Documenttranscriptie
Squash
EN Kettle
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
FI
DE Wasserkocher
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
RU Чайник
Инструкция по эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . .41
FR Bouilloire
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
PL
ES
Hervidor de agua
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
PT Chaleira
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
IT
Bollitore
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
NL Waterkoker
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
DA Kedel
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
SV Vattenkokare
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
NO Vannkoker
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Vedenkeitin
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Czajnik
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
kanvica
SK Rýchlovarná
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
CS
Rychlovarná konvice
Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
HU Vízforraló
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected
by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained
herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks
mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
1
1
2
3
4
5
2
1.
2.
4445103362
3
3
2x !
1.
max.:
0,8l
2.
max.
max.
min.
min.
4.
3.
5.
Automatic
3x
max.
min.
4
4445103362
4
1.
3.
2.
max.:
0,8l
4.
max.
min.
5.
6.
4445103362
5
5
1.
2.
Automatic
6
3.
4.
1.
6
2.
4445103362
+
7
1.
Des
c ale
r
4.
2.
max. :
0,8 L
3.
max.
5.
Automatic
min.
6.
7.
8.
1x !
>12 h
max.
min.
4445103362
7
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that
you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions,
guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to
abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this
product only for the intended purpose and application and in accordance
with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product
manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A
failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may
result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage
to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject
to changes and updates. For up-to-date product information, please visit
kampaoutdoors.com.
Explanation of symbols
!
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
A
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided,
can result in property damage.
I
NOTE
Supplementary information for operating
the product.
Safety instructions
!
WARNING! Failure to obey these
warnings could result in death or
serious injury.
Electrocution hazard
• Do not operate the kettle if it is visibly damaged.
• If this kettle's power cable is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, a service
agent or a similarly qualified person in order to
prevent safety hazards.
• This kettle may only be repaired by qualified personnel. Improper repairs can lead to considerable hazards.
• Make sure the power supply is the same as the
one on the nameplate.
• Avoid the power cord, plug or other electrical
part to get contact to water or any other liquid.
• Do not allow the power cord to get in touch with
any hot surface.
8
Health hazard
• This kettle can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the kettle in a safe way and understand the
hazards involved.
• Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
• Children shall not play with the kettle.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than
8 years and supervised.
• Close supervision is necessary when the kettle is
used by or near children.
• Do not use the kettle to boil water while driving.
• Store all parts of the kettle safely before starting
your journey.
Burn hazard
• The kettle can become very hot. Use the handle
only. Keep the kettle and the power cord out of
the reach of children at all times.
• The lid must be securely closed to avoid spillage
of boiling water.
Fire hazard
• When positioning the kettle, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
• Do not use the kettle on hot surfaces and do not
place it near naked flames.
NOTICE! Damage hazard
A
• The kettle shall not be exposed to rain.
• Do not switch the kettle on when it is empty.
• Descale the kettle regularly.
Intended use
The kettle is suitable for:
• boiling water
• domestic use only
• collapsible to save space during transport only
The kettle is not suitable for:
• use with any other liquid than water
• outdoor use
4445103362
This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these
instructions.
This manual provides information that is necessary
for proper installation and/or operation of the
product. Poor installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury
or damage to the product resulting from:
• Incorrect assembly or connection, including
excess voltage
• Incorrect maintenance or use of spare parts
other than original spare parts provided by the
manufacturer
• Alterations to the product without express permission from the manufacturer
• Use for purposes other than those described in
this manual
Kampa reserves the right to change product
appearance and product specifications.
Using the kettle
!
!
WARNING! Burn hazard
• Only use the kettle completely
uncollapsed.
• Do not operate the kettle when
driving.
• Do not leave the kettle unattended.
• Do not touch the kettle body. Use the
handle only.
WARNING! Fire hazard
Always ensure that the kettle is switched
off and unplugged when the kettle is not
in use.
Setting up the kettle
➤Proceed as shown in fig. 2.
Before initial use
For hygienic reasons, dispose of the first two portions of boiled water.
➤Proceed as shown in fig. 3.
Filling the kettle with water
Technical description
1
Lid
The kettle has a minimum and maximum indication
mark. The automatic dry boil protection protects
the kettle against overheating in case the kettle is
switched on when containing an insufficient
amount of water. In case the automatic dry boil
protection has operated, switch the kettle off, disconnect the plug and wait 5 to 10 minutes until the
kettle has cooled down.
➤Proceed as shown in fig. 4.
2
Opening button
Switching on and off
3
Plug
4
Handle
5
ON/OFF switch
The kettle is designed with a collapsible body with
a maximum capacity of 0.8 l.
Product overview
No.
in fig. 1
Designation
➤Proceed as shown in fig. 5.
The kettle is switched off automatically after
boiling.
4445103362
9
Cleaning and maintenance
• A reason for the claim or description of the fault
!
Disposal
A
WARNING!
Unplug the kettle from the socket before
cleaning and maintenance.
NOTICE!
Do not use sharp or hard objects or
cleaning agents for cleaning as these may
damage the product.
Cleaning
➤Proceed as shown in fig. 6.
➤Place the packaging material in the appropriate
recycling waste bins, wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product,
ask your local recycling center or specialist
dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal
regulations.
M
Technical data
Descaling
!
Squash
WARNING! Health hazard
• For health and ecological reasons, use
only biological descaler or a mixture of
one part ordinary vinegar and two
parts water.
• Purchase descaler only in specialist
stores.
• Do not under any circumstance use
hydrochloric or sulphuric acid for descaling.
• Observe the application and dosing
recommendations of the manufacturer
of the descaler.
Connection voltage:
Power input:
1000 W
Power consumption:
4.35 A
To ensure quick heating and extend the service life
of the heater coil, the kettle regularly has to be descaled.
Noticeable signs that descaling is necessary are:
• Prolonged boiling time
• Loud boiling noises
• Visible deposits on the base
➤Proceed as shown in fig. 7.
Warranty
The statutory warranty period applies. If the
product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see
kampaoutdoors.com/store-locator) or your
retailer.
For repair and warranty processing, please include
the following documents when you send in the
device:
• A copy of the receipt with purchase date
10
220 – 240 V
4445103362
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie
das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle
Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und
dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen
zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für
den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen,
Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß
allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer
Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt
oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses
Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und
Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie
unter kampaoutdoors.com.
Erklärung der Symbole
!
A
I
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zum Tod
oder schwerer Verletzung führen könnte,
wenn die jeweiligen Anweisungen nicht
befolgt werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Sicherheitshinweise
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser
Warnungen kann zum Tod oder
schwerer Verletzung führen.
Gefahr durch Stromschlag
• Wenn der Wasserkocher sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie ihn nicht in Betrieb
nehmen.
• Wenn das Netzkabel des Wasserkochers
beschädigt ist, muss es durch den Hersteller,
den Kundendienst oder eine entsprechend ausgebildete Fachkraft ersetzt werden, um Sicherheitsrisiken zu vermeiden.
• Reparaturen am Wasserkocher dürfen nur von
Fachkräften durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren entstehen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Spannungsversorgung mit der auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt.
• Vermeiden Sie, dass das Netzkabel, der Stecker
oder andere elektrische Teile mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit
einer heißen Oberfläche in Berührung kommt.
Gesundheitsgefahr
• Dieser Wasserkocher kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
verwendet werden, wenn diese Personen
beaufsichtigt werden oder im sicheren
Gebrauch der Wasserkochers unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
auf.
• Kinder dürfen nicht mit dem Wasserkocher spielen.
• Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
• Besondere Vorsicht ist geboten, wenn der Wasserkocher durch oder in der Nähe von Kindern
verwendet wird.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nicht zum
Kochen von Wasser während der Fahrt.
• Verstauen Sie alle Teile des Wasserkochers
sicher, bevor Sie Ihre Fahrt beginnen.
Verbrennungsgefahr
• Der Wasserkocher kann sehr heiß werden. Fassen Sie ihn nur am Griff an. Bewahren Sie den
Wasserkocher und das Netzkabel stets außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Der Deckel muss fest verschlossen sein, damit
kein kochendes Wasser verschüttet wird.
Brandgefahr
• Achten Sie beim Aufstellen des Wasserkochers
darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt wird.
• Benutzen Sie den Wasserkocher nicht auf heißen Oberflächen und stellen Sie ihn nicht in der
Nähe von offenen Flammen ab.
4445103362
11
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
• Der Wasserkocher darf keinem Regen ausgesetzt werden.
• Schalten Sie den Wasserkocher niemals ein,
wenn dieser leer ist.
• Entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig.
• Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke
Kampa behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische
Daten zu ändern.
Technische Beschreibung
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Wasserkocher verfügt über ein zusammenklappbares Gehäuse und ein maximales Fassungsvermögen von 0,8 l.
Der Wasserkocher ist für folgende Verwendungszwecke geeignet:
• das Kochen von Wasser
• die Benutzung ausschließlich im privaten Haushalt
• zusammenklappbar, um nur beim Transport
Platz zu sparen
Der Wasserkocher ist nicht für folgende Verwendungszwecke geeignet:
• die Verwendung mit jeder anderen Flüssigkeit
als Wasser
• den Einsatz im Freien
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für
die ordnungsgemäße Installation und/oder den
ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht
ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts
zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen:
• Unsachgemäße Montage oder falscher
Anschluss, einschließlich Überspannung
• Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von
anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen
• Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers
Produktübersicht
12
Pos.
in Abb. 1
Bezeichnung
1
Klappdeckel
2
Taste zum Öffnen
3
Stecker
4
Griff
5
EIN-/AUS-Schalter
Wasserkocher verwenden
!
!
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur
vollständig ausgeklappt.
• Bedienen Sie den Wasserkocher nicht
während der Fahrt.
• Lassen Sie den Wasserkocher nicht
unbeaufsichtigt.
• Berühren Sie nicht das Gehäuse des
Wasserkochers. Fassen Sie ihn nur am
Griff an.
WARNUNG! Brandgefahr
Achten Sie darauf, dass der Wasserkocher immer ausgeschaltet und der Netzstecker abgezogen ist, wenn der
Wasserkocher nicht benutzt wird.
Wasserkocher aufstellen
➤Gehen Sie vor wie in Abb. 2 dargestellt.
Vor dem ersten Gebrauch
Entsorgen Sie aus hygienischen Gründen die ersten beiden Portionen gekochten Wassers.
4445103362
➤Gehen Sie vor wie in Abb. 3 dargestellt.
Wasserkocher mit Wasser befüllen
Der Wasserkocher hat jeweils eine Markierung an
der minimalen und maximalen Füllhöhe. Der automatische Trockenkochschutz schützt den Wasserkocher vor Überhitzung, falls der Wasserkocher
bei zu geringer Wassermenge eingeschaltet wird.
Falls der automatische Trockenkochschutz ausgelöst hat, schalten Sie den Wasserkocher aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 5 bis
10 Minuten, bis der Wasserkocher abgekühlt ist.
➤Gehen Sie vor wie in Abb. 4 dargestellt.
Ein- und ausschalten
➤Gehen Sie vor wie in Abb. 5 dargestellt.
Der Wasserkocher schaltet sich nach dem Kochen
automatisch aus.
Reinigung und Pflege
!
A
WARNUNG!
Ziehen Sie den Stecker des Wasserkochers vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus der Steckdose.
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel
zur Reinigung, da dies zu einer Beschädigung des Produktes führen kann.
Cleaning
➤Gehen Sie vor wie in Abb. 6 dargestellt.
Entkalken
!
WARNUNG! Gesundheitsgefahr
• Verwenden Sie aus gesundheitlichen
und ökologischen Gründen nur biologischen Entkalker oder eine Mischung
aus einem Teil gewöhnlichem Essig
und zwei Teilen Wasser.
• Kaufen Sie Entkalker nur im Fachhandel.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Salzoder Schwefelsäure zum Entkalken.
• Beachten Sie die Anwendungs- und
Dosierungsempfehlungen des Herstellers des Entkalkers.
Um ein schnelles Aufheizen zu gewährleisten und
die Lebensdauer der Heizschlange zu verlängern,
muss der Wasserkocher regelmäßig entkalkt werden.
Erkennbare Anzeichen, dass ein Entkalken notwendig ist, sind:
• Verlängerte Dauer bis zum Siedepunkt
• Laute Siedegeräusche
• Sichtbare Ablagerungen am Boden
➤Gehen Sie vor wie in Abb. 7 dargestellt.
Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte
das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an
die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(siehe kampaoutdoors.com/store-locator) oder an
Ihren Fachhändler.
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garantieantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt
ein:
• eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
• einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung
Entsorgung
➤Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst
in den entsprechenden Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer
Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte
beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
Entsorgungsvorschriften.
M
Technische Daten
Squash
Anschlussspannung:
220–240 V
Leistungsaufnahme:
1000 W
Leistungsaufnahme:
4,35 A
4445103362
13
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et
avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entretenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement
l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans
le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour
l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives
et avertissements figurant dans ce manuel, ainsi qu’à l’ensemble des lois et
réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager
d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée
peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des
informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site
kampaoutdoors.com.
Signification des symboles
!
A
I
AVERTISSEMENT !
Consignes de sécurité : indiquent une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, est susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS !
indiquent une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit.
Consignes de sécurité
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de
ces mises en garde peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risque d’électrocution
• N’utilisez pas la bouilloire si elle présente des
dégâts visibles.
• Si le câble de raccordement de la bouilloire est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent de service ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
• Seul un opérateur qualifié est habilité à effectuer
des réparations sur cette bouilloire. Des réparations inadéquates peuvent engendrer des
risques considérables.
