Bosch PCS815B90E de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

*9000407456* 9000407456 U
ร˜ Montageanleitung
รš Installation instructions
ร› Instrucciones de montaje
รž Notice de montage
รข Istruzioni per il montaggio
รฉ Installatievoorschrift
รซ Instrukcja montaลผu
รฌ Instruรงรตes de montagem
รฎ ะ˜ะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธั ะฟะพ ะผะพะฝั‚ะฐะถัƒ
รด Montaj kฤฑlavuzu
๎€‚
๎€‚
PLQ๎€†๎€‡๎€ˆ๎€‚
PD[๎€†๎€‹๎€ˆ
PLQ๎€†๎€‹
PLQ๎€†๎€‚๎€‹
๎€Œ๎€‹
PLQ๎€†๎€๎€ˆ
๎€‡๎€‹
๎€‹๎€ˆ
PLQ๎€†๎€Ž๎€ˆ
PD[๎€†๎€‚
๎€๎€‹๎€ˆ
๎€‡
๎€Œ
๎€‹
๎€‹D
๎€
๎€
/
๎€‚๎€‚๎€ˆ9
๎€‚
๎€‚๎€Œ๎€ˆ9
๎€‚๎€‚๎€ˆ9๎€’๎€“๎€’๎€‚๎€Œ๎€ˆ9
๎€‚
1
๎€‡
a
๎€–
๎€–D
๎€Ž ๎€ŽD
๎€—
๎€๎€ˆ
de
ร˜
Montageanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung fรผr das Gerรคt, bevor Sie es
installieren und benutzen.
Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen der Veranschauli-
chung.
Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung enthoben, wenn die
Bestimmungen dieses Handbuchs nicht eingehalten werden.
Alle Installations-, Regelungs- und Umstellungsarbeiten auf
eine andere Gasart mรผssen von einem autorisierten Fach-
mann und unter Beachtung der jeweils anwendbaren Rege-
lungen und gesetzlichen Vorgaben sowie der Vorschriften der
รถrtlichen Strom- und Gasversorger vorgenommen werden.
Fรผr Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart empfehlen
wir, den Kundendienst zu rufen.
Stellen Sie vor der Durchfรผhrung jeglicher Arbeiten die
Strom- und Gaszufuhr ab.
Dieses Gerรคt wurde ausschlieรŸlich fรผr die Verwendung in Privat-
haushalten entworfen; eine kommerzielle oder gewerbliche Nut-
zung ist nicht gestattet. Dieses Gerรคt darf nicht auf Jachten oder
in Wohnwagen eingebaut werden. Die Garantie gilt nur dann,
wenn das Gerรคt ausschlieรŸlich fรผr seinen vorgesehenen Zweck
genutzt wird.
รœberprรผfen Sie vor dem Einbau, dass die รถrtlichen Vorausset-
zungen (Gasart und -druck) und die Gerรคteeinstellungen mitein-
ander kompatibel sind (siehe Tabelle I). Die Bedingungen fรผr
die Gerรคteeinstellung finden Sie auf dem Etikett oder Typen-
schild.
Dieses Gerรคt darf nur an einem ausreichend belรผfteten Ort und
nur in รœbereinstimmung mit den fรผr die Belรผftung geltenden
Bestimmungen und Richtlinien eingebaut werden. Das Gerรคt
darf nicht an einen Schornstein oder eine Abgasanlage ange-
schlossen werden.
Das Netzkabel muss am Einbaumรถbel gut befestigt werden,
damit es nicht mit heiรŸen Teilen des Backofens oder des Koch-
feldes in Berรผhrung kommen kann.
Elektrische Gerรคte mรผssen immer geerdet werden.
Nehmen Sie keine Arbeiten im Gerรคteinneren vor. Rufen Sie
gegebenenfalls unseren Kundendienst an.
Vor dem Einbau
Dieses Gerรคt entspricht Klasse 3 gemรครŸ DIN EN 30-1-1 fรผr Gas-
gerรคte: Einbaugerรคte.
Die neben dem Gerรคt befindlichen Mรถbel mรผssen aus nicht
brennbaren Materialien sein. Die Schichtwerkstoffe der Mรถbel
sowie der sie zusammenhaltende Leim mรผssen hitzebestรคndig
sein.
Dieses Gerรคt darf nicht รผber Kรผhlschrรคnken, Waschmaschinen,
Spรผlmaschinen oder รคhnlichen Gerรคten eingebaut werden.
Wenn Sie das Kochfeld รผber einem Backofen installieren, muss
dieser รผber eine Zwangsbelรผftung verfรผgen. รœberprรผfen Sie die
Abmessungen des Backofens in Ihrem Installationshandbuch.
Wenn eine Dunstabzugshaube angebracht wird, muss dies
gemรครŸ der Montageanleitung und immer unter Berรผcksichti-
gung eines vertikalen Mindestabstandes von 650 mm zum
Kochfeld geschehen.
Vorbereitung des Kรผchenmรถbels (Abb. 1-2)
Nehmen Sie in der Arbeitsflรคche einen Ausschnitt mit den benรถ-
tigten Abmessungen vor.
Wenn es sich bei dem Kochfeld um ein elektrisches oder
gemischtes Kochfeld (Gas und elektrisch) handelt und sich kein
Ofen darunter befindet, bringen Sie einen Zwischenboden aus
nicht brennbarem Material (z.B. Metall oder Sperrholz) 10 mm
unter dem Boden des Kochfeldes an. So wird ein Zugang zum
unteren Teil des Kochfeldes verhindert.Wenn es sich bei dem
Kochfeld um ein Gaskochfeld handelt, wird empfohlen, den Zwi-
schenboden im selben Abstand zum Kochfeld anzubringen.
Bei Arbeitsflรคchen aus Holz firnissen Sie die Schnittflรคchen mit
Spezialleim, um sie vor Feuchtigkeit zu schรผtzen.
Einbau des Gerรคts
Je nach Modell kann die Klebedichtung bereits im Werk ange-
bracht worden sein. Die Klebedichtung dann keinesfalls entfer-
nen, sie verhindert Durchsickern. Wenn die Dichtung nicht
werkseitig angebracht wurde, kleben Sie sie an den unteren
Rand des Kochfelds. Abb. 3.
Zur Befestigung des Gerรคts am Einbaumรถbel:
1. Schrauben Sie die Klammern in der angegebenen Position an,
so dass sie sich frei drehen.
2. Fรผgen Sie das Kochfeld mittig ein.
Drรผcken Sie die Rรคnder so lange nach unten, bis der gesamte
Rand aufliegt.
3. Drehen Sie die Klammern und ziehen Sie diese fest an.
Die Position der Klammern hรคngt von der Dicke der Ar-
beitsoberflรคche ab. Abb. 4
Ausbau des Kochfeldes
Trennen Sie das Gerรคt von der Strom- und Gasversorgung.
Schrauben Sie die Klammern auf und folgen Sie den Einbau-
schritten in umgekehrter Reihenfolge.
Gasanschluss (Abb. 5)
Am Ende des Eingangsrohrs zum Gaskochfeld befindet sich ein
1/2โ€ (20,955 mm) Gewinde. Dieses Gewinde ermรถglicht:
โ–  einen Festanschluss.
โ–  einen Anschluss mit einem Metallschlauch (L min. 1 m -
max. 3 m).
Die mitgelieferte Dichtung (034308) muss zwischen dem Aus-
lass der Sammelleitung und dem Gasanschluss angebracht
werden.
Der Schlauch sollte nicht in Kontakt zu den beweglichen Teilen
der Einbaueinheit gelangen (z. B. einer Schublade) oder durch
ร–ffnungen verlegt werden, die verschlossen werden kรถnnten.
Wenn ein horizontaler Gasanschluss hergestellt werden soll, lie-
fert Ihnen unser technischer Kundendienst einen Krรผmmer mit
der Artikelnummer 173018, sowie eine Dichtung mit der Artikel-
nummer 034308.
Wenn ein zylindrischer Anschluss hergestellt werden soll, erset-
zen Sie den werkseitig installierten Krรผmmer mit dem Krรผmmer
aus dem Zubehรถrbeutel. Abb. 5a.
Vergessen Sie nicht, dazwischen die Dichtung anzubringen.
: Gasaustrittsgefahr!
Nach Arbeiten an einer Anschlussstelle diese immer auf Dicht-
heit prรผfen.
Der Hersteller รผbernimmt fรผr den Gasaustritt an einer
Anschlussstelle, an der zuvor hantiert wurde, keine Verantwor-
tung.
Elektrischer Anschluss (Abb. 6)
Prรผfen Sie, ob Spannung und Nennleistung des Gerรคts mit der
elektrischen Installation รผbereinstimmen.
Die Kochfelder werden mit Netzkabel mit oder ohne Stecker
geliefert.
Mit Stecker ausgestattete Gerรคte dรผrfen nur in vorschriftsmรครŸig
angebrachte, geerdete Steckdosen gesteckt werden.
Es muss ein allpoliger Trennschalter mit mindestens 3 mm Kon-
taktabstand angebracht werden (auรŸer bei Anschluss an eine
frei zugรคngliche Steckdose).
Das Gerรคt gehรถrt zum Typ "Y". Das Zuleitungskabel darf nicht
vom Benutzer, sondern nur vom Kundendienst ausgetauscht
werden. Sowohl Kabeltyp als auch minimaler Querschnitt mรผs-
sen berรผcksichtigt werden.
Umstellung auf eine andere Gasart
Wenn die einschlรคgigen Bestimmungen des jeweiligen Landes
dies erlauben, kann dieses Gerรคt auf andere Gasarten umge-
stellt werden (siehe Typenschild). Die hierfรผr notwendigen Teile
befinden sich im mitgelieferten Umbaukit (je nach Modell) oder
kรถnnen รผber den Kundendienst bezogen werden. Es mรผssen
folgende Schritte befolgt werden:
A) Austausch der Dรผsen (Abb. 7-7a):
1. Nehmen Sie die Roste, Brennerdeckel und Verteiler ab.
2. Tauschen Sie die Dรผsen mit dem รผber unseren Kundendienst
erhรคltlichen Schlรผssel mit der Artikelnummer 340847 aus (fรผr
Doppelbrenner und Dreiflammenbrenner Artikelnummer
340808), siehe Tabelle II. Achten Sie dabei besonders darauf,
dass die Dรผse beim Herausdrehen oder Befestigen am Bren-
ner nicht abbricht.
Stellen Sie sicher, sie bis zum Anschlag eingedreht zu haben,
um eine gute Abdichtung zu erreichen.
Bei diesen Brennern muss keine Einstellung der Primรคrluft vor-
genommen werden
B) Einstellung der Gashรคhne
1. Drehen Sie die Bedienknebel auf die niedrigste Stufe.
2. Ziehen Sie die Bedienknebel der Gashรคhne ab. Abb. 8.
Es wird eine Knebeldichtung aus flexiblem Gummi sichtbar. Es
ist ausreichend, diese mit der Schraubenzieherspitze beiseite
zu drรผcken, um an die Einstellschraube des Gashahns zu ge-
langen. Abb. 8a. Bauen Sie die Knebeldichtungen niemals
aus.
3. Stellen Sie die minimale Gaszufuhr ein, indem Sie die Bypass-
Schraube mit einem Schlitzschraubenzieher drehen.
Je nach Gasart, auf die Sie umstellen (siehe Tabelle III), mรผs-
sen entsprechende Schritte durchgefรผhrt werden:
A: die Bypass-Schrauben ganz anziehen.
B: die Bypass-Schrauben bis zum korrekten Gasaustritt an den
Brennern lockern: stellen Sie sicher, dass der Brenner bei einer
Umstellung des Bedienknebels von der hรถchsten auf die nied-
rigste Stufe nicht ausgeht und nicht zurรผckschlรคgt.
C: die Bypass-Schrauben mรผssen von einem autorisierten
Fachmann ausgetauscht werden.
D: nehmen Sie keine Verรคnderungen an den Bypass-Schrau-
ben vor.
Wenn Sie nicht an die Bypass-Schraube gelangen sollten,
bauen Sie die Fettauffangschale, die mit dem restlichen Koch-
feld mittels eines Clip-Befestigungssystems und Schrauben ver-
bunden ist, aus. Zum Abnehmen gehen Sie wie folgt vor:
1. Nehmen Sie alle Roste, Brennerdeckel, Verteiler und Bedien-
knebel ab.
2. Lockern Sie die Brenner-Schrauben.
3. Den bei unserem Kundendienst erhรคltlichen Demontagehebel,
Teilenummer 483196, verwenden. Zum Lรถsen der vorderen
Clip-Befestigung den Hebel in dem Bereich ansetzen, der in
der Abbildung 9 markiert ist.
4. Fรผr den Wiedereinbau des Gerรคts folgen Sie den Ausbauan-
weisungen in umgekehrter Reihenfolge.
Um die Dichtheit zu gewรคhrleisten, mรผssen alle Knebeldichtun-
gen eingesetzt werden. Die Dichtungen sind fรผr den fehlerfrei-
en Betrieb des Gerรคts unerlรคsslich, da sie das Eindringen von
Flรผssigkeiten und Schmutz ins Gerรคteinnere verhindern.
Bauen Sie niemals die Achse des Gashahns aus (Abb. 10). Bei
einer Stรถrung den kompletten Gashahn ersetzen.
Achtung!
Bringen Sie den Aufkleber mit der umgestellten Gasart in der
Nรคhe des Typenschildes an.
en
รš
Installation ins tructions
Safety precautions
Read the appliance instructions before installing and using.
The graphics in these Assembly instructions are given as a
guide only.
The manufacturer is exempt from all liability if this manual's
requirements are not complied with.
All operations relating to installation, regulation and
conversion to other gas types must be carried out by an
authorised installation engineer, respecting all applicable
regulations, standards and the specifications of the local gas
and electricity providers.
You are recommended to contact the Technical Assistance
Service to convert to another gas type.
Before you begin, turn off the appliance's electricity and gas
supply.
This appliance has been designed for home use only, not for
commercial or professional use. This appliance cannot be
installed on yachts or in caravans. The warranty will only be valid
if the appliance is used for the purpose for which it was
designed.
Before installing, check that local distribution conditions (gas
type and pressure) and the appliance's adjustment are
compatible (see table I). The appliance's adjustment conditions
are written on the label or the specifications plate.
This appliance can only be installed in a well-ventilated place in
accordance with existing regulations and ventilation
specifications. The appliance must not be connected to a
combustion product removal device.
The supply cable must be attached to the unit to prevent it from
touching hot parts of the oven or hob.
Appliances with electrical supply must be earthed.
Do not tamper with the appliance's interior. If necessary, call our
Technical Assistance Service.
Before installing
This appliance is class 3 type, according to the EN 30-1-1
regulation for gas appliances: built-in appliance.
The units next to the appliance must be made of non-flammable
materials. The laminated covering and glue for adhering it must
be heat resistant.
This appliance cannot be installed above fridges, washing
machines, dishwashers or similar.
An oven must have forced ventilation to install a hob above it.
Check the dimensions of the oven in the installation manual.
If an extractor fan is installed, you must follow the installation
manual's instructions, always keeping a minimum distance of
650 mm to the hob.
Preparation of the kitchen unit (fig. 1-2)
Make an appropriate size cut in the work surface.
If the hob is electric or mixed (gas and electricity) and there is
no oven below, place a non-flammable separator (e.g. metal or
plywood) 10 mm from the bottom of the hob. This will prevent
access to the base of the hob.If the hob is gas, it is
recommendable to place the separator at the same distance.
On wood work surfaces, varnish the cutting surfaces with a
special glue. This protects them from moisture which could
collect under the work surface.
Installation of appliance
Depending on the model, the adhesive seal may be factory-
fitted. If this is the case, it should not be removed under any
circumstances, since the adhesive seal prevents leaks. If the
seal has not been factory-fitted, apply it to the underside of the
hob. Fig. 3.
Fitting the appliance onto the kitchen unit:
1. Screw each one of the clips into the position indicated so that
they are free to rotate.
2. Insert and centre the hob.
Press the sides of the hob until it is supported around its entire
perimeter.
3. Turn the clips and tighten them fully.
The position of the clips depends on how thick the work
surface is. Fig. 4.
Removal of hob
Turn off the appliance's electricity and gas supply.
Unscrew the clips and proceed in the reverse order to
installation.
Gas connection (fig. 5)
The end of the inlet connection point of the gas hob has a 1/2โ€
(20.955 mm) thread that allows for:
โ–  fixed connection.
โ–  connection using a flexible metal pipe (L min. 1 m -
max. 3 m).
The watertight seal (034308) supplied must be inserted
between the manifold outlet and the gas supply.
You must prevent the pipe from coming into contact with
moving parts of the kitchen unit (for example, a drawer) and
prevent access to any spaces which might become obstructed.
If you need to connect the gas supply horizontally, our Technical
Assistance Service can supply you with an L-tube (code
173018) and a seal (code 034308).
If you need to make a cylindrical connection, replace the factory-
fitted L-tube with the one in the accessory bag. Fig. 5a.
Please remember to insert the seal.
: Danger of leaks!
If any connection is handled, check the seal.
The manufacturer is not liable for any connection leaking, after
being handled.
Electric connection (fig. 6)
Check that the voltage and power of the appliance are
compatible with the electrical installation.
The hobs are supplied with a power cable with or without a wall
socket plug.
Appliances with plugs must only be connected to sockets that
have earth wires correctly installed.
Provide an omnipolar cut-off switch with a minimum contact
opening of 3 mm (except for plug connections, if the user has
access to it).
This appliance is type โ€œYโ€: the supply cable can only be
changed by the Technical Assistance Service and not the user.
The cable type and minimum cross-section must be respected.
Changing the gas type
If the country's regulations allow, this appliance can be adapted
to other types of gas (see specifications plate). The components
required for this are in the transformation kit supplied
(depending on the model) or are available from our Technical
Assistance Service. The following steps should be taken:
A) Changing the nozzles (fig. 7-7a):
1. Remove the pan supports, burner caps and diffusers.
2. Change the nozzles using the spanner code 340847 (code
340808 for double-flame burners or triple-flame burners)
provided by our Technical Assistance Service, see table II,
taking special care to ensure that the nozzle does not fall
when it is removed from or fitted to the burner.
Ensure that it is completely tightened in order to guarantee the
seal.
Primary air adjustment is not necessary with these burners.
B) Adjusting the taps
1. Set the control knobs to minimum.
2. Remove the control knobs from the taps. Fig. 8.
It has a flexible rubber valve reinforcing ring. Simply press on
this seal with the tip of a screwdriver to allow access to the tap
adjusting screw. Fig. 8a. Never remove the valve reinforcing
ring.
3. Adjust the minimum ring setting by turning the by-pass screw
using a flat head screwdriver.
Depending on the gas to which your appliance is going to be
adapted, see table III, carry out the corresponding action:
A: firmly tighten the by-pass screws.
B: loosen the by-pass screws until the gas flow from the
burners is correct: when adjusting the control knob between
maximum and minimum, the burner does not go out, nor is
there a flame backdraught created.
C: the by-pass screws need to be changed by an authorised
engineer.
D: do not touch the by-pass screws.
If the by-pass screw cannot be accessed, disassemble the
grease drip tray, which is fitted to the hob via a series of clips
and screws. The following steps must be taken to remove it:
1. Remove all pan supports, burner caps, diffusers and control
knobs.
2. Remove the screws from the burners.
3. Use the disassembly lever 483196 availablle from our
Technical Assistance Service. To release the front clips, apply
the lever to the area shown in figure 9.
4. To reinstall the appliance, proceed in the reverse order to
disassembly.
All valve reinforcing rings must be in position to ensure
watertightness. These devices are essential for the correct
operation of the appliance as they prevent liquids and dirt from
entering the appliance.
Never remove the tap spindle (Fig. 10). In the event of a
malfunction, change the whole tap.
Caution!
After finishing, the sticker indicating the new type of gas must be
placed close to the specifications plate.
es
ร›
Instruccione s de m ontaje
Indicaciones de seguridad
Lea las instrucciones del aparato antes de proceder a su
instalaciรณn y uso.
Los grรกficos representados en estas instrucciones de montaje
son orientativos.
El fabricante queda exento de toda responsabilidad si no se
cumplen las disposiciones de este manual.
Todos los trabajos de instalaciรณn, regulaciรณn y adaptaciรณn a
otros tipos de gas deben ser efectuados por un tรฉcnico de
instalaciรณn autorizado, respetando toda la normativa y
legislaciรณn aplicables, y las prescripciones de las compaรฑรญas
locales proveedoras de gas y electricidad.
Se recomienda llamar a nuestro Servicio Tรฉcnico para la
adaptaciรณn a otros tipos de gas.
Antes de cualquier actuaciรณn corte la alimentaciรณn elรฉctrica y
de gas del aparato.
Este aparato ha sido diseรฑado solo para uso domรฉstico, no
estando permitido su uso comercial o profesional. Este aparato
no puede ser instalado en yates o caravanas. La garantรญa
รบnicamente tendrรก validez en caso de que se respete el uso
para el que fue diseรฑado.
Antes de la instalaciรณn, debe comprobar que las condiciones
de distribuciรณn local (naturaleza y presiรณn del gas) y el reglaje
del aparato son compatibles (ver tabla I). Las condiciones de
reglaje del aparato estรกn inscritas sobre la etiqueta o la placa
de caracterรญsticas.
Este aparato solo puede ser instalado en un lugar bien
ventilado, respetando los reglamentos en vigor y las
disposiciones relativas a la ventilaciรณn. No debe conectarse el
aparato a un dispositivo de evacuaciรณn de los productos de
combustiรณn.
El cable de alimentaciรณn debe fijarse al mueble para evitar que
toque partes calientes del horno o placa de cocciรณn.
Los aparatos con alimentaciรณn elรฉctrica deben conectarse a
tierra obligatoriamente.
No manipule el interior del aparato. Si es preciso, llame a
nuestro Servicio Tรฉcnico.
Antes de la instalaciรณn
Este aparato corresponde a la clase 3, segรบn la norma EN 30-
1-1 para aparatos a gas: aparato encastrado en un mueble.
Los muebles prรณximos al aparato deben ser de materiales no
inflamables. Los revestimientos estratificados y la cola que los
fija deben ser resistentes al calor.
Este aparato no se puede instalar sobre neveras, lavadoras,
lavavajillas o similares.
Para instalar la placa de cocciรณn sobre un horno, este debe
tener ventilaciรณn forzada. Compruebe las dimensiones del
horno en su manual de instalaciรณn.
Si se instala un extractor, debe tenerse en cuenta su manual de
instalaciรณn, respetando siempre una distancia vertical mรญnima
de 650 mm a la placa de cocciรณn.
Preparaciรณn del mueble (fig. 1-2)
Haga un corte de las dimensiones necesarias en la superficie
de trabajo.
Si la placa de cocciรณn es elรฉctrica o mixta (gas y electricidad) y
no hay un horno debajo, coloque un separador de material no
inflamable (p. ej. metal o madera contrachapada) a 10 mm de
la base de la placa de cocciรณn. Asรญ impide el acceso a la parte
inferior de esta. Si la placa de cocciรณn es de gas, se
recomienda colocar el separador a la misma distancia.
En superficies de trabajo de madera, barnice las superficies de
corte con una cola especial para protegerlas de la humedad.
Instalaciรณn del aparato
Segรบn modelo, la junta adhesiva puede salir puesta de fรกbrica.
Si es asรญ, no la quite bajo ningรบn concepto: la junta adhesiva
evita filtraciones. Si la junta no estรก puesta de fรกbrica, pรฉguela
en el borde inferior de la placa de cocciรณn. Fig. 3.
Para la fijaciรณn del aparato al mueble de encastramiento:
1. Atornille cada una de las grapas en la posiciรณn indicada
dejando que giren libremente.
2. Encastre y centre la placa de cocciรณn.
Presione sobre sus extremos hasta que se apoye en todo su
perรญmetro.
3. Gire las grapas y apriรฉtelas a fondo.
La posiciรณn de las grapas depende del espesor de la
superficie de trabajo. Fig. 4.
Desmontaje de la placa de cocciรณn
Desconecte el aparato de las tomas elรฉctrica y de gas.
Desatornille las grapas y proceda de modo inverso al montaje.
Conexiรณn de gas (fig. 5)
El extremo de la conexiรณn de entrada de la placa de cocciรณn de
gas estรก provisto de una rosca de 1/2โ€™โ€™ (20,955 mm) que
permite:
โ–  la conexiรณn rรญgida.
โ–  La conexiรณn con un tubo flexible metรกlico (L min. 1 m -
max. 3 m).
Es necesario intercalar la junta de estanquidad (034308)
suministrada entre la salida del colector y la acometida de gas.
Hay que evitar el contacto del tubo con partes mรณviles de la
unidad de encastramiento (por ejemplo un cajรณn) y el paso a
travรฉs de espacios que pudieran ser susceptibles de obstruirse.
Si necesita realizar la conexiรณn de gas en horizontal, en nuestro
Servicio Tรฉcnico dispone de un codo con el cรณdigo 173018,
mรกs una junta con el cรณdigo 034308.
Si necesita realizar una conexiรณn cilรญndrica, sustituya el codo
instalado de fรกbrica por el de la bolsa de accesorios. Fig. 5a.
No olvide intercalar la junta.
: ยกPeligro de fuga!
Si manipula cualquier conexiรณn, compruebe la estanquidad.
El fabricante no se responsabiliza si alguna conexiรณn presenta
fugas tras haber sido manipulada.
Conexiรณn elรฉctrica (fig. 6)
Compruebe que el voltaje y la potencia del aparato son
compatibles con la instalaciรณn elรฉctrica.
Las placas de cocciรณn se suministran con un cable de
alimentaciรณn con o sin clavija.
Los aparatos provistos de clavija solo se deben conectar a
cajas de enchufe con toma de tierra debidamente instalada.
Debe preverse un interruptor de corte omnipolar con abertura
de contacto mรญn. de 3 mm (excepto en conexiones con clavija,
si esta es accesible para el usuario).
Este aparato es del tipo โ€œYโ€ณ: el cable de entrada no puede ser
cambiado por el usuario, sino por el Servicio Tรฉcnico. Se deben
respetar el tipo de cable y la secciรณn mรญnima.
Cambio del tipo de gas
Si la normativa del paรญs lo permite, este aparato se puede
adaptar a otros gases (ver placa de caracterรญsticas). Las piezas
necesarias para ello estรกn en la bolsa de transformaciรณn
suministrada (segรบn modelo) o disponible en nuestro Servicio
Tรฉcnico. Los pasos a seguir son los siguientes:
A) Cambio de inyectores (fig. 7-7a):
1. Retire las parrillas, tapas de quemador y difusores.
2. Cambie los inyectores usando la llave disponible a travรฉs de
nuestro servicio tรฉcnico con cรณdigo 340847 (para
quemadores de doble o triple llama cรณdigo 340808), ver
tabla II, teniendo especial cuidado en que no se desprenda el
inyector al retirarlo o fijarlo en el quemador.
Asegรบrese de apretarlos a fondo para garantizar la
estanquidad.
En estos quemadores no hay que realizar reglaje del aire
primario.
B) Reglaje de los grifos:
1. Coloque los mandos en la posiciรณn de mรญnimo.
2. Retire los mandos de los grifos. Fig. 8.
Se encontrarรก con un retรฉn de goma flexible. Bastarรก con que
se presione con la punta del destornillador para que se libere
el paso hacia el tornillo de regulaciรณn del grifo. Fig. 8a. Jamรกs
desmonte el retรฉn.
3. Regule el fuego mรญnimo girando el tornillo bypass mediante
un destornillador de punta plana.
Dependiendo del gas al que vaya a adaptar su aparato (ver
tabla III) realice la acciรณn correspondiente:
A: apretar los tornillos bypass a fondo.
B: aflojar los tornillos bypass hasta la correcta salida de gas
de los quemadores: compruebe que al ajustar el mando entre
el mรกximo y el mรญnimo, el quemador no se apaga ni se crea
retroceso de llama.
C: los tornillos bypass deben ser cambiados por un tรฉcnico
autorizado.
D: no manipular los tornillos bypass.
Si no encuentra acceso al tornillo bypass desmonte la grasera,
que estรก fijada al resto de la placa de cocciรณn por un sistema
de clipaje y tornillos. Para retirarla proceda del siguiente modo:
1. Quite todas las parrillas, tapas de los quemadores, difusores y
mandos.
2. Suelte los tornillos de los quemadores.
3. Utilice la palanca de desmontaje 483196 disponible a travรฉs
de nuestro servicio tรฉcnico. Libere el clipaje delantero
aplicando la palanca en las zonas seรฑaladas. Fig. 9.
4. Para volver a montar el aparato proceda de modo inverso al
desmontaje.
Es importante que estรฉn colocados todos los retenes para
poder asegurar la estanquidad. Estos dispositivos son
imprescindibles para el correcto funcionamiento del aparato,
ya que impiden la entrada de lรญquidos y suciedad al interior del
aparato.
Nunca desmonte el eje del grifo (Fig. 10). En caso de averรญa
cambie el grifo completo.
ยกAtenciรณn!
Al finalizar, coloque la etiqueta adhesiva, indicando el nuevo
tipo de gas, cerca de la placa de caracterรญsticas.
fr
รž
Notice de montage
Indications de sรฉcuritรฉ
Lisez les instructions de l'appareil avant de procรฉder ร  son
installation et ร  son utilisation.
Les graphiques reprรฉsentรฉs dans cette Notice de montage sont
purement ร  caractรจre informatif.
Le fabricant est exempt de toute responsabilitรฉ si les
indications de ce manuel ne sont pas respectรฉes.
Tous les travaux d'installation, de rรฉglage et d'adaptation ร  un
autre type de gaz doivent รชtre rรฉalisรฉs par un technicien
agrรฉรฉ qui doit respecter les normes et la lรฉgislation
applicables, ainsi que les prescriptions des sociรฉtรฉs locales
fournisseuses d'รฉlectricitรฉ et de gaz .
Il est recommandรฉ d'appeler le Service Technique pour
l'adaptation ร  un autre type de gaz.
Avant toute action, coupez l'alimentation รฉlectrique et de gaz
de l'appareil.
Cet appareil n'a รฉtรฉ conรงu que pour un usage domestique ; son
usage commercial ou professionnel n'est en aucun cas permis.
Cet appareil ne peut pas รชtre installรฉ dans des yachts ou des
caravanes. La garantie ne sera valable que si l'usage pour
lequel il a รฉtรฉ conรงu a รฉtรฉ respectรฉ.
Avant l'installation, vous devez vรฉrifier que les conditions de
distribution locale (nature et pression du gaz) et le rรฉglage de
l'appareil sont compatibles (cf. tableau I). Les conditions de
rรฉglage de l'appareil sont inscrites sur l'รฉtiquette ou la plaque
signalรฉtique.
Cet appareil ne peut รชtre installรฉ que dans un endroit bien
ventilรฉ, en respectant les rรจglements en vigueur et les
dispositions relatives ร  la ventilation. L'appareil ne doit pas รชtre
connectรฉ ร  un dispositif d'รฉvacuation des produits de
combustion.
Le cรขble d'alimentation doit รชtre fixรฉ au meuble pour qu'il ne
touche pas des parties chaudes du four ou de la plaque de
cuisson.
Les appareils alimentรฉs รฉlectriquement doivent รชtre
obligatoirement connectรฉs ร  la terre.
Ne manipulez pas l'intรฉrieur de l'appareil. Le cas รฉchรฉant,
appelez notre Service Technique.
Avant l'installation
Cet appareil correspond ร  la classe 3, selon la norme EN 30-1-
1 pour les appareils ร  gaz : appareil encastrรฉ dans un meuble.
Les meubles situรฉs ร  proximitรฉ de l'appareil doivent รชtre
fabriquรฉs dans des matรฉriaux non inflammables. Les
revรชtements stratifiรฉs et la colle qui les fixe doivent รชtre
rรฉsistants ร  la chaleur.
Cet appareil ne peut pas รชtre installรฉ sur des rรฉfrigรฉrateurs, des
machines ร  laver le linge, des lave-vaisselle ou d'autres
appareils semblables.
Pour installer la plaque de cuisson sur un four, celui-ci doit
disposer d'une ventilation forcรฉe. Vรฉrifiez les dimensions du four
dans le manuel d'installation.
Si une hotte aspirante est installรฉe, il faut respecter les
observations de son manuel d'installation, et respecter toujours
une distance verticale minimum de 650 mm par rapport ร  la
plaque de cuisson.
Prรฉparation du meuble (fig.1-2)
Effectuez une dรฉcoupe sur la surface de travail selon les
dimensions nรฉcessaires.
Si la plaque de cuisson est รฉlectrique ou mixte (gaz et
รฉlectricitรฉ) et s'il n'y a pas de four dessous, placez un
sรฉparateur de matรฉriau non inflammable (p. ex. mรฉtal ou bois
contreplaquรฉ) ร  10 mm de la base de la plaque de cuisson.
Ainsi est empรชchรฉ l'accรจs ร  la partie infรฉrieure de celle-ci.Si la
plaque de cuisson est ร  gaz, il est recommandรฉ de placer le
sรฉparateur ร  la mรชme distance.
Pour des surfaces de travail en bois, vernissez les surfaces de
dรฉcoupe avec une colle spรฉciale, pour les protรฉger de
l'humiditรฉ.
Installation de l'appareil
Selon le modรจle, le joint adhรฉsif peut รชtre placรฉ d'usine. Si c'est
le cas, ne le retirez sous aucun prรฉtexte ; le joint adhรฉsif รฉvite
les filtrations. Si le joint n'est pas placรฉ d'usine, collez-le sur le
bord infรฉrieur de la plaque de cuisson. Fig. 3.
Pour la fixation de l'appareil au meuble d'encastrement :
1. Vissez chacune des agrafes dans la position indiquรฉe en les
laissant tourner librement.
2. Encastrez et centrez la plaque de cuisson.
Appuyez sur ses extrรฉmitรฉs jusqu'ร  ce qu'elle s'appuie sur tout
son pรฉrimรจtre.
3. Tournez les agrafes et serrez-les ร  fond.
La position des agrafes dรฉpend de l'รฉpaisseur de la surface de
travail (Fig. 4).
Dรฉmontage de la plaque de cuisson
Dรฉbranchez l'appareil des prises de courant รฉlectrique et du
gaz.
Dรฉvissez les agrafes et suivez la procรฉdure inverse au montage.
Branchement de gaz (fig. 5)
L'extrรฉmitรฉ du branchement d'entrรฉe de la plaque de cuisson ร 
gaz est munie d'un filet d'un demi-pouce (20,955 mm), qui
permet:
โ–  La connexion rigide.
โ–  Le branchement avec un tuyau flexible mรฉtallique (L min. 1 m
- max. 3 m).
Il faut intercaler le joint d'รฉtanchรฉitรฉ (034308) fourni entre la
sortie du collecteur et le branchement de gaz.
Il faut รฉviter que ce tuyau touche des parties mobiles de l'unitรฉ
d'encastrement (par exemple un tiroir) et qu'il passe ร  travers
des espaces pouvant รชtre obstruรฉs.
Si vous avez besoin dโ€™effectuer un branchement de gaz
horizontal, notre Service Technique dispose dโ€™un coude,
rรฉfรฉrence 173018, plus un joint, rรฉfรฉrence 034308.
Si vous devez crรฉer un raccord cylindrique, remplacez le coude
installรฉ en usine par celui de la poche des accessoires. Fig. 5a.
N'oubliez pas d'intercaler le joint.
: Risque de fuites !
Si vous manipulez un branchement, vรฉrifiez son รฉtanchรฉitรฉ.
Le fabricant ne pourra รชtre tenu responsable si un branchement
quelconque prรฉsente des fuites aprรจs avoir รฉtรฉ manipulรฉ.
Branchement รฉlectrique (fig. 6)
Vรฉrifiez que la tension et la puissance de l'appareil sont
compatibles avec l'installation รฉlectrique.
Les plaques de cuisson sont fournies avec un cรขble
d'alimentation avec ou sans broche de fiche mรขle.
Les appareils munis d'une broche ne peuvent รชtre raccordรฉs
qu'ร  des boรฎtiers de fiche mรขle avec une prise de terre dรปment
installรฉe.
Il faut installer un interrupteur de coupure omnipolaire avec
ouverture de contact d'au moins 3 mm (sauf pour des
branchements ร  fiche mรขle, si cette derniรจre est accessible par
l'utilisateur).
Cet appareil est du type โ€œYโ€: le cรขble d'entrรฉe ne peut pas รชtre
remplacรฉ par l'utilisateur, mais par le Service Technique. Le type
de cรขble et la section minimum doivent รชtre respectรฉs.
Changement du type de gaz
Si la rรฉglementation du pays le permet, cet appareil peut รชtre
adaptรฉ ร  d'autres gaz (voir plaque signalรฉtique). Les piรจces
nรฉcessaires pour cela se trouvent dans la pochette de
transformation fournie (selon le modรจle) ou disponible auprรจs
de notre Service Technique. Les pas ร  suivre sont les suivants:
A) Changement des injecteurs (fig. 7-7a):
1. Retirez les grilles, les couvercles de brรปleur et les diffuseurs.
2. Changez les injecteurs en utilisant la clรฉ disponible (rรฉf.
340847) auprรจs de notre Service technique (pour brรปleurs
double ou triple flamme, rรฉf. 340808), cf. tableau II, en faisant
particuliรจrement attention ร  ne pas dรฉloger l'injecteur en le
retirant ou en le fixant au brรปleur.
Prenez soin de les fixer ร  fond pour garantir lโ€™รฉtanchรฉitรฉ.
Ces brรปleurs ne requiรจrent aucun rรฉglage de l'air primaire.
B) Rรฉglage des robinets
1. Placez les boutons de commande sur la position minimum.
2. Retirez les boutons de commande des robinets. Fig. 8.
Vous trouverez alors une bague en caoutchouc flexible. Il
suffira dโ€™appuyer avec la pointe du tournevis pour libรฉrer le
passage vers la vis de rรฉglage du robinet. Fig. 8a. Ne
dรฉmontez jamais la bague.
3. Rรฉglez le feu minimum en tournant la vis by-pass ร  l'aide d'un
tournevis ร  pointe plate.
En fonction du type de gaz auquel vous adapterez votre
appareil, cf. tableau III, rรฉalisez l'action correspondante:
A : serrez les vis by-pass ร  fond.
B : desserrez les vis by-pass jusqu'ร  obtenir la sortie correcte
de gaz des brรปleurs: vรฉrifiez, en rรฉglant le bouton de
commande entre le maximum et le minimum, que le brรปleur ne
s'รฉteint pas et qu'aucun retour de flamme n'est gรฉnรฉrรฉ.
C : les vis by-pass doivent รชtre changรฉes par un technicien
agrรฉรฉ.
D : ne manipulez pas les vis by-pass.
Si vous ne trouvez pas l'accรจs ร  la vis by-pass, dรฉmontez la
lรจchefrite, qui est fixรฉe au reste de la plaque de cuisson par un
systรจme d'ensemble de clips et de vis. Pour la retirer, procรฉdez
de la maniรจre suivante:
1. ร”tez tous les grilles, couvercles des brรปleurs, diffuseurs et
boutons de commande.
2. Desserrez les vis des brรปleurs.
3. Utilisez le levier de dรฉmontage 483196 disponible auprรจs de
notre Service Technique. Libรฉrez l'ensemble de clips avant en
faisant levier sur les zones indiquรฉes. Fig. 9.
4. Pour remonter l'appareil, suivez la procรฉdure inverse au
dรฉmontage.
Il est important de fixer toutes les bagues pour pouvoir assurer
l'รฉtanchรฉitรฉ. Ces dispositifs sont indispensables pour le
fonctionnement correct de l'appareil vu qu'ils empรชchent
l'entrรฉe de liquides et de saletรฉ ร  l'intรฉrieur de l'appareil.
Ne dรฉmontez jamais l'axe du robinet (Fig. 10). En cas
d'incident, changez complรจtement le robinet.
Attention !
ร€ la fin, placez l'รฉtiquette autocollante, en indiquant le nouveau
type de gaz, prรจs de la plaque signalรฉtique.
it
รข
Istruzioni per il montaggio
Indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni dell'apparecchio prima di
procedere all'installazione e all'uso.
Le immagini presenti in queste Istruzioni di montaggio sono
indicative.
Il fabbricante declina qualsiasi responsabilitร  in caso di
mancata osservanza delle disposizioni del presente manuale.
Tutte le operazioni di installazione, regolazione e adattamento
ad altri tipi di gas devono essere effettuate da un tecnico di
installazione autorizzato, nel rispetto della normativa e della
legislazione applicabili, nonchรฉ delle prescrizioni delle
societร  locali di fornitura di gas ed elettricitร .
Per l'adattamento ad altri tipi di gas, si consiglia di rivolgersi
al nostro Servizio Tecnico.
Prima di effettuare qualsiasi operazione, staccare
l'alimentazione elettrica e chiudere il gas dell'apparecchio.
Questo apparecchio รจ stato concepito esclusivamente per uso
domestico, non รจ consentito l'uso a scopi commerciali o
professionali. Questo apparecchio non puรฒ essere installato in
yacht o camper. La garanzia ha validitร  solo in caso venga
rispettato l'utilizzo per cui รจ stato concepito.
Prima dell'installazione, verificare che le condizioni di
distribuzione locale (tipo e pressione del gas) e la regolazione
dell'apparecchio siano compatibili (v. tabella I). Le condizioni di
regolazione dell'apparecchio sono riportate sull'etichetta o sulla
targa identificativa.
Questo apparecchio puรฒ essere installato solo in un luogo ben
ventilato, nel rispetto dei regolamenti in vigore e delle
disposizioni relative alla ventilazione. L'apparecchio non deve
essere collegato a un dispositivo di espulsione dei prodotti di
combustione.
Il cavo di alimentazione deve essere fissato al mobile per evitare
che tocchi parti calde del forno o del piano di cottura.
Gli apparecchi con alimentazione elettrica devono essere
collegati obbligatoriamente a terra.
Non manipolare l'interno dell'apparecchio. Ove necessario,
contattare il nostro Servizio Tecnico.
Prima dell'installazione
Questo apparecchio rientra nella classe 3 della norma EN 30-1-
1 per gli apparecchi a gas: apparecchio incassato in un mobile.
I mobili vicini all'apparecchio devono essere costituiti da
materiali non infiammabili. I rivestimenti stratificati e la colla con
cui sono fissati devono essere resistenti al calore.
Questo apparecchio non puรฒ essere installato su frigoriferi,
lavatrici, lavastoviglie o elettrodomestici simili.
Per installare il piano di cottura su un forno, verificare che
quest'ultimo sia dotato di ventilazione forzata. Verificare le
dimensioni del forno nel relativo manuale di installazione.
Se si installa un estrattore, fare riferimento al relativo manuale di
installazione, mantenendo sempre una distanza verticale
minima di 650 mm dal piano di cottura.
Preparazione del mobile (fig. 1-2)
Effettuare un taglio, delle dimensioni necessarie, sul piano di
lavoro.
Se il piano di cottura รจ elettrico o misto (gas ed elettricitร ) e non
c'รจ un forno nella zona sottostante, collocare un separatore di
materiale non infiammabile (ad es. metallo o legno
compensato) a 10 mm dalla base del piano di cottura. In tal
modo, se ne impedisce l'accesso alla parte inferiore. Se il piano
di cottura รจ a gas, si raccomanda di collocare il separatore alla
stessa distanza.
Sui piani di lavoro in legno, rifinire le superfici di taglio con una
colla speciale, per proteggerle dall'umiditร .
Installazione dell'apparecchio
A seconda del modello, la guarnizione adesiva puรฒ essere
applicata in fabbrica. In tal caso, non rimuoverla per nessun
motivo; la guarnizione adesiva evita le infiltrazioni. Se la
guarnizione non รจ applicata in fabbrica, incollarla sul bordo
inferiore del piano di cottura. Fig. 3.
Per il fissaggio dell'apparecchio al mobile di incasso:
1. Avvitare ognuna delle graffe nella posizione indicata,
lasciandole girare liberamente.
2. Incassare e centrare il piano di cottura.
Premere sui bordi fino ad appoggiare perfettamente tutto il
perimetro.
3. Girare le graffe e stringerle a fondo.
La posizione delle graffe dipende dallo spessore del piano di
lavoro. Fig. 4.
Smontaggio del piano di cottura
Scollegare l'apparecchio dalle prese elettriche e dall'attacco del
gas.
Svitare le graffe e seguire, in modo inverso, la procedura di
montaggio.
Attacco del gas (fig. 5)
L'estremitร  della connessione di ingresso del piano di cottura a
gas รจ dotata di filettatura da 1/2โ€ (20,955 mm), che consente:
โ–  il collegamento rigido.
โ–  l'attacco a un tubo flessibile metallico (L min. 1 m - max. 3 m).
รˆ necessario intercalare la guarnizione di tenuta (034308) in
dotazione fra l'uscita del collettore e il raccordo del gas.
Si deve evitare il contatto del tubo con parti mobili dell'unitร 
d'incasso (ad esempio, un cassetto) e il passaggio attraverso
spazi soggetti a possibili ostruzioni.
Nel caso in cui occorra realizzare l'attacco del gas in
orizzontale, presso il nostro servizio tecnico si possono trovare
un gomito, con il codice 173018, e un giunto con il codice
034308.
Nel caso in cui occorra realizzare una connessione cilindrica,
sostituire il gomito montato in fabbrica con quello fornito nel
sacchetto degli accessori. Fig. 5a.
Non scordarsi di intercalare la guarnizione.
: Pericolo di fughe!
Se si manipola qualunque tipo di raccordo, verificarne la tenuta.
Il fabbricante declina ogni responsabilitร  in caso di connessioni
che presentino fughe dopo la manipolazione delle stesse.
Connessione elettrica (fig. 6)
Verificare che la tensione e la potenza dell'apparecchio siano
compatibili con l'impianto elettrico.
I piani di cottura vengono forniti dotati di cavo di alimentazione
con o senza spina elettrica.
Gli apparecchi muniti di spina devono essere collegati soltanto
a prese elettriche con presa di terra debitamente installate.
Prevedere un sezionatore onnipolare con apertura di contatto di
almeno 3 mm (tranne che per i collegamenti a spina, se l'utente
puรฒ accedervi).
Questo apparecchio รจ del tipo โ€œYโ€: Il cavo di ingresso non puรฒ
essere cambiato dall'utente ma solo dal Servizio Tecnico.
Occorre infatti rispettare il tipo di cavo e la sezione minima.
Cambio del tipo di gas
Se la normativa del paese lo consente, questo apparecchio puรฒ
essere adattato ad altri tipi di gas (v. targa identificativa). I
componenti necessari a questa operazione si trovano nella
borsa kit di conversione in dotazione (a seconda del modello) o
disponibile presso il nostro Servizio Tecnico. Procedere come
indicato di seguito:
A) Sostituzione degli iniettori (fig. 7-7a):
1. Rimuovere le griglie, i coperchi del bruciatore e i diffusori.
2. Sostituire gli iniettori usando la chiave disponibile presso il
nostro Servizio Tecnico, codice 340847 (340808 per i
bruciatori a doppia o tripla fiamma); far riferimento alla
tabella II, facendo particolare attenzione che l'iniettore non si
distacchi quando tolto o fissato al bruciatore.
Assicurarsi di serrarli a fondo per garantirne la tenuta.
In questi bruciatori, non รจ necessario effettuare la regolazione
dell'aria primaria.
B) Regolazione dei rubinetti
1. Collocare le manopole nella posizione di minimo.
2. Estrarre le manopole dei rubinetti. Fig. 8.
Si troverร  una tenuta in gomma flessibile. รˆ sufficiente fare
pressione con la punta del cacciavite per creare spazio e
accedere alla vite di regolazione del rubinetto. Fig. 8a. Non
smontare mai la tenuta.
3. Regolare il fuoco minimo girando la vite di by-pass con un
cacciavite a punta piatta.
A seconda del gas utilizzato dall'apparecchio, v. tabella III,
agire di conseguenza:
A: stringere a fondo le viti di bypass.
B: allentare le viti di bypass fino alla corretta regolazione del
gas in uscita dai bruciatori: verificare che regolando la
manopola tra il massimo e il minimo, il bruciatore non si
spenga, nรฉ si verifichino ritorni di fiamma.
C: le viti di bypass devono essere sostituite da un tecnico
autorizzato.
D: non manipolare le viti di bypass.
Se non si trova l'accesso alla vite di bypass, smontare la parte
superiore del piano di cottura, che รจ fissata al resto del piano di
cottura mediante un sistema di fissaggio a clip e viti. Per
rimuoverla, procedere come segue:
1. Togliere tutte le griglie, i coperchi dei bruciatori, i diffusori e le
manopole.
2. Rimuovere le viti dei bruciatori.
3. Utilizzare la leva di smontaggio 483196 disponibile presso il
nostro Servizio Tecnico. Liberare il fissaggio a clip anteriore
facendo leva nelle zone indicate. Fig. 9.
4. Per rimontare l'apparecchio, invertire la procedura di
smontaggio.
Per garantire la tenuta, รจ importante che tutte le tenute siano
al loro posto. Questi elementi sono indispensabili per il corretto
funzionamento dell'apparecchio dato che impediscono
l'introduzione di liquidi e sporcizia all'interno dell'apparecchio.
Non smontare mai l'asse del rubinetto (Fig. 10). in caso di
guasto, sostituire il rubinetto completo.
Attenzione!
Al termine applicare l'etichetta adesiva, indicando il nuovo tipo
di gas, accanto alla targa identificativa.
nl
รฉ
Instal latievoorsc hr ift
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de instructies van het apparaat alvorens over te gaan tot
de installatie en het gebruik ervan.
De grafieken afgebeeld in dit Installatievoorschrift zijn ter
oriรซntatie.
De fabrikant is vrij van elke verantwoordelijkheid indien niet
voldaan wordt aan de beschikkingen van deze handleiding.
Alle werkzaamheden betreffende installatie, afstelling en
aanpassing aan een ander gastype moeten worden
uitgevoerd door een bekwaam installateur, waarbij alle
toepasbare normen en wetgeving en de voorschriften van de
lokale gas- en elektriciteitsmaatschappijen moeten worden
nageleefd.
Het wordt aanbevolen onze Technische Dienst te telefoneren
voor de aanpassing aan een ander gastype.
Sluit vรณรณr elke handeling de stroom- en gastoevoer van het
apparaat af.
Dit apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk, het
commercieel of professioneel gebruik hiervan is niet toegelaten.
Dit apparaat mag niet worden geรฏnstalleerd in jachten of
caravans. De garantie zal enkel geldig zijn wanneer het gebruik
nageleefd werd waarvoor deze ontworpen werd.
Controleer voor de installatie of de voorwaarden van lokale
distributie (aard en druk van het gas) en de afstelling van het
apparaat compatibel zijn (zie tabel I). De afstelvoorwaarden van
het apparaat staan op het label of op het gegevensplaatje.
Dit apparaat mag enkel worden geรฏnstalleerd in een goed
geventileerde ruimte, waarbij de geldende reglementen en
beschikkingen inzake ventilatie nageleefd worden. Het apparaat
mag niet worden aangesloten op een inrichting voor de afvoer
van verbrandingsproducten.
De voedingskabel moet worden vastgemaakt in het meubelstuk,
om te voorkomen dat deze contact maakt met de gedeeltes van
de oven of van de kookplaat die warm worden.
Apparaten met stroomtoevoer moeten verplicht geaard worden.
Manipuleer de binnenzijde van het apparaat niet. Telefoneer
indien nodig onze Technische Dienst.
Vรณรณr de installatie
Dit apparaat behoort tot klasse 3, volgens de norm EN 30-1-1
voor gasapparaten: apparaat ingebouwd in een meubel.
De meubels dichtbij het apparaat moeten uit niet ontvlambare
materialen bestaan. De gelaagde bekledingen en de lijm die
deze bevestigt, moeten hittebestendig zijn.
Dit apparaat kan niet geรฏnstalleerd worden op koelkasten,
wasmachines, vaatwassers of dergelijke.
Om een kookplaat op een oven te installeren, moet deze over
geforceerde ventilatie beschikken. Controleer de afmetingen
van de oven in uw installatiehandleiding.
Indien een afzuigkap geรฏnstalleerd wordt, moet rekening
gehouden worden met de installatiehandleiding hiervan, waarbij
altijd een minimale verticale afstand van 650 mm tot de
kookplaat behouden wordt.
Voorbereiding van het meubel (afb. 1-2)
Breng een insnijding aan van de nodige afmetingen op het
werkvlak.
Indien de kookplaat elektrisch of gemengd (gas en elektriciteit)
is en er zich geen oven onder bevindt, plaats dan een
scheidingsstuk van niet-ontvlambaar materiaal (bv. metaal of
gelaagd hout) op 10 mm van de basis van de kookplaat. Zo
wordt toegang vermeden tot de onderzijde hiervan. Indien het
een gaskookplaat is, wordt aanbevolen het scheidingsstuk op
dezelfde afstand te plaatsen.
Vernis voor houten werkvlakken de snijvlakken met een
speciale lijm, om deze te beschermen tegen vocht.
Installatie van het apparaat
Afhankelijk van het model kan de zelfklevende pakking al in de
fabriek zijn geplaatst. Als dat zo is, verwijder deze dan in geen
geval; de zelfklevende pakking voorkomt filtraties. Als de
pakking niet in fabriek is geplaatst, plak deze dan aan de
onderrand van de kookplaat. Afb. 3.
Voor de bevestiging van het apparaat aan het inbouwmeubel:
1. Draai elk van de klemmen in de aangeduide stand en zorg dat
deze vrij draaien.
2. Bouw de kookplaat in en centreer deze.
Druk op de uiteinden totdat de plaat op de hele omtrek steunt.
3. Draai de klemmen helemaal aan.
De stand van de klemmen is afhankelijk van de dikte van het
werkvlak. Afb. 4.
Uitbouw van de kookplaat
Sluit het apparaat af van de elektriciteits- en gasaansluiting.
Draai de klemmen los en ga op omgekeerde werkwijze te werk
als bij de montage.
Gasaansluiting (afb. 5)
Het uiteinde van de inlaatcollector van de gaskookplaat is
voorzien van een schroefdraad van 1/2โ€ (20,955 mm). Met
deze schroefdraad is mogelijk:
โ–  Een starre verbinding.
โ–  Een verbinding met een metalen slang (L min. 1 m -
max. 3 m).
De geleverde afdichtpakking (034308) moet worden ingevoegd
tussen de uitlaat van het spruitstuk en gasaansluiting.
Er moet worden vermeden dat deze buis contact maakt met de
beweegbare onderdelen van de eenheid waarin de kookplaat is
ingebouwd (een lade, bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes loopt
die verstopt kunnen raken.
Indien de gasaansluiting horizontaal dient uitgevoerd te worden,
zijn bij onze technische dienst een kniestuk, met code 173018,
en een afdichting, met code 034308 verkrijgbaar.
Indien u een cilindrische aansluiting moet maken, vervang dan
het door de fabriek geรฏnstalleerde kniestuk door dat uit de zak
met accessoires. Afb. 5a.
Vergeet niet om de pakking in te voegen.
: Lekgevaar!
Indien een aansluiting gemanipuleerd wordt, controleer de
lekdichtheid.
De fabrikant is niet aansprakelijk als een aansluiting lekken
vertoont nadat deze gemanipuleerd is.
Elektrische aansluiting (Afb. 6)
Controleer of het voltage en het vermogen van het apparaat
compatibel zijn met de elektrische installatie.
De kookplaten worden geleverd met een voedingskabel met of
zonder stekker.
Apparaten die voorzien zijn van een stekker mogen alleen op
een goed geaard stopcontact worden aangesloten.
Er moet een omnipolaire onderbrekingsschakelaar voorzien
worden met een minimale contactopening van 3 mm (behalve
bij een stekkeraansluiting, indien deze gemakkelijk bereikbaar is
voor de gebruiker).
Dit apparaat is van het type โ€œYโ€: de invoerkabel mag niet
vervangen worden door de gebruiker, maar door de Technische
Dienst. Het type kabel en de minimumdoorsnede dienen te
worden gerespecteerd.
Verandering van gastype
Indien de norm van het land het toelaat, mag dit apparaat
aangepast worden aan andere gassen (zie gegevensplaatje).
De hiervoor benodigde onderdelen bevinden zich in het
geleverde omvormingspakket (afhankelijk van het model). Het
pakket is beschikbaar bij onze technische dienst. Volg
onderstaande stappen op:
A) Vervangen van de inspuiters (afb. 7-7a):
1. Verwijder de roosters, hoedjes en verspreiders.
2. Vervang de inspuiters met de sleutel die beschikbaar is via
onze technische dienst, met code 340847 (voor branders met
dubbele of driedubbele vlam code 340808), zie tabel II. Zorg
dat de inspuiter niet losraakt bij het verwijderen of bevestigen
hiervan op de brander.
Draai deze goed aan, om de lekdichtheid te garanderen.
Voor deze branders dient de afstelling van de primaire lucht
niet te worden uitgevoerd
B) Afstelling van de kranen
1. Zet de knoppen in de laagste stand.
2. Haal de knoppen van de kranen af. Afb.8.
U treft een flexibele rubber keerring aan. U dient enkel te
drukken met de punt van de schroevendraaier opdat de
doorvoer naar de stelschroef van de kraan vrijkomt. Afb. 8a.
Bouw de keerring nooit uit.
3. Stel de minimumstand af door de bypass bout te draaien met
een schroevendraaier met een vlakke punt.
Voer, afhankelijk van het gas waaraan uw apparaat aangepast
zal worden, zie tabel III, onderstaande handeling uit:
A: draai de bypass bouten helemaal aan.
B: maak de bypass bouten los tot de correcte gasuitlaat van
de branders: controleer of bij het afstellen van de knop tussen
de maximum- en minimumstand, de brander niet uitgaat noch
gasinslag gevormd wordt.
C: de bypass bouten moeten worden vervangen door een
bevoegde Technische Dienst.
D: manipuleer de bypass bouten niet.
Indien u geen toegang vindt tot de bypass bouten, bouw dan
vetpot uit, die bevestigd is aan de rest van de kookplaat met
een systeem van clips en schroeven. Ga, om deze te
verwijderen, op onderstaande wijze te werk:
1. Verwijder alle roosters, hoedjes, verspreiders en knoppen.
2. Maak de bouten van de branders los.
3. Gebruik de uitbouwhendel 483196 beschikbaar via onze
technische dienst. Maak de clips vooraan los door de hendel
in de aangeduide zones toe te passen. Afb. 9.
4. Ga, om het apparaat terug in te bouwen, op omgekeerde
wijze te werk dan bij de demontage.
Het is belangrijk dat alle keerringen geplaatst zijn om de
lekdichtheid te kunnen garanderen. Deze inrichtingen zijn
onmisbaar voor de correcte werking van het apparaat,
aangezien deze de inlaat van vloeistof en vuil in het apparaat
vermijden.
Bouw de as van de kraan nooit uit (Afb. 10). Bij storingen dient
de kraan in zijn geheel te worden vervangen.
Attentie!
Plaats ten slotte de sticker die het nieuwe gastype aanduidt,
dichtbij het gegevensplaatje.
pl
รซ
Instr ukcja monta ลผu
Wskazรณwki dotyczฤ…ce bezpieczeล„stwa
Przed przystฤ…pieniem do instalacji i uลผytkowania urzฤ…dzenia,
naleลผy zapoznaฤ‡ siฤ™ z instrukcjฤ….
Ilustracje przedstawione w niniejszej Instrukcji montaลผu sล‚uลผฤ…
wyล‚ฤ…cznie jako przykล‚ad.
Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialnoล›ci w
przypadku, gdy zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji nie
sฤ… przestrzegane.
Wszystkie czynnoล›ci zwiฤ…zane z instalacjฤ…, regulacjฤ… i
dostosowaniem urzฤ…dzenia do innych rodzajรณw gazu powinny
byฤ‡ wykonywane przez uprawnionego instalatora serwisu
technicznego, z uwzglฤ™dnieniem wszystkich norm i przepisรณw
prawnych obowiฤ…zujฤ…cych w danym kraju oraz zaleceล„
lokalnych dostawcรณw energii elektrycznej i gazu.
W celu dostosowania urzฤ…dzenia do zasilania innymi
rodzajami gazu, zaleca siฤ™ kontakt z naszym Serwisem
Technicznym.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynnoล›ci naleลผy odciฤ…ฤ‡
zasilanie elektryczne i dopล‚yw gazu do urzฤ…dzenia.
Urzฤ…dzenie zostaล‚o zaprojektowane wyล‚ฤ…cznie do uลผytku
domowego; niedozwolone jest jego uลผytkowanie w
zastosowaniach handlowych lub profesjonalnych. Nie naleลผy
instalowaฤ‡ urzฤ…dzenia na jachtach ani w przyczepach
kempingowych. Gwarancja b
ฤ™dzie waลผna wyล‚ฤ…cznie w
przypadku przestrzegania przewidzianego sposobu uลผytkowania
urzฤ…dzenia.
Przed instalacjฤ… urzฤ…dzenia, naleลผy upewniฤ‡ siฤ™, ลผe parametry
gazu dostarczanego przez lokalnego dostawcฤ™ (rodzaj i
ciล›nienie gazu) sฤ… zgodne z wymaganymi dla urzฤ…dzenia (patrz
tabela I). Parametry urzฤ…dzenia moลผna odczytaฤ‡ z etykiety lub z
tabliczki znamionowej.
To urzฤ…dzenie moลผe zostaฤ‡ zainstalowane wyล‚ฤ…cznie w
pomieszczeniu posiadajฤ…cym dobrฤ… wentylacjฤ™, zgodnie z
obowiฤ…zujฤ…cymi przepisami i zarzฤ…dzeniami w zakresie
wentylacji. Nie naleลผy podล‚ฤ…czaฤ‡ urzฤ…dzenia do sprzฤ™tu
sล‚uลผฤ…cego do usuwania produktรณw spalania.
Przewรณd zasilajฤ…cy powinien zostaฤ‡ przymocowany do
urzฤ…dzenia w ten sposรณb, aby zapobiec jego zetkniฤ™ciu z
gorฤ…cymi czฤ™ล›ciami piekarnika lub pล‚yty kuchenki.
Urzฤ…
dzenia korzystajฤ…ce z zasilania elektrycznego powinny
obowiฤ…zkowo posiadaฤ‡ uziemienie.
Nie naleลผy wykonywaฤ‡ ลผadnych czynnoล›ci we wnฤ™trzu
urzฤ…dzenia. W razie potrzeby naleลผy skontaktowaฤ‡ siฤ™ z naszym
Serwisem Technicznym.
Przed zainstalowaniem
Urzฤ…dzenie speล‚nia wymogi klasy 3, zgodnie z normฤ… EN 30-1-1
dotyczฤ…cฤ… urzฤ…dzeล„ gazowych: urzฤ…dzenie do zabudowy.
Meble znajdujฤ…ce siฤ™ w pobliลผu urzฤ…dzenia powinny byฤ‡
wykonane z materiaล‚รณw niepalnych. Pokrycia z laminatu oraz klej
uลผywany do ich zamocowania powinny byฤ‡ odporne na wysokฤ…
temperaturฤ™.
Urzฤ…dzenie nie moลผe byฤ‡ instalowane na lodรณwkach, pralkach,
zmywarkach lub podobnym sprzฤ™cie.
Aby mรณc zainstalowaฤ‡ pล‚ytฤ™ kuchenki na piekarniku, piekarnik
powinien byฤ‡ wyposaลผony w system wymuszonej wentylacji.
Sprawdziฤ‡ wymiary piekarnika w instrukcji montaลผu.
W czasie instalacji wyciฤ…gu kuchennego, naleลผy przestrzegaฤ‡
zaleceล„ zawartych w jego instrukcji montaลผu i zachowaฤ‡
minimalnฤ… odlegล‚oล›ฤ‡ 650 mm w pionie od pล‚yty kuchenki.
Przygotowanie mebla (rys. 1-2)
Wykonaฤ‡ w blacie wyciฤ™cie o podanych wymiarach.
Jeลผeli pod elektrycznฤ… lub mieszanฤ… (gazowo-elektrycznฤ…) pล‚ytฤ…
kuchenki nie jest zainstalowany piekarnik, naleลผy zastosowaฤ‡
element oddzielajฤ…cy z materiaล‚u niepalnego, na przykล‚ad ze
sklejki lub z metalu, w odlegล‚oล›ci 10 mm od podstawy
zabudowy pล‚yty kuchenki. W ten sposรณb uniemoลผliwia siฤ™
dostฤ™p do dolnej czฤ™ล›ci pล‚yty.W przypadku pล‚yty kuchenki
gazowej, zalecane jest umieszczenie elementu oddzielajฤ…cego
w tej samej odlegล‚oล›ci.
W blatach wykonanych z drewna, naleลผy powlec powierzchnie
ciฤ™cia specjalnym klejem, w celu ochrony przed wilgociฤ….
Instalacja urzฤ…dzenia
W zaleลผnoล›ci od modelu urzฤ…dzenia, uszczelka samoprzylepna
moลผe zostaฤ‡ przymocowana fabrycznie. Nie naleลผy jej wรณwczas
w ลผadnym wypadku zdejmowaฤ‡, poniewaลผ uszczelka
samoprzylepna zapobiega sฤ…czeniu. Jeลผeli uszczelka nie
zostaล‚a zaล‚oลผona fabrycznie, naleลผy jฤ… nakleiฤ‡ na dolnym brzegu
pล‚yty kuchenki. Rys. 3.
W celu zamocowania urzฤ…dzenia w meblu:
1. Przykrฤ™ciฤ‡ kaลผdy z uchwytรณw we wskazanej pozycji, tak by
obracaล‚y siฤ™ swobodnie.
2. Wsunฤ…ฤ‡ pล‚ytฤ™ kuchenki i ustawiฤ‡ centralnie w wyciฤ™ciu mebla.
Przycisnฤ…ฤ‡ brzegi pล‚yty kuchenki w ten sposรณb, aby caล‚ym
swoim obwodem spoczywaล‚a na podstawie.
3. Obrรณciฤ‡ uchwyty i docisnฤ…ฤ‡ je do koล„ca.
Poล‚oลผenie uchwytรณw zaleลผy od gruboล›ci blatu. Rys. 4.
Demontaลผ pล‚yty kuchenki
Odล‚ฤ…czyฤ‡ urzฤ…dzenie od prฤ…du i odciฤ…ฤ‡ dopล‚yw gazu.
Odkrฤ™ciฤ‡ uchwyty i wykonaฤ‡ czynnoล›ci montaลผu w odwrotnej
kolejnoล›ci.
Podล‚ฤ…czanie gazu (rys. 5)
Zakoล„czenie kolektora wejล›ciowego pล‚yty kuchenki gazowej jest
wyposaลผone w zล‚ฤ…cze kolankowe z gwintem o wymiarze 1/2โ€
(20,955 mm), ktรณre umoลผliwia:
โ–  sztywne poล‚ฤ…czenie
โ–  poล‚ฤ…czenie za pomocฤ… elastycznego przewodu z metalu
(Lmin.1m - max.3m).
Niezbฤ™dne jest zaล‚oลผenie dostarczonej uszczelki (034308)
miฤ™dzy wyjล›cie kolektora a przewรณd doprowadzajฤ…cy gaz.
Naleลผy zapobiec stykaniu siฤ™ przewodu z ruchomymi czฤ™ล›ciami
zabudowy (na przykล‚ad szufladฤ…) i przechodzeniu przez miejsca,
ktรณre mogฤ… zostaฤ‡ zajฤ™te przez blokujฤ…ce przestrzeล„
przedmioty.
Jeล›li wymagane jest wykonanie poziomego podล‚ฤ…czenia gazu,
nasz Serwis Techniczny oferuje odpowiednie zล‚ฤ…cze kolankowe
(kod produktu 173018) i uszczelkฤ™ (kod produktu 034308).
Jeล›li wymagane jest wykonanie zล‚ฤ…cza cylindrycznego, naleลผy
wymieniฤ‡ zล‚ฤ…cze kolankowe zamontowane fabrycznie na zล‚ฤ…cze
znajdujฤ…ce siฤ™ w torebce z akcesoriami. Rys. 5a.
Proszฤ™ pamiฤ™taฤ‡ o zaล‚oลผeniu uszczelki.
: Niebezpieczeล„stwo ulatniania siฤ™ gazu!
Po przeprowadzeniu jakichkolwiek czynnoล›ci przy elementach
podล‚ฤ…czenia gazu, naleลผy sprawdziฤ‡ szczelno
ล›ฤ‡ poล‚ฤ…czeล„.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoล›ci w przypadku, gdy
poล‚ฤ…czenie utraci szczelnoล›ฤ‡ na skutek wykonanych operacji.
Podล‚ฤ…czanie prฤ…du (rys. 6)
Upewniฤ‡ siฤ™, ลผe parametry urzฤ…dzenia sฤ… zgodne z napiฤ™ciem i
mocฤ… instalacji elektrycznej.
Pล‚yty kuchenki sฤ… dostarczane wraz z przewodem zasilania
zaopatrzonym we wtyczkฤ™ lub bez niej.
Urzฤ…dzenia wyposaลผone we wtyczkฤ™ moลผna podล‚ฤ…czaฤ‡
wyล‚ฤ…cznie do puszek z gniazdkiem posiadajฤ…cych prawidล‚owo
zainstalowane uziemienie.
Naleลผy pamiฤ™taฤ‡ o wielobiegunowym wyล‚ฤ…czniku odcinajฤ…cym
zasilanie z przynajmniej 3-milimetrowym odstฤ™pem stykowym
(nie dotyczy podล‚ฤ…czenia za pomocฤ… wtyczki, gdy jest ona
dostฤ™pna dla uลผytkownika).
Jest to urzฤ…dzenie typu โ€œYโ€: przewรณd wejล›ciowy nie moลผe byฤ‡
wymieniany przez uลผytkownika, lecz wyล‚ฤ…cznie przez Serwis
Techniczny. Naleลผy zachowaฤ‡ odpowiedni rodzaj przewodu oraz
minimalny przekrรณj.
Zmiana rodzaju gazu
Jeล›li zezwalajฤ… na to przepisy obowiฤ…zujฤ…ce w danym kraju,
urzฤ…dzenie moลผna dostosowaฤ‡ do zasilania innymi rodzajami
gazu (patrz: tabliczka znamionowa urzฤ…dzenia). Niezbฤ™dne
czฤ™ล›ci znajdujฤ… siฤ™ w torebce z zestawem umoลผliwiajฤ…cym
zmianฤ™ zasilania gazowego, ktรณra zostaล‚a zaล‚ฤ…czona (w
zaleลผnoล›ci od modelu) lub ktรณrฤ… moลผna nabyฤ‡ w naszym
Serwisie Technicznym. Naleลผy wykonaฤ‡ nastฤ™pujฤ…ce czynnoล›ci:
A) Wymiana dyszy (Rys. 7-7a):
1. Zdjฤ…ฤ‡ ruszty, nakล‚adki palnika i dyfuzory.
2. Wymieniฤ‡ dysze za pomocฤ… klucza dostฤ™pnego w naszym
Serwisie Technicznym (kod produktu 340847, natomiast w
przypadku palnikรณw o podwรณjnym lub potrรณjnym wieล„cu
pล‚omieni - kod produktu 340808), patrz tabela II, zwracajฤ…c
szczegรณlnฤ… uwagฤ™ na to, aby nie oderwaฤ‡ dyszy przy
wyciฤ…ganiu lub mocowaniu jej w palniku.
Naleลผy mocno dokrฤ™ciฤ‡ dysze w celu zapewnienia szczelnoล›ci
ukล‚adu.
W tych palnikach nie jest konieczne wyregulowanie dopล‚ywu
powietrza podstawowego.
B) Regulacja kurkรณw gazu
1. Ustawiฤ‡ wszystkie pokrฤ™tล‚a w poล‚oลผeniu minimalnym.
2. Wyjฤ…ฤ‡ pokrฤ™tล‚a z kurkรณw. Rys. 8.
Pod spodem znajduje siฤ™ element zabezpieczajฤ…cy z
elastycznej gumy. Nacisnฤ…ฤ‡ element koล„cem ล›rubokrฤ™tu, aby
dostaฤ‡ siฤ™ do ล›ruby regulacyjnej kurka. Rys. 8a. W ลผadnym
wypadku nie wyjmowaฤ‡ elementu zabezpieczajฤ…cego.
3. Wyregulowaฤ‡ pล‚omieล„ minimalny, obracajฤ…c ล›rubฤ™ zล‚ฤ…czki
przejล›ciowej za pomocฤ… ล›rubokrฤ™tu z pล‚askฤ… koล„cรณwkฤ….
W zaleลผnoล›ci od rodzaju gazu, do ktรณrego dostosowywane
bฤ™dzie urzฤ…dzenie, patrz tabela III, naleลผy wykonaฤ‡ nastฤ™pujฤ…ce
czynnoล›ci:
A: nacisnฤ…ฤ‡ do koล„ca ล›ruby zล‚ฤ…czek przejล›ciowych.
B: poluzowaฤ‡ ล›ruby zล‚ฤ…czek przejล›ciowych do momentu, gdy
gaz zacznie prawidล‚owo wydobywaฤ‡ siฤ™ z palnikรณw: upewniฤ‡
siฤ™, ลผe przy obracaniu pokrฤ™tล‚em miฤ™dzy poล‚oลผeniem
maksymalnym a minimalnym palnik nie gaล›nie ani nie
wyst
ฤ™puje cofanie siฤ™ pล‚omienia.
C: ล›ruby zล‚ฤ…czek przejล›ciowych powinny byฤ‡ wymieniane przez
uprawnionego pracownika Serwisu Technicznego.
D: nie manipulowaฤ‡ ล›rubami zล‚ฤ…czek przejล›ciowych.
Jeลผeli nie moลผna dostaฤ‡ siฤ™ do ล›ruby zล‚ฤ…czki przejล›ciowej,
naleลผy wymontowaฤ‡ formฤ™ na tล‚uszcz, ktรณra jest przymocowana
do pล‚yty kuchenki za pomocฤ… systemu zaciskรณw i ล›rub. W celu
jej wyjฤ™cia, naleลผy postฤ™powaฤ‡ w sposรณb nastฤ™pujฤ…cy:
1. Zdjฤ…ฤ‡ wszystkie ruszty, nakล‚adki z palnikรณw, dyfuzory oraz
wyjฤ…ฤ‡ pokrฤ™tล‚a.
2. Wykrฤ™ciฤ‡ ล›ruby z palnikรณw.
3. Naleลผy skorzystaฤ‡ z dลบwigni demontujฤ…cej (kod produktu
483196) dostฤ™pnej w naszym Serwisie Technicznym. Zwolniฤ‡
przednie zaciski, uลผywajฤ…c dลบwigni w zaznaczonych miejscach.
Rys. 9.
4. W celu ponownego zamontowania formy na tล‚uszcz, naleลผy
wykonaฤ‡ czynnoล›ci demontaลผu w odwrotnej kolejnoล›ci:
Waลผne jest, aby zamocowane zostaล‚y wszystkie elementy
zabezpieczajฤ…ce w celu zapewnienia szczelnoล›ci. Sฤ… one
niezbฤ™dne dla prawidล‚owego funkcjonowania urzฤ…dzenia,
poniewaลผ uniemoลผliwiajฤ… zanieczyszczenie wnฤ™trza urzฤ…dzenia
cieczami i brudem.
Nigdy nie naleลผy demontowaฤ‡ trzpienia kurka (rys. 10). W
przypadku awarii, naleลผy wymieniฤ‡ kompletny kurek.
Uwaga!
Po zakoล„czeniu pracy, w pobliลผu tabliczki znamionowej naleลผy
przykleiฤ‡ naklejkฤ™ informujฤ…cฤ…, jakim rodzajem gazu urzฤ…dzenie
jest zasilane.
pt
รฌ
Instr uรงรตes de mon ta gem
Indicaรงรตes de seguranรงa
Leia as instruรงรตes do aparelho antes de proceder ร  sua
instalaรงรฃo e uso.
Os grรกficos sรฃo representados nestas Instruรงรตes de montagem
a tรญtulo orientativo.
O fabricante fica isento de toda a responsabilidade caso nรฃo
se cumpram as disposiรงรตes constantes deste manual.
Todos os trabalhos de instalaรงรฃo, regulaรงรฃo e adaptaรงรฃo a
outros tipos de gรกs devem ser efectuados por um tรฉcnico de
instalaรงรฃo autorizado, respeitando todas as regulamentaรงรตes
e legislaรงรฃo aplicรกveis, bem como o estipulado pelas
empresas locais fornecedoras de gรกs e electricidade.
Recomenda-se chamar o nosso Serviรงo de Assistรชncia
Tรฉcnica para a adaptaรงรฃo a outros tipos de gรกs.
Antes de qualquer procedimento, corte a alimentaรงรฃo
elรฉctrica e de gรกs do aparelho.
Este aparelho foi unicamente concebido para utilizaรงรฃo
domรฉstica, nรฃo podendo, por isso, ser utilizado para fins
comerciais ou profissionais. Este aparelho nรฃo pode ser
instalado em iates ou caravanas. A garantia apenas serรก vรกlida
caso o aparelho seja utilizado correctamente e para os fins a
que se destina.
Antes da instalaรงรฃo, deve comprovar se as condiรงรตes de
distribuiรงรฃo local (natureza e pressรฃo do gรกs) e a regulaรงรฃo do
aparelho sรฃo compatรญveis (ver tabela I). As condiรงรตes de
regulaรงรฃo do aparelho estรฃo indicadas na etiqueta ou na placa
de caracterรญsticas.
Este aparelho sรณ pode ser instalado num local bem ventilado e
cumprindo com os regulamentos em vigor e as disposiรงรตes
relativas ร  ventilaรงรฃo. Este aparelho nรฃo deve ser ligado a um
dispositivo de evacuaรงรฃo dos produtos de combustรฃo.
O cabo de alimentaรงรฃo deve ser fixo ao mรณvel para evitar que
entre em contacto com as partes quentes do forno ou da placa
de cozedura.
Os aparelhos com alimentaรงรฃo elรฉctrica devem ser
obrigatoriamente ligados ร  terra.
Nรฃo manipule o interior do aparelho. Se necessรกrio, contacte o
nosso Serviรงo de Assistรชncia Tรฉcnica.
Antes da instalaรงรฃo
Este aparelho corresponde ร  classe 3, segundo a norma EN
30-1-1 para aparelhos a gรกs: aparelho encastrado num mรณvel.
Os mรณveis que fiquem prรณximos do aparelho devem ser feitos
de materiais nรฃo inflamรกveis. Os revestimentos estratificados e
a cola que os fixa devem ser resistentes ao calor.
Este aparelho nรฃo pode ser instalado sobre frigorรญficos,
mรกquinas de lavar roupa, mรกquinas de lavar loiรงa ou aparelhos
similares.
Para instalar a placa de cozedura sobre um forno, este deve
incluir um mecanismo de ventilaรงรฃo forรงada. Verifique as
dimensรตes do forno no seu manual de instalaรงรฃo.
Se instalar um extractor, deve ter em conta o respectivo manual
de instalaรงรฃo, respeitando sempre uma distรขncia vertical
mรญnima de 650 mm da placa de cozedura.
Preparaรงรฃo do mรณvel (fig. 1-2)
Realize um corte das dimensรตes necessรกrias na superfรญcie de
trabalho.
Se a placa de cozedura for elรฉctrica ou mista (gรกs e
electricidade) e se nรฃo houver um forno por baixo da mesma,
coloque um separador de material nรฃo inflamรกvel (por ex. de
metal ou madeira contraplacada) a 10 mm da base da placa de
cozedura. Assim impede o acesso ร  parte inferior desta. Se a
placa de cozedura for a gรกs, recomenda-se que coloque o
separador ร  mesma distรขncia.
Em superfรญcies de trabalho de madeira, envernize as superfรญcies
de corte com uma cola especial para as proteger da humidade.
Instalaรงรฃo do aparelho
Segundo o modelo, a junta adesiva pode vir colocada de
fรกbrica. Se for esse o caso, nรฃo a remova de forma alguma; a
junta adesiva impede as infiltraรงรตes. Se a junta nรฃo vier
colocada de fรกbrica, cole-a na margem inferior da placa de
cozedura. Fig. 3.
Para a fixaรงรฃo do aparelho no mรณvel de encastramento:
1. Aparafuse cada um dos grampos na posiรงรฃo indicada,
deixando que estes rodem livremente.
2. Encastre e centre a placa de cozedura.
Faรงa pressรฃo sobre os extremos atรฉ que se apoie em todo o
seu perรญmetro.
3. Gire os grampos e aperte-os bem.
A posiรงรฃo dos grampos depende da espessura da superfรญcie
de trabalho. Fig. 4.
Desmontagem da placa de cozedura
Desligue o aparelho das tomadas elรฉctrica e de gรกs.
Desaparafuse os grampos e proceda de modo inverso ao da
montagem.
Ligaรงรฃo a gรกs (fig. 5)
A extremidade do colector de entrada da placa de cozedura a
gรกs estรก equipada com uma rosca de 1/2โ€ (20,955 mm), que
permite:
โ–  Realizar uma ligaรงรฃo rรญgida.
โ–  Realizar a ligaรงรฃo com um tubo flexรญvel metรกlico (L min. 1 m -
max. 3 m)
ร‰ necessรกrio intercalar a junta de estanqueidade (034308)
fornecida entre a saรญda do colector e a entrada de gรกs.
Deve-se evitar o contacto do tubo com qualquer parte mรณvel da
unidade onde se embutirรก o aparelho (por exemplo, uma
gaveta), bem como a sua passagem por espaรงos que possam
ficar obstruรญdos.
Para realizar a ligaรงรฃo a gรกs na horizontal, o nosso Serviรงo de
Assistรชncia Tรฉcnica disponibiliza um cotovelo (cรณdigo 173018)
e uma junta (cรณdigo 034308).
Para realizar uma ligaรงรฃo com tubagem cilรญndrica, substitua o
cotovelo instalado de fรกbrica pelo cotovelo incluรญdo no conjunto
de acessรณrios. Fig. 5a.
Nรฃo se esqueรงa de intercalar a junta.
: Perigo de fuga!
Se manipular qualquer ligaรงรฃo, verifique a estanqueidade.
O fabricante nรฃo se responsabiliza se alguma ligaรงรฃo
apresentar fugas depois de ter sido manipulada.
Ligaรงรฃo elรฉctrica (fig. 6)
Verifique se a voltagem e a potรชncia do aparelho sรฃo
compatรญveis com a instalaรงรฃo elรฉctrica.
As placas de cozedura sรฃo fornecidas com um cabo de
alimentaรงรฃo com ou sem ficha.
Os aparelhos fornecidos com ficha sรณ devem ser ligados a
tomadas de terra devidamente instaladas.
Deve prever-se um interruptor omnipolar com uma abertura de
contacto mรญnima de 3 mm (excepto em ligaรงรตes com ficha, se
esta estiver acessรญvel ao utilizador).
Este aparelho รฉ do tipo โ€œYโ€: o cabo de entrada nรฃo pode ser
mudado pelo utilizador, sรณ o Serviรงo de Assistรชncia Tรฉcnica
deve fazรช-lo. Deve sempre respeitar-se a secรงรฃo mรญnima e o
tipo de cabo.
Mudanรงa do tipo de gรกs
Se as regulamentaรงรตes do paรญs o permitirem, este aparelho
pode ser adaptado a outros tipos de gรกs (ver placa de
caracterรญsticas). As peรงas necessรกrias para tal estรฃo incluรญdas
no saco de transformaรงรฃo fornecido (consoante o modelo) ou
disponรญveis no nosso Serviรงo de Assistรชncia Tรฉcnica. Os
passos a seguir sรฃo os seguintes:
A) Substituiรงรฃo dos injectores (fig. 7-7a):
1. Retire as grelhas, as tampas de queimador e os difusores.
2. Substitua os injectores usando a chave disponibilizada pelo
nosso serviรงo de assistรชncia tรฉcnica, com o cรณdigo 340847
(para queimadores de chama dupla ou tripla, cรณdigo 340808)
(ver tabela II), tendo especial atenรงรฃo para que o injector nรฃo
se solte ao retirรก-lo ou fixรก-lo ao queimador.
Aperte bem os injectores para garantir a estanqueidade.
Nestes queimadores nรฃo รฉ necessรกrio realizar a regulaรงรฃo do
ar primรกrio
B) Regulaรงรฃo das torneiras
1. Coloque os comandos na sua posiรงรฃo mรญnima.
2. Retire os comandos das torneiras. Fig. 8.
Encontrarรก um retentor de borracha flexรญvel. Bastarรก
pressionรก-lo com a ponta da chave de fendas para que se
libere o acesso ao parafuso de regulaรงรฃo da torneira. Fig. 8a.
Nunca desmonte o retentor.
3. Regule a chama mรญnima rodando o parafuso bypass atravรฉs
de uma chave de fendas de ponta plana.
Consoante o gรกs ao qual vai adaptar o aparelho (ver tabela III),
efectue a acรงรฃo correspondente:
A: apertar bem os parafusos bypass.
B: afrouxar os parafusos bypass atรฉ conseguir a saรญda de gรกs
correcta dos queimadores: verifique se, ao ajustar o comando
entre o mรกximo e o mรญnimo, o queimador nรฃo se apaga nem
ocorre um retrocesso da chama.
C: os parafusos bypass devem ser substituรญdos por um tรฉcnico
autorizado.
D: nรฃo manipular os parafusos bypass.
Se nรฃo conseguir aceder ao parafuso bypass desmonte a
pingadeira, que estรก fixada ร  placa de cozedura por um
sistema de clipe e parafusos. Para retirรก-la proceda da seguinte
forma:
1. Remova todas as grelhas, tampas dos queimadores, difusores
e comandos.
2. Desaperte os parafusos dos queimadores.
3. Utilize a alavanca de desmontagem 483196 disponรญvel atravรฉs
do nosso serviรงo de assistรชncia tรฉcnica. Solte o clipe frontal
colocando a alavanca nas zonas assinaladas. Fig. 9.
4. Para voltar a montar o aparelho, proceda de modo inverso ao
da desmontagem
ร‰ importante que estejam colocados todos os retentores para
garantir a estanqueidade. Estes dispositivos sรฃo
imprescindรญveis para o correcto funcionamento do aparelho, jรก
que impedem a entrada de lรญquido e a formaรงรฃo de sujidade
no interior do aparelho.
Nunca desmonte o eixo da torneira (Fig. 10). Em caso de
avaria, deve substituir-se todo o conjunto da torneira.
Atenรงรฃo!
Ao terminar, coloque a etiqueta adesiva, indicando o novo tipo
de gรกs, prรณximo da placa de caracterรญsticas.
ru
รฎ
ะ˜ะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธั ะฟะพ ะผะพะฝ ั‚ะฐะถัƒ
ะŸั€ะฐะฒะธะปะฐ ั‚ะตั…ะฝะธะบะธ ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพัั‚ะธ
ะŸะตั€ะตะด ะฝะฐั‡ะฐะปะพะผ ะผะพะฝั‚ะฐะถะฐ ะธ ัะบัะฟะปัƒะฐั‚ะฐั†ะธะธ ะฒะฝะธะผะฐั‚ะตะปัŒะฝะพ ะธะทัƒั‡ะธั‚ะต
ั€ัƒะบะพะฒะพะดัั‚ะฒะพ ะบ ะฒะฐัˆะตะผัƒ ัะปะตะบั‚ั€ะพะฟั€ะธะฑะพั€ัƒ.
ะŸั€ะธะฒะตะดะตะฝะฝั‹ะต ะฒ ะดะฐะฝะฝะพะผ ั€ัƒะบะพะฒะพะดัั‚ะฒะต ะฟะพ ะผะพะฝั‚ะฐะถัƒ ั€ะธััƒะฝะบะธ
ัะฒะปััŽั‚ัั ะพั€ะธะตะฝั‚ะธั€ะพะฒะพั‡ะฝั‹ะผะธ.
ะŸั€ะธ ะฝะตะฒั‹ะฟะพะปะฝะตะฝะธะธ ะธะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธะน, ัะพะดะตั€ะถะฐั‰ะธั…ัั ะฒ ะดะฐะฝะฝะพะผ
ั€ัƒะบะพะฒะพะดัั‚ะฒะต, ะฟั€ะพะธะทะฒะพะดะธั‚ะตะปัŒ ะพัะฒะพะฑะพะถะดะฐะตั‚ัั ะพั‚ ะฒััะบะพะน
ะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะตะฝะฝะพัั‚ะธ.
ะ’ัะต ะพะฟะตั€ะฐั†ะธะธ ะฟะพ ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะบะต, ะฝะฐะปะฐะดะบะต ะธ ะฐะดะฐะฟั‚ะฐั†ะธะธ ะบ ะดั€ัƒะณะพะผัƒ ะฒะธะดัƒ
ะณะฐะทะฐ ะดะพะปะถะฝั‹ ะฟั€ะพะฒะพะดะธั‚ัŒัั ัะตั€ั‚ะธั„ะธั†ะธั€ะพะฒะฐะฝะฝั‹ะผ ัะฟะตั†ะธะฐะปะธัั‚ะพะผ ะฒ
ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะธะธ ัะพ ะฒัะตะผะธ
ะดะตะนัั‚ะฒัƒัŽั‰ะธะผะธ ะฝะพั€ะผะฐะผะธ ะธ
ะทะฐะบะพะฝะพะดะฐั‚ะตะปัŒัั‚ะฒะพะผ, ะฐ ั‚ะฐะบะถะต ั ะฟั€ะตะดะฟะธัะฐะฝะธัะผะธ ะผะตัั‚ะฝั‹ั… ะณะฐะทะพ- ะธ
ัะปะตะบั‚ั€ะพัะฝะฐะฑะถะฐัŽั‰ะธั… ะบะพะผะฟะฐะฝะธะน.
ะ”ะปั ะฐะดะฐะฟั‚ะฐั†ะธะธ ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ ะบ ะดั€ัƒะณะพะผัƒ ะฒะธะดัƒ ะณะฐะทะฐ ั€ะตะบะพะผะตะฝะดัƒะตะผ
ัะฒัะทะฐั‚ัŒัั ั ะฝะฐัˆะธะผ ัะตั€ะฒะธัะฝั‹ะผ ั†ะตะฝั‚ั€ะพะผ.
ะŸะตั€ะตะด ะฟั€ะพะฒะตะดะตะฝะธะตะผ ะปัŽะฑั‹ั… ะดะตะนัั‚ะฒะธะน ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะฟะตั€ะตะบั€ั‹ั‚ัŒ
ะฟะพะดะฐั‡ัƒ ะณะฐะทะฐ ะธ ัะปะตะบั‚ั€ะพัะฝะตั€ะณะธะธ ะบ ะดะฐะฝะฝะพะผัƒ ัะปะตะบั‚ั€ะพะฟั€ะธะฑะพั€ัƒ.
ะ”ะฐะฝะฝั‹ะน ะฟั€ะธะฑะพั€ ะฟั€ะตะดะฝะฐะทะฝะฐั‡ะตะฝ ะธัะบะปัŽั‡ะธั‚ะตะปัŒะฝะพ ะดะปั ะฑั‹ั‚ะพะฒะพะณะพ
ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธั ะธ ะฝะต ะผะพะถะตั‚ ะฟั€ะธะผะตะฝัั‚ัŒัั
ะฒ ะฟั€ะพะผั‹ัˆะปะตะฝะฝั‹ั… ะธะปะธ
ะบะพะผะผะตั€ั‡ะตัะบะธั… ั†ะตะปัั…. ะ”ะฐะฝะฝั‹ะน ะฟั€ะธะฑะพั€ ะฝะตะปัŒะทั ัƒัั‚ะฐะฝะฐะฒะปะธะฒะฐั‚ัŒ ะฝะฐ
ัั…ั‚ะฐั… ะธะปะธ ะฒ ะฐะฒั‚ะพะบะตะผะฟะตั€ะฐั…. ะ“ะฐั€ะฐะฝั‚ะธั ะฟั€ะพะธะทะฒะพะดะธั‚ะตะปั
ะดะตะนัั‚ะฒะธั‚ะตะปัŒะฝะฐ ั‚ะพะปัŒะบะพ ะฒ ัะปัƒั‡ะฐะต ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธั ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ ะฟะพ
ะฝะฐะทะฝะฐั‡ะตะฝะธัŽ.
ะŸะตั€ะตะด ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะบะพะน ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะฟั€ะพะฒะตั€ะธั‚ัŒ, ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒัƒัŽั‚ ะปะธ
ั…ะฐั€ะฐะบั‚ะตั€ะธัั‚ะธะบะธ ะฟะพะดะฐะฒะฐะตะผะพะณะพ ะฒ ะฒะฐัˆะตะผ ั€ะตะณะธะพะฝะต ะณะฐะทะฐ (ะฒะธะด ะณะฐะทะฐ ะธ
ะดะฐะฒะปะตะฝะธะต) ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะฐะผ ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ (ัะผ. ั‚ะฐะฑะปะธั†ัƒ I). ะŸะฐั€ะฐะผะตั‚ั€ั‹
ะฝะฐัั‚ั€ะพะนะบะธ ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ ัƒะบะฐะทะฐะฝั‹ ะฝะฐ ัั‚ะธะบะตั‚ะบะต ะธ
ะฒ ั‚ะฐะฑะปะธั‡ะบะต ั
ั…ะฐั€ะฐะบั‚ะตั€ะธัั‚ะธะบะฐะผะธ.
ะ”ะฐะฝะฝั‹ะน ะฟั€ะธะฑะพั€ ะผะพะถะฝะพ ัƒัั‚ะฐะฝะฐะฒะปะธะฒะฐั‚ัŒ ั‚ะพะปัŒะบะพ ะฒ ั…ะพั€ะพัˆะพ
ะฟั€ะพะฒะตั‚ั€ะธะฒะฐะตะผะพะผ ะผะตัั‚ะต, ะฒ ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะธะธ ั ะดะตะนัั‚ะฒัƒัŽั‰ะธะผะธ
ะฝะพั€ะผะฐะผะธ ะธ ะธะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธัะผะธ ะพั‚ะฝะพัะธั‚ะตะปัŒะฝะพ ะฒะตะฝั‚ะธะปัั†ะธะธ ะฟะพะผะตั‰ะตะฝะธะน.
ะ”ะฐะฝะฝั‹ะน ะฟั€ะธะฑะพั€ ะฝะตะปัŒะทั ะฟะพะดัะพะตะดะธะฝัั‚ัŒ ะบ ะดั‹ะผะพั…ะพะดัƒ ะดะปั ะพั‚ะฒะพะดะฐ
ะดั‹ะผะพะฒั‹ั… ะณะฐะทะพะฒ.
ะšะฐะฑะตะปัŒ ะฟะธั‚ะฐะฝะธั ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะทะฐะบั€ะตะฟะธั‚ัŒ ะฝะฐ ั‚ัƒะผะฑะต, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ะฝะต
ะดะพะฟัƒัะบะฐั‚ัŒ ะตะณะพ ัะพะฟั€ะธะบะพัะฝะพะฒะตะฝะธั ั ะฝะฐะณั€ะตะฒะฐัŽั‰ะธะผะธัั ะดะตั‚ะฐะปัะผะธ
ะดัƒั…ะพะฒะพะณะพ ัˆะบะฐั„ะฐ ะธะปะธ
ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะพะน ะฟะฐะฝะตะปะธ.
ะŸั€ะธะฑะพั€ั‹, ั€ะฐะฑะพั‚ะฐัŽั‰ะธะต ะพั‚ ัะปะตะบั‚ั€ะพัะตั‚ะธ, ะพะฑัะทะฐั‚ะตะปัŒะฝะพ ะดะพะปะถะฝั‹
ะฑั‹ั‚ัŒ ะทะฐะทะตะผะปะตะฝั‹.
ะะตะปัŒะทั ะฒะฝะพัะธั‚ัŒ ะธะทะผะตะฝะตะฝะธั ะฒะพ ะฒะฝัƒั‚ั€ะตะฝะฝะธะต ัะปะตะผะตะฝั‚ั‹ ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ.
ะ•ัะปะธ ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะฟั€ะพะธะทะฒะตัั‚ะธ ั€ะตะผะพะฝั‚, ะพะฑั€ะฐั‚ะธั‚ะตััŒ ะฒ ะฝะฐัˆ
ัะตั€ะฒะธัะฝั‹ะน ั†ะตะฝั‚ั€.
ะŸะตั€ะตะด ะฝะฐั‡ะฐะปะพะผ ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะบะธ
ะ”ะฐะฝะฝั‹ะน ะฟั€ะธะฑะพั€ ะพั‚ะฝะพัะธั‚ัั ะบ ั‚ั€ะตั‚ัŒะตะผัƒ ะบะปะฐัััƒ ะทะฐั‰ะธั‚ั‹ ะฟะพ
ัั‚ะฐะฝะดะฐั€ั‚ัƒ EN 30-1-1 ะดะปั ะณะฐะทะพะฒั‹ั… ะฟั€ะธะฑะพั€ะพะฒ: ะฒัั‚ั€ะพะตะฝะฝะพะต
ะพะฑะพั€ัƒะดะพะฒะฐะฝะธะต.
ะœะตะฑะตะปัŒ, ัะพะฟั€ะธะบะฐัะฐัŽั‰ะฐััั ั ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะพะน ะฟะฐะฝะตะปัŒัŽ, ะดะพะปะถะฝะฐ ะฑั‹ั‚ัŒ
ะธะทะณะพั‚ะพะฒะปะตะฝะฐ ะธะท ะฝะตะฒะพัะฟะปะฐะผะตะฝััŽั‰ะธั…ัั ะผะฐั‚ะตั€ะธะฐะปะพะฒ.
ะžะฑะปะธั†ะพะฒะพั‡ะฝั‹ะต ัะปะพะธัั‚ั‹ะต ะฟะพะบั€ั‹ั‚ะธั ะธ ะทะฐะบั€ะตะฟะปััŽั‰ะธะน ะธั… ะบะปะตะน
ะดะพะปะถะฝั‹ ะฑั‹ั‚ัŒ ั‚ะตั€ะผะพัั‚ะพะนะบะธะผะธ.
ะ”ะฐะฝะฝั‹ะน ะฟั€ะธะฑะพั€ ะฝะตะปัŒะทั ัƒัั‚ะฐะฝะฐะฒะปะธะฒะฐั‚ัŒ ะฝะฐะด ั…ะพะปะพะดะธะปัŒะฝะธะบะฐะผะธ,
ัั‚ะธั€ะฐะปัŒะฝั‹ะผะธ ะผะฐัˆะธะฝะฐะผะธ, ะฟะพััƒะดะพะผะพะตั‡ะฝั‹ะผะธ ะผะฐัˆะธะฝะฐะผะธ ะธ ะดั€ัƒะณะพะน
ะฟะพะดะพะฑะฝะพะน ั‚ะตั…ะฝะธะบะพะน.
ะ•ัะปะธ ั‚ั€ะตะฑัƒะตั‚ัั
ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ัŒ ะฒะฐั€ะพั‡ะฝัƒัŽ ะฟะฐะฝะตะปัŒ ะฝะฐะด ะดัƒั…ะพะฒั‹ะผ
ัˆะบะฐั„ะพะผ, ัะปะตะดัƒะตั‚ ะฒั‹ะฑั€ะฐั‚ัŒ ะผะพะดะตะปัŒ ะดัƒั…ะพะฒะพะณะพ ัˆะบะฐั„ะฐ ั ัะธัั‚ะตะผะพะน
ะฟั€ะธะฝัƒะดะธั‚ะตะปัŒะฝะพะน ะฒะตะฝั‚ะธะปัั†ะธะธ. ะŸั€ะพะฒะตั€ัŒั‚ะต ั€ะฐะทะผะตั€ั‹ ะดัƒั…ะพะฒะพะณะพ
ัˆะบะฐั„ะฐ ะฒ ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒัƒัŽั‰ะตะผ ั€ัƒะบะพะฒะพะดัั‚ะฒะต ะฟะพ ะผะพะฝั‚ะฐะถัƒ.
ะŸั€ะธ ะผะพะฝั‚ะฐะถะต ะฒั‹ั‚ัะถะฝะพะณะพ ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะฐ ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ัะปะตะดะพะฒะฐั‚ัŒ
ะธะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธัะผ ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒัƒัŽั‰ะตะณะพ ั€ัƒะบะพะฒะพะดัั‚ะฒะฐ ะฟะพ ะผะพะฝั‚ะฐะถัƒ, ัะปะตะดั
ะทะฐ ั‚ะตะผ, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ั€ะฐััั‚ะพัะฝะธะต ะพั‚ ะฒั‹ั‚ัะถะบะธ ะดะพ ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะพะน ะฟะฐะฝะตะปะธ ะฟะพ
ะฒะตั€ั‚ะธะบะฐะปะธ ะฑั‹ะปะพ ะฝะต ะผะตะฝะตะต 650
ะผะผ.
ะŸะพะดะณะพั‚ะพะฒะบะฐ ั‚ัƒะผะฑั‹ (ั€ะธั.1-2)
ะŸั€ะพะดะตะปะฐะนั‚ะต ะฒ ัั‚ะพะปะตัˆะฝะธั†ะต ะพั‚ะฒะตั€ัั‚ะธะต ะฝัƒะถะฝั‹ั… ั€ะฐะทะผะตั€ะพะฒ.
ะŸั€ะธ ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะบะต ัะปะตะบั‚ั€ะธั‡ะตัะบะพะน ะธะปะธ ะบะพะผะฑะธะฝะธั€ะพะฒะฐะฝะฝะพะน (ะณะฐะทะพะฒั‹ะต ะธ
ัะปะตะบั‚ั€ะธั‡ะตัะบะธะต ะบะพะฝั„ะพั€ะบะธ) ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะพะน ะฟะฐะฝะตะปะธ ะฑะตะท ะดัƒั…ะพะฒะพะณะพ
ัˆะบะฐั„ะฐ, ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะฟะพัั‚ะฐะฒะธั‚ัŒ ะฟะพะด ะฝะตะน ะฟะตั€ะตะณะพั€ะพะดะบัƒ ะธะท
ะฝะตะฒะพัะฟะปะฐะผะตะฝััŽั‰ะตะณะพัั ะผะฐั‚ะตั€ะธะฐะปะฐ (ะฝะฐะฟั€ะธะผะตั€, ะธะท ะผะตั‚ะฐะปะปะฐ ะธะปะธ
ั„ะฐะฝะตั€ะฝะพะณะพ ะปะธัั‚ะฐ) ะฝะฐ ั€ะฐััั‚ะพัะฝะธะธ 10 ะผะผ ะพั‚ ะพัะฝะพะฒะฐะฝะธั ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะพะน
ะฟะฐะฝะตะปะธ. ะขะฐะบะธะผ ะพะฑั€ะฐะทะพะผ ะดะพัั‚ัƒะฟ ะบ ะฝะธะถะฝะตะน ั‡ะฐัั‚ะธ ะฟะฐะฝะตะปะธ ะฑัƒะดะตั‚
ะฟะตั€ะตะบั€ั‹ั‚.ะ’
ัะปัƒั‡ะฐะต ะณะฐะทะพะฒะพะน ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะพะน ะฟะฐะฝะตะปะธ ั‚ะฐะบะถะต
ั€ะตะบะพะผะตะฝะดัƒะตั‚ัั ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ัŒ ะฟะตั€ะตะณะพั€ะพะดะบัƒ ะฝะฐ ั‚ะพะผ ะถะต ั€ะฐััั‚ะพัะฝะธะธ.
ะ•ัะปะธ ัั‚ะพะปะตัˆะฝะธั†ะฐ ะฒั‹ะฟะพะปะฝะตะฝะฐ ะธะท ะดะตั€ะตะฒะฐ, ะฟะพะบั€ะพะนั‚ะต ะฟะพะฒะตั€ั…ะฝะพัั‚ัŒ
ัั€ะตะทะฐ ัะฟะตั†ะธะฐะปัŒะฝั‹ะผ ะณะตั€ะผะตั‚ะธะบะพะผ, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ะทะฐั‰ะธั‚ะธั‚ัŒ ะตะต ะพั‚ ะดะตะนัั‚ะฒะธั
ะฒะปะฐะณะธ.
ะœะพะฝั‚ะฐะถ ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ
ะะตะบะพั‚ะพั€ั‹ะต ะผะพะดะตะปะธ ะฟะพัั‚ะฐะฒะปััŽั‚ัั ั ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะปะตะฝะฝะพะน ะฝะฐ ั„ะฐะฑั€ะธะบะต
ะบะปะตัั‰ะตะนัั ะฟั€ะพะบะปะฐะดะบะพะน. ะ•ัะปะธ ะฟั€ะพะบะปะฐะดะบะฐ ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะปะตะฝะฐ, ะฝะธ ะฒ ะบะพะตะผ
ัะปัƒั‡ะฐะต ะฝะต ัะฝะธะผะฐะนั‚ะต ะตะต; ะบะปะตัั‰ะฐััั ะฟั€ะพะบะปะฐะดะบะฐ ะฟั€ะตะดะพั‚ะฒั€ะฐั‰ะฐะตั‚
ะฟะพะดั‚ะตะบะฐะฝะธะต. ะ•ัะปะธ ะฟั€ะพะบะปะฐะดะบะฐ ะฝะต ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะปะตะฝะฐ ะฝะฐ ั„ะฐะฑั€ะธะบะต,
ะฟั€ะธะบะปะตะนั‚ะต ะตะต ะบ ะฝะธะถะฝะตะผัƒ ะบั€ะฐัŽ ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะพะน ะฟะฐะฝะตะปะธ (ั€ะธั.3).
ะ—ะฐะบั€ะตะฟะปะตะฝะธะต ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะพะน ะฟะฐะฝะตะปะธ ะฒ ั‚ัƒะผะฑะต:
1. ะŸั€ะธะฒะธะฝั‚ะธั‚ะต ะฒัะต ะทะฐะถะธะผั‹ ะฒ ะฝัƒะถะฝะพะผ ะฟะพะปะพะถะตะฝะธะธ ั‚ะฐะบ, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ะพะฝะธ
ะผะพะณะปะธ ัะฒะพะฑะพะดะฝะพ ะฒั€ะฐั‰ะฐั‚ัŒัั.
2. ะ’ัั‚ะฐะฒัŒั‚ะต ะฒะฐั€ะพั‡ะฝัƒัŽ ะฟะฐะฝะตะปัŒ ะฒ ะฟะพะดะณะพั‚ะพะฒะปะตะฝะฝะพะต ะพั‚ะฒะตั€ัั‚ะธะต ะธ
ะฒั‹ั€ะพะฒะฝัะนั‚ะต ะตะต.
ะะฐะถะผะธั‚ะต ะฝะฐ ะบั€ะฐั ะฟะฐะฝะตะปะธ ั‚ะฐะบ, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะฐั ะฟะฐะฝะตะปัŒ ะพะฟะตั€ะปะฐััŒ
ะฝะฐ ะบั€ะฐะน ัั‚ะพะปะตัˆะฝะธั†ั‹ ะฟะพ ะฒัะตะผัƒ ะฟะตั€ะธะผะตั‚ั€ัƒ.
3. ะ ะฐะทะฒะตั€ะฝะธั‚ะต ะทะฐะถะธะผั‹ ะธ ั‚ัƒะณะพ ะทะฐั‚ัะฝะธั‚ะต ะธั….
ะŸะพะปะพะถะตะฝะธะต ะทะฐะถะธะผะพะฒ ะทะฐะฒะธัะธั‚ ะพั‚ ั‚ะพะปั‰ะธะฝั‹ ัั‚ะพะปะตัˆะฝะธั†ั‹ (ั€ะธั.4).
ะ”ะตะผะพะฝั‚ะฐะถ ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะพะน ะฟะฐะฝะตะปะธ
ะžั‚ัะพะตะดะธะฝะธั‚ะต ะฟั€ะธะฑะพั€ ะพั‚ ัะปะตะบั‚ั€ะพัะตั‚ะธ ะธ ะพั‚ ะณะฐะทะพะฟั€ะพะฒะพะดะฐ.
ะžั‚ะบั€ัƒั‚ะธั‚ะต ะฒะธะฝั‚ั‹ ะทะฐะถะธะผะพะฒ ะธ ะฟะพะฒั‚ะพั€ะธั‚ะต ะดะตะนัั‚ะฒะธั, ะฒั‹ะฟะพะปะฝะตะฝะฝั‹ะต
ะฒะพ ะฒั€ะตะผั ะผะพะฝั‚ะฐะถะฐ, ะฒ ะพะฑั€ะฐั‚ะฝะพะผ ะฟะพั€ัะดะบะต.
ะŸะพะดะบะปัŽั‡ะตะฝะธะต ะณะฐะทะฐ (ั€ะธั. 5)
ะะฐ ะบะพะฝั†ะต ะฒะฟัƒัะบะฝะพะณะพ ะฟะฐั‚ั€ัƒะฑะบะฐ ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะพะน ะฟะฐะฝะตะปะธ ะธะผะตะตั‚ัั ั€ะตะทัŒะฑะฐ
ะดะธะฐะผะตั‚ั€ะพะผ 1/2โ€ (20,955 ะผะผ), ะฟะพะทะฒะพะปััŽั‰ะฐั ะพะฑะตัะฟะตั‡ะธั‚ัŒ:
โ–  ะถะตัั‚ะบะพะต ัะพะตะดะธะฝะตะฝะธะต;
โ–  ัะพะตะดะธะฝะตะฝะธะต ั ะณะธะฑะบะธะผ ะผะตั‚ะฐะปะปะธั‡ะตัะบะธะผ ัˆะปะฐะฝะณะพะผ (L min. 1 m -
max. 3 m).
ะœะตะถะดัƒ ะพั‚ะฒะตั€ัั‚ะธะตะผ ะฒั…ะพะดะฝะพะณะพ ะฟะฐั‚ั€ัƒะฑะบะฐ ะธ ะณะฐะทะพะฒะพะน ั‚ั€ัƒะฑะพะน
ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ัŒ ัƒะฟะปะพั‚ะฝะธั‚ะตะปัŒะฝัƒัŽ ะฟั€ะพะบะปะฐะดะบัƒ (034308),
ะฟะพัั‚ะฐะฒะปัะตะผัƒัŽ ะฒะผะตัั‚ะต ั ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะพะน ะฟะฐะฝะตะปัŒัŽ.
ะะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะธัะบะปัŽั‡ะธั‚ัŒ ัะพะฟั€ะธะบะพัะฝะพะฒะตะฝะธะต ัˆะปะฐะฝะณะฐ ั ะฟะพะดะฒะธะถะฝั‹ะผะธ
ั‡ะฐัั‚ัะผะธ ะผะตะฑะตะปะธ, ะฒ ะบะพั‚ะพั€ัƒัŽ ะฒัั‚ั€ะฐะธะฒะฐะตั‚ัั ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะฐั ะฟะฐะฝะตะปัŒ
(ะฝะฐะฟั€ะธะผะตั€, ั ะฒั‹ะดะฒะธะถะฝั‹ะผะธ ัั‰ะธะบะฐะผะธ), ะฐ ั‚ะฐะบะถะต ะฟั€ะพั…ะพะถะดะตะฝะธะต
ัˆะปะฐะฝะณะฐ ะฒ ะผะตัั‚ะฐั…, ะบะพั‚ะพั€ั‹ะต ะผะพะณัƒั‚ ะพะบะฐะทะฐั‚ัŒัั ะทะฐะณั€ะพะผะพะถะดะตะฝะฝั‹ะผะธ.
ะ•ัะปะธ ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ
ัะดะตะปะฐั‚ัŒ ะฟะพะดะฒะพะดะบัƒ ะณะฐะทะฐ ะณะพั€ะธะทะพะฝั‚ะฐะปัŒะฝะพ, ะฒ
ะฝะฐัˆะตะผ ัะตั€ะฒะธัะฝะพะผ ั†ะตะฝั‚ั€ะต ะผะพะถะฝะพ ะฟั€ะธะพะฑั€ะตัั‚ะธ ะบะพะปะตะฝะพ ั‚ั€ัƒะฑั‹
(ะฐั€ั‚ะธะบัƒะป 173018), ะฐ ั‚ะฐะบะถะต ะฟั€ะพะบะปะฐะดะบัƒ (ะฐั€ั‚ะธะบัƒะป 034308).
ะ•ัะปะธ ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะฒั‹ะฟะพะปะฝะธั‚ัŒ ั†ะธะปะธะฝะดั€ะธั‡ะตัะบะพะต ัะพะตะดะธะฝะตะฝะธะต,
ะทะฐะผะตะฝะธั‚ะต ะบะพะปะตะฝะพ, ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะปะตะฝะฝะพะต ะฝะฐ ะทะฐะฒะพะดะต, ะฝะฐ ะบะพะปะตะฝะพ ะธะท ะฟะฐะบะตั‚ะฐ
ั ะฟั€ะธะฝะฐะดะปะตะถะฝะพัั‚ัะผะธ. Pะธั.5a.
ะะต ะทะฐะฑัƒะดัŒั‚ะต ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ัŒ ัƒะฟะปะพั‚ะฝะธั‚ะตะปัŒะฝัƒัŽ ะฟั€ะพะบะปะฐะดะบัƒ.
: ะกัƒั‰ะตัั‚ะฒัƒะตั‚ ะพะฟะฐัะฝะพัั‚ัŒ ัƒั‚ะตั‡ะบะธ ะณะฐะทะฐ!
ะŸะพัะปะต ะฒะฝะตัะตะฝะธั ะธะทะผะตะฝะตะฝะธะน ะฒ ัะพะตะดะธะฝะธั‚ะตะปัŒะฝัƒัŽ ะบะพะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธัŽ
ะฟั€ะพะฒะตั€ัŒั‚ะต ะตะต ะณะตั€ะผะตั‚ะธั‡ะฝะพัั‚ัŒ.
ะŸั€ะพะธะทะฒะพะดะธั‚ะตะปัŒ ะฝะต ะฝะตัะตั‚ ะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะตะฝะฝะพัั‚ะธ ะทะฐ ัƒั‚ะตั‡ะบัƒ ะณะฐะทะฐ ะฒ
ัะพะตะดะธะฝะตะฝะธัั…, ะฒั‹ะฟะพะปะฝะตะฝะฝั‹ั… ะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ะตะปะตะผ ะธะปะธ ะธัะฟะพะปะฝะธั‚ะตะปะตะผ
ะผะพะฝั‚ะฐะถะฝั‹ั… ั€ะฐะฑะพั‚.
ะŸะพะดะบะปัŽั‡ะตะฝะธะต ะบ ัะปะตะบั‚ั€ะพัะตั‚ะธ (ั€ะธั. 6)
ะŸั€ะพะฒะตั€ัŒั‚ะต, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ะฝะฐะฟั€ัะถะตะฝะธะต ะธ ะผะพั‰ะฝะพัั‚ัŒ ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ
ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะพะฒะฐะปะธ ะฟะฐั€ะฐะผะตั‚ั€ะฐะผ ั‚ะพะบะฐ ะฒ ัะปะตะบั‚ั€ะพัะตั‚ะธ.
ะ’ะฐั€ะพั‡ะฝั‹ะต ะฟะฐะฝะตะปะธ ะฟะพัั‚ะฐะฒะปััŽั‚ัั ั ะบะฐะฑะตะปะตะผ ะฟะธั‚ะฐะฝะธั, ะบะพั‚ะพั€ั‹ะน
ะผะพะถะตั‚ ะฝะต ะธะผะตั‚ัŒ ัˆั‚ะตะฟัะตะปัŒะฝะพะน ะฒะธะปะบะธ.
ะŸั€ะธะฑะพั€ั‹, ัะฝะฐะฑะถะตะฝะฝั‹ะต ัˆั‚ะตะฟัะตะปัŒะฝะพะน ะฒะธะปะบะพะน, ะผะพะถะฝะพ ะฟะพะดะบะปัŽั‡ะฐั‚ัŒ
ั‚ะพะปัŒะบะพ ะบ ั€ะพะทะตั‚ะบะฐะผ ั ะฟั€ะฐะฒะธะปัŒะฝะพ ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะปะตะฝะฝั‹ะผ ะทะฐะทะตะผะปะตะฝะธะตะผ.
ะะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะฟั€ะตะดัƒัะผะพั‚ั€ะตั‚ัŒ ั€ะฐะทะผั‹ะบะฐัŽั‰ะตะต ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะพ ะดะปั ะฒัะตั…
ะฟะพะปัŽัะพะฒ ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ ั ะฒะพะทะดัƒัˆะฝั‹ะผ ะทะฐะทะพั€ะพะผ ะผะตะถะดัƒ ะบะพะฝั‚ะฐะบั‚ะฐะผะธ ะฝะต
ะผะตะฝะตะต
3 ะผะผ (ะทะฐ ะธัะบะปัŽั‡ะตะฝะธะตะผ ัะปัƒั‡ะฐะตะฒ ะฟะพะดัะพะตะดะธะฝะตะฝะธั ั
ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธะตะผ ั€ะพะทะตั‚ะบะธ, ะตัะปะธ ะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ะตะปัŒ ะธะผะตะตั‚ ะบ ะฝะตะน
ะดะพัั‚ัƒะฟ).
ะ”ะฐะฝะฝั‹ะน ะฟั€ะธะฑะพั€ ะพั‚ะฝะพัะธั‚ัั ะบ ะบะปะฐัััƒ โ€œYโ€: ะฝะต ะดะพะฟัƒัะบะฐะตั‚ัั ะทะฐะผะตะฝะฐ
ะบะฐะฑะตะปั ะฟะธั‚ะฐะฝะธั ะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ะตะปะตะผ, ัั‚ะพ ะผะพะถะตั‚ ะดะตะปะฐั‚ัŒ ั‚ะพะปัŒะบะพ
ัะตั€ะฒะธัะฝั‹ะน ั†ะตะฝั‚ั€. ะะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ัƒั‡ะธั‚ั‹ะฒะฐั‚ัŒ ั‚ะธะฟ ะบะฐะฑะตะปั ะธ ะตะณะพ
ะผะธะฝะธะผะฐะปัŒะฝะพะต ัะตั‡ะตะฝะธะต.
ะะดะฐะฟั‚ะฐั†ะธั ะบ ะดั€ัƒะณะพะผัƒ ะฒะธะดัƒ ะณะฐะทะฐ
ะ•ัะปะธ ัั‚ะพ ั€ะฐะทั€ะตัˆะตะฝะพ ะฝะพั€ะผะฐะผะธ ัั‚ั€ะฐะฝั‹, ะดะฐะฝะฝั‹ะน ะฟั€ะธะฑะพั€ ะผะพะถะฝะพ
ะฝะฐัั‚ั€ะพะธั‚ัŒ ะดะปั ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธั ั ะดั€ัƒะณะธะผะธ ะฒะธะดะฐะผะธ ะณะฐะทะฐ (ัะผ.
ั‚ะฐะฑะปะธั‡ะบัƒ ั ั…ะฐั€ะฐะบั‚ะตั€ะธัั‚ะธะบะฐะผะธ). ะะตะพะฑั…ะพะดะธะผั‹ะต ะดะปั ัั‚ะพะณะพ ะดะตั‚ะฐะปะธ
ะฝะฐั…ะพะดัั‚ัั ะฒ ะฟะพัั‚ะฐะฒะปัะตะผะพะผ ั ะฝะตะบะพั‚ะพั€ั‹ะผะธ ะผะพะดะตะปัะผะธ ะฝะฐะฑะพั€ะต ะดะปั
ะฐะดะฐะฟั‚ะฐั†ะธะธ, ะบะพั‚ะพั€ั‹ะน ั‚ะฐะบะถะต ะผะพะถะฝะพ ะฟั€ะธะพะฑั€ะตัั‚ะธ ะฒ ะฝะฐัˆะตะผ
ัะตั€ะฒะธัะฝะพะผ ั†ะตะฝั‚ั€ะต. ะะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะฒั‹ะฟะพะปะฝะธั‚ัŒ ัะปะตะดัƒัŽั‰ะธะต ะดะตะนัั‚ะฒะธั:
A) ะ—ะฐะผะตะฝะฐ ะถะธะบะปะตั€ะพะฒ (ั€ะธั.7-7a):
1. ะกะฝะธะผะธั‚ะต ั€ะตัˆะตั‚ะบะธ, ะบั€ั‹ัˆะบะธ
ะณะพั€ะตะปะพะบ ะธ ั€ะฐััะตะบะฐั‚ะตะปะธ.
2. ะ—ะฐะผะตะฝะธั‚ะต ะถะธะบะปะตั€ั‹ ั ะฟะพะผะพั‰ัŒัŽ ะบะปัŽั‡ะฐ, ะธะผะตัŽั‰ะตะณะพัั ะฒ ะฟั€ะพะดะฐะถะต
ะฒ ะฝะฐัˆะตะผ ัะตั€ะฒะธัะฝะพะผ ั†ะตะฝั‚ั€ะต, ะฐั€ั‚ะธะบัƒะป 340847 (ะšะพะฝั„ะพั€ะบะฐ
ะดะฒะพะนะฝะพะณะพ ะธะปะธ ั‚ั€ะพะนะฝะพะณะพ ะฟะปะฐะผะตะฝะธ ะฐั€ั‚ะธะบัƒะป 340808), ัะผ.
ั‚ะฐะฑะปะธั†ัƒ II, ั‚ั‰ะฐั‚ะตะปัŒะฝะพ ัะปะตะดั ะทะฐ ั‚ะตะผ, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ะฒ ะฟั€ะพั†ะตััะต ัะฝัั‚ะธั
ะถะธะบะปะตั€ะฐ ะธะปะธ ะตะณะพ ะทะฐะบั€ะตะฟะปะตะฝะธั ะฝะฐ ะณะพั€ะตะปะบะต ะพะฝ ะฝะต ัะพัะบะพั‡ะธะป.
ะฃะฑะตะดะธั‚ะตััŒ ะฒ ั‚ะพะผ, ั‡ั‚ะพ ะถะธะบะปะตั€ั‹ ั‚ั‰ะฐั‚ะตะปัŒะฝะพ ะฟั€ะธะถะฐั‚ั‹, ั‡ั‚ะพะฑั‹
ะพะฑะตัะฟะตั‡ะธั‚ัŒ
ะณะตั€ะผะตั‚ะธั‡ะฝะพัั‚ัŒ ะณะพั€ะตะปะพะบ.
ะ’ ะดะฐะฝะฝั‹ั… ะณะพั€ะตะปะบะฐั… ะฝะต ะฝัƒะถะฝะพ ะฟั€ะพะธะทะฒะพะดะธั‚ัŒ ั€ะตะณัƒะปะธั€ะพะฒะบัƒ ะฟะพะดะฐั‡ะธ
ะฟะตั€ะฒะธั‡ะฝะพะณะพ ะฒะพะทะดัƒั…ะฐ.
B) ะ ะตะณัƒะปะธั€ะพะฒะบะฐ ะบั€ะฐะฝะพะฒ
1. ะฃัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ะต ั€ัƒั‡ะบะธ ัƒะฟั€ะฐะฒะปะตะฝะธั ะฒ ะฟะพะปะพะถะตะฝะธะต ะผะธะฝะธะผะฐะปัŒะฝะพะณะพ
ะฟะปะฐะผะตะฝะธ.
2. ะกะฝะธะผะธั‚ะต ั€ัƒั‡ะบะธ ะบั€ะฐะฝะพะฒ (ั€ะธั. 8).
ะŸะพะด ะฝะธะผะธ ะฝะฐั…ะพะดะธั‚ัั ัƒะฟะปะพั‚ะฝะธั‚ะตะปัŒะฝะฐั ะฟั€ะพะบะปะฐะดะบะฐ ะธะท ัะปะฐัั‚ะธั‡ะฝะพะน
ั€ะตะทะธะฝั‹. ะ”ะปั ั‚ะพะณะพ, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ะพั‚ะบั€ั‹ั‚ัŒ ะดะพัั‚ัƒะฟ ะบ ะฑะฐะนะฟะฐัะฝะพะผัƒ ะฒะธะฝั‚ัƒ,
ะดะพัั‚ะฐั‚ะพั‡ะฝะพ ะฝะฐะถะฐั‚ัŒ ะฝะฐ ะฝะตะต ะบะพะฝั‡ะธะบะพะผ ะพั‚ะฒะตั€ั‚ะบะธ (ั€ะธั. 8a).
ะะธะบะพะณะดะฐ
ะฝะต ัะฝะธะผะฐะนั‚ะต ะฟั€ะพะบะปะฐะดะบัƒ.
3. ะžั‚ั€ะตะณัƒะปะธั€ัƒะนั‚ะต ะผะธะฝะธะผะฐะปัŒะฝัƒัŽ ะฒะตะปะธั‡ะธะฝัƒ ะฟะปะฐะผะตะฝะธ, ะฟะพะฒะตั€ะฝัƒะฒ
ะฑะฐะนะฟะฐัะฝั‹ะน ะฒะธะฝั‚ ั ะฟะพะผะพั‰ัŒัŽ ะฟะปะพัะบะพะน ะพั‚ะฒะตั€ั‚ะบะธ.
ะ’ ะทะฐะฒะธัะธะผะพัั‚ะธ ะพั‚ ะฒะธะดะฐ ะณะฐะทะฐ, ะบ ะบะพั‚ะพั€ะพะผัƒ ะฒั‹ ะฐะดะฐะฟั‚ะธั€ัƒะตั‚ะต ัะฒะพะน
ะฟั€ะธะฑะพั€ (ัะผ. ั‚ะฐะฑะปะธั†ัƒ III), ะฒั‹ะฟะพะปะฝะธั‚ะต ัะปะตะดัƒัŽั‰ะธะต ะดะตะนัั‚ะฒะธั:
A: ะทะฐะบั€ัƒั‚ะธั‚ะต ะฑะฐะนะฟะฐัะฝั‹ะต ะฒะธะฝั‚ั‹ ะดะพ ะพั‚ะบะฐะทะฐ.
B: ะพัะปะฐะฑัŒั‚ะต ะฑะฐะนะฟะฐัะฝั‹ะต ะฒะธะฝั‚ั‹, ะฟะพะบะฐ ะณะฐะท ะฝะต ะฑัƒะดะตั‚ ะฟั€ะฐะฒะธะปัŒะฝะพ
ะฒั‹ั…ะพะดะธั‚ัŒ ะธะท ะณะพั€ะตะปะพะบ: ัƒะฑะตะดะธั‚ะตััŒ, ั‡ั‚ะพ ะฟั€ะธ
ะฟะพะฒะพั€ะพั‚ะต ั€ัƒั‡ะบะธ
ัƒะฟั€ะฐะฒะปะตะฝะธั ะพั‚ ะผะฐะบัะธะผะฐะปัŒะฝะพะน ะดะพ ะผะธะฝะธะผะฐะปัŒะฝะพะน ะพั‚ะผะตั‚ะบะธ ะณะพั€ะตะปะบะธ
ะฝะต ะณะฐัะฝัƒั‚ ะธ ะฝะต ะฟั€ะพะธัั…ะพะดะธั‚ ะฒะพะทะฒั€ะฐั‚ ะฟะปะฐะผะตะฝะธ.
C: ะทะฐะผะตะฝัƒ ะฑะฐะนะฟะฐัะฝั‹ั… ะฒะธะฝั‚ะพะฒ ะผะพะถะตั‚ ะฟั€ะพะธะทะฒะพะดะธั‚ัŒ ั‚ะพะปัŒะบะพ
ัะฟะตั†ะธะฐะปะธัั‚, ะธะผะตัŽั‰ะธะน ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒัƒัŽั‰ัƒัŽ ะบะฒะฐะปะธั„ะธะบะฐั†ะธัŽ.
D: ะฝะธะบะฐะบะธั… ะดะตะนัั‚ะฒะธะน ั ะฑะฐะนะฟะฐัะฝั‹ะผะธ ะฒะธะฝั‚ะฐะผะธ ะฟั€ะพะธะทะฒะพะดะธั‚ัŒ ะฝะต
ะฝัƒะถะฝะพ.
ะ•ัะปะธ ะฒั‹ ะฝะต ะผะพะถะตั‚ะต ะฝะฐะนั‚ะธ ะดะพัั‚ัƒะฟ ะบ ะฑะฐะนะฟะฐัะฝะพะผัƒ ะฒะธะฝั‚ัƒ,
ะดะตะผะพะฝั‚ะธั€ัƒะนั‚ะต ั€ะฐะฑะพั‡ัƒัŽ ะฟะฐะฝะตะปัŒ ัะปะตะบั‚ั€ะพะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ, ะบะพั‚ะพั€ะฐั
ะบั€ะตะฟะธั‚ัั ะบ
ะพัั‚ะฐะปัŒะฝั‹ะผ ัะปะตะผะตะฝั‚ะฐะผ ั ะฟะพะผะพั‰ัŒัŽ ัะธัั‚ะตะผั‹ ะทะฐะถะธะผะพะฒ
ะธ ะฒะธะฝั‚ะพะฒ. ะงั‚ะพะฑั‹ ัะฝัั‚ัŒ ัั‚ัƒ ะฟะฐะฝะตะปัŒ, ะฒั‹ะฟะพะปะฝะธั‚ะต ัะปะตะดัƒัŽั‰ะธะต
ะดะตะนัั‚ะฒะธั:
1. ะกะฝะธะผะธั‚ะต ะฒัะต ั€ะตัˆะตั‚ะบะธ, ะบั€ั‹ัˆะบะธ ะณะพั€ะตะปะพะบ, ั€ะฐััะตะบะฐั‚ะตะปะธ ะธ ั€ัƒั‡ะบะธ
ัƒะฟั€ะฐะฒะปะตะฝะธั.
2. ะžัะปะฐะฑัŒั‚ะต ะฒะธะฝั‚ั‹ ะบั€ะตะฟะปะตะฝะธั ะณะพั€ะตะปะพะบ.
3. ะ˜ัะฟะพะปัŒะทัƒะนั‚ะต ั€ั‹ั‡ะฐะณ ะดะปั ะดะตะผะพะฝั‚ะฐะถะฐ 483196, ะบะพั‚ะพั€ั‹ะน ะผะพะถะฝะพ
ะฟั€ะธะพะฑั€ะตัั‚ะธ ะฒ ะฝะฐัˆะตะผ ัะตั€ะฒะธัะฝะพะผ ั†ะตะฝั‚ั€ะต. ะะฐะถะฐั‚ะธะตะผ ั€ั‹ั‡ะฐะณะฐ ะฒ
ัƒะบะฐะทะฐะฝะฝั‹ั… ั‚ะพั‡ะบะฐั… ะฒั‹ัะฒะพะฑะพะดะธั‚ะต ะทะฐะถะธะผั‹ ะฝะฐ ะฟะตั€ะตะดะฝะตะน ั‡ะฐัั‚ะธ
ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะพะน ะฟะฐะฝะตะปะธ. ะ ะธั.9.
4. ะงั‚ะพะฑั‹ ัƒัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ัŒ ั€ะฐะฑะพั‡ัƒัŽ ะฟะฐะฝะตะปัŒ ะฝะฐ ะผะตัั‚ะพ, ะฟะพะฒั‚ะพั€ะธั‚ะต ัั‚ะธ
ะดะตะนัั‚ะฒะธั ะฒ ะพะฑั€ะฐั‚ะฝะพะผ ะฟะพั€ัะดะบะต.
ะ”ะปั ะพะฑะตัะฟะตั‡ะตะฝะธั ะณะตั€ะผะตั‚ะธั‡ะฝะพัั‚ะธ ะฒะฐะถะฝะพ, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ะฒัะต
ัƒะฟะปะพั‚ะฝะธั‚ะตะปัŒะฝั‹ะต ะฟั€ะพะบะปะฐะดะบะธ ะฝะฐั…ะพะดะธะปะธััŒ ะฝะฐ ัะฒะพะตะผ ะผะตัั‚ะต. ะžะฝะธ
ะบั€ะฐะนะฝะต ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผั‹ ะดะปั ะฟั€ะฐะฒะธะปัŒะฝะพะน ั€ะฐะฑะพั‚ั‹ ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ, ั‚ะฐะบ ะบะฐะบ
ะฟั€ะตะฟัั‚ัั‚ะฒัƒัŽั‚ ะฟะพะฟะฐะดะฐะฝะธัŽ ะถะธะดะบะพัั‚ะตะน ะธ ะณั€ัะทะธ ะฒ ัะตั€ะตะดะธะฝัƒ
ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะพะน ะฟะฐะฝะตะปะธ.
ะะธะบะพะณะดะฐ ะฝะต ะดะตะผะพะฝั‚ะธั€ัƒะนั‚ะต ะฒะฐะป ะณะฐะทะพะฒะพะณะพ
ะบั€ะฐะฝะฐ (ั€ะธั.10). ะ’ ัะปัƒั‡ะฐะต
ะตะณะพ ะฟะพะฒั€ะตะถะดะตะฝะธั ะทะฐะผะตะฝะธั‚ะต ะฒะตััŒ ะบั€ะฐะฝ.
ะ’ะฝะธะผะฐะฝะธะต!
ะŸะพัะปะต ะพะบะพะฝั‡ะฐะฝะธั ั€ะฐะฑะพั‚ั‹ ะฝะฐะบะปะตะนั‚ะต ั€ัะดะพะผ ั ั‚ะฐะฑะปะธั‡ะบะพะน ั
ั…ะฐั€ะฐะบั‚ะตั€ะธัั‚ะธะบะฐะผะธ ะฒะฐั€ะพั‡ะฝะพะน ะฟะฐะฝะตะปะธ ัั‚ะธะบะตั‚ะบัƒ ั ัƒะบะฐะทะฐะฝะธะตะผ
ะฝะพะฒะพะณะพ ะฒะธะดะฐ ะณะฐะทะฐ.
tr
รด
Monta j kฤฑlavuzu
Gรผvenlik รถnerileri
Cihazฤฑ kurmadan veya kullanmadan รถnce talimatlarฤฑ okuyunuz.
Bu montaj talimatlarฤฑnda belirtilen grafikler oryantasyon
amaรงlฤฑdฤฑr.
Bu kฤฑlavuzdaki kurallara uyulmadฤฑฤŸฤฑ takdirde, รผretici herhangi
bir sorumluluktan muaf olacaktฤฑr.
Bรผtรผn kurulum, ayarlama ve gaz tipine gรถre uyarlama
iลŸlemleri yetkili bir teknisyen tarafฤฑndan, รผlkedeki standartlara
ve yรผrรผrlรผkteki kanuni yรถnergeler ile yerel gaz ve elektrik
tedarikรงisi ลŸirketin talimatlarฤฑna uygun olarak
gerรงekleลŸtirilmelidir.
DiฤŸer gaz tiplerine uyarlama gerektiฤŸinde Teknik Servisimizi
รงaฤŸฤฑrmanฤฑz รถnerilir.
Herhangi bir iลŸlemden รถnce, cihazฤฑn gaz ve elektrik
beslemesini kesiniz.
Bu cihaz evde kullanฤฑm iรงin tasarlanmฤฑลŸtฤฑr, ticari veya
profesyonel amaรงlarla kullanฤฑlamaz. Bu cihaz yat veya
karavanlara kurulamaz. Garanti sadece tasarฤฑm amacฤฑna uygun
kullanฤฑlmasฤฑ durumunda geรงerlidir.
Kurulumdan รถnce yerel daฤŸฤฑtฤฑm koลŸullarฤฑnฤฑ (gazฤฑn doฤŸasฤฑ ve
basฤฑncฤฑ) รถฤŸreniniz ve cihaz ayarlar
ฤฑnฤฑn uyumlu olduฤŸundan emin
olunuz (bkz tablo I). Cihaz ayarlama koลŸullarฤฑ etiket รผzerinde ya
da รถzellikler tablosunda yazฤฑlฤฑ olarak belirtilmiลŸtir.
Bu cihaz sadece havalandฤฑrmasฤฑ iyi yerlere, havalandฤฑrma ile
ilgili koลŸullar ve yรผrรผrlรผkteki kurallara uygun olarak kurulmalฤฑdฤฑr.
Cihaz, bir yanmฤฑลŸ atฤฑk boลŸaltฤฑm mekanizmasฤฑna
baฤŸlanmamalฤฑdฤฑr.
Elektrik kablosu, fฤฑrฤฑn veya piลŸirme tezgahฤฑnฤฑn sฤฑcak kฤฑsฤฑmlarฤฑna
temas etmemesi iรงin mutfak mobilyasฤฑna sabitlenmelidir.
Elektrik beslemesi ile รงalฤฑลŸan cihazlarฤฑn tรผm baฤŸlantฤฑlarฤฑ mutlaka
topraklanmalฤฑdฤฑr.
Cihazฤฑn iรง kฤฑsmฤฑnฤฑ kurcalamayฤฑn
ฤฑz. Gerekirse Teknik Servisimizi
รงaฤŸฤฑrฤฑnฤฑz.
Kurulumdan รถnce
Bu EN 30-1-1 gazlฤฑ cihazlar normuna gรถre 3. sฤฑnฤฑf bir cihazdฤฑr:
mobilyaya gรถmme cihaz.
Cihazฤฑn yakฤฑnฤฑndaki mobilyalar, yanฤฑcฤฑ olmayan malzemeden
olmalฤฑdฤฑr. Yรผzey kaplamalarฤฑ ve bunlarฤฑ birbirine yapฤฑลŸtฤฑran tutkal,
ฤฑsฤฑya dayanฤฑklฤฑ olmalฤฑdฤฑr.
Bu cihaz, buzdolabฤฑ, รงamaลŸฤฑr makinesi, bulaลŸฤฑk makinesi ve
benzeri eลŸyalarฤฑn รผzerine kurulamaz.
PiลŸirme tezgahฤฑnฤฑ bir fฤฑrฤฑnฤฑn รผzerine kurmak iรงin bu fฤฑrฤฑn yapay bir
havalandฤฑrmaya sahip olmalฤฑdฤฑr. Fฤฑrฤฑnฤฑn boyutlarฤฑnฤฑ, kurulum
kฤฑlavuzundan kontrol ediniz.
Havalandฤฑrma kurarken kurulum kฤฑlavuzu dikkate alฤฑnmalฤฑ, her
zaman piลŸirme tezgahฤฑ
na en az 650 mm dikey hiza alฤฑnmalฤฑdฤฑr.
Mobilyanฤฑn hazฤฑrlanmasฤฑ (ลŸekil 1-2)
ร‡alฤฑลŸma yรผzeyinin รผzerine, belirtilen รถlรงรผlerde bir kesik aรงฤฑnฤฑz.
PiลŸirme tezgahฤฑ elektrikli veya รงoklu (gaz ve elektrik) ise ve
altฤฑnda fฤฑrฤฑn bulunmuyorsa, piลŸirme tezgahฤฑnฤฑn tabanฤฑna 10 mm
gelecek ลŸekilde yanmaz malzemeden yapฤฑlmฤฑลŸ bir ayraรง
yerleลŸtiriniz (รถrneฤŸin metal ya da ahลŸap kontrplak). Bรถylece alt
kฤฑsma giriลŸ engellenmiลŸ olur.PiลŸirme tezgahฤฑ gazlฤฑ ise, yine aynฤฑ
mesafede bir ayraรง yerleลŸtirilmesi tavsiye edilir.
AhลŸap รงalฤฑลŸma tezgรขhlarฤฑnda, kesim yรผzeyini nemden korumak
amacฤฑyla รถzel bir kola ile vernikleyiniz.
Cihazฤฑn kurulumu
Modele baฤŸlฤฑ olarak yapฤฑลŸkan conta fabrikadan monte edilmiลŸ
olarak gelebilir. EฤŸer bu ลŸekilde gelirse, hiรงbir suretle
รงฤฑkartmayฤฑnฤฑz; yapฤฑลŸkan conta sฤฑzฤฑntฤฑlara engel olur. EฤŸer conta
fabrikadan monte edilmiลŸ olarak gelmezse piลŸirme tezgahฤฑnฤฑn alt
kฤฑsmฤฑna yapฤฑลŸtฤฑrฤฑnฤฑz. ลžekil 3.
Cihazฤฑ ankastre mobilyaya baฤŸlamak iรงin:
1. Kฤฑskaรงlarฤฑ rahatรงa dรถnebilmelerini saฤŸlayarak belirtilen
pozisyonda vidalayฤฑnฤฑz.
2. YerleลŸtiriniz ve piลŸirme tezgahฤฑnฤฑ ortalayฤฑnฤฑz.
Yรผzeyin tรผm รงevresini destekleyene kadar kenarlarฤฑndan
bastฤฑrฤฑnฤฑz.
3. Kฤฑskaรงlarฤฑ dรถndรผrรผnรผz ve sฤฑkฤฑca vidalayฤฑnฤฑz.
Kฤฑskaรงlarฤฑn pozisyonu รงalฤฑลŸma yรผzeyinin kalฤฑnlฤฑฤŸฤฑna baฤŸlฤฑdฤฑr.
ลžekil 4.
PiลŸirme tezgahฤฑnฤฑn sรถkรผlmesi
Cihazฤฑn elektrik ve gaz alฤฑcฤฑlarฤฑnฤฑ kapatฤฑnฤฑz.
Kฤฑskaรงlarฤฑ รงฤฑkarฤฑnฤฑz ve montajฤฑn tersi bir sฤฑrayla devam ediniz.
Gazlฤฑ baฤŸlantฤฑ (ลŸekil 5)
Gazlฤฑ piลŸirme tezgahฤฑ giriลŸ baฤŸlantฤฑsฤฑnฤฑn ucu 1/2"
(20,955 mm)'lik bir yiv ile donatฤฑlmฤฑลŸtฤฑr, bu aลŸaฤŸฤฑdakileri saฤŸlar:
โ–  sabit baฤŸlantฤฑ.
โ–  baฤŸlantฤฑnฤฑn metal elastik bir boru ile gerรงekleลŸtirilmesi
(L min. 1 m - max. 3 m).
Kolektรถr รงฤฑkฤฑลŸฤฑ ile gaz giriลŸi arasฤฑna verilen sฤฑzdฤฑrmazlฤฑk
contasฤฑnฤฑn (034308) takฤฑlmasฤฑ gereklidir.
Bu durumda, bu borunun ankastre รผnitesinin hareketli kฤฑsฤฑmlarฤฑ
ile (รถrneฤŸin bir รงekmece) temas etmesinin ve engellenebilecek
yerlerden geรงiลŸinin รถnlenmesi gereklidir.
Gazlฤฑ baฤŸlantฤฑnฤฑzฤฑ yatay olarak baฤŸlamanฤฑz gerekirse Teknik
Servisimiz size kod numarasฤฑ 173018 olan bir dirsek ve kod
numarasฤฑ 034308 olan bir conta saฤŸlayabilir.
Silindirik baฤŸlantฤฑ yapฤฑlmasฤฑ gerekirse, fabrikada monte edilen
dirseฤŸi aksesuar รงantasฤฑndakiyle deฤŸiลŸtiriniz. ลžekil 5a.
Contayฤฑ takmayฤฑ unutmayฤฑnฤฑz.
: Sฤฑzฤฑntฤฑ tehlikesi!
Herhangi bir baฤŸlantฤฑ deฤŸiลŸikliฤŸi gerekli olduฤŸunda sฤฑzdฤฑrma
yapฤฑp yapmadฤฑฤŸฤฑnฤฑ kontrol ediniz.
Herhangi bir gaz baฤŸlantฤฑsฤฑ kurcalanma sonucu sฤฑzฤฑntฤฑ yaptฤฑฤŸฤฑ
takdirde รผretici firma sorumluluk kabul etmez.
Elektrikli baฤŸlantฤฑ (ลŸekil 6)
Cihazฤฑn kuvvet ve voltajฤฑnฤฑn elektrikli kurulum iรงin uygun olup
olmadฤฑฤŸฤฑnฤฑ kontrol ediniz.
PiลŸirme tezgahlarฤฑ, fiลŸli veya fiลŸsiz bir besleme kablosu ile birlikte
tedarik edilir.
FiลŸleri olan cihazlar, sadece uygun ลŸekilde yerleลŸtirilmiลŸ
topraklama giriลŸli priz kutularฤฑna baฤŸlanmalฤฑdฤฑr.
Minimum kontak aรงฤฑklฤฑฤŸฤฑ 3 mm olan bir omnipolar akฤฑm kesici
temin edilmelidir (prizli baฤŸlantฤฑlar hariรง, eฤŸer kullanฤฑcฤฑ tarafฤฑndan
eriลŸilebiliyorsa).
Bu cihaz โ€œYโ€ tipindendir: GiriลŸ kablosu, kullanฤฑcฤฑ tarafฤฑndan,
Teknik Servis olmadan deฤŸiลŸtirilemez. Kablo tipine ve minimum
kalฤฑnlฤฑฤŸa dikkat etmek gerekmektedir.
Gaz tipinin deฤŸiลŸtirilmesi
รœlke standartlarฤฑ izin verdiฤŸi takdirde, cihaz farklฤฑ gaz tiplerine
uyarlanabilir (รถzellikler tablosuna bakฤฑnฤฑz). Bunun iรงin gerekli
olan parรงalar, (modele gรถre) temin edilen veya Teknik
Servisimizde mevcut bulunan transformasyon donanฤฑm
รงantasฤฑnda bulunmaktadฤฑr. ฤฐzlenecek adฤฑmlar ลŸu ลŸekildedir:
A) Brรผlรถr ucunun deฤŸiลŸtirilmesi (ลŸek. 7-7a):
1. Izgaralarฤฑ, brรผlรถr kapaklarฤฑnฤฑ ve alev daฤŸฤฑtฤฑcฤฑlarฤฑ รงฤฑkarฤฑnฤฑz.
2. Teknik Servisimizden 340847 kod numarasฤฑ ile temin
edilebilecek olan anahtarฤฑ kullanarak brรผlรถr uรงlarฤฑnฤฑ deฤŸiลŸtiriniz
(รงift alevli brรผlรถrler iรงin kod numarasฤฑ 340808), bkz tablo II,
brรผlรถre takarken veya รงฤฑkarฤฑrken brรผlรถr ucunun dรผลŸmemesine
dikkat ediniz.
SฤฑzdฤฑrmazlฤฑฤŸฤฑ garanti etmek iรงin iyice sฤฑkฤฑldฤฑฤŸฤฑndan emin olunuz.
Bu brรผlรถrlerde, primer hava dรผzenlemesini gerรงekleลŸtirmeye
gerek yoktur.
B) Vanalarฤฑn ayarlanmasฤฑ
1. Kumanda dรผฤŸmelerini minimum konumuna getiriniz.
2. Vanalarฤฑn kumanda dรผฤŸmelerini รงฤฑkartฤฑnฤฑz. ลžekil 8.
Esnek bir kauรงuk conta ile birlikte bulunur. Bu contaya bir
tornavidanฤฑn ucu ile basarak ayar vanasฤฑna giden yolu aรงฤฑnฤฑz.
ลžekil 8a. Contayฤฑ asla sรถkmeyiniz.
3. Dรผz uรงlu tornavida ile by-pass vidasฤฑnฤฑ รงevirerek en dรผลŸรผk
alevi ayarlayฤฑnฤฑz.
Cihazฤฑnฤฑzฤฑn baฤŸlanacaฤŸฤฑ gaz tipine gรถre, bkz. tablo III, ilgili
ayarlarฤฑ gerรงekleลŸtiriniz:
A: by-pass vidalarฤฑnฤฑ iyice sฤฑkฤฑ ลŸtฤฑrฤฑnฤฑz.
B: by-pass vidalarฤฑnฤฑ brรผlรถrlerin doฤŸru gaz รงฤฑkฤฑลŸlarฤฑna kadar
sฤฑkฤฑลŸtฤฑrฤฑnฤฑz: maksimum ve minimum arasฤฑndaki kumanda
dรผฤŸmesini ayarlarken brรผlรถrรผn sรถnmediฤŸinden ve alevin geri
tepmediฤŸinden emin olunuz.
C: by-pass vidalarฤฑ yetkili bir servis tarafฤฑndan deฤŸiลŸtirilmelidir.
D: by-pass vidalarฤฑna mรผdahale etmeyiniz.
By-pass vidaya eriลŸim bulunmuyorsa piลŸirme tezgahฤฑnฤฑ
n geri
kalanฤฑna baฤŸlantฤฑ ve vida sistemi ile sabitlenmiลŸ olan yaฤŸdanlฤฑฤŸฤฑ
demonte ediniz. ร‡ฤฑkarmak iรงin aลŸaฤŸฤฑdaki yolu izleyiniz:
1. Tรผm brรผlรถr kapaklarฤฑnฤฑ, ฤฑzgaralarฤฑ ve kumanda dรผฤŸmelerini
sรถkรผnรผz.
2. Brรผlรถrlerin vidalarฤฑnฤฑ รงฤฑkarฤฑnฤฑz.
3. Teknik servisimizden 483196 kodu ile tedarik edebileceฤŸiniz
bir demontaj aleti kullanฤฑnฤฑz. Aleti belirtilen alanlarda
uygulayarak รถn kฤฑsฤฑmdaki baฤŸlantฤฑyฤฑ aรงฤฑnฤฑz. ลžekil 9.
4. YaฤŸ sฤฑรงratma aparatฤฑnฤฑ tekrar takmak iรงin sรถkme iลŸlemlerinin
tersi bir sฤฑrayla devam ediniz.
Sฤฑzdฤฑrma olmadฤฑฤŸฤฑndan emin olmak iรงin tรผm contalarฤฑn takฤฑlฤฑ
olmasฤฑ gerekmektedir. Bu gereรงler, cihazฤฑn doฤŸru รงalฤฑลŸmasฤฑ ve
iรงerisine sฤฑvฤฑ ya da kirin girmemesi aรงฤฑsฤฑndan รถnemlidir.
Vana milini asla sรถkmeyiniz (ลŸekil 10). Arฤฑza halinde vanayฤฑ
komple deฤŸiลŸtiriniz.
Dikkat!
Son olarak yeni gaz tipini gรถsteren etiketi รถzellikler tablosunun
yanฤฑna yapฤฑลŸtฤฑrฤฑnฤฑz.
,
&28175,(6๎€‹*$6(6 *$6๎€Ž$'-867(' 02'(/ 7<3(
ยฆ
ยฆ
4Q๎€Ž๎€—N:๎€š
๎€‚
*๎€›๎€œ
๎€
*๎€›๎€ž
ยฆ
ยฆ4Q๎€Ž๎€—N:๎€š
๎€‚
*๎€Ÿ๎€œ
๎€
*๎€Ÿ๎€ 
๎€‚
*๎€›๎€œ
๎€—
P๎€Ÿ๎€‹K
๎€š
*๎€›๎€ž
๎€—
P๎€Ÿ๎€‹K
๎€š
*๎€Ÿ๎€œ
๎€—J
๎€‹K
๎€š
*๎€Ÿ๎€ 
๎€—J
๎€‹K
๎€š
:9a+]
&$๎€†๎€‡๎€‡๎€ˆ๎€‰๎€Š1/ +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
&$๎€†๎€”๎€’๎€‡๎€‰๎€†1/ +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
&$๎€†๎€”๎€’๎€ˆ๎€‰๎€†1/ +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€ˆ๎€’๎€‰+&๎€œ๎€Š1 +6(๎€6๎€ˆ)๎€“:๎€“๎€Š ๎€œ๎€•๎€Š๎€‰ ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€–๎€ˆ๎€‡ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š๎€“ ๎€ˆ๎€‰๎€” ๎€ˆ๎€’๎€ˆ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€ˆ๎€’๎€‰+9๎€œ๎€Š1 +6(๎€6๎€ˆ)๎€“:๎€“0 ๎€œ๎€•๎€Š๎€‰ ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€–๎€ˆ๎€‡ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š๎€“ ๎€ˆ๎€‰๎€” ๎€ˆ๎€’๎€ˆ ๎€“๎€•๎€Š๎€Š๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€ˆ๎€’๎€‰3&๎€œ๎€Š1 +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€”๎€’๎€‰5&๎€œ๎€Š1 +6(๎€6๎€”)๎€’:๎€“๎€Š ๎€†๎€‡๎€•๎€†๎€Š ๎€†๎€‡๎€•๎€‰๎€Š ๎€†๎€•๎€†๎€œ๎€† ๎€†๎€•๎€“๎€–๎€ˆ ๎€–๎€”๎€– ๎€–๎€ˆ๎€’ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€”๎€’๎€‰59๎€œ๎€Š1 +6(๎€6๎€”)๎€’:๎€“0 ๎€†๎€‡๎€•๎€†๎€Š ๎€†๎€‡๎€•๎€‰๎€Š ๎€†๎€•๎€†๎€œ๎€† ๎€†๎€•๎€“๎€–๎€ˆ ๎€–๎€”๎€– ๎€–๎€ˆ๎€’ ๎€“๎€•๎€Š๎€Š๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
-*๎€†๎€ˆ%%๎€‰๎€Š1/ +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
-*๎€†๎€”%%๎€‰๎€Š1/ +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&+๎€ˆ๎€†๎€‰&๎€œ๎€Š1 +6(๎€6๎€ˆ)๎€“:๎€“๎€Š ๎€œ๎€•๎€Š๎€‰ ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€–๎€ˆ๎€‡ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š๎€“ ๎€ˆ๎€‰๎€” ๎€ˆ๎€’๎€ˆ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&3๎€ˆ๎€†๎€‰&๎€œ๎€Š1 +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&5๎€”๎€†๎€‰&๎€œ๎€Š1 +6(๎€6๎€”)๎€’:๎€“๎€Š ๎€†๎€‡๎€•๎€†๎€Š ๎€†๎€‡๎€•๎€‰๎€Š ๎€†๎€•๎€†๎€œ๎€† ๎€†๎€•๎€“๎€–๎€ˆ ๎€–๎€”๎€– ๎€–๎€ˆ๎€’ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&5๎€”๎€†๎€‰8๎€œ๎€Š1 +6(๎€6๎€”)๎€’:๎€“0 ๎€†๎€‡๎€•๎€†๎€Š ๎€†๎€‡๎€•๎€‰๎€Š ๎€†๎€•๎€†๎€œ๎€† ๎€†๎€•๎€“๎€–๎€ˆ ๎€–๎€”๎€– ๎€–๎€ˆ๎€’ ๎€“๎€•๎€Š๎€Š๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&6๎€–๎€†๎€‰&๎€œ๎€Š1 +6(๎€6๎€”)๎€’/๎€“๎€Š ๎€†๎€‡๎€•๎€†๎€Š ๎€†๎€‡๎€•๎€‰๎€Š ๎€†๎€•๎€†๎€œ๎€† ๎€†๎€•๎€“๎€–๎€ˆ ๎€–๎€”๎€– ๎€–๎€ˆ๎€’ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&6๎€–๎€†๎€‰)๎€œ๎€Š1 +6(๎€6๎€”)๎€’/๎€“) ๎€†๎€‡๎€•๎€†๎€Š ๎€†๎€‡๎€•๎€‰๎€Š ๎€†๎€•๎€†๎€œ๎€† ๎€†๎€•๎€“๎€–๎€ˆ ๎€–๎€”๎€– ๎€–๎€ˆ๎€’ ๎€“๎€•๎€Š๎€Š๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&6๎€–๎€†๎€‰8๎€œ๎€Š1 +6(๎€6๎€”)๎€’/๎€“0 ๎€†๎€‡๎€•๎€†๎€Š ๎€†๎€‡๎€•๎€‰๎€Š ๎€†๎€•๎€†๎€œ๎€† ๎€†๎€•๎€“๎€–๎€ˆ ๎€–๎€”๎€– ๎€–๎€ˆ๎€’ ๎€“๎€•๎€Š๎€Š๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&6๎€–(๎€‰&๎€œ๎€Š1 +6(๎€6๎€”)๎€’/๎€“๎€Š ๎€†๎€‡๎€•๎€†๎€Š ๎€†๎€‡๎€•๎€‰๎€Š ๎€†๎€•๎€†๎€œ๎€† ๎€†๎€•๎€“๎€–๎€ˆ ๎€–๎€”๎€– ๎€–๎€ˆ๎€’ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
7๎€‡๎€“6๎€“๎€ˆ1๎€Š1/ +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
7๎€‡๎€‰6๎€–๎€ˆ1๎€Š1/ +6(๎€6๎€”)๎€’/๎€“๎€Š ๎€†๎€‡๎€•๎€†๎€Š ๎€†๎€‡๎€•๎€‰๎€Š ๎€†๎€•๎€†๎€œ๎€† ๎€†๎€•๎€“๎€–๎€ˆ ๎€–๎€”๎€– ๎€–๎€ˆ๎€’ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
7๎€‡๎€ˆ5๎€ˆ๎€ˆ1๎€Š1/ +6(๎€6๎€”)๎€’:๎€“+ ๎€†๎€‡๎€•๎€†๎€Š ๎€†๎€‡๎€•๎€‰๎€Š ๎€†๎€•๎€†๎€œ๎€† ๎€†๎€•๎€“๎€–๎€ˆ ๎€–๎€”๎€– ๎€–๎€ˆ๎€’ ๎€“๎€•๎€Š๎€Š๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
7๎€‡๎€ˆ5๎€–๎€ˆ1๎€Š1/ +6(๎€6๎€”)๎€’/๎€“+ ๎€†๎€‡๎€•๎€†๎€Š ๎€†๎€‡๎€•๎€‰๎€Š ๎€†๎€•๎€†๎€œ๎€† ๎€†๎€•๎€“๎€–๎€ˆ ๎€–๎€”๎€– ๎€–๎€ˆ๎€’ ๎€“๎€•๎€Š๎€Š๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
7๎€‡๎€ˆ6๎€‰๎€ˆ1๎€Š1/ +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
99.๎€‡๎€”*๎€“๎€“๎€‰1 +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
7๎€‡๎€“6๎€“๎€ˆ1๎€Š58 +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
&$๎€†๎€”๎€’๎€‡๎€‰๎€† +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
&$๎€†๎€”๎€’๎€ˆ๎€‰๎€† +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€ˆ๎€†๎€‰+%๎€–๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€“:๎€“๎€Š ๎€œ๎€•๎€Š๎€‰ ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€–๎€ˆ๎€‡ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š๎€“ ๎€ˆ๎€‰๎€” ๎€ˆ๎€’๎€ˆ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€ˆ๎€†๎€‰3%๎€–๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€ˆ๎€†๎€‰3%๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€ˆ๎€†๎€ˆ3%๎€œ๎€Š5 +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€ˆ๎€’๎€‰+%๎€–๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€“:๎€“๎€Š ๎€œ๎€•๎€Š๎€‰ ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€–๎€ˆ๎€‡ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š๎€“ ๎€ˆ๎€‰๎€” ๎€ˆ๎€’๎€ˆ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€ˆ๎€’๎€‰+%๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€“:๎€“๎€Š ๎€œ๎€•๎€Š๎€‰ ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€–๎€ˆ๎€‡ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š๎€“ ๎€ˆ๎€‰๎€” ๎€ˆ๎€’๎€ˆ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€ˆ๎€’๎€‰+%๎€œ๎€Š5 +6(๎€6๎€ˆ)๎€“:๎€“๎€Š ๎€œ๎€•๎€Š๎€‰ ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€–๎€ˆ๎€‡ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š๎€“ ๎€ˆ๎€‰๎€” ๎€ˆ๎€’๎€ˆ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€ˆ๎€’๎€‰+&๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€“:๎€“๎€Š ๎€œ๎€•๎€Š๎€‰ ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€–๎€ˆ๎€‡ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š๎€“ ๎€ˆ๎€‰๎€” ๎€ˆ๎€’๎€ˆ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€ˆ๎€’๎€‰+8๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€“:๎€“0 ๎€œ๎€•๎€Š๎€‰ ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€–๎€ˆ๎€‡ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š๎€“ ๎€ˆ๎€‰๎€” ๎€ˆ๎€’๎€ˆ ๎€“๎€•๎€Š๎€Š๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€ˆ๎€’๎€‰3%๎€–๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€ˆ๎€’๎€‰3%๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€ˆ๎€’๎€‰3%๎€œ๎€Š5 +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
1/
&DW๎€จ
,,
๎€‡/๎€“%๎€š3
๎€‚
๎€‡๎€‰๎€๎€“๎€Š
S๎€ชPEDU๎€ฎ
58
&DW๎€จ
,,
๎€‡+๎€“๎€ฏ๎€‚
๎€‡๎€Š๎€š๎€“๎€Š
S๎€ชPEDU๎€ฎ
&DW๎€จ
๎€‚
&DW๎€จ
,,
๎€‚
,,
๎€‡(๎€ฏ๎€“๎€ฏ
๎€‚
๎€‡+๎€“%๎€š3
๎€‚
๎€‡๎€Š๎€๎€‰๎€Š
๎€‚
๎€‡๎€Š๎€š๎€‡๎€‰๎€๎€‡๎€–๎€๎€“๎€Š๎€š๎€“๎€”
$7
,,
๎€‡+๎€“%๎€š3
๎€‡๎€Š๎€๎€“๎€Š
/8
,
๎€‡(
๎€‚
๎€‡๎€Š
,,
๎€‡+๎€“๎€ฏ
,7๎€š37
๎€‡๎€Š๎€๎€“๎€Š๎€š๎€“๎€”
/9
,
๎€‡+
๎€‚
๎€‡๎€Š
,,
(6๎€š*%๎€š*5๎€š,(
,,
๎€‡+๎€“๎€ฏ
๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€–๎€š๎€“๎€”
3/
๎€‡๎€Š๎€๎€“๎€”
'(
,,
๎€‚
๎€‡(//๎€“%๎€š3
๎€‡๎€Š๎€๎€‰๎€Š
๎€‡(๎€“3๎€ช%๎€š3๎€ฎ
%(๎€š)5
'.๎€š),๎€š6(๎€š&=๎€š6.๎€š((๎€š/7๎€š6,๎€š52๎€š%*๎€š12๎€š&<
๎€‚
S๎€ชPEDU๎€ฎ
S๎€ชPEDU๎€ฎ
$$5'*$6๎€‚*๎€‡๎€‰๎€š๎€‡๎€‰๎€‚PEDU
ษ‰ษชษขษ›ษฌษจษช๎€‚ษงษšษซษฌษชษจษŸษง๎€‚ษกษšษœษจษžษจษฆ๎€‚ษžษฅษน๎€‚ษชษšษ›ษจษฌษต๎€‚ษงษš๎€‚
ษฉษชษขษชษจษžษงษจษฆ๎€‚ษษšษกษŸ๎€‚
)LWWHG๎€‚WR๎€‚1DWXUDO๎€‚*DV๎€‚๎€š๎€‚$MXVWDGR๎€‚D๎€‚JDV๎€‚1DWXUDO๎€จ
*๎€๎€‡๎€Š๎€š๎€‡๎€Š๎€‚PEDU๎€‚(5'*$6๎€‚๎€š๎€‚(5'*$6๎€‚(๎€‚๎€š
๎€‚
1$785*$6๎€‚๎€š๎€‚*$6๎€‚1$785$/๎€‚๎€š
๎€‚
0$$.$$68๎€‚1$785*$6๎€‚๎€š ฤญศฃศ ศšศ›Bฤฎฤฐศ ศšศ ๎€‚๎€š
1$785$/๎€‚*$6๎€‚๎€š๎€‚*$6๎€‚0(7$12๎€‚๎€š๎€‚*$6
๎€‚
1$785(/๎€‚๎€š๎€‚*$=๎€‚=,(01<
๎€‚
*๎€๎€‡๎€Š๎€š*๎€๎€‡๎€‰๎€๎€‡๎€Š๎€š๎€‡๎€‰๎€‚PEDU๎€‚$$5'*$6๎€‚๎€š๎€‚*$=
๎€‚
1$785(/๎€‚/$&4
,
(&๎€ˆ๎€’๎€‰37๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“0 ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€“๎€•๎€Š๎€Š๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€ˆ๎€’๎€‰<%๎€–๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€“(๎€“๎€Š ๎€‰๎€•๎€”๎€‰ ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€‰๎€’๎€– ๎€Š๎€•๎€ˆ๎€“๎€” ๎€’๎€†๎€” ๎€’๎€†๎€Š ๎€†๎€‰๎€Š๎€Š๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€”๎€†๎€‰4%๎€–๎€Š( +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€”๎€’๎€‰4%๎€–๎€Š( +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€”๎€’๎€‰4%๎€œ๎€Š5 +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€–๎€’๎€‰4%๎€–๎€Š( +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(&๎€–๎€’๎€‰4%๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
(5๎€†๎€”๎€“๎€ˆ๎€‡(8 +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
*7๎€“%<๎€‰๎€” +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
-*๎€†๎€ˆ%%๎€‰๎€Š +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
-*๎€†๎€”%%๎€‰๎€Š +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
2&$๎€”๎€‰๎€“ +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&&๎€ˆ๎€†๎€‰%๎€–๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€‡9๎€“๎€Š ๎€–๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€ˆ๎€‡ ๎€Š๎€•๎€–๎€–๎€” ๎€‰๎€–๎€† ๎€‰๎€”๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&&๎€ˆ๎€†๎€‰%๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€‡9๎€“๎€Š ๎€–๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€ˆ๎€‡ ๎€Š๎€•๎€–๎€–๎€” ๎€‰๎€–๎€† ๎€‰๎€”๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&'๎€ˆ๎€ˆ๎€ˆ'(8 +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&+๎€ˆ๎€†๎€‰%๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€“:๎€“๎€Š ๎€œ๎€•๎€Š๎€‰ ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€–๎€ˆ๎€‡ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š๎€“ ๎€ˆ๎€‰๎€” ๎€ˆ๎€’๎€ˆ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&+๎€ˆ๎€†๎€‰0๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€“:๎€“๎€Š ๎€œ๎€•๎€Š๎€‰ ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€–๎€ˆ๎€‡ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š๎€“ ๎€ˆ๎€‰๎€” ๎€ˆ๎€’๎€ˆ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&/๎€”๎€ˆ๎€ˆ'(8 +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&3๎€ˆ๎€†๎€‡%๎€–๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&3๎€ˆ๎€†๎€‡%๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&3๎€ˆ๎€†๎€‡0๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&3๎€ˆ๎€†๎€‰%๎€–๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&3๎€ˆ๎€†๎€‰%๎€–๎€Š5 +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&3๎€ˆ๎€†๎€‰%๎€œ๎€Š% +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&3๎€ˆ๎€†๎€‰%๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&3๎€ˆ๎€†๎€‰0๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&3๎€ˆ๎€†๎€ˆ%๎€–๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&3๎€ˆ๎€†๎€ˆ%๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&3๎€ˆ๎€†๎€ˆ0๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&4๎€”๎€†๎€‰%๎€–๎€Š( +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&4๎€”๎€†๎€‰%๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&4๎€”๎€†๎€‰0๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&4๎€”๎€†๎€ˆ%๎€–๎€Š( +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&4๎€–๎€†๎€‰%๎€–๎€Š( +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&4๎€–๎€†๎€‰%๎€œ๎€Š( +6(๎€6๎€”)๎€’9๎€“๎€Š ๎€†๎€†๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€œ๎€ˆ ๎€†๎€•๎€‡๎€”๎€‰ ๎€–๎€“๎€‰ ๎€–๎€‡๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
3&<๎€ˆ๎€†๎€‰%๎€–๎€Š( +6(๎€6๎€ˆ)๎€“(๎€“๎€Š ๎€‰๎€•๎€”๎€‰ ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€‰๎€’๎€– ๎€Š๎€•๎€ˆ๎€“๎€” ๎€’๎€†๎€” ๎€’๎€†๎€Š ๎€†๎€‰๎€Š๎€Š๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
7๎€‡๎€‡6๎€†๎€ˆ1๎€Š +6(๎€6๎€ˆ)๎€‡9๎€“๎€Š ๎€–๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€ˆ๎€‡ ๎€Š๎€•๎€–๎€–๎€” ๎€‰๎€–๎€† ๎€‰๎€”๎€† ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
7๎€‡๎€‡6๎€“๎€ˆ&๎€Š +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
7๎€‡๎€‡6๎€“๎€ˆ1๎€Š +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
7๎€‡๎€‡6๎€“๎€ˆ1๎€Š*% +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
7๎€‡๎€‡6๎€“๎€ˆ6๎€Š +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
7๎€‡๎€‡6๎€“๎€ˆ:๎€Š +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
7๎€‡๎€‡6๎€’๎€ˆ1๎€Š +6(๎€6๎€ˆ)๎€“:๎€“๎€Š ๎€œ๎€•๎€Š๎€‰ ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€–๎€ˆ๎€‡ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š๎€“ ๎€ˆ๎€‰๎€” ๎€ˆ๎€’๎€ˆ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
7๎€‡๎€“5๎€’๎€ˆ1๎€Š +6(๎€6๎€ˆ)๎€“:๎€“+ ๎€œ๎€•๎€Š๎€‰ ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€–๎€ˆ๎€‡ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š๎€“ ๎€ˆ๎€‰๎€” ๎€ˆ๎€’๎€ˆ ๎€“๎€•๎€Š๎€Š๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
7๎€‡๎€“6๎€“๎€ˆ1๎€Š +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
๎€‚
7๎€‡๎€“6๎€“๎€ˆ1๎€Š*% +6(๎€6๎€ˆ)๎€’๎€Š๎€“๎€Š ๎€”๎€•๎€‰๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€”๎€†๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€“๎€† ๎€‰๎€’๎€’ ๎€‰๎€“๎€‰ ๎€Š๎€•๎€–๎€‚: ๎€‡๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€’๎€Š๎€‚9a ๎€‰๎€Š๎€š๎€ˆ๎€Š๎€‚+]
&DW๎€จ
๎€‚
&DW๎€จ
,,
๎€‚
,,
๎€‡(๎€ฏ๎€“๎€ฏ
๎€‚
๎€‡+๎€“%๎€š3
๎€‚
๎€‡๎€Š๎€๎€‰๎€Š
๎€‚
๎€‡๎€Š๎€š๎€‡๎€‰๎€๎€‡๎€–๎€๎€“๎€Š๎€š๎€“๎€”
$7
,,
๎€‡+๎€“%๎€š3
๎€‡๎€Š๎€๎€“๎€Š
/8
,
๎€‡(
๎€‚
๎€‡๎€Š
,,
๎€‡+๎€“๎€ฏ
,7๎€š37
๎€‡๎€Š๎€๎€“๎€Š๎€š๎€“๎€”
/9
,
๎€‡+
๎€‚
๎€‡๎€Š
,,
(6๎€š*%๎€š*5๎€š,(
,,
๎€‡+๎€“๎€ฏ
๎€‡๎€Š๎€๎€‡๎€–๎€š๎€“๎€”
3/
๎€‡๎€Š๎€๎€“๎€”
'(
,,
๎€‚
๎€‡(//๎€“%๎€š3
๎€‡๎€Š๎€๎€‰๎€Š
๎€‡(๎€“3๎€ช%๎€š3๎€ฎ
%(๎€š)5
'.๎€š),๎€š6(๎€š&=๎€š6.๎€š((๎€š/7๎€š6,๎€š52๎€š%*๎€š12๎€š&<
๎€‚
S๎€ชPEDU๎€ฎ
S๎€ชPEDU๎€ฎ
*๎€๎€‡๎€Š๎€š๎€‡๎€Š๎€‚PEDU๎€‚(5'*$6๎€‚๎€š๎€‚(5'*$6๎€‚(๎€‚๎€š๎€‚
1$785*$6๎€‚๎€š๎€‚*$6๎€‚1$785$/๎€‚๎€š๎€‚
0$$.$$68๎€‚1$785*$6๎€‚๎€š ฤญศฃศ ศšศ›Bฤฎฤฐศ ศšศ ๎€‚๎€š
1$785$/๎€‚*$6๎€‚๎€š๎€‚*$6๎€‚0(7$12๎€‚๎€š๎€‚*$6
๎€‚
1$785(/๎€‚๎€š๎€‚*$=๎€‚=,(01<๎€‚
*๎€๎€‡๎€Š๎€š*๎€๎€‡๎€‰๎€๎€‡๎€Š๎€š๎€‡๎€‰๎€‚PEDU๎€‚$$5'*$6๎€‚๎€š๎€‚*$=๎€‚
1$785(/๎€‚/$&4
,,
,,,
*$6 PEDU 4Q๎€‚๎€ช.Z๎€ฎ P๎€“๎€šK J๎€šK 4U๎€‚๎€ชN:๎€ฎ
*๎€‡๎€Š ๎€‡๎€Š ๎€”๎€‡ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€œ๎€‰ ๎€ ๎€‡๎€” ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€“๎€“
*๎€‡๎€Š ๎€‡๎€‰ ๎€ˆ๎€– ๎€†๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€Š๎€œ๎€‰ ๎€ ๎€‡๎€” ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€“๎€“
*๎€‡๎€‰ ๎€‡๎€Š ๎€”๎€“ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€†๎€†๎€† ๎€ ๎€‡๎€” ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€“๎€“
*๎€‡๎€‰ ๎€‡๎€‰ ๎€”๎€‡ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€†๎€†๎€† ๎€ ๎€‡๎€” ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€“๎€“
*๎€‡๎€‰๎€จ๎€† ๎€‡๎€‰ ๎€”๎€‡ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€†๎€†๎€† ๎€ ๎€‡๎€” ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€“๎€“
*๎€“๎€Š ๎€‡๎€œ ๎€‰๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€Š ๎€ ๎€”๎€“ ๎€‡๎€” ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€“๎€“
*๎€“๎€Š ๎€“๎€” ๎€’๎€– ๎€†๎€•๎€Š๎€Š ๎€ ๎€”๎€“
๎€‡๎€”
๎ฅ๎€Š๎€•๎€’๎€‰
*๎€“๎€Š ๎€‰๎€Š ๎€’๎€“ ๎€†๎€•๎€Š๎€Š ๎€ ๎€”๎€“
๎€‡๎€’
๎ฅ๎€Š๎€•๎€“๎€“
*๎€“๎€† ๎€“๎€” ๎€‰๎€Š ๎€†๎€•๎€Š๎€Š ๎€ ๎€”๎€† ๎€‡๎€” ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€“๎€“
*๎€‡๎€Š ๎€‡๎€Š ๎€†๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€”๎€‰ ๎€Š๎€•๎€†๎€ˆ๎€” ๎€
๎€“๎€Š
๎ฅ๎€Š๎€•๎€“๎€‰
*๎€‡๎€Š ๎€‡๎€‰ ๎€œ๎€† ๎€†๎€•๎€”๎€‰ ๎€Š๎€•๎€†๎€ˆ๎€” ๎€
๎€“๎€Š
๎ฅ๎€Š๎€•๎€“๎€‰
*๎€‡๎€‰ ๎€‡๎€Š ๎€†๎€Š๎€Š ๎€†๎€•๎€”๎€‰ ๎€Š๎€•๎€†๎€œ๎€’ ๎€
๎€“๎€Š
๎ฅ๎€Š๎€•๎€“๎€‰
*๎€‡๎€‰ ๎€‡๎€‰ ๎€œ๎€– ๎€†๎€•๎€”๎€‰ ๎€Š๎€•๎€†๎€œ๎€’ ๎€ ๎€“๎€Š ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€“๎€‰
*๎€‡๎€‰๎€จ๎€† ๎€‡๎€‰ ๎€œ๎€– ๎€†๎€•๎€”๎€‰ ๎€Š๎€•๎€†๎€œ๎€’ ๎€ ๎€“๎€Š ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€“๎€‰
*๎€“๎€Š ๎€‡๎€œ ๎€ˆ๎€” ๎€†๎€•๎€”๎€‰ ๎€ ๎€†๎€‡๎€”
๎€“๎€Š
๎ฅ๎€Š๎€•๎€’๎€†
*๎€“๎€Š ๎€“๎€” ๎€ˆ๎€“ ๎€†๎€•๎€”๎€‰ ๎€ ๎€†๎€‡๎€”
๎€“๎€Š
๎ฅ๎€Š๎€•๎€‰๎€Š
*๎€“๎€Š ๎€‰๎€Š ๎€‰๎€– ๎€†๎€•๎€”๎€‰ ๎€ ๎€†๎€‡๎€”
๎€‡๎€ˆ
๎ฅ๎€Š๎€•๎€’๎€†
*๎€“๎€† ๎€“๎€” ๎€ˆ๎€” ๎€†๎€•๎€”๎€‰ ๎€ ๎€†๎€‡๎€‰
๎€“๎€Š
๎ฅ๎€Š๎€•๎€’๎€†
*๎€‡๎€Š ๎€‡๎€Š ๎€†๎€†๎€‰ ๎€“๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€‡๎€–๎€ˆ ๎€
๎€“๎€œ
๎ฅ๎€Š๎€•๎€‰๎€Š
*๎€‡๎€Š ๎€‡๎€‰ ๎€†๎€†๎€Š ๎€“๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€‡๎€–๎€ˆ ๎€
๎€“๎€œ
๎ฅ๎€Š๎€•๎€‰๎€Š
*๎€‡๎€‰ ๎€‡๎€Š ๎€†๎€“๎€‡ ๎€“๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€“๎€“๎€“ ๎€
๎€“๎€œ
๎ฅ๎€Š๎€•๎€‰๎€Š
*๎€‡๎€‰ ๎€‡๎€‰ ๎€†๎€‡๎€– ๎€“๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€“๎€“๎€“ ๎€ ๎€“๎€œ ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€‰๎€Š
*๎€‡๎€‰๎€จ๎€† ๎€‡๎€‰ ๎€†๎€‡๎€– ๎€“๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€“๎€“๎€“ ๎€ ๎€“๎€œ ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€‰๎€Š
*๎€“๎€Š ๎€‡๎€œ ๎€–๎€‰ ๎€“๎€•๎€Š๎€Š ๎€ ๎€‡๎€†๎€–
๎€“๎€œ
๎ฅ๎€Š๎€•๎€ˆ๎€Š
*๎€“๎€Š ๎€“๎€” ๎€–๎€‡ ๎€“๎€•๎€Š๎€Š ๎€ ๎€‡๎€†๎€–
๎€“๎€œ
๎ฅ๎€Š๎€•๎€–๎€Š
*๎€“๎€Š ๎€‰๎€Š ๎€”๎€’ ๎€“๎€•๎€Š๎€Š ๎€ ๎€‡๎€†๎€–
๎€“๎€“
๎ฅ๎€Š๎€•๎€ˆ๎€Š
*๎€“๎€† ๎€“๎€” ๎€–๎€‰ ๎€“๎€•๎€Š๎€Š ๎€ ๎€‡๎€†๎€’
๎€“๎€œ
๎ฅ๎€Š๎€•๎€ˆ๎€Š
*๎€‡๎€Š ๎€‡๎€Š
๎€†๎€“๎€’ ๎€“๎€•๎€“๎€Š
๎€Š๎€•๎€“๎€†๎€’
๎€๎€‰๎€‰
๎ฅ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€‡๎€Š ๎€‡๎€‰
๎€†๎€‡๎€‰ ๎€“๎€•๎€“๎€Š
๎€Š๎€•๎€“๎€†๎€’
๎€ ๎€‰๎€‰ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€‡๎€‰ ๎€‡๎€Š
๎€†๎€’๎€‡ ๎€“๎€•๎€“๎€Š
๎€Š๎€•๎€“๎€ˆ๎€ˆ ๎€
๎€‰๎€‰ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€‡๎€‰ ๎€‡๎€‰
๎€†๎€“๎€ˆ ๎€“๎€•๎€“๎€Š
๎€Š๎€•๎€“๎€ˆ๎€ˆ ๎€
๎€‰๎€‰ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€‡๎€‰๎€จ๎€† ๎€‡๎€‰ ๎€†๎€“๎€ˆ ๎€“๎€•๎€“๎€Š ๎€Š๎€•๎€“๎€ˆ๎€ˆ ๎€ ๎€‰๎€‰ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€“๎€Š ๎€‡๎€œ
๎€œ๎€† ๎€“๎€•๎€“๎€Š
๎€ ๎€‡๎€’๎€Š
๎€‰๎€‰ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€“๎€Š ๎€“๎€”
๎€–๎€‰ ๎€“๎€•๎€“๎€Š
๎€๎€‡๎€’๎€Š
๎€‰๎€‰
๎ฅ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€“๎€Š ๎€‰๎€Š
๎€–๎€“ ๎€“๎€•๎€“๎€Š
๎€ ๎€‡๎€’๎€Š
๎€‰๎€“ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€“๎€† ๎€“๎€”
๎€œ๎€† ๎€“๎€•๎€“๎€Š
๎€ ๎€‡๎€“๎€ˆ
๎€‰๎€‰ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€‡๎€Š ๎€‡๎€Š
๎€†๎€’๎€‰ ๎€’๎€•๎€Š๎€Š
๎€Š๎€•๎€“๎€–๎€†
๎€ ๎€‰๎€‰ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€‡๎€Š ๎€‡๎€‰
๎€†๎€“๎€” ๎€’๎€•๎€Š๎€Š
๎€Š๎€•๎€“๎€–๎€†
๎€ ๎€‰๎€‰ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€‡๎€‰ ๎€‡๎€Š ๎€†๎€‰๎€“ ๎€’๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€’๎€’๎€“ ๎€ ๎€‰๎€‰ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€‡๎€‰ ๎€‡๎€‰
๎€†๎€’๎€– ๎€’๎€•๎€Š๎€Š
๎€Š๎€•๎€’๎€’๎€“ ๎€
๎€‰๎€‰ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€‡๎€‰๎€จ๎€† ๎€‡๎€‰ ๎€†๎€’๎€– ๎€’๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€’๎€’๎€“ ๎€ ๎€‰๎€‰ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€“๎€Š ๎€‡๎€œ
๎€†๎€Š๎€Š ๎€’๎€•๎€Š๎€Š
๎€๎€‡๎€œ๎€Š
๎€‰๎€‰ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€“๎€Š ๎€“๎€”
๎€œ๎€‰ ๎€’๎€•๎€Š๎€Š
๎€ ๎€‡๎€œ๎€Š
๎€‰๎€‰
๎ฅ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€“๎€Š ๎€‰๎€Š
๎€œ๎€† ๎€’๎€•๎€Š๎€Š
๎€ ๎€‡๎€œ๎€Š
๎€‰๎€“ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€“๎€† ๎€“๎€”
๎€†๎€Š๎€Š ๎€’๎€•๎€Š๎€Š
๎€ ๎€‡๎€–๎€‰
๎€‰๎€‰ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‰๎€‰
*๎€‡๎€Š ๎€‡๎€Š
๎€†๎€†๎€‰ ๎€‰๎€•๎€Š๎€Š
๎€Š๎€•๎€’๎€”๎€ˆ
๎€๎€ ๎€
*๎€‡๎€Š ๎€‡๎€Š
๎€”๎€Š ๎€
๎€
๎€ ๎€‡๎€” ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€“๎€Š
*๎€‡๎€Š ๎€‡๎€‰
๎€†๎€Š๎€ˆ ๎€‰๎€•๎€Š๎€Š
๎€Š๎€•๎€’๎€”๎€ˆ
๎€๎€ ๎€
*๎€‡๎€Š ๎€‡๎€‰
๎€ˆ๎€‰ ๎€
๎€
๎€ ๎€‡๎€” ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€“๎€Š
*๎€‡๎€‰ ๎€‡๎€Š
๎€†๎€‡๎€– ๎€‰๎€•๎€Š๎€Š
๎€Š๎€•๎€‰๎€‰๎€’ ๎€
๎€๎€
*๎€‡๎€‰ ๎€‡๎€Š
๎€”๎€’ ๎€
๎€๎€
๎€‡๎€” ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€“๎€Š
*๎€‡๎€‰ ๎€‡๎€‰
๎€†๎€†๎€” ๎€‰๎€•๎€Š๎€Š
๎€Š๎€•๎€‰๎€‰๎€’ ๎€
๎€๎€
*๎€‡๎€‰ ๎€‡๎€‰
๎€”๎€† ๎€
๎€๎€
๎€‡๎€” ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€“๎€Š
*๎€‡๎€‰๎€จ๎€† ๎€‡๎€‰ ๎€†๎€†๎€” ๎€‰๎€•๎€Š๎€Š ๎€Š๎€•๎€‰๎€‰๎€’ ๎€ ๎€ ๎€
*๎€‡๎€‰๎€จ๎€† ๎€‡๎€‰ ๎€”๎€† ๎€ ๎€ ๎€ ๎€‡๎€” ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€“๎€Š
*๎€“๎€Š ๎€‡๎€œ
๎€”๎€† ๎€’๎€•๎€ˆ๎€Š
๎€ ๎€“๎€“๎€’
๎€๎€
*๎€“๎€Š ๎€‡๎€œ
๎€’๎€ˆ ๎€
๎€๎€
๎€‡๎€” ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€“๎€Š
*๎€“๎€Š ๎€“๎€”
๎€ˆ๎€” ๎€’๎€•๎€ˆ๎€Š
๎€ ๎€“๎€“๎€’
๎€๎€
*๎€“๎€Š ๎€“๎€”
๎€’๎€ˆ ๎€
๎€๎€
๎€‡๎€”
๎ฅ๎€Š๎€•๎€“๎€Š
*๎€“๎€Š ๎€‰๎€Š
๎€ˆ๎€“ ๎€’๎€•๎€ˆ๎€Š
๎€๎€“๎€“๎€’
๎€๎€
*๎€“๎€Š ๎€‰๎€Š
๎€’๎€† ๎€
๎€๎€
๎€‡๎€‰ ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€“๎€Š
*๎€“๎€† ๎€“๎€”
๎€”๎€† ๎€’๎€•๎€ˆ๎€Š ๎€
๎€“๎€‡๎€–
๎€๎€
*๎€“๎€† ๎€“๎€”
๎€’๎€ˆ ๎€ ๎€ ๎€ ๎€‡๎€” ๎ฅ ๎€Š๎€•๎€“๎€Š
*๎€‡๎€Š ๎€‡๎€Š
๎€†๎€†๎€– ๎€‡๎€•๎€”๎€Š
๎€Š๎€•๎€‡๎€‰๎€” ๎€
๎€‰๎€“ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‡๎€‰
*๎€‡๎€Š ๎€‡๎€‰
๎€†๎€†๎€‡ ๎€‡๎€•๎€”๎€Š
๎€Š๎€•๎€‡๎€‰๎€” ๎€
๎€‰๎€“ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‡๎€‰
*๎€‡๎€‰ ๎€‡๎€Š
๎€†๎€‡๎€œ ๎€‡๎€•๎€”๎€Š
๎€Š๎€•๎€‡๎€œ๎€œ ๎€
๎€‰๎€“ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‡๎€‰
*๎€‡๎€‰ ๎€‡๎€‰
๎€†๎€‡๎€† ๎€‡๎€•๎€”๎€Š
๎€Š๎€•๎€‡๎€œ๎€œ ๎€
๎€‰๎€“ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‡๎€‰
*๎€‡๎€‰๎€จ๎€† ๎€‡๎€‰ ๎€†๎€‡๎€† ๎€‡๎€•๎€”๎€Š ๎€Š๎€•๎€‡๎€œ๎€œ ๎€ ๎€‰๎€“
๎ฅ๎€†๎€•๎€‡๎€‰
*๎€“๎€Š ๎€‡๎€œ
๎€–๎€† ๎€‡๎€•๎€”๎€Š
๎€ ๎€†๎€œ๎€ˆ
๎€‰๎€“ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‡๎€‰
*๎€“๎€Š ๎€“๎€”
๎€”๎€ˆ ๎€‡๎€•๎€”๎€Š
๎€ ๎€†๎€œ๎€ˆ
๎€‰๎€“
๎ฅ๎€†๎€•๎€‡๎€‰
*๎€“๎€Š ๎€‰๎€Š
๎€”๎€ˆ ๎€‡๎€•๎€”๎€Š
๎€ ๎€†๎€œ๎€ˆ
๎€’๎€œ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‡๎€‰
*๎€“๎€† ๎€“๎€”
๎€–๎€† ๎€‡๎€•๎€”๎€Š
๎€ ๎€†๎€œ๎€“
๎€‰๎€“ ๎ฅ ๎€†๎€•๎€‡๎€‰
*๎€›๎€œ๎€‹๎€›๎€œ *๎€›๎€œ๎€‹๎€›๎€ž *๎€›๎€ž๎€‹๎€›๎€œ *๎€›๎€ž๎€‹๎€›๎€ž *๎€›๎€ž๎€จ๎€ ๎€‹๎€›๎€ž *๎€Ÿ๎€œ๎€‹๎€›๎€ฉ *๎€Ÿ๎€œ๎€‹๎€Ÿ๎€ช *๎€Ÿ๎€œ๎€‹๎€ž๎€œ *๎€Ÿ๎€ ๎€‹๎€Ÿ๎€ช
*๎€›๎€œ๎€‹๎€›๎€œ ''' ' $$&$
*๎€›๎€œ๎€‹๎€›๎€ž ''''$$&$
*๎€›๎€ž๎€‹๎€›๎€œ '' ' ' $$&$
*๎€›๎€ž๎€‹๎€›๎€ž ''' ' $$&$
*๎€›๎€ž๎€จ๎€ ๎€‹๎€›๎€ž '''' $$&$
*๎€Ÿ๎€œ๎€‹๎€›๎€ฉ %%%% % '&'
*๎€Ÿ๎€œ๎€‹๎€Ÿ๎€ช %%%% % ' &'
*๎€Ÿ๎€œ๎€‹๎€ž๎€œ &&&& & && &
*๎€Ÿ๎€ ๎€‹๎€Ÿ๎€ช %%%% % ''&
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Bosch PCS815B90E de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor