Documenttranscriptie
®
DW331K
DW333K
1
Dansk
7
Deutsch
14
English
22
Español
29
Français
36
Italiano
43
Nederlands
50
Norsk
57
Português
64
Suomi
71
Svenska
78
Türkçe
85
EÏÏËÓÈη
93
Copyright DEWALT
2
ITALIANO
AGGIUNTA AL MANUALE DW331/DW333
Da usare con il manuale art. n. 586831-00.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi,
spegnere l’apparato e staccarlo dall’alimentazione prima di
pulirlo. Un avvio accidentale può causare lesioni.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
DANSK
1 Lama per seghetto alternativo
TILFØJELSE TIL DW331/DW333-MANUAL
Skal anvendes i forbindelse med vejledningsdelnummer 586831-00.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du slukke for enheden og afbryde maskinen fra
strømkilden før rengøring. Utilsigtet start kan medføre
kvæstelser.
NEDERLANDS
ADDENDUM BIJ DW331/DW333 HANDLEIDING
Te gebruiken samen met handleiding nummer 586831-00.
PAKKENS INDHOLD
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, zet u de machine uit en ontkoppelt
u deze van de stroomvoorziening voordat u begint met
schoonmaken. Het onbedoeld opstarten kan letsel
veroorzaken.
1 savklinge
DEUTSCH
NACHTRAG ZUR BETRIEBSANLEITUNG DW331/DW333
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 Figuurzaag zaagblad
Zu verwenden zusammen mit Betriebsanleitung Nr. 586831-00.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das
Gerät vom Netz, bevor Sie es reinigen. Ein unbeabsichtigtes
Starten kann zu Verletzungen führen.
PACKUNGSINHALT
1 Stichsägeblatt
NORSK
TILLEGG TIL BRUKERHÅNDBOKEN FOR DW331/DW333
For bruk i tillegg til håndbok med delenr. 586831-00.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade,
slå enheten av og koble maskinen fra strømkilden før
rengjøring. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
PAKKENS INNHOLD
ENGLISH
1 Stikksagblad
ADDENDUM TO DW331/DW333 MANUAL
To be used in conjunction with manual part # 586831-00.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn
unit off and disconnect machine from power source before
cleaning. An accidental start-up can cause injury.
PORTUGÊS
ADENDA AO MANUAL DA DW331/DW333
PACKAGE CONTENTS
Para ser utilizada em conjunto com o manual com a referência 586831-00.
1 Jig saw blade
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a unidade e, em seguida, desligue-a da fonte
de alimentação antes de efectuar qualquer limpeza.
Um accionamento acidental da ferramenta pode causar
ferimentos.
ESPAÑOL
APÉNDICE DEL MANUAL DW331/DW333
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1 Lâmina de serra de recortes
Para utilizar al mismo tiempo que el manual con n° de pieza 586831-00.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, apague la máquina y desconéctala de la fuente
de alimentación antes de limpiarla. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
1 Hoja de sierra caladora
SUOMI
LISÄYS TYÖKALUN DW331/DW333 KÄYTTÖOHJEESEEN
Käytettäväksi yhdessä käyttöohjeen # 586831-00 kanssa.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi
katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta
ennen puhdistamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi
aiheutua loukkaantuminen.
FRANÇAIS
ADDENDA À LA NOTICE D’INSTRUCTIONS DES
DW331/DW333
À utiliser conjointement avec la notice d’instructions, pièce nº 586831-00.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, arrêter et débrancher la machine du
secteur avant tout entretien. Tout démarrage accidentel
pourrait causer des dommages corporels.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 Lame sauteuse
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
1 Kuviosahanterä
SVENSKA
TILLÄGG TILL DW331/DW333-MANUALEN
Att användas tillsammans med handboken, del nr. 586831-00.
VARNING: För att minska risken för personskada, stäng
av enheten och koppla bort maskinen från strömkällan
före rengöring. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka
personskada.
FÖRPACKNINGSINNEHÅLL
1 Sågblad till sticksåg
TÜRKÇE
DW331/DW333 KILAVUZUNA EK
Kullanma kılavuzu parça no 586831-00 ile birlikte kullanılacaktır.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için temizlik
öncesinde üniteyi kapatın ve makineyi elektrik kaynağından
ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden
olabilir.
AMBALAJ İÇERİĞİ
1 Dekopaj testere bıçağı
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΤΩΝ DW331/
DW333
Για χρήση σε συνδυασμό με το εγχειρίδιο με αρ. ανταλλακτικού 586831-00.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το σύστημα
και αποσυνδέετε το μηχάνημα από την τροφοδοσία πριν
από την εκτέλεση εργασιών καθαρισμού. Η τυχαία εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
1 Λεπίδα σέγας
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11 D-65510, Idstein, Germany
(AUG09)
Part # N042667
Copyright © 2009 DEWALT
3
2
1
4
5
6
11
10
DW331K
7
9
8
3
4
5
1
6
11
10
DW333K
7
9
8
A
3
9
8
7
5
C
B
13
12
D
4
E1
14
15
9
11
DANSK
14
13
16 12
18
6
17
F
E2
3
1
3
G1
G2
5
H
J
6
I
DANSK
STIKSAV DW331K/DW333K
Tillykke!
EU-overensstemmelseserklæring
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
til en af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere.
Tekniske data
Spænding
Motoreffekt
Afgiven effekt
Omdrejningstal ubelastet
Slaglængde
Skæredybde i:
- træ
- aluminium
- stål
- rustfri stållegering
Justering af smigvinkel (l/r)
Vægt
Sikringer:
230 V maskiner
V
W
W
min-1
mm
DW331K
230
701
425
0 - 3.100
26
mm
mm
mm
mm
130
30
12
4,5
0 - 45°
kg 2,6
DW333K
230
701
425
500 - 3.100
26
130
30
12
4,5
0 - 45°
2,6
DW331K/DW333K
DEWALT erklærer, at disse el-værktøjer er
konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, 86/188/EØF, EN 60745, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes du kontakte
DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugsanvisningen.
DW331K DW333K
LpA (lydtryk)
dB(A)
86,4
86,5
LWA (akustisk styrke)
dB(A)
97,4
97,5
m/s2
5,5
5,3
Den vægtede geometriske middelværdi
af accelerationsfrekvensen
KpA (lydtryk usikkerhed)
dB(A)
2,8
KWA (akustisk styrke usikkerhed)
dB(A)
2,8
10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Produktudviklingsdirektør
John Howson
Angiver risiko for personskade,
livsfare eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugervejledningens instruktioner
ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG England
7
DEUTSCH
STICHSÄGE DW331K/DW333K
Herzlichen Glückwunsch!
EG-Konformitätserklärung
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte
Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DW331K/DW333K
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
konstruiert wurden gemäß: 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Technische Daten
Spannung
Leistungsaufnahme
Abgabeleistung
Leerlaufdrehzahl
Hublänge
Schnittiefe in:
- Holz
- Aluminium
- Stahl
- Edelstahllegierung
Neigungswinkeleinstellung
Gewicht
(Volt)
(Watt)
(Watt)
(min-1)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(l/r)
(kg)
DW331K
230
701
425
0 - 3.100
26
130
30
12
4,5
0 - 45°
2,6
DW333K
230
701
425
500 - 3.100
26
130
30
12
4,5
0 - 45°
2,6
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge
10 A
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
DW331K
DW333K
LpA (Schalldruck)
dB(A)
86,4
86,5
LWA (Schalleistung)
dB(A)
97,4
97,5
m/s2
5,5
5,3
KpA (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor)
dB(A)
2,8
KWA (Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor)
dB(A)
2,8
Gewichteter quadratischer Mittelwert
(RMS) der Beschleunigung
Direktor der Konstruktions- und Produktentwicklung
John Howson
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG England
elektrische Spannung
Feuergefahr
14
ENGLISH
JIGSAW DW331K/DW333K
Congratulations!
EC-Declaration of conformity
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
Voltage
(U.K. & Ireland only)
Power input
Power output
No-load speed
Stroke length
Cutting depth in:
- wood
- aluminium
- steel
- stainless steel alloy
Bevel angle adjustment (l/r)
Weight
Fuses:
Europe
U.K. & Ireland
V
V
W
W
min-1
mm
DW331K
230
230/115
701
425
0 - 3,100
26
DW333K
230
230/115
701
425
500 - 3,100
26
DW331K/DW333K
DEWALT declares that these power tools have been
designed in compliance with: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the
address below, or refer to the back of the manual.
DW331K
mm
mm
mm
mm
130
30
12
4.5
0 - 45°
kg 2.6
130
30
12
4.5
0 - 45°
2.6
230 V tools 10 Amperes, mains
230 V tools 13 Amperes, in plugs
dB(A)
86.4
86.5
LWA (acoustic power)
dB(A)
97.4
97.5
Weighted RMS acceleration value
m/s2
5.5
5.3
KpA (sound pressure uncertainty)
dB(A)
2.8
KWA (acoustic power uncertainty)
dB(A)
2.8
Director Engineering and Product Development
John Howson
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in this
manual.
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG England
Denotes risk of electric shock.
Fire hazard.
22
DW333K
LpA (sound pressure)
ESPAÑOL
SIERRA CALADORA DW331K/DW333K
Declaración CE de conformidad
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido DEWALT en un socio muy fiable para
el usuario profesional.
Características técnicas
Voltaje
V
Potencia absorbida
W
Consumo de potencia
W
Velocidad en vacío
min-1
Longitud de carrera
mm
Profundidad de corte en:
- madera
mm
- aluminio
mm
- acero
mm
- aleación de acero inoxidable mm
Ajuste del ángulo de bisel
(izq./der.)
Peso
kg
Fusibles
Herramientas 230 V:
DW331K
230
701
425
0 - 3.100
26
DW333K
230
701
425
500 - 3.100
26
130
30
12
4,5
130
30
12
4,5
0 - 45°
2,6
0 - 45°
2,6
DW331K/DW333K
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido diseñadas de conformidad con las normas
siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
86/188/CEE, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para obtener más información, póngase en contacto
con DEWALT en la dirección indicada más adelante
o consulte el dorso de este manual.
DW331K
DW333K
LpA (presión acústica)
dB(A)
86,4
86,5
LWA (potencia acústica)
dB(A)
97,4
97,5
m/s2
5,5
5,3
Valor cuadrático medio ponderado
en frecuencia de la aceleración
10 A
KpA (incertidumbre de presión acústica)
dB(A)
2,8
KWA (incertidumbre de potencia acústica)
dB(A)
2,8
Director Engineering and Product Development
John Howson
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG Inglaterra
Peligro de incendio.
29
FRANÇAIS
SCIE SAUTEUSE DW331K/DW333K
Félicitations!
Déclaration CE de conformité
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de
nombreuses années, DEWALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs
professionnels.
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance absorbée
Puissance utile
Vitesse à vide
Longueur de la course
Profondeur de coupe du :
- bois
- aluminium
- acier
- acier inoxydable
Réglage de l’angle
du chanfrein (d/g)
Poids
V
W
W
min-1
mm
mm
mm
mm
mm
DW331K
230
701
425
0 - 3.100
26
DW333K
230
701
425
500 - 3.100
26
130
30
12
4,5
130
30
12
4,5
DW331K/DW333K
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point
en conformité avec les normes 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contactez
DEWALT à l’adresse ci-dessous ou reportez-vous au
dos de ce manuel.
DW331K
DW333K
LpA (pression acoustique)
dB(A)
86,4
86,5
LWA (puissance acoustique)
dB(A)
97,4
97,5
m/s2
5,5
5,3
KpA (incertitude de la pression acoustique)
dB(A)
2,8
KWA (incertitude de la puissance acoustique)
dB(A)
2,8
Valeur moyenne pondérée du
0 - 45°
kg 2,6
Fusible:
Outils 230 V
0 - 45°
2,6
carré de l’accélération
10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
Directeur de développement produits
John Howson
En cas de non-respect des instructions
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité
de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension
électrique.
Risque d’incendie.
36
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG Angleterre
ITALIANO
SEGHETTO ALTERNATIVO DW331K/DW333K
Congratulazioni!
Dichiarazione CE di conformità
Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT.
Anni di esperienza, continui miglioramenti ed
innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT
uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore
professionale.
Dati tecnici
Tensione
Potenza assorbita
Potenza resa
Velocità a vuoto
Profondità max. taglio
Profondità di taglio su:
- legno
- alluminio
- acciaio
- acciaio inossidabile
Regolazione dell’angolo
di inclinazione (sx/dx)
Peso
V
W
W
min-1
mm
mm
mm
mm
mm
DW331K
230
701
425
0 - 3.100
26
DW333K
230
701
425
500 - 3.100
26
130
30
12
4,5
130
30
12
4,5
DW331K/DW333K
DEWALT dichiara che gli elettroutensili sono stati
costruiti in conformità alle norme: 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT
all’indirizzo qui sotto o consultare il retro del
presente manuale.
DW331K DW333K
LpA (rumorosità)
dB(A)
86,4
86,5
LWA (potenza sonora)
dB(A)
97,4
97,5
m/s2
5,5
5,3
Valore medio quadratico
ponderato dell’accelerazione
0 - 45°
kg 2,6
Fusibili:
Modelli da 230 V
0 - 45°
2,6
10 A
KpA (incertezza sulla misura della rumorosità)
dB(A)
2,8
KWA (incertezza sulla misura della potenza sonora) dB(A)
2,8
Direttore ricerca e sviluppo
John Howson
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG England
Pericolo d’incendio.
43
NEDERLANDS
DECOUPEERZAAG DW331K/DW333K
Gefeliciteerd!
EG-Verklaring van overeenstemming
U heeft gekozen voor een machine van DEWALT.
Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling
en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare
partner voor de professionele gebruiker.
Technische gegevens
Spanning
V
Opgenomen vermogen
W
Afgegeven vermogen
W
Toerental, onbelast
min-1
Slaglengte
mm
Zaagdiepte in:
- hout
mm
- aluminium
mm
- staal
mm
- roestvrijstaallegering
mm
Instelling afschuinhoek (l/r)
Gewicht
kg
Zekeringen:
230 V machines
DW331K
230
701
425
0 - 3.100
26
DW333K
230
701
425
500 - 3.100
26
130
30
12
4,5
0 - 45°
2,6
130
30
12
4,5
0 - 45°
2,6
10 A
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
DW331K/DW333K
DeWALT verklaart dat deze elektrische machines in
overeenstemming zijn met: 98/37/EEG,
89/336/EEG, 73/23/EEG, 86/188/EEG, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met
DeWALT, zie het adres hieronder of op de
achterkant van deze handleiding.
DW331K
dB(A)
86,4
86,5
LWA (geluidsvermogen)
dB(A)
97,4
97,5
m/s2
5,5
5,3
Gewogen kwadratische gemiddelde
waarde van de versnelling
KpA (meetonzekerheid geluidsdruk)
dB(A)
2,8
KWA (meetonzekerheid geluidsvermogen)
dB(A)
2,8
Director Engineering and Product Development
John Howson
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Brandgevaar.
50
DW333K
LpA (geluidsdruk)
DeWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG Engeland
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle voorschriften. Wanneer
de volgende voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna
gebruikte begrip ˙elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor
gebruik op het stroomnet (met netsnoer) of op
een accu (snoerloos).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
b Werk met de machine niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
c Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u
de controle over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De netstekker van het gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d Gebruik het snoer niet voor een verkeerd
doel. Gebruik het snoer niet om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen.
Beschadigde of in de war geraakte snoeren
vergroten het risico van een elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengsnoeren te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer
beperkt het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch
gereedschap niet wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico
van verwondingen.
c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
of de schakelaar in de uit-stand staat voordat
u de stekker in het stopcontact steekt.
Wanneer u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het gereedschap
inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u
stevig staat en in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
51
NEDERLANDS
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4 Gebruik en onderhoud van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw toepassing het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt
of het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet
vastklemmen en of onderdelen zodanig
gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren
voordat u het gereedschap gebruikt. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker
te geleiden.
52
g Gebruik elektrische gereedschappen,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals
voor dit speciale gereedschapstype
voorgeschreven.Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het gereedschap in stand blijft.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Decoupeerzaag
1 Zaagbladset
1 Anti-splinterplaat
1 Anti-kraszool
1 Stofafzuigmantel
1 Stofafzuigadapter
1 Transportkoffer
1 Handleiding
1 Onderdelentekening
• Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door
voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fig. A)
Uw decoupeerzaag DW331K/DW333K is ontworpen
voor het professioneel zagen van hout, staal,
aluminium, plastic en keramische materialen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Blokkeerknop
3 Stelwiel elektronische snelheidsregeling
4 Regeling zaagselblower
5 Zaagbladvergrendeling
6 Vingerbescherming
7 Zaagbladhouder
8 Geleiderol
9 Bodemplaat
10 Schakelaar pendulumbeweging
11 Zaagschoenhendel
NEDERLANDS
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde
netspanning. Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Uw DEWALT-machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig EN 60745;
een aarddraad is dan ook niet nodig.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet
de oude stekker c.q. het oude snoer worden
weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een
los snoer in het stopcontact te steken.
Zaagbladen
Zaagbladtype
Fijngetand zaagblad
Grofgetand zaagblad
Zaagblad voor metaal
Afwerkzaagblad*
Toepassingen
voor vlakke, rechte zaagsneden
voor snelle, rechte zaagsneden
voor ferro- en non-ferro-metalen
voor het afwerken van zaagsneden
langs een muur of hoek.
* Niet in alle landen verkrijgbaar.
Een breed scala aan speciale zaagbladen is als optie
beschikbaar.
Kies uw zaagblad altijd met grote zorg.
Gebruik van verlengsnoeren
Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem
dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is
voor het vermogen van de machine (zie technische
gegevens). De aders moeten minimaal een
doorsnede hebben van 1,5 mm2.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het
snoer dan helemaal af.
Monteren en instellen
Haal vóór het monteren en instellen altijd
de stekker uit het stopcontact.
Aanbrengen en verwijderen van het zaagblad
(fig. B)
Het gereedschapsloze zaagbladwisselsysteem
garandeert een even snelle als eenvoudige
zaagbladwissel.
• Open de zaagbladbouder (7) door de
zaagbladvergrendeling (5) volledig in te trekken.
• Steek het zaagblad in de zaagbladhouder (7)
door de achterkant van het blad in de groef van
de geleiderol (8) te voeren.
• Ontkoppel de zaagvladvergrendeling (5).
• Om het zaagblad te verwijderen, trekt u de
zaagbladvergrendeling volledig in en trekt het
zaagblad uit de houder.
Instellen van de afschuinhoek (fig. C)
Met de instelbare zaagschoen (9) kunnen zowel
linkse als rechtse afschuinhoeken tot 45° worden
gezaagd. De afschuinschaal heeft vooringestelde
posities op 0°, 15°, 30° en 45°.
• Laat de zaagschoenhendel (11) los.
• Schuif de zaagschoen (9) naar het zaagblad.
• Kantel de zaagschoen en stel de gewenste
afschuinhoek in met behulp van de schaal.
• Zet de zaagschoenhendel vast.
Instellen van de pendulumbeweging (fig. A)
De instelbare pendulumbeweging garandeert een
perfecte zaagbeweging voor verschillende materialen.
• Schuif de schakelaar (10) naar de gewenste
positie volgens onderstaande tabel. De
schakelaar kan tijdens gebruik worden
gehanteerd.
Pos.
3
2
Hout
Snelle sneden
Dikke werkstukken
Metaal
-
1
Multiplex
Spaanplaat
Dunne werkstukken
Fijne sneden
Aluminium
Non-ferro
Bladmetaal
0
Kunststoffen
PVC
Fiberglas
Acryl
-
53
NEDERLANDS
Instellen van de zaagselblazer (fig. A)
De zaagselblazer voert een instelbare luchtstroom
naar het zaagblad om het werkstuk tijdens gebruik
vrij van zaagsel te houden.
• Stel de zaagselblazer in met behulp van de
hendel (4).
- Laag
Voor het werken met metalen,
waarbij koel- en smeermiddelen
worden gebruikt, en voor gebruik
met stofafzuiging.
- Midden
Voor het werken met hout en
soortgelijke materialen bij een lage
snelheid.
- Hoog
Voor het werken met hout en
soortgelijke materialen bij een hoge
snelheid.
Monteren van de plastic anti-kraszool (fig. D)
De anti-kraszool (12) beperkt de schade aan het
oppervlak van (gevoelige) werkstukken.
• Klik het deksel op de schoen zoals afgebeeld.
Monteren en verwijderen van de antisplinterplaat (fig. E1 & E2)
De anti-splinterplaat (13), dat dicht bij het zaagblad
zit, beperkt het splinteren van het werkstuk.
Het inzetstuk kan zowel in de zaagschoen als in het
schoendeksel worden gemonteerd.
• Houd de plaat (13) in de oriëntatie zoals afgebeeld.
• Om de plaat in de zaagschoen (9) te monteren:
- Schuif de randen (14) in de groeven (15).
- Schuif de plaat terug in positie tegen de
zaagschoen.
• Om de plaat in het deksel (12) te monteren:
- Schuif de randen (14) achter de ribben (16).
- Duw de voorzijde van de plaat naar het deksel
toe. De plaat klikt op zijn plaats.
• Om de anti-splinterplaat te verwijderen, volgt u het
bovenstaande proces in omgekeerde volgorde.
Stofafzuiging (fig. F)
De stofafzuigadapter (17) helpt in combinatie met de
stofafzuigmantel (18) de stof van het
werkstukoppervlak te verwijderen, wanneer ze zijn
aangesloten aan een geschikt stofafzuigsysteem.
• Plaats de stofafzuigmantel (18) op de
vingerbescherming (6) totdat hij op zijn plaats klikt.
• Monteer de stofafzuigadapter (17) aan de
machine zoals afgebeeld.
54
• Sluit de slang van een geschikt stofafzuigsysteem
aan de adapter.
Sluit indien nodig een stofafzuigsysteem
aan dat voldoet aan de geldende
richtlijnen voor stofemissie.
Gebruik bij het zagen van metaal een
stofafzuigsysteem met vonkendover.
Aanwijzingen voor gebruik
• Neem altijd de veiligheidsinstructies in
acht en houdt u aan de geldende
voorschriften.
• Zorg ervoor dat alle te bewerken
materialen stevig bevestigd zijn. Verwijder
spijkers, schroeven en andere voorwerpen
die het zaagblad kunnen beschadigen.
• Controleer of er aan de onderkant van
het werkstuk voldoende ruimte voor het
zaagblad is.
Zaag geen materialen die de maximum
zaagdiepte van het zaagblad overschrijden.
• Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen.
Vervang beschadigde of verbogen
zaagbladen onmiddellijk.
• Gebruik de machine niet voor het zagen
van pijpen en buizen.
• Laat de machine uitsluitend draaien met
gemonteerd zaagblad.
• Beweeg de machine tijdens het zagen
altijd rustig en gelijkmatig voort en oefen
geen zijdelingse druk op het zaagblad
uit. Zorg ervoor dat de bodemplaat
geheel op het werkstuk rust en voer het
netsnoer altijd naar achteren weg. Bij het
zagen van bogen, cirkels of andere
ronde vormen zeer langzaam duwen.
• Verwijder het zaagblad uit het werkstuk
wanneer de machine helemaal stilstaat.
Raak het zaagblad niet aan onmiddellijk
na het zagen. Het zaagblad kan erg heet
zijn.
NEDERLANDS
In- en uitschakelen (fig. A)
DW331K
• Druk de aan/uit-schakelaar (1) in om de machine
in te schakelen.
• Druk voor continu bedrijf de schakelaar (1) in en
houd deze ingedrukt. Druk op de blokkeerknop
(2) en laat de schakelaar los.
• Stop de machine door de schakelaar los te laten.
• Schakel het continu bedrijf uit door de schakelaar
kort in te drukken en deze meteen weer los te
laten. Schakel altijd de machine uit wanneer het
werk is beëindigd en voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt.
DW333K
• Inschakelen: schuif de aan/uit-schakelaar (1) naar
voren.
• Uitschakelen: schuif de aan/uit-schakelaar (1)
naar achteren.
Schakel altijd de machine uit wanneer het werk is
beëindigd en voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt.
Instellen van de elektronische zaagsnelheid
(fig. G1 & G2)
DW331K (fig. G1)
De zaagsnelheid varieert met de druk die wordt
uitgeoefend op de aan/uit-schakelaar (1).
• Om de zaagsnelheid vooraf in te stellen, draait u
het stelwiel (3) naar de gewenste stand. Hoe
hoger de waarde, hoe hoger de zaagsnelheid.
De gewenste instelling hangt af van de dikte van
het materiaal en het soort materiaal.
• Gebruik een hoog toerental voor het zagen van
zachte materialen zoals hout. Gebruik een laag
toerental voor het zagen van metaal.
DW333K (fig. G2)
Het stelwiel voor elektronische snelheidsregeling (3)
kan worden gebruikt om vooraf de maximum
snelheid in te stellen.
• Zet het stelwiel in de gewenste stand.
De gewenste instelling hangt af van de dikte van
het materiaal en het soort materiaal.
• Gebruik een hoog toerental voor het zagen van
zachte materialen zoals hout. Gebruik een laag
toerental voor het zagen van metaal.
Laat de machine ca. 3 minuten op de
maximum onbelaste snelheid draaien,
nadat u haar gedurende lange tijd in lage
snelheidsinstellingen heeft gebruikt.
Zagen in hout
• Teken eventueel een zaaglijn.
• Schakel de machine in.
• Houd de machine tegen het werkstuk en volg de
zaaglijn.
• Monteer voor zaagsneden die parallel met de
rand van het werkstuk lopen de parallelgeleider
en ga te werk als afgebeeld in figuur H.
Zagen in hout met voorboren
• Teken eventueel een zaaglijn.
• Boor een gat (ø minimaal 12 mm) en voer het
zaagblad in.
• Schakel de machine in.
• Volg de zaaglijn.
• Gebruik voor het zagen van ronde vormen de
zaagspil en stel de juiste straal in (fig. I).
Zagen tot aan opstaande randen (fig. J)
• Zaag tot aan de opstaande rand met behulp van
een standaard zaagblad.
• Voltooi de zaagsnede met behulp van een
afwerkzaagblad.
Stofafzuiging (fig. F)
• Wanneer de zaagmachine gedurende lange tijd
binnenshuis wordt gebruikt, moet een
stofafzuiginstallatie worden gebruikt. Gebruik een
stofafzuiger die voldoet aan de geldende
richtlijnen voor stofemissie.
Zagen in metaal
• Monteer het gewenste zaagblad met de juiste
vertanding.
• Ga te werk zoals hierboven beschreven.
Gebruik een koelmiddel (smeerolie) om
oververhitting van het zaagblad en/of het
werkstuk te voorkomen.
55
NEDERLANDS
Opties
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie
over de juiste accessoires.
GARANTIE
• 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG”
Hiertoe behoren:
- DE3241
- DE3242
GARANTIE •
Parallelgeleider
Justeerbalk
De volgende vervangingsbladen zijn verkrijgbaar:
- DT2048
Fijngetand zaagblad
- DT2075
Grofgetand zaagblad
- DT2160
Zaagblad voor metaal
- DT2074
Afwerkzaagblad*
* Niet in alle landen verkrijgbaar.
Onderhoud
Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en
regelmatige reiniging van de machine garanderen
een hoge levensduur.
Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap om
welke reden dan ook niet geheel aan uw
verwachtingen voldoet, stuurt u het dan
compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen
terug naar DEWALT, samen met uw
aankoopbewijs en uw rekeningnummer.
U ontvangt dan uw geld terug.
• 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT •
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap
binnen 12 maanden na aankoop nazicht of
reparatie behoeven, dan worden deze
werkzaamheden gratis uitgevoerd in onze
Service-centers op vertoon van het
aankoopbewijs. Stuur uw machine rechtstreeks
of via uw dealer naar een erkend DEWALT
Service-center.
• 1 JAAR GARANTIE •
Smeren van de geleiderol (fig. B)
• Breng regelmatig een druppel olie aan op de
geleiderol (8) om vastlopen te voorkomen.
Reiniging
Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing
regelmatig schoon met een zachte doek.
Gebruikte machines en het milieu
Wanneer uw oude machine aan vervanging toe is,
breng deze dan naar een DEWALT Service-center
waar de machine op milieuvriendelijke wijze zal
worden verwerkt.
56
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap
binnen 12 maanden na datum van aankoop
defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de
kosteloze vervanging van alle defecte delen of
van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van
DEWALT, op voorwaarde dat:
• het produkt niet foutief gebruikt werd
• het produkt niet gerepareerd is door
onbevoegden
• het aankoopbewijs met daarop de
aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het DEWALThoofdkantoor naar het adres van het
dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde
van deze handleiding). Een overzicht van erkende
DEWALT Service-centers en nadere informatie
over onze service vindt u ook op Internet:
www.2helpU.com
NORSK
STIKKSAG DW331K/DW333K
Gratulerer!
CE-sikkerhetserklæring
Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring,
konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT
til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle
brukere.
Tekniske data
Spenning
V
Motoreffekt
W
Effektforbruk
W
Turtall, ubelastet
min-1
Slaglengde
mm
Sagedybde i:
- tre
mm
- aluminium
mm
- stål
mm
- rustfritt stål
mm
Justering av avfasingsvinkelen
Vekt
kg
Sikring:
230 V
DW331K
230
701
425
0 - 3.100
26
DW333K
230
701
425
500 - 3.100
26
130
30
12
4,5
0 - 45°
2,6
130
30
12
4,5
0 - 45°
2,6
DW331K/DW333K
DEWALT erklærer at dette utstyret er konstruert
i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EF, 73/23/EF,
86/188/EF, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt
DEWALT på adressen nedenfor eller se
veiledningens bakside.
DW331K DW333K
LpA (lydnivå)
dB(A)
86,4
86,5
LWA (akustisk effekt)
dB(A)
97,4
97,5
m/s2
5,5
5,3
Veiet geometrisk middelverdi
av akselerasjonsfrekvensen
KpA (lydnivå-usikkerhet)
dB(A)
2,8
KWA (akustisk effekt-usikkerhet)
dB(A)
2,8
10 A
Følgende symboler brukes i denne
instruksjonsboken:
Director Engineering and Product Development
John Howson
Betegner risiko for personskade, livsfare
eller ødeleggelse av verktøyet dersom
instruksene i denne instruksjonsboken
ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG England
Brannfare.
57
PORTUGUÊS
SERRA DE RECORTES DW331K/DW333K
Parabéns!
Declaração CE de conformidade
Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de
experiência, um desenvolvimento contínuo de
produtos e o espírito de inovação fizeram da
DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os
utilizadores profissionais.
Dados técnicos
Voltagem
V
Potência absorvida
W
Consumo de potência
W
Velocidade em vazio
min-1
Curso
mm
Profundidade de corte em:
- madeira
mm
- alumínio
mm
- aço
mm
- liga de aço inoxidável
mm
Ajuste do ângulo de bisel (e/d)
Peso
kg
Fusíveis
Ferramentas de 230 V
DW331K
230
701
425
0 - 3.100
26
DW333K
230
701
425
500 - 3.100
26
130
30
12
4,5
0 - 45°
2,6
130
30
12
4,5
0 - 45°
2,6
DW331K/DW333K
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas
foram concebidas em conformidade com
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE,
EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2
& EN 61000-3-3.
Para mais informações, queira consultar a DEWALT
no endereço abaixo ou a parte de trás do presente
manual.
DW331K
DW333K
LpA (pressão sonora)
dB(A)
86,4
86,5
LWA (potência sonora)
dB(A)
97,4
97,5
m/s2
5,5
5,3
Valor médio quadrático ponderado
em frequência de aceleração
KpA (imprecisão da pressão sonora)
dB(A)
2,8
KWA (imprecisão da potência sonora)
dB(A)
2,8
10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Director Engineering and Product Development
John Howson
Indica risco de ferimentos, perda de vida
ou danos à ferramenta no caso do
não-cumprimento das instruções deste
manual.
Indica tensão eléctrica.
Perigo de incêndio.
64
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG England
PORTUGUÊS
Acessórios opcionais
Para mais informações sobre os acessórios
apropriados, consulte o seu revendedor autorizado.
Estes incluem:
- DE3241 Guia paralela
- DE3242 Barra do apetrecho para corte circular
Estão disponíveis as seguintes lâminas de substituição:
- DT2048 Lâmina de corte de dentes de precisão
- DT2075 Lâmina de corte de dentes grossos
- DT2160 Lâmina de corte para metal
- DT2074 Lâmina de corte alinhada*
* Não disponível em todos país.
Manutenção
A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida
para funcionar durante muito tempo com um
mínimo de manutenção. O funcionamento
satisfatório contínuo depende de bons cuidados
e limpeza regular da ferramenta.
Lubrificar o rolo guia (fig. B)
• Aplique uma gota de óleo no rolo guia (8) a
intervalos regulares para evitar que encrave.
Limpeza
Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe
regularmente o corpo da máquina utilizando um
pano macio.
Ferramentas indesejadas e o ambiente
Leve a sua ferramenta velha a um Centro de
Assistência Técnica DEWALT onde ela será
eliminada de um modo seguro para o ambiente.
70
GARANTIA
• 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •
Se não estiver completamente satisfeito com a
sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de
Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua
reclamação, juntamente com a máquina
completa, bem como a factura de compra
e ser-lhe á apresentada a melhor solução.
• UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •
Se necessitar de manutenção para a sua
ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após
a compra, entregue-a, sem encargos, num
Centro de Assistência Técnica DEWALT.
Deve apresentar uma prova da compra.
• UM ANO DE GARANTIA •
Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito
de montagem ou de material, durante os
12 meses a partir da data da compra,
garantimos a substituição de todas as peças
defeituosas sem encargos desde que:
• O produto não tenha sido mal usado.
• Eventuais reparações não tenham sido
efectuadas por pessoas estranhas aos Centro
de Assistência Técnica DEWALT.
• Se apresente prova da data de compra.
Para a localização do Centro de Assistência
Técnica DEWALT mais próximo, queira consultar
a parte de trás do presente manual.
Em alternativa, encontrará uma lista de Centros
de Assistência Técnica DEWALT e todas as
informações sobre o nosso serviço pós-venda
disponíveis na Internet em www.2helpU.com
SUOMI
KUVIOSAHA DW331K/DW333K
Onneksi olkoon!
EY-vaatimustenmukaisuustodistus
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen
kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten
ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien
luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset tiedot
Jännite
V
Ottoteho
W
Virrankulutus
W
Kuormittamaton
kierrosnopeus
min-1
Iskun pituus
mm
Leikkaussyvyys:
- puu
mm
- alumiini
mm
- teräs
mm
- ruostumaton seosteräs
mm
Vinokulman säätäminen (v/o)
Paino
kg
Sulakkeet:
230 V
DW331K
230
701
425
DW333K
230
701
425
0 - 3.100
26
500 - 3.100
26
130
30
12
4,5
0 - 45°
2,6
130
30
12
4,5
0 - 45°
2,6
10 A
DW331K/DW333K
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu
seuraavien standardien mukaisesti: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteesta
tai käsikirjan takakannesta.
DW331K
DW333K
LpA (äänenpaine)
dB(A)
86,4
86,5
LWA (ääniteho)
dB(A)
97,4
97,5
m/s2
5,5
5,3
Kiihtyvyyden painotettu
neliöllinen keskiarvo
KpA (äänenpaineen epävarmuus)
dB(A)
2,8
KWA (äänitehon epävarmuus)
dB(A)
2,8
Director Engineering and Product Development
John Howson
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen
neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG Englanti
Tulenvaara.
71
SVENSKA
STICKSÅG DW331K/DW333K
Vi gratulerar!
CE-Försäkran om överensstämmelse
Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig
erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse
gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för
professionella användare.
Tekniska data
Spänning
Ineffekt
Strömförbrukning
Varvtal obelastad
Sågdragslängd
Sågdjup i:
- trä
- aluminium
- stål
- rostfri stållegering
Fasvinkelinställning (v/h)
Vikt
Säkring:
230 V
V
W
W
min-1
mm
DW331K
230
701
425
0 - 3.100
26
mm
mm
mm
mm
130
30
12
4,5
0 - 45°
kg 2,6
DW333K
230
701
425
500 - 3.100
26
130
30
12
4,5
0 - 45°
2,6
10 A
Följande symboler har använts i handboken:
DW331K/DW333K
DEWALT förklarar att dessa elverktyg är
konstruerade i överensstämmelse med följande
normer: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på
nedanstående adress eller se baksidan av
manualen.
DW331K DW333K
LpA (ljudtryck)
dB(A)
86,4
86,5
LWA (ljudeffekt)
dB(A)
97,4
97,5
m/s2
5,5
5,3
Vägt geometrisk medelvärde
av accelerationsfrekvensen
KpA (avvikelse ljudtryck)
dB(A)
2,8
KWA (avvikelse ljudeffekt)
dB(A)
2,8
Director Engineering and Product Development
John Howson
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg vid ouppmärksamhet
inför de instruktioner som ges i
handboken.
Anger risk för elektrisk stöt.
Brandfara.
78
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG England
TÜRKÇE
DEKUPAJ TESTERE DW331K/DW333K
Tebrikler!
Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz.
Ürün geliştirme ve yenilemede yllarn
deneyimi D E WALT’ profesyonel kullanclar
işin en güvenilir partnerlerden biri haline
getirmektedir.
Teknik veriler
Voltaj
V
Güç ihtiyac
W
Güç çkş
W
Yüksüz hz
min -1
Darbe uzunluğu
mm
Kesme derinliği
ahşap
mm
alüminyum
mm
çelik
mm
paslanmaz çelik
alaşmlar
mm
Yiv açs ayarlama
(sol/sağ)
Ağrlk
kg
Sigortalar
230 V aletler
DW331K
230
701
425
0 - 3.100
26
DW333K
230
701
425
500 - 3.100
26
130
30
12
130
30
12
4,5
4,5
0 - 45°
2,6
0 - 45°
2,6
10 A
Avrupa Birliği şartnameye uygunluk
beyan'
DW331K/DW333K
D E WALT bu elektrikli aletlerin aşağdaki
standartlara uygun olarak tasarlandğn
beyan eder: 98/37/EEC,89/336/EEC,
73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağdaki
adresden D E WALT ile temas kurun veya
klavuzun arkasna bakn.
DW331K DW333K
L pA (ses basnc)
dB(A)
86,4
86,5
L WA (akustik güç)
dB(A)
97,4
97,5
Ağrlkl RMS hz değeri m/s 2
5,5
5,3
K pA (ses basnc belirsizliği)
dB(A)
2,8
K WA (akustik güç belirsizliği)
dB(A)
2,8
Müdür Mühendislik ve Ürün Geliştirilmesi
John Howson
Bu klavuzun tümünde, aşağdaki semboller
kullanlmştr:
Bu klavuzdaki talimatlara
uyulmamas halinde, yaralanma,
ölüm veya aletin hasar görmesi
tehlikesi olduğunu gösterir.
Elektrik çarpmas tehlikesi
olduğunu gösterir.
D E WALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL 16 6JG İngiltere
Yangn tehlikesi.
85
∂§§∏¡π∫∞
™E°∞ DW331K/DW333K
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!
¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT.
∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜
ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹
ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi
·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
∆¿ÛË
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘
∞ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ÈÛ¯‡˜
∆·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘
ª‹ÎÔ˜ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜
µ¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ ÛÂ:
- ͇ÏÔ
- ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ
- ·ÙÛ¿ÏÈ
- ÎÚ¿Ì· ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ˘
·ÙÛ·ÏÈÔ‡
ƒ‡ıÌÈÛË Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›·˜
(·Ú/‰ÂÍ)
µ¿ÚÔ˜
∞ÛÊ¿ÏÂȘ:
ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V
V
W
W
min-1
mm
DW331K
230
701
425
0 - 3.100
26
DW333K
230
701
425
500 - 3.100
26
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ÙËÓ E˘Úˆ·˚΋
EÓˆÛË
DW331K/DW333K
∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ
Ì ÙË DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
mm 130
mm 30
mm 12
130
30
12
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË)
dB(A)
DW331K DW333K
86,4
86,5
LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË)
dB(A)
97,4
97,5
mm 4,5
4,5
™Ù·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜
m/s2
5,5
5,3
KpA (·‚‚·ÈfiÙËÙ· ˯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘)
dB(A)
2,8
KWA (·‚‚·ÈfiÙËÙ· ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰‡Ó·Ì˘)
dB(A)
2,8
̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘
0 - 45°
kg 2,6
0 - 45°
2,6
10 A
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
John Howson
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹
ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG England
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.
93
∂§§∏¡π∫∞
ªÈ· ¢Ú›· ÔÈÎÈÏ›· ÙˆÓ ·ÊÈÂÚˆÌ¤ÓˆÓ Ï›‰ˆÓ
ÚÈÔÓÈÒÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ˆ˜ ÂÈÏÔÁ‹.
- ÷ÌËÏ¿
¶¿ÓÙ· ÂÈϤÍÙ ÙË Ï›‰· ÚÈÔÓÈÒÓ
Û·˜ Ì ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹.
- EӉȿÌÂÛÔ˜
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›·˜ (ÂÈÎ. C)
∆Ô Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· (9) ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÎÔ„›Ì·Ù·
·ÚÈÛÙÂÚÒÓ Î·È ‰ÂÍÈÒÓ Ê·ÏÙÛÔÁÔÓ›ˆÓ ¤ˆ˜ 45Æ.
√ Îϛ̷η˜ Ï·ÁÈÒÓ ¤¯ÂÈ ÚfiÙÔÔıÂÙË̤Ó˜
ı¤ÛÂȘ ÛÙȘ 0Æ, 15Æ, 30Æ Î·È 45Æ.
• ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ (11).
• ªÂÙ·ÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· (9) ÚÔ˜ ÙË Ï›‰·
ÚÈÔÓÈÔ‡.
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ Ê·ÏÙÛÔÁÔÓ›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ
Îϛ̷η.
• ™Ê›ÍÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯Ù‡Ô˘ ÙÔ˘ ¤Ì‚ÔÏÔ˘ (ÂÈÎ. A)
∆Ô Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ ¯Ù‡Ô˜ ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ
¤Ó· Ù¤ÏÂÈÔ ¯Ù‡Ô ÎÔ‹˜ ÁÈ· ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘ÏÈο.
• ªÂÙ·ÙÔ›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· (10) ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔÓ Î¿Ùˆ
›Ó·Î·. √ ÂÈÏÔÁ¤·˜ ÌÔÚ› Ó· ¯ÂÈÚÈÛÙ› ηٿ
ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
£¤ÛË •‡ÏÔ
3
°Ú‹ÁÔÚ·
ÎÔ„›Ì·Ù·
2
ÃÔÓÙÚ¿
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·
ª¤Ù·ÏÏÔ
-
¶Ï·ÛÙÈο
PVC
-
À·ÏÔ‚¿Ì‚·Î·˜
1
∫ÔÓÙڷϷΤ
÷ÚÙfiÓÈ
0
§ÂÙ¿
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·
§ÂÙ¤˜ ÎÔ¤˜.
∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ
ª¤Ù·ÏÏ·
ÌË-ÛȉÂÚÔ‡
§·Ì·Ú›Ó·
∞ÎÚÈÏÈÎfi˜
-
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÚÈÔÓȉÈÔ‡ (ÂÈÎ. A)
√ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÚÈÔÓȉÈÔ‡ ‰È¢ı‡ÓÂÈ ¤Ó·
‰È¢ıÂÙ‹ÛÈÌÔ Ú‡̷ ·¤ÚÔ˜ ÛÙË Ï›‰· ÚÈÔÓÈÒÓ
ÁÈ· Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›·
۷ʤ˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓȉÈÔ‡ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
• ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÚÈÔÓȉÈÔ‡
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi (4).
- À„ËÏ¿
°È· ÂÚÁ·Û›· Ì ̤ٷÏÏ·, ηٿ
ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÙˆÓ
„˘ÎÙÈÎÒÓ Î·È ÏÈ·ÓÙÈÎÒÓ
Ì¤ÛˆÓ Î·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÌÂ
ÂÍ·ÁˆÁ‹ ÛÎfiÓ˘
°È· ÂÚÁ·Û›· Ì ͇ÏÔ Î·È
·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο Û ¯·ÌËÏ‹
Ù·¯‡ÙËÙ·.
°È· ÂÚÁ·Û›· Ì ͇ÏÔ Î·È
·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο Û ˘„ËÏ‹
Ù·¯‡ÙËÙ·.
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
·ÓÙÈ-ÁÚ·Ù˙Ô˘ÓÈ¿˜ (ÂÈÎ. D)
∆Ô ·ÓÙÈ-ÁÚ·ÙÛÔ˘ÓÈÒÓ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ (12)
ÌÂÈÒÓÂÈ ÙË ˙ËÌ›· ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (ÙˆÓ
¢·›ÛıËÙˆÓ) ÎÔÌÌ·ÙÈÒÓ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›·
• ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ¿ӈ ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·
fiˆ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙÂ.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ¤ÓıÂÙÔ˘ ·ÓÙ›ıÚ·‡ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· (ÂÈÎ. E1 & E2)
∆Ô ¤ÓıÂÙÔ ·ÓÙ›-ıÚ·‡ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· (13) ÙÔ
ÔÔ›Ô ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Ï›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡
ÌÂÈÒÓÂÈ ÙË ıÚ˘ÌÌ¿ÙÈÛË ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ ÚÔ˜
ηÙÂÚÁ·Û›·. ∆Ô ¤ÓıÂÙÔ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı›
Î·È ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Î·È ÛÙËÓ Î¿Ï˘„Ë ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜.
• ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ (13) ÛÙÔÓ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi fiˆ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È.
• °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·
(9):
- °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ (14) ÛÙ· ·˘Ï¿ÎÈ· (15).
- °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙÂ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË
ÂÓ¿ÓÙÈ· ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·.
• °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
(12):
- °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ (14) ›Ûˆ ·fi ÙȘ
Ï¢ڤ˜ (16).
- æı‹ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ¤ÓıÂÙÔ˘
ÚÔ˜ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·. ∆Ô ¤ÓıÂÙÔ Ì·›ÓÂÈ ÛÙË
ı¤ÛË.
• °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ·ÓÙÈıÚ·˘ÛÌ¿ÙˆÓ Î¿ÓÂÙ ÙËÓ ·ÓÒÙÂÚË ‰È·‰Èηۛ·
ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ‰È·Ù·Á‹
97
∂§§∏¡π∫∞
E›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ï›‰Â˜
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘:
- DT2048
§Â›‰· ÎÔ‹˜ Ì ÏÂÙ¿ ‰fiÓÙÈ·
- DT2075
§Â›‰· ÎÔ‹˜ Ì ¯ÔÓÙÚ¿ ‰fiÓÙÈ·
- DT2160
§Â›‰· ÎÔ‹˜ ·ÙÛ·ÏÈÔ‡
- DT2074
E›Â‰Ë Ï›‰· ÎÔ‹˜*
* ¡· ÌËÓ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Û fiϘ Ù˘ ¯ÒÚ˜.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂ
ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. °È· ÙË Û˘Ó¯‹ ηÈ
ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
ηٿÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
§›·ÓÛË ÙÔ˘ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ (ÂÈÎ. B)
• µ¿ÏÙ ÌÈ· ÛÙ·ÁfiÓ· Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ
Ô‰ËÁÔ‡ (8) Û ٷÎÙÈο ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÁÈ·
Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ·.
E°°À∏™∏
• 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™
∞¶√¢√™∏™ •
E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜
ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜
fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹
¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜.
• E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™ •
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT, ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi
ÙËÓ ·ÁÔÚ¿, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ‰ˆÚÂ¿Ó ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË/service ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÂÚÁ·Û›·
Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÁÈ· Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·
DEWALT.
• E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏ •
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ ηÈ
ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ̷ϷÎfi
‡Ê·ÛÌ·.
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Û ¤Ó·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
√È Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı· ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ‰È¿ıÂÛ‹
ÙÔ˘ ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
·ÓˆÌ·Ï›· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË Û ÂÏ¿Ùو̷ ÙˆÓ
˘ÏÈÎÒÓ ‹ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi
ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ÙË
‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ, ‹ ηٿ ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜,
ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ:
• ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.
• £· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜
·ÁÔÚ¿˜.
°È· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service,
·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ ÙËÏÂʈӋÛÂÙ ÛÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜ (‚Ϥ ·Ú·Î¿Ùˆ). EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ÌÈ· Ï›ÛÙ·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙËÌ¤ÓˆÓ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·ÙˆÓ Service
DEWALT Î·È ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο ÌÂ
ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· after-sales Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ
Internet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.2helpU.com
100
Belgique et Luxembourg
België en Luxemburg
DEWALT
Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E
B-2800 Mechelen
Tel:
+32 (0)015 - 15 47 9211
Fax:
+32 (0)015 - 15 47 9210
www.dewaltbenelux.com
Danmark
DEWALT
Hejrevang 26 B
3450 Allerød
Tlf:
70 20 15 30
Fax:
48 14 13 99
www.dewalt-nordic.com
Deutschland
DEWALT
Richard-Klinger-Straße
65510 Idstein
Tel:
06126-21-1
Fax:
06126-21-2770
www.dewalt.de
EÏÏ¿˜
Black & Decker (Hellas) S.A.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
°Ï˘Ê¿‰· 16674, ∞ı‹Ó·
TËÏ:
(01) 8981-616
º·Í:
(01) 8983-570
Service: (01) 8982-630
España
DEWALT
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel:
Fax:
934 797 400
934 797 439
France
DEWALT
Le Paisy
BP 21, 69571 Dardilly Cedex
Tel:
Fax:
472 20 39 72
472 20 39 02
Helvetia
Schweiz
DEWALT Suisse
Rütistraße 14
8952 Schlieren
Tel:
01 - 73 06 747
Fax:
01 - 73 07 067
www.dewalt.ch
Ireland
DEWALT
Calpe House Rock Hill
Black Rock, Co. Dublin
Tel:
Fax:
00353-2781800
00353-2781811
Italia
DEWALT
Viale Elvezia 2
20052 Monza (Mi)
Tel:
Fax:
0800-014353
039-2387592
Nederland
DEWALT
Florijnstraat 10
4879 AH Etten-Leur
Tel:
076 50 02 000
Fax:
076 50 38 184
www.dewalt.benelux.com
Norge
DEWALT
Strømsveien 344
1011 Oslo
Tel:
22 90 99 00
Fax:
22 90 99 01
www.dewalt-nordic.com
Österreich
DEWALT
Werkzeugevertriebs GmbH
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien
Tel:
01 - 66116 - 0
Fax:
01 - 66116 - 14
www.dewalt.at
Portugal
DEWALT
Rua Egas Moniz 173
João do Estoril, 2766-651 Estoril
Tel:
Fax:
Suomi
DEWALT
Palotie 3
01610 Vantaa
Puh:
98 25 45 40
Fax:
98 25 45 444
www.dewalt-nordic.com
Brandvägen 3
01610 Vanda
Tel:
98 25 45 40
Fax:
98 25 45 444
www.dewalt-nordic.com
Sverige
DEWALT
Box 603
421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11
Tel:
031 68 61 00
Fax:
031 68 60 08
www.dewalt-nordic.com
Türkiye
Rota Elektrikli El Aletleri San. ve Tic Ltd. Şti.
Dudullu Cad. Kerembey Sok.
No.1 Özdemir İş Merkezi
Küçükbakkalköy / İstanbul
Tel:
Faks:
(0216) 455 89 73
(0216) 455 20 52
United Kingdom
DEWALT
210 Bath Road
Slough, Berks SL1 3YD
Tel:
Fax:
01753-56 70 55
01753-57 21 12
586831-00
104
214 66 75 00
214 66 75 75
05/04