IKEA RDW60 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

RENLIG
DW60
PT
ES
GR
NL
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 25
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46
NEDERLANDS 70
Índice
Informações de segurança 4
Descrição do produto 5
Painel de controlo 6
Programas de lavagem 8
Utilização da máquina 9
Regular o amaciador da água 9
Utilização do sal para máquinas de lavar
loiça 11
Utilização do abrilhantador 11
Carregar pratos e talheres 12
Utilização do detergente 13
Seleccionar e iniciar um programa de
lavagem 14
Manutenção e limpeza 15
O que fazer se… 17
Dados técnicos 19
Instalação 19
Ligação à rede de abastecimento de água
20
Ligação eléctrica 21
Preocupações ambientais 21
GARANTIA IKEA 22
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Informações de segurança
Para sua segurança e funcionamento cor-
recto da máquina, leia este manual cui-
dadosamente antes da instalação e utiliza-
ção. Guarde sempre estas instruções com a
máquina mesmo que seja transferida ou ven-
dida. Os utilizadores devem conhecer por
completo o funcionamento e as características
de segurança da máquina.
Utilização correcta
O aparelho foi concebido exclusivamente
para utilização doméstica.
Utilize apenas o aparelho para utensílios
domésticos que são aplicáveis para máqui-
nas de lavar loiça.
Não coloque solventes no aparelho. Perigo
de explosão.
Coloque as facas e todas as peças com
pontas afiadas no cesto dos talheres com a
ponta virada para baixo. Caso contrário,
coloque numa posição horizontal no cesto
superior.
Utilize apenas produtos específicos para
máquinas de lavar loiça (detergente, sal,
abrilhantador).
Se abrir a porta enquanto o aparelho está
em funcionamento, o vapor quente pode
escapar. Perigo de queimaduras na pele.
Não retire a loiça da máquina antes do final
do programa de lavagem.
Quando o programa de lavagem estiver
concluído, desligue a ficha da tomada e fe-
che a torneira de água.
Apenas um técnico de assistência autoriza-
do pode reparar este aparelho. Utilize ape-
nas peças sobresselentes originais.
Não execute reparações sozinho para evi-
tar ferimentos e danos na máquina. Con-
tacte sempre o serviço de pós-venda da sua
área.
Segurança geral
A máquina não deve ser utilizada por pes-
soas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou
que não possuam o conhecimento e a ex-
periência necessários. Devem ser vigiadas
ou receber formação para a utilização da
máquina por parte de uma pessoa respon-
sável pela sua segurança.
Cumpra as instruções de segurança do fa-
bricante do detergente da máquina de la-
var a loiça para evitar queimaduras nos
olhos, boca e garganta.
Não beba água da máquina de lavar loiça.
Os resíduos de detergente podem ficar na
máquina.
Feche sempre a porta quando não utilizar
a máquina, para evitar ferimentos e para
não tropeçar na porta aberta.
Não se sente nem se apoie na porta aberta.
Segurança para crianças
A máquina só pode ser utilizada por adul-
tos. As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com a máquina.
PORTUGUÊS 4
Mantenha todas as embalagens fora do al-
cance das crianças. Existe o risco de asfixia.
Mantenha todos os detergentes numa área
segura. Não permita que as crianças to-
quem nos detergentes.
Mantenha as crianças afastadas da máqui-
na quando a porta está aberta.
Montagem
Certifique-se de que a máquina não está
danificada devido ao transporte. Não ligue
um aparelho danificado. Se necessário,
contacte o fornecedor.
Retire todo o material da embalagem antes
da primeira utilização.
Uma pessoa qualificada e competente tem
de fazer a instalação eléctrica.
Uma pessoa qualificada e competente tem
de fazer a instalação da canalização.
Não altere as especificações nem modifique
este produto. Risco de ferimentos e de da-
nos no aparelho.
Não utilize o aparelho:
se o cabo de alimentação eléctrica ou as
mangueiras da água estiverem danifica-
dos,
se o painel de controlo, bancada ou zona
do rodapé estiverem danificados, que
permitam o acesso ao interior do apare-
lho.
Em caso de dúvidas, contacte o serviço de
pós-venda. Consulte a lista dos serviços de
pós-venda no fim do manual do utilizador.
Não perfure os lados da máquina para evi-
tar danos nos componentes hidráulicos e
eléctricos.
Advertência Cumpra cuidadosamente
as instruções para as ligações eléctricas
e hídricas.
Descrição do produto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 Cesto superior 2 Indicador da dureza da água
PORTUGUÊS 5
3 Depósito de sal
4 Distribuidor de detergente
5 Distribuidor de abrilhantador
6 Placa de características
7 Filtros
8 Braço aspersor inferior
9 Braço aspersor superior
Painel de controlo
1 2 3
5 4
A B
1 Botão ligar/desligar
2 Botão de Meia carga
3 Tecla de selecção do programa/cancelar (SELECT/CANCEL)
4 Indicadores luminosos
5 Indicadores luminosos dos programas
Indicadores luminosos
O indicador luminoso acende-se quando o
programa de lavagem está concluído. Fun-
ções auxiliares:
Nível do descalcificador de água.
Activação/desactivação dos sinais sonoros.
Um alarme se a máquina tiver uma avaria.
1)
O indicador luminoso acende-se quando é
necessário encher com abrilhantador. Consul-
te o capítulo "Utilizar o abrilhantador".
PORTUGUÊS 6
Indicadores luminosos
1)
O indicador luminoso acende-se quando é
necessário encher o depósito de sal. Consulte
o capítulo "Utilizar o sal para máquina de la-
var loiça".
O indicador luminoso de sal pode ficar aceso
durante algumas horas, mas não tem um efei-
to indesejado no funcionamento do aparelho.
1) O indicador luminoso está desligado quando um programa de lavagem está em curso.
Tecla de selecção do programa/cancelar
Utilize o botão Seleccionar/Cancelar progra-
ma para estas operações:
Para regular o programa de lavagem. Con-
sulte o capítulo "Regular e iniciar um pro-
grama de lavagem".
Para regular o descalcificador de água.
Consulte o capítulo "Regular o descalcifica-
dor de água".
Para desactivar/activar os sinais sonoros.
Consulte a secção "Sinais sonoros".
Para cancelar um programa de lavagem em
curso. Consulte o capítulo "Regular e iniciar
um programa de lavagem".
Botão de Meia carga
A opção de meia-carga não está disponível
para todos os programas de lavagem. Con-
sulte o capítulo "Programas de lavagem".
Coloque pratos nos cestos inferior e superi-
or.
Reduza a dosagem de detergente quando
usar a opção de meia-carga.
Prima o botão de meia-carga para regular
a opção.
O indicador luminoso de meia-carga
acende-se quando a opção de meia-car-
ga está seleccionada.
Quando o botão de meia carga for pre-
mido, a duração e o consumo de água e
de energia serão reduzidos.
Modo de regulação
O aparelho está no modo de definição quan-
do todos os indicadores luminosos do progra-
ma estão desligados e o indicador luminoso
de fim pisca.
O aparelho tem de estar em modo de regu-
lação para estas operações:
Para regular um programa de lavagem.
Para regular o nível de descalcificador de
água.
Para desactivar/activar os sinais sonoros.
Se um indicador luminoso de programa estiver
aceso, cancele o programa para voltar ao
modo de definição. Consulte o capítulo "Re-
gular e iniciar um programa de lavagem".
Indicadores luminosos de programa A e B
Além da selecção do programa de lavagem
correspondente; estes indicadores têm fun-
ções auxiliares:
A regulação do nível do descalcificador de
água.
Desactivação/activação dos sinais sonoros.
Sinais sonoros
Ouve-se um sinal sonoro:
No final do programa de lavagem.
Quando o programa tem uma avaria.
A activação dos sinais sonoros é definida na
fábrica.
Execute estes passos para desactivar os sinais
sonoros:
1. Ligue o aparelho.
2. Certifique-se de que o aparelho está no
modo de definição.
3. Prima e mantenha premido o botão de
cancelamento/selecção de programa até
o indicador luminoso de programa A pis-
car e o indicador luminoso de programa B
se acender.
PORTUGUÊS 7
4. Prima novamente o botão de cancelamen-
to/selecção de programa.
O indicador luminoso de programa A
acende-se.
O indicador luminoso de programa B
começa a piscar.
5. Aguarde que o indicador luminoso de pro-
grama A se apague.
O indicador luminoso de programa B
continua a piscar.
O indicador luminoso de fim acende-se.
Os sinais sonoros estão activados.
6. Prima novamente o botão de cancelamen-
to/selecção de programa.
O indicador luminoso de fim apaga-se.
Os sinais sonoros estão desactivados.
7. Desligue o aparelho para guardar a ope-
ração.
Execute estes passos para activar os sinais so-
noros:
1. Execute o procedimento acima até o indi-
cador luminoso de fim se acender.
Programas de lavagem
Programas de lavagem
Programa
Grau de
sujidade
Tipo de car-
ga
Descrição programa
Opção de
meia-carga
Intensivo
Sujidade
intensa
Pratos, ta-
lheres, ta-
chos e pane-
las
Pré-lavagem
Lavagem principal até 70°C
2 enxaguamentos intermédios
Enxaguamento final
Secar
sim
Normal
Sujidade
normal
Pratos, ta-
lheres, ta-
chos e pane-
las
Pré-lavagem
Lavagem principal a 65°C
2 enxaguamentos intermédios
Enxaguamento final
Secar
sim
Breve
1)
Sujidade
normal ou
ligeira
Pratos e ta-
lheres
Lavagem principal a 60°C
Enxaguamento final
não
Eco
2)
Sujidade
normal
Pratos e ta-
lheres
Pré-lavagem
Lavagem principal a 50°C
1 enxaguamento intermédio
Enxaguamento final
Secar
sim
Enxagu-
ar & manter
Nenhum
Carga parci-
al (a com-
pletar mais
tarde)
1 enxaguamento a frio (para
evitar que os resíduos de ali-
mentos fiquem entranhados).
Não é necessário detergente
com este programa.
não
1) Este é o programa diário perfeito para limpar uma carga não total. Ideal para uma família de 4 pessoas
que apenas pretendam colocar loiça e talheres do pequeno-almoço e jantar.
2) Programa de teste para os institutos de teste. Este é o programa de lavagem económico. Consulte o folheto
fornecido em separado para os dados de teste. Disponível apenas em 3 idiomas (inglês, francês, alemão)
apenas para os institutos de teste.
PORTUGUÊS 8
Valores de consumo (para ciclo de lavagem completo)
Programa Duração do progra-
ma (minutos)
Consumo de energia
(KWh)
Consumo de água (li-
tros)
120-130 1,8-2,0 22-24
105-115 1,5-1,7 23-25
30 0,9 9
1)
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
1) A duração deste programa de lavagem é mais longa do que os outros devido às fases de secagem e
lavagem prolongadas.
A pressão e a temperatura da água, as
variações da alimentação de energia e a
quantidade de pratos podem alterar estes va-
lores.
Utilização da máquina
Consulte as instruções especificadas para ca-
da passo do procedimento.
1. Verifique se o nível do descalcificador de
água está correcto para a dureza de água
da sua área. Se necessário, regule o des-
calcificador de água.
2. Encha o recipiente de sal com sal para má-
quina de lavar loiça.
3. Encha o depósito de abrilhantador.
4. Coloque os talheres e os pratos na máqui-
na de lavar loiça.
5. Defina o programa de lavagem correcto
para o tipo de loiça e sujidade.
6. Encha o distribuidor de detergente com a
quantidade correcta de detergente.
7. Inicie o programa de lavagem.
Se utilizar detergente em pastilhas con-
sulte o capítulo "Utilizar o detergente".
Regular o amaciador da água
O descalcificador de água retira minerais e
sais do fornecimento de água. Os minerais e
os sais podem ter um efeito nocivo no funcio-
namento da máquina.
A dureza da água é medida em escalas equi-
valentes:
Graus alemães (dH°),
Graus franceses (°TH),
mmol/l (milimol por litro - unidade interna-
cional para a dureza da água),
•Clarke.
Ajuste o descalcificador de água para a du-
reza da água da sua área. Se necessário, con-
tacte os serviços de abastecimento de água.
PORTUGUÊS 9
Dureza da água Regulação da dureza da água
°dH °TH mmol/l Clarke manualmente electronicamente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Não é necessário utilizar sal.
Tem de regular o descalcificador de água
manual ou electronicamente.
Ajuste manual
O aparelho é regulado na fábrica na posição
2.
1
2
Regule o interruptor
para a posição 1 ou
2.
Ajuste electrónico
O descalcificador de água está predefinido
para o nível 5.
1. Ligue o aparelho.
2. Certifique-se de que o aparelho está no
modo de definição.
3. Mantenha premido o botão de cancela-
mento/selecção de programa.
4. Solte o botão de cancelamento/selecção
de programa quando o indicador lumino-
so de programa A começar a piscar e o
indicador luminoso de programa B se
acender.
5. Aguarde que o indicador luminoso de pro-
grama B se apague.
O indicador luminoso de programa A
começa a piscar.
O indicador luminoso de fim começa a
piscar.
6. Prima uma vez o botão de cancelamento/
selecção de programa.
O indicador luminoso de programa A
começa a piscar.
A função de definição do descalcifica-
dor de água está activada.
O indicador luminoso de fim pisca para
mostrar o nível do descalcificador de
água.
Exemplo: 5 intermitências, pausa, 5 in-
termitências, pausa, etc... = nível 5.
7. Prima o botão de cancelamento/selecção
de programa uma vez para aumentar um
passo no nível do descalcificador de água.
8. Prima o botão ligar/desligar para guardar
a operação.
PORTUGUÊS 10
Utilização do sal para máquinas de lavar loiça
Cuidado Utilize apenas sal para
máquinas de lavar loiça. Tipos de sal que
não são aplicáveis para máquinas de lavar
loiça causam danos no descalcificador de
água.
1
2
3
Encha o depósito de
sal com 1 litro de
água (apenas a pri-
meira operação).
4
Encha o depósito de
sal com 1,5-2,0 kg de
sal. Utilize o funil de
sal fornecido.
5
Certifique-se de que
não existem grãos de
sal fora do respectivo
depósito.
6
É normal que a água transborde do de-
pósito de sal quando o enche com sal.
Utilização do abrilhantador
Cuidado Utilize apenas abrilhantadores
específicos para máquinas de lavar loiça.
Execute estes passos para encher o distribui-
dor do abrilhantador:
1
2
3 4
PORTUGUÊS 11
Cuidado Não encha o distribuidor de
abrilhantador com outros produtos (ex.:
agente de limpeza para máquinas de lavar
loiça, detergente líquido). Existe o risco de
danificar a máquina.
Regular a dosagem de abrilhantador
O indicador de abri-
lhantador é regula-
do na fábrica na po-
sição 4.
Para aumentar ou di-
minuir a dosagem,
consulte "O que fa-
zer se..."
Carregar pratos e talheres
Sugestões e dicas úteis
Cuidado Utilize apenas o aparelho para
utensílios domésticos que são aplicáveis
para máquinas de lavar loiça.
Não utilize o aparelho para limpar objectos
que podem absorver água (esponjas, panos
domésticos, etc).
Antes de carregar talheres e pratos, execu-
te estes passos:
Retire todos os resíduos e restos de ali-
mentos.
Amoleça os restos de comida queimada
nos tachos.
Enquanto coloca os talheres e pratos, exe-
cute estes passos:
– Coloque as peças ocas (por exemplo,
chávenas, copos e panelas) com a aber-
tura para baixo.
Certifique-se de que a água não acumula
no recipiente ou numa base funda.
Certifique-se de que os talheres e os pra-
tos não estão dentro uns dos outros.
Certifique-se de que os talheres e os pra-
tos não cobrem outros talheres e pratos.
Certifique-se de que os copos não tocam
noutros copos.
Coloque pequenos objectos no cesto dos
talheres.
As peças de plástico e os tachos com reves-
timentos anti-aderentes podem reter gotas
de água. As peças de plástico não secam
tão bem como as peças de porcelana e de
aço.
Coloque as peças leves no cesto superior.
Certifique-se de que as peças não se me-
xem.
Cuidado Certifique-se de que os braços
aspersores se podem mover livremente
antes de iniciar o programa de lavagem.
Advertência Feche sempre a porta
depois de carregar e descarregar o
aparelho. Uma porta aberta pode ser
perigosa.
Coloque as travessas
e as tampas grandes
nas extremidades do
cesto inferior.
PORTUGUÊS 12
Utilize a grelha para talheres. Se o ta-
manho dos talheres não permitir o uso da
grelha para talheres, retire-a.
Disponha a loiça para permitir que a água
atinja todas as superfícies (esquerda). Para
peças maiores levante as prateleiras para
chávenas (direita).
Coloque os pratos na parte de trás do
cesto superior. Incline-os para a frente.
Ajustar a altura do cesto superior
Se colocar pratos grandes no cesto inferior,
mova primeiro o cesto superior para a posição
superior.
Advertência Regule a altura antes de
carregar o cesto superior.
Altura máxima da loiça no:
Cesto superior.
Posição superior: 20 cm.
Posição inferior: 24 cm.
Cesto inferior.
Posição superior: 31 cm.
Posição inferior: 27 cm.
A
A
Execute estes passos para mover o cesto su-
perior para a posição superior ou inferior:
1. Desloque os batentes das calhas diantei-
ras (A) para fora.
2. Puxe o cesto para fora.
3. Coloque o cesto na posição superior ou in-
ferior.
4. Coloque os batentes da calha dianteira (A)
na posição inicial.
Cuidado Se o cesto estiver na posição
superior, não coloque chávenas nos
suportes para chávenas.
Utilização do detergente
Utilize apenas detergentes (pó, líquido
ou pastilha) aplicáveis para máquinas de
lavar loiça.
Siga os dados na embalagem:
dosagem recomendada pelo fabricante.
recomendações de armazenamento.
A utilização da dose correcta contribui para
reduzir a poluição.
PORTUGUÊS 13
1 2
3
A
Encha o distribuidor
de detergente (A)
com detergente.
4
B
Se utilizar um pro-
grama de lavagem
com fase pré-lava-
gem, coloque mais
detergente no com-
partimento de deter-
gente de pré-lava-
gem (B).
5
A
6
Utilização de pastilhas de detergente
Coloque a pastilha de detergente no distri-
buidor do detergente ( A).
As pastilhas de detergente contêm:
detergente,
abrilhantador,
outros agentes de limpeza.
Execute estes passos para utilizar pastilhas de
detergente:
1. Certifique-se de que as pastilhas de de-
tergente são aplicáveis para a dureza da
água. Siga as instruções do fabricante.
2. Não encha o recipiente de sal e o distri-
buidor de abrilhantador.
Não é necessário encher o compartimen-
to do sal e o distribuidor de abrilhanta-
dor.
Execute estes passos quando os resultados
de secagem não forem satisfatórios.
1. Encha o depósito de abrilhantador.
2. Regule a dosagem de abrilhantador para
a posição 2.
Execute estes passos para utilizar
novamente o pó detergente:
1. Encha o recipiente de sal e o distribuidor
de abrilhantador.
2. Regule o descalcificador de água para o
nível mais alto.
3. Execute um programa de lavagem sem loi-
ça.
4. Regule o descalcificador de água. Consul-
te "Regular o descalcificador de água".
5. Regule a dosagem de abrilhantador.
As diferentes marcas de detergente dis-
solvem em tempos diferentes. Algumas
pastilhas de detergente não têm os melhores
resultados de limpeza durante programas de
lavagem curtos. Utilize programas de lava-
gem longos quando utilizar pastilhas de de-
tergente, de forma a retirar por completo o
detergente.
Seleccionar e iniciar um programa de lavagem
Regule o programa de lavagem com a
porta aberta. O programa de lavagem
só tem início depois de fechar a porta. Até lá,
é possível modificar as definições.
Execute estes passos para regular e iniciar um
programa de lavagem:
1. Ligue o aparelho.
2. Certifique-se de que o aparelho está no
modo de definição.
PORTUGUÊS 14
3. Prima novamente o botão de cancelamen-
to/selecção de programa para definir o
programa de lavagem. Consulte o capítulo
"Programas de lavagem".
O indicador luminoso de programa
acende-se.
4. Feche a porta.
O programa de lavagem inicia automa-
ticamente.
Quando o programa de lavagem estiver
em curso, não pode alterar o programa.
Cancele o programa de lavagem.
Advertência Interrompa ou cancele um
programa em curso apenas se for
necessário.
Cuidado Abra a porta com cuidado.
Pode ser libertado vapor quente.
Cancelar um programa de lavagem
1. Mantenha premido o botão de cancela-
mento/selecção de programa durante
cerca de 3 segundos.
O indicador luminoso de programa
apaga-se.
O indicador luminoso de fim começa a
piscar.
2. Solte o botão de cancelamento/selecção
de programa para cancelar o programa
de lavagem.
Neste momento, pode executar estes passos:
1. Desligue o aparelho.
2. Regule um novo programa de lavagem.
Encha o distribuidor de detergente com de-
tergente antes de regular um novo programa
de lavagem.
Interromper um programa de lavagem
Abra a porta.
O programa pára.
Feche a porta.
O programa continua a partir do ponto de
interrupção.
Fim do programa de lavagem
Desligue a máquina nestas condições:
O aparelho pára automaticamente.
Ouvem-se os sinais sonoros do final do pro-
grama.
1. Abra a porta.
O indicador luminoso de fim acende-se.
O indicador luminoso de programa per-
manece aceso.
2. Prima o botão ligar/desligar.
3. Para obter os melhores resultados de se-
cagem, mantenha a porta entreaberta du-
rante alguns minutos antes de retirar a loi-
ça.
Deixe a loiça arrefecer antes de a retirar do
aparelho. A loiça quente danifica-se facilmen-
te.
Retirar a carga
Primeiro, retire os itens do cesto inferior, de
seguida, do cesto superior.
Pode existir água nas partes laterais e na
porta do aparelho. O aço inoxidável arre-
fece mais rapidamente do que a loiça.
Manutenção e limpeza
Advertência Desligue a máquina antes
de limpar os filtros.
Limpar os filtros
Importante Não utilize o aparelho sem os
filtros. Certifique-se de que a instalação dos
filtros está correcta. Uma instalação incorrecta
irá causar resultados de lavagem
insatisfatórios e danificar o aparelho.
PORTUGUÊS 15
1 2
A
C
B
Limpe os filtros A, B e
C debaixo de água
corrente.
3
1
2
Para retirar os filtros
B e C, rode o maní-
pulo aprox. 1/4 de
volta para a esquer-
da.
4
A
Retire o filtro plano A
do fundo do apare-
lho.
5
A
D
Coloque o filtro pla-
no A no fundo do
aparelho. Instale o
filtro plano correcta-
mente por baixo das
duas guias D.
6
2
1
Coloque o sistema de
filtros no lugar. Para
bloquear o sistema
de filtros rode o ma-
nípulo para a es-
querda até bloquear.
Importante Não retire os braços aspersores.
Se os orifícios dos braços aspersores ficarem
obstruídos, retire a sujidade com um palito.
Longos períodos de inactividade
Execute estes passos se não usar o aparelho
durante um longo período de tempo:
1. Desligue a ficha da tomada de alimenta-
ção.
2. Feche a água da torneira.
3. Mantenha a porta aberta para evitar chei-
ros desagradáveis.
4. Mantenha o interior do aparelho limpo
(especialmente os filtros).
Limpeza externa
Limpe as superfícies externas da máquina e o
painel de controlo com um pano suave hume-
decido. Utilize apenas detergentes neutros.
Não utilize produtos abrasivos, esfregões ou
solventes (acetona, tricloroetileno, etc...).
Precauções contra a formação de gelo
Cuidado Não instale a máquina num
local onde a temperatura seja inferior a
0°C. O fabricante não é responsável por
danos devido a congelamento.
Se não for possível, esvazie a máquina e feche
a porta. Desligue a mangueira de entrada de
água e retire a água da mangueira de entra-
da de água.
PORTUGUÊS 16
O que fazer se…
A máquina não arranca ou pára durante o funcionamento.
Se existir uma falha, tente primeiro encontrar uma solução para o problema. Se não conseguir
encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor ou o serviço de pós-venda.
Problema Causa possível Solução
Intermitência
contínua da luz
do programa em
curso.
Sinal sonoro in-
termitente
1 intermitência
do indicador lu-
minoso de fim
Avaria:
A máquina de lavar
loiça não se enche
de água.
A torneira da água está obstruída
ou com incrustações de calcário.
Limpe a torneira da água.
A torneira da água está fechada. Abra a torneira da água.
O filtro na mangueira de entrada
de água está bloqueado.
Limpe o filtro.
A ligação da mangueira de entra-
da de água não está correcta. A
mangueira pode estar dobrada ou
comprimida.
Certifique-se de que a ligação está
correcta.
Intermitência
contínua da luz
do programa em
curso.
Sinal sonoro in-
termitente
2 intermitências
do indicador lu-
minoso de fim.
Avaria:
A máquina de lavar
loiça não escoa.
O sifão do lava-loiça está blo-
queado.
Limpe o sifão do lava-loiça.
A ligação da mangueira de esco-
amento de água não está correcta.
A mangueira pode estar dobrada
ou comprimida.
Certifique-se de que a ligação está
correcta.
Intermitência
contínua da luz
do programa em
curso.
Sinal sonoro in-
termitente
3 intermitências
do indicador lu-
minoso de fim.
Avaria:
O dispositivo anti-
-inundação é accio-
nado.
Feche a torneira de água e contacte o Serviço de Pós-venda.
PORTUGUÊS 17
Problema Causa possível Solução
Avaria:
O programa não
arranca.
A porta da máquina não está fe-
chada.
Feche a porta.
A ficha de alimentação eléctrica
não está ligada.
Ligue a ficha.
O fusível do contador está quei-
mado.
Substitua o fusível.
Após a verificação, ligue o aparelho. O programa continua a partir do ponto de interrupção.
Se a avaria persistir, contacte o Serviço de Pós-venda.
Quando os resultados de limpeza não são satisfatórios:
Problema Causa possível Solução
A loiça não es-
tá lavada
O programa de lavagem selecciona-
do não é aplicável para o tipo de loi-
ça e sujidade.
Defina programas de lavagem dife-
rentes.
Os cestos estão carregados incorrec-
tamente e a água não atinge todas
as superfícies.
Carregue os cestos correctamente.
Os braços aspersores não rodam li-
vremente devido à disposição incor-
recta da loiça.
Certifique-se de que os talheres e os
pratos não bloqueiam os braços as-
persores.
Os filtros estão sujos ou não estão
instalados correctamente.
Certifique-se de que os filtros estão
limpos e instalados correctamente.
Utilizou pouco ou nenhum detergen-
te.
Certifique-se de que a quantidade
de detergente no distribuidor de de-
tergente está correcta.
Partículas de
calcário na loi-
ça
O depósito de sal está vazio. Encha o compartimento do sal com
sal.
O descalcificador de água está re-
gulado para o nível errado.
Regule o descalcificador de água.
A tampa do depósito do sal não está
bem fechada.
Certifique-se de que o compartimen-
to do sal está fechado correctamente.
A loiça está
molhada e ba-
ça
Não utilizou abrilhantador. Regule a dosagem de abrilhantador.
O distribuidor de abrilhantador está
vazio.
Encha o distribuidor de abrilhanta-
dor.
Há riscos, man-
chas esbran-
quiçadas ou
uma película
azulada nos
copos e na loi-
ça
Dosagem errada de abrilhantador. Reduza a dosagem de abrilhanta-
dor.
PORTUGUÊS 18
Problema Causa possível Solução
Sinais de gotas
de água secas
em copos e
pratos
Dosagem errada de abrilhantador. Aumente a dose de abrilhantador.
A causa pode dever-se ao detergen-
te.
Utilize tipos diferentes de detergente.
Dados técnicos
Dimensões Largura (cm) 59,6
Altura (cm) 81,8-87,8
Profundidade (cm) 55,5
Pressão do abastecimento da
água
1)
Mínimo
Máximo
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Capacidade (colocar defini-
ções)
12
Classe energética A
Classe de lavagem A
Classe de secagem A
Ruído (dB(A)) 49
Consumo médio de energia
anual (kWh)
2)
231
Consumo médio de água
anual (litros)
2)
3520
1) Se a pressão na sua área for inferior ou superior, contacte o Serviço de Pós-venda.
2) Os dados são baseados no programa de lavagem para institutos de teste presumindo 220 ciclos por ano.
São fornecidas informações sobre a ligação eléctrica, tensão e potência geral na placa
de características situada na extremidade interior da porta da máquina de lavar loiça.
Instalação
Cuidado Consulte as instruções de
montagem de modo a proceder com a
instalação.
Advertência Certifique-se de que a ficha
de alimentação eléctrica está desligada
da tomada durante a instalação.
Coloque o aparelho no chão e instale-o sob
uma banca (superfície de trabalho da cozinha
ou pia).
Se for necessário reparar, o aparelho tem de
estar facilmente acessível para o técnico.
Coloque o aparelho adjacente a uma torneira
de água e uma saída de escoamento.
Para a ventilação da máquina de lavar loiça
só são necessárias as aberturas de enchimen-
to de água, escoamento de água e cabo da
fonte de alimentação.
PORTUGUÊS 19
Ligação à rede de abastecimento de água
Este aparelho tem uma mangueira de en-
trada especial para paragem de água
posteriormente definida como "aqualock".
Mangueira de entrada de água
Ligue a máquina a um fornecimento de água
quente (máx. 60°) ou fria.
Se a água quente for proveniente de fontes
alternativas de energia mais ecológicas (por
exemplo, painéis solares ou fotovoltaicos e
eólicas), utilize um fornecimento de água
quente pata diminuir o consumo de energia.
Ligue o tubo de entrada a uma torneira com
uma rosca externa de 3/4".
Cuidado Não utilize mangueiras de
ligação de um aparelho antigo.
Cuidado Se ligar o aparelho a tubos
novos ou tubos que não foram usados
durante muito tempo, é aconselhável abrir a
água durante alguns minutos antes de ligar a
mangueira de entrada.
Mangueira de entrada do "aqualock".
A mangueira de entrada é resistente a altas
pressões. Consegue suportar uma pressão
máxima de 6 MPa. No exterior, a mangueira
de entrada tem um revestimento contra even-
tuais danos. Se a mangueira interna quebrar,
a água que se encontra na mangueira irá ficar
escura. É possível ver através do revestimento
transparente especial. Desligue a torneira de
água imediatamente e contacte o Serviço de
pós-venda.
A
B
A mangueira de en-
trada do "aqualock"
está instalada com
um dispositivo de se-
gurança para evitar
desapertos aciden-
tais. Para desligar a
mangueira:
Prima a alavanca
( B ).
Rode o anel de re-
tenção ( A ) no sen-
tido contrário aos
ponteiros do reló-
gio.
Rode a mangueira
de entrada para a
esquerda ou para a
direita conforme a
instalação. Coloque
a porca de bloqueio
correctamente para
evitar fugas de água.
Se utilizar uma
extensão da
mangueira de entra-
da, o comprimento
alcançado total não
deve ter mais do que
4 metros.
Mangueira de escoamento da água
A
Se ligar a mangueira
de escoamento da
água a um sifão por
baixo do lava-loiça
retire a membrana
de plástico (A). Se
não retirar a mem-
brana, os alimentos
podem bloquear o
sifão da mangueira
de escoamento.
Cuidado Certi-
fique-se de que
as uniões de água
estão estanques pa-
ra evitar fugas de
água.
PORTUGUÊS 20
Ligação eléctrica
Advertência O fabricante não é
responsável se não cumprir estas
precauções de segurança.
Ligue o aparelho à terra de acordo com as
precauções de segurança.
Certifique-se de que a tensão nominal e o tipo
de potência na placa de características estão
em conformidade com a tensão e potência da
fonte de alimentação local.
Utilize sempre uma tomada à prova de cho-
ques eléctricos correctamente instalada.
Não utilize fichas multi-vias, conectores e ca-
bos de extensão. Existe um risco de incêndio.
A substituição do cabo de alimentação eléc-
trica deve ser efectuada por um técnico espe-
cializado. Contacte o Serviço de Pós-venda.
Certifique-se de que a ficha de alimentação
eléctrica está acessível após a instalação.
Não puxe o cabo de alimentação eléctrica
para desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha
de alimentação eléctrica.
Este aparelho cumpre com as directivas C.E.E.
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser tratado
como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser
entregue ao centro de recolha selectiva para
a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar
eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que,
de outra forma, poderiam ser provocadas por
um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os
serviços municipalizados locais, o centro de
recolha selectiva da sua área de residência ou
o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Materiais das embalagens
Os materiais com o símbolo
são recicláveis.
Elimine as embalagens em recipientes de re-
colha adequados para as reciclar.
Antes da eliminação do aparelho
Advertência Execute estes passos para
eliminar o aparelho:
Puxe a ficha de alimentação eléctrica da
tomada de alimentação eléctrica.
Corte o cabo de alimentação eléctrica e eli-
mine-o.
Retire o trinco da porta. Isto evita que as
crianças se fechem dentro do aparelho. Ris-
co de sufocação.
PORTUGUÊS 21
GARANTIA IKEA
Qual é a duração da garantia IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5) anos
a partir da data de compra original do Apa-
relho no IKEA, a não ser que o aparelho rece-
ba a denominação LAGAN, sendo que nesse
caso apenas se aplicam dois (2) anos de ga-
rantia. O recibo de compra original é neces-
sário como prova de compra. Caso sejam
efectuadas operações de assistência no âm-
bito da garantia, isso não implica a prorroga-
ção do período de garantia para o aparelho
nem para as novas peças.
Que aparelhos não são abrangidos pela
garantia IKEA de cinco (5) anos?
A gama de aparelhos com a denominação
LAGAN e todos os aparelhos adquiridos no
IKEA antes do dia 1 de Agosto de 2007.
Quem executará as operações de
assistência?
O fornecedor de serviços de assistência IKEA
disponibilizará a assistência através das res-
pectivas operações de assistência ou da rede
de parceiros de serviços de assistência auto-
rizados.
O que é abrangido por esta garantia?
A garantia abrange avarias do aparelho, que
tenham sido causadas por defeitos de fabrico
ou de material a partir da data de compra no
IKEA. Esta garantia aplica-se apenas à utili-
zação doméstica. As excepções são especifi-
cadas sob o título "O que não é abrangido por
esta garantia?" Durante o período de valida-
de da garantia, os custos relativos à resolução
da avaria, por exemplo reparações, peças,
mão-de-obra e deslocações serão abrangi-
dos, desde que o aparelho esteja acessível
para reparação sem encargos especiais e a
avaria esteja relacionada com os defeitos de
fabrico ou material abrangidos pela garantia.
Em conformidade com estas condições, são
aplicáveis as directivas da UE (N.º 99/44/EG)
e os respectivos regulamentos locais. As peças
substituídas passam a ser propriedade do
IKEA.
O que fará o IKEA para corrigir o problema?
O fornecedor de serviços de assistência no-
meado pelo IKEA examinará o produto e de-
cidirá, consoante o que determinar adequa-
do, se a situação em questão está abrangida
por esta garantia. Caso se considere que a si-
tuação está abrangida, o fornecedor de ser-
viços de assistência do IKEA ou o respectivo
fornecedor de serviços de assistência autori-
zado através das suas operações de assistên-
cia, irá, consoante o que determinar adequa-
do, reparar o produto com defeito ou substituí-
-lo por um produto igual ou semelhante.
O que não é abrangido por esta garantia?
Desgaste causado pelo uso normal.
Danos deliberados ou negligentes, danos
causados pelo desrespeito das instruções
de funcionamento, instalação incorrecta ou
ligação com tensão incorrecta, danos cau-
sados por reacções químicas ou electroquí-
micas, ferrugem, corrosão ou danos causa-
dos pela água, incluindo, entre outros, os
danos causados pelo excesso de calcário
na água e os danos causados por condições
ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo baterias e lâmpa-
das.
Peças não funcionais e questões decorati-
vas que não afectem a utilização normal do
aparelho, incluindo riscos e possíveis dife-
renças de cor.
Danos acidentais causados por substâncias
ou objectos estranhos e pela limpeza ou
desobstrução de filtros, sistemas de drena-
gem ou gavetas de detergente.
Danos às seguintes peças: vitrocerâmica,
acessórios, cestos de loiça e talheres, tubos
de alimentação e drenagem, vedantes,
lâmpadas e coberturas de lâmpadas, ecrãs,
botões, compartimentos e peças de com-
partimentos. A não ser que se comprove
que estes danos foram causados por defei-
tos de produção.
Casos em que não tenha sido possível de-
terminar avarias no decurso da visita do
técnico.
PORTUGUÊS 22
Reparações não executadas pelos nossos
fornecedores de serviços de assistência no-
meados e/ou um parceiro contratual de
serviços de assistência autorizado ou repa-
rações em que tenham sido utilizadas peças
não originais.
Reparações causadas pela instalação in-
correcta ou contrária às especificações.
A utilização do aparelho em ambiente não
doméstico, ou seja, utilização profissional.
Danos de transporte. Se o cliente transpor-
tar o produto para sua casa ou outra mo-
rada, a IKEA não se responsabilizará por
quaisquer danos que este possa sofrer du-
rante o respectivo transporte. Contudo, se a
IKEA efectuar a entrega do produto na mo-
rada de entrega do cliente, os eventuais
danos sofridos pelo produto durante o seu
transporte serão cobertos pela presente
garantia.
Custo da instalação inicial do aparelho da
IKEA. No entanto, se um fornecedor de ser-
viços IKEA ou um parceiro de serviço auto-
rizado reparar ou substituir o aparelho ao
abrigo dos termos da presente garantia, o
fornecedor de serviços ou o seu parceiro de
serviço autorizado reinstalarão o aparelho
reparado ou instalarão o aparelho de sub-
stituição, se necessário.
Esta restrição não se aplica ao trabalho isento
de falhas executado por um especialista qua-
lificado utilizando as nossas peças originais
para adaptar o aparelho às especificações de
segurança técnicas de outro país da UE.
Como se aplica a legislação nacional
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
específicos, que abrangem ou excedem todos
os requisitos legais locais sujeitos à variação
de país para país.
Área de validade
Para aparelhos adquiridos num país da UE e
levados para outro país da UE, os serviços se-
rão fornecidos no âmbito das condições de
garantia normais no novo país. Uma obriga-
ção para executar os serviços no âmbito da
garantia apenas existe se:
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as especificações
técnicas do país em que ocorre a reclama-
ção ao abrigo da garantia;
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as Instruções de
Montagem e as Informações de Segurança
do Manual do Utilizador;
O Serviço Pós-Venda específico para
aparelhos IKEA:
Não hesite em contactar o Serviço Pós-Venda
IKEA para:
1. apresentar uma reclamação ao abrigo
desta garantia;
2. solicitar esclarecimentos relativamente à
instalação do aparelho IKEA no mobiliário
de cozinha IKEA. O serviço não prestará
esclarecimentos relativos a:
instalação geral da cozinha IKEA;
ligações eléctricas (se a máquina for for-
necida sem ficha e cabo), ligações rela-
tivas a água e gás, uma vez que têm de
ser executadas por um engenheiro de
assistência autorizado.
3. Solicitação de esclarecimentos relativa-
mente ao conteúdo e às especificações do
manual do utilizador do aparelho IKEA.
Para assegurar que fornecemos o melhor ser-
viço de assistência, leia atentamente as Ins-
truções de Montagem e/ou a secção relativa
ao Manual do Utilizador desta brochura antes
de nos contactar.
Como nos pode contactar se necessitar dos
nossos serviços
Consulte a última página deste manual para
obter a lista completa de contactos designa-
dos pela IKEA e respectivos números de tele-
fone nacionais.
PORTUGUÊS 23
Importante Para lhe fornecer um serviço mais
rápido, é recomendável utilizar os números de
telefone específicos indicados no final deste
manual. Consulte sempre os números
indicados na brochura do aparelho específico
para o qual necessita de assistência. Antes de
nos contactar, certifique-se de que tem acesso
ao número de artigo IKEA (código de 8 dígitos)
relativo ao aparelho para o qual necessita de
assistência.
Importante GUARDE O RECIBO DE
COMPRA!
Este recibo é a sua prova de compra e é ne-
cessário para a aplicação da garantia. Tenha
em conta que o recibo indica também o nome
e o número do artigo IKEA (código de 8 dígi-
tos) para cada aparelho adquirido.
Necessita de ajuda adicional?
Para quaisquer questões adicionais não rela-
cionadas com o Serviço Pós-Venda dos seus
aparelhos, contacte o centro de assistência da
loja IKEA mais próxima. Recomendamos que
leia atentamente a documentação do apare-
lho antes de nos contactar.
PORTUGUÊS 24
Índice de materias
Información sobre seguridad 25
Descripción del producto 26
Panel de mandos 27
Programas de lavado 29
Uso del aparato 30
Ajuste del descalcificador de agua 31
Uso de sal para lavavajillas 32
Uso de abrillantador 33
Carga de cubiertos y vajilla 33
Uso de detergente 35
Selección e inicio de un programa de lavado
36
Mantenimiento y limpieza 36
Qué hacer si… 38
Datos técnicos 40
Instalación 40
Conexión de agua 40
Conexión eléctrica 42
Aspectos medioambientales 42
GARANTÍA IKEA 43
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el
funcionamiento correcto del aparato, an-
tes de instalarlo y utilizarlo por primera vez lea
atentamente este manual. Conserve siempre
estas instrucciones con el aparato, aunque lo
cambie de lugar o lo venda. Los usuarios de-
ben conocer a la perfección el funcionamiento
y las características de seguridad del aparato.
Uso correcto
Este aparato se ha diseñado exclusivamen-
te para uso doméstico.
Utilice el aparato exclusivamente para el
lavado de utensilios del hogar adecuados
para lavavajillas.
No introduzca disolventes en el aparato.
Riesgo de explosión.
Los cuchillos y otros objetos con puntas afi-
ladas deben colocarse en el cesto para cu-
biertos con la punta hacia abajo. Si no lo
hace así, colóquelos en posición horizontal
en el cesto superior.
Utilice exclusivamente productos de marca
(detergente, sal y abrillantador) adecuados
para lavavajillas.
Si abre la puerta con el aparato en marcha,
puede salir vapor caliente. Riesgo de que-
maduras de piel.
No retire platos del lavavajillas antes de
que finalice el programa de lavado.
Cuando el programa de lavado haya con-
cluido, desenchufe el cable de la toma de
pared y cierre el grifo.
Este aparato sólo debe ser reparado por un
técnico del servicio oficial. Utilice sólo re-
cambios originales.
Para evitar lesiones personales y daños al
aparato, no intente repararlo por sus me-
dios. Póngase siempre en contacto con el
Centro de servicio técnico.
Instrucciones generales de seguridad
Las personas (incluidos niños) con discapa-
cidad física, sensorial o mental, o con expe-
riencia y conocimiento insuficientes, no de-
ben utilizar el electrodoméstico. Sólo po-
drán utilizarlo bajo la supervisión o instruc-
ción de la persona responsable de su segu-
ridad.
Siga las instrucciones de seguridad respecto
al detergente para lavavajillas suministra-
das por el fabricante para evitar quemadu-
ras en ojos, boca y garganta.
No beba el agua del lavavajillas. Podría
haber restos de detergente en el aparato.
Cierre siempre la puerta del aparato cuan-
do no lo utilice, para evitar que las personas
sufran lesiones o tropiecen con la puerta
abierta.
No se siente ni se ponga de pie sobre la
puerta abierta.
ESPAÑOL 25
Seguridad de los niños
Este aparato sólo puede ser utilizado por
adultos. Es necesario supervisar a los niños
para evitar que jueguen con el aparato.
Mantenga todos los materiales de embala-
je alejados de los niños. Existe riesgo de as-
fixia.
Mantenga los detergentes en un lugar se-
guro. No permita que los niños toquen los
detergentes.
Mantenga a los niños alejados del aparato
cuando la puerta esté abierta.
Instalación
Compruebe que el aparato no ha sufrido
daños en el transporte. No lo conecte si está
dañado. Si es necesario, contacte con el
proveedor.
Retire todo el material de embalaje antes
del primer uso.
La instalación eléctrica de este aparato de-
be estar a cargo de un profesional homolo-
gado y competente.
La instalación de fontanería de este apara-
to debe estar a cargo de un profesional ho-
mologado y competente.
•No altere las especificaciones ni modifique
este producto. Existe el riesgo de lesiones
personales y de daños para el aparato.
No utilice el aparato:
si el cable de alimentación o los tubos de
agua están dañados,
si el panel de mandos, la superficie supe-
rior o la parte inferior presentan daños y
se puede acceder al interior del aparato.
En caso de duda, póngase en contacto con
el Centro de servicio técnico. Encontrará la
dirección al final de este manual.
No perfore los lados del lavavajillas para
evitar daños en los componentes hidráulicos
o eléctricos.
Advertencia Siga atentamente las
instrucciones para las conexiones
eléctricas y de agua.
Descripción del producto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ESPAÑOL 26
1 Cesto superior
2 Ajuste de dureza del agua
3 Recipiente de sal
4 Distribuidor de detergente
5 Distribuidor de abrillantador
6 Placa de datos técnicos
7 Filtros
8 Brazo aspersor inferior
9 Brazo aspersor superior
Panel de mandos
1 2 3
5 4
A B
1 Tecla de encendido/apagado
2 Tecla de media carga
3 Tecla de selección/cancelación de programas (SELECT/CANCEL)
4 Indicadores luminosos
5 Indicadores luminosos de programa
Indicadores luminosos
Se enciende cuando finaliza el programa de
lavado. Funciones auxiliares:
nivel del descalcificador de agua.
activación/desactivación de las señales
acústicas,
alarma en caso de fallo de funcionamiento.
1)
Se enciende cuando es necesario llenar el dis-
tribuidor de abrillantador. Consulte "Uso del
abrillantador".
ESPAÑOL 27
Indicadores luminosos
1)
Se enciende cuando es necesario llenar el re-
cipiente de sal. Consulte "Uso de sal para la-
vavajillas".
Tras la recarga, puede permanecer encendi-
do varias horas sin afectar al funcionamiento
del aparato.
1) Se mantiene apagado mientras hay un programa de lavado en marcha.
Tecla de selección/cancelación de
programas
Utilice la tecla de selección/cancelación de
programas para estas operaciones:
Para seleccionar el programa de lavado.
Consulte el capítulo 'Ajuste e inicio de un
programa de lavado'.
Para ajustar el descalcificador de agua.
Consulte el capítulo 'Ajuste del descalcifica-
dor de agua'.
Activar y desactivar las señales acústicas.
Consulte la sección 'Señales acústicas'.
Para cancelar un programa de lavado en
marcha. Consulte el capítulo 'Ajuste e inicio
de un programa de lavado'.
Tecla de media carga
La opción de media carga no está disponible
en todos los programas de lavado. Consulte el
capítulo 'Programas de lavado'.
Cargue la vajilla en los cestos inferior y su-
perior.
Reduzca la dosis de detergente cuando uti-
lice la opción de media carga.
Pulse la tecla de media carga para selec-
cionar la opción.
Se enciende el indicador de media carga
cuando es posible seleccionar dicha op-
ción.
La tecla de media carga permite reducir
la duración del lavado y el consumo de
agua y energía.
Modo de ajuste
El aparato se encuentra en modo de ajuste
cuando todos los indicadores luminosos de
programa están apagados y el indicador de
fin de programa parpadea.
El aparato debe estar en modo de ajuste para
las siguientes operaciones:
Para seleccionar un programa de lavado.
Para ajustar el nivel del descalcificador de
agua.
Para activar/desactivar las señales acústi-
cas.
Si un indicador luminoso de programa está
encendido, cancele el programa para volver
al modo de ajuste. Consulte el capítulo "Se-
lección e inicio de un programa de lavado".
Indicadores luminosos del programa A y B
Además de la selección del programa de la-
vado correspondiente, estas luces tienen fun-
ciones auxiliares:
El ajuste del nivel del descalcificador de
agua.
Activación/desactivación de las señales
acústicas.
Señales acústicas
Puede escuchar una señal acústica:
Al final del programa de lavado.
Si se produce un fallo de funcionamiento.
La activación de las señales acústicas viene
ajustada de fábrica.
Siga estos pasos para desactivar las señales
acústicas:
1. Encienda el aparato.
2. Asegúrese de que el aparato se encuentra
en modo de ajuste.
3. Pulse y mantenga pulsada la tecla de se-
lección/cancelación de programas hasta
que el indicador luminoso de programa A
parpadee y el indicador B se encienda.
4. Vuelva a pulsar la tecla de selección/can-
celación de programas.
Se enciende el indicador luminoso de
programa A.
– El indicador luminoso de programa B
comienza a parpadear.
ESPAÑOL 28
5. Espere hasta que se apague el indicador
de programa A.
– El indicador luminoso de programa B
continúa parpadeando.
Se enciende el indicador de fin de pro-
grama.
Las señales acústicas están activadas.
6. Vuelva a pulsar la tecla de selección/can-
celación de programas.
El indicador luminoso de fin de progra-
ma se apaga.
Las señales acústicas están desactivadas.
7. Desconecte el aparato para guardar la
nueva selección.
Siga estos pasos para activar las señales acús-
ticas:
1. Siga el procedimiento anterior hasta que
el indicador luminoso de fin de programa
se encienda.
Programas de lavado
Programas de lavado
Programa
Grado de
suciedad
Tipo de car-
ga
Descripción del programa
Opción de me-
dia carga
Intensivo
Suciedad
extrema
Vajilla, cu-
bertería, ca-
cerolas y
sartenes
Prelavado
Lavado principal de hasta 70
°C
2 aclarados intermedios
Aclarado final
Secado
Normal
Suciedad
normal
Vajilla, cu-
bertería, ca-
cerolas y
sartenes
Prelavado
Lavado principal de hasta 65
°C
2 aclarados intermedios
Aclarado final
Secado
Rápi-
do
1)
Suciedad
normal o li-
gera
Vajilla y cu-
bertería
Lavado principal de hasta 60
°C
Aclarado final
No
Eco
2)
Suciedad
normal
Vajilla y cu-
bertería
Prelavado
Lavado principal de hasta 50
°C
1 aclarado intermedio
Aclarado final
Secado
ESPAÑOL 29
Programa
Grado de
suciedad
Tipo de car-
ga
Descripción del programa
Opción de me-
dia carga
Aclara-
do y espera
Cualquie-
ra
Carga par-
cial (se com-
pletará a lo
largo del
día)
1 aclarado en frío (para evitar
que se peguen los restos de
comida).
Este programa no necesita de-
tergente.
No
1) Es el programa diario perfecto para cargas incompletas. Adecuado para una familia de cuatro personas
que sólo necesita cargar la vajilla y la cubertería del desayuno y la comida.
2) Programa de prueba para organismos de control. Es el programa de lavado económico. Para obtener
información sobre los datos de prueba, consulte el folleto que se suministra aparte. Disponible en tres
idiomas (inglés, francés, alemán) y sólo para las pruebas de los organismos de control.
Valores de consumo (ciclo de lavado completo)
Programa Duración del progra-
ma (minutos)
Consumo energético
(KWh)
Consumo de agua (li-
tros)
120-130 1,8-2,0 22-24
105-115 1,5-1,7 23-25
30 0,9 9
1)
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
1) La duración del programa de lavado está fijada de antemano y dura más que los demás debido a las
fases de lavado y secado.
Estos valores pueden cambiar en función
de la presión y temperatura del agua, las
variaciones en el suministro de energía y la
cantidad de platos.
Uso del aparato
Consulte las instrucciones siguientes para ca-
da paso del procedimiento:
1. Haga una prueba para verificar si el nivel
de descalcificador de agua es correcto pa-
ra la dureza del agua de su zona. Si es ne-
cesario, ajuste el descalcificador de agua.
2. Llene el recipiente de sal con sal para la-
vavajillas.
3. Cargue el distribuidor de líquido abrillan-
tador.
4. Cargue los cubiertos y la vajilla en el lava-
vajillas.
5. Seleccione el programa de lavado ade-
cuado para el tipo y suciedad de la carga.
6. Llene el distribuidor de detergente con la
cantidad de detergente adecuada.
7. Inicie el programa de lavado.
Si utiliza pastillas de detergente, consulte
"Uso de detergente".
ESPAÑOL 30
Ajuste del descalcificador de agua
El descalcificador elimina los minerales y sales
del suministro de agua. Los minerales y sales
pueden tener un efecto negativo en el funcio-
namiento del aparato.
La dureza del agua se mide en escalas equi-
valentes:
Grados alemanes (dH°).
Grados franceses (°TH).
mmol/l (milimol por litro, unidad internacio-
nal de la dureza del agua).
•Clarke.
Ajuste el descalcificador de agua según la du-
reza del agua de su zona. Si es necesario, so-
licite información a la compañía local de su-
ministro de agua.
Dureza del agua Ajuste de dureza del agua
°dH °TH mmol/l Clarke manualmente electrónicamente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) No es necesario utilizar sal.
El descalcificador de agua se debe ajus-
tar manual o electrónicamente.
Ajuste manual
El aparato se ajusta en fábrica en la posición
2.
1 2
Sitúe el conmutador
en la posición 1 o 2.
Ajuste electrónico
El descalcificador de agua se ajusta en fá-
brica en el nivel 5.
1. Encienda el aparato.
ESPAÑOL 31
2. Asegúrese de que el aparato se encuentra
en modo de ajuste.
3. Pulse y mantenga pulsada la tecla de se-
lección/cancelación de programas.
4. Suelte la tecla de selección/cancelación
de programas cuando el indicador lumi-
noso de programa A comience a parpa-
dear y el indicador B se encienda.
5. Espere hasta que se apague el indicador
de programa B.
El indicador luminoso de programa A
comienza a parpadear.
El indicador luminoso de fin de progra-
ma comienza a parpadear.
6. Pulse la tecla de selección/cancelación de
programas una vez.
El indicador luminoso de programa A
comienza a parpadear.
La función de ajuste del descalcificador
de agua está activada.
El indicador luminoso de fin de progra-
ma parpadea para indicar el nivel del
descalcificador de agua.
Ejemplo: 5 parpadeos, pausa, 5 parpa-
deos, pausa, etc. = nivel 5.
7. Pulse la tecla de selección/cancelación de
programas una vez para incrementar el
nivel del descalcificador en un paso.
8. Pulse la tecla de encendido/apagado pa-
ra guardar la operación.
Uso de sal para lavavajillas
Precaución Utilice exclusivamente sal
específica para lavavajillas. Los tipos de
sal no indicados para lavavajillas dañan el
descalcificador de agua.
1
2
3
Llene el recipiente de
sal con 1 litro de
agua (sólo en la pri-
mera operación).
4
Llene el recipiente de
sal con 1,5 - 2,0 kg de
sal. Utilice el embudo
para echar la sal en
el recipiente.
5
Compruebe que no
queda ningún grano
de sal fuera del com-
partimento de sal.
6
Es normal que el agua desborde el reci-
piente al cargar sal.
ESPAÑOL 32
Uso de abrillantador
Precaución Utilice exclusivamente
abrillantador de marca para lavavajillas.
Siga estos pasos para llenar el distribuidor de
abrillantador:
1
2
3 4
Precaución No llene el distribuidor de
abrillantador con otro producto (por ej.,
agente limpiador de lavavajillas o detergente
líquido). Podría dañar el aparato.
Ajuste de la cantidad de abrillantador
El selector de abri-
llantador se ajusta
en fábrica en la po-
sición 4.
Para aumentar o re-
ducir la dosificación,
consulte "Qué puede
hacer..."
Carga de cubiertos y vajilla
Consejos útiles
Precaución Utilice el aparato
exclusivamente con utensilios del hogar
adecuados para lavavajillas.
No utilice el aparato para lavar objetos que
absorban agua (esponjas, paños de limpieza,
etc.).
Antes de cargar cubiertos y vajilla, siga es-
tos pasos:
Elimine todos los restos de comida y de-
sechos.
Ablande los restos de comida pegada de
las cazuelas.
Al cargar cubiertos y vajilla, siga estos pa-
sos:
Coloque los objetos huecos (tazas, copas
y cazuelas) boca abajo.
Cerciórese de que el agua no se acumule
en el recipiente ni en los fondos.
– Compruebe que cubiertos y platos no
quedan colocados unos dentro de otros.
– Compruebe que cubiertos y platos no
quedan solapados entre sí.
Cerciórese de que las copas no se toquen
entre sí.
Coloque los objetos pequeños en el cesto
de los cubiertos.
Los objetos de plástico y las sartenes con
revestimiento antiadherente tienden a re-
tener gotas de agua. Los objetos de plástico
no se secan tan bien como los de porcelana
y de acero.
Coloque los objetos ligeros en el cesto su-
perior. Compruebe que los objetos no se
mueven.
ESPAÑOL 33
Precaución Antes de iniciar un programa
de lavado, compruebe que los brazos
aspersores giran sin obstrucción.
Advertencia Después de cargar o
descargar el aparato, cierre siempre la
puerta. La puerta abierta puede ser peligrosa.
Ordene los platos y
las tapas grandes en
el borde del cesto in-
ferior.
Utilice la rejilla para cubiertos. Si el ta-
maño de los cubiertos no permite utilizar
la rejilla, retírela.
Ordene los objetos de modo que el agua
llegue a todas las superficies (izquierda). Pa-
ra los objetos más altos, pliegue los estantes
para tazas hacia arriba (derecha).
Coloque los platos en la parte trasera del
cesto superior. Inclínelos hacia delante.
Ajuste de la altura del cesto superior
Si coloca platos grandes en el cesto inferior,
desplace primero el cesto superior a la posi-
ción más alta.
Advertencia Ajuste la altura antes de
cargar el cesto superior.
Altura máxima de platos en:
Cesto superior.
Posición más alta: 20 cm.
Posición más baja: 24 cm.
Cesto inferior.
Posición más alta: 31 cm.
Posición más baja: 27 cm.
A
A
Siga estos pasos para subir o bajar el cesto
superior:
1. Desplace los topes de las guías delanteras
(A) hacia fuera.
2. Tire del cesto hacia fuera.
3. Coloque el cesto en la posición superior o
inferior.
4. Vuelva a colocar los topes de las guías (A)
en su posición inicial.
Precaución Si el cesto está en la posición
más alta, no coloque tazas en los estantes
para tazas.
ESPAÑOL 34
Uso de detergente
Utilice sólo detergentes adecuados (en
polvo, líquido o en pastillas) para lava-
vajillas.
Siga las instrucciones del fabricante indicadas
en el envase:
Dosis recomendada por el fabricante.
Consejos sobre almacenamiento.
No utilice más de la cantidad correcta de de-
tergente para proteger el medio ambiente.
1
2
3
A
Llene el distribuidor
de detergente (A).
4
B
Si utiliza un progra-
ma de lavado con fa-
se de prelavado,
ponga más deter-
gente en el compar-
timiento de prelava-
do (B).
5
A
6
Uso de pastillas de detergente
Coloque la pastilla de detergente en el distri-
buidor de detergente ( A).
Las pastillas de detergente contienen:
•detergente
•abrillantador
otros agentes de limpieza.
Siga estos pasos para utilizar pastillas de de-
tergente:
1. Compruebe que las pastillas de detergen-
te son adecuadas para la dureza del
agua. Consulte las instrucciones del fabri-
cante.
2. Seleccione los ajustes más bajos de dureza
del agua y de dosis de abrillantador.
No es necesario llenar el depósito de sal
ni el distribuidor de abrillantador.
Siga estos pasos si el resultado del secado
no es satisfactorio:
1. Llene el distribuidor de líquido abrillanta-
dor.
2. Ajuste la cantidad de abrillantador en la
posición 2.
Siga estos pasos para utilizar otra vez
detergente en polvo:
1. Llene los recipientes de sal y de abrillan-
tador.
2. Ajuste el descalcificador de agua al nivel
máximo.
3. Ejecute un programa de lavado con el
aparato vacío.
4. Ajuste el descalcificador de agua. Consulte
'Ajuste del descalcificador de agua'.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
Las distintas marcas de detergente no
tardan lo mismo en disolverse. Algunas
pastillas de detergente no ofrecen los mejores
resultados de limpieza en los programas de
lavado breves. Si utiliza pastillas de detergen-
te, emplee programas de lavado prolongados
para eliminar por completo los restos de de-
tergente.
ESPAÑOL 35
Selección e inicio de un programa de lavado
Seleccione el programa de lavado con la
puerta entreabierta. El programa de la-
vado sólo comienza una vez cerrada la puer-
ta. Hasta ese momento es posible modificar los
ajustes realizados.
Siga estos pasos para ajustar e iniciar un pro-
grama de lavado:
1. Encienda el aparato.
2. Asegúrese de que el aparato se encuentra
en modo de ajuste.
3. Vuelva a pulsar repetidamente la tecla de
selección/cancelación de programas para
ajustar el programa de lavado. Consulte el
capítulo 'Programas de lavado'.
Se enciende el indicador luminoso del
programa.
4. Cierre la puerta.
– El programa de lavado comienza de
manera automática.
Una vez iniciado, no es posible cambiar
el programa en marcha. Cancele el pro-
grama de lavado.
Advertencia Interrumpa o cancele un
programa de lavado sólo si es necesario.
Precaución Abra la puerta con cuidado.
Puede salir vapor caliente.
Cancelación de un programa de lavado
1. Mantenga pulsada la tecla de selección/
cancelación de programas durante unos
tres (3) segundos.
El indicador luminoso del programa se
apaga.
El indicador luminoso de fin de progra-
ma comienza a parpadear.
2. Suelte la tecla de selección/cancelación
de programas para cancelar el programa
de lavado.
En este momento, puede realizar los pasos si-
guientes:
1. Apagar el aparato.
2. Elegir un nuevo programa de lavado.
Llenar el distribuidor de detergente antes de
elegir un nuevo programa de lavado.
Interrupción de un programa de lavado
Abra la puerta.
•El programa se detiene.
Cierre la puerta.
El programa continúa a partir del punto en
que se interrumpió.
Finalización del programa de lavado
Apague el aparato en cualquiera de las con-
diciones siguientes:
El lavavajillas se para automáticamente.
Las señales acústicas de fin del programa
se activan.
1. Abra la puerta.
Se enciende el indicador de fin de pro-
grama.
El indicador luminoso del programa per-
manece encendido.
2. Pulse la tecla de encendido/apagado.
3. Para obtener los mejores resultados de se-
cado, mantenga la puerta entreabierta
unos minutos antes de retirar la vajilla.
Deje enfriar los platos antes de retirarlos del
aparato. Los platos calientes son sensibles a
los golpes.
Extracción de la carga
Retire primero los objetos del cesto inferior
y a continuación los del superior.
Puede haber restos de agua en los lados y
en la puerta del aparato. El acero inoxida-
ble se enfría con mayor rapidez que los pla-
tos.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Apague el aparato antes
de limpiar los filtros.
Limpieza de los filtros
Importante No utilice el aparato sin filtros.
Compruebe que los filtros están bien
colocados. Su instalación incorrecta
ESPAÑOL 36
provocará resultados de lavado
insatisfactorios y dañará el aparato.
1
2
A
C
B
Limpie a fondo los fil-
tros A, B y C bajo el
agua corriente.
3
1
2
Para extraer los fil-
tros B y C, gire el asa
aproximadamente
1/4 a la izquierda.
4
A
Extraiga el filtro pla-
no A de la base del
aparato.
5
A
D
Coloque el filtro pla-
no A en la base del
aparato. Instale el
filtro plano debajo
de las dos guías D.
6
2
1
Coloque el sistema
de filtrado en su po-
sición. Para bloquear
el sistema de filtrado,
gire el asa a la dere-
cha hasta que encaje
en su posición.
Importante No extraiga los brazos
aspersores.
Si los orificios de los brazos aspersores están
obstruidos, elimine la suciedad con un palillo.
Periodos prolongados sin funcionamiento
Siga estos pasos cuando no utilice el aparato
por un tiempo prolongado:
1. Desenchufe el aparato.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Deje la puerta abierta para evitar olores
desagradables.
4. Limpie a fondo el interior del aparato (es-
pecialmente los filtros).
Limpieza del exterior
Limpie las superficies externas de la máquina
y del panel de mandos con un paño suave y
húmedo. Utilice sólo detergentes neutros. No
utilice productos abrasivos, estropajos ni di-
solventes (acetona, tricloroetileno, etc.).
Precauciones contra la congelación
Precaución No instale el aparato en un
lugar donde la temperatura descienda
por debajo de 0 °C. El fabricante no se hace
responsable de daños producidos por el hielo.
Si no es posible evitarlo, vacíe el aparato y
cierre la puerta. Desconecte el tubo de entra-
da de agua y haga salir el agua que pueda
contener.
ESPAÑOL 37
Qué hacer si…
El aparato no se pone en marcha o se detiene durante el funcionamiento.
En caso de fallo, trate primero de solucionar el problema por sus medios. Si no logra subsanar
el problema, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Problema Posible causa Solución
Parpadeo conti-
nuo del indicador
de programa en
marcha.
Señal acústica in-
termitente.
1 parpadeo del
indicador de fin
de programa.
Fallo:
El lavavajillas no
carga agua.
El grifo está bloqueado o tiene in-
crustaciones calcáreas.
Limpie el grifo.
El grifo está cerrado. Abra el grifo.
El filtro del tubo de entrada de
agua está obstruido.
Limpie el filtro.
La conexión del tubo de entrada
de agua no es correcta. El tubo po-
dría estar doblado o aplastado.
Compruebe que la conexión es co-
rrecta.
Parpadeo conti-
nuo del indicador
de programa en
marcha.
Señal acústica in-
termitente.
2 parpadeos del
indicador de fin
de programa.
Fallo:
El lavavajillas no
desagua.
El sumidero está obstruido. Limpie el sumidero.
La conexión del tubo de desagüe
no es correcta. El tubo podría estar
doblado o aplastado.
Compruebe que la conexión es co-
rrecta.
Parpadeo conti-
nuo del indicador
de programa en
marcha.
Señal acústica in-
termitente.
3 parpadeos del
indicador de fin
de programa.
Fallo:
El dispositivo anti-
inundación está
funcionando.
Cierre el grifo y póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Fallo:
El programa no se
inicia.
La puerta del aparato no está ce-
rrada.
Cierre la puerta.
El enchufe no está bien conectado. Conecte bien el enchufe.
ESPAÑOL 38
Problema Posible causa Solución
Se ha quemado el fusible de la caja
de fusibles de la vivienda.
Cambie el fusible.
Una vez finalizada la revisión, conecte el aparato. El programa continúa a partir del punto en
que se interrumpió. Si el fallo se repite, llame al Centro de servicio técnico.
Los resultados de limpieza no son satisfactorios:
Problema Posible causa Solución
La vajilla no es-
tá limpia
Se ha seleccionado un programa no
adecuado para el tipo y la suciedad
de la carga.
Elija otro programa de lavado.
Los cestos están mal cargados y el
agua no puede llegar a todas las su-
perficies.
Cargue los cestos correctamente.
Los brazos aspersores no giran libre-
mente por la disposición incorrecta
de la carga.
Coloque bien la carga para que los
brazos aspersores giren sin obstácu-
los.
Los filtros están sucios o mal instala-
dos.
Compruebe que los filtros están lim-
pios y bien instalados.
Se ha utilizado poco o ningún deter-
gente.
Asegúrese de que utiliza la cantidad
de detergente adecuada.
Restos de cal
en la vajilla
El recipiente de sal está vacío. Llene el recipiente de la sal.
El nivel del descalcificador no es co-
rrecto.
Ajuste el nivel del descalcificador.
La tapa del recipiente de sal no está
bien cerrada.
Cierre bien la tapa del recipiente de
sal.
La vajilla apa-
rece mojada y
deslucida
No se utilizó abrillantador. Ajuste la dosis de abrillantador.
El distribuidor de abrillantador está
vacío.
Llene el distribuidor del abrillanta-
dor.
Se ven rayas,
puntos blancos
o una película
azulada en co-
pas y platos
La dosis del abrillantador es inco-
rrecta.
Reduzca la cantidad de abrillanta-
dor.
Señales de go-
tas de agua se-
cas en copas y
platos
La dosis del abrillantador es inco-
rrecta.
Aumente la dosis de abrillantador.
La causa podría ser el detergente. Utilice otro tipo de detergente.
ESPAÑOL 39
Datos técnicos
Medidas Ancho (cm) 59,6
Alto (cm) 81,8-87,8
Fondo (cm) 55,5
Presión del suministro de
agua
1)
Mínima
Máxima
0,5 bares (0,05 MPa)
8 bares (0,8 MPa)
Capacidad (cubiertos) 12
Clasificación energética A
Lavado A
Secado A
Ruido (dB(A)) 49
Consumo medio de energía
anual (kWh)
2)
231
Consumo medio de agua
anual (litros)
2)
3520
1) Si la presión del agua de su zona es más alta o más baja, póngase en contacto con el Centro de servicio
técnico.
2) Los datos se basan en el programa de lavado para organismos de control y sobre un total de 220 ciclos
al año.
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de datos técnicos, en el borde
interno de la puerta del lavavajillas.
Instalación
Precaución Consulte las instrucciones de
montaje para la instalación.
Advertencia El aparato debe estar
desenchufado durante toda la
instalación.
Ponga el aparato en el suelo y colóquelo bajo
una encimera (mueble de cocina o fregadero).
El aparato debe quedar accesible para faci-
litar su reparación o la intervención del per-
sonal técnico.
Coloque el aparato junto a un grifo y un de-
sagüe.
La ventilación del lavavajillas se realiza a tra-
vés de las aberturas para la entrada del agua,
el desagüe y el cable de alimentación.
Conexión de agua
Este aparato lleva una toma de agua es-
pecial, llamada Aqualock, que bloquea
la entrada de agua.
Tubo de entrada de agua
Conecte el aparato a una toma de agua ca-
liente (máx. 60°) o fría.
Si el agua caliente procede de fuentes de
energía alternativas más ecológicas (por ej.,
placas solares, fotovoltaicas o de energía eó-
lica), utilice un suministro de agua caliente que
reduzca el consumo de energía.
Conecte el tubo de entrada a un grifo con ros-
ca externa de 3/4 pulgadas.
ESPAÑOL 40
Precaución No utilice tubos de conexión
de aparatos antiguos.
Precaución Si el aparato se conecta a
tuberías nuevas o que no se han utilizado
durante mucho tiempo, deje correr el agua
unos minutos antes de conectar la toma de
entrada.
Tubo de entrada de agua Aqualock
El tubo de entrada de agua es resistente a la
alta presión. Puede soportar presiones máxi-
mas de 6 MPa. El tubo de entrada del agua
lleva un revestimiento protector para evitar
posibles daños. En caso de rotura, el agua del
tubo adquirirá una tonalidad oscura. Puede
verla a través del revestimiento especial trans-
parente. Cierre el grifo de agua inmediata-
mente y póngase en contacto con el Centro de
servicio técnico.
A
B
El tubo de entrada
Aqualock se instala
con un dispositivo de
seguridad para im-
pedir que se afloje
accidentalmente.
Para desconectar el
tubo:
•Pulse la palanca
( B ).
• Gire el anillo de
retención ( A ) ha-
cia la izquierda.
Gire el tubo de en-
trada hacia la iz-
quierda o la dere-
cha, según convenga
a la instalación. Ins-
tale la contratuerca
correctamente para
evitar fugas de agua.
Si utiliza una
prolongación
del tubo de entrada,
la longitud total no
debe superar los 4
metros.
Tubo de desagüe
A
Si conecta el tubo de
desagüe al sumide-
ro, bajo el fregadero,
retire la membrana
de plástico (A). Si no
retira la membrana,
los residuos de comi-
da pueden bloquear
la salida del tubo de
desagüe.
Precaución
Ajuste bien las
conexiones del agua
para evitar fugas.
ESPAÑOL 41
Conexión eléctrica
Advertencia El fabricante declina toda
responsabilidad si la instalación no se
hace siguiendo estas instrucciones de
seguridad.
Conecte el aparato a tierra según las instruc-
ciones de seguridad.
El voltaje nominal y el tipo de suministro de la
placa de datos técnicos deben coincidir con
los del lugar donde se va a instalar el aparato.
Utilice siempre una toma de corriente con ais-
lamiento de conexión a tierra.
No utilice enchufes o conectores múltiples ni
cables prolongadores. Existe riesgo de incen-
dio.
No cambie el cable de alimentación por sus
medios. Póngase en contacto con el Centro de
servicio técnico.
El enchufe debe quedar accesible tras la ins-
talación.
No desconecte el aparato tirando del cable de
alimentación. Tire siempre del enchufe.
Este aparato es conforme con las directivas de
la CEE.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto no
se puede tratar como un residuo normal del
hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la
compra de un nuevo producto similar al que
se deshecha, bien a un punto municipal de
recolección selectiva de equipos eléctricos y
electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se
gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda
donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales marcados con el símbolo
son
reciclables. Deseche el material de embalaje
en los contenedores de reciclado instalados al
efecto.
Antes de desechar el aparato.
Advertencia Siga estos pasos:
Desenchufe el aparato de la toma de
red.
Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
Retire el cierre de la puerta. Así evitará que
los niños al jugar se queden atrapados den-
tro del aparato. Existe riesgo de asfixia.
ESPAÑOL 42
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de
IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5) años
a partir de la fecha de compra a IKEA, a menos
que el aparato sea de la gama LAGAN, en
cuyo caso se aplicará un periodo de garantía
de dos (2) años. El recibo original es necesario
como prueba de compra para validar la ga-
rantía. Cualquier reparación efectuada en el
aparato durante el periodo de garantía no
conlleva la ampliación del plazo de la misma
para el aparato ni para las piezas nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los de-
más aparatos comprados en IKEA con fecha
anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará cargo
de la reparación del aparato, ya sea por per-
sonal de servicio propio o de un centro de ser-
vicio autorizado.
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato cau-
sados por fallos de material o de fabricación
a partir de la fecha de compra a IKEA. La ga-
rantía sólo es válida para aparatos de uso
doméstico. Las excepciones se especifican en
el apartado “¿Qué no cubre la garantía?” Du-
rante el periodo de garantía quedan cubiertos
los costes que comporte la corrección del fallo,
como: reparaciones, piezas, mano de obra y
desplazamiento, siempre que para acceder al
aparato no haya sido necesario incurrir en
gastos especiales y que el fallo esté relacio-
nado con algún defecto de fabricación o ma-
terial cubierto por la garantía. Bajo estas con-
diciones se aplicarán las directrices de la UE
(Nº 99/44/GE) y la legislación vigente en ca-
da país. Las piezas sustituidas pasarán a ser
propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la garantía.
Si se considera cubierto, el proveedor de ser-
vicio de IKEA o su centro de servicio autoriza-
do, en sus propias instalaciones y según su
propio criterio, reparará el producto defec-
tuoso o lo sustituirá por otro producto igual o
similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las instruc-
ciones de funcionamiento, instalación inco-
rrecta o conexión a un voltaje incorrecto, el
daño originado por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
producidos por agua incluyendo los causa-
dos por exceso de cal, aunque sin limitarse
sólo a estos, el daño causado por condicio-
nes ambientales anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas que
no afectan al uso normal del aparato, in-
cluidos los arañazos o las posibles diferen-
cias en el color.
El daño accidental causado por objetos o
sustancias extraños o por la limpieza o des-
montaje de filtros, sistemas de descarga o
dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes: vitrocerá-
mica, accesorios, cestos de cubiertos y vaji-
lla, tubos de alimentación y descarga, ma-
terial sellante o aislante, bombillas y tapas
de bombilla, visores digitales, mandos, car-
casa y piezas de la carcasa. A menos que
se pueda probar que tales daños han sido
causados por defectos de fabricación.
Casos en los que no se ha podido apreciar
un fallo durante la visita del técnico de ser-
vicio.
ESPAÑOL 43
Reparaciones realizadas por un centro de
servicio técnico no autorizado por el pro-
veedor o en las que no se hayan utilizado
piezas originales.
Reparaciones causadas por una instalación
defectuosa o no acorde con las especifica-
ciones.
El uso del aparato en un entorno no domés-
tico, por ejemplo, para uso profesional.
Daños causados durante el transporte. Si un
cliente transporta el producto a su domicilio
o a otra dirección, IKEA no se hará respon-
sable de los daños que puedan producirse
durante el transporte. No obstante, si IKEA
se encarga de entregar el producto en la
dirección suministrada por el cliente, esta
garantía cubrirá los daños que pudieran
producirse durante el transporte.
Coste de la instalación inicial del aparato
de IKEA. Sin embargo, si un proveedor de
servicio de IKEA o su centro de servicio au-
torizado repara o sustituye el aparato se-
gún las condiciones de esta garantía, el pro-
veedor de servicio o el centro de servicio
autorizado reinstalará el aparato reparado
o instalará el aparato de sustitución, según
sea necesario.
Esta restricción no se aplica al trabajo reali-
zado para adaptar el aparato a las especifi-
caciones técnicas y de seguridad de otro país
de la UE, siempre que sea efectuado por un
profesional homologado en el que se utilicen
piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted dere-
chos legales específicos que cubren o superan
todos los requisitos legales locales y que pue-
den variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de la
UE y trasladados a otro país de la UE, los ser-
vicios se facilitarán conforme a las condiciones
de garantía normales vigentes en el nuevo
país. La obligación de realizar los servicios
comprendidos en la garantía sólo existe si:
el aparato cumple y se ha instalado según
las especificaciones técnicas del país en el
que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado según
las instrucciones de montaje y la informa-
ción de seguridad para el usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el Servi-
cio posventa de IKEA para:
1. plantear una reclamación bajo los térmi-
nos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de un
aparato de IKEA en el mueble de cocina
apropiado de IKEA. El servicio no ofrecerá
información relacionada con:
la instalación general de la cocina IKEA;
la conexiones eléctricas (si la máquina
viene sin enchufe ni cable), hidráulicas o
de gas, ya que deben ser realizadas por
un técnico profesional homologado.
3. aclaraciones sobre el contenido y las es-
pecificaciones del manual del usuario del
aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia, ro-
gamos que lea atentamente las instrucciones
de montaje y/o la sección Manual del Usuario
de este folleto antes de ponerse en contacto
con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando necesite
nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los números
de teléfono correspondientes.
Importante Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos utilizar los
números de teléfono específicos que
encontrará en una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en el folleto del
aparato específico para el que solicita
asistencia. Antes de llamar, tenga a mano el
número de artículo IKEA (código de 8 dígitos)
del aparato para el que solicita asistencia.
ESPAÑOL 44
Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el documento im-
prescindible para que la garantía sea válida.
Observe también que el recibo indica el nom-
bre y número de artículo IKEA (código de 8
dígitos) de cada aparato que compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no relacio-
nada con el Servicio posventa de sus apara-
tos, póngase en contacto con el centro de lla-
madas de la tienda IKEA más próxima. Reco-
mendamos que lea atentamente la documen-
tación del aparato antes de ponerse en con-
tacto con nosotros.
ESPAÑOL 45
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφαλείας 46
Περιγραφή προϊόντος 48
Πίνακας χειριστηρίων 49
Προγράμματα πλύσης 51
Χρήση της συσκευής 52
Ρύθμιση του αποσκλυρηντή νερού 53
Χρήση αλατιού για πλυντήριο πιάτων 54
Χρήση λαμπρυντικού 55
Φόρτωμα των μαχαιροπίρουνων και των
πιάτων 56
Χρήση απορρυπαντικού 57
Επιλογή και έναρξη ενός προγράμματος
πλύσης 59
Φροντίδα και καθάρισμα 60
Τι να κάνετε αν... 61
Τεχνικά χαρακτηριστικά 63
Εγκατάσταση 64
Σύνδεση νερού 64
Ηλεκτρική σύνδεση 65
Περιβαλλοντικά θέματα 66
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 66
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
Πληροφορίες ασφαλείας
Για την προσωπική σας ασφάλεια και τη
σωστή λειτουργία της συσκευής, διαβά‐
στε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από
την εγκατάσταση και τη χρήση. Φυλάσσετε
πάντα τις οδηγίες αυτές μαζί με τη συσκευή,
ακόμη και εάν μετακομίσετε ή πουλήσετε τη
συσκευή. Οι χρήστες πρέπει να είναι πλήρως
εξοικειωμένοι με τη λειτουργία και τα χαρα‐
κτηριστικά ασφαλείας της συσκευής.
Σωστή χρήση
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για οικιακή χρήση.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για οικια‐
κά σκεύη που είναι κατάλληλα για πλυντή
ρια πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες στη συσκευή.
Κίνδυνος έκρηξης.
Τοποθετείτε τα μαχαίρια και άλλα αντικεί‐
μενα με αιχμηρά άκρα στο καλάθι για τα
μαχαιροπίρουνα με το αιχμηρό άκρο προς
τα κάτω. Σε αντίθετη περίπτωση, τοποθε‐
τείτε τα σε οριζόντια θέση στο πάνω καλά‐
θι.
Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα για πλυντή‐
ρια πιάτων (απορρυπαντικό, αλάτι, λαμ‐
πρυντικό).
Αν ανοίξετε την πόρτα όταν λειτουργεί η
συσκευή, μπορεί να διαφύγει ζεστός
ατμός. Κίνδυνος εγκαυμάτων στο δέρμα.
Μην αφαιρείτε τα πιάτα από το πλυντήριο
πιάτων πριν από το τέλος του προγράμ‐
ματος πλύσης.
Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα πλύση ς,
αποσυνδέετε το φις τροφοδοσίας από την
πρίζα και κλείνετε τη βρύση νερού.
Η συσκευή αυτή πρέπει να επισκευάζεται
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρ
βις. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλα‐
κτικά.
Για να αποφευχθούν οι τραυματισμοί και οι
βλάβες της συσκευής, μην εκτελείτε εσείς
οι ίδιοι τις επισκευές. Επικοινωνείτε πάντα
με το Κέντρο Σέρβις της περιοχής σας.
Γενική ασφάλεια
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παι‐
διών) με μειωμένες σωματικές, αισθητη‐
ριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλει‐
ψη εμπειρίας και γνώσεων. Τα άτομα αυτά
πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση ή να
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες ασφαλείας
που παρέχονται από τον κατασκευαστή
του απορρυπαντικού πιάτων, ώστε να
αποφευχθούν εγκαύματα στα μάτια, το
στόμα και το φάρυγγα.
Μην πίνετε το νερό που υπάρχει στο πλυ‐
ντήριο πιάτων. Στη συσκευή παραμένουν
υπολείμματα απορρυπαντικού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46
Κλείνετε πάντα την πόρτα όταν δεν χρησι‐
μοποιείτε τη συσκευή, ώστε να αποφευ‐
χθεί ο κίνδυνος τραυματισμού και ανατρο‐
πής λόγω της ανοικτής πόρτας.
Μην κάθεστε και μη στέκεστε πάνω στην
ανοικτή πόρτα.
Ασφάλεια για τα παιδιά
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιεί
ται μόνο από ενήλικες. Τα παιδιά πρέπει
να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε δια‐
σφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά της συσκευασίας
μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος
ασφυξίας.
Φυλάσσετε όλα τα απορρυπαντικά σε
ασφαλή περιοχή. Τα παιδιά δεν πρέπει να
έρχονται σε επαφή με απορρυπαντικά.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη συ‐
σκευή όταν η πόρτα είναι ανοικτή.
Εγκατάσταση
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υπο
στεί ζημιά εξαιτίας της μεταφοράς. Μη συν‐
δέετε συσκευή που έχει υποστεί ζημιά. Αν
απαιτείται, επικοινωνήστε με τον προμη‐
θευτή.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν
από την πρώτη χρήση.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να εκτε‐
λείται από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
Η υδραυλική εγκατάσταση πρέπει να εκτε‐
λείται από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
• Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές και μην
τροποποιείτε το προϊόν αυτό. Κίνδυνος
τραυματισμού και ζημιάς στη συσκευή.
Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία:
αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή οι σωλή‐
νες νερού έχουν υποστεί ζημιά,
αν ο πίνακας ελέγχου, ο πάγκος ή η βά‐
ση έχουν υποστεί ζημιά, με αποτέλεσμα
να μην είναι δυνατή η πρόσβαση στο
εσωτερικό της συσκευής,
Αν έχετε οποιαδήποτε απορία, επικοινω‐
νήστε με το Κέντρο Σέρβις της περιοχής
σας. Ανατρέξτε στον κατάλογο με τα Κέν‐
τρα Σέρβις στο τέλος του εγχειριδίου χρή‐
στη.
Μην ανοίγετε οπές στα πλαϊνά τμήματα της
συσκευής, ώστε να αποφευχθεί η βλάβη
των υδραυλικών και ηλεκτρικών στοιχείων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τηρείτε προσεχτικά
τις οδηγίες για τις ηλεκτρικές συνδέσεις
και τις συνδέσεις νερού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47
Περιγραφή προϊόντος
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 Άνω καλάθι
2 Ρύθμιση της σκληρότητας του νερού
3 Θήκη αποσκληρυντικού αλατιού
4 Θήκη απορρυπαντικού
5 Θήκη λαμπρυντικού
6 Πλακέτα τεχνικών στοιχείων
7 Φίλτρα
8 Κάτω εκτοξευτήρας νερού
9 Άνω εκτοξευτήρας νερού
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48
Πίνακας χειριστηρίων
1 2 3
5 4
A B
1 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2 Πλήκτρο μισού φορτίου
3 Κουμπί επιλογής/ακύρωσης προγράμματος (SELECT/CANCEL)
4 Ενδεικτικές λυχνίες
5 Ενδεικτικές λυχνίες προγράμματος
Ενδεικτικές λυχνίες
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν ολοκληρω‐
θεί το πρόγραμμα πλύσης. Βοηθητικές λει
τουργίες:
Επίπεδο του αποσκλυρηντή νερού.
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση των ηχη‐
τικών σημάτων.
Συ ναγερμό ς σε πε ρίπτωση πο υ η συσκευή
παρουσιάσει δυσλειτουργία.
1)
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν είναι απα‐
ραίτητο να γεμίσετε τη θήκη λαμπρυντικού.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Χρήση λαμπρυντι‐
κού".
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
Ενδεικτικές λυχνίες
1)
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν είναι απα‐
ραίτητο να γεμίσετε τη θήκη αλατιού. Ανα‐
τρέξτε στο κεφάλαιο "Χρήση αλατιού για πλυ‐
ντήρια πιάτων".
Η ενδεικτική λυχνία αλατιού μπορεί να πα
ραμένει αναμμένη για μερικές ώρες, αλλά δεν
έχει ανεπιθύμητη επίδραση στη λειτουργία
της συσκευής.
1) Η ενδεικτική λυχνία ανάβει ενώ βρίσκεται σε λειτουργία το πρόγραμμα πλύσης.
Κουμπί επιλογής/ακύρωσης προγράμματος
Χρησιμοποιήστε το κουμπί επιλογής/ακύρω‐
σης προγράμματος για αυτές τις ενέργειες:
Για να ρυθμίσετε το πρόγραμμα πλύσης.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Ρυθμίσεις και
έναρξη ενός προγράμματος πλύσης".
Για να ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Χρήση του απο‐
σκληρυντή νερού".
Aπενεργοποίηση/ενεργοποίηση των ηχη‐
τικών σημάτων. Ανατρέξτε στην παράγρα‐
φο "Ηχητικά σήματα".
Ακύρωση ενός προγράμματος πλύσης
που βρίσκεται σε εξέλιξη. Ανατρέξτε στο
κεφάλαιο "Ρυθμίσεις και έναρξη ενός προ‐
γράμματος πλύσης".
Πλήκτρο μισού φορτίου
Η επιλογή μισού φορτίου δεν διατίθεται για
όλα τα προγράμματα πλύσης. Ανατρέξτε στο
κεφάλαιο "Προγράμματα πλύσης".
Φορτώστε τα πιάτα στο άνω και κάτω κα
λάθι.
Μειώστε τη δόση απορρυπαντικού όταν
χρησιμοποιείτε την επιλογή μισού φορτίου.
Πατήστε το κουμπί μισού φορτίου για να
ρυθμίσετε την επιλογή.
Ανάβει η ενδεικτική λυχνία μισού φορ‐
τίου, όταν είναι δυνατό να γίνει η επιλογή
μισού φορτίου.
Με πατημένο το κουμπί μισού φορτίου,
μειώνονται η χρονική διάρκεια και η κα‐
τανάλωση νερού και ενέργειας.
Τρόπος λειτουργίας ρύθμισης
Η συσκευή είναι σε λειτουργία ρύθμισης όταν
όλες οι ενδεικτικές λυχνίες προγραμμάτων εί‐
ναι σβηστές και αναβοσβήνει η ενδεικτική λυ‐
χνία τέλους.
Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται σε τρόπο λει‐
τουργίας ρύθμισης για αυτές τις ενέργειες:
Για τη ρύθμιση ενός προγράμματος πλύ‐
σης.
Για τη ρύθμιση του επιπέδου αποσκληρυ‐
ντή νερού.
Για να απενεργοποιήσετε/ενεργοποιήσετε
τα ηχητικά σήματα.
Αν μια ενδεικτική λυχνία προγράμματος είναι
αναμμένη, ακυρώστε το πρόγραμμα για να
επιστρέψετε στον τρόπο λειτουργίας ορι‐
σμού. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Ορισμός και
έναρξη προγράμματος πλύσης".
Ενδεικτικές λυχνίες προγραμμάτων A και B
Εκτός από την επιλογή του αντίστοιχου προ‐
γράμματος πλύσης, οι λυχνίες αυτές έχουν
βοηθητικές λειτουργίες:
Τη ρύθμιση του επιπέδου του αποσκληρυ‐
ντή νερού.
Την απενεργοποίηση/ενεργοποίηση των
ηχητικών σημάτων.
Ηχητικά σήματα
Ακούτε ένα ηχητικό σήμα:
Στο τέλος του προγράμματος πλύσης.
Όταν η συσκευή έχει δυσλειτουργία.
Η ενεργοποίηση των ηχητικών σημάτων ρυθ‐
μίζεται εργοστασιακά.
Εκτελέστε τα παρακάτω βήματα για να απε‐
νεργοποιήσετε τα ηχητικά σήματα:
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σε τρόπο
λειτουργίας ρύθμισης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50
3. Πατήστε συνεχόμενα το κουμπί επιλογής/
ακύρωσης προγραμμάτων έως ότου η εν‐
δεικτική λυχνία προγράμματος A να ανα‐
βοσβήνει και η ενδεικτική λυχνία προ‐
γράμματος B να ανάψει σταθερά.
4. Πατήστε ξανά το κουμπί επιλογής/ακύ‐
ρωσης προγράμματος.
Η ενδεικτική λυχνία προγράμματος A
ανάβει.
Η ενδεικτική λυχνία προγράμματος B
αρχίζει να αναβοσβήνει.
5. Περιμένετε έως ότου σβήσει η ενδεικτική
λυχνία προγράμματος A.
Η ενδεικτική λυχνία προγράμματος B
συνεχίζει να αναβοσβήνει.
Η ενδεικτική λυχνία τέλους ανάβει.
Τα ηχητικά σήματα είναι ενεργοποιημένα.
6. Πατήστε ξανά το κουμπί επιλογής/ακύ‐
ρωσης προγράμματος.
Η ενδεικτική λυχνία τέλους σβήνει.
Τα ηχητικά σήματα είναι απενεργοποιη‐
μένα.
7. Σβήστε τη συσκευή για να αποθηκεύσετε
τη λειτουργία.
Εκτελέστε τα παρακάτω βήματα για να ενερ‐
γοποιήσετε τα ηχητικά σήματα:
1. Εκτελέστε την παραπάνω διαδικασία μέ‐
χρι να σβήσει η ενδεικτική λυχνία τέλους.
Προγράμματα πλύσης
Προγράμματα πλύσης
Πρόγραμμα
Βαθμός
λερώμα‐
τος
Τύπος φορ‐
τίου
Περιγραφή προγράμματος
Επιλογή μισού
φορτίου
Εντατικό
Πολύ λε‐
ρωμένα
Πιάτα, μα‐
χαιροπίρου‐
να, κατσα‐
ρόλες και τη‐
γάνια
Πρόπλυση
Κύρια πλύση μέχρι 70°C
2 ενδιάμεσα ξεβγάλματα
Τελικό ξέβγαλμα
Στέγνωμα
ναι
Κανονι‐
κό
Κανονικά
λερωμένα
Πιάτα, μα‐
χαιροπίρου‐
να, κατσα‐
ρόλες και τη‐
γάνια
Πρόπλυση
Κύρια πλύση μέχρι 65°C
2 ενδιάμεσα ξεβγάλματα
Τελικό ξέβγαλμα
Στέγνωμα
ναι
Γρή‐
γορο
1)
Κανονικά
ή λίγο λε‐
ρωμένα
Πιάτα και
μαχαιροπί‐
ρουνα
Κύρια πλύση μέχρι 60°C
Τελικό ξέβγαλμα
όχι
Οικονομι‐
κό
2)
Κανονικά
λερωμένα
Πιάτα και
μαχαιροπί‐
ρουνα
Πρόπλυση
Κύρια πλύση μέχρι 50°C
1 ενδιάμεσο ξέβγαλμα
Τελικό ξέβγαλμα
Στέγνωμα
ναι
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51
Πρόγραμμα
Βαθμός
λερώμα‐
τος
Τύπος φορ‐
τίου
Περιγραφή προγράμματος
Επιλογή μισού
φορτίου
Ακύρω‐
ση ξεβγάλμα‐
τος
Οτιδήποτε
Μερικό φορ‐
τίο (που θα
ολοκληρω‐
θεί αργότε
ρα μέσα
στην ημέρα)
1 κρύο ξέβγαλμα (για να απο
φευχθεί να κολλήσουν τα
υπολείμματα τροφών).
Δεν απαιτείται απορρυπαντι‐
κό για αυτό το πρόγραμμα.
όχι
1) Αυτό είναι το ιδανικό καθημερινό πρόγραμμα για το πλύσιμο ενός μη γεμάτου φορτίου. Ιδανικό για
οικογένεια 4 ατόμων που επιθυμούν να φορτώνουν μόνο τα πιάτα και τα μαχαιροπίρουνα του πρωινού
και του γεύματος.
2) Δοκιμαστικό πρόγραμμα για ινστιτούτα δοκιμών. Αυτό είναι το οικονομικό πρόγραμμα πλύσης.
Ανατρέξτε στο ξεχωριστό φυλλάδιο που παρέχεται για τα δεδομένα δοκιμών. Διατίθεται μόνο σε 3
γλώσσες (Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά) μόνο για τους σκοπούς των ινστιτούτων δοκιμών.
Τιμές κατανάλωσης (για πλήρη κύκλο πλύσης)
Πρόγραμμα Διάρκεια προγράμ‐
ματος (λεπτά)
Κατανάλωση ενέρ‐
γειας (kWh)
Κατανάλωση νερού
(λίτρα)
120-130 1,8-2,0 22-24
105-115 1,5-1,7 23-25
30 0,9 9
1)
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
1) Η διάρκεια αυτού του προγράμματος πλύσης είναι πιο μεγάλη (προκαθορισμένη) από τα άλλα
προγράμματα λόγω των παρατεταμένων φάσεων στεγνώματος και πλύσης.
Η πίεση και η θερμοκρασία του νερού,
οι παραλλαγές της ηλεκτρικής τροφοδο‐
σίας και η ποσότητα των πιάτων μπορούν να
αλλάξουν τις τιμές αυτές.
Χρήση της συσκευής
Ανατρέξτε στις συγκεκριμένες οδηγίες που
παρέχονται για κάθε βήμα της διαδικασίας.
1. Ελέγξτε εάν το επίπεδο αποσκληρυντή
νερού είναι σωστό για το βαθμό σκληρό‐
τητας του νερού στην περιοχή σας. Εάν
απαιτείται, ρυθμίστε τον αποσκληρυντή
νερού.
2. Γεμίστε τη θήκη αλατιού με αλάτι για πλυ‐
ντήρια πιάτων.
3. Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού με λαμ‐
πρυντικό.
4. Τοποθετήστε τα μαχαιροπίρουνα και τα
πιάτα στο πλυντήριο πιάτων.
5. Ρυθμίστε το σωστό πρόγραμμα πλύσης
ανάλογα με τον τύπο φορτίου και το βαθ‐
μό λερώματος.
6. Γεμίστε τη θήκη απορρυπαντικού με τη
σωστή ποσότητα απορρυπαντικού.
7. Ενεργοποιήστε το πρόγραμμα πλύσης.
Αν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό σε
μορφή ταμπλετών, ανατρέξτε στο κεφά‐
λαιο "Χρήση απορρυπαντικού".
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52
Ρύθμιση του αποσκλυρηντή νερού
Ο αποσκληρυντής νερού απομακρύνει τα με‐
ταλλικά στοιχεία και τα άλατα από την παρο‐
χή νερού. Τα μεταλλικά στοιχεία και τα άλατα
επιδρούν αρνητικά στη λειτουργία της συ‐
σκευής.
Η σκληρότητα του νερού μετράται σε ισοδύ‐
ναμες κλίμακες:
Γερμανικοί βαθμοί (dH°),
Γαλλικοί βαθμοί (°TH),
mmol/l (millimol ανά λίτρο - διεθνής μονά‐
δα για τη σκληρότητα του νερού),
•Clarke.
Ρυθμίζετε τον αποσκληρυντή νερού ανάλογα
με το βαθμό σκληρότητας του νερού στην πε‐
ριοχή σας. Εάν απαιτείται, επικοινωνήστε με
τις τοπικές αρχές υδροδότησης.
Σκληρότητα νερού Ρύθμιση σκληρότητας νερού
°dH °TH mmol/λίτρο Κλαρκ χειροκίνητα ηλεκτρονικά
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Δεν απαιτείται χρήση αλατιού.
Πρέπει να ρυθμίσετε τον αποσκληρυντή
νερού χειροκίνητα ή ηλεκτρονικά.
Χειροκίνητη ρύθμιση
Η συσκευή έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο
στο επίπεδο 2.
1 2
Θέστε το διακόπτη
στη θέση 1 ή 2.
Ηλεκτρονική ρύθμιση
Ο αποσκληρυντής νερού έχει ρυθμιστεί από
το εργοστάσιο στο επίπεδο 5.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σε τρόπο
λειτουργίας ορισμού.
3. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί επιλο
γής/ακύρωσης προγράμματος.
4. Αφήστε το κουμπί επιλογής/ακύρωσης
προγράμματος έως ότου η ενδεικτική λυ‐
χνία προγράμματος A να αναβοσβήνει
και η ενδεικτική λυχνία προγράμματος B
να ανάψει σταθερά.
5. Περιμένετε έως ότου σβήσει η ενδεικτική
λυχνία προγράμματος B.
Η ενδεικτική λυχνία προγράμματος A
αρχίζει να αναβοσβήνει.
Η ενδεικτική λυχνία τέλους αρχίζει να
αναβοσβήνει.
6. Πατήστε ξανά μία φορά το κουμπί επιλο‐
γής/ακύρωσης προγράμματος.
Η ενδεικτική λυχνία προγράμματος A
αρχίζει να αναβοσβήνει.
Η λειτουργία ρύθμισης του αποσκλη‐
ρυντή νερού έχει ενεργοποιηθεί.
Η ενδεικτική λυχνία τέλους αναβοσβή‐
νει για να δείξει το επίπεδο του απο‐
σκληρυντή νερού.
Παράδειγμα: 5 αναλαμπές, παύση, 5
αναλαμπές, παύση, κλπ... = επίπεδο 5.
7. Πατήστε μία φορά το κουμπί επιλογής/
ακύρωσης προγράμματος για να αυξήσε‐
τε το επίπεδο αποσκληρυντικού νερού
κατά ένα βήμα.
8. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απε‐
νεργοποίησης για να αποθηκεύσετε τη
λειτουργία.
Χρήση αλατιού για πλυντήριο πιάτων
ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε μόνο αλάτι
για πλυντήρια πιάτων. Η χρήση τύπων
αλατιού που δεν είναι κατάλληλοι για
πλυντήρια πιάτων μπορεί να οδηγήσει στην
πρόκληση βλάβης στον αποσκληρυντή
νερού.
1
2
3
Γεμίστε τη θήκη αλα‐
τιού με 1 λίτρο νερού
(μόνο για την πρώτη
λειτουργία).
4
Γεμίστε τη θήκη αλα‐
τιού με 1,5 έως 2,0
κιλά αλάτι. Χρησιμο‐
ποιήστε τη χοάνη
αλατιού που παρέ‐
χεται.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54
5
Βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει ούτε κόκκος
αλατιού έξω από τη
θήκη αλατιού.
6
Η υπερχείλιση νερού στη θήκη αλατιού
κατά την πλήρωση με αλάτι είναι φυσιο
λογική.
Χρήση λαμπρυντικού
ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιήστε μόνο
λαμπρυντικό για πλυντήρια πιάτων.
Εκτελέστε τα παρακάτω βήματα, για να γεμί‐
σετε τη θήκη λαμπρυντικού:
1
2
3 4
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη γεμίζετε τη θήκη
λαμπρυντικού με άλλα προϊόντα (π.χ.
καθαριστικό πλυντηρίου πιάτων, υγρό
απορρυπαντικό). Υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
Ρύθμιση της δόσης λαμπρυντικού
Το καντράν του λαμ
πρυντικού έχει ρυθ‐
μιστεί από το εργο‐
στάσιο στο επίπεδο
4.
Για να αυξήσετε ή να
μειώσετε τη δόση,
ανατρέξτε στην πα‐
ράγραφο "Τι να κά‐
νετε αν.."
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55
Φόρτωμα των μαχαιροπίρουνων και των πιάτων
Χρήσιμες συμβουλές
ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο για οικιακά σκεύη που είναι
κατάλληλα για πλυντήρια πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθα
ρισμό αντικειμένων που μπορεί να απορρο
φήσουν νερό (σφουγγάρια, πανιά οικιακής
χρήσης, κλπ.).
Πριν τοποθετήσετε μαχαιροπίρουνα και
πιάτα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
Απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα τρο‐
φών.
Μαλακώνετε τα υπολείμματα καμένων
τροφών στα ταψιά.
Πριν τοποθετήσετε μαχαιροπίρουνα και
πιάτα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
Τοποθετείτε τα κοίλα αντικείμενα (π.χ.
φλιτζάνια, ποτήρια, κατσαρόλες) με το
άνοιγμα προς τα κάτω.
Βεβαιωθείτε ότι δεν συγκεντρώνεται νε‐
ρό στο δοχείο ή σε μια βαθιά βάση.
Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαιροπίρουνα και
τα πιάτα δεν εισχωρούν το ένα στο άλλο.
Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαιροπίρουνα και
τα πιάτα δεν καλύπτουν άλλα μαχαιρο‐
πίρουνα και πιάτα.
Βεβαιωθείτε ότι τα ποτήρια δεν έρχονται
σε επαφή με άλλα ποτήρια.
Τοποθετήστε τα μικροαντικείμενα στο
καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα.
Τα πλαστικά αντικείμενα και οι κατσαρόλες
με αντικολλητικές επιστρώσεις συγκρα‐
τούν σταγόνες νερού. Τα πλαστικά αντικεί‐
μενα δεν θα στεγνώσουν τόσο καλά όσο τα
αντικείμενα από πορσελάνη ή χάλυβα.
Τοποθετείτε τα ελαφριά αντικείμενα στο
πάνω καλάθι. Βεβαιωθείτε ότι τα αντικείμε
να δεν μετακινούνται.
ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι ο
εκτοξευτήρας νερού μπορεί να
μετακινηθεί ελεύθερα πριν από την εκκίνηση
ενός προγράμματος πλύσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Να κλείνετε πάντα
την πόρτα μετά το φόρτωμα ή
ξεφόρτωμα της συσκευής. Η πόρτα είναι
επικίνδυνη όταν είναι ανοιχτή.
Διευθετήστε τις πια‐
τέλες και τα μεγάλα
καπάκια γύρω από
τις άκρες του κάτω
καλαθιού.
Χρησιμοποιήστε τη σχάρα για τα μαχαι‐
ροπίρουνα. Αν οι διαστάσεις των μαχαι‐
ροπίρουνων εμποδίζουν τη χρήση της σχά‐
ρας, αφαιρέστε την.
Διευθετήστε τα αντικείμενα για να έρχεται το
νερό σε επαφή με όλες τις επιφάνειες (αρι‐
στερά). Για μεγαλύτερα αντικείμενα, αναδι‐
πλώστε τις σχάρες για τα ποτήρια προς τα
επάνω (δεξιά).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 56
Τοποθετήστε τα πιάτα στο πίσω μέρος
του άνω καλαθιού. Γείρετέ τα προς τα
εμπρός.
Ρύθμιση ύψους του άνω καλαθιού
Τοποθετήστε μεγάλα πιάτα στο κάτω καλάθι,
αφού πρώτα μετακινήσετε το άνω καλάθι σε
άνω θέση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ρυθμίστε το ύψος
πριν φορτώσετε το άνω καλάθι.
Μέγιστο ύψος πιάτων στο:
Άνω καλάθι.
Άνω θέση: 20 εκατοστά.
Κάτω θέση: 24 εκατοστά.
Κάτω καλάθι.
Άνω θέση: 31 εκατοστά.
Κάτω θέση: 27 εκατοστά.
A
A
Εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα για να μετα‐
κινήσετε το άνω καλάθι στην άνω ή στην κά‐
τω θέση:
1. Μετακινήστε τα εμπρός στοπ (A) των τρο‐
χιών προς τα έξω.
2. Τραβήξτε το καλάθι προς τα έξω.
3. Τοποθετήστε το καλάθι στην άνω ή κάτω
θέση.
4. Τοποθετήστε ξανά τα εμπρός στοπ (A)
των τροχιών στην αρχική θέση τους.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αν το καλάθι βρίσκεται στην
άνω θέση, μην τοποθετείτε φλιτζάνια
στις σχάρες για φλιτζάνια.
Χρήση απορρυπαντικού
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά
(σκόνη, υγρό ή ταμπλέτες) που είναι κα‐
τάλληλα για πλυντήρια πιάτων.
Τηρείτε τα στοιχεία που αναγράφονται στη
συσκευασία:
συνιστώμενη δοσολογία από τον κατα‐
σκευαστή,
συστάσεις αποθήκευσης.
Μη χρησιμοποιείτε μεγαλύτερη ποσότητα
απορρυπαντικού από την απαιτούμενη για
μείωση της ρύπανσης.
1 2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57
3
A
Γεμίστε τη θήκη
απορρυπαντικού
(A) με απορρυπαντι‐
κό.
4
B
Εάν χρησιμοποιείτε
πρόγραμμα πλύσης
με φάση πρόπλυ‐
σης, προσθέστε πε‐
ρισσότερο απορρυ‐
παντικό στη θήκη
απορρυπαντικού
πρόπλυσης ( B).
5
A
6
Χρήση ταμπλετών απορρυπαντικού
Βάλτε την ταμπλέτα απορρυπαντικού στη
θήκη απορρυπαντικού ( A).
Οι ταμπλέτες απορρυπαντικού περιέχουν:
απορρυπαντικό,
•λαμπρυντικό,
άλλα καθαριστικά μέσα.
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα, για να
χρησιμοποιήσετε τις ταμπλέτες απορρυπα‐
ντικού:
1. Βεβαιωθείτε ότι οι ταμπλέτες απορρυπα‐
ντικού είναι κατάλληλες για το βαθμός
σκληρότητας του νερού. Ανατρέξτε στις
οδηγίες του κατασκευαστή.
2. Μη γεμίζετε τις θήκες αλατιού και λαμ‐
πρυντικού.
Δεν είναι απαραίτητο να γεμίσετε τη θή‐
κη αλατιού και τη θήκη λαμπρυντικού.
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα, όταν τα
αποτελέσματα στεγνώματος δεν είναι
ικανοποιητικά:
1. Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού με λαμ‐
πρυντικό.
2. Ρυθμίστε τη δόση λαμπρυντικού στη θέ‐
ση 2.
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα, για να
χρησιμοποιήσετε ξανά σκόνη
απορρυπαντικού:
1. Γεμίστε τις θήκες αλατιού και λαμπρυντι‐
κού.
2. Ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού στο
υψηλότερο επίπεδο.
3. Εκτελέστε ένα πρόγραμμα πλύσης χωρίς
πιάτα.
4. Ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού. Ανα‐
τρέξτε στην ενότητα "Ρύθμιση του απο‐
σκληρυντή νερού".
5. Ρυθμίστε τη δόση λαμπρυντικού.
Όλες οι μάρκες απορρυπαντικών δεν
διαλύονται στον ίδιο χρόνο. Ορισμένες
ταμπλέτες απορρυπαντικού δεν παρέχουν
βέλτιστα αποτελέσματα καθαρισμού στα
σύντομα προγράμματα πλύσης. Χρησιμο‐
ποιείτε μεγάλης διάρκειας προγράμματα
πλύσης, όταν χρησιμοποιείτε ταμπλέτες
απορρυπαντικού, για πλήρη απομάκρυνση
του απορρυπαντικού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 58
Επιλογή και έναρξη ενός προγράμματος πλύσης
Ορίστε το πρόγραμμα πλύσης με την
πόρτα ανοιχτή. Το πρόγραμμα πλύσης
αρχίζει μόνο αφού κλείσετε την πόρτα. Μέχρι
εκείνη τη στιγμή είναι δυνατή η τροποποίηση
των ρυθμίσεων.
Κάντε αυτά τα βήματα για να ρυθμίσετε και
να αρχίσετε ένα πρόγραμμα πλύσης:
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σε τρόπο
λειτουργίας ορισμού.
3. Πατήστε ξανά και ξανά το κουμπί επιλο‐
γής/ακύρωσης προγράμματος για να
ρυθμίσετε το πρόγραμμα πλύσης. Ανα
τρέξτε στο κεφάλαιο "Προγράμματα πλύ‐
σης".
Η ενδεικτική λυχνία προγράμματος
ανάβει.
4. Κλείστε την πόρτα.
Το πρόγραμμα πλύσης αρχίζει αυτό‐
ματα.
Όταν το πρόγραμμα πλύσης βρίσκεται
σε λειτουργία, δεν μπορείτε να αλλάξετε
το πρόγραμμα. Ακυρώστε το πρόγραμμα
πλύσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διακόψτε ή
ακυρώστε το πρόγραμμα πλύσης μόνο
αν είναι απαραίτητο.
ΠΡΟΣΟΧΗ Ανοίξτε την πόρτα
προσεχτικά. Μπορεί να εκλυθεί καυτός
ατμός.
Ακύρωση ενός προγράμματος πλύσης
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί επιλο
γής/ακύρωσης προγράμματος για περί‐
που 3 δευτερόλεπτα.
Η ενδεικτική λυχνία προγράμματος
σβήνει.
Η ενδεικτική λυχνία τέλους αρχίζει να
αναβοσβήνει.
2. Αφήστε το κουμπί επιλογής/ακύρωσης
προγράμματος για να ακυρώσετε το πρό‐
γραμμα πλύσης.
Στο σημείο αυτό, μπορείτε να κάνετε αυτά τα
βήματα:
1. Να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
2. Να ρυθμίσετε νέο πρόγραμμα πλύσης.
Να γεμίσετε τη θήκη απορρυπαντικού με
απορρυπαντικό πριν ρυθμίσετε νέο πρό
γραμμα πλύσης.
Διακοπή προγράμματος πλύσης
Ανοίξτε την πόρτα.
Το πρόγραμμα διακόπτεται.
Κλείστε την πόρτα.
Το πρόγραμμα συνεχίζει από το σημείο
στο οποίο διακόπηκε.
Τέλος του προγράμματος πλύσης
Απενεργοποιήστε τη συσκευή σε αυτές τις
συνθήκες:
Η συσκευή σταματά αυτόματα.
Ακούγονται τα ηχητικά σήματα για το τέλος
προγράμματος.
1. Ανοίξτε την πόρτα.
Η ενδεικτική λυχνία τέλους ανάβει.
Η ενδεικτική λυχνία προγράμματος πα‐
ραμένει αναμμένη.
2. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απε‐
νεργοποίησης.
3. Για καλύτερα αποτελέσματα στεγνώμα‐
τος, αφήστε την πόρτα μισάνοιχτη για με‐
ρικά λεπτά πριν αφαιρέσετε τα πιάτα.
Αφήστε τα πιάτα να κρυώσουν πριν τα απο‐
μακρύνετε από τη συσκευή. Τα ζεστά πιάτα
καταστρέφονται εύκολα.
Αφαίρεση του φορτίου
Πρώτα, βγάλτε τα αντικείμενα από το κάτω
καλάθι και μετά από το άνω καλάθι.
Μπορεί να υπάρχει νερό στα πλαϊνά και
την πόρτα της συσκευής. Το ανοξείδωτο
ατσάλι ψύχεται πιο γρήγορα από τα πιάτα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 59
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιείτε τη
συσκευή πριν την καθαρίσετε.
Καθαρισμός των φίλτρων
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή χωρίς τα φίλτρα. Βεβαιωθείτε ότι τα
φίλτρα έχουν τοποθετηθεί σωστά. Σε
περίπτωση εσφαλμένης τοποθέτησης, τα
αποτελέσματα της πλύσης μπορεί μην είναι
ικανοποιητικά και να προκληθεί βλάβη στη
συσκευή.
1
2
A
C
B
Καθαρίστε καλά τα
φίλτρα A, B και C με
τρεχούμενο νερό.
3
1
2
Για να αφαιρέσετε τα
φίλτρα B και C, πε‐
ριστρέψτε τη λαβή
κατά περίπου 1/4
της στροφής αριστε‐
ρόστροφα.
4
A
Αφαιρέστε το επίπε‐
δο φίλτρο A από το
κάτω μέρος της συ
σκευής.
5
A
D
Τοποθετήστε το επί
πεδο φίλτρο A στο
κάτω μέρος της συ‐
σκευής. Τοποθετή‐
στε το επίπεδο φίλ‐
τρο σωστά κάτω
από τους δύο οδη‐
γούς D.
6
2
1
Τοποθετήστε το σύ‐
στημα φίλτρων στη
θέση του. Για να
ασφαλίσετε το σύ‐
στημα φίλτρων, πε‐
ριστρέψτε τη λαβή
δεξιόστροφα μέχρι
να ασφαλίσει στη θέ
ση του.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην αφαιρείτε τους
εκτοξευτήρες νερού.
Αν έχουν βουλώσει οι τρύπες στους εκτοξευ
τήρες νερού, αφαιρέστε τα υπολείμματα της
βρομιάς με μια οδοντογλυφίδα.
Μακρές περίοδοι μη λειτουργίας
Εκτελέστε αυτά τα βήματα όταν δεν πρόκειται
να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλη
χρονική περίοδο:
1. Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από
την πρίζα.
2. Κλείστε τη βρύση του νερού.
3. Αφήστε την πόρτα ανοιχτή για να απο‐
τρέψετε τις δυσάρεστες οσμές.
4. Διατηρείτε το εσωτερικό της συσκευής κα‐
θαρό (ιδιαίτερα τα φίλτρα).
Εξωτερικός καθαρισμός
Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συ‐
σκευής και τον πίνακα ελέγχου με ένα μαλα‐
κό υγρό πανί. Χρησιμοποιείτε μόνο ουδέτερα
απορρυπαντικά. Μη χρησιμοποιείτε αποξε‐
στικά προϊόντα, σύρματα ή διαλύτες (ασετόν,
τριχλωροαιθυλένιο κλπ...).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 60
Προστασία από τον πάγο
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην εγκαθιστάτε τη
συσκευή σε χώρο με θερμοκρασία κάτω
των 0°C. Ο κατασκευαστής δεν είναι
υπεύθυνος για βλάβες λόγω παγετού.
Εάν δεν δυνατόν, αδειάστε τη συσκευή και
κλείστε την πόρτα. Αποσυνδέστε το σωλήνα
παροχής νερού και αφαιρέστε το νερό από το
σωλήνα παροχής νερού.
Τι να κάνετε αν...
Η συσκευή δεν ξεκινά ή σταματά κατά τη λειτουργία.
Αν υπάρχει βλάβη, προσπαθήστε πρώτα να αποκαταστήσετε το πρόβλημα μόνοι σας. Αν
δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε το πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με τον αντιπρό‐
σωπο ή το Κέντρο Σέρβις.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Αναβοσβήνει
διαρκώς η λυχνία
του προγράμμα‐
τος που εκτελεί‐
ται.
Διακεκομμένο
ηχητικό σήμα.
•1 αναλαμπή της
ενδεικτικής λυ‐
χνίας τέλους.
Δυσλειτουργία:
Το πλυντήριο πιά
των δεν γεμίζει με
νερό.
Η βρύση νερού έχει μπλοκάρει
από επικαθήσεις αλάτων.
Καθαρίστε τη βρύση του νερού.
Η βρύση του νερού είναι κλειστή. Ανοίξτε τη βρύση του νερού.
Το φίλτρο στο σωλήνα παροχής
νερού είναι φραγμένο.
Καθαρίστε το φίλτρο.
Η σύνδεση με το σωλήνα παρο‐
χής νερού δεν είναι σωστή. Ο σω‐
λήνας μπορεί να έχει τσακίσει ή να
έχει πατηθεί.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι
σωστή.
Αναβοσβήνει
διαρκώς η λυχνία
του προγράμμα‐
τος που εκτελεί‐
ται.
Διακεκομμένο
ηχητικό σήμα.
2 αναλαμπές της
ενδεικτικής λυ‐
χνίας τέλους.
Δυσλειτουργία:
Το πλυντήριο πιά
των δεν αποστραγ‐
γίζει.
Υπάρχει φράξιμο στη στρόφιγγα
του νεροχύτη.
Καθαρίστε τη στρόφιγγα του νε
ροχύτη.
Η σύνδεση με το σωλήνα απο‐
στράγγισης νερού δεν είναι σω‐
στή. Ο σωλήνας μπορεί να έχει
τσακίσει ή να έχει πατηθεί.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι
σωστή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 61
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Αναβοσβήνει
διαρκώς η λυχνία
του προγράμμα‐
τος που εκτελεί‐
ται.
Διακεκομμένο
ηχητικό σήμα.
3 αναλαμπές της
ενδεικτικής λυ‐
χνίας τέλους.
Δυσλειτουργία:
Λειτουργεί η συ
σκευή κατά του
πλημμυρίσματος.
Κλείστε τη βρύση του νερού και επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις
της περιοχής σας.
Δυσλειτουργία:
Το πρόγραμμα δεν
ξεκινά.
Η πόρτα της συσκευής δεν έχει
κλείσει.
Κλείστε την πόρτα.
Το φις της κεντρικής ηλεκτρικής
παροχής δεν είναι συνδεδεμένο.
Συνδέστε το φις της κεντρικής
ηλεκτρικής παροχής.
Η ασφάλεια έχει καεί στον ηλεκ‐
τρικό πίνακα του σπιτιού.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
Μετά τον έλεγχο, ενεργοποιήστε τη συσκευή. Το πρόγραμμα συνεχίζει από το σημείο της
διακοπής. Αν εμφανιστεί ξανά η δυσλειτουργία, επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις της πε
ριοχής σας.
Όταν τα αποτελέσματα καθαρισμού δεν είναι ικανοποιητικά:
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Τα πιάτα δεν
είναι καθαρά
Το επιλεγμένο πρόγραμμα πλύσης
δεν είναι κατάλληλο για τον τύπο
φορτίου και το βαθμό λερώματος.
Ρυθμίστε διαφορετικό πρόγραμμα
πλύσης.
Τα καλάθια δεν έχουν φορτωθεί σω
στά, με αποτέλεσμα το νερό να μη
φτάνει σε όλες τις επιφάνειες.
Φορτώστε σωστά τα καλάθια.
Οι εκτοξευτήρες νερού δεν περι‐
στρέφονται ελεύθερα λόγω λανθα‐
σμένης διευθέτησης του φορτίου.
Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαιροπίρουνα
και τα πιάτα δεν εμποδίζουν τους
εκτοξευτήρες νερού.
Τα φίλτρα έχουν ακαθαρσίες ή δεν
έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι κα‐
θαρά και έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Υπάρχει πολύ μικρή ποσότητα
απορρυπαντικού ή δεν υπάρχει κα‐
θόλου απορρυπαντικό.
Βεβαιωθείτε ότι η ποσότητα του
απορρυπαντικού στη θήκη απορρυ‐
παντικού είναι σωστή.
Σωματίδια
ασβεστίου στα
πιάτα.
Η θήκη αλατιού είναι άδεια. Γεμίστε τη θήκη αλατιού με αλάτι.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 62
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Ο αποσκληρυντής νερού έχει ρυθμι‐
στεί σε εσφαλμένο επίπεδο.
Ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού.
Δεν έχει κλείσει σωστά το καπάκι της
θήκης αλατιού.
Βεβαιωθείτε ότι η θήκη αλατιού έχει
κλείσει σωστά.
Τα πιάτα είναι
υγρά και θα‐
μπά.
Δεν χρησιμοποιήθηκε λαμπρυντικό. Ρυθμίστε τη δοσολογία του λαμπρυ‐
ντικού.
Η θήκη λαμπρυντικού είναι άδεια. Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού.
Υπάρχουν ση‐
μάδια, γαλα‐
κτώδεις κηλί‐
δες ή μια κά‐
πως γαλάζια
επικάλυψη στα
ποτήρια και
στα πιάτα.
Λανθασμένη δοσολογία λαμπρυντι‐
κού.
Μειώστε τη δοσολογία του λαμπρυ‐
ντικού.
Έχουν στε‐
γνώσει οι στα‐
γόνες νερού
στα ποτήρια
και στα πιάτα.
Λανθασμένη δοσολογία λαμπρυντι‐
κού.
Αυξήστε τη δοσολογία του λαμπρυ‐
ντικού.
Μπορεί να φταίει το απορρυπαντι‐
κό.
Χρησιμοποιήστε διαφορετικό τύπο
απορρυπαντικού.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις Πλάτος (εκατοστά) 59,6
Ύψος (εκατοστά) 81,8-87,8
Βάθος (εκατοστά) 55,5
Πίεση παροχής νερού
1)
Ελάχιστη
Μέγιστη
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Χωρητικότητα (σερβίτσια) 12
Ενεργειακή κατηγορία Α
Τάξη πλύσης Α
Τάξη στεγνώματος Α
Θόρυβος (dB(A)) 49
Μέση ετήσια κατανάλωση
ενέργειας (kWh)
2)
231
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 63
Μέση ετήσια κατανάλωση
νερού (λίτρα)
2)
3520
1) Αν η πίεση στην περιοχή σας είναι χαμηλότερη ή υψηλότερη, επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις της
περιοχής σας.
2) Τα δεδομένα βασίζονται στο πρόγραμμα πλύσης για ινστιτούτα δοκιμών, με την υπόθεση 220 κύκλων
ανά έτος.
Πληροφορίες σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση, την τάση και τη συνολική ισχύ δίνονται
στην πλακέτα τύπου που βρίσκεται στο εσωτερικό άκρο της πόρτας του πλυντηρίου
πιάτων.
Εγκατάσταση
ΠΡΟΣΟΧΗ Ανατρέξτε στις οδηγίες
συναρμολόγησης προκειμένου να
συνεχίσετε με την εγκατάσταση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι το
φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο
στην πρίζα κατά την εγκατάσταση.
Τοποθετήστε τη συσκευή στο πάτωμα και
εγκαταστήστε την κάτω από πάγκο (κουζίνας
ή νεροχύτη).
Αν απαιτείται επισκευή, ο τεχνικός πρέπει να
έχει εύκολη πρόσβαση στη συσκευή.
Τοποθετήστε τη συσκευή κοντά στη βρύση
νερού και την αποχέτευση.
Για τον εξαερισμό του πλυντηρίου, απαιτού‐
νται μόνο τα ανοίγματα παροχής νερού, απο‐
χέτευσης νερού και καλωδίου τροφοδοσίας.
Σύνδεση νερού
Η συσκευή αυτή έχει έναν ειδικό σωλήνα
παροχής νερού, για τη διακοπή νερού,
ο οποίος ορίζεται αργότερα ως Aqualock.
Σωλήνας παροχής νερού
Συνδέστε τη συσκευή σε παροχή ζεστού (μέ‐
γιστο 60°C) ή κρύου νερού.
Αν το ζεστό νερό προέρχεται από εναλλακτι‐
κές πηγές ενέργειας που είναι πιο φιλικές στο
περιβάλλον (π.χ. ηλιακούς ή φωτοβολταϊ‐
κούς συλλέκτες και αιολικά συστήματα), χρη
σιμοποιήστε την παροχή ζεστού νερού για να
μειώσετε την κατανάλωση ενέργειας.
Συνδέστε το σωλήνα παροχής σε βρύση νε‐
ρού με εξωτερικό σπείρωμα 3/4".
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε
σωλήνες σύνδεσης από παλιά συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αν συνδέσετε τη συσκευή
σε καινούργιους σωλήνες ή σωλήνες
που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για πολύ
καιρό, συνιστάται να αφήσετε το νερό να
τρέξει για μερικά λεπτά πριν συνδέσετε το
σωλήνα παροχής νερού.
Σωλήνας παροχής νερού Aqualock
Ο σωλήνας παροχής νερού διαθέτει μεγάλη
αντοχή στην πίεση. Συγκρατεί πίεση έως το
μέγιστο 6 MPa. Από την εξωτερική πλευρά,
ο σωλήνας παροχής νερού διαθέτει περίβλη‐
μα για την προστασία από τυχόν ζημιές. Αν
σπάσει ο εσωτερικός σωλήνας, το νερό μέσα
στο σωλήνα γίνεται σκούρο. Μπορείτε να το
δείτε μέσα από το ειδικό διάφανο περίβλημα.
Κλείστε αμέσως τη βρύση του νερού και επι‐
κοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις της περιο‐
χής σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 64
A
B
Ο σωλήνας παρο‐
χής νερού Aqualock
είναι εφοδιασμένος
με συσκευή ασφα
λείας για να εμποδί‐
ζεται το κατά λάθος
χαλάρωμα. Για να
αποσυνδέσετε το
σωλήνα:
Πατήστε το μοχλό
( B ).
Περιστρέψτε αρι‐
στερόστροφα το
δακτύλιο συγκρά‐
τησης ( A ).
Περιστρέψτε το σω‐
λήνα παροχής νε‐
ρού αριστερά ή δε‐
ξιά για να ταιριάζει
με την εγκατάσταση.
Σφίξτε σωστά το
ασφαλιστικό παξι‐
μάδι για την αποφυ
γή διαρροών.
Αν χρησιμο‐
ποιείτε προέ‐
κταση του σωλήνα
παροχής νερού, το
συνολικό μήκος δεν
πρέπει να ξεπερνά
τα 4 μέτρα.
Σωλήνας αποστράγγισης νερού
A
Αν συνδέσετε το σω‐
λήνα αποστράγγι‐
σης νερού σε νερο‐
παγίδα κάτω από το
νεροχύτη, απομα‐
κρύνετε την πλαστι‐
κή μεμβράνη (A). Αν
δεν απομακρύνετε
τη μεμβράνη, τα
υπολείμματα φαγη‐
τού μπορεί να προ‐
καλέσουν φράξιμο
στο πώμα του σω
λήνα αποστράγγι‐
σης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Βε‐
βαιωθείτε ότι οι
συνδέσεις νερού εί‐
ναι σφιγμένες για
την αποφυγή της
διαρροής νερού.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο κατασκευαστής
δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν βλάβες σε
περίπτωση μη τήρησης αυτών των
προφυλάξεων ασφαλείας.
Γειώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις προφυ
λάξεις ασφαλείας.
Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση και ο τύ‐
πος ισχύος στην πινακίδα τεχνικών στοι‐
χείων συμφωνούν με την τάση και ισχύ της
παροχής ρεύματος στην περιοχή σας.
Χρησιμοποιείτε πάντα μια σωστά εγκατεστη‐
μένη πρίζα με προστασία από την ηλεκτρο‐
πληξία.
Μη χρησιμοποιείτε ταφ, συνδετήρες και
προεκτάσεις. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μην αντικαθιστάτε το καλώδιο τροφοδοσίας
μόνοι σας. Επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρ‐
βις.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εύκολη πρόσβαση
στο φις τροφοδοσίας μετά την εγκατάσταση.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για
αποσύνδεση της συσκευής. Τραβάτε πάντα
το φις τροφοδοσίας.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις οδη‐
γίες της ΕΟΚ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 65
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει
να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό
απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να
παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο
συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν
διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση
του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά με το σύμβολο
είναι ανακυκλώ‐
σιμα. Απορρίψτε τη συσκευασία σε κατάλλη‐
λα δοχεία συλλογής προκειμένου να ανακυ‐
κλωθούν.
Πριν από την απόρριψη της συσκευής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εκτελέστε τα
ακόλουθα βήματα για να απορρίψετε τη
συσκευή:
Βγάλτε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα
κεντρικής τροφοδοσίας.
Κόψτε το καλώδιο κεντρικής τροφοδοσίας
και απορρίψτε το.
Απορρίψτε το μάνδαλο της πόρτας. Με την
ενέργεια αυτή, αποτρέπεται η παγίδευση
παιδιών στο εσωτερικό της συσκευής. Κίν‐
δυνος ασφυξίας.
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από
την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής
σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που
ονομάζονται LAGAN όπου ισχύει εγγύηση
μόνο δύο (2) ετών. Ως αποδεικτικό αγοράς
απαιτείται η αρχική απόδειξη πώλησης. Αν
στο πλαίσιο της εγγύησης γίνουν εργασίες
επισκευής, δεν παρατείνεται η χρονική διάρ‐
κεια της εγγύησης για τη συσκευή, ούτε για
τα νέα εξαρτήματα.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται με την
εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με το όνομα LAGAN και
όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν στην
IKEA πριν από την 1η Αυγούστου 2007.
Ποιος θα πραγματοποιήσει την επισκευή;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA
θα μεριμνήσει για την επισκευή μέσω του
εξουσιοδοτημένου δικτύου συνεργατών τε‐
χνικής εξυπηρέτησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 66
Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συ
σκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από προ
βληματική κατασκευή ή αστοχίες υλικών από
την ημερομηνία αγοράς από την IKEA. Αυτή
η εγγύηση ισχύει μόνο για οικιακή χρήση της
συσκευής. Οι εξαιρέσεις προσδιορίζονται
στο τμήμα με τον τίτλοΤι δεν καλύπτεται από
αυτήν την εγγύηση;” Κατά τη διάρκεια της εγ‐
γύησης, το κόστος για την αποκατάσταση
του προβλήματος π.χ. επισκευές, ανταλλα‐
κτικά, εργατικά και μεταφορά θα καλύπτο‐
νται, με την προϋπόθεση ότι η πρόσβαση στη
συσκευή δεν απαιτεί ειδικές δαπάνες και ότι
το ελάττωμα σχετίζεται με προβληματική κα‐
τασκευή ή αστοχία υλικών που καλύπτονται
από την εγγύηση. Υπό αυτές τις προϋποθέ‐
σεις εφαρμόζονται οι οδηγίες της ΕΕ (Αρ.
99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχες εθνικές διατά‐
ξεις. Τα εξαρτήματα που αντικαθιστώνται πε‐
ριέρχονται στην ιδιοκτησία της IKEA
Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το
πρόβλημα;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA
θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφασίσει, κα
τά την αποκλειστική διακριτική του ευχέρεια,
αν καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση.
Εφόσον αυτό κριθεί ότι καλύπτεται, ο πάρο‐
χος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης τεχνικής εξυ‐
πηρέτησης, θα προβεί στη συνέχεια, κατά
την αποκλειστική διακριτική του ευχέρεια, είτε
στην επισκευή του προβληματικού προϊό‐
ντος, είτε στην αντικατάστασή του με άλλο
ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν.
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύηση;
Η φυσιολογική φθορά.
Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η βλά
βη που προκλήθηκε από τη μη τήρηση των
οδηγιών χρήσης, από εσφαλμένη εγκατά‐
σταση ή από σύνδεση σε εσφαλμένη ηλεκ‐
τρική τάση, η φθορά που προκαλείται από
χημική ή ηλεκτροχημική αντίδραση, η
σκουριά, η διάβρωση ή η φθορά από νερό,
η οποία περιλαμβάνει ενδεικτικά την υπερ‐
βολική σκληρότητα νερού, η φθορά που
προκαλείται από μη φυσιολογικές περι‐
βαλλοντικές συνθήκες.
Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι μπα‐
ταρίες και οι λαμπτήρες.
Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικά μέ‐
ρη τα οποία δεν επηρεάζουν την κανονική
χρήση της συσκευής, καθώς και οι γρα‐
τσουνιές και οι τυχόν χρωματικές διαφο
ρές.
• Η ακούσια φθορά που προκαλείται από
ξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο καθαρισμός
ή η απόφραξη των φίλτρων, των συστημά‐
των αποστράγγισης ή των θηκών σαπου‐
νιού.
Η φθορά στα παρακάτω μέρη: υαλοκερα‐
μική επιφάνεια, βοηθητικά εξαρτήματα, κα
λάθια για μαχαιροπίρουνα και πιατικά, σω‐
λήνες παροχής και αποστράγγισης, στοι‐
χεία στεγανοποίησης, λαμπτήρες και κα
λύμματα λαμπτήρων, οθόνες, διακόπτες,
κελύφη και τμήματα κελυφών. Από αυτές
τις φθορές εξαιρούνται όσες αποδεικνύεται
ότι έχουν προκληθεί από σφάλματα της
παραγωγής.
Οι περιπτώσεις όπου δε διαπιστώθηκε
πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
Οι επισκευές που δεν πραγματοποιούνται
από τους διορισμένους μας παρόχους τε‐
χνικής εξυπηρέτησης και/ή εξουσιοδοτη‐
μένο συνεργάτη τεχνικής εξυπηρέτησης ή
στις οποίες δεν χρησιμοποιήθηκαν γνήσια
ανταλλακτικά.
Οι επισκευές που προκαλούνται από εγκα‐
τάσταση που είναι προβληματική ή δεν τη
ρεί τις προδιαγραφές.
Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό πε
ριβάλλον δηλ. η επαγγελματική χρήση.
Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας πελά‐
της μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε
άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυ‐
νη για τυχόν ζημιές που θα προκληθούν
κατά τη μεταφορά. Ωστόσο, εάν η IKEA
μεταφέρει το προϊόν στη διεύθυνση παρά‐
δοσης του πελάτη, τότε τυχόν ζημιές που
θα προκληθούν στο προϊόν κατά τη μετα‐
φορά καλύπτονται από την παρούσα εγ
γύηση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 67
Κόστος αρχικής εγκατάστασης της συ‐
σκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας
υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο εξου‐
σιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών επι‐
σκευής επισκευάσει ή αντικαταστήσει τη
συσκευή βάσει των όρων της παρούσας
εγγύησης, ο παροχέας υπηρεσιών επι‐
σκευής ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής θα εγκαταστήσει ξα‐
νά την επισκευασμένη συσκευή ή θα εγκα
ταστήσει τη συσκευή αντικατάστασης, εάν
απαιτείται.
Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περίπτω‐
ση εργασιών, χωρίς τεχνικό πρόβλημα, από
εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο οποίος χρησιμο‐
ποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτικά για να
προσαρμόσει τη συσκευή στις τεχνικές προ‐
διαγραφές ασφάλειας άλλης χώρας της ΕΕ.
Πώς ισχύει η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαίτε‐
ρα νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν ή
υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικές νομικές
απαιτήσεις που ενδεχομένως να διαφορο‐
ποιούνται από χώρα σε χώρα.
Πεδίο ισχύος
Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία χώρα
της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη χώρα της
ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονται στο πλαίσιο
των όρων εγγύησης που ισχύουν στη νέα
χώρα. Η υποχρέωση για εκτέλεση υπηρε‐
σιών στο πλαί σιο της εγγύησης υφίσταται μό
νο εφόσον:
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί σύμ
φωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές της
χώρας στην οποία υποβάλλεται η αξίωση
εγγύησης,
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί σύμ
φωνα με τις Οδηγίες Συναρμολόγησης και
τις Πληροφορίες Ασφαλείας του Εγχειρι‐
δίου Χρήστη.
Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά
την πώληση για συσκευές IKEA:
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την υπη‐
ρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση της
IKEA για:
1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο αυτής
της εγγύησης,
2. να ζητήσετε διευκρινίσεις για την εγκατά‐
σταση της συσκευής IKEA στο έπιπλο
κουζίνας IKEA. Η τεχνική εξυπηρέτηση δε
θα παράσχει διευκρινίσεις σχετικά με:
τη συνολική εγκατάσταση της κουζίνας
της IKEA,
τις συνδέσεις στις παροχές ενέργειας:
ηλεκτρικού ρεύματος (εφόσον η συ‐
σκευή παρέχεται χωρίς ρευματολήπτη
και καλώδιο), νερού και αερίου καθώς
αυτές πρέπει να εκτελούνται από εξου
σιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό.
3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για το εγχειρίδιο
χρήστη και για τις προδιαγραφές της συ‐
σκευής της IKEA.
Για να εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμε την
καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρακαλούμε
διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες Συναρμο‐
λόγησης και/ή την ενότητα του Εγχειριδίου
Χρήστη του παρόντος φυλλαδίου προτού
επικοινωνήσετε μαζί μας.
Πώς να επικοινωνήσετε μαζί μας αν
χρειαστείτε τις υπηρεσίες μας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρό‐
ντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα των επι
λεγμένων παροχέων υπηρεσιών της IKEA
και των σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε
κάθε χώρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σας
προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους αριθμούς
τηλεφώνου που αναγράφονται στο τέλος του
παρόντος εγχειριδίου. Πάντα να ανατρέχετε
στους αριθμούς που αναγράφονται στο
φυλλάδιο της εκάστοτε συσκευής για την
οποία χρειάζεστε βοήθεια. Πριν μας
καλέσετε, φροντίστε να έχετε πρόχειρο τον
αριθμό είδους IKEA (8-ψήφιος κωδικός) της
συσκευής για την οποία θέλετε βοήθεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 68
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ
ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική σας απόδειξη
αγοράς και είναι απαραίτητη για να ισχύσει η
εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότι η απόδειξη
αναφέρει επίσης το όνομα και τον αριθμό
είδους IKEA (8-ψήφιος κωδικός) για κάθε μία
από τις συσκευές που αγοράσατε.
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν
την εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοι‐
νωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του πλη‐
σιέστερου καταστήματος IKEA. Συνιστάται
να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο της
συσκευής πριν επικοινωνήσετε μαζί μας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 69
Inhoud
Veiligheidsinformatie 70
Beschrijving van het product 71
Bedieningspaneel 72
Afwasprogramma's 74
Bediening van het apparaat 75
De waterontharder instellen 75
Gebruik van zout voor de vaatwasser 76
Gebruik van glansspoelmiddel 77
De vaatwasser inruimen 78
Gebruik van vaatwasmiddelen 79
Een afwasprogramma selecteren en starten
80
Onderhoud en reiniging 81
Problemen oplossen 82
Technische gegevens 85
Montage 85
Aansluiting aan de waterleiding 85
Aansluiting aan het elektriciteitsnet 87
Milieubescherming 87
IKEA GARANTIE 88
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte
werking van het apparaat eerst deze
handleiding aandachtig door, alvorens het
apparaat te installeren. Bewaar deze instruc-
ties altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u
deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moe-
ten volledig op de hoogte zijn van de bedie-
ning en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Gebruik conform de voorschriften
Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
Gebruik het apparaat alleen om huishou-
delijk keukengerei dat geschikt is voor af-
wasmachines, schoon te maken.
Doe geen oplosmiddelen in het apparaat.
Pas op voor explosiegevaar.
Plaats de messen en alle voorwerpen met
scherpe punten met de punt naar beneden
in de bestekmand. Als dat niet past, leg ze
dan horizontaal op het bovenrek.
Gebruik alleen merkproducten voor afwas-
machines (afwasmiddel, zout, glansspoel-
middel).
Als u de deur opent als het apparaat in
werking is, kan er hete stoom ontsnappen.
Gevaar voor brandwonden.
Neem geen serviesgoed uit de afwasma-
chine voordat het afwasprogramma is af-
gelopen.
Haal, als het afwasprogramma is afgelo-
pen, de stekker uit het stopcontact en draai
de waterkraan dicht.
Alleen een bevoegde servicemonteur mag
dit apparaat repareren. Gebruik alleen ori-
ginele reserveonderdelen.
Voer de reparaties niet zelf uit om letsel en
schade aan het apparaat te voorkomen.
Neem altijd contact op met de lokale klan-
tenservice.
Algemene veiligheid
Mensen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke vermogens of gebrek aan erva-
ring en kennis mogen dit apparaat niet ge-
bruiken. Zij moeten onder toezicht staan of
instructies krijgen over het gebruik van dit
apparaat van iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Volg de veiligheidsinstructies van de afwas-
middelfabrikant op om brandwonden aan
ogen, mond en keel te voorkomen.
Drink geen water uit de afwasmachine. Er
kan afwasmiddel in uw apparaat achterge-
bleven zijn.
Sluit de deur altijd als u het apparaat niet
gebruikt om letsel te voorkomen. Bovendien
struikelt u zo niet over de deur.
Ga niet op de open deur zitten of staan.
Veiligheid van kinderen
Alleen volwassenen mogen dit apparaat
gebruiken. Kinderen moeten in de gaten
gehouden worden om te voorkomen dat zij
met het apparaat gaan spelen.
NEDERLANDS 70
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen. Gevaar voor verstik-
king.
Bewaar alle afwasmiddelen op een veilge
plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen
niet aanraken.
Houd kinderen uit de buurt van de afwas-
machine als de deur open staat.
Installatie
Controleer of het apparaat niet is bescha-
digd tijdens het vervoer. Sluit een bescha-
digd apparaat niet aan. Neem, indien no-
dig, contact op met de leverancier.
Verwijder de verpakking vóór de eerste in-
gebruikneming.
Een gekwalificeerd en bekwaam persoon
moet de elektrische installatie uitvoeren.
Een gekwalificeerd en bekwaam persoon
moet het loodgieterswerk uitvoeren.
Wijzig de specificaties van dit product niet
en verander dit product niet. Gevaar voor
letsel en schade aan het apparaat.
Het apparaat niet gebruiken:
als de hoofdkabel of waterslangen be-
schadigd zijn,
– als het bedieningspaneel, werkblad of
plint zodanig beschadigd zijn, dat u bij
het inwendige van het apparaat kan ko-
men.
Als u twijfelt, neem dan contact op met de
klantenservice. Zie de lijst met klantenservi-
ceafdelingen aan het einde van de hand-
leiding.
Boor niet in de zijkanten van het apparaat
om schade aan de hydraulische en elektri-
sche onderdelen te voorkomen.
Waarschuwing! Volg nauwkeurig de
instructies op voor de elektrische en
wateraansluitingen.
Beschrijving van het product
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NEDERLANDS 71
1 Bovenrek
2 Instelschijf waterhardheid
3 Zoutreservoir
4 Afwasmiddeldoseerbakje
5 Glansmiddeldoseerbakje
6 Typeplaatje
7 Filters
8 Onderste sproeiarm
9 Bovenste sproeiarm
Bedieningspaneel
1 2 3
5 4
A B
1 Aan-/uit-toets
2 Toets halve lading
3 Toets programmakeuze/annuleren (SELECT/CANCEL)
4 Indicatielampjes
5 Controlelampjes programma
Indicatielampjes
Het indicatielampje gaat branden wanneer
het afwasprogramma is afgelopen. Hulpfunc-
ties:
niveau van de waterontharder.
in- of uitschakelen van de geluidssignalen.
een geluidssignaal als het apparaat een
storing heeft.
1)
Het indicatielampje gaat aan als er glansmid-
del bijgevuld moet worden. Zie hoofdstuk 'Ge-
bruik van glansmiddel'.
NEDERLANDS 72
Indicatielampjes
1)
Het indicatielampje gaat aan als er zout bij-
gevuld moet worden. Zie hoofdstuk 'Gebruik
van zout voor afwasmachines'.
Het indicatielampje voor zout blijft enkele uren
aan, maar heeft geen ongewenst effect op de
werking van het apparaat.
1) Het indicatielampje is uit als het programma loopt.
Toets programmakeuze/annuleren
Gebruik de toets programmakeuze/annule-
ren voor deze handelingen:
Het instellen van het afwasprogramma. Zie
hoofdstuk 'Een afwasprogramma instellen
en starten'.
Het instellen van de waterontharder. Zie
hoofdstuk 'De waterontharder instellen'.
Het in-/uitschakelen van de geluidssigna-
len. Zie hoofdstuk 'Geluidssignalen'.
Het annuleren van een lopend afwaspro-
gramma. Zie hoofdstuk 'Een afwaspro-
gramma instellen en starten'.
Toets halve lading
De optie halve lading is niet beschikbaar voor
alle afwasprogramma's. Zie hoofdstuk 'Af-
wasprogramma's'.
Plaats de borden in het onder- en bovenrek.
Verminder de hoeveelheid afwasmiddel als
u de optie halve lading gebruikt.
Druk de toets halve lading in om de optie in
te stellen.
Het indicatielampje halve lading gaat
branden, wanneer de optie halve lading
is gekozen.
Als u de toets Halve belading indrukt,
wordt de tijdsduur en het water- en ener-
gieverbruik verminderd.
Instelmodus
Het apparaat staat in de instelmodus als alle
programmacontrolelampjes uit zijn en het
lampje Einde programma knippert.
Het apparaat moet in de instelmodus staan
voor de volgende handelingen:
Selecteren van een afwasprogramma.
Het waterontharderniveau instellen.
In- of uitschakelen van de geluidssignalen.
Als een programmalampje aan is, annuleer
dan het programma om terug te keren naar
de instelmodus. Zie het hoofdstuk 'Instellen en
starten van een afwasprogramma'.
Programmalampjes A en B
In aanvulling op de keuze van het bijbehoren-
de afwasprogramma, hebben deze lampjes
extra functies:
Op welke stand de waterontharder is inge-
steld.
In- en uitschakelen van de geluidssignalen.
Geluidssignalen
U kunt een geluidssignaal waarnemen:
Aan het einde van het wasprogramma.
Als het apparaat een storing heeft.
Activering van de geluidssignalen is fabrieks-
matig ingesteld.
De geluidssignalen kunnen worden uitgescha-
keld aan de hand van de volgende stappen:
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus
staat.
3. Houd de toets programmakeuze/annule-
ren ingedrukt totdat het programmalamp-
je A gaat knipperen en programmalampje
B continu gaat branden.
4. Druk nogmaals op de toets programma-
keuze/annuleren.
Programmalampjes A gaat branden.
Het programma-indicatielampje B be-
gint te knipperen.
5. Wacht tot programmalampje A uit gaat.
Het programma-indicatielampje B blijft
knipperen.
Het controlelampje Einde gaat branden.
Er klinken geluidssignalen.
6. Druk nogmaals op de toets programma-
keuze/annuleren.
NEDERLANDS 73
Het controlelampje Einde gaat uit.
De geluidssignalen gaan uit.
7. Schakel het apparaat uit om de handeling
op te slaan.
De geluidssignalen kunnen worden ingescha-
keld aan de hand van de volgende stappen:
1. Voer de bovengenoemde procedure uit
totdat het controlelampje Einde gaat bran-
den.
Afwasprogramma's
Wasprogramma's
Programma
Mate van
vervuiling
Soort ser-
viesgoed
Beschrijving programma
Optie halve
belading
Intensief
Sterk ver-
vuild
Servies-
goed, be-
stek, potten
en pannen
Voorwas
Hoofdwas tot 70°C
2 tussentijdse spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
ja
Nor-
maal
Normaal
vervuild
Servies-
goed, be-
stek, potten
en pannen
Voorwas
Hoofdwas tot 65°C
2 tussentijdse spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
ja
Kort
1)
Normaal
of licht ver-
vuild
Serviesgoed
en bestek
Hoofdwas tot 60°C
Laatste spoelgang
nee
Zuinig
2)
Normaal
vervuild
Serviesgoed
en bestek
Voorwas
Hoofdwas tot 50°C
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
ja
Spoel-
stop
Alles
Gedeeltelij-
ke lading
(later op de
dag verder
te vullen)
1 koude spoelgang (om te
voorkomen dat voedselresten
kunnen aankoeken).
Vaatwasmiddel is met dit pro-
gramma niet nodig.
nee
1) Dit is het perfecte dagelijkse programma om een niet volledige lading te reinigen. Ideaal voor een familie
van 4 personen die alleen het serviesgoed en het bestek van de ochtend- en avondmaaltijd in de machine
wil laden.
2) Testprogramma voor testinstanties. Dit is het zuinige afwasprogramma. Zie voor testgegevens het aparte
informatieblad. Alleen beschikbaar is 3 talen (Engels, Frans, Duits) voor testinstituten.
Verbruikswaarden (volledige wascyclus)
Programma Programmaduur
(Minuten)
Energieverbruik
(kWh)
Waterverbruik (liter)
120-130 1,8-2,0 22-24
105-115 1,5-1,7 23-25
NEDERLANDS 74
Programma Programmaduur
(Minuten)
Energieverbruik
(kWh)
Waterverbruik (liter)
30 0,9 9
1)
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
1) De duur van dit afwasprogramma is vooraf vastgesteld (langer) dan de andere programma's vanwege
de langere droog- en wasfasen.
De druk en de temperatuur van het water,
de variaties in stroomtoevoer en de hoe-
veelheid serviesgoed kunnen deze waarden
veranderen.
Bediening van het apparaat
Zie de volgende instructies voor elke stap van
de procedure:
1. Controleer of het niveau van de wateront-
harder juist is voor de waterhardheid in uw
omgeving. Stel, indien nodig, de wateront-
harder in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor afwas-
machines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met
glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de afwas-
machine.
5. Stel het juiste programma in voor het type
lading en mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de
juiste hoeveelheid afwasmiddel.
7. Start het afwasprogramma.
Als u afwasmiddeltabletten gebruikt, zie
hoofdstuk 'Gebruik van tabletten'.
De waterontharder instellen
De waterontharder verwijdert mineralen en
zouten van de watertoevoer. Mineralen en
zouten kunnen een negatieve invloed hebben
op de werking van het apparaat.
De waterhardheid wordt gemeten in de vol-
gende gelijkwaardige schalen:
Duitse graden (dH°).
Franse graden (°TH).
mmol/l (millimol per liter - een internationa-
le eenheid voor de hardheid van water).
•Clarke.
Stel de waterontharder af op de waterhard-
heid in uw omgeving. Neem, indien nodig,
contact op met het lokale waterschap.
Waterhardheid Instelling waterhardheid
°dH °TH mmol/l Clarke handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9
NEDERLANDS 75
Waterhardheid Instelling waterhardheid
°dH °TH mmol/l Clarke handmatig elektronisch
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
1)
1
1)
1) Geen zout nodig.
U moet de waterontharder handmatig en
elektronisch instellen.
Handmatige afstelling
Het apparaat in in de fabriek ingesteld op
stand 2.
1
2
Zet de schakelaar op
stand 1 of 2.
Elektronische aanpassing
De waterontharder is fabrieksmatig inge-
steld op niveau 5
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus
staat.
3. Druk op de toets programmakeuze/annu-
leren en houd deze ingedrukt.
4. Laat de toets programmakeuze/annule-
ren los nadat het programmalampje A
gaat knipperen en programmalampje B
continu gaat branden.
5. Wacht tot programmalampje B uit gaat.
Het programma-indicatielampje A be-
gint te knipperen.
– Het controlelampje einde programma
begint te knipperen.
6. Druk een keer op de toets programmakeu-
ze/annuleren.
Het programma-indicatielampje A be-
gint te knipperen.
De instelfunctie van de waterontharder
is geactiveerd.
Het lampje 'einde programma' knippert
om het niveau van de waterontharder
aan te geven.
Voorbeeld: 5 keer knipperen, pauze, 5
keer knipperen, pauze, enz... = niveau 5.
7. Druk een keer op de toets programmakeu-
ze/annuleren om de stand van de water-
ontharder te verhogen.
8. Druk op de aan-/uit-toets om de hande-
ling op te slaan.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
Let op! Gebruik alleen zout voor
afwasmachines. Andere soorten zout die
niet geschikt zijn voor afwasmachines kunnen
schade toebrengen aan de waterontharder.
NEDERLANDS 76
1 2
3
Vul het zoutreservoir
met 1 liter water (al-
leen de eerste keer).
4
Vul het zoutreservoir
met 1,5-2,0 kg zout.
Gebruik de meege-
leverde trechter.
5
Controleer of er geen
zoutkorrels buiten
het zoutreservoir zijn
gevallen.
6
Het is normaal dat water uit het zoutre-
servoir stroomt wanneer u dit vult met
zout.
Gebruik van glansspoelmiddel
Let op! Gebruik alleen
merkglansmiddelen voor
afwasmachines.
Volg deze stappen om het glansmiddeldo-
seerbakje te vullen:
1
2
3 4
Let op! Vul het glansmiddeldoseerbakje
nooit met andere middelen (bijv.
afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar
afwasmiddel). Gevaar voor beschadiging van
het apparaat.
NEDERLANDS 77
De glansmiddeldosering afstellen
De glansmiddelkeu-
zeknop is in de fa-
briek ingesteld op
stand 4.
Om de dosering te
verhogen of te verla-
gen, raadpleegt u
"Problemen oplos-
sen"
De vaatwasser inruimen
Handige aanwijzingen en tips
Let op! Gebruik het apparaat alleen voor
huishoudelijk keukengerei dat geschikt is
voor afwasmachines.
Gebruik het apparaat niet om voorwerpen die
water kunnen opnemen (sponzen, huishoud-
doekjes, enz.) te reinigen.
Volg deze stappen voordat u serviesgoed
en bestek laadt:
Verwijder alle voedselresten en vuil
– Laat aangebakken voedselresten eerst
inweken.
Volg deze stappen terwijl u serviesgoed en
bestek laadt:
Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, gla-
zen en pannen) met de opening naar be-
neden.
Zorg er voor dat het water niet in het re-
servoir of een diepe pan kan verzamelen.
Zorg er voor dat serviesgoed en bestek
niet in elkaar liggen.
Zorg er voor dat serviesgoed en bestek
elkaar niet overlappen.
Zorg er voor dat glazen andere glazen
niet aanraken.
Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
Voorwerpen van kunststof en pannen met
teflon hebben de neiging waterdruppels
vast te houden. Voorwerpen van kunststof
drogen niet zo goed als porselein en stalen
voorwerpen.
•Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg
er voor dat de voorwerpen niet verschuiven.
Let op! Zorg er voor dat de sproeiarmen
vrij kunnen ronddraaien voordat u een
afwasprogramma start.
Waarschuwing! Sluit altijd de deur
nadat u het apparaat vult of leeg haalt.
Een geopende deur kan gevaarlijk zijn.
Rangschik dekscha-
len en grote deksels
langs de rand van
het onderrek.
Gebruik de bestekroosters. Als de afme-
tingen van het bestek het gebruik van de
bestekroosters voorkomen, verwijder ze dan.
NEDERLANDS 78
Rangschik alle voorwerpen zo dat het water
er aan alle kanten bij kan komen (links). Klap
de kopjesrekken op voor langere voorwer-
pen (rechts).
Plaats borden alleen in het achterste deel
van het bovenrek. Kantel ze voorover.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als u grote borden in het onderrek plaatst,
moet u eerst het bovenrek in de hoogste stand
zetten.
Waarschuwing! Stel de hoogte af
voordat u het bovenrek gebruikt.
Maximale hoogte van borden in:
•Bovenrek.
–Bovenste stand: 20 cm.
Onderste stand: 24 cm.
Onderrek.
Bovenste stand: 31 cm.
Onderste stand: 27 cm.
A
A
Volg deze stappen om het bovenrek in de bo-
venste of onderste stand te zetten:
1. Verwijder de vergrendelingen (A) van het
bovenrek.
2. Trek het rek er uit.
3. Plaats het rek in de bovenste of onderste
stand.
4. Zet de vergrendelingen (A) van het boven-
rek terug in hun oorspronkelijke stand.
Let op! Als het rek in de bovenste stand
staat, kunt u geen kopjes op het kopjesrek
plaatsen.
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik alleen afwasmiddelen (poeder,
vloeibaar of tablet) die geschikt zijn voor
afwasmiddelen.
Volg de gegevens op de verpakking op:
Dosering aanbevolen door de fabrikant.
Aanbevelingen omtrent opslag.
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid
afwasmiddel om het milieu te sparen.
1 2
NEDERLANDS 79
3
A
Vul het afwasmiddel-
bakje (A) met afwas-
middel.
4
B
Als u een waspro-
gramma gebruikt
met een voorwasfa-
se, doet u ook afwas-
middel in het voor-
wasdoseerbakje ( B).
5
A
6
Gebruik van afwasmiddeltabletten
Doe het afwasmiddeltablet in het afwasmid-
deldoseerbakje ( A).
Afwasmiddeltabletten bevatten:
afwasmiddel
•glansmiddel
andere schoonmaakmiddelen.
Volg deze stappen om afwasmiddeltabletten
te gebruiken:
1. Zorg er voor dat de afwasmiddeltabletten
geschikt zijn voor de waterhardheid in uw
omgeving. Zie de instructies van de fabri-
kant.
2. Stel het laagste niveau in voor de water-
hardheid en de glansmiddeldosering.
Het is niet nodig om het zoutreservoir en
het glansmiddeldoseerbakje te vullen.
Volg deze stappen als de droogresultaten
niet naar wens zijn:
1. Vul het glansmiddeldoseerbakje met
glansmiddel.
2. Stel de dosering van het glansmiddel in op
stand 2.
Volg deze stappen om opnieuw
afwasmiddelpoeder te gebruiken:
1. Vul het zoutreservoir en het glansmiddel-
doseerbakje.
2. Stel de waterontharder in op het hoogste
niveau.
3. Draai een wasprogramma zonder servies-
goed.
4. Stel de waterontharder af. Zie hoofdstuk
'De waterontharder instellen'.
5. Stel de glansmiddeldosering af.
Verschillende merken afwasmiddel heb-
ben een ander oplostraject. Sommige af-
wasmiddeltabletten geven niet het beste rei-
nigingsresultaat tijdens korte wasprogram-
ma's. Gebruik lange wasprogramma's als u
afwasmiddeltabletten gebruikt om het afwas-
middel volledig te verwijderen.
Een afwasprogramma selecteren en starten
Selecteer het afwasprogramma met de
deur enigszins geopend. Het afwaspro-
gramma start pas nadat u de deur gesloten
hebt. Tot dat moment kunnen de instellingen
nog worden gewijzigd.
Voer deze handelingen uit om een afwaspro-
gramma in te stellen en te starten:
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus
staat.
3. Druk nogmaals op de toets programma-
keuze/annuleren om het afwasprogram-
ma in te stellen. Zie het hoofdstuk "Was-
programma's".
Het programmalampje gaat branden.
4. Sluit de deur.
Het wasprogramma start automatisch.
Wanneer het afwasprogramma wordt
uitgevoerd, kunt u het programma niet
wijzigen. Annuleer het afwasprogramma.
NEDERLANDS 80
Waarschuwing! Onderbreek of
annuleer een afwasprogramma alleen
als dit nodig is.
Let op! Open de deur voorzichtig. Er kan
hete stoom vrijkomen.
Annuleren van een afwasprogramma
1. Druk op de toets programmakeuze/annu-
leren en houd deze ca. 3 seconden inge-
drukt.
Het programmalampje gaat uit.
– Het controlelampje einde programma
begint te knipperen.
2. Laat de toets programmakeuze/annule-
ren los om het afwasprogramma te annu-
leren.
Nu kunt u de volgende stappen uitvoeren:
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Een nieuw afwasprogramma selecteren.
Vul het afwasmiddelbakje met afwasmiddel
voordat u een nieuw afwasprogramma instelt.
Een afwasprogramma onderbreken
Open de deur.
Het programma stopt.
Sluit de deur.
Het programma gaat verder vanaf het punt
dat het was onderbroken.
Einde van het afwasprogramma
Schakel het apparaat onder de volgende om-
standigheden uit:
Het apparaat stopt automatisch.
De geluidssignalen voor het programma-
einde zijn hoorbaar.
1. Open de deur.
Het controlelampje Einde gaat branden.
Het programmalampje blijft branden.
2. Druk op de Aan-/uittoets.
3. Wanneer u de deur van de afwasauto-
maat een paar minuten op een kier laat
staan voordat u het serviesgoed uit de ma-
chine haalt, bereikt u betere droogresulta-
ten.
Laat de borden afkoelen voordat u deze uit
het apparaat neemt. Hete borden zijn gevoe-
lig voor beschadigingen.
De lading verwijderen
Verwijder eerst voorwerpen van het onder-
rek en dan van het bovenrek.
Er kan water liggen aan de zijkanten en op
de deur van het apparaat. Roestvrij staal
koelt sneller af dan borden.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat
uit voordat u de filters schoon maakt.
De filters reinigen
Belangrijk! Gebruik het apparaat niet zonder
filters. Zorg er voor dat de filters juist zijn
geplaatst. Onjuiste plaatsing veroorzaakt
slechte wasresultaten en schade aan het
apparaat.
1 2
A
C
B
Maak de filters A, B
en C schoon onder
stromend water.
NEDERLANDS 81
3
1
2
Draai, om de filters B
en C te verwijderen,
het handvat een
kwartslag naar links.
4
A
Verwijder het platte
filter A uit de bodem
van het apparaat.
5
A
D
Plaats het platte filter
A terug in de bodem
van het apparaat.
Plaats het platte filter
juist terug onder de
twee geleiders D.
6
2
1
Zet het filtersysteem
op zijn plaats. Draai,
om het filtersysteem
te vergrendelen, het
handvat naar rechts
totdat het op zijn
plaats vastklikt.
Belangrijk! Verwijder de sproeiarmen niet.
Als de openingen in de sproeiarmen verstopt
raken, verwijdert u de achterblijvende delen
met een coctailprikkertje.
Als de afwasmachine langere tijd niet wordt
gebruikt
Volg deze stappen als u het apparaat langere
tijd niet gebruikt:
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Draai de waterkraan dicht.
3. Laat de deur op een kier staan om onaan-
gename geurtjes te voorkomen.
4. Houd de binnenkant van het apparaat
schoon (vooral de filters).
Schoonmaken van de buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machine
en het bedieningspaneel met een vochtige
zachte doek. Gebruik alleen neutrale afwas-
middelen. Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, tri-
chloroethyleen enz).
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Let op! Installeer het apparaat niet op
een plek waar de temperatuur onder de
0 °C komt. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade door vorst.
Als dit niet mogelijk is, leeg het apparaat en
sluit de deur. Haal de watertoevoerslagn los
en verwijder het water in de watertoevoers-
lang.
Problemen oplossen
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking.
Als er een storing is, probeer dan eerst het probleem zelf op te lossen. Als u niet zelf het pro-
bleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Voortdurend
knipperen van
het controlelamp-
De waterkraan is verstopt of aan-
gezet met kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open.
Het filter in de watertoevoerslang
is geblokkeerd.
Maak het filter schoon.
NEDERLANDS 82
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
je programma
bezig.
Onderbroken ge-
luidssignaal.
1 keer knipperen
van het controle-
lampje Einde.
Storing:
De afwasmachine
wordt niet gevuld
met water.
De aansluiting van de watertoe-
voerslang is niet juist. De slang kan
geknakt of ingedeukt zijn.
Zorg er voor dat de aansluiting juist
is.
Voortdurend
knipperen van
het controlelamp-
je programma
bezig.
Onderbroken ge-
luidssignaal.
2 keer knipperen
van het controle-
lampje einde
programma.
Storing:
Het afwaswater
wordt niet afge-
voerd.
De gootsteenafvoer is geblok-
keerd.
Ontstop de gootsteenafvoer.
De aansluiting van de wateraf-
voerslang is niet juist. De slang kan
geknakt of ingedeukt zijn.
Zorg er voor dat de aansluiting juist
is.
Voortdurend
knipperen van
het controlelamp-
je programma
bezig.
Onderbroken ge-
luidssignaal.
3 keer knipperen
van het controle-
lampje einde
programma.
Storing:
De anti-overstro-
mingsinrichting is
geactiveerd.
Draai de kraan dicht en neem contact op met de klantenservice.
Storing:
Het programma be-
gint niet.
De deur van het apparaat is niet
gesloten.
Sluit de deur.
De stekker zit niet in het stopcon-
tact.
Steek de stekker in het stopcontact.
NEDERLANDS 83
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De zekering in de meterkast is
doorgebrand.
Vervang de zekering.
Sluit het apparaat aan na de controle. Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was
onderbroken. Als de storing opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de klantenservice.
Als de afwasresultaten slecht zijn:
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De borden zijn
niet schoon
Het geselecteerde afwasprogramma
is niet geschikt voor het type lading
en mate van vervuiling.
Stel een ander afwasprogramma in.
De rekken zijn niet goed gevuld, zo-
dat het water er niet aan alle kanten
bij kan.
Vul de rekken op de juiste manier.
De sproeiarmen kunnen niet vrij
draaien als gevolg van een onjuiste
plaatsing van het serviesgoed.
Zorg ervoor dat het bestek en het ser-
vies de sproeiarmen niet blokkeren.
De filters zijn vuil of niet juist ge-
plaatst.
Zorg ervoor dat de filters schoon zijn
en op de juiste manier geïnstalleerd.
Er is te weinig of geen afwasmiddel
gebruikt.
Zorg ervoor dat de hoeveelheid af-
wasmiddel in het afwasmiddelbakje
voldoende is.
Er zitten kalk-
resten op de
borden
Het zoutreservoir is leeg. Vul het zoutreservoir met zout.
De waterontharder is ingesteld op
het verkeerde niveau.
Stel de waterontharder in.
De dop van het zoutreservoir zit niet
goed dicht.
Zorg ervoor dat het zoutreservoir
goed gesloten is.
Het servies-
goed is nat en
dof
Er is geen glansmiddel gebruikt. Stel de glansmiddeldosering in.
Het glansmiddeldoseerbakje is leeg. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
De glazen en
borden verto-
nen strepen,
melkachtige
vlekken of een
blauwzweem
Verkeerde dosering glansmiddel. Verminder de glansmiddeldosering.
Opgedroogde
waterdruppels
op de glazen
en de borden
Verkeerde dosering glansmiddel. Verhoog de dosering van het glans-
middel.
Het afwasmiddel kan de oorzaak
zijn.
Gebruik een ander soort afwasmid-
del.
NEDERLANDS 84
Technische gegevens
Afmetingen Breedte (cm) 59,6
Hoogte (cm) 81,8-87,8
Diepte (cm) 55,5
Leidingwaterdruk
1)
Minimaal
Maximaal
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Capaciteit (couverts) 12
Energieklasse A
Afwasklasse A
Droogklasse A
Geluid (dB(A)) 49
Gemiddeld jaarlijks energie-
verbruik (kWh)
2)
231
Gemiddeld jaarlijks water-
verbruik (liter)
2)
3520
1) Als de waterleidingsdruk in uw woonplaats hoger of lager is, neem dan contact op met de klantenservice.
2) De gegevens zijn gebaseerd op het afwasprogramma voor testinstanties, waarbij uitgegaan wordt van
220 cycli per jaar.
Informatie over de elektrische aansluiting, de spanning en het vermogen staat op het
typeplaatje op de binnenrand van de deur.
Montage
Let op! Zie de montage-instructies om
door te gaan met de installatie.
Waarschuwing! Zorg er voor dat de
stekker uit het stopcontact is gehaald
tijdens de installatie.
Zet het apparaat op de vloer en installeer het
onder een werkblad (keukenaanrecht of was-
bak).
Als reparatie noodzakelijk is, moet het appa-
raat gemakkelijk toegankelijk zijn voor de re-
parateur.
Zet het apparaat naast een kraan en een af-
voer.
Voor de ontluchting van de afwasmachine zijn
alleen openingen voor de watertoevoer, wa-
terafvoer en het netsnoer noodzakelijk.
Aansluiting aan de waterleiding
Dit apparaat heeft een speciale toe-
voerslang met een waterstop (aqualock).
Watertoevoerslang
Sluit het apparaat aan een hete (max. 60°) of
koude watertoevoer aan.
Gebruik een heet watertoevoer om het ener-
gieverbruik te verminderen, als het hete water
door alternatieve, milieuvriendelijkere ener-
giebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonne-
of fotovoltaïsche panelen en wind).
NEDERLANDS 85
Sluit de watertoevoerslang aan op een wa-
terkraan met een externe schroefdraad van
3/4".
Let op! Gebruik geen aansluitslangen
van een oud apparaat.
Let op! Als u het apparaat aansluit op
nieuwe leidingen of leidingen die lange
tijd niet zijn gebruikt, adviseren wij om het
water enkele minuten te laten stromen voordat
u de toevoerslang aansluit.
Waterstopslang
De toevoerslang is bestand tegen hoge druk.
De slang is bestand tegen drukwaarden van
maximaal 6 MPa. Aan de buitenkant heeft de
toevoerslang een bekleding tegen eventuele
beschadiging. Als de binnenste slang kapot
gaat, wordt het water in de slang donker. U
kunt dit zien door de speciale doorzichtige be-
kleding. Draai de kraan in dat geval onmid-
dellijk dicht en neem contact op met de klan-
tenservice.
A
B
De waterstopslang
wordt geïnstalleerd
met een veiligheids-
systeem om onbe-
doeld losdraaien te
voorkomen. Loskop-
pelen van de slang:
Druk op de hendel
( B ).
Draai de borgring
( A ) naar links.
Draai de toevoers-
lang naar links of
rechts voor de instal-
latie. Draai de sluit-
moer goed vast om
waterlekkage te
voorkomen.
Als u een verlen-
ging van de toe-
voerslang gebruikt,
mag de totale lengte
niet langer zijn dan 4
meter.
Afvoerslang
A
Verwijder het kunst-
stofmembraan (A)
als u de wateraf-
voerslang aan een
sifon onder de goot-
steen aansluit. Als u
het membraan niet
verwijdert, kunnen
voedselresten een
verstopping in de
slang veroorzaken.
Let op! Zorg er
voor dat de wa-
terkoppelingen ste-
vig vast zitten om
waterlekkage te
voorkomen.
NEDERLANDS 86
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! De fabrikant is niet
verantwoordelijk, als u deze
veiligheidsmaatregelen niet opvolgt.
Aard het apparaat volgens de veiligheids-
maatregelen.
Zorg er voor dat het aangegeven voltage en
het type stroom op het typeplaatje overeen-
komen met het voltage en stroomtype van uw
lokale stroomleverancier.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbe-
stendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegsstekkers, -aansluitin-
gen en verlengsnoeren. Gevaar voor brand.
Vervang de hoofdkabels niet zelf. Neem con-
tact op met de klantenservice.
Zorg er voor dat de stekker toegankelijk is na
de installatie.
Trek niet aan de kabel om het apparaat los te
koppelen. Trek altijd aan de stekker zelf.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richt-
lijnen.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmaterialen
De materialen met het symbool
zijn recy-
cleerbaar. Gooi de verpakking in de juiste af-
valcontainer voor recycling.
Voordat u het apparaat wegdoet
Waarschuwing! Volg deze stappen om
het apparaat weg te doen:
Trek het netsnoer uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer door en gooi het weg.
Verwijder het slot van de deur. Hierdoor
voorkomt u dat kinderen zichzelf opsluiten
in het apparaat. Gevaar voor verstikking.
NEDERLANDS 87
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf de
oorspronkelijke datum van aankoop van uw
apparaat bij IKEA, tenzij het apparaat van het
merk LAGAN is, dan geldt een garantieperio-
de van twee (2) jaar. De originele kassabon is
nodig als aankoopbewijs. Als er tijdens de ga-
rantieperiode werkzaamheden worden uitge-
voerd, wordt de garantie- periode van het
apparaat niet verlengd, dat geldt ook voor de
nieuwe onderdelen.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf (5)
jaar garantie van IKEA?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn vóór 1 augustus
2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De IKEA servicedienst zal de service uitvoeren
via het eigen bedrijf of het erkende service-
partnernetwerk.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het apparaat,
die veroorzaakt zijn door verkeerde construc-
tie of materiaalfouten vanaf de aankoopda-
tum bij IKEA. Deze garantie is uitsluitend van
toepassing bij huishoudelijk gebruik. De uit-
zonderingen worden onder de hoofding “Wat
valt er niet onder deze garantie? gespecifi-
ceerd. Binnen de garantieperiode worden er
geen kosten om de storing te verhelpen aan-
gerekend, d.w.z. reparaties, onderdelen, ar-
beidsloon en transport, op voorwaarde dat
het apparaat toegankelijk is voor reparatie
zonder speciale kosten en dat het defect be-
trekking heeft op verkeerde constructie of ma-
teriaalfouten die onder de garantie vallen. Op
deze voorwaarden zijn de EG-richtlijnen (Nr.
99/44/EG) en de respectievelijke plaatselijke
voorschriften van toepassing. Vervangen on-
derdelen worden het eigendom van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en bepalen, dit uit-
sluitend ter eigen beoordeling, of het gedekt
wordt door deze garantie. Als het gedekt blijkt
te zijn, zal de IKEA servicedienst of de erkende
servicepartner dan via het eigen bedrijf, uit-
sluitend ter eigen beoordeling, ofwel het de-
fecte product repareren of het vervangen door
hetzelfde of een vergelijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
Normale slijtage.
Opzettelijk aangebrachte schade of schade
door verwaarlozing, schade veroorzaakt
door het niet opvolgen van de bedienings-
handleiding, onjuiste installatie of aanslui-
ting op een verkeerd voltage, schade ver-
oorzaakt door chemische of elektro-chemi-
sche reactie, roest, corrosie of waterschade,
maar niet beperkt tot schade veroorzaakt
door overmatig kalkgehalte van de water-
toevoer, schade veroor zaakt door abnor-
male omgevingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, met inbegrip van
batterijen en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve onderdelen
die niet van invloed zijn op het normale ge-
bruik van het apparaat, inclusief eventuele
krassen en mogelijke kleurverschillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voor-werpen of stoffen en het rei-
nigen of deblokkeren van filters, afvoersys-
temen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen: glas-
keramiek, accessoires, serviesgoed en be-
stekmandjes, toevoer- en afvoerpijpen, af-
dichtingen, lampen en lampenkapjes, scher-
men, knoppen, behuizingen en gedeeltes
van behuizingen, tenzij kan worden aange-
toond dat deze veroorzaakt zijn door fabri-
cagefouten.
Gevallen waarbij geen storing geconsta-
teerd kon worden tijdens het bezoek van
een technicus.
NEDERLANDS 88
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door on-
ze aange-stelde servicediensten en/of een
erkende contractuele servicepartner of
wanneer er niet-originele onderdelen ge-
bruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door instal-
latie die verkeerd of niet in overeenstem-
ming met de specificatie is uitgevoerd.
Gebruik van het apparaat in niet-huishou-
delijke omgeving d.w.z. professioneel ge-
bruik.
Transportschade. Indien het apparaat door
een klant naar zijn huis of een ander adres
vervoert, kan IKEA niet aansprakelijk ge-
steld worden voor eventuele transportscha-
de. Indien IKEA het apparaat aflevert op het
door de klant aangegeven adres, dan is
eventuele schade die ontstaan is tijdens de
aflevering gedekt door de garantie.
Kosten voor de uitvoering van de installatie
van het IKEA-apparaat. Indien de IKEA ser-
vicedienst of de erkende servicepartner het
apparaat, binnen de voorwaarden van de-
ze garantie, repareert of vervangt, zal de
servicedienst of de erkende servicepartner,
indien nodig, het gerepareerde apparaat
of het vervangende apparaat installeren.
Deze beperking is niet van toepassing op fout-
loze werkzaamheden uitgevoerd door een
gekwalificeerd specialist met gebruik van on-
ze originele onderdelen teneinde het appa-
raat aan te passen aan de technische veilig-
heidsspecificaties van een ander EU-land.
Hoe zijn de landelijke wetten van toepassing
De garantie van IKEA geeft u specifieke wet-
telijke rechten, die op zijn minst voldoen aan
alle plaatselijke wettelijke eisen die per land
verschillend zijn.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-land zijn aan-
geschaft en meegenomen worden naar een
ander EU-land, zal de dienstverlening uitge-
voerd worden in het kader van de garantie-
voorwaarden die in het nieuwe land gebrui-
kelijk zijn. Een verplichting om diensten te ver-
lenen in het kader van de garantie bestaat
uitsluitend als:
het apparaat en de installatie ervan vol-
doen aan de technische specificaties van
het land waarin aanspraak gemaakt wordt
op de garantie;
het apparaat en de installatie ervan in over-
een-stemming zijn met de montage-instruc-
ties en de veiligheidsinformatie die in de
gebruikershandleiding staan.
De speciale Klantenservice voor apparaten
van IKEA:
Aarzel alstublieft niet om contact op te nemen
met de speciale IKEA Klantenservice om:
1. een beroep te doen op deze garantie;
2. uitleg te vragen over de installatie van het
IKEA appa-raat in het daarvoor bedoelde
keukenmeubel van IKEA. De service geeft
u geen uitleg met betrekking tot:
de volledige installatie van uw IKEA keu-
ken;
aansluitingen op het elektriciteitsnet (als
het appa-raat geleverd wordt zonder
stekker en kabel), op de water- en gas-
leiding, want dit moet gedaan worden
door een erkend installateur.
3. uitleg te vragen over de gebruikershand-
leiding en de specificaties van het IKEA
apparaat.
Om ervoor te zorgen dat wij u de beste service
verlenen, verzoeken wij u de montage-instruc-
ties en/of de gebrui- kershandleiding in dit
boekje zorgvuldig te lezen voordat u contact
met ons opneemt.
Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig hebt
Op de laatste pagina van deze handleiding
vindt u de volledige lijst van door IKEA erken-
de servicebedrijven met de bijbehorende na-
tionale telefoonnummers.
NEDERLANDS 89
Belangrijk! Om u sneller van dienst te kunnen
zijn, advi-seren wij u de specifieke
telefoonnummers te bellen die aan het eind
van deze handleiding vermeld zijn. Gebruik
altijd de telefoon-nummers die in het boekje
staan van het apparaat waarvoor u assistentie
nodig heeft. Zorg ervoor dat u het
artikelnummer (8 cijfers) van het IKEA
apparaat bij de hand hebt, voordat u ons belt
om assistentie te vragen.
Belangrijk! BEWAAR DE KASSABON!
Dit is uw aankoopbewijs en nodig om de ga-
rantie te doen gelden. Op de kassabon staat
ook de naam van het IKEA artikel en het num-
mer (8 cijfers) voor elk apparaat dat u gekocht
heeft.
Hebt u meer hulp nodig?
Neem, voor alle andere vragen die geen be-
trekking hebben op de service voor appara-
ten, contact op met het call center van de
dichtstbijzijnde vestiging van IKEA. Wij raden
u aan de documentatie van het apparaat
zorgvuldig te lezen voordat u contact met ons
opneemt.
NEDERLANDS 90
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetz
der DTAG; Mobilfunkpreise
abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
"0,10 EUR/min (niet lokaal)
Incl. BTW"
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 0212121224 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929
Действующие телефонные
тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 0207 85 1000 Kotimaan puhelun hinta arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00'dan 18:00'a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
91
© Inter IKEA Systems B.V. 2008 AA-401730-1
156986241-00-092009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

IKEA RDW60 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen