Sony DSC-S650 Belangrijke gegevens

Type
Belangrijke gegevens
© 2007 Sony Corporation Printed in China
3-098-559-11(1)
English
Check the batteries before using your camera
You can use the following batteries below:
• R6 (size AA) alkaline batteries* (supplied, non-rechargeable)
• ZR6 (size AA) Oxy Nickel Primary Battery (non-rechargeable)
• HR 15/51:HR6 (size AA) Nickel-Metal Hydride batteries (rechargeable)
– NH-AA-2DB, etc.
* e performance of your camera di ers depending on the manufacturer and the type of battery you use.
Also, battery-performance may decline dramatically under low temperatures. Especially, at temperatures
below 5 °C (41 °F), your camera may get turned o unexpectedly as you turn it on or switch the playback
mode to the shooting mode.
For more details on alkaline batteries, see “On the batteries” in the operational instruction.
You cannot use the batteries unlisted above
Please note that we cannot guarantee full performance of your camera when using the batteries unlisted above.
Notes on the batteries
• Battery life di ers between the shooting time and the playback time. Your shooting time gets shorter than the
playback time. For this reason, the camera may turn o with the lens portion extended when you switch to the
shooting mode. In this case, replace the batteries with new ones.
• You have the auto power-o function on your camera. It is turned o automatically a er a while to reduce
battery consumption.
• If you use alkaline batteries, the remaining battery power may not be displayed on the camera correctly. Also,
battery-performance may decline dramatically if you use  ash or zoom frequently.
•  e supplied alkaline battery is for trial use only.
Français
Vérifi ez les batteries/piles avant d’utiliser votre appareil photo
Vous pouvez utiliser les batteries/piles suivantes :
• Piles alcalines R6 (format AA)* (fournies, non rechargeables)
• ZR6 (format AA) Oxy Nickel Primary Battery (non rechargeable)
• Batteries HR 15/51 : HR6 (format AA) Nickel-Métal Hydride (rechargeables)
– NH-AA-2DB, etc.
* Les performances de votre appareil photo varient grandement d’un fabricant et d’un type de batteries/piles
à l’autre. Ces variations sont particulièrement marquées à basse température. Ainsi, à des températures
inférieures à 5 °C (41 °F), il est possible que votre appareil photo se mette brusquement hors tension alors
que vous le mettez sous tension ou que vous passez du mode de lecture en mode de prise de vue.
Pour plus de détails concernant les piles alcalines, reportez-vous à la section « Piles/batteries » du Mode
d’emploi.
Vous ne pouvez pas utiliser de batteries/piles autres que celles fi gurant dans la liste ci-dessus.
Notez que nous ne pouvons garantir un fonctionnement optimal de votre appareil photo avec des batteries/pile
autres que celles citées.
Remarques sur les batteries/piles
• Lautonomie des batteries/piles varie entre la durée de prise de vue et la durée de lecture. La durée de prise de
vue est inférieure à la durée de lecture. Pour cette raison, il se peut que l’appareil séteigne avec l’objectif sorti
lorsque vous passez en mode de prise de vue. Dans ce cas, remplacez les piles par des neuves.
• Votre appareil photo est doté d’une fonction de mise hors tension automatique. Celle-ci lui permet de se
mettre automatiquement hors tension après un certain temps a n de réduire la consommation dénergie des
batteries/piles.
• Si vous utilisez des piles alcalines, leur autonomie peut ne pas sa cher correctement sur l’appareil photo. Les
performances des batteries/piles peuvent également diminuer considérablement si vous utilisez fréquemment
le  ash ou le zoom.
• La pile alcaline fournie est seulement destinée à des essais.
Italiano
Prima di utilizzare la macchina fotografi ca, controllare le batterie
È possibile utilizzare le seguenti batterie:
• Batterie alcaline R6 (formato AA)* (in dotazione, non ricaricabili)
• Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (formato AA) (non ricaricabile)
• Batterie all’idruro di nichel metallico HR 15/51:HR6 (formato AA) (ricaricabile)
– NH-AA-2DB, ecc.
* Le prestazioni della macchina fotogra ca variano in base al produttore e al tipo di batteria in uso. Inoltre,
le prestazioni delle batterie potrebbero ridursi notevolmente a temperature basse. In modo particolare, a
temperature inferiori a 5 °C, la macchina fotogra ca potrebbe spegnersi inaspettatamente quando viene
accesa o quando il modo di riproduzione viene impostato sul modo di scatto.
Per ulteriori informazioni sulle batterie alcaline, consultare inoltre la sezione “Batterie” delle istruzioni per
l’uso.consultare inoltre la sezione relativa alle informazioni sulle batterie delle istruzioni per l’uso.
Non è possibile utilizzare batterie diverse da quelle elencate
Si noti che non è possibile garantire le prestazioni ottimali della macchina fotogra ca se vengono utilizzate
batterie diverse da quelle elencate.
Note sulle batterie
• La durata delle batterie varia tra il tempo di scatto e il tempo di riproduzione. Il tempo di scatto diminuisce
rispetto a quello di riproduzione. Per questo motivo, quando si passa alla modalità di ripresa la macchina
fotogra ca potrebbe spegnersi con lobiettivo ancora aperto. In tal caso, sostituire le batterie.
• Se la macchina fotogra ca dispone della funzione di spegnimento automatico, la funzione viene attivata
automaticamente dopo alcuni istanti per ridurre il consumo della batteria.
• Se vengono utilizzate batterie alcaline, è possibile che la capacità residua della batteria non venga visualizzata
correttamente sulla macchina fotogra ca. Inoltre le prestazioni delle batterie potrebbero essere notevolmente
ridotte se si utilizza spesso il  ash o lo zoom.
• Le batterie alcaline in dotazione sono da utilizzarsi al solo scopo di prova.
Español
Compruebe las baterías antes de utilizar la cámara
Puede utilizar las baterías que se especifi can a continuación:
• Baterías alcalinas R6 (tamaño AA)* (suministradas, no recargables)
• Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (tamaño AA) (no recargable)
• Baterías de hidruro de metal de níquel HR 15/51:HR6 (tamaño AA) (recargables)
– NH-AA-2DB, etc.
* El rendimiento de la cámara varía en función del fabricante y del tipo de baterías que utilice. Asimismo,
el rendimiento de las baterías puede disminuir drásticamente a bajas temperaturas. Especialmente a
temperaturas inferiores a 5°C, la cámara puede apagarse inesperadamente tras encenderla o al pasar del
modo de reproducción al de toma de fotografías.
Para obtener más información acerca de las baterías alcalinas, consulte la sección “Acerca de las baterías
del manual de instrucciones.
No se pueden utilizar baterías que no fi guren en la siguiente lista
Tenga en cuenta que no podemos garantizar el rendimiento óptimo de la cámara en caso de que utilice baterías
que no  guran en la lista.
Notas acerca de las baterías
• La duración de las baterías varía en función del tiempo de utilización de la cámara en modo de toma de
fotografías y en modo de reproducción. La duración de las baterías en el modo de toma de fotografías es
inferior a la del modo de reproducción. Por esta razón, la cámara puede apagarse con la parte del objetivo
extendida al cambiar al modo de toma de fotografías. En este caso, sustituya las pilas por otras nuevas.
• La cámara dispone de función de desconexión automática. Se desconecta automáticamente transcurridos
unos instantes para reducir el consumo de las baterías.
• Si utiliza baterías alcalinas, puede que la cámara no muestre correctamente la carga restante de éstas.
Además, si utiliza a menudo el  ash o el zoom, es posible que el rendimiento de las pilas se reduzca
considerablemente.
• La pila alcalina suministrada es sólo para utilizar como prueba.
Português
Verifi car as baterias antes de utilizar a câmara
Pode utilizar as baterias indicadas a seguir:
• Baterias alcalinas R6 (tamanho AA)* (fornecidas, não recarregáveis)
• ZR6 (tamanho AA) Oxy Nickel Primary Battery (não recarregável)
• Baterias de Níquel Metal-Hídrico HR 15/51:HR6 (tamanho AA) (recarregáveis)
– NH-AA-2DB, etc.
* O desempenho da câmara varia consoante o fabricante e o tipo de bateria que utilizar. De igual modo,
o desempenho da bateria pode diminuir signi cativamente a baixas temperaturas. Especialmente a
temperaturas inferiores a 5 °C, a câmara pode desligar-se inesperadamente quando a ligar ou mudar o
modo de reprodução para o modo de  lmagem.
Para obter mais informações sobre as baterias alcalinas, consulte a secção “Sobre as baterias” existente no
manual de instruções.
Não pode utilizar baterias que não tenham sido indicadas antes
Se utilizar baterias que não tenham sido indicadas antes, não podemos garantir o desempenho total da câmara.
Notas sobre as baterias
• A vida útil das baterias difere entre o tempo de  lmagem e o tempo de reprodução. O tempo de  lmagem é
mais reduzido que o tempo de reprodução. Por este motivo, a câmara pode desligar-se automaticamente com
a lente distendida quando ligar para o modo de  lmagem. Neste caso, substitua as baterias por outras novas.
• A câmara tem a função de desligar automático activada. A câmara desliga-se automaticamente após um
determinado período de tempo de forma a reduzir o consumo da bateria.
• A indicação de bateria restante pode não apresentar a informação correcta na câmara se utilizar baterias
alcalinas. Além disso, o desempenho das baterias pode reduzir dramaticamente se utilizar frequentemente o
ash ou zoom.
• A bateria alcalina fornecida deve ser utilizada apenas para teste.
Deutsch
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Kamera die Akkus/Batterien
Folgende Akkus/Batterien können verwendet werden:
• R6-Alkalibatterien (Größe AA)* (mitgeliefert, nicht wiederau adbar)
• Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (Größe AA) (nicht wiederau adbar)
• Nickel-Metallhydrid-Akkus HR 15/51: HR6 (Größe AA) (wiederau adbar)
– NH-AA-2DB usw.
* Die Betriebsdauer der Kamera hängt von Typ und Hersteller der verwendeten Batterien/Akkus ab. Bei
niedrigen Temperaturen kann sich die Leistung der Batterien/Akkus erheblich verringern. Besonders bei
Temperaturen unter 5 °C schaltet sich die Kamera möglicherweise plötzlich aus, wenn Sie sie einschalten
oder vom Wiedergabe inden Aufnahmemodus wechseln.
Nähere Informationen zu Alkalibatterien  nden Sie unter „Info zu den Batterien“ in der
Bedienungsanleitung.
Oben nicht aufgeführte Batterien bzw. Akkus sind nicht geeignet
Beachten Sie bitte, dass die volle Kameraleistung nicht garantiert werden kann, wenn Sie andere als die oben
aufgeführten Batterien/Akkus verwenden.
Hinweise zu den Akkus/Batterien
• Die Betriebsdauer von Akkus/Batterien ist bei Aufnahme und Wiedergabe unterschiedlich. Die
Aufnahmedauer ist kürzer als die Wiedergabedauer. Aus diesem Grund kann sich die Kamera bei
ausgefahrenem Objektivteil ausschalten, wenn Sie in den Aufnahmemodus schalten. Tauschen Sie in diesem
Fall die Akkus/Batterien gegen neue aus.
• Die Kamera ist mit einer Ausschaltautomatik ausgestattet. Diese bewirkt, dass sich die Kamera nach einiger
Zeit automatisch ausschaltet, um die Akkus/Batterien zu schonen.
• Wenn Sie Alkalibatterien verwenden, wird die restliche Kapazität von der Kamera möglicherweise nicht
korrekt angezeigt. Außerdem nimmt die Batterieleistung möglicherweise drastisch ab, wenn Sie den Blitz
oder Zoom häu g verwenden.
• Die mitgelieferte Alkalibatterie dient nur zum Ausprobieren der Kamera.
Nederlands
Controleer de batterijen voordat u de camera gebruikt
U kunt de volgende batterijen gebruiken:
• Alkalinebatterijen, type R6 (AA-formaat)* (bijgeleverd, niet-oplaadbaar)
• Oxy Nickel Primary Battery, type ZR6 (AA-formaat) (niet-oplaadbaar)
• Nikkel-metaalhydridebatterijen, type HR 15/51:HR6 (AA-formaat) (oplaadbaar)
– NH-AA-2DB, enzovoort
* De prestaties van de camera zijn a ankelijk van de fabrikant en het type batterij dat u gebruikt. De
prestaties van de batterij kunnen ook drastisch afnemen bij lage temperaturen. Vooral bij temperaturen
onder 5°C kan de camera onverwacht worden uitgeschakeld als u deze inschakelt of als u van de
afspeelstand overschakelt naar de opnamestand.
Raadpleeg het gedeelte "Over de batterijen" in de gebruiksaanwijzing voor meer informatie over
alkalinebatterijen.
U kunt geen andere batterijen gebruiken dan die hierboven worden vermeld
Houd er rekening mee dat goede prestaties van de camera niet kunnen worden gegarandeerd als u andere
batterijen gebruikt dan die hierboven worden vermeld.
Opmerkingen over de batterijen
• De levensduur van de batterij verschilt voor de opnameduur en de speelduur. De opnameduur is korter
dan de speelduur. Om deze reden kan de camera onverwacht met uitgeschoven lensgedeelte worden
uitgeschakeld als u naar de opnamestand overgaat. In dit geval moet u de batterijen vervangen door nieuwe.
• De camera beschikt over een automatische uitschakelfunctie. Na een bepaalde tijd wordt de camera
automatisch uitgeschakeld om het batterijverbruik te beperken.
• Als u alkalinebatterijen gebruikt, wordt de resterende batterijduur wellicht niet correct weergegeven
op de camera. De prestaties van de batterij kunnen ook drastisch afnemen als u geregeld de  itser of de
zoomfunctie gebruikt.
• De bijgeleverde alkalinebatterij dient enkel om het toestel te proberen.
Pyccкий
Пpовepкa бaтapeй пepeд иcпользовaниeм фотоaппapaтa
Mожно иcпользовaть cлeдyющиe бaтapeи.
• Щeлочныe бaтapeйки R6 (paзмep AA)* (пpилaгaeтcя, неперезаряжаемыe)
• Батарея Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (paзмep AA) (неперезаряжаемая)
• Hикeль-мeтaллогидpидныe бaтapeйки HR 15/51:HR6 (paзмep AA) (перезаряжаемыe)
– NH-AA-2DB и т.д.
* Эффeктивноcть paботы фотоaппapaтa зaвиcит от изготовитeля и типa иcпользyeмыx бaтapeй.
Кpомe того, эффeктивноcть paботы от бaтapeй можeт знaчитeльно cнизитьcя пpи низкиx
тeмпepaтypax. B чacтноcти, пpи тeмпepaтypax нижe 5°C во вpeмя включeния фотоaппapaтa или
eго пepeводa из peжимa воcпpоизвeдeния в peжим cъeмки он можeт нeожидaнно выключитьcя.
Для полyчeния дополнитeльныx cвeдeний о щeлочныx бaтapeяx cм. paздeл “O бaтapeйкax” в
инcтpyкции по экcплyaтaции.
Heльзя иcпользовaть никaкиe бaтapeи, кpомe пepeчиcлeнныx вышe
Пpимитe к cвeдeнию, что в cлyчae иcпользовaния бaтapeй, нe yкaзaнныx в cпиcкe вышe, полнaя
фyнкционaльноcть фотоaппapaтa нe гapaнтиpyeтcя.
Пpимeчaния отноcитeльно бaтapeй
• Cpок cлyжбы бaтapeй зaвиcит от вpeмeни cъeмки и воcпpоизвeдeния. Bpeмя cъeмки коpочe вpeмeни
воcпpоизвeдeния. Поэтому фотоаппарат может отключиться с выдвинутым объективом во время
переключения в режим съемки. В этом случае замените батарейки.
• Фотоaппapaт оcнaщeн фyнкциeй aвтомaтичecкого отключeния питaния. Oн aвтомaтичecки
отключaeтcя чepeз нeкотоpоe вpeмя, чтобы cнизить pacxод зapядa бaтapeи.
• Пpи иcпользовaнии щeлочныx бaтapeй оcтaвшийcя зapяд бaтapeй можeт отобpaжaтьcя нa
фотоaппapaтe нeпpaвильно. Заряд батареек также существенно расходуется при частом
использовании вспышки или функции увеличения.
• Прилагаемая щелочная батарейка предназначена только для пробного использования.

Documenttranscriptie

3-098-559-11(1) Français Vérifiez les batteries/piles avant d’utiliser votre appareil photo Vous pouvez utiliser les batteries/piles suivantes : English Check the batteries before using your camera You can use the following batteries below: • R6 (size AA) alkaline batteries* (supplied, non-rechargeable) • ZR6 (size AA) Oxy Nickel Primary Battery (non-rechargeable) • HR 15/51:HR6 (size AA) Nickel-Metal Hydride batteries (rechargeable) – NH-AA-2DB, etc. * The performance of your camera differs depending on the manufacturer and the type of battery you use. Also, battery-performance may decline dramatically under low temperatures. Especially, at temperatures below 5 °C (41 °F), your camera may get turned off unexpectedly as you turn it on or switch the playback mode to the shooting mode. For more details on alkaline batteries, see “On the batteries” in the operational instruction. • Piles alcalines R6 (format AA)* (fournies, non rechargeables) • ZR6 (format AA) Oxy Nickel Primary Battery (non rechargeable) • Batteries HR 15/51 : HR6 (format AA) Nickel-Métal Hydride (rechargeables) – NH-AA-2DB, etc. * Les performances de votre appareil photo varient grandement d’un fabricant et d’un type de batteries/piles à l’autre. Ces variations sont particulièrement marquées à basse température. Ainsi, à des températures inférieures à 5 °C (41 °F), il est possible que votre appareil photo se mette brusquement hors tension alors que vous le mettez sous tension ou que vous passez du mode de lecture en mode de prise de vue. Pour plus de détails concernant les piles alcalines, reportez-vous à la section « Piles/batteries » du Mode d’emploi. Vous ne pouvez pas utiliser de batteries/piles autres que celles figurant dans la liste ci-dessus. Notez que nous ne pouvons garantir un fonctionnement optimal de votre appareil photo avec des batteries/pile autres que celles citées. You cannot use the batteries unlisted above Remarques sur les batteries/piles Please note that we cannot guarantee full performance of your camera when using the batteries unlisted above. • L’autonomie des batteries/piles varie entre la durée de prise de vue et la durée de lecture. La durée de prise de vue est inférieure à la durée de lecture. Pour cette raison, il se peut que l’appareil s’éteigne avec l’objectif sorti lorsque vous passez en mode de prise de vue. Dans ce cas, remplacez les piles par des neuves. • Votre appareil photo est doté d’une fonction de mise hors tension automatique. Celle-ci lui permet de se mettre automatiquement hors tension après un certain temps afin de réduire la consommation d’énergie des batteries/piles. • Si vous utilisez des piles alcalines, leur autonomie peut ne pas s’afficher correctement sur l’appareil photo. Les performances des batteries/piles peuvent également diminuer considérablement si vous utilisez fréquemment le flash ou le zoom. • La pile alcaline fournie est seulement destinée à des essais. Notes on the batteries • Battery life differs between the shooting time and the playback time. Your shooting time gets shorter than the playback time. For this reason, the camera may turn off with the lens portion extended when you switch to the shooting mode. In this case, replace the batteries with new ones. • You have the auto power-off function on your camera. It is turned off automatically after a while to reduce battery consumption. • If you use alkaline batteries, the remaining battery power may not be displayed on the camera correctly. Also, battery-performance may decline dramatically if you use flash or zoom frequently. • The supplied alkaline battery is for trial use only. Italiano Prima di utilizzare la macchina fotografica, controllare le batterie È possibile utilizzare le seguenti batterie: • Batterie alcaline R6 (formato AA)* (in dotazione, non ricaricabili) • Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (formato AA) (non ricaricabile) • Batterie all’idruro di nichel metallico HR 15/51:HR6 (formato AA) (ricaricabile) – NH-AA-2DB, ecc. * Le prestazioni della macchina fotografica variano in base al produttore e al tipo di batteria in uso. Inoltre, le prestazioni delle batterie potrebbero ridursi notevolmente a temperature basse. In modo particolare, a temperature inferiori a 5 °C, la macchina fotografica potrebbe spegnersi inaspettatamente quando viene accesa o quando il modo di riproduzione viene impostato sul modo di scatto. Per ulteriori informazioni sulle batterie alcaline, consultare inoltre la sezione “Batterie” delle istruzioni per l’uso.’consultare inoltre la sezione relativa alle informazioni sulle batterie delle istruzioni per l’uso. Non è possibile utilizzare batterie diverse da quelle elencate Si noti che non è possibile garantire le prestazioni ottimali della macchina fotografica se vengono utilizzate batterie diverse da quelle elencate. Note sulle batterie • La durata delle batterie varia tra il tempo di scatto e il tempo di riproduzione. Il tempo di scatto diminuisce rispetto a quello di riproduzione. Per questo motivo, quando si passa alla modalità di ripresa la macchina fotografica potrebbe spegnersi con l’obiettivo ancora aperto. In tal caso, sostituire le batterie. © 2007 Sony Corporation Printed in China Nederlands Controleer de batterijen voordat u de camera gebruikt U kunt de volgende batterijen gebruiken: • Alkalinebatterijen, type R6 (AA-formaat)* (bijgeleverd, niet-oplaadbaar) • Oxy Nickel Primary Battery, type ZR6 (AA-formaat) (niet-oplaadbaar) • Nikkel-metaalhydridebatterijen, type HR 15/51:HR6 (AA-formaat) (oplaadbaar) – NH-AA-2DB, enzovoort * De prestaties van de camera zijn afhankelijk van de fabrikant en het type batterij dat u gebruikt. De prestaties van de batterij kunnen ook drastisch afnemen bij lage temperaturen. Vooral bij temperaturen onder 5°C kan de camera onverwacht worden uitgeschakeld als u deze inschakelt of als u van de afspeelstand overschakelt naar de opnamestand. Raadpleeg het gedeelte "Over de batterijen" in de gebruiksaanwijzing voor meer informatie over alkalinebatterijen. U kunt geen andere batterijen gebruiken dan die hierboven worden vermeld Houd er rekening mee dat goede prestaties van de camera niet kunnen worden gegarandeerd als u andere batterijen gebruikt dan die hierboven worden vermeld. Opmerkingen over de batterijen • De levensduur van de batterij verschilt voor de opnameduur en de speelduur. De opnameduur is korter dan de speelduur. Om deze reden kan de camera onverwacht met uitgeschoven lensgedeelte worden uitgeschakeld als u naar de opnamestand overgaat. In dit geval moet u de batterijen vervangen door nieuwe. • De camera beschikt over een automatische uitschakelfunctie. Na een bepaalde tijd wordt de camera automatisch uitgeschakeld om het batterijverbruik te beperken. • Als u alkalinebatterijen gebruikt, wordt de resterende batterijduur wellicht niet correct weergegeven op de camera. De prestaties van de batterij kunnen ook drastisch afnemen als u geregeld de flitser of de zoomfunctie gebruikt. • De bijgeleverde alkalinebatterij dient enkel om het toestel te proberen. Pyccкий Пpовepкa бaтapeй пepeд иcпользовaниeм фотоaппapaтa Mожно иcпользовaть cлeдyющиe бaтapeи. • Щeлочныe бaтapeйки R6 (paзмep AA)* (пpилaгaeтcя, неперезаряжаемыe) • Батарея Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (paзмep AA) (неперезаряжаемая) • Hикeль-мeтaллогидpидныe бaтapeйки HR 15/51:HR6 (paзмep AA) (перезаряжаемыe) – NH-AA-2DB и т.д. * Эффeктивноcть paботы фотоaппapaтa зaвиcит от изготовитeля и типa иcпользyeмыx бaтapeй. Кpомe того, эффeктивноcть paботы от бaтapeй можeт знaчитeльно cнизитьcя пpи низкиx тeмпepaтypax. B чacтноcти, пpи тeмпepaтypax нижe 5°C во вpeмя включeния фотоaппapaтa или eго пepeводa из peжимa воcпpоизвeдeния в peжим cъeмки он можeт нeожидaнно выключитьcя. Для полyчeния дополнитeльныx cвeдeний о щeлочныx бaтapeяx cм. paздeл “O бaтapeйкax” в инcтpyкции по экcплyaтaции. Heльзя иcпользовaть никaкиe бaтapeи, кpомe пepeчиcлeнныx вышe Пpимитe к cвeдeнию, что в cлyчae иcпользовaния бaтapeй, нe yкaзaнныx в cпиcкe вышe, полнaя фyнкционaльноcть фотоaппapaтa нe гapaнтиpyeтcя. Пpимeчaния отноcитeльно бaтapeй • Cpок cлyжбы бaтapeй зaвиcит от вpeмeни cъeмки и воcпpоизвeдeния. Bpeмя cъeмки коpочe вpeмeни воcпpоизвeдeния. Поэтому фотоаппарат может отключиться с выдвинутым объективом во время переключения в режим съемки. В этом случае замените батарейки. • Фотоaппapaт оcнaщeн фyнкциeй aвтомaтичecкого отключeния питaния. Oн aвтомaтичecки отключaeтcя чepeз нeкотоpоe вpeмя, чтобы cнизить pacxод зapядa бaтapeи. • Пpи иcпользовaнии щeлочныx бaтapeй оcтaвшийcя зapяд бaтapeй можeт отобpaжaтьcя нa фотоaппapaтe нeпpaвильно. Заряд батареек также существенно расходуется при частом использовании вспышки или функции увеличения. • Прилагаемая щелочная батарейка предназначена только для пробного использования. • Se la macchina fotografica dispone della funzione di spegnimento automatico, la funzione viene attivata automaticamente dopo alcuni istanti per ridurre il consumo della batteria. • Se vengono utilizzate batterie alcaline, è possibile che la capacità residua della batteria non venga visualizzata correttamente sulla macchina fotografica. Inoltre le prestazioni delle batterie potrebbero essere notevolmente ridotte se si utilizza spesso il flash o lo zoom. • Le batterie alcaline in dotazione sono da utilizzarsi al solo scopo di prova. Español Compruebe las baterías antes de utilizar la cámara Puede utilizar las baterías que se especifican a continuación: • Baterías alcalinas R6 (tamaño AA)* (suministradas, no recargables) • Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (tamaño AA) (no recargable) • Baterías de hidruro de metal de níquel HR 15/51:HR6 (tamaño AA) (recargables) – NH-AA-2DB, etc. * El rendimiento de la cámara varía en función del fabricante y del tipo de baterías que utilice. Asimismo, el rendimiento de las baterías puede disminuir drásticamente a bajas temperaturas. Especialmente a temperaturas inferiores a 5°C, la cámara puede apagarse inesperadamente tras encenderla o al pasar del modo de reproducción al de toma de fotografías. Para obtener más información acerca de las baterías alcalinas, consulte la sección “Acerca de las baterías” del manual de instrucciones. No se pueden utilizar baterías que no figuren en la siguiente lista Tenga en cuenta que no podemos garantizar el rendimiento óptimo de la cámara en caso de que utilice baterías que no figuran en la lista. Notas acerca de las baterías • La duración de las baterías varía en función del tiempo de utilización de la cámara en modo de toma de fotografías y en modo de reproducción. La duración de las baterías en el modo de toma de fotografías es inferior a la del modo de reproducción. Por esta razón, la cámara puede apagarse con la parte del objetivo extendida al cambiar al modo de toma de fotografías. En este caso, sustituya las pilas por otras nuevas. • La cámara dispone de función de desconexión automática. Se desconecta automáticamente transcurridos unos instantes para reducir el consumo de las baterías. • Si utiliza baterías alcalinas, puede que la cámara no muestre correctamente la carga restante de éstas. Además, si utiliza a menudo el flash o el zoom, es posible que el rendimiento de las pilas se reduzca considerablemente. • La pila alcalina suministrada es sólo para utilizar como prueba. Português Verificar as baterias antes de utilizar a câmara Pode utilizar as baterias indicadas a seguir: • Baterias alcalinas R6 (tamanho AA)* (fornecidas, não recarregáveis) • ZR6 (tamanho AA) Oxy Nickel Primary Battery (não recarregável) • Baterias de Níquel Metal-Hídrico HR 15/51:HR6 (tamanho AA) (recarregáveis) – NH-AA-2DB, etc. * O desempenho da câmara varia consoante o fabricante e o tipo de bateria que utilizar. De igual modo, o desempenho da bateria pode diminuir significativamente a baixas temperaturas. Especialmente a temperaturas inferiores a 5 °C, a câmara pode desligar-se inesperadamente quando a ligar ou mudar o modo de reprodução para o modo de filmagem. Para obter mais informações sobre as baterias alcalinas, consulte a secção “Sobre as baterias” existente no manual de instruções. Não pode utilizar baterias que não tenham sido indicadas antes Se utilizar baterias que não tenham sido indicadas antes, não podemos garantir o desempenho total da câmara. Notas sobre as baterias • A vida útil das baterias difere entre o tempo de filmagem e o tempo de reprodução. O tempo de filmagem é mais reduzido que o tempo de reprodução. Por este motivo, a câmara pode desligar-se automaticamente com a lente distendida quando ligar para o modo de filmagem. Neste caso, substitua as baterias por outras novas. • A câmara tem a função de desligar automático activada. A câmara desliga-se automaticamente após um determinado período de tempo de forma a reduzir o consumo da bateria. • A indicação de bateria restante pode não apresentar a informação correcta na câmara se utilizar baterias alcalinas. Além disso, o desempenho das baterias pode reduzir dramaticamente se utilizar frequentemente o flash ou zoom. • A bateria alcalina fornecida deve ser utilizada apenas para teste. Deutsch Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Kamera die Akkus/Batterien Folgende Akkus/Batterien können verwendet werden: • R6-Alkalibatterien (Größe AA)* (mitgeliefert, nicht wiederaufladbar) • Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (Größe AA) (nicht wiederaufladbar) • Nickel-Metallhydrid-Akkus HR 15/51: HR6 (Größe AA) (wiederaufladbar) – NH-AA-2DB usw. * Die Betriebsdauer der Kamera hängt von Typ und Hersteller der verwendeten Batterien/Akkus ab. Bei niedrigen Temperaturen kann sich die Leistung der Batterien/Akkus erheblich verringern. Besonders bei Temperaturen unter 5 °C schaltet sich die Kamera möglicherweise plötzlich aus, wenn Sie sie einschalten oder vom Wiedergabe inden Aufnahmemodus wechseln. Nähere Informationen zu Alkalibatterien finden Sie unter „Info zu den Batterien“ in der Bedienungsanleitung. Oben nicht aufgeführte Batterien bzw. Akkus sind nicht geeignet Beachten Sie bitte, dass die volle Kameraleistung nicht garantiert werden kann, wenn Sie andere als die oben aufgeführten Batterien/Akkus verwenden. Hinweise zu den Akkus/Batterien • Die Betriebsdauer von Akkus/Batterien ist bei Aufnahme und Wiedergabe unterschiedlich. Die Aufnahmedauer ist kürzer als die Wiedergabedauer. Aus diesem Grund kann sich die Kamera bei ausgefahrenem Objektivteil ausschalten, wenn Sie in den Aufnahmemodus schalten. Tauschen Sie in diesem Fall die Akkus/Batterien gegen neue aus. • Die Kamera ist mit einer Ausschaltautomatik ausgestattet. Diese bewirkt, dass sich die Kamera nach einiger Zeit automatisch ausschaltet, um die Akkus/Batterien zu schonen. • Wenn Sie Alkalibatterien verwenden, wird die restliche Kapazität von der Kamera möglicherweise nicht korrekt angezeigt. Außerdem nimmt die Batterieleistung möglicherweise drastisch ab, wenn Sie den Blitz oder Zoom häufig verwenden. • Die mitgelieferte Alkalibatterie dient nur zum Ausprobieren der Kamera.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony DSC-S650 Belangrijke gegevens

Type
Belangrijke gegevens