Clatronic DBS 2580 de handleiding

Type
de handleiding
DBS 2580
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Betjeningsvejledning/garanti
Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfbügelstation
Stoomstrijkijzer • Damp-strygestation
Station fer à repasser • Estación para planchar a vapor
Aparelho de engomar a vapor • Sistema stirante a vapore
Steam Ironing Unit • Prasowalnia parowa
Žehlící souprava • Gőzölős vasaló
Паровая Гладильная установка
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Inhold • Sommaire • Indice • Índice • Indice
Contents Spis treści Obsah Tartalom Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 6
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 9
DK
Beskrivelse af de enkelte dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 11
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 13
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 16
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 18
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 20
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 22
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 24
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 26
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 28
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 30
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 32
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 34
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 36
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 38
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 40
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 42
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 44
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 46
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 49
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 2
Übersicht der Bedienelemente
1. Dampfmengenregler mit Self-Clean-Funktion
2. Einfüllöffnung des Wassertanks
3. Temperaturregler
4. Wassertank
5. Standfuß
6. Sprüh-Taste
7. Dampfstoß-Taste
8. Kontrolllampen
9. Kontaktplatte
10. 3-stufiger Funktionsschalter
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 3
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs-
anleitung.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt.
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese
damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb
so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunterhängt.
Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist
bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori-
sierten Fachmann auf.
Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer
aus, wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht
werden oder damit in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit
nassen oder feuchten Händen.
Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose. Nicht ins Wasser greifen!
Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
Spezielle Sicherheitshinweise
VORSICHT! Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum
Abkühlen! Bitte diese nicht berühren!
Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf den Standfuß stellen!.
Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen! Füllen Sie den
Wassertank nicht weiter als bis zur MAX-Marke!
4
D
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 4
Inbetriebnahme des Gerätes
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
Den Wassertank befüllen Sie an der Einfüllöffnung (2) mit reinem Wasser (bis
Härtegrad 2). Bei härterem Leitungswasser verwenden Sie bitte destilliertes
Wasser. Nehmen Sie den Füllbehälter zu Hilfe.
Benutzung des Gerätes
HINWEIS: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler in Position „0“)
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß
2. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit der
niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (3) ein:
Synthetik, Seide (niedrige Temperatur)
 Wolle (mittlere Temperatur)
 Baumwolle, Leinen (hohe Temperatur)
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
4. Die Kontrollleuchten leuchten. Sobald die blaue Kontrollleuchte erlischt, ist die
Betriebstemperatur erreicht (ca. 3 Min.).
Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen.
5. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
Dampfbügeln
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen).
Die Dampfmenge regeln Sie mit dem Dampfmengenregler (1).
Vertikal Steam ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Selbstreinigung (Self-Clean)
1. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser
2. Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach Erlöschen der blauen
Kontrollleuchte trennen Sie das Gerät vom Netz.
3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über eine Spüle, stellen Sie den
Dampfmengenregler (1) auf das Selbstreinigungssymbol, und schaukeln Sie es
hin und her, bis der Tank leer ist. Drehen Sie den Regler anschließend wieder
zurück auf „0“
4. Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und heizen es erneut auf.
Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle über ein sauberes Baumwolltuch.
Spray-Funktion: Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie die Spray-Taste (6).
5
D
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 5
Funktionen des Standfußes
Stellung des Funktionsschalters Funktion
ganz links kabelloses Bügel
ganz rechts mit Kabel bügeln
Mitte Verriegelt. Das Bügeleisen
kann nicht mehr vom Standfuß
genommen werden
Reinigung und Lagerung
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel!
Stellen Sie den Dampfmengenregler immer auf „AUS/0“, um ein Auslaufen des
Tankinhaltes zu vermeiden.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und
ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder Umtausch.
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein
Austausch oder eine Reparatur nicht kostenlos erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Glasbruchschäden und Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des
Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesendet. In diesem Fall nicht
das Gerät einschicken, sondern nur das jeweilige defekte Zubehörteil bestellen!
Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen fällt nicht in den
Rahmen der Garantie und ist deshalb kostenpflichtig.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen vom entsprechenden
Fachhandel oder Reparaturservice kostenpflichtig ausgeführt werden.
6
D
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 6
Algemene veiligheidsinstructies
Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig door.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien
mogelijk de doos met binnenverpakking goed!
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele
doeleinden.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt,
accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een sto-
ring. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongeluk-
ken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het
snoer niet naar beneden hangt.
Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn.
Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige
kabel worden vervangen.
Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht,
scherpe randen en dergelijke.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het
niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
Gebruik uitsluitend originele accessoires.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het
nooit hiermee in aanraking komen. Gebruik het apparaat niet met natte of
vochtige handen.
Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact. Houd uw handen niet in her water!
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
Speciale veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG! De strijkzool wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te
koelen. De strijkzool niet aanraken!
Zet u het strijkijzer, wanneer u het niet gebruikt, op de standaard weg.
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank vult. Vult u de
tank nooit verder dan de MAX-markering.
7
NL
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 7
Inbedrijfstelling van het strijkijzer
Nummering van de bedieningselementen
1. Stoomregelaar met 6. Sproeiknop
zelfreinigingsfunctie 7. Toets stoomstoot
2. Vulopening van de watertank 8. Controlelampjes
3. Temperatuurregelaar 9. Contactplaat
4. Watertank 10. Driestandenschakelaar
5. Voet
U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
Vul de watertank via de vulopening (2) met schoon water (tot hardheid 2).
Bij harder leidingwater adviseren wij het gebruik van gedistilleerd water.
Gebruik de maatbeker voor het vullen.
Bediening van het apparaat
AANWIJZING: Stnjkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op “0”)
1. Plaats het apparaat op de steunvoet.
2. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste temperatu-
ur. Deze stelt u in aan de temperatuurregelaar (3):
synthetisch weefsel, zijde (lage temperatuur)
 wol (matige temperatuur)
 katoen, linnen (hoge temperatuur)
3. Sluit het strijkijzer aan op een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact
230 V, 50 Hz.
4. De controlelampen branden. Zodra de blauwe controlelamp dooft, is de
bedrijfstemperatuur bereikt (ca. 3 min). Nu kunt u beginnen te strijken.
5. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen). U regelt de
stoomhoeveelheid door middel van de stoomregelaar (1).
Vertical steam Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk
Zelfreiniging (Self-Clean)
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur.
Na het doven van de blauwe controlelamp onderbreekt u de stroomtoevoer
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een gootsteen, zet de stoomknop (1)
op het zelfreinigingssymbool en beweeg het apparaat heen en weer totdat de
tank leeg is. Zet de knop weer terug op “0”.
8
NL
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 8
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw. Om de zool te reini-
gen, strijkt u nu over een schone katoenen doek.
Sproeifunctie
Druk op de sproeitoets (6) om een strijkvlak te bevochtigen
Functies van de voet
Stand van de functieschakelaar Functie
Helemaal links Strijken zonder kabel
Helemaal rechts Strijken met kabel
Midden Vergrendeld.
Het strijkijzer kan niet meer van de
voet worden genomen
Reinigen en opbergen
Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos!
U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek.
Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek. Gebruikt u
nooit schurende reinigingsmiddelen!
Zet de stoomregelaar altijd op “AUS/0” (UIT/0) om te voorkomen dat de tank
leegloopt.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage
volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische
voorschriften.
Garantie
Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Gedurende de garantieperiode verhelpen wij defecten aan het apparaat kosteloos
door middel van reparatie of vervanging, voor zover deze defecten voortvloeien uit
materiaal- of fabricagefouten.
Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpak-
king samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.
Glasbreuk of defecten aan accessoires leiden niet tot vervanging van het apparaat,
maar worden kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat
opsturen, maar alleen het defecte accessoire bestellen!
9
NL
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 9
Reiniging, onderhoud en/of vervanging van slijtende delen vallen niet onder de
garantiebepalingen en worden dus in rekening gesteld.
De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit-
gevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.
10
NL
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 10
Generelle sikkerhedshenvisninger
Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages i
brug.
Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonna-
gen med den indvendige emballage på et sikkert sted !
Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.
Træk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller ved
forstyrrelser. Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet.
For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under
opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for
at kablet ikke hænger ned.
Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader. Ved enhver
form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang.
Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand.
For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel
af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person.
Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas
på skarpe kanter og lignende.
Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet,
når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik.
Brug udelukkende originaltilbehør.
Brug aldrig apparatet ude i det fri.
Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde
komme i kontakt hermed. Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige
hænder, når det er i brug.
Træk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller
vådt. Grib ikke ned i vandet!
Brug kun apparatet til det beregnede formål.
Specielle sikkerhedshenvisninger
FORSIGTIG! Strygesålen bliver hurtigt varm og er længe om at blive kold.
Undgå at komme i berøring med den.
Stil strygejernet på foden, når det ikke er i brug.
Træk netstikket ud før påfyldning af vandbeholderen. Vandbeholderen må kun
fyldes til MAX-mærket.
Ibrugtagning af strygejernet
Betjeninganordninger
1. Dampmængderegulator 5. Fod
med self-clean-funktion 6. Spray-knap
2. Vandbeholderens 7. Dampstød-knap
påfyldningsåbning 8. Kontrollamper
3. Temperaturregulator 9. Kontaktplade
4. Vandbeholder 10. 3trins funktionsvælger
11
DK
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 11
Rengør strygesålen med en lidt fugtet klud.
Fyld vandbeholderen via påfyldningsåbningen (2) med rent vand (indtil hård-
hedsgrad 2). Brug destilleret vand, hvis ledningsvandet har en højere hårdheds-
grad. Hæld vandet på ved hjælp af påfyldnings-beholderen.
Brug af apparatet
BEMÆRK: Stryg kun tøj med strygejernet.
Strygning uden damp (dampmængderegulator på ”0”)
1. Stil apparatet på foden
2. Sortér strygetøjet efter strygetemperatur. Start med laveste temperatur, som
indstilles vi temperaturregulatoren (3):
Syntetik, silke (lav temperatur)
 uld (middel temperatur)
 bomuld, lærred (høj temperatur).
3. Stik netstikket i en korrekt installeret stikkontakt 230V, 50 Hz.
4. Kontrollamperne lyser. Driftstemperaturen er nået, så snart den blå kontrollampe
slukkes (ca. 3 min). Nu kan strygningen påbegyndes.
5. Træk altid netstikket ud efter brug.
Dampstrygning
Det er nødvendigt med en høj driftstemperatur (bomuld, lærred).
Dampmængden reguleres via dampmængderegulatoren (1).
Vertical steam muliggør dampstød i lodret stilling.
Selvrensning (Self-Clean)
1. Fyld vandbeholderen halvt op med vand
2. Opvarm strygejernet til maks. temperaturen. Afbryd strømtilførslen til apparatet,
når den blå kontrollampe slukker.
3. Hold strygejernet vandret over en vask, indstil dampmængde-regulatoren (1)
på selvrensningssymbolet og bevæg strygejernet frem og tilbage med gyngen-
de bevægelser, indtil beholderen er tom. Drej efterfølgende regulatoren tilbage
på ”0”
4. Stil apparatet på foden igen og opvarm det. Rengør sålen ved at stryge over et
rent bomuldsklæde.
Spray-funktion:
Tryk på spray-knappen (6) til befugtning af enkelte steder på strygetøjet
12
DK
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 12
Fodens funktioner
Funktionsvælgerens position Funktion
Yderst til venstre Trådløs strygning
Yderst til højre Strygning med ledning
I midten Låst.
Strygejernet kan ikke fjernes
fra foden
Rengøring og opbevaring
Træk altid netstikket ud før rengøringen!
Rengør huset med en tør klud.
Rengør sålen med en lidt fugtet klud. Der må ikke bruges skurende rengørings-
midler!
Indstil altid dampmængderegulatoren på ”SLUK/0”. Således undgås det, at van-
det i beholderen løber ud.
Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i hen-
hold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter.
Tekniske ændringer forbeholdes!
Garanti
Vi yder en garanti på det af os solgte apparat i 24 måneder fra købsdatoen (kasse-
bon).
Via reparation eller ombytning afhjælper vi vederlagsfrit mangler på apparatet i
garantiperioden, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl.
bsnotaen gælder som garantibevis. Uden dette bevis er det ikke muligt at ombyt-
te eller reparere apparatet uden beregning.
Det komplette apparat i originalemballagen bedes overgivet til forhandleren sam-
men med kassebonen, hvis der gøres brug af garantien.
Apparatet ombyttes ikke ved glasbrud og fejl på tilbehør. Disse dele udskiftes og til-
sendes uden beregning. I dette tilfælde skal apparatet ikke indsendes. Derimod
bestilles den enkelte defekte del af tilbehøret!
Garantien omfatter ikke rengøring, service eller udskiftning af sliddele og vil derfor
blive beregnet.
Garantien ophører ved ukyndig behandling.
Efter garantiens udløb
Efter udløbet af garantiperioden kan reparationer udføres af den tilsvarende for-
handler eller reparationsservice mod beregning.
13
DK
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 13
Consignes de sécurité générales
Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son
mode d’emploi.
Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et,
dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur!
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commer-
ciale.
Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne
vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si
vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant d’effectuer quoi
que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au
niveau de la fiche et non pas sur le câble.
Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les
enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un
emplacement pour votre appareil de manière qu’il soit hors de portée des
enfants. Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.
Contrôlez régulièrement la présence d’endommagements sur le câble et sur
l’appareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, l’appareil ne doit
pas être mis en service.
Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification
semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre sem-
blable, afin d’éviter tout risque.
Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité, des arêtes vives et autres.
N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre
appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce n’est que pour un moment.
N’utilisez que des accessoires d’origine.
N’utilisez pas votre appareil à l’air libre.
L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides ou
entrer en contact avec eux. Ne vous servez pas de votre appareil avec des
mains mouillées ou humides.
Si l’appareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche sec-
teur de la prise. Ne plongez pas les mains dans de l’eau!
Servez-vous de l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.
Conseils de sécurité propres à cet appareil
ATTENTION! La semelle du fer devient rapidement chaude et ne refroidit que
très lentement. Ne pas la toucher.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez le fer sur son socle arrière.
Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau. Ne remplissez votre fer
audelà de la marque MAX.
14
F
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 14
Avant la première utilisation
Description des éléments de commande
1. Variateur de quantité de vapeur 5. Pied support
avec fonction autonettoyante 6. Touche pulvérisateur
2. Fente de remplissage 7. Touche jet vapeur
du réservoir d’eau 8. Lampe témoin
3. Thermostat 9. Plaque contact
4. Réservoir à eau 10. Variateur à 3 fonctions
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide.
Remplissez le réservoir par l’orifice de remplissage (2) avec de l’eau pure (jus-
qu’au degré de dureté 2). Si l’eau du robinet dont vous disposez est trop dure, il
est recommandé d’utiliser de l’eau distillée. Vous pouvez alors vous servir du
récipient de remplissage.
Utilisation de l’appareil
ATTENTION: Ne repassez avec ce fer que des vêtements.
Repassage sans vapeur (variateur de quantité de vapeur sur la position « 0 »)
1. Placez l’appareil sur son support
2. Séparez votre linge selon les températures de repassage. Commencez par les
températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au
variateur de températures (3):
synthétique, soie (température faible)
 laine (température moyenne)
 coton, lin (température élevée)
3. Branchez l’appareil dans une prise de courant de 230V, 50Hz en bon état de
fonctionnement.
4. Les lampes témoins s’allument. La température de repassage est atteinte dès
que la lampe bleue s’éteint (env. 3 min.). Vous pouvez alors commencer à
repasser.
5.
N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez terminé de repasser.
Repassage à vapeur
Il faut pour cela une température élevée (coton, lin). Vous pouvez régler la quantité
de vapeur à l’aide du bouton de réglage de la vapeur (1).
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.
15
F
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 15
Autonettoyant (Self-clean)
1. Remplissez le réservoir à eau à moitié.
2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum. Débranchez l’appareil
lorsque la lampe témoin bleue s’est éteinte
3. Maintenez l’appareil à l’horizontal au-dessus d’un évier, placez le variateur à
vapeur (1) sur la position autonettoyante et remuez l’appareil de l’avant vers l’ar-
rière jusqu’à ce que le réservoir se soit vidé. Mettez enfin le variateur à nouveau
en position „0“.
4. Placez à nouveau l’appareil sur son socle et laissez-le chauffer. Pour
nettoyer la semelle, repassez d’abord un torchon en coton propre.
Vaporisateur
Pour humidifier une surface à repasser, appuyez sur la touche pulvérisateur (6).
Fonctions du pied support
Réglage du variateur de fonctions Fonctions
à gauche Repassage sans fil
à droite Repassage avec fil
au milieu Verrouillage.
Le fer à repasser ne peut plus
être retiré du pied support
Nettoyage et stockage
Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide. N’utilisez jamais de
produit abrasif!
Placez toujours le variateur à vapeur en position „AUS/0“ pour éviter toute
fuite du réservoir.
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité
basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de
sécurité.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat (ticket de
caisse) pour tous les appareils de notre marque.
Nous assurons les réparations ou le remplacement des appareils pour toutes les
pannes et tous les défauts de matériau ou de fabrication, apparus pendant la durée
de la garantie.
16
F
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 16
Le ticket de caisse est votre certificat de garantie. Sans cette preuve d’achat, aucun
remplacement ni aucune réparation ne seront faits gratuitement.
Si vous devez avoir recours à la garantie, rapportez tout votre appareil dans l’em-
ballage original avec le ticket de caisse à votre vendeur.
Les débris de verre et le mauvais fonctionnement des accessoires ne peuvent justi-
fier le remplacement de tout l’appareil mais seront remplacés individuellement et
gratuitement. Il n’est donc pas nécessaire, dans ce cas, de renvoyer tout l’appareil.
Il vous suffit de commander les accessoires défectueux !
Le nettoyage, la maintenance et le remplacement des pièces résistantes à l’usure
ne font pas partie de la garantie et ne sont donc pas proposés gratuitement.
La garantie est annulée lorsque l’appareil est utilisée par une tierce personne.
Après la garantie
Après expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées, moyennant
paiement, par des commerces spécialisés ou des services de réparations qualifiés.
17
F
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 17
Indicaciones generales para su seguridad
Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en fun-
cionamiento este aparato.
Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja
registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo
industrial.
Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al
limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el apa-
rato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe.
Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no
los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplaza-
miento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo. Preste
atención a que el cable no éste colgado.
Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera
que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamien-
to.
No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista
autorizado.
Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación
similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo
tipo de riesgo.
Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa,
de la humedad, aristas agudas y similares.
¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si
no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente.
Emplee únicamente accesorios originales.
No utilice el aparato al aire libre.
Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni
siquiera deberá entrar en contacto con ellos. No utilice el aparato teniendo las
manos mojadas o húmedas.
Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente. ¡No
meta la mano en el agua!
Utilice el aparato únicamente para el fin previsto.
Observaciones especiales de seguridad
ATENCION! La base de la plancha está rapidamente caliente y necesita
bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
Cuando no la utilice, ponga la plancha sobre su base.
Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua. No llene la plancha
más que hasta la marca MAX.
18
E
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 18
Primera puesta en marcha
Descripción de los elementos de mando
1. Regulador de la cantidad de 6. Botón pulverizador
vapor con función de autolimpieza 7. Botón para impulsar el vapor
2. Apertura de llenado 8. Lámparas de control
del depósito de agua 9. Placa de contacto
3. Regulador de temperatura 10. Interruptor de función
4. Depósito de agua de 3 escalones
5. Pie
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Llene el depósito de agua por la apertura (2) con agua pura (hasta el grado hid-
rotimétrico 2). En caso de tener agua del grifo con grados hidrotimétricos más
altos, utilice agua destilada. Para llenar tome el recipiente como ayuda.
Manipulación del aparato
ATENCION: Planche con este aparato sólo ropa.
Planchar sin vapor (Regulador de la cantidad de vapor en posición “0”)
1. Coloque el aparato encima de su base.
2. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece con la temperatura
más baja. Regule la temperatura con el regulador de temperatura (3):
Sintética, seda (temperatura baja)
 Lana (temperatura media)
 Algodón, lino (temperatura alta)
3. Introduzca la clavija de la red en una caja de enchufe de contacto de protec-
ción instalada por la norma.
4. Las lámparas de control se iluminan. Cuando se apague la lámpara de control
azul, se ha alcanzado la temperatura de empleo (aprox. 3 min.). Ahora puede
comenzar a planchar.
5. Después de cada uso saque el enchufe de la caja de enchufe.
Planchado con vapor
Se necesita una temperatura alta (algodón, lino).
Se puede ajustar la cantidad de vapor con el botón de ajuste del vapor (1).
Vapor vertical: Eso permite utilizar la función Ïde vapor” en posición vertical.
Autolimpieza (Self-Clean)
1. Llene el tanque hasta la mitad con agua.
2. Caliente el aparato hasta la temperatura máxima. Después de haberse apagado
la lámpara de control azul, desconecte el aparato de la red.
3. Mantenga el aparato nivelado sobre un fregadero, coloque el regulador de cant-
idad de vapor (1) en el símbolo de autolimpieza y muévalo hasta que el tanque
19
E
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 19
se encuentre vacío. Gire posteriormente el regulador nuevamente
a la posición ”0”.
4. Coloque el aparato sobre el pedestal y caliéntelo nuevamente. Planche primero
sobre un paño de algodón para limpiar la suela de la plancha.
Rociador:
Para humedecer el trozo de prenda a planchar, presione el botón pulverizador (6).
Funciones del pie
Posición del interruptor de función Función
A la izquierda del todo Planchar sin cable
A la derecha del todo Planchar con cable
Centro Bloqueado.
La plancha no se puede
quitar del pie.
Limpieza y almacenamiento
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie el exterior con un trapo seco.
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo. No utilice nunca
productos abrasivos.
Coloque el regulador de vapor siempre en la posición ”AUS/0”, para evitar que
se derrame el contenido del tanque.
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y
la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones
de seguridad técnica.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Este producto está garantizado por nosotros durante 24 meses a partir de la fecha
de adquisición (factura de compra).
En el tiempo de garantía nos hacemos cargo de eliminar gratuitamente mediante
reparación o cambio todos los defectos del aparato debidos a una imperfecta fabri-
cación o a los materiales.
La garantía tendrá validez con la factura de compra. Si no dispone de la factura no
se podrá realizar el cambio o la reparación de forma gratuita.
En caso de garantía debe llevar el producto completo con el embalaje original y la
factura de compra a su establecimiento de adquisición.
20
E
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 20
En caso de rotura de cristal y defectos en los accesorios no se cambia el aparato,
sino se recambian los accesorios en envío gratuito. ¡En este caso no envíe todo el
aparato, sino encargue solamente la pieza defecta!
La limpieza, el mantenimiento o el cambio de piezas que se desgastan no entran
en la garantía y deben ser abonados por usted.
La garantía no tendrá validez si el defecto es ocasionado por tercera personas.
Después de la garantía
Cuando se haya expirado la garantía las reparaciones se realizan por el comercio
especializado o el servicio al cliente y serán abonados por usted.
21
E
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 21
Instruções gerais de segurança
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a
funcionar.
Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão da
caixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados.
O aparelho destina-se exclusivamente ao uso particular, e não a fins industriais.
Retire a ficha da tomada de corrente quando o aparelho estiver inactivo e quan-
do da aplicação de acessórios, da limpeza do mesmo ou da ocorrência de uma
avaria. Antes disso, desligue o aparelho. Puxe, segurando a tomada, mas não o
cabo.
Não abandone nunca o aparelho sem vigilância, a fim de evitar os perigos que
os aparelhos eléctricos representam para as crianças. Por isso, escolha o lugar
para o Seu aparelho, de modo que o acesso ao mesmo fique vedado a cri-
anças. Preste atenção para que o cabo não fique suspenso.
Queira inspeccionar periodicamente o cabo e o aparelho quanto à existência de
danos. Um aparelho não deve ser posto em funcionamento no caso de danos
de qualquer índole.
Não conserte o aparelho por si mesmo, mas procure antes um especialista
autorizado.
Se o fio se estragar e para se evitarem perigos, o mesmo terá de ser substituí-
do por outro de qualidade idêntica através do fabricante, dos nossos Serviços
de Assistência Técnica ou de uma pessoa com qualificações semelhan-tes.
Mantenha o aparelho e o cabo afastados do calor, da radiação directa do sol,
da humidade e de arestas vivas ou similares.
Não use nunca o aparelho sem vigilância! Desligue-o sempre que não fizer uso
dele, mesmo que seja por um só momento.
Empregue apenas acessórios originais.
Não use o aparelho ao ar livre.
O aparelho não deve, de forma nenhuma, ser imerso em água ou outros líqui-
dos,nem entrar em contacto com os mesmos. Não faça uso do aparelho com as
mãos molhadas ou húmidas.
Se o aparelho tiver sido humedecido ou molhado, queira retirar imediatamente
a ficha da tomada de corrente. Não toque na água!
Use o aparelho somente para a finalidade prevista.
Instruções de segurança especiais
CUIDADO! A base do ferro aquece muito rapidamente e leva muito tempo a
arrefecer. É favor não tocar nela.
Quando o ferro não estiver a ser utilizado deverá ser colocado ao alto.
Antes de se encher o depósito da água, retirar a ficha da tomada. A água que
se deita no depósito não deverá ultrapassar a marcação MAX.
22
P
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 22
Primeira utilização do ferro
Numeração dos elementos
1. Regulador da quantidade de 6. Tecla para borrifar
vapor com função de self-clean 7. Tecla para jacto de vapor
2. Orifício do depósito 8. Lâmpadas de controle
3. Regulador da temperatura 9. Placa de contacto
4. Depósito da água 10. Selector de funções
5. Descanso com 3 posições
A base do ferro deverá ser limpa com um pano húmido.
Encher o depósito pelo orifício próprio (2) com água pura (até ao grau de dureza
2). No caso de a água da torneira ser mais dura, usar água destilada. Para
encher o depósito, usar o copinho junto.
Utilização do ferro de engomar
NOTA; Engomar apenas roupa.
Engomar sem vapor (regulador da quantidade do vapor na posição „0„)
1. Colocar o ferro na vertical.
2. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as temperaturas para engo-
mar. Comece com as temperaturas mais baixas. Estas serão seleccionadas no
regulador de temperaturas (3) da forma seguinte:
Tecidos sintécticos, seda (temperatura baixa)
 (temperatura média)
 Algodão, linho (temperatura alta)
3. Introduzir a ficha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz,
convenientemente instalada.
4. As lâmpadas de controle iluminam-se. Logo que a lâmpada de controle azul se
extinguir, terá sido atingida a temperatura necessária (aprox. 3 min.). Poderá
começar-se agora a engomar.
5. Retirar a ficha da tomada, logo que se acabe de utilizar o ferro.
Engomar a vapor
Para tal, é necessária uma temperatura alta (algodões, linhos). A quantidade do
vapor será seleccionada através do regulador do vapor (1).
Steam na vertical
Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro em posição verti-
cal.
Autolimpeza (Self-Clean)
1. Encher o depósito da água até ao meio
2. Colocar a temperatura no máximo. Desligar o aparelho da corrente depois de a
23
P
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 23
lâmpada de controle azul se ter apagado.
3. Segurar seguidamente o ferro por cima do lava-louças, colocar o regulador do
vapor (1) no símbolo de autolimpeza e baloiçar o ferro de um lado para o outro
até o tanque ficar vazio. Em seguida, tornar a girar o regulador do vapor para o
“0”
4. Colocar o ferro na vertical e voltar a aquecê-lo. Para limpar a base, engomar um
pano de algodão limpo.
Função de spray
Para humedecer pontualmente a roupa, pressionar a tecla para borrifar (6).
Funções do descanso
Posição do selector de funções Função
no extremo esquerdo engomar sem fio
no extremo direito engomar com fio
no meio bloqueado.
O ferro não pode ser
retirado do descanso
Limpeza e arrecadamento
Antes de se limpar o ferro, retirar sempre a ficha da tomada!.
Limpar a parte exterior com um pano seco.
Limpar a base com um pano húmido. Não utilizar produtos de limpeza que
risquem.
Colocar o regulador do vapor sempre na posição “AUS/0” a fim de se evitar que
o tanque derrame.
Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e
segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais
recentes da técnica de segurança.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - quer por repa-
ração, quer por substituição - de todas as deficiências do aparelho que provenham
de erros de material ou de fabricação.
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos-
sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
24
P
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 24
No caso de querer fazer valer a garantia, é favor entregar o aparelho completo na
embalagem original, juntamente com o talão de compra, na loja onde aquele tenha
sido comprado.
Em caso de danos em peças de vidro ou de defeitos em quaisquer acessórios,
não será efectuada a substituição do aparelho. Os mesmos serão trocados e expe-
didos gratuitamente. Não enviar neste caso o aparelho para a fábrica; bastará
encomendar o acessório em questão!
Não estão incluídas na garantia a limpeza, a manutenção ou a troca de peças que
se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas.
A garantia deixará de ter validade, sempre que tenha havido intervenção alheia no
aparelho.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
25
P
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 25
Indicazioni di sicurezza generali
Prima della messa in uso dell'apparecchio, leggere accuratamente le istru-
zioni per l'uso.
Conservare le istruzioni, il certificato di garanzia, lo scontrino e se possibile l'
imballaggio!
L' aparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e non commerciale.
Se l' apparecchio non è in uso, allontanare sempre la spina dalla presa, anche
dovendo cambiare gli accessori, pulire l' apparecchio o controllare un guasto.
Prima è necessario spegnere l' apparecchio, poi bisogna allontanare il cavo,
prendendolo dalla spina.
Per proteggere i bambini dai pericoli causati da elettrodomestici, è necessario
tenere i piccoli sotto continua osservazione. Bisogna quindi scegliere un posto
adatto per l' apparecchio in modo che nessun bambino possa toccarlo. Fare
attenzione di non far pendere il cavo.
Controllare regolarmente l' apparecchio in caso di guasti. In questo caso, non
mettere in funzione l' apparecchio.
È indispensabile non riparare questo apparecchio da sé, ma farlo riparare da un
tecnico autorizzato.
Per evitare rischi, un cavo difettoso puó essere sostituito con un cavo di simile
qualitá ed esclusivamente dal fabbricante, dal servizio di assistenza tecnica o
da qualsiasi altra persona qualificata.
Allontanare l' apparecchio da calore, raggi di sole diretti, da umidità, da angoli-
spigolosi e simili.
Non usare l' apparecchio senza essere sotto osservazione di altri. Se non in
uso, deve essere sempre spento, anche se solo momentaneamente.
Usare unicamente accessori di origine.
Non usare l' apparecchio all' aperto.
In nessun caso immergere l' apparecchio in acqua o altri liquidi od avvicinarli ad
essi. Non metterlo in funzione con mani bagnate o umide.
Se l' apparecchio si bagni o inumidisca, estrarre immediatamente il cavo dalla
presa. Non immergere le mani nell' acqua!
Usare l' apparecchio solo per la funzione prevista.
Avvertenze di sicurezza speciali
ATTENZIONE! La suola del ferro da stiro si riscalda in breve tempo e richiede
molto tempo per raffreddare. Non toccare!
Riporre il ferro da stiro quando non è in uso sul piedistallo.
Prima di riempire il serbatoio togliere la spina. Riempire il serbatoio solo fino al
segno MAX.
26
I
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 26
Messa in funzione dell' apparecchio
Componenti
1. Regolatore vapore 6. Tasto spray
con funzione autopulente 7. Erogatore vapore
2. Apertura della caldaia 8. Spie luminose
3. Termostato 9. Piastra di contatto
4. Caldaia 10. Commutatore di funzione
5. Piede d’appoggio a tre livelli
Pulire la suola con una pezza leggermente umida.
Riempire il serbatoio dell' acqua attraverso il foro apposito (2) con acqua pulita
(fino ad un grado di durezza 2). Con gradi di durezza più elevati, usare acqua
destillata. Per riempire usare il contenitore di riempimento.
Utilizzo dell' apparecchio
AVVERTENZA: Adoperare questo apparecchio esclusivamente per stirare capi di
abbigliamento.
Stirare senza vapore (regolatore vapore in posizione “0”)
1. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio
2.
Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare a seconda della tem-
peratura. Iniziate con la temperatura più bassa. Impostatela con il termostato (3):
Capi sintetici, seta (temperatura bassa)
 Lana (temperatura media)
 Cotone, lino (temperatura alta)
3. Inserire la spina in una presa regolarmente installata con messa a terra
da 230 V, 50 Hz.
4. Le spie luminose di controllo si accendono. Non appena la spia blu si
spegne, la temperatura di esercizio è raggiunta (ca. 3 minuti). Ora potete
iniziare a stirare.
5. Togliete sempre la spina dopo l’uso.
Stirare con vapore
Per questo è necessaria una temperatura molto elevata (cotone, lino).
Il regola-vapore (1) regola la quantità di vapore.
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
Autopulizia (Self-Clean)
1. Riempire il serbatoio solo per metà con acqua
2. Riscaldare l' apparecchio con temperatura massima. Quando la spia blu si
spegne, staccare la spina.
27
I
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 27
3.
Tenere l' apparecchio orizzontalmente sopra il lavandino, girare il regola-vapore (1)
sul simbolo di autopulizia, e dondolarlo leggermente finchè il serbatoio sia svuota-
to completamente dall' acqua. Girare nuovamente il regolatore sulla posizione "0"
4. Rimettere l' apparecchio nuovamente sul piedistallo e riscaldarlo di nuovo. Per
pulire la suola, stirare su un panno di cotone pulito.
Funzione spray.
Per inumidire una zona di tessuto da stirare premere il tasto spray (6).
Funzioni del piede d’appoggio
Posizione del commutatore Funzione
a sinistra stirare senza cavo
a destra stirare con cavo
al centro bloccato.
Il ferro da stiro non può più essere
staccato dalla base.
Pulizia e magazzinaggio
Togliere la spina prima di pulire!
Pulire esternamente con una pezza asciutta.
La suola va pulita con una pezza leggermente umida. Non usare detersivi abra-
sivi!
Posizionare il regola-vapore sempre su "AUS/0", per evitare perdite del contenu-
to del serbatoio.
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE per i disturbi radio e la sicurezza
contro le correnti a basso voltaggio ed è stato costruito in base alle più recenti
norme tecniche di sicurezza.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
A partire dalla data di acquisto, questo prodotto è garantito dal produttore per un
periodo di 24 mesi (scontrino).
Durante la durata della garanzia, il produttore eliminerà gratuitamente difetti dell'-
apparecchio dovuti a imperfezioni di produzione o di materiale, eventualmente cam-
biando l' unità oppure procedendo con le dovute riparazioni.
La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l' esibizione dello scontrino non è
possibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente.
In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al produttore l' appa-
recchio intero, nell'imballaggio originale, accompagnato dallo scontrino.
28
I
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 28
In caso di rottura di vetro e difetti agli accessori, i pezzi necessari verranno spediti
in cambio gratuitamente. In questo caso è necessario di non spedire l' intero appa-
recchio, ma ordinare solo l' accessorio difettoso!
Pulizia, manutenzione e scambio non fanno parte della garanzia e sono perciò
sono soggetti a spese.
La garanzia perde la sua validità se l'apparecchio è sottomesso all' intervento di
terzi.
Dopo la garanzia
Quando la garanzia è scaduta, le riparazioni devono essere effettuate da un nego-
zio od un servizio specializzato, contro pagamento.
29
I
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 29
General safety instructions
Before commissioning this device please read the instruction manual
carefully.
Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if
possible, the carton with the inner packaging!
The device is intended exclusively for private and not for commercial use!
Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use, when
attaching accessory parts, cleaning the device or whenever a disturbance
occurs. Switch off the device beforehand. Pull on the plug, not on the cable.
In order to protect children from the dangers of electrical appliances, never leave
them unsupervised with the device. Consequently, when selecting the location
for your device, do so in such a way that children do not have access to the devi-
ce. Take care to ensure that the cable does not hang down.
Test the device and the cable regularly for damage. If there is damage of any
kind, the device should not be used.
Do not repair the device yourself, but rather consult an authorised expert.
For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by an
equivalent lead from the manufacturer, our customer service department or a
similary qualified person.
Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp
edges and suchlike.
Never use the device unsupervised! Switch off the device whenever you are not
using it, even if this is only for a moment.
Use only original accessories.
Do not use the device outdoors.
Under no circumstances must the device be placed in water or other liquid, or
come into contact with such. Do not use the device with wet or moist hands.
Should the device become moist or wet, remove the mains plug from the socket
immediately. Do not reach into the water.
Use the device only for the intended purpose.
Special Safety Instructions
WARNING! The ironing base becomes hot very quickly and takes a long time to
cool down. Please do not touch it.
When the iron is not in use it should be placed on its stand.
Before filling the water tank remove the mains lead. Please do not fill the water
tank higher than the MAX mark.
30
GB
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 30
First Use of the Machine
Numbering of the Controls
1. Steam regulator 6. Spray button
with self-clean function 7. Steam-jet button
2. Filler aperture of the water tank 8. Control lamps
3. Temperature control 9. Contact plate
4. Water tank 10. 3-position function switch
5. Base
Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
Fill the water tank through the filler aperture (2) with pure water (up to degree of
hardness 2). If the tap water is harder please use distilled water. Use the filling
vessel.
Using the Machine
NOTE: Only clothes should to be ironed with this machine.
Ironing without steam (steam regulator turned to position "0")
1. Place the iron on its stand
2. Sort out the garments according to their ironing temperatures. Start with the
lower temperatures. It is set with the thermostat (3):
Synthetics, silk (low temperature)
 Wool (medium temperature)
 Cotton, linen (high temperature)
3. Insert the plug into a correctly installed safety power socket, 230 V, 50 Hz.
4. The control lamps light up. As soon as the blue control lamp goes off the opera-
ting temperature has been reached (approximately 3 minutes). Now you can
start ironing.
5. Always pull the plug out of the socket after using the iron.
Steam Ironing
For this a high temperature is needed (cotton, linen). The quantity of steam can be
regulated using the steam quantity regulator (1).
Vertical Steam
This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction.
Self-Cleaning
1. Half fill the water tank with water.
2. Heat the machine up to its maximum temperature. After the blue control lamp
has gone off, disconnect the machine from the mains.
31
GB
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 31
3. Now hold the machine horizontally above a sink, turn the steam quantity control
(1) to the self-cleaning symbol and rock it to and fro until the tank is empty.
Then turn the control back to "0".
4. Place the machine back on its stand and heat it up again. To clean the base
now iron over a clean cotton cloth.
Spray Function
If you wish to moisten an area which is to be ironed, press the spray button (6).
Functions of the base
Position of the function switch Function
Turned fully to the left Ironing without cable
Turned fully to the right Ironing with cable
Central position Locked in position.
The iron can no longer be
removed from the base.
Cleaning and Storage
Always remove the mains lead before cleaning!
Clean the casing with a slightly damp cloth.
Please do not use any abrasive cleaning agents!
Always switch the steam quantity control to "OFF/0" in order to prevent the con-
tents of the tank from leaking.
This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression
and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements.
Subject to technical changes without prior notice!
Warranty
We undertake to guarantee the appliance sold by our company for 24 months as of
the date of purchase (cash receipt).
During the life of the warranty we shall provide for the repair or replacement of the
appliance owing to material or manufacturing defects absolutely free of charge.
Proof for the warranty is provided by the purchase document. The replacement and
repair will not be performed free of charge without this proof of purchase.
Should the warranty be valid, please consign the complete appliance in its original
packing together with the cash receipt to your local dealer.
You are not entitled to the replacement of the appliance owing to broken glass parts
and faulty accessories. However, said parts will be replaced free of charge. In this
32
GB
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 32
case only the faulty accessory needs to be ordered without sending back the whole
appliance!
The cleaning, servicing and replacement of wear parts are not covered by this war-
ranty and hence are to be paid for.
The warranty is terminated in case of handling on the part of Third parties.
After the warranty
Once the warranty has expired, repairs can be carried out by specialized technici-
ans or repair services against the payment of the service.
33
GB
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 33
Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
instrukcją obsługi.
Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji, gwarancji, pokwitowania
kasowego oraz w ramach możliwości kartonu z wewnętrznym opakowaniem!
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego a nie do zawo-
dowego użytku.
Zawsze należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest
używane, gdy zamocowujemy części dodatkowe, urządzenie czyścimy lub
gdy nastąpi zakłócenie w jego pracy. W pierwszej kolejności należy
wyłączyć urządzenie. Zrobić to należy poprzez pociągnięcie za wtyczkę a nie
za kabel.
Ze względu na niebezpieczeństwo jakie mogą stanowić elektryczne urządze-
nia, nie powinno się nigdy zostawać z nimi dzieci bez opieki dorosłych.
Dlatego też miejsce przechowywania urządzenia powinno zostać tak wybra-
ne, żeby dzieci nie miały do niego dostępu. Należy zwrócić również uwagę
na to, żeby kabel nie zwisał.
Kabel i całe urządzenie należy regularnie sprawdzać, czy nie ma uszkodzeń.
Urządzenia nie wolno włączać, jeżeli zostały stwierdzone jakiekolwiek
uszkodzenia.
Urządzenia nie należy naprawiać we własnym zakresie, powinno ono zostać
oddane do naprawy w autoryzowanym sklepie.
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa, uszkodzony kabel podłączenia do
sieci może być wymieniany na kabel tej samej jakości wyłącznie przez pro-
ducenta, nasz serwis lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
Urządzenie i kabel nie powinno znajdować się w pobliżu źródła ciepła,
ostrych kantów, nie wolno poddawać ich bezpośredniemu nasłonecznieniu,
wilgoci i innym tego rodzaju wpływom.
W czasie użytkowania nigdy nie należy zostawiać urządzenia bez opieki!
Urządzenie powinno zostać zawsze wyłączone, jeżeli nie jest używane, nawet
jeśli przerywamy pracę na bardzo krótko.
Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
Urządzenia nie należy używać na zewnątrz pomieszczeń.
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych płynach, nie może ono
mieć również kontaktu z żadnymi płynami. Nie należy używać urządzenia
mając mokre lub wilgotne ręce.
Jeżeli urządzenie jest mokre lub wilgotne, należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Nie wolno dotykać rękoma włączonego i mokrego
urządzenia!
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA! Stopa żelazka nagrzewa się bardzo szybko, natomiast do jej
schłodzenia potrzeba znacznie więcej czasu. Proszę jej zatem nie dotykać.
Jeżeli nie używacie Państwo żelazka, proszę postawić je na podstawce.
34
PL
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 34
Przed napełnieniem zbiornika z wodą należy odłączyć żelazko od sieci.
Proszę napełnić zbiornik tak, aby linia wody nie przekroczyła znaku MAX.
Uruchomienie żelazka
Numeracja elementów obsługi
1. Regulator ilości pary z funkcją 5. Podstawka
samoczynnego czyszczenia 6. Przycisk spryskiwacza
2. Otwór do napełniania zbiornika 7. Przycisk wydobywania się pary
z wodą 8. Kontrolki
3. Regulator temperatury 9. Płyta kontaktowa
4. Zbiornik na wodę 10. 3-stopniowy przełącznik funkcyjny
Proszę wyczyścić stopę żelazka lekko wilgotną ściereczką.
Do zbiornika należy wlać czystą wodę wodociągową (do stopnia twardości 2)
poprzez otwór napełniania (6). W przypadku twardszej wody wodociągowej
proszę używać wody destylowanej. Do napełniania żelazka używaj załączo-
nego zbiorniczka.
Obsługa żelazka
UWAGA! Żelazkiem należy prasować wyłącznie ubrania.
Prasowanie bez pary (regulator ilości pary w pozycji „0”)
1. Proszę ustawić żelazko na podstawie.
2. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatury prasowania.
Proszę rozpocząć od najniższej temperatury. Można ją ustawić przy pomocy
regulatora temperatury (3):
syntetyk, jedwab (niska temperatura)
 wełna (średnia temperatura)
 bawełna, len (wysoka temperatura)
3. Proszę włożyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazda wtykowego
z zestykiem ochronnym 230 V, 50Hz.
4. Kontrolki są włączone. Gdy niebieska kontrolka zgaśnie, osiągnięta została
temperatura robocza (ok. 3 min). Teraz można rozpocząć prasowanie.
5. Proszę zawsze po zakończeniu prasowania wyciągać wtyczkę z sieci.
Prasowanie z użyciem pary
W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura (bawełna, len). Ilość pary
można uregulować za pomocą regulatora pary (1).
Wyrzut pary w pozycji pionowej
Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej.
35
PL
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 35
Samoczynne oczyszczanie (Self-Clean)
1. Proszę do połowy napełnić wodą pojemnik na wodę.
2. Proszę podgrzać urządzenie do temperatury maksymalnej. Po wyłączeniu
się niebieskiej kontrolki proszę odłączyć urządzenie od sieci.
3. Proszę przytrzymać urządzenie w pozycji poziomej nad spłuczką, ustawić
regulator pary (1) na symbol samoczynnego oczyszczania i poruszać urząd-
zeniem w przód i w tył aż zbiornik opróżni się. Proszę z powrotem przesta-
wić regulator na "0".
4. Proszę ponownie postawić urządzenie na stopce i rozgrzać je.
W celu oczyszczenia powierzchni prasującej proszę przeprasować czysty
bawełniany materiał.
Funkcja rozpylacza
Aby zwilżyć materiał należy wcisnąć przycisk spryskiwacza (6).
Funkcje podstawki
Ustawienie przełącznika funkcyjnego Funkcja
Pozycja w prawo do końca prasowanie bezprzewodowe
Pozycja w lewo do końca prasowanie z podłączonym
przewodem
Pozycja po środku Blokada. Żelazka nie można zdjąć
z podstawki.
Czyszczenie i przechowywanie
Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka!
Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką.
Stopę żelazka należy wyczyścić ściereczką wilgotną. Proszę nie używać
żadnych szorujących środków czyszczących!
Proszę zawsze ustawiać regulator pary na "wyłączone/0", aby zapobiec
wyciek zawartości zbiornika.
Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i
bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej
techniki bezpieczeństwa pracy.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze-
nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko-
dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
36
PL
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 36
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto-
sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko-
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze-
nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado-
wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieod-
powiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub
działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwoś-
ci ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
37
PL
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 37
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod k
použití!
Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku a
pokud možno i krabici s vnitřním obalem!
Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití.
Vytáhněte vždy zástrčku ze sítě, když spotřebič nepoužíváte, čistíte, nasazu-
jete příslušenství, nebo když se vyskytne porucha. Předem přístroj vypněte.
Zástrčku vytáhněte ze sítě uchopením zástrčky, nikdy ne tahem síúové šňůry.
Abychom chránili děti před nebezpečím úrazu elektrickým proudem,
nenechte je nikdy bez dozoru s elektrickým spotřebičem. Zvolte umístění
Vašeho spotřebiče tak, aby byl z dosahu dětí. Dbejte na to, aby nevisela
síúová šňůra dolů.
Kontrolujte pravidelně síúovou šňůru a vlastní přístroj. Při výskytu jakéhokoliv
poškození se nesmí přístroj používat.
Neprovádějte žádné opravy na Vašem spotřebiči, pověřte opravou odborníka.
Vadný síťový kabel smí být vyměňován jen výrobcem, naším servisním tech-
nikem nebo jinou podobně kvalifikovanou osobou a musí být nahrazen rov-
nocenným kabelem, aby se zamezilo případnému ohrožení.
Nevystavujte přístroj a sít’ovou šňůru horku, přímému působení slunce,
vlhkosti, mechanickému poškození ostrými předměty a podobným účinkům.
Nepoužívejte nikdy přístroj bez dohledu! Přístroj vždy vypněte, když ho
nepoužíváte, i kdyby se jednalo jen o malž okamžik.
Používejte jen původní příslušenství.
Nepoužívejte přístroj venku.
Přístroj se nesmí v žádném případě dostat do styku s vodou nebo jinou teku-
tinou nebo být do nich zanořen. Nepoužívejte přístroj, jestliže máte vlhké
nebo mokré ruce.
Jestliže přístroj zvlhnul nebo je mokrý, vytáhněte okamžitě sít’ovou zástrčku
ze sítě. Nesahejte do vody!
Používejte přístroj výhradně pro stanovený účel.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
POZOR! Žehlící plocha se velmi rychle zahřeje a k jejímu zchladnutí je
třeba dlouhé doby. Prosíme, nedotýkejte se jí!
Jestliže žehličku nepoužíváte, postavte ji na její odstavnou plochu.
Před plněním nádržky vodou vždy žehličku odpojte od elektrické sítě.
Nádržku plňte jen do výše rysky označené MAX.
38
CZ
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 38
Uvedení přístroje do provozu
Číslování ovládacích prvků
1. Regulátor dávkování páry 6. Tlačítko pro kropení
se samočistící funkcí 7. Tlačítko pro parní ráz
2. Plnící otvor nádržky na vodu 8. Kontrolky
3. Regulátor teploty 9. Kontaktní deska
4. Nádržka na vodu 10. Třístupňový přepínač funkcí
5. Ákladna
Žehlící plochu čistěte lehce navlhčeným hadříkem.
Nádržku na vodu plňte pomocí plnícího otvoru (2) čistou vodou (do stupně
tvrdosti 2). V případě vyšší stupně tvrdosti vody ve veřejné vodovodní síti
používejte destilovanou vodu. Při plnění používejte odměrku.
Používání žehličky
Upozornění: Žehlička je určena jen pro žehlení částí oděvů.
Žehlení bez napařování (regulátor dávkování páry v poloze „0“)
1. Postavte žehličku na její odstavnou plochu.
2. Roztřiďte prádlo podle teploty žehlení. Začínejte žehlit vždy na nejnižší teplo-
tu. Teplotu nastavte pomocí regulátoru teploty (3) takto:
syntetická vlákna, hedvábí (nízká teplota)
 vlna (střední teplota)
 bavlna, len (vysoká teplota)
3. Zapojte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem
230V, 50Hz.
4. Kontrolky svítí. Jakmile modrá kontrolka zhasne, bylo dosaženo provozní
teploty (ca. 3 min.) Nyní můžete začít žehlit.
5. Po skončení používání přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Napařování
Pro tento proces je vždy potřebná vysoká teplota (bavlna, plátno).
Množství páry nastavte pomocí regulátoru množství páry (5).
Mimořádného činku dosáhnete pomocí funkce parního rázu (9).
Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze.
Samočistící funkce (Self-Clean)
1. Naplňte nádržku na vodu do poloviny vodou.
2. Zahřejte žehličku na maximální teplotu. Po zhasnutí modré kontrolky odpojte
přístroj od el. sítě.
3. Podržte nyní žehličku vodorovně nad umyvadlem, nastavte regulátor množst-
ví (1) páry na symbol označující samočistící funkci a pohybujte s ní
39
CZ
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 39
kolébavým pohybem tak dlouho, až se nádržka vyprázdní. Poté regulátor
opět otočte zpět na "0".
4. Nyní postavte žehličku opět na podstavec a znovu jej zahřejte. Pak přežehle-
te čistý kus bavlněné látky, aby se vyčistila žehlící plocha.
Funkce Spray
Chcete-li při žehlení navlhčit některé místo, stiskněte tlačítko pro kropení (6).
Funkce základny
Poloha přepínače funkcí Funkce
zcela vlevo žehlení bez kabelu
zcela vpravo žehlení s kabelem
ve středu Zajištěno.
Žehličku nelze sejmout
ze základny.
Čištění a přechovávání
Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Těleso žehličky čistěte vlhkým hadříkem.
Žehlící plochu čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem. Nepoužívejte žádné
drsné čistící prostředky!
Dbejte na to, aby regulátor množství páry byl vždy nastaven do polohy
"AUS/0", aby se tak předešlo tomu, že by obsah nádržky vytekl.
Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a
nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpeč-
nostní techniky.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námí prodávaný přistroj poskytujeme záruku 24 mésíců ode dne prodeje
(pokladní doklad).
Po dobu trvání záruční doby odstraníme bezplatné závady přístroje, které vzni-
knou v důsledku výrobních či materiálových vad, a to bud'to formou opravy
nebo výměnou.
Jako záruční list platí doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nemůže být výměna
nebo oprava bezplatně provedena.
V případě spadajícím do záruky odevzdejte plný přístroj v originálním obalu a s
pokladním dokladem Vašemu odchodníkovi.
40
CZ
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 40
Poškození skla nebo závady na příslušenství nejsou důvodem k výměně přístro-
je, ale tyto díly budou bezplatně vyměněny. V tomto případé nezasílejte celý
přístroje, ale objednejte si pouze poškozenou součást příslušenství!
Čištění, údržba nebo výměna opotřebovaných částí nespadají do rozsahu
zéruky a budou proto provedeny jen oproti úhradě.
Zéruka zaniká v případě neoprávněněho zásahu do přístroje.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záuční doby mohou být opravy prováděny příslušným obchodem
nebo servisem jen za úhradu.
41
CZ
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 41
A biztonságos hasznalatra vonatkozó
általanos irányelvei
A berendezés indítása előtt tessék figyelmesen elolvasni ennek
hasznalati utasítását.
Tessék megtartani a hasznalati utasítást,garanciát és számlát, és ha van
ilyen lehetősége még a kartondobozt belső csomagolással együtt.
A berendezés csak házi hasznalatra való.
Mindig, amikor nem hasznaljuk a berendezést vagy hozzákapcsoljuk a
külön részeit, tisztítjuk. vagy amikor a berendezés megsérült ki kell huzni a
dugót a konnektorból. Mindig tessék korábban kikapcsolni a berendezést.
Tessék huzni dugót , nem zsinort, vezetéket.
Gyereket kell messze tartani a berendezéstől, azért nem szabad ezt hagyni
a biztosítás nélkül. Azért is kell ilyen helyet találni a berendezésnek, ahova
gyereket nem tudnak eljutni. Tessék még figyelmet arra fordítani,hogy a
kábel ne logjon le.
Rendszeresen kell ellenőrízni a berendezést és a vezetéket. A megsérülés
esetében nem szabad hasznalni a berendezést.
Ne tessék egyedül probálni javítani berendezést otthon, tessék fordulni a
Szerviszhez.
Kockázatok elkerülése végett a hibás hálózati kábelt csak a gyártó, az
ügyfélszolgálatunk embere vagy más hasonlóan képesített személy cserélhe-
ti ki egyenértékű másik kábelre.
Tessék védeni a berendezést a magas hőfoktól,a nap közvetlen hatástól,
nedvességtől, éles tárgyaktól stb.
Tessék ovatosnak lenni a berendezés hasznalata alatt!Mindig tessék
kikapcsolni a berendezést, amikor nincs hasznalva, akkor is , amikor csak
egy pillanatra abba haggyuk a munkat.
Tessék csak az eredeti részeket hasznalni.
Nem szabad kint hasznalni a berendezést.
Semmiféleképpen nem szabad vizbe vagy más folyadékba betenni a
berendezést,sem ajanlátos,hogy a berendezás érintkezzen a nedvességgel.
Nem szabad hasznalni a berendezést akkor se, amikor vizes keze van.
Ha a berendezés érintkezett vizzel,tessék azonnal kihuzni dugót a
konnektorból. Ne tessék vízbe tenni kezet.
A berendezést csak ilyen célra lehet hasznalni, amelyre szánták.
A biztonsági hasznalátra vonatkozó
különkeges írányelvei
Figyelem OVATOSAN! A vasaló göző felülete gyorsan felmelegszik és sokaig
kihül. Nem szabad hozzányulni!
Ha ebben a pillanatban Önök nem vasalnak,legyenek szivesek a vasalót
rátenni alátétre.
42
H
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 42
A viztartó betöltése előtt tessék kihuzni dugót a konnektorból. Ne tessék
betölteni a víztartót magassabbig, mint a MAX kijelölése mutat.
A berendezés megindítása
Használati tartozékok
1. Öntisztító gőzmennyiség-szabályzó 6. Permetezőgomb
2. A víztartály feltöltőnyílása 7. A gőzkilövellő gombja
3. Hőfokszabályzó 8. Ellenőrző lámpák
4. Víztartály 9. Feltöltőlap
5. Talp 10. 3-fokozatú funkciókapcsoló
Tessék tisztítani a nedves ronggyal a vasaló ezt a részét, amellyel vasalunk.
A víztartályt a töltőnyíláson (2) keresztül legfeljebb 2-es keménységi fokú
tiszta vízzel kell megtölteni. Ha a vezetékes víz ennél keményebb, desztillált
vizet kell használni. A megtöltésre használja a töltőedényt.
A berendezés használata
KIOKTATÁS: ezzel a vasalóval tessék csak a ruhát vasalni!
Vasalás gőzölés nélkül (gőzmennyiség-szabályzó „0“ állásban)
1. Tegye a készüléket az állványára.
2.
Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet szerint. Kezdje a legalac-
sonyabb hőmérséklettel. A kívánt hőfokot a hőfokszabályozón (3) állíthatja be:
műszál, selyem (alacsony hőmérséklet)
 gyapjú (közepes hőmérséklet)
 pamut, vászon (magas hőmérséklet)
3. Dugja a csatlakozó dugót előírásszerűen szerelt, 230 V, 50Hz-es földelt
konnektorba!
4. Az ellenőrző lámpák kigyulladnak. Amikor a kék ellenőrző lámpa kialszik,
a vasaló elérte az üzemi hőmérsékletet (kb. 3 perc). El lehet kezdeni a
vasalást.
5. Használat végeztével mindig húzza ki a készüléket a konnektorból.
Vasalás a göz funkció hasznalátával
Ez igényli a magas hőfokat (pamut,len). A gőz mennyiségét szabályozzuk a göz
szabályozó (1) segítségével.
Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz lehetővé.
Öntisztítás (Self-Clean)
1. Töltse meg a víztartályt félig vízzel.
2. Fűtse fel a készüléket maximális hőmérsékletre. Miután a kék ellenőrző
lámpa kialudt, húzza ki a készüléket a konnektorból
43
H
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 43
3. Tartsa most már a készüléket mosogatótál fölé, állítsa a gőzmennyiség-
szabályozót (1) az öntisztítás jelére, és lóbálja a vasalót jobbra-balra, míg
csak ki nem ürül a tartály. Fordítsa ezután a szabályozót ismét vissza "0"-ra.
4. Tegye a készüléket újra a tartójára, és ismét hevítse fel. A talp tisztítása
végett vasaljon végig egy tiszta pamutkendőt.
Spray funkció
Ha be akarja nedvesíteni a vasalandó felületet, nyomja meg a
permetezőgombot (6).
A talp funkciói
A funkciókapcsoló állása Funkció
bal szélen nélküli vasalás
jobb szélen vezetékes vasalás
középen Reteszelés.
A vasaló nem vehető
le a talpról.
Tisztítás és tárolás
A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból!
A száráz ronttyal lehet tisztítani a tartót.
Az alátétet kell tisztítani nedves ronttyal. Nem szabad használni semmiféle
suroló tisztítószereket!
Fordítsa a gőzmennyiség-szabályozót mindig "KI/0 (AUS/0) állásba, hogy ki
ne follyon a tartály tartalma.
Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva a biztonság legmodernebb
írányelvei szerint.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancialevél
Az általunk forgalmazott készülékre az eladás napjától számítva (pénztári nyug-
ta) 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciaidő alatt javítással vagy cserével megszüntetjük a készüléknek azokat
a hibáit, amelyeket anyag- vagy gyártási hiba okozott.
A garanciára való jogosultságot a vételi bizonylat igazolja. E nélkül a bizonylat
nélkül a készülék nem cserélhető vagy javíttatható díjtalanul.
Garanciális esetben szíveskedjék a teljes készüléket eredeti csomagolásában, a
pénztári bizonylattal együtt átadni a kereskedőnek.
44
H
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 44
A készülék tartozékainak üvegtörése és egyéb károsodása nem ok a készülék
cseréjére, ezek helyett díjtalanul cseretartozékot küldünk. Ilyenkor nem kell
beküldeni a készüléket, csak az adott meghibásodott tartozékot kell megrendel-
ni!
A kopó alkatrészek tisztítása, karbantartása és cseréje nem tartozik a garancia
körébe, ezért térítésköteles.
Letéktelen beavatkozás esetén a garancia érvényét veszti.
A garancia lejárta után
A garancia lejárta után a megfelelő szakkereskedő vagy szakszerviz térítés
ellenében elvégzi a szükségessé váló javításokat.
45
H
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 45
Пбщие указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно
прочитайте руководство по эксплуатации
Пожалуйста, храните это руководство по эксплуатации, гарантийное
свидетельство, кассовый чек, а также, по возможности, картонную
упаковку вместе с внутренней упаковкой!
Прибор предназначен исключительно для использования в домашнем
хозяйстве, а не для промыслового использования.
Всегда вынимайте штекер из штепсельной розетки, если Вы больше не
пользуетесь прибором, если Вы хотите установить части оснастки,
почистить прибор, а также, если возникает помеха. Перед этим прибор
нужно выключить. Тянуть нужно за штекер, а не за кабель.
Для того, чтобы предохранить детей от опасностей, связанных с
электрическими приборами, ни в коем случае не оставляйте их наедине с
электрическими приборами без надзора. Поэтому выберите место
установки Вашего прибора так, чтобы дети не могли до него достать.
Следите за тем, чтобы кабель не свисал вниз.
Регулярно проверяйте кабель и прибор на наличие повреждений. Если
прибор имеет какие-либо повреждения, то им нельзя пользоваться.
Не ремонтируйте Ваш прибор самостоятельно; Обязательно обратитесь
к авторизованному специалисту.
Из соображений безопасности, замена дефектного сетевого кабеля на
равнозначный допускается только на заводе-изготовителе, в нашей
ремонтной мастерской или лицом, имеющим соответствующую
квалификацию.
Прибор и кабель должны храниться так, чтобы они не попадали под
воздействие жары, прямых солнечных лучей, влаги, острых кромок и т.д.
Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без надзора! Если
Вы не пользуетесь больше прибором, то всегда выключайте его, даже,
если это нужно всего лишь на одну минутку.
Используйте только оригинальную оснастку.
Не пользуйтесь прибором на улице.
Прибор ни в коем случае нельзя окунать в воду или в какие-либо другие
жидкости; он не должен контактировать с водой или какими-либо
другими жидкостями. Не включайте прибор, если Ваши руки мокрые или
влажные.
Если на прибор попала влага, или же, если он намок, нужно немедленно
вынуть штекер из штепсельной розетки. При этом не опускайте руки в
воду!
Используйте прибор только для тех целей, для которых он предназначен.
Специальные меры предосторожности
BНИМАНИЕ! Подошва утюга быстро нагревается и долго охлаждается.
Пожалуйста не прикасайтесь к ней.
46
RUS
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 46
После пользования утюгом ставьте его на основание.
Перед наполнением водяного бачка выключайте утюг из сети. Не
наполняйте бачок выше метки MAX.
Kлючение утюга
Нумерация элементов
1. Регулятор подачи пара с 6. Кнопка-распылитель
функцией самоочистки 7. Кнопка-подача пара
2. Наполнительное отверстие 8. Контрольные лампочки
водяного бачка 9. Контактная панель
3. Регулятор температуры 10. 3-х ступенчатый переключатель
4. Водяной бачок функций
5. Подставка под утюг
Протрите подошву утюга слегка влажной тряпкой.
Утюг наполняется чистой водой (жесткость воды не более 2 единиц)
через наливное отверстие (2). Если жесткость водопроводной воды
превышает это значение, то применяйте дисциллированную воду.
Пользуйтесь мерным стаканчиком.
Пользование прибором
ПРИМЕЧАНИЕ! Гладьте утюгом только одежду.
Глажение без пара (регулятор подачи пара в положении "0")
1. Установите утюг в вертикальное положение.
2. Рассортируйте белье по температуре глажения. Начинайте с самой
низкой температуры. Установите ее на утюге при помощи регулятора
температуры (3):
синтетика, шелк (низкая температура)
 шерсть (средняя температура)
 х/б, лен (высокая температура)
3. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 V, 50 Hz,
установленную в соответствии с предписаниями.
4. Загораются контрольные лампочки. Как только голубая контрольная
лампочка потухнет, рабочая температура достигнута (прим. 3 мин.).
Теперь можно приступить к глажению.
5. После работы не забудьте вынуть вилку из розетки.
Глажение с паром
Äля этого необходима высокая температура (хлопок, лён). оличество
пара регулируется при помощи регулятора подачи пара (1).
47
RUS
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 47
Bертикальная подача пара (Steam)
делает возможным дополнительную подачу пара в вертикальном
положении.
Режим самоочистки (Self-Clean)
1. Наполните водяной бачок на половину водой.
2. Разогрейте прибор до максимальной температуры. После того, как
голубая контрольная лампочка потухнет, отключите прибор от сети.
3. Удерживая прибор над мойкой в горизонтальном положении,
переключите регулятор подачи пара (1) на символ самоочистки и
покачивайте прибор вперёд-назад до тех пор, пока не кончится вода.
По окончании, переключите регулятор обратно в положение "0".
4. Установите прибор обратно на подставку и разогрейте его ещё раз.
Для очистки подошвы утюга прогладьте какое-нибудь хлопчатобумажное
полотенце.
Режим - Аэрозоль
Для увлажнения проглаживаемого места нажмите на кнопку-распылитель
(6).
Функции подставки под утюг
Положение переключателя функций Функция
крайнее левое глажение без сетевого шнура
крайнее правое глажение с сетевым шнуром
в середине Заперто.
Утюг не снимается с
подставки.
Уход за прибором и хранение
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
Протирайте корпус слегка влажной тряпкой.
Подошву протирайте также слегка влажной тряпкой. Не используйте для
этого шлифовальные средства или пасты!!!
Для преотвращения вытекания содержимого бачка, не забывайте
переключать регулятор пара в положение "ВЫКЛ/0" ("AUS/0").
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике
безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в
соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
48
RUS
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 48
Гарантийное обязательство
Мы даем на купленный у нас прибор гарантию на 24 месяцев, начиная с
даты покупки прибора (кассовый чек).
В течении гарантийного срока мы бесплатно устраним все недостатки и
поломки, которые возникли по вине завода-изготовителя, проведя ремонт
или замену прибора.
Документом для гарантии служит кассовый чек. Без предъявления этого
документа бесплатный ремонт или замена прибора невозможны.
В случае поломки прибора просим вернуть его в магазин в полной
комплектации и оригинальной упаковке, приложив кассовый чек.
Разбитое стекло или дефектные принадлежности не являются поводом для
замены прибора, а будут бесплатно присланы взамен на дефектные. В таких
случаях необходимо заказывать только дефектные принадлежности, а не
посылать весь прибор на замену!
Под гарантию не попадают: чистка, техосмотр или замена трущихся деталей
прибора, они делаются за дополнительную оплату.
Гарантия теряется при вскрытии прибора посторонними лицами.
По окончании гарантии
По истечении срока гарантии прибор можно сдать на ремонт в
специализированный магазин или ремонтную мастерскую за оплату.
49
RUS
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 49
D-47906 Kempen/Germany · Industriering-Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected]
Technische Daten
Modell: DBS 2580
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1500 W
Schutzklasse: Ι
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Stünings, Krefeld • 07/00
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 50

Documenttranscriptie

38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Betjeningsvejledning/garanti Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Dampfbügelstation Stoomstrijkijzer • Damp-strygestation Station fer à repasser • Estación para planchar a vapor Aparelho de engomar a vapor • Sistema stirante a vapore Steam Ironing Unit • Prasowalnia parowa Žehlící souprava • Gőzölős vasaló Паровая Гладильная установка DBS 2580 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 2 Inhalt D NL DK F E P I GB PL CZ H RUS Inhoud • Inhold • Sommaire • Indice • Índice • Indice Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Содержание Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Beskrivelse af de enkelte dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3 4 6 3 7 9 3 11 13 3 14 16 3 18 20 3 22 24 3 26 28 3 30 32 3 34 36 3 38 40 3 42 44 3 46 49 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 3 1 6 2 7 3 8 4 9 5 10 Übersicht der Bedienelemente 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Dampfmengenregler mit Self-Clean-Funktion Einfüllöffnung des Wassertanks Temperaturregler Wassertank Standfuß Sprüh-Taste Dampfstoß-Taste Kontrolllampen Kontaktplatte 3-stufiger Funktionsschalter 3 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 4 Allgemeine Sicherheitshinweise D • • • • • • • • • • • • • • • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungsanleitung. Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf! Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt. Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht herunterhängt. Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem. Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist. Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden oder damit in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen. Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Nicht ins Wasser greifen! Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck. Spezielle Sicherheitshinweise • • • 4 VORSICHT! Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum Abkühlen! Bitte diese nicht berühren! Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf den Standfuß stellen!. Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen! Füllen Sie den Wassertank nicht weiter als bis zur MAX-Marke! 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 5 Inbetriebnahme des Gerätes • • D Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch. Den Wassertank befüllen Sie an der Einfüllöffnung (2) mit reinem Wasser (bis Härtegrad 2). Bei härterem Leitungswasser verwenden Sie bitte destilliertes Wasser. Nehmen Sie den Füllbehälter zu Hilfe. Benutzung des Gerätes HINWEIS: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke. Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler in Position „0“) 1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß 2. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (3) ein:  Synthetik, Seide (niedrige Temperatur)  Wolle (mittlere Temperatur)  Baumwolle, Leinen (hohe Temperatur) 3. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz. 4. Die Kontrollleuchten leuchten. Sobald die blaue Kontrollleuchte erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht (ca. 3 Min.). Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen. 5. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes. Dampfbügeln Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen). Die Dampfmenge regeln Sie mit dem Dampfmengenregler (1). Vertikal Steam ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung. Selbstreinigung (Self-Clean) 1. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser 2. Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach Erlöschen der blauen Kontrollleuchte trennen Sie das Gerät vom Netz. 3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über eine Spüle, stellen Sie den Dampfmengenregler (1) auf das Selbstreinigungssymbol, und schaukeln Sie es hin und her, bis der Tank leer ist. Drehen Sie den Regler anschließend wieder zurück auf „0“ 4. Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und heizen es erneut auf. Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle über ein sauberes Baumwolltuch. Spray-Funktion: Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie die Spray-Taste (6). 5 38417-05-DBS 2580 D 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 6 Funktionen des Standfußes Stellung des Funktionsschalters Funktion ganz links ganz rechts Mitte kabelloses Bügel mit Kabel bügeln Verriegelt. Das Bügeleisen kann nicht mehr vom Standfuß genommen werden Reinigung und Lagerung • • • • Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung! Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch. Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen. Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel! Stellen Sie den Dampfmengenregler immer auf „AUS/0“, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden. Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder Umtausch. Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein Austausch oder eine Reparatur nicht kostenlos erfolgen. Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler. Glasbruchschäden und Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesendet. In diesem Fall nicht das Gerät einschicken, sondern nur das jeweilige defekte Zubehörteil bestellen! Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen fällt nicht in den Rahmen der Garantie und ist deshalb kostenpflichtig. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Nach der Garantie Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice kostenpflichtig ausgeführt werden. 6 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 7 Algemene veiligheidsinstructies • • • • • • • • • • • • • • • NL Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien mogelijk de doos met binnenverpakking goed! Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele doeleinden. Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een storing. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast. Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongelukken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt. Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt. Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen. Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige kabel worden vervangen. Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht, scherpe randen en dergelijke. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik. Gebruik uitsluitend originele accessoires. Gebruik het apparaat niet buiten. Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het nooit hiermee in aanraking komen. Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen. Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Houd uw handen niet in her water! Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden. Speciale veiligheidsinstructies • • • VOORZICHTIG! De strijkzool wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te koelen. De strijkzool niet aanraken! Zet u het strijkijzer, wanneer u het niet gebruikt, op de standaard weg. Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank vult. Vult u de tank nooit verder dan de MAX-markering. 7 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 8 Inbedrijfstelling van het strijkijzer NL Nummering van de bedieningselementen 1. Stoomregelaar met zelfreinigingsfunctie 2. Vulopening van de watertank 3. Temperatuurregelaar 4. Watertank 5. Voet • • 6. 7. 8. 9. 10. Sproeiknop Toets stoomstoot Controlelampjes Contactplaat Driestandenschakelaar U reinigt de strijkzool met een vochtige doek. Vul de watertank via de vulopening (2) met schoon water (tot hardheid 2). Bij harder leidingwater adviseren wij het gebruik van gedistilleerd water. Gebruik de maatbeker voor het vullen. Bediening van het apparaat AANWIJZING: Stnjkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken. Strijken zonder stoom (stoomregelaar op “0”) 1. Plaats het apparaat op de steunvoet. 2. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste temperatuur. Deze stelt u in aan de temperatuurregelaar (3):  synthetisch weefsel, zijde (lage temperatuur)  wol (matige temperatuur)  katoen, linnen (hoge temperatuur) 3. Sluit het strijkijzer aan op een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact 230 V, 50 Hz. 4. De controlelampen branden. Zodra de blauwe controlelamp dooft, is de bedrijfstemperatuur bereikt (ca. 3 min). Nu kunt u beginnen te strijken. 5. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos. Strijken met stoom Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen). U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomregelaar (1). Vertical steam Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk Zelfreiniging (Self-Clean) 1. Vul de watertank tot de helft met water. 2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na het doven van de blauwe controlelamp onderbreekt u de stroomtoevoer 3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een gootsteen, zet de stoomknop (1) op het zelfreinigingssymbool en beweeg het apparaat heen en weer totdat de tank leeg is. Zet de knop weer terug op “0”. 8 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 9 4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw. Om de zool te reinigen, strijkt u nu over een schone katoenen doek. Sproeifunctie Druk op de sproeitoets (6) om een strijkvlak te bevochtigen Functies van de voet Stand van de functieschakelaar Functie Helemaal links Helemaal rechts Midden Strijken zonder kabel Strijken met kabel Vergrendeld. Het strijkijzer kan niet meer van de voet worden genomen Reinigen en opbergen • • • • Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos! U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek. Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek. Gebruikt u nooit schurende reinigingsmiddelen! Zet de stoomregelaar altijd op “AUS/0” (UIT/0) om te voorkomen dat de tank leegloopt. Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische voorschriften. Garantie Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon). Gedurende de garantieperiode verhelpen wij defecten aan het apparaat kosteloos door middel van reparatie of vervanging, voor zover deze defecten voortvloeien uit materiaal- of fabricagefouten. Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden. In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven. Glasbreuk of defecten aan accessoires leiden niet tot vervanging van het apparaat, maar worden kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat opsturen, maar alleen het defecte accessoire bestellen! 9 NL 38417-05-DBS 2580 NL 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 10 Reiniging, onderhoud en/of vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantiebepalingen en worden dus in rekening gesteld. De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen. Na de garantieperiode Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice. 10 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 11 Generelle sikkerhedshenvisninger • • • • • • • • • • • • • • • DK Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages i brug. Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonnagen med den indvendige emballage på et sikkert sted ! Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug. Træk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller ved forstyrrelser. Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet. For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for at kablet ikke hænger ned. Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader. Ved enhver form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang. Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand. For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person. Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas på skarpe kanter og lignende. Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet, når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik. Brug udelukkende originaltilbehør. Brug aldrig apparatet ude i det fri. Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde komme i kontakt hermed. Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige hænder, når det er i brug. Træk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller vådt. Grib ikke ned i vandet! Brug kun apparatet til det beregnede formål. Specielle sikkerhedshenvisninger • • • FORSIGTIG! Strygesålen bliver hurtigt varm og er længe om at blive kold. Undgå at komme i berøring med den. Stil strygejernet på foden, når det ikke er i brug. Træk netstikket ud før påfyldning af vandbeholderen. Vandbeholderen må kun fyldes til MAX-mærket. Ibrugtagning af strygejernet Betjeninganordninger 1. Dampmængderegulator med self-clean-funktion 2. Vandbeholderens påfyldningsåbning 3. Temperaturregulator 4. Vandbeholder 5. 6. 7. 8. 9. 10. Fod Spray-knap Dampstød-knap Kontrollamper Kontaktplade 3trins funktionsvælger 11 38417-05-DBS 2580 DK • • 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 12 Rengør strygesålen med en lidt fugtet klud. Fyld vandbeholderen via påfyldningsåbningen (2) med rent vand (indtil hårdhedsgrad 2). Brug destilleret vand, hvis ledningsvandet har en højere hårdhedsgrad. Hæld vandet på ved hjælp af påfyldnings-beholderen. Brug af apparatet BEMÆRK: Stryg kun tøj med strygejernet. Strygning uden damp (dampmængderegulator på ”0”) 1. Stil apparatet på foden 2. Sortér strygetøjet efter strygetemperatur. Start med laveste temperatur, som indstilles vi temperaturregulatoren (3):  Syntetik, silke (lav temperatur)  uld (middel temperatur)  bomuld, lærred (høj temperatur). 3. Stik netstikket i en korrekt installeret stikkontakt 230V, 50 Hz. 4. Kontrollamperne lyser. Driftstemperaturen er nået, så snart den blå kontrollampe slukkes (ca. 3 min). Nu kan strygningen påbegyndes. 5. Træk altid netstikket ud efter brug. Dampstrygning Det er nødvendigt med en høj driftstemperatur (bomuld, lærred). Dampmængden reguleres via dampmængderegulatoren (1). Vertical steam muliggør dampstød i lodret stilling. Selvrensning (Self-Clean) 1. Fyld vandbeholderen halvt op med vand 2. Opvarm strygejernet til maks. temperaturen. Afbryd strømtilførslen til apparatet, når den blå kontrollampe slukker. 3. Hold strygejernet vandret over en vask, indstil dampmængde-regulatoren (1) på selvrensningssymbolet og bevæg strygejernet frem og tilbage med gyngende bevægelser, indtil beholderen er tom. Drej efterfølgende regulatoren tilbage på ”0” 4. Stil apparatet på foden igen og opvarm det. Rengør sålen ved at stryge over et rent bomuldsklæde. Spray-funktion: Tryk på spray-knappen (6) til befugtning af enkelte steder på strygetøjet 12 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 13 Fodens funktioner Funktionsvælgerens position Funktion Yderst til venstre Yderst til højre I midten Trådløs strygning Strygning med ledning Låst. Strygejernet kan ikke fjernes fra foden DK Rengøring og opbevaring • • • • Træk altid netstikket ud før rengøringen! Rengør huset med en tør klud. Rengør sålen med en lidt fugtet klud. Der må ikke bruges skurende rengøringsmidler! Indstil altid dampmængderegulatoren på ”SLUK/0”. Således undgås det, at vandet i beholderen løber ud. Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i henhold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter. Tekniske ændringer forbeholdes! Garanti Vi yder en garanti på det af os solgte apparat i 24 måneder fra købsdatoen (kassebon). Via reparation eller ombytning afhjælper vi vederlagsfrit mangler på apparatet i garantiperioden, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl. Købsnotaen gælder som garantibevis. Uden dette bevis er det ikke muligt at ombytte eller reparere apparatet uden beregning. Det komplette apparat i originalemballagen bedes overgivet til forhandleren sammen med kassebonen, hvis der gøres brug af garantien. Apparatet ombyttes ikke ved glasbrud og fejl på tilbehør. Disse dele udskiftes og tilsendes uden beregning. I dette tilfælde skal apparatet ikke indsendes. Derimod bestilles den enkelte defekte del af tilbehøret! Garantien omfatter ikke rengøring, service eller udskiftning af sliddele og vil derfor blive beregnet. Garantien ophører ved ukyndig behandling. Efter garantiens udløb Efter udløbet af garantiperioden kan reparationer udføres af den tilsvarende forhandler eller reparationsservice mod beregning. 13 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 14 Consignes de sécurité générales F • Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son mode d’emploi. • Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et, dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur! • Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commerciale. • Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant d’effectuer quoi que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au niveau de la fiche et non pas sur le câble. • Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un emplacement pour votre appareil de manière qu’il soit hors de portée des enfants. Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche. • Contrôlez régulièrement la présence d’endommagements sur le câble et sur l’appareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, l’appareil ne doit pas être mis en service. • Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé. • Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre semblable, afin d’éviter tout risque. • Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité, des arêtes vives et autres. • N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce n’est que pour un moment. • N’utilisez que des accessoires d’origine. • N’utilisez pas votre appareil à l’air libre. • L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides ou entrer en contact avec eux. Ne vous servez pas de votre appareil avec des mains mouillées ou humides. • Si l’appareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche secteur de la prise. Ne plongez pas les mains dans de l’eau! • Servez-vous de l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Conseils de sécurité propres à cet appareil • • • 14 ATTENTION! La semelle du fer devient rapidement chaude et ne refroidit que très lentement. Ne pas la toucher. Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez le fer sur son socle arrière. Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau. Ne remplissez votre fer audelà de la marque MAX. 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 15 Avant la première utilisation F Description des éléments de commande 1. Variateur de quantité de vapeur avec fonction autonettoyante 2. Fente de remplissage du réservoir d’eau 3. Thermostat 4. Réservoir à eau • • 5. Pied support 6. Touche pulvérisateur 7. Touche jet vapeur 8. Lampe témoin 9. Plaque contact 10. Variateur à 3 fonctions Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide. Remplissez le réservoir par l’orifice de remplissage (2) avec de l’eau pure (jusqu’au degré de dureté 2). Si l’eau du robinet dont vous disposez est trop dure, il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée. Vous pouvez alors vous servir du récipient de remplissage. Utilisation de l’appareil ATTENTION: Ne repassez avec ce fer que des vêtements. Repassage sans vapeur (variateur de quantité de vapeur sur la position « 0 ») 1. Placez l’appareil sur son support 2. Séparez votre linge selon les températures de repassage. Commencez par les températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au variateur de températures (3):  synthétique, soie (température faible)  laine (température moyenne)  coton, lin (température élevée) 3. Branchez l’appareil dans une prise de courant de 230V, 50Hz en bon état de fonctionnement. 4. Les lampes témoins s’allument. La température de repassage est atteinte dès que la lampe bleue s’éteint (env. 3 min.). Vous pouvez alors commencer à repasser. 5. N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez terminé de repasser. Repassage à vapeur Il faut pour cela une température élevée (coton, lin). Vous pouvez régler la quantité de vapeur à l’aide du bouton de réglage de la vapeur (1). Vapeur verticale Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale. 15 38417-05-DBS 2580 F 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 16 Autonettoyant (Self-clean) 1. Remplissez le réservoir à eau à moitié. 2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum. Débranchez l’appareil lorsque la lampe témoin bleue s’est éteinte 3. Maintenez l’appareil à l’horizontal au-dessus d’un évier, placez le variateur à vapeur (1) sur la position autonettoyante et remuez l’appareil de l’avant vers l’arrière jusqu’à ce que le réservoir se soit vidé. Mettez enfin le variateur à nouveau en position „0“. 4. Placez à nouveau l’appareil sur son socle et laissez-le chauffer. Pour nettoyer la semelle, repassez d’abord un torchon en coton propre. Vaporisateur Pour humidifier une surface à repasser, appuyez sur la touche pulvérisateur (6). Fonctions du pied support Réglage du variateur de fonctions Fonctions à gauche à droite au milieu Repassage sans fil Repassage avec fil Verrouillage. Le fer à repasser ne peut plus être retiré du pied support Nettoyage et stockage • • • • Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer. Essuyez l’extérieur avec un torchon sec. Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide. N’utilisez jamais de produit abrasif! Placez toujours le variateur à vapeur en position „AUS/0“ pour éviter toute fuite du réservoir. Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de sécurité. Sous réserve de modifications techniques. Garantie Nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat (ticket de caisse) pour tous les appareils de notre marque. Nous assurons les réparations ou le remplacement des appareils pour toutes les pannes et tous les défauts de matériau ou de fabrication, apparus pendant la durée de la garantie. 16 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 17 Le ticket de caisse est votre certificat de garantie. Sans cette preuve d’achat, aucun remplacement ni aucune réparation ne seront faits gratuitement. Si vous devez avoir recours à la garantie, rapportez tout votre appareil dans l’emballage original avec le ticket de caisse à votre vendeur. Les débris de verre et le mauvais fonctionnement des accessoires ne peuvent justifier le remplacement de tout l’appareil mais seront remplacés individuellement et gratuitement. Il n’est donc pas nécessaire, dans ce cas, de renvoyer tout l’appareil. Il vous suffit de commander les accessoires défectueux ! Le nettoyage, la maintenance et le remplacement des pièces résistantes à l’usure ne font pas partie de la garantie et ne sont donc pas proposés gratuitement. La garantie est annulée lorsque l’appareil est utilisée par une tierce personne. Après la garantie Après expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées, moyennant paiement, par des commerces spécialisés ou des services de réparations qualifiés. 17 F 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 18 Indicaciones generales para su seguridad E • • • • • • • • • • • • • • • Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en funcionamiento este aparato. Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior. Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo industrial. Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el aparato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe. Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplazamiento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo. Preste atención a que el cable no éste colgado. Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamiento. No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista autorizado. Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo tipo de riesgo. Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa, de la humedad, aristas agudas y similares. ¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente. Emplee únicamente accesorios originales. No utilice el aparato al aire libre. Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni siquiera deberá entrar en contacto con ellos. No utilice el aparato teniendo las manos mojadas o húmedas. Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente. ¡No meta la mano en el agua! Utilice el aparato únicamente para el fin previsto. Observaciones especiales de seguridad • • • 18 ATENCION! La base de la plancha está rapidamente caliente y necesita bastante tiempo para enfriarse. No la toque. Cuando no la utilice, ponga la plancha sobre su base. Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua. No llene la plancha más que hasta la marca MAX. 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 19 Primera puesta en marcha Descripción de los elementos de mando 1. Regulador de la cantidad de 6. vapor con función de autolimpieza 7. 2. Apertura de llenado 8. del depósito de agua 9. 3. Regulador de temperatura 10. 4. Depósito de agua 5. Pie • • E Botón pulverizador Botón para impulsar el vapor Lámparas de control Placa de contacto Interruptor de función de 3 escalones Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo. Llene el depósito de agua por la apertura (2) con agua pura (hasta el grado hidrotimétrico 2). En caso de tener agua del grifo con grados hidrotimétricos más altos, utilice agua destilada. Para llenar tome el recipiente como ayuda. Manipulación del aparato ATENCION: Planche con este aparato sólo ropa. Planchar sin vapor (Regulador de la cantidad de vapor en posición “0”) 1. Coloque el aparato encima de su base. 2. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece con la temperatura más baja. Regule la temperatura con el regulador de temperatura (3):  Sintética, seda (temperatura baja)  Lana (temperatura media)  Algodón, lino (temperatura alta) 3. Introduzca la clavija de la red en una caja de enchufe de contacto de protección instalada por la norma. 4. Las lámparas de control se iluminan. Cuando se apague la lámpara de control azul, se ha alcanzado la temperatura de empleo (aprox. 3 min.). Ahora puede comenzar a planchar. 5. Después de cada uso saque el enchufe de la caja de enchufe. Planchado con vapor Se necesita una temperatura alta (algodón, lino). Se puede ajustar la cantidad de vapor con el botón de ajuste del vapor (1). Vapor vertical: Eso permite utilizar la función Ïde vapor” en posición vertical. Autolimpieza (Self-Clean) 1. Llene el tanque hasta la mitad con agua. 2. Caliente el aparato hasta la temperatura máxima. Después de haberse apagado la lámpara de control azul, desconecte el aparato de la red. 3. Mantenga el aparato nivelado sobre un fregadero, coloque el regulador de cantidad de vapor (1) en el símbolo de autolimpieza y muévalo hasta que el tanque 19 38417-05-DBS 2580 E 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 20 se encuentre vacío. Gire posteriormente el regulador nuevamente a la posición ”0”. 4. Coloque el aparato sobre el pedestal y caliéntelo nuevamente. Planche primero sobre un paño de algodón para limpiar la suela de la plancha. Rociador: Para humedecer el trozo de prenda a planchar, presione el botón pulverizador (6). Funciones del pie Posición del interruptor de función A la izquierda del todo A la derecha del todo Centro Función Planchar sin cable Planchar con cable Bloqueado. La plancha no se puede quitar del pie. Limpieza y almacenamiento • • • • Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo. Limpie el exterior con un trapo seco. Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo. No utilice nunca productos abrasivos. Coloque el regulador de vapor siempre en la posición ”AUS/0”, para evitar que se derrame el contenido del tanque. Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones de seguridad técnica. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas. Garantía Este producto está garantizado por nosotros durante 24 meses a partir de la fecha de adquisición (factura de compra). En el tiempo de garantía nos hacemos cargo de eliminar gratuitamente mediante reparación o cambio todos los defectos del aparato debidos a una imperfecta fabricación o a los materiales. La garantía tendrá validez con la factura de compra. Si no dispone de la factura no se podrá realizar el cambio o la reparación de forma gratuita. En caso de garantía debe llevar el producto completo con el embalaje original y la factura de compra a su establecimiento de adquisición. 20 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 21 En caso de rotura de cristal y defectos en los accesorios no se cambia el aparato, sino se recambian los accesorios en envío gratuito. ¡En este caso no envíe todo el aparato, sino encargue solamente la pieza defecta! La limpieza, el mantenimiento o el cambio de piezas que se desgastan no entran en la garantía y deben ser abonados por usted. La garantía no tendrá validez si el defecto es ocasionado por tercera personas. Después de la garantía Cuando se haya expirado la garantía las reparaciones se realizan por el comercio especializado o el servicio al cliente y serán abonados por usted. 21 E 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 22 Instruções gerais de segurança P • • • • • • • • • • • • • • • Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a funcionar. Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão da caixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados. O aparelho destina-se exclusivamente ao uso particular, e não a fins industriais. Retire a ficha da tomada de corrente quando o aparelho estiver inactivo e quando da aplicação de acessórios, da limpeza do mesmo ou da ocorrência de uma avaria. Antes disso, desligue o aparelho. Puxe, segurando a tomada, mas não o cabo. Não abandone nunca o aparelho sem vigilância, a fim de evitar os perigos que os aparelhos eléctricos representam para as crianças. Por isso, escolha o lugar para o Seu aparelho, de modo que o acesso ao mesmo fique vedado a crianças. Preste atenção para que o cabo não fique suspenso. Queira inspeccionar periodicamente o cabo e o aparelho quanto à existência de danos. Um aparelho não deve ser posto em funcionamento no caso de danos de qualquer índole. Não conserte o aparelho por si mesmo, mas procure antes um especialista autorizado. Se o fio se estragar e para se evitarem perigos, o mesmo terá de ser substituído por outro de qualidade idêntica através do fabricante, dos nossos Serviços de Assistência Técnica ou de uma pessoa com qualificações semelhan-tes. Mantenha o aparelho e o cabo afastados do calor, da radiação directa do sol, da humidade e de arestas vivas ou similares. Não use nunca o aparelho sem vigilância! Desligue-o sempre que não fizer uso dele, mesmo que seja por um só momento. Empregue apenas acessórios originais. Não use o aparelho ao ar livre. O aparelho não deve, de forma nenhuma, ser imerso em água ou outros líquidos,nem entrar em contacto com os mesmos. Não faça uso do aparelho com as mãos molhadas ou húmidas. Se o aparelho tiver sido humedecido ou molhado, queira retirar imediatamente a ficha da tomada de corrente. Não toque na água! Use o aparelho somente para a finalidade prevista. Instruções de segurança especiais • • • 22 CUIDADO! A base do ferro aquece muito rapidamente e leva muito tempo a arrefecer. É favor não tocar nela. Quando o ferro não estiver a ser utilizado deverá ser colocado ao alto. Antes de se encher o depósito da água, retirar a ficha da tomada. A água que se deita no depósito não deverá ultrapassar a marcação MAX. 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 23 Primeira utilização do ferro P Numeração dos elementos 1. Regulador da quantidade de vapor com função de self-clean 2. Orifício do depósito 3. Regulador da temperatura 4. Depósito da água 5. Descanso 6. 7. 8. 9. 10. Tecla para borrifar Tecla para jacto de vapor Lâmpadas de controle Placa de contacto Selector de funções com 3 posições • A base do ferro deverá ser limpa com um pano húmido. • Encher o depósito pelo orifício próprio (2) com água pura (até ao grau de dureza 2). No caso de a água da torneira ser mais dura, usar água destilada. Para encher o depósito, usar o copinho junto. Utilização do ferro de engomar NOTA; Engomar apenas roupa. Engomar sem vapor (regulador da quantidade do vapor na posição „0„) 1. Colocar o ferro na vertical. 2. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as temperaturas para engomar. Comece com as temperaturas mais baixas. Estas serão seleccionadas no regulador de temperaturas (3) da forma seguinte:  Tecidos sintécticos, seda (temperatura baixa)  Lã (temperatura média)  Algodão, linho (temperatura alta) 3. Introduzir a ficha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz, convenientemente instalada. 4. As lâmpadas de controle iluminam-se. Logo que a lâmpada de controle azul se extinguir, terá sido atingida a temperatura necessária (aprox. 3 min.). Poderá começar-se agora a engomar. 5. Retirar a ficha da tomada, logo que se acabe de utilizar o ferro. Engomar a vapor Para tal, é necessária uma temperatura alta (algodões, linhos). A quantidade do vapor será seleccionada através do regulador do vapor (1). Steam na vertical Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro em posição vertical. Autolimpeza (Self-Clean) 1. Encher o depósito da água até ao meio 2. Colocar a temperatura no máximo. Desligar o aparelho da corrente depois de a 23 38417-05-DBS 2580 P 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 24 lâmpada de controle azul se ter apagado. 3. Segurar seguidamente o ferro por cima do lava-louças, colocar o regulador do vapor (1) no símbolo de autolimpeza e baloiçar o ferro de um lado para o outro até o tanque ficar vazio. Em seguida, tornar a girar o regulador do vapor para o “0” 4. Colocar o ferro na vertical e voltar a aquecê-lo. Para limpar a base, engomar um pano de algodão limpo. Função de spray Para humedecer pontualmente a roupa, pressionar a tecla para borrifar (6). Funções do descanso Posição do selector de funções Função no extremo esquerdo no extremo direito no meio engomar sem fio engomar com fio bloqueado. O ferro não pode ser retirado do descanso Limpeza e arrecadamento • • • • Antes de se limpar o ferro, retirar sempre a ficha da tomada!. Limpar a parte exterior com um pano seco. Limpar a base com um pano húmido. Não utilizar produtos de limpeza que risquem. Colocar o regulador do vapor sempre na posição “AUS/0” a fim de se evitar que o tanque derrame. Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais recentes da técnica de segurança. Reserva-se o direito de alterações! Garantia O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão). Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - quer por reparação, quer por substituição - de todas as deficiências do aparelho que provenham de erros de material ou de fabricação. O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis. 24 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 25 No caso de querer fazer valer a garantia, é favor entregar o aparelho completo na embalagem original, juntamente com o talão de compra, na loja onde aquele tenha sido comprado. Em caso de danos em peças de vidro ou de defeitos em quaisquer acessórios, não será efectuada a substituição do aparelho. Os mesmos serão trocados e expedidos gratuitamente. Não enviar neste caso o aparelho para a fábrica; bastará encomendar o acessório em questão! Não estão incluídas na garantia a limpeza, a manutenção ou a troca de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas. A garantia deixará de ter validade, sempre que tenha havido intervenção alheia no aparelho. Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso. 25 P 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 26 Indicazioni di sicurezza generali I • • • • • • • • • • • • • • • Prima della messa in uso dell'apparecchio, leggere accuratamente le istruzioni per l'uso. Conservare le istruzioni, il certificato di garanzia, lo scontrino e se possibile l' imballaggio! L' aparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e non commerciale. Se l' apparecchio non è in uso, allontanare sempre la spina dalla presa, anche dovendo cambiare gli accessori, pulire l' apparecchio o controllare un guasto. Prima è necessario spegnere l' apparecchio, poi bisogna allontanare il cavo, prendendolo dalla spina. Per proteggere i bambini dai pericoli causati da elettrodomestici, è necessario tenere i piccoli sotto continua osservazione. Bisogna quindi scegliere un posto adatto per l' apparecchio in modo che nessun bambino possa toccarlo. Fare attenzione di non far pendere il cavo. Controllare regolarmente l' apparecchio in caso di guasti. In questo caso, non mettere in funzione l' apparecchio. È indispensabile non riparare questo apparecchio da sé, ma farlo riparare da un tecnico autorizzato. Per evitare rischi, un cavo difettoso puó essere sostituito con un cavo di simile qualitá ed esclusivamente dal fabbricante, dal servizio di assistenza tecnica o da qualsiasi altra persona qualificata. Allontanare l' apparecchio da calore, raggi di sole diretti, da umidità, da angolispigolosi e simili. Non usare l' apparecchio senza essere sotto osservazione di altri. Se non in uso, deve essere sempre spento, anche se solo momentaneamente. Usare unicamente accessori di origine. Non usare l' apparecchio all' aperto. In nessun caso immergere l' apparecchio in acqua o altri liquidi od avvicinarli ad essi. Non metterlo in funzione con mani bagnate o umide. Se l' apparecchio si bagni o inumidisca, estrarre immediatamente il cavo dalla presa. Non immergere le mani nell' acqua! Usare l' apparecchio solo per la funzione prevista. Avvertenze di sicurezza speciali • • • 26 ATTENZIONE! La suola del ferro da stiro si riscalda in breve tempo e richiede molto tempo per raffreddare. Non toccare! Riporre il ferro da stiro quando non è in uso sul piedistallo. Prima di riempire il serbatoio togliere la spina. Riempire il serbatoio solo fino al segno MAX. 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 27 Messa in funzione dell' apparecchio I Componenti 1. Regolatore vapore con funzione autopulente 2. Apertura della caldaia 3. Termostato 4. Caldaia 5. Piede d’appoggio • • 6. 7. 8. 9. 10. Tasto spray Erogatore vapore Spie luminose Piastra di contatto Commutatore di funzione a tre livelli Pulire la suola con una pezza leggermente umida. Riempire il serbatoio dell' acqua attraverso il foro apposito (2) con acqua pulita (fino ad un grado di durezza 2). Con gradi di durezza più elevati, usare acqua destillata. Per riempire usare il contenitore di riempimento. Utilizzo dell' apparecchio AVVERTENZA: Adoperare questo apparecchio esclusivamente per stirare capi di abbigliamento. Stirare senza vapore (regolatore vapore in posizione “0”) 1. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio 2. Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare a seconda della temperatura. Iniziate con la temperatura più bassa. Impostatela con il termostato (3):  Capi sintetici, seta (temperatura bassa)  Lana (temperatura media)  Cotone, lino (temperatura alta) 3. Inserire la spina in una presa regolarmente installata con messa a terra da 230 V, 50 Hz. 4. Le spie luminose di controllo si accendono. Non appena la spia blu si spegne, la temperatura di esercizio è raggiunta (ca. 3 minuti). Ora potete iniziare a stirare. 5. Togliete sempre la spina dopo l’uso. Stirare con vapore Per questo è necessaria una temperatura molto elevata (cotone, lino). Il regola-vapore (1) regola la quantità di vapore. Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale. Autopulizia (Self-Clean) 1. Riempire il serbatoio solo per metà con acqua 2. Riscaldare l' apparecchio con temperatura massima. Quando la spia blu si spegne, staccare la spina. 27 38417-05-DBS 2580 I 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 28 3. Tenere l' apparecchio orizzontalmente sopra il lavandino, girare il regola-vapore (1) sul simbolo di autopulizia, e dondolarlo leggermente finchè il serbatoio sia svuotato completamente dall' acqua. Girare nuovamente il regolatore sulla posizione "0" 4. Rimettere l' apparecchio nuovamente sul piedistallo e riscaldarlo di nuovo. Per pulire la suola, stirare su un panno di cotone pulito. Funzione spray. Per inumidire una zona di tessuto da stirare premere il tasto spray (6). Funzioni del piede d’appoggio Posizione del commutatore Funzione a sinistra a destra al centro stirare senza cavo stirare con cavo bloccato. Il ferro da stiro non può più essere staccato dalla base. Pulizia e magazzinaggio • • • • Togliere la spina prima di pulire! Pulire esternamente con una pezza asciutta. La suola va pulita con una pezza leggermente umida. Non usare detersivi abrasivi! Posizionare il regola-vapore sempre su "AUS/0", per evitare perdite del contenuto del serbatoio. Questo apparecchio corrisponde alle norme CE per i disturbi radio e la sicurezza contro le correnti a basso voltaggio ed è stato costruito in base alle più recenti norme tecniche di sicurezza. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Garanzia A partire dalla data di acquisto, questo prodotto è garantito dal produttore per un periodo di 24 mesi (scontrino). Durante la durata della garanzia, il produttore eliminerà gratuitamente difetti dell'apparecchio dovuti a imperfezioni di produzione o di materiale, eventualmente cambiando l' unità oppure procedendo con le dovute riparazioni. La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l' esibizione dello scontrino non è possibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente. In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al produttore l' apparecchio intero, nell'imballaggio originale, accompagnato dallo scontrino. 28 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 29 In caso di rottura di vetro e difetti agli accessori, i pezzi necessari verranno spediti in cambio gratuitamente. In questo caso è necessario di non spedire l' intero apparecchio, ma ordinare solo l' accessorio difettoso! Pulizia, manutenzione e scambio non fanno parte della garanzia e sono perciò sono soggetti a spese. La garanzia perde la sua validità se l'apparecchio è sottomesso all' intervento di terzi. Dopo la garanzia Quando la garanzia è scaduta, le riparazioni devono essere effettuate da un negozio od un servizio specializzato, contro pagamento. 29 I 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 30 General safety instructions GB • Before commissioning this device please read the instruction manual carefully. • Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if possible, the carton with the inner packaging! • The device is intended exclusively for private and not for commercial use! • Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use, when attaching accessory parts, cleaning the device or whenever a disturbance occurs. Switch off the device beforehand. Pull on the plug, not on the cable. • In order to protect children from the dangers of electrical appliances, never leave them unsupervised with the device. Consequently, when selecting the location for your device, do so in such a way that children do not have access to the device. Take care to ensure that the cable does not hang down. • Test the device and the cable regularly for damage. If there is damage of any kind, the device should not be used. • Do not repair the device yourself, but rather consult an authorised expert. • For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by an equivalent lead from the manufacturer, our customer service department or a similary qualified person. • Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp edges and suchlike. • Never use the device unsupervised! Switch off the device whenever you are not using it, even if this is only for a moment. • Use only original accessories. • Do not use the device outdoors. • Under no circumstances must the device be placed in water or other liquid, or come into contact with such. Do not use the device with wet or moist hands. • Should the device become moist or wet, remove the mains plug from the socket immediately. Do not reach into the water. • Use the device only for the intended purpose. Special Safety Instructions • • • 30 WARNING! The ironing base becomes hot very quickly and takes a long time to cool down. Please do not touch it. When the iron is not in use it should be placed on its stand. Before filling the water tank remove the mains lead. Please do not fill the water tank higher than the MAX mark. 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 31 First Use of the Machine GB Numbering of the Controls 1. Steam regulator with self-clean function 2. Filler aperture of the water tank 3. Temperature control 4. Water tank 5. Base • • 6. 7. 8. 9. 10. Spray button Steam-jet button Control lamps Contact plate 3-position function switch Clean the ironing base with a slightly damp cloth. Fill the water tank through the filler aperture (2) with pure water (up to degree of hardness 2). If the tap water is harder please use distilled water. Use the filling vessel. Using the Machine NOTE: Only clothes should to be ironed with this machine. Ironing without steam (steam regulator turned to position "0") 1. Place the iron on its stand 2. Sort out the garments according to their ironing temperatures. Start with the lower temperatures. It is set with the thermostat (3):  Synthetics, silk (low temperature)  Wool (medium temperature)  Cotton, linen (high temperature) 3. Insert the plug into a correctly installed safety power socket, 230 V, 50 Hz. 4. The control lamps light up. As soon as the blue control lamp goes off the operating temperature has been reached (approximately 3 minutes). Now you can start ironing. 5. Always pull the plug out of the socket after using the iron. Steam Ironing For this a high temperature is needed (cotton, linen). The quantity of steam can be regulated using the steam quantity regulator (1). Vertical Steam This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction. Self-Cleaning 1. Half fill the water tank with water. 2. Heat the machine up to its maximum temperature. After the blue control lamp has gone off, disconnect the machine from the mains. 31 38417-05-DBS 2580 GB 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 32 3. Now hold the machine horizontally above a sink, turn the steam quantity control (1) to the self-cleaning symbol and rock it to and fro until the tank is empty. Then turn the control back to "0". 4. Place the machine back on its stand and heat it up again. To clean the base now iron over a clean cotton cloth. Spray Function If you wish to moisten an area which is to be ironed, press the spray button (6). Functions of the base Position of the function switch Function Turned fully to the left Turned fully to the right Central position Ironing without cable Ironing with cable Locked in position. The iron can no longer be removed from the base. Cleaning and Storage • • • • Always remove the mains lead before cleaning! Clean the casing with a slightly damp cloth. Please do not use any abrasive cleaning agents! Always switch the steam quantity control to "OFF/0" in order to prevent the contents of the tank from leaking. This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements. Subject to technical changes without prior notice! Warranty We undertake to guarantee the appliance sold by our company for 24 months as of the date of purchase (cash receipt). During the life of the warranty we shall provide for the repair or replacement of the appliance owing to material or manufacturing defects absolutely free of charge. Proof for the warranty is provided by the purchase document. The replacement and repair will not be performed free of charge without this proof of purchase. Should the warranty be valid, please consign the complete appliance in its original packing together with the cash receipt to your local dealer. You are not entitled to the replacement of the appliance owing to broken glass parts and faulty accessories. However, said parts will be replaced free of charge. In this 32 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 33 case only the faulty accessory needs to be ordered without sending back the whole appliance! The cleaning, servicing and replacement of wear parts are not covered by this warranty and hence are to be paid for. The warranty is terminated in case of handling on the part of Third parties. After the warranty Once the warranty has expired, repairs can be carried out by specialized technicians or repair services against the payment of the service. 33 GB 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 34 Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą PL • Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. • Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji, gwarancji, pokwitowania kasowego oraz w ramach możliwości kartonu z wewnętrznym opakowaniem! • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego a nie do zawodowego użytku. • Zawsze należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest używane, gdy zamocowujemy części dodatkowe, urządzenie czyścimy lub gdy nastąpi zakłócenie w jego pracy. W pierwszej kolejności należy wyłączyć urządzenie. Zrobić to należy poprzez pociągnięcie za wtyczkę a nie za kabel. • Ze względu na niebezpieczeństwo jakie mogą stanowić elektryczne urządzenia, nie powinno się nigdy zostawać z nimi dzieci bez opieki dorosłych. Dlatego też miejsce przechowywania urządzenia powinno zostać tak wybrane, żeby dzieci nie miały do niego dostępu. Należy zwrócić również uwagę na to, żeby kabel nie zwisał. • Kabel i całe urządzenie należy regularnie sprawdzać, czy nie ma uszkodzeń. Urządzenia nie wolno włączać, jeżeli zostały stwierdzone jakiekolwiek uszkodzenia. • Urządzenia nie należy naprawiać we własnym zakresie, powinno ono zostać oddane do naprawy w autoryzowanym sklepie. • W celu uniknięcia niebezpieczeństwa, uszkodzony kabel podłączenia do sieci może być wymieniany na kabel tej samej jakości wyłącznie przez producenta, nasz serwis lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach. • Urządzenie i kabel nie powinno znajdować się w pobliżu źródła ciepła, ostrych kantów, nie wolno poddawać ich bezpośredniemu nasłonecznieniu, wilgoci i innym tego rodzaju wpływom. • W czasie użytkowania nigdy nie należy zostawiać urządzenia bez opieki! Urządzenie powinno zostać zawsze wyłączone, jeżeli nie jest używane, nawet jeśli przerywamy pracę na bardzo krótko. • Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia dodatkowego. • Urządzenia nie należy używać na zewnątrz pomieszczeń. • Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych płynach, nie może ono mieć również kontaktu z żadnymi płynami. Nie należy używać urządzenia mając mokre lub wilgotne ręce. • Jeżeli urządzenie jest mokre lub wilgotne, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Nie wolno dotykać rękoma włączonego i mokrego urządzenia! Specjalne wskazówki bezpieczeństwa • UWAGA! Stopa żelazka nagrzewa się bardzo szybko, natomiast do jej schłodzenia potrzeba znacznie więcej czasu. Proszę jej zatem nie dotykać. • Jeżeli nie używacie Państwo żelazka, proszę postawić je na podstawce. 34 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 35 • Przed napełnieniem zbiornika z wodą należy odłączyć żelazko od sieci. Proszę napełnić zbiornik tak, aby linia wody nie przekroczyła znaku MAX. PL Uruchomienie żelazka Numeracja elementów obsługi 1. Regulator ilości pary z funkcją samoczynnego czyszczenia 2. Otwór do napełniania zbiornika z wodą 3. Regulator temperatury 4. Zbiornik na wodę 5. 6. 7. 8. 9. 10. Podstawka Przycisk spryskiwacza Przycisk wydobywania się pary Kontrolki Płyta kontaktowa 3-stopniowy przełącznik funkcyjny • Proszę wyczyścić stopę żelazka lekko wilgotną ściereczką. • Do zbiornika należy wlać czystą wodę wodociągową (do stopnia twardości 2) poprzez otwór napełniania (6). W przypadku twardszej wody wodociągowej proszę używać wody destylowanej. Do napełniania żelazka używaj załączonego zbiorniczka. Obsługa żelazka UWAGA! Żelazkiem należy prasować wyłącznie ubrania. Prasowanie bez pary (regulator ilości pary w pozycji „0”) 1. Proszę ustawić żelazko na podstawie. 2. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatury prasowania. Proszę rozpocząć od najniższej temperatury. Można ją ustawić przy pomocy regulatora temperatury (3):  syntetyk, jedwab (niska temperatura)  wełna (średnia temperatura)  bawełna, len (wysoka temperatura) 3. Proszę włożyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazda wtykowego z zestykiem ochronnym 230 V, 50Hz. 4. Kontrolki są włączone. Gdy niebieska kontrolka zgaśnie, osiągnięta została temperatura robocza (ok. 3 min). Teraz można rozpocząć prasowanie. 5. Proszę zawsze po zakończeniu prasowania wyciągać wtyczkę z sieci. Prasowanie z użyciem pary W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura (bawełna, len). Ilość pary można uregulować za pomocą regulatora pary (1). Wyrzut pary w pozycji pionowej Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej. 35 38417-05-DBS 2580 PL 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 36 Samoczynne oczyszczanie (Self-Clean) 1. Proszę do połowy napełnić wodą pojemnik na wodę. 2. Proszę podgrzać urządzenie do temperatury maksymalnej. Po wyłączeniu się niebieskiej kontrolki proszę odłączyć urządzenie od sieci. 3. Proszę przytrzymać urządzenie w pozycji poziomej nad spłuczką, ustawić regulator pary (1) na symbol samoczynnego oczyszczania i poruszać urządzeniem w przód i w tył aż zbiornik opróżni się. Proszę z powrotem przestawić regulator na "0". 4. Proszę ponownie postawić urządzenie na stopce i rozgrzać je. W celu oczyszczenia powierzchni prasującej proszę przeprasować czysty bawełniany materiał. Funkcja rozpylacza Aby zwilżyć materiał należy wcisnąć przycisk spryskiwacza (6). Funkcje podstawki Ustawienie przełącznika funkcyjnego Funkcja Pozycja w prawo do końca Pozycja w lewo do końca prasowanie bezprzewodowe prasowanie z podłączonym przewodem Blokada. Żelazka nie można zdjąć z podstawki. Pozycja po środku Czyszczenie i przechowywanie • Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka! • Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką. • Stopę żelazka należy wyczyścić ściereczką wilgotną. Proszę nie używać żadnych szorujących środków czyszczących! • Proszę zawsze ustawiać regulator pary na "wyłączone/0", aby zapobiec wyciek zawartości zbiornika. Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej techniki bezpieczeństwa pracy. Zastrzega się prawo do zmian technicznych! WARUNKI GWARANCJI Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego 36 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 37 wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe. Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje: • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, • nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, • sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, • roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, • prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. 37 PL 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 38 Všeobecné bezpečnostní pokyny CZ • Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod k použití! • Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku a pokud možno i krabici s vnitřním obalem! • Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití. • Vytáhněte vždy zástrčku ze sítě, když spotřebič nepoužíváte, čistíte, nasazujete příslušenství, nebo když se vyskytne porucha. Předem přístroj vypněte. Zástrčku vytáhněte ze sítě uchopením zástrčky, nikdy ne tahem síúové šňůry. • Abychom chránili děti před nebezpečím úrazu elektrickým proudem, nenechte je nikdy bez dozoru s elektrickým spotřebičem. Zvolte umístění Vašeho spotřebiče tak, aby byl z dosahu dětí. Dbejte na to, aby nevisela síúová šňůra dolů. • Kontrolujte pravidelně síúovou šňůru a vlastní přístroj. Při výskytu jakéhokoliv poškození se nesmí přístroj používat. • Neprovádějte žádné opravy na Vašem spotřebiči, pověřte opravou odborníka. • Vadný síťový kabel smí být vyměňován jen výrobcem, naším servisním technikem nebo jinou podobně kvalifikovanou osobou a musí být nahrazen rovnocenným kabelem, aby se zamezilo případnému ohrožení. • Nevystavujte přístroj a sít’ovou šňůru horku, přímému působení slunce, vlhkosti, mechanickému poškození ostrými předměty a podobným účinkům. • Nepoužívejte nikdy přístroj bez dohledu! Přístroj vždy vypněte, když ho nepoužíváte, i kdyby se jednalo jen o malž okamžik. • Používejte jen původní příslušenství. • Nepoužívejte přístroj venku. • Přístroj se nesmí v žádném případě dostat do styku s vodou nebo jinou tekutinou nebo být do nich zanořen. Nepoužívejte přístroj, jestliže máte vlhké nebo mokré ruce. • Jestliže přístroj zvlhnul nebo je mokrý, vytáhněte okamžitě sít’ovou zástrčku ze sítě. Nesahejte do vody! • Používejte přístroj výhradně pro stanovený účel. Zvláštní bezpečnostní pokyny • POZOR! Žehlící plocha se velmi rychle zahřeje a k jejímu zchladnutí je třeba dlouhé doby. Prosíme, nedotýkejte se jí! • Jestliže žehličku nepoužíváte, postavte ji na její odstavnou plochu. • Před plněním nádržky vodou vždy žehličku odpojte od elektrické sítě. Nádržku plňte jen do výše rysky označené MAX. 38 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 39 Uvedení přístroje do provozu CZ Číslování ovládacích prvků 1. Regulátor dávkování páry se samočistící funkcí 2. Plnící otvor nádržky na vodu 3. Regulátor teploty 4. Nádržka na vodu 5. Ákladna 6. 7. 8. 9. 10. Tlačítko pro kropení Tlačítko pro parní ráz Kontrolky Kontaktní deska Třístupňový přepínač funkcí • Žehlící plochu čistěte lehce navlhčeným hadříkem. • Nádržku na vodu plňte pomocí plnícího otvoru (2) čistou vodou (do stupně tvrdosti 2). V případě vyšší stupně tvrdosti vody ve veřejné vodovodní síti používejte destilovanou vodu. Při plnění používejte odměrku. Používání žehličky Upozornění: Žehlička je určena jen pro žehlení částí oděvů. Žehlení bez napařování (regulátor dávkování páry v poloze „0“) 1. Postavte žehličku na její odstavnou plochu. 2. Roztřiďte prádlo podle teploty žehlení. Začínejte žehlit vždy na nejnižší teplotu. Teplotu nastavte pomocí regulátoru teploty (3) takto:  syntetická vlákna, hedvábí (nízká teplota)  vlna (střední teplota)  bavlna, len (vysoká teplota) 3. Zapojte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230V, 50Hz. 4. Kontrolky svítí. Jakmile modrá kontrolka zhasne, bylo dosaženo provozní teploty (ca. 3 min.) Nyní můžete začít žehlit. 5. Po skončení používání přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Napařování Pro tento proces je vždy potřebná vysoká teplota (bavlna, plátno). Množství páry nastavte pomocí regulátoru množství páry (5). Mimořádného činku dosáhnete pomocí funkce parního rázu (9). Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze. Samočistící funkce (Self-Clean) 1. Naplňte nádržku na vodu do poloviny vodou. 2. Zahřejte žehličku na maximální teplotu. Po zhasnutí modré kontrolky odpojte přístroj od el. sítě. 3. Podržte nyní žehličku vodorovně nad umyvadlem, nastavte regulátor množství (1) páry na symbol označující samočistící funkci a pohybujte s ní 39 38417-05-DBS 2580 CZ 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 40 kolébavým pohybem tak dlouho, až se nádržka vyprázdní. Poté regulátor opět otočte zpět na "0". 4. Nyní postavte žehličku opět na podstavec a znovu jej zahřejte. Pak přežehlete čistý kus bavlněné látky, aby se vyčistila žehlící plocha. Funkce Spray Chcete-li při žehlení navlhčit některé místo, stiskněte tlačítko pro kropení (6). Funkce základny Poloha přepínače funkcí Funkce zcela vlevo zcela vpravo ve středu žehlení bez kabelu žehlení s kabelem Zajištěno. Žehličku nelze sejmout ze základny. Čištění a přechovávání • Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky! • Těleso žehličky čistěte vlhkým hadříkem. • Žehlící plochu čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem. Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky! • Dbejte na to, aby regulátor množství páry byl vždy nastaven do polohy "AUS/0", aby se tak předešlo tomu, že by obsah nádržky vytekl. Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpečnostní techniky. Vyhrazujeme si technické změny! Záruka Na námí prodávaný přistroj poskytujeme záruku 24 mésíců ode dne prodeje (pokladní doklad). Po dobu trvání záruční doby odstraníme bezplatné závady přístroje, které vzniknou v důsledku výrobních či materiálových vad, a to bud'to formou opravy nebo výměnou. Jako záruční list platí doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nemůže být výměna nebo oprava bezplatně provedena. V případě spadajícím do záruky odevzdejte plný přístroj v originálním obalu a s pokladním dokladem Vašemu odchodníkovi. 40 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 41 Poškození skla nebo závady na příslušenství nejsou důvodem k výměně přístroje, ale tyto díly budou bezplatně vyměněny. V tomto případé nezasílejte celý přístroje, ale objednejte si pouze poškozenou součást příslušenství! Čištění, údržba nebo výměna opotřebovaných částí nespadají do rozsahu zéruky a budou proto provedeny jen oproti úhradě. Zéruka zaniká v případě neoprávněněho zásahu do přístroje. Po uplynutí záruky Po uplynutí záuční doby mohou být opravy prováděny příslušným obchodem nebo servisem jen za úhradu. 41 CZ 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 42 A biztonságos hasznalatra vonatkozó általanos irányelvei H • A berendezés indítása előtt tessék figyelmesen elolvasni ennek hasznalati utasítását. • Tessék megtartani a hasznalati utasítást,garanciát és számlát, és ha van ilyen lehetősége még a kartondobozt belső csomagolással együtt. • A berendezés csak házi hasznalatra való. • Mindig, amikor nem hasznaljuk a berendezést vagy hozzákapcsoljuk a külön részeit, tisztítjuk. vagy amikor a berendezés megsérült ki kell huzni a dugót a konnektorból. Mindig tessék korábban kikapcsolni a berendezést. Tessék huzni dugót , nem zsinort, vezetéket. • Gyereket kell messze tartani a berendezéstől, azért nem szabad ezt hagyni a biztosítás nélkül. Azért is kell ilyen helyet találni a berendezésnek, ahova gyereket nem tudnak eljutni. Tessék még figyelmet arra fordítani,hogy a kábel ne logjon le. • Rendszeresen kell ellenőrízni a berendezést és a vezetéket. A megsérülés esetében nem szabad hasznalni a berendezést. • Ne tessék egyedül probálni javítani berendezést otthon, tessék fordulni a Szerviszhez. • Kockázatok elkerülése végett a hibás hálózati kábelt csak a gyártó, az ügyfélszolgálatunk embere vagy más hasonlóan képesített személy cserélheti ki egyenértékű másik kábelre. • Tessék védeni a berendezést a magas hőfoktól,a nap közvetlen hatástól, nedvességtől, éles tárgyaktól stb. • Tessék ovatosnak lenni a berendezés hasznalata alatt!Mindig tessék kikapcsolni a berendezést, amikor nincs hasznalva, akkor is , amikor csak egy pillanatra abba haggyuk a munkat. • Tessék csak az eredeti részeket hasznalni. • Nem szabad kint hasznalni a berendezést. • Semmiféleképpen nem szabad vizbe vagy más folyadékba betenni a berendezést,sem ajanlátos,hogy a berendezás érintkezzen a nedvességgel. Nem szabad hasznalni a berendezést akkor se, amikor vizes keze van. • Ha a berendezés érintkezett vizzel,tessék azonnal kihuzni dugót a konnektorból. Ne tessék vízbe tenni kezet. • A berendezést csak ilyen célra lehet hasznalni, amelyre szánták. A biztonsági hasznalátra vonatkozó különkeges írányelvei • Figyelem OVATOSAN! A vasaló göző felülete gyorsan felmelegszik és sokaig kihül. Nem szabad hozzányulni! • Ha ebben a pillanatban Önök nem vasalnak,legyenek szivesek a vasalót rátenni alátétre. 42 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 43 • A viztartó betöltése előtt tessék kihuzni dugót a konnektorból. Ne tessék betölteni a víztartót magassabbig, mint a MAX kijelölése mutat. H A berendezés megindítása Használati tartozékok 1. Öntisztító gőzmennyiség-szabályzó 6. 2. A víztartály feltöltőnyílása 7. 3. Hőfokszabályzó 8. 4. Víztartály 9. 5. Talp 10. Permetezőgomb A gőzkilövellő gombja Ellenőrző lámpák Feltöltőlap 3-fokozatú funkciókapcsoló • Tessék tisztítani a nedves ronggyal a vasaló ezt a részét, amellyel vasalunk. • A víztartályt a töltőnyíláson (2) keresztül legfeljebb 2-es keménységi fokú tiszta vízzel kell megtölteni. Ha a vezetékes víz ennél keményebb, desztillált vizet kell használni. A megtöltésre használja a töltőedényt. A berendezés használata KIOKTATÁS: ezzel a vasalóval tessék csak a ruhát vasalni! Vasalás gőzölés nélkül (gőzmennyiség-szabályzó „0“ állásban) 1. Tegye a készüléket az állványára. 2. Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet szerint. Kezdje a legalacsonyabb hőmérséklettel. A kívánt hőfokot a hőfokszabályozón (3) állíthatja be:  műszál, selyem (alacsony hőmérséklet)  gyapjú (közepes hőmérséklet)  pamut, vászon (magas hőmérséklet) 3. Dugja a csatlakozó dugót előírásszerűen szerelt, 230 V, 50Hz-es földelt konnektorba! 4. Az ellenőrző lámpák kigyulladnak. Amikor a kék ellenőrző lámpa kialszik, a vasaló elérte az üzemi hőmérsékletet (kb. 3 perc). El lehet kezdeni a vasalást. 5. Használat végeztével mindig húzza ki a készüléket a konnektorból. Vasalás a göz funkció hasznalátával Ez igényli a magas hőfokat (pamut,len). A gőz mennyiségét szabályozzuk a göz szabályozó (1) segítségével. Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz lehetővé. Öntisztítás (Self-Clean) 1. Töltse meg a víztartályt félig vízzel. 2. Fűtse fel a készüléket maximális hőmérsékletre. Miután a kék ellenőrző lámpa kialudt, húzza ki a készüléket a konnektorból 43 38417-05-DBS 2580 H 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 44 3. Tartsa most már a készüléket mosogatótál fölé, állítsa a gőzmennyiségszabályozót (1) az öntisztítás jelére, és lóbálja a vasalót jobbra-balra, míg csak ki nem ürül a tartály. Fordítsa ezután a szabályozót ismét vissza "0"-ra. 4. Tegye a készüléket újra a tartójára, és ismét hevítse fel. A talp tisztítása végett vasaljon végig egy tiszta pamutkendőt. Spray funkció Ha be akarja nedvesíteni a vasalandó felületet, nyomja meg a permetezőgombot (6). A talp funkciói A funkciókapcsoló állása Funkció bal szélen jobb szélen középen nélküli vasalás vezetékes vasalás Reteszelés. A vasaló nem vehető le a talpról. Tisztítás és tárolás • A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból! • A száráz ronttyal lehet tisztítani a tartót. • Az alátétet kell tisztítani nedves ronttyal. Nem szabad használni semmiféle suroló tisztítószereket! • Fordítsa a gőzmennyiség-szabályozót mindig "KI/0 (AUS/0) állásba, hogy ki ne follyon a tartály tartalma. Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva a biztonság legmodernebb írányelvei szerint. Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat! Garancialevél Az általunk forgalmazott készülékre az eladás napjától számítva (pénztári nyugta) 24 havi garanciát vállalunk. A garanciaidő alatt javítással vagy cserével megszüntetjük a készüléknek azokat a hibáit, amelyeket anyag- vagy gyártási hiba okozott. A garanciára való jogosultságot a vételi bizonylat igazolja. E nélkül a bizonylat nélkül a készülék nem cserélhető vagy javíttatható díjtalanul. Garanciális esetben szíveskedjék a teljes készüléket eredeti csomagolásában, a pénztári bizonylattal együtt átadni a kereskedőnek. 44 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 45 A készülék tartozékainak üvegtörése és egyéb károsodása nem ok a készülék cseréjére, ezek helyett díjtalanul cseretartozékot küldünk. Ilyenkor nem kell beküldeni a készüléket, csak az adott meghibásodott tartozékot kell megrendelni! A kopó alkatrészek tisztítása, karbantartása és cseréje nem tartozik a garancia körébe, ezért térítésköteles. Letéktelen beavatkozás esetén a garancia érvényét veszti. A garancia lejárta után A garancia lejárta után a megfelelő szakkereskedő vagy szakszerviz térítés ellenében elvégzi a szükségessé váló javításokat. 45 H 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 46 Пбщие указания по безопасности RUS • Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно прочитайте руководство по эксплуатации • Пожалуйста, храните это руководство по эксплуатации, гарантийное свидетельство, кассовый чек, а также, по возможности, картонную упаковку вместе с внутренней упаковкой! • Прибор предназначен исключительно для использования в домашнем хозяйстве, а не для промыслового использования. • Всегда вынимайте штекер из штепсельной розетки, если Вы больше не пользуетесь прибором, если Вы хотите установить части оснастки, почистить прибор, а также, если возникает помеха. Перед этим прибор нужно выключить. Тянуть нужно за штекер, а не за кабель. • Для того, чтобы предохранить детей от опасностей, связанных с электрическими приборами, ни в коем случае не оставляйте их наедине с электрическими приборами без надзора. Поэтому выберите место установки Вашего прибора так, чтобы дети не могли до него достать. Следите за тем, чтобы кабель не свисал вниз. • Регулярно проверяйте кабель и прибор на наличие повреждений. Если прибор имеет какие-либо повреждения, то им нельзя пользоваться. • Не ремонтируйте Ваш прибор самостоятельно; Обязательно обратитесь к авторизованному специалисту. • Из соображений безопасности, замена дефектного сетевого кабеля на равнозначный допускается только на заводе-изготовителе, в нашей ремонтной мастерской или лицом, имеющим соответствующую квалификацию. • Прибор и кабель должны храниться так, чтобы они не попадали под воздействие жары, прямых солнечных лучей, влаги, острых кромок и т.д. • Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без надзора! Если Вы не пользуетесь больше прибором, то всегда выключайте его, даже, если это нужно всего лишь на одну минутку. • Используйте только оригинальную оснастку. • Не пользуйтесь прибором на улице. • Прибор ни в коем случае нельзя окунать в воду или в какие-либо другие жидкости; он не должен контактировать с водой или какими-либо другими жидкостями. Не включайте прибор, если Ваши руки мокрые или влажные. • Если на прибор попала влага, или же, если он намок, нужно немедленно вынуть штекер из штепсельной розетки. При этом не опускайте руки в воду! • Используйте прибор только для тех целей, для которых он предназначен. Специальные меры предосторожности • BНИМАНИЕ! Подошва утюга быстро нагревается и долго охлаждается. Пожалуйста не прикасайтесь к ней. 46 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 47 • После пользования утюгом ставьте его на основание. • Перед наполнением водяного бачка выключайте утюг из сети. Не наполняйте бачок выше метки MAX. RUS Kлючение утюга Нумерация элементов 1. Регулятор подачи пара с функцией самоочистки 2. Наполнительное отверстие водяного бачка 3. Регулятор температуры 4. Водяной бачок 5. Подставка под утюг 6. 7. 8. 9. 10. Кнопка-распылитель Кнопка-подача пара Контрольные лампочки Контактная панель 3-х ступенчатый переключатель функций • Протрите подошву утюга слегка влажной тряпкой. • Утюг наполняется чистой водой (жесткость воды не более 2 единиц) через наливное отверстие (2). Если жесткость водопроводной воды превышает это значение, то применяйте дисциллированную воду. Пользуйтесь мерным стаканчиком. Пользование прибором ПРИМЕЧАНИЕ! Гладьте утюгом только одежду. Глажение без пара (регулятор подачи пара в положении "0") 1. Установите утюг в вертикальное положение. 2. Рассортируйте белье по температуре глажения. Начинайте с самой низкой температуры. Установите ее на утюге при помощи регулятора температуры (3):  синтетика, шелк (низкая температура)  шерсть (средняя температура)  х/б, лен (высокая температура) 3. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 V, 50 Hz, установленную в соответствии с предписаниями. 4. Загораются контрольные лампочки. Как только голубая контрольная лампочка потухнет, рабочая температура достигнута (прим. 3 мин.). Теперь можно приступить к глажению. 5. После работы не забудьте вынуть вилку из розетки. Глажение с паром Äля этого необходима высокая температура (хлопок, лён). оличество пара регулируется при помощи регулятора подачи пара (1). 47 38417-05-DBS 2580 RUS 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 48 Bертикальная подача пара (Steam) делает возможным дополнительную подачу пара в вертикальном положении. Режим самоочистки (Self-Clean) 1. Наполните водяной бачок на половину водой. 2. Разогрейте прибор до максимальной температуры. После того, как голубая контрольная лампочка потухнет, отключите прибор от сети. 3. Удерживая прибор над мойкой в горизонтальном положении, переключите регулятор подачи пара (1) на символ самоочистки и покачивайте прибор вперёд-назад до тех пор, пока не кончится вода. По окончании, переключите регулятор обратно в положение "0". 4. Установите прибор обратно на подставку и разогрейте его ещё раз. Для очистки подошвы утюга прогладьте какое-нибудь хлопчатобумажное полотенце. Режим - Аэрозоль Для увлажнения проглаживаемого места нажмите на кнопку-распылитель (6). Функции подставки под утюг Положение переключателя функций Функция крайнее левое крайнее правое в середине глажение без сетевого шнура глажение с сетевым шнуром Заперто. Утюг не снимается с подставки. Уход за прибором и хранение • Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки! • Протирайте корпус слегка влажной тряпкой. • Подошву протирайте также слегка влажной тряпкой. Не используйте для этого шлифовальные средства или пасты!!! • Для преотвращения вытекания содержимого бачка, не забывайте переключать регулятор пара в положение "ВЫКЛ/0" ("AUS/0"). Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения! 48 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 49 Гарантийное обязательство RUS Мы даем на купленный у нас прибор гарантию на 24 месяцев, начиная с даты покупки прибора (кассовый чек). В течении гарантийного срока мы бесплатно устраним все недостатки и поломки, которые возникли по вине завода-изготовителя, проведя ремонт или замену прибора. Документом для гарантии служит кассовый чек. Без предъявления этого документа бесплатный ремонт или замена прибора невозможны. В случае поломки прибора просим вернуть его в магазин в полной комплектации и оригинальной упаковке, приложив кассовый чек. Разбитое стекло или дефектные принадлежности не являются поводом для замены прибора, а будут бесплатно присланы взамен на дефектные. В таких случаях необходимо заказывать только дефектные принадлежности, а не посылать весь прибор на замену! Под гарантию не попадают: чистка, техосмотр или замена трущихся деталей прибора, они делаются за дополнительную оплату. Гарантия теряется при вскрытии прибора посторонними лицами. По окончании гарантии По истечении срока гарантии прибор можно сдать на ремонт в специализированный магазин или ремонтную мастерскую за оплату. 49 38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 50 Technische Daten Modell: DBS 2580 Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: 1500 W Schutzklasse: Ι Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien. D-47906 Kempen/Germany · Industriering-Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected] Stünings, Krefeld • 07/00 Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Clatronic DBS 2580 de handleiding

Type
de handleiding