Hotpoint I55RM 1110 W 1 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
MINI CHLADNIČKA
Návod k použití
TISCHKÜHLSCHRANK
Gebrauchsanweisung
TABLE-TOP REFRIGERATOR
Instructions for use
RÉFRIGÉRATEUR TABLE-TOP
Mode d’emploi
TAFELKOELKAST
Gebruiksaanwijzing
3
ČESKY Návod k použití Strana 4
DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 14
ENGLISH Instructions for use Page 24
FRANÇAIS Mode d’emploi Page 34
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 44
CS - 4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Je důležité si je důkladně přečíst a řídit se jimi
Před použitím spotřebiče si přečtěte
tento návod k použití. Uschovejte si
jej pro pozdější použití.
V tomto návodu a na samotném
spotřebiči jsou uvedena důležitá
bezpečnostní upozornění, která
je nutné si přečíst a řídit se
jimi. Výrobce se zříká jakékoli
odpovědnosti za nedodržení těchto
bezpečnostních pokynů, nevhodné
používání spotřebiče nebo
nesprávné nastavení ovladačů.
Velmi malé děti (0−3 roky) je
třeba držet v bezpečné vzdálenosti
od spotřebiče. Nejsou-li malé děti
(3−8 let) pod dohledem, je třeba je
držet v bezpečné vzdálenosti od
spotřebiče. Děti starší 8 let a osoby
s fyzickým, smyslovým či duševním
postižením nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí mohou
tento spotřebič používat pouze
pod dohledem nebo tehdy, pokud
obdržely informace o bezpečném
použití spotřebiče a pokud rozumějí
rizikům, která s používáním
spotřebiče souvisejí. Nedovolte
dětem, aby si se spotřebičem hrály.
Nedovolte dětem, aby bez dohledu
prováděly čištění a běžnou údržbu
spotřebiče.
Děti od 3 do 8 let mohou dávat
a vyndávat věci z chladicích
spotřebičů.
POVOLENÉ POUŽITÍ
POZOR: Tento spotřebič není
určen k ovládání pomocí externího
spínacího zařízení, jako je časovač,
či samostatného systému dálkového
ovládání.
Tento spotřebič je určen k použití
v domácnostech a zařízeních,
jako jsou: kuchyňské kouty pro
zaměstnance v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích;
statky; klienty hotelů, motelů,
zařízení typu bed & breakfast a
jiných rezidenčních prostředích.
Tento spotřebič není určen k
profesionálnímu použití. Spotřebič
nepoužívejte venku.
Žárovka použitá uvnitř spotřebiče
je speciálně navržena pro domácí
spotřebiče a není vhodná pro
všeobecné osvětlení místnosti v
domácnosti (nařízení ES 244/2009).
Spotřebič je určen k provozu v
prostředích, ve kterých se teplota
pohybuje v následujícím rozmezí
v závislosti na klimatické třídě
uvedené na výrobním štítku. Při
dlouhodobém ponechání spotřebiče
v nižší či vyšší teplotě nemusí
spotřebič správně fungovat.
Teploty prostředí pro klimatickou
třídu:
SN: 10 až 32 °C
ST: 16 až 38 °C;
N: 16 až 32 °C
T: 16 až 43 °C
Tento spotřebič neobsahuje
CFC. Chladicí okruh obsahuje
látku R600a (HC). Spotřebiče
obsahující isobutan (R600a):
isobutan je přírodní plyn bez
škodlivých účinků na životní
prostředí, který je nicméně
hořlavý. Je tedy třeba se
přesvědčit, že nedošlo k
poškození trubek chladicího
okruhu, zvláště při vypouštění
chladicí kapaliny.
VAROVÁNÍ: Nepoškozujte
potrubí chladicího okruhu kapaliny.
CS - 5
VAROVÁNÍ: Větrací otvory v
plášti spotřebiče nebo ve vestavěné
konstrukci nesmí být zakryty.
VAROVÁNÍ: Neurychlujte
odmrazování jinými mechanickými,
elektrickými a chemickými postupy,
než jaké doporučuje výrobce.
VAROVÁNÍ: Do oddílů spotřebiče
neumisťujte, ani v nich nepoužívejte
elektrické přístroje, které nejsou
výslovně schváleny výrobcem.
VAROVÁNÍ: Výrobníky ledu a
dávkovače vody, které nejsou přímo
připojeny k přívodu vody, musí být
plněny pouze pitnou vodou.
VAROVÁNÍ: Automatické tvořiče
ledu a/nebo nádobky na vodu musí
být připojeny výhradně k přívodu
pitné vody s tlakem v rozmezí 0,17
až 0,81 MPa (1,7 až 8,1 bar).
Neumisťujte do zařízení nebo
v jeho blízkosti výbušné látky,
jako např. plechovky s aerosoly,
a neskladujte ani nemanipulujte
zde s benzínem či jinými hořlavými
materiály.
Je-li váš model vybaven
chladicími vložkami, nepijte
kapalinu, která je v nich obsažena
(není toxická). Nejezte ledové
kostky nebo ledová lízátka ihned po
vyjmutí z mrazničky, mohly by vám
způsobit omrzliny v ústech.
Je-li výrobek určen k použití se
vzduchovým ltrem v přístupném
krytu ventilátoru, musí být ltr vložen
vždy, když je chladnička zapnutá.
Do mrazničky nevkládejte
skleněné nádoby s tekutinami,
neboť by mohly prasknout.
Nezakrývejte ventilátor (je-li jím
spotřebič vybaven) potravinami.
Po vložení potravin zkontrolujte, zda
jste správně zavřeli dvířka, zejména
pak dvířka mrazničky.
Poškozené těsnění je nutné co
nejdříve vyměnit.
Chladicí oddíl používejte pouze
k uchovávání čerstvých potravin a
mrazicí oddíl pouze k uchovávání
zmrazených potravin, zmrazování
čerstvých potravin a k výrobě
ledových kostek.
Vyvarujte se skladování
nezabalených potravin v přímém
kontaktu s vnitřními povrchy
chladničky nebo mrazničky.
Spotřebiče mohou obsahovat
speciální přihrádky (přihrádka
na čerstvé potraviny, přihrádka s
nulovou teplotou, ...).
Není-li v příručce ke konkrétnímu
výrobku uvedeno jinak, tyto
přihrádky je možné vyjmout, aniž by
to mělo vliv na výkon spotřebiče.
Cyklopentan se používá jako
nadouvadlo v izolační pěně a
je hořlav
Nejvhodnější oddíly spotřebiče pro
skladování různých druhů potravin
s ohledem na distribuci tepla v
oddílech spotřebiče jsou následující:
1) Horní část chladicího oddílu &
dvířka ‒ zóna: Zde skladujte tropické
ovoce, plechovky, nápoje, vejce,
omáčky, kyselé okurky, máslo,
džemy
2) Střední část chladicího oddílu ‒
chladná zóna: Zde skladujte sýry,
mléko, mléčné výrobky, lahůdky,
jogurty
3) Dolní část chladicího oddílu ‒
nejchladnější zóna: Zde skladujte
šunky a salámy, dezerty, masa a
ryby, cheesecake, čerstvé těstoviny,
zakysanou smetanu, pesto a salsy,
jídlo vařené doma, custard, pudinky
a smetanové sýry
CS - 6
4) Zásuvka na ovoce & a zeleninu v
dolní části chladničky: Skladujte zde
zeleninu a ovoce (kromě tropického
ovoce)
5) Chladicí oddíl „Chiller“: V
nejchladnější zásuvce skladujte
pouze masa a ryby
Dbejte následujících opatření k
zamezení kontaminace potravin:
- Dveře otevřené dlouhou dobu
mohou způsobit zvýšení teploty
uvnitř oddílů spotřebiče.
- Pravidelně čistěte povrchy, které
mají kontakt s potravinami a také
přístupné odtokové systémy.
- Vypláchněte a vyčistěte zásobníky
vody, pokud nebyly používány déle
než 48 hodin; propláchněte vodní
systém napojený na přívod vody,
pokud jste vodu nečerpali déle než
5 dní.
- Skladujte syrová masa a ryby
v chladničce ve vhodných
kontejnerech, aby se nedotýkaly
jiných potravin a aby na ně
nekapaly.
- Oddíly na mražené potraviny se
2 hvězdičkami jsou vhodné pro
skladování předem mražených
potravin, skladování a vyrábění
zmrzliny a ledových kostek.
- Nezmrazujte čerstvé jídlo v
oddílech s 1, 2 či 3 hvězdičkami.
- Pokud je chladnička delší dobu
prázdná, vypněte ji, umyjte, osušte
a nechte její dvířka otevřená
k zamezení růstu plísní uvnitř
spotřebiče.
INSTALACE
Stěhování a instalaci spotřebiče
musejí provádět minimálně dvě
osoby – nebezpečí zranění! Při
rozbalování a instalaci používejte
ochranné rukavice – nebezpečí
pořezání!
IInstalaci, včetně případného
připojení k přívodu vody a
elektřiny, a opravy musí provádět
kvalikovaný technik. Neopravujte
ani nevyměňujte žádnou část
spotřebiče, pokud to není
výslovně uvedeno v návodu k
použití. Nedovolte dětem, aby se
přibližovaly k místu instalace. Po
vybalení spotřebiče se přesvědčte,
že během přepravy nedošlo k jeho
poškození. V případě problémů
se obraťte na prodejce nebo na
nejbližší servisní středisko. Po
instalaci musí být obalový materiál
(plasty, polystyrenová pěna
atd.) uložen mimo dosah dětí –
nebezpečí udušení. Před zahájením
instalace je nutné spotřebič odpojit
od elektrické sítě – nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Během instalace se ujistěte, že
zařízení nepoškozuje napájecí
kabel – nebezpečí požáru a úrazu
elektrickým proudem. Spotřebič
zapněte až po dokončení jeho
instalace.
Při přemísťování spotřebiče dejte
pozor, abyste nepoškodili podlahu
(např. parkety). Spotřebič umístěte
na podlahu či podložku, která unese
jeho hmotnost, na místo vhodné
s ohledem na velikost a způsob
použití spotřebiče. Přesvědčte
se, že spotřebič není umístěn do
blízkosti zdroje tepla a že všechny
čtyři nožky stojí pevně na zemi.
Podle potřeby nožky nastavte a
pomocí vodováhy zkontrolujte, zda
je spotřebič dokonale vodorovný.
Doporučujeme vám, abyste se
zapojením spotřebiče počkali
nejméně dvě hodiny, aby chladicí
okruh mohl dokonale fungovat.
Všechny rozměry a vzdálenosti,
CS - 7
které je třeba při instalaci spotřebiče
dodržet, jsou uvedeny v instalační
příručce.
VAROVÁNÍ: Při umisťování
spotřebiče na místo určení se
ujistěte, že napájecí kabel není
někde zachycen nebo zda nedošlo k
jeho poškození.
VAROVÁNÍ: Aby se předešlo
nebezpečí v důsledku nestability,
musí být spotřebič umístěn nebo
upevněn v souladu s pokyny
výrobce.
Je zakázáno umisťovat chladničku
tak, aby se kovová hadice
plynového sporáku, kovové plynové
nebo vodní potrubí nebo elektrické
vedení dotýkaly zadní stěny
chladničky (výparník).
Aby bylo zajištěno dostatečné
větrání, ponechte prostor na obou
stranách a nad spotřebičem.
Za účelem zamezení přístupu k
horkému povrchu by měla mezera
mezi zadní stranou spotřebiče a
stěnou za spotřebičem být 50 mm.
Menší mezera zvyšuje spotřebu
energie spotřebiče.
Při montáži sundejte napájecí
kabel z kondenzačního háčku, než
spotřebič zapojíte do zásuvky.
UPOZORNĚNÍ NA PŘERUŠENÍ
DODÁVKY ELEKTRICKÉ
ENERGIE
V souladu s národními
bezpečnostními normami týkajícími
se elektrických zařízení musí
být možné odpojit spotřebič od
elektrické sítě vytažením zástrčky,
pokud je zástrčka přístupná, nebo,
v souladu s pravidly pro zapojování,
prostřednictvím vícepólového
vypínače umístěného před
zásuvkou a spotřebič musí být
uzemněn.
Nepoužívejte prodlužovací
kabely, sdružené zásuvky nebo
adaptéry. Po provedení montáže
nesmí být elektrické prvky
spotřebiče pro uživatele přístupné.
Nepoužívejte spotřebič, pokud jste
mokří nebo naboso.
Tento spotřebič nezapínejte, pokud
je poškozen napájecí síťový kabel či
zástrčka, pokud správně nefunguje
nebo byl poškozen či spadl.
Jestliže je poškozen napájecí
kabel, výměnu za identický díl
smí provádět pouze výrobce, jeho
servisní technik nebo osoba s
obdobnou kvalikací.
V opačném případě by mohlo dojít k
úrazu − riziko elektrického šoku.
VAROVÁNÍ: Zezadu
spotřebiče neumisťujte přenosné
vícezásuvkové prodlužovací přívody
nebo přenosné napájecí zdroje.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ: Před zahájením
jakékoli údržby musí být spotřebič
odpojen od elektrického napájení;
nikdy nepoužívejte parní čističe –
riziko elektrického šoku!
Na plastové části, vnitřek
spotřebiče a obložení dvířek či
těsnění nepoužívejte abrazivní
nebo nešetrné čisticí prostředky,
jako jsou např. spreje na okna,
žíravé odmašťovací přípravky,
hořlavé kapaliny, čisticí vosky,
koncentrované čisticí prostředky,
bělidla nebo čističe obsahující
ropné látky. K čištění nepoužívejte
papírové utěrky, abrazivní houbičky
nebo jiné nešetrné nástroje.
CS - 8
LIKVIDACE OBALOVÉHO
MATERIÁLU
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je
označen recyklačním znakem
.
Jednotlivé části obalového materiálu proto
zlikvidujte odpovědně podle platných místních
předpisů upravujících nakládání s odpady.
LIKVIDACE DOMÁCÍCH
ELEKTROSPOTŘEBIČŮ
Tento spotřebič byl vyroben z recyklovatelných
nebo opakovaně použitelných materiálů.
Zlikvidujte jej podle místních předpisů pro likvidaci
odpadu.
Další informace o likvidaci, renovaci a recyklaci
elektrických spotřebičů získáte na místním úřadě,
ve středisku pro sběr domácího odpadu nebo
v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili. Tento
spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit negativním vlivům na životní
prostředí a lidské zdraví.
Symbol na výrobku nebo příslušných
dokladech udává, že tento výrobek nesmí být
likvidován spolu s domácím odpadem, ale je
nutné ho odevzdat do příslušného sběrného
střediska k recyklaci elektrických a elektronických
zařízení.
RADY K ÚSPOŘE ELEKTRICKÉ
ENERGIE
TPro zajištění adekvátní ventilace dodržujte
pokyny k instalaci spotřebiče.
Nedostatečné větrání na zadní straně spotřebiče
zvyšuje spotřebu energie a snižuje účinnost
chlazení.
Časté otevírání dvířek může zvýšit spotřebu
energie.
Na teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie
může mít vliv i pokojová teplota a umístění
spotřebiče. Při nastavení teploty musíte brát
tyto faktory v úvahu. Omezte otevírání dveří na
minimum.
Při rozmrazování umístěte potraviny do
chladničky. Nízká teplota zmrazených výrobků
pomáhá chladit potraviny v chladničce.
Před vložením do spotřebiče nechte teplá jídla a
nápoje vychladnout.
Umístění polic v chladničce nemá žádný vliv na
efektivitu využití energie.
Potraviny by měly být na policích uloženy takovým
způsobem, aby byla zajištěna patřičná cirkulace
vzduchu (potraviny by se neměly navzájem
dotýkat a mezi potravinami a zadní stěnou by měl
být dostatečný volný prostor).
Úložnou kapacitu pro mražené potraviny můžete
zvýšit tak, že odstraníte koše a přihrádku „Stop
Frost“, je-li u modelu.
Nenechte se znepokojovat hlukem kompresoru.
Jedná se o běžný provozní zvuk.
CS - 9
Po provedení instalace vyčkejte alespoň dvě hodiny, než připojíte spotřebič ke zdroji napájení.
Připojte spotřebič ke zdroji napájení a otočte ovladačem termostatu, aby se spotřebič zapnul. Po
zapnutí spotřebiče musíte vyčkat 4−6 hodin, než dojde k dosažení správné skladovací teploty. Platí
pro obvyklé naplnění.
Chladnička může při prvním použití zapáchat. To je normální a zápach se rozplyne, jakmile lednička
začne chladit.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Nastavení termostatu
Chladničky typu Larder nemají oddíl mrazničky, ale dokáží chladit na teplotu pod 5 °C.
Vnitřní teplotu chladničky automaticky reguluje termostat.
Otáčením knoíku z polohy 1 do 5 lze dosáhnout chladnějších
teplot.
V poloze „•“ je termostat vypnutý a chlazení neprobíhá.
Pro krátkodobé skladování potravin v mrazničce/chladničce
můžete nastavit knoík mezi minimální a střední polohu (1–3).
Pro dlouhodobé skladování potravin můžete nastavit knoík do
střední polohy (3–4).
Varování ohledně nastavení teploty
Chladničky typu Larder nemají oddíl mrazničky, ale dokáží chladit na teplotu 4–6 °C.
Teplotu v chladničce ovlivňuje teplota okolí, teplota čerstvě vložených potravin a četnost otevírání
dveří. V případě potřeby změňte nastavení teploty.
Z hlediska účinnosti se nedoporučuje používat chladničku v prostředí s teplotou nižší než 10 °C.
Při nastavování termostatu vezměte v úvahu, jak často se dvířka spotřebiče otevírají a zavírají, kolik
potravin je uloženo v chladničce a jaké je prostředí, ve kterém je chladnička umístěna.
Po prvním zapnutí nechejte chladničku v chodu 24 hodin kvůli dosažení provozní teploty. Během
této doby neotevírejte dvířka a nevkládejte dovnitř větší množství potravin.
Při výpadku proudu odpojte zařízení od elektrické sítě, abyste zabránili poškození kompresoru. Po
obnovení napájení vyčkejte s připojením spotřebiče asi 5 až 10 minut. Tím se zabrání poškození
komponent zařízení.
Vaše zařízení je určeno pro provoz při okolních teplotách, které jsou uvedené ve standardních
vlastnostech, podle klimatické třídy uvedené na informačním štítku. Nedoporučuje se, aby byla
chladnička provozována v prostředí, které je mimo uvedené teplotní rozsahy. Tím se sníží účinnost
chlazení.
Toto zařízení je určeno k funkci při okolní teplotě v rozsahu
10 °C – 43 °C.
INFORMACE O POUŽÍVÁNÍ
Klimatická
třída
Okolní teplota
(°C)
SN:
10 až 32 °C
ST: 16 až 38 °C
N: 16 až 32 °C
T: 16 až 43 °C
CS - 10
Pro snížení vlhkosti a zabránění vzniku námrazy nikdy do chladničky neukládejte nápoje a tekutiny
v netěsných nádobách. Námraza má tendenci tvořit se na nejchladnějších částech výparníku a po
určité době bude vyžadovat častější odmrazování.
Do chladničky nikdy nevkládejte teplá jídla. Pro zajištění vhodné cirkulace vzduchu uvnitř oddílu chlad-
ničky by teplá jídla nejdříve měla vychladnout na pokojovou teplotu a až poté být uložena do chladničky.
Ujistěte se, že žádné předměty nejsou v přímém kontaktu se zadní stěnou spotřebiče, protože se na
ní bude vyvíjet námraza a obal k ní přimrzne. Neotvírejte často dvířka chladničky.
Doporučujeme, aby maso a čisté ryby byly volně zabaleny a uloženy na skleněné polici těsně nad
nádobou na zeleninu, kde je vzduch chladnější, protože to poskytuje nejlepší podmínky skladování.
Uchovávejte volné ovoce a zeleninu ve speciálních přihrádkách na ovoce a zeleninu.
Do chladničky nedávejte vlhkou zeleninu.
Doba skladování všech potravinářských výrobků závisí na počáteční kvalitě potraviny a nepřetrži-
tém chladicím cyklu před vložením do chladničky.
Aby se zabránilo křížové kontaminaci, neuchovávejte masné výrobky s ovocem a zeleninou. Kapa-
lina unikající z masa může kontaminovat ostatní produkty v chladničce. Masné výrobky byste měli
zabalit a vyčistit případné úniky na policích.
Nevkládejte potraviny před průchod vzduchu.
Balené potraviny spotřebujte před doporučeným datem spotřeby.
SKLADOVÁNÍ POTRAVIN
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním zařízení odpojte od sítě.
Přístroj nečistěte vodou.
Zajistěte, aby do krytu světla ani do jiných elektrických součástí nevnikla žádná voda.
Chladicí prostor by měl být pravidelně čištěn roztokem hydrogenuhličitanu sodného ve vlažné vodě.
Příslušenství čistěte odděleně mýdlem a vodou. Nemyjte je v myčce.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani saponáty. Po umytí opláchněte čistou
vodou a opatrně osušte. Po dokončení čištění připojte zástrčku k elektrické síti
suchou rukou.
Kondenzátor čistěte nejméně dvakrát ročně kartáčovým nástavcem. To vám
pomůže ušetřit náklady na energii a zvýšit produktivitu.
Rozmrazování
Odmrazování v chladničce probíhá automaticky během provozu;
odmrazená voda se shromažďuje na odpařovací misce
a automaticky se vypařuje.
Odpařovací misku a vypouštěcí otvor pro odmrazenou vodu je
třeba pravidelně čistit pomocí vypouštěcí zátky, aby se voda
namísto vytékání nehromadila na dně chladničky.
K vyčištění vnitřku můžete také nalít 1⁄2 sklenice vody do
vypouštěcího otvoru.
Výměna žárovky
Postup výměny žárovky v oddílu chladničky:
1. Odpojte zařízení od elektrické sítě.
2. Pomocí šroubováku sejměte kryt krabičky z čelistí.
3. Vyměňte žárovku o maximálním příkonu 15 wattů.
4. Nasaďte kryt.
5. Před opětovným zapojením počkejte 5 minut a nastavte termostat
do původní polohy.
Výměna LED osvětlení
Je-li vaše chladnička vybavena kontaktním LED osvětlením, smí výměnu provádět pouze autorizovaný
odborník.
CS - 11
Původní obaly a pěnový polystyren (PS) lze v případě potřeby zachovat.
Během přepravy by měl být spotřebič zajištěn širokým popruhem nebo silným lanem. Při přepravě
je třeba dodržovat pokyny uvedené na krabici z vlnité lepenky.
Před přepravou nebo změnou polohy instalace by měly být všechny pohyblivé předměty (např. poli-
ce, přihrádka na ovoce a zeleninu) vyjmuty nebo upevněny pomocí lepicích pásků, aby se zabránilo
jejich poškození.
Chladničku přenášejte ve svislé poloze.
Změna umístění dvířek
Jsou-li madla dvířek vaší chladničky namontované na přední straně dvířek, nelze změnit směr oteví-
rání dvířek chladničky.
Směr otevírání dvířek chladničky lze provést pouze u modelů bez madel.
V případě, že si přejete změnit směr otevírání dvířek u chladničky, u které to je možné, kontaktujte
nejbližší autorizovaný servis.
PŘEPRAVA A ZMĚNA POLOHY INSTALACE
Pokud chladnička nefunguje podle očekávání, před voláním elektrikáře nebo poprodejního servisu
zkontrolujte níže uvedená řešení.
Co dělat, když chladnička nefunguje:
Zkontrolujte:
zda je chladnička zapojená do zásuvky a zapnutá,
zda není přepálená pojistka nebo není jinak přerušený elektrický proud,
zda není termostat ve vypnuté poloze „•“,
zda je síťová zásuvka funkční. Toto zkontrolujete tak, že do stejné zásuvky připojíte zařízení,
o kterém víte, že funguje.
Co dělat, když chladnička funguje špatně:
Zkontrolujte:
zda jste ji nepřeplnili,
zda dvířka řádně dovřená,
zda není prach na kondenzátoru,
zda je po stranách a za chladničkou dost místa pro cirkulaci vzduchu.
Pokud je provoz chladničky příliš hlučný
Normální zvuky
Praskání (praskání ledu): (pro přístroje typu no frost / frost free)
Během automatického odmrazování. Když je přístroj chlazen nebo zahříván (z důvodu
roztažitelnosti materiálu chladničky).
Krátké klepnutí: Slyšitelné, když termostat zapne/vypne kompresor.
Hluk kompresoru
Normální zvuk elektromotoru: Tento zvuk znamená, že kompresor pracuje normálně.
Kompresor při první aktivaci může krátkodobě způsobit větší hluk.
Hluk bublání a šplouchání:
Tento hluk je způsoben prouděním chladicího média uvnitř potrubí systému.
Pokud je provoz chladničky příliš hlučný
Pro udržení nastavené hodnoty chlazení může dojít čas o času k aktivaci kompresoru. Hluk z vaší
chladničky v této době je normální a je způsoben funkcí kompresoru. Po dosažení požadované
úrovně chlazení se hluk automaticky sníží.
NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU
CS - 12
Pokud hluk přetrvává;
Pokud chladničku nebudete po delší dobu využívat (např. o letních dovolených), nastavte knoík
termostatu do polohy „•“. • Je vaše zařízení stabilní? Jsou nožičky chladničky správně seřízené?
Nenachází se za chladničkou nějaký předmět?
Vibrují poličky nebo nádobí na poličkách? Přemístěte poličky a/nebo nádoby.
Stále hluk
Vibrují předměty umístěné v chladničce?
Slyšíte-li jiné zvuky, zkontrolujte:
zda je spotřebič ve vodorovné poloze,
zda se nic nedotýká jeho zadní strany,
zda nevibrují věci uvnitř.
Zvuk proudění vody:
(pro přístroje typu no frost / frost free) Zvuk proudění vody obvykle vychází bě-
hem odmrazování z nádoby na odpařování vody. Tento zvuk můžete slyšet během odmrazování.
Zvuk proudění vzduchu: Pokud má přístroj ventilátor ve spodní části oddílu mrazničky/chladničky.
Tento zvuk bývá slyšitelný u chladniček během normálního provozu systému vlivem cirkulace vzdu-
chu.
Pokud zařízení vydává hluk:
Cirkulace chladicího plynu v chladicím okruhu může být mírně slyšet (šumění), i když kompresor nebě-
ží. Jedná se o běžný jev. Jestliže se jedná o jiné zvuky, zkontrolujte:
zda je spotřebič ve vodorovné poloze,
zda se nic nedotýká jeho zadní strany,
zda nevibrují věci uvnitř nebo na spotřebiči.
Pokud je voda ve spodní části chladničky:
Zkontrolujte:
Zda není vypouštěcí otvor pro odmrazenou vodu ucpaný (vyčistěte vypouštěcí otvor pomocí vypou-
štěcí zátky).
Pokud vaše chladnička nechladí dostatečně;
Chladnička je navržena tak, aby pracovala v rámci specických teplotních rozsahů podle klimatic-
ké třídy uvedené na informačním štítku. Nedoporučujeme provozovat chladničku mimo uvedené
hodnoty teploty.
Doporučení
Pokud je spotřebič vypnutý nebo odpojený od elektrické sítě, vyčkejte alespoň 5 minut, než přístroj
zapnete nebo znovu zapojíte, abyste zabránili poškození kompresoru.
Pokud chladničku po delší dobu nebudete využívat (např. o letních dovolených), odpojte ji. Vyčistě-
te chladničku podle části 4 a ponechte dvířka otevřená, abyste zamezili tvorbě vlhkosti a zápachu.
Pokud problémy přetrvávají i po dodržení výše uvedených instrukcí, poraďte se s nejbližším autori-
zovaným servisem.
Zakoupený spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Nehodí se pro komerční nebo hromadné
používání. Pokud uživatel přístroj používá způsobem, který tomu neodpovídá, zdůrazňujeme, že
výrobce ani prodejce nenesou žádnou odpovědnost za opravy a poruchy během záruční doby.
CS - 13
ČÁSTI PŘÍSTROJE A JEDNOTLIVÉ ODDÍLY
1. Police chladničky
2. Kryt přihrádky na ovoce a zeleninu
3. Přihrádka na ovoce a zeleninu
4. Nastavitelné nožičky
5. Police ve dvířkách
6. Držák na vejce
7. Osvětlení a termostat chladničky
Tato prezentace je pouze informačního rázu a týká se součástí přístroje.
Jednotlivé části se mohou lišit dle modelu přístroje.
DE - 14
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG - Durchlesen und beachten!
Diese Sicherheitshinweise vor dem
Gebrauch durchlesen. Diese für
spätere Nachschlagezwecke in der
Nähe aufbewahren.
In diesen Anweisungen sowie
auf dem Gerät selbst werden
wichtige Sicherheitshinweise
angegeben, die durchgelesen und
stets beachtet werden müssen.
Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für die Nichtbeachtung
dieser Sicherheitshinweise, für
unsachgemäße Verwendung
des Gerätes oder falsche
Bedienungseinstellung.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre)
müssen vom Gerät fern gehalten
werden. Jüngere Kinder (3-8 Jahre)
müssen vom Gerät fern gehalten
werden, es sei denn, sie werden
ständig beaufsichtigt. Dieses Gerät
darf von Kindern ab 8 Jahren sowie
Personen mit herabgesetzten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen nur unter
Aufsicht oder nach ausreichender
Einweisung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
verwendet werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Pege des
Gerätes darf von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Kindern im Alter von 3 bis 8
Jahren ist es erlaubt, Lebensmittel
in Kühlgeräte ein- und daraus
auszuräumen.
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT! Das Gerät ist nicht
für den Betrieb mit einer externen
Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer
oder einer separaten Fernbedienung,
ausgelegt.
Dieses Gerät ist für
Haushaltsanwendungen und
ähnliche Anwendungen konzipiert,
zum Beispiel: Mitarbeiterküchen
im Einzelhandel, in Büros oder
in anderen Arbeitsbereichen;
Gasthäuser; für Gäste in Hotels,
Motels, Bed-and-Breakfast-
Anwendungen und anderen
Wohnumgebungen.
Dieses Gerät eignet sich nicht
für den professionellen Einsatz. Das
Gerät ist nicht für die Benutzung im
Freien geeignet.
Die im Gerät verwendete
Lampe ist speziell für Elektrogeräte
konzipiert und ist nicht für die
Beleuchtung von Räumen geeignet
(EU-Verordnung 244/2009).
Das Gerät ist für den Einsatz
in Räumen mit nachstehenden
Umgebungstemperaturbereichen
ausgelegt, die ihrerseits von der
Klimaklasse auf dem Typenschild
abhängig sind. Wird der
vorgegebene Temperaturbereich
für das Gerät für einen längeren
Zeitraum unter- oder überschritten,
kann es zu Funktionsstörungen
kommen.
Klimaklasse
Umgebungstemperaturen:
SN: Von 10 bis 32 °C
ST: Von 16 bis 38 °C;
N: Von 16 bis 32 °C
T: Von 16 bis 43 °C
Dieses Gerät ist FCKW-
frei. Der Kältemittelkreislauf
enthält R600a (HC). Hinweis
zu Geräten mit Isobutan
(R600a): Isobutan ist
ein umweltverträgliches,
natürliches Gas, es ist jedoch
leicht entammbar. Aus
DE - 15
diesem Grund sicherstellen,
dass die Leitungen des
Kühlmittelkreislaufs nicht
beschädigt sind, insbesondere
beim Entleeren des
Kühlmittelkreislaufs.
ACHTUNG: Beschädigen Sie
auf keinen Fall die Leitungen des
Kältemittelkreises.
ACHTUNG: Lüftungsöffnungen
in der Geräteverkleidung oder
im Einbaumöbel sind von
Behinderungen frei zu halten.
ACHTUNG: Zum Beschleunigen
des Abtauvorganges niemals zu
anderen mechanischen, elektrischen
oder chemischen Hilfsmitteln
greifen als zu den vom Hersteller
empfohlenen.
ACHTUNG: Verwenden Sie
keine elektrischen Geräte in den
Fächern des Gerätes, wenn deren
Einsatz nicht explizit vom Hersteller
zugelassen worden ist.
ACHTUNG: Eisbereiter und/oder
Wasserspender, die nicht direkt mit
der Wasserleitung verbunden sind,
dürfen nur mit Trinkwasser befüllt
werden.
ACHTUNG: Automatische
Eisbereiter und/oder Wasserspender
müssen an eine Wasserleitung
angeschlossen werden, die
nur Trinkwasser mit einem
Wasserleitungsdruck zwischen 0,17
und 0,81 MPa (1,7 und 8,1 bar)
liefert.
Bewahren Sie keine
explosionsgefährdeten Stoffe wie
Spraydosen im oder in der Nähe
des Gerätes auf. Das gleiche gilt für
Benzin und sonstige entammbare
Stoffe und deren Verwendung.
Die in den Kühlakkus (bei
manchen Modellen vorhanden)
enthaltene (ungiftige) Flüssigkeit
darf nicht verschluckt werden.
Verzehren Sie Eiswürfel oder
Wassereis nicht unmittelbar nach der
Entnahme aus dem Gefrierfach, da
sie Kälteverbrennungen hervorrufen
können.
Bei Produkten, die für den
Gebrauch eines Luftlters hinter
einer zugänglichen Lüfterabdeckung
ausgelegt sind, muss der Filter
bei laufendem Kühlschrank stets
eingesetzt sein.
Bewahren Sie keine Glasbehälter
mit Flüssigkeiten im Gefrierfach, sie
könnten zerbrechen.
Blockieren Sie das Gebläse (falls
inbegriffen) nicht mit Lebensmitteln.
Prüfen Sie nach dem Ablegen von
Lebensmitteln, ob die Tür der Fächer
korrekt schließt, besonders die Tür
des Gefrierfachs.
Beschädigte Dichtungen müssen
so schnell wie möglich ausgetauscht
werden.
Verwenden Sie das Kühlfach
nur zur Aufbewahrung von frischen
Lebensmitteln und das Gefrierfach
nur zur Aufbewahrung von
gefrorenen Lebensmitteln, zum
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
und zur Herstellung von Eiswürfeln.
Unverpackte Lebensmittel so
lagern, dass sie nicht mit den
Innenwänden des Kühl- bzw.
Gefrierfachs in Berührung kommen.
Möglicherweise verfügt das Gerät
über Sonderfächer (Frischefach,
Null-Grad-Box, ...).
Falls nicht anderweitig in der
Anleitung des Gerätes anders
angegeben, können diese für eine
gleichmäßige Funktion im gesamten
Gerät herausgenommen werden.
Das brennbare Gas C-Pentan
wird als Treibmittel im
Isolierschaum eingesetzt.
DE - 16
Die für die Lagerung von bestimmten
Arten von Lebensmitteln am besten
geeigneten Fächer des Geräts
werden unter Berücksichtigung
der unterschiedlichen
Temperaturverteilung in den
verschiedenen Fächern des Geräts
wie folgt eingeteilt:
1) Oberer Bereich des
Kühlschrankfachs & Tür -
Temperaturbereich: Zum Lagern
tropischer Früchte, Konservendosen,
Getränke, Eier, Soßen, Pickles,
Butter und Marmelade
2) Mittlerer Bereich des
Kühlschrankfachs - kalter
Bereich: Zum Lagern von Käse,
Milch, Milchprodukten, Feinkost,
Joghurt 3) Unterer Bereich des
Kühlschrankfachs - kältester
Bereich: Zum Lagern von
Aufschnitt, Desserts, Fleisch
und Fisch, Käsekuchen, frischen
Nudeln, saurer Sahne, Pesto/
Tomatensoße, hausgemachten
Speisen, Tortencreme, Pudding und
Frischkäse
4) Obst-& Gemüsefach am Boden
des Kühlschrankfachs: Zum
Lagern von Gemüse und Obst
(ausgenommen tropische Früchte)
5) Kühlfach: Lagern Sie nur Fleisch
und Fisch im kältesten Fach
Beachten Sie Folgendes, um eine
Verunreinigung der Lebensmittel zu
vermeiden:
- Die Tür längere Zeit zu öffnen, kann
zu einem deutlichen Anstieg der
Temperatur in den Fächern des
Geräts führen.
- Reinigen Sie Oberächen, die
mit Lebensmitteln in Berührung
kommen können, und zugängliche
Ablaufsysteme regelmäßig.
- Reinigen Sie die Wasserbehälter,
wenn diese 48 h lang nicht
verwendet wurden; spülen Sie
das an eine Wasserleitung
angeschlossene Wassersystem,
wenn 5 Tage lang kein Wasser
entnommen wurde.
- Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch
in entsprechenden Behältern im
Kühlschrank, sodass diese nicht mit
anderen Lebensmitteln in Kontakt
kommen oder darauf tropfen.
- Zwei-Stern-Gefrierfächer eignen
sich zur Lagerung von gekaufter
Tiefkühlkost, zum Lagern oder
Herstellen von Eiscreme und
Eiswürfeln.
- Frieren Sie frische Lebensmittel
nicht in Ein, Zwei- oder Drei-Stern-
Fächern ein.
- Schalten Sie das Kühlgerät aus,
wenn es längere Zeit leer bleibt.
Tauen Sie dieses ab, reinigen und
trocknen Sie es und lassen Sie die
Tür offen, um Schimmelbildung im
Inneren des Geräts zu vermeiden.
INSTALLATION
Zum Transport und zur
Installation des Gerätes sind
zwei oder mehrere Personen
erforderlich - Verletzungsgefahr.
Schutzhandschuhe zum Auspacken
und zur Installation verwenden -
Risiko von Schnittverletzungen.
Die Installation, einschließlich
der Wasserversorgung (falls
vorhanden), elektrische Anschlüsse
und Reparaturen müssen von einem
qualizierten Techniker durchgeführt
werden.
Reparieren Sie das Gerät
nicht selbst und tauschen Sie
keine Teile aus, wenn dies vom
Bedienungshandbuch nicht
ausdrücklich vorgesehen ist. Kinder
vom Installationsort fern halten.
Prüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf Transportschäden.
Bei Problemen wenden Sie sich
DE - 17
bitte an Ihren Händler oder an
den nächsten Kundendienst.
Nach der Installation müssen
Verpackungsabfälle (Kunststoff,
Styroporteile usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden - Erstickungsgefahr. Das
Gerät vor Installationsarbeiten
von der Stromversorgung trennen
- Stromschlaggefahr. Während
der Installation sicherstellen, das
Netzkabel nicht mit dem Gerät
selbst zu beschädigen - Brand-
oder Stromschlaggefahr. Das
Gerät erst starten, wenn die
Installationsarbeiten abgeschlossen
sind.
Achten Sie beim Bewegen des
Gerätes darauf, den Boden (z.
B. Parkett) nicht zu beschädigen.
Stellen Sie das Gerät auf dem
Boden oder einer für sein Gewicht
ausreichend starken Halterung auf.
Der Ort sollte der Größe und der
Nutzung des Geräts entsprechen.
Sicherstellen, dass sich das Gerät
nicht in der Nähe einer Wärmequelle
bendet und dass die vier Füße fest
auf dem Boden auiegen. Die Füße
entsprechend einstellen und mit
einer Wasserwaage kontrollieren,
dass das Gerät vollkommen
eben und standfest ist. Warten
Sie mindestens zwei Stunden,
bevor Sie das Gerät einschalten,
um sicherzustellen, dass der
Kältemittelkreislauf einwandfrei
funktioniert.
Alle Abmessungen und
Abstandsächen die für die
Installation des Gerätes erforderlich
sind, benden sich in dem
Installationshandbuch.
WARNUNG: Stellen Sie beim
Aufstellen des Geräts sicher, dass
das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt wird.
WARNUNG: Um Gefahren
aufgrund von Instabilität zu
verhindern, muss das Gerät gemäß
Herstelleranweisungen platziert oder
befestigt werden.
Der Kühlschrank darf nicht so
aufgestellt werden, dass das
Metallrohr eines Gasherdes, Metall-
bzw. Wasserrohre oder elektrische
Verkabelungen mit der Rückwand
des Gerätes in Berührung kommen
(oder mit der Kondensatorschlange).
Um eine ausreichende Belüftung
sicherzustellen, muss an beiden
Seiten und über dem Gerät etwas
Platz gelassen werden. Der Abstand
zwischen der Rückwand des
Gerätes und der Wand hinter dem
Gerät muss 50 mm betragen, um
Zugang zu heißen Oberächen zu
vermeiden.
Eine Verringerung dieses Abstands
erhöht den Energieverbrauch des
Gerätes.
Entfernen Sie bitte das Netzkabel
während der Installation vom
Kondensatorhaken, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung
anschließen.
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Es muss gemäß den
Verdrahtungsregeln möglich
sein, den Netzstecker des
Gerätes zu ziehen, oder es mit
einem Trennschalter, welcher
der Steckdose vorgeschaltet
ist, auszuschalten. Das
Gerät muss im Einklang mit
den nationalen elektrischen
Sicherheitsbestimmungen geerdet
sein.
Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel,
Mehrfachstecker oder Adapter.
Nach der Installation dürfen Strom
führende Teile für den Benutzer nicht
DE - 18
mehr zugänglich sein. Das Gerät
nicht in nassem Zustand oder barfuß
verwenden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn
das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, wenn es nicht
einwandfrei funktioniert, wenn
es heruntergefallen ist oder in
irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es aus Sicherheitsgründen
vom Hersteller, von seinem
Kundendienstvertreter oder einer
ähnlich qualizierten Fachkraft mit
einem identischen Kabel ersetzt
werden - Stromschlaggefahr.
WARNUNG: Bringen Sie keine
Mehrfachstecker oder tragbare
Stromversorgungsgeräte an der
Geräterückseite an.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG: Vor dem
Durchführen von Wartungsarbeiten
ist sicherzustellen, dass das
Gerät ausgeschaltet und von
der Stromversorgung getrennt
ist; Verwenden Sie keine
Dampfreinigungsgeräte -
Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie keine
Scheuermittel wie Fensterspray,
Entfetter, entzündbare Flüssigkeiten,
Reinigungspaste, konzentrierte
Reinigungsmittel, Bleichmittel oder
benzinhaltige Reinigungsmittel
auf Kunststoffteilen, Innen- oder
Türablagen oder Dichtungen.
Benutzen Sie keine Papiertücher,
Topfreiniger oder scharfen
Gegenstände.
ENTSORGUNG VON
VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 %
wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol
.
Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht
einfach weg, sondern entsorgen Sie es gemäß den
geltenden örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON
HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder
wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß den regionalen
Vorschriften zur Abfallbeseitigung.
Genauere Informationen zu Behandlung,
Entsorgung und Recycling von elektrischen
Haushaltsgeräten sind bei der örtlichen Behörde,
der Müllabfuhr oder dem Händler erhältlich, bei
dem das Gerät gekauft wurde. Dieses Gerät ist
gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem
beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin,
dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall
ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
ENERGIESPARTIPPS
Befolgen Sie die Aufstellanweisungen, um
angemessene Belüftung sicherzustellen.
Eine unzureichende Belüftung hinten am Gerät
erhöht den Energieverbrauch und verringert die
Kühlkapazität.
Häuges Öffnen der Tür kann zu einem erhöhten
Energieverbrauch führen.
Die Innentemperatur des Gerätes und der
Energieverbrauch können sowohl von der
Umgebungstemperatur als auch vom Standort
des Gerätes beeinusst werden. Bei der
Temperatureinstellung sind diese Faktoren zu
berücksichtigen. Öffnen Sie die Tür nur so weit wie
notwendig.
Platzieren Sie Lebensmittel zum Auftauen
im Kühlschrank. Die niedrige Temperatur der
gefrorenen Lebensmittel kühlt das Essen im
Kühlschrank.
Lassen Sie warme Speisen und Getränke
abkühlen, bevor Sie diese im Gerät platzieren.
Die Position der Ablageächen im Kühlschrank
hat keinen Einuss auf den efzienten
Energieverbrauch. Lebensmittel müssen so
auf den Ablageächen platziert werden, dass
eine korrekte Luftzirkulation sichergestellt wird
(Lebensmittel dürfen sich nicht berühren und
zwischen Lebensmitteln und Rückwand muss
Abstand gehalten werden).
Sie können die Lagerkapazität der gefrorenen
Lebensmittel durch Entnahme der Körbe und,
wenn vorhanden, der Stop-Frost-Ablage, erhöhen.
Es gibt keinen Grund zur Beunruhigung im Falle
von Geräuschen durch den Kompressor, diese sind
normale Betriebsgeräusche.
DE - 19
Warten Sie mindestens zwei Stunden nach der Installation, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz
anschließen. Den Netzstecker in die Steckdose stecken und den Thermostatregler drehen, um das
Gerät einzuschalten. Nach dem Einschalten des Geräts müssen Sie 4-6 Stunden warten, bis die
korrekte Lagertemperatur für ein normal befülltes Gerät erreicht ist.
Möglicherweise riecht Ihr Kühlschrank, wenn er zum ersten Mal in Betrieb genommen wird. Das ist
völlig normal. Der Geruch vergeht, wenn Ihr Kühlschrank zu kühlen beginnt.
ERSTINBETRIEBNAHME
Einstellung des Thermostats
Vorratsschränke (Kühler) haben kein Gefrierfach, können jedoch unter 5°C kühlen.
Der Thermostat regelt automatisch die Innentemperatur des Kühlfachs.
Durch Drehen des Knopfes von 1. auf 5. können kältere
Temperaturen erzielt werden.
Die Position « • » zeigt, dass der Thermostat geschlossen
und keine Kühlung verfügbar ist.
Für die kurzzeitige Lagerung von Lebensmitteln im
Gefrierfach können Sie den Knopf zwischen die niedrigste
und mittlere Position (1-3) einstellen.
Für eine langfristige Lagerung von Lebensmitteln können Sie den Knopf auf die mittlere Position
(3-4) einstellen.
Warnhinweise zu den Temperatureinstellungen
Vorratsschränke (Kühler) haben kein Gefrierfach, können jedoch bis auf 4- 6 °C kühlen.
Raumtemperatur, Temperatur der frisch gelagerten Lebensmittel und Häugkeit der Türöffnung
beeinussen die Temperatur im Kühlschrank. Bei Bedarf die Temperatureinstellung ändern
Es wird im Hinblick auf die Efzienz des Kühlschranks nicht empfohlen, diesen in Umgebungen mit
weniger als 10 °C zu betreiben.
Bei der Einstellung des Thermostats berücksichtigen, wie oft die Gerätetür geöffnet und
geschlossen wird, wie viele Lebensmittel im Kühlschrank gelagert werden und in welcher
Umgebung der Kühlschrank aufgestellt ist.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, 24 Stunden lang laufen lassen, damit er
seine Betriebstemperatur erreicht. Während dieser Zeit die Tür nicht öffnen und keine große
Lebensmittelmenge darin lagern.
Bei Stromausfall den Netzstecker Ihres Geräts ziehen, um Schäden am Kompressor zu vermeiden.
Sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist, 5 bis 10 Minuten warten, bis Sie Ihr Gerät wieder
einstecken. Dies verhindert Schäden an den Bauteilen des Geräts.
Ihr Gerät ist für den Betrieb in den in den Normen angegebenen Umgebungstemperaturen gemäß
der auf dem Informationsschild angegebenen Klimaklasse ausgelegt. Sie sollten Ihren Kühlschrank
nicht in Umgebungen außerhalb der angegebenen Temperaturbereiche betreiben. Dies vermindert
die Kühlleistung des Geräts.
Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur im Bereich von 10°C bis 43°C
ausgelegt.
GEBRAUCHSINFORMATION
Klimabereich Raumtemp. (°C)
SN: Von 10 bis 32°C
ST: Von 16 bis 38°C;
N: Von 16 bis 32°C
T: Von 16 bis 43°C
DE - 20
Zur Verringerung der Feuchtigkeit und zur Vermeidung von Eisbildung keine Flüssigkeiten in offe-
nen Behältern in den Kühlschrank stellen. Reif neigt dazu, sich in den kältesten Teilen der Verdamp-
ferüssigkeit zu sammeln und im Laufe der Zeit wird häugeres Abtauen Ihres Geräts erforderlich.
Niemals warme Speisen in den Kühlschrank stellen. Warme Speisen auf Zimmertemperatur abkühlen
lassen und so anordnen, dass eine entsprechende Luftzirkulation im Kühlraum sichergestellt wird.
Stellen Sie sicher, dass keine Speisen mit der Rückwand des Geräts in Kontakt geraten, da sich
sonst Eis bildet und die Verpackung daran haften bleibt. Öffnen Sie die Kühlschranktür nicht zu oft.
Wir empfehlen Ihnen, Fleisch und geputzten Fisch lose einzupacken und auf der Glasablage ober-
halb des Gemüsefachs aufzubewahren, wo die Luft kühler ist.
Lagern Sie loses Obst und Gemüse in den Gemüsebehältern.
Geben Sie kein nasses Gemüse in den Kühlschrank.
Der Aufbewahrungszeitraum für alle Lebensmittel hängt von der ursprünglichen Qualität des Essens
und einer ununterbrochenen Kühlkette vor der Lagerung im Kühlschrank ab.
Zur Vermeidung von Kreuzkontaminationen keine Fleischprodukte zusammen mit Obst und Gemüse
lagern. Wasser, das aus dem Fleisch austritt, kann andere Produkte im Kühlschrank verunreinigen. Sie
sollten Fleischprodukte einpacken und ausgetretene Flüssigkeit auf den Fächern sofort wegwischen.
Den Lufteinlass nicht durch Speisen abdecken.
Verpackte Speisen vor dem angegebenen Verfallsdatum verzehren.
AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN
REINIGUNG UND PFLEGE
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen von der Stromversorgung.
Gießen Sie beim Reinigen des Geräts kein Wasser hinein
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das Lampengehäuse und sonstige elektrische Bauteile eintritt.
Das Kühlschrankfach sollte regelmäßig mit einer Lösung aus Natron und lauwarmem Wasser
gereinigt werden.
Reinigen Sie Zubehörteile separat mit Wasser und Geschirrspülmittel. Reinigen Sie diese nicht im
Geschirrspüler.
Verwenden Sie keine scheuernden Produkte, Reinigungsmittel oder Seifen. Nach dem
Reinigen mit klarem Wasser spülen und sorgfältig abtrocknen. Wenn Sie die Reinigung
beendet haben, stecken Sie den Netzstecker wieder mit trockenen Händen ein
Reinigen Sie den Kondensator mindestens zweimal pro Jahr mit einem Besen.
Dies hilft Ihnen Energiekosten zu sparen und die Leistungsfähigkeit zu steigern.
Abtauen
Abtauen ndet automatisch während des Betriebs im Kühlraum statt; das Tauwasser wird in der
Verdunstungsrinne gesammelt und verdunstet automatisch.
Die Verdunstungsrinne und die Tauwasserablauföffnung
sollten regelmäßig mit dem Stöpsel des Tauwasserablaufs
gereinigt werden, um zu verhindern, dass sich Wasser am
Kühlschrankboden sammelt, anstatt abzuießen.
Sie können auch 1⁄2 Glas Wasser in die Ablauföffnung leeren,
um diese innen zu reinigen.
Austausch der Glühbirne
Für den Austausch der Glühbirne im Kühlschrankfach;
1. Das Gerät von der Stromversorgung trennen,
2. Die Abdeckung des Gehäuses mit einem Schraubendreher von
den Klammern entfernen.
3. Durch eine Glühbirne mit maximal 15 Watt ersetzen.
4. Die Abdeckung anbringen.
5. Vor dem Wiedereinstecken 5 Minuten warten und den Thermostat
auf seine ursprüngliche Position stellen.
Austausch der LED-Beleuchtung
Wenn Ihr Kühlschrank über eine LED Beleuchtung verfügt, kontaktieren Sie den Kundendienst, da der
Austausch nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden sollte.
DE - 21
Die Originalverpackung und Polystyrol (PS) können bei Bedarf einbehalten werden.
Das Gerät sollte während des Transports mit einer breiten Schnur oder einem starken Seil gesichert
werden. Die Anweisungen auf dem Wellpappekarton sind während des Transportes einzuhalten.
Vor dem Transport oder dem Wechsel des Aufstellungsortes sollten alle beweglichen Gegenstände
(z. B. Ablagen, Gemüsebehälter…) aus dem Gerät entnommen oder mit Bändern gesichert werden,
damit sie nicht beschädigt werden.
Transportieren Sie den Kühlschrank in aufrechter Position.
Tür neu positionieren
Es ist nicht möglich, die Öffnungsrichtung Ihrer Kühlschranktür zu ändern, wenn die Türgriffe Ihres
Kühlschranks von der Vorderseite der Tür aus installiert werden.
Bei Modellen ohne Griffe kann die Öffnungsrichtung der Tür geändert werden.
Wenn die Türöffnungsrichtung Ihres Kühlschranks geändert werden kann, sollten Sie sich an den
nächsten autorisierten Kundendienst wenden, um die Öffnungsrichtung ändern zu lassen.
TRANSPORT UND WECHSEL DES
AUFSTELLUNGSORTES
Sollte Ihr Kühlschrank nicht wie erwartet funktionieren, suchen Sie bitte zuerst in der untenstehenden
Liste nach Lösungen, bevor Sie einen Elektriker oder den Kundendienst anrufen.
Was tun, wenn der Kühlschrank nicht funktioniert:
Prüfen, ob:
Ihr Kühlschrank angeschlossen und eingeschaltet ist,
die Sicherung durchgebrannt ist oder ein Stromausfall vorliegt,
die Thermostateinstellung auf „•“ ist,
die Steckdose nicht mehr funktioniert. Um dies zu überprüfen, schließen Sie ein Gerät an, von dem
Sie wissen, dass es in derselben Steckdose funktioniert.
Was tun, wenn der Kühlschrank schlecht funktioniert:
Prüfen, ob:
das Gerät überladen ist,
die Türen vollständig geschlossen sind;
sich Staub auf dem Kondensator bendet
an der Rückseite und an der Seite des Geräts ausreichend Platz für die Luftzirkulation ist.
Wenn Ihr Kühlschrank zu laut ist
Normale Geräusche
Krachendes (Eiskrachen) Geräusch: (Für No Frost-/ frostfreie Geräte)
Während des automatischen Abtauens. Wenn das Gerät abgekühlt oder aufgewärmt ist (aufgrund
der Ausdehnung des Gerätematerials).
Kurzes Krachen: Wird wahrgenommen, wenn der Thermostat den Kompressor ein- und
ausschaltet.-
Kompressorgeräusch
Es handelt es sich um ein charakteristisches Motorengeräusch: Es bedeutet, dass der Kompressor
vorschriftsmäßig läuft
Der Kompressor kann beim ersten Einschalten für kurze Zeit mehr Geräusche verursachen.
Sprudelndes und spritzendes Geräusch:
Dieses Geräusch wird durch die Strömung des Kältemittels in den Rohren des Systems verursacht.
Wenn Ihr Kühlschrank zu laut ist
Um die eingestellte Kühlstufe beizubehalten, kann der Kompressor von Zeit zu Zeit eingeschaltet werden.
Geräusche Ihres Kühlschranks sind zu diesem Zeitpunkt normal und auf seine Funktion zurückzuführen.
Wenn die erforderliche Kühlstufe erreicht wird, werden die Geräusche automatisch leiser.
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
DE - 22
Wenn die Geräusche anhalten;
Die Thermostateinstellung auf „•“ stellen, wenn Sie Ihren Kühlschrank längere Zeit nicht benutzen
(z. B. Sommerurlaub). Steht Ihr Gerät stabil? Sind die Füße eingestellt?
Bendet sich irgendetwas hinter Ihrem Kühlschrank?
Vibrieren Fächer oder Geschirr auf den Fächern? Die Fächer und/oder das Geschirr anders
positionieren,
falls dies der Fall ist.
Benden sich Gegenstände auf Ihrem Kühlschrank, die vibrieren?
Bei anderen Geräuschen prüfen, ob:
das Gerät ausnivelliert ist
etwas die Rückseite des Geräts berührt,
Gegenstände auf dem Gerät vibrieren.
Wasserströmungsgeräusch: (Für No Frost-/ frostfreie Geräte) Normales Strömungsgeräusch des
Wassers, das während des Abtauens in den Verdampfungsbehälter strömt. Dieses Geräusch ist beim
Abtauen wahrzunehmen.
Lufteinblasgeräusche: Wenn das Gerät einen Lüfter in den Gefrier-/Kühl-/Bodenschrankfächern hat.
Dieses Geräusch ist in Kühlschränken während des normalen Betriebs des Systems aufgrund der
Luftzirkulation wahrzunehmen.
Bei Geräuschen aus dem Gerät:
Das Kühlgas, das im Kühlkreis zirkuliert, kann leise Geräusche (Blubbern) erzeugen, selbst wenn der
Kompressor nicht läuft. Das ist normal. Bei anderen Geräuschen prüfen, ob:
das Gerät ausnivelliert ist
etwas die Rückseite des Geräts berührt,
Gegenstände auf dem Gerät vibrieren.
Wenn sich Wasser im unteren Teil des Kühlschranks bendet:
Prüfen, ob:
die Abtauwasserablauföffnung verstopft ist (reinigen Sie die Ablauföffnung mit dem Stöpsel des Tau-
wasserablaufs).
Wenn Ihr Kühlschrank nicht ausreichend kühlt;
Ihr Kühlschrank ist für den Betrieb innerhalb bestimmter Umgebungstemperaturbereiche gemäß der
auf dem Informationsschild angegebenen Klimaklasse ausgelegt. Wir empfehlen, Ihren Kühlschrank
nicht außerhalb der festgelegten Temperaturgrenzwerte zu betreiben.
Empfehlungen
Wenn das Gerät ausgeschaltet oder ausgesteckt ist, müssen Sie mindestens 5 Minuten warten, be-
vor Sie das Gerät wieder anschließen oder neu starten, um den Kompressor nicht zu beschädigen.
Stecken Sie Ihren Kühlschrank aus, wenn Sie ihn längere Zeit nicht benutzen (z. B. Sommerfe-
rien). Reinigen Sie den Kühlschrank gemäß dem Kapitel Reinigung und lassen Sie die Tür offen,
um Feuchtigkeits- und Geruchsbildung zu vermeiden.
Sollte ein Problem bestehen bleiben, nachdem Sie oben genannte Anweisungen befolgt haben,
kontaktieren Sie bitte die nächstgelegene, autorisierte Servicestelle.
Das von Ihnen erworbene Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt ausgelegt. Es ist nicht für
den gewerblichen oder gemeinschaftlichen Gebrauch geeignet. Wenn der Käufer das Gerät nicht
dementsprechend verwendet, weisen wir darauf hin, dass der Hersteller und der Händler nicht für
Reparaturen oder Störungen während des Garantiezeitraums haften.
DE - 23
GERÄTETEILE UND FÄCHER
1. Kühlschrankablage
2. Gemüsefachabdeckung
3. Obst- und Gemüsefach
4. Verstellfüße
5. Türablage
6. Eierbehälter
7. Kühlschranklicht & Thermostat
Diese Darstellung dient nur zur Information über die Geräteteile.
Die Teile können je nach Gerätemodell unterschiedlich sein.
EN - 24
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT to be read and observed
Before using the appliance, read
these safety instructions. Keep them
nearby for future reference.
These instructions and the
appliance itself provide important
safety warnings, to be observed at
all times. The manufacturer declines
any liability for failure to observe
these safety instructions, for
inappropriate use of the appliance
or incorrect setting of controls.
Very young children (0-3 years)
should be kept away from the
appliance. Young children (3-8
years) should be kept away from
the appliance unless continuously
supervised. Children from 8 years
old and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge can use this
appliance only if they are supervised
or have been given instructions
on safe use and understand the
hazards involved. Children must not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not
be carried out by children without
supervision.
Children aged from 3 to 8 years
are allowed to load and unload
refrigerating appliances.
PERMITTED USE
CAUTION: The appliance is not
intended to be operated by means
of an external switching device,
such as a timer, or separate remote
controlled system.
This appliance is intended to
be used in household and similar
applications such as: staff kitchen
areas in shops, ofces and other
working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels, bed
& breakfast and other residential
environments.
This appliance is not for
professional use. Do not use the
appliance outdoors.
The bulb used inside the
appliance is specically designed
for domestic appliances and is not
suitable for general room lighting
within the home (EC Regulation
244/2009).
The appliance is designed for
operation in places where the
ambient temperature comes within
the following ranges, according to
the climatic class given on the rating
plate. The appliance may not work
properly if it is left for a long time at
a temperature outside the specied
range.
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN: From 10 to 32 °C
ST: From 16 to 38 °C;
N: From 16 to 32 °C
T: From 16 to 43 °C
This appliance does not
contain CFCs. The refrigerant
circuit contains R600a (HC).
Appliances with Isobutane
(R600a): isobutane is a natural
gas without environmental
impact, but is ammable.
Therefore, make sure the
refrigerant circuit pipes are
not damaged, especially
when emptying the refrigerant
circuit.
WARNING: Do not damage the
appliance refrigerant circuit pipes.
EN - 25
WARNING: Keep ventilation
openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of
obstruction.
WARNING: Do not use
mechanical, electric or chemical
means other than those
recommended by the Manufacturer
to speed up the defrost process.
WARNING: Do not use or
place electrical devices inside the
appliance compartments if they are
not of the type expressly authorised
by the Manufacturer.
WARNING: Ice makers and/
or water dispensers not directly
connected to the water supply must
be lled with potable water only.
WARNING: Automatic ice-makers
and/or water dispensers must be
connected to a water supply that
delivers potable water only, with
mains water pressure between 0.17
and 0.81 MPa (1.7 and 8.1 bar).
Do not store explosive
substances such as aerosol cans
and do not place or use gasoline or
other ammable materials in or near
the appliance.
Do not swallow the contents
(non-toxic) of the ice packs
(provided with some models). Do
not eat ice cubes or ice lollies
immediately after taking them out
of the freezer since they may cause
cold burns.
For products designed to use
an air lter inside an accessible fan
cover, the lter must always be in
position when the refrigerator is in
function.
Do not store glass containers
with liquids in the freezer
compartment since they may break.
Do not obstruct the fan (if included)
with food items.
After placing the food check that
the door of compartments closes
properly, especially the freezer door.
Damaged gaskets must be
replaced as soon as possible.
Use the refrigerator compartment
only for storing fresh food and the
freezer compartment only for storing
frozen food, freezing fresh food and
making ice cubes.
Avoid storing unwrapped food in
direct contact with internal surfaces
of the refrigerator or freezer
compartments.
Appliances could have special
compartments (Fresh Food
Compartment, Zero Degree Box,...).
Unless differently specied in the
specic booklet of product, they can
be removed, maintaining equivalent
performances.
C-Pentane is used as blowing
agent in the insulation foam
and it is a ammable gas.
The most appropriate compartments
of the appliance where specic
types of food are to be stored,
taking into account different
temperature distribution in different
compartments in the appliance, are
as follows:
1) Upper area of the refrigerator
compartment & door - temperature
zone: Store tropical fruit, cans,
drinks, eggs, sauces, pickles, butter,
jam
2) Middle area of the refrigerator
compartment - cool zone: Store
cheese, milk, dairy food, deli food,
yoghurt
EN - 26
3) Lower area of the refrigerator
compartment - coldest zone: Store
cold cuts, desserts, meat and sh,
cheesecake, fresh pasta, sour
cream, pesto/salsa, home-cooked
food, pastry cream, pudding and
cream cheese
4) Fruit & vegetable drawer at
the bottom of the refrigerator
compartment: Store vegetables and
fruits (excluding tropical fruits)
5) Chiller compartment: Only store
meat and sh in the coldest drawer
To avoid food contamination, please
observe the following:
- Opening the door for long periods
can cause a signicant increase
of the temperature in the compart-
ments of the appliance.
- Regularly clean surfaces that may
come into contact with food and
accessible drainage systems.
- Clean water tanks if they have
not been used for 48 h; ush the
water system connected to a water
supply if water has not been drawn
for 5 days.
- Store raw meat and sh in suitable
containers in the refrigerator, so
that it does not come into contact
with or drip onto other food.
- Two-star frozen food compartmen-
ts are suitable for storing pre-fro-
zen food, storing or making ice
cream and ice cubes.
- Do not freeze fresh food in one,
two or three-star compartments.
- If the refrigerating appliance is left
empty for long periods, switch off,
defrost, clean, dry, and leave the
door open to prevent mould deve-
loping inside the appliance.
INSTALLATION
The appliance must be
handled and installed by two or
more persons - risk of injury. Use
protective gloves to unpack and
install - risk of cuts.
Installation, including water
supply (if any), electrical
connections and repairs must be
carried out by a qualied technician.
Do not repair or replace any part
of the appliance unless specically
stated in the user manual. Keep
children away from the installation
site. After unpacking the appliance,
make sure that it has not been
damaged during transport. In the
event of problems, contact the
dealer or your nearest Aftersales
Service. Once installed, packaging
waste (plastic, styrofoam parts
etc.) must be stored out of reach of
children - risk of suffocation. The
appliance must be disconnected
from the power supply before any
installation operation - risk of electric
shock.
During installation, make sure the
appliance does not damage the
power cable - risk of re or electric
shock. Only activate the appliance
when the installation has been
completed.
Be careful not to damage the
oors (e.g. parquet) when moving
the appliance. Install the appliance
on a oor or support strong enough
to take its weight and in a place
suitable for its size and use. Make
sure the appliance is not near a
heat source and that the four feet
are stable and resting on the oor,
adjusting them as required, and
check that the appliance is perfectly
level using a spirit level. Wait at
least two hours before switching
the appliance on, to ensure that the
refrigerant circuit is fully efcient.
EN - 27
WARNING: When positioning the
appliance, ensure the supply cord is
not trapped or damaged.
WARNING: To avoid a hazard
due to instability, positioning or xing
of the appliance must be done in
accordance with the manufacturer
instructions.
It’s forbidden to place the
refrigerator in such way that the
metal hose of gas stove, metal gas
or water pipes, or electrical wires
are in contact with the refrigerator
back wall (condenser coil).
To guarantee adequate
ventilation, leave a space on both
sides and above the appliance.
The distance between the rear of
the appliance and the wall behind
the appliance should be 50 mm,
to avoid access to hot surfaces. A
reduction of this space will increase
the Energy consumption of product.
Please remove the power cord from
condenser hook during installation
before connecting product to power
supply.
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect
the appliance from the power
supply by unplugging it if plug is
accessible, or by a multi-pole switch
installed upstream of the socket in
accordance with the wiring rules
and the appliance must be earthed
in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads,
multiple sockets or adapters.
The electrical components must
not be accessible to the user
after installation. Do not use the
appliance when you are wet or
barefoot.
Do not operate this appliance if it
has a damaged power cable or plug,
if it is not working properly, or if it
has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced with an identical
one by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard - risk of
electric shock.
WARNING: Do not locate
multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear
of the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the
appliance is switched off and
disconnected from the power supply
before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning
equipment - risk of electric shock.
Do not use abrasive or harsh
cleaners such as window sprays,
scouring cleansers, ammable
uids, cleaning waxes, concentrated
detergents, bleaches or cleansers
containing petroleum products
on plastic parts, interior and door
liners or gaskets. Do not use paper
towels, scouring pads, or other
harsh cleaning tools.
DISPOSAL OF PACKAGING
MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is
marked with the recycle symbol
.
The various parts of the packaging must therefore
be disposed of responsibly and in full compliance
with local authority regulations governing waste
disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD
APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or
reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste
disposal regulations. For further information
EN - 28
on the treatment, recovery and recycling of
household electrical appliances, contact your local
authority, the collection service for household
waste or the store where you purchased the
appliance. This appliance is marked in compliance
with European Directive 2012/19/EU, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent negative consequences for
the environment and human health.
The symbol on the product or on the
accompanying documentation indicates that it
should not be treated as domestic waste but must
be taken to an appropriate collection centre for the
recycling of electrical and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Install the appliance in a dry, well ventilated room
far away from any heat source (eg. radiator,
cooker, etc.) and in a place not exposed directly to
the sun. If required, use an insulating plate.
To guarantee adequate ventilation follow
installation instructions.
Insufcient ventilation at the back of the product
increases energy consumption and decreases
cooling efciency.
Frequent door opening might cause an increase
in Energy Consumption.
The internal temperature of the appliance and the
Energy Consumption may be affected also by the
ambient temperature, as well as location of the
appliance. Temperature setting should take into
consideration these factors. Reduce door opening
to minimum.
When thawing frozen food, place it in the
refrigerator. The low temperature of the frozen
products cools the food in the refrigerator.
Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
Positioning of the shelves in the refrigerator has
no impact on the efcient usage of energy. Food
should be placed on the shelves in such way to
ensure proper air circulation (food should not
touch each other and distance between food and
rear wall should be kept).
You can increase storage capacity of frozen food
by removing baskets and, if present, Stop Frost
shelf.
Do not worry about noises coming from the
compressor which are normal operation noises.
EN - 29
Wait at least two hours, after the installation, before connecting the appliance to the power supply.
Connect the appliance to the power supply and turn the thermostat knob to switch on the appliance.
After turning the appliance on, you must wait for 4-6 hours for the correct storage temperature to be
reached for a normally lled appliance.
Your fridge may have a smell when it is operated for the rst time. This is normal and the smell will
fade away when your fridge starts to cool.
FIRST TIME USE
Thermostat setting
Larders (coolers) have not any freezer compartment but can cool below 5°C.
Thermostat automatically regulates the inside temperature of the refrigerator compartment.
By rotating the knob from position 1. to 5., colder temperatures
can be obtained.
« • » position shows thermostat is closed and no cooling is
available.
For short-term storage of food in the freezer/refrigerator
compartment, you can set the knob between minimum and
medium position.(1-3)
For long-term storage of food, you can set knob to medium position.(3-4)
Temperature Settings Warnings
Larders (coolers) have not any freezer compartment but can cool up to 4 - 6 °C.
The ambient temperature, temperature of the freshly stored food and how often the door is opened
affects the temperature in the fridge. If required, change the temperature setting
It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C in terms of its
efciency.
When setting the thermostat, take into consideration how often the appliance door is opened and
closed, how much food is stored in the refrigerator, and the environment in which the refrigerator is
located.
When the appliance is rst switched on, allow it to run for 24 hours in order to reach large quantity of
food inside. operating temperature. During this time, do not open the door and do not keep a large
quantity of food inside.
Unplug your appliance during a power cut to prevent damage to the compressor. Once power is
restored, delay plugging in your appliance for 5 to 10 minutes. This will help prevent damage to the
appliance’s components.
Your appliance is designed to operate in the ambient temperature ranges stated in the standards,
according to the climate class stated in the information label. It is not recommended that your fridge
is operated in the environments which are outside of the
stated temperature ranges. This will reduce the cooling
efciency of the appliance.
This appliance is designed for use at an ambient
temperature within the 10°C - 43°C range.
USAGE INFORMATION
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN: From 10 to 32 °C
ST: From 16 to 38 °C;
N: From 16 to 32 °C
T: From 16 to 43 °C
EN - 30
To reduce humidity and avoid formation of frost, never place liquids in unsealed containers in the
refrigerator. Frost tends to concentrate in the coldest parts of the evaporating liquid and, in time,
your appliance will require more frequent defrosting.
Never place warm food in the refrigerator. Warm food should be allowed to cool at room temperatu-
re and should be arranged to ensure adequate air circulation in the refrigerator compartment.
Make sure no items are in direct contact with the rear wall of the appliance as frost will develop and
packaging will stick to it. Do not open the refrigerator door frequently.
We recommend that meat and clean sh are loosely wrapped and stored on the glass shelf just
above the vegetable bin where the air is cooler, as this provides the best storage conditions.
Store loose fruit and vegetable items in the crisper containers.
Do not put wet vegetables into the refrigerator.
Storage time for all food products depends on the initial quality of the food and an uninterrupted
refrigeration cycle before refrigerator storage.
To avoid cross-contamination do not store meat products with fruit and vegetables. Water leaking
from meat may contaminate other products in the refrigerator. You should package meat products
and clean any leakages on the shelves.
Do not put food in front of the air ow passage.
Consume packaged foods before the recommended expiry date.
FOOD STORAGE
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect unit from the power supply before cleaning.
Do not clean the appliance by pouring wate
Make sure that no water enters the lamp housing and other electrical components.
The refrigerator compartment should be cleaned periodically using a solution of bicarbonate of soda
and lukewarm water.
Clean the accessories separately with soap and water Do not clean them in the dishwasher.
Do not use abrasive products, detergents or soaps. After washing, rinse with clean
water and dry carefully. When you have nished cleaning, reconnect the plugto the
mains supply with dry
Clean the condenser with a broom at least twice a year. This will help you to save
on energy costs and increase productivity.
Defrosting
Defrosting occurs automatically in refrigerator compartment during operation ;
the defrost water is collected by the evaporating tray and
evoparates automatically.
The evaporating tray and the defrost water drain hole should
be cleaned periodically with defrost drain plug to prevent the
water from collecting on the bottom of the refrigerator instead
of owing out.
You can also pour 1⁄2 glass of the water to drain hole to clean inside.
Replacing The Light Bulb
When replacing the light of the refrigerator compartment;
1. Unplug the unit from the power supply,
2. Remove the cover of the box from the claws using a screwdriver.
3. Replace with a bulb of maximum 15 Watts.
4. Install the cover.
5. Wait for 5 minutes before re-plugging and bring the thermostat to
its original position.
Replacing LED Lighting
If your refrigerator has LED lighting contact the help desk as this should be changed by authorized
personnel only.
EN - 31
The original packages and foamed polystyrene (PS) can be retained if required.
During transportation, the appliance should be secured with a wide string or a strong rope. The
instructions written on the corrugated box must be followed while transporting.
Before transporting or changing the installation position, all the moving objects (ie,shelves,crisper...)
should be taken out or xed with bands in order to prevent them from getting damaged.
Carry your fridge in the upright position.
Repositioning the door
It is not possible to change the opening direction of your fridge door, if the door handles on your
fridge are installed from the front surface of the door.
It is possible to change the opening direction of the door on models without any handles.
If the door opening direction of your fridge may be changed, you should contact the nearest Authori-
sed Service to have the opening direction changed.
TRANSPORTATION AND CHANGING OF
INSTALLATION POSITION
If your refrigerator is not operating as expected, check the solutions listed below before calling an
electrician or the after sales service.
What to do if your refrigerator does not operate:
Check that :
Your fridge is plugged in and switched on,
The fuse is not blown and there is not a power cut,
The thermostat setting is in the on « • » position,
The socket is no longer functioning. To check this, plug in an appliance that you know is working
into the same socket.
What to do if your refrigerator performs poorly:
Check that:
You have not overloaded the appliance,
The doors are fully closed,
There is no dust on the condenser,
There is enough space for air circulation at the rear and side of the appliance.
If your fridge is operating too loudly
Normal Noises
Cracking (Ice cracking) Noise: (For no frost/frost free appliances)
During automatic defrosting. When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of
appliance material).
Short cracking: Heard when the thermostat switches the compressor on/off.-
Compressor noise
Normal motor noise: This noise means that the compressor operates normally
The compressor may cause more noise for a short time when it is rst activated.
Bubbling noise and splash:
This noise is caused by the ow of the fridge freezer in the tubes of the system.
If your fridge is operating too loudly
To maintain the set cooling level, compressor may be activated from time to time. Noises from your
fridge at this time are normal and due to its function. When the required cooling level is reached,
noises will be decreased automatically.
If the noises persist;
If you will not use your fridge for a long time (e.g. in summer holidays), put the thermostat to “•” • Is
your appliance stable? Are the legs adjusted?
Is there anything behind your fridge?
Are the shelves or dishes on the shelves vibrating? Re-place the shelves and/or dishes
BEFORE CALLING SERVICE
EN - 32
if this is the case.
Are the items placed on your fridge vibrating?
If you hear any other noises check that:
The appliance is level
Nothing is touching the rear of the appliance
The objects on the appliance are vibrating.
Water ow noise: (For no frost/frost free appliances) Normal ow noise of water owing to the evapora-
tion container during defrosting. This noise can be heard during defrosting.
Air Blow Noise: If the appliance has fan in freezer/cooler /bottom cabinet compartments.
This noise can be heard in fridges during normal operation of the system due to the circulation of air.
If the appliance is making a noise:
The cooling gas which circulates in the refrigerator circuit may make a slight noise (bubbling sound)
even when the compressor is not running. This is normal. If these sounds are different check that:
The appliance is level,
Nothing is touching the rear of the appliance,
Items on or in the appliance are vibrating.
If there is water in the lower part of the refrigerator:
Check that:
The drain hole for the defrost water is not clogged (use thedefrost drain plug to clean the drain
hole).
If your fridge is not cooling enough;
Your fridge is designed to operate within specic ambient temperature ranges, according
to the climate class stated on the information label. We do not recommend operating your
fridge outside the stated temperatures value limits.
Recommendations
If the appliance is switched off or unplugged, wait at least 5 minutes before plugging the appliance
in or restarting it in order to prevent damage to the compressor.
If you will not use your fridge for a long time (e.g. in summer holidays) unplug it. Clean your fridge
according to chapter cleaning and leave the door open to prevent humidity and smell.
If a problem persists after you have followed all the above instructions, please consult the nearest
authorised service centre.
The appliance you have purchased is designed for domestic use only. It is not suitable for com-
mercial or common use. If the consumer uses the appliance in a way that does not comply with
this, we emphasise that the manufacturer and the dealer will not be responsible for any repair and
failure within the guarantee period.
EN - 33
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS
1. Refrigerator Shelf
2. Crisper cover
3. Crisper
4. Levelling feet
5. Door Shelf
6. Egg holder
7. Refrigerator Light & Thermostat
This presentation is only for information about the parts of the appliance.
Parts may vary according to the appliance model.
FR - 34
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Il est important de les lire et de les respecter
Avant d’utiliser l’appareil, lire
attentivement les consignes de
sécurité. Conservez-les à portée pour
consultation ultérieure.
Le présent manuel et l’appareil lui-
même contiennent des consignes de
sécurité importantes qui doivent être
lues et observées en tout temps.
Le Fabricant décline toute
responsabilité si les consignes de
sécurité ne sont pas respectées,
en cas de mauvaise utilisation de
l’appareil, ou d’un mauvais réglage
des commandes.
Les enfants en bas âge (0-3
ans) doivent être tenus à l’écart de
l’appareil. Les jeunes enfants (3-8
ans) doivent être tenus à l’écart
de l’appareil sauf s’ils se trouvent
sous surveillance constante. Les
enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi
que les personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ne possédant
ni l’expérience ni les connaissances
requises, peuvent utiliser cet appareil
sous la surveillance ou les instructions
d’une personne responsable leur
ayant expliqué l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité, ainsi que les
dangers potentiels. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
enfants ne doivent pas nettoyer, ni
procéder à l’entretien de l’appareil
sans surveillance.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à charger et décharger les
appareils de réfrigération.
UTILISATION AUTORISÉE
ATTENTION : Cet appareil n’est
pas conçu pour fonctionner à l’aide
d’un dispositif de commutation
externe, comme une minuterie ou un
système de télécommande.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique et peut aussi être utilisé
dans les endroits suivants : cuisines
pour le personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de
travail ; dans les fermes ; Par les
clients dans les hôtels, motels,
chambres d’hôtes, et autres
résidences similaires.
Cet appareil n’est pas conçu
pour une utilisation professionnelle.
N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
L’ampoule utilisée dans l’appareil
est spécialement conçue pour des
appareils ménagers et ne convient pas
à l’éclairage général d’une pièce au
domicile (Règlement CE 244/2009).
L’appareil est conçu pour
fonctionner dans des endroits où la
température ambiante se trouve dans
les plages suivantes, en fonction de
la classe climatique indiquée sur la
plaque signalétique.
L’appareil peut ne pas fonctionner
correctement s’il est exposé pendant
une période prolongée à des
températures non comprises dans la
plage spéciée.
Températures ambiantes classe
climatique :
SN: De 10 à 32 °C
ST: De 16 à 38 °C;
N: De 16 à 32 °C
T: De 16 à 43 °C
Cet appareil ne contient pas de
CFC. Le circuit de réfrigérant
contient du R600a (HC).
Appareils avec isobutane
(R600a) : l’isobutane est un gaz
naturel qui n’est pas nuisible
à l’environnement, mais il est
inammable. Par conséquent,
assurez-vous que les tuyaux du
circuit réfrigérant ne sont pas
endommagés, surtout lorsque
vous videz le circuit réfrigérant.
FR - 35
AVERTISSEMENT :
N’endommagez pas les tuyaux du
circuit de refroidissement de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce
que les ouvertures de ventilation,
dans l’enceinte de l’appareil ou dans
la structure intégrée, soient dénuées
d’obstructions.
AVERTISSEMENT : N’utilisez
pas des moyens mécaniques,
électriques ou chimiques différents de
ceux recommandés par le fabricant
pour accélérer le processus de
décongélation.
AVERTISSEMENT : N’utilisez
pas ou ne placez pas les dispositifs
électriques à l’intérieur des
compartiments de l’appareil s’ils
ne sont pas du type expressément
autorisé par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Les machines
à glaçons et/ou les distributeurs d’eau
non directement raccordés à l’arrivée
d’eau doivent être remplis uniquement
avec de l’eau potable.
AVERTISSEMENT : Les
distributeurs automatiques de glaçons
et/ou d’eau doivent être raccordés
à une alimentation en eau potable
uniquement, avec une pression d’eau
principale comprise entre 0,17 et 0,81
MPa (1,7 et 8,1 bars).
N’entreposez pas les substances
explosives comme les aérosols et ne
placez pas ou n’utilisez pas d’essence
ou d’autres matériaux inammables
dans ou près de l’appareil.
N’avalez pas le contenu (non
toxique) des sacs de glace (dans
certains modèles). Ne mangez pas
de glaçons ou de bâtonnets glacés
immédiatement après les avoir
sortis du congélateur; ils pourraient
provoquer des brûlures par le gel.
Pour les produits conçus pour
utiliser un ltre à air à l’intérieur d’un
couvercle de ventilateur accessible, le
ltre doit toujours être en place lorsque
le réfrigérateur est en marche.
Ne stockez pas de récipients
en verre avec des liquides dans
le compartiment congélateur ; ils
pourraient se briser.
N’obstruez pas le ventilateur (si
disponible) avec des aliments.
Après avoir placé les aliments, vériez
si la porte des compartiments ferme
correctement, en particulier la porte du
congélateur.
Les joints endommagés doivent
être remplacés dès que possible.
Utilisez le compartiment
réfrigérateur uniquement pour stocker
les aliments frais et le compartiment
congélateur uniquement pour stocker
les aliments surgelés, congeler les
aliments frais, et faire des glaçons.
Évitez de mettre des aliments non
emballés en contact direct avec les
surfaces intérieures du compartiment
réfrigérateur ou du compartiment
congélateur.
Les appareils peuvent être équipés
de compartiments spéciaux
(compartiment fraîcheur, compartiment
« Zéro degré »,...).
Sauf spécication différente dans
la brochure du produit, ils peuvent
être retirés tout en maintenant des
performances équivalentes.
Le c-pentane est utilisé en
tant qu’agent gonant dans la
mousse d’isolation et est un gaz
inammable.
Les compartiments de l’appareil les
plus appropriés dans lesquels des
types spéciques d’aliments doivent
être conservés, en tenant compte de la
répartition différente de la température
dans les différents compartiments de
l’appareil, sont les suivants :
1) Zone supérieure de la porte du
compartiment du réfrigérateur & - zone
FR - 36
de température : Conservez fruits
tropicaux, canettes, boissons, oeufs,
sauces, cornichons, beurre, conture
2) Zone centrale du compartiment du
réfrigérateur - zone froide : Conservez
fromage, lait, produits laitiers,
charcuterie, yaourt
3) Zone inférieure du compartiment
du réfrigérateur - zone plus froide
: Conservez charcuterie, desserts,
viande et poisson, cheesecake, pâtes
fraîches, crème fraîche, pesto/salsa,
plats faits maison, crème pâtissière,
pudding et fromage à la crème
4) Tiroir pour fruits et légumes & en
bas du compartiment du réfrigérateur
: Conservez fruits et légumes (fruits
tropicaux exceptés)
5) Compartiment de refroidissement:
Conservez uniquement viande et
poisson dans le tiroir le plus froid
Pour éviter la contamination des
aliments, veuillez respecter les points
suivants :
- L’ouverture prolongée de la porte
peut entraîner une augmentation
importante de la température dans
les compartiments de l’appareil.
- Nettoyez régulièrement les surfaces
pouvant entrer en contact avec les
aliments et les systèmes de drainage
accessibles.
- Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils
n’ont pas été utilisés pendant 48 h;
rincez le système d’alimentation en
eau raccordé à une source d’eau si
l’eau n’a pas été aspirée pendant 5
jours.
- Conservez viande et poisson crus
dans des récipients appropriés au
réfrigérateur, de manière à ce qu’ils
n’entrent pas en contact ou coulent
sur d’autres aliments.
- Les compartiments deux étoiles
pour aliments congelés conviennent
à la conservation d’aliments pré-
congelés, à la conservation ou à la
fabrication de glace et de glaçons.
- Ne congelez pas les aliments frais
dans des compartiments à une, deux
ou trois étoiles.
- Si l’appareil de réfrigération reste
vide pendant de longues périodes,
éteignez, décongelez, nettoyez,
séchez et laissez la porte ouverte
pour éviter la formation de moisissure
à l’intérieur de l’appareil.
INSTALLATION
L’appareil doit être manipulé et
installé par au moins deux personnes -
vous pourriez vous blesser.
Utilisez des gants de protection pour
le déballage et l’installation - vous
pourriez vous couper.
L’installation, incluant l’alimentation
en eau (selon le modèle), et les
connexions électriques, ainsi que les
réparations, doivent être exécutées
par un technicien qualié. Ne procédez
à aucune réparation ni à aucun
remplacement de pièce sur l’appareil
autre que ceux spéciquement
indiqués dans le guide d’utilisation.
Gardez les enfants à l’écart du site
d’installation. Après avoir déballé
l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas
été endommagé pendant le transport.
En cas de problème, contactez le
détaillant ou le Service Après-vente le
plus près.
Une fois installé, gardez le matériel
d’emballage (sacs en plastique,
parties en polystyrène, etc.) hors de
la portée des enfants - ils pourraient
s’étouffer.
L’appareil ne doit pas être branché
à l’alimentation électrique lors
de l’installation - vous pourriez
vous électrocuter. Au moment de
l’installation, assurezvous que le câble
d’alimentation n’est pas endommagé
par l’appareil - risque d’incendie ou
de choc électrique. Allumez l’appareil
uniquement lorsque l’installation est
terminée.
FR - 37
Prenez garde à ne pas
endommager les sols (p. ex., les
parquets) lorsque vous déplacez
l’appareil.
Installez l’appareil sur un sol ou des
supports sufsamment résistants pour
supporter son poids et dans un endroit
adapté à sa taille et à son utilisation.
Lors de l’installation de l’appareil,
assurez-vous qu’il n’est pas placé près
d’une source de chaleur et que les
quatre pieds sont stables et reposent
sur le sol, en les réglant au besoin.
Assurez-vous aussi que l’appareil est
parfaitement de niveau en utilisant
un niveau à bulle. Attendez au moins
deux heures avant de brancher
l’appareil pour s’assurer que le circuit
de réfrigération atteint son efcacité
maximum.
Toutes les dimensions et espacements
nécessaires pour l’installation
de l’appareil sont indiqués dans
la brochure d’instructions pour
l’installation.
AVERTISSEMENT : Lors de la
mise en place de l’appareil, assurez-
vous que le câble d’alimentation n’est
pas coincé ou endommagé.
AVERTISSEMENT : pour éviter
tout danger dû à l’instabilité, le
positionnement ou le montage
de l’appareil doit être effectué
conformément aux instructions du
fabricant.
Il est interdit de placer le réfrigérateur
de sorte que le tuyau métallique
d’une cuisinière à gaz, les tuyaux
métalliques de gaz ou d’eau, ou les
câbles électriques soient en contact
avec la paroi arrière du réfrigérateur
(bobine de condenseur).
An de garantir une aération
adéquate, laissez un espace des deux
côtés et au-dessus de l’appareil.
La distance entre l’arrière de l’appareil
et le mur derrière l’appareil doit être de
50 mm pour empêcher l’accès à des
surfaces chaudes. Une réduction de
l’espace recommandé entraîne une
augmentation de la consommation
d’énergie.
Retirez le l d’alimentation du crochet
du condensateur lors de l’installation
avant de connecter le produit à
l’alimentation électrique.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
Il doit être possible de débrancher
l’appareil de l’alimentation électrique
en retirant la che de la prise de
courant si elle est accessible, ou à
l’aide d’un interrupteur multipolaire
en amont de la prise de courant,
conformément aux règles de câblage
et l’appareil doit être mis à la terre
conformément aux normes de sécurité
électrique nationales.
N’utilisez pas de rallonge, de prises
multiples ou d’adaptateurs. Une fois
l’installation terminée, l’utilisateur
ne devra plus pouvoir accéder aux
composantes électriques. N’utilisez
pas l’appareil si vous êtes mouillé ou
si vous êtes pieds nus.
N’utilisez pas cet appareil si le câble
d’alimentation ou la prise de courant
sont endommagés, si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, ou s’il a
été endommagé ou échappé.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, remplacez-le avec un
câble identique par le fabricant ou
un de ces techniciens autorisée, ou
un technicien qualié pour éviter les
dangers d’électrocution.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas
les prises portables multiples ou les
alimentations électriques portables à
l’arrière de l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-
vous que l’appareil est éteint et
débranché du réseau électrique avant
d’effectuer l’entretien - vous pourriez
FR - 38
vous électrocuter ; n’utilisez jamais
d’équipement de nettoyage à vapeur -
risque de choc électrique.
N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs ou rugueux comme les
vaporisateurs pour fenêtre, nettoyants,
liquides inammables, nettoyant
pour cire, détergents concentrés,
désinfectants et nettoyants contenant
des produits pétroliers ou des
particules de plastique à l’intérieur
et sur le contour et les joints de la
porte. N’utilisez pas d’essuie-tout, de
tampons à récurer, ou autres outils de
nettoyage rugueux.
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX
D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement
recyclables comme l’indique le symbole de
recyclage .
Les différentes parties de l’emballage doivent donc
être jetées de manière responsable et en totale
conformité avec la réglementation des autorités
locales régissant la mise au rebut de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué avec des matériaux
recyclables ou pouvant être réutilisés.
Mettez-le au rebut en vous conformant à la
réglementation locale en matière d’élimination des
déchets.
Pour toute information supplémentaire sur
le traitement et le recyclage des appareils
électroménagers, contactez le service local
compétent, le service de collecte des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté
l’appareil. Cet appareil est certié conforme à la
Directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
En s’assurant que ce produit est correctement
mis au rebut, vous contribuerez à empêcher toute
conséquence nuisible pour l’environnement et la
santé.
Le symbole gurant sur le produit et sur la
documentation qui l’accompagne indique que cet
appareil ne doit pas être traité comme un déchet
ménager mais doit être remis à un centre de
collecte spécialisé dans le recyclage des appareils
électriques et électroniques.
CONSEILS RELATIFS À
L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour garantir une ventilation adéquate, suivez les
instructions d’installation.
Une aération insufsante à l’arrière du produit
augmente la consommation d’énergie et réduit
l’efcacité du refroidissement.
L’ouverture fréquente de la porte peut augmenter la
consommation d’énergie.
La température interne de l’appareil et la
consommation d’énergie peuvent être affectées par
la température ambiante et l’endroit où l’appareil est
installé. Le réglage de la température doit toujours
prendre ces facteurs en compte. Évitez le plus
possible d’ouvrir les portes.
Lors de la décongélation des produits surgelés,
placez-les dans le réfrigérateur. La basse
température des produits surgelés refroidit les
aliments dans le réfrigérateur.
Laissez refroidir les aliments et boissons chaudes
avant de les placer dans l’appareil.
Le positionnement des tablettes dans le réfrigérateur
n’affecte pas l’utilisation efcace de l’énergie. Les
aliments doivent être placés sur les tablettes de
sorte à assurer une bonne circulation de l’air (les
aliments ne doivent pas être en contact les uns avec
les autres et une certaine distance entre les aliments
et la paroi arrière doit être maintenue).
Vous pouvez augmenter la capacité de stockage des
aliments congelés en enlevant des paniers et si elle
est présente, l’étagère Antigivre.
Ne vous inquiétez pas des bruits provenant du
compresseur qui sont des bruits de fonctionnement
normaux.
FR - 39
Attendre au moins deux heures après l’installation avant de brancher l’appareil à l’alimentation élec-
trique. Brancher l’appareil à l’alimentation électrique et tourner le bouton du thermostat pour allumer
l’appareil. Après avoir allumé l’appareil, vous devez patienter de 4 à 6 heures pour atteindre la
température de conservation appropriée pour un appareil normalement rempli.
Votre réfrigérateur peut avoir une odeur lorsque vous l'utilisez pour la première fois. C'est normal et
l'odeur s'estompera une fois que votre réfrigérateur aura commencer à refroidir.
PREMIÈRE UTILISATION
Réglage du thermostat
Les garde-mangers (refroidisseurs) ne disposent d'aucun compartiment congélateur mais peuvent
refroidir en deçà de 5°C.
Le thermostat régule automatiquement la température inté-
rieure du compartiment réfrigérateur.
En tournant le bouton de la position 1. à 5., des températures
plus froides peuvent être obtenues.
La position « • » indique que le thermostat est fermé et qu'au-
cun refroidissement n'est disponible.
Pour un stockage à court terme de l'aliment dans le compartiment congélateur/réfrigérateur, vous
pouvez régler le bouton entre les positions minimum et moyenne. (1-3)
Pour un stockage à long terme des aliments, vous pouvez régler le bouton sur la position moyenne.
(3-4)
Avertissements concernant les réglages de la température
Les garde-mangers (refroidisseurs) ne disposent d'aucun compartiment congélateur mais peuvent
refroidir jusqu'à 4 - 6 °C.
La température ambiante, la température des aliments fraîchement stockés et la fréquence
d'ouverture de la porte affectent la température dans le compartiment réfrigérateur. Si nécessaire,
changer le réglage de la température
Il n'est pas recommandé de faire fonctionner votre réfrigérateur dans des environnements dont la
température est inférieure à 10°C en termes de rendement.
Lors du réglage du thermostat, tenez compte de la fréquence d'ouverture et de fermeture de la
porte de l'appareil, de la quantité d'aliments stockés dans le réfrigérateur et de l'environnement
dans lequel le réfrigérateur est situé.
Lorsque l'appareil est allumé la première fois, laissez-le tourner pendant 24 heures an d'atteindre
la température de fonctionnement pour une grande quantité d'aliments à l'intérieur. Pendant ce
temps, n'ouvrez pas la porte et ne gardez pas beaucoup d'aliments à l'intérieur.
Débranchez votre appareil pendant une coupure de courant an d'éviter tout dommage au
compresseur. Une fois le courant rétabli, retardez le branchement de votre appareil pendant
5 à 10 minutes. Cela aidera à éviter tout dommage aux composants de l'appareil.
Votre appareil est conçu pour fonctionner à des gammes de température ambiante indiquées dans
les normes, conformément à la classe climatique indiquée
sur l'étiquette d'information. Il n'est pas recommandé que
votre réfrigérateur fonctionne dans les environnements qui
sont hors des plages de température indiquées. Cela réduira
l'efcacité de refroidissement du réfrigérateur.
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température
ambiante dans la plage de 10°C - 43°C.
INFORMATIONS CONCERNANT L'UTILISATION
Classe
climatique
T. amb. (°C)
SN : De 10 à 32 °C
ST : De 16 à 38 °C ;
N : De 16 à 32 °C
T : De 16 à 43 °C
FR - 40
Pour réduire l'humidité et éviter la formation de givre, ne placez jamais de liquides dans des
récipients non scellés dans le réfrigérateur. Le givre tend à se concentrer dans les parties les plus
froides de l'évaporateur et parfois, votre appareil nécessitera des dégivrages plus fréquents.
Ne placez jamais d'aliments tièdes dans le réfrigérateur. Les aliments tièdes doivent refroidir à la
température ambiante et être disposés de façon à assurer une circulation d'air adéquate dans le
compartiment réfrigérateur.
Assurez-vous qu'aucun article n'est en contact direct avec la paroi arrière de l'appareil car du givre se
développera et l'emballage risque d'y attacher. N'ouvrez pas la porte du réfrigérateur trop fréquemment.
Nous vous recommandons d'envelopper de manière lâche la viande et le poisson nettoyé et de les
stocker sur l'étagère en verre juste au-dessus du bac à légumes, où l'air est le plus froid, car ce sont
là les meilleures conditions de stockage.
Stockez les fruits et légumes en vrac dans les contenants prévus à cet effet.
Ne mettez pas de légumes humides dans le réfrigérateur.
La durée de conservation de tous les produits alimentaires dépend de la qualité initiale de l'aliment
et du cycle de réfrigération ininterrompu avant le stockage du réfrigérateur.
Pour éviter une contamination croisée, ne stockez pas la viande avec les fruits et légumes. L'eau
qui fuit de la viande peut contaminer les autres produits dans le réfrigérateur. Vous devez emballer
la viande et nettoyez les éventuelles fuites sur les tablettes.
Ne placez pas d'aliments devant le passage d'écoulement d'air.
Consommez des aliments emballés avant la date d'expiration recommandée.
STOCKAGE DES ALIMENTS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l'unité de l'alimentation électrique avant de la nettoyer.
Ne nettoyez pas l'appareil en y versant de l'eau
Assurez-vous que de l'eau n'entre pas dans le boîtier de l'ampoule et d'autres composants électriques.
Le réfrigérateur doit être nettoyé régulièrement en utilisant une solution de bicarbonate de soude et
d'eau tiède.
Nettoyer les accessoires séparément avec de l'eau et du savon. Ne les nettoyez pas au lave-vaisselle.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de détergents. Après le lavage, rincez
à l'eau propre et séchez minutieusement. Une fois que vous avez terminé le
nettoyage, rebranchez la prise à l'alimentation principale avec les mains sèches
Nettoyez le condenseur avec un balai au moins deux fois par an. Cela vous aidera
à économiser des coûts de l'énergie et à augmenter la productivité.
Dégivrage
Le dégivrage se produit automatiquement dans le compartiment réfrigérateur pendant le fonctionnement ;
l'eau de dégivrage est collectée par le plateau d'évaporation et
s'évapore automatiquement.
Le plateau d'évaporation et le trou de vidange d'eau de
dégivrage doivent être nettoyés régulièrement avec un
bouchon de vidange de dégivrage pour éviter que l'eau ne
s'accumule sur le fond du réfrigérateur au lieu de s'écouler.
Vous pouvez également verser ½ verre d'eau dans le trou de vidange pour nettoyer l'intérieur.
Remplacement de l'ampoule
Lors du remplacement de l'ampoule du compartiment réfrigérateur ;
1. Débrancher l'unité de l'alimentation électrique,
2. Enlevez le couvercle de la boîte des mâchoires en utilisant un
tournevis.
3. Remplacez par une ampoule de 15 watts maximum.
4. Installez le capot.
5. Attendez 5 minutes avant de rebrancher et de remettre le thermostat dans sa position d'origine.
Remplacement de l'éclairage DEL
Si votre réfrigérateur est équipé d'un éclairage DEL, contactez le service d'assistance car seul le
personnel autorisé peut le remplacer.
FR - 41
Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas comme prévu, vériez les solutions indiquées ci-dessous avant
d’appeler un électricien ou le service après-vente.
Que faire si votre réfrigérateur ne fonctionne pas :
Vériez si :
Votre réfrigérateur est branché et allumé,
Le fusible n’est pas grillé et il n’y a pas de coupure de courant,
Le réglage du thermostat est sur la position « • »,
La prise ne fonctionne plus. Pour vérier cela, branchez un appareil dont vous êtes sûr du
fonctionnement dans la même prise.
Que faire si votre réfrigérateur fonctionne mal :
Assurez-vous que :
Vous n’avez pas surchargé l’appareil,
Les portes sont totalement fermées,
Il n’y a pas de poussière sur le condensateur,
Il y a sufsamment de place pour permettre la circulation d’air à l’arrière et sur le côté de l’appareil.
Si votre réfrigérateur fait trop de bruit
Bruits normaux
Bruit de craquement (craquement de la glace) : (Pour les appareils no frost/frost free)
Pendant un dégivrage automatique. Quand l’appareil refroidit ou se réchauffe (du fait de
l’expansion du matériau dudit appareil).
Court craquement : Entendu lorsque le thermostat allume et coupe le compresseur.-
Bruit du compresseur
Bruit normal de moteur : Ce bruit signie que le compresseur fonctionne normalement
Le compresseur peut provoquer davantage de bruit pendant un court moment lors de sa première
activation.
Bruit de bouillonnement et de projection :
Ce bruit est causé par l’écoulement de réfrigérant dans les tubes du système.
Si votre réfrigérateur fait trop de bruit
Pour maintenir le niveau de refroidissement réglé, le compresseur peut être activé au coup
par coup. Des bruits provenant du réfrigérateur à ce moment-là sont normaux et dus à son
fonctionnement. Lorsque le niveau de refroidissement requis est atteint, les bruits diminueront
automatiquement.
AVANT D’APPELER LE SERVICE
Les emballages d'origine et du polystyrène expansé (PS) peuvent être conservés si nécessaire.
Pendant le transport, l'appareil doit être xé avec une chaîne large ou une corde solide. Les instruc-
tions indiquées sur la boîte ondulée doivent être suivies pendant le transport.
Avant de transporter ou de modier la position de l'installation, tous les objets mobiles (à savoir ta-
blettes, bacs...), doivent être sortis ou xés avec des bandes an d'éviter qu'ils ne soient endommagés.
Transportez votre réfrigérateur dans la position verticale.
Repositionnement de la porte
Il n'est pas possible de modier le sens d'ouverture de votre porte de réfrigérateur, si les poignées
de porte sur votre réfrigérateur sont installées sur la surface avant de la porte.
Il est possible de modier le sens d'ouverture des portes sur les modèles sans poignées.
Si le sens d'ouverture de la porte de votre réfrigérateur peut être modié, il convient de contacter le
service autorisé le plus proche pour faire modier le sens d'ouverture.
TRANSPORT ET MODIFICATION DE LA
POSITION D'INSTALLATION
FR - 42
Si les bruits persistent ;
Si vous n’utilisez pas votre réfrigérateur pendant un long moment (par exemple pendant les vacances
d’été), mettez le thermostat en position « • ». Votre appareil est-il stable ? Les pieds sont-ils réglés ?
Y-a-t-il quelque chose derrière votre réfrigérateur ?
Les tablettes ou les plats sur les tablettes vibrent-ils ? Replacez les tablettes et/ou les plats
si c’est le cas.
Les éléments placés sur votre réfrigérateur vibrent-ils ?
Si vous entendez d’autres bruits, vériez que :
L’appareil est de niveau
Rien ne touche la partie arrière de l’appareil
Les objets dans l’appareil vibrent.
Bruit d’eau : (Pour les appareils no frost/frost free) Bruit normal de l’eau qui s’écoule vers le récipient
d’évaporation pendant le dégivrage. Ce bruit peut être entendu pendant le dégivrage.
Bruit de souferie : Si l’appareil dispose d’un ventilateur dans les compartiments congélateur/réfrigéra-
teur/armoire inférieure.
Ce bruit peut être entendu pendant le fonctionnement normal du système du fait de la circulation d’air.
Si l’appareil fait du bruit :
Le gaz de refroidissement qui circule dans le circuit de réfrigérateur peut faire un léger bruit (bruit de
bulles) même quand le compresseur ne fonctionne pas. Ceci est normal. Si ces sons sont différents,
vériez que :
L’appareil est de niveau,
Rien ne touche la partie arrière de l’appareil,
Les objets sur ou dans l’appareil vibrent.
S’il y a de l’eau dans la partie inférieure du réfrigérateur :
Assurez-vous que :
le trou de vidange pour l’eau de dégivrage n’est pas obstrué (utilisez le bouchon de vidange de
dégivrage pour nettoyer le trou de vidange).
Si votre réfrigérateur ne refroidit pas sufsamment ;
Votre réfrigérateur est conçu pour fonctionner dans des plages de température ambiante spéci-
ques, selon la classe climatique indiquée sur l’étiquette d’information. Nous ne recommandons pas
d’utiliser votre réfrigérateur en dehors des limites de valeur de température indiquées.
Recommandations
Si l’appareil est éteint ou débranché, attendez au moins 5 minutes avant de brancher l’appareil ou
de le redémarrer an de ne pas endommager le compresseur.
Si vous n’utilisez pas votre réfrigérateur pendant un long moment (par exemple pendant les
vacances d’été), débranchez-le. Nettoyez votre réfrigérateur conformément au chapitre sur le
nettoyage et laissez la porte ouverte pour éviter l’humidité et les odeurs.
Si le problème persiste bien que vous ayez suivi toutes les instructions ci-dessus, consultez le
Service Agréé le plus proche.
L’appareil que vous avez acheté est conçu pour une utilisation dans un but domestique uniquement.
Il n’est pas adapté à une utilisation commerciale ou commune. Si le consommateur utilise l’appareil
d’une manière non conforme aux présentes instructions, nous insistons sur le fait que ni le
producteur, ni le distributeur ne seront responsables de la moindre réparation ou panne pendant la
période de garantie.
FR - 43
LES PIÈCES DE L’APPAREIL ET DES
COMPARTIMENTS
1. Tablette de réfrigérateur
2. Couvercle du bac à fruits et légumes
3. Bac à fruits et légumes
4. Support de réglage
5. Étagère de porte
6. Support à œufs
7. Éclairage de réfrigérateur & Thermostat
Cette présentation est uniquement destinée à donner des informations sur les pièces de l’appareil.
Les pièces peuvent varier selon le modèle d’appareil.
NL - 44
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Belangrijk moet worden gelezen en in acht genomen
Lees voordat u het apparaat gaat
gebruiken deze veiligheidsinstructies.
Bewaar ze in de buurt voor
toekomstige raadpleging.
Deze instructies en het apparaat
zelf zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsaanwijzingen, die te allen
tijde moeten worden opgevolgd.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor schade die het
gevolg is van het niet opvolgen van
deze veiligheidsinstructies, oneigenlijk
gebruik of een foute programmering
van de regelknoppen.
Heel kleine kinderen (0-3 jaar)
moeten uit de buurt van het apparaat
blijven. Jonge kinderen (3-8 jaar)
moeten uit de buurt van het apparaat
blijven, tenzij ze de hele tijd onder
toezicht staan.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen
met verminderde fysieke, sensorische
of mentale vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, mogen dit
apparaat gebruiken indien ze onder
toezicht staan of instructies hebben
ontvangen over veilig gebruik en de
mogelijke gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat. De reiniging en het
onderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd zonder toezicht.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen
etenswaren uit de koelapparatuur
halen en er in leggen.
TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: Het apparaat is
niet geschikt voor inwerkingstelling
met een externe schakelaar zoals een
timer, of een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke en
gelijkaardige toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels,
kantoren en overige werkomgevingen;
in landbouwbedrijven; door klanten in
hotels, motels, bed & breakfast en
andere verblijfsomgevingen.
Dit apparaat is niet geschikt voor
een professioneel gebruik. Gebruik
het apparaat niet buiten.
De lamp die in het apparaat wordt
gebruikt is speciek ontworpen
voor huishoudapparaten en is niet
geschikt voor ruimteverlichting (EG
Verordening 244/2009).
Het apparaat is bedoeld voor
gebruik op plaatsen waar de
temperatuur binnen het volgende
bereik komt, conform de klimaatklasse
op het typeplaatje.
Mogelijk werkt het apparaat niet
correct indien het lange tijd op een
temperatuur buiten het aangegeven
bereik wordt gebruikt.
Omgevingstemperaturen van
klimaatklasse:
SN: van 10 tot 32 °C
ST: van 16 tot 38 °C;
N: van 16 tot 32 °C
T: van 16 tot 43 °C
Dit apparaat bevat geen
CFK. Het koelcircuit bevat
R600a (HC). Apparaten met
Isobutaan (R600a): isobutaan
is een natuurlijk gas dat geen
schadelijke invloed heeft op het
milieu, maar wel ontvlambaar
is. Zorg er daarom voor dat
de koelcircuitleidingen niet
beschadigd raken, vooral
wanneer het koelcircuit geledigd
wordt.
WAARSCHUWING: Beschadig de
koelcircuitleidingen van het apparaat
niet.
NL - 45
WAARSCHUWING: Houd de
ventilatieopeningen in de behuizing
van het apparaat of in de ingebouwde
structuur vrij van obstakels.
WAARSCHUWING: Gebruik
geen mechanische, elektrische
of chemische middelen behalve
de middelen aanbevolen door de
fabrikant om het ontdooiproces te
versnellen.
WAARSCHUWING: Gebruik of
plaats geen elektrische apparaten
binnenin de apparaatcompartimenten
indien deze niet het type zijn dat
uitdrukkelijk is goedgekeurd door de
Fabrikant.
WAARSCHUWING: IJsmakers
en/of waterdispensers die niet
rechtstreeks op het waterleidingnet
zijn aangesloten, mogen uitsluitend
met drinkwater worden gevuld.
WAARSCHUWING: Automatische
ijsmakers en/of waterdispensers
moeten worden aangesloten op
een waterleidingnet dat uitsluitend
drinkwater levert, met een waterdruk
tussen 0,17 en 0,81 MPa (1,7 en 8,1
bar).
Sla geen ontplofbare stoffen
zoals spuitbussen op en gebruik
geen benzine of andere brandbare
materialen in of in de buurt van het
apparaat.
Slik de (niet-giftige) vloeistof
uit de vrieselementen niet in
(bij enkele modellen). Eet geen
ijsblokjes of waterijsjes die net
uit de vriezer komen, aangezien
deze vriesbrandwonden kunnen
veroorzaken.
Bij producten ontworpen voor
gebruik met een luchtlter in een
toegankelijke ventilatorafdekking,
moet het lter altijd zijn aangebracht
wanneer de koelkast in bedrijf is.
Bewaar geen glazen
containers met vloeistoffen in het
diepvriescompartiment, omdat ze
kunnen breken.
Blokkeer de ventilator (indien
aanwezig) niet met levensmiddelen.
Nadat de levensmiddelen in het
apparaat zijn geplaatst dient
gecontroleerd te worden of de deuren
van de vakken goed sluiten, met
name de deur van het vriesvak.
Een beschadigde afdichting dient
zo snel mogelijk vervangen te worden.
Gebruik het koelkastcompartiment
uitsluitend voor het bewaren van vers
voedsel en het diepvriescompartiment
uitsluitend voor het bewaren van
bevroren voedsel, het invriezen
van vers voedsel en het maken van
ijsblokjes.
Vermijd het bewaren van onverpakt
voedsel in direct contact met interne
oppervlakken van de koelkast- of
diepvriescompartimenten.
Apparaten kunnen over speciale
compartimenten beschikken (vak voor
verse etenswaar, nul gradenvak,...).
Indien niet anders gespeciceerd in
de productbeschrijving, kunnen deze
compartimenten verwijderd worden
zonder dat hierdoor de prestaties
veranderen.
C-pentaan wordt gebruikt
als blaasmiddel in het
isolatieschuim en is een licht
ontvlambaar gas.
Rekening houdend met de
temperatuursverschillen
in de verschillende
koelkastcompartimenten, kunnen
etenswaren het beste als volgt worden
bewaard:
1) Bovenste gedeelte van
het koelkastcompartiment &
deurtemperatuurzone: Bewaar
tropisch fruit, blikjes, drankjes, eieren,
NL - 46
sauzen, augurken, boter, jam
2) Middengedeelte van het
koelkastcompartiment - koele zone:
Bewaar kaas, melk, zuivelproducten,
delicatessen, yoghurt
3) Onderste gedeelte van het
koelkastcompartiment - koelste zone:
Bewaar vleeswaren, desserts, vlees
en vis, cheesecake, verse pasta,
zure room, pesto/salsa, zelfgemaakte
gerechten, banketbakkersroom,
pudding en roomkaas
4) Lade voor groente & fruit onderin
het koelkastcompartiment: Bewaar
groenten en fruit (geen tropisch fruit)
5) Koelcompartiment: Bewaar vlees
en vis alleen in deze koudste lade
Houd rekening met de volgende
punten om voedselbesmetting te
voorkomen:
- Het langdurig openen van de deur
kan de temperatuur in de comparti-
menten van het apparaat aanzienlijk
verhogen.
- Reinig regelmatig oppervlakken
die in contact kunnen komen met
etenswaren, evenals toegankelijke
afvoersystemen.
- Reinig watertanks als ze 48 uur niet
zijn gebruikt; spoel het watersysteem
dat is aangesloten op een watertoe-
voer als er gedurende 5 dagen geen
water is gebruikt.
- Bewaar rauw vlees en rauwe vis in
geschikte bewaarbakken in de koe-
lkast, om contact met (of druppelen
op) andere etenswaren te voorko-
men.
- Vriescompartimenten met twee
sterren zijn geschikt voor het bewa-
ren van reeds ingevroren voedsel en
voor het bewaren of maken van ijs
en ijsblokjes.
- Vries geen verse etenswaren in in
compartimenten met één, twee of
drie sterren.
- Als het koelapparaat gedurende
lange perioden leeg blijft, schakel
het dan uit, ontdooi het, maak het
schoon, laat het drogen en laat de
deur open om te voorkomen dat zich
schimmel in het apparaat vormt.
INSTALLATIE
Het apparaat moet gehanteerd
en geïnstalleerd worden door
twee of meer personen - risico
van verwondingen. Gebruik
beschermende handschoenen om uit
te pakken en te installeren - risico van
snijwonden.
Laat de installatie, m.i.v. de
aansluiting op het waternet (indien
van toepassing), de elektrische
aansluitingen en reparaties door
een gekwaliceerd technicus
verrichten. Repareer of vervang geen
enkel onderdeel van het apparaat,
behalve als dit expliciet aangegeven
wordt in de gebruikershandleiding.
Houd kinderen uit de buurt van
de installatieplaats. Controleer na
het uitpakken van het apparaat
of het tijdens het transport geen
beschadigingen heeft opgelopen.
Neem in geval van twijfel
contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde Whirlpool
Consumentenservice. Na de installatie
moet het verpakkingsmateriaal
(plastic, piepschuim enz.) buiten
het bereik van kinderen bewaard
worden - risico voor verstikking. Het
apparaat moet worden losgekoppeld
van het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert
- risico voor elektrocutie. Tijdens de
installatie dient u ervoor te zorgen
dat het apparaat de voedingskabel
niet beschadigd - risico voor brand
of elektrocutie. Activeer het apparaat
alleen als de installatie is voltooid.
NL - 47
Zorg dat u de vloer (bijv. parket)
niet beschadigt tijdens het verplaatsen
van het apparaat. Installeer het
apparaat op een vloer of steun die
sterk genoeg is om het gewicht te
kunnen hebben, en op een plaats die
geschikt is voor grootte en gebruik.
Controleer of het apparaat niet vlak
naast een warmtebron staat en of de
vier pootjes stevig op de vloer rusten,
stel ze naar wens af en controleer of
het apparaat exact horizontaal staat
en gebruik hiervoor een waterpas.
Wacht minstens twee uur alvorens het
apparaat in te schakelen om zeker
te stellen dat het koelcircuit volledig
efciënt is.
WAARSCHUWING: Zorg er bij het
plaatsen van het apparaat voor dat
de voedingssnoer niet geklemd zit of
beschadigd is.
WAARSCHUWING: Om gevaar als
gevolg van instabiliteit te voorkomen,
moet de positionering of bevestiging
van het apparaat worden uitgevoerd
volgens de instructies van de
fabrikant.
Het is verboden de koelkast dusdanig
te plaatsen dat de metalen slang
van de gaskachel, de metalen gas-
of waterleidingen of de elektrische
draden in contact komen met
de achterwand van de koelkast
(condensatorspoel).
Om voor voldoende ventilatie te
zorgen dient er aan beide zijkanten en
aan de bovenkant van het apparaat
ruimte vrijgelaten te worden. De
afstand tussen de achterzijde van
het apparaat en de muur achter
het apparaat dient minimaal 50 mm
te bedragen, om contact met hete
oppervlakken te voorkomen. Bij
minder ruimte aan de achterzijde
neemt het energieverbruik van het
product toe.
Verwijder het netsnoer van de
condensatorhaak tijdens de installatie
voordat u het product op de voeding
aansluit.
ELEKTRISCHE
WAARSCHUWINGEN
Het moet mogelijk zijn het apparaat
van het elektriciteitsnet af te koppelen
door de stekker uit het stopcontact
te halen of via een meerpolige
netschakelaar die bovenstrooms van
het stopcontact is geplaatst conform
de bedradingsvoorschriften en het
apparaat dient geaard te zijn conform
de nationale veiligheidsnormen voor
elektriciteit.
Gebruik geen verlengsnoeren,
meervoudige stopcontacten of
adapters. Als de installatie voltooid
is, mogen de elektrische onderdelen
niet meer toegankelijk zijn voor de
gebruiker. Gebruik het apparaat
niet wanneer u natte voeten hebt of
blootsvoets bent.
Gebruik het apparaat niet als de
stroomkabel of de stekker beschadigd
is, als het apparaat niet goed werkt of
als het beschadigd of gevallen is.
Als de voedingskabel beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
zijn technicus of een gelijkaardig
gekwaliceerd persoon vervangen
worden door een identieke kabel,
om gevaarlijke situaties en risico van
elektrocutie te voorkomen.
WAARSCHUWING: Meerdere
draagbare stopcontacten of draagbare
voedingen mogen niet aan de
achterkant van het apparaat worden
geplaatst.
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Het apparaat
moet worden losgekoppeld van
het elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert;
NL - 48
gebruik nooit stoomreinigers - risico
van elektrocutie.
Gebruik op kunststof onderdelen,
binnen- en deurranden of
afdichtingen geen schurende of
agressieve schoonmaakmiddelen
zoals ruitensprays, schurende
reinigingsmiddelen, brandbare
vloeistoffen, schoonmaakwassen,
geconcentreerde
schoonmaakmiddelen, bleekmiddelen
en reinigingsmiddelen die
aardolieproducten bevatten.
Gebruik geen papieren handdoeken,
schuursponsjes of ander hard
schoonmaakmateriaal.
VERWERKING VAN DE
VERPAKKING
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals
door het recyclingssymbool wordt aangegeven .
De diverse onderdelen van de verpakking mogen
daarom niet bij het gewone huisvuil worden
weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens
de plaatselijke voorschriften.
AFDANKEN VAN HUISHOUDELIJKE
APPARATUUR
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of
herbruikbaar materiaal.
Dank het apparaat af in overeenstemming met
plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over behandeling, terugwinning
en recycling van huishoudelijke apparaten kunt u
contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de
vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit apparaat
hebt gekocht. Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt
afgedankt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor
het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de begeleidende
documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar
dat het ingeleverd moet worden bij een speciaal
inzamelingscentrum voor de recycling van elektrische
en elektronische apparatuur.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Volg de installatie-instructies om voldoende ventilatie
te garanderen.
Door onvoldoende ventilatie aan de achterzijde van
het product neemt het energieverbruik toe en neemt
de koelefciëntie af.
Wanneer de deur vaak wordt geopend kan dit leiden
tot een verhoogd Energieverbruik.
De interne temperatuur van het apparaat en
het Energieverbruik worden beïnvloed door de
omgevingstemperatuur en de plaats waar het
apparaat opgesteld is. Bij het instellen van de
temperatuur moet rekening gehouden worden met
deze factoren. Beperk het openen van deuren tot een
minimum.
Plaats diepgevroren etenswaren die u wilt ontdooien in
de koelkast. De lage temperatuur van de diepgevroren
etenswaar koelt de etenswaar in de koelkast.
Laat warme gerechten en dranken eerst afkoelen
voordat ze in het apparaat geplaatst worden.
De positionering van de platen in de koelkast heeft
geen invloed op het efciënte energiegebruik. De
etenswaar dient zodanig op de platen geplaatst te
worden om voor voldoende luchtcirculatie te zorgen
(de verschillende etenswaar dient elkaar niet te raken
en de afstand tussen de etenswaar en de achterwand
moet behouden blijven).
U kunt de opslagcapaciteit voor ingevroren etenswaar
vergroten door opslagmanden en, indien aanwezig, de
Stop Frost-plaat te verwijderen.
Wees niet verontrust over geluiden die van de
compressor komen want dat zijn de normale geluiden
van werking.
NL - 49
Wacht minstens twee uren na de installatie vooraleer het apparaat aan te sluiten op het stopcontact.
Nadat u de stekker in het stopcontact gestoken hebt, draai aan de thermostaatknop om het appa-
raat aan te zetten. Na het inschakelen van het apparaat dient u 4-6 uur te wachten tot de juiste
opslagtemperatuur voor een normaal gevuld apparaat is bereikt.
Uw koelkast kan een slechte geur verspreiden wanneer ze de eerste keer wordt gebruikt. Dit is
normaal en de geur zal verdwijnen wanneer uw koelkast begint te koelen.
EERSTE GEBRUIK
Thermostaat instellen
Provisiekamers (koelers) hebben geen diepvriescompartiment maar kunnen koelen onder 5°C.
De thermostaat stelt de binnentemperatuur van het koelvak automatisch af.
Door de knop te draaien van stand 1. naar 5. worden koudere
temperaturen ingesteld.
De stand « • » toont dat de thermostat dichtstaat en er geen
koeling beschikbaar is.
Voor het bewaren van voedsel in het diepvriescompartiment/
koelvak voor korte tijd zet u de knop tussen de minimumstand
en de middenstand. (1-3)
Voor het bewaren van voedsel voor lange tijd zet u de knop in de middenstand.(3-4)
Waarschuwingen voor temperatuurinstellingen
Provisiekamers (koelers) hebben geen diepvriescompartiment maar kunnen koelen tot aan 4 - 6 °C.
De omgevingstemperatuur, de temperatuur van het vers opgeslagen voedsel en het aantal
malen dat de deur wordt geopend beïnvloeden de temperatuur in de koelkast. Wijzig zo nodig de
temperatuurinstelling
Het is raadzaam om, om efciëntieredenen, de koelkast niet te gebruiken in omgevingen die kouder
zijn dan 10°C.
Houd er bij het instellen van de thermostaat rekening mee hoe vaak de deur van het apparaat wordt
geopend en gesloten, hoevoel voedsel er in de koelkast wordt bewaard en de omgeving waarin de
koelkast zich bevindt.
Wanneer het apparaat de eerste keer wordt ingeschakeld, laat het dan 24 uur aanstaan om de
bedrijfstemperatuur te bereiken. Doe de deur in deze periode niet open en bewaar evenmin een
grote hoeveelheid voedsel in de koelkast.
Trek uw apparaat uit tijdens een stroompanne om schade aan de compressor te voorkomen. Zodra
er weer stroom is, wacht dan nog 5 à 10 minuten voordat u uw apparaat weer insteekt. Dit zal
schade aan de onderdelen van het apparaat helpen voorkomen.
Uw apparaat is ontworpen om te werken in het omgevingstemperatuurbereik dat in de normen
vastgelegd is, op basis van de klimaatklasse vermeld op het informatie-etiket. Het wordt niet
aangeraden om uw koelkast te gebruiken in omgevingen waarvan de temperatuur buiten het
vermelde bereik ligt. Dat verlaagt de koelefciëntie van het apparaat.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur binnen het bereik 10°C - 43°C.
GEBRUIKSINFORMATIE
Klimaatklasse Omgevingst. (°C)
SN: Van 10 tot 32°C
ST: Van 16 tot 38°C;
N: Van 16 tot 32°C
T: Van 16 tot 43°C
NL - 50
Om vocht te reduceren en vorst te voorkomen zet u vloeistoffen nooit in niet-afgedichte bakjes
in de koelkast. Vorst heeft de neiging om zich te concentreren in de koudste delen van de
verdampervloeistof, waardoor uw apparaat na verloop van tijd vaker ontdooid dient te worden.
Zet nooit warme voedingsmiddelen in de koelkast. Warm voedsel dient bij kamertemperatuur
te worden afgekoeld en dient op een zodanige manier te worden geplaatst dat er voldoende
luchtcirculatie in het koelkastgedeelte plaatsvindt.
Zorg ervoor dat er geen voorwerpen rechtstreeks contact maken met de achterste wand van het
apparaat aangezien er zich vorst zal ontwikkelen, waaraan de verpakking zal blijven kleven. Maak
de koelkastdeur niet vaak open.
We raden aan om vlees en schone vis losjes in te pakken en op de glasplaat boven de groentebak
te leggen, waar de lucht koeler is, aangezien dit de beste bewaringsomstandigheden biedt.
Bewaar los fruit en groente in de groente- en fruitladen.
Leg geen natte groenten in de koelkast.
De bewaartijd voor alle voedingsmiddelen hangt af van de oorspronkelijke kwaliteit van het voedsel
en een onafgebroken koelcyclus vóór het bewaren in de koelkast.
Bewaar vleesproducten niet samen met fruit en groenten om onderlinge verontreiniging te
vermijden. Water dat uit vlees lekt, kan andere producten in de koelkast verontreiningen. U moet
vleesproducten verpakken en eventueel vochtverlies op de schappen schoonmaken.
Dek de ventilatieopeningen niet af met levensmiddelen.
Consumeer verpakte voedingsmiddelen voordat de aanbevolen houdbaarheidsdatum is verstreken.
CONSERVERING VAN LEVENSMIDDELEN
ONDERHOUD EN REINIGING
Koppel het apparaat los van de netvoeding alvorens het te reinigen.
Reinig het apparaat niet door er water in te gieten
Zorg ervoor dat er geen water binnendringt in de lampbehuizing en andere elektrische componenten.
Het koelvak moet regelmatig gereinigd worden met een oplossing van natriumbicarbonaat en lauw
water.
Reinig de accessoires afzonderlijk met water en zeep. Reinig ze niet in de vaatwasser.
Gebruik geen schuur- of reinigingsmiddelen of zeep. Spoel na het wassen met
schoon water en droog zorgvuldig af. Steek na het reinigen de stekker terug in het
stopcontact met droge handen
Reinig de condensor tenminste twee maal per jaar met een bezem. Dat helpt u om
te besparen op energiekosten en de productiviteit te verhogen.
Ontdooien
Ontdooiing wordt automatisch uitgevoerd in het koelvak tijdens de werking; het dooiwater
wordt opgevangen in de verdampingsbakje en verdampt
automatisch.
Het verdampingsbakje en de dooiwaterafvoeropening moeten
regelmatig gereinigd worden met de dooiwaterafvoerplug om te
voorkomen dat het water op de bodem van de koelkast wordt
verzameld in plaats van te worden afgevoerd.
U kunt ook een half glas water in de afvoeropening gieten om
de binnenkant ervan te reinigen.
Vervangen van het lampje
Bij het vervangen van het lampje van het koelkastcompartment;
1. Koppel het apparaat los van de stroomtoevoer
2. Verwijder het deksel van de doos met een schroevendraaier van
de klemmen.
3. Vervang het lampje met een peertje van maximum 15 watt.
4. Monteer het kapje.
5. Wacht 5 minuten alvorens de stekker weer in te steken en zet de
thermostaat in zijn oorspronkelijke stand.
Vervangen van de ledverlichting
Als uw koelkast ledverlichting heeft, neemt u contact op met de help desk, aangezien ledverlichting
enkel door bevoegd personeel kan worden vervangen.
NL - 51
De originele verpakking en polystyreenschuim (PS) kunnen zo nodig bewaard worden.
Tijdens het transport moet het apparaat bevestigd worden met een brede band of een sterke kabel.
De instructies op de gegolfde doos moeten tijdens het transport gevolgd worden.
Verwijder alle losse voorwerpen (d.w.z. schappen, groente- en fruitlade, ...) vóór het transport of de
verandering van installatieplaats of bevestig ze met riemen zodat ze niet beschadigd worden.
Verplaats uw koelkast rechtop.
De positie van de deur veranderen
Het is niet mogelijk de openingsrichting van de deur van uw koelkast te wijzigen als de handvaten
op de deur van uw koelkast geïnstalleerd zijn via de voorzijde van de deur.
Het is mogelijk de openingsrichting van de deur te wijzigen op modellen zonder handvaten.
Als de openingsrichting van uw koelkast moet worden gewijzigd, moet u contact opnemen met de
dichtstbijzijnde Servicedienst om de openingsrichting laten wijzigen.
TRANSPORT EN VAN INSTALLATIEPLAATS
VERANDEREN
Als uw koelkast niet werkt zoals verwacht, controleer dan de hieronder opgesomde oplossingen
alvorens een elektriciën of de klantenservice te bellen.
Wat doen als uw koelkast niet werkt:
Ga na of:
Uw koelkast is aangesloten op het stroomnet en ingeschakeld,
De zekering is niet doorgebrand en de stroom is niet uitgevallen,
de thermostaatinstelling in de on-stand « • » staat,
Het stopcontact werkt niet meer. Om dit te controleren sluit u een apparaat, waarvan u zeker weet
dat het werkt, aan op hetzelfde stopcontact.
Wat doen als uw koelkast slecht werkt:
Ga na of:
Het apparaat is niet te vol,
De deuren zijn goed gesloten ,
Er ligt geen stof op de condensor,
Er is voldoende afstand voor luchtcirculatie achter en naast het apparaat.
Als uw koelkast veel lawaai maakt
Normale geluiden
Krakend (krakend ijs) geluid: (Voor geen vorst/vorstvrije apparaten)
Tijdens automatisch ontdooien. Wanneer het apparaat gekoeld of verwarmd wordt (door uitzetting
van het materiaal van het apparaat).
Kort kraken: Hoorbaar wanneer de thermostaat de compressor aan- of uitzet.-
Geluid van de compressor
Normaal motorgeluid: Dit geluid betekent dat de compressor naar behoren werkt
De compressor kan kort meer geluid maken wanneer hij net ingeschakeld is.
Bubbelend geluid en spetteren:
Dit geluid wordt veroorzaakt door de stroom van de koelvloeistof van de koelkast in de leidingen
van het systeem.
Als uw koelkast veel lawaai maakt
Om de ingestelde temperatuur te behouden kan de compressor van tijd tot tijd aanslaan. Geluiden
van uw koelkast op deze momenten zijn normaal en worden veroorzaakt door de werking.
Wanneer het gewenste koelniveau is bereikt, zullen de geluiden automatisch verdwijnen.
ALVORENS DE SERVICEDIENST TE BELLEN
NL - 52
Als de geluiden aanhouden;
Als u de koelkast gedurende lange tijd niet gebruikt (bijv. zomervakantie), zet de thermostaat dan in
de stand “•” • Is uw apparaat stabiel? Zijn de poten afgesteld?
Staat er iets achter uw koelkast?
Trillen de schappen of de gerechten op de schappen? Leg de schappen en/of gerechten terug
als dit het geval is.
Trillen de voorwerpen die op uw koelkast staan?
Als u nog andere geluiden hoort, controleer dan:
of het apparaat horizontaal staat
of niets contact maakt met de achterkant van het apparaat
of de voorwerpen op het apparaat trillen.
Geluid van stromend water: (Voor geen vorst/vorstvrije apparaten) Normaal geluid van stromend
water naar de opvangbak voor verdamping tijdens ontdooien. Dit geluid kan gehoord worden tijdens het
ontdooien.
Geluid van blazende lucht: Als het apparaat een ventilator heeft in het diepvriescompartiment, het
koelvak of in de onderste laden.
Dit geluid kan hoorbaar zijn in koelkasten tijdens de normale werking van het systeem als gevolg
van de luchtcirculatie.
Als het apparaat een geluid maakt:
Het koelgas in de koelkastleiding kan een beetje geluid maken (bubbelend geluid), ook wanneer de
compressor niet werkt. Dit is normaal. Als deze geluiden anders zijn, controleer dan of:
het apparaat horizontaal staat,
niets contact maakt met de achterzijde van het apparaat,
voorwerpen in of op het apparaat trillen.
Als er water aanwezig is in het onderste deel van de koelkast:
Ga na of:
de afvoeropening voor het ontdooiwater niet verstopt is (gebruik de dooiwaterafvoerplug om de
afvoeropening te reinigen).
Als uw koelkast niet voldoende koelt;
Uw koelkast is ontworpen om te werken binnen een speciek bereik van omgevingstemperaturen,
naargelang de klimaatklasse die op het informatielabel is vermeld. We raden aan om de koelkast
niet te gebruiken buiten de vermelde temperatuurwaardelimieten.
Aanbevelingen
Als het apparaat wordt uitgeschakeld of losgekoppeld van het stroomnet, moet u minstens 5
minuten wachten alvorens het apparaat te koppelen aan het stroomnet of weer in te schakelen, om
schade aan de compressor te vermijden.
Als u de koelkast gedurende lange tijd niet gebruikt (bijv. zomervakantie), trekt u de stekker uit het
stopcontact. Maak de koelkast schoon volgens het hoofdstuk over de reininging en laat de deur
openstaan om vocht en geuren te voorkomen.
Als een probleem aanhoudt nadat u alle hierboven staande instructies gevolgd heeft, wend u tot
het dichtstbijgelegen bevoegde servicecentrum.
Het apparaat dat u heeft gekocht, is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het is niet
geschikt voor commercieel of gemeenschappelijk gebruik. Als de consument het apparaat gebruikt
op een wijze die niet conform is, benadrukken we dat de fabrikant en de wederverkoper niet aan-
sprakelijk zijn voor reparaties en storingen binnen de garantieperiode.
NL - 53
DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN
DE COMPARTIMENTEN
1. Koelkastrooster
2. Afdekking groente- en fruitlade
3. Groente- en fruitlade
4. Stelpootjes
5. Deurschap
6. Eierrekje
7. Koelkastverlichting & thermostaat
Deze beschrijving dient alleen als informatie over de onderdelen van het apparaat.
Onderdelen kunnen variëren naargelang het model van het apparaat.
52276089 (10725017)

Documenttranscriptie

MINI CHLADNIČKA Návod k použití TISCHKÜHLSCHRANK Gebrauchsanweisung TABLE-TOP REFRIGERATOR Instructions for use RÉFRIGÉRATEUR TABLE-TOP Mode d’emploi TAFELKOELKAST Gebruiksaanwijzing ČESKY DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS Návod k použití Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing 3 Strana Seite Page Page Pagina 4 14 24 34 44 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Je důležité si je důkladně přečíst a řídit se jimi Před použitím spotřebiče si přečtěte tento návod k použití. Uschovejte si jej pro pozdější použití. V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou uvedena důležitá bezpečnostní upozornění, která je nutné si přečíst a řídit se jimi. Výrobce se zříká jakékoli odpovědnosti za nedodržení těchto bezpečnostních pokynů, nevhodné používání spotřebiče nebo nesprávné nastavení ovladačů. Velmi malé děti (0−3 roky) je třeba držet v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče. Nejsou-li malé děti (3−8 let) pod dohledem, je třeba je držet v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče. Děti starší 8 let a osoby s fyzickým, smyslovým či duševním postižením nebo bez patřičných zkušeností a znalostí mohou tento spotřebič používat pouze pod dohledem nebo tehdy, pokud obdržely informace o bezpečném použití spotřebiče a pokud rozumějí rizikům, která s používáním spotřebiče souvisejí. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Nedovolte dětem, aby bez dohledu prováděly čištění a běžnou údržbu spotřebiče. Děti od 3 do 8 let mohou dávat a vyndávat věci z chladicích spotřebičů. POVOLENÉ POUŽITÍ POZOR: Tento spotřebič není určen k ovládání pomocí externího spínacího zařízení, jako je časovač, či samostatného systému dálkového ovládání. Tento spotřebič je určen k použití v domácnostech a zařízeních, jako jsou: kuchyňské kouty pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích; statky; klienty hotelů, motelů, zařízení typu bed & breakfast a jiných rezidenčních prostředích. Tento spotřebič není určen k profesionálnímu použití. Spotřebič nepoužívejte venku. Žárovka použitá uvnitř spotřebiče je speciálně navržena pro domácí spotřebiče a není vhodná pro všeobecné osvětlení místnosti v domácnosti (nařízení ES 244/2009). Spotřebič je určen k provozu v prostředích, ve kterých se teplota pohybuje v následujícím rozmezí v závislosti na klimatické třídě uvedené na výrobním štítku. Při dlouhodobém ponechání spotřebiče v nižší či vyšší teplotě nemusí spotřebič správně fungovat. Teploty prostředí pro klimatickou třídu: SN: 10 až 32 °C ST: 16 až 38 °C; N: 16 až 32 °C T: 16 až 43 °C Tento spotřebič neobsahuje CFC. Chladicí okruh obsahuje látku R600a (HC). Spotřebiče obsahující isobutan (R600a): isobutan je přírodní plyn bez škodlivých účinků na životní prostředí, který je nicméně hořlavý. Je tedy třeba se přesvědčit, že nedošlo k poškození trubek chladicího okruhu, zvláště při vypouštění chladicí kapaliny. VAROVÁNÍ: Nepoškozujte potrubí chladicího okruhu kapaliny. CS - 4 VAROVÁNÍ: Větrací otvory v plášti spotřebiče nebo ve vestavěné konstrukci nesmí být zakryty. VAROVÁNÍ: Neurychlujte odmrazování jinými mechanickými, elektrickými a chemickými postupy, než jaké doporučuje výrobce. VAROVÁNÍ: Do oddílů spotřebiče neumisťujte, ani v nich nepoužívejte elektrické přístroje, které nejsou výslovně schváleny výrobcem. VAROVÁNÍ: Výrobníky ledu a dávkovače vody, které nejsou přímo připojeny k přívodu vody, musí být plněny pouze pitnou vodou. VAROVÁNÍ: Automatické tvořiče ledu a/nebo nádobky na vodu musí být připojeny výhradně k přívodu pitné vody s tlakem v rozmezí 0,17 až 0,81 MPa (1,7 až 8,1 bar). Neumisťujte do zařízení nebo v jeho blízkosti výbušné látky, jako např. plechovky s aerosoly, a neskladujte ani nemanipulujte zde s benzínem či jinými hořlavými materiály. Je-li váš model vybaven chladicími vložkami, nepijte kapalinu, která je v nich obsažena (není toxická). Nejezte ledové kostky nebo ledová lízátka ihned po vyjmutí z mrazničky, mohly by vám způsobit omrzliny v ústech. Je-li výrobek určen k použití se vzduchovým filtrem v přístupném krytu ventilátoru, musí být filtr vložen vždy, když je chladnička zapnutá. Do mrazničky nevkládejte skleněné nádoby s tekutinami, neboť by mohly prasknout. Nezakrývejte ventilátor (je-li jím spotřebič vybaven) potravinami. Po vložení potravin zkontrolujte, zda jste správně zavřeli dvířka, zejména pak dvířka mrazničky. Poškozené těsnění je nutné co nejdříve vyměnit. Chladicí oddíl používejte pouze k uchovávání čerstvých potravin a mrazicí oddíl pouze k uchovávání zmrazených potravin, zmrazování čerstvých potravin a k výrobě ledových kostek. Vyvarujte se skladování nezabalených potravin v přímém kontaktu s vnitřními povrchy chladničky nebo mrazničky. Spotřebiče mohou obsahovat speciální přihrádky (přihrádka na čerstvé potraviny, přihrádka s nulovou teplotou, ...). Není-li v příručce ke konkrétnímu výrobku uvedeno jinak, tyto přihrádky je možné vyjmout, aniž by to mělo vliv na výkon spotřebiče. Cyklopentan se používá jako nadouvadlo v izolační pěně a je hořlav Nejvhodnější oddíly spotřebiče pro skladování různých druhů potravin s ohledem na distribuci tepla v oddílech spotřebiče jsou následující: 1) Horní část chladicího oddílu & dvířka ‒ zóna: Zde skladujte tropické ovoce, plechovky, nápoje, vejce, omáčky, kyselé okurky, máslo, džemy 2) Střední část chladicího oddílu ‒ chladná zóna: Zde skladujte sýry, mléko, mléčné výrobky, lahůdky, jogurty 3) Dolní část chladicího oddílu ‒ nejchladnější zóna: Zde skladujte šunky a salámy, dezerty, masa a ryby, cheesecake, čerstvé těstoviny, zakysanou smetanu, pesto a salsy, jídlo vařené doma, custard, pudinky a smetanové sýry CS - 5 4) Zásuvka na ovoce & a zeleninu v dolní části chladničky: Skladujte zde zeleninu a ovoce (kromě tropického ovoce) 5) Chladicí oddíl „Chiller“: V nejchladnější zásuvce skladujte pouze masa a ryby Dbejte následujících opatření k zamezení kontaminace potravin: --Dveře otevřené dlouhou dobu mohou způsobit zvýšení teploty uvnitř oddílů spotřebiče. --Pravidelně čistěte povrchy, které mají kontakt s potravinami a také přístupné odtokové systémy. --Vypláchněte a vyčistěte zásobníky vody, pokud nebyly používány déle než 48 hodin; propláchněte vodní systém napojený na přívod vody, pokud jste vodu nečerpali déle než 5 dní. --Skladujte syrová masa a ryby v chladničce ve vhodných kontejnerech, aby se nedotýkaly jiných potravin a aby na ně nekapaly. --Oddíly na mražené potraviny se 2 hvězdičkami jsou vhodné pro skladování předem mražených potravin, skladování a vyrábění zmrzliny a ledových kostek. --Nezmrazujte čerstvé jídlo v oddílech s 1, 2 či 3 hvězdičkami. --Pokud je chladnička delší dobu prázdná, vypněte ji, umyjte, osušte a nechte její dvířka otevřená k zamezení růstu plísní uvnitř spotřebiče. INSTALACE Stěhování a instalaci spotřebiče musejí provádět minimálně dvě osoby – nebezpečí zranění! Při rozbalování a instalaci používejte ochranné rukavice – nebezpečí pořezání! IInstalaci, včetně případného připojení k přívodu vody a elektřiny, a opravy musí provádět kvalifikovaný technik. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně uvedeno v návodu k použití. Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k místu instalace. Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, že během přepravy nedošlo k jeho poškození. V případě problémů se obraťte na prodejce nebo na nejbližší servisní středisko. Po instalaci musí být obalový materiál (plasty, polystyrenová pěna atd.) uložen mimo dosah dětí – nebezpečí udušení. Před zahájením instalace je nutné spotřebič odpojit od elektrické sítě – nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Během instalace se ujistěte, že zařízení nepoškozuje napájecí kabel – nebezpečí požáru a úrazu elektrickým proudem. Spotřebič zapněte až po dokončení jeho instalace. Při přemísťování spotřebiče dejte pozor, abyste nepoškodili podlahu (např. parkety). Spotřebič umístěte na podlahu či podložku, která unese jeho hmotnost, na místo vhodné s ohledem na velikost a způsob použití spotřebiče. Přesvědčte se, že spotřebič není umístěn do blízkosti zdroje tepla a že všechny čtyři nožky stojí pevně na zemi. Podle potřeby nožky nastavte a pomocí vodováhy zkontrolujte, zda je spotřebič dokonale vodorovný. Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně dvě hodiny, aby chladicí okruh mohl dokonale fungovat. Všechny rozměry a vzdálenosti, CS - 6 které je třeba při instalaci spotřebiče dodržet, jsou uvedeny v instalační příručce. VAROVÁNÍ: Při umisťování spotřebiče na místo určení se ujistěte, že napájecí kabel není někde zachycen nebo zda nedošlo k jeho poškození. VAROVÁNÍ: Aby se předešlo nebezpečí v důsledku nestability, musí být spotřebič umístěn nebo upevněn v souladu s pokyny výrobce. Je zakázáno umisťovat chladničku tak, aby se kovová hadice plynového sporáku, kovové plynové nebo vodní potrubí nebo elektrické vedení dotýkaly zadní stěny chladničky (výparník). Aby bylo zajištěno dostatečné větrání, ponechte prostor na obou stranách a nad spotřebičem. Za účelem zamezení přístupu k horkému povrchu by měla mezera mezi zadní stranou spotřebiče a stěnou za spotřebičem být 50 mm. Menší mezera zvyšuje spotřebu energie spotřebiče. Při montáži sundejte napájecí kabel z kondenzačního háčku, než spotřebič zapojíte do zásuvky. UPOZORNĚNÍ NA PŘERUŠENÍ DODÁVKY ELEKTRICKÉ ENERGIE V souladu s národními bezpečnostními normami týkajícími se elektrických zařízení musí být možné odpojit spotřebič od elektrické sítě vytažením zástrčky, pokud je zástrčka přístupná, nebo, v souladu s pravidly pro zapojování, prostřednictvím vícepólového vypínače umístěného před zásuvkou a spotřebič musí být uzemněn. Nepoužívejte prodlužovací kabely, sdružené zásuvky nebo adaptéry. Po provedení montáže nesmí být elektrické prvky spotřebiče pro uživatele přístupné. Nepoužívejte spotřebič, pokud jste mokří nebo naboso. Tento spotřebič nezapínejte, pokud je poškozen napájecí síťový kabel či zástrčka, pokud správně nefunguje nebo byl poškozen či spadl. Jestliže je poškozen napájecí kabel, výměnu za identický díl smí provádět pouze výrobce, jeho servisní technik nebo osoba s obdobnou kvalifikací. V opačném případě by mohlo dojít k úrazu − riziko elektrického šoku. VAROVÁNÍ: Zezadu spotřebiče neumisťujte přenosné vícezásuvkové prodlužovací přívody nebo přenosné napájecí zdroje. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ: Před zahájením jakékoli údržby musí být spotřebič odpojen od elektrického napájení; nikdy nepoužívejte parní čističe – riziko elektrického šoku! Na plastové části, vnitřek spotřebiče a obložení dvířek či těsnění nepoužívejte abrazivní nebo nešetrné čisticí prostředky, jako jsou např. spreje na okna, žíravé odmašťovací přípravky, hořlavé kapaliny, čisticí vosky, koncentrované čisticí prostředky, bělidla nebo čističe obsahující ropné látky. K čištění nepoužívejte papírové utěrky, abrazivní houbičky nebo jiné nešetrné nástroje. CS - 7 LIKVIDACE OBALOVÉHO MATERIÁLU Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním znakem . Jednotlivé části obalového materiálu proto zlikvidujte odpovědně podle platných místních předpisů upravujících nakládání s odpady. LIKVIDACE DOMÁCÍCH ELEKTROSPOTŘEBIČŮ Tento spotřebič byl vyroben z recyklovatelných nebo opakovaně použitelných materiálů. Zlikvidujte jej podle místních předpisů pro likvidaci odpadu. Další informace o likvidaci, renovaci a recyklaci elektrických spotřebičů získáte na místním úřadě, ve středisku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním vlivům na životní prostředí a lidské zdraví. Při rozmrazování umístěte potraviny do chladničky. Nízká teplota zmrazených výrobků pomáhá chladit potraviny v chladničce. Před vložením do spotřebiče nechte teplá jídla a nápoje vychladnout. Umístění polic v chladničce nemá žádný vliv na efektivitu využití energie. Potraviny by měly být na policích uloženy takovým způsobem, aby byla zajištěna patřičná cirkulace vzduchu (potraviny by se neměly navzájem dotýkat a mezi potravinami a zadní stěnou by měl být dostatečný volný prostor). Úložnou kapacitu pro mražené potraviny můžete zvýšit tak, že odstraníte koše a přihrádku „Stop Frost“, je-li u modelu. Nenechte se znepokojovat hlukem kompresoru. Jedná se o běžný provozní zvuk. Symbol na výrobku nebo příslušných dokladech udává, že tento výrobek nesmí být likvidován spolu s domácím odpadem, ale je nutné ho odevzdat do příslušného sběrného střediska k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. RADY K ÚSPOŘE ELEKTRICKÉ ENERGIE TPro zajištění adekvátní ventilace dodržujte pokyny k instalaci spotřebiče. Nedostatečné větrání na zadní straně spotřebiče zvyšuje spotřebu energie a snižuje účinnost chlazení. Časté otevírání dvířek může zvýšit spotřebu energie. Na teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie může mít vliv i pokojová teplota a umístění spotřebiče. Při nastavení teploty musíte brát tyto faktory v úvahu. Omezte otevírání dveří na minimum. CS - 8 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • • Po provedení instalace vyčkejte alespoň dvě hodiny, než připojíte spotřebič ke zdroji napájení. Připojte spotřebič ke zdroji napájení a otočte ovladačem termostatu, aby se spotřebič zapnul. Po zapnutí spotřebiče musíte vyčkat 4−6 hodin, než dojde k dosažení správné skladovací teploty. Platí pro obvyklé naplnění. Chladnička může při prvním použití zapáchat. To je normální a zápach se rozplyne, jakmile lednička začne chladit. INFORMACE O POUŽÍVÁNÍ Nastavení termostatu • • • • • Chladničky typu Larder nemají oddíl mrazničky, ale dokáží chladit na teplotu pod 5 °C. Vnitřní teplotu chladničky automaticky reguluje termostat. Otáčením knoflíku z polohy 1 do 5 lze dosáhnout chladnějších teplot. V poloze „•“ je termostat vypnutý a chlazení neprobíhá. Pro krátkodobé skladování potravin v mrazničce/chladničce můžete nastavit knoflík mezi minimální a střední polohu (1–3). Pro dlouhodobé skladování potravin můžete nastavit knoflík do střední polohy (3–4). Varování ohledně nastavení teploty • • • • • • • • Chladničky typu Larder nemají oddíl mrazničky, ale dokáží chladit na teplotu 4–6 °C. Teplotu v chladničce ovlivňuje teplota okolí, teplota čerstvě vložených potravin a četnost otevírání dveří. V případě potřeby změňte nastavení teploty. Z hlediska účinnosti se nedoporučuje používat chladničku v prostředí s teplotou nižší než 10 °C. Při nastavování termostatu vezměte v úvahu, jak často se dvířka spotřebiče otevírají a zavírají, kolik potravin je uloženo v chladničce a jaké je prostředí, ve kterém je chladnička umístěna. Po prvním zapnutí nechejte chladničku v chodu 24 hodin kvůli dosažení provozní teploty. Během této doby neotevírejte dvířka a nevkládejte dovnitř větší množství potravin. Při výpadku proudu odpojte zařízení od elektrické sítě, abyste zabránili poškození kompresoru. Po obnovení napájení vyčkejte s připojením spotřebiče asi 5 až 10 minut. Tím se zabrání poškození komponent zařízení. Vaše zařízení je určeno pro provoz při okolních teplotách, které jsou uvedené ve standardních vlastnostech, podle klimatické třídy uvedené na informačním štítku. Nedoporučuje se, aby byla chladnička provozována v prostředí, které je mimo uvedené teplotní rozsahy. Tím se sníží účinnost chlazení. Toto zařízení je určeno k funkci při okolní teplotě v rozsahu Klimatická Okolní teplota 10 °C – 43 °C. třída (°C) 10 až 32 °C SN: ST: 16 až 38 °C N: 16 až 32 °C T: 16 až 43 °C CS - 9 SKLADOVÁNÍ POTRAVIN • • • • • • • • • • Pro snížení vlhkosti a zabránění vzniku námrazy nikdy do chladničky neukládejte nápoje a tekutiny v netěsných nádobách. Námraza má tendenci tvořit se na nejchladnějších částech výparníku a po určité době bude vyžadovat častější odmrazování. Do chladničky nikdy nevkládejte teplá jídla. Pro zajištění vhodné cirkulace vzduchu uvnitř oddílu chladničky by teplá jídla nejdříve měla vychladnout na pokojovou teplotu a až poté být uložena do chladničky. Ujistěte se, že žádné předměty nejsou v přímém kontaktu se zadní stěnou spotřebiče, protože se na ní bude vyvíjet námraza a obal k ní přimrzne. Neotvírejte často dvířka chladničky. Doporučujeme, aby maso a čisté ryby byly volně zabaleny a uloženy na skleněné polici těsně nad nádobou na zeleninu, kde je vzduch chladnější, protože to poskytuje nejlepší podmínky skladování. Uchovávejte volné ovoce a zeleninu ve speciálních přihrádkách na ovoce a zeleninu. Do chladničky nedávejte vlhkou zeleninu. Doba skladování všech potravinářských výrobků závisí na počáteční kvalitě potraviny a nepřetržitém chladicím cyklu před vložením do chladničky. Aby se zabránilo křížové kontaminaci, neuchovávejte masné výrobky s ovocem a zeleninou. Kapalina unikající z masa může kontaminovat ostatní produkty v chladničce. Masné výrobky byste měli zabalit a vyčistit případné úniky na policích. Nevkládejte potraviny před průchod vzduchu. Balené potraviny spotřebujte před doporučeným datem spotřeby. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • • • • • • • Před čištěním zařízení odpojte od sítě. Přístroj nečistěte vodou. Zajistěte, aby do krytu světla ani do jiných elektrických součástí nevnikla žádná voda. Chladicí prostor by měl být pravidelně čištěn roztokem hydrogenuhličitanu sodného ve vlažné vodě. Příslušenství čistěte odděleně mýdlem a vodou. Nemyjte je v myčce. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani saponáty. Po umytí opláchněte čistou vodou a opatrně osušte. Po dokončení čištění připojte zástrčku k elektrické síti suchou rukou. Kondenzátor čistěte nejméně dvakrát ročně kartáčovým nástavcem. To vám pomůže ušetřit náklady na energii a zvýšit produktivitu. Rozmrazování • • • Odmrazování v chladničce probíhá automaticky během provozu; odmrazená voda se shromažďuje na odpařovací misce a automaticky se vypařuje. Odpařovací misku a vypouštěcí otvor pro odmrazenou vodu je třeba pravidelně čistit pomocí vypouštěcí zátky, aby se voda namísto vytékání nehromadila na dně chladničky. K vyčištění vnitřku můžete také nalít 1⁄2 sklenice vody do vypouštěcího otvoru. Výměna žárovky Postup výměny žárovky v oddílu chladničky: 1. Odpojte zařízení od elektrické sítě. 2. Pomocí šroubováku sejměte kryt krabičky z čelistí. 3. Vyměňte žárovku o maximálním příkonu 15 wattů. 4. Nasaďte kryt. 5. Před opětovným zapojením počkejte 5 minut a nastavte termostat do původní polohy. Výměna LED osvětlení Je-li vaše chladnička vybavena kontaktním LED osvětlením, smí výměnu provádět pouze autorizovaný odborník. CS - 10 PŘEPRAVA A ZMĚNA POLOHY INSTALACE • • • Původní obaly a pěnový polystyren (PS) lze v případě potřeby zachovat. Během přepravy by měl být spotřebič zajištěn širokým popruhem nebo silným lanem. Při přepravě je třeba dodržovat pokyny uvedené na krabici z vlnité lepenky. Před přepravou nebo změnou polohy instalace by měly být všechny pohyblivé předměty (např. police, přihrádka na ovoce a zeleninu) vyjmuty nebo upevněny pomocí lepicích pásků, aby se zabránilo jejich poškození. Chladničku přenášejte ve svislé poloze. Změna umístění dvířek • • • Jsou-li madla dvířek vaší chladničky namontované na přední straně dvířek, nelze změnit směr otevírání dvířek chladničky. Směr otevírání dvířek chladničky lze provést pouze u modelů bez madel. V případě, že si přejete změnit směr otevírání dvířek u chladničky, u které to je možné, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis. NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU Pokud chladnička nefunguje podle očekávání, před voláním elektrikáře nebo poprodejního servisu zkontrolujte níže uvedená řešení. Co dělat, když chladnička nefunguje: Zkontrolujte: • zda je chladnička zapojená do zásuvky a zapnutá, • zda není přepálená pojistka nebo není jinak přerušený elektrický proud, • zda není termostat ve vypnuté poloze „•“, • zda je síťová zásuvka funkční. Toto zkontrolujete tak, že do stejné zásuvky připojíte zařízení, o kterém víte, že funguje. Co dělat, když chladnička funguje špatně: Zkontrolujte: • zda jste ji nepřeplnili, • zda dvířka řádně dovřená, • zda není prach na kondenzátoru, • zda je po stranách a za chladničkou dost místa pro cirkulaci vzduchu. Pokud je provoz chladničky příliš hlučný Normální zvuky • Praskání (praskání ledu): (pro přístroje typu no frost / frost free) • Během automatického odmrazování. Když je přístroj chlazen nebo zahříván (z důvodu roztažitelnosti materiálu chladničky). • Krátké klepnutí: Slyšitelné, když termostat zapne/vypne kompresor. Hluk kompresoru • Normální zvuk elektromotoru: Tento zvuk znamená, že kompresor pracuje normálně. • Kompresor při první aktivaci může krátkodobě způsobit větší hluk. Hluk bublání a šplouchání: • Tento hluk je způsoben prouděním chladicího média uvnitř potrubí systému. Pokud je provoz chladničky příliš hlučný • Pro udržení nastavené hodnoty chlazení může dojít čas o času k aktivaci kompresoru. Hluk z vaší chladničky v této době je normální a je způsoben funkcí kompresoru. Po dosažení požadované úrovně chlazení se hluk automaticky sníží. CS - 11 Pokud hluk přetrvává; • Pokud chladničku nebudete po delší dobu využívat (např. o letních dovolených), nastavte knoflík termostatu do polohy „•“. • Je vaše zařízení stabilní? Jsou nožičky chladničky správně seřízené? • Nenachází se za chladničkou nějaký předmět? • Vibrují poličky nebo nádobí na poličkách? Přemístěte poličky a/nebo nádoby. Stále hluk • Vibrují předměty umístěné v chladničce? Slyšíte-li jiné zvuky, zkontrolujte: • zda je spotřebič ve vodorovné poloze, • zda se nic nedotýká jeho zadní strany, • zda nevibrují věci uvnitř. Zvuk proudění vody: (pro přístroje typu no frost / frost free) Zvuk proudění vody obvykle vychází během odmrazování z nádoby na odpařování vody. Tento zvuk můžete slyšet během odmrazování. Zvuk proudění vzduchu: Pokud má přístroj ventilátor ve spodní části oddílu mrazničky/chladničky. • Tento zvuk bývá slyšitelný u chladniček během normálního provozu systému vlivem cirkulace vzduchu. Pokud zařízení vydává hluk: Cirkulace chladicího plynu v chladicím okruhu může být mírně slyšet (šumění), i když kompresor neběží. Jedná se o běžný jev. Jestliže se jedná o jiné zvuky, zkontrolujte: • zda je spotřebič ve vodorovné poloze, • zda se nic nedotýká jeho zadní strany, • zda nevibrují věci uvnitř nebo na spotřebiči. Pokud je voda ve spodní části chladničky: Zkontrolujte: • Zda není vypouštěcí otvor pro odmrazenou vodu ucpaný (vyčistěte vypouštěcí otvor pomocí vypouštěcí zátky). Pokud vaše chladnička nechladí dostatečně; • Chladnička je navržena tak, aby pracovala v rámci specifických teplotních rozsahů podle klimatické třídy uvedené na informačním štítku. Nedoporučujeme provozovat chladničku mimo uvedené hodnoty teploty. Doporučení • Pokud je spotřebič vypnutý nebo odpojený od elektrické sítě, vyčkejte alespoň 5 minut, než přístroj zapnete nebo znovu zapojíte, abyste zabránili poškození kompresoru. • Pokud chladničku po delší dobu nebudete využívat (např. o letních dovolených), odpojte ji. Vyčistěte chladničku podle části 4 a ponechte dvířka otevřená, abyste zamezili tvorbě vlhkosti a zápachu. • Pokud problémy přetrvávají i po dodržení výše uvedených instrukcí, poraďte se s nejbližším autorizovaným servisem. • Zakoupený spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Nehodí se pro komerční nebo hromadné používání. Pokud uživatel přístroj používá způsobem, který tomu neodpovídá, zdůrazňujeme, že výrobce ani prodejce nenesou žádnou odpovědnost za opravy a poruchy během záruční doby. CS - 12 ČÁSTI PŘÍSTROJE A JEDNOTLIVÉ ODDÍLY Tato prezentace je pouze informačního rázu a týká se součástí přístroje. Jednotlivé části se mohou lišit dle modelu přístroje. 1. 2. 3. 4. Police chladničky Kryt přihrádky na ovoce a zeleninu Přihrádka na ovoce a zeleninu Nastavitelné nožičky 5. Police ve dvířkách 6. Držák na vejce 7. Osvětlení a termostat chladničky CS - 13 SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG - Durchlesen und beachten! Diese Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch durchlesen. Diese für spätere Nachschlagezwecke in der Nähe aufbewahren. In diesen Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst werden wichtige Sicherheitshinweise angegeben, die durchgelesen und stets beachtet werden müssen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise, für unsachgemäße Verwendung des Gerätes oder falsche Bedienungseinstellung. Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden. Jüngere Kinder (3-8 Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege des Gerätes darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. Kindern im Alter von 3 bis 8 Jahren ist es erlaubt, Lebensmittel in Kühlgeräte ein- und daraus auszuräumen. Dieses Gerät ist für Haushaltsanwendungen und ähnliche Anwendungen konzipiert, zum Beispiel: Mitarbeiterküchen im Einzelhandel, in Büros oder in anderen Arbeitsbereichen; Gasthäuser; für Gäste in Hotels, Motels, Bed-and-BreakfastAnwendungen und anderen Wohnumgebungen. Dieses Gerät eignet sich nicht für den professionellen Einsatz. Das Gerät ist nicht für die Benutzung im Freien geeignet. Die im Gerät verwendete Lampe ist speziell für Elektrogeräte konzipiert und ist nicht für die Beleuchtung von Räumen geeignet (EU-Verordnung 244/2009). Das Gerät ist für den Einsatz in Räumen mit nachstehenden Umgebungstemperaturbereichen ausgelegt, die ihrerseits von der Klimaklasse auf dem Typenschild abhängig sind. Wird der vorgegebene Temperaturbereich für das Gerät für einen längeren Zeitraum unter- oder überschritten, kann es zu Funktionsstörungen kommen. Klimaklasse Umgebungstemperaturen: SN: Von 10 bis 32 °C ST: Von 16 bis 38 °C; N: Von 16 bis 32 °C T: Von 16 bis 43 °C ZULÄSSIGE NUTZUNG VORSICHT! Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer oder einer separaten Fernbedienung, ausgelegt. DE - 14 Dieses Gerät ist FCKWfrei. Der Kältemittelkreislauf enthält R600a (HC). Hinweis zu Geräten mit Isobutan (R600a): Isobutan ist ein umweltverträgliches, natürliches Gas, es ist jedoch leicht entflammbar. Aus diesem Grund sicherstellen, dass die Leitungen des Kühlmittelkreislaufs nicht beschädigt sind, insbesondere beim Entleeren des Kühlmittelkreislaufs. ACHTUNG: Beschädigen Sie auf keinen Fall die Leitungen des Kältemittelkreises. ACHTUNG: Lüftungsöffnungen in der Geräteverkleidung oder im Einbaumöbel sind von Behinderungen frei zu halten. ACHTUNG: Zum Beschleunigen des Abtauvorganges niemals zu anderen mechanischen, elektrischen oder chemischen Hilfsmitteln greifen als zu den vom Hersteller empfohlenen. ACHTUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in den Fächern des Gerätes, wenn deren Einsatz nicht explizit vom Hersteller zugelassen worden ist. ACHTUNG: Eisbereiter und/oder Wasserspender, die nicht direkt mit der Wasserleitung verbunden sind, dürfen nur mit Trinkwasser befüllt werden. ACHTUNG: Automatische Eisbereiter und/oder Wasserspender müssen an eine Wasserleitung angeschlossen werden, die nur Trinkwasser mit einem Wasserleitungsdruck zwischen 0,17 und 0,81 MPa (1,7 und 8,1 bar) liefert. Bewahren Sie keine explosionsgefährdeten Stoffe wie Spraydosen im oder in der Nähe des Gerätes auf. Das gleiche gilt für Benzin und sonstige entflammbare Stoffe und deren Verwendung. Die in den Kühlakkus (bei manchen Modellen vorhanden) enthaltene (ungiftige) Flüssigkeit darf nicht verschluckt werden. Verzehren Sie Eiswürfel oder Wassereis nicht unmittelbar nach der Entnahme aus dem Gefrierfach, da sie Kälteverbrennungen hervorrufen können. Bei Produkten, die für den Gebrauch eines Luftfilters hinter einer zugänglichen Lüfterabdeckung ausgelegt sind, muss der Filter bei laufendem Kühlschrank stets eingesetzt sein. Bewahren Sie keine Glasbehälter mit Flüssigkeiten im Gefrierfach, sie könnten zerbrechen. Blockieren Sie das Gebläse (falls inbegriffen) nicht mit Lebensmitteln. Prüfen Sie nach dem Ablegen von Lebensmitteln, ob die Tür der Fächer korrekt schließt, besonders die Tür des Gefrierfachs. Beschädigte Dichtungen müssen so schnell wie möglich ausgetauscht werden. Verwenden Sie das Kühlfach nur zur Aufbewahrung von frischen Lebensmitteln und das Gefrierfach nur zur Aufbewahrung von gefrorenen Lebensmitteln, zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zur Herstellung von Eiswürfeln. Unverpackte Lebensmittel so lagern, dass sie nicht mit den Innenwänden des Kühl- bzw. Gefrierfachs in Berührung kommen. Möglicherweise verfügt das Gerät über Sonderfächer (Frischefach, Null-Grad-Box, ...). Falls nicht anderweitig in der Anleitung des Gerätes anders angegeben, können diese für eine gleichmäßige Funktion im gesamten Gerät herausgenommen werden. Das brennbare Gas C-Pentan wird als Treibmittel im Isolierschaum eingesetzt. DE - 15 Die für die Lagerung von bestimmten Arten von Lebensmitteln am besten geeigneten Fächer des Geräts werden unter Berücksichtigung der unterschiedlichen Temperaturverteilung in den verschiedenen Fächern des Geräts wie folgt eingeteilt: 1) Oberer Bereich des Kühlschrankfachs & Tür Temperaturbereich: Zum Lagern tropischer Früchte, Konservendosen, Getränke, Eier, Soßen, Pickles, Butter und Marmelade 2) Mittlerer Bereich des Kühlschrankfachs - kalter Bereich: Zum Lagern von Käse, Milch, Milchprodukten, Feinkost, Joghurt 3) Unterer Bereich des Kühlschrankfachs - kältester Bereich: Zum Lagern von Aufschnitt, Desserts, Fleisch und Fisch, Käsekuchen, frischen Nudeln, saurer Sahne, Pesto/ Tomatensoße, hausgemachten Speisen, Tortencreme, Pudding und Frischkäse 4) Obst-& Gemüsefach am Boden des Kühlschrankfachs: Zum Lagern von Gemüse und Obst (ausgenommen tropische Früchte) 5) Kühlfach: Lagern Sie nur Fleisch und Fisch im kältesten Fach Beachten Sie Folgendes, um eine Verunreinigung der Lebensmittel zu vermeiden: --Die Tür längere Zeit zu öffnen, kann zu einem deutlichen Anstieg der Temperatur in den Fächern des Geräts führen. --Reinigen Sie Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, und zugängliche Ablaufsysteme regelmäßig. --Reinigen Sie die Wasserbehälter, wenn diese 48 h lang nicht verwendet wurden; spülen Sie das an eine Wasserleitung angeschlossene Wassersystem, wenn 5 Tage lang kein Wasser entnommen wurde. --Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in entsprechenden Behältern im Kühlschrank, sodass diese nicht mit anderen Lebensmitteln in Kontakt kommen oder darauf tropfen. --Zwei-Stern-Gefrierfächer eignen sich zur Lagerung von gekaufter Tiefkühlkost, zum Lagern oder Herstellen von Eiscreme und Eiswürfeln. --Frieren Sie frische Lebensmittel nicht in Ein, Zwei- oder Drei-SternFächern ein. --Schalten Sie das Kühlgerät aus, wenn es längere Zeit leer bleibt. Tauen Sie dieses ab, reinigen und trocknen Sie es und lassen Sie die Tür offen, um Schimmelbildung im Inneren des Geräts zu vermeiden. INSTALLATION Zum Transport und zur Installation des Gerätes sind zwei oder mehrere Personen erforderlich - Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe zum Auspacken und zur Installation verwenden Risiko von Schnittverletzungen. Die Installation, einschließlich der Wasserversorgung (falls vorhanden), elektrische Anschlüsse und Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist. Kinder vom Installationsort fern halten. Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden. Bei Problemen wenden Sie sich DE - 16 bitte an Ihren Händler oder an den nächsten Kundendienst. Nach der Installation müssen Verpackungsabfälle (Kunststoff, Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden - Erstickungsgefahr. Das Gerät vor Installationsarbeiten von der Stromversorgung trennen - Stromschlaggefahr. Während der Installation sicherstellen, das Netzkabel nicht mit dem Gerät selbst zu beschädigen - Brandoder Stromschlaggefahr. Das Gerät erst starten, wenn die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Achten Sie beim Bewegen des Gerätes darauf, den Boden (z. B. Parkett) nicht zu beschädigen. Stellen Sie das Gerät auf dem Boden oder einer für sein Gewicht ausreichend starken Halterung auf. Der Ort sollte der Größe und der Nutzung des Geräts entsprechen. Sicherstellen, dass sich das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle befindet und dass die vier Füße fest auf dem Boden aufliegen. Die Füße entsprechend einstellen und mit einer Wasserwaage kontrollieren, dass das Gerät vollkommen eben und standfest ist. Warten Sie mindestens zwei Stunden, bevor Sie das Gerät einschalten, um sicherzustellen, dass der Kältemittelkreislauf einwandfrei funktioniert. Alle Abmessungen und Abstandsflächen die für die Installation des Gerätes erforderlich sind, befinden sich in dem Installationshandbuch. WARNUNG: Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. WARNUNG: Um Gefahren aufgrund von Instabilität zu verhindern, muss das Gerät gemäß Herstelleranweisungen platziert oder befestigt werden. Der Kühlschrank darf nicht so aufgestellt werden, dass das Metallrohr eines Gasherdes, Metallbzw. Wasserrohre oder elektrische Verkabelungen mit der Rückwand des Gerätes in Berührung kommen (oder mit der Kondensatorschlange). Um eine ausreichende Belüftung sicherzustellen, muss an beiden Seiten und über dem Gerät etwas Platz gelassen werden. Der Abstand zwischen der Rückwand des Gerätes und der Wand hinter dem Gerät muss 50 mm betragen, um Zugang zu heißen Oberflächen zu vermeiden. Eine Verringerung dieses Abstands erhöht den Energieverbrauch des Gerätes. Entfernen Sie bitte das Netzkabel während der Installation vom Kondensatorhaken, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen. HINWEISE ZUR ELEKTRIK Es muss gemäß den Verdrahtungsregeln möglich sein, den Netzstecker des Gerätes zu ziehen, oder es mit einem Trennschalter, welcher der Steckdose vorgeschaltet ist, auszuschalten. Das Gerät muss im Einklang mit den nationalen elektrischen Sicherheitsbestimmungen geerdet sein. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, Mehrfachstecker oder Adapter. Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht DE - 17 mehr zugänglich sein. Das Gerät nicht in nassem Zustand oder barfuß verwenden. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, von seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft mit einem identischen Kabel ersetzt werden - Stromschlaggefahr. WARNUNG: Bringen Sie keine Mehrfachstecker oder tragbare Stromversorgungsgeräte an der Geräterückseite an. REINIGUNG UND WARTUNG WARNUNG: Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist; Verwenden Sie keine Dampfreinigungsgeräte Stromschlaggefahr. Verwenden Sie keine Scheuermittel wie Fensterspray, Entfetter, entzündbare Flüssigkeiten, Reinigungspaste, konzentrierte Reinigungsmittel, Bleichmittel oder benzinhaltige Reinigungsmittel auf Kunststoffteilen, Innen- oder Türablagen oder Dichtungen. Benutzen Sie keine Papiertücher, Topfreiniger oder scharfen Gegenstände. ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol . Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach weg, sondern entsorgen Sie es gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften. ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Entsorgen Sie das Gerät gemäß den regionalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung. Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten sind bei der örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler erhältlich, bei dem das Gerät gekauft wurde. Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. auf dem Gerät bzw. auf dem Das Symbol beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss. ENERGIESPARTIPPS Befolgen Sie die Aufstellanweisungen, um angemessene Belüftung sicherzustellen. Eine unzureichende Belüftung hinten am Gerät erhöht den Energieverbrauch und verringert die Kühlkapazität. Häufiges Öffnen der Tür kann zu einem erhöhten Energieverbrauch führen. Die Innentemperatur des Gerätes und der Energieverbrauch können sowohl von der Umgebungstemperatur als auch vom Standort des Gerätes beeinflusst werden. Bei der Temperatureinstellung sind diese Faktoren zu berücksichtigen. Öffnen Sie die Tür nur so weit wie notwendig. Platzieren Sie Lebensmittel zum Auftauen im Kühlschrank. Die niedrige Temperatur der gefrorenen Lebensmittel kühlt das Essen im Kühlschrank. Lassen Sie warme Speisen und Getränke abkühlen, bevor Sie diese im Gerät platzieren. Die Position der Ablageflächen im Kühlschrank hat keinen Einfluss auf den effizienten Energieverbrauch. Lebensmittel müssen so auf den Ablageflächen platziert werden, dass eine korrekte Luftzirkulation sichergestellt wird (Lebensmittel dürfen sich nicht berühren und zwischen Lebensmitteln und Rückwand muss Abstand gehalten werden). Sie können die Lagerkapazität der gefrorenen Lebensmittel durch Entnahme der Körbe und, wenn vorhanden, der Stop-Frost-Ablage, erhöhen. Es gibt keinen Grund zur Beunruhigung im Falle von Geräuschen durch den Kompressor, diese sind normale Betriebsgeräusche. DE - 18 ERSTINBETRIEBNAHME • • Warten Sie mindestens zwei Stunden nach der Installation, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen. Den Netzstecker in die Steckdose stecken und den Thermostatregler drehen, um das Gerät einzuschalten. Nach dem Einschalten des Geräts müssen Sie 4-6 Stunden warten, bis die korrekte Lagertemperatur für ein normal befülltes Gerät erreicht ist. Möglicherweise riecht Ihr Kühlschrank, wenn er zum ersten Mal in Betrieb genommen wird. Das ist völlig normal. Der Geruch vergeht, wenn Ihr Kühlschrank zu kühlen beginnt. GEBRAUCHSINFORMATION Einstellung des Thermostats • • • • • Vorratsschränke (Kühler) haben kein Gefrierfach, können jedoch unter 5°C kühlen. Der Thermostat regelt automatisch die Innentemperatur des Kühlfachs. Durch Drehen des Knopfes von 1. auf 5. können kältere Temperaturen erzielt werden. Die Position « • » zeigt, dass der Thermostat geschlossen und keine Kühlung verfügbar ist. Für die kurzzeitige Lagerung von Lebensmitteln im Gefrierfach können Sie den Knopf zwischen die niedrigste und mittlere Position (1-3) einstellen. Für eine langfristige Lagerung von Lebensmitteln können Sie den Knopf auf die mittlere Position (3-4) einstellen. Warnhinweise zu den Temperatureinstellungen • • • • • • • • Vorratsschränke (Kühler) haben kein Gefrierfach, können jedoch bis auf 4- 6 °C kühlen. Raumtemperatur, Temperatur der frisch gelagerten Lebensmittel und Häufigkeit der Türöffnung beeinflussen die Temperatur im Kühlschrank. Bei Bedarf die Temperatureinstellung ändern Es wird im Hinblick auf die Effizienz des Kühlschranks nicht empfohlen, diesen in Umgebungen mit weniger als 10 °C zu betreiben. Bei der Einstellung des Thermostats berücksichtigen, wie oft die Gerätetür geöffnet und geschlossen wird, wie viele Lebensmittel im Kühlschrank gelagert werden und in welcher Umgebung der Kühlschrank aufgestellt ist. Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, 24 Stunden lang laufen lassen, damit er seine Betriebstemperatur erreicht. Während dieser Zeit die Tür nicht öffnen und keine große Lebensmittelmenge darin lagern. Bei Stromausfall den Netzstecker Ihres Geräts ziehen, um Schäden am Kompressor zu vermeiden. Sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist, 5 bis 10 Minuten warten, bis Sie Ihr Gerät wieder einstecken. Dies verhindert Schäden an den Bauteilen des Geräts. Ihr Gerät ist für den Betrieb in den in den Normen angegebenen Umgebungstemperaturen gemäß der auf dem Informationsschild angegebenen Klimaklasse ausgelegt. Sie sollten Ihren Kühlschrank nicht in Umgebungen außerhalb der angegebenen Temperaturbereiche betreiben. Dies vermindert die Kühlleistung des Geräts. Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Klimabereich Raumtemp. (°C) Umgebungstemperatur im Bereich von 10°C bis 43°C ausgelegt. SN: Von 10 bis 32°C ST: Von 16 bis 38°C; N: Von 16 bis 32°C T: Von 16 bis 43°C DE - 19 AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN • • • • • • • • • • Zur Verringerung der Feuchtigkeit und zur Vermeidung von Eisbildung keine Flüssigkeiten in offenen Behältern in den Kühlschrank stellen. Reif neigt dazu, sich in den kältesten Teilen der Verdampferflüssigkeit zu sammeln und im Laufe der Zeit wird häufigeres Abtauen Ihres Geräts erforderlich. Niemals warme Speisen in den Kühlschrank stellen. Warme Speisen auf Zimmertemperatur abkühlen lassen und so anordnen, dass eine entsprechende Luftzirkulation im Kühlraum sichergestellt wird. Stellen Sie sicher, dass keine Speisen mit der Rückwand des Geräts in Kontakt geraten, da sich sonst Eis bildet und die Verpackung daran haften bleibt. Öffnen Sie die Kühlschranktür nicht zu oft. Wir empfehlen Ihnen, Fleisch und geputzten Fisch lose einzupacken und auf der Glasablage oberhalb des Gemüsefachs aufzubewahren, wo die Luft kühler ist. Lagern Sie loses Obst und Gemüse in den Gemüsebehältern. Geben Sie kein nasses Gemüse in den Kühlschrank. Der Aufbewahrungszeitraum für alle Lebensmittel hängt von der ursprünglichen Qualität des Essens und einer ununterbrochenen Kühlkette vor der Lagerung im Kühlschrank ab. Zur Vermeidung von Kreuzkontaminationen keine Fleischprodukte zusammen mit Obst und Gemüse lagern. Wasser, das aus dem Fleisch austritt, kann andere Produkte im Kühlschrank verunreinigen. Sie sollten Fleischprodukte einpacken und ausgetretene Flüssigkeit auf den Fächern sofort wegwischen. Den Lufteinlass nicht durch Speisen abdecken. Verpackte Speisen vor dem angegebenen Verfallsdatum verzehren. REINIGUNG UND PFLEGE • • • • • • • Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen von der Stromversorgung. Gießen Sie beim Reinigen des Geräts kein Wasser hinein Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das Lampengehäuse und sonstige elektrische Bauteile eintritt. Das Kühlschrankfach sollte regelmäßig mit einer Lösung aus Natron und lauwarmem Wasser gereinigt werden. Reinigen Sie Zubehörteile separat mit Wasser und Geschirrspülmittel. Reinigen Sie diese nicht im Geschirrspüler. Verwenden Sie keine scheuernden Produkte, Reinigungsmittel oder Seifen. Nach dem Reinigen mit klarem Wasser spülen und sorgfältig abtrocknen. Wenn Sie die Reinigung beendet haben, stecken Sie den Netzstecker wieder mit trockenen Händen ein Reinigen Sie den Kondensator mindestens zweimal pro Jahr mit einem Besen. Dies hilft Ihnen Energiekosten zu sparen und die Leistungsfähigkeit zu steigern. Abtauen • • • Abtauen findet automatisch während des Betriebs im Kühlraum statt; das Tauwasser wird in der Verdunstungsrinne gesammelt und verdunstet automatisch. Die Verdunstungsrinne und die Tauwasserablauföffnung sollten regelmäßig mit dem Stöpsel des Tauwasserablaufs gereinigt werden, um zu verhindern, dass sich Wasser am Kühlschrankboden sammelt, anstatt abzufließen. Sie können auch 1⁄2 Glas Wasser in die Ablauföffnung leeren, um diese innen zu reinigen. Austausch der Glühbirne Für den Austausch der Glühbirne im Kühlschrankfach; 1. Das Gerät von der Stromversorgung trennen, 2. Die Abdeckung des Gehäuses mit einem Schraubendreher von den Klammern entfernen. 3. Durch eine Glühbirne mit maximal 15 Watt ersetzen. 4. Die Abdeckung anbringen. 5. Vor dem Wiedereinstecken 5 Minuten warten und den Thermostat auf seine ursprüngliche Position stellen. Austausch der LED-Beleuchtung Wenn Ihr Kühlschrank über eine LED Beleuchtung verfügt, kontaktieren Sie den Kundendienst, da der Austausch nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden sollte. DE - 20 TRANSPORT UND WECHSEL DES AUFSTELLUNGSORTES • • • Die Originalverpackung und Polystyrol (PS) können bei Bedarf einbehalten werden. Das Gerät sollte während des Transports mit einer breiten Schnur oder einem starken Seil gesichert werden. Die Anweisungen auf dem Wellpappekarton sind während des Transportes einzuhalten. Vor dem Transport oder dem Wechsel des Aufstellungsortes sollten alle beweglichen Gegenstände (z. B. Ablagen, Gemüsebehälter…) aus dem Gerät entnommen oder mit Bändern gesichert werden, damit sie nicht beschädigt werden. Transportieren Sie den Kühlschrank in aufrechter Position. Tür neu positionieren • • • Es ist nicht möglich, die Öffnungsrichtung Ihrer Kühlschranktür zu ändern, wenn die Türgriffe Ihres Kühlschranks von der Vorderseite der Tür aus installiert werden. Bei Modellen ohne Griffe kann die Öffnungsrichtung der Tür geändert werden. Wenn die Türöffnungsrichtung Ihres Kühlschranks geändert werden kann, sollten Sie sich an den nächsten autorisierten Kundendienst wenden, um die Öffnungsrichtung ändern zu lassen. BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN Sollte Ihr Kühlschrank nicht wie erwartet funktionieren, suchen Sie bitte zuerst in der untenstehenden Liste nach Lösungen, bevor Sie einen Elektriker oder den Kundendienst anrufen. Was tun, wenn der Kühlschrank nicht funktioniert: Prüfen, ob: • Ihr Kühlschrank angeschlossen und eingeschaltet ist, • die Sicherung durchgebrannt ist oder ein Stromausfall vorliegt, • die Thermostateinstellung auf „•“ ist, • die Steckdose nicht mehr funktioniert. Um dies zu überprüfen, schließen Sie ein Gerät an, von dem Sie wissen, dass es in derselben Steckdose funktioniert. Was tun, wenn der Kühlschrank schlecht funktioniert: Prüfen, ob: • das Gerät überladen ist, • die Türen vollständig geschlossen sind; • sich Staub auf dem Kondensator befindet • an der Rückseite und an der Seite des Geräts ausreichend Platz für die Luftzirkulation ist. Wenn Ihr Kühlschrank zu laut ist Normale Geräusche • Krachendes (Eiskrachen) Geräusch: (Für No Frost-/ frostfreie Geräte) • Während des automatischen Abtauens. Wenn das Gerät abgekühlt oder aufgewärmt ist (aufgrund der Ausdehnung des Gerätematerials). • Kurzes Krachen: Wird wahrgenommen, wenn der Thermostat den Kompressor ein- und ausschaltet.- Kompressorgeräusch • Es handelt es sich um ein charakteristisches Motorengeräusch: Es bedeutet, dass der Kompressor vorschriftsmäßig läuft • Der Kompressor kann beim ersten Einschalten für kurze Zeit mehr Geräusche verursachen. Sprudelndes und spritzendes Geräusch: • Dieses Geräusch wird durch die Strömung des Kältemittels in den Rohren des Systems verursacht. Wenn Ihr Kühlschrank zu laut ist • Um die eingestellte Kühlstufe beizubehalten, kann der Kompressor von Zeit zu Zeit eingeschaltet werden. Geräusche Ihres Kühlschranks sind zu diesem Zeitpunkt normal und auf seine Funktion zurückzuführen. Wenn die erforderliche Kühlstufe erreicht wird, werden die Geräusche automatisch leiser. DE - 21 Wenn die Geräusche anhalten; • Die Thermostateinstellung auf „•“ stellen, wenn Sie Ihren Kühlschrank längere Zeit nicht benutzen (z. B. Sommerurlaub). Steht Ihr Gerät stabil? Sind die Füße eingestellt? • Befindet sich irgendetwas hinter Ihrem Kühlschrank? • Vibrieren Fächer oder Geschirr auf den Fächern? Die Fächer und/oder das Geschirr anders positionieren, falls dies der Fall ist. • Befinden sich Gegenstände auf Ihrem Kühlschrank, die vibrieren? Bei anderen Geräuschen prüfen, ob: • das Gerät ausnivelliert ist • etwas die Rückseite des Geräts berührt, • Gegenstände auf dem Gerät vibrieren. Wasserströmungsgeräusch: (Für No Frost-/ frostfreie Geräte) Normales Strömungsgeräusch des Wassers, das während des Abtauens in den Verdampfungsbehälter strömt. Dieses Geräusch ist beim Abtauen wahrzunehmen. Lufteinblasgeräusche: Wenn das Gerät einen Lüfter in den Gefrier-/Kühl-/Bodenschrankfächern hat. • Dieses Geräusch ist in Kühlschränken während des normalen Betriebs des Systems aufgrund der Luftzirkulation wahrzunehmen. Bei Geräuschen aus dem Gerät: Das Kühlgas, das im Kühlkreis zirkuliert, kann leise Geräusche (Blubbern) erzeugen, selbst wenn der Kompressor nicht läuft. Das ist normal. Bei anderen Geräuschen prüfen, ob: • das Gerät ausnivelliert ist • etwas die Rückseite des Geräts berührt, • Gegenstände auf dem Gerät vibrieren. Wenn sich Wasser im unteren Teil des Kühlschranks befindet: Prüfen, ob: • die Abtauwasserablauföffnung verstopft ist (reinigen Sie die Ablauföffnung mit dem Stöpsel des Tauwasserablaufs). Wenn Ihr Kühlschrank nicht ausreichend kühlt; • Ihr Kühlschrank ist für den Betrieb innerhalb bestimmter Umgebungstemperaturbereiche gemäß der auf dem Informationsschild angegebenen Klimaklasse ausgelegt. Wir empfehlen, Ihren Kühlschrank nicht außerhalb der festgelegten Temperaturgrenzwerte zu betreiben. Empfehlungen • Wenn das Gerät ausgeschaltet oder ausgesteckt ist, müssen Sie mindestens 5 Minuten warten, bevor Sie das Gerät wieder anschließen oder neu starten, um den Kompressor nicht zu beschädigen. • Stecken Sie Ihren Kühlschrank aus, wenn Sie ihn längere Zeit nicht benutzen (z. B. Sommerferien). Reinigen Sie den Kühlschrank gemäß dem Kapitel Reinigung und lassen Sie die Tür offen, um Feuchtigkeits- und Geruchsbildung zu vermeiden. • Sollte ein Problem bestehen bleiben, nachdem Sie oben genannte Anweisungen befolgt haben, kontaktieren Sie bitte die nächstgelegene, autorisierte Servicestelle. • Das von Ihnen erworbene Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt ausgelegt. Es ist nicht für den gewerblichen oder gemeinschaftlichen Gebrauch geeignet. Wenn der Käufer das Gerät nicht dementsprechend verwendet, weisen wir darauf hin, dass der Hersteller und der Händler nicht für Reparaturen oder Störungen während des Garantiezeitraums haften. DE - 22 GERÄTETEILE UND FÄCHER Diese Darstellung dient nur zur Information über die Geräteteile. Die Teile können je nach Gerätemodell unterschiedlich sein. 1. 2. 3. 4. Kühlschrankablage Gemüsefachabdeckung Obst- und Gemüsefach Verstellfüße 5. Türablage 6. Eierbehälter 7. Kühlschranklicht & Thermostat DE - 23 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT to be read and observed Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them nearby for future reference. These instructions and the appliance itself provide important safety warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate use of the appliance or incorrect setting of controls. Very young children (0-3 years) should be kept away from the appliance. Young children (3-8 years) should be kept away from the appliance unless continuously supervised. Children from 8 years old and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use this appliance only if they are supervised or have been given instructions on safe use and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision. Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliances. PERMITTED USE CAUTION: The appliance is not intended to be operated by means of an external switching device, such as a timer, or separate remote controlled system. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels, bed & breakfast and other residential environments. This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors. The bulb used inside the appliance is specifically designed for domestic appliances and is not suitable for general room lighting within the home (EC Regulation 244/2009). The appliance is designed for operation in places where the ambient temperature comes within the following ranges, according to the climatic class given on the rating plate. The appliance may not work properly if it is left for a long time at a temperature outside the specified range. Climatic Class Amb. T. (°C) SN: From 10 to 32 °C ST: From 16 to 38 °C; N: From 16 to 32 °C T: From 16 to 43 °C This appliance does not contain CFCs. The refrigerant circuit contains R600a (HC). Appliances with Isobutane (R600a): isobutane is a natural gas without environmental impact, but is flammable. Therefore, make sure the refrigerant circuit pipes are not damaged, especially when emptying the refrigerant circuit. WARNING: Do not damage the appliance refrigerant circuit pipes. EN - 24 WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. WARNING: Do not use mechanical, electric or chemical means other than those recommended by the Manufacturer to speed up the defrost process. WARNING: Do not use or place electrical devices inside the appliance compartments if they are not of the type expressly authorised by the Manufacturer. WARNING: Ice makers and/ or water dispensers not directly connected to the water supply must be filled with potable water only. WARNING: Automatic ice-makers and/or water dispensers must be connected to a water supply that delivers potable water only, with mains water pressure between 0.17 and 0.81 MPa (1.7 and 8.1 bar). Do not store explosive substances such as aerosol cans and do not place or use gasoline or other flammable materials in or near the appliance. Do not swallow the contents (non-toxic) of the ice packs (provided with some models). Do not eat ice cubes or ice lollies immediately after taking them out of the freezer since they may cause cold burns. For products designed to use an air filter inside an accessible fan cover, the filter must always be in position when the refrigerator is in function. Do not store glass containers with liquids in the freezer compartment since they may break. Do not obstruct the fan (if included) with food items. After placing the food check that the door of compartments closes properly, especially the freezer door. Damaged gaskets must be replaced as soon as possible. Use the refrigerator compartment only for storing fresh food and the freezer compartment only for storing frozen food, freezing fresh food and making ice cubes. Avoid storing unwrapped food in direct contact with internal surfaces of the refrigerator or freezer compartments. Appliances could have special compartments (Fresh Food Compartment, Zero Degree Box,...). Unless differently specified in the specific booklet of product, they can be removed, maintaining equivalent performances. C-Pentane is used as blowing agent in the insulation foam and it is a flammable gas. The most appropriate compartments of the appliance where specific types of food are to be stored, taking into account different temperature distribution in different compartments in the appliance, are as follows: 1) Upper area of the refrigerator compartment & door - temperature zone: Store tropical fruit, cans, drinks, eggs, sauces, pickles, butter, jam 2) Middle area of the refrigerator compartment - cool zone: Store cheese, milk, dairy food, deli food, yoghurt EN - 25 3) Lower area of the refrigerator compartment - coldest zone: Store cold cuts, desserts, meat and fish, cheesecake, fresh pasta, sour cream, pesto/salsa, home-cooked food, pastry cream, pudding and cream cheese 4) Fruit & vegetable drawer at the bottom of the refrigerator compartment: Store vegetables and fruits (excluding tropical fruits) 5) Chiller compartment: Only store meat and fish in the coldest drawer To avoid food contamination, please observe the following: --Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in the compartments of the appliance. --Regularly clean surfaces that may come into contact with food and accessible drainage systems. --Clean water tanks if they have not been used for 48 h; flush the water system connected to a water supply if water has not been drawn for 5 days. --Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it does not come into contact with or drip onto other food. --Two-star frozen food compartments are suitable for storing pre-frozen food, storing or making ice cream and ice cubes. --Do not freeze fresh food in one, two or three-star compartments. --If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing inside the appliance. INSTALLATION The appliance must be handled and installed by two or more persons - risk of injury. Use protective gloves to unpack and install - risk of cuts. Installation, including water supply (if any), electrical connections and repairs must be carried out by a qualified technician. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual. Keep children away from the installation site. After unpacking the appliance, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest Aftersales Service. Once installed, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children - risk of suffocation. The appliance must be disconnected from the power supply before any installation operation - risk of electric shock. During installation, make sure the appliance does not damage the power cable - risk of fire or electric shock. Only activate the appliance when the installation has been completed. Be careful not to damage the floors (e.g. parquet) when moving the appliance. Install the appliance on a floor or support strong enough to take its weight and in a place suitable for its size and use. Make sure the appliance is not near a heat source and that the four feet are stable and resting on the floor, adjusting them as required, and check that the appliance is perfectly level using a spirit level. Wait at least two hours before switching the appliance on, to ensure that the refrigerant circuit is fully efficient. EN - 26 WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. WARNING: To avoid a hazard due to instability, positioning or fixing of the appliance must be done in accordance with the manufacturer instructions. It’s forbidden to place the refrigerator in such way that the metal hose of gas stove, metal gas or water pipes, or electrical wires are in contact with the refrigerator back wall (condenser coil). To guarantee adequate ventilation, leave a space on both sides and above the appliance. The distance between the rear of the appliance and the wall behind the appliance should be 50 mm, to avoid access to hot surfaces. A reduction of this space will increase the Energy consumption of product. Please remove the power cord from condenser hook during installation before connecting product to power supply. ELECTRICAL WARNINGS It must be possible to disconnect the appliance from the power supply by unplugging it if plug is accessible, or by a multi-pole switch installed upstream of the socket in accordance with the wiring rules and the appliance must be earthed in conformity with national electrical safety standards. Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. The electrical components must not be accessible to the user after installation. Do not use the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical one by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard - risk of electric shock. WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the appliance. CLEANING AND MAINTENANCE WARNING: Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the power supply before performing any maintenance operation; never use steam cleaning equipment - risk of electric shock. Do not use abrasive or harsh cleaners such as window sprays, scouring cleansers, flammable fluids, cleaning waxes, concentrated detergents, bleaches or cleansers containing petroleum products on plastic parts, interior and door liners or gaskets. Do not use paper towels, scouring pads, or other harsh cleaning tools. DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal. DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. For further information EN - 27 on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences for the environment and human health. The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment. ENERGY SAVING TIPS When thawing frozen food, place it in the refrigerator. The low temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator. Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance. Positioning of the shelves in the refrigerator has no impact on the efficient usage of energy. Food should be placed on the shelves in such way to ensure proper air circulation (food should not touch each other and distance between food and rear wall should be kept). You can increase storage capacity of frozen food by removing baskets and, if present, Stop Frost shelf. Do not worry about noises coming from the compressor which are normal operation noises. Install the appliance in a dry, well ventilated room far away from any heat source (eg. radiator, cooker, etc.) and in a place not exposed directly to the sun. If required, use an insulating plate. To guarantee adequate ventilation follow installation instructions. Insufficient ventilation at the back of the product increases energy consumption and decreases cooling efficiency. Frequent door opening might cause an increase in Energy Consumption. The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption may be affected also by the ambient temperature, as well as location of the appliance. Temperature setting should take into consideration these factors. Reduce door opening to minimum. EN - 28 FIRST TIME USE • • Wait at least two hours, after the installation, before connecting the appliance to the power supply. Connect the appliance to the power supply and turn the thermostat knob to switch on the appliance. After turning the appliance on, you must wait for 4-6 hours for the correct storage temperature to be reached for a normally filled appliance. Your fridge may have a smell when it is operated for the first time. This is normal and the smell will fade away when your fridge starts to cool. USAGE INFORMATION Thermostat setting • • • • • Larders (coolers) have not any freezer compartment but can cool below 5°C. Thermostat automatically regulates the inside temperature of the refrigerator compartment. By rotating the knob from position 1. to 5., colder temperatures can be obtained. « • » position shows thermostat is closed and no cooling is available. For short-term storage of food in the freezer/refrigerator compartment, you can set the knob between minimum and medium position.(1-3) For long-term storage of food, you can set knob to medium position.(3-4) Temperature Settings Warnings • • • • • • • • Larders (coolers) have not any freezer compartment but can cool up to 4 - 6 °C. The ambient temperature, temperature of the freshly stored food and how often the door is opened affects the temperature in the fridge. If required, change the temperature setting It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C in terms of its efficiency. When setting the thermostat, take into consideration how often the appliance door is opened and closed, how much food is stored in the refrigerator, and the environment in which the refrigerator is located. When the appliance is first switched on, allow it to run for 24 hours in order to reach large quantity of food inside. operating temperature. During this time, do not open the door and do not keep a large quantity of food inside. Unplug your appliance during a power cut to prevent damage to the compressor. Once power is restored, delay plugging in your appliance for 5 to 10 minutes. This will help prevent damage to the appliance’s components. Your appliance is designed to operate in the ambient temperature ranges stated in the standards, according to the climate class stated in the information label. It is not recommended that your fridge is operated in the environments which are outside of the stated temperature ranges. This will reduce the cooling Climatic Class Amb. T. (°C) efficiency of the appliance. SN: From 10 to 32 °C This appliance is designed for use at an ambient ST: From 16 to 38 °C; temperature within the 10°C - 43°C range. N: From 16 to 32 °C T: From 16 to 43 °C EN - 29 FOOD STORAGE • • • • • • • • • • To reduce humidity and avoid formation of frost, never place liquids in unsealed containers in the refrigerator. Frost tends to concentrate in the coldest parts of the evaporating liquid and, in time, your appliance will require more frequent defrosting. Never place warm food in the refrigerator. Warm food should be allowed to cool at room temperature and should be arranged to ensure adequate air circulation in the refrigerator compartment. Make sure no items are in direct contact with the rear wall of the appliance as frost will develop and packaging will stick to it. Do not open the refrigerator door frequently. We recommend that meat and clean fish are loosely wrapped and stored on the glass shelf just above the vegetable bin where the air is cooler, as this provides the best storage conditions. Store loose fruit and vegetable items in the crisper containers. Do not put wet vegetables into the refrigerator. Storage time for all food products depends on the initial quality of the food and an uninterrupted refrigeration cycle before refrigerator storage. To avoid cross-contamination do not store meat products with fruit and vegetables. Water leaking from meat may contaminate other products in the refrigerator. You should package meat products and clean any leakages on the shelves. Do not put food in front of the air flow passage. Consume packaged foods before the recommended expiry date. CLEANING AND MAINTENANCE • • • • • • • Disconnect unit from the power supply before cleaning. Do not clean the appliance by pouring wate Make sure that no water enters the lamp housing and other electrical components. The refrigerator compartment should be cleaned periodically using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm water. Clean the accessories separately with soap and water Do not clean them in the dishwasher. Do not use abrasive products, detergents or soaps. After washing, rinse with clean water and dry carefully. When you have finished cleaning, reconnect the plugto the mains supply with dry Clean the condenser with a broom at least twice a year. This will help you to save on energy costs and increase productivity. Defrosting • • • Defrosting occurs automatically in refrigerator compartment during operation ; the defrost water is collected by the evaporating tray and evoparates automatically. The evaporating tray and the defrost water drain hole should be cleaned periodically with defrost drain plug to prevent the water from collecting on the bottom of the refrigerator instead of flowing out. You can also pour 1⁄2 glass of the water to drain hole to clean inside. Replacing The Light Bulb When replacing the light of the refrigerator compartment; 1. Unplug the unit from the power supply, 2. Remove the cover of the box from the claws using a screwdriver. 3. Replace with a bulb of maximum 15 Watts. 4. Install the cover. 5. Wait for 5 minutes before re-plugging and bring the thermostat to its original position. Replacing LED Lighting If your refrigerator has LED lighting contact the help desk as this should be changed by authorized personnel only. EN - 30 TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION POSITION • • • The original packages and foamed polystyrene (PS) can be retained if required. During transportation, the appliance should be secured with a wide string or a strong rope. The instructions written on the corrugated box must be followed while transporting. Before transporting or changing the installation position, all the moving objects (ie,shelves,crisper...) should be taken out or fixed with bands in order to prevent them from getting damaged. Carry your fridge in the upright position. Repositioning the door • • • It is not possible to change the opening direction of your fridge door, if the door handles on your fridge are installed from the front surface of the door. It is possible to change the opening direction of the door on models without any handles. If the door opening direction of your fridge may be changed, you should contact the nearest Authorised Service to have the opening direction changed. BEFORE CALLING SERVICE If your refrigerator is not operating as expected, check the solutions listed below before calling an electrician or the after sales service. What to do if your refrigerator does not operate: Check that : • Your fridge is plugged in and switched on, • The fuse is not blown and there is not a power cut, • The thermostat setting is in the on « • » position, • The socket is no longer functioning. To check this, plug in an appliance that you know is working into the same socket. What to do if your refrigerator performs poorly: Check that: • You have not overloaded the appliance, • The doors are fully closed, • There is no dust on the condenser, • There is enough space for air circulation at the rear and side of the appliance. If your fridge is operating too loudly Normal Noises • Cracking (Ice cracking) Noise: (For no frost/frost free appliances) • During automatic defrosting. When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of appliance material). • Short cracking: Heard when the thermostat switches the compressor on/off.- Compressor noise • Normal motor noise: This noise means that the compressor operates normally • The compressor may cause more noise for a short time when it is first activated. Bubbling noise and splash: • This noise is caused by the flow of the fridge freezer in the tubes of the system. If your fridge is operating too loudly • To maintain the set cooling level, compressor may be activated from time to time. Noises from your fridge at this time are normal and due to its function. When the required cooling level is reached, noises will be decreased automatically. If the noises persist; • If you will not use your fridge for a long time (e.g. in summer holidays), put the thermostat to “•” • Is your appliance stable? Are the legs adjusted? • Is there anything behind your fridge? • Are the shelves or dishes on the shelves vibrating? Re-place the shelves and/or dishes EN - 31 if this is the case. • Are the items placed on your fridge vibrating? If you hear any other noises check that: • The appliance is level • Nothing is touching the rear of the appliance • The objects on the appliance are vibrating. Water flow noise: (For no frost/frost free appliances) Normal flow noise of water flowing to the evaporation container during defrosting. This noise can be heard during defrosting. Air Blow Noise: If the appliance has fan in freezer/cooler /bottom cabinet compartments. • This noise can be heard in fridges during normal operation of the system due to the circulation of air. If the appliance is making a noise: The cooling gas which circulates in the refrigerator circuit may make a slight noise (bubbling sound) even when the compressor is not running. This is normal. If these sounds are different check that: • The appliance is level, • Nothing is touching the rear of the appliance, • Items on or in the appliance are vibrating. If there is water in the lower part of the refrigerator: Check that: • The drain hole for the defrost water is not clogged (use thedefrost drain plug to clean the drain hole). If your fridge is not cooling enough; • Your fridge is designed to operate within specific ambient temperature ranges, according • to the climate class stated on the information label. We do not recommend operating your • fridge outside the stated temperatures value limits. Recommendations • If the appliance is switched off or unplugged, wait at least 5 minutes before plugging the appliance in or restarting it in order to prevent damage to the compressor. • If you will not use your fridge for a long time (e.g. in summer holidays) unplug it. Clean your fridge according to chapter cleaning and leave the door open to prevent humidity and smell. • If a problem persists after you have followed all the above instructions, please consult the nearest authorised service centre. • The appliance you have purchased is designed for domestic use only. It is not suitable for commercial or common use. If the consumer uses the appliance in a way that does not comply with this, we emphasise that the manufacturer and the dealer will not be responsible for any repair and failure within the guarantee period. EN - 32 THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS This presentation is only for information about the parts of the appliance. Parts may vary according to the appliance model. 1. 2. 3. 4. Refrigerator Shelf Crisper cover Crisper Levelling feet 5. Door Shelf 6. Egg holder 7. Refrigerator Light & Thermostat EN - 33 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Il est important de les lire et de les respecter Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les consignes de sécurité. Conservez-les à portée pour consultation ultérieure. Le présent manuel et l’appareil luimême contiennent des consignes de sécurité importantes qui doivent être lues et observées en tout temps. Le Fabricant décline toute responsabilité si les consignes de sécurité ne sont pas respectées, en cas de mauvaise utilisation de l’appareil, ou d’un mauvais réglage des commandes. Les enfants en bas âge (0-3 ans) doivent être tenus à l’écart de l’appareil. Les jeunes enfants (3-8 ans) doivent être tenus à l’écart de l’appareil sauf s’ils se trouvent sous surveillance constante. Les enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne possédant ni l’expérience ni les connaissances requises, peuvent utiliser cet appareil sous la surveillance ou les instructions d’une personne responsable leur ayant expliqué l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, ainsi que les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer, ni procéder à l’entretien de l’appareil sans surveillance. Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et décharger les appareils de réfrigération. domestique et peut aussi être utilisé dans les endroits suivants : cuisines pour le personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ; dans les fermes ; Par les clients dans les hôtels, motels, chambres d’hôtes, et autres résidences similaires. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle. N’utilisez pas l’appareil en extérieur. L’ampoule utilisée dans l’appareil est spécialement conçue pour des appareils ménagers et ne convient pas à l’éclairage général d’une pièce au domicile (Règlement CE 244/2009). L’appareil est conçu pour fonctionner dans des endroits où la température ambiante se trouve dans les plages suivantes, en fonction de la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique. L’appareil peut ne pas fonctionner correctement s’il est exposé pendant une période prolongée à des températures non comprises dans la plage spécifiée. Températures ambiantes classe climatique : SN: De 10 à 32 °C ST: De 16 à 38 °C; N: De 16 à 32 °C T: De 16 à 43 °C UTILISATION AUTORISÉE ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour fonctionner à l’aide d’un dispositif de commutation externe, comme une minuterie ou un système de télécommande. Cet appareil est destiné à un usage FR - 34 Cet appareil ne contient pas de CFC. Le circuit de réfrigérant contient du R600a (HC). Appareils avec isobutane (R600a) : l’isobutane est un gaz naturel qui n’est pas nuisible à l’environnement, mais il est inflammable. Par conséquent, assurez-vous que les tuyaux du circuit réfrigérant ne sont pas endommagés, surtout lorsque vous videz le circuit réfrigérant. AVERTISSEMENT : N’endommagez pas les tuyaux du circuit de refroidissement de l’appareil. AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les ouvertures de ventilation, dans l’enceinte de l’appareil ou dans la structure intégrée, soient dénuées d’obstructions. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas des moyens mécaniques, électriques ou chimiques différents de ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de décongélation. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas ou ne placez pas les dispositifs électriques à l’intérieur des compartiments de l’appareil s’ils ne sont pas du type expressément autorisé par le fabricant. AVERTISSEMENT : Les machines à glaçons et/ou les distributeurs d’eau non directement raccordés à l’arrivée d’eau doivent être remplis uniquement avec de l’eau potable. AVERTISSEMENT : Les distributeurs automatiques de glaçons et/ou d’eau doivent être raccordés à une alimentation en eau potable uniquement, avec une pression d’eau principale comprise entre 0,17 et 0,81 MPa (1,7 et 8,1 bars). N’entreposez pas les substances explosives comme les aérosols et ne placez pas ou n’utilisez pas d’essence ou d’autres matériaux inflammables dans ou près de l’appareil. N’avalez pas le contenu (non toxique) des sacs de glace (dans certains modèles). Ne mangez pas de glaçons ou de bâtonnets glacés immédiatement après les avoir sortis du congélateur; ils pourraient provoquer des brûlures par le gel. Pour les produits conçus pour utiliser un filtre à air à l’intérieur d’un couvercle de ventilateur accessible, le filtre doit toujours être en place lorsque le réfrigérateur est en marche. Ne stockez pas de récipients en verre avec des liquides dans le compartiment congélateur ; ils pourraient se briser. N’obstruez pas le ventilateur (si disponible) avec des aliments. Après avoir placé les aliments, vérifiez si la porte des compartiments ferme correctement, en particulier la porte du congélateur. Les joints endommagés doivent être remplacés dès que possible. Utilisez le compartiment réfrigérateur uniquement pour stocker les aliments frais et le compartiment congélateur uniquement pour stocker les aliments surgelés, congeler les aliments frais, et faire des glaçons. Évitez de mettre des aliments non emballés en contact direct avec les surfaces intérieures du compartiment réfrigérateur ou du compartiment congélateur. Les appareils peuvent être équipés de compartiments spéciaux (compartiment fraîcheur, compartiment « Zéro degré »,...). Sauf spécification différente dans la brochure du produit, ils peuvent être retirés tout en maintenant des performances équivalentes. Le c-pentane est utilisé en tant qu’agent gonflant dans la mousse d’isolation et est un gaz inflammable. Les compartiments de l’appareil les plus appropriés dans lesquels des types spécifiques d’aliments doivent être conservés, en tenant compte de la répartition différente de la température dans les différents compartiments de l’appareil, sont les suivants : 1) Zone supérieure de la porte du compartiment du réfrigérateur & - zone FR - 35 de température : Conservez fruits tropicaux, canettes, boissons, oeufs, sauces, cornichons, beurre, confiture 2) Zone centrale du compartiment du réfrigérateur - zone froide : Conservez fromage, lait, produits laitiers, charcuterie, yaourt 3) Zone inférieure du compartiment du réfrigérateur - zone plus froide : Conservez charcuterie, desserts, viande et poisson, cheesecake, pâtes fraîches, crème fraîche, pesto/salsa, plats faits maison, crème pâtissière, pudding et fromage à la crème 4) Tiroir pour fruits et légumes & en bas du compartiment du réfrigérateur : Conservez fruits et légumes (fruits tropicaux exceptés) 5) Compartiment de refroidissement: Conservez uniquement viande et poisson dans le tiroir le plus froid Pour éviter la contamination des aliments, veuillez respecter les points suivants : --L’ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmentation importante de la température dans les compartiments de l’appareil. --Nettoyez régulièrement les surfaces pouvant entrer en contact avec les aliments et les systèmes de drainage accessibles. --Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés pendant 48 h; rincez le système d’alimentation en eau raccordé à une source d’eau si l’eau n’a pas été aspirée pendant 5 jours. --Conservez viande et poisson crus dans des récipients appropriés au réfrigérateur, de manière à ce qu’ils n’entrent pas en contact ou coulent sur d’autres aliments. --Les compartiments deux étoiles pour aliments congelés conviennent à la conservation d’aliments précongelés, à la conservation ou à la fabrication de glace et de glaçons. --Ne congelez pas les aliments frais dans des compartiments à une, deux ou trois étoiles. --Si l’appareil de réfrigération reste vide pendant de longues périodes, éteignez, décongelez, nettoyez, séchez et laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissure à l’intérieur de l’appareil. INSTALLATION L’appareil doit être manipulé et installé par au moins deux personnes vous pourriez vous blesser. Utilisez des gants de protection pour le déballage et l’installation - vous pourriez vous couper. L’installation, incluant l’alimentation en eau (selon le modèle), et les connexions électriques, ainsi que les réparations, doivent être exécutées par un technicien qualifié. Ne procédez à aucune réparation ni à aucun remplacement de pièce sur l’appareil autre que ceux spécifiquement indiqués dans le guide d’utilisation. Gardez les enfants à l’écart du site d’installation. Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le détaillant ou le Service Après-vente le plus près. Une fois installé, gardez le matériel d’emballage (sacs en plastique, parties en polystyrène, etc.) hors de la portée des enfants - ils pourraient s’étouffer. L’appareil ne doit pas être branché à l’alimentation électrique lors de l’installation - vous pourriez vous électrocuter. Au moment de l’installation, assurezvous que le câble d’alimentation n’est pas endommagé par l’appareil - risque d’incendie ou de choc électrique. Allumez l’appareil uniquement lorsque l’installation est terminée. FR - 36 Prenez garde à ne pas endommager les sols (p. ex., les parquets) lorsque vous déplacez l’appareil. Installez l’appareil sur un sol ou des supports suffisamment résistants pour supporter son poids et dans un endroit adapté à sa taille et à son utilisation. Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous qu’il n’est pas placé près d’une source de chaleur et que les quatre pieds sont stables et reposent sur le sol, en les réglant au besoin. Assurez-vous aussi que l’appareil est parfaitement de niveau en utilisant un niveau à bulle. Attendez au moins deux heures avant de brancher l’appareil pour s’assurer que le circuit de réfrigération atteint son efficacité maximum. Toutes les dimensions et espacements nécessaires pour l’installation de l’appareil sont indiqués dans la brochure d’instructions pour l’installation. AVERTISSEMENT : Lors de la mise en place de l’appareil, assurezvous que le câble d’alimentation n’est pas coincé ou endommagé. AVERTISSEMENT : pour éviter tout danger dû à l’instabilité, le positionnement ou le montage de l’appareil doit être effectué conformément aux instructions du fabricant. Il est interdit de placer le réfrigérateur de sorte que le tuyau métallique d’une cuisinière à gaz, les tuyaux métalliques de gaz ou d’eau, ou les câbles électriques soient en contact avec la paroi arrière du réfrigérateur (bobine de condenseur). Afin de garantir une aération adéquate, laissez un espace des deux côtés et au-dessus de l’appareil. La distance entre l’arrière de l’appareil et le mur derrière l’appareil doit être de 50 mm pour empêcher l’accès à des surfaces chaudes. Une réduction de l’espace recommandé entraîne une augmentation de la consommation d’énergie. Retirez le fil d’alimentation du crochet du condensateur lors de l’installation avant de connecter le produit à l’alimentation électrique. AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES Il doit être possible de débrancher l’appareil de l’alimentation électrique en retirant la fiche de la prise de courant si elle est accessible, ou à l’aide d’un interrupteur multipolaire en amont de la prise de courant, conformément aux règles de câblage et l’appareil doit être mis à la terre conformément aux normes de sécurité électrique nationales. N’utilisez pas de rallonge, de prises multiples ou d’adaptateurs. Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composantes électriques. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes mouillé ou si vous êtes pieds nus. N’utilisez pas cet appareil si le câble d’alimentation ou la prise de courant sont endommagés, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, ou s’il a été endommagé ou échappé. Si le câble d’alimentation est endommagé, remplacez-le avec un câble identique par le fabricant ou un de ces techniciens autorisée, ou un technicien qualifié pour éviter les dangers d’électrocution. AVERTISSEMENT : Ne placez pas les prises portables multiples ou les alimentations électriques portables à l’arrière de l’appareil. NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Assurezvous que l’appareil est éteint et débranché du réseau électrique avant d’effectuer l’entretien - vous pourriez FR - 37 vous électrocuter ; n’utilisez jamais d’équipement de nettoyage à vapeur risque de choc électrique. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou rugueux comme les vaporisateurs pour fenêtre, nettoyants, liquides inflammables, nettoyant pour cire, détergents concentrés, désinfectants et nettoyants contenant des produits pétroliers ou des particules de plastique à l’intérieur et sur le contour et les joints de la porte. N’utilisez pas d’essuie-tout, de tampons à récurer, ou autres outils de nettoyage rugueux. ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage . Les différentes parties de l’emballage doivent donc être jetées de manière responsable et en totale conformité avec la réglementation des autorités locales régissant la mise au rebut de déchets. MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS Cet appareil est fabriqué avec des matériaux recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au rebut en vous conformant à la réglementation locale en matière d’élimination des déchets. Pour toute information supplémentaire sur le traitement et le recyclage des appareils électroménagers, contactez le service local compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté l’appareil. Cet appareil est certifié conforme à la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). En s’assurant que ce produit est correctement mis au rebut, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé. CONSEILS RELATIFS À L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Pour garantir une ventilation adéquate, suivez les instructions d’installation. Une aération insuffisante à l’arrière du produit augmente la consommation d’énergie et réduit l’efficacité du refroidissement. L’ouverture fréquente de la porte peut augmenter la consommation d’énergie. La température interne de l’appareil et la consommation d’énergie peuvent être affectées par la température ambiante et l’endroit où l’appareil est installé. Le réglage de la température doit toujours prendre ces facteurs en compte. Évitez le plus possible d’ouvrir les portes. Lors de la décongélation des produits surgelés, placez-les dans le réfrigérateur. La basse température des produits surgelés refroidit les aliments dans le réfrigérateur. Laissez refroidir les aliments et boissons chaudes avant de les placer dans l’appareil. Le positionnement des tablettes dans le réfrigérateur n’affecte pas l’utilisation efficace de l’énergie. Les aliments doivent être placés sur les tablettes de sorte à assurer une bonne circulation de l’air (les aliments ne doivent pas être en contact les uns avec les autres et une certaine distance entre les aliments et la paroi arrière doit être maintenue). Vous pouvez augmenter la capacité de stockage des aliments congelés en enlevant des paniers et si elle est présente, l’étagère Antigivre. Ne vous inquiétez pas des bruits provenant du compresseur qui sont des bruits de fonctionnement normaux. Le symbole figurant sur le produit et sur la documentation qui l’accompagne indique que cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet ménager mais doit être remis à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques. FR - 38 PREMIÈRE UTILISATION • • Attendre au moins deux heures après l’installation avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique. Brancher l’appareil à l’alimentation électrique et tourner le bouton du thermostat pour allumer l’appareil. Après avoir allumé l’appareil, vous devez patienter de 4 à 6 heures pour atteindre la température de conservation appropriée pour un appareil normalement rempli. Votre réfrigérateur peut avoir une odeur lorsque vous l'utilisez pour la première fois. C'est normal et l'odeur s'estompera une fois que votre réfrigérateur aura commencer à refroidir. INFORMATIONS CONCERNANT L'UTILISATION Réglage du thermostat • • • • • Les garde-mangers (refroidisseurs) ne disposent d'aucun compartiment congélateur mais peuvent refroidir en deçà de 5°C. Le thermostat régule automatiquement la température intérieure du compartiment réfrigérateur. En tournant le bouton de la position 1. à 5., des températures plus froides peuvent être obtenues. La position « • » indique que le thermostat est fermé et qu'aucun refroidissement n'est disponible. Pour un stockage à court terme de l'aliment dans le compartiment congélateur/réfrigérateur, vous pouvez régler le bouton entre les positions minimum et moyenne. (1-3) Pour un stockage à long terme des aliments, vous pouvez régler le bouton sur la position moyenne. (3-4) Avertissements concernant les réglages de la température • • • • • • • • Les garde-mangers (refroidisseurs) ne disposent d'aucun compartiment congélateur mais peuvent refroidir jusqu'à 4 - 6 °C. La température ambiante, la température des aliments fraîchement stockés et la fréquence d'ouverture de la porte affectent la température dans le compartiment réfrigérateur. Si nécessaire, changer le réglage de la température Il n'est pas recommandé de faire fonctionner votre réfrigérateur dans des environnements dont la température est inférieure à 10°C en termes de rendement. Lors du réglage du thermostat, tenez compte de la fréquence d'ouverture et de fermeture de la porte de l'appareil, de la quantité d'aliments stockés dans le réfrigérateur et de l'environnement dans lequel le réfrigérateur est situé. Lorsque l'appareil est allumé la première fois, laissez-le tourner pendant 24 heures afin d'atteindre la température de fonctionnement pour une grande quantité d'aliments à l'intérieur. Pendant ce temps, n'ouvrez pas la porte et ne gardez pas beaucoup d'aliments à l'intérieur. Débranchez votre appareil pendant une coupure de courant afin d'éviter tout dommage au compresseur. Une fois le courant rétabli, retardez le branchement de votre appareil pendant 5 à 10 minutes. Cela aidera à éviter tout dommage aux composants de l'appareil. Votre appareil est conçu pour fonctionner à des gammes de température ambiante indiquées dans les normes, conformément à la classe climatique indiquée sur l'étiquette d'information. Il n'est pas recommandé que Classe T. amb. (°C) votre réfrigérateur fonctionne dans les environnements qui climatique sont hors des plages de température indiquées. Cela réduira SN : De 10 à 32 °C l'efficacité de refroidissement du réfrigérateur. ST : De 16 à 38 °C ; Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température N: De 16 à 32 °C ambiante dans la plage de 10°C - 43°C. T: De 16 à 43 °C FR - 39 STOCKAGE DES ALIMENTS • • • • • • • • • • Pour réduire l'humidité et éviter la formation de givre, ne placez jamais de liquides dans des récipients non scellés dans le réfrigérateur. Le givre tend à se concentrer dans les parties les plus froides de l'évaporateur et parfois, votre appareil nécessitera des dégivrages plus fréquents. Ne placez jamais d'aliments tièdes dans le réfrigérateur. Les aliments tièdes doivent refroidir à la température ambiante et être disposés de façon à assurer une circulation d'air adéquate dans le compartiment réfrigérateur. Assurez-vous qu'aucun article n'est en contact direct avec la paroi arrière de l'appareil car du givre se développera et l'emballage risque d'y attacher. N'ouvrez pas la porte du réfrigérateur trop fréquemment. Nous vous recommandons d'envelopper de manière lâche la viande et le poisson nettoyé et de les stocker sur l'étagère en verre juste au-dessus du bac à légumes, où l'air est le plus froid, car ce sont là les meilleures conditions de stockage. Stockez les fruits et légumes en vrac dans les contenants prévus à cet effet. Ne mettez pas de légumes humides dans le réfrigérateur. La durée de conservation de tous les produits alimentaires dépend de la qualité initiale de l'aliment et du cycle de réfrigération ininterrompu avant le stockage du réfrigérateur. Pour éviter une contamination croisée, ne stockez pas la viande avec les fruits et légumes. L'eau qui fuit de la viande peut contaminer les autres produits dans le réfrigérateur. Vous devez emballer la viande et nettoyez les éventuelles fuites sur les tablettes. Ne placez pas d'aliments devant le passage d'écoulement d'air. Consommez des aliments emballés avant la date d'expiration recommandée. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • • • • • • • Débranchez l'unité de l'alimentation électrique avant de la nettoyer. Ne nettoyez pas l'appareil en y versant de l'eau Assurez-vous que de l'eau n'entre pas dans le boîtier de l'ampoule et d'autres composants électriques. Le réfrigérateur doit être nettoyé régulièrement en utilisant une solution de bicarbonate de soude et d'eau tiède. Nettoyer les accessoires séparément avec de l'eau et du savon. Ne les nettoyez pas au lave-vaisselle. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de détergents. Après le lavage, rincez à l'eau propre et séchez minutieusement. Une fois que vous avez terminé le nettoyage, rebranchez la prise à l'alimentation principale avec les mains sèches Nettoyez le condenseur avec un balai au moins deux fois par an. Cela vous aidera à économiser des coûts de l'énergie et à augmenter la productivité. Dégivrage • • • Le dégivrage se produit automatiquement dans le compartiment réfrigérateur pendant le fonctionnement ; l'eau de dégivrage est collectée par le plateau d'évaporation et s'évapore automatiquement. Le plateau d'évaporation et le trou de vidange d'eau de dégivrage doivent être nettoyés régulièrement avec un bouchon de vidange de dégivrage pour éviter que l'eau ne s'accumule sur le fond du réfrigérateur au lieu de s'écouler. Vous pouvez également verser ½ verre d'eau dans le trou de vidange pour nettoyer l'intérieur. Remplacement de l'ampoule Lors du remplacement de l'ampoule du compartiment réfrigérateur ; 1. Débrancher l'unité de l'alimentation électrique, 2. Enlevez le couvercle de la boîte des mâchoires en utilisant un tournevis. 3. Remplacez par une ampoule de 15 watts maximum. 4. Installez le capot. 5. Attendez 5 minutes avant de rebrancher et de remettre le thermostat dans sa position d'origine. Remplacement de l'éclairage DEL Si votre réfrigérateur est équipé d'un éclairage DEL, contactez le service d'assistance car seul le personnel autorisé peut le remplacer. FR - 40 TRANSPORT ET MODIFICATION DE LA POSITION D'INSTALLATION • • • Les emballages d'origine et du polystyrène expansé (PS) peuvent être conservés si nécessaire. Pendant le transport, l'appareil doit être fixé avec une chaîne large ou une corde solide. Les instructions indiquées sur la boîte ondulée doivent être suivies pendant le transport. Avant de transporter ou de modifier la position de l'installation, tous les objets mobiles (à savoir tablettes, bacs...), doivent être sortis ou fixés avec des bandes afin d'éviter qu'ils ne soient endommagés. Transportez votre réfrigérateur dans la position verticale. Repositionnement de la porte • • • Il n'est pas possible de modifier le sens d'ouverture de votre porte de réfrigérateur, si les poignées de porte sur votre réfrigérateur sont installées sur la surface avant de la porte. Il est possible de modifier le sens d'ouverture des portes sur les modèles sans poignées. Si le sens d'ouverture de la porte de votre réfrigérateur peut être modifié, il convient de contacter le service autorisé le plus proche pour faire modifier le sens d'ouverture. AVANT D’APPELER LE SERVICE Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas comme prévu, vérifiez les solutions indiquées ci-dessous avant d’appeler un électricien ou le service après-vente. Que faire si votre réfrigérateur ne fonctionne pas : Vérifiez si : • Votre réfrigérateur est branché et allumé, • Le fusible n’est pas grillé et il n’y a pas de coupure de courant, • Le réglage du thermostat est sur la position « • », • La prise ne fonctionne plus. Pour vérifier cela, branchez un appareil dont vous êtes sûr du fonctionnement dans la même prise. Que faire si votre réfrigérateur fonctionne mal : Assurez-vous que : • Vous n’avez pas surchargé l’appareil, • Les portes sont totalement fermées, • Il n’y a pas de poussière sur le condensateur, • Il y a suffisamment de place pour permettre la circulation d’air à l’arrière et sur le côté de l’appareil. Si votre réfrigérateur fait trop de bruit Bruits normaux • Bruit de craquement (craquement de la glace) : (Pour les appareils no frost/frost free) • Pendant un dégivrage automatique. Quand l’appareil refroidit ou se réchauffe (du fait de l’expansion du matériau dudit appareil). • Court craquement : Entendu lorsque le thermostat allume et coupe le compresseur.- Bruit du compresseur • Bruit normal de moteur : Ce bruit signifie que le compresseur fonctionne normalement • Le compresseur peut provoquer davantage de bruit pendant un court moment lors de sa première activation. Bruit de bouillonnement et de projection : • Ce bruit est causé par l’écoulement de réfrigérant dans les tubes du système. Si votre réfrigérateur fait trop de bruit • Pour maintenir le niveau de refroidissement réglé, le compresseur peut être activé au coup par coup. Des bruits provenant du réfrigérateur à ce moment-là sont normaux et dus à son fonctionnement. Lorsque le niveau de refroidissement requis est atteint, les bruits diminueront automatiquement. FR - 41 Si les bruits persistent ; • Si vous n’utilisez pas votre réfrigérateur pendant un long moment (par exemple pendant les vacances d’été), mettez le thermostat en position « • ». Votre appareil est-il stable ? Les pieds sont-ils réglés ? • Y-a-t-il quelque chose derrière votre réfrigérateur ? • Les tablettes ou les plats sur les tablettes vibrent-ils ? Replacez les tablettes et/ou les plats si c’est le cas. • Les éléments placés sur votre réfrigérateur vibrent-ils ? Si vous entendez d’autres bruits, vérifiez que : • L’appareil est de niveau • Rien ne touche la partie arrière de l’appareil • Les objets dans l’appareil vibrent. Bruit d’eau : (Pour les appareils no frost/frost free) Bruit normal de l’eau qui s’écoule vers le récipient d’évaporation pendant le dégivrage. Ce bruit peut être entendu pendant le dégivrage. Bruit de soufflerie : Si l’appareil dispose d’un ventilateur dans les compartiments congélateur/réfrigérateur/armoire inférieure. • Ce bruit peut être entendu pendant le fonctionnement normal du système du fait de la circulation d’air. Si l’appareil fait du bruit : Le gaz de refroidissement qui circule dans le circuit de réfrigérateur peut faire un léger bruit (bruit de bulles) même quand le compresseur ne fonctionne pas. Ceci est normal. Si ces sons sont différents, vérifiez que : • L’appareil est de niveau, • Rien ne touche la partie arrière de l’appareil, • Les objets sur ou dans l’appareil vibrent. S’il y a de l’eau dans la partie inférieure du réfrigérateur : Assurez-vous que : • le trou de vidange pour l’eau de dégivrage n’est pas obstrué (utilisez le bouchon de vidange de dégivrage pour nettoyer le trou de vidange). Si votre réfrigérateur ne refroidit pas suffisamment ; • Votre réfrigérateur est conçu pour fonctionner dans des plages de température ambiante spécifiques, selon la classe climatique indiquée sur l’étiquette d’information. Nous ne recommandons pas d’utiliser votre réfrigérateur en dehors des limites de valeur de température indiquées. Recommandations • Si l’appareil est éteint ou débranché, attendez au moins 5 minutes avant de brancher l’appareil ou de le redémarrer afin de ne pas endommager le compresseur. • Si vous n’utilisez pas votre réfrigérateur pendant un long moment (par exemple pendant les vacances d’été), débranchez-le. Nettoyez votre réfrigérateur conformément au chapitre sur le nettoyage et laissez la porte ouverte pour éviter l’humidité et les odeurs. • Si le problème persiste bien que vous ayez suivi toutes les instructions ci-dessus, consultez le Service Agréé le plus proche. • L’appareil que vous avez acheté est conçu pour une utilisation dans un but domestique uniquement. Il n’est pas adapté à une utilisation commerciale ou commune. Si le consommateur utilise l’appareil d’une manière non conforme aux présentes instructions, nous insistons sur le fait que ni le producteur, ni le distributeur ne seront responsables de la moindre réparation ou panne pendant la période de garantie. FR - 42 LES PIÈCES DE L’APPAREIL ET DES COMPARTIMENTS Cette présentation est uniquement destinée à donner des informations sur les pièces de l’appareil. Les pièces peuvent varier selon le modèle d’appareil. 1. 2. 3. 4. Tablette de réfrigérateur Couvercle du bac à fruits et légumes Bac à fruits et légumes Support de réglage 5. Étagère de porte 6. Support à œufs 7. Éclairage de réfrigérateur & Thermostat FR - 43 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Belangrijk moet worden gelezen en in acht genomen Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken deze veiligheidsinstructies. Bewaar ze in de buurt voor toekomstige raadpleging. Deze instructies en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden opgevolgd. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies, oneigenlijk gebruik of een foute programmering van de regelknoppen. Heel kleine kinderen (0-3 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat blijven. Jonge kinderen (3-8 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat blijven, tenzij ze de hele tijd onder toezicht staan. Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat gebruiken indien ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik en de mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht. Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen etenswaren uit de koelapparatuur halen en er in leggen. TOEGESTAAN GEBRUIK VOORZICHTIG: Het apparaat is niet geschikt voor inwerkingstelling met een externe schakelaar zoals een timer, of een afzonderlijk systeem met afstandsbediening. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en gelijkaardige toepassingen zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en overige werkomgevingen; in landbouwbedrijven; door klanten in hotels, motels, bed & breakfast en andere verblijfsomgevingen. Dit apparaat is niet geschikt voor een professioneel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. De lamp die in het apparaat wordt gebruikt is specifiek ontworpen voor huishoudapparaten en is niet geschikt voor ruimteverlichting (EG Verordening 244/2009). Het apparaat is bedoeld voor gebruik op plaatsen waar de temperatuur binnen het volgende bereik komt, conform de klimaatklasse op het typeplaatje. Mogelijk werkt het apparaat niet correct indien het lange tijd op een temperatuur buiten het aangegeven bereik wordt gebruikt. Omgevingstemperaturen van klimaatklasse: SN: van 10 tot 32 °C ST: van 16 tot 38 °C; N: van 16 tot 32 °C T: van 16 tot 43 °C Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit bevat R600a (HC). Apparaten met Isobutaan (R600a): isobutaan is een natuurlijk gas dat geen schadelijke invloed heeft op het milieu, maar wel ontvlambaar is. Zorg er daarom voor dat de koelcircuitleidingen niet beschadigd raken, vooral wanneer het koelcircuit geledigd wordt. WAARSCHUWING: Beschadig de koelcircuitleidingen van het apparaat niet. NL - 44 WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde structuur vrij van obstakels. WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische, elektrische of chemische middelen behalve de middelen aanbevolen door de fabrikant om het ontdooiproces te versnellen. WAARSCHUWING: Gebruik of plaats geen elektrische apparaten binnenin de apparaatcompartimenten indien deze niet het type zijn dat uitdrukkelijk is goedgekeurd door de Fabrikant. WAARSCHUWING: IJsmakers en/of waterdispensers die niet rechtstreeks op het waterleidingnet zijn aangesloten, mogen uitsluitend met drinkwater worden gevuld. WAARSCHUWING: Automatische ijsmakers en/of waterdispensers moeten worden aangesloten op een waterleidingnet dat uitsluitend drinkwater levert, met een waterdruk tussen 0,17 en 0,81 MPa (1,7 en 8,1 bar). Sla geen ontplofbare stoffen zoals spuitbussen op en gebruik geen benzine of andere brandbare materialen in of in de buurt van het apparaat. Slik de (niet-giftige) vloeistof uit de vrieselementen niet in (bij enkele modellen). Eet geen ijsblokjes of waterijsjes die net uit de vriezer komen, aangezien deze vriesbrandwonden kunnen veroorzaken. Bij producten ontworpen voor gebruik met een luchtfilter in een toegankelijke ventilatorafdekking, moet het filter altijd zijn aangebracht wanneer de koelkast in bedrijf is. Bewaar geen glazen containers met vloeistoffen in het diepvriescompartiment, omdat ze kunnen breken. Blokkeer de ventilator (indien aanwezig) niet met levensmiddelen. Nadat de levensmiddelen in het apparaat zijn geplaatst dient gecontroleerd te worden of de deuren van de vakken goed sluiten, met name de deur van het vriesvak. Een beschadigde afdichting dient zo snel mogelijk vervangen te worden. Gebruik het koelkastcompartiment uitsluitend voor het bewaren van vers voedsel en het diepvriescompartiment uitsluitend voor het bewaren van bevroren voedsel, het invriezen van vers voedsel en het maken van ijsblokjes. Vermijd het bewaren van onverpakt voedsel in direct contact met interne oppervlakken van de koelkast- of diepvriescompartimenten. Apparaten kunnen over speciale compartimenten beschikken (vak voor verse etenswaar, nul gradenvak,...). Indien niet anders gespecificeerd in de productbeschrijving, kunnen deze compartimenten verwijderd worden zonder dat hierdoor de prestaties veranderen. C-pentaan wordt gebruikt als blaasmiddel in het isolatieschuim en is een licht ontvlambaar gas. Rekening houdend met de temperatuursverschillen in de verschillende koelkastcompartimenten, kunnen etenswaren het beste als volgt worden bewaard: 1) Bovenste gedeelte van het koelkastcompartiment & deurtemperatuurzone: Bewaar tropisch fruit, blikjes, drankjes, eieren, NL - 45 sauzen, augurken, boter, jam 2) Middengedeelte van het koelkastcompartiment - koele zone: Bewaar kaas, melk, zuivelproducten, delicatessen, yoghurt 3) Onderste gedeelte van het koelkastcompartiment - koelste zone: Bewaar vleeswaren, desserts, vlees en vis, cheesecake, verse pasta, zure room, pesto/salsa, zelfgemaakte gerechten, banketbakkersroom, pudding en roomkaas 4) Lade voor groente & fruit onderin het koelkastcompartiment: Bewaar groenten en fruit (geen tropisch fruit) 5) Koelcompartiment: Bewaar vlees en vis alleen in deze koudste lade Houd rekening met de volgende punten om voedselbesmetting te voorkomen: --Het langdurig openen van de deur kan de temperatuur in de compartimenten van het apparaat aanzienlijk verhogen. --Reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen met etenswaren, evenals toegankelijke afvoersystemen. --Reinig watertanks als ze 48 uur niet zijn gebruikt; spoel het watersysteem dat is aangesloten op een watertoevoer als er gedurende 5 dagen geen water is gebruikt. --Bewaar rauw vlees en rauwe vis in geschikte bewaarbakken in de koelkast, om contact met (of druppelen op) andere etenswaren te voorkomen. --Vriescompartimenten met twee sterren zijn geschikt voor het bewaren van reeds ingevroren voedsel en voor het bewaren of maken van ijs en ijsblokjes. --Vries geen verse etenswaren in in compartimenten met één, twee of drie sterren. --Als het koelapparaat gedurende lange perioden leeg blijft, schakel het dan uit, ontdooi het, maak het schoon, laat het drogen en laat de deur open om te voorkomen dat zich schimmel in het apparaat vormt. INSTALLATIE Het apparaat moet gehanteerd en geïnstalleerd worden door twee of meer personen - risico van verwondingen. Gebruik beschermende handschoenen om uit te pakken en te installeren - risico van snijwonden. Laat de installatie, m.i.v. de aansluiting op het waternet (indien van toepassing), de elektrische aansluitingen en reparaties door een gekwalificeerd technicus verrichten. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding. Houd kinderen uit de buurt van de installatieplaats. Controleer na het uitpakken van het apparaat of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde Whirlpool Consumentenservice. Na de installatie moet het verpakkingsmateriaal (plastic, piepschuim enz.) buiten het bereik van kinderen bewaard worden - risico voor verstikking. Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert - risico voor elektrocutie. Tijdens de installatie dient u ervoor te zorgen dat het apparaat de voedingskabel niet beschadigd - risico voor brand of elektrocutie. Activeer het apparaat alleen als de installatie is voltooid. NL - 46 Zorg dat u de vloer (bijv. parket) niet beschadigt tijdens het verplaatsen van het apparaat. Installeer het apparaat op een vloer of steun die sterk genoeg is om het gewicht te kunnen hebben, en op een plaats die geschikt is voor grootte en gebruik. Controleer of het apparaat niet vlak naast een warmtebron staat en of de vier pootjes stevig op de vloer rusten, stel ze naar wens af en controleer of het apparaat exact horizontaal staat en gebruik hiervoor een waterpas. Wacht minstens twee uur alvorens het apparaat in te schakelen om zeker te stellen dat het koelcircuit volledig efficiënt is. WAARSCHUWING: Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat de voedingssnoer niet geklemd zit of beschadigd is. WAARSCHUWING: Om gevaar als gevolg van instabiliteit te voorkomen, moet de positionering of bevestiging van het apparaat worden uitgevoerd volgens de instructies van de fabrikant. Het is verboden de koelkast dusdanig te plaatsen dat de metalen slang van de gaskachel, de metalen gasof waterleidingen of de elektrische draden in contact komen met de achterwand van de koelkast (condensatorspoel). Om voor voldoende ventilatie te zorgen dient er aan beide zijkanten en aan de bovenkant van het apparaat ruimte vrijgelaten te worden. De afstand tussen de achterzijde van het apparaat en de muur achter het apparaat dient minimaal 50 mm te bedragen, om contact met hete oppervlakken te voorkomen. Bij minder ruimte aan de achterzijde neemt het energieverbruik van het product toe. Verwijder het netsnoer van de condensatorhaak tijdens de installatie voordat u het product op de voeding aansluit. ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN Het moet mogelijk zijn het apparaat van het elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit het stopcontact te halen of via een meerpolige netschakelaar die bovenstrooms van het stopcontact is geplaatst conform de bedradingsvoorschriften en het apparaat dient geaard te zijn conform de nationale veiligheidsnormen voor elektriciteit. Gebruik geen verlengsnoeren, meervoudige stopcontacten of adapters. Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker. Gebruik het apparaat niet wanneer u natte voeten hebt of blootsvoets bent. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt of als het beschadigd of gevallen is. Als de voedingskabel beschadigd is, moet het door de fabrikant, zijn technicus of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden door een identieke kabel, om gevaarlijke situaties en risico van elektrocutie te voorkomen. WAARSCHUWING: Meerdere draagbare stopcontacten of draagbare voedingen mogen niet aan de achterkant van het apparaat worden geplaatst. REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING: Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert; NL - 47 gebruik nooit stoomreinigers - risico van elektrocutie. Gebruik op kunststof onderdelen, binnen- en deurranden of afdichtingen geen schurende of agressieve schoonmaakmiddelen zoals ruitensprays, schurende reinigingsmiddelen, brandbare vloeistoffen, schoonmaakwassen, geconcentreerde schoonmaakmiddelen, bleekmiddelen en reinigingsmiddelen die aardolieproducten bevatten. Gebruik geen papieren handdoeken, schuursponsjes of ander hard schoonmaakmateriaal. VERWERKING VAN DE VERPAKKING De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals door het recyclingssymbool wordt aangegeven . De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften. AFDANKEN VAN HUISHOUDELIJKE APPARATUUR TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN Volg de installatie-instructies om voldoende ventilatie te garanderen. Door onvoldoende ventilatie aan de achterzijde van het product neemt het energieverbruik toe en neemt de koelefficiëntie af. Wanneer de deur vaak wordt geopend kan dit leiden tot een verhoogd Energieverbruik. De interne temperatuur van het apparaat en het Energieverbruik worden beïnvloed door de omgevingstemperatuur en de plaats waar het apparaat opgesteld is. Bij het instellen van de temperatuur moet rekening gehouden worden met deze factoren. Beperk het openen van deuren tot een minimum. Plaats diepgevroren etenswaren die u wilt ontdooien in de koelkast. De lage temperatuur van de diepgevroren etenswaar koelt de etenswaar in de koelkast. Laat warme gerechten en dranken eerst afkoelen voordat ze in het apparaat geplaatst worden. De positionering van de platen in de koelkast heeft geen invloed op het efficiënte energiegebruik. De etenswaar dient zodanig op de platen geplaatst te worden om voor voldoende luchtcirculatie te zorgen (de verschillende etenswaar dient elkaar niet te raken en de afstand tussen de etenswaar en de achterwand moet behouden blijven). U kunt de opslagcapaciteit voor ingevroren etenswaar vergroten door opslagmanden en, indien aanwezig, de Stop Frost-plaat te verwijderen. Wees niet verontrust over geluiden die van de compressor komen want dat zijn de normale geluiden van werking. Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Dank het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van huishoudelijke apparaten kunt u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht. Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2012/19/ EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een speciaal inzamelingscentrum voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. NL - 48 EERSTE GEBRUIK • • Wacht minstens twee uren na de installatie vooraleer het apparaat aan te sluiten op het stopcontact. Nadat u de stekker in het stopcontact gestoken hebt, draai aan de thermostaatknop om het apparaat aan te zetten. Na het inschakelen van het apparaat dient u 4-6 uur te wachten tot de juiste opslagtemperatuur voor een normaal gevuld apparaat is bereikt. Uw koelkast kan een slechte geur verspreiden wanneer ze de eerste keer wordt gebruikt. Dit is normaal en de geur zal verdwijnen wanneer uw koelkast begint te koelen. GEBRUIKSINFORMATIE Thermostaat instellen • • • • • Provisiekamers (koelers) hebben geen diepvriescompartiment maar kunnen koelen onder 5°C. De thermostaat stelt de binnentemperatuur van het koelvak automatisch af. Door de knop te draaien van stand 1. naar 5. worden koudere temperaturen ingesteld. De stand « • » toont dat de thermostat dichtstaat en er geen koeling beschikbaar is. Voor het bewaren van voedsel in het diepvriescompartiment/ koelvak voor korte tijd zet u de knop tussen de minimumstand en de middenstand. (1-3) Voor het bewaren van voedsel voor lange tijd zet u de knop in de middenstand.(3-4) Waarschuwingen voor temperatuurinstellingen • • • • • • • • Provisiekamers (koelers) hebben geen diepvriescompartiment maar kunnen koelen tot aan 4 - 6 °C. De omgevingstemperatuur, de temperatuur van het vers opgeslagen voedsel en het aantal malen dat de deur wordt geopend beïnvloeden de temperatuur in de koelkast. Wijzig zo nodig de temperatuurinstelling Het is raadzaam om, om efficiëntieredenen, de koelkast niet te gebruiken in omgevingen die kouder zijn dan 10°C. Houd er bij het instellen van de thermostaat rekening mee hoe vaak de deur van het apparaat wordt geopend en gesloten, hoevoel voedsel er in de koelkast wordt bewaard en de omgeving waarin de koelkast zich bevindt. Wanneer het apparaat de eerste keer wordt ingeschakeld, laat het dan 24 uur aanstaan om de bedrijfstemperatuur te bereiken. Doe de deur in deze periode niet open en bewaar evenmin een grote hoeveelheid voedsel in de koelkast. Trek uw apparaat uit tijdens een stroompanne om schade aan de compressor te voorkomen. Zodra er weer stroom is, wacht dan nog 5 à 10 minuten voordat u uw apparaat weer insteekt. Dit zal schade aan de onderdelen van het apparaat helpen voorkomen. Uw apparaat is ontworpen om te werken in het omgevingstemperatuurbereik dat in de normen vastgelegd is, op basis van de klimaatklasse vermeld op het informatie-etiket. Het wordt niet aangeraden om uw koelkast te gebruiken in omgevingen waarvan de temperatuur buiten het vermelde bereik ligt. Dat verlaagt de koelefficiëntie van het apparaat. Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een Klimaatklasse Omgevingst. (°C) omgevingstemperatuur binnen het bereik 10°C - 43°C. SN: Van 10 tot 32°C ST: Van 16 tot 38°C; N: Van 16 tot 32°C T: Van 16 tot 43°C NL - 49 CONSERVERING VAN LEVENSMIDDELEN • • • • • • • • • • Om vocht te reduceren en vorst te voorkomen zet u vloeistoffen nooit in niet-afgedichte bakjes in de koelkast. Vorst heeft de neiging om zich te concentreren in de koudste delen van de verdampervloeistof, waardoor uw apparaat na verloop van tijd vaker ontdooid dient te worden. Zet nooit warme voedingsmiddelen in de koelkast. Warm voedsel dient bij kamertemperatuur te worden afgekoeld en dient op een zodanige manier te worden geplaatst dat er voldoende luchtcirculatie in het koelkastgedeelte plaatsvindt. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen rechtstreeks contact maken met de achterste wand van het apparaat aangezien er zich vorst zal ontwikkelen, waaraan de verpakking zal blijven kleven. Maak de koelkastdeur niet vaak open. We raden aan om vlees en schone vis losjes in te pakken en op de glasplaat boven de groentebak te leggen, waar de lucht koeler is, aangezien dit de beste bewaringsomstandigheden biedt. Bewaar los fruit en groente in de groente- en fruitladen. Leg geen natte groenten in de koelkast. De bewaartijd voor alle voedingsmiddelen hangt af van de oorspronkelijke kwaliteit van het voedsel en een onafgebroken koelcyclus vóór het bewaren in de koelkast. Bewaar vleesproducten niet samen met fruit en groenten om onderlinge verontreiniging te vermijden. Water dat uit vlees lekt, kan andere producten in de koelkast verontreiningen. U moet vleesproducten verpakken en eventueel vochtverlies op de schappen schoonmaken. Dek de ventilatieopeningen niet af met levensmiddelen. Consumeer verpakte voedingsmiddelen voordat de aanbevolen houdbaarheidsdatum is verstreken. ONDERHOUD EN REINIGING • • • • • • • Koppel het apparaat los van de netvoeding alvorens het te reinigen. Reinig het apparaat niet door er water in te gieten Zorg ervoor dat er geen water binnendringt in de lampbehuizing en andere elektrische componenten. Het koelvak moet regelmatig gereinigd worden met een oplossing van natriumbicarbonaat en lauw water. Reinig de accessoires afzonderlijk met water en zeep. Reinig ze niet in de vaatwasser. Gebruik geen schuur- of reinigingsmiddelen of zeep. Spoel na het wassen met schoon water en droog zorgvuldig af. Steek na het reinigen de stekker terug in het stopcontact met droge handen Reinig de condensor tenminste twee maal per jaar met een bezem. Dat helpt u om te besparen op energiekosten en de productiviteit te verhogen. Ontdooien • • • Ontdooiing wordt automatisch uitgevoerd in het koelvak tijdens de werking; het dooiwater wordt opgevangen in de verdampingsbakje en verdampt automatisch. Het verdampingsbakje en de dooiwaterafvoeropening moeten regelmatig gereinigd worden met de dooiwaterafvoerplug om te voorkomen dat het water op de bodem van de koelkast wordt verzameld in plaats van te worden afgevoerd. U kunt ook een half glas water in de afvoeropening gieten om de binnenkant ervan te reinigen. Vervangen van het lampje Bij het vervangen van het lampje van het koelkastcompartment; 1. Koppel het apparaat los van de stroomtoevoer 2. Verwijder het deksel van de doos met een schroevendraaier van de klemmen. 3. Vervang het lampje met een peertje van maximum 15 watt. 4. Monteer het kapje. 5. Wacht 5 minuten alvorens de stekker weer in te steken en zet de thermostaat in zijn oorspronkelijke stand. Vervangen van de ledverlichting Als uw koelkast ledverlichting heeft, neemt u contact op met de help desk, aangezien ledverlichting enkel door bevoegd personeel kan worden vervangen. NL - 50 TRANSPORT EN VAN INSTALLATIEPLAATS VERANDEREN • • • De originele verpakking en polystyreenschuim (PS) kunnen zo nodig bewaard worden. Tijdens het transport moet het apparaat bevestigd worden met een brede band of een sterke kabel. De instructies op de gegolfde doos moeten tijdens het transport gevolgd worden. Verwijder alle losse voorwerpen (d.w.z. schappen, groente- en fruitlade, ...) vóór het transport of de verandering van installatieplaats of bevestig ze met riemen zodat ze niet beschadigd worden. Verplaats uw koelkast rechtop. De positie van de deur veranderen • • • Het is niet mogelijk de openingsrichting van de deur van uw koelkast te wijzigen als de handvaten op de deur van uw koelkast geïnstalleerd zijn via de voorzijde van de deur. Het is mogelijk de openingsrichting van de deur te wijzigen op modellen zonder handvaten. Als de openingsrichting van uw koelkast moet worden gewijzigd, moet u contact opnemen met de dichtstbijzijnde Servicedienst om de openingsrichting laten wijzigen. ALVORENS DE SERVICEDIENST TE BELLEN Als uw koelkast niet werkt zoals verwacht, controleer dan de hieronder opgesomde oplossingen alvorens een elektriciën of de klantenservice te bellen. Wat doen als uw koelkast niet werkt: Ga na of: • Uw koelkast is aangesloten op het stroomnet en ingeschakeld, • De zekering is niet doorgebrand en de stroom is niet uitgevallen, • de thermostaatinstelling in de on-stand « • » staat, • Het stopcontact werkt niet meer. Om dit te controleren sluit u een apparaat, waarvan u zeker weet dat het werkt, aan op hetzelfde stopcontact. Wat doen als uw koelkast slecht werkt: Ga na of: • Het apparaat is niet te vol, • De deuren zijn goed gesloten , • Er ligt geen stof op de condensor, • Er is voldoende afstand voor luchtcirculatie achter en naast het apparaat. Als uw koelkast veel lawaai maakt Normale geluiden • Krakend (krakend ijs) geluid: (Voor geen vorst/vorstvrije apparaten) • Tijdens automatisch ontdooien. Wanneer het apparaat gekoeld of verwarmd wordt (door uitzetting van het materiaal van het apparaat). • Kort kraken: Hoorbaar wanneer de thermostaat de compressor aan- of uitzet.- Geluid van de compressor • Normaal motorgeluid: Dit geluid betekent dat de compressor naar behoren werkt • De compressor kan kort meer geluid maken wanneer hij net ingeschakeld is. Bubbelend geluid en spetteren: • Dit geluid wordt veroorzaakt door de stroom van de koelvloeistof van de koelkast in de leidingen van het systeem. Als uw koelkast veel lawaai maakt • Om de ingestelde temperatuur te behouden kan de compressor van tijd tot tijd aanslaan. Geluiden van uw koelkast op deze momenten zijn normaal en worden veroorzaakt door de werking. Wanneer het gewenste koelniveau is bereikt, zullen de geluiden automatisch verdwijnen. NL - 51 Als de geluiden aanhouden; • Als u de koelkast gedurende lange tijd niet gebruikt (bijv. zomervakantie), zet de thermostaat dan in de stand “•” • Is uw apparaat stabiel? Zijn de poten afgesteld? • Staat er iets achter uw koelkast? • Trillen de schappen of de gerechten op de schappen? Leg de schappen en/of gerechten terug als dit het geval is. • Trillen de voorwerpen die op uw koelkast staan? Als u nog andere geluiden hoort, controleer dan: • of het apparaat horizontaal staat • of niets contact maakt met de achterkant van het apparaat • of de voorwerpen op het apparaat trillen. Geluid van stromend water: (Voor geen vorst/vorstvrije apparaten) Normaal geluid van stromend water naar de opvangbak voor verdamping tijdens ontdooien. Dit geluid kan gehoord worden tijdens het ontdooien. Geluid van blazende lucht: Als het apparaat een ventilator heeft in het diepvriescompartiment, het koelvak of in de onderste laden. • Dit geluid kan hoorbaar zijn in koelkasten tijdens de normale werking van het systeem als gevolg van de luchtcirculatie. Als het apparaat een geluid maakt: Het koelgas in de koelkastleiding kan een beetje geluid maken (bubbelend geluid), ook wanneer de compressor niet werkt. Dit is normaal. Als deze geluiden anders zijn, controleer dan of: • het apparaat horizontaal staat, • niets contact maakt met de achterzijde van het apparaat, • voorwerpen in of op het apparaat trillen. Als er water aanwezig is in het onderste deel van de koelkast: Ga na of: • de afvoeropening voor het ontdooiwater niet verstopt is (gebruik de dooiwaterafvoerplug om de afvoeropening te reinigen). Als uw koelkast niet voldoende koelt; • Uw koelkast is ontworpen om te werken binnen een specifiek bereik van omgevingstemperaturen, naargelang de klimaatklasse die op het informatielabel is vermeld. We raden aan om de koelkast niet te gebruiken buiten de vermelde temperatuurwaardelimieten. Aanbevelingen • Als het apparaat wordt uitgeschakeld of losgekoppeld van het stroomnet, moet u minstens 5 minuten wachten alvorens het apparaat te koppelen aan het stroomnet of weer in te schakelen, om schade aan de compressor te vermijden. • Als u de koelkast gedurende lange tijd niet gebruikt (bijv. zomervakantie), trekt u de stekker uit het stopcontact. Maak de koelkast schoon volgens het hoofdstuk over de reininging en laat de deur openstaan om vocht en geuren te voorkomen. • Als een probleem aanhoudt nadat u alle hierboven staande instructies gevolgd heeft, wend u tot het dichtstbijgelegen bevoegde servicecentrum. • Het apparaat dat u heeft gekocht, is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor commercieel of gemeenschappelijk gebruik. Als de consument het apparaat gebruikt op een wijze die niet conform is, benadrukken we dat de fabrikant en de wederverkoper niet aansprakelijk zijn voor reparaties en storingen binnen de garantieperiode. NL - 52 DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE COMPARTIMENTEN Deze beschrijving dient alleen als informatie over de onderdelen van het apparaat. Onderdelen kunnen variëren naargelang het model van het apparaat. 1. 2. 3. 4. Koelkastrooster Afdekking groente- en fruitlade Groente- en fruitlade Stelpootjes 5. Deurschap 6. Eierrekje 7. Koelkastverlichting & thermostaat NL - 53 52276089 (10725017)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hotpoint I55RM 1110 W 1 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding