Clatronic DB 2731 de handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
de handleiding
R
DB 2731
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/garanti
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfbügelautomat
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur
Autómata de vapor • Autómata de vapor
Ferro da stiro a vapore • Dampstrykejern
Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe
Napařovací žehlička Gőzölős vasaló
Паровой утюг
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice
Contents Spis treści Obsah Tartalom Conflinut Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 6
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 14
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 16
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 18
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 20
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 22
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 24
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 26
N
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 28
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 30
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 31
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 33
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 34
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 36
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 38
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 40
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 42
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 44
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 46
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 48
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 2
3
Übersicht der Bedienelemente
1 Stufenloser Temperaturregler
2 Kontrollleuchte
3 Sprühknopf
4 Dampfstoßknopf
5 Dampfmengenregler
6 Einfüllöffnung Wassertank
7 Sprühdüse
8 Entnehmbarer Wassertank
9 Entriegelungsknopf Wassertank
65 4 3
128
7
9
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 3
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver-
lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori-
sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Spezielle Sicherheitshinweise
Vorsicht! Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum
Abkühlen. Bitte diese nicht berühren.
Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf den Standfuß stellen.
Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen. Füllen Sie den
Wassertank nicht weiter als bis zur MAX Marke.
Inbetriebnahme des Gerätes
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
Den Wassertank befüllen Sie an der Einfüllöffnung mit reinem Wasser (bis
Härtegrad 2). Bei härterem Leitungswasser verwenden Sie bitte destilliertes
Wasser.
4
D
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 4
Benutzung des Gerätes
Hinweis: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke.
Entnehmbarer Wassertank
Drücken Sie den Entriegelungsknopf (9) und ziehen Sie den Wassertank nach
hinten. Nach dem Befüllen den Wassertank wieder in die Führung schieben, bis
dieser mechanisch einrastet.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf 0).
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.
2. Elektrischer Anschluss:
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und
Netzspannung übereinstimmen.
3. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit der
niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (1) ein:
Synthetik, Seide (niedrige Temperatur)
• • Wolle, Kunstseide (mittlere Temperatur)
• • • Baumwolle, Leinen (hohe Temperatur)
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
Steckdose 230 V, 50 Hz.
5. Die Kontrollleuchte (2) leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur
erreicht. Nun können Sie beginnen zu bügeln.
6. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
Dampfbügeln ( )
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen).
Die Dampfmenge regeln Sie mittels Dampfmengenregler (5).
Extra-Dampf erreichen Sie mit der Dampfstoßfunktion (4).
Sprüh-Funktion ( )
Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprühknopf (3).
Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen, achten Sie bitte darauf, die Dampfmenge
zu reduzieren.
Vertikal Steam ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Selbstreinigung (Self-Cleaning)
Durch die große Hitze und den Dampfdruck werden Kalkrückstände, die sich in der
Bügelsohle bilden, selbständig entfernt.
5
D
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 5
Reinigung und Lagerung
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Stellen Sie den Dampfmengenregler nach der Anwendung immer auf die
Position „0“, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder
des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur
oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken
weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusam-
men mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen-
den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
6
D
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 6
7
D
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel
(soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel
usw. können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender Telefon-
Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für
unsere Unterhaltungselektronik (soweit
diese nicht vom Fachmann ausge-
wechselt werden müssen) wie z. B.
Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter fol-
gender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 – 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen.
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 7
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat gewor-
den apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grij-
pen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak-
man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG! De strijkzool wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te
koelen. De strijkzool niet aanraken!
Zet u het strijkijzer, wanneer u het niet gebruikt, op de standaard weg.
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank vult. Vult u de
tank nooit verder dan de MAX-markering.
Nummering van de bedieningselementen
1 Variabele temperatuurregelaar 6 Vulopening watertank
2 Controlelampje 7 Sproeier
3 Sproeiknop 8 Afneembare watertank
4 Stoomstoot-knop 9 Ontgrendelingsknop watertank
5 Stoomregelaars
8
NL
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 8
Inbedrijfstelling van het strijkijzer
U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
Vul de watertank via de vulopening met schoon water (tot hardheid 2). Bij har-
der leidingwater adviseren wij het gebruik van gedistilleerd water.
Bediening van het apparaat
AANWIJZING: Stnjkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken.
Afneembare watertank
• Druk op de ontgrendelingsknop (9) en trek de watertank naar achter uit. Schuif de
watertank na het vullen weer terug in de geleiding totdat de watertank inklikt.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op 0).
1. Plaats het apparaat op de steunvoet.
2. Elektrische aansluiting
Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) correspondeert met de net-
spanning.
3. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste temperatu-
ur. Deze stelt u in aan de temperatuurregelaar (1):
synthetisch weefsel, zijde (lage temperatuur)
• • wol, kunstzijde (matige temperatuur)
• • • katoen, linnen (hoge temperatuur)
4. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact, 230V/50Hz.
5. Het controlelampje (2) brandt. Zodra dit lampje dooft, is de gewenste tempera-
tuur bereikt. Nu kunt u beginnen te strijken.
6. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom ( )
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen).
U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomregelaar (5).
Met de stoomstoottunctie (4) kunt u extra stoom toevoegen.
Sproeifunctie ( )
Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de sproeiknop (3).
Let op: bij het strijken met lage temperaturen moet de stoomtoevoer verminderd
worden.
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
9
NL
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 9
Zelfreiniging (Self-Cleaning)
Kalkresten die zich in de zoolplaat vormen, worden door de grote hitte en de
stoomdruk vanzelf verwijderd.
Reinigen en opbergen
Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos!
U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek.
Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek.
Zet het stoomstrijkijzer na gebruik altijd weg op de positie „0“.
Zo voorkomt u dat de tank leegloopt.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-
voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor-
schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan-
tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar-
door een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels,
deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag-
bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
10
NL
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 10
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit-
gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
11
NL
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 11
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour
la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre
ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne
l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon-
gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau att-
eignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’ap-
pareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques ,
veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas
à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar-
che s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité propres à cet appareil
ATTENTION! La semelle du fer devient rapidement chaude et ne refroidit que
très lentement. Ne pas la toucher.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez le fer sur son socle arrière.
Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau. Ne remplissez votre fer
audelà de la marque MAX.
Description des éléments de commande
1 Thermostat à réglage progressif 6 Orifice de remplissage du réservoir d’eau
2 Lampe témoin 7 Gicleur
3 Pulvérisateur 8 Réservoir d’eau amovible
4 Bouton “jet vapeur" 9 Bouton de déverrouillage du réservoir
5 Variateur de vapeur d’eau
12
F
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 12
Avant la première utilisation
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide.
Remplissez le réservoir par l’orifice de remplissage avec de l’eau pure (jusqu’au
degré de dureté 2). Si l’eau du robinet dont vous disposez est trop dure, il est
recommandé d’utiliser de l’eau distillée.
Utilisation de l’appareil
ATTENTION: Ne repassez avec ce fer que des vêtements.
Réservoir d’eau amovible
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (9) et tirez le réservoir d’eau vers l’ar-
rière. Après l’avoir rempli, pousser le réservoir d’eau dans son guidage jusqu’à
ce qu’il s’emboîte mécaniquement.
Repassage sans vapeur (variateur de vapeur sur 0).
1. Placez l’appareil sur son support.
2. Alimentation électrique:
Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil (voir plaque signalétique)
correspondent à la tension du réseau.
3. Séparez votre linge selon les températures de repassage. Commencez par les
températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au
variateur de températures (1):
synthétique, soie (température faible)
• • laine, soie artificielle (température moyenne)
• • • coton, lin (température élevée)
4. Branchez l'appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50 Hz en
bon état.
5. La lampe témoin (2) s’allume. Dès qu’elle s’éteint, la température sélectionnée
est atteinte. Vous pouvez alors commencer à repasser.
6.
N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez terminé de repasser.
Repassage à vapeur ( )
Il faut pour cela une température élevée (coton, lin). Vous pouvez régler la quantité
de vapeur à l’aide du bouton de réglage de la vapeur (5). Pour encore plus de
vapeur, utilisez le bouton “jet de vapeur” (4).
Vaporisateur ( )
Pour humidifier un endroit à repasser, appuyez sur le bouton vaporisateur (3).
Pour le repassage à basse température veillez à réduire la vapeur.
13
F
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 13
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.
Autonettoyant (Self-Cleaning)
Grâce à la température élevée et à la pression de la vapeur, les résidus calcaires
formés dans le patin du fer à repasser sont éliminés automatiquement.
Nettoyage et stockage
Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide.
Tournez toujours le variateur de vapeur, après chaque utilisation, sur la position
„0“, pour éviter que le réservoir d’eau ne coule.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et
la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech-
niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa-
reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatique-
ment l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale télépho-
nique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre
charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de
moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
14
F
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 14
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées,
contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
15
F
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 15
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon-
ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las
manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de
trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable).
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al apa-
rato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser-
vicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Observaciones especiales de seguridad
ATENCION! La base de la plancha está rapidamente caliente y necesita
bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
Cuando no la utilice, ponga la plancha sobre su base.
Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua. No llene la plancha
más que hasta la marca MAX.
Descripción de los elementos de mando
1 Regulador continuo de temperatura 6
Orificio de relleno del depósito de agua
2 Lámpara indicadora 7 Surtidor del rociador
3 Rociador 8 Depósito de agua desmontable
4 Botón "chorro a vapor"
9 Botón de desbloqueo del depósito
5 Regulador de volumen de vapor de agua
16
E
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 16
Primera puesta en marcha
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Llene el depósito de agua por la apertura con agua pura (hasta el grado hidro-
timétrico 2). En caso de tener agua del grifo con grados hidrotimétricos más
altos, utilice agua destilada.
Manipulación del aparato
ATENCION: Planche con este aparato sólo ropa.
Depósito de agua desmontable
Presione el botón de desbloqueo (9) y tire el depósito de agua hacia atrás.
Después de haber llenado el depósito de agua empuje éste de nuevo en la
guía hasta que encaje mecánicamente.
Planchar sin vapor (regulador de la cantidad de vapor en posición 0).
1. Coloque el aparato encima de su base.
2. Conexión eléctrica:
Asegúrese que la tensión del aparato (véa la indicación de tipo) sea la misma
que la tensión de red.
3. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece con la temperatura
más baja. Regule la temperatura con el regulador de temperatura (1):
Sintética, seda (temperatura baja)
• • Lana, sayón (temperatura media)
• • • Algodón, lino (temperatura alta)
4. Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protec-
ción, 230V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
5. La lámpara de control (2) se enciende. Cuando se apague se ha alcanzado la
temperatura para planchar. Ahora puede empezar a planchar.
6. Después de cada uso saque el enchufe de la caja de enchufe.
Planchado con vapor ( )
Se necesita una temperatura alta (algodón, lino).
Se puede ajustar la cantidad de vapor con el botón de ajuste del vapor (5).
Para más vapor, utilice el botón “chorro a vapor” (4).
Rociador ()
Para humedecer un espacio, apreten el botón rociador (3).
Al planchar con temperaturas bajas, tenga atención de reducir la cantidad de
vapor.
17
E
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 17
Vapor vertical:
Eso permite utilizar la función Ïde vapor” en posición vertical.
Autolimpieza (Self-Cleaning)
Por el alto grado de calor y la presión del vapor se eliminarán los residuos de cal
que se forman en la suela de la plancha por sí solo.
Limpieza y almacenamiento
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie el exterior con un trapo seco.
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Después del uso, siempre ponga el regulador de la cantidad de vapor en la
posición „0“, para evitar que se derrame el contenido del depósito.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com-
probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio
gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de
atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
18
E
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 18
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la
limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
19
E
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 19
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos inte-
riores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui-
dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No
caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da
tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar
do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha
da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam che-
gar a tais aparelhos.
Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida-
mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi-
cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções de segurança especiais
CUIDADO! A base do ferro aquece muito rapidamente e leva muito tempo a
arrefecer. É favor não tocar nela.
Quando o ferro não estiver a ser utilizado deverá ser colocado ao alto.
Antes de se encher o depósito da água, retirar a ficha da tomada. A água que
se deita no depósito não deverá ultrapassar a marcação MAX.
20
P
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 20
Numeração dos elementos
1 Regulador da temperatura 6 Orifício para introdução da água
sem escalonamento no depósito
2 Lâmpada de controlo 7 Pulverizador
3 Botão pulverizador 8 Depósito amovível
4 Botão de super-vapor 9 Botão de desbloqueio do depósito
5 Regulador da quantidade do vapor
Primeira utilização do ferro
A base do ferro deverá ser limpa com um pano húmido.
Encher o depósito pelo orifício próprio com água pura (até ao grau de dureza
2). No caso de a água da torneira ser mais dura, usar água destilada.
Utilização do ferro de engomar
NOTA: Engomar apenas roupa.
Depósito amovível
Carregue no botão de desbloqueio (9) e puxe o depósito para trás. Depois de
deitar água no mesmo, volte a colocá-lo na guia e desloque-o até ficar fixo.
Engomar sem vapor (regulador do volume de vapor na pos. 0).
1. Colocar o ferro na vertical.
2. Ligação à electricidade:
Verificar se a tensão do ferro (ver a placa de características) corresponde à
tensão da corrente.
3. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as temperaturas para engo-
mar. Comece com as temperaturas mais baixas. Estas serão seleccionadas no
regulador de temperaturas (1) da forma seguinte:
Tecidos sintécticos, seda (temperatura baixa)
• • Lã, seda artificial (temperatura média)
• • • Algodão, linho (temperatura alta)
4. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
5. A lâmpada de controle (2) acender-se-á. Logo que esta se apagar, terá sido
atingida a temperatura que se seleccionou. Poderá agora começar-se a engo-
mar.
6. Retirar a ficha da tomada, logo que se acabe de utilizar o ferro.
Engomar a vapor ( )
Para tal, é necessária uma temperatura alta (algodões, linhos). A quantidade do
vapor será seleccionada através do regulador do vapor (5). Para vapor extra, uti-
lizar a função de super-vapor (4).
21
P
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 21
Função de spray ( )
Para humedecer uma determinada parte da roupa que esteja a ser engomada,
pressionar o botão pulverizador (3).
Quando engomar a temperatura baixa, não se esqueça de reduzir a quantidade de
vapor.
Steam na vertical
Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro em posição verti-
cal.
Autolimpeza (Self-Cleaning)
Através das altas temperaturas e da pressão do vapor, os resíduos de calcário que
se formam na base do ferro serão removidos automaticamente.
Limpeza e arrecadamento
Antes de se limpar o ferro, retirar sempre a ficha da tomada!.
Limpar a parte exterior com um pano seco.
Limpar a base com um pano húmido
Quando acabar de se servir do ferro, coloque sempre o regulador da quantida-
de de vapor na posição „0“, para evitar que saia água do depósito.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE
aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa
tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança
técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou
dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre-
stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos-
sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
22
P
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 22
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-
mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotli-
ne! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser
pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu-
tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
23
P
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 23
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un
impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi sola-
ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente
la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse
assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze di sicurezza speciali
ATTENZIONE! La suola del ferro da stiro si riscalda in breve tempo e richiede
molto tempo per raffreddare. Non toccare!
Riporre il ferro da stiro quando non è in uso sul piedistallo.
Prima di riempire il serbatoio togliere la spina. Riempire il serbatoio solo fino al
segno MAX.
24
I
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 24
Componenti
1 Regolatore per temperatura continuo 6
Foro riempimento serbatoio dell' acqua
2
Spia di controllo
7
Getto spray
3 Pulsante spray
8 Serbatoio dell’acqua estraibile
4 Tasto supervapore
9 Tasto di sblocco serbatoio dell’acqua
5 Regolatore per la quantità di vapore
Messa in funzione dell' apparecchio
Pulire la suola con una pezza leggermente umida.
Riempire il serbatoio dell' acqua attraverso il foro apposito con acqua pulita (fino
ad un grado di durezza 2). Con gradi di durezza più elevati, usare acqua destil-
lata.
Utilizzo dell' apparecchio
AVVERTENZA: Adoperare questo apparecchio esclusivamente per stirare capi di
abbigliamento.
Serbatoio dell’acqua estraibile
Premere il tasto di sblocco (9) e tirare il serbatoio dell’acqua all’indietro. Dopo
averlo riempito, spingerlo di nuovo nella guida fino al punto di arresto mecca-
nico.
Stiratura senza vapore (regolatore uscita vapore su 0).
1. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio
2. Collegamento elettrico:
Accertatevi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta) e la tensione di rete
coincidano.
3.
Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare a seconda della tem-
peratura. Iniziate con la temperatura più bassa. Impostatela con il termostato
(1)
:
Capi sintetici, seta (temperatura bassa)
• • Lana, seta artificiale (temperatura media)
• • • Cotone, lino (temperatura alta)
4. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente
installata, 230 V/50 Hz.
5. La spia luminosa (2) lampeggia. Non appena si spegne, la temperatura d’eser-
cizio è raggiunta. Ora potete cominciare a stirare.
6. Togliete sempre la spina dopo l’uso.
Stirare con vapore ( )
Per questo è necessaria una temperatura molto elevata (cotone, lino).
Il regola-vapore (5) regola la quantità di vapore.
Si può avere ulteriore vapore usando la funzione getto vapore (4).
25
I
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 25
Funzione spray ( )
Per inumidire una parte del bucato, usare il pulsante spray (3).
Durante la stiratura a basse temperature, si raccomanda di ridurre la quantità di
vapore.
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
Autopulizia (Self-Cleaning)
Il calore elevato e la pressione del vapore fanno sì che i residui calcarei che si for-
mano sulla piastra del ferro si rimuovano autonomamente.
Pulizia e magazzinaggio
Togliere la spina prima di pulire!
Pulire esternamente con una pezza asciutta.
La suola va pulita con una pezza leggermente umida.
Dopo aver utilizzato l’apparecchio, posizionare sempre il regolatore della quan-
tità di vapore in corrispondenza dell’impostazione „0“, allo scopo di evitare che
si verifichi una fuoriuscita del contenuto del serbatoio.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’ap-
parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparan-
doli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a
una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’-
apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo-
26
I
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 26
nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli-
gatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa-
statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu-
zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a
pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
27
I
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 27
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på
bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med inn-
vendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på.
Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs
(bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme,
direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke
bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller
vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring
eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke
i ledningen.
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
rge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning
er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å
unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignen-
de kvalifisert person.
Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Obs! Strykesålen blir raskt varm og trenger lang tid på å avkjøles. Den må ikke
berøres.
Når strykejernet ikke er i bruk, settes det på støttebeinet.
Trekk ut støpselet før du fyller på vannbeholderen. Ikke fyll opp vannbeholderen
lenger enn til MAX-merket.
Oversikt over betjeningselementer
1 Trinnløs temperaturvelger 6 Fyllehyll vannbeholder
2 Varsellampe 7 Dynketut
3 Dynkeknapp 8 Avtakbar vannbeholder
4 Dampstøtknapp 9 Opplåsingsknapp for vannbeholder
5 Dampmengdevelger
28
N
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 28
Ta i bruk apparatet
Rengjør kassen med en tørr klut.
Vannbeholderen fyller du på i fyllehullet. Bruk rent vann (opp til hardhetsgrad 2).
Hvis vannet fra springen er hardere, må du bruke destillert vann.
Bruke apparatet
Anvisning: Dette apparatet skal bare brukes til å stryke klær med.
Avtakbar vannbeholder
Trykk på opplåsingsknappen (9) og trekk vannbeholderen bakover. Når du har
fylt opp vannbeholderen, skyver du den inn igjen i sporet, til den går mekanisk i
lås.
Stryking uten damp (Dampmengdevelger på 0)
1. Sett apparatet på støttebeinet.
2. Elektrisk tilkobling
Forsikre deg om at apparatets spenning (se merkeplate) og nettspenningen
stemmer overens.
3. Sorter tøyet etter stryketemperaturer. Begynn med den laveste temperaturen.
Den stiller du inn på temperaturvelgeren (1):
Syntetiske stoffer, silke (lav temperatur)
• • Ull, kunstsilke (middels temperatur)
• • • Bomull, lin (høy temperatur)
4. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert stikkontakt 230V, 50Hz.
5. Varsellampen (2) lyser. Med en gang den slukkes, er riktig temperatur nådd.
kan du begynne å stryke.
6. Trekk alltid ut støpselet etter at du har brukt apparatet.
Dampstryking ( )
Til dette trengs en høy temperatur (bomull, lin).
Dampmengden regulerer du ved hjelp av dampmengdevelgeren (5).
Ekstradamp får du med dampstøtfunksjonen (4).
Dynkefunksjon ( )
For å fukte et tøystykke du skal stryke på, trykker du på dynkeknappen (3).
Når du stryker med lave temperaturer, må du passe på å redusere dampmengden.
Vertikal Steam gjør det mulig å få dampstøt i vertikal stilling.
29
N
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 29
Selvrensing (Self-Cleaning)
Den høye varmen og damptrykket gjør at kalkrester som danner seg i strykesålen,
fjernes av seg selv.
Rengjøring og oppbevaring
Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring!
Rengjør kassen med en tørr klut.
Rengjør sålen med en lett fuktig klut.
For å unngå at innholdet i vannbeholderen skal renne ut, må du alltid sette
dampmengdevelgeren i posisjonen „0“ etter bruk.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er
laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostnin-
ger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasj-
on eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke
noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller
reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekro-
ker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller
rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike
ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghande-
len eller reparasjonsservice mot betaling.
30
N
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 30
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope-
ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi-
ble, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur-
pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except
if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct
sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate-
ly. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the work-
place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure
that the cable is hanging low and that children do not have access to the appli-
ance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Instructions
WARNING! The ironing base becomes hot very quickly and takes a long time to
cool down. Please do not touch it.
When the iron is not in use it should be placed on its stand.
Before filling the water tank remove the mains lead. Please do not fill the water
tank higher than the MAX mark.
Numbering of the Controls
1 Continuously adjustable 5 Adjustable steam volume regulator
temperature regulator 6 Filler opening for the water tank
2 Control lamp 7 Spray nozzle
3 Spray button 8 Removable water tank
4 Steam jet button 9 Water tank release knob
31
GB
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 31
First Use of the Machine
Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
Fill the water tank through the filler aperture with pure water (up to degree of
hardness 2). If the tap water is harder please use distilled water.
Using the Machine
NOTE: Only clothes should to be ironed with this machine.
Removable Water Tank
- Press the release knob (9) and pull the water tank backwards. After the water
tank has been filled, push it into the guide mechanism until it locks in place.
Ironing without steam (steam jet regulator on 0).
1. Place the iron on its stand.
2. Electrical connection
Make sure that the iron voltage (see name plate) and the line voltage match.
3. Sort out the garments according to their ironing temperatures. Start with the
lower temperatures. It is set with the thermostat (1):
Synthetics, silk (low temperature)
• • Wool, artificial silk (medium temperature)
• • • Cotton, linen (high temperature)
4. Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
5. The control lamp (2) lights up. As soon as it shuts off, the set temperature is
reached. Now you can start to iron.
6. Always pull the plug out of the socket after using the iron.
Steam Ironing ( )
For this a high temperature is needed (cotton, linen). The quantity of steam can be
regulated using the steam quantity regulator (5). Extra steam can be added with the
steam jet function (4).
Spray Function ( )
In order to moisten a section to be ironed press the spray button (3).
When ironing at low temperatures please ensure that you reduce the amount of steam.
Vertical Steam
This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction.
Self-Cleaning (Self-Cleaning)
Any lime residues which form in the sole plate are automatically removed due to
the heat and steam pressure.
32
GB
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 32
Cleaning and Storage
Always remove the mains lead before cleaning!
Clean the casing with a slightly damp cloth.
Clean the iron with a slightly humid cloth.
After use, always turn the steam quantity regulator to the „0“ position in order to
prevent the contents of the tank from leaking out.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascriba-
ble to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai-
ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an
extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new
guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as
well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by
the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
33
GB
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 33
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago-
nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządze-
nia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urząd-
zenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wil-
goci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz
ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamonto-
wać jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek
zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
(proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opusz-
czają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urząd-
zenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
kabel).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłącz-
alny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub
w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach doty-
czących bezpieczecznego użytkowania“
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA! Stopa żelazka nagrzewa się bardzo szybko, natomiast do jej
schłodzenia potrzeba znacznie więcej czasu. Proszę jej zatem nie dotykać.
Jeżeli nie używacie Państwo żelazka, proszę postawić je na podstawce.
Przed napełnieniem zbiornika z wodą należy odłączyć żelazko od sieci.
Proszę napełnić zbiornik tak, aby linia wody nie przekroczyła znaku MAX.
34
PL
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 34
Numeracja elementów obsługi
1 Bezstopniowy regulator temperatury 6
Otwór wlewczy do zbiornika wody
2 Lampka kontrolna 7 Rozpylacz
3 Przycisk rozpylacza 8 Zdejmowany pojemnik na wodę
4 Przycisk wyrzutu pary 9 Przycisk odryglowujący zbiornik
5 Regulator pary na wodę
Uruchomienie żelazka
Proszę wyczyścić stopę żelazka lekko wilgotną ściereczką.
Do zbiornika należy wlać czystą wodę wodociągową (do stopnia twardości
2) poprzez otwór napełniania. W przypadku twardszej wody wodociągowej
proszę używać wody destylowanej.
Obsługa żelazka
UWAGA! Żelazkiem należy prasować wyłącznie ubrania.
Zdejmowany zbiornik na wodę
Proszę nacisnąć przycisk odryglowujący (9) i zsunąć zbiornik na wodę
odciągając go do tyłu. Po napełnieniu zbiornika na wodę proszę ponownie
umieścić go w prowadnic i przesunąć do wyczucia oporu.
Prasowanie bez pary (regulator pary na pozycji 0).
1. Proszę ustawić żelazko na podstawie.
2. Podłączenie elektryczne:
Proszę się upewnić, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka identyfikacyjna) i
napięcie sieci są zgodne.
3. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatury prasowania.
Proszę rozpocząć od najniższej temperatury. Można ją ustawić przy pomocy
regulatora temperatury (1):
syntetyk, jedwab (niska temperatura)
• • wełna, jedwab sztuczny (średnia temperatura)
• • • bawełna, len (wysoka temperatura)
4. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowane-
go gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230V, 50Hz.
5. Zaświeci się lampka kontrolna (2). Gdy lampka zgaśnie oznacza to, że wym-
agana temperatura została osiągnięta. Mogą Państwo rozpocząć prasowa-
nie.
6. Proszę zawsze po zakończeniu prasowania wyciągać wtyczkę z sieci.
35
PL
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 35
Prasowanie z użyciem pary ()
W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura (bawełna, len). Ilość pary
można uregulować za pomocą regulatora pary (5). Dodatkową porcję pary otr-
zymacie Państwo dzięki funkcji wyrzutu pary (4).
Funkcja rozpylacza ()
W celu zroszenia miejsca do prasowania proszę nacisnąć przycisk rozpylacza (3).
Podczas prasowania w niskiej temperaturze proszę zwracać uwagę, aby zredu-
kować ilość pary.
Wyrzut pary w pozycji pionowej
Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej.
Samoczynne oczyszczanie (Self-Cleaning)
Wysoka temperatura oraz ciśnienie pary powodują samoczynne usuwanie
osadu, który mógł się wytworzyć w podstawie prasującej.
Czyszczenie i przechowywanie
Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka!
Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką.
Stopę żelazka należy wyczyścić ściereczką wilgotną.
Po zakończeniu prasowania proszę zawsze ustawiać regulator ilości pary na
pozycji „0“, inaczej z pojemnika na wodę może wyciec woda.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa-
nia oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek-
tromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze-
nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko-
dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto-
sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko-
36
PL
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 36
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze-
nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado-
wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie-
odpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
37
PL
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 37
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko-
stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana-
mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl-
hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč-
ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opu-
stit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte
za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte
se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem
pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
POZOR! Žehlící plocha se velmi rychle zahřeje a k jejímu zchladnutí je třeba
dlouhé doby. Prosíme, nedotýkejte se jí!
Jestliže žehličku nepoužíváte, postavte ji na její odstavnou plochu.
Před plněním nádržky vodou vždy žehličku odpojte od elektrické sítě.
Nádržku plňte jen do výše rysky označené MAX.
Číslování ovládacích prvků
1 Regulátor teploty 6 Plnící otvor nádržky na vodu
s plynulým nastavováním 7 Tryska pro kropení prádla
2 Kontrolka 8 Odnímatelná nádržka na vodu
3 Tlačítko pro ovládání sprejování 9 Tlačítko pro odjištění nádržky
4 Tlačítko pro aktivaci parního rázu na vodu
5 Regulátor množství páry
38
CZ
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 38
Uvedení přístroje do provozu
Žehlící plochu čistěte lehce navlhčeným hadříkem.
Nádržku na vodu plňte pomocí plnícího otvoru čistou vodou (do stupně tvr-
dosti 2). V případě vyšší stupně tvrdosti vody ve veřejné vodovodní síti
používejte destilovanou vodu.
Používání žehličky
Upozornění: Žehlička je určena jen pro žehlení částí oděvů.
Odnímatelná nádržka na vodu
Stiskněte odjišťovací tlačítko (9) a vytáhněte nádržku na vodu směrem
dozadu. Po naplnění nádržky vodou ji opět zasuňte do vedení tak, aby
mechanicky zaklapla.
Normální žehlení bez napařování (regulátor množství páry nastaven na 0).
1. Postavte žehličku na její odstavnou plochu.
2. Elektrické připojení:
Přesvědčte se, že typová hodnota napětí přístroje (viz typový štítek) souhlasí
se síťovým napětím.
3. Roztřiďte prádlo podle teploty žehlení. Začínejte žehlit vždy na nejnižší teplo-
tu. Teplotu nastavte pomocí regulátoru teploty (1) takto:
syntetická vlákna, hedvábí (nízká teplota)
• • vlna, umělé hedvábí (střední teplota)
• • • bavlna, len (vysoká teplota)
4. Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem,
instalované podle předpisů.
5.
Rozsvítí se kontrolní svítilna (2). Jakmile tato kontrolní svítilna zhasne, znamená
to, že bylo dosaženo provozní teploty. Nyní můžete začít žehlit.
6. Po skončení používání přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Napařování ()
Pro tento proces je vždy potřebná vysoká teplota (bavlna, plátno).
Množství páry nastavte pomocí regulátoru množství páry (5).
Mimořádného činku dosáhnete pomocí funkce parního rázu (4).
Funkce Spray ()
K navlhčení žehleného místa stisknéte tlačítko Spray (3).
Při zehlení s nízkou teplotou dbejte mějte na paměti, ze mnozství páry musí být
menší.
Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze.
39
CZ
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 39
Samočistící funkce (Self-Cleaning)
V důsledku vysoké teploty a tlaku páry se zbytky vápenných úsad, které se
vytvářejí v žehlící ploše, samočinně odstraní.
Čištění a přechovávání
Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Těleso žehličky čistěte vlhkým hadříkem.
Žehlící plochu čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem
Po pouzití nastavte regulátor páry vzdy do polohy „0“, aby se tak zamezilo
tomu, ze by obsah nádrzky vytekl.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných
směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko-
napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-
technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode-
je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to
opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo
výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto
nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
40
CZ
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 40
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
41
CZ
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 41
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg
a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá,
tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek
okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan
helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen
sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem
keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel,
csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
A biztonsági hasznalátra vonatkozó különkeges írányelvei
Figyelem OVATOSAN! A vasaló göző felülete gyorsan felmelegszik és
sokaig kihül. Nem szabad hozzányulni!
Ha ebben a pillanatban Önök nem vasalnak,legyenek szivesek a vasalót
rátenni alátétre.
A viztartó betöltése előtt tessék kihuzni dugót a konnektorból. Ne tessék
betölteni a víztartót magassabbig, mint a MAX kijelölése mutat.
Használati tartozékok
1 Fokozat nélküli hőfokszabályozó 6 Vízfeltöltő nyílás
2 Kontroll lámpa 7 Gőzőlő fúvóka
3 SPRAY gomb 8 Kivehető víztartály
4 Gőzkieresztő gomb 9 Víztartály rögzítéskioldó gomb
5 Gőzmennyiség szabályzó
42
H
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 42
A berendezés megindítása
Tessék tisztítani a nedves ronggyal a vasaló ezt a részét, amellyel vasalunk.
A víztartályt a töltőnyíláson keresztül legfeljebb 2-es keménységi fokú tiszta
vízzel kell megtölteni. Ha a vezetékes víz ennél keményebb, desztillált vizet
kell használni.
A berendezés használata
KIOKTATÁS: ezzel a vasalóval tessék csak a ruhát vasalni!
Kivehető víztartály
Nyomja meg a rögzítéskioldó gombot (9), és húzza a víztartályt hátra.
Miután feltöltötte vízzel, tolja vissza a tartályt a megvezetésbe egészen a
mechanikus bekattanásig.
Vasalás gőzölés nélkül (a gőzmennyiség-szabályzó 0-án áll).
1. Tegye a készüléket az állványára.
2. Elektromos csatlakozás:
Bizonyosodjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék feszültsége a hálózati
feszültséggel (lásd: típuscímke).
3.
Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet szerint. Kezdje a lega-
lacsonyabb hőmérséklettel. A kívánt hőfokot a hőfokszabályozón
(1)
állíthatja
be:
műszál, selyem (alacsony hőmérséklet)
• • gyapjú, műselyem (közepes hőmérséklet)
• • • pamut, vászon (magas hőmérséklet)
4. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt,
230 V, 50 Hz-es konnektorba!
5. Az ellenőrző lámpa (2) kigyullad. Mihelyt kialszik, a készülék elérte az üzemi
hőmérsékletet. Most lehet elkezdeni a vasalást.
6. Használat végeztével mindig húzza ki a készüléket a konnektorból.
Vasalás a göz funkció hasznalátával ()
Ez igényli a magas hőfokat (pamut,len). A gőz mennyiségét szabályozzuk a göz
szabályozó (5) segítségével. Az extra gözőt kapjuk a göz "kidobás" (4) nevő
funkció segítségével.
Spray funkció ()
A vasalt hely megnedvesítése céljából kell bekapcsolni a "spray" funkciót (3).
Ha alacsony hőmérséklettel vasal, ne felejtse el csökkenteni a gőzmennyiséget!
43
H
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 43
Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz lehetővé.
Öntisztítás (Self-Cleaning)
A nagy hő és a gőznyomás következtében a vasalótalpon képződő
vízkőmaradványok maguktól leválnak.
Tisztítás és tárolás
A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból!
A száráz ronttyal lehet tisztítani a tartót.
Az alátétet kell tisztítani nedves ronttyal.
A gőzmennyiség-szabályzót használat után tegye mindig „0“ állásba, nehogy
a tartály tartalma kifusson.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes-
ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, ame-
lyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgál-
tatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem
alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem
díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a
pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap)
hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére.
Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem
vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta
hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe,
dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
44
H
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 44
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol-
gálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
45
H
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 45
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-
изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
Специальные меры предосторожности
BНИМАНИЕ! Подошва утюга быстро нагревается и долго охлаждается.
Пожалуйста не прикасайтесь к ней.
После пользования утюгом ставьте его на основание.
Перед наполнением водяного бачка выключайте утюг из сети. Не
наполняйте бачок выше метки MAX.
46
RUS
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 46
Нумерация элементов
1 Безступенчатый регулятор температуры
2 Kонтрольная лампочка
3 Kнопка- Аэрозоль
4 Kнопка для дополнительной подачи пара
5 Регулятор подачи пара
6 Отверстие для наполнения водяного бачка
7 Сопло распылителя
8 Съмный водяной бачок
9 Кнопка разблокировки водяного бачка
Ключение утюга
Протрите подошву утюга слегка влажной тряпкой.
Утюг наполняется чистой водой (жесткость воды не более 2 единиц)
через наливное отверстие. Если жесткость водопроводной воды
превышает это значение, то применяйте дисциллированную воду.
Пользование прибором
ПРИМЕЧАНИЕ! Гладьте утюгом только одежду.
Съмный водяной бачок
- Нажмите кнопку разблокировки (9) и вытолкните водяной бачок. После
наполнения вставьте его в направляющие и задвиньте обратно, до
механической фиксации.
Глажение без пара (регулятор пара в положении 0).
1. Установите утюг в вертикальное положение.
2. Электросеть:
Убедитесь в том, что напряжение сети прибора ( смотри типовой ярлык)
соответствует напряжению вашей сети.
3. Рассортируйте белье по температуре глажения. Начинайте с самой
низкой температуры. Установите ее на утюге при помощи регулятора
температуры (1):
синтетика, шелк (низкая температура)
• • шерсть, искусственный шелк (средняя температура)
• • • х/б, лен (высокая температура)
4. Включайте прибор только в розетку с защитными контактами и
напряжением 230V/50Hz, установленную в соответствии с
предписаниями.
5. Контрольная лампочка (2) светится. Как только она потухнет, рабочая
температура достигнута. Теперь вы можете начать гладит белье.
6. После работы не забудьте вынуть вилку из розетки.
47
RUS
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 47
Глажение с паром ()
Äля этого необходима высокая температура (хлопок, лён).
Oличество пара регулируется при помощи регулятора подачи пара (5).
Äополнительная подача пара достигается нажатием кнопки (4).
Режим - Аэрозоль ()
Äля увлажнения отдельных частей одежды нажимайте кнопку (3)
Аэрозоль (Spray).
Не забывайте уменьшать подачу пара во время глажения на низких
температурах.
Bертикальная подача пара
делает возможным дополнительную подачу пара в вертикальном
положении.
Режим самоочистки (Self-Cleaning)
Образовавшаяся в утюге накипь удаляется самостоятельно, благодаря
высокой температуре и давлению пара.
Уход за прибором и хранение
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
Протирайте корпус слегка влажной тряпкой.
Подошву протирайте также слегка влажной тряпкой.
Чтобы предотвратить вытекание воды из бачка, не забывайте
возвращайте регулировку подачи пара в положение г0“.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
48
RUS
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 48
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
49
RUS
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 49
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: inf[email protected]
Technische Daten
Modell: DB 2731
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1800 W
Schutzklasse:
Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Stünings, Krefeld • 11/02
5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 50

Documenttranscriptie

5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 1 R Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Dampfbügelautomat Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur Autómata de vapor • Autómata de vapor Ferro da stiro a vapore • Dampstrykejern Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe Napařovací žehlička • Gőzölős vasaló Паровой утюг DB 2731 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 2 Inhalt D NL F E P I N GB PL CZ H RUS Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Conflinut • Содержание Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3 4 6 3 8 10 3 12 14 3 16 18 3 20 22 3 24 26 3 28 30 3 31 33 3 34 36 3 38 40 3 42 44 3 46 48 5....-05-DB 2731 7 30.11.2002 8:11 Uhr 5 4 3 Seite 3 6 1 9 2 8 Übersicht der Bedienelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Stufenloser Temperaturregler Kontrollleuchte Sprühknopf Dampfstoßknopf Dampfmengenregler Einfüllöffnung Wassertank Sprühdüse Entnehmbarer Wassertank Entriegelungsknopf Wassertank 3 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 4 Allgemeine Sicherheitshinweise D • • • • • • • • • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung. Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel). Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”. Spezielle Sicherheitshinweise • • • Vorsicht! Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum Abkühlen. Bitte diese nicht berühren. Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf den Standfuß stellen. Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen. Füllen Sie den Wassertank nicht weiter als bis zur MAX Marke. Inbetriebnahme des Gerätes • • 4 Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch. Den Wassertank befüllen Sie an der Einfüllöffnung mit reinem Wasser (bis Härtegrad 2). Bei härterem Leitungswasser verwenden Sie bitte destilliertes Wasser. 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 5 Benutzung des Gerätes D Hinweis: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke. Entnehmbarer Wassertank • Drücken Sie den Entriegelungsknopf (9) und ziehen Sie den Wassertank nach hinten. Nach dem Befüllen den Wassertank wieder in die Führung schieben, bis dieser mechanisch einrastet. Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf 0). 1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß. 2. Elektrischer Anschluss: Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen. 3. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (1) ein: • Synthetik, Seide (niedrige Temperatur) •• Wolle, Kunstseide (mittlere Temperatur) ••• Baumwolle, Leinen (hohe Temperatur) 4. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte SchutzkontaktSteckdose 230 V, 50 Hz. 5. Die Kontrollleuchte (2) leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie beginnen zu bügeln. 6. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes. Dampfbügeln ( ) Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen). Die Dampfmenge regeln Sie mittels Dampfmengenregler (5). Extra-Dampf erreichen Sie mit der Dampfstoßfunktion (4). Sprüh-Funktion ( ) Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprühknopf (3). Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen, achten Sie bitte darauf, die Dampfmenge zu reduzieren. Vertikal Steam ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung. Selbstreinigung (Self-Cleaning) Durch die große Hitze und den Dampfdruck werden Kalkrückstände, die sich in der Bügelsohle bilden, selbständig entfernt. 5 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 6 Reinigung und Lagerung D • • • • Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch. Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen. Stellen Sie den Dampfmengenregler nach der Anwendung immer auf die Position „0“, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden. Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie! Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen. Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler. *) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpflichtig! Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig! Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Nach der Garantie Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden. 6 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Service für unsere Haushaltsartikel Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender TelefonHotline bestellen: Seite 7 Service für unsere D Unterhaltungselektronik Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungselektronik (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen, Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen: 0 21 52 / 20 06 – 888 0 21 52 / 20 06 – 666 Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet: [email protected] Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter www.clatronic.de oder www.clatronic.com Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen. 7 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 8 Algemene veiligheidsinstructies NL • • • • • • • • • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen. Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden. Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat. Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft. Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen. Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht. Speciale veiligheidsinstructies • • • VOORZICHTIG! De strijkzool wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te koelen. De strijkzool niet aanraken! Zet u het strijkijzer, wanneer u het niet gebruikt, op de standaard weg. Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank vult. Vult u de tank nooit verder dan de MAX-markering. Nummering van de bedieningselementen 1 2 3 4 5 8 Variabele temperatuurregelaar Controlelampje Sproeiknop Stoomstoot-knop Stoomregelaars 6 7 8 9 Vulopening watertank Sproeier Afneembare watertank Ontgrendelingsknop watertank 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 9 Inbedrijfstelling van het strijkijzer • • NL U reinigt de strijkzool met een vochtige doek. Vul de watertank via de vulopening met schoon water (tot hardheid 2). Bij harder leidingwater adviseren wij het gebruik van gedistilleerd water. Bediening van het apparaat AANWIJZING: Stnjkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken. Afneembare watertank • Druk op de ontgrendelingsknop (9) en trek de watertank naar achter uit. Schuif de watertank na het vullen weer terug in de geleiding totdat de watertank inklikt. Strijken zonder stoom (stoomregelaar op 0). 1. Plaats het apparaat op de steunvoet. 2. Elektrische aansluiting Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) correspondeert met de netspanning. 3. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste temperatuur. Deze stelt u in aan de temperatuurregelaar (1): • synthetisch weefsel, zijde (lage temperatuur) •• wol, kunstzijde (matige temperatuur) ••• katoen, linnen (hoge temperatuur) 4. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact, 230V/50Hz. 5. Het controlelampje (2) brandt. Zodra dit lampje dooft, is de gewenste temperatuur bereikt. Nu kunt u beginnen te strijken. 6. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos. Strijken met stoom ( ) Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen). U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomregelaar (5). Met de stoomstoottunctie (4) kunt u extra stoom toevoegen. Sproeifunctie ( ) Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de sproeiknop (3). Let op: bij het strijken met lage temperaturen moet de stoomtoevoer verminderd worden. Vertical steam Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk. 9 5....-05-DB 2731 NL 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 10 Zelfreiniging (Self-Cleaning) Kalkresten die zich in de zoolplaat vormen, worden door de grote hitte en de stoomdruk vanzelf verwijderd. Reinigen en opbergen • • • • Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos! U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek. Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek. Zet het stoomstrijkijzer na gebruik altijd weg op de positie „0“. Zo voorkomt u dat de tank leegloopt. Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Technische wijzigingen voorbehouden! Garantie Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon). Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode! Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden. Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar. *) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend! Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen. 10 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 11 Na de garantieperiode NL Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst. 11 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 12 Conseils généraux de sécurité F • • • • • • • • • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées. Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne. Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter. Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants. Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé. Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire. N’utilisez que les accessoires d’origine. Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ... Conseils de sécurité propres à cet appareil • • • ATTENTION! La semelle du fer devient rapidement chaude et ne refroidit que très lentement. Ne pas la toucher. Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez le fer sur son socle arrière. Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau. Ne remplissez votre fer audelà de la marque MAX. Description des éléments de commande 1 2 3 4 5 12 Thermostat à réglage progressif Lampe témoin Pulvérisateur Bouton “jet vapeur" Variateur de vapeur 6 7 8 9 Orifice de remplissage du réservoir d’eau Gicleur Réservoir d’eau amovible Bouton de déverrouillage du réservoir d’eau 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 13 Avant la première utilisation • • F Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide. Remplissez le réservoir par l’orifice de remplissage avec de l’eau pure (jusqu’au degré de dureté 2). Si l’eau du robinet dont vous disposez est trop dure, il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée. Utilisation de l’appareil ATTENTION: Ne repassez avec ce fer que des vêtements. Réservoir d’eau amovible • Appuyer sur le bouton de déverrouillage (9) et tirez le réservoir d’eau vers l’arrière. Après l’avoir rempli, pousser le réservoir d’eau dans son guidage jusqu’à ce qu’il s’emboîte mécaniquement. Repassage sans vapeur (variateur de vapeur sur 0). 1. Placez l’appareil sur son support. 2. Alimentation électrique: Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil (voir plaque signalétique) correspondent à la tension du réseau. 3. Séparez votre linge selon les températures de repassage. Commencez par les températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au variateur de températures (1): • synthétique, soie (température faible) •• laine, soie artificielle (température moyenne) ••• coton, lin (température élevée) 4. Branchez l'appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50 Hz en bon état. 5. La lampe témoin (2) s’allume. Dès qu’elle s’éteint, la température sélectionnée est atteinte. Vous pouvez alors commencer à repasser. 6. N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez terminé de repasser. Repassage à vapeur ( ) Il faut pour cela une température élevée (coton, lin). Vous pouvez régler la quantité de vapeur à l’aide du bouton de réglage de la vapeur (5). Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton “jet de vapeur” (4). Vaporisateur ( ) Pour humidifier un endroit à repasser, appuyez sur le bouton vaporisateur (3). Pour le repassage à basse température veillez à réduire la vapeur. 13 5....-05-DB 2731 F 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 14 Vapeur verticale Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale. Autonettoyant (Self-Cleaning) Grâce à la température élevée et à la pression de la vapeur, les résidus calcaires formés dans le patin du fer à repasser sont éliminés automatiquement. Nettoyage et stockage • • • • Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer. Essuyez l’extérieur avec un torchon sec. Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide. Tournez toujours le variateur de vapeur, après chaque utilisation, sur la position „0“, pour éviter que le réservoir d’eau ne coule. Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. Sous réserve de modifications techniques. Garantie Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons. Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie ! Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués. En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur. *) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge! Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses 14 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 15 à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants ! F En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque. Après la garantie Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation. 15 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 16 Indicaciones generales de seguridad E • • • • • • • • • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua. Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos. No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable). Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato. Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto. No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada. Solamente utilice accesorios originales. Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación. Observaciones especiales de seguridad • • • ATENCION! La base de la plancha está rapidamente caliente y necesita bastante tiempo para enfriarse. No la toque. Cuando no la utilice, ponga la plancha sobre su base. Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua. No llene la plancha más que hasta la marca MAX. Descripción de los elementos de mando 1 2 3 4 5 16 Regulador continuo de temperatura Lámpara indicadora Rociador Botón "chorro a vapor" Regulador de volumen de vapor 6 7 8 9 Orificio de relleno del depósito de agua Surtidor del rociador Depósito de agua desmontable Botón de desbloqueo del depósito de agua 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 17 Primera puesta en marcha • • E Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo. Llene el depósito de agua por la apertura con agua pura (hasta el grado hidrotimétrico 2). En caso de tener agua del grifo con grados hidrotimétricos más altos, utilice agua destilada. Manipulación del aparato ATENCION: Planche con este aparato sólo ropa. Depósito de agua desmontable • Presione el botón de desbloqueo (9) y tire el depósito de agua hacia atrás. Después de haber llenado el depósito de agua empuje éste de nuevo en la guía hasta que encaje mecánicamente. Planchar sin vapor (regulador de la cantidad de vapor en posición 0). 1. Coloque el aparato encima de su base. 2. Conexión eléctrica: Asegúrese que la tensión del aparato (véa la indicación de tipo) sea la misma que la tensión de red. 3. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece con la temperatura más baja. Regule la temperatura con el regulador de temperatura (1): • Sintética, seda (temperatura baja) •• Lana, sayón (temperatura media) ••• Algodón, lino (temperatura alta) 4. Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección, 230V/50 Hz, instalada reglamentariamente. 5. La lámpara de control (2) se enciende. Cuando se apague se ha alcanzado la temperatura para planchar. Ahora puede empezar a planchar. 6. Después de cada uso saque el enchufe de la caja de enchufe. Planchado con vapor ( ) Se necesita una temperatura alta (algodón, lino). Se puede ajustar la cantidad de vapor con el botón de ajuste del vapor (5). Para más vapor, utilice el botón “chorro a vapor” (4). Rociador ( ) Para humedecer un espacio, apreten el botón rociador (3). Al planchar con temperaturas bajas, tenga atención de reducir la cantidad de vapor. 17 5....-05-DB 2731 E 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 18 Vapor vertical: Eso permite utilizar la función Ïde vapor” en posición vertical. Autolimpieza (Self-Cleaning) Por el alto grado de calor y la presión del vapor se eliminarán los residuos de cal que se forman en la suela de la plancha por sí solo. Limpieza y almacenamiento • • • • Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo. Limpie el exterior con un trapo seco. Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo. Después del uso, siempre ponga el regulador de la cantidad de vapor en la posición „0“, para evitar que se derrame el contenido del depósito. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas. Garantía Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra). Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía! Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta. En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante. *) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente ! Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia 18 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 19 de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente! En caso de intervención ajena se expira la garantía. Después de la garantía Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente. 19 E 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 20 Instruções gerais de segurança P • • • • • • • • • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água. Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio). O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio). Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos. Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos. Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações. Utilize apenas acessórios de origem. É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“. Instruções de segurança especiais • • • 20 CUIDADO! A base do ferro aquece muito rapidamente e leva muito tempo a arrefecer. É favor não tocar nela. Quando o ferro não estiver a ser utilizado deverá ser colocado ao alto. Antes de se encher o depósito da água, retirar a ficha da tomada. A água que se deita no depósito não deverá ultrapassar a marcação MAX. 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 21 Numeração dos elementos 1 2 3 4 5 Regulador da temperatura sem escalonamento Lâmpada de controlo Botão pulverizador Botão de super-vapor Regulador da quantidade do vapor 6 7 8 9 P Orifício para introdução da água no depósito Pulverizador Depósito amovível Botão de desbloqueio do depósito Primeira utilização do ferro • • A base do ferro deverá ser limpa com um pano húmido. Encher o depósito pelo orifício próprio com água pura (até ao grau de dureza 2). No caso de a água da torneira ser mais dura, usar água destilada. Utilização do ferro de engomar NOTA: Engomar apenas roupa. Depósito amovível • Carregue no botão de desbloqueio (9) e puxe o depósito para trás. Depois de deitar água no mesmo, volte a colocá-lo na guia e desloque-o até ficar fixo. Engomar sem vapor (regulador do volume de vapor na pos. 0). 1. Colocar o ferro na vertical. 2. Ligação à electricidade: Verificar se a tensão do ferro (ver a placa de características) corresponde à tensão da corrente. 3. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as temperaturas para engomar. Comece com as temperaturas mais baixas. Estas serão seleccionadas no regulador de temperaturas (1) da forma seguinte: • Tecidos sintécticos, seda (temperatura baixa) •• Lã, seda artificial (temperatura média) ••• Algodão, linho (temperatura alta) 4. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de contacto, instalada devidamente. 5. A lâmpada de controle (2) acender-se-á. Logo que esta se apagar, terá sido atingida a temperatura que se seleccionou. Poderá agora começar-se a engomar. 6. Retirar a ficha da tomada, logo que se acabe de utilizar o ferro. Engomar a vapor ( ) Para tal, é necessária uma temperatura alta (algodões, linhos). A quantidade do vapor será seleccionada através do regulador do vapor (5). Para vapor extra, utilizar a função de super-vapor (4). 21 5....-05-DB 2731 P Função de spray ( 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 22 ) Para humedecer uma determinada parte da roupa que esteja a ser engomada, pressionar o botão pulverizador (3). Quando engomar a temperatura baixa, não se esqueça de reduzir a quantidade de vapor. Steam na vertical Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro em posição vertical. Autolimpeza (Self-Cleaning) Através das altas temperaturas e da pressão do vapor, os resíduos de calcário que se formam na base do ferro serão removidos automaticamente. Limpeza e arrecadamento • • • • Antes de se limpar o ferro, retirar sempre a ficha da tomada!. Limpar a parte exterior com um pano seco. Limpar a base com um pano húmido Quando acabar de se servir do ferro, coloque sempre o regulador da quantidade de vapor na posição „0“, para evitar que saia água do depósito. Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica. Reserva-se o direito de alterações! Garantia O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão). Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia! O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis. 22 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 23 Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado. *) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automáticamente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente! Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas! A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos. Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso. 23 P 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 24 Norme di sicurezza generali I • • • • • • • • • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua. Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie. Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo). Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso. Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto. Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente. Utilizzare esclusivamente accessori originali. Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“. Avvertenze di sicurezza speciali • • • 24 ATTENZIONE! La suola del ferro da stiro si riscalda in breve tempo e richiede molto tempo per raffreddare. Non toccare! Riporre il ferro da stiro quando non è in uso sul piedistallo. Prima di riempire il serbatoio togliere la spina. Riempire il serbatoio solo fino al segno MAX. 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 25 Componenti 1 2 3 4 5 Regolatore per temperatura continuo Spia di controllo Pulsante spray Tasto supervapore Regolatore per la quantità di vapore 6 7 8 9 I Foro riempimento serbatoio dell' acqua Getto spray Serbatoio dell’acqua estraibile Tasto di sblocco serbatoio dell’acqua Messa in funzione dell' apparecchio • • Pulire la suola con una pezza leggermente umida. Riempire il serbatoio dell' acqua attraverso il foro apposito con acqua pulita (fino ad un grado di durezza 2). Con gradi di durezza più elevati, usare acqua destillata. Utilizzo dell' apparecchio AVVERTENZA: Adoperare questo apparecchio esclusivamente per stirare capi di abbigliamento. Serbatoio dell’acqua estraibile • Premere il tasto di sblocco (9) e tirare il serbatoio dell’acqua all’indietro. Dopo averlo riempito, spingerlo di nuovo nella guida fino al punto di arresto meccanico. Stiratura senza vapore (regolatore uscita vapore su 0). 1. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio 2. Collegamento elettrico: Accertatevi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta) e la tensione di rete coincidano. 3. Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare a seconda della temperatura. Iniziate con la temperatura più bassa. Impostatela con il termostato (1): • Capi sintetici, seta (temperatura bassa) •• Lana, seta artificiale (temperatura media) ••• Cotone, lino (temperatura alta) 4. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata, 230 V/50 Hz. 5. La spia luminosa (2) lampeggia. Non appena si spegne, la temperatura d’esercizio è raggiunta. Ora potete cominciare a stirare. 6. Togliete sempre la spina dopo l’uso. Stirare con vapore ( ) Per questo è necessaria una temperatura molto elevata (cotone, lino). Il regola-vapore (5) regola la quantità di vapore. Si può avere ulteriore vapore usando la funzione getto vapore (4). 25 5....-05-DB 2731 I Funzione spray ( 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 26 ) Per inumidire una parte del bucato, usare il pulsante spray (3). Durante la stiratura a basse temperature, si raccomanda di ridurre la quantità di vapore. Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale. Autopulizia (Self-Cleaning) Il calore elevato e la pressione del vapore fanno sì che i residui calcarei che si formano sulla piastra del ferro si rimuovano autonomamente. Pulizia e magazzinaggio • • • • Togliere la spina prima di pulire! Pulire esternamente con una pezza asciutta. La suola va pulita con una pezza leggermente umida. Dopo aver utilizzato l’apparecchio, posizionare sempre il regolatore della quantità di vapore in corrispondenza dell’impostazione „0“, allo scopo di evitare che si verifichi una fuoriuscita del contenuto del serbatoio. Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Garanzia Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino). Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia! Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita. Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino. *) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo26 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 27 nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente. La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento! La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi. Dopo la garanzia Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni. 27 I 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 28 Generelle sikkerhetsanvisninger N • • • • • • • • • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet. Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil. Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen. For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn. Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes. Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifisert person. Bruk bare originaltilbehør. Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor. Spesielle sikkerhetsanvisninger • • • Obs! Strykesålen blir raskt varm og trenger lang tid på å avkjøles. Den må ikke berøres. Når strykejernet ikke er i bruk, settes det på støttebeinet. Trekk ut støpselet før du fyller på vannbeholderen. Ikke fyll opp vannbeholderen lenger enn til MAX-merket. Oversikt over betjeningselementer 1 2 3 4 5 28 Trinnløs temperaturvelger Varsellampe Dynkeknapp Dampstøtknapp Dampmengdevelger 6 7 8 9 Fyllehyll vannbeholder Dynketut Avtakbar vannbeholder Opplåsingsknapp for vannbeholder 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 29 Ta i bruk apparatet • • N Rengjør kassen med en tørr klut. Vannbeholderen fyller du på i fyllehullet. Bruk rent vann (opp til hardhetsgrad 2). Hvis vannet fra springen er hardere, må du bruke destillert vann. Bruke apparatet Anvisning: Dette apparatet skal bare brukes til å stryke klær med. Avtakbar vannbeholder • Trykk på opplåsingsknappen (9) og trekk vannbeholderen bakover. Når du har fylt opp vannbeholderen, skyver du den inn igjen i sporet, til den går mekanisk i lås. Stryking uten damp (Dampmengdevelger på 0) 1. Sett apparatet på støttebeinet. 2. Elektrisk tilkobling Forsikre deg om at apparatets spenning (se merkeplate) og nettspenningen stemmer overens. 3. Sorter tøyet etter stryketemperaturer. Begynn med den laveste temperaturen. Den stiller du inn på temperaturvelgeren (1): • Syntetiske stoffer, silke (lav temperatur) •• Ull, kunstsilke (middels temperatur) ••• Bomull, lin (høy temperatur) 4. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert stikkontakt 230V, 50Hz. 5. Varsellampen (2) lyser. Med en gang den slukkes, er riktig temperatur nådd. Nå kan du begynne å stryke. 6. Trekk alltid ut støpselet etter at du har brukt apparatet. Dampstryking ( ) Til dette trengs en høy temperatur (bomull, lin). Dampmengden regulerer du ved hjelp av dampmengdevelgeren (5). Ekstradamp får du med dampstøtfunksjonen (4). Dynkefunksjon ( ) For å fukte et tøystykke du skal stryke på, trykker du på dynkeknappen (3). Når du stryker med lave temperaturer, må du passe på å redusere dampmengden. Vertikal Steam gjør det mulig å få dampstøt i vertikal stilling. 29 5....-05-DB 2731 N 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 30 Selvrensing (Self-Cleaning) Den høye varmen og damptrykket gjør at kalkrester som danner seg i strykesålen, fjernes av seg selv. Rengjøring og oppbevaring • • • • Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring! Rengjør kassen med en tørr klut. Rengjør sålen med en lett fuktig klut. For å unngå at innholdet i vannbeholderen skal renne ut, må du alltid sette dampmengdevelgeren i posisjonen „0“ etter bruk. Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter. Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp). Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting. Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette! Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis. I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler. *) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige! Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige! Garantien utgår ved inngrep utenfra. Etter garantien Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling. 30 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 31 General Safety Instructions • • • • • • • • • GB Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water. When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories. Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead). To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance. Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged. Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type. Use only original spare parts. Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“. Special Safety Instructions • • • WARNING! The ironing base becomes hot very quickly and takes a long time to cool down. Please do not touch it. When the iron is not in use it should be placed on its stand. Before filling the water tank remove the mains lead. Please do not fill the water tank higher than the MAX mark. Numbering of the Controls 1 2 3 4 Continuously adjustable temperature regulator Control lamp Spray button Steam jet button 5 6 7 8 9 Adjustable steam volume regulator Filler opening for the water tank Spray nozzle Removable water tank Water tank release knob 31 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 32 First Use of the Machine GB • • Clean the ironing base with a slightly damp cloth. Fill the water tank through the filler aperture with pure water (up to degree of hardness 2). If the tap water is harder please use distilled water. Using the Machine NOTE: Only clothes should to be ironed with this machine. Removable Water Tank - Press the release knob (9) and pull the water tank backwards. After the water tank has been filled, push it into the guide mechanism until it locks in place. Ironing without steam (steam jet regulator on 0). 1. Place the iron on its stand. 2. Electrical connection Make sure that the iron voltage (see name plate) and the line voltage match. 3. Sort out the garments according to their ironing temperatures. Start with the lower temperatures. It is set with the thermostat (1): • Synthetics, silk (low temperature) •• Wool, artificial silk (medium temperature) ••• Cotton, linen (high temperature) 4. Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz. 5. The control lamp (2) lights up. As soon as it shuts off, the set temperature is reached. Now you can start to iron. 6. Always pull the plug out of the socket after using the iron. Steam Ironing ( ) For this a high temperature is needed (cotton, linen). The quantity of steam can be regulated using the steam quantity regulator (5). Extra steam can be added with the steam jet function (4). Spray Function ( ) In order to moisten a section to be ironed press the spray button (3). When ironing at low temperatures please ensure that you reduce the amount of steam. Vertical Steam This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction. Self-Cleaning (Self-Cleaning) Any lime residues which form in the sole plate are automatically removed due to the heat and steam pressure. 32 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 33 Cleaning and Storage • • • • GB Always remove the mains lead before cleaning! Clean the casing with a slightly damp cloth. Clean the iron with a slightly humid cloth. After use, always turn the steam quantity regulator to the „0“ position in order to prevent the contents of the tank from leaking out. This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Subject to technical changes without prior notice! Guarantee The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee! Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out. If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt. *) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge. Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid! The guarantee lapses in case of unauthorized tampering. After the expiry of the guarantee After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs. 33 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 34 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PL • • • • • • • • • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę. Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający). Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za kabel). Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia. Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria. Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpieczecznego użytkowania“ Specjalne wskazówki bezpieczeństwa • • • 34 UWAGA! Stopa żelazka nagrzewa się bardzo szybko, natomiast do jej schłodzenia potrzeba znacznie więcej czasu. Proszę jej zatem nie dotykać. Jeżeli nie używacie Państwo żelazka, proszę postawić je na podstawce. Przed napełnieniem zbiornika z wodą należy odłączyć żelazko od sieci. Proszę napełnić zbiornik tak, aby linia wody nie przekroczyła znaku MAX. 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 35 Numeracja elementów obsługi 1 2 3 4 5 Bezstopniowy regulator temperatury Lampka kontrolna Przycisk rozpylacza Przycisk wyrzutu pary Regulator pary 6 7 8 9 PL Otwór wlewczy do zbiornika wody Rozpylacz Zdejmowany pojemnik na wodę Przycisk odryglowujący zbiornik na wodę Uruchomienie żelazka • • Proszę wyczyścić stopę żelazka lekko wilgotną ściereczką. Do zbiornika należy wlać czystą wodę wodociągową (do stopnia twardości 2) poprzez otwór napełniania. W przypadku twardszej wody wodociągowej proszę używać wody destylowanej. Obsługa żelazka UWAGA! Żelazkiem należy prasować wyłącznie ubrania. Zdejmowany zbiornik na wodę • Proszę nacisnąć przycisk odryglowujący (9) i zsunąć zbiornik na wodę odciągając go do tyłu. Po napełnieniu zbiornika na wodę proszę ponownie umieścić go w prowadnic i przesunąć do wyczucia oporu. Prasowanie bez pary (regulator pary na pozycji 0). 1. Proszę ustawić żelazko na podstawie. 2. Podłączenie elektryczne: Proszę się upewnić, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka identyfikacyjna) i napięcie sieci są zgodne. 3. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatury prasowania. Proszę rozpocząć od najniższej temperatury. Można ją ustawić przy pomocy regulatora temperatury (1): • syntetyk, jedwab (niska temperatura) •• wełna, jedwab sztuczny (średnia temperatura) ••• bawełna, len (wysoka temperatura) 4. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230V, 50Hz. 5. Zaświeci się lampka kontrolna (2). Gdy lampka zgaśnie oznacza to, że wymagana temperatura została osiągnięta. Mogą Państwo rozpocząć prasowanie. 6. Proszę zawsze po zakończeniu prasowania wyciągać wtyczkę z sieci. 35 5....-05-DB 2731 PL 30.11.2002 8:11 Uhr Prasowanie z użyciem pary ( Seite 36 ) W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura (bawełna, len). Ilość pary można uregulować za pomocą regulatora pary (5). Dodatkową porcję pary otrzymacie Państwo dzięki funkcji wyrzutu pary (4). Funkcja rozpylacza ( ) W celu zroszenia miejsca do prasowania proszę nacisnąć przycisk rozpylacza (3). Podczas prasowania w niskiej temperaturze proszę zwracać uwagę, aby zredukować ilość pary. Wyrzut pary w pozycji pionowej Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej. Samoczynne oczyszczanie (Self-Cleaning) Wysoka temperatura oraz ciśnienie pary powodują samoczynne usuwanie osadu, który mógł się wytworzyć w podstawie prasującej. Czyszczenie i przechowywanie • • • • Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka! Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką. Stopę żelazka należy wyczyścić ściereczką wilgotną. Po zakończeniu prasowania proszę zawsze ustawiać regulator ilości pary na pozycji „0“, inaczej z pojemnika na wodę może wyciec woda. Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej. Zastrzega się prawo do zmian technicznych! WARUNKI GWARANCJI Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe. Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko36 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 37 dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje: • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, • nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, • sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, • roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, • prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. 37 PL 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 38 Všeobecné bezpečnostní pokyny CZ • • • • • • • • • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou. Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy. Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel). Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly. Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu. Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou. Používejte jen originální příslušenství. Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“. Zvláštní bezpečnostní pokyny • • • POZOR! Žehlící plocha se velmi rychle zahřeje a k jejímu zchladnutí je třeba dlouhé doby. Prosíme, nedotýkejte se jí! Jestliže žehličku nepoužíváte, postavte ji na její odstavnou plochu. Před plněním nádržky vodou vždy žehličku odpojte od elektrické sítě. Nádržku plňte jen do výše rysky označené MAX. Číslování ovládacích prvků 1 Regulátor teploty s plynulým nastavováním 2 Kontrolka 3 Tlačítko pro ovládání sprejování 4 Tlačítko pro aktivaci parního rázu 5 Regulátor množství páry 38 6 7 8 9 Plnící otvor nádržky na vodu Tryska pro kropení prádla Odnímatelná nádržka na vodu Tlačítko pro odjištění nádržky na vodu 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 39 Uvedení přístroje do provozu • • CZ Žehlící plochu čistěte lehce navlhčeným hadříkem. Nádržku na vodu plňte pomocí plnícího otvoru čistou vodou (do stupně tvrdosti 2). V případě vyšší stupně tvrdosti vody ve veřejné vodovodní síti používejte destilovanou vodu. Používání žehličky Upozornění: Žehlička je určena jen pro žehlení částí oděvů. Odnímatelná nádržka na vodu • Stiskněte odjišťovací tlačítko (9) a vytáhněte nádržku na vodu směrem dozadu. Po naplnění nádržky vodou ji opět zasuňte do vedení tak, aby mechanicky zaklapla. Normální žehlení – bez napařování (regulátor množství páry nastaven na 0). 1. Postavte žehličku na její odstavnou plochu. 2. Elektrické připojení: Přesvědčte se, že typová hodnota napětí přístroje (viz typový štítek) souhlasí se síťovým napětím. 3. Roztřiďte prádlo podle teploty žehlení. Začínejte žehlit vždy na nejnižší teplotu. Teplotu nastavte pomocí regulátoru teploty (1) takto: • syntetická vlákna, hedvábí (nízká teplota) •• vlna, umělé hedvábí (střední teplota) ••• bavlna, len (vysoká teplota) 4. Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem, instalované podle předpisů. 5. Rozsvítí se kontrolní svítilna (2). Jakmile tato kontrolní svítilna zhasne, znamená to, že bylo dosaženo provozní teploty. Nyní můžete začít žehlit. 6. Po skončení používání přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Napařování ( ) Pro tento proces je vždy potřebná vysoká teplota (bavlna, plátno). Množství páry nastavte pomocí regulátoru množství páry (5). Mimořádného ačinku dosáhnete pomocí funkce parního rázu (4). Funkce Spray ( ) K navlhčení žehleného místa stisknéte tlačítko Spray (3). Při zehlení s nízkou teplotou dbejte mějte na paměti, ze mnozství páry musí být menší. Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze. 39 5....-05-DB 2731 CZ 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 40 Samočistící funkce (Self-Cleaning) V důsledku vysoké teploty a tlaku páry se zbytky vápenných úsad, které se vytvářejí v žehlící ploše, samočinně odstraní. Čištění a přechovávání • • • • Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Těleso žehličky čistěte vlhkým hadříkem. Žehlící plochu čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem Po pouzití nastavte regulátor páry vzdy do polohy „0“, aby se tak zamezilo tomu, ze by obsah nádrzky vytekl. Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostnětechnických předpisů. Vyhrazujeme si technické změny! Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad). Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku! Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu. V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi. *) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady! Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit! Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou. 40 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 41 Po uplynutí záruky CZ Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně. 41 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 42 Általános biztonsági rendszabályok H • • • • • • • • • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe! Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból! Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)! Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá! Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe! A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt! Csak eredeti tartozékokat használjon! Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ... A biztonsági hasznalátra vonatkozó különkeges írányelvei • • • Figyelem OVATOSAN! A vasaló göző felülete gyorsan felmelegszik és sokaig kihül. Nem szabad hozzányulni! Ha ebben a pillanatban Önök nem vasalnak,legyenek szivesek a vasalót rátenni alátétre. A viztartó betöltése előtt tessék kihuzni dugót a konnektorból. Ne tessék betölteni a víztartót magassabbig, mint a MAX kijelölése mutat. Használati tartozékok 1 2 3 4 5 42 Fokozat nélküli hőfokszabályozó Kontroll lámpa SPRAY gomb Gőzkieresztő gomb Gőzmennyiség szabályzó 6 7 8 9 Vízfeltöltő nyílás Gőzőlő fúvóka Kivehető víztartály Víztartály rögzítéskioldó gomb 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 43 A berendezés megindítása • • H Tessék tisztítani a nedves ronggyal a vasaló ezt a részét, amellyel vasalunk. A víztartályt a töltőnyíláson keresztül legfeljebb 2-es keménységi fokú tiszta vízzel kell megtölteni. Ha a vezetékes víz ennél keményebb, desztillált vizet kell használni. A berendezés használata KIOKTATÁS: ezzel a vasalóval tessék csak a ruhát vasalni! Kivehető víztartály • Nyomja meg a rögzítéskioldó gombot (9), és húzza a víztartályt hátra. Miután feltöltötte vízzel, tolja vissza a tartályt a megvezetésbe egészen a mechanikus bekattanásig. Vasalás gőzölés nélkül (a gőzmennyiség-szabályzó 0-án áll). 1. Tegye a készüléket az állványára. 2. Elektromos csatlakozás: Bizonyosodjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék feszültsége a hálózati feszültséggel (lásd: típuscímke). 3. Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet szerint. Kezdje a legalacsonyabb hőmérséklettel. A kívánt hőfokot a hőfokszabályozón (1) állíthatja be: • műszál, selyem (alacsony hőmérséklet) •• gyapjú, műselyem (közepes hőmérséklet) ••• pamut, vászon (magas hőmérséklet) 4. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba! 5. Az ellenőrző lámpa (2) kigyullad. Mihelyt kialszik, a készülék elérte az üzemi hőmérsékletet. Most lehet elkezdeni a vasalást. 6. Használat végeztével mindig húzza ki a készüléket a konnektorból. Vasalás a göz funkció hasznalátával ( ) Ez igényli a magas hőfokat (pamut,len). A gőz mennyiségét szabályozzuk a göz szabályozó (5) segítségével. Az extra gözőt kapjuk a göz "kidobás" (4) nevő funkció segítségével. Spray funkció ( ) A vasalt hely megnedvesítése céljából kell bekapcsolni a "spray" funkciót (3). Ha alacsony hőmérséklettel vasal, ne felejtse el csökkenteni a gőzmennyiséget! 43 5....-05-DB 2731 H 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 44 Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz lehetővé. Öntisztítás (Self-Cleaning) A nagy hő és a gőznyomás következtében a vasalótalpon képződő vízkőmaradványok maguktól leválnak. Tisztítás és tárolás • • • • A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból! A száráz ronttyal lehet tisztítani a tartót. Az alátétet kell tisztítani nedves ronttyal. A gőzmennyiség-szabályzót használat után tegye mindig „0“ állásba, nehogy a tartály tartalma kifusson. Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat! Garancia Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk. A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt! A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető. Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének! *) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap) hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta hibák mindig térítéskötelesek! Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező 44 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 45 hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles. Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi. A garanciális idő után A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat. 45 H 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 46 Общие указания по технике безопасности RUS • • • • • • • • • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам. После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель). Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель). Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору. Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения. Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста. Используйте только оригинальные запчасти. Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...". Специальные меры предосторожности • • • 46 BНИМАНИЕ! Подошва утюга быстро нагревается и долго охлаждается. Пожалуйста не прикасайтесь к ней. После пользования утюгом ставьте его на основание. Перед наполнением водяного бачка выключайте утюг из сети. Не наполняйте бачок выше метки MAX. 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 47 Нумерация элементов 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Безступенчатый регулятор температуры Kонтрольная лампочка Kнопка- Аэрозоль Kнопка для дополнительной подачи пара Регулятор подачи пара Отверстие для наполнения водяного бачка Сопло распылителя Съмный водяной бачок Кнопка разблокировки водяного бачка • • Протрите подошву утюга слегка влажной тряпкой. Утюг наполняется чистой водой (жесткость воды не более 2 единиц) через наливное отверстие. Если жесткость водопроводной воды превышает это значение, то применяйте дисциллированную воду. RUS Ключение утюга Пользование прибором ПРИМЕЧАНИЕ! Гладьте утюгом только одежду. Съмный водяной бачок - Нажмите кнопку разблокировки (9) и вытолкните водяной бачок. После наполнения вставьте его в направляющие и задвиньте обратно, до механической фиксации. Глажение без пара (регулятор пара в положении 0). 1. Установите утюг в вертикальное положение. 2. Электросеть: Убедитесь в том, что напряжение сети прибора ( смотри типовой ярлык) соответствует напряжению вашей сети. 3. Рассортируйте белье по температуре глажения. Начинайте с самой низкой температуры. Установите ее на утюге при помощи регулятора температуры (1): • синтетика, шелк (низкая температура) •• шерсть, искусственный шелк (средняя температура) ••• х/б, лен (высокая температура) 4. Включайте прибор только в розетку с защитными контактами и напряжением 230V/50Hz, установленную в соответствии с предписаниями. 5. Контрольная лампочка (2) светится. Как только она потухнет, рабочая температура достигнута. Теперь вы можете начать гладит белье. 6. После работы не забудьте вынуть вилку из розетки. 47 5....-05-DB 2731 RUS 30.11.2002 8:11 Uhr Глажение с паром ( Seite 48 ) Äля этого необходима высокая температура (хлопок, лён). Oличество пара регулируется при помощи регулятора подачи пара (5). Äополнительная подача пара достигается нажатием кнопки (4). Режим - Аэрозоль ( ) Äля увлажнения отдельных частей одежды нажимайте кнопку (3) Аэрозоль (Spray). Не забывайте уменьшать подачу пара во время глажения на низких температурах. Bертикальная подача пара делает возможным дополнительную подачу пара в вертикальном положении. Режим самоочистки (Self-Cleaning) Образовавшаяся в утюге накипь удаляется самостоятельно, благодаря высокой температуре и давлению пара. Уход за прибором и хранение • • • • Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки! Протирайте корпус слегка влажной тряпкой. Подошву протирайте также слегка влажной тряпкой. Чтобы предотвратить вытекание воды из бачка, не забывайте возвращайте регулировку подачи пара в положение г0“. Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения! Гарантийное обязательство Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями. Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия. 48 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 49 В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие. RUS *) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату! Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату! Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами. После гарантии После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания. 49 5....-05-DB 2731 30.11.2002 8:11 Uhr Seite 50 Technische Daten Modell: DB 2731 Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: 1800 W Schutzklasse: Ι Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected] Stünings, Krefeld • 11/02 Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Clatronic DB 2731 de handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
de handleiding