
5 Zöldség és gyümölcs rekesz fedele
6 Zöldség és gyümölcs rekesz
7 My Zone rekesz üvegfedele
8 My Zone rekesz
9 Felső fagyasztó tárolórekesz
10 Középső fagyasztó tárolórekesz
11 Alsó fagyasztó tárolórekesz
12 Állítható lábak
13 Felső ajtórekesz
14 Alsó ajtórekesz
9
HU
Használat
Az első használat előtt
Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa távol őket a gyermekektől, és helyezze el őket
környezetbarát módon.
Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét enyhe tisztítószeres vízzel, mielőtt bármilyen
élelmiszert helyezne bele.
A készülék vízszintezése és megtisztítása után várjon legalább 2 órát, mielőtt az elektromos
hálózathoz csatlakoztatná. Tekintse meg az ÜZEMBEHELYEZÉS részt.
Magas beállítással hűtse elő a rekeszeket, mielőtt behelyezi az élelmiszert. A Power Cool
(Gyorshűtés) és a Power Freeze (Gyorsfagyasztás) funkciók segítenek a rekeszek gyors
lehűtésében.
A hűtőszekrény és a fagyasztó hőmérséklete automatikusan C, illetve -18° C-ra vannak
állítva. Ezek az ajánlott beállítások. Szükség esetén kézzel megváltoztathatja ezeket a beállí-
tásokat. Lásd a FUNKCIÓK részt.
10
HU
Használat
Fridge off
A
B
C
E
F
H
G
a1
a2
b
c1
c2
h
g
e
f
A
B
C
D
E
F
G
a1
a2
b
c1
c2
f
g
d
e
Kezelőpanel
Gombok:
A Hűtő kiválasztó
B Saját zóna kiválasztó
C Fagyasztó kiválasztó
D Különleges rekesz/azonnali hűtés
kiválasztó
E Automatikus mód kiválasztó
F Szabadság mód kiválasztó
G Kezelőpanel lezárás kiválasztó
H Hűtőtér ki funkció kiválasztó
A3FE742CMJ és B3FE742CMJ típus C3FE744CMJ és C3FE744CWJ típus
Jelzőfények:
a1 Szuper hideg funkció
a2 Hűtőszekrény hőmérséklete
b Saját zóna hőmérséklete
c1 Szuper fagyasztó funkció
c2 Fagyasztó hőmérséklete
d Azonnali hideg funkció
e Automatikus mód
f Szabadság mód
g Kezelőpanel lezárás
h Hűtőtér ki funkció
11
HU
Megjegyzés
A készülék gyárilag az 5°C (hűtőtér) és a -18°C (fagyasztó) ajánlott hőmérsékletekre van beállít-
va. Normális környezeti hőmérsékleti feltételek mellett nem kell beállítania a hőmérsékletet.
Ha a készüléket az elektromos hálózatról való leválasztás után újból bekapcsolják, 12 órába is
telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
Válassza ki a működési módot
Lehetséges, hogy a következő két mód közül ki kell választania az egyiket a készülék beállításához:
1) Automatikus üzemmód
Automatikus módban a készülék automatikusan be tudja állítani a hőmérsékletet a környezeti
hőmérséklettől és a készülékben levő hőmérsékletváltozástól függően. Ha nincsenek különleges igé-
nyei, ajánlatos az automatikus üzemmódot használni (lásd az AUTOMATIKUS MÓD leírását).
2) Kézi üzemmód:
Ha kézzel szeretné beállítani a készülék hőmérsékletét, mert egy bizonyos élelmiszert tárol benne,
akkor beállíthatja a hőmérsékletet a hőmérséklet beállító gombbal (lásd A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍ-
TÁSA részt).
Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához húzza ki a tápkábelt az elektromos
aljzatból.
12
A készülék be-/kikapcsolása
A készülék rögtön bekapcsol, miután az elektromos hálózathoz csatlakoztatta.
Amikor a készüléket először bekapcsolja, a “c2” jelzés világít a kijelzőn addig, amíg a hőmérséklet el
nem éri a -5°C-ot vagy 1 óra működés után. Az “a2”, “b” és “c2” részben olvasható értékek a rekeszek
tényleges hőmérsékletét jelzik.
Készenléti mód
A kijelző egy gomb megnyomása után 30 mp-cel automatikusan kikapcsol. A kijelző automatikusan
zárolódik. Automatikusan világít egy gomb megnyomásakor vagy az ajtó kinyitásakor (a riasztáskor
nem világít a kijelző).
Érintőgombok
A kezelőpulton levő gombok érintőgombok, melyek már az ujjak enyhe érintésére is reagálnak.
Használat
HU
Megjegyzés
A kezelőpanel automatikusan zárolja magát, ha 30 másodpercig nem nyomnak meg egyetlen gom-
bot sem. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani.
A belső hőmérsékletet az alábbi tényezők befolyásolják:
Környezeti hőmérséklet
Az ajtónyitás gyakorisága
A tárolt élelmiszer mennyisége
A készülék elhelyezése
13
Kezelőpanel lezárása/kioldása
Érintse meg a “G” gombot 3 másodpercig, hogy a
kezelőpanel elemeit ne lehessen aktiválni. Megjelenik a
kapcsolódó “g” jelzés.
A feloldáshoz nyomja meg újra a gombot.
Lock
Hold 3 Sec.
A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása
1. Oldja fel a kezelőpanelt, ha az zárolva van.
2. Nyomja meg az “A” (Hűtőszekrény) gombot a
hűtőszekrény kiválasztásához. Az “a2” jelzés villog.
3. Nyomja meg az “A” gombot a hűtőszekrény
hőmérsékletének beállításához. A hőmérséklet 1 °C-os
lépésekben növekszik a minimális 2 °C-ról a maximális
8 °C-ig, ha tovább nyomja a gombot, újra 2 °C-ra vált.
A hűtőszekrény optimális hőmérséklete 5 °C. A hidegebb
hőmérséklet feleslegesen megnöveli az energiafogyasz-
tást.
4. Az “A” kivételével nyomja meg bármelyik gombot a
megerősítéshez, vagy 5 másodperc eltelte után a beállí-
tás automatikusan érvényesül. Az “a2” jelzés nem villog
tovább.
Ajtó/ók nyitva riasztás
Ha a hűtőszekrény ajtaja vagy a fagyasztó ókja több mint 3
percig nyitva van, megszólal az ajtó/ók nyitva riasztóhang. A
riasztást az ajtó/ók becsukásával vagy a kezelőpanel megé-
rintésével lehet kikapcsolni. Ha az ajtó/ók több mint 7 per-
cig nyitva van, a hűtőszekrényben levő/a hűtőszekrény ajtaja
alatti és a kezelőpanel világítása automatikusan kikapcsol.
A hőmérséklet beállítása
Használat
HU
Szuper hideg funkció
Kapcsolja be a Szuper hideg funkciót, ha nagy mennyiségű
élelmiszert fog behelyezni (például egy bevásárlás után). A
Szuper hideg funkció meggyorsítja a friss élelmiszer hűtését,
és megvédi a már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt
felmelegedéstől. A gyári beállítás +2 °C.
1. Oldja fel a kezelőpanelt, ha az zárolva van.
2. Nyomja meg az “A” (Hűtőszekrény) gombot 3 másodper-
cig. Az “a1” jelzés világít, és a funkció aktiválódik.
3. Ugyanezzel a művelettel tudja kikapcsolni a Szuper hideg
funkciót.
Szuper fagyasztó funkció
A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fagyasztani.
Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték, megjelenés és íz. A
Szuper fagyasztó funkció meggyorsítja a friss élelmiszer fag-
yasztását, és megvédi a már hűtőszekrényben levő árukat a
nem kívánt felmelegedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű
élelmiszert szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Szuper fag-
yasztó funkciót 24 órával a fagyasztó használata előtt beka-
pcsolni.
1. Oldja fel a kezelőpanelt, ha az zárolva van.
2. Nyomja meg a “C” (Fagyasztó) gombot 3 másodpercig, a
“c1” jelzőfény világít és a funkció aktiválódik.
3. Ugyanezzel a művelettel tudja kikapcsolni a Szuper fag-
yasztó funkciót.
Megjegyzés
A funkció 3 óra eltelte után automatikusan kikapcsol.
14
A fagyasztó hőmérsékletének beállítása
1. Oldja fel a kezelőpanelt, ha az zárolva van.
2. Nyomja meg a “C” (Fagyasztó) gombot a fagyasztó
kiválasztásához. A “c2” jelzés villog.
3. Nyomja meg a “C” gombot a fagyasztó
hőmérsékletének beállításához.
A hőmérséklet 1 °C-os lépésekben növekszik a minimá-
lis -16°C-ról a maximális -24°C-ig, ha tovább nyomja a
gombot, újra -16°C-ra vált.
A fagyasztó optimális hőmérséklete -18 °C. A hidegebb
hőmérséklet feleslegesen megnöveli az energiafogyasz-
tást.
4. A “C” (Fagyasztó) kivételével nyomja meg bármelyik
gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc eltelte
után a beállítás automatikusan érvényesül. A “c2” jelzés
nem villog tovább.
Használat
HU
Megjegyzés
A Szuper fagyasztó funkció 56 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezután a koráb-
ban beállított hőmérsékleten üzemel.
Megjegyzés
A hús eltérő víztartalma miatt bizonyos nedvesebb húsok 0 °C alatti hőmérsékleten megfagynak.
Ezért az “azonnal felvágandó” húst a Saját zóna rekeszben kell tartani legalább 0 °C-on.
A hidegre érzékeny gyümölcsöket, mint például az ananászt, avokádót, banánt, grapefruitot és a
zöldségeket, például a burgonyát, padlizsánt, babot, uborkát, cukkinit és paradicsomot, valamint
a sajtot ne tárolja a Saját zóna rekeszben.
Megjegyzés
A Saját zóna rekesz hőmérséklet beállítása nem lehet magasabb, mint a hűtőszekrény hőmérséklete.
15
Saját zóna rekesz
A hűtőszekrényben található egy Saját zóna rekesz. Az
élelmiszerek tárolási igényeinek megfelelően kiválasztható
a legmegfelelőbb hőmérséklet, hogy az élelmiszer tápértéke
optimális legyen. A tárolási hőmérséklet -3 °C és 5 °C között
lehet.
+2 °C - 5 °C a megfelelő a zöldségek és gyümölcsök
számára,
-2 °C - 2 °C a megfelelő a friss hal, hús és készétel táro-
lására 1-2 napig
-3 °C a fagyasztott élelmiszerek számára megfelelő, a
kiolvadás után az élelmiszer részben fagyott marad, így
kényelmesen vágható és elkészíthető.
M
Y
Z
O
N
E
A Saját zóna rekesz hőmérsékletének beállítása
1. Oldja fel a kezelőpanelt, ha az zárolva van.
2. Nyomja meg a “B” (Saját zóna) gombot a Saját zóna re-
kesz kiválasztásához. A “b” jelzés villog.
3. Nyomja meg újra a “B” (Saját zóna) gombot a Saját zóna
rekesz hőmérsékletének beállításához.
A hőmérséklet 1 °C-os lépésekben növekszik a minimá-
lis -3 °C-ról a maximális -5 °C-ig, ha tovább nyomja a
gombot, újra -3 °C-ra vált.
4. A “B” (Saját zóna) kivételével nyomja meg bármelyik
gombot a megerősítéshez, vagy a beállítás automatiku-
san érvényesül.
Használat
HU
FIGYELEM!
A Szabadság funkció működése alatt nem tárolható élelmiszer a hűtőszekrényben. A +17 °C túl
magas az élelmiszerek tárolásához.
16
Automatikus mód
Automatikus módban a készülék automatikusan be tudja állíta-
ni a hőmérsékletet a környezeti hőmérséklettől és a készül-
ékben levő hőmérsékletváltozástól függően. A funkció esetén
nem szükséges kézi beavatkozás.
Oldja fel a kezelőpanelt, ha az zárolva van.
Nyomja meg az “E” gombot (Automatikus).
Az “e” jelzés világít, és a funkció aktiválódik.
A funkció az “E” (Automatikus) gomb újbóli megny-
omásával vagy más beállítás végzésével kikapcsolható.
Fuzzy
Fuzzy
Szabadság funkció
Ez a funkció a hűtőszekrény hőmérsékletét állandó 17 °C-ra
állítja.
Így az üres hűtőszekrény ajtaja becsukva maradhat, nem
keletkezik szag és penész a hosszú távolmaradás (pl. szabad-
ság) alatt. A fagyasztószekrényt nem érinti ez a beállítás.
Oldja fel a kezelőpanelt, ha az zárolva van.
Nyomja meg az “F” gombot (Nyaralás).
Az “f” jelzés világít, és a funkció aktiválódik.
A funkció az “F” (Szabadság) gomb újbóli megnyomásával
vagy a hűtőszekrény hőmérsékletének beállításával vagy
más beállítás végzésével kikapcsolható.
Holiday
Holiday
Azonnali hűtés funkció (Különleges rekesz)
(Csak az A3FE742CMJ és a B3FE742CMJ típus)
Az Azonnali hűtés funkcióval gyorsan lehűtheti a különleges
rekeszben található italokat szobahőmérsékletről frissítő
hőmérsékletre 30 perc alatt. A funkció 30 perc elteltével ki-
kapcsol, miután a hűtőszekrény hőmérséklete 0 °C és 5 °C
között van, javasolt az italokat itt tárolni. A különleges rekesz
hőmérsékletét befolyásolja a hűtőszekrény hőmérsékletének a
beállítása.
Oldja fel a kezelőpanelt, ha az zárolva van.
Nyomja meg a „D“ (Azonnali hűtés) gombot a Különleges
rekesz kiválasztásához. A „d“ jelzés világít, és a funkció
aktiválódik.
Ugyanezzel a művelettel tudja kikapcsolni az Azonnali
hűtés funkciót.
Special Box
Only for drinks
Instant cool
Instant cool
Only for drinks
Special Box
Használat
HU
Hűtőtér ki funkció
(Csak a C3FE744CMJ és a C3FE744CW típus)
Ez a funkció kikapcsolja a hűtőteret. Ez nem vonatkozik a fa-
gyasztószekrényre.
1. Oldja fel a kezelőpanelt, ha az zárolva van.
2. Nyomja meg a “H” (Hűtőtér ki) gombot a Hűtőtér ki
funkció kiválasztásához. A “h” jelzés világít, és a funkció
aktiválódik.
3. Ugyanezzel a művelettel tud kilépni manuálisan a Fag-
yasztó ki funkcióból.
Fridge o
Fridge o
FIGYELEM!
Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket.
Ha a fagyasztó ki funkció be van kapcsolva, hagyja nyitva a fagyasztó ajtaját, hogy elkerülje a
kellemetlen szagok vagy penész képződését.
17
Használat
HU
18
Tippek a friss élelmiszerek tárolásához
Tárolás a hűtőszekrényben
A hűtőszekrény hőmérséklete 5 °C alatt legyen.
A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a
hűtőszekrénybe.
A hűtőszekrényben tárolt élelmiszert meg kell mosni és meg kell szárítani.
Az élelmiszert megfelelően lezárva kell tárolni, hogy.
Ne tároljon nagy mennyiségű élelmiszert. Az élelmiszerek között hagyjon helyet, hogy a hideg
levegő áramolhasson körülöttük, és jobb és egyenletesebb a hűtés.
A naponta fogyasztott élelmiszert érdemes a polc elején tárolni.
Hagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak között, hogy a levegő szabadon áramolhas-
son. Ne tárolja az élelmiszereket a hátsó falnak támasztva: az élelmiszer hozzáfagyhat a
hátsó falhoz. Kerülje el, hogy az élelmiszerek (különösen az olajos vagy savas élelmiszerek)
közvetlenül hozzáérjenek a belső burkolathoz, mert az olaj/sav szétmarhatja a belső burkola-
tot. Takarítsa fel az olajos/savas szennyeződést, ha ilyet talál.
A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert. Így a fagyasztott élelmiszer
csökkenti a hűtőszekrény hőmérsékletét és energiát takarít meg.
A gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, dinnye, papaja, banán, ananász stb. érési
folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Ezért nem ajánlatos őket a hűtőszekrényben
tárolni. Azonban az erősen éretlen gyümölcsök érése bizonyos ideig gyorsítható. A hagyma,
fokhagyma, gyömbér és más gyökeres zöldségek szintén szobahőmérsékleten tárolhatók.
A hűtőszekrényben érezhető kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlött és takarítás
szükséges. Lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS részt.
A különböző élelmiszereket különböző helyekre kell tenni tulajdonságaik alapján:
Étel Elhelyezés
Vaj, sajt Felső ajtórekesz
Tojások Ajtórekesz
Gyümölcs, zöldség, saláta Gyümölcs- és zöldségrekesz vagy a My Zone (Saját zóna)
rekesz (2°C ~ 5°C)
Hús, kolbász, sajt, tej
Alsó helyek (alsó polc / a gyümölcs- és zöldségrekesz felett
lévő fedél)
Tejtermékek konzervek, konz-
erves dobozok
Felső rész vagy ajtórekesz
Italok, palackok, tubusok Ajtórekesz
Friss hús, friss hal, kolbász, főtt
ételek
My Zone (Saját zóna) rekesz (-2°C ~ 2°C)
Italok
Különleges rekesz azonnali hűtés funkcióval (Csak az
A3FE742CMJ és a B3FE742CMJ típus)
Használat
HU
Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi útmutatót:
Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt!
A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy megtartsa az
élelmiszer minőségét.
-18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon.
Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy deresedés ta-
lálható. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasztották - a
hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére.
Tárolás a fagyasztószekrényben
Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on.
A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Szuper fagyasztó funkciót, kis mennyiségű élelmisz-
er esetén 4-6 óra is elegendő.
A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fagyasztóba.
A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és elkészíteni.
Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2,5 kg-ot.
Ajánlatos becsomagolni az élelmiszert, mielőtt a fagyasztószekrénybe tenné azt. A csomago-
lás külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását. A csomagolóanyag
legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező.
Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét, az el-
tarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására.
FIGYELEM!: A savak, alkáli és sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét.
Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen közvetlenül a belső felül-
etre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani.
A gyártó által javasolt időtartam után ne tárolja az ételt a készülékben. Csak a szükséges
mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból.
A kiolvasztott ételt használja fel gyorsan. A kiolvasztott élelmiszert nem szabad újból lefagyasz-
tani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetetlenné válhat.
Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a fagyasztó
fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat az adattáblán.
A fagyasztóban legalább -18 °C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárolhatók az élelmisz-
erek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap)
Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmiszerhez. Fen-
náll a felolvadás veszélye!
A hűtőszekrényben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert. Így a fagyasztott élelmiszer csökkenti
a hűtőszekrény hőmérsékletét és energiát takarít meg.
19
Használat
HU
Megjegyzés:
Ellenőrizze, hogy a polc minden vége vízszintesen áll-e.
Megjegyzés:
Ne takarja le a növényhártyát!
20
Légáramlás több helyről
A hűtőszekrény olyan rendszert tartalmaz, ahol a levegő több
helyről is áramlik, a hideg levegő minden polcszinten kering.
Ezzel egységes hőmérséklet érhető el, így az élelmiszerek
hosszabb ideig eltarthatók.
Saját zóna rekesz
A Saját zóna rekesz használatáról és beállításáról lásd a
Saját zóna rekesz használata címő részt.
M
Y
Z
O
N
E
Zöldség- és gyümölcsrekesz automatikus páratarta-
lom szabályozással
A zöldségek és gyümölcsök hosszabb ideig frissek maradnak,
ha ebben az automatikus páratartalom szabályzóval ellátott
rekeszben tárolja őket.
A zöldség- és gyümölcsrekesz egy lélegző, ökológiai növény-
hártyával van felszerelve.
Ha a friss zöldségek légzése miatt a páratartalom megnövek-
szik, a hártya struktúrája megnyílik, és kiengedi a felesleges
páratartalmat a levegőbe. Ha a zöldség/gyümölcs túl sok vizet
veszít, a hártya megakadályozza a víz elpárolgását. Így a zöld-
ség- és gyümölcsrekesz páratartalma az optimális 90%-on
tartható.
Állítható polcok
A polcok magassága a tárolási igényeinek megfelelően
állíthatók.
1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó részét
(1), majd húzza ki (2).
2. A behelyezéskor helyezze mindkét oldalon a sínekre, és
tolja be egészen hátra addig, amíg nem rögzül a két old-
alon levő résekben.
Berendezés
HU
Megjegyzés:
Ha a készüléket bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
FIGYELEM!
Ne terhelje túl a ókokat: Az egyes ókok maximális terhelhetősége: 35 kg!
21
Eltávolítható ajtórekeszek
Az ajtórekeszek kivehetők, így könnyebb tisztítani őket:
Helyezze a kezét a rekesz két oldalára, emelje fel (1), és húzza
ki (2).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordított sor-
rendben végezze el.
1
2
1
VÁLASZTHATÓ:
OK-hőmérséklet jelző Az OK-hőmérséklet jelző segítségével
meghatározható a +4 °C alatti hőmérséklet. Fokozatosan
csökkentse a hőmérsékletet, ha a jelzőn nem olvasható az
“OK” felirat.
3D-fagyasztó ók
(Csak az A3FE742CMJ és a B3FE742CMJ típus)
A fagyasztó ókjai egyenesen teljesen kihúzhatók. Könnyen
gördülő teleszkópos sínekre vannak szerelve, így a fagyasztott
élelmiszerek tárolása és kivétele nagyon kényelmes. Az au-
tomatikus ajtózáró mechanizmusnak köszönhetően egyszerű
a kezelés és energiát takarít meg.
Eltávolítható fagyasztó ók
(Csak az A3FE742CMJ és a B3FE742CMJ típus)
A nagy tételek, például a fagyasztott élelmiszerek a belső
ókok és tálcák eltávolítása után tárolhatók. A maximális men-
nyiség optimális fagyasztásához helyezze az élelmiszert az
üvegpolcra a fagyasztórekeszek közé (lásd a nyilat).
A tálcák eltávolításához húzza azt ki akadásig, emelje fel, majd
távolítsa el. Az áruk ne nyúljanak túl a polc első szélénél.
Berendezés
HU
22
Előfagyasztó rekesz
(Csak az A3FE742CMJ és a B3FE742CMJ típus)
Mindegyik fagyasztó ók tartalmaz egy előfagyasztó rekeszt.
A friss fagyasztott élelmiszer elkülöníthető a már fagyasztottól,
így egyenletes lehet a fagyasztási folyamat és a fagyasztott
élelmiszer nem fog felolvadni. A fagyasztott élelmiszer átren-
dezése után ezek a rekeszek kis méretű élelmiszerek, például
növények, jégkrém vagy jégkockatartó egyszerű tárolására
használható.
Jégkockatartó
1. Töltse meg a jégkockatartót 3/4-ig vízzel, zárja le a fed-
elével és tegye az előfagyasztó rekeszbe.
2. Enyhén csavarja meg a jégkockatartót vagy tartsa folyóvíz
alá a jégkockák kilazításához.
Energiatakarékossági tanácsok
Biztosítsa a készülék megfelelő szellőzését (lásd ÜZEMBE HELYEZÉS).
Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűzhely,
fűtőtest) közelébe.
Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a készülékben. Az energiafogyasztás
növekszik, minél alacsonyabb hőmérsékletet állít be.
A GYORSHŰTÉS és a GYORSFAGYASZTÁS funkciók több energiát fogyasztanak.
Várja meg, hogy a meleg étel lehűljön, mielőtt a készülékbe helyezi.
A készülék ajtaját a lehető legkisebbre és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki.
Ne töltse túl a készüléket, hogy ne akadályozza a légáramlást.
Kerülje el, hogy levegő kerüljön az élelmiszer csomagolásába.
Tartsa az ajtótömítéseket tisztán, hogy az ajtó mindig helyesen záródhasson.
A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert.
Berendezés
HU
Tisztítás
Akkor tisztítsa a készüléket, amikor kevés élelmiszer van benne, vagy amikor teljesen üres.
A készüléket négyhetente érdemes kitakarítani a megfelelő karbantartás érdekében, valamint hogy
megakadályozza a romlott élelmiszerek okozta szagok keletkezését.
FIGYELEM!
Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, amilacetáttal,
acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal. Kérjük, speciális
hűtőgép tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében.
Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt az üveg
eltörhet.
Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kézzel ne tegye,
mert a keze odafagyhat a felülethez.
Felmelegedés esetén ellenőrizze a fagyasztott élelmiszerek állapotát.
FIGYELEM!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt az áramforrásból.
FIGYELEM!
A LED lámpát ne cserélje ki saját maga. A gyártóval vagy a szerviz szakemberével cseréltesse ki.
23
Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést.
Semleges tisztítószeres, meleg vizes szivaccsal törölje
le a készülék belsejét és burkolatát.
Öblítse le, és törölje szárazra puha ruhával.
Ne tisztítsa a készülék egyetlen alkatrészét sem mo-
sogatógépben.
Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával,
mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
Leolvasztás
A hűtőszekrény és a fagyasztó leolvasztása automatikus, nincs szükség kézi beavatkozásra.
A LED-lámpák cseréje
A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
Ápolás és tisztítás
HU
Megjegyzés
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha az feltétlenül szükséges.
24
Eltávolítható kiegészítő ajtótömítések
(Csak az A3FE742CMJ és a B3FE742CMJ típus)
Hat kiegészítő ajtótömítés található az alsó és a felső fagyasz-
tóókon.
1. Keresse meg az öt, az ábrán jelölt kiegészítő ajtótömítést
az alsó és a felső fagyasztóókon.
2. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlított -
szei befelé néznek-e.
3. Keresse meg a felső ók, az ábrán jelölt alsó tömítését.
4. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítés hajlított része
lefelé néz-e.
Ezeket a tömítéseket, valamint a forgóajtót / óktömítéseket
az ügyfélszolgálaton keresztül szerezheti be (lásd a jótállási
jegyet).
4
1. 2.
3.
4.
Hosszú ideig használaton kívül
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, és nem fogja használni a Szabadság funkciót:
Vegye ki az ételt.
Húzza ki a hálózati kábelt.
A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
Tartsa nyitva az ajtót és a fagyasztó ókjait/ajtaját, hogy megakadályozza a rossz szagok kelet-
kezését.
A lámpa paraméterei:
Típus
Hűtőtér Fagyasztórekesz
Feszültség max.
Teljesítmény
Feszültség max.
Teljesítmény
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
12 V 10 W 12V 2 W
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
12V 2 W - -
Ápolás és tisztítás
HU
FIGYELEM!
Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva.
Ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre.
25
A készülék mozgatása
1. Vegye ki az összes élelmiszert, és húzza ki a hálózati kábelt.
2. Rögzítse a polcokat és a többi mozgó alkatrészt a hűtőszekrényben és a fagyasztóban ragasz-
tószalaggal.
3. Ne döntse meg a hűtőszekrényt 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtőrendszer
károsodását.
Ápolás és tisztítás
HU
Számos felmerülő problémát Ön is meg tud oldani különösebb szakértelem nélkül. Probléma esetén
kérjük, ellenőrizze az összes itt feltüntetett lehetőséget, és kövesse az alábbi utasításokat, mielőtt
felvenné a kapcsolatot a szervizzel. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A kompresszor nem
működik.
A hálózati dugasz nincs bedugva az ele-
ktromos aljzatba.
A készülék éppen leolvasztási ciklusban
van.
Csatlakoztassa az elektromos
dugaszt.
Ez normális automatikus leolvasz-
tás esetén.
A készülék túl gyakran
bekapcsol, vagy nagy-
on hosszú ideig kapc-
sol be.
A belső vagy a külső hőmérséklet túl
magas.
A készülék hosszú ideig ki volt kapc-
solva.
Az egyik ajtó/ók nincs rendesen
becsukva.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
A fagyasztószekrény hőmérsékleti
beállítása túl alacsony.
Az ajtó/ók tömítése piszkos, elkopott,
elszakadt vagy nem illeszkedik.
Nem biztosítható az igényelt légáram-
lás.
Ebben az esetben normális, ha a
készülék tovább van bekapcsolva.
Általában 8-12 óráig tart, hogy a
készülék teljesen lehűljön.
Csukja be az ajtót/ókot, és bizto-
sítsa, hogy a készülék vízszintesen
álljon, és ne legyen élelmiszer vagy
tárolóedény az ajtó útjában.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
Állítsa magasabbra a hőmérsékletet,
amíg egy megfelelő hűtési
hőmérsékletet el nem ér. 24 órába
is beletelhet, amíg a hűtőszekrény
hőmérséklete stabillá válik.
Tisztítsa meg az ajtó/ók tömítést,
vagy cseréltesse ki az ügyfélszol-
gálattal.
Biztosítson megfelelő szellőzést.
A hűtőszekrény belse-
je piszkos és/vagy
büdös.
A hűtőszekrény belsejét ki kell tisz-
títani.
Erős illatú élelmiszer van a
hűtőszekrényben.
Tisztítsa meg a hűtőszekrény belse-
jét.
Csomagolja be az élelmiszert ala-
posan.
FIGYELEM!
Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy kihúzza a dugaszt az elektromos aljzatból.
Az elektromos berendezést csak képzett szakember javíthatja, mert a nem megfelelő javítási
munka jelentős következményes károkat okozhat.
A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak vagy megbízott szervizének,
vagy egy hasonlóan szakképzett személynek ki kell cserélnie.
26
Hibaelhárítás
HU
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Nincs elég hideg a
készülék belsejében.
A hőmérséklet túl magasra van állítva.
Túl meleg élelmiszerek lettek behely-
ezve.
Túl sok élelmiszer lett behelyezve
egyszerre.
Az élelmiszerek túl közel vannak
egymáshoz.
Az egyik ajtó/ók nincs rendesen bec-
sukva.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Állítsa alapállapotba a
hőmérsékletet.
Mindig hagyja az élelmiszereket
kihűlni, mielőtt betenné őket.
Mindig kis mennyiségű élelmiszert
tegyen be egyszerre.
Hagyjon helyet az élelmiszerek
között, hogy a levegő áramolni tud-
jon.
Csukja be az ajtót/ókot.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
Túl hideg van a készül-
ékben.
A hőmérséklet túl alacsonyra van állítva.
A Szuper fagyasztás/Szuper hűtés
funkció be van kapcsolva, vagy túl
sokáig van bekapcsolva.
Állítsa alapállapotba a
hőmérsékletet.
Kapcsolja ki a Szuper fagyasztás/
Szuper hűtés funkciót.
Dér képződik a
hűtőszekrény belsejé-
ben.
Az időjárás túl meleg és túl párás.
Az egyik ajtó/ók nincs rendesen
becsukva.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Nyitva maradtak az élelmiszertároló
edények vagy folyadékok.
Növelje a hőmérsékletet.
Csukja be az ajtót/ókot.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
Hagyja a forró ételeket
szobahőmérsékletűre lehűlni, és
fedje le az élelmiszereket és folya-
dékokat.
Dér képződik a
hűtőszekrény külső
felületén vagy az
ajtó(k) és a ókok
között.
Az időjárás túl meleg és túl párás.
Az ajtó/ók nincs rendesen becsukva. A
készülékben levő hideg és a külső me-
leg levegő kicsapódik.
Ez párás időjárás esetén normális,
a páratartalom csökkenésével meg-
változik.
Ellenőrizze, hogy az ajtó/ók szo-
rosan be van-e csukva.
Erőteljes jegesedés és
deresedés tapasztal-
ható a fagyasztósze-
krényben.
Az élelmiszerek nincsenek megfelelően
becsomagolva.
Az egyik ajtó/ók nincs rendesen bec-
sukva.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Az ajtó/ók tömítése piszkos, elkopott,
elszakadt vagy nem illeszkedik.
Valami megakadályozza az ajtó/ók
normális becsukását.
Mindig jól csomagolja be az étele-
ket.
Csukja be az ajtót/ókot.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
Tisztítsa meg az ajtó/ók tömítést,
vagy cserélje ki újakra.
Helyezze át a polcokat, az
ajtórekeszeket vagy a bent levő
tárolóedényeket, hogy az ajtó/ók
be tudjon csukódni.
27
Hibaelhárítás
HU
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A készülék szokatlan
hangokat ad ki.
A készülék nem vízszintes talajon áll.
A készülék valamihez hozzáér.
Állítsa be a lábakat, hogy készülék
vízszintesen álljon.
Távolítsa el a készülék körül levő
tárgyakat.
Halk hang hallható,
hasonló az áramló
vízhez.
- Ez normális jelenség.
Sípolás hallható. A hűtőszekrény ajtaja nyitva van.
A fagyasztó hőmérséklete túl magas.
Csukja be az ajtót, vagy kézzel
halkítsa el a riasztást.
A riasztás az első bekapcso-
láskor normális, mert magasabb a
hőmérséklet. Kézzel kikapcsolhatja
a riasztást (lásd a HASZNÁLAT fe-
jezetet).
Enyhe zümmögés hall-
ható.
Bekapcsolt a kondenzáció elhárító
rendszer.
Ez megakadályozza a konden-
zációt, normális jelenség.
A belső világítás vagy
a hűtőrendszer nem
működik.
A hálózati dugasz nincs bedugva az ele-
ktromos aljzatba.
A hálózati kábel meg van sérülve.
A LED-es lámpa elromlott.
Csatlakoztassa az elektromos
dugaszt.
Ellenőrizze a helyiség energiael-
látását. Hívja fel a helyi áramszol-
gáltatót!
Kérjük, hívja fel a szervizt a lámpa
kicseréléséhez.
28
Az áramellátás megszakadása
Az áramellátás megszakadása esetén az élelmiszerek biztonságosan hidegen maradnak kb. 16 órán
keresztül. Kövesse az alábbi tanácsokat, ha az áramellátás hosszabb ideig tart, különösen nyáron:
A lehető legkevesebb alkalommal nyissa ki az ajtót/ókot.
Áramszünet esetén ne helyezzen további élelmiszert a készülékbe.
Ha kapott előzetes értesítést az áramszünetről, és az 16 óránál hosszabb ideig fog tartani, akkor
készítsen jeget, és helyezze az egy edényben a hűtőszekrény felső részébe.
Az áramszünet után azonnal vizsgálja át az élelmiszereket.
Mivel az áramszünet vagy más hiba miatt a hűtőszekrény hőmérséklete emelkedni fog, az
élelmiszerek tárolhatósági időtartama és fogyaszthatósági ideje csökkeni fog. Minden leolvadt
élelmiszert azonnal el kell fogyasztani, meg kell főzni vagy vissza kell fagyasztani (ha lehet-
séges), hogy elkerülje az egészségügyi kockázatokat.
Hibaelhárítás
HU
Kicsomagolás
A készülék nehéz. Mindig legalább két személy kezelje.
Tartsa távol a csomagolóanyagokat a gyermekektől, és helyezze el őket környezetbarát módon.
Környezeti feltételek
A szoba hőmérséklete mindig legyen 10 °C és 43 °C között, mert ez hatással lehet a készülékben
levő hőmérsékletre és az energiafogyasztásra. Ne helyezze a készüléket más hőtermelő készülékek
(sütők, hűtőszekrények) közelébe szigetelés nélkül.
Az ajtó iránya
(Csak az A3FE742CMJ, C3FE744CMJ és a C3FE744CWJ típus)
A készülék végleges helyére való behelyezés előtt ellenőrizze az ajtópánt helyes pozícióját. Ha szük-
séges, nézze meg AZ AJTÓ MEGFORDÍTÁSA című fejezetet.
Helyigény
Helyigén az ajtó nyitásakor:
W2
W1
D2
D1
FIGYELEM!
A készülék nehéz. Mindig legalább két személy kezelje.
Tartsa távol a csomagolóanyagokat a gyermekektől, és helyezze el őket környezetbarát módon.
Szellőzési keresztmetszet
A készülék biztonsági okokból igényelt szellőzésének biztosí-
tása érdekében vegye gyelembe a szellőzési keresztmetszet
ábrán látható adatokat.
200 mm
100 mm
100 mm
29
Típus
A készülék szé-
lessége mm-ben
A készülék mély-
sége mm-ben
W1 W2 D1 D2
A3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
1100 - 700 1323
B3FE742CMJ - 1120 700 970
Üzembe helyezés
HU
Várakozási idő
A karbantartást nem igénylő kenőolaj a kompresszor burkola-
tán belül található. Ez az olaj átjuthat a zárt csőrendszerbe,
ha a készüléket ferdén döntve szállítják. A készülék áramel-
látáshoz való csatlakoztatása előtt várjon 2 órát, hogy az olaj
visszakerüljön a kompresszorba.
2 h
A készülék elhelyezése
A készüléket sima, vízszintes felületre kell helyezni.
1. Döntse a készüléket enyhén hátra.
2. Állítsa be a lábakat a kívánt szintre.
Ellenőrizze, hogy az ajtópánt felőli oldalon a faltól való távolság
legalább 100 mm, hogy az ajtó megfelelően ki tudjon nyílni.
3. A stabilitás ellenőrizhető, ha átlósan megpróbálja megbil-
lenteni a készüléket. Minden irányba ugyanannyira kell
enyhén billennie. Ellenkező esetben a váz elgörbülhet,
amelynek eredménye az ajtótömítések szivárgása lehet.
Az enyhe hátrafelé dőlés megkönnyíti az ajtó becsukását.
max 45°
1. 2.
3.
FIGYELEM!
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült tápkábelt ki kell cseréltetni az ügyfélszolgálattal (lásd a
jótállási jegyen).
Elektromos csatlakoztatás
A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy
az elektromos hálózat, az aljzat és a biztosíték megfelel az adattáblán látható adatoknak.
az aljazat földelve van-e, és nincsen elosztó vagy hosszabbító.
a dugasz és az aljzat szorosan illeszkedik.
Csatlakoztassa a dugót megfelelően szerelt konnektorba.
30
Üzembe helyezés
HU
Az ajtó megfordítása
(Csak az A3FE742CMJ, C3FE744CMJ és a C3FE744CWJ típus)
A készülék elektromos hálózathoz való csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a telepítési helytől és a
használattól függően az ajtó nyitását nem szükséges-e megfordítani jobbról (ahogy szállítjuk) balra.
FIGYELEM!
A készülék nehéz. Két személy szükséges az ajtó megfordításához.
Mindennemű művelet megkezdése előtt először húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
Ne döntse meg a készüléket 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtőrendszer
károsodását.
1. Készítse elő a szükséges szerszámokat.
2. Húzza ki a készüléket.
3. Távolítsa el a burkolat rögzítését.
4. Távolítsa el a homloklemezt.
5. Távolítsa el a felső ajtó felső lemezét.
6. Távolítsa el a sarokfedőlapot.
7. Húzza ki a csatlakozókábelt.
8. Csavarozza ki a felső sarokpántot.
9. Óvatosan emelje le a meglazult felső ajtót az alsó
pántról.
10. Fordítsa meg a felső ajtó fejjel lefelé, és helyezze át a
csuklópántot az ajtó alsó részén.
11. Helyezze át az ajtómegállítót a jelenlegi helyzetéből a
másik oldalra.
12. Hajtsa ki a felső ajtó alsó pántját.
1. 2.
3. 4.
5.
25
6.
7. 8.
9.
10.
12.
11.
31
Üzembe helyezés
HU
13. Cserélje ki a takaródugókat és a csavarokat az adott
oldalon.
Az ajtó megfordítása után ellenőrizze, hogy az ajtótömítések
megfelelőek-e, és minden csavar jól meg van-e húzva.
A következő lépések (a-f) csak a C3FE744CMJ és a
C3FE744CWJ típus esetén szükségesek:
a Távolítsa el az alsó ajtót
b Helyezze át az alsó ajtó tetején a takaródugók helyét.
c Helyezze át az alsó ajtó alján lévő ajtómegállítót az el-
lentétes oldalra.
d Csavarozza ki az alsó sarokpántot.
e Vegye ki az új alsó pántokat a tartozékcsomagból, és csa-
varozza fel az új alsó pántot a másik oldalra.
f Emelje fel óvatosan az alsó ajtót az alsó pántra, hogy a
csap illeszkedjen a csuklópántba.
a b
c
d
e f
14. Vegye ki az új pántokat a tartozékcsomagból, és csa-
varozza fel a felső ajtó új alsó pántját a másik oldalra.
14.
13.
Csak a C3FE744CMJ és a C3FE744CW típus esetén:
Győződjön meg róla, hogy a csap illeszkedjen az alsó ajtó
csuklópántjába.
15. Emelje fel óvatosan az ajtót az alsó pántra, hogy a csap
illeszkedjen a csuklópántba.
16. Rögzítse a felső pántot a csavarokkal.
17. Helyezze a csatlakozókábelt a pánttakaró fedélbe (a
tartozékcsomagban található), és helyezze a fedelet a
pántra.
18. Csatlakoztassa össze a csatlakozókábelt, és helyezze
azt a nyílásba.
19. Helyezze vissza a homloklemezt és a burkolatot, rög
-
zítse a csavarokkal és helyezze vissza a rögzítőelemet
(lásd a 3. ábrát).
15. 16.
17. 18.
19.
32
Üzembe helyezés
HU
Termék adatlap a 1060/2010 számú EK rendeletnek megfelelően
Márkanév Haier
Típusazonosító A3FE742CMJ B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
Típuskategória
Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály A++
Éves energiafogyasztás (kWh/év)
1)
313 311 321
Űrtartalom, hűtő (l) 307 297 314
Űrtartalom, fagyasztó (l) **** 129 129 136
Csillag besorolás ****
Egyéb rekeszek hőmérséklete > 14°C Nem értelmezhető
Jegesedés mentes rendszer
Igen
Áramkimaradás esetén biztonságos (ó)
16
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó)
12
Klímaosztály
Ezt a készüléket 10 °C és 43°C közötti
környezeti hőmérsékletre tervezték.
SN-N-ST-T
Zajterhelés
(db(A) re 1pW)
38
Konstrukció típusa
Szabadon álló
1)
24 órás szabványos teszt alapján. A valós energiafogyasztás függ a készülék használati módjától és
elhelyezésétől.
További műszaki adatok
33
Feszültség / frekvencia 220-240V ~/ 50Hz
Bemeneti áram (A)
1.4
Hálózati biztosíték (A)
15
Hűtőközeg R600a
Méretek (Sz x Mé x Ma, mm)
1905 /700/676
Műszaki adatok
HU
Ügyfélszolgálat
A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk.
Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című fejezetet.
Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
a helyi kereskedőjével vagy
európai telefonos szervizközpontunkkal (lásd a telefonszámok listáját alább) vagy
a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol jelezheti
szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket is.
Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat.
Az információkat az adattáblán találhatja meg.
Típus _____________
Gyári szám _____________
Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális.
Európai telefonos szervizközpont
Ország* Telefonszám Díj
Haier Olaszország (IT) 199 100 912
Haier Spanyolország (ES) 902 509 123
Haier Németország (DE) 0180 5 39 39 99
14 Ct/perc vezetékes
max. 42 Ct/perc mobil
Haier Ausztria (AT) 0820 001 205
14,53 Ct/perc vezetékes
max. 20 Ct/perc egyéb
Haier Egyesült Királyság (UK) 0333 003 8122
Haier Franciaország (FR) 0980 406 409
* A többi országokért keresse fel a www.haier.com weboldalt.
34
Ügyfélszolgálat
CZ
Návod k použití
Lednička-Mraznička
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
CZ
Děkujeme
Popis
Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti
Obecné informace a tipy
Sdělení týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal
spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby mohl být
recyklován. Pomozte recyklovat odpad z elektrických a ele-
ktronických přístrojů. Nevyhazujte přístroje označené tímto
symbolem do běžného odpadu z domácnosti. Vraťte výrobek
do místního zařízení pro recyklaci nebo se obraťte na svůj
městský úřad.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
Před použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete důležité informace,
díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a správnou instalaci, použití a
údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spotřebič používat
bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistěte předání
návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bezpečné používání.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před
řádnou likvidací se ujistěte, že potrubí chladicího okruhu
není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Odřízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte
ho. Aby nedošlo k zavření dětí nebo domácích mazlíčků
do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte
západku dveří a těsnění.
2
CZ
Obsah
Doporučené použití ......................................................................................................................... 4
Bezpečnost ...................................................................................................................................... 5
Popis spotřebiče .............................................................................................................................. 8
Použití ........................................................................................................................................... .10
Príslušenství ................................................................................................................................. .20
Péče a čištění ............................................................................................................................... .23
Řešení problémů .......................................................................................................................... .26
Instalace ....................................................................................................................................... .29
Technické údaje ............................................................................................................................ .33
Zákaznický servis ......................................................................................................................... .34
VÝSTRAHA! Model B3FE742CMJ
Když zavřete dveře, svislý pás dveří na levých dveřích se
ohne dovnitř (1).
Pokud se pokusíte zavřít levé dveře a vertikální pás na
dveřích není zahnutý (2), nejprve ho zahněte, jinak pás na
dveřích zasáhne upevňovací hřídel nebo pravé dveře. Tak
může dojít k skluzu nebo netěsnosti dveří.
Ve svislém pásu dveří se nachází ohřívací závit. Teplota pov-
rchu trochu vzroste, což je normální a nemá žádný vliv na
funkce chladničky.
1.
2.
3
CZ
Doporučené použití
Doporučené použití
Tento spotřebič je určený k chlazení a mrazení potravin. Je zkonstruovaný výhradně pro použití v
suchém interiéru domácností. Není určený pro komerční nebo průmyslové využití.
Není dovoleno přístroj jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způsobit poruchy a
ztrátu záruky.
Normy a směrnice
Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvisejících harmo-
nizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení CE.
Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu:
Energet-
ický štítek
Zásobník na
vajíčka
Miska na led s
víkem
Kryt
dveřních
pantů*
Návod k
použití
Záruční list
Dveřní
panty
* Pouze modely A3FE742CMJ, C3FE744CMJ a C3FE744CWJ,.
** Pouze modely C3FE744CMJ a C3FE744CWJ.
Poznámka
Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti modelů lišit
od Vašeho spotřebiče.
*
*
**
4
CZ
Bezpečnost
Než poprvé zapnete spotřebič
.....
zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy.
zkontrolujte, že všechny obaly jsou odstraněny a umístěny mimo dosah dětí.
před instalací spotřebiče vyčkejte alespoň dvě hodiny, aby byla zajištěna plná funkce chladicího
okruhu.
s přístrojem manipulujte vždy minimálně ve dvou osobách, protože je těžký.
spotřebič instalujte na dobře větrané místo. Zabezpečte nejméně 20 cm prostoru na všech
stranách kolem spotřebiče. Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho velikosti
a způsobu využití.
udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci čisté a bez překážek.
ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se síťovým napájením. Pokud
tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.
mějte na zřeteli, že spotřebič pracuje při napájení 220~240 V/50 Hz. Neobvyklé kolísání napětí
může způsobit, že se spotřebič nespustí nebo nebude správně pracovat, může dojít k poškození
ovladače teploty nebo kompresoru, také může vznikat nadměrný hluk. Pokud chcete odstranit
neobvyklé kolísání napětí, doporučujeme využít automatický regulátor.
použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je snadno přístupná. Spotřebič musí
být uzemněný.
Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven 3drátovou (zemnicí)
zástrčkou, která je vhodná pro standardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani
nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by zásuvka měla zůstat přístupná.
zkontrolujte, že zástrčka je snadno přístupná.
zkontrolujte, že lednička nestojí na napájecím kabelu. Nestoupejte na napájecí kabel.
Čeho se vyvarovat...
x instalace spotřebiče na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů (např. sporák,
radiátory).
x poškození chladicího okruhu. Pokud dojde k poškození chladicího okruhu, spotřebič nepoužívejte.
x použití adaptérů s více zásuvkami a prodlužovacích kabelů.
UPOZORNĚNÍ!
Ujistěte se, že nedojde k poškození elektrického kabelu a zástrčky. Pokud je porouchaná, smí být
vyměněna pouze výrobcem nebo autorizovaným servisním technikem.
5
CZ
Bezpečnost
Při každodenním použití
.....
ujistěte se, že spotřebič používají děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dohledem
nebo poté, co byli poučeni o tom, jak spotřebič bezpečně používat, a že si uvědomují možná rizika.
děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od přístroje, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
ujistěte se, že děti si nemohou se spotřebičem hrát.
zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozorem.
při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne za kabel.
poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně kvalikovaná
osoba, aby se zabránilo možným rizikům.
pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn, postupujte podle těchto pokynů:
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte nebo nepřipojujte síťový
kabel tohoto ani žádného jiného spotřebiče.
dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi dveřmi a mezi dveřmi a skříní
je velmi úzká. Nedávejte ruce do těchto míst, abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře otvírejte a
zavírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti.
před prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od elektrické sítě. Před tím, než spotřebič
znovu zapnete, vyčkejte alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebiče, abyste omezili riziko vzniku požáru
a také zvýšenou spotřebu energie.
věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz při rozsahu okolní teploty mezi 10 a
43 °C. Pokud bude ponechán delší dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvedený
rozsah, nemusí správně fungovat.
pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin.
Čeho se vyvarovat...
x nastavení příliš nízké teploty v prostoru ledničky. Při vysokém nastavení může teplota klesnout pod
nulu. Pozor: Může dojít k roztržení lahví.
x skladování léků, které vyžadují přesnou skladovací teplotu, bakterií nebo chemických látek ve
spotřebiči.
x skladování tekutin v lahvích nebo plechovkách (kromě lihovin s vysokým obsahem alkoholu), ze-
jména perlivých nápojů, v mrazničce, protože by během zmrazování praskly.
x umístění nestabilních předmětů (těžké předměty, nádoby s vodou) nahoru na spotřebič, abyste
zabránili zranění osob způsobené pádem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem s vo-
dou.
x nasazení polic na dveře. Dveře by se mohly zkřivit, polička na láhve odtáhnout nebo by se spotřebič
mohl převrátit.
x poškození chladicího okruhu. Pokud dojde k poškození chladicího okruhu, spotřebič nepoužívejte.
x stoupnutí na dveře mrazicí části nebo na zásuvky.
x doteku vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, zejména mokrýma rukama, protože by vám
ruce mohly přimrznout k povrchu.
6
CZ
Bezpečnost
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontrolujte, že během přepravy a in-
stalace nedošlo k poškození chladicího okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí
nebo se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného ohně stranou, důkladně
vyvětrejte místnost, nezapojujte ani nevypojujte síťové kabely žádného spotřebiče v místnosti. In-
formujte zákaznický servis.
V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je propláchněte pod tekoucí vodou a
zavolejte neprodleně očního lékaře.
x dotýkání zmrazených potravin mokrýma rukama (noste rukavice). Zejména se vyvarujte jedení
nanuků ihned po vyjmutí z mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin nebo tvorby puchýřů z mrazu.
První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou vodu.
x V žádném případě se neodtrhujte!
x seškrabávání námrazy a ledu ostrými předměty. Nepoužívejte spreje, elektrické ohřívače jako
radiátory, fény, parní čističe nebo jiné zdroje tepla, abyste zabránili poškození plastových částí.
x čištění spotřebiče hrubými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem, amyloacetáty,
acetonem a podobnými organickými rozpouštědly, kyselinovými nebo zásaditými rozpouštědly.
Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění speciální čisticí prostředky
určené pro ledničky.
x postříkání nebo polití spotřebiče během čištění.
x čistění spotřebiče s použitím vodního rozprašovače nebo páry.
x čištění studených skleněných polic horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit prask-
nutí skla.
x použití elektrických přístrojů uvnitř potravinové skříně, pokud se nejedná o přístroje doporučené
výrobcem.
x pokusů o opravení spotřebiče vlastními silami. V případě nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte
náš zákaznický servis.
UPOZORNĚNÍ!
Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé materiály ve spotřebiči nebo v jeho
okolí.
Informace o chladicím plynu
7
CZ
Popis spotřebiče
2
4
5
6
7
9
10
11
12
13
8
3
1
14
15
10
9
9
10
11
12
13
14
9
15
2
5
6
7
8
3
1
4
16
Model A3FE742CMJ
Model B3FE742CMJ
1 LED osvětlení ledničky
2 Typový štítek
3 Skleněné poličky
4 Indikátor správné teploty (volitelně)
5 Víko na zásuvku na ovoce a zeleninu
6 Zásuvka na ovoce a zeleninu
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Speciální zásuvka
9 Horní polička na dveře
10 Dolní polička na dveře
11 Zásuvka My Zone
12 LED osvětlení zásuvky mrazničky
13 Horní zásuvka mrazáku s přihrádkou
pro předmrazení
14 Dolní zásuvka mrazáku s přihrádkou
pro předmrazení
15 Nastavitelné nožičky
16 Pás dveří
8
CZ
Popis spotřebiče
2
4
5
6
7
3
1
8
9
10
11
12
13
14
Model C3FE744CMJ a C3FE744CWJ
1 LED osvětlení ledničky
2 Typový štítek
3 Skleněné poličky
4 Indikátor správné teploty (volitelně)
5 Víko na zásuvku na ovoce a zeleninu
6 Zásuvka na ovoce a zeleninu
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Zásuvka My Zone
9 Horní mrazicí skladovací zásuvka
10 Střední mrazicí skladovací zásuvka
11 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
12 Nastavitelné nožičky
13 Horní polička na dveře
14 Dolní polička na dveře
9
CZ
Použití
Před prvním použitím
Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte je mimo dosah dětí a zlikvidujte je v souladu s
ochranou životního prostředí.
Než vložíte do spotřebiče potraviny, očistěte ho uvnitř i zvenku vodou a jemným čisticím
prostředkem.
Po vyrovnání a očištění spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, než ho zapojíte do elektrické sítě.
Viz oddíl INSTALACE.
Nechte přihrádky vychladit na požadovanou teplotu dříve, než do nich vložíte potraviny. Pomocí
funkcí Silného chlazení a Silného mrazení Power Cool a Power Freeze se přihrádky rychle
vychladí.
Teplota ledničky je automaticky nastavená na C a teplota mrazničky na -18° C. To je
doporučené nastavení. Nastavené teploty můžete ručně změnit podle vlastních požadavků. Viz
oddíl FUNKCE.
10
CZ
Použití
Fridge off
A
B
C
E
F
H
G
a1
a2
b
c1
c2
h
g
e
f
A
B
C
D
E
F
G
a1
a2
b
c1
c2
f
g
d
e
Ovládací panel
Tlačítka:
A Ovladač ledničky
B Ovladač My Zone
C Ovladač mrazničky
D Ovladač speciální zásuvky/okamžitého
chlazení
E Ovladač fuzzy režimu
F Ovladač dovolenkového režimu
G Ovladač uzamčení panelu
H Ovladač funkce vypnutí chladničky
Model A3FE742CMJ a B3FE742CMJ Model C3FE744CMJ a C3FE744CWJ
Kontrolky:
a1 Funkce extra chlazení (Super Cool)
a2 Teplota ledničky
b Teplota My Zone
c1 Funkce extra mrazení (Super Freeze)
c2 Teplota mrazničky
d Funkce okamžitého chlazení
e Fuzzy režim
f Režim Dovolená
g Zámek ovládacího panelu
h Funkce vypnutí chladničky
11
CZ
Poznámka
Spotřebič je nastavený na doporučenou teplotu 5°C (lednička) a -18°C (mraznička). Za normál-
ních podmínek okolního prostředí není nutné teplotu nastavovat.
Když zapnete spotřebič po předchozím odpojení od elektrické sítě, může trvat 12 hodin, než
dosáhne správných teplot.
Volba pracovního režimu
Pro nastavení spotřebiče můžete zvolit jednu z následujících možností:
1) Fuzzy režim
Ve fuzzy režimu může spotřebič automaticky upravovat teplotu podle okolní teploty a podle změn
teploty uvnitř spotřebiče. Nemáte-li žádné speciální požadavky, doporučujeme využití fuzzy režimu (viz
Fuzzy režim).
2) Ruční nastavení:
Chcete-li nastavit teplotu spotřebiče ručně s ohledem na uchovávání specických potravin, můžete ji
nastavit přes tlačítko pro nastavení teploty (viz NASTAVENÍ TEPLOTY).
Před vypnutím spotřebič vyprázdněte. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí kabel z elek-
trické zásuvky.
12
Zapnutí/Vypnutí spotřebiče
Spotřebič je funkční, jakmile ho zapojíte do elektrické sítě.
Po prvním spuštění spotřebiče svítí na displeji kontrolka „c2“, dokud teplota nedosáhne -5°C nebo
1 hodinu provozu. Teploty zobrazené v „a2“, „b“ a „c2“ ukazují aktuální teploty v daných odděleních.
Pohotovostní režim (Stand-by)
Displej se automaticky vypne 30 sekund po stisknutí tlačítka. Displej se automaticky zamkne. Au-
tomaticky se rozsvítí po stisknutí libovolného tlačítka nebo po otevření dveří (spuštěním alarmu se
displej nerozsvítí).
Doteková tlačítka
Tlačítka na ovládacím panelu jsou doteková tlačítka, která reagují na lehký dotek prstem.
Použití
CZ
Poznámka
Ovládací panel se automaticky zablokuje proti aktivaci, není-li po dobu 30 sekund stisknuto žádné
tlačítko. Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel musí být odemčený.
Vnitřní teploty ovlivňují níže uvedené faktory:
Okolní teplota
Četnost otevírání dveří
Množství uchovávaných potravin
Instalace spotřebiče
13
Panel Zamknutí/Odemknutí
Chcete-li zablokovat všechny prvky na panelu proti ak-
tivaci, držte po dobu 3 sekund tlačítko „G“. Rozsvítí se
příslušná kontrolka „g“.
Chcete-li panel odemknout, přidržte znovu tlačítko „G“.
Lock
Hold 3 Sec.
Nastavení teploty pro ledničku
1. Odemkněte ovládací panel, je-li zamčený.
2. Abyste zvolili oddíl ledničky, stiskněte tlačítko „A“
(lednička). Rozbliká se kontrolka „a2“.
3. Pro nastavení teploty ledničky stiskněte tlačítko „A“.
Teplota se zvyšuje v sekvencích po 1°C od minima 2°C
do maxima 8°C, po dosažení maxima se po dalším
stisknutí opět přepne na 2°C.
Optimální teplota v ledničce je 5°C. Nižší teplota
představuje nadbytečnou spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, stiskněte jakékoli
tlačítko kromě „A“ nebo vyčkejte 5 sekund a nastavená
hodnota se potvrdí automaticky. Kontrolka „a2“ přestane
blikat
Alarm při otevřených dveřích/zásuvce
Jsou-li dveře ledničky nebo zásuvka mrazničky otevřené
více než 3 minuty, ozve se alarm. Alarm je možné zrušit buď
zavřením dveří/zásuvky nebo dotekem na kontrolní panel.
Jsou-li dveře/zásuvka otevřené déle než 7 minut, světlo uvnitř
ledničky/pod dveřmi ledničky a osvětlení ovládacího panelu
automaticky zhasnou.
Nastavení teploty
Použití
CZ
Funkce Extra chlazení (Super Cool)
Chcete-li uložit větší množství potravin (např. po nákupu),
zapněte funkci Extra chlazení. Funkce Extra chlazení urychlí
chlazení čerstvých potravin a potraviny již uložené ochrání
před nežádoucím ztepláním. Továrně nastavená teplota je
+2°C.
1. Odemkněte ovládací panel, je-li zamčený.
2. Stiskněte tlačítko „A“ (lednička) po dobu 3 sekund. Rozs-
vítí se kontrolka „a1“ a funkce se aktivuje.
3. Stejným postupem funkci Extra chlazení zrušíte.
Funkce Extra mrazení (Super freeze)
Čerstvé potraviny by měly být zcela zmrazeny co nejrychle-
ji. Zachovají se tak nejlepší nutriční hodnoty, vzhled a chuť.
Funkce Extra mrazení zrychluje zmražení čerstvých potravin
a chrání již uložené potraviny před nežádoucím ztepláním.
Pokud potřebujete jednorázově zmrazit velké množství
potravin, doporučujeme zapnout funkci Extra mrazení 24 hodin
před použitím mrazicího prostoru.
1. Odemkněte ovládací panel, je-li zamčený.
2. Stiskněte tlačítko „C“ (mraznička) po dobu 3 sekund,
rozsvítí se kontrolka „c1“ a funkce se aktivuje.
3. Stejným postupem funkci Extra mrazení zrušíte.
Poznámka
Po 3 hodinách se funkce automaticky vypne.
14
Nastavení teploty pro mrazničku
1. Odemkněte ovládací panel, je-li zamčený.
2. Abyste zvolili oddíl mrazničky, stiskněte tlačítko „C“
(mraznička). Rozbliká se kontrolka „c2“.
3. Pro nastavení teploty mrazničky stiskněte tlačítko „C“
(Mraznička).
Teplota se zvyšuje v sekvencích po 1°C od minima
-16°C do maxima -24°C, po dosažení maxima se po
dalším stisknutí opět přepne na -16°C.
Optimální teplota v mrazničce je -18°C. Nižší teplota
představuje nadbytečnou spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, stiskněte jakékoli
tlačítko kromě „C“ (mraznička) nebo vyčkejte 5 sekund
a nastavená hodnota se potvrdí automaticky. Kontrolka
„c2“ přestane blikat.
Použití
CZ
Poznámka
Po 56 hodinách se funkce Extra mrazení automaticky vypne. Spotřebič pak bude pracovat při
teplotě, která byla nastavena před použitím funkce Extra mrazení.
Poznámka
Kvůli rozdílnému obsahu vody v mase se některá vlhčí masa zmrazí při teplotách nižších než
0°C. Z toho důvodu by hodně čerstvá masa měla být uchovávána v zásuvce My Zone při teplotě
minimálně 0°C.
Ovoce citlivé na chlad (např. ananas, avokádo, banány, grapefruity), zelenina (např. brambory,
lilek, fazole, okurky, cukety a rajčata), a sýry by se v zásuvce My Zone uchovávat neměly.
Poznámka
Teplota nastavená pro zásuvku My Zone nemůže být vyšší než teplota nastavená pro ledničku.
15
Zásuvka My Zone
Prostor ledničky je vybaven zásuvkou My Zone. V souladu
s požadavky na správné skladování potravin lze nastavit
nejvhodnější teplotu, aby se zachovala optimální nutriční
hodnota potravin. Teplotu pro uchování potravin lze nastavit v
rozmezí -3°C až 5°C.
+2 °C~5 °C je teplota vhodná pro uchovávání zeleniny a
ovoce,
-2 °C~2 °C je teplota vhodná pro uchovávání čerstvých
ryb, masa a vařených pokrmů po dobu 1-2 dnů
při teplotě -3 °C se rozmrazí zmražené potraviny, po rozm-
razení zůstanou ještě částečně zmrzlé, což je stav vhodný
pro krájení a vaření
M
Y
Z
O
N
E
Nastavení teploty v zásuvce My Zone
1. Odemkněte ovládací panel, je-li zamčený.
2. Abyste zvolili zásuvku My Zone, stiskněte tlačítko „B“ (My
Zone). Rozbliká se kontrolka „b“.
3. Pro nastavení teploty v zásuvce My Zone stiskněte
znovu tlačítko „B“ (My Zone).
Teplota se zvyšuje v sekvencích po 1°C od minima -3°C
do maxima 5°C, po dosažení maxima se po dalším
stisknutí opět přepne na -3°C.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, stiskněte jakékoli
tlačítko kromě „B“ (My Zone) nebo se nastavená hod-
nota potvrdí automaticky.
Použití
CZ
UPOZORNĚNÍ!
Je-li zapnutá funkce Dovolená, nesmí být v ledničce uloženy žádné potraviny. Teplota 17°C je pro
uchovávání potravin příliš vysoká.
16
Fuzzy režim
Ve Fuzzy režimu si spotřebič automaticky nastavuje teplotu v
závislosti na okolní teplotě a na změnách vnitřní teploty. Tato
funkce je zcela automatická.
Odemkněte ovládací panel, je-li zamčený.
Stiskněte tlačítko „E“ (Fuzzy).
Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkce se aktivuje.
Funkci lze zrušit opětovným stisknutím tlačítka „E“ (Fuzzy)
nebo zadáním jakéhokoli jiného nastavení.
Fuzzy
Fuzzy
Funkce Dovolená
Touto funkcí nastavíte teplotu spotřebiče na stálých 17°C.
Díky tomu je možné nechat dveře prázdné lednice zavřené,
aniž by vznikl zápach nebo plíseň a to po dobu dlouhé
nepřítomnosti (např. během dovolené). Oddíl mrazničky
můžete nastavit podle libosti.
Odemkněte ovládací panel, je-li zamčený.
Stiskněte tlačítko F (Dovolená).
Rozsvítí se kontrolka „f“ a funkce se aktivuje.
Funkci můžete zrušit opětovným stisknutím tlačítka F (Do-
volená) nebo nastavením teploty ledničky nebo zadáním
jakéhokoli jiného nastavení.
Holiday
Holiday
Funkce Okamžité chlazení (Speciální zásuvka)
(Pouze modely A3FE742CMJ a B3FE742CMJ)
Pomocí funkce Okamžité chlazení můžete rychle zchladit ná-
poje, které uložíte do speciální zásuvky, z pokojové teploty na
osvěžující teplotu během 30 minut. Funkce se vypne po 30
minutách a teplota oddělení je poté v rozmezí 0 °C 5 °C,
což je teplota doporučená pro uchovávání nápojů. Teplota spe-
ciálního boxu bude ovlivněna nastavenou teplotou chladničky.
Odemkněte ovládací panel, je-li zamčený.
Abyste zvolili speciální zásuvku, stiskněte tlačítko „D“
(Okamžité chlazení). Rozsvítí se kontrolka „d“ a funkce se
aktivuje.
Stejným postupem můžete funkci ručně zrušit.
Special Box
Only for drinks
Instant cool
Instant cool
Only for drinks
Special Box
Použití
CZ
Funkce vypnutí chladničky
(Pouze modely C3FE744CMJ a C3FE744CW)
Tato funkce vypne ledničku. To nemá žádný vliv na mrazničku.
1. Odemkněte ovládací panel, je-li zamčený.
2. Pro volbu funkce Vypnutí chladničky tiskněte tlačítko “H”
(Vypnutí chladničky). Rozsvítí se kontrolka „h“ a funkce
se aktivuje.
3. Stejným postupem můžete funkci Vypnutí chladničky
ručně zrušit.
Fridge o
Fridge o
UPOZORNĚNÍ!
Před vypnutím spotřebič vyprázdněte.
Když je aktivována funkce Vypnutí chladničky, pro zabránění vzniku zápachu nebo plísní, nechte
dvířka chladicího prostoru otevřené.
17
Použití
CZ
18
Tipy pro uchování čerstvých potravin
Ukládání do prostoru ledničky
Udržujte teplotu v ledničce pod 5°C.
Horká jídla se musí před uložením do ledničky zchladit na pokojovou teplotu.
Potraviny by se před uložením do ledničky měly omýt a osušit
Potraviny určené pro uložení do ledničky by měly být řádně utěsněny, aby se zabránilo
změnám vůně nebo chuti.
Neuchovávejte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogenní chlazení nechávejte mezi
potravinami mezery, aby kolem nich mohl proudit chladný vzduch.
Denně používané potraviny by se měly ukládat do přední části polic.
Nechcete mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami ledničky, aby mohl vzduch volně
proudit. Zejména ohlídejte, aby se potraviny nedotýkali zadní stěny: mohly by k ní přimrznout.
Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo kyselých) s vnitřním povrchem,
protože mastnota a kyseliny ho mohou rozrušit. Kdykoli narazíte na mastnou/kyselou špínu,
hned ji vyčistěte.
Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky. Zmrzlé potraviny sníží teplotu v ledničce a
tím ušetříte energii.
Proces stárnutí ovoce a zeleniny, např. některé druhy zeleniny, melounů, papáji, banánů,
ananasu atd., se může v ledničce urychlit. Proto není vhodné uchovávat je v ledničce. Zrání
velmi nezralého ovoce se ale může o určitou dobu urychlit. Cibuli, česnek, zázvor a další
kořenovou zeleninu je možné uchovávat při pokojové teplotě.
Nepříjemné pachy uvnitř ledničky značí, že se něco vylilo a je nezbytné ledničku vyčistit. Viz
PÉČE A ÚDRŽBA.
Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti:
Jídlo Umístění
Máslo a sýr Horní polička ve dveřích
Vejce Polička ve dveřích
Ovoce, zelenina, salát Zásuvka na ovoce a zeleninu nebo zásuvka My Zone (2°C
~ 5°C)
Maso, uzeniny, sýr, mléko
Spodní část (nejnižší police / kryt nad zásuvkou na ovoce a
zeleninu)
Mléčné výrobky, konzervované
potraviny, konzervy
Horní část nebo polička na dveřích
Nápoje, lahve, tuby Polička ve dveřích
Čerstvé maso, čerstvé ryby,
uzeniny, vařené pokrmy
Zásuvka My Zone (-2°C ~ 5°C)
Nápoje
Speciální zásuvka s okamžitým chlazením (Pouze modely
A3FE742CMJ a B3FE742CMJ)
Použití
CZ
Při zmrazování komerčně mražených potravin postupujte prosím podle těchto pokynů:
Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte tyto pokyny!
Kvůli zachování kvality potravin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením potravin byla
co nejkratší.
Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18°C nebo nižší.
Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu může to značit, že
výrobek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen – nárůst teploty ovlivňuje kvalitu potravin.
Ukládání do prostoru mrazničky
Udržujte teplotu v mrazničce na -18°C.
24 hodin před mražením zapněte funkci Super mrazení; -pro malé množství potravin stačí 4-6
hodin.
Horké potraviny je nutné před uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu.
Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a uvařit.
Doporučená váha každá porce je do 2,5 kg
Je lepší potraviny před vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí být suchá, aby
se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí být bez zápachu, neprodyšné, nesmí být
toxické ani škodlivé.
Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, časový limit a
název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u různých potravin.
UPOZORNĚNÍ!: Kyseliny, žíraviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky.
Neumísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. mořské ryby).
Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit.
Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z mrazničky vyndáve-
jte pouze požadované množství potravin.
Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte, pokud ho
nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost.
Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na mrazicí ka-
pacitu mrazničky – viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním štítku.
Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplotě nejméně -18°C po dobu 2 12 měsíců podle
vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců)
Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými potravinami.
Nebezpečí tání!
Zmražené potraviny rozmrazujte v ledničce. Zmrzlé potraviny sníží teplotu v ledničce a tím
ušetříte energii.
19
Použití
CZ
Poznámka:
Zkontrolujte, že všechny strany police jsou ve stejné úrovni.
Poznámka:
Nezakrývejte rostlinou membránu!
20
Více-proudé chlazení (Multi-air-ow)
Lednička je vybavena systémem více-proudého chlazení, díky
němuž je proud studeného vzduchu umístěný do každé po-
lice. Pomáhá to udržet rovnoměrnou teplotu a zajistit tak, že
potraviny zůstanou déle čerstvé.
Zásuvka My Zone
Chcete-li využívat a nastavit zásuvku My Zone, vyhledejte
prosím sekci POUŽITÍ (Zásuvka My Zone)
M
Y
Z
O
N
E
Zásuvka na ovoce a zeleninu s automatickou regu-
lací vlhkosti
Ovoce a zelenina zůstanou déle čerstvé, pokud budou ucho-
vávány v prostoru s automatickou regulací vlhkosti.
Kryt zásuvky na ovoce a zeleninu je vybaven propustnou eko-
logickou rostlinou membránou.
Vzroste-li kvůli respiraci čerstvé zeleniny vlhkost, struktura
membrány se otevře a uvolní vlhkost do okolního vzduchu.
Ztratí-li zelenina/ovoce příliš vody, membrána zabrání jejímu
vypařování. Vlhkost v boxu na ovoce a zeleninu se tak udržuje
na optimálních 90 %.
Nastavitelné police
Výšku polic lze nastavit podle vašich požadavků.
1. Chcete-li přemístit polici, nejprve nadzvedněte její zadní
okraj (1) a poté ji vytáhněte (2).
2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte ji na
výstupky po obou stranách a zatlačte ji do krajní zadní
polohy, dokud nezapadne do žlábků po stranách
Nástroje
CZ
Poznámka:
Po zapnutí spotřebiče může trvat až 12 hodin než se dosáhne správných teplot.
UPOZORNĚNÍ!
Nepřetěžujte zásuvky: Maximální zatížení každé zásuvky je: 35 kg.!.
21
Snímatelné poličky na dveře
Poličky na dveře lze vyjmout kvůli čištění:
Položte ruce na obě strany poličky, zvedněte ji nahoru (1) a
vytáhněte (2).
Chcete-li vrátit poličku zpět na dveře, výše zmíněný postup
obraťte.
1
2
1
DOPLNĚK:
Kontrolka správné teploty Kontrolku správné teploty lze využít
k udržování teploty pod +4°C. Pokud znaménko neukazuje
„OK“, snižujte postupně teplotu.
3D-mrazicí zásuvka
(Pouze modely A3FE742CMJ a B3FE742CMJ)
Zásuvky v mrazničce lze úplně vytáhnout v přímém směru.
Jsou namontovány na snadno se otáčející výsuvné jezdce,
takže můžete pohodlně ukládat a odebírat zmrazené potraviny.
Díky mechanismu automatického zavírání dveří je ovládání
snadné a šetří energii.
Vyjímatelná zásuvka mrazničky
(Pouze modely A3FE742CMJ a B3FE742CMJ)
Odstraníte-li vnitřní zásuvky a koše, je možné uložit velké
množství např. zmrazených potravin. Pro optimální mrazení
maximálního množství vložte potraviny na skleněnou polici
mezi mrazicí části (viz šipka).
Chcete-li odstranit koše, vytáhněte je k zarážce, pak je
nadzdvihněte a vyjměte. Potraviny by neměly přesahovat přes
přední stranu police.
Nástroje
CZ
22
Prostor pro před-mrazení
(Pouze modely A3FE742CMJ a B3FE742CMJ)
Každá zásuvka v mrazničce je vybavená prostorem pro před-
mrazení. Čerstvě mrazené potraviny lze oddělit od již zmra-
zených, takže proces zmrazování může hladce probíhat a
již zmrazené potraviny se nezahřejí. Přerovnáte-li zmrazené
potraviny, lze tyto prostory využít pro snadné uložení malých
věcí, např. bylinek, zmrzliny nebo zásobníku na ledové kostky.
Zásobník na ledové kostky
1. Naplňte zásobník vodou do 3/4, zavřete ho víkem a vložte
do prostoru pro před-mrazení.
2. Aby se kostky ledu uvolnily, lehce otočte zásobník nebo
ho podržte pod tekoucí vodou.
Tipy na ušetření energie
Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů (např. sporák,
radiátory).
Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči nastavená,
tím vyšší je spotřeba energie.
Funkce SUPER CHLAZENÍ a SUPER MRAZENÍ spotřebovávají více energie.
Teplé potraviny nechce před uložením do spotřebiče ochladit.
Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu.
Spotřebič nenaplňujte přes míru, aby nedošlo ke ztížení cirkulace vzduchu.
Uvnitř potravinového balení by neměl být vzduch.
Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely.
Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky.
Nástroje
CZ
Čištění
Spotřebič čistěte, pouze když je prázdný nebo když je v něm jen malé množství uskladněných potravin.
Spotřebič by se měl čistit každé 4 týdny jednak kvůli správné údržbě a jednak aby se zabránilo pachům
ze špatně uchovávaných potravin.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem, amyloacetáty,
acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alkalickými čistidly. Abyste se
vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění speciální čisticí prostředky určené pro
ledničky.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní přístroje.
Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit
prasknutí skla.
Nedotýkejte se vnitřního povrchu prostoru mrazničky, zejména mokrýma rukama, protože by vám
mohly k povrchu přimrznout.
IDojde-li k zahřátí, zkontrolujte stav zmrazených potravin.
UPOZORNĚNÍ!
Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ!
Nevyměňujte LED lampu sami, smí být vyměněna pouze výrobcem nebo autorizovaným servisním
technikem.
23
Těsnění na dveřích musí být vždy čisté.
Vnitřek a plášť spotřebiče čistěte houbičkou navlhčenou
teplou vodou a neutrálním čisticím prostředkem.
Spotřebič omyjte a vysušte jemnou utěrkou.
Žádné součásti spotřebiče nemyjte v myčce nádobí.
Před opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkejte
alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit
kompresor.
Odmrazování
Odmrazování ledničky a mrazničky probíhá automaticky, není potřeba provádět ho ručně.
Výměna LED osvětlení
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství energie a
má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaznický servis. Viz ZÁKA-
ZNICKÝ SERVIS.
Péče a čištění
CZ
Poznámka
Spotřebič zapněte pouze pokud je to nezbytně nutné.
24
Odnímatelné doplňkové těsnění dveří
(Pouze modely A3FE742CMJ a B3FE742CMJ)
Na horní a dolní zásuvku mrazničky je k dispozici šest
doplňkových těsnění.
1. Umístěte pět označených těsnění dveří na horní a dolní
zásuvku mrazničky.
2. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou částí
směrem dovnitř.
3. Umístěte spodní těsnění horní zásuvky podle návodu.
4. Před připevněním těsnění zkontrolujte, že ohnutá část
směřuje dolů.
Tato těsnění stejně jako otočné dveře/těsnění zásuvek získáte
prostřednictvím zákaznického servisu (viz Záruční list).
4
1. 2.
3.
4.
Nepoužívání spotřebiče po delší dobu
Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro ledničku funkci Dovolená:
Vyjměte potraviny.
Odpojte síťový kabel.
Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu.
Dveře a zásuvky/dveře mrazničky nechte otevřené, abyste zabránili vzniku nežádoucích pachů
uvnitř spotřebiče.
Parametry osvětlení:
Model
Prostor chladničky Části mrazáku
Napětí max Výkon Napětí max Výkon
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
12 V 10 W 12V 2 W
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
12V 2 W - -
Péče a čištění
CZ
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič nezvedejte za kliky.
Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze.
25
Stěhování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Police a všechny pohyblivé části v ledničce a mrazničce zajistěte lepicí páskou.
3. Nenaklánějte spotřebič pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození chladicího systému.
Péče a čištění
CZ
Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvalikace. Vyskytne-li se nějaký problém,
dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a postupujte podle níže
uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Problém Možná příčina Možné řešení
Nefunguje kompresor. Zástrčka není zapojená do elektrické
zásuvky.
Spotřebič je ve fázi odtávání
Zapojte spotřebič do elektrické sítě.
Při automatickém odmrazování je to
normální
Spotřebič pracuje
často nebo pracuje
příliš dlouho.
Vnitřní nebo vnější teplota je příliš
vysoká.
Spotřebič byl nějakou dobu bez
přívodu elektrické energie.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou těsně
uzavřeny.
Dveře/zásuvky spotřebiče se otevíraly
příliš často nebo na dlouhou dobu.
Nastavená teplota mrazničky je příliš
nízká.
Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo nevhodné.
Není zajištěna požadovaná cirkulace
vzduchu.
V tomto případě je běžné, že
spotřebič pracuje delší dobu.
Běžně trvá 8 12 hodin než se
spotřebič zcela ochladí.
Zavřete dveře/zásuvky a zkontrolu-
jte, že spotřebič stojí na rovném
podkladu a že se dveří nedotýkají
žádné potraviny ani jiné překážky.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Nastavte vyšší teplotu, dokud se
spotřebič nedostane na uspokojivou
teplotu. Ustálení teploty ledničky
trvá 24 hodin.
Očistěte těsnění dveří/zásuvek
nebo je nechte vyměnit v zákaznick-
ém servisu.
Zajistěte dostatečnou ventilaci.
Vnitřek ledničky
je špinavý a/nebo
zapáchá.
Je potřeba vyčistit vnitřek ledničky.
V ledničce jsou uložené potraviny s
výraznou vůní.
Umyjte vnitřek ledničky.
Potraviny důkladně zabalte.
UPOZORNĚNÍ!
Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalikovaný odborník, protože neodborné zásahy by
mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně kvalikovaná
osoba, aby se zabránilo možným rizikům.
26
Řešení problémů
CZ
Problém Možná příčina Možné řešení
Uvnitř spotřebiče není
dostatečně chladno.
Je nastavena příliš vysoká teplota.
Byly vloženy teplé potraviny.
Bylo vloženo příliš mnoho potravin na-
jednou.
Potraviny jsou příliš blízko u sebe.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou těsně
uzavřeny.
Dveře/zásuvky spotřebiče se otevíraly
příliš často nebo na dlouhou dobu.
Nastavte teplotu znovu.
Před uložením potraviny vždy
ochlaďte.
Ukládejte vždy malé množství
potravin.
Mezi potravinami nechávejte mez-
ery, aby mohl vzduch volně proudit.
Zavřete dveře/zásuvku.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Uvnitř spotřebiče je
příliš chladno.
Nastavená teplota je příliš nízká.
Funkce Super chlazení/Super mrazení
je aktivní nebo pracuje příliš dlouho.
Nastavte teplotu znovu.
Vypněte funkci Super mrazení/Su-
per chlazení
Na vnitřní straně
ledničky kondenzuje
vlhkost.
Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou těsně
uzavřeny.
Dveře/zásuvky spotřebiče se otevíraly
příliš často nebo na dlouhou dobu.
Nádoby na potraviny nebo tekutiny jsou
otevřené.
Zvyšte teplotu.
Zavřete dveře/zásuvku.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Nechte horké jídlo zchladnout
na pokojovou teplotu a zakryjte
potraviny a tekutiny.
Na vnějším povrchu
nebo mezi dveřmi/
dveřmi a zásuvkami se
hromadí vlhkost.
Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké.
Dveře/zásuvky nejsou těsně uzavřeny.
Kondenzaci způsobuje studený vzduch
ve spotřebiči a teplý vzduch venku.
To je ve vlhkém prostředí normální.
Změna nastane, až klesne vlhkost.
Ujistěte se, že dveře/zásuvka jsou
těsně zavřené.
V mrazničce je silná
vrstva ledu a námrazy.
Potraviny nebyly správně zabalené.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou těsně
uzavřeny.
Dveře/zásuvky spotřebiče se otevíraly
příliš často nebo na dlouhou dobu.
Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo nevhodné.
Uvnitř je překážka, která brání
správnému zavření dveří/zásuvky.
Potraviny vždycky správně zabalte.
Zavřete dveře/zásuvku.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Těsnění dveří/zásuvky očistěte
nebo vyměňte za nové.
Přemístěte police, dveřní poličky
nebo vnitřní zásobníky tak, aby bylo
možné zavřít dveře/zásuvku.
27
Řešení problémů
CZ
Problém Možná příčina Možné řešení
Spotřebič dělá neob-
vyklý hluk.
Spotřebič nestojí na rovné ploše.
Spotřebič je v kontaktu s nějakým
předmětem.
Vyrovnejte spotřebič nastavením
nožiček.
Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
Měl by být slyšet
tenký zvuk podobný
zvuku tekoucí vody.
- To je normální.
Uslyšíte pípnutí alar-
mu.
Jsou otevřené dveře úložného prostoru
ledničky.
Teplota v mrazničce je příliš vysoká.
Zavřete dveře nebo alarm vypněte
ručně.
Je běžné, když se poprvé spustí
alarm kvůli relativně vysoké teplotě.
Alarm můžete vypnout ručně (viz
sekce POUŽITÍ).
Uslyšíte slabé hučení. Anti-kondenzační systém je v provozu Zabraňuje to kondenzaci a je to v
pořádku
Nefunguje vnitřní
osvětlení nebo chladicí
systém.
Zástrčka není zapojená do elektrické
zásuvky.
Zdroj napájení není v pořádku.
LED osvětlení nefunguje.
Zapojte spotřebič do elektrické sítě.
Zkontrolujte, jestli přívod elektrické
energie v místnosti. Kontaktujte
místního dodavatele elektrického
proudu!
Kvůli výměně světla prosím kontak-
tujte servis.
28
Přerušení elektrické energie
V případě výpadku elektrického proudu by měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené po dobu asi 16
hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte podle těchto pokynů:
Otevírejte dveře/zásuvky co možná nejméně.
Během výpadku proudu nepřidávejte do spotřebiče další potraviny.
Pokud je výpadek proudu předem ohlášený a předpokládaná doba výpadku přesahuje 16 hodin,
vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části ledničky.
Jakmile je dodávka energie obnovena, je nutné zkontrolovat stav potravin.
V důsledku zvýšení teploty v ledničce během výpadku elektrického proudu nebo jiné poruchy
dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita. Potraviny, které se rozm-
razily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a znovu zmrazit (pokud je to vhodné), aby
se předešlo zdravotním rizikům.
Řešení problémů
CZ
Vybalení
Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou.
Všechny obalové materiály udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte ho způsobem, který je šetrný
k životnímu prostředí.
Podmínky okolního prostředí
Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 10°C 43°C, protože může ovlivňovat teplotu
uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spotřebičů, které vydávají teplo
(sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován.
Oboustranné dveře
(Pouze modely A3FE742CMJ,C3FE744CMJ a C3FE744CWJ)
Dříve než spotřebič trvale nainstalujete, zkontrolujte správné umístění závěsu dveří. Pokud je potřeba,
viz sekce OBOUSTRANNÉ DVEŘE.
Prostorové požadavky
Prostor nutný při otevřených dveřích:
W2
W1
D2
D1
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou.
Všechny obalové materiály udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte ho způsobem, který je šetrný
k životnímu prostředí.
Ventilační systém
Pro dosažení dostatečné ventilace spotřeby z důvodu
bezpečnosti, je nutné dodržet požadavky pro správné větrání.
200 mm
100 mm
100 mm
29
Model
Šířka spotřebiče
v mm
Hloubka spotřebiče
v mm
W1 W2 D1 D2
A3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
1100 - 700 1323
B3FE742CMJ - 1120 700 970
Instalace
CZ
Čekací doba
V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej. Při
naklánění spotřebiče během převozu se olej mohl dostat přes
zavřené potrubí. Vyčkejte 2 hodiny před zapojením spotřebiče
do elektrické sítě, aby se olej mohl vrátit do pouzdra.
2 h
Umístění spotřebiče
Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch.
1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu.
2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň.
Zkontrolujte, že vzdálenost od zdi ke straně spotřebiče, na
které je závěs dveří, je alespoň 100 mm, aby se dveře daly
řádně otvírat.
3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střídavě udeříte
do protilehlých stran. Mírné vychýlení by mělo být stejné
v obou směrech. V opačném případě by mohlo dojít k
deformaci rámu; důsledkem může být netěsnící zavírání
dveří. Mírný náklon na zadní stranu usnadňuje zavírání
dveří.
max 45°
1. 2.
3.
UPOZORNĚNÍ!
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke vzniku
nebezpečí (viz Záruční list).
Elektrické připojení
Před každým zapojením zkontrolujte, zda:
zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku.
zásuvka je uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky.
zástrčka a zásuvka se přesně shodují.
Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky.
30
Instalace
CZ
OBOUSTRANNÉ DVEŘE
(Pouze modely A3FE742CMJ,C3FE744CMJ a C3FE744CWJ)
Než připojíte spotřebič do elektrické sítě, měli byste zkontrolovat, zda není potřeba přemístit otevírání
dveří z pravé strany (při dodání) na levou v závislosti na místě instalace spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič je těžký. Na obrácení dveří jsou potřeba 2 osoby.
Než se pustíte do jakékoli činnosti, odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Nenaklánějte spotřebič pod úhlem větším než 45°, aby nedošlo k poškození chladicího systému.
1. Připravte si potřebné nářadí.
2. Odpojte spotřebič od elektrického napětí.
3. Odmontujte uchycení krytu
4. Sundejte čelní panel trupu
5. Sejměte horní desku horních dveří.
6. Sejměte kryt závěsu.
7. Odpojte spojovací kabel
8. Odšroubujte horní závěs.
9. Opatrně zdvihněte uvolněné horní dveře z dolního
závěsu.
10. Otočte horní dveře vzhůru nohama a změňte polohu
závěsu na spodní straně dveří.
11. Přendejte zarážku dveří ze stávající strany na opačnou
12. Odšroubujte spodní závěs horních dveří.
1. 2.
3. 4.
5.
25
6.
7. 8.
9.
10.
12.
11.
31
Instalace
CZ
13. Vyměňte záslepky a šrouby na straně.
Po změně závěsu dveří zkontrolujte, zda je těsnění dveří
správně umístěné na plášti a zda jsou všechny šrouby
dostatečně utažené.
Další kroky (a-f) jsou nutné pouze pro typy C3FE744C-
MJ a C3FE744CWJ:
a Odstraňte spodní dveře
b Změňte polohu záslepky v horní části dolních dveří.
c Změňte zarážku dveří ve spodní části dolních dveří z ak-
tuální polohy na opačnou stranu.
d Odšroubujte spodní pant.
e Z tašky pro příslušenství vyndejte nové spodní panty a
přišroubujte nový spodní pant na druhou stranu dveří.
f Opatrně zdvihněte dolní dveře a nasaďte je na spodní
závěs tak, aby čep zapadl do pantu.
a b
c
d
e f
14. Z tašky pro příslušenství vyndejte nové panty a
přišroubujte nový spodní pant na druhou stranu horních
dveří na druhou stranu otevírání dveří.
14.
13.
Pouze modely C3FE744CMJ a C3FE744CWJ:
Ujistěte se, že čep zapadá do držáku závěsu spodních dveří.
15. Opatrně zdvihněte dveře a nasaďte je na spodní závěs
tak, aby čep zapadl do pantu.
16. Připevněte šrouby horní závěs.
17. Spojovací kabel dejte přes kryt závěsu (dodávaný v
sáčku s příslušenstvím) a umístěte ho na závěs.
18. Zapojte spojovací kabel a vložte ho do otvoru.
19. Nasaďte čelní panel a kryt, upevněte je šrouby a znovu
vložte úchyt (viz obrázek č. 3).
15. 16.
17. 18.
19.
32
Instalace
CZ
List výrobku podle nařízení EU č. 1060/2010
Obchodní značka Haier
Identikační značka modelu A3FE742CMJ B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
Kategorie modelu
Lednička-mraznička
Třída energetické účinnosti A++
Roční spotřeba energie (kWh/rok)
1)
313 311 321
Objem chladicího prostoru (L) 307 297 314
Objem mrazicího prostoru (L) **** 129 129 136
Počet hvězdiček ****
Teplota dalších prostorů > 14°C Neupotřebitelný
Beznámrazový systém
Ano
Zabezpečení při výpadku proudu (h)
16
Mrazicí kapacita (kg/24h)
12
Klimatická třída
Spotřebič je určený pro použití při teplotě
okolní prostředí mezi 10°C a 43°C.
SN-N-ST-T
Vzduchem šířené emise hluku
(db(A) re 1pW)
38
Typ konstrukce
Volně stojící
1)
na základě výsledků 24 hodinové normalizované zkoušky. Skutečná spotřeba energie bude záviset
na používání a umístění spotřebiče.
Doplňkové technické údaje
33
Napětí / Frekvence 220-240V ~/ 50Hz
Vstupní proud (A)
1.4
Hlavní pojistka (A)
15
Chladicí kapalina R600a
Rozměry (v/š/h v mm)
1905 /700/676
Technické údaje
CZ
Zákaznický servis
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
místního prodejce nebo
naše evropské Servisní centrum (viz seznam telefonních čísel níže) nebo
sekce Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete aktivovat váš servisní
požadavek a také najít často kladené dotazy.
Ještě než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvedené informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model _____________
Výrobní číslo. _____________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace.
Servisní centrum pro Evropu
Země* Telefonní číslo Ceny
Haier Itálie (IT) 199 100 912
Haier Španělsko (ES) 902 509 123
Haier Německo (DE) 0180 5 39 39 99
14 Ct/Min místní linka
max. 42 Ct/Min mobil
Haier Rakousko (AT) 0820 001 205
14,53 Ct/Min místní linka
max. 20 Ct/Min všichni ostatní
Haier Spojené království (UK) 0333 003 8122
Heier, Francie (FR) 0980 406 409
* Pro další země prosím jděte na www.haier.com
34
Zákaznický servis
RU
Руководство
пользователя
Домашний холодильник с
морозильной камерой
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
RU
Спасибо
Условные обозначения
Внимание - важная информация по технике безопасности
Общая информация и рекомендации
Информация об охране окружающей среды
Утилизация
Помогите защитить окружающую среду и здоровье
человека. Поместите упаковочные материалы в
специальные контейнеры для последующей переработки.
Помогите переработке отработанных электрических
и электронных приборов. Не утилизируйте приборы,
имеющие маркировку в виде данного символа, с
бытовыми отходами. Возвратите изделие в местный пункт
переработки отходов или обратитесь в муниципальное
управление.
Благодарим Вас за то, что отдали предпочтение изделию Haier.
Перед началом эксплуатации внимательно изучите данное руководство. Оно содержит важную
информацию, которая поможет Вам эксплуатировать изделие максимально эффективно, а
также обеспечить безопасную и правильную установку, использование и обслуживание.
Храните это руководство в безопасном месте для его использования в дальнейшем в
дальнейшем с целью обеспечения надлежащей и безопасной эксплуатации.
В случае продажи холодильника, его передачи третьим лицам или переезда также передавайте
руководство, чтобы новый владелец смог ознакомиться с изделием и инструкциями по технике
безопасности.
ВНИМАНИЕ!
Риск получения травмы или удушения!
Утилизация хладагентов и газов должна осуществляться
профессионально. Перед утилизацией надлежащим
образом необходимо убедиться, что трубки системы
циркуляции хладагента не повреждены. Отключите
холодильник от электрической сети. Срежьте шнур
питания и утилизируйте его. Снимите лотки и
ящички, а также дверные защелки и уплотнения для
предотвращения закрытия детей и домашних животных
внутри.
2
RU
Содержание
Использование по назначению .................................................................................................... 4
Безопасность .................................................................................................................................5
Описание изделия ......................................................................................................................... 8
Эксплуатация .............................................................................................................................. .10
Оборудование ............................................................................................................................. .20
Уход и очистка .............................................................................................................................23
Поиск и устранение неисправностей .........................................................................................26
Установка .................................................................................................................................... .29
Технические данные ................................................................................................................... .33
Обслуживание покупателей ....................................................................................................... .34
ОСТОРОЖНО! Модель B3FE742CMJ
При закрывании дверцы вертикальная пластина на
левой дверце должна быть вогнута внутрь (1).
В случае попытки закрыть дверцу, когда вертикальная
пластина дверцы не будет вогнута (2), сначала
необходимо ее вогнуть, иначе она будет ударять
фиксирующий вал или правую дверцу. В результате
пластина будет повреждена, либо произойдет утечка.
Внутри вертикальной пластины дверцы имеется
нагревательная нить. Температура поверхности будет
слегка повышена, это является нормальным явлением и
не повлияет на работу холодильника.
1.
2.
3
RU
Использование по назначению
Использование по назначению
Это изделие предназначено для охлаждения и заморозки пищи. Оно разработано исключительно
для эксплуатации внутри сухих бытовых помещений. Оно не пригодно для использования в
коммерческих и иных целях.
Внесение изменений и модификация устройства запрещены. Использование не по назначению
может привести к опасностям или потере гарантии.
Стандарты и директивы
Данное изделие соответствует требованиям всех применимых директив ЕС с соответствующими
гармонизированными стандартами, которые предусматривают наличие маркировки CE.
Аксессуары
Проверьте наличие всех аксессуаров и литературы, указанной в этом списке:
Марки-
ровка
энерго-
э- ффект-
ивности
Лотки для
яиц
Ящичек
для льда с
крышкой
Переп-
летная
крышка*
Руково-
дство по
экспл-
уатации
Гарант-
ийная
карта
Дверные
петли
* Только модель A3FE742CMJ, C3FE744CMJ и C3FE744CWJ,.
** Только модель C3FE744CMJ и C3FE744CWJ.
Примечание
В связи с техническими изменениями и отличиями моделей некоторые рисунки в этом
руководстве могут отличаться от Вашей модели.
*
*
**
4
RU
Безопасность
Перед включением изделия в первый раз
Что следует делать...
Удостоверьтесь в отсутствии повреждений после транспортировки..
Убедитесь, что все упаковочные материалы удалены и находятся в недоступном для детей
месте.
Перед установкой изделия необходимо выждать не менее двух часов, чтобы обеспечить
максимально эффективную работу системы циркуляции хладагента.
Переносить изделие должны всегда не менее двух человек, так как оно очень тяжелое.
Устанавливайте холодильник в хорошо вентилируемом помещении. Убедитесь, что со всех
сторон вокруг холодильника имеется свободное пространство
не менее 20 см. Устанавливайте и выравнивайте холодильник в месте, соответствующем
его размеру и особенностям эксплуатации.
Содержите вентиляционные отверстия устройства или конструкции, куда происходит его
встраивание, свободными от засорения.
Убедитесь, что информация по электрической части на заводской табличке соответствует
сети питания. В противном случае обратитесь к электрику.
Изделие работает от источника питания 220~240 В переменного тока/50 Гц. Значительные
отклонения напряжения от требуемого значения могут привести к невозможности включения
изделия и его ненадлежащей работе, а также повреждению регулятора температуры или
компрессора, в результате чего появится необычный шум. Для устранения значительных
отклонений напряжения от требуемого значения рекомендуется использовать
автоматический регулятор.
Используйте отдельную заземленную розетку в качестве источника питания, которая
является легко доступной. Данное устройство должно быть заземлено.
Только для Великобритании: Шнур питания изделия является трехжильным (с
заземлением) и подходит для стандартной трехконтактной (заземленной) розетки с 3-мя
разъемами. Никогда не срезайте и не демонтируйте третий контакт (с заземлением).
После установки изделия штепсель должен быть доступным.
Убедитесь, что штепсель является легко доступным.
Удостоверьтесь, что шнур питания не зажат холодильником. Не наступайте на шнур
питания.
Что не следует делать...
x Производить установку изделия в месте, подверженном воздействию прямых солнечных
лучей или вблизи источников тепла (например, кухонных плит, обогревателей).
x Допускать повреждение системы циркуляции хладагента. В случае ее повреждения, не
эксплуатируйте холодильник.
x Использовать адаптер с многоштырьковым разъемом или удлинителей.
Внимание!
Соблюдайте осторожность, чтобы не повредить электрический кабель и штепсель. Если
шнур питания поврежден, необходимо обратиться к фирме-изготовителю или сервисному
агенту для его замены.
5
RU
Безопасность
Во время ежедневной эксплуатации
Что следует делать...
Данное устройство может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а также
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями
или с отсутствием опыта и знаний под надзором или в случае инструктирования их по
использованию устройства безопасным способом и понимания таких лиц существующей
опасности.
Дети до 3 лет должны находиться на расстоянии от изделия, если за ними не осуществляется
постоянное наблюдение.
Дети не должны играть с изделием.
Если дети осуществляют очистку и обслуживание холодильника, они должны быть под
наблюдением.
При отключении холодильника от розетки держитесь за вилку, а не за шнур питания.
Если шнур питания поврежден, необходимо обратиться к фирме-изготовителю, ее
сервисному агенту или иным квалифицированным лицам для его замены во избежание
опасности.
Следуйте нижеприведенным инструкциям в случае утечки угольного газа или аналогичного
легко воспламеняемого газа в непосредственной близости от холодильника: перекройте
вентиль трубы, откуда выходит газ, дающий утечку, откройте двери и окна и не включайте
шнур питания холодильника или любого другого изделия из розетки и не включайте его в
розетку.
Открывайте и закрывайте двери только за ручки. Расстояние между дверцами и дверцами
и шкафом очень малое. Во избежание прижимания пальцев не вставляйте туда руки.
Открывайте и закрывайте дверцы холодильника только при отсутствии детей, стоящих в
пределах движения дверцы.
Перед выполнением любого профилактического обслуживания отключайте холодильник от
сети питания. Перед повторным включением холодильника необходимо выждать не менее 5
минут, так как частое включение и выключение может привести к повреждению компрессора.
Удаляйте пыль на задней стороне холодильника не реже, чем один раз в год, во избежание
опасности возгорания, а также повышенного потребления электроэнергии.
Следует учитывать, что данное изделие предназначено для эксплуатации при специальном
температурном диапазоне (от 10 до 43°C). Изделие может работать неправильно, если оно
будет оставлено при температуре выше или ниже значений указанного диапазона.
В случае повышения температуры в морозильной камере проверяйте состояние продуктов.
Что не следует делать...
x Устанавливать без необходимости чрезвычайно низкую температуру в холодильной камере.
В случае установки высоких значений настроек возможно понижение температуры до
отрицательного значения. Внимание: Бутылки могут взорваться.
x Хранить в холодильнике медицинские препараты, для которых требуется точная температура
хранения, а также бактерии или химические вещества.
x Хранить жидкости в бутылках или жестяных банках (кроме крепких алкогольных напитков),
особенно газированные напитки, в морозильной камере, так как во время заморозки они
могут взорваться.
x Размещать на верхней части холодильника неустойчивые предметы (тяжелые предметы,
контейнеры с водой) во избежание получения травм в результате падения данных предметов
или поражения электрическим током, который может иметь место в результате попадания
воды на детали под напряжением.
6
RU
Безопасность
ВНИМАНИЕ!
Холодильник содержит горючий хладагент ИЗОБУТАН (R600a). Следите за тем, чтобы
система циркуляции хладагента не была повреждена во время транспортировки или
установки холодильника. Утечка хладагента может привести к получению травм глаз или
воспламенению. В случае повреждения системы источники огня должны находиться на
достаточном расстоянии, необходимо проветрить помещение, нельзя включать в розетку
и выключать из розетки холодильник и другие приборы. Обратитесь в службу поддержки
покупателей.
В случае попадания хладагента в глаза необходимо тщательно их промыть вод проточной
водой и немедленно обратиться к офтальмологу.
x Тянуть за дверные полочки. Дверца может при этом наклониться, держатель для бутылок
может быть отделен, либо холодильник может опрокинуться.
x Допускать повреждение системы циркуляции хладагента. В случае ее повреждения, не
эксплуатируйте холодильник.
x Наступать на дверцу отсека хранения морозильной камеры или ящик для хранения.
x Прикасаться к внутренней поверхности отсека хранения морозильной камеры во время
работы, особенно мокрыми руками, так как они могут примерзнуть к поверхности.
x Прикасаться к замороженным продуктам мокрыми руками (надевать перчатки). Особенно
не рекомендуется есть фруктовое мороженое на палочке сразу после его извлечения из
морозильной камеры. Существует риск обморожения или образования пузырей. ПЕРВАЯ
помощь: немедленно поместить пострадавшую часть тела под холодную проточную воду.
x Не оттягивайте примерзшие предметы с силой!
x Соскребать изморозь и лед с помощью острых предметов. Не используйте аэрозоли,
электрические обогреватели (например, отопители, пароочистители или иные источники
тепла) во избежание повреждения пластиковых деталей.
x Производить очистку холодильника с помощью жестких щеток, проволочных щеток,
порошкового моющего средства, бензина, амилацетата, ацетона и аналогичных
органических растворов, кислоты или щелочных растворов. Во избежание появления
повреждений очистка должна производиться с использованием специального моющего
средства для холодильника.
x Производить очистку с помощью аэрозолей или струей жидкости.
x Разбрызгивать во время очистки воду или пар.
x Очищать холодные стеклянные полки горячей водой. В результате резкого изменения
температуры стекло может треснуть.
x Использовать электроприборы внутри отсеков для хранения продуктов, если они не
относятся к типу, рекомендованному производителем.
x Пытаться отремонтировать холодильник самостоятельно. В случае необходимости
выполнения ремонта обращайтесь в службу поддержки покупателей.
Внимание!
Нельзя хранить или использовать в холодильнике либо непосредственной близости от него
горючие, взрывчатые или корродирующие вещества.
Информация по газу хладагента
7
RU
Описание изделия
2
4
5
6
7
9
10
11
12
13
8
3
1
14
15
10
9
9
10
11
12
13
14
9
15
2
5
6
7
8
3
1
4
16
Модель A3FE742CMJ
Модель B3FE742CMJ
1 Светодиодная лампа холодильника
2 Заводская табличка
3 Стеклянные полки
4 O.K.- индикатор температуры
(дополнительно)
5 Крышка ящика для фруктов и овощей
6 Ящик для фруктов и овощей
7 Стеклянная крышка “Моя зона”
8 Специальный ящик
9 Верхняя полка дверцы
10 Нижняя полка дверцы
11 Ящик “Моя зона”
12 Светодиодная лампа ящика
морозильной камеры
13 Верхний ящик морозильной
камеры с полкой для
предварительного замораживания
14 Нижний ящик морозильной камеры
с полкой для предварительного
замораживания
15 Регулируемые ножки
16 Дверные пластины
8
RU
Описание изделия
2
4
5
6
7
3
1
8
9
10
11
12
13
14
Модель C3FE744CMJ и C3FE744CWJ.
1 Светодиодная лампа холодильника
2 Заводская табличка
3 Стеклянные полки
4 O.K.- индикатор температуры
(дополнительно)
5 Крышка ящика для фруктов и овощей
6 Ящик для фруктов и овощей
7 Стеклянная крышка “Моя зона”
8 Ящик “Моя зона”
9 Верхний выдвижной ящик
морозильной камеры
10 Средний выдвижной ящик
морозильной камеры
11 Нижний выдвижной ящик
морозильной камеры
12 Регулируемые ножки
13 Верхняя полка дверцы
14 Нижняя полка дверцы
9
RU
Использование
Перед первой эксплуатацией
Удалите все упаковочные материалы, храните их в недоступном для детей месте и
утилизируйте экологически безопасным способом.
Перед размещением продуктов произведите очистку внутренней и внешней поверхности
холодильника водой и нейтральным моющим средством.
После выравнивания и очистки холодильника необходимо выждать не менее 2 часов
перед его подключением к сети питания. См. Раздел УСТАНОВКА.
Перед размещением продуктов предварительно охлаждайте камеры при низкой
температуре. С помощью функций “Мощное охлаждение” и “Мощная заморозка” камеры
можно быстро охладить.
В холодильной и морозильной камере автоматически устанавливается температура
C и -18° C соответственно. Это рекомендованные настройки. По желанию эти настройки
температуры можно изменить вручную. См. раздел ФУНКЦИИ.
10
RU
Использование
Fridge off
A
B
C
E
F
H
G
a1
a2
b
c1
c2
h
g
e
f
A
B
C
D
E
F
G
a1
a2
b
c1
c2
f
g
d
e
Панель управления
Кнопки:
A Выключатель холодильной камеры
B Выключатель “Моей зоны”
C Выключатель морозильной камеры
D Выключатель специального ящика/
режима постоянного охлаждения
E Выключатель нечеткого режима
F Выключатель режима отпуска
G Выключатель блокировки панели
H Переключатель для выкл.
холодильной камеры
Модель A3FE742CMJ и B3FE742CMJ Модель C3FE744CMJ и C3FE744CWJ
Индикаторы:
a1 Функция быстрого охлаждения
a2 Температура холодильной камеры
b Температура “Моей зоны”
c1 Функция быстрой заморозки
c2 Температура морозильной камеры
d Функция постоянного охлаждения
e Нечеткий режим
f Режим отпуска
g Блокировка панели
h Функция выключения холодильной
камеры
11
RU
Примечание
В холодильнике предварительно задана рекомендованная температура 5°C (холодильная
камера) и 18°C (Морозильная камера). При стандартной температуре внешней среды
настройку температуры производить не требуется.
При включении холодильника либо после его отключения от сети питания корректировка
температуры и достижение требуемого значения может занять до 12 часов.
Выбор рабочего режима
Существует два пути настройки холодильника:
1) Нечеткий режим
В нечетком режиме холодильник может автоматически регулировать температуру в соответствии
с температурой внешней среды и изменять температуру в холодильнике. В случае отсутствия
каких-либо особых требований рекомендуется использовать нечеткий режим (см. НЕЧЕТКИЙ
РЕЖИМ)
2) Настройка режима вручную:
Если необходимо вручную отрегулировать температуру холодильника, чтобы хранить
определенные продукты, можно установить температуру с помощью кнопки температурой
настройки (см. НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ).
Перед выключением холодильника извлеките из него продукты. Для выключения извлеките
вилку из розетки.
12
Включение/выключение холодильника
Холодильник начинает работать сразу после подключения к сети питания.
При первом включении холодильника на дисплее отображается индикатор “c2”, пока
температура не достигнет -5°C, или в течение 1 часа работы холодильника. Отображаемые
значения температуры “a2”, “b” и “c2” будут соответствовать текущим значениям температуры
в камере.
Режим ожидания
Дисплей отключается автоматически через 30 секунд после нажатия клавиши. Включается
автоматическая блокировка дисплея. Он автоматически загорается при нажатии любой клавиши
или открывании дверцы (при включении сигнала тревоги дисплей не загорается).
Сенсорные клавиши
Клавиши на панели управления являются сенсорными и реагируют на легкое нажатие пальцем.
Использование
RU
Примечание
Панель управления автоматически блокируется, если в течение 30 секунд не будет нажата
ни одна кнопка. Для выполнения любых настроек необходимо разблокировать панель
управления.
На температуру внутри помещения влияют следующие факторы:
Температура внешней среды
Частота открывания дверцы
Количество хранимых продуктов
Установка изделия
13
Блокировка/разблокировка панели
Нажмите и удерживайте 3 секунды кнопку “G”
для блокировки всех элементов панели. Будет
отображаться соответствующий индикатор “g”.
Для разблокировки нажмите указанную кнопку еще
раз.
Lock
Hold 3 Sec.
Настройка температуры холодильной камеры
1. Разблокируйте панель, если она заблокирована.
2. Нажмите на кнопку „A“ (Морозильная камера)
для выбора холодильного отделения. Загорится
индикатор „a2“.
3. Нажмите кнопку “A” для установки температуры
холодильной камеры. Температура увеличивается
последовательно на 1°C от минимальной 2°C до
максимальной 8°C, при дальнейшем нажатии снова
установится температура 2°C.
Оптимальная температура в холодильной камере
составляет 5 ° C. При использовании более
низких температур без необходимости увеличится
количество потребляемой электроэнергии.
4. Нажмите любую кнопку, кроме „A“, для подтверждения,
либо настройка сохранится автоматически через 5
секунд. Индикатор „a2“ перестанет гореть.
Звуковой сигнал открытия дверцы/ящика
Если дверца холодильника или ящик морозильной камеры
будут оставлены открытыми более чем на 3 минуты,
сработает звуковой сигнал тревоги открывания дверцы/
ящика. Данный сигнал можно выключить путем закрывания
дверцы/ящика или нажатия кнопки на панели управления.
Если дверца/ящик будут оставлены открытыми более
чем на 7 минут, освещение внутри холодильника/под
дверцей холодильника и подсветка панели управления
автоматически отключится.
Настройка температуры
Использование
RU
Функция быстрого охлаждения
В случае размещения большего количества продуктов
(например, после совершения покупок) можно включить
функцию быстрого охлаждения. С помощью функции
быстрого охлаждения ускоряется охлаждение свежих
продуктов, и уже размещенные продукты защищаются
от нежелательного нагревания. По умолчанию
устанавливается температура + 2 °C.
1. Разблокируйте панель, если она заблокирована.
2. Удерживайте нажатой кнопку „A“ (Холодильная
камера) в течение 3 секунд. Загорится индикатор „a1“,
и функция будет включена.
3. Для выключения функции быстрого охлаждения
необходимо выполнить аналогичную операцию.
Функция быстрой заморозки
Свежие продукты должны замораживаться как можно
быстрее до их середины. Это позволит сохранить их
максимальную питательную ценность, внешний вид и вкус.
Функция быстрой заморозки позволяет ускорить заморозку
свежих продуктов и защищает продукты, которые уже
хранятся, от нежелательного нагревания. В случае
необходимости замораживания большого количества
продуктов за один раз рекомендуется включать функцию
быстрой заморозки за 24 часа перед использованием
морозильной камеры.
1. Разблокируйте панель, если она заблокирована.
2. Нажмите и удерживайте 3 секунды кнопку „C“
(Морозильная камера). Загорится индикатор „c1“, и
функция будет включена.
3. Для выключения функции быстрой заморозки
необходимо выполнить аналогичную операцию.
Примечание
Эта функция автоматически отключается через 3 часа.
14
Настройка температуры морозильной камеры
1. Разблокируйте панель, если она заблокирована.
2. Нажмите кнопку “C” (Морозильная камера) для выбора
морозильного отделения. Загорится индикатор “c2”.
3. Нажмите кнопку “C” (Морозильная камера) для
установки температуры в морозильной камере.
Температура увеличивается последовательно
на 1°C от минимальной -16°C до максимальной
-24°C, при дальнейшем нажатии снова установится
температура -16°C. Оптимальная температура
в морозильной камере составляет -18°C.
При использовании более низких температур
без необходимости увеличится количество
потребляемой электроэнергии.
4. Нажмите любую кнопку, за исключением “C”
(морозильная камера) для подтверждения, либо
настройка сохранится автоматически через 5 секунд.
Индикатор “c2” перестанет гореть.
Использование
RU
Примечание
Функция быстрой заморозки автоматически отключается через 56 часов. Затем холодильник
будет работать в прежнем режиме.
Примечание
В связи с различным количеством воды в мясе некоторые виды мяса с большим
количеством влаги замораживаются при температуре ниже 0°C. Таким образом, “сразу
нарезаемое” мясо должно храниться в ящике “Моя зона” при температуре мин. 0°C.
Чувствительные к холоду фрукты (ананасы, авокадо, бананы, грейпфруты) и овощи
(картофель, баклажаны, фасоль, огурцы, цукини и томаты) и сыр не должны храниться в
ящике “Моя зона”.
Примечание
Значение температуры хранения “Моей зоны” не может быть выше значения температуры
холодильной камеры.
15
Ящик “Моя зона”
Холодильное отделение оснащено ящиком “Моя зона”.
В соответствии с требованиями к хранению продуктов,
для обеспечения оптимальной питательной ценности
продуктов может быть выбрана наиболее подходящая
температура. Температура хранения может составлять от
-3°C до 5°C.
Температура +2 °C ~5 °C подходит для хранения
овощей и фруктов,
Температура -2 °C ~2 °C подходит для хранения
свежей рыбы, мяса и приготовленных блюд в течение
1-2 дней
Температура -3 °C может использоваться для
разморозки замороженных продуктов, после
разморозки в этом случае продукты будут частично
замороженными, и их нарезка будет удобной
M
Y
Z
O
N
E
Настройте температуру для ящика “Моя зона”
1. Разблокируйте панель, если она заблокирована.
2. Для выбора ящика “Моя зона” нажмите кнопку “B”
(моя зона). Загорится индикатор “b”.
3. Для настройки температуры ящика “Моя зона”
нажмите кнопку “B” (Моя зона) еще раз для
установки температуры в ящике “Моя зона”.
Температура увеличивается последовательно
на 1°C от минимальной -3°C до максимальной
5°C, при дальнейшем нажатии снова установится
температура -3°C.
4. Для подтверждения нажмите любую кнопку, кроме
кнопки “B” (Моя зона), либо настройка сохранится
автоматически
Использование
RU
ВНИМАНИЕ!
Во время использования функции отпуска в холодильнике не должны храниться продукты.
Температура + 17 ° C является слишком высокой для хранения продуктов.
16
Нечеткий режим
В Нечетком режиме холодильник может автоматически
настраивать температуру в соответствии с температурой
наружного воздуха и изменениями температуры в изделии.
Эта функция полностью оставляет руки свободными.
Разблокируйте панель, если она заблокирована.
Нажмите кнопку “E” (Нечеткий).
Загорится индикатор “e”, и функция будет включена.
Функция отключается путем повторного нажатия кнопки
“E” (Нечеткий) или выполнения другой настройки.
Fuzzy
Fuzzy
Функция “Отпуск”
С помощью этой функции в холодильнике устанавливается
постоянная температура 17°C.
Это позволяет сохранять дверцу пустого холодильника
закрытой без образования запаха или плесени в
случае длительного отсутствия (например, во время
отпуска). Настройка температуры в морозильной камере
выполняется самостоятельно.
Разблокируйте панель, если она заблокирована.
Нажмите кнопку F (Отпуск).
Загорится индикатор “f”, и функция будет включена.
Функция отключается путем повторного нажатия кнопки
F (Отпуск), установки температуры холодильника или
выполнения другой настройки.
Holiday
Holiday
Функция постоянного охлаждения (Специальный
ящик)
(Только модель A3FE742CMJ и B3FE742CMJ)
Во время включения функции постоянного охлаждения
можно быстро охлаждать напитки, которые хранятся
в специальном ящике, от комнатной температуры до
освежающей температуры за 30 минут. Данная функция
отключается через 30 минут, и в камере устанавливается
температура от 0 °C до 5 °C, рекомендуемая для хранения
напитков. На температуру в специальном ящике влияет
температура холодильной камеры.
Разблокируйте панель, если она заблокирована.
Нажмите кнопку „D“ (Постоянное охлаждение) для
выбора Специального ящика. Загорится индикатор “d”,
и функция будет включена.
Для выключения функции вручную необходимо
выполнить аналогичную операцию.
Special Box
Only for drinks
Instant cool
Instant cool
Only for drinks
Special Box
Использование
RU
Функция выключения холодильной камеры
(Только модель C3FE744CMJ и C3FE744CWJ)
Эта функция используется для выключения холодильной
камеры. Она не влияет на работу морозильной камеры.
1. Разблокируйте панель, если она заблокирована.
2. Нажмите на кнопку “H“ (Выключение холодильной
камеры) для включения функции выключения
холодильного отделения. Загорится индикатор “h”, и
функция будет включена.
3. Для выключения функции выключения холодильной
камеры вручную необходимо выполнить аналогичную
операцию.
Fridge o
Fridge o
ВНИМАНИЕ!
Перед выключением холодильника извлеките из него продукты.
Когда функция выключения холодильной камеры включена, дверца холодильного
отделения должна оставаться открытой во избежание появления неприятного запаха или
плесени.
17
Использование
RU
18
Советы по хранению свежих продуктов
Хранение продуктов в холодильной камере
Температура в холодильной камере составляет менее 5°C.
Перед помещением в холодильник горячих продуктов они должны быть охлаждены до
комнатной температуры.
Перед хранением продукты, помещаемые в холодильник, необходимо помыть и высушить
Во избежание распространения запаха и изменения вкуса продукты должны быть
герметично упакованы.
Не храните слишком большое количество продуктов. Оставляйте расстояние между
продуктами для обеспечения циркуляции вокруг них холодного воздуха, а также для
более равномерного охлаждения.
Продукты, употребляемые ежедневно, следует хранить в передней части полки.
Между продуктами и внутренними стенками должно быть достаточное расстояние для
обеспечения циркуляции воздуха. Не храните продукты непосредственно напротив
задней стенки: они могут там замерзнуть. Избегайте прямого соприкосновения продуктов
(особенно масляных или кислотных) с внутренней обшивкой, так как масло/кислота могут
привести к ее разъеданию. Удаляйте масляные/кислотные загрязнения сразу после их
обнаружения.
Размораживание продуктов следует производить в холодильной камере. Таким
образом в камере будет поддерживаться низкая температура, что позволит экономить
электроэнергию.
В холодильнике процесс старения фруктов и овощей (цукини, дыней, папайи, бананов,
ананасов и т.д.) может быть ускорен. Таким образом, хранить их в холодильнике
не рекомендуется. Однако созревание чрезвычайно зеленых фруктов в течение
определенного времени может быть более эффективным. Лук, чеснок, имбирь и другие
корнеплоды следует хранить при комнатной температуре.
Появление неприятных запахов внутри холодильной камеры является признаком
проливания чего-либо, и в этом случае требуется очистка. См. раздел УХОД И ОЧИСТКА.
Разные продукты должны размещаться в разных местах в соответствии с их свойствами:
Размещение продуктов
Масло, сыр Верхняя дверная полка
Яйца Дверная полка
Фрукты, овощи, салат Ящик для фруктов и овощей или ящик “Моя зона” (2°C
~ 5°C)
Мясо, колбаса, сыр, молоко
Нижняя часть (нижняя зона / перекрытие над ящиком
для фруктов и овощей)
Молочные продукты,
консервированная пища,
жестяные банки
Верхняя область или дверная полка
Напитки, бутылки, тюбики Дверная полка
Свежее мясо, свежая рыба,
сосиски, приготовленные
продукты
Ящик “Моя зона” (2°C ~ 5°C)
Напитки
Специальный ящик с функцией постоянного охлаждения
(Только модель A3FE742CMJ и B3FE742CMJ)
Использование
RU
При хранении замороженных промышленным способом продуктов, пожалуйста,
соблюдайте следующие рекомендации:
Всегда следовать указаниям производителя по сроку хранения продуктов. Не превышайте
эти сроки!
Старайтесь, чтобы продолжительность времени между покупкой и хранением была как
можно короче для сохранения качества продуктов.
Покупайте замороженные продукты, которые хранились при температуре –18 °C или
ниже.
Старайтесь не покупать продукты со льдом или инеем на упаковке это означает, что
продукты могут быть частично разморожены и повторно заморожены в какой-то момент –
повышение температуры влияет на качество продуктов.
Хранение в морозильной камере
Поддерживайте температуру морозильной камеры на уровне - 18°C.
За 24 часа до замораживания включите функцию быстрой заморозки; в случае небольшого
количества продуктов достаточно 4-6 часов.
Перед помещением в морозильную камеру горячих продуктов они должны быть охлаждены
до комнатной температуры.
Продукты, нарезанные небольшими частями, замерзают быстрее, также их легче
размораживать и готовить. Рекомендуемый вес для каждой части: 2,5 кг
Прежде чем поместить продукты в морозильную камеру, рекомендуется их упаковать. Во
избежание прилипания пакетов друг к другу внешняя часть упаковки должна быть сухой.
Упаковочные материалы должны быть без запаха, герметичными, не ядовитыми и не
токсичными.
Чтобы избежать истечения сроков хранения, пожалуйста, обратите внимание на дату
замораживания и срок хранения и название продукта на упаковке в соответствии со
сроками хранения различных продуктов.
ВНИМАНИЕ: Кислота, щелочь и соль могут привести к разъеданию внутренней
поверхности морозильной камеры.
Не помещайте продукты, содержащие данные вещества (например, морскую рыбу)
непосредственно на внутреннюю поверхность. Соленую воду в морозильной камере
необходимо незамедлительно удалить.
Не превышайте сроки хранения продуктов, рекомендованные производителями.
Извлекайте из морозильной камеры только требуемое количество продуктов.
Размороженные продукты следует употребить как можно быстрее. Размороженные
продукты не могут повторно замораживаться, если они не приготовлены, иначе они могут
быть несъедобными.
Не помещайте в морозильную камеру избыточное количество продуктов.
Руководствуйтесь производительностью по замораживанию морозильной камеры см.
раздел ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ или данные на типовой табличке.
Продукты могут храниться в морозильной камере при температуре не менее -18°C от 2
до 12 месяцев, в зависимости от их свойств (например, мясо: 3-12 месяцев, овощи: 6-12
месяцев)
При заморозке свежих продуктов они не должны соприкасаться с уже замороженными
продуктами. Риск разморожения!
Размораживание продуктов следует производить в холодильной камере. Таким
образом в камере будет поддерживаться низкая температура, что позволит экономить
электроэнергию.
19
Использование
RU
Примечание:
Убедитесь, что все концы полки находятся на одном уровне.
Примечание:
Не закрывайте растительную мембрану!
20
Многоканальный поток воздуха
Холодильник оснащен системой многоканального
воздушного потока, с помощью которого холодные
потоки воздуха расположены на каждом уровне полок.
Это помогает поддерживать равномерную температуру
и обеспечивать более длительное сохранение свежести
продуктов.
Ящик “Моя зона”
Для использования и установки ящика “Моя зона” изучите
раздел ЭКСПЛУАТАЦИЯ (Ящик “Моя зона”)
M
Y
Z
O
N
E
Ящик для фруктов и овощей с автоматическим
регулированием влажности
Фрукты и овощи будут оставаться свежими в течение более
длительного времени, если они хранятся в этом отсеке с
автоматическим регулированием влажности.
Крышка ящика для фруктов и овощей оснащена экологичной
растительной мембраной с респираторной функцией.
Если уровень влажности увеличится в связи с дыханием
свежих овощей, конструкция мембраны откроется, и влага
сможет выйти наружу. Если овощи/фрукты потеряют
слишком много воды, мембрана предотвратит испарение
воды. Таким образом, влажность ящика для фруктов и
овощей можно поддерживать на максимальном уровне 90%.
Регулируемые полки
Высота полок может регулироваться в соответствии с
Вашими потребностями хранения.
1. Чтобы переместить полку, сначала снимите ее путем
поднятия ее заднего края (1) и вытяните ее (2).
2. Для переустановки необходимо поместить ее на
опоры на обеих сторонах и протолкнуть в максимально
заднее положение, пока задняя часть полки не будет
зафиксирована внутри пазов по бокам.
Оборудование
RU
Примечание:
После включения холодильника установление правильной температуры может занять до 12
часов.
ВНИМАНИЕ!
Не перегружайте ящики: Макс. загрузка каждого ящика: 35 кг.!
21
Съемные дверные полки
Дверные полки можно снимать для очистки:
Возьмитесь руками с каждой стороны полки, потяните ее
вверх (1) и вытяните наружу (2).
Для установки дверной полки выполните вышеуказанные
шаги в обратной последовательности.
1
2
1
ОПЦИОНАЛЬНО: OK-индикатор температуры
OK-индикатор температуры может использоваться для
определения температуры ниже +4°C. Если на данном
индикаторе не будет отображаться “OK”, постепенно
снизьте температуру.
3D-ящик морозильной камеры
(Только модель A3FE742CMJ и B3FE742CMJ)
Ящики морозильной камеры могут выдвигаться прямо и
полностью. Они устанавливаются на легко скользящие
телескопические направляющие, таким образом,
размещение продуктов в морозильной камере и их
извлечение является удобным. За счет автоматического
механизма закрывания дверцы загрузка-разгрузка
морозильной камеры является легкой, также он
способствует экономии электроэнергии.
Съемный ящик морозильной камеры
(Только модель A3FE742CMJ и B3FE742CMJ)
Замороженные продукты большого объема можно
хранить путем съема внутренних ящиков и лотков. Для
оптимизации заморозки максимального количества
продуктов помещайте их на стеклянную полку между
отсеками морозильной камеры (см. стрелку).
Для снятия лотков вытяните их до упора, поднимите и
извлеките. Продукты не должны выходить за передний
край полки.
Оборудование
RU
22
Отделение предварительной заморозки
Только модель A3FE742CMJ и B3FE742CMJ)
Каждый ящик морозильной камеры имеет отделение
предварительной заморозки. Свежие замораживаемые
продукты могут быть отделены от уже замороженных
продуктов для обеспечения плавного процесса заморозки
и предотвращения разморозки продуктов, которые
были заморожены ранее. После перерасположения
замороженных продуктов эти отделения могут
использоваться для хранения продуктов небольшого
объема (например, зелени, мороженого или ящичка для
льда).
Ящичек для льда
1. Заполните ящичек для льда на 3/4 водой, закройте
крышкой и поместите в отделение предварительной
заморозки.
2. Слегка покрутите ящичек для льда или удерживайте
его под текущей водой для освобождения кубиков
льда.
Советы по энергосбережению
Убедитесь, что холодильник должным образом вентилируется (см. раздел УСТАНОВКА).
Не устанавливайте холодильник в месте, подверженном воздействию прямых солнечных
лучей, либо вблизи источников тепла (например, кухонных плит, обогревателей).
Не используйте в холодильнике слишком низкую температуру. Чем ниже температура в
холодильнике, тем выше будет потребление электроэнергии.
При использовании функций БЫСТРОЕ ОХЛАЖДЕНИЕ и БЫСТРАЯ ЗАМОРОЗКА
потребляется большее количество электроэнергии.
Перед помещением в холодильник теплых продуктов необходимо подождать, пока они
остынут.
Открывайте дверцу холодильника как можно менее шире.
Во избежание препятствования циркуляции воздуха не размещайте в холодильнике
слишком большое количество продуктов.
Не допускайте попадания в упаковку продуктов воздуха.
Для правильного закрывания дверцы уплотнения дверец должны всегда оставаться
чистыми.
Размораживание продуктов следует производить в холодильной камере.
Оборудование
RU
Очистка
Производите очистку холодильника только в том случае, если внутри хранится небольшое
количество продуктов. Для надлежащего ухода и предотвращения появления неприятных
запахов очистку необходимо выполнять каждые четыре недели.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте для очистки жесткие щетки, проволочные щетки, порошковые моющие
средства, бензин, амилацетат, ацетон и аналогичные органические растворы, кислоты или
щелочные растворы. Во избежание появления повреждений очистка должна производиться
с использованием специального моющего средства для холодильника.
Не производите очистку с помощью аэрозолей или струей жидкости.
Не разбрызгивайте во время очистки воду или пар.
Не очищайте холодные стеклянные полки горячей водой. В результате резкого изменения
температуры стекло может треснуть.
Не прикасайтесь к внутренней поверхности морозильной камеры, особенно мокрыми
руками, так как они могут примерзнуть к поверхности.
В случае повышения температуры проверьте состояние замороженных продуктов.
ВНИМАНИЕ!
Перед проведением очистки, отключите холодильник от электрической сети.
ВНИМАНИЕ!
Не заменяйте светодиодную лампу самостоятельно, для этого необходимо обратиться к
фирме-изготовителю или сервисному агенту.
23
Дверные уплотнения всегда должны оставаться
чистыми.
Для очистки внутренней поверхности и корпуса
холодильника используйте губку, смоченную в
теплой воде и нейтральном моющем средстве.
Для полоскания и протирания используйте мягкую
ткань.
Не мойте детали холодильника в посудомоечной
машине.
Перед повторным включением холодильника
необходимо выждать не менее 5 минут, так как
частое включение и выключение может привести к
повреждению компрессора.
Размораживание
Разморозка холодильной и морозильной камеры осуществляется автоматически, никаких
операций вручную производить не требуется.
Замена светодиодных ламп
В лампах используются светодиоды, для которых характерно потребление небольшого
количества электроэнергии и длительный срок службы. При возникновении любых нестандартных
ситуаций обращайтесь в сервисный центр. См. раздел ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОКУПАТЕЛЕЙ
Уход и очистка
RU
Примечание
Выключайте холодильник только в том случае, если это действительно необходимо.
24
Съемные дополнительные дверные
уплотнительные прокладки
(Только модель A3FE742CMJ и B3FE742CMJ)
На верхнем и нижнем ящике морозильной камеры имеется
шесть дополнительных уплотнительных дверных
прокладок.
1. Расположите пять указанных уплотнительных
дверных прокладок на верхнем и нижнем ящике
морозильной камеры.
2. Во время установки убедитесь, что перегнутые
пластины прокладок направлены внутрь.
3. Установите нижнюю прокладку верхнего ящика по
инструкции.
4. Во время установки убедитесь, что перегнутая
пластина этой прокладки направлена вниз.
Эти прокладки, а также прокладки для вращающейся
дверцы / ящика можно получить в центре обслуживания
покупателей (см. гарантийную карту).
4
1. 2.
3.
4.
Неиспользование холодильника в течение долгого времени
Если холодильник не будет использоваться в течение продолжительного периода времени, а
также в случае, если не будет включена функция отпуска:
Извлеките продукты.
Выключите шнур из розетки.
Выполните очистку в соответствии с вышеприведенными инструкциями.
Для предотвращения появления внутри неприятных запахов дверцы и ящики морозильной
камеры следует оставить открытыми.
Характеристики лампы:
Модель
Холодильная камера Морозильная камера
Напряжение Макс. мощность Напряжение Макс. мощность
A3FE742CMJ
B3FE742CMJ
12 V 10 W 12V 2 W
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
12V 2 W - -
Уход и очистка
RU
ВНИМАНИЕ!
Не поднимайте холодильник за ручки.
Никогда не помещайте холодильник горизонтально на землю.
25
Транспортировка
1. Извлеките из холодильника все продукты и выключите его из розетки.
2. Закрепите полки и другие движущиеся детали в холодильной и морозильной камере с
помощью клейкой ленты.
3. Во избежание повреждения холодильной системы не наклоняйте холодильник больше, чем
на 45°.
Уход и очистка
RU
Многие неисправности можно устранить самостоятельно без обращения к специалистам.
В случае возникновения неисправностей перед обращением в службу послепродажного
обслуживания проверьте все указанные возможные варианты и выполните нижеприведенные
указания. См. раздел ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОКУПАТЕЛЕЙ
Неисправность Вероятная причина Возможное решение
Компрессор не
работает.
Штепсельная вилка не включена в
розетку.
Включен цикл разморозки
холодильника.
Включите вилку в розетку.
Это стандартная установка для
автоматического размораживания
Холодильник часто
включается или
работает слишком
долго.
Температура в помещении или
снаружи слишком высокая.
Холодильник был выключен из
розетки в течение длительного
времени.
Дверца/ящик холодильника неплотно
закрыты.
Дверца/ящик холодильника
открываются слишком часто или
слишком долго остаются открытыми.
Температура в морозильной камере
слишком низкая.
Уплотнительная прокладка дверцы/
ящика загрязнена, изношена,
треснула или неправильно
установлена.
Не обеспечивается требуемая
циркуляция воздуха.
В этом случае изделие может
работать дольше.
Обычно полное охлаждение
холодильника занимает 8-12
часов.
Закройте дверцу/ящик и
убедитесь, что холодильник
находится на ровной поверхности,
и что закрытию дверцы не
препятствуют продукты или
контейнер.
Не открывайте дверцу/ящик
слишком часто.
Устанавливайте более
высокую температуру до тех
пор, пока не будет достигнута
удовлетворительная температура.
Стабилизация температуры
холодильника занимает 24 часа.
Очистите уплотнительную
прокладку дверцы/ящика или
замените их, обратившись в
службу поддержки покупателей.
Обеспечьте надлежащую
вентиляцию.
Холодильник
загрязнен внутри,
либо появились
посторонние запахи.
Внутреннюю часть холодильника
необходимо очистить.
В холодильнике хранятся продукты с
сильным запахом.
Произведите очистку внутри
холодильника.
Тщательно заворачивайте
продукты.
ВНИМАНИЕ!
Перед началом обслуживания выключите холодильник и отключите его от сети питания.
Обслуживание электрооборудования должно осуществляться только специалистами
с соответствующей квалификацией, так как неправильный ремонт может привести к
значительным последующим повреждениям.
Если шнур питания поврежден, необходимо обратиться к фирме-изготовителю, ее
сервисному агенту или иным квалифицированным лицам для его замены во избежание
опасности.
26
Нахождение и устранение неисправностей
RU
Неисправность Вероятная причина Возможное решение
Внутри холодильника
недостаточно низкая
температура.
Установлена слишком высокая
температура.
В холодильник были помещены
теплые продуты.
В холодильник помещено слишком
большое количество продуктов за
один раз.
Продукты находятся слишком близко
друг к другу.
Дверца/ящик холодильника неплотно
закрыты.
Дверца/ящик холодильника
открываются слишком часто или
слишком долго остаются открытыми.
Сбросьте настройки температуры.
Перед размещением продуктов в
холодильнике всегда охлаждайте
их.
Всегда храните продукты в
небольших количествах.
Оставляйте между продуктами
достаточное расстояние, чтобы
обеспечить циркуляцию воздуха.
Закройте дверцу/ящик.
Не открывайте дверцу/ящик
слишком часто.
Внутри холодильника
слишком низкая
температура.
Установлена слишком низкая
температура.
Включена или слишком долго
включена фукнция быстрого
охлаждения/заморозки.
Сбросьте настройки температуры.
Отключите функцию быстрой
заморозки/быстрого охлаждения
На внутренних
стенках холодильного
отделения
образуется влага.
Климат слишком теплый или слишком
влажный.
Дверца/ящик холодильника неплотно
закрыты.
Дверца/ящик холодильника
открываются слишком часто или
слишком долго остаются открытыми.
Контейнеры с продуктами или
жидкостями оставлены открытыми.
Увеличьте температуру.
Закройте дверцу/ящик.
Не открывайте дверцу/ящик
слишком часто.
Перед помещением продуктов в
холодильник дайте им охладиться
до комнатной температуры,
а также храните продукты и
жидкости в закрытом виде.
На внешних
поверхностях
холодильника либо
между дверцами/
дверцей и ящиком
скапливается влага.
Климат слишком теплый или слишком
влажный.
Дверца/ящик неплотно закрыты.
Конденсация холодного воздуха в
холодильнике и теплого воздуха
снаружи.
При влажном климате это
нормальное явление, ситуация
изменится после уменьшения
уровня влажности.
Убедитесь, что дверца/ящик
плотно закрыты.
В морозильной
камере слишком
большое количество
льда или инея.
Продукты не упакованы должным
образом.
Дверца/ящик холодильника неплотно
закрыты.
Дверца/ящик холодильника
открываются слишком часто или
слишком долго остаются открытыми.
Уплотнение ящика/дверцы грзное,
изношенное, треснутое или не
подходит.
Внутри какой-то предмет препятствует
плотному закрытию дверцы/ящика.
Всегда упаковывайте продукты
должным образом.
Закройте дверцу/ящик.
Не открывайте дверцу/ящик
слишком часто.
Очистите уплотнительную
прокладку дверцы/ящика или
замените ее новой.
Переместите в новое обожение
полки, дверные полки или
внутренние контейнеры, чтобы
дверца/ящик смогли закрыться.
27
Нахождение и устранение неисправностей
RU
Неисправность Вероятная причина Возможное решение
Холодильник издает
необычные звуки.
Холодильник расположен на
неровной поверхности.
Холодильник прикасается к
расположенным вокруг него
предметам.
Отрегулируйте ножки
холодильника для его
выравнивания.
Удалите предметы вокруг
холодильника.
Слышится легкий
звук, похожий на
журчание воды.
- Это нормальное состояние.
Вы услышите
звуковой сигнал
тревоги.
Дверца холодильной камеры
холодильника открыта.
Температура в морозильной камере
слишком высокая.
Закройте дверцу или выключите
звуковой сигнал тревоги вручную.
Включение сигнала тревоги
является нормальным при
первом включении холодильника
в связи с тем, что температура
относительно более высокая.
Вы можете выключить звуковой
сигнал тревоги вручную (см.
раздел ЭКСПЛУАТАЦИЯ).
Вы услышите слабое
гудение.
Работает антиконденсатная система Это позволит предотвратить
образование конденсата и
является допустимым
Внутреннее
освещение или
холодильная система
не работают.
Штепсельная вилка не включена в
розетку.
Источник питания неисправен.
Светодиодная лампа вышла из
строя.
Включите вилку в розетку.
Проверьте исправность
электропитания в помещении.
Обращайтесь в местную
энергетическую компанию!
Обратитесь в сервисный центр
для замены лампы.
28
Отключение питания
В случае отключения электричества продукты будут оставаться охлажденными в течение 16 часов.
В случае продолжительного отключения питания следуйте данным советам, особенно летом:
Открывайте дверцу/ящик как можно реже.
Во время отключения питания не помещайте в холодильник дополнительные продукты.
В случае предупреждения об отключении электричества и его продолжительности
более 16 часов приготовьте немного льда и поместите его в контейнер в верхней части
холодильной камеры.
Сразу после отключения электричества следует осмотреть продукты.
После отключения питания или при возникновении иной неисправности температура в
холодильнике повысится, период хранения и пищевое качество продуктов снизится. Для
предотвращения риска для здоровья замораживаемые продукты должны быть сразу
употреблены или приготовлены и снова заморожены (в соответствующих случаях).
Нахождение и устранение неисправностей
RU
Распаковывание
Этот холодильник является тяжелым. Для его перемещения необходимо участие не
менее двух человек.
Храните все упаковочные материалы в недоступном для детей месте и утилизируйте их
экологически безопасным способом.
Условия окружающей среды
Температура в помещении должна составлять от 10° C до 43° C, так как она может повлиять на
температуру внутри холодильника и количество потребляемой электроэнергии. Не устанавливайте
изделие вблизи других тепловыделяющих приборов (печей, холодильников) без изоляции.
Перевешивание дверцы
(Только модель A3FE742CMJ,C3FE744CMJ и C3FE744CWJ)
Перед установкой изделия убедитесь в правильности положения петли дверцы. Необходимо
изучить раздел ПЕРЕВЕШИВАНИЕ ДВЕРЦЫ.
Требование к пространству
Требуемое пространство при открывании дверцы:
W2
W1
D2
D1
ВНИМАНИЕ!
Этот холодильник является тяжелым. Для его перемещения необходимо участие не менее
двух человек.
Храните все упаковочные материалы в недоступном для детей месте и утилизируйте их
экологически безопасным способом.
Сечение вентиляционных отверстий
Для обеспечения надлежащей вентиляции холодильника
с целью безопасности необходимо руководствоваться
данными по требуемым сечениям вентиляционных
отверстий.
200 mm
100 mm
100 mm
29
Модель
Ширина изделия
в мм
Глубина изделия
в мм
W1 W2 D1 D2
A3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
1100 - 700 1323
B3FE742CMJ - 1120 700 970
Установка
RU
Время ожидания
Смазочное масло для безремонтного обслуживания
находится в капсуле компрессора. Это масло может
разойтись через систему закрытых труб во время наклона
холодильника при транспортировке. Перед включением
холодильника в розетку необходимо выждать 2 часа,
чтобы масло затекло обратно в капсулу.
2 h
Старение изделия
Прибор должен размещаться на ровной и прочной
поверхности.
1. Наклоните холодильник слегка назад.
2. Отрегулируйте ножки до требуемого уровня.
Чтобы дверца открывалась должным образом, убедитесь,
что расстояние до стены со стороны петли составляет не
менее 100 мм.
3. Устойчивость можно проверить путем поочередного
постукивания по диагоналям. Легкое покачивание
должно быть одинаковым в обоих направлениях.
Иначе рама может деформироваться; в результате
может иметь место протекание дверных уплотнений.
При слабом отклонении холодильника назад процесс
закрывания дверцы будет облегчен
max 45°
1. 2.
3.
ВНИМАНИЕ!
Во избежание рисков обратитесь в сервисный центр для замены шнура питания (см.
гарантийную карту).
Электрическое подключение
Перед каждым подключением проверяйте следующее:
Соответствие источника электропитания, розетки и предохранителя данным заводской
таблички.
Наличие заземления розетки, отсутствие многоштырькового разъема или удлинителя.
Строгое соответствие штепсельной вилки и розетки.
Штепсельная вилка должна включаться в должным образом установленную бытовую розетку.
30
Установка
RU
Перевешивание дверцы
(Только модель A3FE742CMJ,C3FE744CMJ и C3FE744CWJ)
Перед включением холодильника в розетку проверьте необходимость перевешивания
дверцы с правой стороны (положение при покупке) на левую, если это может потребоваться в
соответствии с местом установки холодильника и особенностями эксплуатации.
ВНИМАНИЕ!
Этот холодильник является тяжелым. Для выполнения перевешивания дверцы необходимо
участие двух человек.
Перед выполнением любых операций сначала выключите холодильник из розетки.
Во избежание повреждения холодильной системы не наклоняйте холодильник больше,
чем на 45°.
1. Используйте необходимые инструменты.
2. Выключите изделие из розетки.
3. Снимите крепление покрытия.
4. Снимите лицевую панель корпуса.
5. Снимите верхнюю пластину верхней дверцы.
6. Снимите крышку петли.
7. Отключите соединительный кабель.
8. Отвинтите верхнюю петлю.
9. Осторожно поднимите освобожденную верхнюю
дверцу и снимите ее с нижней петли.
10. Поверните верхнюю дверцу вверх ногами и
измените положение держателя петли на нижней
стороне дверцы.
11. Переместите дверной упор с текущего положения в
противоположное.
12. Отвинтите нижнюю петлю верхней дверцы.
1. 2.
3. 4.
5.
25
6.
7. 8.
9.
10.
12.
11.
31
Установка
RU
13. Переместите пробки-заглушки и винт сбоку.
После перевешивания дверцы убедитесь, что уплотнения
дверцы на корпусе расположены правильно, и все винты
хорошо затянуты.
Следующие шаги (a-f) необходимы только для
модели C3FE744CMJ и C3FE744CWJ:
a Снимите нижнюю дверцу
b Переместите пробки-заглушки в верхней части
нижней дверцы.
c Переместите дверной упор в нижней части нижней
дверцы с текущего положения в противоположное
d Отвинтите нижнюю петлю
e Извлеките из пакета с аксессуарами новые нижние
петли и привинтите новую нижнюю петлю к другой
стороне дверного проема
f Осторожно поднимите нижнюю дверцу, ориентируясь
на нижнюю петлю, чтобы осевой стержень попал в
держатель петли.
a b
c
d
e f
14. Извлеките из пакета с аксессуарами новые петли и
привинтите новую нижнюю петлю верхней дверцы к
другой стороне дверного проема.
14.
13.
(Только модель C3FE744CMJ и C3FE744CW)
Убедитесь, что осевой стержень попал в держатель
петли.
15. Осторожно поднимите дверцу, ориентируясь на
нижнюю петлю, чтобы осевой стержень попал в
держатель петли.
16. Зафиксируйте винтами верхнюю петлю.
17. Протяните через крышку петлю соединительный
кабель (находится в пакете с аксессуарами), чтобы
он проходил над петлей.
18. Подключите соединительный кабель и поместите
его в отверстие.
19. Установите на место лицевую панель и крышку,
зафиксируйте ее с помощью винтов и установите
обратно крепление (см. рис. 3).
15. 16.
17. 18.
19.
32
Установка
RU
Справочный листок технических данных в соответствии с положением
ЕС № 1060/2010
Торговая марка Haier
Номер модели A3FE742CMJ B3FE742CMJ
C3FE744CMJ
C3FE744CWJ
Категория модели
Холодильник с морозильной камерой
Класс энергосбережения A++
Годовое потребление электроэнерии
(квт-ч/год)
1)
313 311 321
Охлаждение объема для хранения (Л) 307 297 314
Замораживание объема для хранения (Л)
****
129 129 136
Оценка ****
Температура других отделений > 14°C Не применимо
Система без образования инея
Да
Защита от отключения питания (ч)
16
Производительность по замораживанию
(кг/24 ч)
12
Класс климатических условий
Это изделие предназначено для
эксплуатации при температуре
наружного воздуха от 10 °C до 43°C.
SN-N-ST-T
Излучение акустического шума в
атмосферу (дБА на 1 ПВт)
38
Тип конструкции
Свободно стоящий
1)
на основании результатов стандартных испытаний в течение 24 ч. Фактическое потребление
электроэнергии будет зависеть от характера эксплуатации и места установки.
Дополнительные технические данные
33
Напряжение / Частота 220-240V ~/ 50Hz
Ток на входе (A)
1.4
Главный предохранитель (A)
15
Хладагент R600a
Габаритные размеры (В/Ш/Г в мм)
1905 /700/676
Технические данные
RU
Обслуживание покупателей
Мы рекомендуем обращаться в центр обслуживания покупателей Haier и использовать
оригинальные запасные части.
В случае возникновения каких-либо неисправностей сначала изучите раздел ПОИСК И
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ.
Если после изучения данного раздела решение найти не удалось, обратитесь
к местному дилеру или
в наш Европейский сервисный колл-центр (см. перечень номеров телефона ниже) либо
зайдите в раздел “Сервис и поддержка” на сайте www.haier.com, где Вы сможете
активировать сервисную заявку, а также изучить раздел “Часто задаваемые вопросы”.
При обращении в нашу сервисную службу необходимо сообщить следующие сведения:
Эта информация может быть найдена на заводской табличке.
Модель _____________
Серийный номер _____________
Также необходимо проверить гарантийную карту, выдаваемую при покупке изделия в случае
наличия гарантии.
Европейский сервисный колл-центр
Страна* Номер телефона Стоимость
Haier Италия (IT) 199 100 912
Haier Испания (ES) 902 509 123
Haier Германия (DE) 0180 5 39 39 99
Наземная связь 14 центов/мин.
Мобильная связь макс. 42
цента/мин.
Haier Австрия (AT) 0820 001 205
Наземная связь 14,53 цента/
мин.
Другая связь макс. 20 центов/
мин.
Haier Великобритания (UK) 0333 003 8122
Haier Франция (FR) 0980 406 409
* Для получения информации по другим странам посетите веб-сайт www.haier.com
34
Обслуживание покупателей
RU
35
A3FE742-B3FE742-C3FE744_RU V04 062015
/