• Assurez-vous que l’alimentation est conforme à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
14
• Évitez que le cordon d’alimentation, la prise au
tout autre composant électrique n’entre en
contact avec de l’eau ou tout autre liquide.
• Évitez tout contact du cordon d’alimentation
avec une surface chaude.
Risque pour la santé
• Cette bouilloire peut être utilisée par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, s’ils sont sous surveillance ou ont
reçu des instructions sur l’utilisation de la bouilloire en toute sécurité et comprennent les
risques impliqués.
• Conservez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec la bouilloire.
• Les opérations de nettoyage et d’entretien ne
doivent pas être effectuées par des enfants, sauf
s’ils ont plus de 8 ans et sont sous surveillance.
• Une surveillance rapprochée est nécessaire
lorsque la bouilloire est utilisée par des enfants
ou à proximité d’eux.
• N’utilisez pas la bouilloire lorsque vous conduisez.
• Entreposez la bouilloire et ses composants de
manière sécurisée avant de débuter votre trajet.
Risque de brûlures
• La bouilloire peut devenir brûlante. Saisissez-la
uniquement par la poignée. Conservez la bouilloire et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants en permanence.
• Le couvercle doit être correctement fermé pour
éviter toute projection d’eau bouillante.
Risque d’incendie
• Veillez à ne pas coincer ni endommager le cordon d’alimentation lors de la mise en place de la
bouilloire.
• N’utilisez pas la bouilloire sur des surfaces
chaudes et ne la placez pas à proximité de
flammes nues.
AVIS ! Risque d’endommagement
A
• La bouilloire ne doit pas être exposée à la pluie.
• N’allumez pas la bouilloire si elle est vide.
• Détartrez régulièrement la bouilloire.
4445103362
Usage conforme
Vue d’ensemble du produit
La bouilloire est conçue pour :
• Faire bouillir de l’eau
• Un usage domestique uniquement
• repliable pour gagner de la place pendant le
transport uniquement
La bouilloire n’est pas conçue pour :
• Être utilisée avec tout liquide autre que l’eau
• Une utilisation en extérieur
Ce produit convient uniquement à l’usage et à
l’application prévus, conformément au présent
manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à
l’installation et/ou à l’utilisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances
insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
blessure ou de dommage résultant :
• d’un montage ou d’un raccordement incorrect,
y compris d’une surtension
• d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de
pièces de rechange autres que les pièces de
rechange d’origine fournies par le fabricant
• de modifications apportées au produit sans
autorisation explicite du fabricant
• d’usages différents de ceux décrits dans le
manuel.
Kampa se réserve le droit de modifier l’apparence
et les spécifications produit.
Pos.
dans fig. 1
Désignation
1
Couvercle
2
Bouton d’ouverture
3
Connecteur
4
Poignée
5
Bouton Marche/Arrêt
Utilisation de la bouilloire
!
!
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures
• Utilisez uniquement la bouilloire
lorsqu’elle est complètement dépliée.
• N’utilisez pas la bouilloire en conduisant.
• Ne laissez pas la bouilloire sans surveillance.
• Ne touchez pas le corps de la bouilloire. Saisissez-la uniquement par la
poignée.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie
Vérifiez toujours que la bouilloire est
éteinte et débranchée lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Installation de la bouilloire
➤Procédez comme indiqué à la fig. 2.
Avant la première utilisation
Description technique
La bouilloire dispose d’un corps repliable et d’une
capacité maximale de 0,8 L.
Pour des raisons d’hygiène, jetez les deux premières portions d’eau bouillante.
➤Procédez comme indiqué à la fig. 3.
Remplissage de la bouilloire
La bouilloire dispose de repères de remplissage
minimum et maximum. La protection automatique
de chauffe à vide empêche toute surchauffe en cas
d’allumage de la bouilloire avec un niveau d’eau
insuffisant. Si la protection automatique de chauffe
à vide s’est déclenchée, éteignez la bouilloire,
débranchez la prise et attendez 5 à 10 minutes
jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
4445103362
15
➤Procédez comme indiqué à la fig. 4.
Garantie
Mise en marche et arrêt
La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux, veuillez contacter la filiale
locale du fabricant (voir
kampaoutdoors.com/store-locator) ou votre
revendeur.
Pour toutes réparations ou autres prestations de
garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants :
• une copie de la facture avec la date d’achat
• un motif de réclamation ou une description du
dysfonctionnement.
➤Procédez comme indiqué à la fig. 5.
La bouilloire s’éteint automatiquement une fois
l’eau portée à ébullition.
Nettoyage et entretien
!
A
AVERTISSEMENT !
Débranchez la bouilloire de la prise de
courant avant toute opération de nettoyage ou d’entretien.
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni
de détergents pour le nettoyage. Cela
pourrait endommager le produit.
➤Jetez les emballages dans les conteneurs de
déchets recyclables prévus à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous
auprès du centre de recyclage le plus
proche ou auprès de votre revendeur
spécialisé sur les prescriptions relatives au
retraitement des déchets.
M
Nettoyage
➤Procédez comme indiqué à la fig. 6.
Détartrage
!
Mise au rebut
AVERTISSEMENT ! Risque pour la
santé
• Pour des raisons sanitaires et écologiques, utilisez uniquement un agent
de détartrage biologique ou un
mélange avec un tiers de vinaigre ordinaire et deux tiers d’eau.
• Achetez uniquement l’agent de
détartrage dans un magasin spécialisé.
• N’utilisez jamais d’acide chlorhydrique ou sulfurique pour le
détartrage.
• Respectez les consignes d’application
et de dosage du fabricant de l’agent
de détartrage.
Caractéristiques techniques
Squash
Tension de raccordement :
Alimentation électrique :
1000 W
Puissance absorbée :
4,35 A
Pour garantir le chauffage rapide et la durée de vie
optimale de la résistance, la bouilloire doit être
détartrée régulièrement.
Les signes indiquant la nécessité d’un détartrage
sont les suivants :
• Temps de chauffe prolongés jusqu’à ébullition
• Ébullition bruyante
• Dépôts visibles au fond de la bouilloire
➤Procédez comme indiqué à la fig. 7.
16
220–240 V
4445103362
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y
advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza
y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas
las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir
los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de
acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en
este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños
en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones.
Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página
kampaoutdoors.com.
Explicación de los símbolos
!
A
I
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede provocar daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el
manejo del producto.
Indicaciones de seguridad
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de
estas advertencias podría acarrear la
muerte o lesiones graves.
Riesgo de electrocución
• No ponga el hervidor en funcionamiento si presenta desperfectos visibles.
• Si el cable de conexión de este hervidor está
dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, un técnico de mantenimiento autorizado
o una persona con cualificación similar para evitar posibles peligros.
• Este hervidor solo puede ser reparado por personal cualificado. Reparaciones inadecuados
pueden llevar a peligros considerables.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación es
la misma que aparece en la placa de características.
• Evite que el cable de alimentación, el enchufe o
cualquier otra pieza eléctrica entre en contacto
con el agua o cualquier otro líquido.
• No permita que el cable de alimentación entre
en contacto con ninguna superficie caliente.
Riesgo para la salud
• Este hervidor puede ser utilizado por menores a
partir de 8 años y personas con capacidad física,
sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan recibido instrucciones
relativas al uso del mismo de manera segura y
entendiendo los riesgos asociados.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
• No deje que los niños jueguen con el hervidor.
• La limpieza y el mantenimiento de uso pueden
ser realizados por niños siempre que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
• Es necesaria una supervisión estrecha cuando el
hervidor sea utilizado por niños o cerca de
estos.
• No utilice el aparato para hervir agua mientras
conduce.
• Almacene todas las piezas del hervidor de forma
segura antes de iniciar un viaje.
Peligro de quemaduras
• El hervidor puede calentarse mucho. Utilice
solamente el asa. Mantenga el hervidor y el
cable de alimentación fuera del alcance de los
niños en todo momento.
• La tapa debe estar bien cerrada para evitar que
se derrame el agua hirviendo.
Peligro de incendio
• Cuando ubique el hervidor, asegúrese de que el
cable de suministro eléctrico no haya quedado
atrapado o esté dañado.
• No utilice el hervidor sobre superficies calientes
ni lo coloque cerca de llamas descubiertas.
¡AVISO! Peligro de daños
A
• El hervidor no debe quedar expuesto a la lluvia.
• No encienda el hervidor si está vacío.
• Descalcifique el hervidor con regularidad.
Uso previsto
El hervidor es adecuado para:
• hervir agua
4445103362
17
• uso exclusivamente doméstico
• plegable para ahorrar espacio solo durante el
transporte
El hervidor no es adecuado para:
• utilizar con cualquier otro líquido que no sea
agua
• uso en exteriores
Este producto solo es apto para el uso previsto y la
aplicación de acuerdo con estas instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria
para la correcta instalación y/o funcionamiento del
producto. Una instalación deficiente y/o un uso y
mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna
lesión o daño en el producto ocasionados por:
• Un montaje o conexión incorrectos, incluido un
exceso de tensión
• Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas
de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante
• Modificaciones realizadas en el producto sin el
expreso consentimiento del fabricante
• Uso con una finalidad distinta de la descrita en
las instrucciones
Kampa se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto.
Descripción técnica
El hervidor de agua tiene un diseño plegable con
una capacidad máxima de 0,8 litros.
Vista general de productos
Uso del hervidor de agua
!
!
¡ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras
• Utilice el hervidor solamente si está
completamente desplegado.
• No utilice el hervidor cuando esté conduciendo.
• No deje el hervidor desatendido.
• No toque el cuerpo del hervidor. Utilice solamente el asa.
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio
Asegúrese de que el hervidor esté apagado y desenchufado cuando no lo utilice.
Preparación del hervidor
➤Proceda como se indica en fig. 2.
Antes del primer uso
Por razones de higiene, deseche los dos primeros
servicios de agua hervida.
➤Proceda como se indica en fig. 3.
Llenado del hervidor
El hervidor tiene una marca de indicación de nivel
mínimo y máximo. La protección automática contra la ebullición en seco evita que el hervidor se
sobrecaliente si se pone en funcionamiento con
una cantidad de agua insuficiente. En caso de que
la protección automática contra la ebullición en
seco haya funcionado, apague el hervidor, desconecte la clavija y espere de 5 a 10 minutos hasta
que el hervidor se haya enfriado.
➤Proceda como se indica en fig. 4.
Encender y apagar
Núm.
en fig. 1
18
Denominación
1
Tapa
2
Botón de apertura
3
Clavija
4
Asa
5
Interruptor ON/OFF
➤Proceda como se indica en fig. 5.
El hervidor se apaga automáticamente después de
la ebullición.
Limpieza y cuidado
!
4445103362
¡ADVERTENCIA!
Desenchufe el hervidor de la toma de
corriente antes de proceder a su limpieza
y mantenimiento.
A
¡AVISO!
No utilice para la limpieza ningún objeto
afilado o duro ni detergentes, ya que
esto podría dañar el producto.
Limpieza
➤Proceda como se indica en fig. 6.
Descalcificación
!
¡ADVERTENCIA! Riesgo para la
salud
• Por razones sanitarias y ecológicas, utilice únicamente un descalcificador
biológico o una mezcla de una parte
de vinagre común y dos de agua.
• Adquiera el descalcificador solamente
en tiendas especializadas.
• No utilice en ningún caso ácido clorhídrico o sulfúrico descalcificar.
• Respete las recomendaciones de aplicación y dosificación del fabricante del
descalcificador.
Gestión de residuos
➤Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el
producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio
especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
M
Datos técnicos
Squash
Tensión de conexión:
220–240 V
Potencia de entrada:
1000 W
Consumo de corriente:
4.35 A
Para garantizar un calentamiento rápido y prolongar la vida útil de la bobina calentadora, es necesario descalcificar la caldera con regularidad.
Los signos evidentes de que es necesario descalcificar son:
• Tiempo de ebullición prolongado
• Ruidos de ebullición fuertes
• Depósitos visibles en la base
➤Proceda como se indica en fig. 7.
Garantía
Se aplica el período de garantía estipulado por la
ley. Si el producto es defectuoso, contacte con su
punto de venta o con la sucursal del fabricante en
su país (kampaoutdoors.com/store-locator).
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los
siguientes documentos cuando envíe el aparato:
• Una copia de la factura con fecha de compra
• El motivo de la reclamación o una descripción
de la avería
4445103362
19
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas
instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e
condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto
exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as
instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de
acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga
as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas
proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo
as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as
informações atualizadas do produto, visite kampaoutdoors.com.
Explicação dos símbolos
!
AVISO!
Indicação de segurança: indica uma
situação perigosa que, se não for evitada, pode causar a morte ou ferimentos
graves.
A
NOTA!
Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos materiais.
I
OBSERVAÇÃO
Informações complementares para a utilização do produto.
Indicações de segurança
!
AVISO! O incumprimento destes
avisos poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
Risco de eletrocussão
• Não coloque a chaleira em funcionamento se
esta apresentar danos visíveis.
• Se o cabo de alimentação da chaleira estiver
danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, por um agente de assistência técnica ou
por uma pessoa com qualificações equivalentes, a fim de evitar perigos.
• A chaleira só pode ser reparada por técnicos
qualificados. Reparações inadequadas podem
dar origem a perigos consideráveis.
• Certifique-se de que a fonte de alimentação é
igual à mencionada na chapa de características.
• Evite que o cabo elétrico, a ficha ou qualquer
outro componente elétrico entrem em contacto
com água ou com qualquer outro líquido.
20
• Evite que o cabo elétrico entre em contacto com
qualquer superfície quente.
Risco para a saúde
• Esta chaleira pode ser utilizada por crianças a
partir dos 8 anos e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou receberem instruções sobre a utilização da chaleira de forma segura e
compreenderem os perigos implicados.
• Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos.
• As crianças não podem brincar com a chaleira.
• A limpeza e manutenção não podem ser realizadas por crianças, exceto se estas tiverem mais
de 8 anos e forem supervisionadas.
• Caso a chaleira seja utilizada por crianças ou na
proximidade de crianças, é necessário supervisionar atentamente os procedimentos.
• Não utilize a chaleira para ferver água em andamento.
• Guarde todas as peças da chaleira em segurança antes de iniciar a sua viagem.
Risco de queimaduras
• A chaleira pode ficar muito quente. Utilize apenas a pega. Mantenha a chaleira e o cabo elétrico sempre fora do alcance de crianças.
• A tampa deve estar firmemente fechada para
evitar derramar água a ferver.
Perigo de incêndio
• Ao colocar a chaleira, certifique-se de que o
cabo de alimentação não fica preso nem é danificado.
• Não utilize a chaleira sobre superfícies quentes e
não a coloque na proximidade de chamas abertas.
NOTA! Risco de danos
A
• A chaleira não pode ser exposta à chuva.
• Não ligue a chaleira quando esta estiver vazia.
• Descalcifique a chaleira com regularidade.
Utilização adequada
A chaleira é adequada para:
• Ferver água
• Utilização exclusivamente doméstica
• Dobrar para poupar espaço, mas apenas
durante o transporte
4445103362
A chaleira não é adequada para:
• Utilização com qualquer outro líquido para além
da água
• Utilização exterior
Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base nestas instruções.
Este manual fornece informações necessárias para
proceder a uma instalação e/ou a uma operação
adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma
operação ou manutenção incorretas causarão um
desempenho insatisfatório e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade
por danos ou prejuízos no produto resultantes de:
• Montagem ou ligação incorreta, incluindo
sobretensões
• Manutenção incorreta ou utilização de peças
sobressalentes não originais fornecidas pelo
fabricante
• Alterações ao produto sem autorização
expressa do fabricante
• Utilização para outras finalidades que não as
descritas no presente manual
A Kampa reserva-se o direito de alterar o design e
as especificações do produto.
Descrição técnica
A chaleira é constituída por um corpo dobrável
com uma capacidade máxima de 0,8 l.
Visão geral do produto
N.º
na fig. 1
Utilizar a chaleira
!
!
AVISO! Risco de queimaduras
• Utilize a chaleira apenas completamente distendida, sem dobras.
• Não utilize a chaleira em andamento.
• Não deixe a chaleira sem supervisão.
• Não toque no corpo da chaleira. Utilize apenas a pega.
AVISO! Perigo de incêndio
Quando não estiver a utilizar a chaleira,
assegure-se sempre de que a chaleira
está desligada e com a ficha removida da
tomada.
Instalar a chaleira
➤Proceda conforme ilustrado em fig. 2.
Antes da primeira utilização
Por motivos de higiene, deite fora as primeiras
duas porções de água fervida.
➤Proceda conforme ilustrado em fig. 3.
Encher a chaleira com água
A chaleira tem uma marca de indicação de mínimo
e de máximo. A proteção automática contra funcionamento a seco protege a chaleira contra
sobreaquecimento, caso a mesma seja ligada com
uma quantidade de água insuficiente. Caso a proteção automática contra funcionamento a seco
tenha sido ativada, desligue a chaleira, retire a
ficha e aguarde 5 a 10 minutos até a chaleira arrefecer completamente.
➤Proceda conforme ilustrado em fig. 4.
Designação
Ligar e desligar
1
Tampa
2
Botão de abertura
➤Proceda conforme ilustrado em fig. 5.
Após ferver, a chaleira desliga-se automaticamente.
3
Tampas
4
Pega
5
Botão de ligar/desligar
Limpeza e manutenção
!
4445103362
AVISO!
Desligue a chaleira da tomada antes de
efetuar quaisquer trabalhos de limpeza e
manutenção.
21
A
NOTA!
Para a limpeza, não utilize objetos afiados ou duros, nem produtos de limpeza,
uma vez que estes podem danificar o
produto.
Limpeza
➤Proceda conforme ilustrado em fig. 6.
Descalcificar
!
AVISO! Risco para a saúde
• Por motivos ecológicos e de saúde,
utilize exclusivamente descalcificante
ecológico ou uma solução composta
por uma parte de vinagre convencional e duas partes de água.
• Compre o descalcificante apenas em
lojas especializadas.
• Não utilize, em caso algum, ácido clorídrico ou sulfúrico para descalcificar.
• Respeite as recomendações de aplicação e de dosagem do fabricante do
descalcificante.
Eliminação
➤Sempre que possível, coloque o material de
embalagem no respectivo contentor de
reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente
fora de funcionamento, por favor, informese junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições
de eliminação aplicáveis.
M
Dados técnicos
Squash
Tensão de conexão:
220–240 V
Potência de entrada:
1000 W
Consumo de corrente:
4,35 A
Para garantir um aquecimento rápido e prolongar
a vida útil da resistência da chaleira, é necessário
descalcificar regularmente a chaleira.
Os sinais evidentes de que é necessário proceder
à descalcificação são:
• Tempo de fervura prolongado
• Ruídos altos de fervura
• Depósitos visíveis na base
➤Proceda conforme ilustrado em fig. 7.
Garantia
Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto
apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante
no seu país (ver kampaoutdoors.com/store-locator) ou o seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de
enviar também os seguintes documentos:
• Uma cópia da fatura com a data de aquisição
• Um motivo de reclamação ou uma descrição da
falha
22
4445103362
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida
e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire
che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo
corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le
istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di
rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente
accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate
nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi
e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e
delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e
a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente
manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze
e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito
kampaoutdoors.com.
Spiegazione dei simboli
!
A
I
AVVERTENZA!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni gravi o mortali.
AVVISO!
Indica una situazione di pericolo che, se
non evitata, può provocare danni alle
cose.
NOTA
Informazioni integranti relative
all’impiego del prodotto.
Istruzioni per la sicurezza
!
AVVERTENZA! La mancata
osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni
gravi.
Pericolo di scosse elettriche
• Non mettere in funzione il bollitore se presenta
danni visibili.
• Per evitare possibili pericoli legati alla sicurezza,
se il cavo di alimentazione del bollitore è danneggiato deve essere sostituito dal produttore,
da un tecnico del servizio di assistenza oppure
da personale ugualmente qualificato.
• Questo bollitore può essere riparato solo da
personale qualificato. Riparazioni eseguite non
correttamente possono creare considerevoli
rischi.
• Assicurarsi che l’alimentazione sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta.
• Evitare che il cavo di alimentazione, la spina o
altre parti elettriche vengano a contatto con
acqua o altri liquidi.
• Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con qualsiasi superficie calda.
Pericolo per la salute
• Questo bollitore può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni, da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da
persone inesperte o prive di conoscenze specifiche solo se sorvegliate o preventivamente istruite sull’impiego del bollitore in sicurezza e se
informate dei pericoli legati al prodotto stesso.
• Tenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
• I bambini non devono giocare con il bollitore.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate da bambini a
meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
• È richiesta una stretta supervisione quando il bollitore è usato da o vicino a bambini.
• Non utilizzare il bollitore per far bollire l’acqua
durante la guida.
• Riporre tutte le parti del bollitore in modo sicuro
prima di mettersi in viaggio.
Pericolo di ustioni
• Il bollitore può diventare molto caldo. Usare
solo il manico. Tenere sempre il bollitore e il
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
• Il coperchio deve essere ben chiuso per evitare
la fuoriuscita di acqua bollente.
Pericolo di incendio
• Durante il posizionamento del bollitore, assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga
bloccato o danneggiato.
• Non utilizzare il bollitore sopra superfici surriscaldate e non posizionarlo in prossimità di
fiamme libere.
AVVISO! Rischio di danni
A
• Non esporre il bollitore alla pioggia.
• Non accendere mai il bollitore quando è vuoto.
• Decalcificare regolarmente il bollitore.
Conformità d’uso
Il bollitore è adatto per:
4445103362
23
• acqua bollente
• solo per uso domestico
• pieghevole per risparmiare spazio solo durante
il trasporto
Il bollitore non è adatto per:
• uso con qualsiasi altro liquido diverso dall’acqua
• uso all’aperto
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le presenti istruzioni.
Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o il funzionamento del prodotto. Un’installazione errata e/o un
utilizzo o una manutenzione impropri comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile
guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da:
• montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione
• manutenzione non corretta o uso di ricambi
diversi da quelli originali forniti dal produttore
• modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
• impiego per scopi diversi da quelli descritti nel
presente manuale.
Kampa si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le
specifiche del prodotto.
Descrizione delle caratteristiche tecniche
Il bollitore è progettato con un corpo pieghevole
con una capacità massima di 0,8 l.
24
Panoramica dei prodotti
Pos.
in fig. 1
Denominazione
1
Coperchio
2
Pulsante di apertura
3
Spina
4
Manico
5
Interruttore ON/OFF
Uso del bollitore
!
!
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni
• Utilizzare il bollitore solo dopo averlo
spiegato completamente.
• Non utilizzare il bollitore durante la
guida.
• Non lasciare il bollitore incustodito.
• Non toccare il corpo del bollitore.
Usare solo il manico.
AVVERTENZA! Pericolo di incendio
Assicurarsi sempre che il bollitore sia
spento e scollegato quando non viene
utilizzato.
Impostazione del bollitore
➤Procedere come illustrato fig. 2.
Prima della messa in funzione iniziale
Per motivi igienici, smaltire le prime due porzioni di
acqua bollita.
➤Procedere come illustrato fig. 3.
Riempimento del bollitore con acqua
Il bollitore ha un segno di indicazione minimo e
massimo. La protezione automatica contro l’ebollizione a secco protegge il bollitore dal surriscaldamento nel caso in cui il bollitore venga acceso
quando contiene una quantità d’acqua insufficiente. Se la protezione automatica contro l’ebollizione a secco è entrata in funzione, spegnere il
bollitore, staccare la spina e attendere da 5 a 10
minuti che il bollitore si sia raffreddato.
➤Procedere come illustrato fig. 4.
4445103362
Accensione e spegnimento
➤Procedere come illustrato fig. 5.
Il bollitore si spegne automaticamente dopo
l’ebollizione.
Pulizia e cura
!
A
AVVERTENZA!
Scollegare il bollitore dalla presa prima di
eseguire la pulizia e la manutenzione.
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare oggetti
ruvidi o appuntiti oppure detergenti perché potrebbero danneggiare il prodotto.
Pulizia
➤Procedere come illustrato fig. 6.
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se
il prodotto è difettoso, contattare la filiale del produttore nel proprio Paese (vedi
kampaoutdoors.com/store-locator) o il rivenditore di riferimento.
Per la gestione della riparazione e della garanzia è
necessario inviare la seguente documentazione
insieme al dispositivo:
• una copia della ricevuta con la data di acquisto,
• il motivo della richiesta o la descrizione del guasto.
Smaltimento
➤Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro
di riciclaggio più vicino, oppure presso il
proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
M
Decalcificazione
!
Garanzia
AVVERTENZA! Pericolo per la salute
• Per ragioni sanitarie ed ecologiche,
usare solo decalcificante biologico o
una miscela composta da una parte di
aceto comune e due parti di acqua.
• Acquistare il decalcificante solo nei
negozi specializzati.
• Non utilizzare in nessun caso acido
cloridrico o solforico per la decalcificazione.
• Osservare le raccomandazioni relative
all’applicazione e al dosaggio del produttore del decalcificante.
Specifiche tecniche
Squash
Tensione di allacciamento:
220–240 V
Ingresso alimentazione:
1000 W
Potenza assorbita:
4,35 A
Per garantire un riscaldamento rapido e prolungare la durata della bobina di riscaldamento, il bollitore deve essere regolarmente decalcificato.
I segni evidenti che la decalcificazione è necessaria
sono:
• Tempo di ebollizione prolungato
• Rumori forti di ebollizione
• Depositi visibili sul fondo
➤Procedere come illustrato fig. 7.
4445103362
25
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze handleiding op om ervoor te zorgen dat
u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze gebruiksaanwijzing MOET bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaarden zoals hierin beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord
dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in
overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en
opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan
andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende
documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op kampaoutdoors.com.
Verklaring van de symbolen
!
A
I
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot ernstig
letsel of de dood.
LET OP!
Duidt op een situatie die, indien deze
niet wordt voorkomen, kan leiden tot
materiële schade.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het gebruik
van het product.
Veiligheidsaanwijzingen
!
WAARSCHUWING! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstig letsel of de
dood.
Gevaar voor elektrische schokken
• Gebruik de waterkoker niet als deze zichtbaar
beschadigd is.
• Als de stroomkabel van de waterkoker beschadigd is, moet deze, om gevaren te voorkomen,
worden vervangen door de fabrikant, diens
klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon.
• Reparaties aan deze waterkoker mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerde
personen. Ondeskundige reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke gevaren.
26
• Zorg ervoor dat de stroomvoorziening overeenstemt met de stroomvoorziening op het typeplaatje.
• Voorkom dat de stroomkabel, stekker of andere
elektrische onderdelen in aanraking komen met
water of andere vloeistoffen.
• Voorkom dat de stroomkabel in aanraking komt
met hete oppervlakken.
Gevaar voor de gezondheid
• Deze waterkoker mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan kennis en ervaring,
mits zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd
in het veilig gebruik van de waterkoker en zij
inzicht hebben in de gevaren die het gebruik
ervan met zich meebrengt.
• Houd het product en zijn stroomkabel buiten
bereik van kinderen onder 8 jaar.
• Kinderen mogen niet met de waterkoker spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan
8 jaar en onder toezicht staan.
• Let goed op als de waterkoker door of in de
buurt van kinderen wordt gebruikt.
• Gebruik de waterkoker niet om water te koken
tijdens het rijden.
• Berg alle onderdelen van de waterkoker veilig
op voordat u gaat rijden.
Gevaar voor verbranding
• De waterkoker kan erg heet worden. Gebruik
alleen het handvat. Houd de waterkoker en zijn
stroomkabel te allen tijde buiten bereik van kinderen.
• Het deksel moet veilig gesloten zijn om morsen
van kokend water te voorkomen.
Brandgevaar
• Zorg er bij het positioneren van de waterkoker
voor dat de voedingskabel niet verstrikt of
beschadigd raakt.
• Gebruik de waterkoker niet op hete oppervlakken en zet hem niet in de buurt van open vuur.
LET OP! Gevaar voor schade
A
• De waterkoker mag niet aan regen worden
blootgesteld.
• Schakel de waterkoker niet in als deze leeg is.
• Ontkalk de waterkoker regelmatig.
4445103362
Beoogd gebruik
Productoverzicht
De waterkoker is uitsluitend geschikt voor:
• koken van water
• huishoudelijk gebruik
• uitsluitend inklapbaar om ruimte te besparen tijdens transport
De waterkoker is niet geschikt voor:
• gebruik met andere vloeistoffen dan water
• gebruik buiten
Dit product is alleen geschikt voor het beoogde
gebruik en de toepassing in overeenstemming
met deze gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is
voor een correcte installatie en/of correct gebruik
van het product. Een slechte installatie en/of
onjuist gebruik of onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor letsel of schade aan het product die het
gevolg is van:
• Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te
hoge spanning
• Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan
door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen
• Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
• Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding
Kampa behoudt zich het recht voor om het uiterlijk
en de specificaties van het product te wijzigen.
Technische beschrijving
De waterkoker is ontworpen met een inklapbaar
lichaam en een maximale capaciteit van 0,8 l.
Nr.
in afb. 1
Aanduiding
1
Deksel
2
Hendel voor dekselopening
3
Stekker
4
Handvat
5
AAN/UIT-schakelaar
Waterkoker gebruiken
!
!
WAARSCHUWING! Gevaar voor
verbranding
• Gebruik de waterkoker alleen in volledig uitgeklapte staat.
• Gebruik de waterkoker niet tijdens het
rijden.
• Laat de waterkoker niet onbeheerd
achter.
• Raak het lichaam van de waterkoker
niet aan. Gebruik alleen het handvat.
WAARSCHUWING! Brandgevaar
Zorg ervoor dat de waterkoker altijd is
uitgeschakeld en dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken als de waterkoker niet wordt gebruikt.
Waterkoker plaatsen
➤Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 2.
Voor het eerste gebruik
Kook de waterkoker om hygiënische redenen voor
het eerste gebruik twee keer uit.
➤Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 3.
4445103362
27
Waterkoker met water vullen
De waterkoker heeft een markering voor minimale
en maximale vulling. De automatische droogkookbeveiliging beschermt de waterkoker tegen oververhitting indien de waterkoker wordt
ingeschakeld met onvoldoende water. Als de
automatische droogkookbeveiliging heeft
geschakeld, dient u de waterkoker uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact te trekken en 5
tot 10 minuten te wachten totdat de waterkoker
voldoende is afgekoeld.
➤Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 4.
In- en uitschakelen
➤Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 5.
De waterkoker wordt automatisch uitgeschakeld
zodra het water kookt.
Reiniging en onderhoud
!
A
WAARSCHUWING!
Trek de stekker voor reiniging en onderhoud uit het stopcontact.
LET OP!
Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij het reinigen. Daardoor kan het product
beschadigd raken.
Reinigen
➤Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 6.
Ontkalken
!
28
Om snel verhitten te garanderen en de levensduur
van de verwarmingsspiraal te verlengen, moet de
waterkoker regelmatig worden ontkalkt.
Merkbare tekenen dat ontkalken nodig is, zijn:
• Langere kooktijd
• Luidere kookgeluiden
• Zichtbare afzettingen op de bodem
➤Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 7.
Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing.
Als het product defect is, neem dan contact op
met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie
kampaoutdoors.com/store-locator) of met uw
dealer.
Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documenten mee:
• Een kopie van de factuur met datum van aankoop
• De reden voor de claim of een beschrijving van
de fout
Afvoer
➤Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk
recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf
stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar
de betreffende afvoervoorschriften.
M
Technische gegevens
WAARSCHUWING! Gevaar voor de
gezondheid
• Omwille van de gezondheid en de
bescherming van het milieu dient u uitsluitend biologisch ontkalkingsmiddel
of een mengsel van één deel natuurazijn en twee delen water te gebruiken.
• Koop ontkalkingsmiddel uitsluitend in
speciaalzaken.
• Gebruik in geen geval zoutzuur of zwavelzuur voor het ontkalken.
• Neem de gebruiksinstructies en de
aanbevolen dosering van de fabrikant
van het ontkalkingsmiddel in acht.
Squash
Aansluitspanning:
220–240 V
Voeding:
1000 W
Opgenomen vermogen:
4,35 A
4445103362
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med
dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået
med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun
at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og
forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller
skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle
ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation.
For opdaterede produktinformationer, se kampaoutdoors.com.
Forklaring af symboler
!
A
I
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som kan medføre dødsfald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den
ikke undgås.
VIGTIGT!
Angiver en situation, som kan medføre
materielle skader, såfremt den ikke undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Sikkerhedshenvisninger
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
af disse advarsler kan medføre
dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Fare for elektrisk stød
• Brug ikke kedlen, hvis den har synlige skader.
• Hvis kedlens tilslutningskabel er beskadiget,
skal det udskiftes af producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende uddannet person for at forhindre farer.
• Reparationer på denne kedel må kun foretages
af kvalificeret personale. Ukorrekte reparationer
kan medføre betydelige farer.
• Kontrollér, at strømforsyningen er den samme
som den, der er angivet på mærkepladen.
• Undgå, at strømkablet, stikket eller andre elektriske dele kommer i kontakt med vand eller andre
væsker.
• Sørg for, at strømkablet ikke kommer i kontakt
med varme overflader.
Sundhedsfare
• Denne kedel kan anvendes af børn over 8 år og
personer med reducerede fysiske, sanse- eller
mentale evner eller uden erfaring eller viden,
hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af kedlen og forstår de involverede
farer.
• Hold apparatet og dets kabel uden for rækkevidden for børn, der er under 8 år.
• Børn må ikke lege med kedlen.
• Rengøring og vedligeholdelse udført af brugeren må ikke udføres af børn, medmindre de er
ældre end 8 år og under opsyn.
• Vær særlig opmærksom, når kedlen anvendes af
eller i nærheden af børn.
• Brug ikke kedlen til at koge vand, mens du kører.
• Opbevar alle kedlens dele sikkert, før du begynder at køre.
Forbrændingsfare
• Kedlen kan blive meget varm. Brug kun grebet.
Hold altid kedlen og strømkablet uden for børns
rækkevidde.
• Låget skal lukkes sikkert fast, så man undgår at
spilde kogende vand.
Brandfare
• Når kedlen sættes et bestemt sted, skal det sikres, at strømkablet sidder i klemme eller beskadiges.
• Brug ikke kedlen på varme overflader, og stil den
ikke i nærheden af åbne flammer.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
A
• Kedlen må ikke udsættes for regn.
• Brug ikke kedlen, når den er tom.
• Afkalk kedlen regelmæssigt.
Korrekt brug
Kedlen er beregnet til:
• at koge vand
• udelukkende at blive brugt i hjemmet
• udelukkende at blive klappet sammen for at
spare plads under transport
Kedlen er ikke egnet til:
• at blive brugt med andre væsker end vand
• udendørs brug
4445103362
29
Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med disse
anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad
der er nødvendigt med henblik på en korrekt montering og/eller drift af produktet. Dårlig montering
og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl.
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med produktet, der
skyldes:
• ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for
høj spænding
• ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale
reservedele, der ikke stammer fra producenten
• ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
• brug til andre formål end dem, der er beskrevet
i vejledningen.
Kampa forbeholder sig ret til at ændre produktets
udseende og produktspecifikationer.
Teknisk beskrivelse
Kedlen er designet med et korpus, der kan klappes
sammen, og beregnet til et maks. indhold på 0,8 l.
Oversigt over produktet
Pos.
på fig. 1
Betegnelse
1
Låg
2
Åbne-knap
3
Stik
4
Greb
5
ON/OFF-kontakt
Sådan bruges kedlen
!
!
ADVARSEL! Brandfare
Kontrollér altid, at kedlen er slukket og
stikket trukket ud, når kedlen ikke er i
brug.
Opsætning af kedlen
➤Fortsæt som vist i fig. 2.
Før første brug
Af hygiejniske årsager skal de første to portioner
kogt vand hældes ud.
➤Fortsæt som vist i fig. 3.
Opfyldning af kedlen med vand
Kedlen har et indikationsmærke for min. og maks.
Den automatiske tørkogningsbeskyttelse beskytter
kedlen mod overophedning i tilfælde af, at der
tændes for kedlen, når der ikke er en tilstrækkelig
mængde vand i den. I tilfælde af at den automatiske tørkogningsbeskyttelse af været aktiv, skal du
slukke for kedlen, trække stikket ud og vente i 5 til
10 minutter, indtil kedlen er kølet af.
➤Fortsæt som vist i fig. 4.
Til- og frakobling
➤Fortsæt som vist i fig. 5.
Kedlen slukker automatisk efter kogning.
Rengøring og vedligeholdelse
!
A
30
ADVARSEL! Forbrændingsfare
• Brug kun kedlen, når den er klappet
helt ud.
• Anvend ikke kedlen, når du kører.
• Lad ikke kedlen være uden opsyn.
• Berør ikke selve kedlens korpus. Brug
kun grebet.
4445103362
ADVARSEL!
Træk kedlen ud af stikdåsen før rengøring og vedligeholdelse.
VIGTIGT!
Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler til rengøring, da det kan beskadige produktet.
Tekniske data
Rengøring
➤Fortsæt som vist i fig. 6.
Squash
Afkalkning
!
Tilslutningsspænding:
ADVARSEL! Sundhedsfare
• Af sundhedsmæssige og miljømæssige årsager bør der kun anvendes biologisk nedbrydelige afkalkningsmidler
eller en blanding af en del almindelig
eddike og to dele vand.
• Køb kun afkalkningsmidler hos specialforhandlere.
• Du må aldrig anvende saltsyre eller
svovlsyre til afkalkningen.
• Følg anbefalingerne fra producenten
angående anvendelse og dosering af
afkalkningsmidlet.
220–240 V
Strømforsyning:
1000 W
Effektforbrug:
4,35 A
Kedlen skal afkalkes regelmæssigt for at sikre en
hurtig opvarmning og forlænge varmeelementets
levetid.
Tydelige tegn på, at afkalkning er nødvendig, er:
• Længere tid inden kogning
• Kraftig støj under kogning
• Synlige aflejringer i bunden
➤Fortsæt som vist i fig. 7.
Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis
produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se
kampaoutdoors.com/store-locator) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
• en kopi af regningen med købsdato
• en reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse.
Bortskaffelse
➤Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med
det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af
drift, skal du kontakte det nærmeste
recyclingcenter eller din faghandel for at få
de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
M
4445103362
31
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och
underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst
alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd
med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast
använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna,
direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla gällande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer
instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador
på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna
produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt
relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök kampaoutdoors.com.
Förklaring av symboler
!
VARNING!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
kan leda till döden eller allvarlig personskada.
A
OBSERVERA!
Anger en situation som, om den inte kan
undvikas, kan leda till materiell skada.
I
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Säkerhetsanvisningar
!
VARNING! Om man underlåter att
följa de här varningarna kan följden
bli dödsfall eller allvarlig
personskada.
Risk för dödsfall på grund av elektricitet
• Om vattenkokaren uppvisar synliga skador får
den inte användas.
• Om vattenkokarens anslutningskabel skadas
måste den, av säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, servicerepresentanten eller någon person
med motsvarande behörighet.
• Denna vattenkokare får endast repareras av härför utbildad personal. Om man utför reparationer på fel sätt kan man utsättas för avsevärda
risker.
• Kontrollera att strömförsörjningen motsvarar
uppgiften på typskylten.
• Strömkabeln, kontakten eller någon annan
elkomponent får inte komma i kontakt med vatten eller någon annan vätska.
32
• Strömkabeln får inte komma i kontakt med heta
ytor.
Hälsorisk
• Barn från åtta års ålder, personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer med bristande erfarenhet och kunskaper
får använda den här vattenkokaren förutsatt att
de hålls under uppsikt eller om de har fått anvisningar om hur man använder vattenkokaren på
ett säkert sätt och känner till vilka risker som är
förknippade med användningen.
• Håll apparaten och den tillhörande kabeln borta
från barn som ännu inte fyllt 8 år.
• Barn får inte leka med vattenkokaren.
• Rengöring och underhåll får endast utföras av
barn som har fyllt 8 år och hålls under uppsikt.
• Håll noga uppsikt när vattenkokaren används av
eller i närheten av barn.
• Använd inte vattenkokaren för att koka vatten
under körning.
• Lägg undan alla delar som hör till vattenkokaren
på ett säkert ställe innan resan påbörjas.
Risk för brännskada
• Vattenkokaren kan bli mycket het. Använd
endast handtaget. Barn får under inga
omständigheter komma i kontakt med vattenkokaren eller strömkabeln.
• Locket ska alltid sitta på ordentligt för att förhindra spill av kokande vatten.
Brandrisk
• Kontrollera att elsladden inte har fastnat eller skadats i samband med placering av vattenkokaren.
• Använd inte vattenkokaren på heta underlag
och placera den inte i närheten av öppen eld.
OBSERVERA! Risk för skada
A
• Vattenkokaren får inte utsättas för regn.
• Slå inte på vattenkokaren när den är tom.
• Avkalka vattenkokaren regelbundet.
Avsedd användning
Vattenkokaren är avsedd för:
• kokande vatten
• endast hemmabruk
• endast hopfällbar för att spara plats vid transport
Vattenkokaren är inte avsedd för:
• att användas med någon annan vätska än vatten
4445103362
• utomhusbruk
Den här produkten lämpar sig endast för avsedd
användning i enlighet med denna bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för
att installera och/eller använda produkten på rätt
sätt. Felaktig installation och/eller användning
eller felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador
eller materiella skador på produkten som uppstår
till följd av:
• Felaktig montering eller anslutning, inklusive för
hög spänning
• Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren
• Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
• Användning för andra ändamål än de som
beskrivs i denna bruksanvisning
Kampa förbehåller sig rätten att ändra produktens
utseende och specifikationer.
Använda vattenkokaren
Teknisk beskrivning
Fylla på vatten
!
!
VARNING! Risk för brännskada
• Använd endast vattenkokaren när den
inte är hopfälld.
• Använd inte vattenkokaren under körning.
• Lämna inte vattenkokaren utan uppsikt.
• Vidrör inte kokarens stomme. Använd
endast handtaget.
VARNING! Brandrisk
Kontrollera alltid att vattenkokaren är
avstängd och att strömmen har brutits när
den inte används.
Installera vattenkokaren
➤Gå tillväga enligt bild 2.
Före den första användningen
Häll bort de två första andelarna kokt vatten av
hygieniska skäl.
➤Gå tillväga enligt bild 3.
1
Lock
Vattenkokaren har en minimi- och maxindikering.
Det automatiska torrkokskyddet förhindrar överhettning om vattenkokaren slås på när det inte finns
tillräckligt med vatten i den. Om det automatiska
torrkokskyddet har varit på ska man stänga av vattenkokaren, bryta strömmen och vänta 5–10 minuter tills vattenkokaren har svalnat.
➤Gå tillväga enligt bild 4.
2
Öppningsknapp
Påslagning och avstängning
3
Uttag
4
Handtag
5
ON/OFF-knapp
Vattenkokarens stomme är hopfällbar med en maxkapacitet på 0,8 l.
Produktöversikt
Pos.
på bild 1
Beteckning
➤Gå tillväga enligt bild 5.
Vattenkokaren stängs av automatiskt när vattnet
kokat upp.
Rengöring och skötsel
!
4445103362
VARNING!
Bryt strömmen till vattenkokaren före rengöring och underhåll.
33
A
OBSERVERA!
Använd inga vassa eller hårda föremål för
rengöring, använd inga skarpa rengöringsmedel; produkten kan skadas.
Rengöring
➤Gå tillväga enligt bild 6.
Avkalka
!
VARNING! Hälsorisk
• Använd endast ekologiskt avkalkningsmedel eller en blandning av en del
vanlig ättika och två delar vatten av
hälso- och miljömässiga skäl.
• Köp endast avkalkningsmedel i specialbutiker.
• Använd under inga omständigheter
saltsyra eller svavelsyra för att avkalka
produkten.
• Använd och dosera avkalkningsmedlet enligt tillverkarens rekommendationer.
Avfallshantering
➤Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till
återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos
närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
M
Tekniska data
Tillplattad
Anslutningsspänning:
Strömingång:
1000 W
Effektförbrukning:
4,35 A
Om inte vattenkokaren avkalkas regelbundet kan
uppvärmningseffekten försämras och värmespiralens serviceliv förkortas.
Tydliga tecken på att vattenkokaren behöver avkalkas:
• Längre uppkokningstid
• Högt ljud under kokningen
• Synliga avlagringar på basdelen
➤Gå tillväga enligt bild 7.
Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta tillverkarens filial i ditt land eller din återförsäljare om
produkten är defekt (se
kampaoutdoors.com/store-locator).
Vid reparations och garantiärenden ska följande
dokument skickas med när du returnerar produkten:
• En kopia på fakturan med inköpsdatum
• En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning
34
220–240 V
4445103362
Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene
MÅ alltid følge med produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundig, og at du forstår og samtykker i å overholde
vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til
tiltenkt formål og bruksområder, og i samsvar med anvisningene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så
vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis
anvisningene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan
det føre til personskader hos deg selv eller andre, skader på produktet eller
skader på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen med
sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon,
kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se kampaoutdoors.com.
Symbolforklaring
!
A
I
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i alvorlige
personskader, eventuelt med døden til
følge.
PASS PÅ!
Kjennetegner en situasjon som - dersom
den ikke unngås - kan resultere i materielle skader.
MERK
Ytterligere informasjon om betjening av
produktet.
Sikkerhetsanvisninger
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
av disse advarslene kan resultere i
alvorlige personskader, eventuelt
med døden til følge.
Fare for elektrisk støt
• Vannkokeren må ikke tas i bruk hvis den har synlige skader.
• Hvis tilkoblingskabelen til denne vannkokeren er
skadet, må den skiftes ut av produsenten, en serviceforhandler eller en tilsvarende utdannet person for å forhindre at sikkerheten settes i fare.
• Reparasjoner på denne vannkokeren må kun
utføres av kvalifiserte fagfolk. Utilstrekkelige
reparasjoner kan medføre betydelige farer.
• Sørg for at strømforsyningen er den samme som
på typeskiltet.
• Unngå at strømkabelen, pluggen eller andre
elektriske deler kommer i kontakt med vann eller
andre væsker.
• Unngå at strømkabelen kommer i kontakt med
varme overflater.
Helsefare
• Denne vannkokeren kan brukes av barn fra 8 år
og oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller som mangler
erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsyn
eller har fått veiledning i hvordan vannkokeren
brukes på en forsvarlig måte og forstår hvilke
farer det innebærer.
• Hold apparatet og dets kabler utenfor rekkevidden til barn under 8 år.
• Barn må ikke leke med vannkokeren.
• Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av
barn så sant de ikke er eldre enn 8 år og under tilsyn.
• Nøye tilsyn er nødvendig når vannkokeren bruk
av eller i nærheten av barn.
• Ikke bruk vannkokeren for å koke opp vann
under kjøring.
• Lagre alle vannkokerens deler sikkert før du starter på reisen.
Fare for forbrenning
• Vannkokeren kan bli veldig varm. Bruk kun håndtaket. Hold vannkokeren og strømkabelen utenfor barns rekkevidde til enhver tid.
• Lokke må lukkes sikkert for å unngå at det spruter
ut kokende vann.
Brannfare
• Ved plassering av vannkokeren må det sikres at
tilførselsledningen ikke sitter fast eller skades.
• Ikke bruk vannkokeren på varme overflater, og
ikke plasser den nær åpne flammer.
PASS PÅ! Fare for skader
A
• Vannkokeren må ikke utsettes for regn.
• Ikke slå på vannkokeren når den er tom.
• Avkalk vannkokeren regelmessig.
Forskriftsmessig bruk
Vannkokeren er egnet for:
• koking av vann
• kun husholdningsbruk
4445103362
35
• sammenlegging for å spare plass kun under
transport
Vannkokeren er ikke egnet for:
• bruk med annen væske enn vann
• utendørs bruk
Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og bruksområdet i samsvar med disse
instruksjonene.
Denne veiledningen gir informasjon som er nødvendig for korrekt installasjon og/eller bruk av produktet. Feilaktig installasjon og/eller ukorrekt bruk
eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende
ytelse og mulig svikt.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for personskader eller materielle skader på produktet
som følge av:
• Ukorrekt montering eller tilkobling, inkludert for
høy spenning
• Ukorrekt vedlikehold eller bruk av andre reservedeler enn originale reservedeler levert av produsenten
• Modifisering av produktet uten at det er gitt
uttrykkelig godkjenning av produsenten
• Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen
Kampa forbeholder seg rettigheten til å endre produktets produktspesifikasjoner og utseende.
Bruk av vannkokeren
!
!
ADVARSEL! Fare for forbrenning
• Bruk vannkokeren bare når den ikke er
sammenlagt.
• Ikke bruk vannkokeren under kjøring.
• Ikke la vannkokeren være uten oppsyn.
• Ikke berør selve vannkokeren. Bruk
kun håndtaket.
ADVARSEL! Brannfare
Forsikre deg alltid om at vannkokeren er
slått av og kontakten trukket ut når vannkokeren ikke er i bruk.
Sette opp vannkokeren
➤Gå frem som vist i fig. 2.
Før første gangs bruk
Av hygienegrunner må du tømme ut de første to
porsjonene kokt vann.
➤Gå frem som vist i fig. 3.
Fylle opp vannkokeren med vann
Vannkokeren er laget med en sammenleggbar
kropp og en maksimal kapasitet på 0,8 l.
Vannkokeren har et min. og maks. indikeringsmerke. En automatisk beskyttelse mot tørrkoking
beskytter vannkokeren mot overoppheting dersom vannkokeren slås på når den ikke er fylt tilstrekkelig opp med vann. Hvis den automatiske
beskyttelsen mot tørrkoking har blitt aktivert, slår
du av vannkokeren, trekker ut kontakten og venter
i 5 til 10 minutter helt til vannkokeren har kjølt seg
ned.
➤Gå frem som vist i fig. 4.
Produktoversikt
Slå av og på
Teknisk beskrivelse
Nr.
i fig. 1
36
Betegnelse
➤Gå frem som vist i fig. 5.
Vannkokeren slås av automatisk etter at det koker.
1
Lokk
Rengjøring og vedlikehold
2
Åpneknapp
3
Støpsel
!
4
Håndtak
5
Av/på-bryter
4445103362
ADVARSEL!
Koble vannkokeren fra strømmen før rengjøring og vedlikehold.
A
PASS PÅ!
Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander
eller rengjøringsmidler til rengjøring, da
det kan skade produktet.
M
Rengjøring
➤Gå frem som vist i fig. 6.
Når du tar produktet ut av drift for siste
gang, må du sørge for å få informasjon om
deponeringsforskrifter hos nærmeste
resirkuleringsstasjon eller hos din
faghandler.
Tekniske spesifikasjoner
Avkalking
!
Squash
ADVARSEL! Helsefare
• Av helsemessige og økologiske grunner må det kun brukes biologisk kalkfjerningsmiddel eller en blanding av en
del vanlig eddik og to deler vann.
• Kjøp bare kalkfjerningsmiddel i spesialbutikker.
• Bruk aldri saltsyre eller svovelsyre til
avkalking.
• Følg bruks- og doseringsanbefalingene til produsenten av kalkfjerningsmiddelet.
Tilkoblingsspenning:
220–240 V
Inngangseffekt:
1000 W
Effektforbruk:
4,35 A
For å sørge for en rask oppvarming og lang levetid
på varmespolen, må vannkokeren avkalkes
regelmessig.
Merkbare tegn på at avkalking er nødvendig er:
• Lengre oppkokingstid
• Høylydte kokelyder
• Synlige rester på bunnen
➤Gå frem som vist i fig. 7.
Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er
defekt: Ta kontakt med produsentens kontor i ditt
land (se kampaoutdoors.com/store-locator) eller
din forhandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller
garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:
• Kopi av kvitteringen med kjøpsdato
• Årsaken til kravet eller beskrivelse av feilen
Kassering
➤Lever emballasje til resirkulering så langt det er
mulig.
4445103362
37
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY
jäädä tuotteen yhteyteen.
Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut
käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita,
määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä
annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi
johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai
muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin
voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta kampaoutdoors.com.
Symbolien selitykset
!
A
I
VAROITUS!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos
ohjeita ei noudateta.
HUOMAUTUS!
viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esinevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Turvallisuusohjeet
!
VAROITUS! Näiden varoitusten
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Sähköiskun vaara
• Vedenkeitintä ei saa käyttää, jos siinä on näkyviä
vaurioita.
• Jos vedenkeittimen liitäntäjohto on vaurioitunut,
valmistajan, huoltopalvelun tai vastaavasti koulutetun ammattilaisen tulee vaihtaa se vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Tätä vedenkeitintä saavat korjata ainoastaan tehtävään pätevät ammattilaiset. Väärin tehdyistä
korjauksista voi aiheutua vakavia vaaroja.
• Varmista, että sähköjännite on sama kuin kilpeen
merkitty.
• Estä sähköjohtoa, pistoketta ja muita sähköä johtavia osia joutumasta kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa.
• Älä päästä sähköjohtoa kosketuksiin kuumien
pintojen kanssa.
38
Terveysvaara
• Tätä vedenkeitintä voivat käyttää valvonnan alaisuudessa myös vähintään 8-vuotiaat lapset
samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta
puuttuu laitteen käytön vaatima kokemus tai tietämys, mikäli edellä mainittuja henkilöitä on
opastettu käyttämään vedenkeitintä turvallisesti
ja mikäli he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät
riskit.
• Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
• Lapset eivät saa leikkiä vedenkeittimellä.
• Alle 8-vuotiaat lapset eivät ilman valvontaa saa
puhdistaa eivätkä huoltaa vedenkeitintä.
• Jos lapset käyttävät vedenkeitintä tai jos sitä käytetään lasten lähettyvillä, lapsia on valvottava tarkoin.
• Älä käytä vedenkeitintä ajon aikana.
• Pane kaikki vedenkeittimen osat turvalliseen säilytyspaikkaan ennen matkaan lähtemistä.
Palovammojen vaara
• Vedenkeitin voi kuumentua hyvin kuumaksi. Ota
kiinni vain kahvasta. Pidä vedenkeitin ja sen sähköjohto aina lasten ulottumattomissa.
• Kannen täytyy olla hyvin kiinni, jotta kiehuvaa
vettä ei pääse läikkymään.
Palovaara
• Varmista, että virtajohto ei tartu kiinni mihinkään
eikä vaurioidu, kun sijoitat vedenkeitintä paikalleen.
• Älä käytä vedenkeitintä kuumilla pinnoilla äläkä
sijoita sitä avotulen lähelle.
HUOMAUTUS! Vahingonvaara
A
• Vedenkeitintä ei saa altistaa sateelle.
• Älä kytke vedenkeitintä päälle, kun se on tyhjä.
• Poista kalkki vedenkeittimestä säännöllisesti.
Käyttötarkoitus
Vedenkeitin soveltuu
• veden keittämiseen
• vain kotikäyttöön
• voidaan tilan säästämiseksi painaa kokoon vain
kuljetuksen ajaksi
Vedenkeitin ei sovellu
• muille nesteille kuin vedelle
4445103362
• ulkokäyttöön
Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa
ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohteeseen.
Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin
tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai
vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon.
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista:
• Väärin tehty asennus tai liitäntä, ylijännite
mukaan lukien
• Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta
saatavien alkuperäisten varaosien käyttö
• Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista
lupaa tehdyt muutokset
• Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun
tarkoitukseen
Kampa pidättää itsellään oikeuden muutoksiin
tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa.
Tekninen kuvaus
Vedenkeittimen runko voidaan painaa kokoon, ja
keittimeen saa täyttää vettä enintään 0,8 l.
Tuote lyhyesti
Nro
kuva 1
Kuvaus
1
Kansi
2
Avauspainike
3
Pistoke
4
Kahva
5
”ON/OFF”-kytkin
Vedenkeittimen käyttö
!
!
VAROITUS! Palovammojen vaara
• Keitintä saa käyttää vain, kun se on täydessä mitassaan.
• Älä käytä vedenkeitintä ajon aikana.
• Älä jätä vedenkeitintä ilman valvontaa.
• Älä kosketa vedenkeittimen runkoa.
Ota kiinni vain kahvasta.
VAROITUS! Palovaara
Varmista aina, että vedenkeitin on kytketty pois päältä ja pistoke irrotettu pistorasiasta, kun vedenkeitintä ei käytetä.
Vedenkeittimen asettaminen
➤Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 2.
Ennen ensikäyttöä
Kaada hygieniasyistä kaksi ensimmäistä keitettyä
vettä pois.
➤Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 3.
Veden täyttäminen vedenkeittimeen
Vedenkeittimessä on minimi- ja maksimimerkinnät.
Automaattinen kuivakeittosuoja suojaa vedenkeitintä ylikuumenemiselta, jos vedenkeitin kytketään
päälle, vaikka siinä on liian vähän vettä. Kun automaattinen kuivakeittosuoja on lauennut, kytke
vedenkeitin pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta
ja anna vedenkeittimen jäähtyä 5–10 minuuttia.
➤Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 4.
Päälle ja pois kytkeminen
➤Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 5.
Vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä,
kun vesi kiehuu.
Puhdistus ja hoito
!
4445103362
VAROITUS!
Irrota vedenkeittimen pistoke pistorasiasta ennen puhdistus- ja huoltotoimia.
39
A
HUOMAUTUS!
Puhdistukseen ei saa käyttää teräviä tai
kovia välineitä tai voimakkaita puhdistusaineita, koska tämä voi johtaa tuotteen
vahingoittumiseen.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä,
pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista
määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi.
Tekniset tiedot
Puhdistus
➤Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 6.
Squash
Kalkinpoisto
!
Liitäntäjännite:
VAROITUS! Terveysvaara
• Käytä terveydellisistä ja ympäristösyistä
vain biologisia kalkinpoistoaineita tai
sekoita yksi osa tavallista etikkaa ja
kaksi osaa vettä.
• Osta kalkinpoistoaineet aina erikoisliikkeestä.
• Älä missään tapauksessa käytä kalkinpoistoon suolahappoa tai rikkihappoa.
• Noudata kalkinpoistoaineen valmistajan antamia käyttö- ja annostusohjeita.
Ottoteho:
1000 W
Tehontarve:
4,35 A
Lämpövastuksen nopean kuumenemisen ja pitkän
käyttöiän varmistamiseksi vedenkeittimeen kertyvä
kalkki täytyy poistaa säännöllisesti.
Kalkki on aika poistaa, kun
• keittämiseen tarvittava aika pitenee
• kiehumisäänet ovat voimakkaita
• pohjalla näkyy kertymiä
➤Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 7.
Takuu
Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos
tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks.
kampaoutdoors.com/store-locator) tai jälleenmyyjään.
Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja
takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat:
• Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä
• Valitusperuste tai vikakuvaus
Hävittäminen
➤Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan
vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
40
220–240 V
4445103362
Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве
по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку,
использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием.
Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы
понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные
в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие
только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве
по использованию изделия, а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблюдение указаний
и предупреждений, изложенных в данном документе может привести
к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство
по использованию изделия, включая указания, рекомендации
и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвергаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте
можно найти на сайте kampaoutdoors.com.
Пояснение к символам
!
A
I
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может
привести к смерти или серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на ситуацию, которая, если
ее не избежать, может привести
к материальному ущербу.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация
по управлению продуктом.
Указания по технике безопасности
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение
этих предупреждений может
привести к смерти или серьезной
травме.
Опасность поражения электрическим
током
• Запрещается эксплуатировать чайник, если он
имеет видимые повреждения.
• Во избежание опасных ситуаций в случае
повреждения питающего кабеля чайника необходимо заменить его, обратившись
к изготовителю, в сервисный центр или
к специалисту с аналогичной квалификацией.
• Ремонт данного чайника разрешается выполнять только квалифицированному персоналу.
Ненадлежащий ремонт может привести
к значительным опасностям.
• Убедитесь, что характеристики источника
питания такие же, как и на заводской табличке.
• Избегайте контакта шнура питания, вилки или
другого электрического узла с водой или
любой другой жидкостью.
• Не допускайте соприкосновения шнура питания с какой-либо горячей поверхностью.
Опасность для здоровья
• Этот чайник может использоваться детьми с 8ми лет и старше, а также лицами
с ограниченными физическими, сенсорными
и умственными возможностями или при недостатке необходимого опыта и знаний только
под присмотром или после прохождения
инструктажа по безопасному использованию
чайника, если они понимают опасности, которые при этом могут возникнуть.
• Храните устройство и его шнур в месте, недоступном для детей в возрасте до 8 лет.
• Детям запрещается играть с чайником.
• Запрещается выполнять очистку
и пользовательское техническое обслуживание детям младше 8 лет и без присмотра.
• При использовании чайника детьми или рядом
с ними необходим тщательный присмотр.
• Не использовать чайник для кипячения воды во
время движения автомобиля.
• Уложите все части чайника в надежное место
перед началом вашего путешествия.
Опасность получения ожогов
• Чайник может сильно нагреться. Используйте
только ручку. Держите чайник и шнур питания
в недоступном для детей месте.
• Крышка должна быть надежно закрыта, чтобы
избежать пролития кипятка.
Опасность возникновения пожара
• При установке чайника шнур питания
не должен быть зажат или поврежден.
• Не пользуйтесь чайником на горячих поверхностей и не устанавливайте его вблизи открытого огня.
ВНИМАНИЕ! Риск повреждения
A
• Не допускайте попадания на чайник дождя.
• Не включайте чайник, если он пустой.
4445103362
41
Общий вид изделия
• Регулярно очищайте чайник от накипи.
Поз.
на рис. 1
Использование
по назначению
Чайник предназначен для:
• кипячения воды
• только для домашнего использования
• складывается только для экономии места во
время транспортировки
Чайник не предназначен для:
• использования с любой другой жидкостью,
кроме воды
• использования под открытым небом
Это изделие подходит только для использования
по назначению и применения в соответствии
с данной инструкцией.
В данной инструкции содержится информация,
необходимая для правильного монтажа и/или
эксплуатации изделия. Неправильный монтаж
и/или ненадлежащая эксплуатация или техническое обслуживание приводят
к неудовлетворительной работе и возможному
отказу.
Изготовитель не несет ответственности за какиелибо травмы или повреждение продукта
в результате следующих причин:
• Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряжение
• Неправильное техническое обслуживание
или использование запасных частей, отличных от оригинальных запасных частей, предоставленных изготовителем
• Изменения в продукте, выполненные без
однозначного разрешения изготовителя
• Использование в целях, отличных
от указанных в данной инструкции
Компания Kampa оставляет за собой право изменять внешний вид и технические характеристики
продукта.
1
Крышка
2
Кнопка открытия
3
Вилка
4
Ручка
5
Выключатель
Пользование чайником
!
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
получения ожогов
• Используйте чайник только полностью собранным.
• Не включайте чайник во время движения.
• Не оставляйте чайник без присмотра.
• Не касайтесь корпуса чайника.
Используйте только ручку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
возникновения пожара
Всегда проверяйте, чтобы чайник был
выключен и отключен от сети, когда он
не используется.
Установка чайника
➤Соблюдайте порядок действий, как показано
на рис. 2.
Перед первым использованием
Из гигиенических соображений вылейте две
первые порции закипевшей воды.
➤Соблюдайте порядок действий, как показано
на рис. 3.
Техническое описание
Чайник выполнен в складном корпусе
с максимальной емкостью 0,8 л.
42
Название
4445103362
Наполнение чайника водой
Удаление накипи
На чайнике имеются отметки минимума
и максимума. Автоматическая защита при недостаточном количестве воды защищает чайник
от перегрева в случае его включения при недостаточном количестве воды. Если сработала
автоматическая защита при недостаточном количестве воды, выключите чайник, выньте вилку
из розетки и подождите 5–10 минут, пока чайник
не остынет.
➤Соблюдайте порядок действий, как показано
на рис. 4.
!
Включение и выключение
➤Соблюдайте порядок действий, как показано
на рис. 5.
После закипания чайник автоматически выключается.
Очистка и уход
!
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед очисткой и уходом отсоедините
чайник от розетки.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте для очистки острые или
твердые предметы или чистящие средства, которые могут повредить изделие.
Очистка
➤Соблюдайте порядок действий, как показано
на рис. 6.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
для здоровья
• По соображениям охраны здоровья
и окружающей среды используйте
только биологическое средство
для удаления накипи или смесь
из одной части обычного уксуса
и двух частей воды.
• Приобретайте средство для удаления
накипи только
в специализированных магазинах.
• Категорически запрещается использовать соляную или серную кислоту
для удаления накипи.
• Следуйте рекомендациям производителя средства для удаления накипи
по применению и дозировке.
Чтобы обеспечить быстрый нагрев и продлить
срок службы нагревательной спирали, необходимо регулярно очищать чайник от накипи.
Видимыми признаками необходимости удаления
накипи являются:
• увеличение времени закипания
• громкий шум при кипении
• видимые отложения на дне
➤Соблюдайте порядок действий, как показано
на рис. 7.
Гарантия
Действителен установленный законом срок
гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь
в представительство изготовителя в вашей
стране (см. kampaoutdoors.com/store-locator)
или в торговую организацию.
При обращении по вопросам ремонта или
гарантийного обслуживания необходимо также
предоставить следующую информацию:
• копию счета с датой покупки
• причину претензии или описание неисправности
4445103362
43
Утилизация
➤По возможности, выкидывайте упаковочный
материал в мусор, подлежащий вторичной
переработке.
Если Вы окончательно выводите продукт
из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по
вторичной переработке или в торговой
сети о соответствующих предписаниях
по утилизации.
M
Технические характеристики
Squash
Подводимое напряжение:
220–240 В
Потребляемая мощность:
1000 Вт
Потребляемая мощность:
4,35 A
44
4445103362
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej instrukcji postępowania, wskazówek i ostrzeżeń.
Pozwoli to zapewnić, że produkt będzie zawsze prawidłowo instalowany,
wykorzystywany i konserwowany. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas
pozostawać przy produkcie.
Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się
przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się
wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem
i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami
i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak również ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować
obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub
też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość
wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz
z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją.
Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie
kampaoutdoors.com.
Objaśnienie symboli
!
A
I
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – może prowadzić
do śmierci lub poważnych obrażeń.
UWAGA!
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie
uniknie – może prowadzić do powstania
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Dodatkowe informacje dotyczące
obsługi produktu.
Wskazówki bezpieczeństwa
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie
tych ostrzeżeń może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko porażenia prądem
• Nie używać czajnika, jeśli ma on widoczne
uszkodzenia.
• Jeśli przewód czajnika ulegnie uszkodzeniu, aby
uniknąć zagrożenia, musi zostać on wymieniony
przez producenta, centrum serwisowe lub
odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
• Napraw czajnika mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane osoby. Nieodpowiednio wykonane naprawy mogą być
przyczyną znacznych zagrożeń.
• Upewnić się, że zasilanie jest zgodne z danymi
podanymi na tabliczce znamionowej.
• Chronić przewód zasilający, wtyczkę i inne elementy elektryczne przed kontaktem z wodą lub
jakąkolwiek inną cieczą.
• Nie dopuszczać do kontaktu przewodu zasilającego z gorącymi powierzchniami.
Zagrożenie zdrowia
• Dzieci od 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub intelektualnych oraz osoby niedysponujące stosowną
wiedzą i doświadczeniem mogą używać czajnika jedynie pod nadzorem innej osoby bądź
pod warunkiem uzyskania informacji dotyczących bezpiecznego użytkowania czajnika
i zrozumienia wynikających z tego zagrożeń.
• Urządzenie i jego przewód należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci
w wieku poniżej 8 lat.
• Dzieci nie mogą bawić się czajnikiem.
• Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie
wyłącznie pod nadzorem i tylko, jeśli ukończyły
8 lat.
• W przypadku używania czajnika przez dzieci lub
w ich otoczeniu konieczny jest ścisły nadzór.
• Nie korzystać z czajnika do gotowania wody
podczas jazdy.
• Przed rozpoczęciem jazdy umieścić wszystkie
elementy czajnika w bezpiecznym miejscu.
Ryzyko poparzenia
• Czajnik może bardzo się nagrzewać. Chwytać
wyłącznie za uchwyt. Czajnik i jego przewód
zasilający należy zawsze przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Pokrywę należy szczelnie zamknąć, aby uniknąć
wylewania się wrzącej wody.
Ryzyko pożaru
• Podczas ustawiania czajnika należy uważać, aby
nie przygnieść ani nie uszkodzić przewodu zasilającego.
• Nie umieszczać czajnika na gorących
powierzchniach ani w pobliżu otwartych płomieni.
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
A
• Czajnik należy chronić przed deszczem.
• Nie włączać pustego czajnika.
• Regularnie odkamieniać czajnik.
4445103362
45
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Przegląd produktu
Czajnik nadaje się do:
• Gotowania wody
• Tylko do użytku domowego
• Składania wyłącznie w celu zaoszczędzenia
miejsca podczas transportu
Czajnik nie nadaje się do:
• Wykorzystywania z jakąkolwiek inną cieczą niż
woda
• Wykorzystywania na wolnym powietrzu
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie
do wykorzystywania zgodnie z jego przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według
niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są
niezbędne do prawidłowego montażu i/lub
obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub
niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują
niezadowalające działanie i mogą prowadzić
do uszkodzeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn:
• Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym
zbyt wysokie napięcie
• Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne części zamienne
dostarczone przez producenta
• Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
• Użytkowanie w celach innych niż opisane
w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Kampa zastrzega sobie prawo do zmiany
wyglądu i specyfikacji produktu.
Opis techniczny
Czajnik posiada składany korpus o maksymalnej
pojemności 0,8 l.
46
Poz.
na rys. 1
Nazwa
1
Pokrywa
2
Przycisk do otwierania
3
Wtyczka
4
Uchwyt do przenoszenia
5
Włącznik/wyłącznik
Korzystanie z czajnika
!
!
OSTRZEŻENIE! Ryzyko poparzenia
• Czajnik może być używany tylko
w stanie całkowicie rozłożonym.
• Nie używać czajnika podczas jazdy.
• Nie pozostawiać czajnika bez nadzoru.
• Nie dotykać korpusu czajnika. Chwytać wyłącznie za uchwyt.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru
Gdy czajnik nie jest używany, należy go
zawsze wyłączać i odłączać od zasilania.
Ustawianie czajnika
➤Postępować w sposób zilustrowany na rys. 2.
Przed pierwszym użyciem
Ze względów higienicznych pierwsze dwie objętości zagotowanej wody należy wylać.
➤Postępować w sposób zilustrowany na rys. 3.
Napełnianie czajnika wodą
Czajnik posiada oznaczenie minimalnego
i maksymalnego poziomu. Automatyczne zabezpieczenie przed pracą „na sucho” chroni czajnik
przed przegrzaniem w przypadku włączenia go
przy niewystarczającej ilości wody. W przypadku
zadziałania automatycznego zabezpieczenia
przed pracą „na sucho” i przegrzaniem należy
wyłączyć czajnik, odłączyć wtyczkę i odczekać 5
do 10 minut, aż czajnik ostygnie.
➤Postępować w sposób zilustrowany na rys. 4.
4445103362
Włączanie i wyłączanie
➤Postępować w sposób zilustrowany na rys. 5.
Po zagotowaniu się wody czajnik automatycznie
wyłącza się.
Czyszczenie i konserwacja
!
A
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem i konserwacją czajnik należy odłączyć od zasilania.
UWAGA!
Do czyszczenia nie należy używać
ostrych ani twardych przedmiotów lub
środków czyszczących – mogą one
uszkodzić produkt.
Czyszczenie
➤Postępować w sposób zilustrowany na rys. 6.
Odkamienianie
!
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie zdrowia
• Ze względów zdrowotnych
i ekologicznych należy używać wyłącznie biologicznego odkamieniacza lub
mieszaniny jednej części zwykłego
octu i dwóch części wody.
• Odkamieniacz należy kupować tylko
w specjalistycznych sklepach.
• Do usuwania kamienia nie należy
w żadnym wypadku stosować kwasu
solnego ani siarkowego.
• Przestrzegać zaleceń producenta
odkamieniacza dotyczących jego stosowania i dozowania.
Rękojmia
Obowiązuje ustawowy okres rękojmi.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu
należy zgłosić się do oddziału producenta
w danym kraju (patrz kampaoutdoors.com/storelocator) lub do sprzedawcy.
W celu naprawy lub rozpatrzenia rękojmi
konieczne jest przesłanie wraz z urządzeniem
następujących dokumentów:
• Kopii rachunku z datą zakupu
• Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu
wady
Utylizacja
➤Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu.
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są
aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
M
Dane techniczne
Squash
Napięcie zasilania:
220–240 V
Moc pobierana:
1000 W
Pobór mocy:
4,35 A
Aby zapewnić szybkie nagrzewanie i wydłużyć
żywotność grzałki, czajnik należy regularnie odkamieniać.
Na konieczność odkamienienia wskazują:
• Wydłużony czas gotowania
• Głośne odgłosy gotowania
• Widoczne osady na dnie
➤Postępować w sposób zilustrowany na rys. 7.
4445103362
47
Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že
výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento
návod MUSÍ zostať priložený k výrobku.
Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali
všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte
s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade s pokynmi,
usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj
v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si
neprečítate návod a nebudete sa riadiť týmto návodom a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku
v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám
a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese
kampaoutdoors.com.
Vysvetlenie symbolov
!
A
I
VÝSTRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
môže byť smrť alebo vážne zranenie, ak
sa jej nezabráni.
POZOR!
Označuje situáciu, ktorej následnom
môže byť poškodenie majetku, ak sa jej
nezabráni.
POZNÁMKA
Doplnkové informácie týkajúce sa
obsluhy produktu.
Bezpečnostné pokyny
!
VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto
varovaní môže mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
• Nepoužívajte kanvicu, ak je viditeľne poškodená.
• Ak je pripájací kábel kanvice poškodený, musí
jeho výmenu vykonať výrobca alebo jeho servisný technik alebo podobne spôsobilá osoba,
aby sa zabránilo bezpečnostným rizikám.
• Opravy tejto kanvice smú vykonávať len kvalifikovaní odborníci. Nesprávne opravy môžu
zapríčiniť vážne riziká.
• Ubezpečte sa, že špecifikácia napájania sa zhoduje so špecifikáciou na typovom štítku.
• Zabráňte kontaktu elektrického kábla, zástrčky
alebo inej elektrickej časti s vodou alebo inou
tekutinou.
48
• Zabráňte kontaktu elektrického kábla s horúcimi
povrchmi.
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia
• Túto rýchlovarnú kanvicu smú používať deti
od 8 rokov a osoby so zníženými psychickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
a vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo
keď boli poučené o bezpečnom používaní rýchlovarnej kanvice a chápu, aké riziká z toho vyplývajú.
• Spotrebič a jeho kábel uschovajte mimo dosahu
deti mladších ako 8 rokov.
• Deti sa nesmú hrať s rýchlovarnou kanvicou.
• Čistenie a bežnú údržbu nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a sú
pod dohľadom.
• Zvýšená pozornosť je nutná, ak rýchlovarnú kanvicu používajú deti alebo ak sa používa v ich prítomnosti.
• Nepoužívajte kanvicu na zohrievanie vody
počas jazdy.
• Pred cestou bezpečne uschovajte všetky časti
rýchlovarnej kanvice.
Nebezpečenstvo popálenia
• Rýchlovarná kanvica sa môže veľmi zohriať. Používajte iba rukoväť. Rýchlovarnú kanvicu
a elektrický kábel vždy uschovajte mimo dosahu
detí.
• Veko musí byť bezpečne zatvorené, aby sa
predišlo vyliatiu vriacej vody.
Nebezpečenstvo požiaru
• Pri umiestňovaní rýchlovarnej kanvice sa ubezpečte, že napájací kábel nie je zachytený alebo
poškodený.
• Rýchlovarnú kanvicu nepoužívajte na horúcich
povrchoch a neumiestňujte ju v blízkosti otvoreného plameňa.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
A
• Rýchlovarnú kanvicu nevystavujte dažďu.
• Rýchlovarnú kanvicu nezapínajte, ak je prázdna.
• Rýchlovarnú kanvicu pravidelne odvápňujte.
Používanie v súlade
s určením
Varná kanvica je vhodná na:
• zovretie vody
4445103362
• výlučné použitie v domácnosti
• zloženie pre úsporu miesta iba počas prepravy
Varná kanvica nie je vhodná na:
• použitie iných tekutín než voda
• použitie v exteriéri
Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený
účel a použitie v súlade s týmto návodom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu
výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna
obsluha či údržba bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť
za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spôsobené:
• nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane
nadmerného napätia
• nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako
originálnych náhradných dielov poskytnutých
výrobcom
• zmenami produktu bez výslovného povolenia
výrobcu
• použitím na iné účely než na účely opísané
v návode
Firma Kampa si vyhradzuje právo na zmenu
vzhľadu a technických parametrov výrobku.
Technický opis
Varná kanvica so skladacím telom je určená
pre maximálny objem 0,8 l.
Prehľad výrobku
Č.
na obr. 1
Označenie
Používanie kanvice
!
!
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo popálenia
• Kanvicu používajte iba úplne rozloženú.
• Nepoužívajte rýchlovarnú kanvicu
počas jazdy.
• Rýchlovarnú kanvicu nenechávajte
bez dozoru.
• Nedotýkajte sa telesa rýchlovarnej kanvice. Používajte iba rukoväť.
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo
požiaru
Vždy sa ubezpečte, že kanvica je vypnutá
a zástrčka vytiahnutá, ak kanvicu nepoužívate.
Postavenie kanvice
➤Postupujte podľa obrázku obr. 2.
Pred prvým použitím
Z hygienických dôvodov vylejte prvé dve dávky
uvarenej vody.
➤Postupujte podľa obrázku obr. 3.
Naplnenie kanvice vodou
Kanvica disponuje značkou pre minimum
a maximum. Automatická ochrana proti vyvretiu
vody chráni kanvicu pred prehriatím v prípade, že
kanvica sa zapne s nedostatočným množstvom
vody. V prípade, že automatická ochrana proti
vyvretiu vody zareagovala, vypnite kanvicu, vytiahnite zástrčku a počkajte 5 až 10 minút, kým kanvica
nevychladne.
➤Postupujte podľa obrázku obr. 4.
Zapnutie a vypnutie
➤Postupujte podľa obrázku obr. 5.
Kanvica sa vypne automaticky po zovretí vody.
1
Veko
2
Tlačidlo otvorenia
3
Zástrčka
Čistenie a údržba
4
Rukoväť
5
Spínač ZAP/VYP
!
4445103362
VÝSTRAHA!
Pred čistením a údržbou vytiahnite
zástrčku kanvice zo zásuvky.
49
A
POZOR!
Na čistenie nepoužívajte ostré alebo
tvrdé predmety, pretože by mohli poškodiť výrobok.
Čistenie
➤Postupujte podľa obrázku obr. 6.
Odstraňovanie vodného kameňa
!
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia
• Zo zdravotných a ekologických dôvodov používajte iba biologický odvápňovač na odstránenie vodného
kameňa alebo zmes jedného dielu
bežného octu a dvoch dielov vody.
• Odvápňovač kupujte iba
v špecializovaných predajniach.
• Za žiadnych okolností nepoužívajte
na odstraňovanie vodného kameňa
kyselinu chlorovodíkovú alebo kyselinu sírovú.
• Riaďte sa odporúčaniami pre použitie
a dávkovanie výrobcu odvápňovača.
Likvidácia
➤Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte
do príslušného odpadu na recykláciu.
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných
predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
M
Technické údaje
Squash
Pripájacie napätie:
Príkon:
1000 W
Odber prúdu:
4,35 A
Kanvicu pravidelne odvápňujte, aby bolo zaručené
rýchle zohrievanie a predĺžila sa tak životnosť
indukčnej cievky.
Rozpoznateľné znaky, kedy je potrebné odvápňovanie:
• dlhší čas vrenia
• hlasné zvuky vrenia
• viditeľné usadeniny na dne
➤Postupujte podľa obrázku obr. 7.
Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je
výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku
výrobcu vo svojej krajine (pozri
kampaoutdoors.com/store-locator) alebo
na svojho predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo uplatňujete
nároky vyplývajúce zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady:
• kópiu dokladu o kúpe s dátumom kúpy,
• dôvod reklamácie alebo opis chyby.
50
220–240 V
4445103362
Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování
obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete
vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku.
Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny
pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto
dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku
pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi
a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde
uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod
k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace
může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku
naleznete na adrese kampaoutdoors.com.
Vysvětlení symbolů
!
A
I
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, může mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
POZOR!
Označuje nebezpečnou situaci, která,
pokud se jí nezabrání, může mít
za následek majetkové škody.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy
výrobku.
Bezpečnostní pokyny
!
VÝSTRAHA! Nedodržení těchto
varování by mohlo mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem
• V případě, že je konvice viditelně poškozená,
nesmíte ji používat.
• Pokud je přívodní kabel této konvice poškozen,
musí být vyměněn výrobcem, zástupcem servisu
nebo odborníkem s podobnou kvalifikací tak,
aby nevzniklo nebezpečí.
• Opravy této konvice smějí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci. Nesprávné opravy mohou
způsobit značné nebezpečí.
• Ujistěte se, že napájení je stejné, jak je uvedeno
na typovém štítku.
• Zabraňte kontaktu napájecího kabelu, zástrčky
nebo jiné elektrické součásti s vodou nebo jinou
kapalinou.
• Nedovolte, aby se napájecí kabel dostal
do kontaktu s horkým povrchem.
Nebezpečí ohrožení zdraví
• Tuto konvici smí používat děti od 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou
pod dohledem nebo obdržely pokyny týkající se
používání konvice bezpečným způsobem
a porozuměly souvisejícím nebezpečím.
• Přístroj a jeho kabel udržujte mimo dosah dětí
mladších 8 let.
• Děti si s konvicí nesmí hrát.
• Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti,
ledaže jsou starší 8 let a pod dozorem.
• Je-li konvice používána dětmi nebo v jejich blízkosti, je nutný přísný dozor.
• Konvici nepoužívejte k vaření vody za jízdy.
• Všechny části konvice před zahájením jízdy bezpečně uložte.
Nebezpečí popálení
• Konvice se zahřívá na vysoké teploty. Použijte
pouze rukojeť. Konvici a napájecí kabel uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
• Víko musí být bezpečně zavřeno, aby se zabránilo úniku vroucí vody.
Nebezpečí požáru
• Při umístění konvice se ujistěte, že není zachycen
nebo poškozen přívodní kabel.
• Konvici nepoužívejte na horkých plochách
a neumisťujte do blízkosti otevřeného ohně.
POZOR! Nebezpečí poškození
A
• Konvice nesmí být vystavena dešti.
• Nezapínejte prázdnou konvici.
• Konvici pravidelně odvápněte.
Použití v souladu s účelem
Konvice je vhodná pro:
• vaření vody
• pouze domácí použití
• skládací pro úsporu místa pouze během přepravy
Konvice není vhodná pro:
• použití s jinou kapalinou než vodou
• venkovní použití
4445103362
51
Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu
a použití v souladu s tímto návodem.
Tento návod poskytuje informace, které jsou
nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz
výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo
nesprávný provoz či údržba povedou
k neuspokojivému výkonu a možné závadě.
Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost
za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplývající z následujícího:
• Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí
• Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů dodaných výrobcem
• Změna výrobku bez výslovného souhlasu
výrobce
• Použití k jiným účelům, než jsou popsány
v tomto návodu
Společnost Kampa si vyhrazuje právo změnit
vzhled a specifikace výrobku.
Používání rychlovarné konvice
Technický popis
!
!
VÝSTRAHA! Nebezpečí požáru
Když se konvice nepoužívá, vždy se ujistěte, že je vypnutá a odpojená od sítě.
Nastavení konvice
➤Postupujte podle obrázku obr. 2.
Před prvním použitím
Z hygienických důvodů zlikvidujte první dvě porce
uvařené vody.
➤Postupujte podle obrázku obr. 3.
Plnění konvice vodou
1
Víko
Konvice má značku minima a maxima. Automatická
ochrana proti vaření nasucho chrání konvici před
přehřátím v případě, že je konvice zapnutá
a obsahuje nedostatečné množství vody. Pokud
byla aktivována automatická ochrana proti vaření
nasucho, vypněte konvici, odpojte zástrčku
a počkejte 5 až 10 minut, dokud konvice nevychladne.
➤Postupujte podle obrázku obr. 4.
2
Tlačítko otevření
Zapnutí a vypnutí
3
Zástrčka
4
Rukojeť
5
Vypínač
Rychlovarná konvice má skládací tělo a maximální
objem 0,8 l.
Přehled výrobku
Č.
na obr. 1
Označení
➤Postupujte podle obrázku obr. 5.
Konvice se vypne automaticky po vaření.
Čištění a péče
!
A
52
VÝSTRAHA! Nebezpečí popálení
• Konvici používejte pouze zcela nesloženou.
• Konvici nepoužívejte za jízdy.
• Konvici nenechávejte bez dozoru.
• Nedotýkejte se tělesa konvice. Použijte pouze rukojeť.
4445103362
VÝSTRAHA!
Před čištěním a údržbou odpojte konvici
ze zásuvky.
POZOR!
K čištění nepoužívejte žádné tvrdé nebo
ostré předměty, může dojít k poškození
výrobku.
M
Čištění
➤Postupujte podle obrázku obr. 6.
Odvápnění
!
VÝSTRAHA! Nebezpečí ohrožení
zdraví
• Ze zdravotních a ekologických
důvodů používejte pouze biologický
odvápňovací prostředek nebo směs
jednoho dílu běžného octa a dvou dílů
vody.
• Odvápňovací prostředek zakupte
pouze ve specializovaných prodejnách.
• K odvápnění za žádných okolností
nepoužívejte kyselinu chlorovodíkovou nebo sírovou.
• Dodržujte doporučení k aplikaci
a dávkování od výrobce odvápňovacího prostředku.
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu,
informujte se v příslušných recyklačních
centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech
o likvidaci odpadu.
Technické údaje
Squash
Napájecí napětí:
220–240 V
Vstup napájení:
1000 W
Příkon:
4,35 A
Aby bylo zajištěno rychlé zahřátí a prodloužena
životnost topné spirály, musí být konvice pravidelně odvápněna.
Zjevné známky nutnosti provést odvápnění jsou:
• Delší doba vaření
• Hlasitý zvuk při vaření
• Viditelné nánosy na základně
➤Postupujte podle obrázku obr. 7.
Odpovědnost za vady
Na výrobek je poskytována záruka v souladu
s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte pobočku výrobce ve vaší zemi nebo svého
prodejce (viz kampaoutdoors.com/store-locator).
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
• Kopie účtenky s datem zakoupení
• Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady
Likvidace
➤Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k
recyklaci.
4445103362
53
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa
be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az
összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt
útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos
törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket. Az
itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más
anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó
dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra:
kampaoutdoors.com.
Szimbólumok magyarázata
!
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy
halált okozhat, ha nem kerülik el.
A
FIGYELEM!
Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni kárt
okozhat, ha nem kerülik el.
I
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
Biztonsági útmutatások
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a
figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos
sérüléshez vezethet.
Áramütés miatti veszély
• Ha a vízforraló szemmel láthatólag megsérült,
akkor ne üzemeltesse azt.
• Ha a vízforraló csatlakozókábele megsérült,
akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, a szervizzel vagy egy hasonlóan képzett
szakemberrel kell kicseréltetni ezt.
• Javításokat csak szakemberek végezhetnek a vízforralón. A helytelen javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
• Ellenőrizze, hogy az áramellátás adatai megegyeznek-e az adattáblán lévőkkel.
• Kerülje el a tápkábel, a dugasz, vagy más elektromos alkatrészek vízzel, vagy más folyadékkal
való érintkezését.
54
• Kerülje el a tápkábel forró felületekkel való érintkezését.
Egészségkárosodás veszélye
• A vízforralót 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékelési és mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalattal és tudással
nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatát és
az abból eredő veszélyeket megértve használhatják.
• A készüléket és annak tápkábelét tartsa elzárva a
8 évesnél fiatalabb gyermekektől.
• A vízforralóval gyermekek nem játszhatnak.
• A tisztítási és karbantartási munkákat gyermekek
nem végezhetik, kivéve ha már 8 éves kornál
idősebbek és felügyelik őket.
• A vízforraló gyermekek általi vagy gyermekek
közelében történő használatakor közvetlen felügyeletre van szükség.
• Vezetés közben ne forraljon vizet a vízforralóban.
• Az utazás megkezdése előtt rakja el biztonságos
helyre a vízforraló minden alkatrészét.
Égési sérülés veszélye
• A vízforraló nagyon felforrósodhat. Csak a
fogantyúnál fogja meg. A vízforralót és a tápkábelt mindig gyermekekről elzárt helyen tartsa.
• A forrásban lévő víz kifröcskölésének megakadályozása érdekében biztonságosan le kell zárni a
fedelet.
Tűzveszély
• A vízforraló elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy
ne csípje be és ne károsítsa a tápkábelt.
• Ne használja a vízforralót forró felületeken, és ne
helyezze nyílt láng közelébe.
FIGYELEM! Károsodás veszélye
A
• A vízforralót ne tegye ki az eső hatásának.
• A vízforralót tilos üresen bekapcsolni.
• Rendszeresen vízkőmentesítse a vízforralót.
Rendeltetésszerű használat
A vízforraló a következőkre alkalmas:
• víz felforralása
• kizárólag háztartási használat
• a szállítás közbeni helytakarékosság érdekében
összecsukható
4445103362
A vízforraló nem alkalmas a következőkre:
• víztől eltérő más folyadékkal történő használat
• kültéri használat
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a
termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a
szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibásodáshoz vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan
károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a következőkre vezethetők vissza:
• Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is
• Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkatrészek használata
• A termék kifejezett gyártói engedély nélküli
módosítása
• Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
A Kampa fenntartja a termék megjelenésének és
specifikációjának módosítására vonatkozó jogát.
Műszaki leírás
A vízforraló összecsukható testtel és 0,8 l. maximális kapacitással rendelkezik.
A termék áttekintése
Sz.
itt: 1. ábra
Megnevezés
A vízforraló használata
!
!
FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülés
veszélye
• A vízforralót csak teljesen kinyitott helyzetben használja.
• Vezetés közben ne üzemeltesse a vízforralót.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a vízforralót.
• Ne érintse meg a vízforraló készülékházát. Csak a fogantyúnál fogja meg.
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély
Ha nincs használatban a vízforraló, akkor
mindig biztosítsa hogy ki legyen kapcsolva és húzva.
A vízforraló felállítása
➤A következő ábra szerint járjon el: 2. ábra.
Az első használat előtt
Higiéniai okok miatt az első két adag felforralt vizet
öntse ki.
➤A következő ábra szerint járjon el: 3. ábra.
A vízforraló feltöltése vízzel
A vízforraló minimális és maximális töltöttségi jellel
rendelkezik. Abban az esetben ha a vízforralót nem
elegendő mennyiségű vízzel kapcsolják be, az
automatikus szárazon forralás védelem megvédi a
vízforralót a túlmelegedéstől. Ha aktiválódott az
automatikus szárazon forralás védelem, akkor kapcsolja ki a vízforralót, húzza ki a dugaszát és várjon
5-10 percet, amíg a vízforraló lehűl.
➤A következő ábra szerint járjon el: 4. ábra.
1
Fedél
Be- és kikapcsolás
2
Nyitógomb
3
Dugasz
➤A következő ábra szerint járjon el: 5. ábra.
Forralás után a vízforraló automatikusan kikapcsol.
4
Hordozófogantyú
Tisztítás és karbantartás
5
BE/KI kapcsoló
!
4445103362
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás és karbantartás előtt húzza ki a
vízforraló az aljzatból.
55
A
FIGYELEM!
Ne használjon éles vagy kemény tárgyakat vagy tisztítóeszközöket a tisztításhoz,
mivel azok a termék sérülését okozhatják.
Tisztítás
➤A következő ábra szerint járjon el: 6. ábra.
Vízkőmentesítés
!
FIGYELMEZTETÉS! Egészségkárosodás veszélye
• Egészségügyi és környezetvédelmi
okok miatt csak biológiai vízkőoldót,
vagy egy rész hagyományos ecet és
két rész víz keverékét használja.
• Vízkőoldót csak szaküzletekben vásároljon.
• Semmilyen esetben ne használjon
sósavat vagy kénsavat a vízkőmentesítéshez.
• Tartsa be vízkőoldó gyártójának használati és adagolási utasításait.
Ártalmatlanítás
➤A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő
újrahasznosítható hulladék közé tegye.
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál
vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
M
Műszaki adatok
Squash
Csatlakozási feszültség:
Áramellátás bemenet:
1000 W
Teljesítményfelvétel:
4,35 A
A gyors vízforralás és a melegítőtekercs hosszú
élettartama érdekében rendszeresen vízkőmentesítse a vízforralót.
A vízkő eltávolításának szükségességére utaló jelek
a következők:
• Hosszabb forralási idő
• Hangos zajok forralás közben
• Látható lerakódások az alsó részen
➤A következő ábra szerint járjon el: 7. ábra.
Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak
érvényes. Amennyiben a termék hibás, lépjen kapcsolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd:
kampaoutdoors.com/store-locator) vagy a kereskedővel.
A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a
következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor:
• A számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát
• A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást
56
220–240 V
4445103362
4445103362
57
58
4445103362
4445103362
59
2021-03-16
4445103362
kampaoutdoors.com
Part of the Dometic Group
We distribute our products in around 100 markets. Please ask for your contact point or check the web. kampaoutdoors.com
Manufacturer: Dometic UK Awnings Limited, Witham, Essex, UK
Importer EU: Dometic Germany GmbH, Hollefeldstraße 63, 48282 Emsdetten, Germany