Bosch PSM 18 LI de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 004 215 (2010.06) O / 131 WEU
PSM 18 LI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
ar
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
OBJ_DOKU-21514-001.fm Page 1 Monday, May 31, 2010 1:03 PM
2 |
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 44
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 53
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 63
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 72
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 80
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 88
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 96
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 104
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 114
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
v
v
v
v

cc
cc
ΔΤϔλ
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 2 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
| 3
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
PSM 18 LI
3
2
56
8
7
49
1
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 3 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
4 |
C4C3
C2C1
B
A
11
3
3
3
1
2
10
1
2
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 4 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
| 5
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
IH
GF
ED
10
13
12
5
6
5
6
4
5
4
14
15
16
16
17
16
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 5 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus
mit der auf dem Typenschild Ihres Elektro-
werkzeugs angegebenen Spannung. Bei Ge-
brauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen,
aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten,
besteht die Gefahr von Verletzungen sowie
Sachschäden durch explodierende Akkus.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trocke-
nen Schleifen und Polieren von Holz, Spachtel-
masse sowie lackierten Oberflächen. Es ist be-
sonders geeignet für Profile, Ecken oder schwer
zugängliche Stellen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-
trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Akku-Entriegelungstaste
2 Akku *
3 Staubbox komplett (micro filtersystem)
4 Schleifblatt*
5 Schleifplatte
6 SDS-Schieber für Schleifplattenentriege-
lung
7 Akku-Ladezustandsanzeige
8 Ein-/Ausschalter
9 Handgriff (isolierte Grifffläche)
10 Ausblasstutzen
11 Filterelement (micro filtersystem)
12 Absaugadapter*
13 Absaugschlauch*
14 Lamellenschleifvorsatz*
15 Schleifzunge, flach*
16 Schleifblatt für Schleifzunge*
17 Schleifzunge, oval*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise 72 dB(A). Un-
sicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h
=7 m/s
2
, Unsi-
cherheit K =1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Akku-Multischleifer PSM 18 LI
Sachnummer
3 603 CA1 3..
Nennspannung
V= 18
Leerlaufdrehzahl
min
-1
11000
Leerlaufschwingzahl
min
-1
22000
Schleifblattfläche
cm
2
104
Schwingkreis-
durchmesser
mm 1,6
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,3
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun-
gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 9 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
14 | Deutsch
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger-
ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel-
lung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse un-
beschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich
nicht in der Verpackung bewegt.
Beim Versand von Li-Ionen-Akkus kann eine
Kennzeichnungspflicht entstehen, bitte beach-
ten Sie dazu die nationalen Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinwei-
se im Abschnitt „Transport“,
Seite 14.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus-
müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batteri-
en sollen, wenn möglich entladen, gesammelt,
recycelt oder auf umweltfreundliche Weise ent-
sorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen de-
fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 14 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 15 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
English | 17
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in-
structions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with anoth-
er battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury
and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like pa-
per clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to anoth-
er. Shorting the battery terminals togeth-
er may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additional-
ly seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
f Use the machine only for dry sanding. Pen-
etration of water into the machine increases
the risk of an electric shock.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander.
Always empty the dust collector before tak-
ing breaks. In unfavourable conditions, e. g.,
when sparks emit from sanding metals, sand-
ing debris in the dust bag, micro filter or pa-
per sack (or in the filter sack or filter of the
vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly
when mixed with remainders of varnish, poly-
urethane or other chemical materials and
when the sanding debris is hot after long pe-
riods of working.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 17 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
18 | English
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight,
fire, water, and moisture. Danger of
explosion.
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
f Use the battery only in conjunction with
your Bosch power tool. This measure alone
protects the battery against dangerous over-
load.
f Use only original Bosch batteries with the
voltage listed on the nameplate of your
power tool. When using other batteries, e. g.
imitations, reconditioned batteries or other
brands, there is danger of injury as well as
property damage through exploding batter-
ies.
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or se-
rious injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding and
polishing of wood, filler and coated surfaces. It
is especially suitable for profiles, corners or
hard to reach locations.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Battery unlocking button
2 Battery *
3 Dust box, complete (micro filtersystem)
4 Sanding sheet*
5 Sanding plate
6 SDS button for release of the sanding plate
7 Battery charge-control indicator
8 On/Off switch
9 Handle (insulated gripping surface)
10 Extraction outlet
11 Filter element (micro filtersystem)
12 Extraction adapter*
13 Vacuum hose*
14 Pad extender*
15 Narrow pad extender*
16 Sanding plate for extender*
17 Narrow rounded pad extender*
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
Technical Data
Cordless Multi Sander PSM 18 LI
Article number
3 603 CA1 3..
Rated voltage
V= 18
No-load speed
min
-1
11000
No-load orbital stroke
rate
min
-1
22000
Sanding sheet surface
cm
2
104
Orbit diameter
mm 1.6
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1.3
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual ma-
chines may vary.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 18 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
English | 21
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the
required rate of material removal, different
sanding sheets are available:
For reworking or polishing, especially of metal
and stone, use fleece/polishing cloth pad.
Depending on the desired surface quality of the
workpiece, different fleece types or polishing
cloth pads are to be used.
Replacing the Sanding Plate
(see figure F)
n Slide the SDS button for release of the sand-
ing plate 6 all the way to the right.
o Remove the sanding plate 5.
p Guide the sanding plate 5 from below
against the sanding plate holder and firmly
press them together.
q Slide the SDS button for release of the sand-
ing plate 6 all the way to the left.
If, e. g., the front tip of the sanding sheet is
worn, you can also remove the complete sand-
ing plate and reattach it turned by 120°.
Specialty Sanding Plates
You can replace the supplied sanding plate 5
with a specialty sanding plate, which is available
as an accessory.
The specialty sanding plate is attached in the
same manner as the one supplied.
Attach and remove the respective sanding
sheets in the same manner as when changing
original sanding sheets.
Pad Extender (see figure G)
With the pad extender 14 you can sand surfaces
that are difficult to access, such as sills on win-
dows, cabinets or doors.
Pad Extender, Narrow (see figure H)
With the narrow pad extender 15 you can sand
narrow openings, slots and passages.
Pad Extender, Narrow Rounded (see figure I)
The narrow rounded pad extender 17 allows you
to sand curved and hollow areas or surfaces that
are curved inward, such as on furniture, rails or
heating radiators.
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery
f Use only original Bosch lithium ion batter-
ies with the voltage listed on the nameplate
of your power tool. Using other batteries can
lead to injuries and pose a fire hazard.
Switching On and Off
To start the machine, push the ON/Off switch 8
downward to position “1”.
To switch off the machine, push the On/Off
switch 8 upward to positon “0”.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator 7 indicates
the charge condition of the battery when the
machine is switched on. It consists of 3 green
LEDs.
Grain size
For the working of all
wooden materials
40180
For coarse-sanding, e. g.
of rough, unplaned beams
and boards
coarse 40
For face sanding and plan-
ing small irregularities
medium 80, 120
For finish and fine sanding
of wood
fine 180
For the working of paint/
enamel coats or primers
and fillers
40180
For sanding off paint coarse 40
For sanding primer medium 80, 120
For final sanding of prim-
ers before coating
fine 180
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 21 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
24 | English
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instruc-
tions in section “Transport”,
page 23.
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery packs/
batteries should, if possible, be discharged, col-
lected, recycled or disposed of in an environ-
mental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
2006/66/EC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 24 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
26 | Français
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le faire répa-
rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat-
teries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombo-
nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres objets de petite taille qui peu-
vent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact acciden-
tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 26 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Français | 33
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
N’expédiez les accus que si le carter ne présen-
te pas de dommages. Recouvrez les contacts
non protégés et emballez l’accu de manière à ce
qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballa-
ge.
Une obligation de marquage peut être nécessai-
re pour le renvoi d’accus à ions lithium ; respec-
tez les règlementations nationales en vigueur.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa mise en vigueur con-
formément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recycla-
ge appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Respectez les indications don-
nées dans le chapitre
« Transport », page 33.
Ne jetez pas les accus/piles avec les ordures mé-
nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-
cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-
minés, si possible déchargés, en conformité
avec les réglementations en vigueur se rappor-
tant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive européen-
ne 2006/66/CE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 33 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Español | 37
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para lijar y pulir en
seco madera, emplastecido y superficies pinta-
das. Es especialmente adecuado para trabajar
perfiles, esquinas o puntos de difícil acceso.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Botón de extracción del acumulador
2 Acumulador *
3 Caja colectora de polvo completa
(sistema Microfiltro)
4 Hoja lijadora*
5 Placa lijadora
6 Botón SDS de retención de la placa lijadora
7 Indicador del estado de carga del acumula-
dor
8 Interruptor de conexión/desconexión
9 Empuñadura (aislada)
10 Boquilla de expulsión
11 Elemento filtrante (sistema Microfiltro)
12 Adaptador para aspirador*
13 Manguera de aspiración*
14 Dispositivo para lijar láminas*
15 Lengüeta lijadora, plana*
16 Hoja lijadora para lengüeta lijadora*
17 Lengüeta lijadora, oval*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, es de 72 dB(A). Tole-
rancia K=3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a supe-
rar 80 dB(A).
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
h
=7 m/s
2
, tole-
rancia K =1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
Lijadora universal accionada
por acumulador
PSM 18 LI
Nº de artículo
3 603 CA1 3..
Tensión nominal
V= 18
Revoluciones en vacío
min
-1
11000
Nº de oscilaciones en
vacío
min
-1
22000
Superficie de la hoja
lijadora
cm
2
104
Diámetro del círculo de
oscilación
mm 1,6
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,3
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-
rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-
merciales de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 37 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
40 | Español
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque
de material deseado puede seleccionarse entre
diversas hojas lijadoras:
Para retrabajar o pulir, especialmente tratándo-
se de metal o piedra, utilizar el vellón o fieltro
para pulir.
Según la calidad de acabado deseada, deberá
seleccionarse el accesorio adecuado entre los
diversos tipos de vellón o fieltros para pulir exis-
tentes.
Cambio de la placa lijadora
(ver figura F)
n Empuje hasta el tope hacia la derecha el bo-
tón SDS 6.
o Desmonte la placa lijadora 5.
p Presione firmemente desde abajo la placa li-
jadora 5 contra el portaplacas.
q Desplace hasta el tope hacia izquierda el bo-
tón SDS 6.
Si estuviese desgastada, por ejemplo, la punta
delantera de la hoja lijadora, puede desmontar-
se la placa lijadora completa y montarse girada
en 120°.
Placas lijadoras especiales
La placa lijadora 5 que se adjunta con el aparato
puede ser sustituida por las placas lijadoras es-
peciales obtenibles como accesorio.
El montaje de las placas lijadoras especiales se
realiza igual que al cambiar la placa lijadora ad-
junta.
El montaje y desmontaje de la hoja lijadora se
realiza igual que la hoja lijadora original.
Dispositivo para lijar láminas (ver figura G)
El dispositivo para lijar láminas 14 le permite
trabajar áreas poco accesibles, como p. ej. lámi-
nas en contraventanas, armarios o puertas.
Lengüeta lijadora, plana (ver figura H)
La lengüeta lijadora plana 15 le permite lijar ra-
nuras e intersticios estrechos.
Lengüeta lijadora, oval (ver figura I)
La lengüeta lijadora oval 17 le permite lijar pie-
zas redondeadas y cuerpos huecos o superficies
cóncavas, por ejemplo, en muebles, barandillas
o radiadores.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
f Solamente utilice acumuladores de iones
de litio originales Bosch de la tensión indi-
cada en la placa de características de su he-
rramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e inclu-
so un incendio.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica, empujar hacia abajo, el interruptor de
conexión/desconexión 8 a la posición “1”.
Para desconectar la herramienta eléctrica, em-
pujar hacia arriba, el interruptor de conexión/
desconexión 8 a la posición “0”.
Grano
Para trabajar todo tipo de
madera
40180
Para el lijado previo p. ej.
de vigas y tablas en bruto,
sin cepillar
Basto 40
Para planificar e igualar pe-
queñas irregularidades
Medio 80, 120
Para el acabado y lijado fino
de madera
Fino 180
Para lijar superficies pinta-
das, barnizadas, o impri-
maciones con masas de re-
lleno y emplastecido
40180
Para decapar pintura Basto 40
Para igualar superficies pin-
tadas después de la prime-
ra mano
Medio 80, 120
Para el lijado final de impri-
maciones antes de pintar
Fino 180
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 40 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Español | 43
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directiva 2006/66/CE deberán re-
ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden en-
tregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 43 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Português | 47
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
f utilizar acumuladores Bosch com a ten-
são indicada na placa de características da
sua ferramenta eléctrica. Se forem usados
outros acumuladores, p. ex. imitações, acu-
muladores restaurados ou acumuladores de
outras marcas, há perigo de lesões, assim co-
mo danos materiais devido a explosões de
acumuladores.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para polir a seco em ma-
deira, massa de aparelhar, assim como em su-
perfícies envernizadas. Ele é principalmente
apropriado para perfís, cantos e locais de difícil
acesso.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Tecla de destravamento do acumulador
2 Acumulador *
3 Caixa de pó completa (sistema de filtro mi-
cro)
4 Folha de lixar*
5 Placa de lixar
6 Corrediça SDS para destravamento da placa
de lixar
7 Indicação do estado de carga do acumula-
dor
8 Interruptor de ligar-desligar
9 Punho (superfície isolada)
10 Bocais de sopro
11 Elemento do filtro (sistema de filtro micro)
12 Adaptador de aspiração*
13 Mangueira de aspiração*
14 Adaptador de lamelas para lixar*
15 Ponta de lixar, plana*
16 Folha de lixar para a ponta de lixar*
17 Ponta de lixar, oval*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do
aparelho é tipicamente 72 dB(A). Incerteza
K=3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultra-
passar 80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações a
h
=7 m/s
2
, incer-
teza K =1,5 m/s
2
.
Lixadeira universal sem fio PSM 18 LI
N° do produto
3 603 CA1 3..
Tensão nominal
V= 18
N° de rotações em
ponto morto
min
-1
11000
N° de oscilações em
vazio
min
-1
22000
Superfície da folha de
lixar
cm
2
104
Diâmetro do circulo de
oscilação
mm 1,6
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
kg 1,3
Observar o número de produto na placa de caracterís-
ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer-
cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 47 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
50 | Português
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de
acordo com o material a ser trabalhado e com o
desbaste desejado da superfície:
Utilizar não tecido/feltro de polir para o traba-
lho posterior ou para polir, principalmente me-
tal e pedra.
Devem ser utilizados diferentes tipos de não te-
cido ou de feltro de polir, de acordo com a qua-
lidade desejada da superfície da peça ser traba-
lhada.
Substituir a placa de lixar (veja figura F)
n Empurrar a corrediça SDS para o destrava-
mento da placa de lixar 6 completamente
para a direita.
o Retirar a placa de lixar 5.
p Conduzir a placa de lixar 5 por baixo, contra
a admissão da placa de lixar e premir firme-
mente.
q Empurrar a corrediça SDS para o destrava-
mento da placa de lixar 6 completamente
para a esquerda.
Se por exemplo a parte dianteira da folha de li-
xar estiver gasta, também será possível retirar a
complata placa de lixar e virada por 120° re-
colocá-la.
Placas de lixar especiais
É possível substituir a placa de lixar fornecida 5
por uma placa de lixar especial, adquirível como
acessório.
A montagem da placa de lixar especial é realiza-
da conforme a substituição da placa de lixar for-
necida.
Para colocar e para retirar a respectiva folha de
lixar, deverá proceder conforme a substituição
da placa de lixar original.
Adaptador de lamelas para lixar (veja figura G)
A utilização do adaptador de lamelas para lixar
14 possibilita o processo de locais de difícil
acesso, como p. ex. lamelas e janelas, armários
ou portas.
Ponta de lixar, plana (veja figura H)
A ponta de lixar plana 15 possibilita o processo
em fendas estreitas e espaços apertados.
Ponta de lixar, oval (veja figura I)
A ponta de lixar oval 17 possibilita o processo
em locais arredondados e espaços ôcos ou em
superfícies abobadadas, como por exemplo em
móveis, corrimão ou aquecedores.
