HSR3918ENPG

Haier HSR3918ENPG Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Haier HSR3918ENPG Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
DE
Kühlschrank - Gefrierschrank
Bedienungsanleitung
2
DE
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Produktes.
Bie lesen Sie diese Anleitung sorgfälg durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die Anleitung
enthält wichge Informaonen, die Ihnen helfen, das Gerät opmal zu nutzen und eine sichere
und ordnungsgemäße Installaon, Nutzung und Wartung zu gewährleisten.
Bewahren Sie dieses Handbuch an einem geeigneten Ort auf, damit Sie für den sicheren und
ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts immer darin nachschlagen können.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, verschenken oder bei einem Umzug zurücklassen, geben Sie
unbedingt auch dieses Handbuch mit, damit sich der neue Besitzer mit dem Gerät und den
Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
Zeichenerklärung
Warnung - Wichge Sicherheitsinformaonen
Allgemeine Informaonen und Tipps
Umwelnformaonen
Entsorgung
Helfen Sie mit, die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu
schützen. Entsorgen Sie die Verpackung in einem geeigneten
Sammelbehälter zur Wiederverwertung. Helfen Sie mit, die Reste
von elektrischen und elektronischen Geräten zu recyceln. Mit diesem
Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Bringen Sie das Produkt zu Ihrer örtlichen Recycling-
Stelle zurück oder wenden Sie sich an die zuständige Behörde.
WARNUNG!
Verletzungs- oder Ersckungsgefahr!
Kältemiel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Vergewissern Sie sich,
dass die Leitungen des Kältemielkreislaufs nicht beschädigt sind, bevor Sie das Gerät
ordnungsgemäß entsorgen. Trennen Sie das Gerät von der Netzspannung ab. Trennen Sie
das Netzkabel ab und entsorgen Sie es. Enernen Sie die Fächer und Schubladen sowie die
Türverriegelung und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Hausere im Gerät
eingeschlossen werden.
Alte Geräte haben noch einen gewissen Restwert. Durch ein umwelreundliches
Entsorgungsverfahren wird sichergestellt, dass wertvolle Rohstoe wieder gewonnen und
verwendet werden.
Cyclopentan, ein brennbarer, nicht ozonschädlicher Sto, wird als Treibmiel für den
Isolierschaum verwendet.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt korrekt entsorgt wird, tragen Sie dazu bei,
potenzielle negave Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Ausführlichere Informaonen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei der
zuständigen Behörden, dem Abfallbeseigungsdienstleister oder in dem Geschä, in dem Sie
das Produkt gekau haben.
Vielen Dank
3
DE
Inhalt
Inhalt
1- Sicherheitshinweise ..............................................................................................4
2- Besmmungsgemäßer Gebrauch
.........................................................................8
3- Produktbeschreibung
.........................................................................................10
4- Bedienfeld
...........................................................................................................11
5- Verwendung........................................................................................................12
6- Tipps zum Energiesparen
...................................................................................20
7- Ausrüstung
..........................................................................................................21
8- Pege und Reinigung
..........................................................................................23
9- Fehlerbehebung
.................................................................................................26
10- Installaon
........................................................................................................30
11- Technische Daten..............................................................................................34
12- Kundenservice
..................................................................................................35
4
DE
1- Sicherheitshinweise
1- Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor dem ersten Einschalten des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise!
WARNUNG!
Vor dem erstmaligen Gebrauch
f Stellen Sie sicher, dass keine Transportschäden vorliegen.
f Enernen Sie alle Verpackungen und bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
f Warten Sie mindestens zwei Stunden vor der Installaon des Geräts, um sicherzustellen,
dass der Kältemielkreislauf voll ezient ist.
f Bewegen Sie das Gerät immer mit mindestens zwei Personen, da es schwer ist.
Montage
f Das Gerät sollte an einem gut belüeten Ort aufgestellt werden. Achten Sie auf einen
Abstand von mindestens 20 cm über und 10 cm um das Gerät herum.
f Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Raum oder an einem Ort auf, wo es
Wasserspritzern ausgesetzt sein könnte. Beseigen und trocknen Sie Wasserspritzer und
Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
f Installieren Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen).
f Installieren und nivellieren Sie das Gerät in einem Bereich, der für seine Größe und
Verwendung geeignet ist.
f Halten Sie die Lüungsönungen im Gerät oder in der Innenstruktur frei durchgängig.
f Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Angaben auf dem Typenschild mit der
Stromversorgung übereinsmmen. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an einen
Elektriker.
f Das Gerät wird mit einer Stromversorgung von 220-240 VAC/50 Hz betrieben. Eine
anormale Spannungsschwankung kann dazu führen, dass das Gerät nicht anspringt, die
Temperaturregelung oder der Kompressor beschädigt werden oder ein ungewöhnliches
Betriebsgeräusch auri. In diesem Fall ist ein automascher Regler zu moneren.
f Verwenden Sie für die Stromversorgung eine separate, leicht zugängliche
Schutzkontaktsteckdose. Das Gerät muss geerdet werden.
f Nur für Großbritannien: Das Netzkabel des Geräts ist mit einem 3-adrigen (geerdeten)
Stecker ausgestaet, der in eine normale 3-adrige (geerdete) Steckdose passt. Schneiden
Sie niemals den drien S ab oder demoneren Sie ihn (Erdung). Nachdem das Gerät
installiert ist, sollte der Stecker zugänglich sein.
f Verwenden Sie keine Mulstecker-Adapter und Verlängerungskabel.
f Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel nicht vom Gerät eingeklemmt wird. Treten Sie
nicht auf das Stromkabel.
f Beschädigen Sie keinesfalls den Kühlkreislauf.
f Es dürfen keine Mehrfachsteckdosen oder tragbare Netzteile auf der Rückseite des
Geräts posioniert werden.
5
DE
1- Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Täglicher Gebrauch
f Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geisgen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen
nur benutzt werden, wenn sie beaufsichgt werden oder Anweisungen für den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
f Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und entladen, nicht aber die
Kühlgeräte reinigen und installieren.
f Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichgt
werden.
f Kinder dürfen das Gerät nur unter Beaufsichgung reinigen und instand halten.
f Kinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen.
f Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass der Stecker zugängig ist.
f Falls in der Nähe des Gerätes Kühlgas oder ein anderes brennbares Gas austri, schließen
Sie das Venl des austretenden Gases und önen Türen und Fenster. Ziehen Sie weder den
Stecker dieses Gerätes oder eines anderen Gerätes ab.
f Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb in einem besmmten Temperaturbereich
zwischen 10 °C und 38 °C eingerichtet ist. Das Gerät funkoniert möglicherweise nicht
richg, wenn es über einen längeren Zeitraum einer Temperatur über oder unter dem
angegebenen Bereich ausgesetzt ist.
f Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit Wasser gefüllte
Behälter) auf das Gerät. So vermeiden Sie Verletzungen durch Herunterfallen oder
elektrische Schläge infolge von Wasserkontakt.
f Ziehen Sie nicht an den Türfächern. Die Tür könnte sich neigen, das Flaschenregal könnte
weggezogen werden oder das Gerät könnte umkippen.
f Önen und schließen Sie die Türen nur mit den Grien. Der Spalt zwischen den Türen und
zwischen Türen und Schrank ist sehr schmal. Halten Sie Ihre Hände nicht in diese Bereiche,
um zu verhindern, dass Ihre Finger eingeklemmt werden. Önen oder schließen Sie die
Türen nur dann, wenn sich keine Kinder im Türönungsbereich benden.
f Lagern oder verwenden Sie keine brennbaren, explosiven oder korrosiven Materialien im
Gerät oder in dessen Nähe.
f Lagern Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Stoe im Gerät. Dieses Gerät ist
ein Haushaltsgerät. Es sollten keine Materialien gelagert werden, die exakte Temperaturen
erfordern.
f Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer hochprozengen
Spirituosen), insbesondere kohlensäurehalge Getränke, in der Tieühltruhe, da diese
beim Einfrieren platzen.
6
DE
1- Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Täglicher Gebrauch
f Überprüfen Sie den Zustand der Lebensmiel, wenn eine Erwärmung im Gefrierfach
stagefunden hat.
f Stellen Sie keine unnög niedrige Temperatur im Kühlfach ein. Bei hohen Einstellungen
können Minustemperaturen aureten. Achtung: Flaschen können platzen.
f Gefriergut nicht mit nassen Händen berühren (Handschuhe tragen). Essen Sie
insbesondere keine Eis am Sel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach. Es
besteht die Gefahr von Gefrierverletzungen. ERSTE HILFE: Sofort unter ießend kaltes
Wasser halten. Nicht wegziehen!
f Berühren Sie während des Betriebs nicht die Innenäche des Gefrierfachs, insbesondere
nicht mit nassen Händen, weil Ihre Hände an der Oberäche fesrieren könnten.
f Ziehen Sie bei einem Stromausfall oder vor dem Reinigen den Netzstecker. Warten Sie vor
der Wiederinbetriebnahme des Geräts mindestens 5 Minuten, da ein zu häuges Starten
den Kompressor beschädigen kann.
f Verwenden Sie – abgesehen von der herstellerseigen Empfehlung – keine elektrischen
Geräte in den Lebensmiel-Auewahrungsfächern des Geräts.
f Verwenden Sie Trinkwasser nur bei Modellen mit Wasserspender.
Wartung/Reinigung.
f Stellen Sie sicher, dass Kinder bei der Reinigung und Wartung beaufsichgt werden.
f Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung ab, bevor Sie rounemäßige
Wartungsarbeiten durchführen. Warten Sie vor der Wiederinbetriebnahme des Geräts
mindestens 5 Minuten, da ein zu häuges Starten den Kompressor beschädigen kann.
f Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker an; ziehen Sie nie am Kabel.
f Frost und Eis nicht mit scharfen Gegenständen abkratzen. Verwenden Sie keine Sprays,
Elektroheizungen, Haartrockner, Dampfreiniger oder andere Wärmequellen, um Schäden
an den Kunststoeilen zu vermeiden.
f Benutzen Sie außer den vom Hersteller empfohlenen Mieln keine mechanischen Geräte
oder andere Hilfsmiel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
f Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungsmielpulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säuren oder Laugen.
Bie mit einem speziellen Reinigungsmiel für Kühlschränke reinigen, um Schäden zu
vermeiden.
f Verwenden Sie gelegentlich warmes Wasser und Backpulverlösung – etwa einen
Esslöel Backpulver auf einen Liter/Quartal Wasser. Gründlich mit Wasser abspülen
und trocken wischen. Verwenden Sie keine Reinigungspulver oder andere scheuernde
Reinigungsmiel. Waschen Sie abnehmbare Teile nicht in der Spülmaschine.
7
DE
1- Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Wartung / Reinigung
f Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, dem zugelassenen Kundendienst oder
ähnlichem Fachpersonal ausgewechselt werden, um Gefahren vorzubeugen.
f Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demoneren oder zu modizieren.
Im Falle einer Reparatur wenden Sie sich bie an unseren Kundendienst.
f Wenn die Beleuchtungslampen beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, seinem
Servicevertreter oder ähnlichem Fachpersonal ersetzt werden, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
f Beseigen Sie mindestens einmal im Jahr Staubansammlungen auf der Rückseite des
Gerätes, um Brandgefahren und einen erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.
f Besprühen oder spülen Sie das Gerät während der Reinigung nicht.
f Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Wassersprühstrahl noch Dampf.
f Reinigen Sie die kalten Glasböden nicht mit heißem Wasser. Plötzliche
Temperaturänderungen können zum Bruch des Glases führen.
f Wenn Sie Ihr Gerät für längere Zeit nicht benutzen, lassen Sie es oenstehen, um zu
verhindern, dass sich im Inneren unangenehme Gerüche bilden.
Informaonen zum Kältemielgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das brennbare Kältemiel ISOBUTAN (R600a). Achten Sie darauf, dass
der Kältemielkreislauf während des Transports oder der Installaon nicht beschädigt wird.
Auslaufendes Kältemiel kann zu Augenverletzungen oder zur Entzündung führen. Wenn ein
Schaden aufgetreten ist, halten Sie oene Feuerquellen fern, lüen Sie den Raum gründlich,
stecken Sie weder das Netzkabel dieses noch eines anderen Geräts ein oder aus. Informieren
Sie den Kundenservice.
Falls die Augen mit dem Kältemiel in Kontakt kommen, spülen Sie sie sofort unter
ießendem Wasser aus und kontakeren den Augenarzt.
WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter hohem Druck. Nehmen Sie keine Veränderungen
daran vor. Da brennbare Kältemiel verwendet werden, installieren, behandeln und
warten Sie das Gerät bie strikt nach den Anweisungen. Wenden Sie sich an den
Fachhändler oder unseren Kundendienst, um das Gerät zu entsorgen.
8
DE

2- Besmmungsgemäßer Gebrauch
2.1 Besmmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt und ähnliche Anwendungen vorgesehen, z. B.:
- Personalküchen in Geschäen, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser sowie Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen;
- Bed & Breakfast;
- Catering und ähnliche Anwendungen außerhalb des Einzelhandels.
f Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird und Sie nur die
Urlaubsfunkon oder die Funkon „Kühlschrank aus“ für den Kühl-/Gefrierschrank
verwenden:
- Nehmen Sie das Essen heraus
- Ziehen Sie den Netzstecker
- Leeren und reinigen Sie den Wassertank
- Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben
- Halten Sie die Türen oen, um die Entstehung unangenehmer Gerüche im Inneren zu
verhindern
f Um die sichere Lagerung von Lebensmieln oder Wein zu gewährleisten, halten Sie sich bie
an diese Gebrauchsanweisung.
f Um eine Kontaminaon von Lebensmieln zu vermeiden (gilt nicht für den Weinkeller),
beachten Sie bie die folgenden Hinweise:
- Ein längeres Önen der Tür kann zu einem erheblichen Temperaturanseg in den Fächern
des Gerätes führen.
- Reinigen Sie regelmäßig Oberächen, die mit Lebensmieln in Berührung kommen
können, sowie zugängliche Drainagesysteme.
- Reinigen Sie die Wasserbehälter, falls sie 48 Stunden lang nicht benutzt wurden; spülen
Sie das an einer Wasserleitung angeschlossene Wassersystem durch, falls 5 Tage lang kein
Wasser eingespeist wurde.
- Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Kühl-/Gefrierschrank, damit
sie nicht mit anderen Lebensmieln in Kontakt kommen oder auf diese tropfen. Um die
sichere Lagerung von Lebensmieln zu gewährleisten, müssen Ferggerichte und rohes
Fleisch/Fisch getrennt gelagert werden.
- Zwei-Sterne-Tieühlfächer eignen sich für die Lagerung von vorgefrorenen
Lebensmieln, die Lagerung oder Herstellung von Eiscreme und die Herstellung von
Eiswürfeln.
- Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Fächer sind nicht für das Einfrieren von frischen
Lebensmieln geeignet.
- Falls das Kühlgerät über einen längeren Zeitraum leer bleibt, schalten Sie es aus, tauen
es ab, reinigen und trocknen es, und lassen dann die Tür oen, um Schimmelbildung im
Gerät zu vermeiden.
f Einzelheiten zu dem am besten geeigneten Bereich, in dem besmmte Arten von
Lebensmieln unter Berücksichgung der jeweiligen Temperaturverteilung gelagert werden
sollten, nden Sie im anderen Handbuchteil.
9
DE

Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als Haushaltsabfall behandelt werden darf. Bringen Sie es stadessen zu einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle für die Wiederauereitung von Elektro- und Elektronikarkeln.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt korrekt entsorgt wird, tragen Sie dazu bei,
potenzielle negave Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Weitergehende Informaonen zur Behandlung, Rückgewinnung und Wiederauereitung
erhalten Sie bei den zuständigen Behörden, dem Abfallbeseigungsdienstleister oder der
Verkaufsstelle.
Da brennbare Treibmiel zur Isolierung verwendet werden, wenden Sie sich bie an den
Fachhändler oder unseren Kundendienst, um das Gerät zu entsorgen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Erscken!
Kältemiel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass die
Leitungen des Kältemielkreislaufs unbeschädigt sind, bevor sie ordnungsgemäß entsorgt
werden. Trennen Sie das Gerät vom Netz ab. Trennen Sie das Netzkabel ab und entsorgen
Sie es. Enernen Sie sowohl die Fächer und Schubladen als auch die Türverriegelung und die
Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Hausere im Gerät eingeschlossen werden.
Änderungen oder Modikaonen am Gerät sind nicht zulässig. Die nicht besmmungsgemäße
Benutzung kann zu Gefahren sowie zum Verlust von Garaneansprüchen führen.
2.2 Zubehör
Überprüfen Sie das Zubehör und die Unterlagen entsprechend dieser Liste (Abb. 2.2):
Eiswürfelschalen Eierablage Inbusschlüssel Garanekarte Benutzer-
handbuch
10
DE
 
3- Produktbeschreibung
Hinweis
Aufgrund technischer Änderungen und unterschiedlicher Modelle können einige der
Abbildungen in diesem Handbuch von Ihrem Modell abweichen.
Bilder von Geräten
(Abb. 3)
A: Gefrierfach B: Kühlschrankfach
9
HSR3918EWP*
1 Deckenleuchte 5 Deckenleuchte
2 Türablage/
Flaschenhalter
6 Türablage/
Flaschenhalter
3 Tieühlfächer 7 Kühlfächer
4 Gefrierfach 8 Kühlfach
9 Wassertank
11
DE
4- Bedienfeld
4- Bedienfeld
Bedienfeld (Abb. 4)
Tasten:
A Kühlschrank-Wählschalter
B Gefrierschrank-Wählschalter
C Fuzzy-Modus
D Urlaubsmodus
E Super-Freeze-Modus
F Wählschalter für Bedienfeldsperre
Anzeigen:
a Super-Cool-Modus
b Kühlschranktemperatur
c Gefrierfachtemperatur
d Fuzzy-Modus
e Urlaubsmodus
f Super-Freeze-Modus
g Bedienfeldsperre
12
DE
5- Verwendung
5- Verwendung
5.1 Ersnbetriebnahme
Wenn der Kühlschrank zum ersten Mal an die Stromversorgung angeschlossen wird, schaltet
sich das Display ein. Die voreingestellte Temperatur für das Kühlfach beträgt 4 °C für das
Gefrierfach -18 °C. Die Intelligenzfunkonslampe ist an.
5.2 Bedienfeld sperren/entsperren
Automasche Sperre:
Wenn die Kühlschranktür und die Gefriertür geschlossen sind und 30 Sekunden lang keine Taste
betägt wird, schaltet sich die Beleuchtung des Bedienfelds automasch aus und das Bedienfeld
ist verriegelt.
Manuelle Sperre:
Drücken Sie bei entriegeltem Bedienfeld die Sperrtaste 3 Sekunden lang, bis ein Summton
ertönt; die Sperranzeige leuchtet auf, und das Display ist gesperrt.
3 Sekunden
lang drücken
Anzeige an
Bedienfeld gesperrt
Entsperren:
Önen Sie bei ausgeschaltetem Bedienfeld eine beliebige Tür des Kühlschranks oder drücken
Sie eine beliebige Taste auf dem Bedienfeld, um es zu akvieren. In diesem Moment ist das
Bedienfeld gesperrt. Drücken Sie die Sperrfunkonstaste 3 Sekunden lang, bis der Summer
ertönt; die Sperranzeige erlischt und das Bedienfeld ist entsperrt.
Das Bedienfeld
ist eingeschaltet;
Tür önen oder
eine beliebige
Taste drücken
3 Sekunden
warten
Anzeige erlischt
Bedienfeld ist entriegelt
5.3 Kühlschranktemperatur einstellen
1. Wenn das Bedienfeld entriegelt ist, drücken Sie den „Kühlschrank-Wählschalter“;
der Summer ertönt und die Kühlschranktemperaturanzeige blinkt. Jetzt kann die
Kühlschranktemperatur eingestellt werden.
2. Bei jedem Druck auf den Wählschalter des Kühlschranks gibt es einen Summton und die
Einstellung wird um 1 verringert. Die Schaltsequenz hat folgenden konnuierlichen Verlauf:
„4 °C/ 3 °C /2 °C /1 °/ 9 °C / 8 °C / 7 °C /6 °C /5 °C /4 °C“
13
DE
5- Verwendung
1x drücken Blinkt
Im Einstellungszu-
stand
1x drücken Einstellung ferg
Hinweis
f Das Gerät ist auf die empfohlene Temperatur von 4 °C (Kühlschrank) und - 18 °C
(Gefrierschrank) voreingestellt. Unter normalen Umgebungsbedingungen brauchen Sie
keine Temperatur einzustellen.
5.4 Gefrierschranktemperatur einstellen
1. Wenn das Bedienfeld entriegelt ist, drücken Sie den „Gefrierschrank-Wählschalter“;
der Summer ertönt und die Gefrierschranktemperaturanzeige blinkt. Jetzt kann die
Gefriertemperatur eingestellt werden.
2. Bei jedem Drücken des Gefrierfach-Wählschalters gibt es einen Summton und die
Temperatur verringert sich um 1. Die Schaltsequenz hat folgenden konnuierlichen Verlauf:
„-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/ -15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C“.
1x drücken Blinkt
im
Einstellungszustand
1x drücken Einstellung ferg
Hinweis
f Falls innerhalb von 5 Sekunden nach dem Einstellen der Temperatur keine Taste gedrückt
wird, wird die Temperatur automasch bestägt und gespeichert.
5.5 Automasche Einstellung
1. Wenn das Bedienfeld entriegelt ist, drücken Sie den „Fuzzy-Modus-Wählschalter“; der
Summer ertönt und die Fuzzy-Modus-Anzeige leuchtet. Der Fuzzy-Modus beginnt.
2. Wenn die Anzeige für den Fuzzy-Modus eingeschaltet ist, drücken Sie den Wählschalter für
den Fuzzy-Modus; der Summer ertönt, die Anzeige für den Fuzzy-Modus erlischt, und der
Fuzzy-Modus wird beendet.
1x drücken Fuzzy-Modus ein 1x drücken Fuzzy-Modus aus
14
DE
5- Verwendung
Hinweis
f Wenn der Fuzzy-Modus eingeschaltet ist, können die Kühl- und Gefriertemperatur nicht
gewählt werden. Wenn der Wählschalter für den Kühl- oder Gefrierschrank betägt wird,
blinkt die Anzeige für den Fuzzy-Modus und weist akussch darauf hin, dass der Vorgang
nicht zulässig ist. Falls im Fuzzy-Modus die Funkon „Schnellkühlen, „Schnellgefrieren
oder „Urlaub“ gewählt wird, schaltet sich der Fuzzy-Modus aus und wird automasch
beendet.
5.6 Urlaubsmodus
Der Urlaubsmodus ist für den Fall vorgesehen, dass der Kühlschrank für längere Zeit nicht
benutzt wird. Wenn der Urlaubsmodus eingeschaltet ist, kann die Gefriertemperatur gewählt
werden. Dabei wird die Kühlschranktemperatur automasch auf 17 °C eingestellt, wodurch
jegliche Geruchsbildung aufgrund hoher Temperaturen im Kühlfach vermieden und auch der
Energieverbrauch gesenkt wird.
1. Wenn Sie bei entriegeltem Bedienfeld den „Urlaubsmodus-Wählschalter“ drücken, ertönt
ein Summton und die Urlaubsfunkonsanzeige leuchtet. Der Urlaubsmodus ist akviert.
2. Drücken Sie bei akvierter Urlaubsmodus-Anzeige den Wählschalter für die Urlaubsfunkon.
Darauin ertönt ein Summton, die Anzeige für den Urlaubsmodus erlischt, und der
Urlaubsmodus wird beendet.
1x drücken Urlaubsmodus ein 1x drücken Urlaubsmodus
aus
Hinweis
f Wenn der Urlaubsmodus eingeschaltet ist, kann die Kühlschranktemperatur nicht gewählt
werden. Wenn der Wählschalter des Kühlschranks gedrückt wird, blinkt die Anzeige für
den Urlaubsmodus und weist akussch darauf hin, dass der Vorgang nicht zulässig ist.
Bevor der Urlaubsmodus gewählt wird, leeren Sie bie das Kühlfach, damit
keine Lebensmiel verderben. Bei eingeschaltetem Urlaubsmodus können die
Intelligenzfunkon und die Schnellkühlung nicht gleichzeig ausgewählt werden. Wenn
der Intelligenzmodus oder die Schnellkühlung ausgewählt ist, erlischt die Anzeige für den
Urlaubsmodus und die Funkon wird automasch deakviert.
5.7 Super-Cool-Modus
1. Drücken Sie bei entriegeltem Bedienfeld den „Kühlschrank-Wählschalter“ 3 Sekunden lang,
bis ein Summton ertönt und die Anzeige „Super Cool“ aueuchtet. Der Super-Cool-Modus ist
akviert.
2. Drücken Sie bei ein eingeschalteter Super-Cool-Anzeige 3 Sekunden lang den Wählschalter
des Kühlschranks, bis der Summton ertönt und die Super-Cool-Anzeige erlischt. Der Super-
Cool-Modus wird deakviert.
15
DE
5- Verwendung
3. Der Kühlschrank schaltet den Super-Cool-Modus automasch aus, sobald der vorgegebene
Zustand erreicht ist. Um den Modus manuell zu beenden, drücken Sie den Kühlschrank-
Wählschalter 3 Sekunden lang.
Anzeige aus Super-Cool 3 S.
drücken
Anzeige an Super-Cool 3 S.
drücken
Anzeige aus
Hinweis
f Bei eingeschalteter Super-Cool-Funkon können der Fuzzy-Modus und der Urlaubsmodus
nicht gleichzeig ausgewählt werden. Wenn der Fuzzy-Modus oder der Urlaubsmodus
ausgewählt wird, erlischt die Super-Cool-Anzeige und die Funkon wird automasch
deakviert.
5.8 Super-Freeze-Modus
1. Drücken Sie bei entriegeltem Bedienfeld den Super-Freeze-Wählschalter, bis ein Summton
ertönt und die Super-Freeze-Anzeige aueuchtet. Der Super-Freeze-Modus ist akviert.
2. Drücken Sie bei eingeschalteter Super-Freeze-Anzeige den Super-Freeze-Wählschalter, bis
der Summton ertönt und die Super-Freeze-Anzeige erlischt. Der Super-Freeze-Modus ist
deakviert.
3. Der Kühlschrank schaltet den Super-Freeze-Modus automasch aus, sobald der vorgegebene
Zustand erreicht ist. Um den Modus manuell zu beenden, drücken Sie den Kühlschrank-
Wählschalter 3 Sekunden lang.
Anzeige aus 1x drücken Anzeige an 1x drücken Anzeige aus
Hinweis
f Der Super-Freeze-Modus ist dafür vorgesehen, die Nährstoe der Lebensmiel im
Gefrierfach zu erhalten und die Lebensmiel innerhalb kürzester Zeit einzufrieren. Wenn
eine große Menge an Lebensmieln auf einmal eingefroren werden soll, empehlt es
sich, den Super-Freeze-Modus 24 Stunden im Voraus einzustellen, um im Gefrierfach eine
niedrigere Temperatur zu erreichen, bevor die Lebensmiel eingelegt werden. Dadurch
wird die Gefriergeschwindigkeit im Gefrierfach erhöht, die Lebensmiel können schneller
eingefroren werden, die Nährstoe in den Lebensmieln bleiben erhalten und die
Lagerung wird erleichtert.
Wenn Sie im Super-Freeze-Modus die Intelligenzfunkon wählen, erlischt die Super-
Freeze-Anzeige und der Modus wird automasch deakviert.
16
DE
5- Verwendung
5.9 Alarm bei oener Tür
Wenn die Önungszeit der Tür zu lang ist oder die Tür nicht geschlossen ist, gibt der
Kühlschrank jedes Mal einen akusschen Alarm als Hinweis darauf ab, dass die Tür geschlossen
werden sollte.
5.10 Energieeinsparfunkon des Bedienfeldes
Erfolgt 30 Sekunden lang kein Vorgang am Bedienfeld, wird es automasch deakviert und
gesperrt, um Strom zu sparen. Wird die Verriegelungsfunkonstaste gedrückt oder eine
beliebige Tür geönet, leuchtet das Bedienfeld wieder auf.
5.11 Stromausfall-Speicherfunkon
Falls sich der Kühlschrank aufgrund eines Stromausfalls ausschaltet, wird der aktuelle
Betriebszustand gespeichert. Nach Wiederherstellung der Stromversorgung setzt der
Kühlschrank den zuvor eingestellten Betriebsmodus wieder fort.
Achtung: Die Sperrfunkon wird nicht gespeichert. Nachdem der Kühlschrank wieder
eingeschaltet ist, beginnt das Bedienfeld mit der Selbstprüfung. Die Anzeige der Sperrfunkon
erlischt und der Kühlschrank wird entriegelt.
5.12 Tipps zur Lagerung frischer Lebensmiel
5.12.1 Auewahrung im Kühlfach
f Halten Sie die Temperatur Ihres Kühlschranks unter 5 °C.
f Heiße Lebensmiel müssen vor der Lagerung im Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt
werden.
f Im Kühlschrank gelagerte Lebensmiel sollten vor der Lagerung gewaschen und getrocknet
werden
f Die zu lagernden Lebensmiel sollten ordnungsgemäß versiegelt werden, um Geruchs- und
Geschmacksveränderungen zu vermeiden.
f Lagern Sie keine übermäßigen Mengen von Lebensmieln. Lassen Sie Zwischenräume
zwischen den Lebensmieln, damit kalte Lu um sie herumströmen kann, um eine bessere
und homogenere Kühlung zu erreichen.
f Lebensmiel, die täglich verzehrt werden, sollten vorn im Kühlschrankfach abgelegt werden
f Lassen Sie einen Spalt zwischen den Lebensmieln und den Innenwänden, damit die Lu
zirkulieren kann. Lagern Sie die Lebensmiel auf keinen Fall an der Rückwand: Lebensmiel
könnten an der Rückwand fesrieren. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von Lebensmieln
(insbesondere von öligen oder sauren Lebensmieln) mit der Innenwand, da Öl/Säure die
Beschichtung beschädigen kann. Enernen Sie eventuell vorhandene ölige/saure Rückstände.
f Tauen Sie Tieühlkost in einem der Kühlschrankfächer auf. Auf diese Weise können Sie die
Tieühlkost nutzen, um die Temperatur im Fach zu senken und Energie zu sparen.
f Der Alterungsprozess von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Banane, Ananas
usw. kann sich im Kühlschrank beschleunigen. Daher ist es nicht ratsam, sie im Kühlschrank
aufzubewahren. Die Reifung stark grüner Früchte kann jedoch für eine gewisse Zeit gefördert
werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und andere Wurzelgemüse sollten ebenfalls bei
Raumtemperatur gelagert werden.
f Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass etwas
verschüet wurde und eine Reinigung erforderlich ist. Siehe PFLEGE UND REINIGUNG.
f Verschiedene Lebensmiel sollten je nach ihren Eigenschaen in verschiedenen Bereichen
platziert werden (Abb. 5.12.1/5.12.2):
17
DE
5- Verwendung
1. Buer, Käse usw.
2. Eingelegte Lebensmiel, Konserven usw.
3. Eingelegte Lebensmiel, Konserven usw.
4. Dosen, Konserven, Gewürze usw.
5. Fleischprodukte, Snacks usw.
6. Getränke und Lebensmiel in Flaschen
7. Teigwaren, Konserven, Milch, Tofu,
Milchprodukte usw.
8. Obst, Gemüse, Salat usw.
9. Gekochtes Fleisch, Wurstwaren usw.
5.12.2 Lagerung im Gefrierfach
f Halten Sie die Gefriertemperatur bei -18 °C.
f Schalten 24 Stunden vor dem Einfrieren die Super-Freeze-Funkon ein: - für kleine Mengen
an Lebensmieln sind 4-6 Stunden ausreichend.
f Warme Speisen müssen vor der Lagerung im Gefrierfach auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
f In kleine Poronen geschniene Lebensmiel frieren schneller ein und lassen sich leichter
auauen und kochen. Das empfohlene Gewicht für jede Poron beträgt weniger als 2,5 kg
f Lebensmiel sollten verpackt werden, bevor sie das Gefrierfach gelegt werden. Die Außenseite
der Verpackung muss trocken sein, um ein Zusammenkleben der Gefrierbeutel zu vermeiden.
Verpackungsmaterialien sollten geruchsfrei, ludicht, ungiig und nicht toxisch sein.
f Um eine Überschreitung der Lagerfristen zu vermeiden, noeren Sie bie das Einfrierdatum,
das Zeitlimit und die Bezeichnung des Lebensmiels auf der Verpackung entsprechend der
jeweiligen Lagerdauer.
f WARNUNG! Säuren, Laugen, Salze usw. könnten die Innenächen des Gefrierschranks
beschädigen. Legen Sie Lebensmiel mit solchen Substanzen (z. B. Seesche) nicht direkt auf
die Innenäche. Salzwasser im Gefrierfach sollte sofort beseigt werden.
f Überschreiten Sie nicht die von den Herstellern empfohlenen Lagerzeiten für Lebensmiel.
Nehmen Sie nur die erforderliche Menge an Lebensmieln aus dem Gefrierfach.
f Unterschiedliche Lebensmiel sollten je nach ihren Eigenschaen in verschiedenen
Bereichen abgelegt werden (Abb. 5.12.2):
1. Weniger schwere Gegenstände wie Eis, Gemüse,
Brot usw.
2. Getränke ohne hohen Alkoholgehalt sowie die
vorübergehende Lagerung von Spirituosen mit
hohem Alkoholgehalt, Kleinteilen (z. B. Pizza oder
Kräuter).
3. Große/schwerere Poronen von Lebensmieln wie
Braten usw.
18
DE
5- Verwendung
Hinweis: Auewahrung
f Achten Sie bie auf einen Abstand von mehr als 10 mm zwischen Lebensmiel und
Sensor, um den Kühleekt zu gewährleisten.
f Lassen Sie während des Betriebs die unterste Schublade bie im Gerät, um den
Kühleekt zu gewährleisten.
f Lebensmiel mit Eis (z. B. Eiscreme usw.) sollten im Gefrierfach sta auf dem
Flaschenhalter auewahrt werden, weil durch das Önen und Schließen der Tür
verursachte Temperaturänderungen am Flaschenhalter die Lebensmiel auauen
könnten.
f Verzehren Sie aufgetaute Lebensmiel möglichst schnell. Aufgetaute Lebensmiel dürfen
nur dann wieder eingefroren werden, nachdem sie zuvor gegart wurden, weil sie andernfalls
ungenießbar sein könnten.
f Überladen Sie das Gefrierfach nicht mit übermäßigen Mengen frischer Lebensmiel.
Beachten Sie die Gefrierleistung des Gefrierschranks – siehe TECHNISCHE DATEN oder Daten
auf dem Typenschild.
f Lebensmiel können je nach ihren Eigenschaen (z. B. Fleisch) bei einer Temperatur von
mindestens -18 °C für 2 bis 12 Monate im Gefrierschrank gelagert werden: 3-12 Monate,
Gemüse: 6-12 Monate
f Vermeiden Sie beim Einfrieren von frischen Lebensmieln den Kontakt mit bereits
gefrorenen Lebensmieln. Gefahr des Auauens!
f Gefriergut im Kühlschrank auauen. Auf diese Weise können Sie die Tieühlkost dazu
nutzen, die Temperatur im Fach zu senken und Energie zu sparen.
5.12.3 Bie beachten Sie bei der Lagerung von TK-Lebensmieln die folgenden
Richtlinien:
f Beachten Sie immer die herstellerseigen Fristen hinsichtlich der Lagerungsdauer von
Lebensmieln. Überschreiten Sie diese Fristen nicht!
f Versuchen Sie, die Zeit zwischen Kauf und Lagerung so kurz wie möglich zu halten, um die
Qualität der Lebensmiel zu erhalten.
f Kaufen Sie Tieühlkost, die bei einer Temperatur von -18 °C oder darunter gelagert wurde.
f Vermeiden Sie den Kauf von Lebensmieln, die Eis oder Frost auf der Verpackung haben.
Dies deutet darauf hin, dass ein Produkt angetaut gewesen sein könnte und sich dieser
kurzzeige Temperaturanseg auf dessen Qualität ausgewirkt haben könnte.
5.13 WasserspenderHSR3918EWP*
Mit dem Wasserspender kann kühles Trinkwasser gezap werden.
Der Wassertank sollte vor dem ersten Gebrauch gereinigt werden (siehe PFLEGE UND
REINIGUNG).
5.13.1 Füllen des Wassertanks
WARNUNG!
Verwenden Sie ausschließlich Trinkwasser.
19
DE
5- Verwendung
5.13.1
1. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank richg
eingesetzt ist (siehe AUSRÜSTUNG)
2. Önen Sie den Deckel (A) und gießen Sie frisches
Trinkwasser in den Wassertank (Abb. 5.13.1)
3. Wasser nur bis zur Markierung (2,5 I) einfüllen, da
es beim Önen und Schließen der Tür überlaufen
könnte.
4. Schließen Sie den Deckel (A) vollständig.
Hinweis: Wasserspender
f Entsorgen Sie vor dem Nachfüllen das Restwasser und reinigen Sie den Wassertank.
f Wenn Sie für längere Zeit kein Wasser benögen, leeren Sie bie den Wassertank und
setzen Sie den gereinigten Tank ein.
f Die Abdeckung (C) des Wassertanks (Abb. 5.13.1) dient zusätzlich zur
Energieeinsparung. Auch wenn Sie längere Zeit kein Wasser aus dem Wasserspender
entnehmen möchten, sollten Sie trotzdem die Abdeckung anbringen, da diese besser
isoliert und energiesparend ist.
5.13.2 Wasser aus dem Spender entnehmen
WASSERSPENDER
5.13.2
1. Vergewissern Sie sich, dass die Sperre (A) auf
„Entsperren“ gestellt ist (Abb. 5.13.2).
2. Stellen Sie ein Glas unter den Wasserauslass.
3. Drücken Sie mit Ihrem Glas leicht gegen den
Wasserspenderhebel.
Achten Sie darauf, dass das Glas korrekt mit dem
Spender ausgerichtet ist, damit kein Wasser
herausspritzt.
4. Das Wasser in der Schale (B) sollte rechtzeig
enernt werden, da es beim Önen und
Schließen der Tür überlaufen könnte.
5. Schieben Sie die Sperre (A) in die Posion
„Sperren.
20
DE
 
6- Tipps zum Energiesparen
Energiesparpps
f Stellen Sie sicher, dass das Gerät richg belüet wird (siehe INSTALLATION).
f Installieren Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen).
f Vermeiden Sie unnög niedrige Temperaturen im Gerät. Der Energieverbrauch steigt,
je niedriger die Temperatur im Gerät eingestellt wird.
f Funkonen wie Super-Cool oder Super-Freeze verbrauchen mehr Energie.
f Lassen Sie warme Speisen vor dem Einlegen in das Gerät abkühlen.
f Önen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
f Überfüllen Sie das Gerät nicht, um die Luzirkulaon nicht zu behindern.
f Vermeiden Sie Lu innerhalb der Lebensmielverpackung.
f Halten Sie die Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richg schließt.
f Tauen Sie Tieühlkost in einem der Kühlschrankfächer auf.
21
DE
7- Ausrüstung
7- Ausrüstung
7.1 Verstellbare Einlegeböden
Sie können die Höhe der Einlegeböden an Ihre
Erfordernisse anpassen.
1. Um einen Einlegeboden zu versetzen, heben Sie ihn
zunächst an seiner Hinterkante an (1) und ziehen ihn
dann heraus (2) (Abb. 7.1).
2. Um ihn wieder einzusetzen, legen Sie ihn auf den
beidseigen Vorsprüngen ab und schieben ihn
dann in die hinterste Posion, bis die Rückseite des
Regalbodens in den seitlichen Schlitzen einrastet.
Hinw
eis: Regalböden
Achten Sie darauf, dass alle Enden eines Regalbodens höhengleich sind.
7.2 Herausnehmbare Türablagen/
Flaschenhalter
Die Türablagen/Flaschenhalter können zur Reinigung
enernt werden:
1. Fassen Sie die Ablage/Halterung auf beiden Seiten
an und heben Sie sie an (1) (Abb. 7.2).
2. Ziehen Sie die Türablage/Flaschenhalterung heraus
(2).
3. Zum Einsetzen der Türablage/Flaschenhalterung
führen Sie die Schrie oben in umgekehrter
Reihenfolge aus.
7.3 Wassertank(HSR3918EWP*)
7.3.1 Wassertank enernen
Der Wassertank kann zur Reinigung auf die gleiche
Weise wie die Türablagen herausgenommen und
wieder eingesetzt werden (Abb. 7.3.1).
22
DE
7- Ausrüstung
7.3.2 Wassertank einsetzen
1. Vergewissern Sie sich, dass der Spenderauslauf (B)
fest mit dem Wasserbehälter verschraubt und der
weiße 0-Ring (C) in Posion ist (Abb. 7.3.2-1.).
2. Schieben Sie die Verriegelung (A) in die Posion
Verriegeln“ (Abb. 7.3.2-2.)
3. Bringen Sie den Wassertank so an, dass der
Spenderauslauf (B) in die Önung der Tür (D) passt
(Abb. 7.3.2-3.).
Hinweis: Wassertank
f Wenn der Wassertank nicht richg eingesetzt ist,
kann Wasser aus dem Anschluss tropfen.
f Wenden Sie beim Aus- und Einbau des Wassertanks
keine übermäßige Kra an, um eine Beschädigung
des Tanks zu vermeiden.
7.4 Flaschenhalter – Gefrierfach
Die Flaschenhalter des Gefrierfachs sind für die vorübergehende Lagerung von Spirituosen mit
hohem Alkoholgehalt vorgesehen. Getränke ohne hohen Alkoholgehalt sollten im Kühlschrank
gekühlt werden.
Zusätzlich können Sie Kleinteile in den Flaschenhaltern auewahren.
WARNUNG!
Flaschen und Dosen können platzen! Lassen Sie sich von Zeitschaltuhr daran erinnern,
Flaschen/Dosen ohne hohen Alkoholgehalt wieder herauszunehmen.
7.5 Herausnehmbare Schublade
Um die Schublade aus dem Kühl- oder Gefrierfach zu
entnehmen, ziehen Sie sie bis zum Anschlag heraus (1),
heben sie an und nehmen sie dann heraus (2) {Abb. 7.5).
Um die Schublade einzusetzen, werden die oben
genannten Schrie in umgekehrter Reihenfolge
durchgeführt.
7.6 Beleuchtung
Die LED-Innenbeleuchtung geht an, wenn die Tür geönet wird. Die Beleuchtungsleistung wird
durch keine der Geräteeinstellungen beeinusst.
23
DE
 
8- Pege und Reinigung
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen von der Stromversorgung ab.
8.1 Reinigung
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenige oder keine Lebensmiel gelagert werden.
Das Gerät sollte alle vier Wochen gereinigt werden, um einen guten Wartungszustand
aufrechtzuerhalten und schlechte Gerüche von gelagerten Lebensmieln zu vermeiden.
WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungsmielpulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säuren oder Laugen. Bie
verwenden Sie einen speziellen Kühlschrankreiniger, um Schäden zu vermeiden.
f Besprühen oder spülen Sie das Gerät während der Reinigung nicht.
f Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Wassersprühstrahl noch Dampf.
f Reinigen Sie die kalten Glasböden nicht mit heißem Wasser. Plötzliche
Temperaturänderungen können zum Bruch des Glases führen.
f Berühren Sie während des Betriebs nicht die Innenäche des Gefrierfachs, insbesondere
nicht mit nassen Händen, weil Ihre Hände an der Oberäche fesrieren könnten.
f Im Falle einer Erwärmung ist der Zustand efgefrorener Waren zu überprüfen.
f Halten Sie die Türdichtung immer sauber.
f Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Geräts
mit einem in warmem Wasser und neutralem
Reinigungsmiel angefeuchteten Schwamm
(Abb. 8.1).
1. Bie reinigen Sie das Innere und Äußere des Kühlschranks, einschließlich Türdichtung,
Türablagen, Glaseinlegeböden, Fächer usw., mit einem weichen Tuch oder Schwamm und
warmem Wasser (ggf. mit einem neutralen Reinigungsmiel).
2. Falls Flüssigkeit verschüet wurde, enernen Sie alle betroenen Teile, spülen sie unter
ießendem Wasser ab, trocknen sie und legen sie wieder in den Kühlschrank.
3. Falls fehalge Lebensmiel verschüet wurden (z. B. Sahne, schmelzende Eiscreme),
enernen Sie bie alle betroenen Teile, legen sie für einige Zeit in etwa 40 °C warmes
Wasser, spülen sie dann unter ießendem Wasser ab, trocknen sie und legen sie wieder in
den Kühlschrank.
4. Sollten sich Kleinteile im Inneren des Kühlschranks (zwischen Einlegeböden oder
Schubladen) verfangen, nehmen Sie eine kleine weiche Bürste, um sie zu lösen. Falls Sie das
Teil nicht erreichen konnten, wenden Sie sich bie an den Haier-Service.
24
DE

f Spülen Sie anschließend nach und trocknen Sie alles mit einem weichen Tuch.
f Reinigen Sie keine Teile des Geräts in der Spülmaschine.
f Warten Sie vor der Wiederinbetriebnahme des Geräts mindestens 5 Minuten, da ein zu
häuges Starten den Kompressor beschädigen kann.
Abtauen
Das Kühl- und Gefrierfach wird automasch abgetaut; ein manueller Eingri ist nicht
erforderlich.
8.2 Reinigung des Wassertanks (Abb. 8.2)(HSR3918EWP*)
1. Schieben Sie die Sperre (A) in die Posion
„Sperren.
2. Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät heraus.
3. Enernen Sie die Abdeckung (C) und schrauben Sie
den Spenderauslauf (B) vorsichg ab.
4. Reinigen Sie den Wassertank und den Auslauf des
Spenders unter ießend warmem Wasser und
üssigem Geschirrspülmiel. Achten Sie darauf, dass
alle Seifenreste abgespült werden.
5. Moneren Sie den Spenderauslauf (B) und achten Sie
darauf, dass er fest mit dem Wassertank verschraubt
und der weiße O-Ring (C) in Posion ist.
6. Bringen Sie den Deckel erst auf der einen und dann
auf anderen Seite am Wassertank an. Prüfen Sie, ob
Wassertank und Deckel korrekt monert sind.
7. Setzen Sie den Tank wieder in das Gerät ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Spenderauslauf
korrekt in das Türloch eingesetzt ist.
8.3 Austauschen der LED-Lampe
WARNUNG!
Ersetzen Sie das LED-Leuchtmiel nicht selbst, sondern wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen autorisierten Fachbetrieb.
Die Lampe hat ein LED-Leuchtmiel, das sich durch niedrigen Energieverbrauch und lange
Lebensdauer auszeichnet. Bei Unregelmäßigkeiten wenden Sie sich bie an den Kundendienst.
Siehe KUNDENSERVICE.
Technische Daten der Lampen: 12 V, max. 3 W
8.4 Längerfrisge Außerbetriebnahme
Falls das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird und die Urlaubsfunkon für den Kühlschrank
deakviert bleibt:
f Nehmen Sie das Essen heraus.
25
DE
 
f Leeren und reinigen Sie den Wassertank.
f Ziehen Sie den Netzstecker.
f Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
f Lassen Sie die Türen oen, um die Entstehung von schlechten Gerüchen im Inneren zu
verhindern.
Hinweis: Ausschalten
Schalten Sie das Gerät nur aus, wenn es unbedingt notwendig ist.
8.5 Transport des Geräts
1. Enernen Sie alle Lebensmiel und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Fixieren Sie Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Kühl- und Gefrierschrank mit
Klebeband.
3. Kippen Sie das Gerät nicht mehr als 45°, um eine Beschädigung des Kühlsystems zu
vermeiden.
WARNUNG!
Heben Sie das Gerät nicht an den Grien an.
f Legen Sie das Gerät niemals horizontal auf dem Boden ab.
26
DE
 
9- Fehlerbehebung
Viele auretende Probleme können ohne spezielle Fachkenntnisse selbst behoben werden.
Im Falle eines Problems prüfen Sie bie alle aufgezeigten Möglichkeiten und befolgen
die untenstehenden Anweisungen, bevor Sie sich an einen Kundendienst wenden. Siehe
KUNDENSERVICE.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät vor der Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
f Elektrische Geräte sollten nur von qualizierten Elektrofachleuten gewartet werden, da
unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
f Ein defektes Gerät darf nur durch den Hersteller, dessen Servicevertreter oder ähnlich
qualizierten Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Kompressor
funkoniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an der
Steckdose angeschlossen.
Das Gerät bendet sich im
Abtauzyklus.
Schließen Sie den Netzstecker an.
Dies ist normal bei einer
automaschen Abtaufunkon.
Das Gerät geht
häug oder für zu
lange Zeit an.
Die Innen- oder Außentemperatur
ist zu hoch.
In diesem Fall ist es normal, dass
das Gerät länger läu.
Das Gerät war eine Zeit lang
ausgeschaltet.
Normalerweise dauert es 8 bis 12
Stunden, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
Eine Tür des Gerätes ist nicht fest
geschlossen.
Schließen Sie die Tür und
vergewissern Sie sich, dass das
Gerät auf einem ebenen Boden
steht und keine Lebensmiel oder
Behälter gegen die Tür stoßen.
Die Tür wurde zu o oder zu
lange geönet.
Önen Sie die Tür nicht zu o.
Die Temperatureinstellung für das
Gefrierfach ist zu niedrig.
Stellen Sie die Temperatur höher
ein, bis eine zufriedenstellende
Kühlschranktemperatur erreicht
ist. Es dauert 24 Stunden, bis die
Temperatur im Kühlschrank stabil
ist.
Die Türdichtung ist verschmutzt,
verschlissen, gerissen oder nicht
richg eingesetzt.
Reinigen Sie die Türdichtung oder
lassen Sie sie vom Kundendienst
ersetzen.
Die erforderliche Luzirkulaon
ist nicht gewährleistet.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Belüung.
27
DE
 
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Innere des
Kühlschranks ist
verschmutzt und/
oder riecht.
Das Innere des Kühlschranks muss
gereinigt werden.
Reinigen Sie das Innere des
Kühlschranks.
Stark riechende Lebensmiel
werden im Kühlschrank
auewahrt.
Wickeln Sie das Essen gründlich
ein.
Es ist nicht kalt
genug im Inneren
des Geräts.
Die Temperatur ist zu hoch
eingestellt.
Setzen Sie die Temperatur zurück.
Es wurden zu warme Waren
gelagert.
Kühlen Sie die Waren vor der
Lagerung immer ab.
Es wurden zu viele Lebensmiel
auf einmal gelagert.
Lagern Sie immer kleine Mengen
von Lebensmieln.
Die Waren liegen zu nahe
beieinander.
Lassen Sie Platz zwischen den
Lebensmieln, damit Lu
zirkulieren kann.
Eine Tür des Gerätes ist nicht fest
geschlossen.
Schließen Sie die Tür.
Die Tür wurde zu o oder zu
lange geönet.
Önen Sie die Tür nicht zu o.
Es ist zu kalt
im Inneren des
Geräts.
Die Temperatur ist zu niedrig
eingestellt.
Passen Sie die Temperatur an.
Die Super-Cool/Super-Freeze-
Funkon ist akviert oder läu
zu lange.
Schalten Sie die Funkon Super-
Cool / Super-Freeze aus.
Feuchgkeits-
bildung auf der
Innenseite des
Kühlfachs.
Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
Erhöhen Sie die Temperatur.
Eine Tür des Gerätes ist nicht fest
geschlossen.
Schließen Sie die Tür.
Die Tür wurde zu o oder zu
lange geönet.
Önen Sie die Tür nicht zu o.
Lebensmielbehälter oder
Flüssigkeiten werden oen
gelassen.
Lassen Sie heiße Lebensmiel
auf Raumtemperatur abkühlen
und decken Sie Lebensmiel und
Flüssigkeiten ab.
Auf der
Außenseite der
Kühlschränke
oder zwischen
den Türen
sammelt sich
Feuchgkeit an.
Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
Dies ist in feuchtem Klima normal
und ändert sich, wenn die
Lufeuchgkeit abnimmt.
Die Tür ist nicht fest verschlossen.
Die kalte Lu im Gerät und
die warme Lu außerhalb des
Gerätes kondensiert.
Stellen Sie sicher, dass die Tür fest
geschlossen ist.
28
DE
 
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Starke Eis- und
Frostbildung im
Gefrierfach.
Die Waren waren nicht
angemessen verpackt.
Verpacken Sie die Waren immer
gut.
Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest geschlossen.
Schließen Sie die Tür/Schublade.
Die Tür wurde zu o oder zu
lange geönet.
Önen Sie die Tür nicht zu o.
Die Türdichtung ist verschmutzt,
verschlissen, gerissen oder nicht
richg eingesetzt.
Reinigen Sie die Türdichtung oder
ersetzen Sie sie durch eine neue.
Etwas auf der Innenseite
verhindert, dass sich die Tür
richg schließt.
Posionieren Sie die
Einlegeböden, Türablagen oder
Innenbehälter neu, damit sich die
Tür schließen lässt.
Das Gerät macht
ungewöhnliche
Geräusche.
Das Gerät wurde auf einer
unebenen Fläche aufgestellt.
Stellen Sie die Füße ein, um das
Gerät auszurichten.
Das Gerät kommt mit einem
Gegenstand in Berührung.
Enernen Sie Gegenstände um
das Gerät herum.
Es ist ein leises
Geräusch wie
von ießendem
Wasser zu hören.
Das ist normal.
Sie hören einen
Alarmton.
Die Tür ist oen. Schließen Sie die Tür.
Sie hören ein
schwaches
Summen.
Das Ankondensaonssystem ist
in Betrieb.
Dies verhindert Kondensaon und
ist normal.
Die Innenbe-
leuchtung oder
das Kühlsystem
funkoniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an der
Steckdose angeschlossen.
Schließen Sie den Netzstecker an.
Die Stromversorgung ist nicht
intakt.
Überprüfen Sie die elektrische
Stromversorgung des Raumes.
Wenden Sie sich an den
zuständigen Energieversorger!
Die LED-Lampe ist defekt. Lassen Sie die Lampe von einem
Fachbetrieb auswechseln.
Die Seiten des
Schrankes und
der Türleiste
werden warm.
Das ist normal.
Es kommt kein
Wasser aus dem
Auslauf des
Wasserspenders
Die Sperre ist nicht deakviert. Deakvieren Sie die Sperre.
29
DE
 
9.2 Stromausfall
Bei einem Stromausfall sollten die Lebensmiel etwa 5 Stunden lang sicher kalt bleiben.
Befolgen Sie diese Tipps bei einer längeren Stromunterbrechung, insbesondere im Sommer:
f Önen Sie die Tür/Schublade so wenig wie möglich.
f Legen Sie während einer Stromunterbrechung keine zusätzlichen Lebensmiel in das Gerät.
f Sollte eine Stromunterbrechung vorher angekündigt werden und länger als 5 Stunden
dauern, bereiten Sie etwas Eis zu und legen Sie es in einen Behälter oben ins Kühlfach.
f Im Anschluss an einen Stromausfall müssen die Waren sofort kontrolliert werden.
f Da die Temperatur im Kühlschrank bei einer Stromunterbrechung oder einem anderen
Ausfall ansteigt, wirkt sich dies auf die Lagerdauer und Genießbarkeit der Lebensmielaus.
Alle aufgetauten Lebensmiel sollten entweder verzehrt oder gegart und anschließend
(sofern möglich) wieder eingefroren werden, um Gesundheitsrisiken zu vermeiden.
Hinweis: Speicherfunkon bei Stromunterbrechung
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung fährt das Gerät mit den Einstellungen fort, die
vor dem Stromausfall eingestellt wurden.
30
DE
 
10- Installaon
10.1 Auspacken
WARNUNG!
f Das Gerät ist schwer. Immer mit mindestens zwei Personen bewegen.
f Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
entsorgen Sie sie auf umwelreundliche Weise.
f Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
f Enernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich der transparenten Schutzfolie.
10.2 Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 16 °C und 43 °C liegen, da sie die Temperatur im
Inneren des Geräts und dessen Energieverbrauch beeinussen kann. Installieren Sie das Gerät
nicht ohne Isolierung in der Nähe anderer wärmeabgebender Geräte (Öfen, Kühlschränke).
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Platzbedarf
Platzbedarf beim Önen der Tür (Abb. 10.3): Breite des
Geräts: 1588 mm Geräteefe: 1103 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Lüungsquerschni
Um aus Sicherheitsgründen eine ausreichende
Belüung des Gerätes zu erreichen, sind die Angaben
der erforderlichen Lüungsquerschnie zu beachten
(Abb. 10.4).
31
DE
 
10.5 Ausrichten des Geräts
Das Gerät sollte auf einer achen und robusten Fläche
aufgestellt werden.
1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 10.5).
2. Stellen Sie die Füße auf die gewünschte Höhe ein.
Achten Sie darauf, dass der Abstand zur Wand an
den Scharnierseiten mindestens 5 cm beträgt.
3. Die Stabilität kann durch abwechselndes Anstoßen
an den Diagonalen überprü werden. Das leichte
Schwanken sollte in beiden Richtungen gleich sein.
Andernfalls kann sich der Rahmen verziehen und die
Funkonsfähigkeit der Türdichtungen beeinträchgt
werden. Eine geringe Neigung nach hinten
erleichtert das Schließen der Türen.
10.6 Feinabsmmung der Türen
Wenn sich die Türen nach dem Nivellieren mit den
Füßen immer noch nicht in einer Ebene benden, kann
diese Fehlanpassung durch Drehen der Scharnierwelle
an der rechten unteren Ecke der Kühlschranktür mit
einem Inbusschlüssel behoben werden (Abb. 10.6)
f Drehen Sie die Welle mit dem Schlüssel im
Uhrzeigersinn, um die Tür abzusenken (Abb. 10.6-1).
f Drehen Sie die Welle mit dem Schlüssel gegen den
Uhrzeigersinn, um die Tür anzuheben (Abb. 10.6-2).
WARNUNG!
Stellen Sie die Scharnierwelle nicht zu hoch ein, um zu verhindern, dass sie ihre
ursprüngliche Verriegelungsstellung verlässt. (Einstellbarer Höhenbereich: 3 mm)
32
DE
 
10.7 Wartezeit
Zur wartungsfreien Schmierung bendet sich Öl in der
Kapsel des Kompressors. Dieses Öl kann bei einem
Schrägtransport in das geschlossene Leitungssystem
gelangen. Vor dem Anschluss des Geräts an die
Stromversorgung müssen Sie mindestens 2 Stunden
warten (Abb. 10.7), damit das Öl wieder in die Kapsel
zurückläu.
10.8 Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie vor jedem Anschluss, dass:
f Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild entsprechen
f die Steckdose geerdet ist und keine Mehrfachsteckdose oder Verlängerung verwendet wird
f Netzstecker und Steckdose den Vorgaben entsprechen
Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Risiken zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel durch den Kundendienst ersetzt
werden (siehe Garanekarte).
10.9 Aus- und Einbau der Türen
Falls Sie die Gerätetüren enernen müssen, befolgen Sie bie die folgenden Demontage- und
Montageanweisungen (Abb. 10.9)
WARNUNG!
f Schalten Sie das Gerät vor jeder Handhabung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
f Das Gerät ist schwer. Immer mit mindestens zwei Personen bewegen.
f Kippen Sie das Gerät um nicht mehr als 45° und legen Sie es nicht horizontal auf dem
Boden ab.
33
DE
 
10.9
1. Lösen Sie die Schraube der Scharnierabdeckung
und enernen Sie sie die Abdeckung. Lösen Sie den
Kabelanschluss.
2. Lösen Sie die Schrauben, die das obere Scharnier
in Posion halten, und enernen Sie dann das
Scharnier.
3. Heben Sie die Kühlschranktür an, um sie zu
enernen.
4. Bringen Sie die Tür wieder an, indem Sie die
Demontageschrie umgekehrt ausführen. Stellen
Sie sicher, dass das Erdungskabel mit der Schraube
befesgt wird.
Hinweis: Kühlschranktür
Die Bilder zeigen das Enernen der Kühlfachtür. Für die Gefriertür verwenden Sie bie die
entsprechenden Teile auf der anderen Seite
34
DE
11- Technische Daten
11.1 Produktdatenbla gemäß Verordnung EU Nr. 1060/2010
11- Technische Daten
Markenzeichen
Haier
Modellbezeichnung
Modellkategorie Kühl-/Gefriergerät
Energieezienzklasse A+
Jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr) 399
Kühllagervolumen (L) 337
Gefrierlagervolumen (L) **** 167
Sterne-Standard
Temperatur der anderen Fächer >14 °C Nicht zutreend
Frosreies System
Ja
Temperaturansegszeit (h)
5
Gefrierkapazität (kg/24 h)
10
Klimaklasse
Dieses Gerät ist für den Einsatz bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 43 °C
vorgesehen.
SN-N-ST
Luschallemissionen (db{A) re IpW)
38
Bauweise
Freistehend
Basier
end auf Standardtestergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche Energieverbrauch
hängt davon ab, wie und wo das Gerät eingesetzt wird.
11.1.1 Zusätzliche technische Daten
Spannung / Frequenz 220-240 V / 50 Hz
Eingangsleistung (W) 200
Hauptsicherung (A) 15
Kühlmiel R600a
Abmessungen (H/B/T in mm) 1775/908/647
11.1.2 Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller anwendbaren EG-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
*
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
35
DE
12- Kundenservice
12- Kundenservice
Wir empfehlen unseren Haier-Kundendienst sowie die Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Wenn Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, prüfen Sie bie zuerst den Abschni
STÖRUNGEN.
Falls Sie dort keine Lösung nden, wenden Sie sich bie an
f die Verkaufsstelle oder
f den Service- und Supportbereich auf www.haier.com, wo Sie Telefonnummern und FAQs
nden und den Serviceanspruch akvieren können.
Um unseren Service zu kontakeren, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Daten zur
Verfügung haben.
Die Informaonen sind auf dem Typenschild zu nden.
Modell Seriennr.
Bei einem Garanefall prüfen Sie auch die mit dem Produkt gelieferte Garanekarte.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
PT
Frigoríco - Congelador
Manual do ulizador
2
PT
Obrigado por comprar um produto Haier.
Leia estas instruções atentamente antes de instalar ou usar este aparelho. As instruções contêm
informações importantes que o ajudarão a rar o melhor pardo do aparelho e a garanr uma
instalação, ulização e manutenção seguras e adequadas.
Guarde este manual num local conveniente para que possa sempre consultá-lo para o uso
seguro e adequado do aparelho.
Se vender, doar ou deixar o aparelho quando mudar de casa, assegure-se de que também deixa
este manual para que o novo proprietário se possa familiarizar com o aparelho e com os avisos
de segurança.
Legenda
Aviso - Informação Importante de Segurança
Informação geral e dicas
Informação ambiental;
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana Coloque as
embalagens nos contentores adequados para reciclar. Ajude a
reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos. Não elimine
os aparelhos assinalados com este símbolo juntamente com o lixo
domésco. Devolva o produto à sua unidade de reciclagem local ou
entre em contacto com o departamento municipal.
AVISO!
Risco de ferimentos ou de asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados de forma prossional. Cerque-se de que a
tubagem do circuito de refrigeração não é danicada antes de ser devidamente eliminada.
Desligue o aparelho da rede elétrica. Corte o cabo de alimentação e elimine-o. Rere as
bandejas e gavetas, assim como o fecho das portas e os vedantes, para evitar que crianças e
animais de esmação quem fechados no aparelho.
Os aparelhos angos ainda têm algum valor residual. Um método de eliminação amigo do
ambiente irá garanr que matérias-primas valiosas possam ser recuperadas e ulizadas
novamente.
O ciclopentano, uma substância inamável não prejudicial ao ozono, é ulizado como expansor
para a espuma isolante.
Ao assegurar que este produto é eliminado corretamente, ajuda a prevenir potenciais
consequências negavas para o ambiente e para a saúde humana, que de outra forma
poderiam ser causadas.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu município
local, o serviço de eliminação de resíduos doméscos ou o local onde adquiriu o produto,
manuseado por prossionais.
Obrigado
3
PT
Conteúdo
Conteúdo
1 - Informação de Segurança.....................................................................................4
2 - Ulização prevista ................................................................................................8
3 - Descrição do produto .........................................................................................10
4- Painel de controlo ...............................................................................................11
5- Uso ......................................................................................................................12
6 - Dicas para poupança de energia ........................................................................20
7 - Equipamento ......................................................................................................21
8 - Cuidados e limpeza .............................................................................................24
9 -Resolução de problemas .....................................................................................27
10 - Instalação ..........................................................................................................31
11 - Dados Técnicos .................................................................................................34
12 - Serviço ao cliente .............................................................................................35
4
PT
1 - Informação de Segurança
1 - Informação de Segurança
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, leia as seguintes informações de segurança!
AVISO!
Antes da primeira ulização
f Assegure-se de que não existem danos causados pelo transporte.
f Remova todas as embalagens e mantenha-as fora do alcance das crianças.
f Aguarde pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho para garanr que o circuito
de refrigerante está totalmente eciente.
f O aparelho é pesado, pelo que deve ser manuseados por, pelo menos, duas pessoas.
Instalação
f O aparelho deve ser colocado num local bem venlado. Garanta um espaço de pelo
menos 20 cm por cima de 10 cm em volta do aparelho.
f Nunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde possa ser salpicado com
água. Limpe e seque salpicos de água e manchas com um pano macio e limpo.
f Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor (por
exemplo, fogões de sala, aquecedores).
f Instale e nivele o aparelho numa área adequada ao seu tamanho e ulização.
f Mantenha as aberturas de venlação no aparelho ou na estrutura embuda, livres de
obstruções.
f Cerque-se de que as informações elétricas na placa de caracteríscas estão de acordo
com a rede de alimentação. Se não esverem, contacte um eletricista.
f O aparelho é operado por uma rede de alimentação de 220-240 VCA/50 Hz. A utuação
anormal da tensão pode fazer com que o aparelho não funcione, ou danique o controlo
de temperatura ou o compressor, ou pode fazer ocorrer um ruído anormal durante o
funcionamento. Nesse caso, deve ser montado um regulador automáco.
f Use uma tomada de ligação à terra separada para a rede de alimentação, que seja de fácil
acesso. O aparelho deve ser ligado à terra.
f Apenas para o RU: O cabo de alimentação do aparelho está equipado com uma cha de
3 os (ligação à terra) que cabe numa tomada padrão de 3 os (ligação à terra). Nunca
corte ou desmonte o terceiro pino (ligação à terra). Após a instalação do aparelho, a cha
deve car acessível.
f Não ulize adaptadores mul-chas e cabos de extensão.
f Cerque-se de que o cabo de alimentação não ca preso pelo aparelho. Não pise o cabo
de alimentação.
f Não danique o circuito do refrigerante.
f Não coloque diversas tomadas portáteis ou fontes de alimentação portáteis na parte
traseira do aparelho.
5
PT
1 - Informação de Segurança
AVISO!
Uso diário
f Este equipamento pode ser usado por crianças a parr dos 8 anos de idade e por pessoas
com incapacidade sica, sensorial ou mental, ou sem experiência e conhecimentos para o
fazer, desde que supervisionadas ou devidamente orientadas relavamente ao uso seguro
do equipamento e sobre os perigos envolvidos.
f Crianças com idades entre os 3 e os 8 anos podem carregar e descarregar aparelhos de
refrigeração, mas não estão autorizadas a limpar e instalar aparelhos de refrigeração.
f Mantenha as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho, exceto se forem
constantemente supervisionadas.
f A limpeza e a manutenção não deve ser realizada por crianças sem a supervisão de um
adulto.
f As crianças não podem brincar com o equipamento.
f O aparelho deve ser posicionado de modo a que a cha que acessível.
f Se ocorrer fuga de gás frio ou de outro gás inamável nas proximidades do aparelho,
desligue a válvula do gás com fuga, abra as portas e as janelas e não desligue a cha do
cabo de alimentação do aparelho ou de qualquer outro aparelho.
f Não esquecer que o aparelho está ajustado para operação a uma gama de ambiente
especíca entre 10 e 38 °C. O aparelho pode não funcionar corretamente se for deixado
durante longos períodos a uma temperatura acima ou abaixo da faixa indicada.
f Não coloque argos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de água) em cima
do aparelho, evite ferimentos pessoais causados por quedas ou choques elétricos
provocados pelo contacto com a água.
f Não puxe pelas prateleiras da porta. A porta pode ser puxada inclinada, o suporte de
garrafas pode ser puxado ou o aparelho pode tombar.
f Abra e feche as portas apenas com os puxadores. O espaço entre as portas e entre as
portas e o armário é muito estreito. Não coloque as mãos nestes espaços para evitar
trilhar os dedos. Abra ou feche as portas apenas quando não esverem crianças ao
alcance do movimento da porta.
f Não armazene ou ulize materiais inamáveis, explosivos ou corrosivos no aparelho ou
nas suas proximidades.
f Não armazene medicamentes, bactérias ou agentes químicos no aparelho Este aparelho
é um eletrodomésco. Não é recomendado o armazenamento de materiais que exijam
temperaturas rigorosas.
f Nunca guarde líquidos em garrafas ou latas (além de bebidas com alto teor de álcool)
especialmente bebidas gaseicadas no congelador, pois estas rebentam durante o
congelamento.
6
PT
1 - Informação de Segurança
AVISO!
Uso diário
f Verique o estado dos alimentos se ocorreu algum aquecimento no congelador.
f Não coloque a temperatura baixa no comparmento frigoríco sem necessidade Podem
ocorrer temperaturas negavas em congurações altas. Atenção: As garrafas podem
rebentar.
f Não toque em produtos congelados com as mãos molhadas (use luvas). Não deve comer
gelados imediatamente após serem rerados do comparmento do congelador. Existe
risco de congelamento ou de formação de bolhas de gelo. PRIMEIROS SOCORROS:
colocar as mãos imediatamente debaixo de água fria corrente. Não se afaste!
f Não toque na supercie interna do comparmento congelador durante o funcionamento,
especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar na supercie.
f Desligue o aparelho da tomada no caso de uma interrupção de energia ou antes da
limpeza. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, porque os reinícios
frequentes podem danicar o compressor.
f Não use aparelhos elétricos dentro dos comparmentos de armazenamento de alimentos
do aparelho, exceto se forem do po recomendado pelo fabricante.
f Use apenas água potável nos modelos com dispensador de água.
Manutenção / limpeza
f Cerf44268ique-se de que as crianças são supervisionadas se realizarem a limpeza e a
manutenção.
f Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer manutenção de
rona. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, porque os reinícios
frequentes podem danicar o compressor.
f Ao desligar o disposivo, puxe pela cha e não pelo cabo. .
f Não raspe gelo com objetos ponagudos. Não use sprays, aquecedores elétricos,
secadores de cabelo, equipamento de limpeza a vapor ou outras fontes de calor, para
evitar danicar as partes pláscas.
f Não usar disposivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de
descongelação, além dos recomendados pelo fabricante.
f Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergentes em pó,
combusveis, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções
ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial para frigorícos para evitar danos.
f Use água morna e solução de bicarbonato de sódio - cerca de uma colher de sopa de
bicarbonato de sódio para um litro/quarto de água. Enxague bem com água e seque.
Não ulize detergentes em pó ou outros produtos de limpeza abrasivos. Não lave as
peças amovíveis na máquina de lavar louça.
7
PT
1 - Informação de Segurança
AVISO!
Manutenção / limpeza
f Se o cabo de alimentação esver danicado, deve ser substuído pelo fabricante, pelo
seu agente de serviço ou por pessoas qualicadas, para evitar perigo.
f Não tente reparar, desmontar ou modicar o aparelho sozinho. Em caso de reparação,
entre em contacto com o nosso serviço ao cliente.
f Para evitar perigo, se as lâmpadas de iluminação esverem danicadas, devem ser
substuídas pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas qualicadas.
f Elimine a poeira na parte de trás da unidade pelo menos uma vez por ano para evitar
riscos de incêndio, assim como o aumento do consumo de energia.
f Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
f Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
f Não limpe as prateleiras de vidro frias com água quente. As mudanças bruscas de
temperatura podem fazer o vidro parr.
f Se deixar o seu aparelho fora de uso durante um longo período, deixe-o aberto para
evitar que se acumulem no seu interior odores e maus cheiros.
Informações sobre gás refrigerante
AVISO!
O aparelho contém o refrigerante inamável ISOBUTANE (R600a). Cerque-se de que
o circuito de refrigeração não é danicado durante o transporte ou instalação. A fuga de
refrigerante pode causar lesões oculares ou ignição. Se ver ocorrido algum dano, afaste-
se das fontes abertas de incêndio, venle bem a sala, não ligue ou desligue os cabos de
alimentação do aparelho ou de qualquer outro aparelho. Informe o serviço ao cliente.
No caso dos olhos entrarem em contacto com o líquido refrigerante, enxague
imediatamente com água corrente e consulte imediatamente o oalmologista.
AVISO: O sistema de refrigeração encontra-se sob alta pressão. Não faça alterações. Uma
vez que são usados refrigerantes inamáveis, instale, manuseie e realize a manutenção
do aparelho estritamente de acordo com as instruções fornecidas e entre em contacto
com o agente prossional ou com o nosso serviço pós-venda para eliminar o aparelho.
8
PT
2 - Ulização prevista
2
- Ulização prevista
2.1 Ulização prevista
Este aparelho desna-se a ser ulizado em aplicações doméscas e similares, tais como:
- cozinhas para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
- clientes em hotéis, motéis e outros ambientes po residenciais;
- alojamentos do po “bed and breakfast”;
- catering e aplicações não comerciais similares.
f Se o aparelho não for ulizado durante um longo período de tempo, e ser ulizada apenas a
função Férias ou a função Frigoríco desligado para o frigoríco/congelador:
- Rere os alimentos.
- Desligue o cabo de alimentação.
- Esvazie e limpe o dispensador de água.
- Limpe o aparelho como descrito acima.
- Mantenha as portas abertas para evitar a criação de maus cheiros no interior.
f Para garanr a preservação segura de alimentos ou vinho, cumpra com estas instruções para
uso.
f Para evitar a contaminação dos alimentos (não válido para vinhos de adega), respeite as
seguintes instruções:
- A abertura da porta durante longos períodos pode causar um aumento signicavo da
temperatura nos comparmentos do aparelho.
- Limpe regularmente as supercies que possam entrar em contacto com alimentos e
sistemas de drenagem acessíveis.
- Limpe os tanques de água limpa, se não forem usados durante 48 horas; lave o sistema
de água ligado ao fornecimento de água se a água não for extraída durante 5 dias.
- Guarde carne e peixe crus em recipientes adequados no frigoríco/congelador, que não
quem em contacto ou que pinguem sobre outros alimentos. Para garanr a conservação
segura dos alimentos, os alimentos instantâneos e a carne/peixe crus devem ser
guardados separadamente.
- Os comparmentos de alimentos congelados de duas estrelas são adequados para
alimentos pré-congelados, armazenar ou fazer gelados e cubos de gelo.
- Os comparmentos de uma, duas e três estrelas não são adequados para congelar
alimentos frescos.
- Se o aparelho de refrigeração car vazio durante longos períodos, deve desligar,
descongelar, limpar, secar o mesmo e deixar a porta aberta para evitar o desenvolvimento
do bolor no interior.
f Os detalhes sobre a parte mais adequada no comparmento do aparelho, onde os pos
especícos de alimentos devem ser guardados, considerando a distribuição da temperatura
que pode estar presente nos diferentes comparmentos do aparelho encontram-se na parte
do outro manual.
9
PT
2 - Ulização prevista
Eliminação
O símbolo no produto ou na sua embalagem indica que este produto não pode ser tratado
como resíduo domésco. Em vez disso deve ser levado para o ponto de recolha apropriado
para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico Ao assegurar que este produto
é eliminado corretamente, ajuda a prevenir potenciais consequências negavas para o
ambiente e para a saúde humana, que podem ser causadas pela eliminação incorreta deste
produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o departamento
do município local, o serviço de eliminação de resíduos doméscos ou o local onde adquiriu
o produto.
Dado que são usados gases de isolamento inamáveis, entre em contacto com o agente
prossional ou com o nosso serviço pós-venda para eliminar o aparelho.
AVISO!
Risco de ferimentos ou de asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados de forma prossional. Cerque-se de que
a tubagem do circuito de refrigeração não está danicada antes de eliminar o aparelho
adequadamente. Desligue o aparelho da rede de alimentação. Corte o cabo de alimentação
e elimine-o. Rere as bandejas e gavetas, assim como o fecho das portas e as vedações para
evitar que crianças e animais de esmação se fechem no aparelho.
Não são permidas alterações ou modicações no disposivo. O uso não intencional pode
causar perigos e perda de garanas.
2.2 Acessórios
Verique os acessórios e a literatura de acordo com esta lista (Fig. 2.2):
Bandeja para cubos
de gelo
Suporte para
ovos
Chave de
parafusos
Cartão de
garana
Manual do
ulizador
10
PT
3 - Descrição do produto
3 - Descrição do produto
Aviso
Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, algumas das ilustrações deste manual
podem diferir do seu modelo.
Fotos de aparelhos
(Fig. 3)
A: Comparmento
congelador
B: Comparmento
frigoríco
9
1. Lâmpada de teto 5. Lâmpada de teto
2.
Prateleiras da porta/
suporte de garrafas
6. Prateleiras da porta/
suporte de garrafas
3.
Prateleiras congelador 7. Prateleiras frigoríco
4.
Caixa Congeladora 8. Caixa Frigoríco
9.
Dispensador de água
HSR3918EWP*
11
PT
4- Painel de controlo
4- Painel de controlo
Painel de controlo (Fig. 4)
Teclas:
A Seletor frigoríco
B Seletor de congelador
C Modo Fuzzy
D Modo Férias
E Modo de super-Freeze
F Seletor bloqueio do painel
Indicadores:
a Modo Super-Cool
b Frigoríco Temperatura
c Temperatura Congelador
d Modo Fuzzy
e Modo Férias
f Modo Super-Freeze
g Bloqueio do painel
12
PT
5- Uso
5- Uso
5.1. Primeira ulização
Quando o frigoríco é alimentado pela primeira vez com energia, o visor é ligado. A
temperatura padrão do comparmento frigoríco é de 4 °C, e o congelador é de -18 °C. A luz da
função inteligente está acesa.
5.2. Bloquear/desbloquear painel
Bloqueio automáco:
Quando a porta do frigoríco e a porta do congelador estão fechadas, e não há nenhuma
operação em nenhum botão durante 30s, a luz do painel desliga-se automacamente e o painel
é bloqueado.
Bloqueio manual:
Quando o painel está desbloqueado, pressione o botão Lock durante 3 segundos e a campainha
emir um som de zumbido, o indicador de lock está ligado e, de seguida, o visor é bloqueado.
Pressionar
durante
3 segundos
O indicador está ligado
O painel está bloqueado
Desbloquear:
Quando o painel está desligado, abra qualquer porta do frigoríco ou toque em qualquer botão
do painel de controlo, o painel acende. Neste momento, o painel está bloqueado. Pressione o
botão de função de bloqueio durante 3 segundos, a campainha toca, o indicador de bloqueio
está desligado e o painel está desbloqueado.
O painel está
ligado
Abra a porta ou
pressione um
dos botões
Mantenha
durante
3 seg.
O indicador é desligado
O painel é desbloqueado
5.3. Ajuste a temperatura do frigoríco
1. Quando o painel de controlo é desbloqueado, pressione o “Seletor de frigoríco”,
e a campainha toca, o indicador de temperatura do Frigoríco pisca. Agora a temperatura
do frigoríco pode ser ajustada.
2. De seguida, a cada pressão do seletor do frigoríco, a campainha soa, e a
conguração diminui em 1. A sequência de deslocação está em loop connuo como
“4 °C/ 3 °C /2 °C /1 °C/ 9 °C / 8 °C / 7 °C / 6 °C /5 °C /4 °C
13
PT
5- Uso
Pressionar
uma vez
A piscar
Na condição de
conguração
Pressionar uma vez Conguração concluída
Aviso
f O aparelho está predenido para a temperatura recomendada de 4 °C (frigoríco) e
-18 °C (congelador). Em condições ambientais normais, não é necessário denir uma
temperatura.
5.4. Ajuste a temperatura do congelador
1. Quando o painel de controlo esver desbloqueado, pressione o “Seletor do Congelador, e
a campainha toca, o indicador de temperatura do congelador pisca. Agora a temperatura do
congelador pode ser ajustada.
2. De seguida cada pressão do seletor do congelador, a campainha toca, e a temperatura
diminui em 1. A sequência de deslocação está em loop connuo como
“-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/ -15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C.
Pressionar
uma vez
A piscar
Na condição de
conguração
Pressionar uma vez Conguração
concluída
Aviso
f A temperatura é denida, se nenhum botão for pressionado durante 5 segundos, a
temperatura será automacamente conrmada e guardada.
5.5. Denir automacamente
1. Quando o painel de controlo esver desbloqueado, pressione “Seletor Modo Fuzzy,
e a campainha toca e o indicador do modo Fuzzy é ligado. O modo Fuzzy começa.
2. Quando o indicador do modo Fuzzy está ligado, pressione o seletor do modo Fuzzy
e a campainha toca, o indicador do modo Fuzzy é desligado e o modo Fuzzy encerra.
Pressionar
uma vez
no modo Fuzzy Pressionar uma vez desliga o modo
Fuzzy
14
PT
5- Uso
Aviso
f Quando o modo Fuzzy está ligado, a temperatura do frigoríco e a temperatura do
congelador não podem ser selecionadas. Quando o seletor do frigoríco ou o seletor do
congelador é pressionado, o indicador do modo Fuzzy pisca com sons, não esquecendo
que a operação não é permida. Com o modo Fuzzy , se a função de refrigeração rápida,
congelamento rápida ou Férias for selecionada, o modo Fuzzy é desligado, e o modo
Fuzzy encerra automacamente.
5.6. Modo Férias
O modo de Férias é desenhado para a situação em que o refrigerador não será usado durante
muito tempo. Quando o modo de férias está ligado, a temperatura do congelador pode ser
selecionada, enquanto a temperatura do frigoríco é automacamente denida para 17 °C,
o que evita qualquer odor devido à alta temperatura no comparmento frigoríco, e também
poupa no consumo de energia.
1. Quando o painel de controlo está desbloqueado, pressione o “Seletor de modo Férias”,
e a campainha toca, o indicador de função de Férias é ligado. O modo Férias começa.
2. Quando o indicador do modo Férias está ligado, pressione o seletor de função Férias,
e a campainha toca, o indicador do modo Férias é desligado, e o modo Férias encerra.
Pressionar
uma vez
em modo férias Pressionar uma vez desliga o
modo férias
Aviso
f Quando o modo de Férias está ligado, a temperatura do frigoríco não pode ser
selecionada. Quando o seletor do frigoríco é pressionado, o indicador do modo Férias
pisca com sons que lembram que a operação não é permida.
Antes de selecionar o modo de férias, esvazie o comparmento frigoríco para evitar
qualquer deterioração de alimentos. Com o modo de Férias ligado, a função inteligente e
refrigeração rápida não podem ser selecionadas em simultaneamente. Se for selecionado
o modo inteligente ou de refrigeração rápida, o indicador do modo Férias é desligado e a
função encerra automacamente.
5.7. Modo Super-Cool
1.
Quando o painel de controlo está desbloqueado, pressione o “Seletor Frigoríco” durante 3
segundos, e a campainha emite um som, o indicador super frio acende. O modo super-cool inicia.
2. Quando o indicador super-cool é ligado, pressione o seletor do frigoríco durante 3s, a
campainha toca, o indicador de super-cool é desligado. O modo super-cool encerra
3. Quando o modo super-cool está ligado, o refrigerador mudará automacamente para
15
PT
5- Uso
o modo super-cool desligado depois do modo super-cool alcançar a condição denida.
Se quiser sair manualmente, pode pressionar o seletor do refrigerador durante 3s para
desligar o modo super-cool.
indicador
desligado
pressione Super-
Cool 3s Mantenha 3s
indicador
ligado
pressione Super-Cool
3s Mantenha 3s
indicador
desligado
Aviso
f Com a função super-cool ligada, o modo Fuzzy e o modo Férias não podem ser
selecionados em simultâneo Se o modo Fuzzy ou modo Férias esver selecionado, o
indicador super-cool é desligado e encerra automacamente.
5.8. Modo Super-Freeze
1. Quando o painel de controlo esver desbloqueado, pressione o “Seletor Super-freeze”,
e a campainha toca, o indicador de Super-freeze pisca. Modo Super-Freeze.
2. Com o indicador de Super-freeze ligado, pressione o seletor de Super-freeze, a campainha
toca, o indicador de Super-freeze é desligado. O modo Super-freeze encerra.
3. Quando o modo Super-freeze está ligado, o frigoríco muda automacamente para o estado
de Super-freeze depois de o modo Super-freeze angir a condição denida. Se quiser sair
manualmente, pode pressionar o seletor de Super-freeze durante 3s para desligar o modo
Super-freeze.
indicador
desligado
Pressionar uma
vez
indicador ligado Pressionar uma
vez
indicador
desligado
Aviso
f O modo Super-freeze foi desenhado para sustentar os nutrientes dos alimentos no
comparmento de congelamento, e os alimentos são congelados no menor tempo
possível. Se for necessário congelar uma grande quandade de alimentos em simultâneo,
é recomendável congurar o modo Super-freeze com 24 horas de antecedência
para angir uma temperatura mais baixa no comparmento de congelamento antes
de os alimentos serem colocados no congelador. Nesta condição, a velocidade de
congelamento no comparmento do congelador é aumentada e os alimentos podem ser
rapidamente congelados, bloqueando assim ecazmente os nutrientes dos alimentos e
facilitando o seu armazenamento.
Na condição de Super-freeze, se quiser escolher a função inteligente, o indicador de
Super-freeze é desligado, e o modo Super-freeze encerra automacamente.
16
PT
5- U
so
5.9. Alarme de porta aberta
Quando o tempo de abertura da porta é muito longo ou a porta não é fechada, o frigoríco
emite sempre um alarme sonoro para o lembrar de fechar a porta a tempo.
5.10. Poupança de energia do painel de controlo
Se o painel de controlo esver sem operação durante 30 segundos, é automacamente
desligado e entra no estado bloqueado, o que pode poupar energia. Quando o botão da função
de bloqueio é pressionado ou qualquer porta é aberta, o painel de controlo é iluminado.
5.11. Função de memória da falha de energia
Quando o refrigerador é desligado, o estado de funcionamento no momento da falha de
energia é memorizado. Depois da energia ser ligada novamente, o frigoríco connua a
funcionar de acordo com a alteração e o estado funcional denido antes da falha de energia.
Atenção: A função de bloqueio não é memorizada. Depois de o frigoríco ser novamente
ligado, o painel de controlo inicia a auto vericação, o indicador da função de bloqueio é
desligado e o frigoríco é desbloqueado.
5.12. Informações sobre armazenamento de alimentos frescos
5.12.1 Armazenamento no comparmento frigoríco
f Mantenha a temperatura do seu frigoríco abaixo dos 5 °C.
f Os alimentos quentes devem ser arrefecidos até à temperatura ambiente antes de serem
armazenados no aparelho.
f Os alimentos armazenados no frigoríco devem ser lavados e secos antes de serem
armazenados
f Os alimentos a armazenar devem ser devidamente selados para evitar alterações de odor ou
de sabor.
f Não armazene quandades excessivas de alimentos. Deixe espaços entre os alimentos para
permir que o ar frio circule em volta, para um arrefecimento melhor e mais homogéneo.
f Os alimentos consumidos diariamente devem ser armazenados na parte da frente da prateleira
f Deixe um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, para deixar o ar uir. Não
guarde alimentos contra a parede traseira: os alimentos podem congelar contra a parede
traseira. Evite o contacto direto de alimentos (especialmente alimentos gordurosos ou
ácidos) com o forro interior, pois o óleo/ácido pode provocar erosão do forro interior. Limpe
a sujidade oleosa/ácida sempre que for encontrada.
f Descongele os alimentos congelados no comparmento de armazenamento do frigoríco.
Desta forma, pode usar os alimentos congelados para diminuir a temperatura no
comparmento e poupar energia.
f O processo de envelhecimento de frutas e legumes como curgetes, melões, papaia, banana,
ananás, etc., pode ser acelerado no frigoríco. Por isso, não é aconselhável armazená-las
no frigoríco. No entanto, o amadurecimento de frutos muito verdes pode ser acelerado
durante um certo período. Cebolas, alho, gengibre e outros vegetais de raiz também devem
ser armazenados à temperatura ambiente.
f Os odores desagradáveis no interior do frigoríco são um sinal de que algo foi derramado e
que é necessário realizar uma limpeza. Consulte CUIDADOS E LIMPEZA.
f Alimentos diferentes devem ser colocados em áreas diferentes de acordo com as suas
propriedades (Fig. 5.12.1/5.12.2):
17
PT
5- Uso
1. Manteiga, queijo, etc.
2.
Alimentos em conserva, enlatados, etc.
3.
Alimentos em conserva, enlatados, etc.
4.
Latas, comida enlatada, especiarias, etc.
5.
Produtos à base de carne, lanches, etc.
6.
Bebidas e alimentos engarrafados.
7.
Massas alimentares, conservas, leite,
tofu, lacínios, etc.
8.
Frutas, legumes, salada, etc
9.
Carne cozinhada, salsichas, etc
5.12.2 Armazenamento no comparmento congelador
f Mantenha a temperatura do congelador a -18 °C.
f 24 horas antes de congelar, ligue a função Super-Freeze: - para pequenas quandades de
alimentos 4-6 horas são sucientes.
f Os alimentos quentes devem ser arrefecidos à temperatura ambiente antes de serem
armazenados no comparmento congelador.
f Os alimentos cortados em pequenas porções irão congelar mais rapidamente e serão mais
fáceis de descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é inferior a 2,5 kg
f É melhor embalar os alimentos antes de os colocar no congelador. O exterior da embalagem
deve estar seco para evitar que os sacos colem. Os materiais de embalagem devem ser
inodoros, hermécos, não venenosos e não tóxicos.
f Para evitar a expiração dos períodos de armazenamento, anote a data de congelamento, o
prazo e o nome do alimento na embalagem de acordo com os períodos de armazenamento
dos diferentes alimentos.
f AVISO! Ácido, álcali, sal, etc. podem corroer a supercie interna do congelador. Não coloque
os alimentos que contenham estas substâncias (por exemplo, peixes marinhos) diretamente
na supercie interior. A água salgada no congelador deve ser limpa imediatamente.
f Não exceder os tempos de armazenamento dos alimentos recomendados pelos fabricantes.
Rere do congelador apenas a quandade necessária de alimentos.
f Alimentos diferentes devem ser colocados em áreas diferentes de acordo com as suas
propriedades (Fig. 5.12.2):
1. Produtos menos pesados, tais como gelados,
legumes, pão, etc.
2.
Bebidas sem alto teor alcoólico e armazenamento
temporário de bebidas espirituosas com alto teor
alcoólico, peças pequenas como Pizza ou ervas.
3.
Porções grandes/pesadas de alimentos, tais como
peças de carne para assar
18
PT
5- Uso
Aviso: Armazenamento
f Mantenha a distância superior a 10 mm entre os alimentos colocados e o sensor para
garanr o efeito de refrigeração.
f Mantenha a gaveta mais baixa quando o aparelho esver a funcionar, para garanr o
efeito de refrigeração.
f Os alimentos com gelo (como gelados, etc.) devem ser guardados dentro do congelador
em vez de no suporte de garrafas, pois as alterações de temperatura no suporte de
garrafas causadas pela abertura e fecho das portas podem descongelar os alimentos.
f Consuma alimentos descongelados rapidamente. Os alimentos descongelados não podem
ser novamente congelados exceto se forem cozinhados pela primeira vez, ou podem car
estragados.
f Não coloque quandades excessivas de alimentos frescos no comparmento congelador.
Consulte a capacidade do congelador em DADOS TÉCNICOS ou os dados na placa de
caracteríscas.
f Os alimentos podem ser armazenados no congelador a uma temperatura de pelo menos
-18 °C durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (por exemplo, a carne): 3 -
12 meses, vegetais: 6 -12 meses)
f Ao congelar alimentos frescos, evite colocá-los em contacto com alimentos já congelados.
Risco de descongelamento!
f Descongele os alimentos congelados no frigoríco. Desta forma, pode usar os alimentos
congelados para diminuir a temperatura no frigoríco e poupar energia.
5.12.3 Ao armazenar alimentos comercialmente congelados, siga estas
orientações:
f Cumpra sempre as diretrizes dos fabricantes relavamente ao período de tempo que pode
armazenar os alimentos. Não ultrapassa estas instruções!
f Tente manter o período de tempo entre a compra e o armazenamento o mais curto quanto
possível para preservar a qualidade dos alimentos.
f Compre alimentos congelados, que tenham sido armazenados a uma temperatura de -18 °C
ou menos.
f Evite comprar alimentos que contenham gelo ou com a embalagem congelada - Isto indica
que os produtos podem ter sido parcialmente descongelados e congelados novamente o
que pode provocar o aumento da temperatura e afetara qualidade dos alimentos.
5.13 Dispensador de água(HSR3918EWP*)
Com o dispensador de água, a água fria pode ser da torneira.
O dispensador de água deve ser limpo antes da primeira ulização (ver CUIDADO E LIMPEZA).
5.13.1 Encher o dispensador de água
AVISO!
Use apenas água potável.
19
PT
5- Uso
5.13.1
1. Cerque-se de que o dispensador de água está
corretamente colocado (ver EQUIPAMENTO)
2. Abra a tampa (A) e despeje água potável fresca no
dispensador de água (Fig. 5.13.1)
3. Encha com água até à marca (2,5 I) para
nãotransbordar quando a porta se abre e fecha.
4. Feche completamente a tampa (A).
Aviso: Dispensador de água
f Antes de voltar a encher, elimine a água residual e limpe o dispensador de água.
f Quando não precisar de água durante muito tempo, esvazie o dispensador de água e
coloque um dispensador limpo.
f A tampa (C) do dispensador de água (Fig. 5.13.1) é adicionalmente ulizada para
poupar energia. Se não quiser obter água do dispensador de água durante um longo
período, instale a tampa para melhor isolamento e poupança de energia.
5.13.2 Rerar água do dispensador
5.13.2
DISPENSADOR DE ÁGUA
1. Cerque-se de que o bloqueio (A) é movido
para “Unlock “ (Fig. 5.13.2).
2. Coloque um copo por baixo da saída de água.
3. Empurre-o suavemente contra a alavanca do
dispensador com o seu copo.
Cerque-se de que o copo está alinhado com o
dispensador para evitar salpicos.
4. A água na bandeja (B) deve ser sempre
removida, pois pode transbordar quando a
porta abre e fecha.
5. Deslize o bloqueio (A) para a posição “Lock
20
PT
6 - Dicas para poupança de energia
6 - Dicas para poupança de energia
Poupança de energia
f Conrme se o aparelho está bem venlado (consulte INSTALAÇÃO).
f Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor (por
exemplo, fogões de sala, aquecedores).
f Evite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. Quanto mais baixa for a
temperatura no aparelho mais alto é o consumo de energia.
f Funções como Super-Cool ou Super-Freeze consomem mais energia.
f Deixe os alimentos pré-cozinhados arrefecer antes de os colocar no aparelho.
f Abra a porta do aparelho o mínimo de vezes possível e o mais breve possível.
f Não encha demasiado o aparelho para evitar obstruir o uxo de ar.
f Evite o ar dentro da embalagem dos alimentos.
f Mantenha os vedantes das portas limpos para que a porta feche sempre corretamente.
f Descongele os alimentos congelados no comparmento de armazenamento do
frigoríco.
21
PT
7 - Equipamento
7 - Equipamento
7.1 Prateleiras reguláveis
A altura das prateleiras pode ser ajustada de acordo
com as necessidades de armazenamento.
1. Para recolocar uma prateleira, remova-a primeiro
levantando o rebordo traseiro (1) e puxando-a para
fora (2) (Fig. 7.1).
2. Para a reinstalar, coloque-a sobre os olhais de
ambos os lados e empurre-a para a posição mais
traseira até que a parte de trás da prateleira esteja
xada no interior das ranhuras laterais.
Aviso: Prateleiras
Cerque-se de que todas as extremidades de uma prateleira estão niveladas.
7.2 Prateleiras/suporte de garrafas
amovíveis da porta
As prateleiras/suporte de garrafas da porta podem ser
rerados para limpeza:
1. Coloque as mãos em cada lado da prateleira e
levante-a para cima (1) (Fig. 7.2).
2. Puxe a prateleira/suporte de garrafas da porta para
fora (2).
3. Para colocar a prateleira/suporte de garrafas da
porta, os passos acima são executados pela ordem
inversa.
7.3 Dispensador de água(HSR3918EWP*)
7.3.1
Rerar o dispensador de água
O dispensador de água pode ser removido e reinstalado
para limpeza da mesma forma que as prateleiras das
portas (Fig. 7.3.1).
22
PT
7 - Equipamento
7.3.2 Inserir o dispensador de água
1. Cerque-se que o bico distribuidor (B) es
rmemente aparafusado ao dispensador de água
e que o anel branco 0 (C) está na posição correta
(Fig. 7.3.2-1.).
2. Deslize o bloqueio (A) para a posição “Lock
(Fig. 7.3.2-2.)
3. Coloque o dispensador de água na posição em que
o bico distribuidor (B) encaixa na abertura da porta
(D) (Fig. 7.3.2-3.).
Aviso: Dispensador para água
f Se o dispensador de água não esver devidamente
inserido, a água pode pingar da ligação.
f Não ulize força excessiva ao remover ou inserir
o dispensador de água, para evitar danicar o
dispensador.
7.4 Suporte de garrafas - comparmento congelador
Os suportes das garrafas do comparmento de congelamento desnam-se ao armazenamento
temporário de bebidas espirituosas com elevado teor alcoólico. As bebidas sem álcool devem
ser refrigeradas no frigoríco.
Além disso, pode armazenar pequenas peças nos suportes de garrafas.
AVISO!
Garrafas e latas podem rebentar! Dena um temporizador que o lembrará de rerar
garrafas/latas sem alto teor de álcool.
7.5 Gavetas removíveis
Para rerar a gaveta do frigoríco ou do congelador,
puxe até à extensão máxima (1), levante e rere (2)
{Fig. 7.5).
Para colocar a gaveta, os passos acima são executados
pela ordem inversa.
7.6 Lâmpada
A lâmpada LED interior acende quando a porta é aberta. O rendimento das lâmpadas não é
afetado por nenhum ajuste de outros aparelhos.
23
PT
8 - Cuidados e limpeza
8 - Cuidados e limpeza
AVISO!
Desligue o aparelho da rede de alimentação antes de limpar.
8.1 Limpeza
Limpe o aparelho quando ver poucos ou nenhuns alimentos armazenados.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para uma boa manutenção e para evitar
maus odores dos alimentos armazenados.
AVISO!
Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergentes em pó,
combusveis, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções ácidas
ou alcalinas. Limpe com detergente especial para frigoríco para evitar danos.
f Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
f Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
f Não limpe as prateleiras de vidro frias com água quente. As mudanças bruscas de
temperatura podem fazer o vidro parr.
f Não toque na supercie interior do comparmento congelador, especialmente com as
mãos molhadas, para não congelar a supercie.
f Em caso de aquecimento, verique o estado dos produtos congelados.
f Mantenha a junta da porta sempre limpa
f Limpe o interior e o armário do aparelho com uma
esponja humedecida em água morna e detergente
neutro (Fig. 8.1).
1. Esfregue o interior e o exterior do frigoríco, incluindo o vedante das portas, prateleiras das
portas, prateleiras de vidro, caixas, etc., com um pano ou esponja macia mergulhada em
água morna (pode adicionar detergente neutro à água morna).
2. Se houver líquido derramado, rere todas as partes contaminadas, enxague diretamente
com água corrente, seque e coloque novamente no frigoríco.
3. Se houver creme derramado (como creme, gelado derredo), remova todas as partes
contaminadas, coloque em água morna a cerca de 40 °C durante algum tempo, depois
enxague com água corrente, seque e coloque novamente no frigoríco. -
4. No caso de alguma peça ou componente pequena car preso no interior do frigoríco
(entre as prateleiras ou as gavetas), use uma pequena escova macia para a soltar. Se não
conseguir chegar à peça, entre em contacto com o serviço da Haier.
24
PT
8
- Cuidados e limpeza
f Enxague e seque com um pano suave.
f Não limpe nenhuma das partes do aparelho na máquina de lavar louça.
f Aguarde durante 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, porque os reinícios frequentes
podem danicar o compressor.
Descongelação
A descongelação do frigoríco e do congelador é realizada automacamente; não é necessária
qualquer operação manual.
8.2 Limpeza do dispensador de água
(Fig. 8.2)(HSR3918EWP*)
1. Deslize o bloqueio (A) para a posição “Lock .
2. Rere o dispensador de água do aparelho.
3. Rere a tampa (C) e desenrosque suavemente o bico
dispensador (B).
4. Limpe o dispensador de água e o bico dispensador
com água quente corrente e detergente líquido
para lavagem de louça. Assegure-se de que todo o
detergente foi enxaguado.
5. Monte o bico dispensador (B) e cerque-se de que
está rmemente aparafusado ao dispensador de
água e que o O-ring branco (C) está em posição.
6. Pressione a tampa para a combinar com um lado
do dispensador de água e depois, do outro lado,
verique se o dispensador de água e a tampa estão
bem montados.
7. Substua o dispensador no interior do aparelho.
Cerque-se de que o bico dispensador está
corretamente inserido no oricio da porta.
8.3 Substuição da lâmpada LED
AVISO!
Não substua a lâmpada LED; esta só pode ser substuída pelo fabricante ou pelo agente de
serviço autorizado.
A lâmpada adota LED como fonte de luz e apresenta baixo consumo de energia e longa duração
de vida úl: Se ocorrer alguma avaria, entre em contacto com o atendimento ao cliente para a
substuir. Consulte SERVIÇO AO CLIENTE.
Parâmetros das lâmpadas: :12 V max. 3 W.
25
PT
8 - Cuidados e limpeza
8.4 Não ulização durante um período mais longo
Se o aparelho não for ulizado durante um longo período de tempo, e não for usada a função
Férias para o frigoríco:
f Rere os alimentos.
f Esvazie e limpe o dispensador de água.
f Desconecte o cabo de alimentação.
f Limpe o aparelho como descrito acima.
f Mantenha as portas abertas para evitar a criação de maus cheiros no interior.
Aviso: Desligar
Desligue o aparelho apenas se for estritamente necessário.
8.5 Movimentar o aparelho
1. Rere todos os alimentos e desligue o aparelho da tomada.
2. Fixe as prateleiras e outras partes móveis no frigoríco e no congelador com ta adesiva.
3. Não incline o aparelho mais do que 45° para evitar danicar o sistema de refrigeração.
AVISO!
Não levante o aparelho pelos seus puxadores.
f Não coloque o aparelho horizontalmente no chão.
26
PT
9 -Resolução de problemas
9 -Resolução de problemas
Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos sem conhecimentos especícos. Em caso
de um problema, verique todas as possibilidades apresentadas e cumpra as instruções abaixo
antes de contactar um serviço pós-venda. Consulte SERVIÇO AO CLIENTE.
AVISO!
Antes da manutenção, desligue o aparelho e rere a cha da alimentação da tomada
elétrica.
f Os equipamentos elétricos só devem ser reparados por peritos elétricos qualicados,
porque reparações incorretas podem causar danos consideráveis.
f Se o cabo de alimentação esver danicado, deve ser substuído pelo fabricante, pelo
seu agente de serviço ou por pessoas qualicadas, para evitar perigo.
Problema Possível Causa Possível solução
O compressor faz
a rede.
Se a cha não está ligada à
tomada de corrente elétrica.
O aparelho está no ciclo de
descongelamento.
Ligue a cha de alimentação.
Isto é normal para uma
descongelação automáca.
O aparelho
funciona com
frequência ou
funciona por um
período de tempo
muito longo.
A temperatura interior ou
exterior é demasiado elevada.
Neste caso, é normal que o
aparelho funcione durante mais
tempo.
O aparelho esteve fora de serviço
durante um período de tempo.
Normalmente, demora 8 a
12 horas para que o aparelho
arrefeça completamente.
Uma das portas não está bem
fechada.
Feche a porta e cerque-se
que o aparelho se encontra
num terreno plano e que não há
alimentos nem frascos a impedir
de fechar a porta.
A porta foi aberta com muita
frequência ou durante demasiado
tempo.
Não abra as portas com
frequência.
O ajuste da temperatura para o
comparmento do congelador é
muito baixo.
Ajuste a temperatura para mais
alto até obter uma temperatura
sasfatória no frigoríco. A
temperatura do frigoríco
demora 24 horas até car estável.
A junta da porta está suja, gasta,
rachada ou desajustada.
Limpe a junta da porta ou
mande-a substuir pelo serviço
ao cliente.
A circulação de ar necessária não
é garanda.
Garanta a venlação adequada.
27
PT
9 -Resolução de problemas
Problema Possível Causa Possível solução
O interior do
frigoríco está
sujo e/ou com
mau cheiro.
O interior do frigoríco deve ser
limpo.
Limpe o interior do frigoríco.
Os alimentos de cheiro forte são
armazenados no frigoríco.
Acondicione bem os alimentos.
Não está frio
o suciente
no interior do
aparelho.
A temperatura está
excessivamente alta.
Redena a temperatura.
Foram guardados alimentos
demasiados quentes.
Arrefeça sempre os alimentos
antes de os armazenar.
Foram guardados muitos
alimentos ao mesmo tempo.
Armazene sempre pequenas
quandades de alimentos.
Os alimentos estão muito perto
uns dos outros.
Deixe um espaço entre os vários
alimentos permindo o uxo de
ar.
Uma das portas não está bem
fechada.
Feche a porta.
A porta foi aberta com muita
frequência ou durante demasiado
tempo.
Não abra as portas com
frequência.
Está muito frio
o interior do
aparelho.
A temperatura está
excessivamente baixa.
Redena a temperatura.
A função Super-Cool/Super-
Freeze está avada ou está a
funcionar há muito tempo.
Desligue a função Super-Cool /
Super-Freeze.
Formação de
humidade no
interior do
comparmento
frigoríco.
O ambiente é muito quente e
muito húmido.
Aumente a temperatura.
Uma das portas não está bem
fechada.
Feche a porta.
A porta foi aberta com muita
frequência ou durante demasiado
tempo.
Não abra as portas com
frequência.
Os contentores para alimentos ou
líquidos são deixados abertos.
Deixe os alimentos quentes
arrefecer até à temperatura
ambiente antes de os colocar no
interior do congelador.
A humidade
acumula-se na
supercie exterior
dos frigorícos ou
entre as portas.
O ambiente é muito quente e
muito húmido.
Isto é normal em climas húmidos
e vai mudar quando a humidade
diminuir.
A porta não está bem fechada. O
ar frio no aparelho e o ar quente
no exterior condensam.
Assegure que a porta está bem
fechada.
28
PT
9 -Resolução de problemas
Problema Possível Causa Possível solução
Muito gelo no
comparmento do
congelador.
Os alimentos não foram
adequadamente embalados.
Acondicione sempre bem os
alimentos.
Uma das portas/gaveta não está
bem fechada.
Feche a porta/gaveta.
A porta foi aberta com muita
frequência ou durante demasiado
tempo.
Não abra as portas com
frequência.
A junta da porta está suja, gasta,
rachada ou desajustada.
Limpe a junta da porta ou
substua-a por uma nova.
Algo no interior impede a porta
de fechar corretamente.
Reposicione as prateleiras, as
prateleiras das portas ou os
contentores interiores para
permir que a porta feche.
O aparelho faz
ruídos anormais.
O aparelho não está localizado
em terreno plano.
Ajuste os pés para nivelar o
aparelho.
O aparelho toca algum objeto à
sua volta.
Remova objetos em volta do
aparelho.
É ouvido um som
leve semelhante
ao da água
corrente.
Isto é normal.
Ouve um bip de
alarme.
A porta está aberta. Feche a porta.
Ouve um zumbido
leve.
O sistema an-condensação está
a funcionar.
Isto evita a condensação e é
normal.
A iluminação
interior ou o
sistema de
refrigeração faz
rede.
Se a cha não está ligada à
tomada de corrente elétrica.
Ligue a cha de alimentação.
A alimentação não está intacta. Verique a alimentação elétrica
da sala. Ligue para a companhia
de eletricidade local!
Se a lâmpada LED está fundida. Ligue para o serviço para
substuir a lâmpada.
Os lados do
armário e a ra da
porta aquecem.
Isto é normal.
Não está a sair
água do bico
dispensador de
água
O bloqueio não está desavado. Desave o bloqueio.
29
PT
9 -Resolução de problemas
9.2 Interrupção de energia
No caso de um corte de energia, os alimentos devem permanecer frios em segurança durante
cerca de 5 horas. Cumpra estas indicações durante uma interrupção prolongada da energia
elétrica, especialmente no verão:
f Abra a porta/gaveta o menor número de vezes possível.
f Não coloque alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia.
f Se for recebida uma nocação prévia de interrupção de energia e a duração da mesma
for superior a 5 horas, faça gelo e coloque-o num recipiente na parte superior do
comparmento frigoríco.
f É necessária uma inspeção dos alimentos imediatamente após a interrupção.
f Como a temperatura no frigoríco irá subir durante a interrupção de energia ou outra falha,
o período de armazenamento e a qualidade dos alimentos será reduzida. Qualquer alimento
que descongele deve ser consumido, ou cozinhado e congelado novamente (quando
apropriado) imediatamente para evitar riscos para a saúde.
Aviso: Função de memória depois da interrupção de energia
Após o restabelecimento da energia, o aparelho connua com as congurações que foram
denidas antes da falha de energia.
30
PT
10 - Instalação
10 - Instalação
10.1 Desembalagem
AVISO!
f O aparelho é pesado. Movimentar o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas.
f Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e elimine-os da
forma ambientalmente correta.
f Rere o aparelho da embalagem.
f Remova todos os materiais de embalagem, incluindo a película protetora transparente.
10.2 Condições ambientais
A temperatura ambiente deve estar sempre entre 16 °C e 43 °C, pois pode inuenciar a
temperatura no interior do aparelho e o seu consumo energéco. Não instale o aparelho
próximo de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigorícos) sem isolamento.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Requisitos de espaço
Espaço necessário quando a porta é aberta (Fig. 10.3):
Largura do aparelho: 1588 mm Profundidade do
aparelho:ll03 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Secção transversal da venlação
Para obter uma venlação suciente do aparelho
por razões de segurança, devem ser observadas as
informações das secções transversais de venlação
(Fig. 10.4).
10.5 Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado sobre uma supercie
plana e sólida.
1. Incline o aparelho ligeiramente para trás (Fig. 10.5).
2. Coloque os pés no nível pretendido.
Cerque-se de que a distância até à parede nos
lados da dobradiça é de pelo menos 5 cm.
3. A estabilidade pode ser vericada batendo
alternadamente nas diagonais. A oscilação ligeira
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, o quadro pode deformar; o resultado é
uma possível fuga do vedante da porta. Uma baixa
tendência para a retaguarda facilita o encerramento
das portas.
31
PT
10 - Instalação
10.6 Anação na das portas
Se as portas ainda não esverem niveladas depois de
ter nivelado os pés, este desajuste pode ser ajustado
rodando o eixo de elevação da dobradiça no canto
inferior direito da porta de refrigeração com uma chave
(Fig. 10.6)
f Rode o eixo de elevação para a direita com chave
para descer a altura da porta (Fig. 10.6-1).
f Rode o eixo de elevação com chave para a esquerda
para levantar a porta Fig. 10.6-2).
AVISO!
Não ajuste o eixo de elevação da dobradiça excessivamente para uma altura que possa fazer
com que o eixo deixe a sua posição original bloqueada. (Faixa de altura ajusvel: 3 mm)
10.7 Tempo de espera
O óleo de lubricação livre de manutenção está
localizado na cápsula do compressor. Este óleo pode
passar através do sistema fechado de tubos durante
o transporte inclinado. Antes de ligar o aparelho
à alimentação deve esperar pelo menos 2 horas
(Fig. 10.7) para que o óleo volte a entrar na cápsula.
10.8 Ligação elétrica
Antes de cada ligação vericar se:
f A tomada de alimentação e o fusível são apropriados para a placa de caracteríscas.
f A tomada está ligada à terra e não tem mul-chas ou extensão.
f A cha e a tomada estão estritamente de acordo.
Ligue a cha a uma tomada domésca devidamente instalada.
32
PT
10 - Instalação
AVISO!
Para evitar riscos, um cabo de alimentação danicado deve ser substuído pelo serviço ao
cliente (ver cartão de garana).
10.9 Remoção e instalação das portas
Caso seja necessário remover as portas do aparelho, siga as instruções de remoção e instalação
abaixo (Fig. 10.9)
AVISO!
f Antes da operação, desligue o aparelho e rere a cha da alimentação da tomada elétrica.
f O aparelho é pesado. Movimentar o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas.
f Não incline o aparelho mais de 45° ou coloque-o horizontalmente no chão
10.9
1. Desaperte o parafuso da tampa da dobradiça e rere
a tampa. Liberte o conector do cabo.
2. Desaperte os parafusos que seguram a dobradiça
superior e rere a dobradiça.
3. Levante a porta do comparmento frigoríco para a
rerar.
4. Volte a montar a porta invertendo as etapas de
remoção. Cerque-se de que o cabo de ligação à
terra será xado pelo parafuso.
33
PT
10 - Instalação
Aviso: Porta do frigoríco
As fotos mostram a remoção da porta do comparmento frigoríco. Para a porta do
congelador, ulize as peças correspondentes do outro lado
34
PT
11 - Dados Técnicos
11.1 Ficha de produto de acordo com o regulamento EU Nr. 1060/2010
11 - Dados Técnicos
Marcas Haier
Idencador do modelo
Categoria do modelo Frigoríco-congelador
Classe de eciência energéca A+
Consumo de energia anual (kWh/ano) 399
Refrigeração do volume de armazenamento (L) 337
Congelamento do volume de armazenamento (L) **** 167
Classicação por estrelas
Temperatura dos outros comparmentos > 14 °C Não aplicável
Sistema Fosree Sim
Tempo de aumento da temperatura (h) 5
Capacidade de congelamento (kg/24h) 10
Classe climáca
Este aparelho desna-se a ser ulizado a uma
temperatura ambiente entre os 10 °C e os 43 °C.
SN-N-ST-T
Emissões de ruído acúsco no ar (db{A) re IpW) 38
Tipo de construção Independente
Com base nos resultados dos testes padrão durante 24 horas. O consumo real de energia
dependerá de como o aparelho é usado e de onde está localizado.
11.1.1 Dados técnicos adicionais
Tensão/Frequência 220-240V-/ 50Hz
Tensão de entrada (W) 200
Fusível principal (A) 15
Líquido refrigerante R600a
Dimensões (A/L/P em mm) 1775/908/647
11.1.2 Normas e direvas
Este produto cumpre os requisitos de todas as direvas CE aplicáveis com as normas
harmonizadas correspondentes, que preveem a marcação CE.
*
35
PT
12 - Serviço ao cliente
12 - Serviço ao cliente
Recomendamos no osso Serviço de Atendimento ao Cliente Haier e o uso de peças
sobresselentes originais.
Se ver algum problema com o seu aparelho, verique primeiro a secção RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS.
Se não encontrar uma solução entre em contacto com o
f seu revendedor local ou
f com a área de Serviço & Suporte em www.haier.com onde pode encontrar números de
telefone e FAQs e onde pode avar a reclamação do serviço.
Para contactar o nosso Serviço, cerque-se de que tem disponíveis os seguintes dados.
A informação pode ser encontrada na placa de caracteríscas.
Modelo Nº. de série
Em caso de garana, verique também o Cartão de Garana fornecido com o produto. .
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
NL
Koelkast- diepvriezer
Gebruikershandleiding
2
NL
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informae die u zal helpen uw apparaat opmaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct gebruik
van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het apparaat en
de veiligheidswaarschuwingen.
Legenda
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformae
Algemene informae en ps
Milieu-informae
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen. Plaats de
verpakking in de geschikte containers om het te recyclen. Help afval
van elektrische en elektronische apparaten recyclen. Gooi apparaten
die voorzien zijn van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval.
Retourneer het product naar uw lokale instelling of neem contact op
met uw gemeentelijk kantoor.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verskking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat
de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Koppel
het apparaat los van het stroomnet. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder
de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichngen om te vermijden dat kinderen of
huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
Oude apparaten hebben nog wat restwaarde. Een milieuvriendelijke verwijderingsmethode
zorgt ervoor dat waardevolle grondstoen kunnen worden teruggewonnen en opnieuw
gebruikt.
Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schadelijk is voor ozon, wordt gebruikt voor expansie
van het isolaeschuim.
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgevoerd, helpt u mogelijke negaeve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die anders veroorzaakt kunnen
worden.
Neem voor meer informae over de recycling van dit product contact op met uw plaatselijke
gemeente, uw vuilnisophaaldienst of de winkel waar u het product hee gekocht, en die door
vakmensen wordt behandeld.
Bedankt
3
NL
Inhoud
Inhoud
1- Veiligheidswaarschuwingen ................................................................................4
2- Beoogd gebruik
.....................................................................................................8
3- Productbeschrijving
............................................................................................10
4- Bedieningspaneel
...............................................................................................11
5- Gebruik
...............................................................................................................12
6- Tips voor energiebesparing
................................................................................20
7 - Apparatuur
.........................................................................................................21
8- Onderhoud en reiniging
.....................................................................................23
9- Problemen oplossen
...........................................................................................26
10- Installae
..........................................................................................................30
11- Technische specicaes
...................................................................................34
12 - Klantendienst
....................................................................................................35
4
NL
1- Veiligheidswaarschuwingen
1- Veiligheidswaarschuwingen
Lees de volgende veiligheidswaarschuwingen voordat u het apparaat voor de eerste keer
inschakelt!
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
f Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden jdens het transport.
f Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewaren.
f Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om zeker te zijn dat het
koelcircuit correct en eciënt werkt.
f Het apparaat moet aljd door minimum twee personen worden gedragen omdat het zo
zwaar is.
Installae
f Het apparaat moet in een goed gevenleerde locae worden geplaatst. Zorg ervoor dat
er minimum 20 cm boven en 10 cm rond het apparaat wordt gelaten.
f Plaats het apparaat nooit in een vochge locae waar de kans bestaat dat water op de
koelkast spat. Reinig en droog waterspaen en vlekken met en zachte, schone doek.
f U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
(bijv. fornuizen, verwarming).
f Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is voor de afmengen en
de toepassing van het apparaat.
f Houd de venlaeopeningen in het apparaat of de ingebouwde structuur vrij van
belemmeringen.
f Zorg ervoor dat de elektrische informae op het typeplaatje overeenstemt met de
stroomtoevoer. Zo niet moet u contact opnemen met een elektricien.
f Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz. Abnormale
spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start, of de
temperatuurcontrole of de compressor beschadigen, of er kan abnormaal lawaai
ontstaan jdens de werking. In een dergelijk geval wordt een automasche regelaar
gemonteerd.
f Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die eenvoudig toegankelijk moet
zijn. Het apparaat moet geaard zijn.
f Alleen voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met een driepolige
stekker (aarding) die past in een driepolige (geaarde) stekker. Snij de derde pin (aarding)
nooit weg of demonteer ze niet. De stekker moet ook na de installae toegankelijk zijn.
f Gebruik geen mul-stekker adapters of verlengsnoeren.
f Zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast. Ga niet op het netsnoer
staan.
f Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
f Plaats geen meervoudige stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde
van het apparaat.
5
NL
1- Veiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
f Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of gebrek aan ervaring en kennis als zij
in de gaten gehouden worden of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij het apparaat
op veilige wijze kunnen gebruiken en als zij de bijbehorende gevaren begrijpen.
f Kinderen van 3 tot en met 8 jaar mogen levensmiddelen in koelkasten zeen en eruit
halen, maar mogen koelkasten niet reinigen en installeren.
f Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud tenzij ze onder
constant toezicht staan.
f Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden
als zij niet onder toezicht staan.
f Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
f Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker toegankelijk is.
f Als er een koelgas of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de buurt van het apparaat,
moet u de klep van het lekkend gas sluiten, de deuren en ramen openen en de stekker
niet verwijderen of niet in het stopcontact steken.
f Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen een speciek
temperatuurbereik tussen 10 en 38 °C. Het apparaat werkt mogelijk niet als het
gedurende een langere periode aan hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld.
f Plaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers gevuld met water) op
het apparaat, om persoonlijke letsels
te vermijden door het vallen of door elektrische schokken door het contact met water.
f Trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken worden, het essenrek kan weg
worden getrokken, of het apparaat kan omver kantelen.
f Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tussen de deuren en de kast
is bijzonder nauw. Voer uw handen niet in deze zones om te vermijden dat uw vingers
geklemd zouden raken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de deur van
de koelkast opent of sluit
f Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het apparaat of in de buurt
ervan.
f Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoen in het apparaat. Dit apparaat
is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen om materialen op te slaan die
strikte temperaturen vereisen.
f Berg geen vloeistoen op in essen of blikjes (met uitzondering van drank met een hoog
alcoholpercentage), in het bijzonder koolzuurhoudende drank, op in het vriesvak want
deze kunnen barsten jdens het invriezen.
6
NL
1- Veiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
f Controleer de toestand van het voedsel als er een opwarming in de vriezer hee
plaatsgevonden.
f Stel geen nodeloos lage temperatuur in voor het koelvak. Negaeve temperaturen
kunnen optreden bij hoge instellingen Let op: Flessen kunnen barsten.
f Raak geen ingevroren etenswaren aan met nae handen (draag handschoenen). Eet
vooral geen ijslollys direct na verwijdering uit het vriesvak. Het risico bestaat dat u uw
tong bevriest of vorstblaren gevormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water
houden. Niet wegtrekken!
f Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
f Haal de stekker uit het stopcontact in geval van een stroomonderbreking of voor het
reinigen. Wacht minstens 5 minuten alvorens het apparaat weer te starten, want
veelvuldig opstarten kan schadelijk zijn voor de compressor.
f Gebruik geen elektrische apparaten in de opbergvakken voor etenswaren van het
apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant.
f Gebruik alleen drinkwater bij modellen met waterdispenser.
Onderhoud en reiniging.
f Zorg dat kinderen onder toezicht staan wanneer ze het apparaat schoonmaken of
onderhouden.
f Koppel de elektrische voeding van het apparaat af voordat er rouneonderhoud wordt
gepleegd. Wacht minstens 5 minuten alvorens het apparaat weer te starten, want
veelvuldig opstarten kan schadelijk zijn voor de compressor.
f Trek aan de stekker, niet aan het snoer wanneer u de stekker van het apparaat uit het
stopcontact haalt.
f Schraap aanslag en ijs niet weg met scherpe voorwerpen. Gebruik geen sprays,
elektrische verwarmingen, haardrogers, stoomreinigers of andere hiebronnen, om
schade aan de kunststof onderdelen te vermijden.
f Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te
versnellen, behalve degene die worden aanbevolen door de fabrikant.
f Maak het apparaat niet schoon met harde borstels, draadborstels,
schoonmaakpoeder, benzine, amylacetaat, aceton en dergelijke organische
oplossingen, zure of basische oplossingen. Gebruik een speciaal reinigingsmiddel voor
koelkasten om schade te vermijden.
f Gebruik eventueel warm water met natriumbicarbonaat - ongeveer een eetlepel
natriumbicarbonaat per liter water. Spoel grondig met water en veeg droog. Gebruik
geen reinigingspoeders of andere schurende middelen. Was geen afneembare
onderdelen in een vaatwasser.
7
NL
1- Veiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING!
Onderhoud / reiniging
f Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
servicevertegenwoordiger of ander bevoegd personeel om gevaarlijke situaes te
voorkomen.
f Probeer niet om het apparaat zelf te repareren, uit elkaar te halen of te wijzigen. Neem
voor reparaes contact op met de klantenservice.
f Als de lampen beschadigd zijn, moeten ze worden vervangen door de fabrikant, zijn
servicevertegenwoordiger of andere bevoegde personen om gevaarlijke situaes te
voorkomen.
f Neem stof op de achterkant van het apparaat minstens eenmaal per jaar weg, om
brandgevaar en een verhoog energieverbruik te voorkomen.
f Spuit of spoel het apparaat niet uit bij het schoonmaken.
f Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat schoon te maken.
f Maak de koude glazen schappen niet schoon met heet water. Door het plotselinge
temperatuurverschil zou het glas kunnen breken.
f Als u uw apparaat voor langere jd buiten gebruik laat, laat het dan open om te
voorkomen dat er zich binnenin een onaangename geur ontwikkelt.
Informae over koelgas
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN (R600a). Zorg ervoor dat
het koelcircuit niet beschadigd is jdens het transport of de installae. Lekkend koelmiddel
kan letsels veroorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt, moet u het
uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte grondig venleren, de netsnoeren niet
verwijderen uit of invoeren in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmiddellijk spoelen in stromend
water en onmiddellijk contact opnemen met uw oogspecialist.
WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. Knoei er niet mee.
Aangezien er ontvlambare koelmiddelen zijn gebruikt, moet het apparaat beslist worden
geïnstalleerd, gehanteerd en verzorgd overeenkomsg de instruces. Neem contact op
met een vakman of onze klantenservice wanneer het apparaat als afval moet worden
afgevoerd.
8
NL
2- Beoogd gebruik
2- Beoogd gebruik
2.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toepassingen zoals:
- de personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- landbouwbedrijven en klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
- B&B’s;
- catering- en soortgelijke non-retail-toepassingen.
f Als het apparaat gedurende langere jd niet wordt gebruikt, en u gebruikt alleen de
vakanefunce of de koelkast uit-funce voor de koelkast/vriezer:
- Verwijder de etenswaren.
- Koppel het netsnoer los.
- Maak het waterreservoir leeg en schoon.
- Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
- Houd de deuren open om het ontstaan van onaangename geuren te voorkomen.
f Neem deze instruces in acht om te verzekeren dat levensmiddelen of wijn veilig worden
geconserveerd.
f Om besmeng van voedsel te voorkomen (niet geldig voor de wijnkoeler), moet u de
volgende instruces in acht nemen:
- Het langdurig openen van de deur kan leiden tot een aanzienlijke verhoging van de
temperatuur in de comparmenten van het apparaat.
- Reinig regelmag oppervlakken die in contact kunnen komen met levensmiddelen en
toegankelijke afvoersystemen.
- Reinig waterreservoirs als ze 48 uur niet zijn gebruikt; spoel de waterinstallae door als er
gedurende 5 dagen geen water is aangezogen.
- Bewaar rauw vlees en vis in geschikte bakken in de koelkast/vriezer, zodat ze niet in
aanraking komen met, of druipen op, andere levensmiddelen. Om de veilige bewaring
van levensmiddelen te garanderen, moeten instant voedsel en rauw vlees/vis apart
worden bewaard.
- Vriesvakken met twee sterren zijn geschikt voor het bewaren van ingevroren voedsel, het
bewaren of maken van ijs en het maken van ijsblokjes.
- Vriesvakken met één, twee of drie sterren zijn niet geschikt voor het invriezen van vers
voedsel.
- Als de koelkast gedurende lange jd leeg is, moet u deze uitschakelen, ontdooien, reinigen,
drogen en de deur open laten om schimmelvorming in het apparaat te voorkomen.
f De gegevens over het meeste geschikte deel in het comparment van het apparaat waar
bepaalde types levensmiddelen moeten worden bewaard, naar gelang de temperatuur van
de verschillende comparmenten, zijn te vinden in het gedeelte van de andere handleiding.
9
NL
2- Beoogd gebruik
Verwijdering
Dit symbool op het product of op de verpakking ervan gee aan dat dit product niet
behandeld mag worden als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het naar het
geschikte inzamelpunt worden gebracht voor de recycling van elektrische en elektronische
apparatuur. Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgevoerd, helpt u mogelijke
negaeve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die anders
veroorzaakt kunnen worden als dit product op de verkeerde manier als afval wordt verwerkt.
Neem voor meer gedetailleerde informae over de recycling van dit product contact op met
uw plaatselijke gemeente, uw vuilnisophaaldienst of de winkel waar u het product hee
gekocht.
Aangezien er ontvlambare blaasgassen zijn gebruikt voor de isolae, gelieve contact op te
nemen met een vakman of onze klantenservice wanneer het apparaat als afval moet worden
afgevoerd.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verskking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat de
leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Koppel het
apparaat los van het net. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de
sleuven en de scharnieren en afdichngen om te vermijden dat kinderen of huisdieren in het
apparaat vastgeklemd kunnen raken.
Wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. Onbedoeld gebruik kan
leiden tot risico’s en verlies van garaneclaims.
2.2 Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst (A. 2.2):
IJsblokjesbakjes Eierhouder Inbussleutel Garanekaart Gebruikers-
handleiding
10
NL
3- Productbeschrijving
3- Productbeschrijving
Opmerking
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraes in
deze handleiding verschillen van uw model.
Aeeldingen van apparaten
(A. 3)
A: Vriesvak B: Koelvak
9
1 Plafondlamp 5 Plafondlamp
2 Deurrek/eshouder 6 Deurrek/eshouder
3 Vriezerschappen 7 Koelkastschappen
4 Vriesbox 8 Koelbox
9 Waterreservoir
HSR3918EWP*
11
NL
4- Bedieningspaneel
4- Bedieningspaneel
Bedieningspaneel (A. 4)
Toetsen:
A Koelkast seleceschakelaar
B Diepvriezer seleceschakelaar
C Fuzzy modus
D Vakanemodus
E Super-Freeze funce
F Paneelvergrendeling
Indicatoren:
a Super-Cool modus
b Temperatuur koelkast
c Temperatuur vriezer
d Fuzzy modus en Vakanefunce
g Super-Freeze modus en
Paneelvergrendeling
12
NL
5- Gebruik
5- Gebruik
5.1 Eerste gebruik
Wanneer de koelkast voor het eerst wordt aangesloten op de stroomvoorziening, staat het
display aan. De temperatuur van de koelkast en diepvriezer worden automasch ingesteld op
4 °C en -18 °C respecevelijk. De intelligence-funce is aan.
5.2 Vergrendeling/ontgrendeling paneel
Automasche vergrendeling:
Wanneer de deur van de koelkast en de vriezer gesloten zijn en er gedurende 30 jaar geen
enkele knop bediend wordt, gaat het lampje van het paneel automasch uit en wordt het
paneel vergrendeld.
Handmage vergrendeling:
Als het paneel is ontgrendeld, druk dan 3 seconden op de vergrendelknop en de zoemer maakt
een zoemend geluid, de vergrendelindicator is aan en dan is het display vergrendeld.
Druk
gedurende
3 sec. op
Indicator staat aan
Paneel is
vergrendeld
Ontgrendelen:
Als het paneel is uitgeschakeld, open een deur van de koelkast of druk op een knop op
het bedieningspaneel, waarna het paneel zal oplichten. Nu is het paneel vergrendeld.
Druk 3 seconden op de knop voor de vergrendelingsfunce, de zoemer weerklinkt, de
vergrendelingsindicator is uit en het paneel is ontgrendeld.
Het paneel staat
aan Open de
deur of druk op
een willekeurige
knop
Houd 3 sec.
ingedrukt.
De indicator is uit
Het paneel is ontgrendeld
5.3 De temperatuur voor de koelkast aanpassen
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, drukt u op de seleceschakelaar van de
koelkast, hierna weerklinkt een geluidssignaal en knippert de indicator voor de temperatuur
van de koelkast. Nu kan de temperatuur van de koelkast worden ingesteld.
2. Vervolgens klinkt bij elke druk op de seleceschakelaar van de koelkast een geluidssignaal
en wordt de instelling met 1 stap geschakeld. De schakelsequene is in een connue loop,
d.w.z. “4 °C/ 3 °C /2 °C /1 °C/ 9 °C / 8 °C / 7 °C /6 °C /5 °C /4 °C
13
NL
5- Gebruik
Eenmaal
drukken
Knipperend
In afstelmodus
Eenmaal drukken Instelling voltooid
Opmerking
f Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 4 °C (koelkast)
en - 18 °C (vriezer). Onder normale omgevingsomstandigheden hoe u geen andere
temperatuur in te stellen.
5.4 De temperatuur van de diepvriezer instellen
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, drukt u op de keuzeschakelaar van de vriezer,
hierna weerklinkt een geluidssignaal en knippert de temperatuurindicator van de vriezer. Nu
kan de vriestemperatuur worden ingesteld.
2. Vervolgens klinkt bij elke druk op de seleceschakelaar van de vriezer een geluidssignaal
en wordt de instelling met 1 stap geschakeld. De schakelsequene is in een connue loop,
d.w.z. “-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/ -15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C.
Eenmaal drukken Knipperend
In afstelmodus
Eenmaal drukken Instelling voltooid
Opmerking
f De temperatuur wordt ingesteld, als er in 5 seconden geen knop wordt ingedrukt, wordt
de temperatuur automasch bevesgd en opgeslagen.
5.5 Auto set
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, drukt u op de “Fuzzy modus”
keuzeschakelaar, de zoemer weerklinkt en de “Fuzzy modus” indicator gaat aan. Fuzzy
modus start.
2. Wanneer de “Fuzzy modus” indicator is ingeschakeld, drukt u op de “Fuzzy modus”
keuzeschakelaar, en de zoemer weerklinkt, de “Fuzzy-modus” indicator is uitgeschakeld en
de Fuzzy modus wordt afgesloten.
Eenmaal
drukken
Fuzzy modus aan Eenmaal drukken Fuzzy modus uit
14
NL
5- Gebruik
Opmerking
f Wanneer de Fuzzy modus is ingeschakeld, kunnen de temperatuur van de koelkast en
de vriezer niet worden geselecteerd. Wanneer de keuzeschakelaar van de koelkast of
de vriezer wordt ingedrukt, knippert de Fuzzy modus-indicator met geluiden die eraan
herinneren dat de handeling niet is toegestaan. Als in de Fuzzy-modus de funce snel
aoelen, snel bevriezen of vakane is geselecteerd, is de Fuzzy-modus uitgeschakeld en
sluit de Fuzzy-modus automasch.
5.6 Vakanefunce
De vakanefunce is ontworpen voor wanneer de koelkast gedurende lange jd niet zal worden
gebruikt. Als de vakanefunce is ingeschakeld, kan de vriestemperatuur worden gekozen,
terwijl de temperatuur van de koelkast automasch wordt ingesteld op 17 °C, waardoor
elke geur als gevolg van de hoge temperatuur in het koelvak wordt vermeden en ook het
energieverbruik wordt bespaard.
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, drukt u op de keuzeschakelaar
vakanefunce, en de zoemer weerklinkt, de vakanefunce-indicator gaat aan. De
vakanefunce start.
2. Wanneer de indicator van de vakanestand is ingeschakeld, drukt u op de vakanefunce
keuzeschakelaar en weerklinkt de zoemer, de indicator van de vakanestand is uitgeschakeld
en de vakanestand wordt afgesloten.
Eenmaal
drukken
Vakanemodus aan Eenmaal drukken Vakanemodus
uit
Opmerking
f Als de vakanemodus is ingeschakeld, kan de temperatuur van de koelkast niet worden
geselecteerd. Wanneer de keuzeschakelaar van de koelkast wordt ingedrukt, knippert
de Vakanemodus indicator met geluiden die eraan herinneren dat de handeling niet is
toegestaan.
Maak het koelkastcomparment leeg voordat u de vakanemodus selecteert, om
te voorkomen dat het voedsel wordt bedorven. Met de vakanemodus aan kan de
“intelligente” funce en de snelle aoeling niet tegelijkerjd worden geselecteerd.
Als de intelligente modus of snelle aoeling is geselecteerd, is de indicator voor de
vakanemodus uitgeschakeld en sluit de funce automasch.
5.7 Super-Cool funce
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, druk dan 3 seconden op de keuzeschakelaar
van de koelkast, en de zoemer maakt een zoemend geluid, de ‘Super Cool’ indicator gaat
branden. Super-Cool start.
2. Wanneer de ‘Super Cool’ indicator aan is, druk dan op de keuzeschakelaar van de koelkast
voor 3s, de zoemer weerklinkt, de ‘Super Cool’ indicator gaat uit. Super-Cool stopt.
15
NL
5- Gebruik
3. Wanneer de Super-Cool modus is ingeschakeld, schakelt de koelkast automasch deze
modus uit nadat de Super-Cool modus de ingestelde toestand hee bereikt. Als u handmag
wilt afsluiten, kunt u de keuzeschakelaar van de koelkast voor 3 s indrukken om de Super-
Cool modus uit te schakelen.
indicator uit 3 s op Super-
Cool drukken 3 s
ingedrukt houden
indicator aan 3 s op Super-
Cool drukken 3 s
ingedrukt houden
indicator uit
Opmerking
f Met de Super-Cool funce aan kan de Fuzzy-modus en de vakanemodus niet
tegelijkerjd worden geselecteerd. Als de Fuzzy-modus of vakanemodus is geselecteerd,
is de Super-Cool indicator uitgeschakeld en sluit de Super-Cool modus automasch.
5.8 Super-Freeze funce
1. Wanneer het bedieningspaneel is ontgrendeld, drukt u op de Super Freeze-knop en
weerklinkt de zoemer, de Super Freeze-indicator gaat branden. Super-Freeze modus start.
2. Met de Super Freeze-indicator aan, druk op de Super Freeze-knop, de zoemer weerklinkt, de
Super Freeze-indicator is uitgeschakeld. Super Freeze modus sluit.
3. Als de Super Freeze modus is ingeschakeld, schakelt de koelkast automasch naar de Super
Freeze-modus uit nadat de Super Freeze-modus de ingestelde toestand hee bereikt. Als u
handmag wilt afsluiten, kunt u de Super Freeze keuzeschakelaar voor 3 s indrukken om de
Super Freeze modus uit te schakelen.
indicator uit Eenmaal
drukken
indicator aan Eenmaal
drukken
indicator uit
Opmerking
f De Super freeze funce versnelt het invriezen van verse etenswaren en beschermt
de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst opwarmen. Als een grote hoeveelheid
etenswaren in één keer in te vriezen, is het aan te raden om de Super Freeze modus
24 uur van tevoren in te stellen om een lagere temperatuur in het vriesvak te bereiken
voordat de etenswaren worden ingevroren. Zo wordt de vriessnelheid in het vriesvak
verhoogd en kan het voedsel snel worden ingevroren, waardoor de etenswaren eecef
wordt afgesloten en de opslag wordt vergemakkelijkt.
Als u in de Super freeze condie de intelligence-funce wilt kiezen, gaat de Super freeze
indicator uit wordt de Super-freeze-modus automasch afgesloten.
16
NL
5- Gebruik
5.9 Alarm “deur open”
Wanneer de deuropeningsjd te lang is of de deur niet gesloten is, zal de koelkast elke keer een
kort alarm afgeven en u er dan aan herinneren om de deur op jd te sluiten.
5.10 Energiebesparing van het bedieningspaneel
30 seconden na de laatste bediening op het bedieningspaneel wordt het paneel automasch
uitgeschakeld en vergrendeld, wat stroom kan besparen. Wanneer de knop voor de vergrende-
lingsfunce wordt ingedrukt of een deur wordt geopend, wordt het bedieningspaneel verlicht.
5.11 Uitschakelgeheugenfunce
Wanneer de koelkast wordt uitgeschakeld, wordt de kortstondige werkingstoestand van de
stroomuitval in het geheugen opgeslagen. Nadat de stroom weer is hersteld, blij de koelkast
werken volgens het programma en de funcestatus die vóór de stroomuitval was ingesteld.
Let op: De vergrendelingsfunce wordt niet opgeslagen. Nadat de koelkast weer is
ingeschakeld, begint het bedieningspaneel met de zelfdiagnose, het controlelampje van de
vergrendelingsfunce is uitgeschakeld en de koelkast is ontgrendeld.
5.12 Tips om verse etenswaren te bewaren
5.12.1 Opslaan in het koelvak
f Houd de temperatuur van uw koelkast onder 5 °C.
f Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze bewaart in
het apparaat.
f Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd worden voor
u ze opbergt
f De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en
wijzigingen in de smaak te vermijden.
f Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etenswaren
laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homogene koeling.
f De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard
f Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten circuleren.
Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen bevriezen tegen
de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het bijzonder olierijke of
zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de interne voering eroderen.
Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt.
f Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak. Zo kunt u de diepvriesproducten
gebruiken om de temperatuur in het comparment te verlagen en energie te besparen.
f Het rijpingsproces van fruit en groenten zoals courgees, meloenen, papaja, bananen,
ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het niet aanbevolen ze in
de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan gedurende een bepaalde
periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere wortelgroenten moeten ook bij
kamertemperatuur worden bewaard.
f Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze moet
gereinigd worden. Zie ONDERHOUD EN REINIGING.
f Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun
eigenschappen (A. 5.12.1/5.12.2):
17
NL
5- Gebruik
1 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
2 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik, etc.
3 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik, etc.
4 Blikjes, conserven, specerijen, etc.
5 Vleesproducten, snacks, enz.
6 Dranken en geboelde voedingsmiddelen.
7 Pasta, etenswaren in blik, melk, tofu, zuivel, etc.
8 Fruit, groeten, salade, etc.
9 Gekookt vlees, worstjes, etc.
5.12.2 Bewaring in het vriesvak
f Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18 °C.
f 24 uur voor het invriezen, moet u de Super freeze funce inschakelen; voor kleine
hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende.
f Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het opbergt in
het vriesvak.
f Etenswaren die in kleine pores verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudiger zijn om
te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke pore is minder dan 2,5kg
f Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzijde
van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden plakken.
Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giig zijn.
f Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, jdslimiet
en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstemming met de
bewaarperioden van verschillende etenswaren
f WAARSCHUWING! Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de diepvriezer
beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoen (bijv. zeevis) rechtstreeks op de
interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk worden gereinigd.
f U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten niet
overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de diepvriezer.
f Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun
eigenschappen (A. 5.12.2):
1 Minder zware arkelen, zoals ijs, groenten, brood enz.
2 Drank zonder hoog alcoholgehalte en jdelijke
opslag van gedislleerde dranken met een hoog
alcoholgehalte, kleine onderdelen zoals pizza of
kruiden.
3 Grote/zwaardere pores voedsel, zoals
vleesgewrichten om te roosteren
18
NL
5- Gebruik
Opmerking: Opslag
f
Houd de afstand tussen het geplaatste voedsel en de sensor meer dan 10 mm aan om
het koeleect te garanderen.
f Bewaar de onderste lade als het apparaat werkt om het koeleect te garanderen.
f Voedsel met ijs (zoals ijs enz.) moet in het vriesvak worden bewaard in plaats van op de
essenhouder, want de temperatuurveranderingen op de essenhouder als gevolg van
het openen en sluiten van de deur kunnen het voedsel doen ontdooien.
f Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren mogen niet
opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
f Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg de
capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of gegevens op het typeplaatje.
f Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van minimum
-18 °C gedurende 2 tot 12 maanden, aankelijk van de eigenschappen (bijv. vlees: 3-12
maanden, groenten: 6-12 maanden)
f Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren
etenswaren. Risico op ontdooien!
f Diepvriesvoedsel in de koelkast ontdooien. Zo kunt u de diepvriesproducten gebruiken om
de temperatuur in het comparment te verlagen en energie te besparen.
5.12.3 Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de
volgende richtlijnen volgen:
f Volg aljd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaarjden van de
etenswaren. Respecteer deze richtlijnen!
f Probeer de jdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden om de
kwaliteit te handhaven.
f Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18 °C of lager.
f Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de
producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden -
temperatuursjgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
5.13 Waterdispenser(HSR3918EWP*)
Met de waterdispenser kan koel drinkwater worden afgetapt.
Het waterreservoir moet voor het eerste gebruik worden gereinigd (zie ONDERHOUD EN
REINIGING).
5.13.1 Het waterreservoir vullen
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen drinkwater.
19
NL
5- Gebruik
5.13.1
1. Zorg ervoor dat het waterreservoir op de juiste wijze
is geplaatst (zie APPARATUUR)
2. Open de dop (A) en giet vers drinkwater in het
waterreservoir (A. 5.13.1)
3. Vul het water slechts tot aan de markering (2,5 I), zo
niet kan het overstromen wanneer de deur opent en
sluit.
4. Sluit de dop (A) volledig.
Opmerking: Waterdispenser
f Voor u bijvult moet u het resterende water verwijderen en het waterreservoir reinigen.
f Als u gedurende een lange periode geen water nodig hebt, moet u het waterreservoir
leegmaken en het gereinigde reservoir invoeren.
f Het deksel (C) van het waterreservoir (A. 5.13.1) wordt ook gebruikt om energie
te besparen. Als u gedurende een lange periode geen water wilt uit de waterdispenser,
moet u het deksel aanbrengen voor een betere isolae en om energie te besparen.
5.13.2 Drinkwater aappen
WATERDISPENSER
5.13.2
1. Zorg ervoor dat het slot (A) in de stand
“Ontgrendeld” staat (A. 5.13.2).
2. Plaats een glas onder de wateruitlaat.
3. Druk voorzichg tegen de hendel van de
waterdispenser met uw glas.
Lijn uw glas uit met de waterdispenser om geen
water te morsen.
4. Het water in de bak (B) moet op jd worden
verwijderd, omdat het bij het openen en sluiten
van de deur kan overlopen.
5. Schuif het slot (A) in de stand “Vergrendeld”.
20
NL
6- Tips voor energiebesparing
6- Tips voor energiebesparing
Tips voor energiebesparing
f Zorg ervoor dat het apparaat correct gevenleerd is (zie INSTALLATIE).
f U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
(bijv. fornuizen, verwarming).
f Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt hoe
lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
f Funces zoals Super-Cool of Super-Freeze verbruiken meer energie.
f Laat warme etenswaren aoelen voor u ze in het apparaat plaatst.
f Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
f Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert.
f Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren.
f Houd de afdichngen van de deuren schoon zodat de deur aljd correct sluit.
f Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak.
21
NL
7 - Apparatuur
7 - Apparatuur
7.1 Instelbare planken
De hoogte van de laden kan worden aangepast
naargelang uw bewaarbehoeen.
1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst
verwijderen door de achterzijde omhoog op te llen
(1) en het te verwijderen (2) (A. 7.1).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de
beugels op beide zijden en duw ze volledig naar
achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven
aan de zijkant.
Opmerking: Planken
Zorg ervoor dat alle uiteinden van een plank waterpas staan.
7.2 Verwijderbare deurrekken/
eshouder
De deurrekken/eshouders kunnen worden verwijderd
om te worden gereinigd:
1. Plaats de handen aan beide zijden van het rek/
houder en l deze omhoog (1) (A. 7.2).
2. Trek de deurrek/eshouder uit (2).
3. Voor het plaatsen van de deurrek/eshouder
worden de bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde uitgevoerd.
7.3 Waterreservoir(HSR3918EWP*)
7.3.1 Waterreservoir verwijderen
Het waterreservoir kan worden verwijderd en opnieuw
worden geïnstalleerd voor de reiniging op dezelfde
manier als de deurrekken (A. 7.3.1).
22
NL
7 - Apparatuur
7.3.2 Waterreservoir plaatsen
1. Zorg ervoor dat de uitloop van de dispenser (B)
stevig op het waterreservoir is geschroefd en dat de
wie 0-ring (C) in posie is (A. 7.3.2-1.).
2. Schuif het slot (A) in de stand Vergrendeld”
(A. 7.3.2-2)
3. Plaats het waterreservoir in de posie zodat de
wateruitlaat (B) in de opening van de deur past
(A. 7.3.2-3.).
Opmerking: Waterreservoir
f Als het waterreservoir niet correct ingevoerd is, kan
er water uit de verbinding druppelen.
f Gebruik geen overmage kracht jdens het
verwijderen en het plaatsen van het waterreservoir
om schade aan het reservoir te voorkomen.
7.4 Flessenhouder-vriesvak
De essenhouders van het vriesvak zijn bedoeld voor de jdelijke opslag van gedislleerde
dranken met een hoog alcoholgehalte. Drank zonder hoog alcoholgehalte moet worden gekoeld
in de koelkast.
Daarnaast kunt u kleine onderdelen in de essenhouders opbergen.
WAARSCHUWING!
Flessen en blikken kunnen barsten! Stel een mer in die u eraan herinnert om essen/blikjes
zonder hoog alcoholgehalte te verwijderen.
7.5 Verwijderbare lade
Om de lade uit de koelkast of het vriesvak te
verwijderen, trekt u deze volledig uit (1), lt u de lade
op en verwijdert u deze (2) {A. 7.5).
Voor het plaatsen van de lade worden de bovenstaande
stappen in omgekeerde volgorde uitgevoerd.
7.6 Verlichng
Het interne LED-licht schakelt in wanneer de deur geopend is. De prestae van de lichten wordt
niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten.
23
NL
8- Onderhoud en reiniging
8- Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Koppel het apparaat los van het net voor de reiniging.
8.1 Reiniging
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen zijn.
Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de
geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen
WAARSCHUWING!
Maak het apparaat niet schoon met harde borstels, draadborstels, schoonmaakpoeder,
benzine, amylacetaat, aceton en dergelijke organische oplossingen, zure of basische
oplossingen. Gebruik een speciaal reinigingsmiddel voor koelkasten om schade te vermijden.
f Spuit of spoel het apparaat niet uit bij het schoonmaken.
f Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat schoon te maken.
f Maak de koude glazen schappen niet schoon met heet water. Door het plotselinge
temperatuurverschil zou het glas kunnen breken.
f Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
f Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren.
f Houd de pakking van de deur aljd schoon.
f Reinig de binnenzijde en de behuizing van het
apparaat met een spons in warm water en een
neutraal reinigingsmiddel (A. 8.1).
1. Schrob de binnen- en buitenkant van de koelkast, inclusief deursluing, deurrek, glazen
leggers, box en dergelijke, met een zachte handdoek of spons gedompeld in warm water (u
kunt een neutraal reinigingsmiddel in het warme water toevoegen).
2. Als er vloeistof is gemorst, verwijder dan alle verontreinigde delen, spoel ze direct af met
leidingwater, droog ze af en plaats ze terug in de koelkast.
3. Als er gemorste room is (zoals de room, smeltend ijs), verwijder dan alle verontreinigde
delen, doe ze enige jd in het warme water bij ongeveer 40 °C, spoel ze af met leidingwater,
droog ze af en zet ze terug in de koelkast.
4. Als er een klein deel of onderdeel vast komt te zien in de koelkast (tussen planken of
laden), gebruik dan een kleine zachte borstel om het los te maken. Als u het onderdeel niet
kunt bereiken, neem dan contact op met Haier service.
24
NL
8- Onderhoud en r
einiging
f Spoel en droog met een zachte doek.
f Reinig de accessoires enkel met warm water en een zacht, neutraal wasmiddel.
f Laat het apparaat minimum 5 minuten rusten voor u het apparaat herstart want dit kan de
compressor beschadigen.
Ontdooien
De koelkast en diepvriezer ontdooien automasch; er is geen handmage bewerking nodig.
8.2 Het waterreservoir reinigen (A. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Schuif het slot (A) in de stand “Vergrendeld”.
2. Haal het waterreservoir uit het apparaat.
3. Verwijder het deksel (C) en draai de wateruitlaat (B)
voorzichg los.
4. Maak het waterreservoir en de wateruitlaat
schoon met warm stromend water en vloeibaar
vaatwasmiddel. Zorg ervoor dat alle zeep is
afgespoeld.
5. Monteer de wateruitlaat (B) en zorg ervoor dat deze
stevig op het waterreservoir is geschroefd en dat de
wie O-ring (C) op zijn plaats zit.
6. Druk op het deksel om het te combineren met
een zijde van het waterreservoir en dan de andere
zijde, controleer of het waterreservoir en het deksel
volledig gemonteerd zijn.
7. Vervang het reservoir in het apparaat. Zorg ervoor
dat de wateruitlaat correct in het gat van de deur is
gestoken.
8.3 De LED-lampen vervangen
WAARSCHUWING!
U mag de LED-lamp niet zelf vervangen. Ze mag enkel worden vervangen door de fabrikant
of de geautoriseerde service agent.
Als lichtbron van de lamp wordt een led gebruikt vanwege het lage energieverbruik en de lange
levensduur. Neem bij problemen contact op met de klantendienst. Zie KLANTENDIENST.
Parameters van de lampen: :12 V max. 3 W.
25
NL
8- Onderhoud en reiniging
8.4 Niet gebruik gedurende een lange periode
Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de
vakanefunce van de koelkast niet:
f Verwijder de etenswaren.
f Maak het waterreservoir leeg en schoon.
f Koppel het netsnoer los.
f Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
f Houd de deuren open om het ontstaan van onaangename geuren te voorkomen.
Opmerking: Uitschakelen
Schakel het apparaat alleen uit als dat strikt noodzakelijk is.
8.5 Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer met
plakband.
3. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te vermijden.
WAARSCHUWING!
U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen.
f Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
26
NL
9- Problemen oplossen
9- Problemen oplossen
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specieke experse. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instruces volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen uit het
stopcontact.
f Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwaliceerde elektrische experts worden
onderhouden. Incorrecte reparaes kunnen aanzienlijke gevolgschade veroorzaken.
f Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke Oplossing
De compressor
werkt niet.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Het apparaat is ingesteld in de
ontdooicyclus.
Doe de stekker in het stopcontact.
Dit is normaal voor een
automasche ontdooiing.
Het apparaat
slaat veelvuldig
aan of werkt te
lange jd.
De interne en externe
temperatuur is te hoog.
In dit geval is het normaal dat het
apparaat langer werkt.
Het apparaat is al een jdje niet
meer in gebruik.
Normaal gesproken duurt het 8
tot 12 uur voordat het apparaat
volledig is afgekoeld.
Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container de
deur blokkeert.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De temperatuurinstelling van het
vriesvak is te laag.
Stel de temperatuur hoger in tot
de geschikte koelkasemperatuur
bereikt is. Het duurt 24 uur tot
de koelkasemperatuur volledig
stabiel wordt.
De pakking van de deur is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Reinig de deurpakking of laat
deze vervangen deze door de
klantendienst.
De vereiste luchtcirculae is niet
gegarandeerd.
Zorg voor voldoende venlae.
27
NL
9- Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke Oplossing
De binnenkant
van de koelkast is
vuil en/of snkt.
De binnenkant van de koelkast
moet worden schoongemaakt.
Maak de binnenkant van de
koelkast schoon.
Voedsel met een sterke geur
wordt in de koelkast bewaard.
Verpak het eten goed.
Het is niet koud
genoeg in het
apparaat.
De temperatuur is te hoog
ingesteld.
Stel de temperatuur opnieuw in.
Er zijn te warme etenswaren
opgeslagen.
Koel de etenswaren aljd af
voordat u ze opbergt.
Er is te veel voedsel tegelijk in het
apparaat geplaatst om te kunnen
koelen.
Bewaar aljd kleine hoeveelheden
etenswaren.
De etenswaren zijn te dicht bij
elkaar geplaatst.
Laat wat ruimte vrij tussen de
verschillende etenswaren, zodat
de lucht kan stromen.
Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
Sluit de deur.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat.
De temperatuur is te laag
ingesteld.
Stel de temperatuur opnieuw in.
De Super-Cool/Super-Freeze
funce is geacveerd of loopt te
lang.
Schakel de Super-Cool / Super-
Freeze funce uit.
Vochtvorming op
de binnenzijde
van het koelvak.
Het klimaat is te warm en te
vochg.
Verhoog de temperatuur.
Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
Sluit de deur.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Voedselcontainers of vloeistoen
zijn open gelaten.
Laat warme etenswaren aoelen
tot kamertemperatuur en dek de
etenswaren en vloeistoen af.
Vocht
accumuleert op
de buitenzijde
van de koelkast of
tussen de deuren.
Het klimaat is te warm en te
vochg.
Dit is normaal in een vochg
klimaat en zal veranderen als de
luchtvochgheid afneemt.
De deur is niet goed gesloten.
De koude lucht in het apparaat
en de warme lucht daarbuiten
condenseert.
Zorg ervoor dat de deur goed
gesloten is.
28
NL
9- Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke Oplossing
Veel ijs en vorst in
het vriesvak.
De etenswaren zijn niet
voldoende verpakt.
Pak de etenswaren aljd goed in.
Een deur/lade van het apparaat is
niet goed gesloten.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De pakking van de deur is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Maak de deurpakking schoon
of vervang deze door nieuwe
exemplaren.
Er is iets in de koelkast dat de
deur/lade belemmert correct te
sluiten
Breng de laden, deurrekken of
interne containers opnieuw aan
zodat de deur/lade kan sluiten.
Het apparaat
maakt abnormaal
geluid.
Het apparaat bevindt zich niet op
een vlakke ondergrond.
Stel de voeten af om het apparaat
waterpas te stellen.
Het apparaat raakt een voorwerp
in de omgeving.
Verwijder voorwerpen rondom
het apparaat.
Er is een zacht
geluid te horen
dat vergelijkbaar
is met dat van
stromend water.
Dit is normaal.
U hoort een
alarmsignaal.
De deur is open. Sluit de deur.
U hoort een zacht
gezoem.
Het ancondenssysteem werkt. Dit voorkomt condensae en is
normaal.
De
binnenverlichng
of het
koelsysteem
werkt niet.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Doe de stekker in het stopcontact.
De stroomvoorziening is niet
intact.
Controleer de elektrische voeding
van de kamer. Raadpleeg uw
nutsbedrijf!
De ledlamp is defect. Bel de service voor het vervangen
van de lamp.
De zijkanten van
de kast en de
deurstrip worden
warm.
Dit is normaal.
Er komt geen
water uit de
uitloop van de
waterdispenser
Het slot is niet gedeacveerd. Schakel het slot uit.
29
NL
9- Problemen oplossen
9.2 Stroomonderbreking
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 5 uur koud blijven. Volg deze
ps jdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
f Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
f Doe geen extra voedsel in het apparaat jdens een stroomonderbreking.
f Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer dan 5
uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen boven in het
koelvak.
f Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd.
f Aangezien de temperatuur in de koelkast zal sjgen jdens een stroomonderbreking of
een andere panne zal de bewaarjd en de kwaliteit van de etenswaren verminderen. Alle
etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en opnieuw ingevroren
(indien geschikt) om gezondheidsrisico’s te voorkomen.
Opmerking: Geheugenfunce jdens stroomuitval
Na het herstel van de stroomtoevoer gaat het apparaat verder met de instellingen die voor
de stroomuitval waren ingesteld.
30
NL
10- Installae
10- Installae
10.1 Uitpakken
WAARSCHUWING!
f Het apparaat is zwaar. Draag het aljd met twee personen.
f Houd alle verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen en gooi ze op een
milieuvriendelijke manier weg.
f Haal het apparaat uit de verpakking.
f Verwijder alle verpakkingsmaterialen, inclusief de transparante beschermfolie.
10.2 Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet aljd tussen 16 °C en 43 °C zijn, omdat deze de temperatuur in het
apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de buurt van
andere warmtebronnen (ovens, koelkasten) zonder isolae.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Vereiste ruimte
Benodigde ruimte bij het openen van de deur
(A. 10.3): Breedte apparaat: 1588Mm Diepte toestel:
ll03 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Venlaeruimte
Om het apparaat voldoende te venleren moet om
veiligheidsredenen de informae van de vereiste
venlaeruimte worden nageleefd (A. 10.4).
31
NL
10- Installae
10.5 Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige
ondergrond worden geplaatst.
1. Kantel het apparaat iets naar achteren (A. 10.5).
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
Zorg ervoor dat de afstand tot de muur aan de
scharnierzijde minimaal 5 cm is.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De
lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
richngen. Zo niet kan het kader vervormen; dit kan
resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een lage
tendens naar achter vereenvoudigt het sluiten van
de deur.
10.6 Fijnafstelling van de deuren
Als de deuren na het nivelleren van de deuren met de
voeten nog steeds niet op één niveau staan, kan dit
worden verholpen door de scharnierende lischacht
rechtsonderaan de koeldeur met een moersleutel te
verstellen (A. 10.6)
f Draai de hefas rechtsom met een sleutel om de
deurhoogte te verlagen (A. 10.6-1).
f Draai linksom met sleutel om de deurhoogte te
verhogen (A. 10.6-2).
WAARSCHUWING!
Stel de hefas van het scharnier niet te hoog in, zoniet kan de as uit zijn oorspronkelijke
vergrendelde posie komen. (Instelbaar hoogtebereik: 3 mm)
32
NL
10- Installae
10.7 Wachjd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de
capsule van de compressor. Deze olie kan doorheen
de afgesloten leidingen stromen als het apparaat
gekanteld wordt jdens transport. Voor u het apparaat
aansluit op het elektrisch net moet u 2 uur wachten
(A. 10.7) zodat de olie in de capsule kan stromen
10.8 Elektrische aansluing
Controleer voor elke aansluing of:
f het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informae op het
typeplaatje.
f het stopcontact is geaard en er is geen mulstekker of verlengsnoer is.
f de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Steek de stekker in een goed geïnstalleerd stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om risico’s te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantendienst (zie garanekaart).
10.9 Deuren verwijderen en installeren
Als u de deuren van het apparaat moet verwijderen, volg de onderstaande instruces voor het
verwijderen en installeren van de deur (A. 10.9)
WAARSCHUWING!
f Voor iedere handeling moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen uit
het stopcontact.
f Het apparaat is zwaar. Draag het aljd met twee personen.
f Kantel het apparaat niet meer dan 45° en plaats het niet horizontaal op de grond
33
NL
10- Installae
10.9
1. Maak de schroef van de scharnierafdekking los en
verwijder de scharnierafdekking. Ontkoppel het
netsnoer.
2. Maak de schroeven los van het bovenste scharnier
en verwijder het scharnier.
3. Til de deur van het koelvak op om deze te
verwijderen.
4. Plaats de deur terug in de omgekeerde volgorde van
demontage. Zorg ervoor dat de aardingskabel met
de schroef wordt vastgezet.
Opmerking: Koelkastdeur
De foto’s tonen het verwijderen van de deur van het koelvak. Gebruik voor de vriezerdeur de
betreende onderdelen aan de andere kant
34
NL
11- Technische specicaes
11- Technische specicaes
11.1 Produciche conform EU-norm Nr. 1060/2010
Merken Haier
Categorie van het model K
oelkast-diepvriezer
Energie-eciëneklasse A+
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar) 399
Opslagvolume koelen (L) 337
Opslagvolume invriezen (L) **** 167
Sterclassicae
Temperatuur van andere vakken > 14 °C Niet toepasselijk
Vorstvrij systeem Ja
Temperatuursjgingsjd (u) 5
Vriesvermogen (kg/24h) 10
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld om te worden gebruikt bij
een omgevingstemperatuur tussen de 10 °C en
43 °C.
SN-N-ST-T
Geluidsemissies in de lucht (db{A) re IpW) 38
Construce
type Vrijstaand
gebaseerd op standaard testresultaten gedurende 24 uur. Het werkelijke energieverbruik hangt
af van hoe het apparaat wordt gebruikt en waar het staat.
11.1.1 Bijkomende technische gegevens
Spanning / Frequene 220-240V-/ 50Hz
Ingangsvermogen (W) 200
Hoofdzekering (A) 15
Koelvloeistof R600a
Afmengen (H/B/D in mm) 1775/908/647
11.1.2 Normen en richtlijnen
Dit product voldoet aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen met de bijbehorende
geharmoniseerde normen, die voorzien in een CE-markering.
*
Model
35
NL
12 - Klantendienst
12 - Klantendienst
Wij adviseren onze Haier klantendienst en het gebruik van originele onderdelen.
Als u een probleem hebt met uw toestel, controleer dan eerst het hoofdstuk PROBLEMEN
OPLOSSEN.
Als u daar geen oplossing kunt vinden, neem dan contact op met
f uw lokale dealer of
f het gedeelte Dienst en hulp (Service & Support) gedeelte op www.haier.com waar u
telefoonnummers en FAQ’s kunt vinden en waar u de serviceclaim kunt acveren.
Om contact op te nemen met onze service, dient u ervoor te zorgen dat u de volgende
gegevens hee.
Deze informae is te vinden op het typeplaatje.
Model Serienr.
Controleer ook de meegeleverde garanekaart in geval van garane.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
Haie,
HSR3918ENP*
HSR3918E
W
P*
HSR3918FNP*
*
=
W
,B,L,G,
N
GB
EW
(
EW
)
(
EW
)
(
EW
)
3
*
1/144