Grão
Para processar todos
materiais de madeira
40180
Para a rectificação prévia
de p. ex. vigas e tábuas
ásperas e não aplainadas
grosseiro 40
Para lixamento plano e
para nivelar pequenas ru-
gosidades
médio 80, 120
Para o acabamento fino
de lixar madeiras
fino 180
Para o processamento
de camadas de tintas e
vernizes ou primeira de-
mão como betume de
enchimento e massa de
aparelhar
40180
Para lixar tinta grosseiro 40
Para lixar tinta de primei-
ra demão
médio 80, 120
Para o acabamento final
de primeiras demãos an-
tes de envernizar
fino 180
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 50 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Português | 51
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
f utilizar acumuladores de iões de lítio
Bosch com a tensão indicada no logotipo da
sua ferramenta eléctrica. A utilização de ou-
tros acumuladores pode levar a lesões e pe-
rigo de incêndio.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica, deverá empurrar o interruptor
de ligar-desligar 8 para baixo, para a posição
1”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá em-
purrar o interruptor de ligar-desligar 8 para ci-
ma, para a posição “0”.
Indicação do estado de carga do acumulador
A indicação do estado de carga do acumulador
7 mostra, quando a ferramenta eléctrica está li-
gada, o estado de carga do acumulador e possui
3 LED verdes.
Protecção contra sobrecarga em dependência
da temperatura
A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarre-
gada se for utilizada de acordo com as disposi-
ções. Se a carga for excessiva ou se a tempera-
tura do acumulador ultrapassar os admissíveis
70 °C, a electrónica desligará a ferramenta eléc-
trica até esta retornar à faixa de temperatura de
funcionamento optimizada.
Os 3 LEDs do acumulador da indicação do esta-
do de carga 7 piscam rapidamente, quando a
temperatura do acumulador está além da faixa
de temperatura operacional de –20 a +70 °C
e/ou a protecção contra sobrecarga foi activada.
Protecção contra descarga total
O acumulador de iões de lítio está protegido por
“Electronic Cell Protection (ECP)” contra des-
carga total. A ferramenta eléctrica é desligada
através de um disjuntor de protecção, logo que
o acumulador estiver descarregado. A ferramen-
ta de trabalho não se movimenta mais.
Indicações de trabalho
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la.
A potência abrasiva ao lixar depende principal-
mente da folha de lixar seleccionada.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado pro-
porcionam uma perfeita potência abrasiva e
poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme
para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão
não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas
a um desgaste mais forte da ferramenta eléctri-
ca e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil aces-
so também é possível trabalhar apenas com a
ponta ou com o canto da placa de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi
processado metal, para processar outros mate-
riais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Bloquear o interruptor de ligar-desligar na
posição desligada antes de todos os traba-
lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu-
tenção, troca de ferramenta etc.), assim co-
mo para o transporte e arrecadação.
perigo de lesões se o interruptor de ligar-
desligar for accionado involuntariamente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra-
balhar bem e de forma segura.
LED Capacidade
Luz permanente 3 x verde 66%
Luz permanente 2 x verde 3465%
Luz permanente 1 x verde 1133%
Luz intermitente lenta 1 x verde 10%
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 51 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
56 | Italiano
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
f In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca
e farsi visitare da un medico in caso di di-
sturbi. I vapori possono irritare le vie respira-
torie.
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusiva-
mente insieme all’elettroutensile Bosch.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile
viene protetta da sovraccarico pericoloso.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricarica-
bili originali Bosch dotate della tensione in-
dicata sulla targhetta di identificazione
dell’elettroutensile. In caso di impiego di al-
tre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, bat-
terie ricaricabili rigenerate oppure prodotti
di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni
alle cose causate da batterie che esplodono.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
La macchina è adatta per la levigatura e la puli-
tura a secco su superfici in legno, su materie pla-
stiche, su superfici stuccate e su superfici verni-
ciate. La macchina è particolarmente adatta per
profilati, spigoli oppure punti difficilmente ac-
cessibili.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife-
risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafi-
ca.
1 Tasto di sbloccaggio della batteria ricarica-
bile
2 Batteria ricaricabile *
3 Contenitore raccoglipolvere completa
(micro filtersystem)
4 Foglio abrasivo*
5 Piastra di levigatura
6 Spingitore SDS per sblocco del platorello
abrasivo
7 Indicatore dello stato di carica della batteria
8 Interruttore di avvio/arresto
9 Impugnatura (superficie di presa isolata)
10 Bocchetta di scarico
11 Elemento filtrante (micro filtersystem)
12 Raccordo aspiratore*
13 Tubo di aspirazione*
14 Piastra di prolunga levigagelosie*
15 Lingua di levigatura, piatta*
16 Foglio abrasivo per lingua di levigatura*
17 Lingua di levigatura, ovale*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
Dati tecnici
Levigatrice universale
a batteria
PSM 18 LI
Codice prodotto
3 603 CA1 3..
Tensione nominale
V= 18
Numero di giri a vuoto
min
-1
11000
Numero oscillazioni a
vuoto
min
-1
22000
Superficie del foglio
abrasivo
cm
2
104
Diametro del raggio di
orbitazione
mm 1,6
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,3
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi-
le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 56 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
60 | Italiano
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
L’applicazione e la rimozione del rispettivo fo-
glio abrasivo avviene in maniera corrispondente
alla sostituzione del foglio abrasivo originale.
Piastra di prolunga levigagelosie
(vedi figura G)
L’impiego della piastra di prolunga levigagelosie
14 consente di lavorare punti difficilmente ac-
cessibili come p. es. lamelle a finestre, arma-
dietti oppure porte.
Lingua di levigatura, piatta (vedi figura H)
La lingua di levigatura piatta 15 permette la la-
vorazione di scanalature sottili e spazi intermedi
stretti.
Lingua di levigatura, ovale (vedi figura I)
La lingua ovale di levigatura 17 consente la lavo-
razione di corpi curvi e corpi concavi oppure di
superfici concave come possono trovarsi per
esempio su mobili, ringhiere oppure caloriferi.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
f Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni
di litio originali Bosch dotate della tensione
riportata sulla targhetta di costruzione
dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego
di batterie diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesione o d’incen-
dio.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile spingere verso il
basso l’interruttore di avvio/arresto 8 alla posi-
zione «1».
Per spegnere l’elettroutensile, spingere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 8 verso l’alto in posizio-
ne «0».
Indicatore dello stato di carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica della batteria 7
indica, ad elettroutensile acceso, lo stato di ca-
rica della batteria ed è costituito da 3 LED verdi.
Protezione termosensibile contro sovraccari-
chi
In caso di uso corretto non è possibile sottopor-
re l’elettroutensile a carico eccessivo. In caso di
carico eccessivo oppure di superamento della
temperatura ammessa della batteria ricaricabile
pari a 70 °C il sistema elettronico spegne l’elet-
troutensile fino a quando non avrà di nuovo rag-
giunto il campo di temperatura ottimale per
l’esercizio.
I 3 LED dell’indicatore dello stato di carica della
batteria 7 lampeggiano velocemente se la tem-
peratura della batteria ricaricabile si trova al di
fuori del campo della temperatura d’esercizio
da –20 a +70 °C e/o è scattata la protezione
contro sovraccarichi.
Protezione contro lo scaricamento totale
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è pro-
tetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)»
contro lo scaricamento completo. In caso di bat-
teria scarica l’elettroutensile si spegne attraver-
so un interruttore automatico: Il portautensile
od accessorio non si muove più.
Indicazioni operative
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente.
La potenza di asportazione dell’operazione di le-
vigatura viene determinata principalmente dalla
selezione del foglio abrasivo.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono
garantire buone prestazioni abrasive e non sot-
topongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
LED Autonomia
Luce continua 3 x verde 66%
Luce continua 2 x verde 3465%
Luce continua 1 x verde 1133%
Segnale luminoso intermittente
lento 1 x verde 10%
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 60 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
62 | Italiano
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di-
smessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono esse-
re raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le
indicazioni riportare nel para-
grafo «Trasporto», pagina 61.
Non gettare le batterie ricaricabili/batterie tra i
rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Le bat-
terie ricaricabili/batterie, possibilmente scari-
che, devono essere raccolte, riciclate oppure
smaltite rispettando rigorosamente la protezio-
ne dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
deve essere riciclata secondo la direttiva
2006/66/CE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio-
nanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 62 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Nederlands | 63
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 63 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
64 | Nederlands
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische ge-
reedschap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwon-
dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on-
verwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
ken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden ge-
bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 64 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Nederlands | 65
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereed-
schappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden geadvi-
seerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere ac-
cu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot ver-
wondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruik-
te accu met paperclips, munten, sleu-
tels, spijkers, schroeven en andere klei-
ne metalen voorwerpen die
overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accu-
contacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raad-
plegen. Gelekte accuvloeistof kan tot hui-
dirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schuur-
machines
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhit-
ting van het te schuren materiaal en de
schuurmachine. Maak voor onderbrekingen
van de werkzaamheden altijd de stofzak
leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, pa-
pieren stofzak (filterzak of filter van de stof-
zuiger) kan zelf ontbranden onder ongunsti-
ge omstandigheden, bijvoorbeeld
wegvliegende vonken bij het schuren van me-
talen. Bijzonder gevaar bestaat als het
schuurstof vermengd is met resten lak, po-
lyurethaan of andere chemische stoffen en
het schuurmateriaal na langdurige werk-
zaamheden heet is.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bij-
voorbeeld ook tegen voortdurend
zonlicht, vuur, water en vocht. Er be-
staat explosiegevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
een arts. De dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
f Gebruik de accu alleen in combinatie met
uw Bosch elektrische gereedschap. Alleen
zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbe-
lasting beschermd.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 65 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
66 | Nederlands
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met
de op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap aangegeven spanning. Bij ge-
bruik van andere accu’s, bijvoorbeeld imita-
ties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere
merken, bestaat gevaar voor persoonlijk let-
sel en materiële schade door exploderende
accu’s.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het droog
schuren en polijsten van hout, plamuur en gelak-
te oppervlakken. Het is bijzonder geschikt voor
profielen, hoeken en moeilijk bereikbare plaat-
sen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Accu-ontgrendelingsknop
2 Accu *
3 Stofbox compleet (microfiltersysteem)
4 Schuurblad*
5 Schuurplateau
6 SDS-schuif voor ontgrendeling schuur-
plateau
7 Accu-oplaadindicatie
8 Aan/uit-schakelaar
9 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
10 Uitblaasopening
11 Filterelement (microfiltersysteem)
12 Afzuigaansluiting*
13 Afzuigslang*
14 Lamellenvoorzetstuk*
15 Schuurtong, plat*
16 Schuurblad voor schuurtong*
17 Schuurtong, ovaal*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het ge-
reedschap betdraagt kenmerkend 72 dB(A). On-
zekerheid K=3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden
kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde a
h
=7 m/s
2
, onzekerheid
K=1,5m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Accu-multischuurmachine PSM 18 LI
Zaaknummer
3 603 CA1 3..
Nominale spanning
V= 18
Onbelast toerental
min
-1
11000
Onbelast aantal schuur-
bewegingen
min
-1
22000
Oppervlakte schuurblad
cm
2
104
Draaicirkeldiameter
mm 1,6
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,3
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-
trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 66 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Nederlands | 67
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.04.2010
Montage
f Vergrendel altijd de aan/uit-schakelaar in
de uitgeschakelde stand vóór werkzaamhe-
den aan het elektrische gereedschap (zoals
het uitvoeren van onderhoud en het wisse-
len van inzetgereedschap) en voordat u het
gereedschap vervoert of opbergt. Bij per on-
geluk bedienen van de aan/uit-schakelaar be-
staat verwondingsgevaar.
Accu opladen (zie afbeeldingen AB)
f Gebruik alleen de oplaadapparaten die op
de toebehorenpagina vermeld staan. Alleen
deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de
bij het elektrische gereedschap gebruikte li-
thiumionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgela-
den geleverd. Om de volledige capaciteit van de
accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste ge-
bruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden
opgeladen zonder de levensduur te verkorten.
Een onderbreking van het opladen schaadt de
accu niet.
De lithiumionaccu is door middel van „Electro-
nic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te
sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het
elektrische gereedschap door een veiligheids-
schakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap
beweegt niet meer.
Druk na het automatisch uitscha-
kelen van het elektrische gereed-
schap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De
accu kan anders beschadigd worden.
Als u de accu 2 wilt verwijderen, drukt u op de
ontgrendelingsknop 1 en trekt u de accu naar
achteren uit het elektrische gereedschap. For-
ceer daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveili-
ging (NTC) die opladen alleen in het tempera-
tuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daar-
door wordt een lange levensduur van de accu
bereikt.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afval-
verwijdering in acht.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
LET OP
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 67 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
68 | Nederlands
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
ken- en beukenhout, gelden als kankerver-
wekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Eigen afzuiging met stofbox
(zie afbeeldingen C1 C4)
Plaats de stofbox 3 op de uitblaasopening 10 tot
deze vastklikt.
Als u de stofbox 3 leeg wilt maken, trekt u deze
naar onderen los.
Voor het openen van de stofbox 3 dient u met de
stofbox, zoals op de afbeelding getoond, op een
vaste ondergrond te kloppen, om het stof los te
maken van het filterelement.
Houd de stofbox 3 vast, klap het filterelement
11 naar boven weg en maak de stofbox leeg. Rei-
nig de lamellen van het filterelement 11 met een
zachte borstel.
Externe afzuiging (zie afbeelding D)
Steek de afzuigadapter 12 op de uitblaasope-
ning 10. Aan de afzuigadapter 12 kan een af-
zuigslang met een diameter van 19 mm worden
aangesloten.
Een overzicht van aansluitingen op verschillende
stofzuigers vindt u aan het einde van deze ge-
bruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Schuurblad wisselen (zie afbeelding E)
Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 5,
bijvoorbeeld met een kwast, voordat u een
nieuw schuurblad aanbrengt.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken,
dient u erop te letten dat de perforaties in het
schuurblad overeenkomen met de boorgaten in
het schuurplateau.
Het schuurplateau 5 is voorzien van klitweefsel,
zodat u schuurbladen met klithechting snel en
eenvoudig kunt bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 5
voor het aanbrengen van het schuurblad 4 uit,
om een optimale hechting mogelijk te maken.
Het elektrische gereedschap is voorzien van
twee schuurbladen die afhankelijk van de slijta-
getoestand ook afzonderlijk kunnen worden ge-
wisseld.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
als beide schuurbladen gemonteerd zijn.
f Gebruik alleen schuurbladen met dezelfde
korrel.
Plaats het schuurblad 4 tegen één zijde van het
schuurplateau 5, leg het schuurblad vervolgens
op het schuurplateau en druk het stevig vast.
Als u het schuurblad 4 wilt verwijderen, pakt u
het aan een punt vast en trekt u het van het
schuurplateau 5 los.
U kunt de schuurbladen van de Bosch-del-
taschuurmachine gebruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt wor-
den op dezelfde wijze op het schuurplateau be-
vestigd.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 68 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Nederlands | 69
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de
gewenste afname van het oppervlak zijn er ver-
schillende schuurbladen verkrijgbaar:
Voor het nabewerken of polijsten, in het bijzon-
der van metaal en steen, gebruikt u een vlies of
een polijstvilt.
Afhankelijk van de gewenste oppervlaktekwali-
teit van het werkstuk kunnen verschillende vlies-
soorten of polijstvilten worden gebruikt.
Schuurplateau verwisselen
(zie afbeelding F)
n Duw de SDS-schuif voor de ontgrendeling
van het schuurplateau 6 tot aan de aanslag
naar rechts.
o Verwijder het schuurplateau 5.
p Plaats het schuurplateau 5 van onderen te-
gen de schuurplateauopname en druk deze
stevig vast.
q Duw de SDS-schuif voor de ontgrendeling
van het schuurplateau 6 tot aan de aanslag
naar links.
Als bijvoorbeeld de voorste punt van het schuur-
blad versleten is, kan ook het complete schuur-
plateau worden verwijderd en 120° gedraaid
weer worden teruggeplaatst.
Speciale schuurplateaus
U kunt het meegeleverde schuurplateau 5 ver-
vangen door een als toebehoren verkrijgbaar
speciaal schuurplateau.
De montage van het speciale schuurplateau ge-
beurt op dezelfde wijze als het wisselen van het
meegeleverde schuurplateau.
Het aanbrengen en verwijderen van het desbe-
treffende schuurblad gebeurt op dezelfde wijze
als het wisselen van het originele schuurblad.
Lamellenvoorzetstuk (zie afbeelding G)
Door gebruik te maken van het lamellenvoorzet-
stuk 14 kunt u bijzonder moeilijk bereikbare
plaatsen bewerken, zoals lamellen van ramen,
kasten en deuren.
Schuurtong, plat (zie afbeelding H)
Met de platte schuurtong 15 kunt u smalle sleu-
ven en nauwe tussenruimten bewerken.
Schuurtong, ovaal (zie afbeelding I)
Met de ovale schuurtong 17 kunt u rondingen en
holle ruimten bewerken, of naar binnen gebo-
gen vlakken, bijvoorbeeld van meubels, leunin-
gen of verwarmingsradiatoren.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen
f Gebruik alleen originele Bosch-lithiumion-
accu’s met de op het typeplaatje van het
elektrische gereedschap aangegeven span-
ning. Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
Korrel
Voor het bewerken van al-
le houtmaterialen
40180
Schuren van bijvoorbeeld
ruwe, ongeschaafde balken
en planken
Grof 40
Vlakschuren en wegschu-
ren van kleine oneffenhe-
den
Middel 80, 120
Hout fijn schuren Fijn 180
Voor het bewerken van
verf- en laklagen en basis-
lagen van vulmateriaal en
plamuur
40180
Voor het afschuren van verf Grof 40
Voor het schuren van
grondverf
Middel 80, 120
Voor het opschuren van
grondverflagen voor het
lakken
Fijn 180
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 69 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
70 | Nederlands
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len, duwt u de aan/uit-schakelaar 8 naar bene-
den in de stand „1”.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 8 naar ach-
teren in de stand „0”.
Accu-oplaadindicatie
De accuoplaadindicatie 7 geeft bij een ingescha-
keld elektrisch gereedschap de oplaadtoestand
van de accu aan en bestaat uit drie groene
LED’s.
Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen
overbelasting
Bij gebruik volgens de voorschriften kan het
elektrische gereedschap niet worden overbe-
last. Bij te sterke belasting of overschrijding van
de toegestane accutemperatuur van 70 °C scha-
kelt de elektronica het elektrische gereedschap
uit tot het zich weer in het optimale bedrijfstem-
peratuurbereik bevindt.
De drie LED’s van de accuoplaadindicatie 7
knipperen snel als de temperatuur van de accu
buiten het bedrijfstemperatuurbereik van –20
tot +70 °C ligt en/of de beveiliging tegen over-
belasting geactiveerd is.
Bescherming tegen te sterk ontladen
De lithiumionaccu is door middel van „Electro-
nic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te
sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het
elektrische gereedschap door een veiligheids-
schakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap
beweegt niet meer.
Tips voor de werkzaamheden
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het afnamevermogen bij het schuren wordt in
hoofdzaak bepaald door de keuze van het
schuurblad.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen
voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het
elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de le-
vensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht
leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar
wel tot een sterkere slijtage van het elektrische
gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, ran-
den en moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook
alleen met de punt of een rand van het schuur-
plateau werken.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is be-
werkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoe-
behoren.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Vergrendel altijd de aan/uit-schakelaar in
de uitgeschakelde stand vóór werkzaamhe-
den aan het elektrische gereedschap (zoals
het uitvoeren van onderhoud en het wisse-
len van inzetgereedschap) en voordat u het
gereedschap vervoert of opbergt. Bij per on-
geluk bedienen van de aan/uit-schakelaar be-
staat verwondingsgevaar.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Neem contact op met een erkende klantenservi-
cewerkplaats voor Bosch elektrische gereed-
schappen als de accu niet meer naar behoren
werkt.
LED Capaciteit
Permanent licht 3 x groen 66%
Permanent licht 2 x groen 3465%
Permanent licht 1 x groen 1133%
Langzaam knipperlicht 1 x groen 10%
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 70 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Nederlands | 71
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Gebruik de accu alleen als de behuizing onbe-
schadigd is. Plak open contacten af en verpak
de accu zodanig dat deze niet in de verpakking
beweegt.
Bij de verzending van lithiumionaccu’s kan mar-
kering verplicht zijn. Neem daarvoor de in uw
land geldende voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
trische gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het
gedeelte „Vervoer”, pagina 71
en neem deze in acht.
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat-
terijen moeten, indien mogelijk leeg, worden in-
gezameld, gerecycled of op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecy-
cled.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 71 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Dansk | 75
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk
72 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride
80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering a
h
=7 m/s
2
, usikkerhed
K=1,5m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru-
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
lastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.04.2010
Montering
f Blokér start-stop-kontakten i slukket positi-
on, før der udføres arbejde på el-værktøjet
(f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.)
samt før værktøjet transporteres og lægges
til opbevaring. Utilsigtet betjening af start-
stop-kontakten er forbundet med kvæstel-
sesfare.
Opladning af akku (se Fig. AB)
f Brug kun de ladeaggregater, der findes på
tilbehørssiden. Kun disse ladeaggregater er
afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der bru-
ges på dit el-værktøj.
Akku-multislibemaskine PSM 18 LI
Typenummer
3 603 CA1 3..
Nominel spænding
V= 18
Omdrejningstal,
ubelastet
min
-1
11000
Vibrationsfrekvens,
ubelastet
min
-1
22000
Slibebladflade
cm
2
104
Svingkredsdiameter
mm 1,6
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,3
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe-
tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 75 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Dansk | 77
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Anbring slibebladet 4 langs med den ene side af
pudsesålen 5, læg herefter slibebladet på pud-
sesålen og tryk det godt fast.
Til aftagning af slibebladet 4 tages fat i en spids,
hvorefter det trækkes af pudsesålen 5.
Du kan anvende slibebladene fra Bosch-deltasli-
beren.
Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgø-
res på slibesålen på samme måde.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som
passer bedst til det materiale, som skal bearbej-
des:
Anvend filt/poleringsfilt til at efterbehandle især
metal og sten.
Det er muligt at vælge mellem forskellige filtar-
ter og poleringsfilte, afhængigt af hvilken over-
fladekvalitet emnet skal have.
Udskiftning af slibeblad (se Fig. F)
n Skub SDS-skubberen til pudsesålåbning 6
helt mod højre.
o Tag pudsesålen 5 af.
p Før pudsesålen 5 nedefra mod pudsesålen
og tryk den fast.
q Skukb SDS-skubberen til pudsesålåbning 6
helt mod venstre.
Er f.eks. den forreste spids på slibebladet slidt,
kan man også tage hele pudsesålen af og dreje
den 120° , før den sættes på igen.
Specielle pudsesåle
Du kan erstatte den medleverede pudsesål 5
med en speciel pudsesål, som fås som tilbehør.
Den specielle pudsesål monteres lige som den
medleverede pudsesål skiftes.
Den pågældende pudsesål sættes på og tages af
lige som det originale slibeblad skiftes.
Lamelslibeforsats (se Fig. G)
Lamelslibeforsatsen 14 er især velegnet til at
bearbejde vanskeligt tilgængelige steder som
f.eks. lameller på vinduer, skabe eller døre.
Slibetunge, flad (se Fig. H)
Den flade slibetunge 15 gør det muligt at bear-
bejde smalle slidser og små mellemrum.
Slibetunge, oval (se Fig. I)
Den ovale slibetunge 17 gør det muligt at bear-
bejde rundinger og hulelementer eller indadbu-
ede flader som f.eks. på møbler, gelændere eller
radiatorer.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku
f Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch,
der skal have den spænding, der er angivet
på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af andre
akku’er øger risikoen for personskader og er
forbundet med brandfare.
Korn
Til alle træsorter
40180
Til forslibning f.eks. af ru,
uhøvlede bjælker og bræd-
der
grov 40
Til planslibning og udjæv-
ning af små ujævnheder
middel 80, 120
Til færdig- og finslibning af
træ
fin 180
Til bearbejdning af farve-/
laklag og grundinger som
f.eks. fyldstof og spartel-
masse
40180
Til afslibning af farve grov 40
Til slibning af grundering middel 80, 120
Til endelig slibning af grun-
dering før lakering
fin 180
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 77 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Dansk | 79
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
Transport
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Til-
dæk åbne kontakter og pak akkuen ind på en så-
dan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballa-
gen.
Vær opmærksom på, at pakker med Li-ion-akku-
er, der skal sendes, evt. skal mærkes (følg de na-
tionale forskrifter).
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige hushold-
ningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisnin-
gerne i afsnit „Transport“,
side 79.
Akkuer/batterier må ikke smides ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald, ej hel-
ler brændes eller smides i vandet. Akkuer/batte-
rier skal hvis muligt aflades, indsamles, genbru-
ges eller bortskaffes iht. gældende
miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 2006/66/EF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 79 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Svenska | 83
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska
fall 72 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida
80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde a
h
=7 m/s
2
, onog-
grannhet K =1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan an-
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät-
metoden är även lämplig för preliminär bedöm-
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.04.2010
Montage
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv.) och för trans-
port och lagring ställ strömställaren
Till/Från i frånkopplat läge. Om strömställa-
ren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk
för personskada.
Batteriets laddning (se bilder AB)
f Använd endast de laddare som anges på till-
behörssidan. Endast denna typ av laddare är
anpassad till det litium-jonbatteri som an-
vänds i elverktyget.
Anvisning: Batterimodulen levereras ofullstän-
digt uppladdad. För full effekt ska batterimodu-
len före första användningen laddas upp i ladda-
ren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas
upp eftersom detta inte påverkar livslängden.
Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Sladdlös multislip PSM 18 LI
Produktnummer
3 603 CA1 3..
Märkspänning
V= 18
Tomgångsvarvtal
min
-1
11000
Svängningstal obelastad
min
-1
22000
Slippappersyta
cm
2
104
Sliprörelsens diameter
mm 1,6
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,3
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan va-
riera.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 83 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Svenska | 87
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Transport
Batterimodulen får försändas endast om huset
är oskadat. Tejpa över öppna kontakter och för-
packa batterimodulen så att den inte kan röras i
förpackingen.
Vid försändelse an litium-jonbatterier krävs möj-
ligen en märkning; undersök vilka föreskrifter
som gäller i aktuellt land.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se-
parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnit-
tet ”Transport”, sida 87.
Förbrukade batterier får inte slängas i hushålls-
avfall och inte heller i eld eller vatten. Batterier-
na ska helst vara urladdade när de samlas för
återvinning eller omhändertas på miljövänligt
sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
direktivet 2006/66/EG omhändertas för återvin-
ning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 87 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Norsk | 89
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket el-
ler skadet, slik at dette innvirker på elek-
troverktøyets funksjon. La disse skade-
de delene repareres før elektroverktøyet
brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverk-
tøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteri-
drevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår brannfare hvis et ladeapparat
som er egnet til en bestemt type batterier,
brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batteri-
er kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer el-
ler andre mindre metallgjenstander, som
kan lage en forbindelse mellom kontakte-
ne. En kortslutning mellom batterikontak-
tene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væs-
ken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles
med vann. Hvis det kommer væske i øy-
nene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre til ir-
ritasjoner på huden eller forbrenninger.
6) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for slipemas-
kiner
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet
og sliperen overopphetes. Tøm støvbehol-
deren alltid før arbeidspauser. Slipestøv i
støvposen, mikrofilteret, papirposen (eller i
filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan
antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut
ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig
hvis slipestøvet er blandet med lakk-, polyure-
tanrester eller andre kjemiske stoffer og sli-
pematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 89 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
90 | Norsk
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kort-
slutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks.
også mot permanent solinnvirkning,
ild, vann og fuktighet. Det er fare for
eksplosjoner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet
kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og
gå til lege hvis det oppstår helseproblemer.
Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
f Bruk batteriet kun i kombinasjon med
Bosch el-verktøyet. Kun slik beskyttes batte-
riet mot farlig overbelastning.
f Bruk kun originale Bosch batterier med en
spenning som er angitt på typeskiltet til
elektroverktøyet ditt. Ved bruk av andre bat-
terier, f. eks. etterligninger, resirkulerte bat-
terier eller batterier fra andre produsenter,
er det fare for fysiske og materialle skader
hvis batteriene eksploderer.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
visninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til tørr sliping og polering
av tre, sparkelmasse og lakkerte overflater. Den
er særskilt egnet til bruk på profiler, i hjørner el-
ler på dårlig tilgjengelige steder.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1 Batteri-låsetast
2 Batteri *
3 Komplett støvboks (micro filtersystem)
4 Slipeskive*
5 Slipesåle
6 SDS-skyveelement til opplåsing av slipe-
platen
7 Batteri-ladetilstandsindikator
8 På-/av-bryter
9 Håndtak (isolert grepflate)
10 Utblåsingsstuss
11 Filterelement (micro filtersystem)
12 Avsugadapter*
13 Avsugslange*
14 Lamellslipeforsats*
15 Slipetunge, flat*
16 Slipeskive for slipetunge*
17 Slipetunge, oval*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Batteri-multislipemaskin PSM 18 LI
Produktnummer
3 603 CA1 3..
Nominell spenning
V= 18
Tomgangsturtall
min
-1
11000
Tomgangssvingtall
min
-1
22000
Slipeskiveflate
cm
2
104
Svingkretsdiameter
mm 1,6
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,3
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek-
troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 90 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Norsk | 93
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og
ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer sli-
pepapir:
Til etterarbeiding hhv. polering spesielt av me-
tall og stein bruker du filt/polerfilt.
Avhengig av ønsket overflatekvalitet for arbeids-
stykket må du bruke forskjellige filttyper hhv.
polerfilt.
Utskifting av slipesålen (se bilde F)
n Skyv SDS-skyveren til opplåsing av slipepla-
ten 6 helt inn mot høyre.
o Ta av slipeplaten 5.
p Før slipeplaten 5 nedenfra inn mot slipepla-
tefestet og trykk den godt på.
q Skyv SDS-skyveren til opplåsing av slipepla-
ten 6 helt inn mot venstre.
Hvis for eksempel den fremre spissen til slipe-
skiven er slitt, kan også hele slipeplaten tas av
og settes inn dreid 120 grader.
Spesial-slipesåler
Du kan skifte ut den medleverte slipesålen 5
mot en spesial-slipesåle som fås kjøpt som tilbe-
hør.
Montering av spesial-slipesålen utføres på sam-
me måte som ved utskifting av slipesålen.
Montering og demontering av den aktuelle slipe-
skiven utføres på samme måte som ved utskif-
ting av original-slipeskiven.
Lamellslipeforsats (se bilde G)
Bruk av lamellslipeforsatsen 14 muliggjør bear-
beidelse av spesielt dårlig tilgjengelige steder,
f. eks. lameller på vinduer, skap eller dører.
Slipetunge, flat (se bilde H)
Den flate slipetungen 15 muliggjør en bearbei-
delse av smale slisser og trange mellomrom.
Slipetunge, oval (se bilde I)
Den ovale slipetungen 17 muliggjør en bearbei-
delse av runde deler og hule legemer eller av
innoverbuede flater som for eksempel på mø-
bler, rekkverk eller radiatorer.
Bruk
Igangsetting
Innsetting av batteriet
f Bruk kun original Bosch litium-ion-batterier
med en spenning som er angitt på typeskil-
tet til elektroverktøyet ditt. Bruk av andre
batterier kan medføre skader og brannfare.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve
på-/av-bryteren 8 nedover til posisjon «1».
Til utkobling av elektroverktøyet må du skyve
på-/av-bryteren 8 oppover til posisjon «0».
Korning
Til bearbeidelse av alle
trematerialer
40180
Til forsliping av f. eks. rue,
uhøvlede bjelker og bord
grov 40
Til plansliping og utjevning
av små ujevnheter
middels 80, 120
Til ferdig- og finsliping av
tre
fin 180
Til bearbeidelse av ma-
ling-/lakksjikt hhv. grun-
ning som fyllstoff og spar-
kelmasse
40180
Til avsliping av maling grov 40
Til sliping av forhåndsma-
ling
middels 80, 120
Til siste sliping av grunn-
maling før lakkering
fin 180
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 93 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
94 | Norsk
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
Batteri-ladetilstandsindikator
Batteri-ladetilstandsindikatoren 7 viser batteri-
ets ladetilstand ved innkoplet elektroverktøy og
består av 3 grønne LEDer.
Temperaturavhengig overlastbeskyttelse
Ved formålsmessig bruk kan elektroverktøyet
ikke overbelastes. Ved for sterk belastning eller
overskridelse av godkjent batteri-temperatur på
70 °C kopler elektronikken ut elektroverktøyet,
til det igjen er i optimal driftstemperaturområ-
de.
De 3 LEDene til batteri-ladetilstandsindikatoren
7 blinker hurtig når batteriets temperatur er
utenfor driftstemperaturområdet på –20 til
+70 °C og/eller overlastsikringen har reagert.
Beskyttelse mot total utlading
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic
Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når
batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut
med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet
beveger seg ikke lenger.
Arbeidshenvisninger
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned.
Slipeeffekten avgjøres mest av typen slipeskive.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skå-
ner elektroverktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til
slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en
høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av
elektroverktøyet og slipeskiven.
Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter
og områder som er vanskelig tilgjengelige kan
du også arbeide med spissen eller en kant på sli-
pesålen.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av
metall, må ikke lenger brukes til andre materia-
ler.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Blokker på-/av-bryteren i utkoplet posisjon
før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)
og når det transporteres eller lagres. Det er
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bry-
teren ved en feiltagelse.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må
du henvende deg til en autorisert kundeservice
for Bosch-elektroverktøy.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
LED Kapasitet
Kontinuerlig lys 3 x grønn 66%
Kontinuerlig lys 2 x grønn 3465%
Kontinuerlig lys 1 x grønn 1133%
Langsomt blinklys 1 x grønn 10%
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 94 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Norsk | 95
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Transport
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet.
Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet
slik at det ikke beveger seg i emballasjen.
Ved forsendelse av li-ion-batterier kan det hen-
de det kreves en merking, sjekk de nasjonale for-
skriftene.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i
avsnittet «Transport»,
side 95.
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann.
Batterier skal samles inn helst i utladet til-
stand resirkuleres eller deponeres på en mil-
jøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkule-
res iht. direktiv 2006/66/EF.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 95 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Suomi | 99
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mu-
kaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänenpaineta-
so on 72 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek-
torisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo a
h
=7 m/s
2
, epävarmuus
K=1,5m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat-
tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-
na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo-
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu-
na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä-
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-
jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik-
si: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi-
sointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.04.2010
Asennus
f Lukitse aina käynnistyskytkin poiskytket-
tyyn asentoon ennen kaikkia sähkötyöka-
luun kohdistuvia töitä (esim. huolto, työka-
lun vaihto jne.) sekä sähkötyökalua
kuljetettaessa ja säilytettäessä. Käynnistys-
kytkimen tahaton painallus muodostaa louk-
kaantumisvaaran.
Akun lataus (katso kuvat A B)
f ytä vain tarvikesivulla mainittuja lataus-
laitteita. Vain nämä latauslaitteet on sovitet-
tu sähkötyökalussasi käytettävälle litiumioni-
akulle.
Akku-yhdistelmähiomakone PSM 18 LI
Tuotenumero
3 603 CA1 3..
Nimellisjännite
V= 18
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
11000
Tyhjäkäyntivärähtelytaa-
juus
min
-1
22000
Hiomapaperin pinta-ala
cm
2
104
Värähtelyympyrän-
halkaisija
mm 1,6
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,3
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote-
numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 99 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Suomi | 101
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Aseta hiomapaperi 4 hiomalevyn 5 toista laitaa
pitkin ja sitten hiomalevyyn painaen se tiukasti
kiinni.
Poista hiomapaperi 4 tarttumalla siihen yhdestä
kulmasta ja vetämällä se irti hiomalevystä 5.
Laitteessa voidaan käyttää Bosch-kärkihiomako-
neen hiomapaperia.
Muut hiomatarvikkeet, kuten villavuota/kiillotus-
hupa kiinnitetään hiomalevyyn samalla tavalla.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan ha-
lutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hio-
mapapereita:
Käytä villavuotaa/kiillotushiuopaa erityisesti me-
tallin ja kiven viimeistelyyn ja kiillotukseen.
Riippuen työkappaleen halutusta pinnan vii-
meistelyasteesta tulee käyttää erilaista villavuo-
taa tai kiillotushuopaa.
Hiomalevyn vaihto (katso kuva F)
n Työnnä SDS-liuku hiomalevyn vapauttami-
seen 6 vasteeseen asti oikealle.
o Poista hiomalevy 5.
p Vie hiomalevy 5 alhaaltapäin hiomalevyn
kiinnitystä vasten ja paina voimakkaasti.
q Työnnä SDS-liuku hiomalevyn vapauttami-
seen 6 vasteeseen asti vasemmalle.
Jos esimerkiksi hiomapaperin etureuna on kulu-
nut loppuun, voidaan myös koko hiomalevy irrot-
taa ja asentaa takaisin 120° käännettynä.
Erikoishiomalevyt
Voit vaihtaa toimitukseen kuuluva hiomalevy 5 li-
sätarvikkeena saatavaan erikoishiomalevyyn.
Erikoishiomalevyn asennus tapahtuu kuten toi-
mitukseen kuuluvan hiomalevyn.
Kaikkien hiomatarvikkeiden kiinnitys ja irrotus
tehdän kuten alkuperäisen hiomapaperin vaihto.
Lamellilisälaite (katso kuva G)
Lamellilisälaitteen 14 käyttö mahdollistaa erityi-
sen vaikeasti päästävien kohteiden työstön, ku-
ten esim. lamellit ikkunoissa, kaapeissa ja ovis-
sa.
Litteä hiomakieli (katso kuva H)
Litteä hiomakieli 15 mahdollistaa esim. työstön
kapeissa raoissa ja ahtaissa väleissä.
Soikea hiomakieli (katso kuva I)
Soikea hiomakieli 17 mahdollistaa pyöristysten
ja onttojen esineiden tai sisäänpäin kaarevien
pintojen työstön esim. huonekaluissa, kaiteissa
tai lämpöpattereissa.
Karkeus
Kaikkien puuaineiden
käsittelyyn
40180
Karkeiden, höyläämät-
tömien palkkien ja lau-
tojen esihiontaan
karkea 40
Tasohiontaan ja pieni-
en epätasaisuuksien
tasoitukseen
keskikarkea 80, 120
Puun viimeistely- ja
hienohiontaan
hieno 180
Maali-/lakkapintojen
sekä pohjustusten ku-
ten fillerin ja spakke-
lin työstöön
40180
Värin poistohiontaan karkea 40
Pohjamaalin hiontaan keskikarkea 80, 120
Pohjustuksen lopulli-
seen hiontaan ennen
lakkausta
hieno 180
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 101 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Eλληνικά | 107
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
f Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε
συνδυασμό με το ηλεκτρικό εργαλείο σας
από την Bosch. Μόνο έτσι προστατεύεται η
μπαταρία από μια τυχόν επικίνδυνη
υπερφόρτιση.
f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες
της Bosch με την τάση που αναφέρεται στην
πινακίδα κατασκευαστή. Σε περίπτωση που
χρησιμοποιήσετε άλλες μπαταρίες, π. χ.
απομιμήσεις, ανακαινισμένες μπαταρίες ή
μπαταρίες άλλων κατασκευαστών υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμών καθώς και υλικών
ζημιών από εκρηγνυόμενες μπαταρίες.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων και
οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η συσκευή προορίζεται για την ξηρή λείανση και
στίλβωση ξύλου, στόκων καθώς και
βερνικωμένων επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα
κατάλληλη για διατομές (προφίλ), γωνίες και
δυσπρόσιτα μέρη.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
2 Μπαταρία *
3 Κουτί σκόνης κομπλέ (σύστημα φίλτρου
micro)
4 Φύλλο λείανσης*
5 Πλάκα λείανσης
6 Σύρτης SDS για ασφάλιση της πλάκας
λείανσης
7 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
8 Διακόπτης ON/OFF
9 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
10 Στήριγμα εξόδου αέρα
11 Στοιχείο φίλτρου (σύστημα φίλτρου micrο)
12 Προσάρτημα αναρρόφησης*
13 Σωλήνας αναρρόφησης*
14 Προέκταση λείανσης ελασμάτων*
15 Γλώσσα λείανσης, επίπεδη*
16 Φύλλο λείανσης για γλώσσα λείανσης*
17 Γλώσσα λείανσης, οβάλ*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
κατά EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του
μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την
καμπύλη Α και ανέρχεται σε 72 dB(A).
Ανασφάλεια K=3 dB.
Όταν εργάζεσθε η στάθμη θορύβου μπορεί να
ξεπεράσει τα 80 dB(A).
Φοράτε ωτασπίδες!
Πολυλειαντήρας μπαταρίας PSM 18 LI
Αριθμός ευρετηρίου
3 603 CA1 3..
Ονομαστική τάση
V= 18
Αριθμός στροφών χωρίς
φορτίο
min
-1
11000
Αριθμός ταλαντώσεων
χωρίς φορτίο
min
-1
22000
Επιφάνεια φύλλου
λείανσης
cm
2
104
Διάμετρος κύκλου
ταλάντωσης
mm 1,6
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,3
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 107 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
108 | Eλληνικά
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμά-
των τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφω-
να με το πρότυπο EN 60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
=7 m/s
2
, ανασφά-
λεια K =1,5 m/s
2
.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδι-
κασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη-
θεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο-
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρι-
κό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαν-
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήμα-
τος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
14.04.2010
Συναρμολόγηση
f Να μπλοκάρετε το διακόπτη ON/OFF στη
θέση απόζευξης (στη θέση OFF) πριν
διεξάγετε κάποια εργασία στο ίδιο το
ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση,
αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν το
μεταφέρετε και το διαφυλάγετε ή
αποθηκεύετε. Όταν πατήσετε αθέλητα το
διακόπτη ON/OFF προκαλείται κίνδυνος
τραυματισμού.
Φόρτιση μπαταρίας
(βλέπε εικόνες AB)
f Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που
αναφέρονται στη σελίδα εξαρτημάτων.
Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι εναρμονισμένοι
με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ionen) που
χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορ-
τισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της
μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή
πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί
ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν
βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια
ολοκληρωτική εκφόρτιση από τη διάταξη «Elec-
tronic Cell Protection (ECP)». Όταν αδειάσει η
μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύεται
από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν
κινείται πλέον.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 108 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
112 | Eλληνικά
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
Υποδείξεις εργασίας
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται.
Η ποσότητα αφαίρεσης υλικού κατά τη λείανση
εξαρτάται κυρίως από την επιλογή του φύλλου
λείανσης.
Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαν-
τική απόδοση και προστατεύουν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται
όταν εργάζεσθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε
αύξηση της αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρό-
τερη φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και του
φύλλου λείανσης.
Για την άκρως ακριβή (σημειακή) λείανση γω-
νιών, ακμών και δυσπρόσιτων τομέων μπορείτε
να εργαστείτε μόνο με μια γωνία ή ακμή της
πλάκας λείανσης.
Μη χρησιμοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης με
το οποίο είχατε κατεργαστεί μέταλλα για την
κατεργασία άλλων υλικών.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα
λείανσης από την Bosch.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Να μπλοκάρετε το διακόπτη ON/OFF στη
θέση απόζευξης (στη θέση OFF) πριν
διεξάγετε κάποια εργασία στο ίδιο το
ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση,
αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν το
μεταφέρετε και το διαφυλάγετε ή
αποθηκεύετε. Όταν πατήσετε αθέλητα το
διακόπτη ON/OFF προκαλείται κίνδυνος
τραυματισμού.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Όταν η μπαταρία δε λειτουργεί πλέον,
παρακαλούμε να απευθυνθείτε σ’ ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Μεταφορά
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το
περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις ανοιχτές
επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε
την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Δεν αποκλείεται, πριν αποστείλετε τις μπαταρίες
ιόντων λιθίου να χρειαστεί να τις εφοδιάσετε με
μια ευδιάκριτη υπόδειξη. Παρακαλούμε να
λαμβάνετε υπόψη σας τις αντίστοιχες εθνικές
διατάξεις.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 112 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Eλληνικά | 113
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε
προσοχή στις υποδείξεις στο
κεφάλαιο «Μεταφορά»,
σελίδα 112.
Να μην ρίχνετε τις μπαταρίες στα απορρίμματα
του σπιτιού σας, στη φωτιά ή στο νερό. Οι μπατα-
ρίες πρέπει, κατά το δυνατό εκφορτισμένες, να
συλλέγονται, να ανακυκλώνονται ή να αποσύρο-
νται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασ-
μένες ή αναλωμένες μπαταρίες/οι επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 113 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Türkçe | 119
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Zmpara kağdn 4 zmpara levhasnn 5 bir
kenarna tam hizal olarak yerleştirin, daha sonra
zmpara kağdn tam olarak zmpara levhas
üzerine yatrn ve iyice bastrn.
Zmpara kağdn 4 çkarmak için bir ucundan
tutun ve çekerek zmpara levhasndan 5 çkarn.
Bosch delta zmparann zmpara kağtlarn
kullanabilirsiniz.
Zmpara yünü ve zmpara keçesi gibi zmpara
aksesuar da zmpara levhasna ayn yöntemle
tespit edilir.
Zmpara kağdnn seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazma
performansna göre çok farkl zmpara kağtlar
vardr:
Metal ve taşlar sonradan işlemek veya polisaj
için zmpara yünü ve zmpara keçesi kullann.
İş parças yüzeyinin istenen kalitesine göre
çeşitli zmpara yünü ve zmpara keçesi vardr.
Zmpara levhasnn değiştirilmesi
(Baknz: Şekil F)
n Zmpara levhasn kilitlemek üzere
SDS-sürgüsünü 6 sağa doğru sonuna kadar
itin.
o Zmpara levhasn 5 aln.
p Zmpara levhasn 5 aşağdan zmpara levhas
yuvasna itin ve skca bastrn.
q Zmpara levhasn boşa almak için
SDS-sürgüsünü 6 sola doğru sonuna kadar
itin.
Örneğin zmpara kağdnn ön ucu aşnacak
olursa, zmpara levhas komple olarak alnabilir
ve 120 derece çevrilerek tekrar taklabilir.
Özel zmpara levhalar
Aletle birlikte teslim edilen zmpara levhasn 5
aksesuar olarak temin edebileceğiniz özel
zmpara levhas ile değiştirebilirsiniz.
Özel zmpara levhasnn taklmas aletle birlikte
teslim edilen zmpara levhasnn değiştirilmesi
yoluyla olur.
İlgili zmpara kağdnn yerleştirilmesi ve
çkarlmas orijinal zmpara kağdnn
değiştirilmesi yöntemi ile olur.
Lamelli zmpara adaptörü (Baknz: Şekil G)
Lamelli zmpra adaptörünün 14 kullanm sizin
zor ulaşlan yerlerdeki çalşmasnza olanak
sağlar; öneğin pencerelerdeki lamelller, dolaplar
ve kaplar.
Zmpara ucu, yass (Baknz: Şekil H)
Yass zmpara ucu 15 size ince oluklarn ve dar
ara boşluklarn işlenme olanağn sağlar.
Zmpara ucu, oval (Baknz: Şekil I)
Oval zmpara ucu 17 size yuvarlak yüzeylerin ve
boşluklu iş parçalarnn veya iç bükey yüzeylerin,
örneğin mobilyalarda, korkuluklarda veya stc
elemanlarda çalşma olanağ sağlar.
Kum kalnlğ
Her türlü ahşap malzemeyi
işlemek için
40180
Örneğin pürüzlü,
planyalanmamş dilme ve
tahtalarn ön zmparas için
Kaba 40
Plan zmpara ve küçük iç diş
bükeylikleri bulunan
yüzeylerin işlenmesi için
Orta 80, 120
Ahşabn son ve ince
zmparas için
İnce 180
Boya ve lak katmanlarnn
işlenmesi veya dolgu
maddesi veya macun gibi
malzemenin emprenye
edilmesi için
40180
Boyalarn kaznmas için Kaba 40
Astar boyalarn
zmparalanmas için
Orta 80, 120
Laklamadan önce
emprenyenin son perdah için
İnce 180
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 119 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
120 | Türkçe
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
İşletim
Çalştrma
Akünün yerleştirilmesi
f Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde
belirtilen gerilime sahip orijinal Li-Ionen
aküler kullann. Başka akülerin kullanlmas
yaralanmalara ve yangnlara neden olabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama
şalterini 8 aşağ doğuru 1 pozisyonuna itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 8 aşağ doğru 0 pozisyonuna itin.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesi 7 elektrikli el aleti
açk durumda iken akünün şarj durumunu
gösterir ve yeşil olarak yanan 3 LED’den oluşur.
Scaklğa bağl aşr zorlanma emniyeti
Usulüne uygun olarak kullanldğnda elektrikli el
aleti aşr ölçüde zorlanamaz. Aşr zorlama
durumunda veya 70 °C’lik müsaade edilen akü
scaklğnn aşlmas durumunda tekrar optimal
işletim scaklğna ulaşlncaya kadar elektrikli el
aletinin elektronik sistemi aleti kapatr.
Akü şarj durumu göstergesinin 7 3 LED’i akü
scaklğ –20 ile +70 °C arasndaki işletme
scaklğ aralğ dşnda ise ve/veya aşr
zorlanma emniyeti devreye girdiyse hzl bir
tempo ile yanp sönmeye başlar.
Derin şarj emniyeti
Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP)
sistemi ile derin şarja karş korumaldr. Akü
deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu
kesme sistemi ile kapatlr: Elektrikli el aleti artk
hareket etmez.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el
aletinin tam olarak durmasn bekleyin.
Zmparalama işlemindeki kazma performans
büyük ölçüde uygun zmpara kağdnn
seçilmesine bağldr.
Sadece kusursuz zmpara kağtlar iyi bir perfor-
mans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zmpara kağtlarnn kullanm ömrünü uzatmak
için eşit ve makul bastrma kuvveti ile çalşmaya
dikkat edin.
Çalşrken aşr ölçüde bastrma yüksek bir zm-
para performans sağlamaz, tam tersine elektrik-
li el aletinin ve zmpara kağdnn önemli ölçüde
ypranmasna neden olur.
Köşeler, kenarlar ve zor ulaşlan yerlerde noktas
noktasna zmpara yapmak için zmpara levhas-
nn sadece ucu veya bir kenar ile çalşabilirsiniz.
Metal malzeme için kullandğnz zmpara kağt-
larn başka malzemeler için kullanmayn.
Sadece orijinal Bosch zmpara aksesuar
kullann.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm, uç değiştirme gibi), aleti
taşrken ve depoya kaldrrken açma/
kapama şalterini kapal konumda bloke
edin. Açma/kapama şalterine yanlşlkla
basldğnda yaralanma tehlikesi ortaya çkar.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
Akü artk işlev görmüyorsa lütfen Bosch
elektrikli el aletleri için yetkili bir servise
başvurun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
LED Kapasitesi
Sürekli şk 3 x yeşil 66%
Sürekli şk 2 x yeşil 3465%
Sürekli şk 1 x yeşil 1133%
Yavaş tempolu yanp sönme
1 x Yeşil 10%
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 120 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
Türkçe | 121
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Nakliye
Aküleri sadece gövdeleri hasar görmemiş halde
gönderin. Açk kontak yerlerini yapşc malzeme
ile kapatn ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin.
Lityum iyon aküler gönderilirken etiketleme
zorunluluğu olabilir, lütfen bu konuda
bulunduğunuz ülkedeki ulusal yönetmeliklere
uyun.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderil-
mek zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm Nakliye, sayfa
içindeki uyarlara uyun 121.
Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin, ateşin veya
suyun içine atmayn. Aküler ve bataryalar
mümkünse deşarj olmuş halde toplanarak
yeniden değerlendirilmek veya çevre dostu bir
yöntemle tasfiye edilmek zorundadr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2006/66/AT Yönetmeliği uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve
bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi
tutulmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 121 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
| 129
Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10)
2 608 607 402
2 608 607 403
2 608 607 404
2 608 607 405
2 608 607 407
2 608 607 408
2 608 607 409
2 608 607 410
2 608 607 417
2 607 000 748 PAS 11-21
PAS 12-27
PAS 12-27 F
Ø 19 mm
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
2 601 099 044
2 608 601 181 2 608 000 200 2 608 000 198 2 608 000 199
2 601 099 074
2 608 607 419
P 40
P 80
P 120
P 180
P 40
P 80
P 120
P 180
P 40 – 180
1 600 499 005
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 129 Monday, May 31, 2010 1:04 PM
2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
130 |
AL 2215 CV
(10,8 – 18 V)
1 600 Z00 001 (EU)
1 600 Z00 002 (UK)
1 600 Z00 003 (AU)
18 V (Li-Ion)
1 600 Z00 000 (1,5 Ah)
OBJ_BUCH-1201-001.book Page 130 Monday, May 31, 2010 1:04 PM

Documenttranscriptie

OBJ_DOKU-21514-001.fm Page 1 Monday, May 31, 2010 1:03 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany PSM 18 LI www.bosch-pt.com 2 609 004 215 (2010.06) O / 131 WEU de en fr es pt it nl Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimat ar ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ OBJ_BUCH-1201-001.book Page 2 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 44 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 53 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 63 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 72 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 80 Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 88 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 96 Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 104 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 114 vc 2 609 004 215 | (31.5.10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ΔΤϔλ 128 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 3 Monday, May 31, 2010 1:04 PM |3 1 2 3 8 7 6 5 4 9 PSM 18 LI Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 4 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 4| B A 2 1 2 1 C1 C2 3 3 10 C3 C4 11 3 2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 5 Monday, May 31, 2010 1:04 PM |5 D E 5 13 12 10 4 F G 14 6 5 6 4 5 H I 16 15 16 17 16 Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 9 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Deutsch | 9 f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus. Funktionsbeschreibung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen und Polieren von Holz, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen. Es ist besonders geeignet für Profile, Ecken oder schwer zugängliche Stellen. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. 1 Akku-Entriegelungstaste 2 Akku * 3 Staubbox komplett (micro filtersystem) 4 Schleifblatt* 5 Schleifplatte 6 SDS-Schieber für Schleifplattenentriegelung 7 Akku-Ladezustandsanzeige 8 Ein-/Ausschalter 9 Handgriff (isolierte Grifffläche) 10 Ausblasstutzen 11 Filterelement (micro filtersystem) 12 Absaugadapter* 13 Absaugschlauch* 14 Lamellenschleifvorsatz* 15 Schleifzunge, flach* Bosch Power Tools 16 Schleifblatt für Schleifzunge* 17 Schleifzunge, oval* *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. Technische Daten Akku-Multischleifer PSM 18 LI Sachnummer 3 603 CA1 3.. V= 18 Leerlaufdrehzahl min-1 11000 Leerlaufschwingzahl min-1 22000 Schleifblattfläche cm 2 104 Schwingkreisdurchmesser mm 1,6 kg 1,3 Nennspannung Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise 72 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert ah =7 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2. Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 14 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 14 | Deutsch Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an. Luxemburg Kundendienst und Kundenberatung Transport Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Beim Versand von Li-Ionen-Akkus kann eine Kennzeichnungspflicht entstehen, bitte beachten Sie dazu die nationalen Vorschriften. www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie. Entsorgung Deutschland Nur für EU-Länder: Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: [email protected] Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Österreich Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: [email protected] Schweiz Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51 2 609 004 215 | (31.5.10) Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: [email protected] Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Akkus/Batterien: Li-Ion: Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 14. Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen, wenn möglich entladen, gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden. Nur für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 15 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Deutsch | 15 Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei: Deutschland Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Schweiz Batrec AG 3752 Wimmis BE Änderungen vorbehalten. Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 17 Monday, May 31, 2010 1:04 PM English | 17 g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 6) Service e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Safety Warnings for Sander f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Bosch Power Tools a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. f Use the machine only for dry sanding. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock. f Caution, fire hazard! Avoid overheating the object being sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working. 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 18 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 18 | English f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode. f Do not open the battery. Danger of shortcircuiting. Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion. f In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system. f Use the battery only in conjunction with your Bosch power tool. This measure alone protects the battery against dangerous overload. f Use only original Bosch batteries with the voltage listed on the nameplate of your power tool. When using other batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or other brands, there is danger of injury as well as property damage through exploding batteries. Product Features The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page. 1 Battery unlocking button 2 Battery * 3 Dust box, complete (micro filtersystem) 4 Sanding sheet* 5 Sanding plate 6 SDS button for release of the sanding plate 7 Battery charge-control indicator 8 On/Off switch 9 Handle (insulated gripping surface) 10 Extraction outlet 11 Filter element (micro filtersystem) 12 Extraction adapter* 13 Vacuum hose* 14 Pad extender* 15 Narrow pad extender* 16 Sanding plate for extender* 17 Narrow rounded pad extender* *Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program. Technical Data Functional Description Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Intended Use The machine is intended for dry sanding and polishing of wood, filler and coated surfaces. It is especially suitable for profiles, corners or hard to reach locations. Cordless Multi Sander PSM 18 LI Article number 3 603 CA1 3.. V= 18 No-load speed -1 min 11000 No-load orbital stroke rate min-1 22000 Sanding sheet surface cm 2 104 Orbit diameter mm 1.6 kg 1.3 Rated voltage Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary. 2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 21 Monday, May 31, 2010 1:04 PM English | 21 Selecting the Sanding Sheet Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available: Grain size 40—180 40 Pad Extender (see figure G) For face sanding and plan- medium 80, 120 ing small irregularities For finish and fine sanding fine of wood 180 40—180 Attach and remove the respective sanding sheets in the same manner as when changing original sanding sheets. With the pad extender 14 you can sand surfaces that are difficult to access, such as sills on windows, cabinets or doors. Pad Extender, Narrow (see figure H) With the narrow pad extender 15 you can sand narrow openings, slots and passages. Pad Extender, Narrow Rounded (see figure I) For the working of paint/ enamel coats or primers and fillers For sanding off paint You can replace the supplied sanding plate 5 with a specialty sanding plate, which is available as an accessory. The specialty sanding plate is attached in the same manner as the one supplied. For the working of all wooden materials For coarse-sanding, e. g. coarse of rough, unplaned beams and boards Specialty Sanding Plates coarse 40 For sanding primer medium 80, 120 For final sanding of primers before coating fine 180 For reworking or polishing, especially of metal and stone, use fleece/polishing cloth pad. Depending on the desired surface quality of the workpiece, different fleece types or polishing cloth pads are to be used. Replacing the Sanding Plate (see figure F) n Slide the SDS button for release of the sanding plate 6 all the way to the right. The narrow rounded pad extender 17 allows you to sand curved and hollow areas or surfaces that are curved inward, such as on furniture, rails or heating radiators. Operation Starting Operation Inserting the Battery f Use only original Bosch lithium ion batteries with the voltage listed on the nameplate of your power tool. Using other batteries can lead to injuries and pose a fire hazard. Switching On and Off o Remove the sanding plate 5. To start the machine, push the ON/Off switch 8 downward to position “1”. p Guide the sanding plate 5 from below against the sanding plate holder and firmly press them together. To switch off the machine, push the On/Off switch 8 upward to positon “0”. q Slide the SDS button for release of the sanding plate 6 all the way to the left. Battery Charge-control Indication If, e. g., the front tip of the sanding sheet is worn, you can also remove the complete sanding plate and reattach it turned by 120°. Bosch Power Tools The battery charge-control indicator 7 indicates the charge condition of the battery when the machine is switched on. It consists of 3 green LEDs. 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 24 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 24 | English Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the instructions in section “Transport”, page 23. Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/ batteries should, if possible, be discharged, collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner. Only for EC countries: Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 2006/66/EC. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: [email protected] Subject to change without notice. 2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 26 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 26 | Français d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. 2 609 004 215 | (31.5.10) e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. 5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 33 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Français | 33 France Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : [email protected] Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : [email protected] Belgique, Luxembourg Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : [email protected] Elimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Accus/piles : Ion lithium : Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 33. Suisse Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Transport N’expédiez les accus que si le carter ne présente pas de dommages. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Une obligation de marquage peut être nécessaire pour le renvoi d’accus à ions lithium ; respectez les règlementations nationales en vigueur. Ne jetez pas les accus/piles avec les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés, si possible déchargés, en conformité avec les réglementations en vigueur se rapportant à l’environnement. Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive européenne 2006/66/CE. Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE Sous réserve de modifications. Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 37 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Español | 37 Descripción del funcionamiento Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Utilización reglamentaria El aparato ha sido diseñado para lijar y pulir en seco madera, emplastecido y superficies pintadas. Es especialmente adecuado para trabajar perfiles, esquinas o puntos de difícil acceso. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Botón de extracción del acumulador 2 Acumulador * 3 Caja colectora de polvo completa (sistema Microfiltro) 4 Hoja lijadora* 5 Placa lijadora 6 Botón SDS de retención de la placa lijadora 7 Indicador del estado de carga del acumulador 8 Interruptor de conexión/desconexión 9 Empuñadura (aislada) 10 Boquilla de expulsión 11 Elemento filtrante (sistema Microfiltro) 12 Adaptador para aspirador* 13 Manguera de aspiración* 14 Dispositivo para lijar láminas* 15 Lengüeta lijadora, plana* 16 Hoja lijadora para lengüeta lijadora* 17 Lengüeta lijadora, oval* *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Bosch Power Tools Datos técnicos Lijadora universal accionada por acumulador Nº de artículo PSM 18 LI 3 603 CA1 3.. V= 18 Revoluciones en vacío min-1 11000 Nº de oscilaciones en vacío min-1 22000 Superficie de la hoja lijadora cm2 104 Diámetro del círculo de oscilación mm 1,6 kg 1,3 Tensión nominal Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. Información sobre ruidos y vibraciones Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, es de 72 dB(A). Tolerancia K=3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A). ¡Colocarse unos protectores auditivos! Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas ah =7 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 40 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 40 | Español Selección de la hoja lijadora De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras: Grano Placas lijadoras especiales 40—180 Para trabajar todo tipo de madera Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar Basto 40 Para planificar e igualar pe- Medio queñas irregularidades 80, 120 Para el acabado y lijado fino Fino de madera 180 El montaje de las placas lijadoras especiales se realiza igual que al cambiar la placa lijadora adjunta. El montaje y desmontaje de la hoja lijadora se realiza igual que la hoja lijadora original. El dispositivo para lijar láminas 14 le permite trabajar áreas poco accesibles, como p. ej. láminas en contraventanas, armarios o puertas. Lengüeta lijadora, plana (ver figura H) Para lijar superficies pintadas, barnizadas, o imprimaciones con masas de relleno y emplastecido La lengüeta lijadora plana 15 le permite lijar ranuras e intersticios estrechos. Lengüeta lijadora, oval (ver figura I) Basto 40 Para igualar superficies pin- Medio tadas después de la primera mano 80, 120 Para el lijado final de impri- Fino maciones antes de pintar 180 Para retrabajar o pulir, especialmente tratándose de metal o piedra, utilizar el vellón o fieltro para pulir. Según la calidad de acabado deseada, deberá seleccionarse el accesorio adecuado entre los diversos tipos de vellón o fieltros para pulir existentes. Cambio de la placa lijadora (ver figura F) n Empuje hasta el tope hacia la derecha el botón SDS 6. o Desmonte la placa lijadora 5. p Presione firmemente desde abajo la placa lijadora 5 contra el portaplacas. q Desplace hasta el tope hacia izquierda el botón SDS 6. 2 609 004 215 | (31.5.10) La placa lijadora 5 que se adjunta con el aparato puede ser sustituida por las placas lijadoras especiales obtenibles como accesorio. Dispositivo para lijar láminas (ver figura G) 40—180 Para decapar pintura Si estuviese desgastada, por ejemplo, la punta delantera de la hoja lijadora, puede desmontarse la placa lijadora completa y montarse girada en 120°. La lengüeta lijadora oval 17 le permite lijar piezas redondeadas y cuerpos huecos o superficies cóncavas, por ejemplo, en muebles, barandillas o radiadores. Operación Puesta en marcha Montaje del acumulador f Solamente utilice acumuladores de iones de litio originales Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. Conexión/desconexión Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, empujar hacia abajo, el interruptor de conexión/desconexión 8 a la posición “1”. Para desconectar la herramienta eléctrica, empujar hacia arriba, el interruptor de conexión/ desconexión 8 a la posición “0”. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 43 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Español | 43 Sólo para los países de la UE: Conforme a la directiva 2006/66/CE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados. Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch: España Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97 O CERTIFIC CT PRO U O AD D Reservado el derecho de modificación. C TI U CE Bosch Power Tools T MR R FIE D PRO D 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 47 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Português | 47 f Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada na placa de características da sua ferramenta eléctrica. Se forem usados outros acumuladores, p. ex. imitações, acumuladores restaurados ou acumuladores de outras marcas, há perigo de lesões, assim como danos materiais devido a explosões de acumuladores. Descrição de funções Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Utilização conforme as disposições O aparelho é destinado para polir a seco em madeira, massa de aparelhar, assim como em superfícies envernizadas. Ele é principalmente apropriado para perfís, cantos e locais de difícil acesso. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas. 1 Tecla de destravamento do acumulador 2 Acumulador * 3 Caixa de pó completa (sistema de filtro micro) 4 Folha de lixar* 5 Placa de lixar 6 Corrediça SDS para destravamento da placa de lixar 7 Indicação do estado de carga do acumulador 8 Interruptor de ligar-desligar 9 Punho (superfície isolada) 10 Bocais de sopro 11 Elemento do filtro (sistema de filtro micro) 14 Adaptador de lamelas para lixar* 15 Ponta de lixar, plana* 16 Folha de lixar para a ponta de lixar* 17 Ponta de lixar, oval* *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. Dados técnicos Lixadeira universal sem fio PSM 18 LI 3 603 CA1 3.. N° do produto V= 18 N° de rotações em ponto morto min-1 11000 N° de oscilações em vazio min-1 22000 Superfície da folha de lixar cm2 104 Diâmetro do circulo de oscilação mm 1,6 kg 1,3 Tensão nominal Peso conforme EPTAProcedure 01/2003 Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar. Informação sobre ruídos/vibrações Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745. O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente 72 dB(A). Incerteza K=3 dB. O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A). Usar protecção auricular! Valores totais de vibração (soma dos vectores de três direcções) determinados conforme EN 60745: valor de emissão de vibrações ah =7 m/s2, incerteza K =1,5 m/s2. 12 Adaptador de aspiração* 13 Mangueira de aspiração* Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 50 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 50 | Português Selecção da folha de lixar Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície: Grão Para processar todos materiais de madeira Para a rectificação prévia grosseiro 40 de p. ex. vigas e tábuas ásperas e não aplainadas Para lixamento plano e médio para nivelar pequenas rugosidades 80, 120 Para o acabamento fino de lixar madeiras 180 40—180 Para o processamento de camadas de tintas e vernizes ou primeira demão como betume de enchimento e massa de aparelhar Para lixar tinta p Conduzir a placa de lixar 5 por baixo, contra a admissão da placa de lixar e premir firmemente. q Empurrar a corrediça SDS para o destravamento da placa de lixar 6 completamente para a esquerda. Se por exemplo a parte dianteira da folha de lixar estiver gasta, também será possível retirar a complata placa de lixar e – virada por 120° recolocá-la. Placas de lixar especiais É possível substituir a placa de lixar fornecida 5 por uma placa de lixar especial, adquirível como acessório. A montagem da placa de lixar especial é realizada conforme a substituição da placa de lixar fornecida. grosseiro 40 Para lixar tinta de primei- médio ra demão 80, 120 Para o acabamento final fino de primeiras demãos antes de envernizar 180 Utilizar não tecido/feltro de polir para o trabalho posterior ou para polir, principalmente metal e pedra. Devem ser utilizados diferentes tipos de não tecido ou de feltro de polir, de acordo com a qualidade desejada da superfície da peça ser trabalhada. 2 609 004 215 | (31.5.10) n Empurrar a corrediça SDS para o destravamento da placa de lixar 6 completamente para a direita. o Retirar a placa de lixar 5. 40—180 fino Substituir a placa de lixar (veja figura F) Para colocar e para retirar a respectiva folha de lixar, deverá proceder conforme a substituição da placa de lixar original. Adaptador de lamelas para lixar (veja figura G) A utilização do adaptador de lamelas para lixar 14 possibilita o processo de locais de difícil acesso, como p. ex. lamelas e janelas, armários ou portas. Ponta de lixar, plana (veja figura H) A ponta de lixar plana 15 possibilita o processo em fendas estreitas e espaços apertados. Ponta de lixar, oval (veja figura I) A ponta de lixar oval 17 possibilita o processo em locais arredondados e espaços ôcos ou em superfícies abobadadas, como por exemplo em móveis, corrimão ou aquecedores. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 51 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Português | 51 Funcionamento Protecção contra descarga total Colocação em funcionamento Colocar o acumulador f Só utilizar acumuladores de iões de lítio Bosch com a tensão indicada no logotipo da sua ferramenta eléctrica. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio. Ligar e desligar Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 8 para baixo, para a posição “1”. Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 8 para cima, para a posição “0”. Indicação do estado de carga do acumulador A indicação do estado de carga do acumulador 7 mostra, quando a ferramenta eléctrica está ligada, o estado de carga do acumulador e possui 3 LED verdes. LED Capacidade Luz permanente 3 x verde ≥ 66% Luz permanente 2 x verde O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais. Indicações de trabalho f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A potência abrasiva ao lixar depende principalmente da folha de lixar seleccionada. Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica. Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar. Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar. Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da placa de lixar. 34—65% Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais. Luz permanente 1 x verde 11—33% Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch. Luz intermitente lenta 1 x verde ≤ 10% Protecção contra sobrecarga em dependência da temperatura A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarregada se for utilizada de acordo com as disposições. Se a carga for excessiva ou se a temperatura do acumulador ultrapassar os admissíveis 70 °C, a electrónica desligará a ferramenta eléctrica até esta retornar à faixa de temperatura de funcionamento optimizada. Os 3 LEDs do acumulador da indicação do estado de carga 7 piscam rapidamente, quando a temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura operacional de –20 a +70 °C e/ou a protecção contra sobrecarga foi activada. Bosch Power Tools Manutenção e serviço Manutenção e limpeza f Bloquear o interruptor de ligar-desligar na posição desligada antes de todos os trabalhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), assim como para o transporte e arrecadação. Há perigo de lesões se o interruptor de ligardesligar for accionado involuntariamente. f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 56 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 56 | Italiano f In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie. f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme all’elettroutensile Bosch. Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso. f Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile. In caso di impiego di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricaricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie che esplodono. Descrizione del funzionamento Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. 4 Foglio abrasivo* 5 Piastra di levigatura 6 Spingitore SDS per sblocco del platorello abrasivo 7 Indicatore dello stato di carica della batteria 8 Interruttore di avvio/arresto 9 Impugnatura (superficie di presa isolata) 10 Bocchetta di scarico 11 Elemento filtrante (micro filtersystem) 12 Raccordo aspiratore* 13 Tubo di aspirazione* 14 Piastra di prolunga levigagelosie* 15 Lingua di levigatura, piatta* 16 Foglio abrasivo per lingua di levigatura* 17 Lingua di levigatura, ovale* *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori. Dati tecnici Levigatrice universale a batteria PSM 18 LI Codice prodotto 3 603 CA1 3.. V= 18 Uso conforme alle norme Numero di giri a vuoto min-1 11000 La macchina è adatta per la levigatura e la pulitura a secco su superfici in legno, su materie plastiche, su superfici stuccate e su superfici verniciate. La macchina è particolarmente adatta per profilati, spigoli oppure punti difficilmente accessibili. Numero oscillazioni a vuoto min-1 22000 Superficie del foglio abrasivo cm2 104 Diametro del raggio di orbitazione mm 1,6 Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3 Componenti illustrati La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica. 1 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile Tensione nominale Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare. 2 Batteria ricaricabile * 3 Contenitore raccoglipolvere completa (micro filtersystem) 2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 60 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 60 | Italiano L’applicazione e la rimozione del rispettivo foglio abrasivo avviene in maniera corrispondente alla sostituzione del foglio abrasivo originale. Piastra di prolunga levigagelosie (vedi figura G) L’impiego della piastra di prolunga levigagelosie 14 consente di lavorare punti difficilmente accessibili come p. es. lamelle a finestre, armadietti oppure porte. Lingua di levigatura, piatta (vedi figura H) La lingua di levigatura piatta 15 permette la lavorazione di scanalature sottili e spazi intermedi stretti. Lingua di levigatura, ovale (vedi figura I) La lingua ovale di levigatura 17 consente la lavorazione di corpi curvi e corpi concavi oppure di superfici concave come possono trovarsi per esempio su mobili, ringhiere oppure caloriferi. Uso Messa in funzione Applicazione della batteria ricaricabile f Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di litio originali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhetta di costruzione dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego di batterie diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesione o d’incendio. Accendere/spegnere Per accendere l’elettroutensile spingere verso il basso l’interruttore di avvio/arresto 8 alla posizione «1». Per spegnere l’elettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 8 verso l’alto in posizione «0». Indicatore dello stato di carica della batteria L’indicatore dello stato di carica della batteria 7 indica, ad elettroutensile acceso, lo stato di carica della batteria ed è costituito da 3 LED verdi. LED Autonomia Luce continua 3 x verde ≥ 66% Luce continua 2 x verde 34—65% Luce continua 1 x verde 11—33% Segnale luminoso intermittente lento 1 x verde ≤ 10% Protezione termosensibile contro sovraccarichi In caso di uso corretto non è possibile sottoporre l’elettroutensile a carico eccessivo. In caso di carico eccessivo oppure di superamento della temperatura ammessa della batteria ricaricabile pari a 70 °C il sistema elettronico spegne l’elettroutensile fino a quando non avrà di nuovo raggiunto il campo di temperatura ottimale per l’esercizio. I 3 LED dell’indicatore dello stato di carica della batteria 7 lampeggiano velocemente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo della temperatura d’esercizio da –20 a +70 °C e/o è scattata la protezione contro sovraccarichi. Protezione contro lo scaricamento totale La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od accessorio non si muove più. Indicazioni operative f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. La potenza di asportazione dell’operazione di levigatura viene determinata principalmente dalla selezione del foglio abrasivo. Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi. 2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 62 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 62 | Italiano Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Solo per i Paesi della CE: Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Batterie ricaricabili/Batterie: Li-Ion: Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 61. Non gettare le batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Le batterie ricaricabili/batterie, possibilmente scariche, devono essere raccolte, riciclate oppure smaltite rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente. Solo per i Paesi della CE: Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve essere riciclata secondo la direttiva 2006/66/CE. Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso: Italia Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93 Svizzera Batrec AG 3752 Wimmis BE Con ogni riserva di modifiche tecniche. 2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 63 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Nederlands | 63 Veiligheidsvoorschriften nl Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Bosch Power Tools b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 64 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 64 | Nederlands b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. 2 609 004 215 | (31.5.10) 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 65 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Nederlands | 65 g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt. b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. 6) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Bosch Power Tools Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines f Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog schuren. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stofzak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stofzak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbranden onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met resten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is. f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen. f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar. f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. f Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch elektrische gereedschap. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd. 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 66 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 66 | Nederlands f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap aangegeven spanning. Bij gebruik van andere accu’s, bijvoorbeeld imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door exploderende accu’s. Functiebeschrijving Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Gebruik volgens bestemming Het gereedschap is bestemd voor het droog schuren en polijsten van hout, plamuur en gelakte oppervlakken. Het is bijzonder geschikt voor profielen, hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. 1 Accu-ontgrendelingsknop 2 Accu * 3 Stofbox compleet (microfiltersysteem) 4 Schuurblad* 5 Schuurplateau 6 SDS-schuif voor ontgrendeling schuurplateau 7 Accu-oplaadindicatie 8 Aan/uit-schakelaar 9 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 10 Uitblaasopening 11 Filterelement (microfiltersysteem) 12 Afzuigaansluiting* 13 Afzuigslang* 14 Lamellenvoorzetstuk* 2 609 004 215 | (31.5.10) 15 Schuurtong, plat* 16 Schuurblad voor schuurtong* 17 Schuurtong, ovaal* * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma. Technische gegevens Accu-multischuurmachine PSM 18 LI Zaaknummer 3 603 CA1 3.. Nominale spanning V= 18 Onbelast toerental min-1 11000 Onbelast aantal schuurbewegingen min-1 22000 Oppervlakte schuurblad cm2 104 Draaicirkeldiameter mm 1,6 kg 1,3 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken. Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap betdraagt kenmerkend 72 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden. Draag een gehoorbescherming. Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde ah =7 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2. Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 67 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Nederlands | 67 Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces. Montage Conformiteitsverklaring De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet. Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG. Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 14.04.2010 f Vergrendel altijd de aan/uit-schakelaar in de uitgeschakelde stand vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het gereedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar. Accu opladen (zie afbeeldingen A–B) f Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de toebehorenpagina vermeld staan. Alleen deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte lithiumionaccu. Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op. De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer. LET OP Druk na het automatisch uitschakelen van het elektrische gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden. Als u de accu 2 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknop 1 en trekt u de accu naar achteren uit het elektrische gereedschap. Forceer daarbij niet. De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt. Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht. Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 68 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 68 | Nederlands Afzuiging van stof en spanen f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt. – Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. Eigen afzuiging met stofbox (zie afbeeldingen C1 – C4) Plaats de stofbox 3 op de uitblaasopening 10 tot deze vastklikt. Als u de stofbox 3 leeg wilt maken, trekt u deze naar onderen los. Voor het openen van de stofbox 3 dient u met de stofbox, zoals op de afbeelding getoond, op een vaste ondergrond te kloppen, om het stof los te maken van het filterelement. Houd de stofbox 3 vast, klap het filterelement 11 naar boven weg en maak de stofbox leeg. Reinig de lamellen van het filterelement 11 met een zachte borstel. Externe afzuiging (zie afbeelding D) Steek de afzuigadapter 12 op de uitblaasopening 10. Aan de afzuigadapter 12 kan een afzuigslang met een diameter van 19 mm worden aangesloten. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger. Schuurblad wisselen (zie afbeelding E) Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 5, bijvoorbeeld met een kwast, voordat u een nieuw schuurblad aanbrengt. Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau. Het schuurplateau 5 is voorzien van klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen. Klop het klitweefsel van het schuurplateau 5 voor het aanbrengen van het schuurblad 4 uit, om een optimale hechting mogelijk te maken. Het elektrische gereedschap is voorzien van twee schuurbladen die afhankelijk van de slijtagetoestand ook afzonderlijk kunnen worden gewisseld. f Gebruik het elektrische gereedschap alleen als beide schuurbladen gemonteerd zijn. f Gebruik alleen schuurbladen met dezelfde korrel. Plaats het schuurblad 4 tegen één zijde van het schuurplateau 5, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en druk het stevig vast. Als u het schuurblad 4 wilt verwijderen, pakt u het aan een punt vast en trekt u het van het schuurplateau 5 los. U kunt de schuurbladen van de Bosch-deltaschuurmachine gebruiken. Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op dezelfde wijze op het schuurplateau bevestigd. Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. 2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 69 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Nederlands | 69 Keuze van het schuurblad Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar: Korrel 40—180 q Duw de SDS-schuif voor de ontgrendeling van het schuurplateau 6 tot aan de aanslag naar links. Als bijvoorbeeld de voorste punt van het schuurblad versleten is, kan ook het complete schuurplateau worden verwijderd en – 120° gedraaid – weer worden teruggeplaatst. Speciale schuurplateaus Voor het bewerken van alle houtmaterialen Schuren van bijvoorbeeld Grof ruwe, ongeschaafde balken en planken 40 U kunt het meegeleverde schuurplateau 5 vervangen door een als toebehoren verkrijgbaar speciaal schuurplateau. Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden Middel 80, 120 De montage van het speciale schuurplateau gebeurt op dezelfde wijze als het wisselen van het meegeleverde schuurplateau. Hout fijn schuren Fijn Het aanbrengen en verwijderen van het desbetreffende schuurblad gebeurt op dezelfde wijze als het wisselen van het originele schuurblad. 180 40—180 Lamellenvoorzetstuk (zie afbeelding G) Voor het bewerken van verf- en laklagen en basislagen van vulmateriaal en plamuur Voor het afschuren van verf Grof 40 Voor het schuren van grondverf Middel 80, 120 Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakken Fijn 180 Voor het nabewerken of polijsten, in het bijzonder van metaal en steen, gebruikt u een vlies of een polijstvilt. Afhankelijk van de gewenste oppervlaktekwaliteit van het werkstuk kunnen verschillende vliessoorten of polijstvilten worden gebruikt. Schuurplateau verwisselen (zie afbeelding F) n Duw de SDS-schuif voor de ontgrendeling van het schuurplateau 6 tot aan de aanslag naar rechts. o Verwijder het schuurplateau 5. p Plaats het schuurplateau 5 van onderen tegen de schuurplateauopname en druk deze stevig vast. Bosch Power Tools Door gebruik te maken van het lamellenvoorzetstuk 14 kunt u bijzonder moeilijk bereikbare plaatsen bewerken, zoals lamellen van ramen, kasten en deuren. Schuurtong, plat (zie afbeelding H) Met de platte schuurtong 15 kunt u smalle sleuven en nauwe tussenruimten bewerken. Schuurtong, ovaal (zie afbeelding I) Met de ovale schuurtong 17 kunt u rondingen en holle ruimten bewerken, of naar binnen gebogen vlakken, bijvoorbeeld van meubels, leuningen of verwarmingsradiatoren. Gebruik Ingebruikneming Accu plaatsen f Gebruik alleen originele Bosch-lithiumionaccu’s met de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 70 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 70 | Nederlands In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 8 naar beneden in de stand „1”. Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 8 naar achteren in de stand „0”. Accu-oplaadindicatie De accuoplaadindicatie 7 geeft bij een ingeschakeld elektrisch gereedschap de oplaadtoestand van de accu aan en bestaat uit drie groene LED’s. LED Capaciteit Permanent licht 3 x groen ≥ 66% Permanent licht 2 x groen 34—65% Permanent licht 1 x groen 11—33% Langzaam knipperlicht 1 x groen ≤ 10% Tips voor de werkzaamheden f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het afnamevermogen bij het schuren wordt in hoofdzaak bepaald door de keuze van het schuurblad. Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap. Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen. Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad. Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een rand van het schuurplateau werken. Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen overbelasting Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen. Bij gebruik volgens de voorschriften kan het elektrische gereedschap niet worden overbelast. Bij te sterke belasting of overschrijding van de toegestane accutemperatuur van 70 °C schakelt de elektronica het elektrische gereedschap uit tot het zich weer in het optimale bedrijfstemperatuurbereik bevindt. Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren. De drie LED’s van de accuoplaadindicatie 7 knipperen snel als de temperatuur van de accu buiten het bedrijfstemperatuurbereik van –20 tot +70 °C ligt en/of de beveiliging tegen overbelasting geactiveerd is. Onderhoud en reiniging Bescherming tegen te sterk ontladen De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer. 2 609 004 215 | (31.5.10) Onderhoud en service f Vergrendel altijd de aan/uit-schakelaar in de uitgeschakelde stand vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het gereedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar. f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer naar behoren werkt. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 71 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Nederlands | 71 Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Klantenservice en advies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren. Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Alleen voor landen van de EU: Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Accu’s en batterijen: Li-ion: Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 71 en neem deze in acht. Nederland Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: [email protected] België en Luxemburg Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: [email protected] Vervoer Gebruik de accu alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak open contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Bij de verzending van lithiumionaccu’s kan markering verplicht zijn. Neem daarvoor de in uw land geldende voorschriften in acht. Bosch Power Tools Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten, indien mogelijk leeg, worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd. Alleen voor landen van de EU: Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecycled. Wijzigingen voorbehouden. 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 75 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Dansk | 75 Tekniske data Akku-multislibemaskine PSM 18 LI 3 603 CA1 3.. Typenummer V= 18 Omdrejningstal, ubelastet min-1 11000 Vibrationsfrekvens, ubelastet min-1 22000 Slibebladflade cm 2 104 Svingkredsdiameter mm 1,6 kg 1,3 Nominel spænding Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere. Støj-/vibrationsinformation Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 72 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A). Brug høreværn! Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Vibrationseksponering ah =7 m/s2, usikkerhed K =1,5 m/s2. Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Bosch Power Tools Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF. Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 14.04.2010 Montering f Blokér start-stop-kontakten i slukket position, før der udføres arbejde på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før værktøjet transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet betjening af startstop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare. Opladning af akku (se Fig. A–B) f Brug kun de ladeaggregater, der findes på tilbehørssiden. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj. 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 77 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Dansk | 77 Anbring slibebladet 4 langs med den ene side af pudsesålen 5, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt fast. Til aftagning af slibebladet 4 tages fat i en spids, hvorefter det trækkes af pudsesålen 5. Udskiftning af slibeblad (se Fig. F) n Skub SDS-skubberen til pudsesålåbning 6 helt mod højre. o Tag pudsesålen 5 af. Du kan anvende slibebladene fra Bosch-deltasliberen. p Før pudsesålen 5 nedefra mod pudsesålen og tryk den fast. Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgøres på slibesålen på samme måde. q Skukb SDS-skubberen til pudsesålåbning 6 helt mod venstre. Valg af slibeblad Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes: Korn 40—180 Til alle træsorter Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder grov 40 Til planslibning og udjævning af små ujævnheder middel 80, 120 Til færdig- og finslibning af træ fin 180 40—180 Til bearbejdning af farve-/ laklag og grundinger som f.eks. fyldstof og spartelmasse Er f.eks. den forreste spids på slibebladet slidt, kan man også tage hele pudsesålen af og – dreje den 120° –, før den sættes på igen. Specielle pudsesåle Du kan erstatte den medleverede pudsesål 5 med en speciel pudsesål, som fås som tilbehør. Den specielle pudsesål monteres lige som den medleverede pudsesål skiftes. Den pågældende pudsesål sættes på og tages af lige som det originale slibeblad skiftes. Lamelslibeforsats (se Fig. G) Lamelslibeforsatsen 14 er især velegnet til at bearbejde vanskeligt tilgængelige steder som f.eks. lameller på vinduer, skabe eller døre. Slibetunge, flad (se Fig. H) Den flade slibetunge 15 gør det muligt at bearbejde smalle slidser og små mellemrum. Slibetunge, oval (se Fig. I) Til afslibning af farve grov Til slibning af grundering middel 80, 120 Til endelig slibning af grun- fin dering før lakering 40 Den ovale slibetunge 17 gør det muligt at bearbejde rundinger og hulelementer eller indadbuede flader som f.eks. på møbler, gelændere eller radiatorer. 180 Anvend filt/poleringsfilt til at efterbehandle især metal og sten. Det er muligt at vælge mellem forskellige filtarter og poleringsfilte, afhængigt af hvilken overfladekvalitet emnet skal have. Brug Ibrugtagning Isæt akku f Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch, der skal have den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare. Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 79 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Dansk | 79 Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: [email protected] Transport Akkuer/batterier: Li-Ion: Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 79. Akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal hvis muligt aflades, indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter. Gælder kun i EU-lande: Iht. direktivet 2006/66/EF skal defekte eller brugte akkuer/batterier genbruges. Ret til ændringer forbeholdes. Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tildæk åbne kontakter og pak akkuen ind på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Vær opmærksom på, at pakker med Li-ion-akkuer, der skal sendes, evt. skal mærkes (følg de nationale forskrifter). Bortskaffelse El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Gælder kun i EU-lande: Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 83 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Svenska | 83 Tekniska data Sladdlös multislip PSM 18 LI 3 603 CA1 3.. Produktnummer V= 18 -1 11000 -1 22000 Slippappersyta cm2 104 Sliprörelsens diameter mm 1,6 kg 1,3 Märkspänning Tomgångsvarvtal min Svängningstal obelastad min Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG. Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Buller-/vibrationsdata Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall 72 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde ah =7 m/s2, onoggrannhet K =1,5 m/s2. Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bosch Power Tools Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 14.04.2010 Montage f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll, verktygsbyte osv.) och för transport och lagring ställ strömställaren Till/Från i frånkopplat läge. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada. Batteriets laddning (se bilder A–B) f Använd endast de laddare som anges på tillbehörssidan. Endast denna typ av laddare är anpassad till det litium-jonbatteri som används i elverktyget. Anvisning: Batterimodulen levereras ofullständigt uppladdad. För full effekt ska batterimodulen före första användningen laddas upp i laddaren. Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts. 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 87 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Svenska | 87 Transport Batterimodulen får försändas endast om huset är oskadat. Tejpa över öppna kontakter och förpacka batterimodulen så att den inte kan röras i förpackingen. Vid försändelse an litium-jonbatterier krävs möjligen en märkning; undersök vilka föreskrifter som gäller i aktuellt land. Avfallshantering Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Endast för EU-länder: Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Sekundär-/primärbatterier: Li-jon: Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 87. Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska helst vara urladdade när de samlas för återvinning eller omhändertas på miljövänligt sätt. Endast för EU-länder: Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direktivet 2006/66/EG omhändertas för återvinning. Ändringar förbehålles. Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 89 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Norsk | 89 f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv. 4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet Bosch Power Tools som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. 5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier. b) Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare. c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann. d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger. 6) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. Sikkerhetsinformasjoner for slipemaskiner f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen (eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid. 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 90 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 90 | Norsk f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere. f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning. Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner. f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene. Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. 1 Batteri-låsetast 2 Batteri * 3 Komplett støvboks (micro filtersystem) 4 Slipeskive* 5 Slipesåle 6 SDS-skyveelement til opplåsing av slipeplaten 7 Batteri-ladetilstandsindikator 8 På-/av-bryter 9 Håndtak (isolert grepflate) f Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch el-verktøyet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning. 10 Utblåsingsstuss f Bruk kun originale Bosch batterier med en spenning som er angitt på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Ved bruk av andre batterier, f. eks. etterligninger, resirkulerte batterier eller batterier fra andre produsenter, er det fare for fysiske og materialle skader hvis batteriene eksploderer. 13 Avsugslange* Funksjonsbeskrivelse Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Formålsmessig bruk Maskinen er beregnet til tørr sliping og polering av tre, sparkelmasse og lakkerte overflater. Den er særskilt egnet til bruk på profiler, i hjørner eller på dårlig tilgjengelige steder. 11 Filterelement (micro filtersystem) 12 Avsugadapter* 14 Lamellslipeforsats* 15 Slipetunge, flat* 16 Slipeskive for slipetunge* 17 Slipetunge, oval* *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. Tekniske data Batteri-multislipemaskin PSM 18 LI 3 603 CA1 3.. Produktnummer V= 18 Tomgangsturtall -1 min 11000 Tomgangssvingtall min-1 22000 Slipeskiveflate cm 2 104 Svingkretsdiameter mm 1,6 kg 1,3 Nominell spenning Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere. 2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 93 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Norsk | 93 Valg av slipeskive Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir: Korning 40—180 Du kan skifte ut den medleverte slipesålen 5 mot en spesial-slipesåle som fås kjøpt som tilbehør. Montering av spesial-slipesålen utføres på samme måte som ved utskifting av slipesålen. Montering og demontering av den aktuelle slipeskiven utføres på samme måte som ved utskifting av original-slipeskiven. Til bearbeidelse av alle trematerialer Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord Spesial-slipesåler grov 40 Lamellslipeforsats (se bilde G) Til plansliping og utjevning middels 80, 120 av små ujevnheter Bruk av lamellslipeforsatsen 14 muliggjør bearbeidelse av spesielt dårlig tilgjengelige steder, f. eks. lameller på vinduer, skap eller dører. Til ferdig- og finsliping av tre Slipetunge, flat (se bilde H) fin 180 40—180 Til bearbeidelse av maling-/lakksjikt hhv. grunning som fyllstoff og sparkelmasse Den flate slipetungen 15 muliggjør en bearbeidelse av smale slisser og trange mellomrom. Slipetunge, oval (se bilde I) Til avsliping av maling grov 40 Til sliping av forhåndsmaling middels 80, 120 Til siste sliping av grunnmaling før lakkering fin 180 Til etterarbeiding hhv. polering spesielt av metall og stein bruker du filt/polerfilt. Avhengig av ønsket overflatekvalitet for arbeidsstykket må du bruke forskjellige filttyper hhv. polerfilt. Utskifting av slipesålen (se bilde F) n Skyv SDS-skyveren til opplåsing av slipeplaten 6 helt inn mot høyre. Den ovale slipetungen 17 muliggjør en bearbeidelse av runde deler og hule legemer eller av innoverbuede flater som for eksempel på møbler, rekkverk eller radiatorer. Bruk Igangsetting Innsetting av batteriet f Bruk kun original Bosch litium-ion-batterier med en spenning som er angitt på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare. Inn-/utkobling o Ta av slipeplaten 5. Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve på-/av-bryteren 8 nedover til posisjon «1». p Før slipeplaten 5 nedenfra inn mot slipeplatefestet og trykk den godt på. Til utkobling av elektroverktøyet må du skyve på-/av-bryteren 8 oppover til posisjon «0». q Skyv SDS-skyveren til opplåsing av slipeplaten 6 helt inn mot venstre. Hvis for eksempel den fremre spissen til slipeskiven er slitt, kan også hele slipeplaten tas av og – settes inn dreid 120 grader. Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 94 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 94 | Norsk Batteri-ladetilstandsindikator Batteri-ladetilstandsindikatoren 7 viser batteriets ladetilstand ved innkoplet elektroverktøy og består av 3 grønne LEDer. En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke lenger brukes til andre materialer. Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør. LED Kapasitet Kontinuerlig lys 3 x grønn ≥ 66% Kontinuerlig lys 2 x grønn 34—65% Kontinuerlig lys 1 x grønn 11—33% Vedlikehold og rengjøring Langsomt blinklys 1 x grønn ≤ 10% f Blokker på-/av-bryteren i utkoplet posisjon før alle arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og når det transporteres eller lagres. Det er fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en feiltagelse. Temperaturavhengig overlastbeskyttelse Ved formålsmessig bruk kan elektroverktøyet ikke overbelastes. Ved for sterk belastning eller overskridelse av godkjent batteri-temperatur på 70 °C kopler elektronikken ut elektroverktøyet, til det igjen er i optimal driftstemperaturområde. De 3 LEDene til batteri-ladetilstandsindikatoren 7 blinker hurtig når batteriets temperatur er utenfor driftstemperaturområdet på –20 til +70 °C og/eller overlastsikringen har reagert. Beskyttelse mot total utlading Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger. Service og vedlikehold f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må du henvende deg til en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy. Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt. Arbeidshenvisninger Kundeservice og kunderådgivning f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned. Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under: www.bosch-pt.com Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør. Slipeeffekten avgjøres mest av typen slipeskive. Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektroverktøyet. Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene. En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipeskiven. Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter og områder som er vanskelig tilgjengelige kan du også arbeide med spissen eller en kant på slipesålen. 2 609 004 215 | (31.5.10) Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 95 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Norsk | 95 Transport Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ved forsendelse av li-ion-batterier kan det hende det kreves en merking, sjekk de nasjonale forskriftene. Deponering Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Kun for EU-land: Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Batterier/oppladbare batterier: Li-ion: Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», side 95. Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann. Batterier skal samles inn – helst i utladet tilstand – resirkuleres eller deponeres på en miljøvennlig måte. Kun for EU-land: Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht. direktiv 2006/66/EF. Rett til endringer forbeholdes. Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 99 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Suomi | 99 Tekniset tiedot Akku-yhdistelmähiomakone PSM 18 LI 3 603 CA1 3.. Tuotenumero Nimellisjännite Tyhjäkäyntikierrosluku V= 18 -1 11000 min Tyhjäkäyntivärähtelytaamin-1 juus 22000 Hiomapaperin pinta-ala cm2 104 Värähtelyympyränhalkaisija mm 1,6 kg 1,3 Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. Melu-/tärinätiedot Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 72 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan: Värähtelyemissioarvo ah =7 m/s2, epävarmuus K =1,5 m/s2. Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Bosch Power Tools Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi. Standardinmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan. Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 14.04.2010 Asennus f Lukitse aina käynnistyskytkin poiskytkettyyn asentoon ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä sähkötyökalua kuljetettaessa ja säilytettäessä. Käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran. Akun lataus (katso kuvat A – B) f Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita. Vain nämä latauslaitteet on sovitettu sähkötyökalussasi käytettävälle litiumioniakulle. 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 101 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Suomi | 101 Aseta hiomapaperi 4 hiomalevyn 5 toista laitaa pitkin ja sitten hiomalevyyn painaen se tiukasti kiinni. Poista hiomapaperi 4 tarttumalla siihen yhdestä kulmasta ja vetämällä se irti hiomalevystä 5. Hiomalevyn vaihto (katso kuva F) n Työnnä SDS-liuku hiomalevyn vapauttamiseen 6 vasteeseen asti oikealle. o Poista hiomalevy 5. Laitteessa voidaan käyttää Bosch-kärkihiomakoneen hiomapaperia. p Vie hiomalevy 5 alhaaltapäin hiomalevyn kiinnitystä vasten ja paina voimakkaasti. Muut hiomatarvikkeet, kuten villavuota/kiillotushupa kiinnitetään hiomalevyyn samalla tavalla. q Työnnä SDS-liuku hiomalevyn vapauttamiseen 6 vasteeseen asti vasemmalle. Hiomapaperin valinta Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita: Karkeus 40—180 Kaikkien puuaineiden käsittelyyn Karkeiden, höyläämät- karkea tömien palkkien ja lautojen esihiontaan 40 Jos esimerkiksi hiomapaperin etureuna on kulunut loppuun, voidaan myös koko hiomalevy irrottaa ja – asentaa takaisin 120° – käännettynä. Erikoishiomalevyt Voit vaihtaa toimitukseen kuuluva hiomalevy 5 lisätarvikkeena saatavaan erikoishiomalevyyn. Erikoishiomalevyn asennus tapahtuu kuten toimitukseen kuuluvan hiomalevyn. Kaikkien hiomatarvikkeiden kiinnitys ja irrotus tehdän kuten alkuperäisen hiomapaperin vaihto. Lamellilisälaite (katso kuva G) Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoitukseen keskikarkea 80, 120 Puun viimeistely- ja hienohiontaan hieno 180 40—180 Maali-/lakkapintojen sekä pohjustusten kuten fillerin ja spakkelin työstöön Lamellilisälaitteen 14 käyttö mahdollistaa erityisen vaikeasti päästävien kohteiden työstön, kuten esim. lamellit ikkunoissa, kaapeissa ja ovissa. Litteä hiomakieli (katso kuva H) Litteä hiomakieli 15 mahdollistaa esim. työstön kapeissa raoissa ja ahtaissa väleissä. Soikea hiomakieli (katso kuva I) Värin poistohiontaan karkea Pohjamaalin hiontaan keskikarkea 80, 120 40 Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta hieno Soikea hiomakieli 17 mahdollistaa pyöristysten ja onttojen esineiden tai sisäänpäin kaarevien pintojen työstön esim. huonekaluissa, kaiteissa tai lämpöpattereissa. 180 Käytä villavuotaa/kiillotushiuopaa erityisesti metallin ja kiven viimeistelyyn ja kiillotukseen. Riippuen työkappaleen halutusta pinnan viimeistelyasteesta tulee käyttää erilaista villavuotaa tai kiillotushuopaa. Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 107 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Eλληνικά | 107 f Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με το ηλεκτρικό εργαλείο σας από την Bosch. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από μια τυχόν επικίνδυνη υπερφόρτιση. f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Bosch με την τάση που αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή. Σε περίπτωση που χρησιμοποιήσετε άλλες μπαταρίες, π. χ. απομιμήσεις, ανακαινισμένες μπαταρίες ή μπαταρίες άλλων κατασκευαστών υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών καθώς και υλικών ζημιών από εκρηγνυόμενες μπαταρίες. Περιγραφή λειτουργίας Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Η συσκευή προορίζεται για την ξηρή λείανση και στίλβωση ξύλου, στόκων καθώς και βερνικωμένων επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για διατομές (προφίλ), γωνίες και δυσπρόσιτα μέρη. Απεικονιζόμενα στοιχεία Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών. 10 Στήριγμα εξόδου αέρα 11 Στοιχείο φίλτρου (σύστημα φίλτρου micrο) 12 Προσάρτημα αναρρόφησης* 13 Σωλήνας αναρρόφησης* 14 Προέκταση λείανσης ελασμάτων* 15 Γλώσσα λείανσης, επίπεδη* 16 Φύλλο λείανσης για γλώσσα λείανσης* 17 Γλώσσα λείανσης, οβάλ* *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων. Τεχνικά χαρακτηριστικά Πολυλειαντήρας μπαταρίας PSM 18 LI 3 603 CA1 3.. Αριθμός ευρετηρίου V= 18 Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 11000 Αριθμός ταλαντώσεων χωρίς φορτίο min-1 22000 Επιφάνεια φύλλου λείανσης cm2 104 Διάμετρος κύκλου ταλάντωσης mm 1,6 kg 1,3 Ονομαστική τάση Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν. 1 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας 2 Μπαταρία * Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις 3 Κουτί σκόνης κομπλέ (σύστημα φίλτρου micro) Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά EN 60745. 4 Φύλλο λείανσης* Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε 72 dB(A). Ανασφάλεια K=3 dB. Όταν εργάζεσθε η στάθμη θορύβου μπορεί να ξεπεράσει τα 80 dB(A). Φοράτε ωτασπίδες! 5 Πλάκα λείανσης 6 Σύρτης SDS για ασφάλιση της πλάκας λείανσης 7 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης 8 Διακόπτης ON/OFF 9 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 108 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 108 | Eλληνικά Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Τιμή εκπομπής κραδασμών ah =7 m/s2, ανασφάλεια K =1,5 m/s2. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών. Δήλωση συμβατότητας Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 14.04.2010 Συναρμολόγηση f Να μπλοκάρετε το διακόπτη ON/OFF στη θέση απόζευξης (στη θέση OFF) πριν διεξάγετε κάποια εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν το μεταφέρετε και το διαφυλάγετε ή αποθηκεύετε. Όταν πατήσετε αθέλητα το διακόπτη ON/OFF προκαλείται κίνδυνος τραυματισμού. Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνες A–B) f Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται στη σελίδα εξαρτημάτων. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ionen) που χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο. Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία. Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)». Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύεται από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται πλέον. Τεχνικός φάκελος από: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen 2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 112 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 112 | Eλληνικά Υποδείξεις εργασίας f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Η ποσότητα αφαίρεσης υλικού κατά τη λείανση εξαρτάται κυρίως από την επιλογή του φύλλου λείανσης. Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απόδοση και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο. Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται όταν εργάζεσθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση. Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε αύξηση της αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρότερη φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και του φύλλου λείανσης. Για την άκρως ακριβή (σημειακή) λείανση γωνιών, ακμών και δυσπρόσιτων τομέων μπορείτε να εργαστείτε μόνο με μια γωνία ή ακμή της πλάκας λείανσης. Μη χρησιμοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης με το οποίο είχατε κατεργαστεί μέταλλα για την κατεργασία άλλων υλικών. Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα λείανσης από την Bosch. Συντήρηση και Service Συντήρηση και καθαρισμός f Να μπλοκάρετε το διακόπτη ON/OFF στη θέση απόζευξης (στη θέση OFF) πριν διεξάγετε κάποια εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν το μεταφέρετε και το διαφυλάγετε ή αποθηκεύετε. Όταν πατήσετε αθέλητα το διακόπτη ON/OFF προκαλείται κίνδυνος τραυματισμού. f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς. Όταν η μπαταρία δε λειτουργεί πλέον, παρακαλούμε να απευθυνθείτε σ’ ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch. 2 609 004 215 | (31.5.10) Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch. Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή. Service και σύμβουλος πελατών To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων και ανταλλακτικών. Ελλάδα Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607 Μεταφορά Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις ανοιχτές επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Δεν αποκλείεται, πριν αποστείλετε τις μπαταρίες ιόντων λιθίου να χρειαστεί να τις εφοδιάσετε με μια ευδιάκριτη υπόδειξη. Παρακαλούμε να λαμβάνετε υπόψη σας τις αντίστοιχες εθνικές διατάξεις. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 113 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Eλληνικά | 113 Απόσυρση Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Μόνο για χώρες της ΕΕ: Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας! Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες: Li-Ion: Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά», σελίδα 112. Να μην ρίχνετε τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες πρέπει, κατά το δυνατό εκφορτισμένες, να συλλέγονται, να ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Μόνο για χώρες της ΕΕ: Σύμφωνα με την Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες/οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται. Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 119 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Türkçe | 119 Zmpara kağdn 4 zmpara levhasnn 5 bir kenarna tam hizal olarak yerleştirin, daha sonra zmpara kağdn tam olarak zmpara levhas üzerine yatrn ve iyice bastrn. Zmpara kağdn 4 çkarmak için bir ucundan tutun ve çekerek zmpara levhasndan 5 çkarn. Bosch delta zmparann zmpara kağtlarn kullanabilirsiniz. Zmpara yünü ve zmpara keçesi gibi zmpara aksesuar da zmpara levhasna ayn yöntemle tespit edilir. Zmpara kağdnn seçilmesi İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazma performansna göre çok farkl zmpara kağtlar vardr: Kum kalnlğ 40—180 Her türlü ahşap malzemeyi işlemek için Örneğin pürüzlü, planyalanmamş dilme ve tahtalarn ön zmparas için Kaba 40 Plan zmpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin işlenmesi için Orta 80, 120 Ahşabn son ve ince zmparas için İnce 180 Zmpara levhasnn değiştirilmesi (Baknz: Şekil F) n Zmpara levhasn kilitlemek üzere SDS-sürgüsünü 6 sağa doğru sonuna kadar itin. o Zmpara levhasn 5 aln. p Zmpara levhasn 5 aşağdan zmpara levhas yuvasna itin ve skca bastrn. q Zmpara levhasn boşa almak için SDS-sürgüsünü 6 sola doğru sonuna kadar itin. Örneğin zmpara kağdnn ön ucu aşnacak olursa, zmpara levhas komple olarak alnabilir ve 120 derece çevrilerek tekrar taklabilir. Özel zmpara levhalar Aletle birlikte teslim edilen zmpara levhasn 5 aksesuar olarak temin edebileceğiniz özel zmpara levhas ile değiştirebilirsiniz. Özel zmpara levhasnn taklmas aletle birlikte teslim edilen zmpara levhasnn değiştirilmesi yoluyla olur. İlgili zmpara kağdnn yerleştirilmesi ve çkarlmas orijinal zmpara kağdnn değiştirilmesi yöntemi ile olur. Lamelli zmpara adaptörü (Baknz: Şekil G) 40—180 Boya ve lak katmanlarnn işlenmesi veya dolgu maddesi veya macun gibi malzemenin emprenye edilmesi için Lamelli zmpra adaptörünün 14 kullanm sizin zor ulaşlan yerlerdeki çalşmasnza olanak sağlar; öneğin pencerelerdeki lamelller, dolaplar ve kaplar. Zmpara ucu, yass (Baknz: Şekil H) Yass zmpara ucu 15 size ince oluklarn ve dar ara boşluklarn işlenme olanağn sağlar. Zmpara ucu, oval (Baknz: Şekil I) Boyalarn kaznmas için Kaba 40 Astar boyalarn zmparalanmas için Orta 80, 120 Laklamadan önce İnce emprenyenin son perdah için 180 Oval zmpara ucu 17 size yuvarlak yüzeylerin ve boşluklu iş parçalarnn veya iç bükey yüzeylerin, örneğin mobilyalarda, korkuluklarda veya stc elemanlarda çalşma olanağ sağlar. Metal ve taşlar sonradan işlemek veya polisaj için zmpara yünü ve zmpara keçesi kullann. İş parças yüzeyinin istenen kalitesine göre çeşitli zmpara yünü ve zmpara keçesi vardr. Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 120 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 120 | Türkçe İşletim Çalşrken dikkat edilecek hususlar Çalştrma f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasn bekleyin. Akünün yerleştirilmesi f Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen gerilime sahip orijinal Li-Ionen aküler kullann. Başka akülerin kullanlmas yaralanmalara ve yangnlara neden olabilir. Açma/kapama Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini 8 aşağ doğuru “1” pozisyonuna itin. Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 8 aşağ doğru “0” pozisyonuna itin. Akü şarj durumu göstergesi Akü şarj durumu göstergesi 7 elektrikli el aleti açk durumda iken akünün şarj durumunu gösterir ve yeşil olarak yanan 3 LED’den oluşur. LED Kapasitesi Sürekli şk 3 x yeşil ≥ 66% Sürekli şk 2 x yeşil 34—65% Sürekli şk 1 x yeşil 11—33% Yavaş tempolu yanp sönme 1 x Yeşil ≤ 10% Scaklğa bağl aşr zorlanma emniyeti Usulüne uygun olarak kullanldğnda elektrikli el aleti aşr ölçüde zorlanamaz. Aşr zorlama durumunda veya 70 °C’lik müsaade edilen akü scaklğnn aşlmas durumunda tekrar optimal işletim scaklğna ulaşlncaya kadar elektrikli el aletinin elektronik sistemi aleti kapatr. Akü şarj durumu göstergesinin 7 3 LED’i akü scaklğ –20 ile +70 °C arasndaki işletme scaklğ aralğ dşnda ise ve/veya aşr zorlanma emniyeti devreye girdiyse hzl bir tempo ile yanp sönmeye başlar. Derin şarj emniyeti Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin şarja karş korumaldr. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatlr: Elektrikli el aleti artk hareket etmez. 2 609 004 215 | (31.5.10) Zmparalama işlemindeki kazma performans büyük ölçüde uygun zmpara kağdnn seçilmesine bağldr. Sadece kusursuz zmpara kağtlar iyi bir performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar. Zmpara kağtlarnn kullanm ömrünü uzatmak için eşit ve makul bastrma kuvveti ile çalşmaya dikkat edin. Çalşrken aşr ölçüde bastrma yüksek bir zmpara performans sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zmpara kağdnn önemli ölçüde ypranmasna neden olur. Köşeler, kenarlar ve zor ulaşlan yerlerde noktas noktasna zmpara yapmak için zmpara levhasnn sadece ucu veya bir kenar ile çalşabilirsiniz. Metal malzeme için kullandğnz zmpara kağtlarn başka malzemeler için kullanmayn. Sadece orijinal Bosch zmpara aksesuar kullann. Bakm ve servis Bakm ve temizlik f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce (örneğin bakm, uç değiştirme gibi), aleti taşrken ve depoya kaldrrken açma/ kapama şalterini kapal konumda bloke edin. Açma/kapama şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma tehlikesi ortaya çkar. f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve havalandrma deliklerini daima temiz tutun. Akü artk işlev görmüyorsa lütfen Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise başvurun. Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1201-001.book Page 121 Monday, May 31, 2010 1:04 PM Türkçe | 121 Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr. Türkçe Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52 Aküler/Bataryalar: Li-Ion: Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki uyarlara uyun 121. Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin, ateşin veya suyun içine atmayn. Aküler ve bataryalar mümkünse deşarj olmuş halde toplanarak yeniden değerlendirilmek veya çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek zorundadr. Sadece AB üyesi ülkeler için: 2006/66/AT Yönetmeliği uyarnca arzal veya kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi tutulmak zorundadr. Değişiklik haklarmz sakldr. Nakliye Aküleri sadece gövdeleri hasar görmemiş halde gönderin. Açk kontak yerlerini yapşc malzeme ile kapatn ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin. Lityum iyon aküler gönderilirken etiketleme zorunluluğu olabilir, lütfen bu konuda bulunduğunuz ülkedeki ulusal yönetmeliklere uyun. Tasfiye Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir. Sadece AB üyesi ülkeler için: Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayn! Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr. Bosch Power Tools 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 129 Monday, May 31, 2010 1:04 PM | 129 2 608 601 181 2 608 000 200 2 608 000 198 2 608 000 199 2 601 099 044 P P P P 40 80 120 180 2 2 2 2 608 608 608 608 607 607 607 607 402 403 404 405 P P P P 40 80 120 180 2 2 2 2 608 608 608 608 607 607 607 607 407 408 409 410 P 40 – 180 2 601 099 074 2 608 607 419 2 608 607 417 1 600 499 005 Bosch Power Tools Ø 19 mm 2 600 793 009 (3 m) 1 610 793 002 (5 m) 2 607 000 748 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F 2 609 004 215 | (31.5.10) OBJ_BUCH-1201-001.book Page 130 Monday, May 31, 2010 1:04 PM 130 | 18 V (Li-Ion) 1 600 Z00 000 (1,5 Ah) AL 2215 CV (10,8 – 18 V) 1 600 Z00 001 (EU) 1 600 Z00 002 (UK) 1 600 Z00 003 (AU) 2 609 004 215 | (31.5.10) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Bosch PSM 18 LI de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding