Candy FET649X de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
OVENS
USER INSTRUCTIONS
GB
FORNI
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
ES
EINBAUBACKKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
FOURS ENCASTRABLES
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
FR
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
PT
Духовые шкафы
Инстукции для пользователей
RU
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
PL
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
CONTENTS
Safety Instructions
1. General Warnings
1.1 Declaration Of Compliance
1.2 Safety Hints
1.3 Installation
1.4 Fitting The Oven Into The Kitchen Unit
1.5 Important
1.6 Connecting To The Power Supply
1.7 Oven Equipment (according To The Model)
2. Useful Tips
2.1 Shelf Safety System
2.2 Grilling
2.3 The U-Cook Models
2.4 U-See
2.5 Cooking Time
2.6 Self-cleaning Oven With Catalytic
2.7 AQUACTIVA Function
2.8 Cleaning And Maintenance
2.9 Service Centre
3. Timer
3.1 Using The Minute Timer
3.2 Using The End Of Cooking Timer
3.3 Use Of The Electronic Programmer
3.4 Setting The Correct Time
3.5 Use Of Analogue Clock/programmer
3.6 Setting The Correct Time of Day
3.7 Use The Electronic Programmer (type A)
4. Operating Instructions
5. Tables Of Cooking Times
GB
.............................................................................14
............................................................................14
...........................................................14
....................................................................................15
.....................................................................................15
.........................................15
......................................................................................15
..................................................15
.................................15
......................................................................................16
.....................................................................16
...........................................................................................16
.....................................................................16
.............................................................................................16
................................................................................16
.................................................16
...........................................................16
............................................................17
..............................................................................17
................................................................................................17
.................................................................17
...................................................17
...............................................17
...............................................................17
............................................18
..................................................18
......................................19
......................................................................20
.........................................................21-22
CONTENUTO
Indicazioni Di Sicurezza
2.7 La Funzione AQUACTIVA
2.8
1. Avvertenze Generali
1.1
1.2
1.3
1.4 Inserimento Del Mobile
1.5
1.6
1.7 Dotazione Del Forno (secondo Modello)
2. Consıglı Utili
2.1 Griglie Forno - Sistema Di Arresto
2.2 La Cottura Al Grıll
2.3 Secondo Modello Led Vision
2.4 Tempı Di Cottura
2.5 Forno Autopulente Catalitico
2.6 Pulizia E Manutenzione
Pulızıa E Manutenzıone
2.9 Servizio Assistenza Clienti
3. Contamınutı
3.1 Uso Del Contaminuti
3.2 Uso Del Temporizzatore
3.3 Timer Elettronico A Sfioramento
3.4 Regolazione Ora
3.5 Uso Del Programmatore Analogico
3.6 Regolazione Dell'orario
3.7 Utilizzo Del Programmatore Elettronico (type A)
4. Istruzioni Per L’uso
Dichiarazione Di Conformità
Informazioni Sulla Sicurezza
Installazione
Importante
Allacciamento Elettrico
5. Tabella Tempi Di Cottura
IT
...................................................................04
.......................................................................05
..........................................................05
..........................................................05
....................................................................................05
....................................................................05
.....................................................................................05
..................................................................05
.......................................05
...................................................................................06
.................................................06
............................................................................06
..........................................................06
............................................................................06
..........................................................06
.................................................................06
......................................................07
...................................................................07
............................................................07
......................................................................................08
.....................................................................08
..................................................................08
.....................................................08
.............................................................................08
.................................................09
..................................................................09
............................10
...........................................................................11
..............................................................12-13
CONTENIDO
Instruccıones Para Un Uso Seguro
1. Instrucciones Generales
1.4 Introducción Del Mueble
1.7 Equipamiento Del Horno - Según El Modelo -
2. Consejos Útiles
2.1 Rejillas Horno - Sistema De Sujeción
2.2 La Coccıón Al Grill
2.3 Los Modelos U-cook
2.4 Segùn Modelos U-see
2.5 Tiempos De Cocción
2.6 Horno Autolımpiante Catalítico
2.8 Limpieza Y Mantenimiento
2.9 Asistencıa Técnica
3. Mınutero
3.1 Uso Del Mınutero
3.2 Uso Del Temporizador
3.4 Ajuste De La Hora
3.5 Uso Del Programador Analógico
3.6 Configuración De La Hora
3.7. Uso Del Programador Electronico (type A)
4. Instrucciones De Uso
1.1 Declaración De Conformidad
1.2 Información Sobre Seguridad
1.3 Instalación
1.5 Importante
1.6 Conexión Eléctrica
5. Tablas De Tiempos De Cocción
2.7 Función Aquactiva
3.3 Temporizador Táctil
ES
....................................................23
...............................................................23
.......................................................23
.......................................................24
...................................................................................24
................................................................24
.....................................................................................24
........................................................................24
...............................24
................................................................................25
............................................25
........................................................................25
..................................................................25
...................................................................25
.....................................................................25
......................................................25
.......................................................................25
...........................................................26
.........................................................................26
.........................................................................................26
........................................................................26
...............................................................26
....................................................................26
........................................................................26
...................................................27
...........................................................27
.....................................28
......................................................................29
..................................................30-31
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.7 Aquactivafunctie
1. Algemene Aanwijzingen
1.4 Inbouw Van De Oven
1.7 Uitrustıng Van De Oven Afhankelijk Van Het Model
2. Nuttige Tips
2.1 Veiligheidssysteem Voor De Roosters
2.2 Grilleren
2.3 De U-cook Modellen
2.4 Afhankelijk Van Model:u-see
2.5 Kooktijden
2.6 Zelfreinigende Ovenwanden
2.8 Schoonmaken En Onderhoud
2.9 Servıce Dienst
3. Kookwekker
3.1 Gebruik Van De Kookwekker
3.2 Gebruik Van De Tımer Met Uitschakelfunctie
3.3 Elektronische Programma's Gebruiken
3.4 De Juiste Tijd Instellen
3.5 De Analoge Klok/programma's Gebruiken
3.6 Instelling Van De Tijd
4. Gebruik Van Het Electronische Programma (type A)
1.1 Lees Deze Handleiding Aandachtig
1.2 Veiligheıdsvoorschriften
1.3 Installatie
1.5 Belangrijk
1.6 Elektrische Aansluiting
5. Instructies Voor Het Gebruik Van De Oven
NL
.......................................................32
..................................................................32
...............................................32
.................................................................33
.......................................................................................33
......................................................................33
.......................................................................................33
..................................................................33
......................33
......................................................................................34
............................................34
..........................................................................................34
...................................................................34
.........................................................34
......................................................................................34
..........................................................34
............................................................................34
.......................................................34
...............................................................................35
......................................................................................35
.........................................................35
................................35
.........................................35
...................................................................35
....................................36
......................................................................36
.................37
.............................38-39
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Allgemeine Hinweise
1.4 Einbau In Den Schrank
1.7 Ofenausstattung (je Nach Modell)
2. Einige Nützliche Hinweise
2.1. Kippgesicherte Gitterroste
2.2. Grillen
2.3 The U_cook Models
2.4 Beleuchtungssystem U-see - Je Nach Modell
2.5 Garzeiten
2.6 Katalytisches Selbstreinigungsset
2.8 Reinigung Und Wartung
3. Minutenzähler
3.1 Minutenzähler
3.2 Benutzung Des Timers Für Backzeitende
3.3 Touch Timer
3.4 Einstellung Der Richtigen Uhrzeit
3.5 Gebrauch Der Analogen Uhr/ Programmierer
3.6 Einstellung Der Uhrzeit
3.7 Bedienung Der Elektronischen Programmiereinheit (type A)
4. Bedienungsanleitung
1.1 Konformitätserklärung:
1.2 Sicherheitshınweise
1.3 Installation
1.5 Wichtig
1.6 Elektrischer Anschluß
5. Garzeiten
2.7 Aquactiva Funktion
DE
........................................................40
....................................................................40
..................................................................40
.......................................................................41
.....................................................................................41
..................................................................41
..........................................................................................41
...................................................................41
................................................41
............................................................42
...........................................................42
...........................................................................................42
....................................................................42
..............................42
......................................................................................42
................................................43
........................................................................43
................................................................43
................................................................................43
...............................................................................43
.....................................43
....................................................................................43
.................................................43
...............................44
.................................................................44
........45
.................................................................46
................................................................................47- 48
SOMMAIRE
CONSEILS DE SÉCURITÉ
1. Instructions Generales
1.1 Declaration De Conformité
1.2 Consignes De Securite
1.3 Installation
1.4 Mise En Place Du Four Dans Son Meuble
1.5 Important
1.6 Alimentation Electrique
1.7 Important
1.8 Equipement Du Four Equipement Different Selon Le Type De Four
2. Consignes Utiles
2.1 Grilles Du Four, Nouveau Système D’arrêt
2.2 La Cuısson Au Gril
2.3 Selon Modèle Le Pack U-cook
2.4 Selon Modèle U-see
2.5 Temps De Cuisson
2.6 Four Autonettoyant Par Catalyse
2.8 Conseils De Nettoyage Et D’entretien
2.9 Assistance Technique
3. Minuteur
3.1 Utilisation Du Minuteur Sonore
3.2 Utilisation Du Mınuteur Coupe-circuit
3.4 Reglage De L'heure
3.5 Utilisation Du Programmateur A Aiguille
3.6 Reglage De L’heure
3.7 Utilisation Du Programmateur Èlectronique (Type A)
4. Instructions Pour L’utilisation
5. Temps De Cuisson
2.7 Fonction Aquactiva
3.3 Horloge À Commande Sensitive
FR
..............................................................49
....................................................................49
.............................................................49
...................................................................50
.....................................................................................50
....................................50
........................................................................................50
..................................................................50
.......................................................................................50
...50
.............................................................................51
...................................51
.......................................................................51
.....................................................51
....................................................................51
.........................................................................51
...................................................51
........................................................................51
...........................................52
....................................................................52
...........................................................................................52
......................................................52
............................................52
....................................................52
......................................................................52
........................................53
......................................................................53
....................54
...........................................................55
.....................................................................56-57
CONTEÚDO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2.7 Função de limpeza fácil “AQUACTIVA”
1. Indicações De Carácter Geral
1.7 Equipamento Do Forno (de Acordo Com Modelo)
2. Sugestões Úteis
2.1 Sistema De Segurança Das Prateleiras
2.2 Grelhar
2.3 Os Models -u-cook
2.4 De Acordo Com O Modelo U-see
2.5 Tempos De Cozedura
2.6 Forno Auto-limpante Com Revestimento Catalitico
2.8 Limpeza E Manutenção
2.9 Assistêncıa Técnica
2.10 Condições De Garantia
3. Timer
3.1 Utilização Do Conta Mınutos
3.2 Utilização Do Programador De Fim De Cozedura
3.3 Relógio (timer) Por Toque
3.4 Acertar O Relógıo
3.5 Utilização Relógio Analógico / Programador
3.6 Acertar O Relógio
3.7 Utilização Do Programador Electrónico (type A)
4. Instruções De Operação
1.1 Declaração De Conformidade:
1.2 Informação Sobre Segurança
1.3 Instalação
1.4 Montagem Do Forno
1.5 Importante
1.6 Ligação Do Forno À Rede De Alimentação De Energia
5. Tabelas De Tempos De Cozedura
PT
.......................................................58
.........................................................58
......................................................59
.......................................................59
.....................................................................................59
.....................................................................59
...................................................................................59
...............59
.........................59
..............................................................................60
........................................60
..........................................................................................60
........................................................................60
..................................................60
...................................................................60
......................60
..........................................61
................................................................61
......................................................................61
...............................................................61
...............................................................................................62
.........................................................62
........................62
..............................................................62
..........................................................................62
..................................63
..........................................................................63
.....................................64
......................................................65
.............................................66-67
COДЕРЖАНИЕ
RU
...........................................68
........................................................................69
..........................................................69
.........................................................69
.....................................................................................69
........................................69
............................................................69
..................................70
..........................................70
.....................................................................70
.................................................................70
.................................................................70
...................................................70
......................................................................71
.......................................71
................................................................71
.................................................................................71
...............................................................71
..........................................................................................72
............................................................72
.....................................72
.............................72
.....................................................72
........73
......................................73
.....74
....................................................75
....................................76-77
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
2.1 СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛОК
2. полезные советы
2.3
2.4
2.5
2.8
2.9
3. ТАЙМЕР
3.1
2.7 ФУНКЦИЯAQUACTIVA
3.2
3.3 ТАЙМЕР С СЕНСОРНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
3.4
УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
3.6
3.7
4.
5.
3.5
2.6
SPIS TREŚCI
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PL
.......................................................78
................................................................79
...............................................................79
.............................................................................................79
.....................................................................................79
...........................................79
....................................................................79
............................................................80
..............................................................80
..................................................80
....................................................................80
.............................................................80
.....................................................80
............................................................................80
........................................81
................................................81
......................................................81
......................................................................81
...............................................................82
..............................................................................................82
.........................................................82
....................................................................82
..............................................................82
...........83
.......................................83
..........................84
...................................................85
..................................................86-87
1.1
1.3
1.4
1.5
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7 FUNKCJA AQUACTIVA
2.9
3. REGULATOR CZASOWY
3.1
3.3 ZEGAR DOTYKOWY
3.4
3.5
3.6 USTAWIENIE AKTUALNEGO CZASU
3.7
4.
5.
3.2
2.8
2.2
2.1
2.
1.6
1.2
1.
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Všeobecná Upozornění
1.1 Prohlášení O Shodě
1.2 Bezpečnostní Tipy
1.3 Instalace
1.4 Vestavění Trouby Do Kuchyňské Linky
1.5 Důležité
1.6 Připojení K Elektrické Síti
1.7 Vybavení Trouby ( Podle Modelu)
2. Užitečné Tipy
2.1 Bezpečnostní Systém Roštu
2.2 Grilování
2.3 U-cook Modely
2.4 Podle Modelu Led Vision
2.5 Doba Přípravy
2.6 Samočištění Trouby Pomocí Katalytické Vložky
2.7 Funkce Aquactiva
2.8 Čištění A Údržba
2.9 Servisní Středisko
3. Časoměřič
3.1 Použití Minutky
3.2 Použití Časovače Ukončení Vaření
3.3 Využití Času Dotykové Ovládání Programmer - Programování
3.4 Nastavení Správného Času
3.5 Použití Analogových Hodin
3.6 Nastavení Přesného Času
3.7 Použití Elektronického Programátoru (typ A)
4. Pokyny K Použití
5. Tabulky Časů Přípravy
CZ
...............................................................88
...................................................................89
.......................................................................89
.........................................................................89
........................................................................................89
.........................................89
.........................................................................................89
...............................................................89
................................................89
..................................................................................90
..........................................................90
..........................................................................................90
........................................................................90
...............................................................90
.................................................................................90
...........................90
..........................................................................90
..........................................................................91
.........................................................................91
....................................................................................91
..............................................................................91
...............................................91
....91
..........................................................91
...........................................................92
.............................................................92
.................................93
...........................................................................94
.........................................................95-96
Forno elettrico statico Forno elettrico ventilato
22
• Pasta
22
22
22
11
21
22
33
22
21
22
• Fish
22
22
22
22
5. TABELLA TEMPI DI COTTURA
I tempi suggeriti nelle seguenti tabelle sono indicativi, infatti possono variare secondo la qualità, la freschezza, la dimensione e lo spessore degli
alimenti e secondo il vostro gusto. Lasciare sempre riposare per alcuni minuti prima di servire, perché tutti gli alimenti continuano a cuocere dopo
averli tolti dal forno.
CONSIGLIO UTILE: Per non rendere le superfici troppo secche è
consigliato abbassare la temperatura e allungare i tempi di cottura.
Pietanza
Quantità
Ripiano
Tempo
di cottura
in minuti
Tempe-
ratura
forno
Ripiano
Tempo
di cottura
in minuti
Tempe-
ratura
forno
Osservazioni
Inserire le lasagne nel forno freddo
Inserire la pasta al forno nel forno
Preparate la pasta a forma di pagnotta e
incidere con un coltello una croce sulla
parte superiore della forma. Lasciare
lievitare a temperatura ambiente almeno 2
ore, ungere la leccarda e posizionate la
forma bene al centro della stessa.
Preriscaldate per 15min. il forno e
preparate le pizze nella leccarda
smaltata con pomodori, mozzarella e
prosciutto, olio, sale, origano
Disponete 24 vol au vent nella leccarda
e cuocete.
Preriscaldate per 15 min., ungere la teglia
del forno, disporre le 4 focacce oliate e
salate prima di infornare, lasciare lievitare
a temperatura ambiente per almeno 2 ore
Disporre la carne in una teglia Pirex a
bordo alto con sale pepe. Voltare a
metà cottura
Cuocere come sopra
Cuocere come sopra
Cuocere come sopra
Cuocere le trote coperte con olio, sale e
cipolle in teglia Pirex.
Cuocere il salmone non coperto in teglia
Pirex con sale, pepe e olio.
Cuocete la sogliola con sale e un
cucchiaio d’olio.
Cuocere in recipiente coperto le orate con
olio e sale
Posizione ripiani
4
3
2
1
Inserire i cannelloni nel forno freddo
Lasagne
Cannelloni
Pasta al forno
• Paste salate
Pane
Pizze
Pasta sfoglia
Vol au vent
(Surgelati)
Focaccia
(n° 4)
• Carne
Tutte le carni possono essere cotte in recipiente con bordo basso o bordo alto.
È consigliabile coprire il recipiente a bordo basso con un coperchio per evitare di sporcare il forno con schizzi del condimento.
Le carni coperte risultano più morbide e succose, mentre quelle scoperte risultano più croccanti.
I tempi indicati valgono per cotture con recipiente coperto o scoperto.
Roastbeef
intero
Arrosto di maiale
arrotolato
Arrosto di vitello
arrotolato
Arrosto di manzo
filetto
Trota
• Pesci
Salmone
Sogliola
Orata
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
Kg 1
di pasta
Kg 1
n° 24
gr. 200
di pasta cad
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
Kg 1
3 intere/Kg 1
700 g a fette
2,5 cm s.p.
Filetti / Kg 1
2 intere
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
35
prerisc.10
25 ÷ 35
30 ÷ 35
25 ÷ 30
220
220
220
200
190
220
200
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 ÷ 35
prerisc.10
20 ÷ 25
25 ÷ 30
20 ÷ 25
200
200
200
180
190
200
180
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
220
220
220
220
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
200
200
200
200
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
40 ÷ 45 220
220
220
220
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
12 IT
5. TABELLA TEMPI DI COTTURA
• Pollame, Coniglio
Forno elettrico statico Forno elettrico ventilato
Pietanza
Quantità
Ripiano
Tempo
di cottura
in minuti
Tempe-
ratura
forno
Tempo
di cottura
in minuti
Tempe-
ratura
forno
Osservazioni
Sistemare la faraona in teglia Pirex o
ceramica a bordo alto condita con aromi
naturali e pochissimo olio.
Come per la faraona
Mettete i pezzi di uguali dimensioni nella
leccarda smaltata, condite con aromi
naturali. Se necessario voltate i pezzi.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
Disponete i finocchi tagliati in 4 parti e
coperti in teglia di Pirex con burro e sale
e possibilmente con la parte interna
verso l’alto
Affettate le zucchine e cuocete in teglia
Pirex coperte con burro e sale
Tagliate le patate in parti uguali e
cuocetele coperte con olio, sale e
origano o rosmarino in teglia Pirex.
Tagliate le carote a fettine, copritele e
cuocetele in teglia Pirex.
Cuocere la frutta in teglia di Pirex o ceramica
non coperta. Lasciare raffreddare in forno.
Come sopra
Come sopra
Inserire il pane carrè sulla griglia supporto.
Dopo la 1° cottura capovolgere fino a
cottura ultimata.
Inserire i toasts sulla griglia supporto
leccarda;dopo la prima brunitura
capovolgere i toasts fino a brunitura ultimata.
Tagliare le salsiccie a metà e disporle sulla
griglia, con la parte interna verso l’alto. A metà
cottura capovolgere le salsiccie fino a cottura
ultimata. Avvertenza: ogni tanto controllate
visivamente l’uniformità di cottura. Nel caso
di disuniformità intercambiare quelle cotte
con quelle meno cotte.
Disporre le fette bene sotto l’azione del grill
e voltarle due volte.
Condite con aromi naturali e voltatele ogni
tanto.
La cottura con il grill deve essere eseguita ponendo il cibo sotto il grill elettrico. Attenzione: durante il funzionamento il grill diventa di colore rosso vivo. La
leccarda deve essere inserita sotto la griglia per raccogliere i sughi.
Ripiano
Faraona
Pollo
Coniglio a pezzi
Kg 1-1,3
Kg 1,5-1,7
Kg 1-1,2
22
60 ÷ 70
22
100 ÷ 110
22
50 ÷ 60
60 ÷ 80
110 ÷ 120
55 ÷ 65
220
220
220
200
200
200
Torta cacao
Scatola
Scatola
Scatola
1
1
1
1
1
50
55
180
160
• Dolci, Torte
Torta margherita
Torta di carote
Torta crostata
albicocca
700 gr
55
65
40
175
180
200
1
1
2
40 ÷ 45
50 ÷ 60
30 ÷ 35
160
160
180
• Verdura
Finocchi
Zucchine
Patate
Carote
800 gr
800 gr
800 gr
800 gr
1
1
2
1
70 ÷ 80
70
60 ÷ 65
80 ÷ 85
220
220
220
220
1
1
2
1
60 ÷ 70
60 ÷ 70
60 ÷ 65
70 ÷ 80
200
200
200
200
• Frutta
Mele intere
Pere
Pesche
Kg 1
Kg 1
Kg 1
1
1
1
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
220
220
220
2
2
2
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
200
200
200
• Cottura a grill
Pane carrè
tostato
Toasts farciti
Salsiccie
Costate di manzo
Coscie di pollo
4 fette
4
n°6 / Kg 0,9
n°4 / Kg 1,5
n°4 / Kg 1,5
44
33
44
44
33
5 (5 prerisc.)
10 (5 prerisc.)
25/30
(5 prerisc.)
25
(5 prerisc.)
50/60
(5 prerisc.)
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
5 (10 prerisc.)
5/8
(10 prerisc.)
15/20
(10 prerisc.)
15/20
(10 prerisc.)
50/60
(10 prerisc.)
13 IT
5. TABLES OF COOKING TIMES
The overall suggested cooking times set out below are intended as a rough guide only. They may in fact vary according to the quality, the freshness,
the size and the thickness of the food cooked and of course cooking time is also partly a matter of taste. Let the food stand for a few minutes before
serving because the ingredients continue cooking after they have been removed from the oven.
HANDY TIP: Lower the temperature so as to avoid the surface of the
food becoming hard and dry.
Shelf position
4
3
2
1
Static electric oven
Electric fan oven
22
• Pasta
22
22
22
11
21
22
33
22
21
22
• Fish
22
22
22
22
Food
Quantity
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
tempe-
rature
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
tempe-
rature
Remarks
Put the lasagne into an unheated oven
Put the oven baked pasta into an
unheated oven
Form the dough into a loaf and make a
cross with a knife on top of the dough
leave the dought to rise for at least 2
hours. Grease the baking tin and put the
dough in the middle of it.
Warm the oven for 15 minutes and
place the pizzas on the greased baking
tray. Garnish them with tomatoes,
mozzarella, ham, oil, salt and origano.
Place 24 vol au vents in the oven and
bake.
Warm the oven for 15 minutes, grease
the baking tray, season the 4 focaccia
with oil and salt and leave them to rise at
room temperature for at least 2 hours
before put ting them in the oven.
Put the meat into a deep Pyrex dish and
season with salt and pepper; turn the
meat half way through cooking.
Cook the meat in a covered Pyrex dish
with herbs, spice, oil and butter.
Cook as indicated above
Cook as indicated above.
Cover the trout with salt, oil and onions
and cook in a Pyrex dish.
Cook the salmon in an open Pyrex dish
with salt, pepper and oil.
Cook the sole with salt and a spoonful
of oil.
Cook the bream in oil and salt in a
covered dish.
Lasagne
Cannelloni
Oven baked
pasta
• Baking (not cakes)
Bread
Pizza
Pastry (frozen)
vol au vents
Focaccia
(n° 4)
• Meat
All meats can be roasted in shallow or deep roasting trays.
It is advisable to cover the shallow trays to avoid splattering the sides of the oven with grease.
The roasting times are the same whether the meat has been covered up or not.
Whole joint of
beef
Joint of
deboned
Joint of
deboned veal
Joint of
fillet of beef
Trout
• Fish
Salmon
Sole
Bream
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
Kg 1
di pasta
Kg 1
n° 24
gr. 200 of
dough each
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
Kg 1
3 whole trout
or / Kg 1
700 g
2,5 cm slice
Kg 1
2 whole ones
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
35
10
(pre-heating)
25 ÷ 35
30 ÷ 35
25 ÷ 30
220
220
220
200
190
220
200
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 ÷ 35
10
(pre-heating)
20 ÷ 25
25 ÷ 30
20 ÷ 25
200
200
200
180
190
200
180
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
220
220
220
220
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
200
200
200
200
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
40 ÷ 45 220
220
220
220
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
21 GB
Put the cannelloni into an unheated oven
5. TABLES OF COOKING TIMES
• Rabbits and Poultry
Static electric oven
Electric fan oven
Food
Quantity
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
tempe-
rature
Time
of cooking
in minutes
Oven
tempe-
rature
Remarks
Place the guinea fowl in a deep Pyrex or
pottery dish with very little oil and
season with herbs and spices.
Follow the procedure for cooking the
guinea fowl.
Put all the pieces of the same size in the
glazed tray.Season with herbs and spices.
Turn the pieces as and when required.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Cut the fennel into four pieces, add
butter, salt and potatoes if required and
place in a Pyrex face up. Cover the dish.
Slice the courgettes, place in a Pyrex
dish and add butter and salt.
Cut the potatoes into equal parts and
place in a Pyrex dish. Season with salt,
origano and rosemary. Cook in oil.
Slice the carrots, place in a Pyrex dish and
cook.
Bake the fruit in an open Pyrex or earthen-
ware dish. Leave it to cool inside the oven.
Follow procedure above.
Follow procedure above.
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the bread has been toasted, turn
over and toast the other side. Remember:
keep the toast warm at the bottom of the
oven until you are ready to serve it.
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the sandwich has been toasted, turn
over and toast the other side.
Cut the sausages in half and lay them face
down on the grill. Half way through grilling
turn them over. Every so often, check that
they are being cooked equally all over. (If
this is not happening, turn and reposition
the ones being cooked ether less or more
than the others.
Make sure that the ribs of beef are exposed
to the full effect on the main grill.
Turn them over twice during grilling
Place the food to be grilled underneath the infra-red grill. Warning: When the grill is on it takes on a bright red colour. Place the tray underneath the grill to
collect juices and fat from the food being grilled.
Shelf
Guinea fowl
Chicken
Rabbit pieces
Kg 1-1,3
Kg 1,5-1,7
Kg 1-1,2
22
60 ÷ 70
22
100 ÷ 110
22
50 ÷ 60
60 ÷ 80
110 ÷ 120
55 ÷ 65
220
220
220
200
200
200
Coconut cake
baked in a tin
1
1
1
1
1
50
55
180
160
• Cakes
Sponge cake
Carrot cake
baked in a tin
Apricot pie
700 gr
55
65
40
175
180
200
1
1
2
40 ÷ 45
50 ÷ 60
30 ÷ 35
160
160
180
• Vegetable
Fennel
Courgettes
Potatoes
Carrots
800 gr
800 gr
800 gr
800 gr
1
1
2
1
70 ÷ 80
70
60 ÷ 65
80 ÷ 85
220
220
220
220
1
1
2
1
60 ÷ 70
60 ÷ 70
60 ÷ 65
70 ÷ 80
200
200
200
200
• Fruit
Whole apples
Pears
Peaches
Kg 1
Kg 1
Kg 1
1
1
1
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
220
220
220
2
2
2
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
200
200
200
• Grilling
Squares of
bread for
toasting
Toasted
sandwiches
Sausages
Ribs of beef
Chicken legs
4 pieces
4
n°6 / Kg 0,9
n°4 / Kg 1,5
n°4 / Kg 1,5
44
33
44
44
33
5
(5 to heat up
grill)
10
(10 to heat up
grill)
25/30
(5 to heat up
grill)
25 (5 to
heat up grill)
50/60 (5 to
heat up grill)
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
5
(10 to heat up
grill)
5/8
(10 to heat up
grill)
15/20
(10 to heat up
grill)
15/20 (10 to
heat up grill)
50/60 (10 to
heat up grill)
22 GB
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over tothe
applicablecollection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Horno Eléctrico Estático Horno Eléctrico Ventilado
2 2
• Pasta
2 2
2 2
2 2
11
21
22
33
22
21
22
• Fish
22
22
22
22
5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los alimentos y
según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose tras extraerlos del
horno
CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del
tiempo indicado dejando los alimentos en el interior del mismo. Ello le
permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según sus gustos.
Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la
temperatura.
Plato
Cantidad
Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
Observaciones
Introduzca la lasaña en el horno frío.
Introduzca la pasta en el horno frío.
Preparar la pasta en forma redonda e
incida con un cuchillo una cruz sobre la
parte superior de la forma.
Dejar a temperatura ambiente al menos
2 horas, untar la grasera y situar la
forma en el centro de la misma.
Precalentar durante 15 minutos el
horno. Preparar la pizza en la grasera
esmaltada con tomates, mozzarella y
jamón, aceite, sal, orégano.
Situar 24 vol au vent en la grasera y
cocer
Precalentar durante 15 minutos el
horno. Dejar a temperatura ambiente al
menos 2 horas, untar la grasera y situar
la forma en el centro de la misma.
Situar la carne en una bandeja Pirex de
borde alto con sal y pimienta.
Dele la vuelta a mitad cocción.
Cocer la carne en bandeja Pirex
cubierta con sal,pimienta,aromas
naturales,aceite y mantequilla.
Cocer como arriba
Cocer como arriba.
Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y
cebollas en bandejas de Pirex.
Cocer el salmón no tapado en bandeja
Pirex con sal, pimienta y aceite
Cocer el lenguado con sal y una
cuchara de aceite.
Cocer las doradas en recipiente
cubierto con aceite y sal.
Posición de las repisas
4
3
2
1
Introduzca la canelones en el horno frío.
Lasañas
Canelones
Pasta al horno
• Pastas saladas
Pan
Pizza
Hojaldre n. 24
vol au vent
Focaccia
(n° 4)
• Carne
Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto.
Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento.
Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes.
Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto.
Roastbeef
entero
Solomillo de
cerdo enrollado
Solomillo de
ternera
enrollado
Solomillo de
buey filete
Trucha
• Pescado
Salmon
Lenguado
Dorada
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
Kg 1
pasta
Kg 1
n° 24
gr. 200
di pasta cad.
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
Kg 1
3 enteras/
Kg 1
700 g a rodajas
de 2,5 cm esp.
Filetes / Kg 1
2 enteras
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
35
prerisc.10
25 ÷ 35
30 ÷ 35
25 ÷ 30
220
220
220
200
190
220
200
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 ÷ 35
prerisc.10
20 ÷ 25
25 ÷ 30
20 ÷ 25
200
200
200
180
190
200
180
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
220
220
220
220
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
200
200
200
200
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
40 ÷ 45 220
220
220
220
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
30 ES
5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
• Aves, Conejo
Horno Eléctrico Estático Horno Eléctrico Ventilado
Plato
Cantidad
Observaciones
Coloque la pintada en bandeja Pirex o
cerámica de borde alto condimentado con
aromas naturales y poquísimo aceite.
Como para la pintada.
Trocear el conejo en partes iguales y
situarlas en la grasera esmaltada,
condi-mente con aromas naturales.
Si fuera necesario darle la vuelta
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
Colocar los hinojos cortados en 4
partes y tapados en bandeja Pirex,con
mantequilla y sal y preferiblemente con
la parte interna hacia arriba.
Rabanar los calabacines y cocer en bandeja
Pirex, cubiertas con mantequilla y sal.
Cortar las patatas en partes iguales y
cocerlas cubiertas con aceite, sal y
orégano o romero en bandeja Pirex.
Cortar las zanahorias y cocerlas
ubiertas en bandeja Pirex.
Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámica
no cubierta. Dejar enfriar en horno.
Como arriba.
Como arriba.
Introducir el pan de molde sobre la parrilla
soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta
ultimar la cocción. Advertencia:mantener el
pan de molde en calinete en el fondo del
horno antes de servir.
Introducir los bikins sobre la parrilla soporte
grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta al
bikini hasta ultimar la bruñidera.
Cortar las salchichas por la mitad y disponerlas
sobre la parrilla, con la parte interna hacia
arriba. A mitad cocción dar la vuelta a las
salchichas hasta ultimar la cocción.
Advertencia: De vez en cuando controlar
visualmente la uniformidad de la cocción. En
caso de desuniformidad intercambiar las
cocidas con las menos cocidas
Disponer las piezas debajo de la acción del
grill grande y darles la vueltas dos veces.
Condimente con aromas naturales y darles
la vuelta de vez en cuando.
La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento el grill está al rojo
vivo. La grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas.
Pintada
Pollo
Conejo troceado
Kg 1-1,3
Kg 1,5-1,7
Kg 1-1,2
22
60 ÷ 70
22
100 ÷ 110
22
50 ÷ 60
60 ÷ 80
110 ÷ 120
55 ÷ 65
220
220
220
200
200
200
Pastel cacao en
bote
Scatola
Scatola
Scatola
1
1
1
1
1
50
55
180
160
• Dulces, Pasteles
Pastel Margarita
en bote
Pastel de
zanahorias en bote
Torta crostata
albicocca
700 gr
55
65
40
175
180
200
1
1
2
40 ÷ 45
50 ÷ 60
30 ÷ 35
160
160
180
• Verdura
Hinojos
Calabacín
Patatas
Zanahorias
800 gr
800 gr
800 gr
800 gr
1
1
2
1
70 ÷ 80
70
60 ÷ 65
80 ÷ 85
220
220
220
220
1
1
2
1
60 ÷ 70
60 ÷ 70
60 ÷ 65
70 ÷ 80
200
200
200
200
• Fruta
Manzanas
enteras
Peras
Molocotones
Kg 1
Kg 1
Kg 1
1
1
1
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
220
220
220
2
2
2
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
200
200
200
• Cocción al grill
Pan de molde
tostado
Bikinis
Salchichas
Costillas de buey
Muslos de pollo
4 rebanadas
4
n°6 / Kg 0,9
n°4 / Kg 1,5
n°4 / Kg 1,5
44
33
44
44
33
5
(5 precal.)
10
(5 precal.)
25/30
(5 precal.)
25
(5 precal.)
50/60
(5 precal.)
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
5
(10 precal.)
5/8
(10 precal.)
15/20
(10 precal.)
15/20
(10 precal.)
50/60
(10 precal.)
31 ES
Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el
ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto El simbolo sobre el
producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de
recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas
medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y
reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de
recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
32 NL
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• Kinderen jonger dan 8 jaar niet bij het apparaat llaten mits onder continue toezicht.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
WAARSCHUWING: Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur
schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas
veroorzaken.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens
geplaatst worden zoals aangegeven in de handleiding.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
• Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Verzeker u ervan dat de kookplaat uiitgeschakeld is voordat u de lamp gaat
vervangen ivm een electrische schok.
• De middelen voor ontkoppeling moeten zijn opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming
met de bedradingsregels.
• De instructie vermeldt het type van de kabel dat moet worden gebruikt, rekening houdend met de
temperatuur van de achterkant van het apparaat.
Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer verkrijgbaar bij de
fabrikant of service center.
LET OP: Om een gevaar als gevolg van onbedoeld resetten van de thermische beveiliging te
voorkomen, moet dit apparaat niet worden gevoed via een externe schakelaar, zoals een timer, of
aangesloten worden op een circuit dat regelmatig wordt in-en uitgeschakeld.
LET OP: Toegankelijke onderdelen kunnen heet zijn wanneer de grill in gebruik is. Jonge kinderen
dienen weggehouden te worden.
• Voor het schoonmaken moet overtollig vuil verwijderd worden.
• Tijdens het zelf -reinigende pyrolytische werking kan het oppervak warmer worden dan normaal, houdt
kinderen op afstand.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze handleiding voor
eventuele toekomstige raadpleging.
De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting van de lijm op de
isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om deze walm uit
de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst.
Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm.
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen aan de EEC richtlijn 89/109.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC en eventuele
wijzigingen Verzeker u ervan dat de oven niet is beschadigd. Indien u hieraan twijfelt, dient u de oven niet te gebruiken en direct contact op te
nemen met de leverancier. Houdt u het verpakkingsmateriaal van de oven (plastic zakjes, piepschuim en karton) uit de buurt van kinderen. Dit
materiaal kan een gevaar opleveren voor kinderen.
1.1 LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Bij
modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan te
brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde
vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient door
een technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden. Indien het
stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd zijn, laat dan een
technisch bevoegd persoon een ander stopcontact installeren. Deze
dient ook na te gaan of de draaddoor- snede van het stopcontact
geschikt is voor het door het apparaat opgenomen vermogen.
Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige
(aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het
apparaat, die aan de geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de
(geel/groen) geaarde kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact
of de meerpolige schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke
plaats bij de oven gemonteerd te worden.
Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel
nergens warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de
veiligheidseisen als voorzien in de normen van de desbetreffende
instituten. De elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd
indien het apparaart op de juiste wijze met een doelmatige
aardingsinstallatie is verbonden ingevolge de huidige normen m.b.t.
elektrische veiligheid. Ga na of aan deze fundamentele veiligheidseis
is voldaan en laat de installatie, ingeval van twijfel, grondig nakijken
door een installateur.
Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten
overeenkomt met het maximum vermogen van het apparaat, zoals is
aangegeven op het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel, een
technisch bevoegd persoon bij.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke
of materiële schade als gevolg van de nietaarding van de
installatie.
ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld op de
modelsticker (laatste pagina).
1.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel. Elk ander
doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en
gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten
gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de
oven.
Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen
verschillende regels in acht genomen te worden:
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet aan
sieutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en wel op
de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische
installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel moet
geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de andere
draden.
•Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen
kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt
genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd
worden.
•Bedek de wanden van de oven nooit met aluminiumfolie of met
wegwerpproducten om de oven schoon te houden.
Aluminiumfolie en andere producten kunnen smelten als ze in
aanraking komen met de hete ovenwanden, en kunnen de
emaillaag aantasten.
1.3 INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De
fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon
geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant
is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële
schade ten gevolge van een onjuiste installatie.
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat
teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen van
de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij kasten
met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C te kunnen
weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet bestending zijn
tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden of loslaten.
Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde apparaat niet in
contact te komen met elektrische onderdelen.
Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn, dat
zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de
achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden. Het
voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te hebben.
Maak voor het gebruik de accessoires eerst schoon, spoel ze af met
water en maak ze goed droog.
1.7 UITRUSTING VAN DE OVEN Afhankelijk van het model
1.4 INBOUW VAN DE OVEN
Plaats de oven in de daarvoor bestemde opening: onder het aanrecht
of in kolomopstelling. De oven wordt vast gezet door de vier
schroeven in de gaten in de rand vast te draaien. U kunt de schroeven
zien, wanneer u de deur opent. Voor een goede ventilatie dienen bij
het inbouwen van de oven de op de laatste pagina aangegeven maten
en afstanden in acht te worden genomen.
Opmerking: Bij ovens die onder een kookplaat aangebracht worden,
dient men de aanwijzingen in de handleiding voor de kookplaat op te
volgen.
1.5 BELANGRIJK
Het eenvoudige rooster dient als
steun voor vormen en schotels.
Het schotelrooster dient meer
bepaald voor het grillen. Dit wordt
meestal samen met de lekbak
gebruikt.
Dankzij hun speciaal profiel blijven
ze steeds horizontaal, zelfs
wanneer ze maximaal uitgetrokken
zijn. Er bestaat geen enkel risico op
het schuiven of overlappen van de
gerechten.
33 NL
De Lekbak is bestemd voor het opvangen
van de jus bij het grillen. Deze wordt
slechts gebruikt in de modus Grillen,
Draaispit of Turbogrill, afhankelijk van het
model. Voor alle andere bakwijzen moet u
deze uit de oven halen. De lekbak nooit als bakschaal gebruiken, er
kan zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling
van de oven voordoen.
De pizza set is ontwikkeld voor het bakken
van een pizza. Voor het beste resultaat
moet u deze gebruiken in combinatie met
de Pizza functie
De grillpan wordt in combinatie met de
lekbak gebruikt voor alle soorten
grillgerechten. Een handgreep wordt
meegeleverd om het geheel uit de oven
te kunnen nemen zonder dat u zich
brandt. Laat de handgreep nooit in de
oven liggen
Voordelen :
Systeem, afgezien van het perfect verlichten van de oven is de
levernsduur langer, makkelijk te onderhouden en bespaard het ook nog
eens energie.
- Perfect zicht
- Langere levensduur
- Erg laag energieverbruik, -95%
vergeleken met de traditionele
Verlichting
“Apparaten met witte LED verlichting van 1M Klasse volgens IEC 60825-
1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (gelijkwaarig aan EN 60825-1: 1994 + A1:
2002 + A2: 2001); maximale afgifte licht sterkte 459nm < 150uW. Niet
rechtstreeks waargenomen met optische instrumenten.
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte accessoires uit de oven verwijderen.
2. NUTTIGE TIPS
2.1 VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een nieuw
veiligheidssysteem voor het uitrekken van de
roosters. Dit systeem stelt u in staat om de
roosters naar voren te trekken zonder het
gevaar op te lopen, dat het rooster of het
bereide voedsel per ongeluk uit de oven
vallen. Om de roosters uit de oven te halen,
dient u deze naar voren te trekken en lets op
te tillen
2.2 GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te
geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden wij u aan dit op het
vierde niveau te zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg mager
vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst licht
tebestrijken met olie.
2.4 AFHANKELIJK VAN MODEL:
Dit is een nieuw verlichtings systeem deze vervangt de traditionele
verlichting.
14 LED lampjes zitten geintegreerd in de deur. Deze produceren witte
hoogwaardige verlichting welke er voor zorgt dat u goed in de oven kunt
kijken, helder en zonder schaduw.
2.6 ZELFREINIGENDE OVENWANDEN
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende
ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar Met
deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand schoon te
maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel tegen de
wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse beschermlaag
afgebroken en de katalytische wanden zetten het om in gas.
Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën verstoppen en
daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden hersteld door de
lege oven ongeveer 10-20 minuten op de maximum temperatuur aan
te zetten.
Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe
voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen, deze
kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische wanden.
Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal
onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid. Indien de
wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische reining niet
langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek of spons
doordrenkt in heet water schoon te maken. De wanden moet poreus
gehouden worden voor een doelmatige reiniging.
N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar
zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze dus
na ongeveer 300 uur te vervangen..
Op pagina 32 en 33 vindt u de aanbevolen kooktijden en temperaturen.
Houdt u deze gegevens aan als u de eerste keer een gerecht gaat
bereiden in uw oven. U kunt deze tijden en temperaturen echter
aanpassen aan uw eigen ervaringen. Wij raden u aan uw oven eerst een
half uur op vol vermogen aan te zetten om onprettige luchtjes uit de oven te
verwijderen.
2.5 KOOKTIJDEN
34 NL
Alle ovens hebben de Softcook functie Dit
regeld de temperatuur en vochtgehalte. Het reduceerd het
verlies van 50%, dit garandeerd dat het voedsel luchtiger is en
beter smaakt.
ovens hebben een electronisch gecontroleerde ventilator
snelheid, genaamd VARIOVAN. Tijden s het koken word de sneldheid van
de ventilator automatisch aangepast (multifunctionmode) om zo de
luchtstroom en temperatuur in de ovenruimte te optimaliseren
2.3 De Modellen
Dit is een delicate kookmethode en uitermate geschikt voor
het bakken van brood en gebak.
Sommige ovens ziijn voorzien van de nieuwe deur WIDE DOOR deze
heeft een groter venster voor makkelijk onderhoud en een betere
thermische isolatie.
Dit geeft de mogelijkheid om het ñivo van grillen in te stellen,
tot 50% meer vermogen in vergelijking met de traditionele
multifunctionele oven.
2.7 AQUACTIVAFUNCTIE
DeAquactivaprocedure maakt gebruik vanstoomom achtergebleven
vetenetensrestenuit de ovente helpen verwijderen.
1. Giet300mlwater inhetAquactivareservoir aan
deonderkantvandeoven.
2. Stel deovenfunctieStatic ( ) ofBottom ( ) verwarming in
3. Stel de temperatuur inmet het pictogramAquactiva
4. Stel hetprogrammamet een looptijd van 30minuten in.
5. Na30minutenschakelthetprogrammauit en koelt deovenaf.
6. Als het apparaatafgekoeld is, kan het reinigen van debinnenkant
vande oven meteen doekbeginnen.
Waarschuwing:
Zorg ervoordat het apparaatafgekoeld is voordatu het aanraakt.
Opgelet voor allehete oppervlakken, omdateen risicoop
brandwonden bestaat.
Gebruikgedestilleerd ofdrinkbaarwater.
2.8 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
DE GLAZEN ONDERDELEN
Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur schoon te
maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op zitten
kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een
schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen. Nooit schuurmiddelen of
snijdende voorwerpen gebruiken. U mag nooit een stoomreiniger of
hogedrukreiniger gebruiken om de oven schoon te maken. Laat het
300 ml
Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters
1 - Verwijder de gekartelde moeren door ze tegen de klok in te
draaien.
2 - Verwijder de roosters door zelf stevig te trekken.
3 - Reinig de roosters in een vaatwasser of met een vochtige spons.
Droog ze daarna.
4 - Na het reinigingsproces installeer de roosters in omgekeerde
volgorde.
5 - Bevestig de gekartelde moeren.
A
2.9 SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
— na te gaan of het apparaat goed is aangesloten. Indien u de oorzaak
niet kunt ontdekken:
— haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van de oven
af middels de hoofdschakelaar
— gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
— bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw
oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de
datum van aankoop
U stelt de kookwekker in door deze eerst een
maal compleet om te draaien (met de klok
mee).
Draai de schakelaar vervolgens terug naar
de gewenste positie/tijd.
Zodra de ingestelde tijd is overschreden,
gaat er gedurende enkele seconden een
geluidssignaal .
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
della cottura e quindi lo spegnimento
automatico del forno al termine del tempo
desiderato (max. 120 minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua le i l
forno s i spegne automaticamente.
De oven werkt alleen wanneer de
kookwekker is ingesteld of indien de timer op de positie van het
wijzersymbool is gezet
3.1 GEBRUIK VAN DE KOOKWEKKER
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
Analog Timer Setting
When you push the knob, the minute arrow
goes one minute forward. If you keep the
knob pressed, the arrows move quickly
forward.
Uren wijzer
Minuten wijzer Druk knop
3. KOOKWEKKER
3.2 GEBRUIK VAN DE TIMER MET UITSCHAKELFUNCTIE
3.3 ELEKTRONISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
• Druk 4 keer op de centrale knop.
• Instellen de tijd in met de knoppen.
• Laat alle knoppen los.
"-" "+"
WAARSCHUWING:
Na installatie van de oven en na het onderbreken van de voeding (dit is te
herkennen aan de knipperende cijfers 12:00 op het scherm) dient u eerst de
juiste tijd in te stellen. Dit gebeurt als volgt:
00:00
select
3.4 DE JUISTE TIJD INSTELLEN
WAARSCHUWING: De oven werkt alleen als de klok is ingesteld.
apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te maken; haal vervolgens
de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit af middels de
hoofdschakelaar. Maak de roestvrijstalen en geëmaillerde delen schoon
met warm water en niet bijtende of vloeibare zeep. Gebruik geen
schuurmiddelen, bijtende wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren om het
apparaat schoon te maken. Het is heel belangrijk de oven schoon te
maken na iedere keer dat u de oven heeft gebruikt. Vetten, die aan de
wanden van de oven zijn blijven zitten, kunnen de volgende keer dat u de
oven gebruikt, voor nare geurtjes zorgen of zelfs het kookresultaat
beïnvloeden.
Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de oven
schoon te maken; vewijder de zeepresten grondig. De oven kan ook
uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden, zodat het
bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende hoofdstuk).
Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een
schoonmaakmiddel en schuursponsje. De glazen oppervlakken dient u
schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan de glazen delen
vallen niet onder de garantie indien u het bovenstaande niet in acht
neemt.
Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het stopcontact
te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude lamp te vervangen door
een soortgelijke nieuwe lamp.
FUNCTIE
HOE TE ACTIVEREN
WEKKER
BAKTIJD
EINDE
BAKTIJD
HOE UIT TE SCHAKELEN
WERKING DOEL
•Druk op de knoppen
om de gewenste tijd in te stellen.
•Laat alle knoppen los.
Druk 4 keer op de centrale knop
"-" "+"
•Wanneer de ingestelde tijd is
verstreken, klinkt er een hoorbaar
alarm (dit alarm stopt vanzelf -
u kunt het alarm echter direct stoppen
door op SELECT te drukken).
•Activeert een alarm nadat de
ingestelde tijd verstreken is.
•Tijdens het programma zal het
display de resterende tijd
weergeven.
•Hiermee kunt u de oven
als alarmklok gebruiken
(zelfs indien u de oven
niet gebruikt).
•Druk op de knoppen
om de vereiste kooktijd in te stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met de
selectieknop voor de ovenfunctie.
Druk 2 keer op de centrale knop
"-" "+"
•Wanneer de ingestelde tijd is
verstreken, wordt de oven automatisch
uitgeschakeld. Indien u het koken
eerder wilt afbreken, zet u de
selectieknop voor de ovenfunctie op
positie O of stelt u de tijd in op 0.00
(de knoppen SELECT en ) "-" "+"
•Hiermee kunt u de vereiste
kooktijd voor het gekozen gerecht
van tevoren instellen.
• Om te controleren hoeveel tijd er
nog resteert, drukt u op de
SELECT-knop.
•Om de ingestelde tijd te wijzigen,
drukt u op de SELECT-knop.
Verander de instelling door op
tedrukken. "-" "+"
knop om het signaal te
beëindigen. Druk op de
centrale knop om terug te
keren naar de klok functie.
Druk op een willekeurige
•Druk op de knoppen om
het tijdstip in te stellen waarop de
oven moet worden uitgeschakeld.
•Laat de knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met de
selectieknop voor de ovenfunctie.
Druk 3 keer op de centrale knop
"-" "+"
•De oven wordt
uitgeschakeld op het
ingestelde tijdstip.
•Om de oven handmatig
uit te schakelen, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie O.
•Voor het instellen van de kookwekker.
•Om de ingestelde tijd te controleren,
Druk 3 keer op de centrale knop.
•Om de ingestelde tijd te wijzigen,
drukt u tegelijkertijd op de SELECT
knop en . "-" "+"
•Deze functie wordt als ‘baktijd’ functie
gebruikt.Als een gerecht bijvoorbeeld
45 minuten in de oven moet en om
ongeveer 12.30 uur klaar moet zijn,
kies dan de vereiste functie, stel de
baktijd op 45 minuten in en het eind
van de baktijd op 12.30 uur
•Wanneer de kooktijd verstreken is,
wordt de oven automatisch
uitgeschakeld en klinkt er een alarm.
De oven wordt dan automatisch om
11.45 uur ingeschakeld (12.30 uur
minus 45 minuten) tot het ingestelde
eind van de baktijd waarop de oven
automatisch uitgeschakeld wordt.
WAARSCHUWING:
Indien het EINDE van de kooktijd
wordt ingesteld zonder de tijdsduur
zelf in te stellen, wordt de oven
meteen ingeschakeld. De oven
stopt vervolgens aan het EINDE
van de ingestelde kooktijd.
KINDERSLOT
•Druk op Set (+) gedurende een
vijftal seconden de display geeft
STOP aan en stelt vooraf
ingestelde tijd in als alternatief.Alle
functies zijn nu vergrendeld.
•Druk opnieuw op Set (+) gedurende
een vijftal seconden. Alle functies zijn
nu opnieuw beschikbaar.
35 NL
3.5 DE ANALOGE KLOK/PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
36 NL
3.6 INSTELLING VAN DE TIJD
•Druk de instelknop gedurende 4 seconden in. Op de
programmator verschijnt "SET". U hoort een bieptoon.
•Pas het uur aan door op de knop te drukken. De wijzer gaat
minuut per minuut vooruit; voor een snellere voortgang houdt u de
instelknop ingedrukt.
Elke handeling moet binnen de 4 seconden worden uitgevoerd,
anders wordt ze geannuleerd.
Een tijdsduur of een pauze kunnen geafficheerd worden, hier
hoeft u geen rekening mee te houden.
FUNCTIE
HOE GEBRUIKEN?
HOE STOPPEN?
DOEL? WAAROM?
MANUEEL
KOOKTIJD
maxi 24 u
AFFICHERING
"DUR"
• Dit is slechts mogelijk in
kookmode. Geen regeling
op de programmator
• Voor elke handeling,
kiest u de temperatuur en
de gewenste functie.
• Druk een keer op de
instelknop. De indicatie
"Dur" wordt weergegeven
en het duurlampje gaat
knipperen.
• Stel de gewenste duurtijd
in door aan de knop te
draaien.
De resterende tijd wordt
weergegeven en het
duurlampje gaat vast aan.
• Zet de bedieningsknoppen
op stop
• De oven laten werken • De gewenste kookfuncties
handmatig kiezen.
TIMER
maxi 90 min.
AFFICHERING
"BEL”
• Druk twee maal op de
instelknop, u ziet "BEL"
gevolgd door "---”
• Stel een tijd in door aan de
knop te draaien
• Tijdens het aftellen, ziet u
de resterende tijd in
minuten. eenmaal de laatste
minuut afgelopen is, zult u
de tijd in seconden zien. Op
het einde zult u "000" zien
en een bieptoon horen. Om
deze te stoppen, drukt u op
de knop. Het is op elk
moment mogelijk om de
timer te stoppen of te
wijzigen.
• Een belsignaal instellen op
het einde van de tijd.
• Dit dient slechts als
geheugensteun. Er
verandert niets aan het
functioneren van de oven.
• Als de tijd om is, zal de
programmator "End" laten
zien, het duurlampje gaat
knipperen en de oven
wordt automatisch
stopgezet. Een beltoon
klinkt om u te
waarschuwen. Om deze te
stoppen, drukt u op de
instelknop. Druk een
tweede keer om het
kookproces terug op te
starten, als dat nodig zou
zijn.
Zet de functiewijzers op
stop.
• De duurtijd van het koken
selecteren.
• Wanneer de kooktijd
afgelopen is, wordt de
oven automatisch
stopgezet en hoort u een
belsignaal om u te
waarschuwen.
UITGESTELDE
MODUS
Maxi pauzetijd
24 min.
AFFICHERING
"PAU"
• Voor u begint, kiest u de
temperatuur en de
gewenste functie.
• Druk een keer om de
duurtijd te regelen; zie
hierboven.
• Druk een tweede keer, dan
ziet u "PAU", gevolgd door "-
--", het startlampje knippert
en u kunt de wachttijd voor
het starten van de oven
instellen. Gedurende de
wachttijd, is de oven in
waakstand en de duur- en
startlampjes branden.
Eenmaal de wachttijd
beëindigd is start de oven
het kookproces en enkel het
duurlampje blijft branden.
• De oven stopt
automatisch als de
kookduur is afgelopen.
Een belsignaal weerklinkt
om u te waarschuwen. Om
dit signaal te stoppen,
drukt u op de instelknop.
Druk een tweede keer, om
het kookproces te
herstarten, indien nodig.
Zet de functiewijzers op
stop
Het is mogelijk om tijdens
het kookproces de
wachttijd of de kooktijd te
veranderen of te
annuleren. Opgepast, als
u de wachttijd annuleert,
zal de oven automatisch
opstarten.
• Laat toe om een
kookproces te
programmeren zodat het
koken klaar is op het
gewenste uur.
Voorbeeld: het is nu 10u.
Het gerecht moet 45
minuten koken en moet
om 12u klaar zijn. 1, kies
een kookfunctie en
temperatuur
2. Stel de kookduur in op
45min
3. Regel de wachttijd op
75min (10u tot 11u15). De
oven zal wachten tot
11u15, dan opstarten en
na 45min, dus om 12u
automatisch stoppen.
Lampje
duur van
de cyclus
Lampje
begin van
de cyclus
Instelknop
Affichering van de
verschillende
bedieningen
4. GEBRUIK VAN HET ELECTRONISCHE PROGRAMMA (Type A)
Het lampje “ ° ” van de temperatuur indicatie knippert totdat de ingestelde temperatuur is bereikt.
HOT: Als het kookprogramma is beeindigd en de oven nog heet is zal << HOT>> in het diplay verschijnen, afgewisseld met
de tijd, ook als de twee keuze knoppen op uit staan.
FUNCTIE
HOE IN WERKING
STELLEN?
HOE UITSCHAKELEN?
WAT DOET HET?
WAAR IS HET
VOOR BEDOELD?
Stille stand
Tijd instellen
Kooktijd instellen
Kooktijd einde
Kookwekker
Kinderslot
• Draai de linker keuze knop
naar de "Stille stand”
• Mogelijkheid tot
uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
• Draai de keuze knop naar
de UIT positie
• Het uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
• Draai de linker keuze knop
op de positie "tijd instellen"
• gebruik de "+" en "- " om
in te stellen.
• Instellen van de tijd welke
op het display verschijnt
• Draai de keuzee knop
naar de UIT positie
• Om de tijd in te stellen.
Tip. Stel altijd eerst de tijd
in als de oven is
geinstalleerd of na een
stroomstoring
(knipperende 12:00)
• Draai de rechter keuze
knop naar een
kookfunctie.
• Draai de linker keuze knop
naar de positie "kooktijd
instellen"
• Stel de kooktijd in dmv de
"+"en de "-".
• Lampje Auto gaat branden
• Instellen van de kooktijd
bij een gekozen recept.
Als de kooktijd is ingesteld
kunt u de actuele tijd weer
zien door rechterknop op
UIT te zetten
Als de kooktijd is verstreken
schakeld de oven
automatisch uit en gaat er
een aantal seconden een
alarm klinken.
Om het koken vroegtijdig te
beeindigen, stel de tijd in op
00:00 door de linkerknop
naar “kooktijd instellen” te
draaien en met de “+”en “-”
in te stellen.
• Voor het koken van de
gewenste recepten
• Draai de rechterknop op
een kookfunctie.
• Draai de linkerknop op
"Kooktijd einde"
• Stel de tijd in dmv de "+"en
de "-"
• het lampje auto gaat
branden.
• Mogelijkheid tot instellen
van de eindtijd van een
programma.
• Om de kooktijd te bekijken
draaid u de knop naar
"Kooktijd einde”
Als de ingestelde tijd
verstreken is gaat de oven
automatisch uit.
• Om het programma
vroegtijdig te stoppen
draaid u de knop naar UIT.
• Deze functie is bedoeld
om vooruit te plannen.
Biiv.
het gerecht moet 45 min
koken en klaar zijn om
12:30; u stelt de kooktijd
in op 45 min en de Kooktijd
einde om 12:30.
Het koken begint dan
automatisch om 11:45 en
zal stoppen als de
gewenste kooktijd voorbij
is en vervolgens gaat de
oven automatisch uit
• Draai de linker knop op de
"kookwekker"
• Stel de tijd in met de "+'en
de "-”
• Laat een alarm klinken
voor een paar seconden
aan het einde van de
ingestelde tijd.
• Stel de tijd op 00:00 in
door de linker knop op
"kookwekker" te draaien
en gebruik de "+"en "-”
• Gebruik maken van de
oven als alarm terwijl de
oven uitgeschakeld is.
• Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
• kinderslot actief STOP
verschijnt in het display
• De oven kan niet gebruikt
worden.
• Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
• STOP verdwijnt in het
display
• Handig en veilig als er
kinderen in huis zijn.
COOK
U
1
6
8
7
2
5
3
4
COOK
U
*
/
Kookwekker of
Auto lampje
Display for
temperatuur en tijd.
Functie keuze knop*
Instel toetsen
Tijd keuze knop
9
Verlichting: Functie met ventilator
Functie met VARIOVAN
Ontdooien
1. Kookwekker of Auto lampje
2. Verlichting
3. Functie met ventilator
4. Functie met VARIOVAN
5. Ontdooien
6. Display for temperatuur en tijd.
7. Instel toetsen
8. Functie keuze knop
9. Tijd keuze knop
* afhankelijk van model
LET OP! Het eerste wat u moet doen als de oven is geinstalleerd of na een stroomstoring is de tijd instellen (dit kunt u
herkennen aan de knipperende 12:00)
37 NL
5. INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Dit apparat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektrnische afval. Door dit apparat
correct te verwijderen, help u het potenti le negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te
voorkomen, welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt. Het symbool op het product
duidt aan dat dit product niet behandeld zal woorden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar
het verzamelpunt voor de recycling moet in overennstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor
afvalverwerking uitgevoerd dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reiningingsdienst of de dealer waar
u het apparaat heeft gekocht.
ë
38 NL
5. BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR GEVENTILEERDE OVEN
Hoeveelheid
Oven °C
175
170
200
170
180
200
220
200
200
180
170
Niveau rooster
van onderaf
2° Niveau
2° Niveau
2° Niveau
2° Niveau
2° Niveau
2° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
Baktijd
40-50
30
35
35
25
20
90
60
60
65
45
Soezen
Taart
Appeltaart
Cake
Koekjes
Biscuits
Gerecht
Gebak
Licht deeg:
Zandtaartdeeg:
Gistdeeg:
Bladerdeeg:
Vlees
Varkensvlees
Gebraden
Karbonade
Haas
Gehaktballetjes
Worstjes
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
1.5 kg
200
175
2° Niveau
1° Niveau
95
70
Bout
Schouder
Lamsvlees:
Kalfsvlees:
200
180
180
180
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
95
90
100
60
Bout
Gebraden
Rollade
Borst
1 kg
1 kg
2 kg
1 kg
1 kg
1 kg
180
200
180
200
175
175
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
85
90
70
70
75
75
Schouder
Bout
Borst
Gebraden fazant
Haasgebraad
Konijn
Schapenvlees:
Wild:
1 kg
1.5 kg
1.5 kg
1 kg
2 kg
1 kg
Gevogelte
180
180
180
175
200
2° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
220
220
240
230
1° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
95
75
45
45
Bout
Haas
Roast-beef
Stoofpot
1 kg
1 kg
1 kg
70
65
90
75
75
Kalkoen
Parelhoen
Eend
Kip
Pikante kip
1.5 kg
1 kg
2 kg
1 kg
1 kg
180
200
1° Niveau
1° Niveau
45
25
Brasem
Gegratineerde
zeetong
Vis
1.5 kg
1 kg
Diversen
200
200
200
175
175
175
180
2° Niveau
2° Niveau
1/2° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
40
40
45
45
20
35
60
Lasagne
Cannelloni
Pizza
Pudding
Beignet
Soufflé
Appelbollen
Rundvlees:
35 NL
1 kg
BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR STATISCHE OVEN
Hoeveelheid
Oven °C
175
170
180-190
160
160
160
200
190
150-160
170-190
150-160
200
190
150-150
150
160
Niveau rooster
van onderaf
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
Baktijd
40-50
30
20-30
40-45
40-45
25-35
20
90
120-150
60-90
60-75
90
120
45
180-240
240-270
Soezen
Taart
Vruchtentaart
Taart
Tulband
Chocoladetaart
Bladerdeegpastel
Roast-beef
Kalfsvlees
Kalfsfricandeau
Lamsvlees
Reeragout
Wild Zwijnragout
Gebraden duiven
Kalkoen 2 kg
Gans 4 kg
Gerecht
Gebak
Licht deeg:
Zandtaartdeeg:
Gistdeeg:
Bladerdeeg:
Vlees:
Gevogelte:
1.5 kg
1 kg
2 kg
1.5 kg
1.5 kg
1.5 kg
175
170
1° Niveau
1° Niveau
90-150
60-80
Eend 2.5 kg
Kip 1.5 kg
200
1° Niveau
15-25
Forel
Vis:
Diversen:
200
180-200
200
200
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
40
20
20
20
Lasagne
Soufflè
Beignets
Pizza
39 NL
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
46 DE
Konventioneller Backofen Multifunktionsbackofen
22
• Nudeln
22
22
22
11
21
1
2
1
1
33
22
21
22
• Fish
22
22
22
22
5. GARZEITEN
Die in dieser Tabelle angegebenen Garzeiten dienen als Richtwerte. Diese können je nach Qualität, Frische und Größe der zuzubereitenden
Speisen sowie nach Ihrem persönlichen Geschmack variieren.
EIN RATSCHLAG:
Schalten Sie den Backofen etwa 10 Minuten vor der angegebenen
Zeit aus und lassen Sie die Speisen bei ausgeschaltetem Ofen weiter
garen. So sparen Sie nicht nur Strom, sondern Sie können den
Garpunkt nach Ihrem Geschmack bestimmen
Speise
Menge
Gltter-
rost
Garzeit
Min.
Tempera-
tur °C
Gltter-
rost
Garzeit
Min.
Tempera-
tur °C
Anmerkungen
Kein Vorheizen
Kein Vorheizen
Schneiden Sie ein Kreuz in den zum
Laib geformten Teig. Mindestens 2
Stunden gehen lassen. Teig in die Mitte
des gut gefetteten Backblechs legen
Backofen 15 Min. Vorheizen
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten
vorheizen
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten
vorheizen
Fleisch in einem hohen Bräter braten.
Einmal wenden.
Bratform abdecken.
s. Oben
s. Oben
Abgedeckt backen.
Nicht abdecken.
Abgedeckt backen.
Stellung der Schienen
4
3
2
1
Kein Vorheizen
Lasagne
Cannelloni
Nudelauflauf
• Teigwaren
Brot
Pizza
Blätterteig
Rührteig
(Marmorkuchen)
Mürbeteig
(Obstkuchen)
• Fleisch
Fleisch können Sie sowohl in hohen Brätern als auch in niedrigen Bratpfannen braten.
Niedrige Bräter sollten abgedeckt werden, damit keine Soßen- und Fettspritzer den Backofeninnenraum übermäßig verschmutzen.
So bleibt das Fleisch außerdem saftig und zart. Ohne Deckel ist das Fleisch dagegen kroß und knusprig. Die angegebene Zeiten gelten
fürs Braten mit oder ohne Deckel.
Roastbeef
Schweinebraten
Kalbsrollbraten
Rinderbraten
Forelle
• Fisch
Lachsfilet
Schollenfilet
Goldbrasse
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
Kg 1
Kg 1
24 Stk
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
Kg 1
Kg 1
700 gr.
2,5 cm dick
Kg 1
2 Stk.
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
35 - 10
vorheizen
25 ÷ 35
30 ÷ 35
55
40
220
220
220
200
190
220
180
200
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 - 35
10 vorheizen
20 ÷ 25
25 ÷ 30
50
30-35
200
200
200
180
190
200
160
180
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
220
220
220
220
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
200
200
200
200
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
40 ÷ 45 220
220
220
220
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
47 DE
5. GARZEITTABELLE
• Geflügel
Konventioneller Backofen Multifunktionsbackofen
Toastbrot auf den Rost legen. Von beiden
Seiten grillen. Vor dem Servieren auf dem
Backofenboden warmhalten
Beim Grillen ab und zu wenden.
Legen Sie das Grillgut unter den Infrarotgrill. Achtung: die Grillheizung wird glühend rot. Zum Auffangen von Fett und Bratensaft schieben Sie die
Fettpfanne unter das Grillgut.
Ente/Gans
Huhn
1,3 Kg.
1,5 Kg.
22
60 ÷ 70
22
100 ÷ 110
60 ÷ 80
110 ÷ 120
220
220
200
200
• Grillen
Toastbrot
Bratwurst
Kotelett
4 Sch
5 St.
4 St.
44
44
44
5
5 vorheizen
25 - 30
5 vorheizen
25
5 vorheizen
Grill Grill
Grill Grill
Grill Grill
5
10 vorheizen
15 - 20
10 vorheizen
15 - 20
10 vorheizen
48 DE
Speise
Menge
Gltter-
rost
Garzeit
Min.
Tempera-
tur °C
Gltter-
rost
Garzeit
Min.
Tempera-
tur °C
Anmerkungen
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-
Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie
dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird,
damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen
könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den
normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen
Rücknahmesystemen für Elektro-und Elektronik-Altgeräte übergeben
werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden
Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere
Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes
wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umwelt
amt) oderandie Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an
Ihren Händler.
54 FR
3.7
55 FR
4. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
5. TEMPS DE CUISSON
56 FR
57 FR
5. TEMPS DE CUISSON
4. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
65 PT
Forno eléctrico estático
Forno com ventoinha eléctrico
22
• Massas
22
22
22
11
21
22
33
22
21
22
• Fish
22
22
22
22
5. TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Os tempos sugeridos nas tabelas que se seguem revestem-se de mero carácter orientativo, podendo variar em função da qualidade, da frescura,
da dimensão e da espessura dos alimentos e ainda segundo o seu gosto pessoal. Deixe sempre os alimentos cozinhados repousarem alguns
minutos antes de os servir, pois todos os alimentos continuam a cozer depois de serem retirados do forno
Conselhos úteis:Desligue o forno pelo menos 10 minutos antes do
tempo indicado, deixando os alimentos no seu interior. Esta medida,
além do mais, permitir-lhe-á poupar energia e completar a cozedura
a seu gosto. Para que a superfície dos alimentos não fique
demasiado seca é indispensável reduzir a temperatura.
Alimentos
Quantidade
Nível
Tempo de
cozedura
em minutos
Tempe-
ratura
do forno
Nível
Tempo de
cozedura
em minutos
Tempe-
ratura
do forno
Observações
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Dê a forma de umpão à massa e faça
uma cruz com uma faca no topo. Deixe
a massa levedar durante, pelo menos,
2 horas. Unte a forma e coloque a
massa do pão no medio dela
Aqueça previamente o forno durante 15
minutos e coloque as pizzas numa
forma previamente untada. Guarneça a
base da pizza com tomate, queijo,
fiambre, óleo, sal e oregãos.
Coloque os 24 vol au vents no forno e
deixe-os cozinhar
Aqueça previamente o forno durante 15
minutos, unte a forma, tempera as 4
fogaças com óleo e sal e deixe-as
levedar, à temperatura ambiente,
durante pelo menos 2 horas antes de
as colocar no forno
Coloque a carne num pirex de bordo
alto com sal e pimenta. Vire a carne a
meio da cozedura.
Tempere a carne com sal, pimenta,
óleo, manteiga e temperos naturais e
leve-a ao forno num pirex tapado.
Idem.
Idem.
Cozinhe as trutas num pirex, coberto,
com óleo, sal e cebolas.
Cozinhe o salmão num pirex sem
tampa, com sal, pimenta e óleo.
Cozinhe a solha temperada com sal e
1 colher de óleo.
Cozinhe em recipiente coberto, com óleo
e sal.
Posição da prateleira
4
3
2
1
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Lasanha
Cannellonis
Massa cozinhada
no forno
• Pão, pizzas
Pão
Pizzas
Pastéis
(congelados
vol au vents)
4 fogaças
• Carne
Todos os tipos de carne podem ser cozinhados em recipientes tanto de bordos altos como de bordos baixos. Se optar por um recipiente
de bordos baixos, é aconselhável tapá-lo, a fim de evitar que o forno fique sujo com os salpicos dos condimentos utilizados no tempero
da carne. As carnes confeccionadas em recipientes cobertos ficam mais macias e com mais sucos, enquanto que as carnes cozinhadas
em recipientes descobertos resultam mais tostadas. Os tempos de cozedura indicados aplicam-se tanto à cozedura em recipientes
cobertos como à cozedura em recipientes descobertos.
Peça de vaca
inteira
Lombo de porco
assado
Lombo de vitela
assado
Lombo de vaca
assado
Truta
• Peixe
Salmão
Solha
Dourada
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
Kg 1
de massa
Kg 1
n° 24
unids.
gr. 200
de massa
cada
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
Kg 1
3 interas/Kg 1
700 gr. em
postas de 2,5 cm
cm de espessura
Filetes / Kg 1
2 inteiras
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
35
prerisc.10
25 ÷ 35
30 ÷ 35
25 ÷ 30
220
220
220
200
190
220
200
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 ÷ 35
prerisc.10
20 ÷ 25
25 ÷ 30
20 ÷ 25
200
200
200
180
190
200
180
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
220
220
220
220
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
200
200
200
200
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
40 ÷ 45 220
220
220
220
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
66 PT
5. TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
• Avex, coelho
Forno eléctrico estático Forno com ventoinha eléctrico
Tempere a galinha com condimentos
naturais e muito pouco óleo e coloque-
a num pirex de bordos altos
Idem.
Coloque os pedaços de coelho, de
dimensões semelhantes, na
pìingadeira e tempere com
condimentos naturais. Se necessário,
vire a carne a meio da cozedura.
Em forma de tarte de 22 cm de Ø.
Aqueça previamente o forno (10 min.).
Em forma de tarte de 22 cm de Ø.
Aqueça previamente o forno (10 min.).
Em forma de tarte de 22 cm de Ø.
Aqueça previamente o forno (10 min.).
Coloque o funcho partido em 4 bocados
com a parte de dentro voltada para
cima, tem-perados com manteiga e sal
num pirex e cubra.
Corte em fatias e coza num pirex,
cobertas, com manteiga e sal.
Corte em bocados iguais e cozinhe
num pirex coberto com óleo, sal,
oregãos ou rosmaninho
Corte às rode-las, e cozinhe num pirex
tapado.
Cozinhe num pirex ou recipiente cerâmico,
sem tapar. Deixe arrefecer no forno.
Idem.
Idem.
Coloque o pão sobre a grelha. Volte as
fatias a meio. Atenção: deixe o pão ficar no
fundo do forno, a repousar, antes de servir
(forno desligado).
Coloque as tostas sobre a grelha apoiada
na pingadeira: volte-as quando ficarem
douradas.
Corte-as ao meio e coloque-as sobre a
grelha (parte de dentro voltada para cima).
Volte ameio da cozedura. Atenção: convém
controlar visualmente a uniformidade da
cozedura. Se esta não se apresentar
uniforme, troque a posição das salsichas
mais passadas com as menos passadas.
Certifique-se de que o entrecosto está
exposto aos efeitos totais do grelhador
principal.
Tempere com condimentos naturais e volte
de vez em quando.
Galinha
Frango
Coelho aos
pedaços
Kg 1-1,3
Kg 1,5-1,7
Kg 1-1,2
22
60 ÷ 70
22
100 ÷ 110
22
50 ÷ 60
60 ÷ 80
110 ÷ 120
55 ÷ 65
220
220
220
200
200
200
Tarte de chocolate
na forma
700 gr
1
1
1
1
50
55
180
160
• Doces e pastelaria
Torta de cenoura
na forma
Torte de fruta
(damascos ou
alperces)
55
65
175
180
1
1
40 ÷ 45
50 ÷ 60
160
160
• Legumes
Funcho
Abobrinha
Batatas
Cenouras
800 gr
800 gr
800 gr
800 gr
1
1
2
1
70 ÷ 80
70
60 ÷ 65
80 ÷ 85
220
220
220
220
1
1
2
1
60 ÷ 70
60 ÷ 70
60 ÷ 65
70 ÷ 80
200
200
200
200
• Fruta
Maçãs inteiras
Pêras
Pêssegos
Kg 1
Kg 1
Kg 1
1
1
1
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
220
220
220
2
2
2
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
200
200
200
• Grelhados
Pão de forma
tostado
Tostas
recheadas
Salsichas
Entrecosto
Coxas de frango
4 fatias
4
n°6 / Kg 0,9
n°4 / Kg 1,5
n°4 / Kg 1,5
44
33
44
44
33
5 (pré-aqec.:
5 min.)
10 (pré-aqec.:
5 min.)
25/30
(pré-aqec.:
5 min.)
25 (pré-aqec.:
5 min.)
50/60 (pré-
aqec.:5 min.)
Grelhador Grelhador
Grelhador Grelhador
Grelhador
Grelhador
Grelhador Grelhador
Grelhador Grelhador
5 (pré-aqec.:
10 min.)
5/8 (pré-aqec.:
10 min.)
15/12
(pré-aqec.:
10 min.)
15/20
(pré-aqec.:
5 min.)
50/60
(pré-aqec.:
10 min.)
67 PT
Alimentos
Quantidade
Nível
Tempo de
cozedura
em minutos
Tempe-
ratura
do forno
Nível
Tempo de
cozedura
em minutos
Tempe-
ratura
do forno
Observações
68 RU
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут
нагреваться до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до них.
• Дети моложе 8 лет не должны приближаться к бытовому прибору без постоянного надзора.
• Данным бытовым электроприбором могут пользоваться дети старше 8 лет, а также люди с
нарушенными физическими или умственными способностями или с отсутствием надлежащего
опыта в том случае, если они находятся под наблюдением и проинструктированы относительно
безопасного использования бытового прибора, а также, если они осведомлены об имеющихся
опасностях.
• Не разрешайте детям играть с бытовым прибором.
• Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора
взрослых.
бытовой прибор во время работы нагреваются до высокой температуры. Соблюдайте
осторожность, не дотрагивайтесь до электронагревательных элементов, расположенных внутри
печи.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Открытые части бытового электроприбора во время его работы могут
нагреваться до высокой температуры. Не разрешайте подходить к нему маленьким детям.
• Не пользуйтесь для чистки стеклянной дверцы печи абразивными чистящими средствами и
острыми металлическими скребками, так как они могут поцарапать поверхность, что, в свою
очередь, может привести к растрескиванию стекла.
• Перед снятием ограждения печь должна быть выключена. После выполнения чистки
ограждение должно быть установлено на место, как написано в инструкции.
• Используйте только такой датчик температуры, который рекомендован для этой печи.
• Не пользуйтесь для чистки парогенератором.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать поражения электрическим током, перед заменой лампы
проверьте, что бытовой электроприбор выключен.
• Электрическое подключение бытовой прибора должно быть выполнено с использованием
разъединительного устройства в соответствии с действующими правилами и нормами
электробезопасности.
• в инструкции должен быть указан тип электрошнура. При этом должна учитываться температура
задней стенки электроприбора.
• В случае повреждения шнура питания он должен быть заменен специальным шнуром питания,
который можно приобрести у производителя или у агента по техобслуживанию.
• ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности, связанной со случайным сбросом устройства тепловой
защиты, данный бытовой электроприбор не должен запитываться через наружные
переключающие устройства, например, таймер, или другое устройство, которое регулярно
включает и выключает электроприбор.
ВНИМАНИЕ: При использовании гриля наружные детали могут нагреваться до высокой
температуры. Не разрешайте детям подходить к печи.
• перед выполнением чистки следует удалить пролившуюся жидкость.
• Во время выполнения пиролитической самоочистки поверхности могут нагреваться сильнее чем
обычно. Не разрешайте подходить к печи детям.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
69 RU
В соответствии с требованиями Федерального закона № 261-ФЗ от 23.11.09 и Постановлением Правительства РФ № 1222 от 31.12.09г., настоящий
товар снабжен информацией на русском языке о классе энергетической эффективности в виде специальной этикетки, которая должна быть
размещена на лицевой части прибора в месте продажи потребителям.
•Не покрывайте внутренние поверхности духовки
алюминиевой фольгой и другими одноразовыми
упаковочными материалами, которые продаются в
хозяйственных магазинах. Алюминиевая фольга или другой
упаковочный материал при контакте с горячей
эмалированной поверхностью духовки может расплавиться
и повредить внутреннюю эмалированную поверхность
духовки.
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
I класс защиты от поражения током.
1.5
70 RU
2.1 СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛОК
2.3
2.4
1.6
2.2
Демонтаж и очистка металлических направляющих.
1 – Отверните фиксирующие винты, поворачивая их против часовой стрелки.
2 – Снимите металлические направляющие, потянув их на себя.
3 – Произведите очистку металлических направляющих помыв их в посудомоечной машине
или очистив при помощи влажной губки. Просушите металлические направляющие после
очистки.
4 – После очистки установите металлические направляющие в духовой шкаф, повторив пункты
1 и 2 в обратном порядке.
5 – Зафиксируйте винты.
A
2. полезные советы
ФункцияAquactivaиспользуетпар,
чтобыпомочьустранитьжировыеотложения и кусочки пищи,
оставшиеся в камере духового шкафа после приготовления.
1. Налейте 300 млводывспециальную
полостьAquactivaрасположенную на дне камеры
приготовления духового шкафа.
2. Установите режим Статического ( )или нижнего ( )
нагрева
3. Установите регулятор температуры на режимAquactiva
4. Оставьте программу включённой в течение 30 минут.
5. По истечении 30 минут выключите программу и дайте остыть
духовому шкафу.
6. Когда духовой шкаф остынет, произведите очистку
внутренних поверхностей камеры приготовления тряпочкой из
мягкой ткани.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Убедитесь, что прибор остыл, прежде чем прикасаться к нему.
Необходимо соблюдать осторожность со всеми горячими
поверхностями, так как существует риск получения ожогов.
Используйте только дистиллированную или питьевую воду.
71 RU
2.7 ФУНКЦИЯAQUACTIVA
2.8
Серийный номер состоит из 16 цифр. Первые 8 цифр код
модели. Следующие 4 цифры дата производства (год, неделя).
Последние 4 цифры заводские номера.
2.9
300 ml
2.5
2.6
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
69 RU
Установка аналогового программатора:
Когда вы нажимаете на кнопку ,минутная стрелка сдвигается на одну
минуту вперед. Если вы будете удерживать кнопку нажатой, стрелки
начнут двигаться вперед быстро.
Часовая стрелка Минутная стрелка Кнопка
Что выполняет Для чего
• Нажмите центральную
кнопку 1 раза
• Нажмите центральную кнопку
2 раза
• Нажмите центральную кнопку
3 раза
• Когда установленное время
истечет, раздастся звуковой
сигнал. По истечении сигнал
прекратится автоматически,
он также может быть остановлен
нажатием кнопки Select.
SELECT
• В ходе процесса на дисплее
отражается оставшееся время.
SELECT
SELECT
Нажмите центральную
кнопку 3 раза
•Для прекращения сигнала
нажмите любую кнопку.
Нажмите центральную кнопку,
чтобы вернуться к функции
часов
Защита от
детей
Для отключения
функции «Детский
замок» снова нажмите
и удержите клавишу
Set (+) не менее 5
секунд. После этого все
функции вновь
становятся
доступными.
Функция «Детский
замок» включается при
нажатии и удержании
клавиши Set (+) не
менее 5 секунд. С
этого момента все
функции
заблокированы и на
дисплее мигает STOP
и текущее время.
12:00
•Нажмите центральную кнопку 4 раза
•Настройка время кнопками ."-" "+"
00:00
select
3.3 ТАЙМЕР С СЕНСОРНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
3.4
"-" "+"
"
-
" "
+
"
"
-
" "
+
"
+
"-"
"
-"
+
Духовка будет работать только после установки часов.
72 RU
3. ТАЙМЕР
3.1
3.2
73 RU
УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
•Нажмите кнопку установки и удерживайте ее в нажатом
положении в течение 4 с. На дисплее появляется "SET"
(УСТАНОВКА). Подается звуковой сигнал.
• Установите текущее время с помощью нажатия кнопки.
Вращение кнопки увеличивает время шагами по 1 минуте. Для
быстрого увеличения установки удерживайте кнопку в нажатом
положении.
Все операции должны выполняться в течение 4 секунд. В
противном случае они отменяются.
Продолжительность или текущее время могут
отображаться по умолчанию, не принимайте это во внимание.
ФУНКЦИЯ Как ее активировать
Как ее выключить Что она выполняет Для чего она нужна
РУЧНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПИЩИ
макс. 24 часа
НА ДИСПЛЕЕ
ОТОБРАЖАЕТСЯ
"DUR"
(ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ)
• Она может быть выбрана
только вместе с режимом
приготовления пищи. Без
установок таймера.
• . Прежде всего,
выберите функцию
приготовления пищи и
нужную температуру.
• Нажмите кнопку
установки один раз. На
дисплее отображается
"DUR", и мигает
индикатор
продолжительности.
• Выберите нужную
продолжительность с
помощью вращения
кнопки установки. На
дисплее отображается
оставшееся время, и
загорается индикатор
продолжительности.
• Верните ручки
регулировки в положение
"стоп".
• Она позволяет вам
управлять работой печи.
• Для приготовления пищи
с использованием нужных
рецептов
НАПОМИНАНИЕ
ОБ ОСТАВШЕМСЯ
ВРЕМЕНИ
макс. 90 мин.
НА ДИСПЛЕЕ
ОТОБРАЖАЕТСЯ
"BEL" (ЗВОНОК)
• Нажмите кнопку
установки два раза, на
дисплее отображается
"BEL" и "---".
• Установите время с
помощью вращения
кнопки установки.
• Во время выполнения
обратного отсчета времени на
дисплее постоянно
отображается оставшееся время
в минутах и в секундах. После
окончания обратного отсчета
времени на дисплее начинает
мигать "000", и подается
звуковой сигнал окончания
цикла. Чтобы отключить его,
нажмите кнопку установки. Вы
можете в любое время изменить
или отменить установку
напоминания об оставшемся
времени.
• В конце заданного
интервала времени
подается звуковой сигнал.
• Позволяет вам
использовать печь в
качестве
сигнализирующего
устройства, даже если
печь выключена.
• После окончания периода
обратного отсчета времени
на дисплее отображается
"END" (ОКОНЧАНИЕ),
начинает мигать индикатор
продолжительности, и печь
автоматически выключается.
Подается звуковой сигнал
окончания приготовления
пищи. Чтобы выключить его,
нажмите кнопку установки.
Если вы хотите снова начать
приготовления пищи,
нажмите кнопку установки
еще раз. Верните ручки
регулировки в положение
"стоп". Вы можете отменить
или изменить время
приготовления пищи во
время работы печи.
• Позволяет вам задать
время приготовления
пищи, необходимое для
выбранного рецепта.
• После окончания
заданного периода
времени приготовления
пищи печь
автоматически
выключается, и подается
звуковой сигнал.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
ПИЩИ В
ПОЛНОСТЬЮ
АВТОМАТИЧЕСКОМ
РЕЖИМЕ
Максимальное
время паузы
24 часа
НА ДИСПЛЕЕ
ОТОБРАЖАЕТСЯ
"PAU" (ПАУЗА)
• Прежде всего, выберите
нужную температуру и
функцию приготовления пищи.
• Нажмите один раз для
установки продолжительности.
Выполните приведенные выше
инструкции "Время
приготовления пищи -
Продолжительность"
• Нажмите второй раз, на
дисплее отображается "PAU"
(ПАУЗА) и "---", начинает
мигать индикатор запуска.
- Перед тем как включить печь,
установите продолжительность
паузы. Во время паузы пища
не готовится, на дисплее
постоянно отображается
оставшееся время паузы, и
горят индикаторы "пуск" и
"стоп". После окончания
периода обратного отсчета
начинается приготовление
пищи, и горит только
индикатор "стоп".
•В конце заданного периода
времени приготовления
пищи печь автоматически
выключается. Подается
звуковой сигнал окончания
приготовления пищи, и печь
автоматически
выключается. Подается
звуковой сигнал. Чтобы
выключить звуковой сигнал,
нажмите кнопку установки.
Нажмите кнопку еще раз,
если вы хотите снова начать
приготовление пищи.
Установите ручки
регулировки в положение
"стоп".
Во время приготовления
пищи вы можете отменить
или изменить установку
продолжительности паузы
или продолжительности
приготовления пищи.
• Позволяет вам
запрограммировать печь
таким образом, чтобы
приготовление пищи по
выбранному рецепту
началось в нужное
время.
Например : задержка
времени 10 часов.
Пища должна готовиться
в течение 45 мин., и
должна быть готова в 12
часов.
1. Выберите нужную
функцию и температуру.
2. Установите
продолжительность,
равную 45 минут. 3.
Установите паузу, равную
75 минут (10H/11H15).
Печь будет находиться в
режиме паузы от 10
часов до 11 часов 15
минут; в 11 часов 15
минут она включится, и
автоматически
выключится в 12 часов.
Индикатор
времени
Индикатор
начала
Кнопка
установки
Отображение
команд
3.5
3.6
74 RU
3.7
75 RU
4.
76 RU
5.
77 RU
10 минут/кг*
10 минут/кг*
5.
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie
dotykać gorących części.
• Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym
nadzorem.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym
zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących
części wewnątrz piekarnika.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków
gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
UWAGA: należy upewnić się czy urządzenie jest wyłączone przed przystąpieniem do wymiany żarówki
aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia.
• Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami.
• instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem temperatury
tylnej ścianki urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymienić na nowy dostarczony przez producenta
lub autoryzowany serwis.
UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym zadziałaniem zabezpieczeń
termicznych urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są
regularnie włączane i wyłączane.
UWAGA: dostępne cześci mogą być gorące podczas używania grilla. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Pokarm który wykipiał musi być usunięty przed czyszczeniem.
• Podczas pyrolizy powierzchnie mogą się bardzo mocno nagrzewać, proszę pilnowac dzieci aby się nie
zbliżały.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
78 PL
79 PL
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub
jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach. Użyta
folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z gorącą
emalią mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie jakości
emaliowanych ścianek wnętrza piekarnika.
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
80 PL
1.6
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Demontaż i czyszczenie drabinek
1- Odkręcić nakrętkę, przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
2- Zdjąć drabinki, pociągając w kierunku do siebie.
3- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po umyciu wysuszyć.
4- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do sposobu montażu
5. Przykręcić nakrętki
A
81 PL
2.7 FUNKCJA AQUACTIVA
W funkcji Aquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga
usunąć tłuszcz i resztki potraw z wnętrza piekarnika.
1. Wlać 300 ml wody do wgłębienia Aquactiva umieszczonego na dnie
piekarnika.
2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne ( ) lub dolna
( ) grzałka
3. Ustawić temperaturę na symbolu Aquactiva
4. Uruchomić program na 30 min.
5. Po upływie 30 min wyłączyć piekarnik i zostawić do ostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką
ściereczką.
Ostrzeżenie:
Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne.
Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich gorących
powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia.
Używać wody destylowanej lub wody pitnej.
2.8
2.9
300 ml
2.6
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
Ustawienia analogowego programatora
Po naciśnięciu pokrętła, wskazówka przesunie się o minutę do przodu.
Jeżeli przytrzymamy wciśnięte pokrętło dłużej, wskazówka będzie
przesuwała się szybciej do przodu.
Wskazówka
godzinowa
Wskazówka
minutowa
Nacisnąć
pokrętło
Zwykle używa się tej funkcji
razem z funkcją Czas trwania
pieczenia: np. potrawa ma się
piec przez 45 min. i chcemy,
żeby była gotowa o godz.
12:30. A zatem należy:
-Wybrać odpowiednią funkcję
pieczenia
-Ustawić czas trwania
pieczenia na 45 mm (Timer+
)
- Ustawić koniec pieczenia na
godz. 12:30 (END +
Pieczenie wyłączy się
automatycznie o godz. 11:45
(12:30 - 45 min.) O
ustawionej godzinie końca
pieczenia piekarnik
automatycznie się wyłączy.
UWAGA
Jeśli ustawimy tylko koniec
pieczenia, bez czasu trwania
pieczenia, piekarnik włączy
się natychmiast i wyłączy o
ustawionej godzinie.
"-" "+"
"
-" "+"
• Po zakończeniu ustawionego
czasu piekarnik wyłączy się i
rozlegnie się sygnał
dźwiękowy.
•Wcisnąć przycisk środkowy
(centralny) 1 raz
•Ustawić czas trwania
pieczenia wciskając
Przyciski
• Zwolnić przyciski.
"-" "+"
• Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 2 razy
Ustawić czas trwania
pieczenia przyciskiem
Zwolnić przyciski
Wybrać funkcję za
pomocą pokrętła wyboru
funkcji
"-" "+"
•Wcisnąć przycisk środkowy
(centralny) 3 razy
Ustawić godzinę
zakończenia pieczenia
przyciskami
Zwolnić przyciski
Wybrać funkcję pieczenia
za pomocą pokrętła wyboru
funkcji.
"-" "+"
• Po zakończeniu ustawionego
czasu, funkcja sama się
wyłączy i rozlegnie się sygnał
dźwiękowy, który wyłączy się
po chwili. Aby wyłączyć
natychmiast sygnał dźwiękowy
należy wcisnąć przycisk
SELECT
Po zakończeniu
ustawionego czasu piekarnik
sam się wyłączy.
Jeśli trzeba wyłączyć
piekarnik wcześniej należy
obrócić pokrętło wyboru
funkcji na pozycję 0 lub
ustawić czas pieczenia na
0:00(przyciskami SELECT
"-" "+"
• O ustawionej godzinie
piekarnik sam się wyłączy
• Jeśli trzeba go wyłączyć
wcześniej należy ustawić
pokrętło wyboru funkcji na
pozycję 0
• Po zakończeniu
ustawionego czasu rozlega
się sygnał dźwiękowy
• Podczas pracy wyświetlacz
pokazuje pozostały czas.
• Pozwala ustawić czas
trwania pieczenia
• Aby pokazać czas
pozostały do końca
pieczenia należy wcisnąć
przycisk SELECT 2 Razy
• Aby zmienić czas pozostały
do końca pieczenia należy
wcisnąć przycisk SELECET
"-" "+"
• Ustawia godzinę końca
pieczenia.
• Aby pokazać
zaprogramowaną godzinę
należy Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 3 razy
• Aby zmienić
zaprogramowaną godzinę
wcisnąć przycisk SELECT+
"-" "+"
• Pozwala na użycie
programatora jako budzika.
Można go używać przy
włączonym lub wyłączonym
piekarniku.
Aby wyłączyć sygnał (alarm)
wcisnąć jakikolwiek przycisk.
Aby przywrócić działanie
zegara wcisnąc przycisk
śrdkowy (centralny)
ZABEZPIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
•Zabezpieczenie aktywuje
się przytrzymując przez
minimum 5 sekund pole
(+) . Od tej chwili
wszystkie funkcje są
zablokowane wyświetlacz
naprzemiennie pokazuje
STOP i ustawiony czas.
•Zabezpieczenie wyłącza się
przytrzymując przez minimum
5 sekund pole (+) Od tej chwili
wszystkie funkcje sterowania
odblokowane.
3.3 ZEGAR DOTYKOWY
3.4
00:00
select
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
•Nastaw godzinę przyciskami
"-" "+" .
•Zwolnić przyciski.
12:00
UWAGA: Piekarnik działa tylko jeżeli zegar jest ustawiony.
82 PL
3. REGULATOR CZASOWY
3.1
3.2
83 PL
3.6 USTAWIENIE AKTUALNEGO CZASU
• Nacisnąć i, przez 4 sekundy, przytrzymać wciśnięty przycisk
ustawień. Na wyświetlaczu pojawi się "SET". Brzęczyk wyemituje
sygnał dźwiękowy.
• Ustawić aktualny czas naciskając na przycisk ustawień. Ruch
obrotowy odbywa się w odstępie minutowym. W celu
automatycznego przyspieszenia ruchu obrotowego, należy
przytrzymać przycisk w stanie wciśniętym.
Każda operacja musi być wykonana w ciągu 4 sekund, w przeciwnym
razie będzie anulowana.
Czas może być wyświetlany jako wartość domyślna, nie należy tego
brać pod uwagę.
FUNKCJA URUCHOMIENIE
WYŁĄCZENIE DZIAŁANIE PRZEZNACZENIE
TRYB
RĘCZNY
CZAS PIECZENIA
max 24 h
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"DUR"
• Możliwy do ustawienia
wyłącznie w trybie pieczenia.
Bez żadnych ustawień na
programatorze.
• Przede wszystkim,
należy wybrać wymaganą
funkcję pieczenia i
temperaturę.
• Nacisnąć jednokrotnie na
przycisk ustawień. Na
wyświetlaczu pojawi się
"DUR" i zacznie pulsować
wskaźnik czasu pieczenia.
• Ustawić wymagany czas
pieczenia obracając
przyciskiem ustawień. Na
wyświetlaczu pojawi się
pozostały czas, a
wskaźnik czasu pieczenia
zapali się.
• Ustawić wszystkie pokrętła
w położeniu początkowym.
• Umożliwia ręczne
sterowanie piekarnikiem.
• Do przyrządzania potraw
według własnych przepisów.
MINUTNIK
max 90 min.
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"BEL"
• Nacisnąć dwa razy
przycisk ustawień, na
wyświetlaczu pojawi się
symbol "BEL" i "---".
• Ustawić czas obracając
przycisk ustawień.
• W trakcie odliczania czasu, na
wyświetlaczu wyświetlany jest
w sposób ciągły pozostały czas
w minutach, a potem w
sekundach. Po zakończeniu
odliczania, na wyświetlaczu
pojawi się pulsujące "000" i
wyemitowany zostanie sygnał
dźwiękowy. Aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy, należy
nacisnąć przycisk ustawień. W
dowolnym czasie, można
zmodyfikować lub anulować
ustawienie minutnika.
• Po upływie ustawionego
czasu, emitowany jest
sygnał dźwiękowy.
• Umożliwia używanie
piekarnika tak jak budzika,
nawet przy wyłączonym
piekarniku.
• Po zakończeniu odliczania
czasu pieczenia, na
wyświetlaczu pojawi się "END",
wskaźnik czasu pieczenia
zacznie pulsować i piekarnik
wyłączy się automatycznie.
Brzęczyk wyemituje sygnał
dźwiękowy zakończenia
pieczenia. Aby wyłączyć sygnał
dźwiękowy, należy nacisnąć
przycisk ustawień.
W razie potrzeby, nacisnąć po
raz drugi przycisk ustawień w
celu ponownego uruchomienia
piekarnika.
Ustawić pokrętła sterujące w
położeniu początkowym.
Podczas pracy piekarnika
istnieje możliwość
zmodyfikowania lub
anulowania czasu pieczenia.
• Umożliwia ustawienie
czasu pieczenia
wymaganego dla potrawy
przyrządzanej według
wybranego przepisu.
• Po upływie ustawionego
czasu pieczenia, piekarnik
wyłączy się automatycznie
i zostanie wyemitowany
sygnał dźwiękowy.
PIECZENIE
AUTOMATYCZNE
Max czas
oczekiwania 24 h
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"PAU"
• Przede wszystkim, należy
wybrać wymaganą temperaturę i
funkcję pieczenia.
. Nacisnąć jednokrotnie przycisk
w celu ustawienia czasu
pieczenia. Postępować zgodnie z
powyższymi instrukcjami dla
"Czasu pieczenia - Dur".
• Nacisnąć po raz drugi przycisk
ustawień, na wyświetlaczu pojawi
się symbol "PAU" i "---", wskaźnik
rozpoczęcia pieczenia zacznie
pulsować.
- Ustawić czas oczekiwania na
rozpoczęcie pieczenia. W czasie
oczekiwania, piekarnik nie
piecze, na wyświetlaczu w
sposób ciągły wyświetlany jest
pozostały czas oczekiwania na
rozpoczęcie pieczenia, zarówno
wskaźnik rozpoczęcia jak i
zakończenia pieczenia są
zapalone. Po upływie czasu
oczekiwania, piekarnik
rozpoczyna pieczenie, jedynie
wskaźnik zakończenia pieczenia
pozostaje zapalony.
• Po zakończeniu czasu
pieczenia, piekarnik wyłączy
się automatycznie. Brzęczyk
wyemituje sygnał
dźwiękowy zakończenia
pieczenia. Aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy, należy
nacisnąć przycisk ustawień.
W razie potrzeby, nacisnąć
po raz drugi przycisk
ustawień w celu ponownego
uruchomienia piekarnika.
Ustawić pokrętła sterujące
w położeniu
początkowym.
Podczas pracy piekarnika
istnieje możliwość
zmodyfikowania lub
anulowania zarówno czasu
oczekiwania jak też czasu
pieczenia.
• Umożliwia
zaprogramowanie
piekarnika tak, aby
potrawa była gotowa w
wymaganym czasie.
Przykład : Jest godzina
10:00.
Potrawa wymaga pieczenia
przez 45 minut i musi być
gotowa na godzinę 12:00.
1. Wybrać wymaganą funkcję
i temperaturę. 2. Ustawić
czas pieczenia na 45 minut,
3. Ustawić czas oczekiwania
na 75 minut (10:00/11:15).
Piekarnik będzie oczekiwał
na uruchomienie od 10:00 do
11:15; Pieczenie rozpocznie
się o 11:15 i zakończy się
automatycznie o 12:00.
Kontrolka
czasu
trwania
Kontrolka
startu
Przycisk
ustawień
Wyświetlacz
poleceń
3.5
FUNKCJA
JAK URUCHOMIC?
JAK WYLACZYC? CO ONA ROBI? DO CZEGO SLUZY?
CICHY
USTAW. GODZ.
CZAS
PIECZENIA
CZAS
KONCA PIECZ.
MINUTNIK
ZABEZPIECZ.
• Obroc lewe pokretlo
w pozycje "Cichy”
• Wylacza dzwiek
minutnika
• Obroc pokretlo do
pozycji OFF.
• Wylacza dzwiek minutnika
• Obrocic lewe pokretlo
do pozycji
" Ustawienie godziny",
• Ustaw godzine " + "
• Ustawia godzine• Obroc pokretlo do
pozycji OFF.
• Ustawia godzine
UWAGA : konieczne
po zainstalowaniu
plekarnika
Obroc prawe pokretlo
do pozycji
pieczenia
Obroc lewe pokretlo
do pozycji
"Czas pieczenia"
• Ustaw za pomoca
" + " j" -"
Miga Auto
• Umozliwia ustawienie czasu
pieczenia wedlug przepisu.
Po ustawieniu czasu obroc
programator na OFF
a
pokaze sie godzina.
Día sprawdzenia
ustawionegó czasu obroc
pokretlo na Czas Pieczenia.
• Po zakonczeniu pieczenia
piekarnik wylacza sie
automa tycznie i rozlega sie
kilkusekundowy sygnal
W celu wczesniejszego
zakonczenia pieczenia
ustaw programator na OFF
i ustaw czas na 00:00.
• Do ustwienia czasu
wedlug przepisu.
Obroc prawe pokretlo
do pozycji pieczenia
• Obroc lewe pokretlo
do pozycji
"Koniec pieczenia"
• Ustaw za pomoca
" + " i" -"
•Miga Auto.
D
Umozliwia ustawienie
czasu pieczenia.
• Po ustawieniu czasu
obroc programator na
OFF a pokaze sie godzina.
la sprawdzenia
ustawionego czasu obroc
pokretlo na czas konca
pieczenia.
Po zakonczeniu pieczenia
piekarnik wylacza sie
automatycznie.
W celu wczesniejszego
zakonczenia pieczenia
obroc pokretlo na OFF
o
Funkcja przydatna do
programowania pieczenia.
Na przyklad, czas pieczenia
45min, danie ma byc gotowe
na 12.30 Ustaw czas
pieczenia na 45min i czas
konca pieczenia na 12,30.
Pieczenie rozpocznie sie
automatycznie
11.45
(12.30 minus 45 min) i
zakonczy o
12,30 zgodnie
z wybranymi ustawieniami
po czym piekarnik wylaczy sie.
““i
Obroc lewe pokretlo
do pozycji Minutnik
•Ustaw za pomoca
+ -
• Rozlega sie na kilka
sekund alarm po uplywie
ustawionego czasu.
“-”
Przy pokretle w pozycji
Minutnik wyzeruj za
pomoca
• Piekarnik mozna uzyc jako
alarm nawet jezell jest
wylaczony.
Obroc lewe pokretlo do
pozycji Zabezpieczenie.
Przytrzymaj" + " przez 3
sekundy.
Zabezpieczenie jest
aktywne przy STOP na
wyswietlaczu.
• Nie mozna uruchomtc
• Obroc lewe pokretlo do
pozycji Zabezpiecz,
Przytrzymaj " + " przez 3 s
ekundy
• Komunikat STOP zniknie
• Zabezpieczenie przed
dziecmi
84 PL
3.7
85 PL
4.
86 PL
5.
87 PL
5.
5. TABULKY ČASŮ PŘÍPRAVY
Celkový čas popsaný níže slouží pouze jako příručka. Může se lišit v závislosti od kvality, čerstvosti, velikosti a tloušťky potravin a forma a vzhled
jídla je pouze na vaší chuti. Před podáváním nechejte potraviny chvíli odstát, protože ingredience se dále připravují i po vyjmutí z trouby.
Užitečná rada: Snižte teplotu tak, abyste zabránili
vysušení povrchu potravin.
Pozice roštu
4
3
2
1
Statická elektrická trouba
Elektrická trouba s ventilátorem
22
• Těstoviny
22
22
22
11
21
22
33
22
21
22
• Fish
22
22
22
22
Potravina
Množství Rošt
Čas v minutách
Teplota
trouby
Rošt
Čas v minutách
Teplota
trouby
Poznámka
Vložte lasagne do nepředehřáté trouby.
Vložte zapékané těstoviny do nepředehřáté
trouby.
Vyformujte těsto na bochník a nožem
udělejte na vrchní straně kříž a
nechejte bochník kynout 2 hod.
Vymastěte plech na pečení a vložte
těsto doprostřed.
Předhřejte troubu 15 minut a vložte
pizzu na vymaštěný plech.
Uložte rajčata, mozzarellu, šunku, olej,
sůl a oregano.
Vložte 24 pirohů do trouby a pečte.
Předhřívejte troubu 15 minut,
vymastěte plech, dochuťte 4 focaccia
olejem a solí a nechejte nakynout při
pokojové teplotě nejméně 2 hodiny
před vložením do trouby.
Vložte maso do hluboké skleněné
mísy a ochuťte solí a kořením; otočte
v polovině přípravy.
Pečte maso v zakryté skleněné míse s
bylinkami, kořením, olejem a máslem.
Připravujte podle postupu uvedeného
výše.
Připravujte podle postupu uvedeného
výše.
Ochuťte rybu solí, olejem a cibulí a
pečte v skleněné míse.
Pečte lososa v otevřené skleněné
míse se solí, kořením a olejem.
Pečte soleu se solí a lžící oleje.
Pečte ryby v oleji, soli a zakryté míse.
Vložte cannelloni do nepředehřáté trouby.
Lasagne
Cannelloni
Zapékané těstoviny
• Pečení (ne koláče)
Chléb
Pizza
Moučník (mražený)
pirohy
Focaccia
(n° 4)
• Maso
Všechny druhy masa můžete péct v mělké nebo hluboké míse. Doporučujeme zakrýt mísu, abyste zabránili vystřikování šťávy.
Čas pečení je stejný, když je maso zakryté nebo ne.
Celý kus hovězího
Kus pečínky
bez kosti
Kus telecího
bez kosti
Hovězí filet
Pstruh
• Ryby
Losos
Solea obyčejná
Marinované ryby
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
Kg 1
těsta
Kg 1
n° 24
200 g.
těsta každý
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
Kg 1
3 celé kusy
nebo /Kg 1
700 g
2,5 cm plátky
Kg 1
2 celé kusy
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
35
10
(předehřátí)
25 ÷ 35
30 ÷ 35
25 ÷ 30
220
220
220
200
190
220
200
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 ÷ 35
10
(předehřátí)
20 ÷ 25
25 ÷ 30
20 ÷ 25
200
200
200
180
190
200
180
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
220
220
220
220
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
200
200
200
200
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
40 ÷ 45 220
220
220
220
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
95 CZ
5. TABULKY ČASŮ PŘÍPRAVY
• Králík a drůbež
Statická elektrická trouba
Elektrická trouba s ventilátorem
Potravina
Množství Rošt
Čas v
minutách
Teplota
trouby
Čas v minutách
Teplota
trouby
Poznámka
Umístěte perličku do hluboké skleněné nebo
keramické misky s malým množstvím oleje
aochuťte bylinkami a kořením.
Postupujte podle přípravy perliček.
Vložte kousky stejné velikosti do skleněné
mísy. Ochuťte bylinkami a kořením.
Otočte dle potřeby.
Použijte plech 22 cm hluboký. Předhřívejte
10 minut.
Použijte plech 22 cm hluboký. Předhřívejte
10 minut.
Použijte plech 22 cm hluboký. Předhřívejte
10 minut.
Použijte plech 22 cm hluboký. Předhřívejte
10 minut.
Nakrájejte fenykl na čtyři plátky,
přidejte máslo, sůl a brambory a vložte
do skleněné mísy. Zakryjte.
Nakrájejte, vložte do skleněné mísy a přidejte
máslo a sůl.
Nakrájejte brambory na stejné kousky a vložte
do skleněné mísy. Ochuťte solí, oreganem a
rozmarýnem. Pečte v oleji.
Nakrájejte na plátky, vložte do skleněné mísy a
vařte.
Pečte ovoce v otevřené skleněné míse nebo
hliněné míse. Nechejte vychladnout v troubě.
Podle postupu výše.
Podle postupu výše.
Položte chléb na rošt. Když je jedna
strana hotova, otočte a opečte druhou
stranu. Pamatujte: nechejte toast
ohřívat v troubě, dokud jej nebudete
servírovat.
Položte chléb na grilovací rošt. Když
je jedna strana sendviče opečena,
otočte na druhou stranu.
Rozkrojte klobásu na poloviny a
položte je na gril. V polovině grilování
je otočte. Pro rovnoměrné opečení je
často kontrolujte. (Pokud to tak není,
otočte a přemístěte kousky podle
potřeby).
Zajistěte, aby bylo žebírko vystavené
plnému efektu hlavního grilu.
Během grilování je otočte dvakrát.
Vložte jídlo na grilování pod infračervený gril. Varování: když je gril zapnut, získá jasnou červenou barvu. Vložte mísu pod gril pro zachycení šťávy
a tuku z grilované potraviny.
Rošt
Perlička
Kg 1
Kuře
Králičí kousky
Kg 1-1,3
Kg 1,5-1,7
Kg 1-1,2
22
60 ÷ 70
22
100 ÷ 110
22
50 ÷ 60
60 ÷ 80
110 ÷ 120
55 ÷ 65
220
220
220
200
200
200
Kokosový koláč
v plechu
1
1
1
1
1
50
55
180
160
• Koláče
Piškot
Mrkvový koláč
v plechu
Meruňkový koláč
700 gr
55
65
40
175
180
200
1
1
2
40 ÷ 45
50 ÷ 60
30 ÷ 35
160
160
180
• Zelenina
Fenykl
Cuketa
Brambory
Mrkev
800 gr
800 gr
800 gr
800 gr
1
1
2
1
70 ÷ 80
70
60 ÷ 65
80 ÷ 85
220
220
220
220
1
1
2
1
60 ÷ 70
60 ÷ 70
60 ÷ 65
70 ÷ 80
200
200
200
200
• Ovoce
Celá jablka
Hrušky
Broskve
Kg 1
Kg 1
Kg 1
1
1
1
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
220
220
220
2
2
2
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
200
200
200
• Grilování
Čtverce chleba
pro toasty
Toastovaný
sendvič
Klobásy
Hovězí žebírko
Kuřecí stehna
4 kousky
4
n°6 / Kg 0,9
n°4 / Kg 1,5
n°4 / Kg 1,5
4 4
3 3
4 4
4 4
3 3
5
(5 rozehřátí
grilu)
10
(10 rozehřátí
grilu)
25/30
(5 rozehřátí
grilu)
25
(5 rozehřátí grilu)
50/60
(5 rozehřátí grilu)
Gril Gril
Gril Gril
Gril Gril
Gril Gril
Gril Gril
5
(10 rozehřátí
grilu)
5/8
(10 rozehřátí
grilu)
15/20
(10 rozehřátí
grilu)
15/20
(10 rozehřátí grilu)
50/60
(10 rozehřátí grilu)
96 CZ
Tento výrobek je označen podle Evropské směrnice 2002/96/EC o Likvidaci starých elektrických a elektronických zařízení
(WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomáháte zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví, které může být ohrožené v případě nesprávné likvidace tohoto výrobku.
Symbol na výrobku znamená, že se nesmí likvidovat společně s běžným komunálním odpadem. Musíte jej odevzdat na příslušné
sběrné místo k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace se musí provádět v souladu s platnými předpisy pro
likvidaci odpadu. Pro podrobnější informace o sběru, obnovení a recyklaci tohoto výrobku kontaktujte místní správu, recyklační
středisko nebo prodejnu, kde jste spotřebič zakoupili.
01.2014 • REV.A • 42811677
INSTALLAZIONE
IT
INSTALLATION
GB
INSTALACIÓN
ES
INSTALLATIE
NL
INSTALLATION
DE
INSTALLATION
FR
INSTALAÇÂO
PT
УСТАНОВKА
RU
INSTALACJA
PL
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche
che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
IT
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry
out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
GB
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el
derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
ES
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
NL
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor,
technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
DE
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
FR
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o
direito de Introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo Inclusive em atenção os Interesses relativos ao respectivo consumo, sem
prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
PT
Производитель не берет на себя ответственность за ошибки в данной инструкции, возникшие в процессе печати. Производитель имеет право
вносить в свои изделия изменения, которые он сочтет полезными для своих изделий, сохраняя при этом основные характеристики.
RU
Producent nie ponosi Żadnej odpowiedzialności za ewentualne błędy w druku niniejszej instrukcji. Ponadto zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
do własnych produktów, uznanych przez niego za użyteczne, bez pogarszania podstawowych parametrów.
PL
4x3.5x25
545
545
INSTALACE
CZ
IT
Targhetta matricola
GB
Rating plate
ES
Tarjeta matrícula
NL
Typeplaatje
DE
Typenschild
FR
Plaque signalitique
PT
Plata de características
PL
Tabliczka znamionowa
RU
Маркировочная табличка
CZ
Typový štítek
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle
potřeby, aniž by byly dotčeny charakteristiky vztahující se k bezpečnosti nebo provozu.

Documenttranscriptie

FORNI ISTRUZIONI PER L’USO OVENS USER INSTRUCTIONS HORNOS EMPOTRABLES INSTRUCCIONES DE USO OVEN GEBRUIKSAANWIJZING EINBAUBACKKÖFEN BEDIENUNGSANLEITUNG FOURS ENCASTRABLES NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION FORNOS MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Духовые шкафы Инстукции для пользователей PIEKARNIKI DO ZABUDOWY INSTRUKJA OBSŁUGI TROUBY NÁVOD K OBSLUZE CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy IT GB ES NL DE FR PT RU PL CZ CONTENUTO IT Indicazioni Di Sicurezza ...................................................................04 1. Avvertenze Generali .......................................................................05 1.1 Dichiarazione Di Conformità ..........................................................05 1.2 Informazioni Sulla Sicurezza ..........................................................05 1.3 Installazione ....................................................................................05 1.4 Inserimento Del Mobile....................................................................05 1.5 Importante .....................................................................................05 1.6 Allacciamento Elettrico ..................................................................05 1.7 Dotazione Del Forno (secondo Modello) .......................................05 2. Consıglı Utili ...................................................................................06 2.1 Griglie Forno - Sistema Di Arresto .................................................06 2.2 La Cottura Al Grıll ............................................................................06 2.3 Secondo Modello Led Vision ..........................................................06 2.4 Tempı Di Cottura ............................................................................06 2.5 Forno Autopulente Catalitico ..........................................................06 2.6 Pulizia E Manutenzione .................................................................06 2.7 La Funzione AQUACTIVA ......................................................07 2.8 Pulızıa E Manutenzıone...................................................................07 2.9 Servizio Assistenza Clienti ............................................................07 3. Contamınutı ......................................................................................08 3.1 Uso Del Contaminuti .....................................................................08 3.2 Uso Del Temporizzatore ..................................................................08 3.3 Timer Elettronico A Sfioramento .....................................................08 3.4 Regolazione Ora .............................................................................08 3.5 Uso Del Programmatore Analogico .................................................09 3.6 Regolazione Dell'orario ..................................................................09 3.7 Utilizzo Del Programmatore Elettronico (type A) ............................10 4. Istruzioni Per L’uso ...........................................................................11 5. Tabella Tempi Di Cottura ..............................................................12-13 CONTENTS GB Safety Instructions .............................................................................14 1. General Warnings ............................................................................14 1.1 Declaration Of Compliance ...........................................................14 1.2 Safety Hints ....................................................................................15 1.3 Installation .....................................................................................15 1.4 Fitting The Oven Into The Kitchen Unit .........................................15 1.5 Important ......................................................................................15 1.6 Connecting To The Power Supply ..................................................15 1.7 Oven Equipment (according To The Model) .................................15 2. Useful Tips ......................................................................................16 2.1 Shelf Safety System .....................................................................16 2.2 Grilling ...........................................................................................16 2.3 The U-Cook Models .....................................................................16 2.4 U-See .............................................................................................16 2.5 Cooking Time ................................................................................16 2.6 Self-cleaning Oven With Catalytic .................................................16 2.7 AQUACTIVA Function ...........................................................16 2.8 Cleaning And Maintenance ............................................................17 2.9 Service Centre ..............................................................................17 3. Timer ................................................................................................17 3.1 Using The Minute Timer .................................................................17 3.2 Using The End Of Cooking Timer...................................................17 3.3 Use Of The Electronic Programmer ...............................................17 3.4 Setting The Correct Time ...............................................................17 3.5 Use Of Analogue Clock/programmer ............................................18 3.6 Setting The Correct Time of Day ..................................................18 3.7 Use The Electronic Programmer (type A) ......................................19 4. Operating Instructions ......................................................................20 5. Tables Of Cooking Times .........................................................21-22 CONTENIDO ES Instruccıones Para Un Uso Seguro ....................................................23 1. Instrucciones Generales ...............................................................23 1.1 Declaración De Conformidad .......................................................23 1.2 Información Sobre Seguridad .......................................................24 1.3 Instalación ...................................................................................24 1.4 Introducción Del Mueble ................................................................24 1.5 Importante .....................................................................................24 1.6 Conexión Eléctrica ........................................................................24 1.7 Equipamiento Del Horno - Según El Modelo - ...............................24 2. Consejos Útiles ................................................................................25 2.1 Rejillas Horno - Sistema De Sujeción ............................................25 2.2 La Coccıón Al Grill ........................................................................25 2.3 Los Modelos U-cook ..................................................................25 2.4 Segùn Modelos U-see ...................................................................25 2.5 Tiempos De Cocción .....................................................................25 2.6 Horno Autolımpiante Catalítico ......................................................25 2.7 Función Aquactiva .......................................................................25 2.8 Limpieza Y Mantenimiento ...........................................................26 2.9 Asistencıa Técnica .........................................................................26 3. Mınutero .........................................................................................26 3.1 Uso Del Mınutero ........................................................................26 3.2 Uso Del Temporizador ...............................................................26 3.3 Temporizador Táctil ....................................................................26 3.4 Ajuste De La Hora ........................................................................26 3.5 Uso Del Programador Analógico ...................................................27 3.6 Configuración De La Hora ...........................................................27 3.7. Uso Del Programador Electronico (type A).....................................28 4. Instrucciones De Uso ......................................................................29 5. Tablas De Tiempos De Cocción ..................................................30-31 INHOUDSOPGAVE NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN .......................................................32 ..................................................................32 1. Algemene Aanwijzingen 1.1 Lees Deze Handleiding Aandachtig ...............................................32 1.2 Veiligheıdsvoorschriften .................................................................33 1.3 Installatie .......................................................................................33 1.4 Inbouw Van De Oven......................................................................33 1.5 Belangrijk .......................................................................................33 1.6 Elektrische Aansluiting ..................................................................33 1.7 Uitrustıng Van De Oven Afhankelijk Van Het Model ......................33 2. Nuttige Tips......................................................................................34 2.1 Veiligheidssysteem Voor De Roosters............................................34 2.2 Grilleren..........................................................................................34 2.3 De U-cook Modellen ...................................................................34 2.4 Afhankelijk Van Model:u-see .........................................................34 2.5 Kooktijden ......................................................................................34 2.6 Zelfreinigende Ovenwanden ..........................................................34 2.7 Aquactivafunctie ............................................................................34 2.8 Schoonmaken En Onderhoud .......................................................34 2.9 Servıce Dienst ...............................................................................35 3. Kookwekker......................................................................................35 3.1 Gebruik Van De Kookwekker .........................................................35 3.2 Gebruik Van De Tımer Met Uitschakelfunctie ................................35 3.3 Elektronische Programma's Gebruiken .........................................35 3.4 De Juiste Tijd Instellen ...................................................................35 3.5 De Analoge Klok/programma's Gebruiken ....................................36 3.6 Instelling Van De Tijd ......................................................................36 4. Gebruik Van Het Electronische Programma (type A) .................37 5. Instructies Voor Het Gebruik Van De Oven.............................38-39 INHALTSVERZEICHNIS DE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ........................................................40 1. Allgemeine Hinweise ....................................................................40 1.1 Konformitätserklärung: ..................................................................40 1.2 Sicherheitshınweise .......................................................................41 1.3 Installation .....................................................................................41 1.4 Einbau In Den Schrank ..................................................................41 1.5 Wichtig ..........................................................................................41 1.6 Elektrischer Anschluß ...................................................................41 1.7 Ofenausstattung (je Nach Modell) ................................................41 2. Einige Nützliche Hinweise ............................................................42 2.1. Kippgesicherte Gitterroste ...........................................................42 2.2. Grillen ...........................................................................................42 2.3 The U_cook Models ....................................................................42 2.4 Beleuchtungssystem U-see - Je Nach Modell ..............................42 2.5 Garzeiten ......................................................................................42 2.6 Katalytisches Selbstreinigungsset ................................................43 2.7 Aquactiva Funktion ........................................................................43 2.8 Reinigung Und Wartung ................................................................43 3. Minutenzähler ................................................................................43 3.1 Minutenzähler ...............................................................................43 3.2 Benutzung Des Timers Für Backzeitende .....................................43 3.3 Touch Timer ....................................................................................43 3.4 Einstellung Der Richtigen Uhrzeit .................................................43 3.5 Gebrauch Der Analogen Uhr/ Programmierer ...............................44 3.6 Einstellung Der Uhrzeit .................................................................44 3.7 Bedienung Der Elektronischen Programmiereinheit (type A) ........45 4. Bedienungsanleitung .................................................................46 5. Garzeiten ................................................................................47- 48 SOMMAIRE FR CONSEILS DE SÉCURITÉ ..............................................................49 1. Instructions Generales ....................................................................49 1.1 Declaration De Conformité .............................................................49 1.2 Consignes De Securite...................................................................50 1.3 Installation .....................................................................................50 1.4 Mise En Place Du Four Dans Son Meuble ....................................50 1.5 Important ........................................................................................50 1.6 Alimentation Electrique ..................................................................50 1.7 Important .......................................................................................50 1.8 Equipement Du Four Equipement Different Selon Le Type De Four ...50 2. Consignes Utiles .............................................................................51 2.1 Grilles Du Four, Nouveau Système D’arrêt ...................................51 2.2 La Cuısson Au Gril .......................................................................51 2.3 Selon Modèle Le Pack U-cook .....................................................51 2.4 Selon Modèle U-see ....................................................................51 2.5 Temps De Cuisson .........................................................................51 2.6 Four Autonettoyant Par Catalyse ...................................................51 2.7 Fonction Aquactiva ........................................................................51 2.8 Conseils De Nettoyage Et D’entretien ...........................................52 2.9 Assistance Technique ....................................................................52 3. Minuteur ...........................................................................................52 3.1 Utilisation Du Minuteur Sonore ......................................................52 3.2 Utilisation Du Mınuteur Coupe-circuit ............................................52 3.3 Horloge À Commande Sensitive ....................................................52 3.4 Reglage De L'heure ......................................................................52 3.5 Utilisation Du Programmateur A Aiguille ........................................53 3.6 Reglage De L’heure ......................................................................53 3.7 Utilisation Du Programmateur Èlectronique (Type A) ....................54 4. Instructions Pour L’utilisation ...........................................................55 5. Temps De Cuisson .....................................................................56-57 CONTEÚDO PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA .......................................................58 1. Indicações De Carácter Geral .........................................................58 1.1 Declaração De Conformidade: ......................................................59 1.2 Informação Sobre Segurança .......................................................59 1.3 Instalação .....................................................................................59 1.4 Montagem Do Forno .....................................................................59 1.5 Importante ...................................................................................59 1.6 Ligação Do Forno À Rede De Alimentação De Energia ...............59 1.7 Equipamento Do Forno (de Acordo Com Modelo) .........................59 2. Sugestões Úteis ..............................................................................60 2.1 Sistema De Segurança Das Prateleiras ........................................60 2.2 Grelhar ..........................................................................................60 2.3 Os Models -u-cook ........................................................................60 2.4 De Acordo Com O Modelo U-see ..................................................60 2.5 Tempos De Cozedura ...................................................................60 2.6 Forno Auto-limpante Com Revestimento Catalitico ......................60 2.7 Função de limpeza fácil “AQUACTIVA”..........................................61 2.8 Limpeza E Manutenção ................................................................61 2.9 Assistêncıa Técnica ......................................................................61 2.10 Condições De Garantia ...............................................................61 3. Timer ...............................................................................................62 3.1 Utilização Do Conta Mınutos .........................................................62 3.2 Utilização Do Programador De Fim De Cozedura ........................62 3.3 Relógio (timer) Por Toque ..............................................................62 3.4 Acertar O Relógıo ..........................................................................62 3.5 Utilização Relógio Analógico / Programador ..................................63 3.6 Acertar O Relógio ..........................................................................63 3.7 Utilização Do Programador Electrónico (type A) .....................................64 4. Instruções De Operação ......................................................65 5. Tabelas De Tempos De Cozedura .............................................66-67 COДЕРЖАНИЕ RU ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ...........................................68 ........................................................................69 ..........................................................69 .........................................................69 .....................................................................................69 ........................................69 ............................................................69 ..................................70 2.1 СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛОК ..........................................70 2. полезные советы .....................................................................70 .................................................................70 2.3 .................................................................70 2.4 ...................................................70 2.5 ......................................................................71 .......................................71 2.6 2.7 ФУНКЦИЯAQUACTIVA ................................................................71 2.8 .................................................................................71 2.9 ...............................................................71 3. ТАЙМЕР ..........................................................................................72 3.1 ............................................................72 3.2 .....................................72 3.3 ТАЙМЕР С СЕНСОРНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ .............................72 3.4 .....................................................72 3.5 ........73 3.6 УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ ......................................73 .....74 3.7 4. ....................................................75 5. ....................................76-77 SPIS TREŚCI PL INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA.......................................................78 1. ................................................................79 ...............................................................79 1.1 1.2 .............................................................................................79 1.3 .....................................................................................79 1.4 ...........................................79 1.5 ....................................................................79 1.6 ............................................................80 2. ..............................................................80 2.1 ..................................................80 2.2 ....................................................................80 2.3 .............................................................80 2.4 .....................................................80 2.5 ............................................................................80 2.6 ........................................81 2.7 FUNKCJA AQUACTIVA ................................................81 2.8 ......................................................81 2.9 ......................................................................81 3. REGULATOR CZASOWY ...............................................................82 3.1 ..............................................................................................82 3.2 .........................................................82 3.3 ZEGAR DOTYKOWY ....................................................................82 ..............................................................82 3.4 ...........83 3.5 3.6 USTAWIENIE AKTUALNEGO CZASU .......................................83 ..........................84 3.7 ...................................................85 4. ..................................................86-87 5. OBSAH CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ...............................................................88 1. Všeobecná Upozornění...................................................................89 1.1 Prohlášení O Shodě.......................................................................89 1.2 Bezpečnostní Tipy .........................................................................89 1.3 Instalace ........................................................................................89 1.4 Vestavění Trouby Do Kuchyňské Linky .........................................89 1.5 Důležité .........................................................................................89 1.6 Připojení K Elektrické Síti...............................................................89 1.7 Vybavení Trouby ( Podle Modelu) ................................................89 2. Užitečné Tipy..................................................................................90 2.1 Bezpečnostní Systém Roštu..........................................................90 2.2 Grilování..........................................................................................90 2.3 U-cook Modely ........................................................................90 2.4 Podle Modelu Led Vision ...............................................................90 2.5 Doba Přípravy.................................................................................90 2.6 Samočištění Trouby Pomocí Katalytické Vložky ...........................90 2.7 Funkce Aquactiva ..........................................................................90 2.8 Čištění A Údržba ..........................................................................91 2.9 Servisní Středisko .........................................................................91 3. Časoměřič ....................................................................................91 3.1 Použití Minutky ..............................................................................91 3.2 Použití Časovače Ukončení Vaření ...............................................91 3.3 Využití Času Dotykové Ovládání Programmer - Programování ....91 3.4 Nastavení Správného Času ..........................................................91 3.5 Použití Analogových Hodin ...........................................................92 3.6 Nastavení Přesného Času .............................................................92 3.7 Použití Elektronického Programátoru (typ A) .................................93 4. Pokyny K Použití ...........................................................................94 5. Tabulky Časů Přípravy .........................................................95-96 5. TABELLA TEMPI DI COTTURA I tempi suggeriti nelle seguenti tabelle sono indicativi, infatti possono variare secondo la qualità, la freschezza, la dimensione e lo spessore degli alimenti e secondo il vostro gusto. Lasciare sempre riposare per alcuni minuti prima di servire, perché tutti gli alimenti continuano a cuocere dopo averli tolti dal forno. Posizione ripiani CONSIGLIO UTILE: Per non rendere le superfici troppo secche è consigliato abbassare la temperatura e allungare i tempi di cottura. Forno elettrico statico Quantità Ripiano Tempo di cottura in minuti Lasagne Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 Cannelloni Kg 1,8 2 50 ÷ 60 Pasta al forno Kg 2,5 2 55 ÷ 60 2 35 prerisc.10 Pietanza 4 3 2 1 Forno elettrico ventilato Tempo di cottura in minuti Temperatura forno 2 60 ÷ 65 200 Inserire le lasagne nel forno freddo 220 2 40 ÷ 50 200 Inserire i cannelloni nel forno freddo 220 2 45 ÷ 50 200 Inserire la pasta al forno nel forno 2 30 ÷ 35 prerisc.10 180 Preparate la pasta a forma di pagnotta e incidere con un coltello una croce sulla parte superiore della forma. Lasciare lievitare a temperatura ambiente almeno 2 ore, ungere la leccarda e posizionate la forma bene al centro della stessa. Temperatura Ripiano forno Osservazioni • Pasta • Paste salate Pane Kg 1 di pasta Pizze Kg 1 1 25 ÷ 35 190 1 20 ÷ 25 190 Preriscaldate per 15min. il forno e preparate le pizze nella leccarda smaltata con pomodori, mozzarella e prosciutto, olio, sale, origano n° 24 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200 Disponete 24 vol au vent nella leccarda e cuocete. 180 Preriscaldate per 15 min., ungere la teglia del forno, disporre le 4 focacce oliate e salate prima di infornare, lasciare lievitare a temperatura ambiente per almeno 2 ore Pasta sfoglia Vol au vent (Surgelati) Focaccia (n° 4) gr. 200 di pasta cad 2 25 ÷ 30 200 200 2 20 ÷ 25 • Carne Tutte le carni possono essere cotte in recipiente con bordo basso o bordo alto. È consigliabile coprire il recipiente a bordo basso con un coperchio per evitare di sporcare il forno con schizzi del condimento. Le carni coperte risultano più morbide e succose, mentre quelle scoperte risultano più croccanti. I tempi indicati valgono per cotture con recipiente coperto o scoperto. Roastbeef intero Kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200 Disporre la carne in una teglia Pirex a bordo alto con sale pepe. Voltare a metà cottura Arrosto di maiale arrotolato Kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200 Cuocere come sopra Arrosto di vitello arrotolato Kg 1,3 1 90 ÷ 110 220 2 90 ÷ 100 200 Cuocere come sopra Arrosto di manzo filetto Kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200 Cuocere come sopra Trota 3 intere/Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cuocere le trote coperte con olio, sale e cipolle in teglia Pirex. Salmone 700 g a fette 2,5 cm s.p. 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 25 200 Cuocere il salmone non coperto in teglia Pirex con sale, pepe e olio. Sogliola Filetti / Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cuocete la sogliola con sale e un cucchiaio d’olio. 2 intere 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cuocere in recipiente coperto le orate con olio e sale •• Fish Pesci Orata 12 IT 5. TABELLA TEMPI DI COTTURA Forno elettrico statico Forno elettrico ventilato Tempo Tempo TempeTempeQuantità Ripiano di cottura Pietanza ratura Ripiano di cottura ratura in minuti in minuti forno forno • Pollame, Coniglio Osservazioni Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200 Sistemare la faraona in teglia Pirex o ceramica a bordo alto condita con aromi naturali e pochissimo olio. Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200 Come per la faraona Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200 Mettete i pezzi di uguali dimensioni nella leccarda smaltata, condite con aromi naturali. Se necessario voltate i pezzi. Torta cacao Scatola 1 55 180 1 50 160 Torta margherita Scatola 1 55 175 1 40 ÷ 45 160 Torta di carote Scatola 1 65 180 1 50 ÷ 60 160 Torta crostata albicocca 700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180 Faraona Pollo Coniglio a pezzi • Dolci, Torte In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min. In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min. In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min. In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min. • Verdura Disponete i finocchi tagliati in 4 parti e coperti in teglia di Pirex con burro e sale e possibilmente con la parte interna verso l’alto Affettate le zucchine e cuocete in teglia Pirex coperte con burro e sale Tagliate le patate in parti uguali e cuocetele coperte con olio, sale e origano o rosmarino in teglia Pirex. Tagliate le carote a fettine, copritele e cuocetele in teglia Pirex. Finocchi 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200 Zucchine 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200 Patate 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200 Carote 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200 Mele intere Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Cuocere la frutta in teglia di Pirex o ceramica non coperta. Lasciare raffreddare in forno. Pere Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Come sopra Pesche Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Come sopra • Frutta • Cottura a grill La cottura con il grill deve essere eseguita ponendo il cibo sotto il grill elettrico. Attenzione: durante il funzionamento il grill diventa di colore rosso vivo. La leccarda deve essere inserita sotto la griglia per raccogliere i sughi. Pane carrè tostato Toasts farciti 4 fette 4 5 (5 prerisc.) Grill 4 5 (10 prerisc.) Grill Inserire il pane carrè sulla griglia supporto. Dopo la 1° cottura capovolgere fino a cottura ultimata. 4 3 10 (5 prerisc.) Grill 3 5/8 (10 prerisc.) Grill Inserire i toasts sulla griglia supporto leccarda;dopo la prima brunitura capovolgere i toasts fino a brunitura ultimata. Salsiccie n°6 / Kg 0,9 4 25/30 (5 prerisc.) Grill 4 15/20 (10 prerisc.) Grill Tagliare le salsiccie a metà e disporle sulla griglia, con la parte interna verso l’alto. A metà cottura capovolgere le salsiccie fino a cottura ultimata. Avvertenza: ogni tanto controllate visivamente l’uniformità di cottura. Nel caso di disuniformità intercambiare quelle cotte con quelle meno cotte. Costate di manzo n°4 / Kg 1,5 4 25 (5 prerisc.) Grill 4 15/20 (10 prerisc.) Grill Disporre le fette bene sotto l’azione del grill e voltarle due volte. Coscie di pollo n°4 / Kg 1,5 3 50/60 (5 prerisc.) Grill 3 50/60 (10 prerisc.) Grill Condite con aromi naturali e voltatele ogni tanto. 13 IT 5. TABLES OF COOKING TIMES The overall suggested cooking times set out below are intended as a rough guide only. They may in fact vary according to the quality, the freshness, the size and the thickness of the food cooked and of course cooking time is also partly a matter of taste. Let the food stand for a few minutes before serving because the ingredients continue cooking after they have been removed from the oven. Shelf position 4 3 2 1 HANDY TIP: Lower the temperature so as to avoid the surface of the food becoming hard and dry. Electric fan oven Static electric oven Quantity Shelf Time of cooking in minutes Oven temperature Shelf Time of cooking in minutes Oven temperature Lasagne Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200 Put the lasagne into an unheated oven Cannelloni Oven baked pasta Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200 Put the cannelloni into an unheated oven Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200 Put the oven baked pasta into an unheated oven 180 Form the dough into a loaf and make a cross with a knife on top of the dough leave the dought to rise for at least 2 hours. Grease the baking tin and put the dough in the middle of it. Food Remarks • Pasta • Baking (not cakes) 35 10 (pre-heating) 30 ÷ 35 10 (pre-heating) Bread Kg 1 di pasta Pizza Kg 1 1 25 ÷ 35 190 1 20 ÷ 25 190 Warm the oven for 15 minutes and place the pizzas on the greased baking tray. Garnish them with tomatoes, mozzarella, ham, oil, salt and origano. Pastry (frozen) vol au vents n° 24 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200 Place 24 vol au vents in the oven and bake. 180 Warm the oven for 15 minutes, grease the baking tray, season the 4 focaccia with oil and salt and leave them to rise at room temperature for at least 2 hours before put ting them in the oven. Focaccia (n° 4) gr. 200 of dough each 2 2 25 ÷ 30 200 200 2 2 20 ÷ 25 • Meat All meats can be roasted in shallow or deep roasting trays. It is advisable to cover the shallow trays to avoid splattering the sides of the oven with grease. The roasting times are the same whether the meat has been covered up or not. Whole joint of beef Kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200 Put the meat into a deep Pyrex dish and season with salt and pepper; turn the meat half way through cooking. Joint of deboned Kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200 Cook the meat in a covered Pyrex dish with herbs, spice, oil and butter. Kg 1,3 1 90 ÷ 110 220 2 90 ÷ 100 200 Cook as indicated above Kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200 Cook as indicated above. 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cover the trout with salt, oil and onions and cook in a Pyrex dish. 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 25 200 Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 2 whole ones 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Joint of deboned veal Joint of fillet of beef •• Fish Fish Trout Salmon Sole Bream 3 whole trout or / Kg 1 700 g 2,5 cm slice 21 GB Cook the salmon in an open Pyrex dish with salt, pepper and oil. Cook the sole with salt and a spoonful of oil. Cook the bream in oil and salt in a covered dish. 5. TABLES OF COOKING TIMES Electric fan oven Static electric oven Shelf Time of cooking in minutes Oven temperature Shelf Time of cooking in minutes Oven temperature Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200 Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200 Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200 Coconut cake baked in a tin 1 55 180 1 50 160 Sponge cake 1 55 175 1 40 ÷ 45 160 Carrot cake baked in a tin 1 65 180 1 50 ÷ 60 160 700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180 Fennel 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200 Cut the fennel into four pieces, add butter, salt and potatoes if required and place in a Pyrex face up. Cover the dish. Courgettes 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200 Slice the courgettes, place in a Pyrex dish and add butter and salt. Potatoes 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200 Cut the potatoes into equal parts and place in a Pyrex dish. Season with salt, origano and rosemary. Cook in oil. Carrots 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200 Slice the carrots, place in a Pyrex dish and cook. Whole apples Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Bake the fruit in an open Pyrex or earthenware dish. Leave it to cool inside the oven. Pears Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Follow procedure above. Peaches Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Follow procedure above. Quantity Food Remarks • Rabbits and Poultry Guinea fowl Chicken Rabbit pieces Place the guinea fowl in a deep Pyrex or pottery dish with very little oil and season with herbs and spices. Follow the procedure for cooking the guinea fowl. Put all the pieces of the same size in the glazed tray.Season with herbs and spices. Turn the pieces as and when required. • Cakes Apricot pie Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 mins. Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 mins. Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 mins. Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 mins. • Vegetable • Fruit • Grilling Place the food to be grilled underneath the infra-red grill. Warning: When the grill is on it takes on a bright red colour. Place the tray underneath the grill to collect juices and fat from the food being grilled. Squares of bread for toasting 4 pieces Toasted sandwiches 4 4 5 (10 to heat up grill) Grill Lay the bread on the grill tray. When one side of the bread has been toasted, turn over and toast the other side. Remember: keep the toast warm at the bottom of the oven until you are ready to serve it. 3 5/8 (10 to heat up grill) Grill Lay the bread on the grill tray. When one side of the sandwich has been toasted, turn over and toast the other side. Grill 4 15/20 (10 to heat up grill) Grill 4 5 (5 to heat up grill) Grill 3 10 (10 to heat up grill) Grill Sausages n°6 / Kg 0,9 4 25/30 (5 to heat up grill) Ribs of beef n°4 / Kg 1,5 4 25 (5 to heat up grill) Grill 4 15/20 (10 to heat up grill) Grill Cut the sausages in half and lay them face down on the grill. Half way through grilling turn them over. Every so often, check that they are being cooked equally all over. (If this is not happening, turn and reposition the ones being cooked ether less or more than the others. Make sure that the ribs of beef are exposed to the full effect on the main grill. Chicken legs n°4 / Kg 1,5 3 50/60 (5 to heat up grill) Grill 3 50/60 (10 to heat up grill) Grill Turn them over twice during grilling This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over tothe applicablecollection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 22 GB 5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los alimentos y según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose tras extraerlos del horno CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del tiempo indicado dejando los alimentos en el interior del mismo. Ello le permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según sus gustos. Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la temperatura. Horno Eléctrico Estático Plato Cantidad Tiempo de Estante cocción en minutos Posición de las repisas 4 3 2 1 Horno Eléctrico Ventilado Tiempo de Temperatura Estante cocción en minutos horno Temperatura horno Observaciones • Pasta Lasañas Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200 Introduzca la lasaña en el horno frío. Canelones Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200 Introduzca la canelones en el horno frío. Pasta al horno Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200 Introduzca la pasta en el horno frío. • Pastas saladas Preparar la pasta en forma redonda e incida con un cuchillo una cruz sobre la parte superior de la forma. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasera y situar la forma en el centro de la misma. Precalentar durante 15 minutos el horno. Preparar la pizza en la grasera esmaltada con tomates, mozzarella y jamón, aceite, sal, orégano. Pan Kg 1 pasta 2 35 prerisc.10 200 2 30 ÷ 35 prerisc.10 180 Pizza Kg 1 1 25 ÷ 35 190 1 20 ÷ 25 190 Hojaldre n. 24 vol au vent n° 24 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200 Situar 24 vol au vent en la grasera y cocer Focaccia (n° 4) gr. 200 di pasta cad. 2 25 ÷ 30 200 2 20 ÷ 25 180 Precalentar durante 15 minutos el horno. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasera y situar la forma en el centro de la misma. • Carne Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto. Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento. Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes. Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto. Situar la carne en una bandeja Pirex de borde alto con sal y pimienta. Dele la vuelta a mitad cocción. Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta con sal,pimienta,aromas naturales,aceite y mantequilla. Roastbeef entero Kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200 Solomillo de cerdo enrollado Kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200 Solomillo de ternera enrollado Kg 1,3 1 90 ÷ 110 220 2 90 ÷ 100 200 Cocer como arriba Solomillo de buey filete Kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200 Cocer como arriba. Trucha 3 enteras/ Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y cebollas en bandejas de Pirex. Salmon 700 g a rodajas de 2,5 cm esp. 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 25 200 Filetes / Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 2 enteras 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 •• Fish Pescado Lenguado Dorada 30 ES Cocer el salmón no tapado en bandeja Pirex con sal, pimienta y aceite Cocer el lenguado con sal y una cuchara de aceite. Cocer las doradas en recipiente cubierto con aceite y sal. 5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN Horno Eléctrico Estático Tiempo de Cantidad Estante cocción en minutos Plato Horno Eléctrico Ventilado TempeTiempo de ratura Estante cocción en horno minutos Temperatura horno Observaciones • Aves, Conejo Pintada Pollo Conejo troceado Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200 Coloque la pintada en bandeja Pirex o cerámica de borde alto condimentado con aromas naturales y poquísimo aceite. Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200 Como para la pintada. Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200 Trocear el conejo en partes iguales y situarlas en la grasera esmaltada, condi-mente con aromas naturales. Si fuera necesario darle la vuelta Scatola 1 55 180 1 50 160 Scatola 1 55 175 1 40 ÷ 45 160 Scatola 1 65 180 1 50 ÷ 60 160 700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180 • Dulces, Pasteles Pastel cacao en bote Pastel Margarita en bote Pastel de zanahorias en bote Torta crostata albicocca En bandeja para durante 10 min. En bandeja para durante 10 min. En bandeja para durante 10 min. En bandeja para durante 10 min. pasteles Ø 22. Prec. pasteles Ø 22. Prec. pasteles Ø 22. Prec. pasteles Ø 22. Prec. • Verdura Hinojos 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200 Colocar los hinojos cortados en 4 partes y tapados en bandeja Pirex,con mantequilla y sal y preferiblemente con la parte interna hacia arriba. Calabacín 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200 Rabanar los calabacines y cocer en bandeja Pirex, cubiertas con mantequilla y sal. Patatas 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200 Zanahorias 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200 Manzanas enteras Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámica no cubierta. Dejar enfriar en horno. Peras Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Como arriba. Molocotones Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Como arriba. Cortar las patatas en partes iguales y cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano o romero en bandeja Pirex. Cortar las zanahorias y cocerlas ubiertas en bandeja Pirex. • Fruta • Cocción al grill La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento el grill está al rojo vivo. La grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas. Introducir el pan de molde sobre la parrilla soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta ultimar la cocción. Advertencia:mantener el pan de molde en calinete en el fondo del horno antes de servir. 4 rebanadas 4 5 (5 precal.) 4 3 10 (5 precal.) Grill 3 5/8 (10 precal.) Grill Salchichas n°6 / Kg 0,9 4 25/30 (5 precal.) Grill 4 15/20 (10 precal.) Grill Costillas de buey n°4 / Kg 1,5 4 25 (5 precal.) Grill 4 15/20 (10 precal.) Grill Disponer las piezas debajo de la acción del grill grande y darles la vueltas dos veces. Muslos de pollo n°4 / Kg 1,5 3 50/60 (5 precal.) Grill 3 50/60 (10 precal.) Grill Condimente con aromas naturales y darles la vuelta de vez en cuando. Pan de molde tostado Bikinis Grill 4 5 (10 precal.) Grill Introducir los bikins sobre la parrilla soporte grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta al bikini hasta ultimar la bruñidera. Cortar las salchichas por la mitad y disponerlas sobre la parrilla, con la parte interna hacia arriba. A mitad cocción dar la vuelta a las salchichas hasta ultimar la cocción. Advertencia: De vez en cuando controlar visualmente la uniformidad de la cocción. En caso de desuniformidad intercambiar las cocidas con las menos cocidas Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto. 31 ES VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de warmingselementen niet aanraakt. • Kinderen jonger dan 8 jaar niet bij het apparaat llaten mits onder continue toezicht. • Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. • Kinderen niiet met het apparaat laten spelen. • Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht. • Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt. WAARSCHUWING: Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand. • Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas veroorzaken. • De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens geplaatst worden zoals aangegeven in de handleiding. • Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven. • Gebruik geen stoomreiniger. WAARSCHUWING: Verzeker u ervan dat de kookplaat uiitgeschakeld is voordat u de lamp gaat vervangen ivm een electrische schok. • De middelen voor ontkoppeling moeten zijn opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming met de bedradingsregels. • De instructie vermeldt het type van de kabel dat moet worden gebruikt, rekening houdend met de temperatuur van de achterkant van het apparaat. • Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer verkrijgbaar bij de fabrikant of service center. LET OP: Om een gevaar als gevolg van onbedoeld resetten van de thermische beveiliging te voorkomen, moet dit apparaat niet worden gevoed via een externe schakelaar, zoals een timer, of aangesloten worden op een circuit dat regelmatig wordt in-en uitgeschakeld. LET OP: Toegankelijke onderdelen kunnen heet zijn wanneer de grill in gebruik is. Jonge kinderen dienen weggehouden te worden. • Voor het schoonmaken moet overtollig vuil verwijderd worden. • Tijdens het zelf -reinigende pyrolytische werking kan het oppervak warmer worden dan normaal, houdt kinderen op afstand. 1. ALGEMENE AANWIJZINGEN Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze handleiding voor eventuele toekomstige raadpleging. De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting van de lijm op de isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om deze walm uit de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst. Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm. 1.1 LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen aan de EEC richtlijn 89/109. Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC en eventuele wijzigingen Verzeker u ervan dat de oven niet is beschadigd. Indien u hieraan twijfelt, dient u de oven niet te gebruiken en direct contact op te nemen met de leverancier. Houdt u het verpakkingsmateriaal van de oven (plastic zakjes, piepschuim en karton) uit de buurt van kinderen. Dit materiaal kan een gevaar opleveren voor kinderen. 32 NL 1.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING 1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Bij modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan te brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient door een technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden. Indien het stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd zijn, laat dan een technisch bevoegd persoon een ander stopcontact installeren. Deze dient ook na te gaan of de draaddoor- snede van het stopcontact geschikt is voor het door het apparaat opgenomen vermogen. Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige (aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het apparaat, die aan de geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de (geel/groen) geaarde kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact of de meerpolige schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke plaats bij de oven gemonteerd te worden. Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel nergens warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de veiligheidseisen als voorzien in de normen van de desbetreffende instituten. De elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd indien het apparaart op de juiste wijze met een doelmatige aardingsinstallatie is verbonden ingevolge de huidige normen m.b.t. elektrische veiligheid. Ga na of aan deze fundamentele veiligheidseis is voldaan en laat de installatie, ingeval van twijfel, grondig nakijken door een installateur. Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten overeenkomt met het maximum vermogen van het apparaat, zoals is aangegeven op het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel, een technisch bevoegd persoon bij. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade als gevolg van de nietaarding van de installatie. ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld op de modelsticker (laatste pagina). •Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel, waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel. Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en gevaarlijk. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de oven. •Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen verschillende regels in acht genomen te worden: - Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen; - Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan; - Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt; - Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren; - Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet aan sieutelen. De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en wel op de volgende wijze: - Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische installatie uit; - Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe, (van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel moet geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat; - Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden; - De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de andere draden. •Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd worden. •Bedek de wanden van de oven nooit met aluminiumfolie of met wegwerpproducten om de oven schoon te houden. Aluminiumfolie en andere producten kunnen smelten als ze in aanraking komen met de hete ovenwanden, en kunnen de emaillaag aantasten. 1.7 UITRUSTING VAN DE OVEN Afhankelijk van het model Maak voor het gebruik de accessoires eerst schoon, spoel ze af met water en maak ze goed droog. 1.3 INSTALLATIE Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels. Het schotelrooster dient meer bepaald voor het grillen. Dit wordt meestal samen met de lekbak gebruikt. Dankzij hun speciaal profiel blijven ze steeds horizontaal, zelfs wanneer ze maximaal uitgetrokken zijn. Er bestaat geen enkel risico op het schuiven of overlappen van de gerechten. De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie. 1.4 INBOUW VAN DE OVEN Plaats de oven in de daarvoor bestemde opening: onder het aanrecht of in kolomopstelling. De oven wordt vast gezet door de vier schroeven in de gaten in de rand vast te draaien. U kunt de schroeven zien, wanneer u de deur opent. Voor een goede ventilatie dienen bij het inbouwen van de oven de op de laatste pagina aangegeven maten en afstanden in acht te worden genomen. Opmerking: Bij ovens die onder een kookplaat aangebracht worden, dient men de aanwijzingen in de handleiding voor de kookplaat op te volgen. De Lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen. Deze wordt slechts gebruikt in de modus Grillen, Draaispit of Turbogrill, afhankelijk van het model. Voor alle andere bakwijzen moet u deze uit de oven halen. De lekbak nooit als bakschaal gebruiken, er kan zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de oven voordoen. 1.5 BELANGRIJK De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen van de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij kasten met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C te kunnen weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet bestending zijn tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden of loslaten. Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde apparaat niet in contact te komen met elektrische onderdelen. Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn, dat zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden. Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden. Het voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te hebben. De pizza set is ontwikkeld voor het bakken van een pizza. Voor het beste resultaat moet u deze gebruiken in combinatie met de Pizza functie De grillpan wordt in combinatie met de lekbak gebruikt voor alle soorten grillgerechten. Een handgreep wordt meegeleverd om het geheel uit de oven te kunnen nemen zonder dat u zich brandt. Laat de handgreep nooit in de oven liggen 33 NL Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters 1 - Verwijder de gekartelde moeren door ze tegen de klok in te draaien. 2 - Verwijder de roosters door zelf stevig te trekken. 3 - Reinig de roosters in een vaatwasser of met een vochtige spons. Droog ze daarna. 4 - Na het reinigingsproces installeer de roosters in omgekeerde volgorde. 5 - Bevestig de gekartelde moeren. A Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte accessoires uit de oven verwijderen. 2. NUTTIGE TIPS 2.6 ZELFREINIGENDE OVENWANDEN 2.1 VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS Deze oven is uitgerust met een nieuw veiligheidssysteem voor het uitrekken van de roosters. Dit systeem stelt u in staat om de roosters naar voren te trekken zonder het gevaar op te lopen, dat het rooster of het bereide voedsel per ongeluk uit de oven vallen. Om de roosters uit de oven te halen, dient u deze naar voren te trekken en lets op te tillen Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar Met deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand schoon te maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel tegen de wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse beschermlaag afgebroken en de katalytische wanden zetten het om in gas. Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de maximum temperatuur aan te zetten. Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen, deze kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische wanden. Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid. Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische reining niet langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek of spons doordrenkt in heet water schoon te maken. De wanden moet poreus gehouden worden voor een doelmatige reiniging. N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze dus na ongeveer 300 uur te vervangen.. 2.2 GRILLEREN Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden wij u aan dit op het vierde niveau te zetten. Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst licht tebestrijken met olie. 2.3 De Modellen ovens hebben een electronisch gecontroleerde ventilator snelheid, genaamd VARIOVAN. Tijden s het koken word de sneldheid van de ventilator automatisch aangepast (multifunctionmode) om zo de luchtstroom en temperatuur in de ovenruimte te optimaliseren 2.7 AQUACTIVAFUNCTIE Alle ovens hebben de Softcook functie Dit regeld de temperatuur en vochtgehalte. Het reduceerd het verlies van 50%, dit garandeerd dat het voedsel luchtiger is en beter smaakt. Dit is een delicate kookmethode en uitermate geschikt voor het bakken van brood en gebak. DeAquactivaprocedure maakt gebruik vanstoomom achtergebleven vetenetensrestenuit de ovente helpen verwijderen. 1. Giet300mlwater inhetAquactivareservoir aan deonderkantvandeoven. 2. Stel deovenfunctieStatic ( ) ofBottom ( ) verwarming in 3. Stel de temperatuur inmet het pictogramAquactiva 4. Stel hetprogrammamet een looptijd van 30minuten in. 5. Na30minutenschakelthetprogrammauit en koelt deovenaf. 6. Als het apparaatafgekoeld is, kan het reinigen van debinnenkant vande oven meteen doekbeginnen. Dit geeft de mogelijkheid om het ñivo van grillen in te stellen, tot 50% meer vermogen in vergelijking met de traditionele multifunctionele oven. Sommige ovens ziijn voorzien van de nieuwe deur WIDE DOOR deze heeft een groter venster voor makkelijk onderhoud en een betere thermische isolatie. Waarschuwing: Zorg ervoordat het apparaatafgekoeld is voordatu het aanraakt. Opgelet voor allehete oppervlakken, omdateen risicoop brandwonden bestaat. Gebruikgedestilleerd ofdrinkbaarwater. 2.4 AFHANKELIJK VAN MODEL: Dit is een nieuw verlichtings systeem deze vervangt de traditionele verlichting. 14 LED lampjes zitten geintegreerd in de deur. Deze produceren witte hoogwaardige verlichting welke er voor zorgt dat u goed in de oven kunt kijken, helder en zonder schaduw. Voordelen : Systeem, afgezien van het perfect verlichten van de oven is de levernsduur langer, makkelijk te onderhouden en bespaard het ook nog eens energie. - Perfect zicht - Langere levensduur - Erg laag energieverbruik, -95% vergeleken met de traditionele Verlichting “Apparaten met witte LED verlichting van 1M Klasse volgens IEC 608251:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (gelijkwaarig aan EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); maximale afgifte licht sterkte 459nm < 150uW. Niet rechtstreeks waargenomen met optische instrumenten. 300 ml 2.8 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD 2.5 KOOKTIJDEN DE GLAZEN ONDERDELEN Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur schoon te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen. Nooit schuurmiddelen of snijdende voorwerpen gebruiken. U mag nooit een stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om de oven schoon te maken. Laat het Op pagina 32 en 33 vindt u de aanbevolen kooktijden en temperaturen. Houdt u deze gegevens aan als u de eerste keer een gerecht gaat bereiden in uw oven. U kunt deze tijden en temperaturen echter aanpassen aan uw eigen ervaringen. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om onprettige luchtjes uit de oven te verwijderen. 34 NL apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te maken; haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit af middels de hoofdschakelaar. Maak de roestvrijstalen en geëmaillerde delen schoon met warm water en niet bijtende of vloeibare zeep. Gebruik geen schuurmiddelen, bijtende wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren om het apparaat schoon te maken. Het is heel belangrijk de oven schoon te maken na iedere keer dat u de oven heeft gebruikt. Vetten, die aan de wanden van de oven zijn blijven zitten, kunnen de volgende keer dat u de oven gebruikt, voor nare geurtjes zorgen of zelfs het kookresultaat beïnvloeden. Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de oven schoon te maken; vewijder de zeepresten grondig. De oven kan ook uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden, zodat het bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende hoofdstuk). Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een schoonmaakmiddel en schuursponsje. De glazen oppervlakken dient u schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan de glazen delen vallen niet onder de garantie indien u het bovenstaande niet in acht neemt. Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude lamp te vervangen door een soortgelijke nieuwe lamp. 3. KOOKWEKKER 3.1 GEBRUIK VAN DE KOOKWEKKER U stelt de kookwekker in door deze eerst een maal compleet om te draaien (met de klok mee). Draai de schakelaar vervolgens terug naar de gewenste positie/tijd. Zodra de ingestelde tijd is overschreden, gaat er gedurende enkele seconden een geluidssignaal . 3.2 GEBRUIK VAN DE TIMER MET UITSCHAKELFUNCTIE Con questo meccanismo è possibile programmare la durata espressa in minuti della cottura e quindi lo spegnimento automatico del forno al termine del tempo desiderato (max. 120 minuti). Allo scadere del tempo prescelto, la manopola raggiungerà la posizione di suoneria O in corrispondenza della qua le i l forno s i spegne automaticamente. De oven werkt alleen wanneer de kookwekker is ingesteld of indien de timer op de positie van het wijzersymbool is gezet 20 100 110 12 0 10 90 30 40 5 0 60 2.9 SERVICE DIENST 70 80 Alvorens u de Service Dienst belt Indien de oven niet werkt, raden wij u aan: — na te gaan of het apparaat goed is aangesloten. Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken: — haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van de oven af middels de hoofdschakelaar — gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen — bel de Service Dienst Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de datum van aankoop Analog Timer Setting When you push the knob, the minute arrow goes one minute forward. If you keep the knob pressed, the arrows move quickly forward. Uren wijzer Minuten wijzer Druk knop 3.3 ELEKTRONISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN FUNCTIE WEKKER BAKTIJD EINDE BAKTIJD KINDERSLOT HOE TE ACTIVEREN HOE UIT TE SCHAKELEN •Druk 4 keer op de centrale knop •Druk op de knoppen "-" "+" om de gewenste tijd in te stellen. •Laat alle knoppen los. WERKING •Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een hoorbaar alarm (dit alarm stopt vanzelf u kunt het alarm echter direct stoppen door op SELECT te drukken). •Activeert een alarm nadat de ingestelde tijd verstreken is. •Tijdens het programma zal het display de resterende tijd weergeven. •Hiermee kunt u de vereiste •Druk 2 keer op de centrale knop •Wanneer de ingestelde tijd is •Druk op de knoppen "-" "+" verstreken, wordt de oven automatisch kooktijd voor het gekozen gerecht van tevoren instellen. om de vereiste kooktijd in te stellen. uitgeschakeld. Indien u het koken • Om te controleren hoeveel tijd er •Laat alle knoppen los. eerder wilt afbreken, zet u de nog resteert, drukt u op de •Stel de kookfunctie in met de selectieknop voor de ovenfunctie op SELECT-knop. selectieknop voor de ovenfunctie. positie O of stelt u de tijd in op 0.00 •Om de ingestelde tijd te wijzigen, (de knoppen SELECT en "-" "+" ) drukt u op de SELECT-knop. Verander de instelling door op "-" "+" tedrukken. •Druk 3 keer op de centrale knop •Druk op de knoppen "-" "+" om het tijdstip in te stellen waarop de oven moet worden uitgeschakeld. •Laat de knoppen los. •Stel de kookfunctie in met de selectieknop voor de ovenfunctie. •De oven wordt uitgeschakeld op het ingestelde tijdstip. •Om de oven handmatig uit te schakelen, zet u de selectieknop voor de ovenfunctie op positie O. •Druk op Set (+) gedurende een vijftal seconden de display geeft STOP aan en stelt vooraf ingestelde tijd in als alternatief.Alle functies zijn nu vergrendeld. •Druk opnieuw op Set (+) gedurende een vijftal seconden. Alle functies zijn nu opnieuw beschikbaar. •Voor het instellen van de kookwekker. •Om de ingestelde tijd te controleren, Druk 3 keer op de centrale knop. •Om de ingestelde tijd te wijzigen, drukt u tegelijkertijd op de SELECT knop en "-" "+" . 3.4 DE JUISTE TIJD INSTELLEN 00:00 WAARSCHUWING: Na installatie van de oven en na het onderbreken van de voeding (dit is te herkennen aan de knipperende cijfers 12:00 op het scherm) dient u eerst de juiste tijd in te stellen. Dit gebeurt als volgt: select • Druk 4 keer op de centrale knop. • Instellen de tijd in met de "-" "+" knoppen. • Laat alle knoppen los. WAARSCHUWING: De oven werkt alleen als de klok is ingesteld. 35 NL DOEL •Hiermee kunt u de oven als alarmklok gebruiken (zelfs indien u de oven niet gebruikt). •Druk op een willekeurige knop om het signaal te beëindigen. Druk op de centrale knop om terug te keren naar de klok functie. •Deze functie wordt als ‘baktijd’ functie gebruikt.Als een gerecht bijvoorbeeld 45 minuten in de oven moet en om ongeveer 12.30 uur klaar moet zijn, kies dan de vereiste functie, stel de baktijd op 45 minuten in en het eind van de baktijd op 12.30 uur •Wanneer de kooktijd verstreken is, wordt de oven automatisch uitgeschakeld en klinkt er een alarm. De oven wordt dan automatisch om 11.45 uur ingeschakeld (12.30 uur minus 45 minuten) tot het ingestelde eind van de baktijd waarop de oven automatisch uitgeschakeld wordt. WAARSCHUWING: Indien het EINDE van de kooktijd wordt ingesteld zonder de tijdsduur zelf in te stellen, wordt de oven meteen ingeschakeld. De oven stopt vervolgens aan het EINDE van de ingestelde kooktijd. 3.5 DE ANALOGE KLOK/PROGRAMMA'S GEBRUIKEN Lampje duur van de cyclus 3.6 INSTELLING VAN DE TIJD Lampje begin van de cyclus •Druk de instelknop gedurende 4 seconden in. Op de programmator verschijnt "SET". U hoort een bieptoon. •Pas het uur aan door op de knop te drukken. De wijzer gaat minuut per minuut vooruit; voor een snellere voortgang houdt u de instelknop ingedrukt. Elke handeling moet binnen de 4 seconden worden uitgevoerd, anders wordt ze geannuleerd. Instelknop Affichering van de verschillende bedieningen FUNCTIE MANUEEL TIMER Een tijdsduur of een pauze kunnen geafficheerd worden, hier hoeft u geen rekening mee te houden. HOE GEBRUIKEN? • De oven laten werken • De gewenste kookfuncties handmatig kiezen. • Druk twee maal op de instelknop, u ziet "BEL" gevolgd door "---” • Stel een tijd in door aan de knop te draaien • Tijdens het aftellen, ziet u de resterende tijd in minuten. eenmaal de laatste minuut afgelopen is, zult u de tijd in seconden zien. Op het einde zult u "000" zien en een bieptoon horen. Om deze te stoppen, drukt u op de knop. Het is op elk moment mogelijk om de timer te stoppen of te wijzigen. • Een belsignaal instellen op het einde van de tijd. • Dit dient slechts als geheugensteun. Er verandert niets aan het functioneren van de oven. • Voor elke handeling, kiest u de temperatuur en de gewenste functie. • Druk een keer op de instelknop. De indicatie "Dur" wordt weergegeven en het duurlampje gaat knipperen. • Stel de gewenste duurtijd in door aan de knop te draaien. De resterende tijd wordt weergegeven en het duurlampje gaat vast aan. • Als de tijd om is, zal de programmator "End" laten zien, het duurlampje gaat knipperen en de oven wordt automatisch stopgezet. Een beltoon klinkt om u te waarschuwen. Om deze te stoppen, drukt u op de instelknop. Druk een tweede keer om het kookproces terug op te starten, als dat nodig zou zijn. Zet de functiewijzers op stop. • De duurtijd van het koken selecteren. • Wanneer de kooktijd afgelopen is, wordt de oven automatisch stopgezet en hoort u een belsignaal om u te waarschuwen. • Voor u begint, kiest u de temperatuur en de gewenste functie. • Druk een keer om de duurtijd te regelen; zie hierboven. • Druk een tweede keer, dan ziet u "PAU", gevolgd door "--", het startlampje knippert en u kunt de wachttijd voor het starten van de oven instellen. Gedurende de wachttijd, is de oven in waakstand en de duur- en startlampjes branden. Eenmaal de wachttijd beëindigd is start de oven het kookproces en enkel het duurlampje blijft branden. • De oven stopt automatisch als de kookduur is afgelopen. Een belsignaal weerklinkt om u te waarschuwen. Om dit signaal te stoppen, drukt u op de instelknop. Druk een tweede keer, om het kookproces te herstarten, indien nodig. Zet de functiewijzers op stop Het is mogelijk om tijdens het kookproces de wachttijd of de kooktijd te veranderen of te annuleren. Opgepast, als u de wachttijd annuleert, zal de oven automatisch opstarten. • Laat toe om een kookproces te programmeren zodat het koken klaar is op het gewenste uur. Voorbeeld: het is nu 10u. Het gerecht moet 45 minuten koken en moet om 12u klaar zijn. 1, kies een kookfunctie en temperatuur 2. Stel de kookduur in op 45min 3. Regel de wachttijd op 75min (10u tot 11u15). De oven zal wachten tot 11u15, dan opstarten en na 45min, dus om 12u automatisch stoppen. "BEL” AFFICHERING "DUR" UITGESTELDE MODUS Maxi pauzetijd 24 min. AFFICHERING "PAU" WAAROM? • Zet de bedieningsknoppen op stop AFFICHERING maxi 24 u DOEL? • Dit is slechts mogelijk in kookmode. Geen regeling op de programmator maxi 90 min. KOOKTIJD HOE STOPPEN? 36 NL 4. GEBRUIK VAN HET ELECTRONISCHE PROGRAMMA (Type A) 1 Kookwekker of Auto lampje 6 Display for temperatuur en tijd. 8 Functie keuze knop* / U COOK* 7 Instel toetsen 9 Tijd keuze knop Verlichting: 2 LET OP! U COOK Functie met ventilator 3 Functie met VARIOVAN Ontdooien 5 1. Kookwekker of Auto lampje 2. Verlichting 3. Functie met ventilator 4. Functie met VARIOVAN 5. Ontdooien 6. Display for temperatuur en tijd. 7. Instel toetsen 8. Functie keuze knop 9. Tijd keuze knop 4 * afhankelijk van model Het eerste wat u moet doen als de oven is geinstalleerd of na een stroomstoring is de tijd instellen (dit kunt u herkennen aan de knipperende 12:00) Het lampje “ ° ” van de temperatuur indicatie knippert totdat de ingestelde temperatuur is bereikt. HOT: Als het kookprogramma is beeindigd en de oven nog heet is zal << HOT>> in het diplay verschijnen, afgewisseld met de tijd, ook als de twee keuze knoppen op uit staan. WAAR IS HET HOE IN WERKING HOE UITSCHAKELEN? WAT DOET HET? FUNCTIE STELLEN? VOOR BEDOELD? • Draai de linker keuze knop • Draai de keuze knop naar • Mogelijkheid tot • Het uitschakelen van het Stille stand Tijd instellen Kooktijd instellen Kooktijd einde Kookwekker Kinderslot naar de "Stille stand” de UIT positie • Draai de linker keuze knop op de positie "tijd instellen" • gebruik de "+" en "- " om in te stellen. • Draai de keuzee knop naar de UIT positie • Draai de rechter keuze knop naar een kookfunctie. • Draai de linker keuze knop naar de positie "kooktijd instellen" • Stel de kooktijd in dmv de "+"en de "-". • Lampje Auto gaat branden uitschakelen van het geluid van de kookwekker • Instellen van de tijd welke op het display verschijnt geluid van de kookwekker • Als de kooktijd is verstreken schakeld de oven automatisch uit en gaat er een aantal seconden een alarm klinken. Om het koken vroegtijdig te beeindigen, stel de tijd in op 00:00 door de linkerknop naar “kooktijd instellen” te draaien en met de “+”en “-” in te stellen. • Instellen van de kooktijd bij een gekozen recept. • Als de kooktijd is ingesteld kunt u de actuele tijd weer zien door rechterknop op UIT te zetten • Voor het koken van de gewenste recepten • Draai de rechterknop op een kookfunctie. • Draai de linkerknop op "Kooktijd einde" • Stel de tijd in dmv de "+"en de "-" • het lampje auto gaat branden. • Als de ingestelde tijd verstreken is gaat de oven automatisch uit. • Om het programma vroegtijdig te stoppen draaid u de knop naar UIT. • Mogelijkheid tot instellen van de eindtijd van een programma. • Om de kooktijd te bekijken draaid u de knop naar "Kooktijd einde” • Deze functie is bedoeld om vooruit te plannen. Biiv. het gerecht moet 45 min koken en klaar zijn om 12:30; u stelt de kooktijd in op 45 min en de Kooktijd einde om 12:30. Het koken begint dan automatisch om 11:45 en zal stoppen als de gewenste kooktijd voorbij is en vervolgens gaat de oven automatisch uit • Draai de linker knop op de "kookwekker" • Stel de tijd in met de "+'en de "-” • Stel de tijd op 00:00 in door de linker knop op "kookwekker" te draaien en gebruik de "+"en "-” • Laat een alarm klinken voor een paar seconden aan het einde van de ingestelde tijd. • Gebruik maken van de oven als alarm terwijl de oven uitgeschakeld is. • Draai de linker knop naar "kinderslot" Druk vervolgens 3 sec. op de "+" toets. • kinderslot actief STOP verschijnt in het display • Draai de linker knop naar "kinderslot" Druk vervolgens 3 sec. op de "+" toets. • STOP verdwijnt in het display • De oven kan niet gebruikt worden. • Handig en veilig als er kinderen in huis zijn. 37 NL • Om de tijd in te stellen. Tip. Stel altijd eerst de tijd in als de oven is geinstalleerd of na een stroomstoring (knipperende 12:00) 5. INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN Dit apparat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektrnische afval. Door dit apparat correct te verwijderen, help u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te voorkomen, welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt. Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal woorden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling moet in overennstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reiningingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht. 38 NL 5. BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR GEVENTILEERDE OVEN Hoeveelheid Oven °C Niveau rooster van onderaf Baktijd Soezen Taart Appeltaart 175 170 2° Niveau 2° Niveau 40-50 30 200 2° Niveau 35 Gistdeeg: Cake Koekjes Bladerdeeg: Biscuits 170 180 200 2° Niveau 2° Niveau 2° Niveau 35 25 20 Vlees Varkensvlees Gebraden Karbonade Haas Gehaktballetjes Worstjes 1 kg 1 kg 1 kg 1 kg 1.5 kg 220 200 200 180 170 2° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 2° Niveau 1° Niveau 90 60 60 65 45 1 kg Rundvlees: Bout Haas Roast-beef Stoofpot 220 220 240 230 1° Niveau 1° Niveau 2° Niveau 1° Niveau 95 75 45 45 200 180 180 180 200 175 1° Niveau 2° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 2° Niveau 1° Niveau 95 90 100 60 95 70 1 kg 1.5 kg 1.5 kg 1 kg 2 kg 1 kg 1.5 kg 1 kg 2 kg 1 kg 1 kg 1.5 kg 180 200 180 200 175 175 180 180 180 175 200 85 90 70 70 75 75 70 65 90 75 75 180 1° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 2° Niveau 2° Niveau 1° Niveau 2° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 1 kg 200 200 200 200 175 175 175 180 1° Niveau 2° Niveau 2° Niveau 1/2° Niveau 1° Niveau 2° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 25 40 40 45 45 20 35 60 Gerecht Gebak Licht deeg: Zandtaartdeeg: Kalfsvlees: Lamsvlees: Schapenvlees: Wild: Gevogelte Vis Diversen 1 kg 1 kg 1 kg 1 kg 1 kg 2 kg 1 kg 1 kg 1 kg Bout Gebraden Rollade Borst Bout Schouder Schouder Bout Borst Gebraden fazant Haasgebraad Konijn Kalkoen Parelhoen Eend Kip Pikante kip Brasem Gegratineerde zeetong Lasagne Cannelloni Pizza Pudding Beignet Soufflé Appelbollen 45 BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR STATISCHE OVEN Gerecht Gebak Licht deeg: Soezen Taart Zandtaartdeeg: Vruchtentaart Gistdeeg: Bladerdeeg: Vlees: Gevogelte: Vis: Diversen: Taart Tulband Chocoladetaart Bladerdeegpastel Roast-beef Kalfsvlees Kalfsfricandeau Lamsvlees Reeragout Wild Zwijnragout Gebraden duiven Kalkoen 2 kg Gans 4 kg Eend 2.5 kg Kip 1.5 kg Forel Lasagne Soufflè Beignets Pizza 1.5 kg 1 kg 2 kg 1.5 kg 1.5 kg 1.5 kg Hoeveelheid Oven °C Niveau rooster van onderaf Baktijd 175 170 1° Niveau 1° Niveau 40-50 30 180-190 1° Niveau 20-30 160 160 160 1° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 40-45 40-45 25-35 200 1° Niveau 20 190 35 NL 150-160 170-190 150-160 200 190 1° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 90 120-150 60-90 60-75 90 120 150-150 150 160 175 170 200 200 180-200 200 200 1° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 45 180-240 240-270 90-150 60-80 15-25 1° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 1° Niveau 40 20 20 20 39 NL 4. BEDIENUNGSANLEITUNG 46 DE 5. GARZEITEN Die in dieser Tabelle angegebenen Garzeiten dienen als Richtwerte. Diese können je nach Qualität, Frische und Größe der zuzubereitenden Speisen sowie nach Ihrem persönlichen Geschmack variieren. Stellung der Schienen EIN RATSCHLAG: Schalten Sie den Backofen etwa 10 Minuten vor der angegebenen Zeit aus und lassen Sie die Speisen bei ausgeschaltetem Ofen weiter garen. So sparen Sie nicht nur Strom, sondern Sie können den Garpunkt nach Ihrem Geschmack bestimmen Konventioneller Backofen 4 3 2 1 Multifunktionsbackofen Tempera- Glttertur °C rost Garzeit Min. Temperatur °C 2 60 ÷ 65 200 Kein Vorheizen 220 2 40 ÷ 50 200 Kein Vorheizen 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200 Kein Vorheizen 2 35 - 10 vorheizen 200 2 30 - 35 10 vorheizen 180 Schneiden Sie ein Kreuz in den zum Laib geformten Teig. Mindestens 2 Stunden gehen lassen. Teig in die Mitte des gut gefetteten Backblechs legen Kg 1 1 25 ÷ 35 190 1 20 ÷ 25 190 Backofen 15 Min. Vorheizen 24 Stk 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200 Rührteig (Marmorkuchen) 1 55 180 1 50 160 Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorheizen Mürbeteig (Obstkuchen) 1 40 200 2 30-35 180 Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorheizen Menge Gltterrost Garzeit Min. Lasagne Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 Cannelloni Kg 1,8 2 50 ÷ 60 Nudelauflauf Kg 2,5 2 Brot Kg 1 Pizza Speise Anmerkungen • Nudeln • Teigwaren Blätterteig • Fleisch Fleisch können Sie sowohl in hohen Brätern als auch in niedrigen Bratpfannen braten. Niedrige Bräter sollten abgedeckt werden, damit keine Soßen- und Fettspritzer den Backofeninnenraum übermäßig verschmutzen. So bleibt das Fleisch außerdem saftig und zart. Ohne Deckel ist das Fleisch dagegen kroß und knusprig. Die angegebene Zeiten gelten fürs Braten mit oder ohne Deckel. Roastbeef Kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200 Fleisch in einem hohen Bräter braten. Einmal wenden. Schweinebraten Kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200 Bratform abdecken. Kalbsrollbraten Kg 1,3 1 90 ÷ 110 220 2 90 ÷ 100 200 s. Oben Kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200 s. Oben Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Abgedeckt backen. 700 gr. 2,5 cm dick 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 25 200 Nicht abdecken. Schollenfilet Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Goldbrasse 2 Stk. 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Rinderbraten •• Fish Fisch Forelle Lachsfilet 47 DE Abgedeckt backen. 5. GARZEITTABELLE Konventioneller Backofen Speise Multifunktionsbackofen Tempera- Glttertur °C rost Menge Gltterrost Garzeit Min. 1,3 Kg. 2 60 ÷ 80 220 2 110 ÷ 120 220 Garzeit Min. Temperatur °C 2 60 ÷ 70 200 2 100 ÷ 110 200 Anmerkungen • Geflügel Ente/Gans Huhn 1,5 Kg. • Grillen Legen Sie das Grillgut unter den Infrarotgrill. Achtung: die Grillheizung wird glühend rot. Zum Auffangen von Fett und Bratensaft schieben Sie die Fettpfanne unter das Grillgut. Toastbrot 4 Sch 4 5 5 vorheizen Grill 4 5 10 vorheizen Grill Bratwurst 5 St. 4 25 - 30 5 vorheizen Grill 4 15 - 20 10 vorheizen Grill Kotelett 4 St. 4 25 5 vorheizen Grill 4 15 - 20 10 vorheizen Grill Toastbrot auf den Rost legen. Von beiden Seiten grillen. Vor dem Servieren auf dem Backofenboden warmhalten Beim Grillen ab und zu wenden. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EURichtlinie 2002/96/CE über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro-und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umwelt amt) oderandie Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler. 48 DE 3.7 54 FR 4. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION 55 FR 5. TEMPS DE CUISSON 56 FR 5. TEMPS DE CUISSON 57 FR 4. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 65 PT 5. TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA Os tempos sugeridos nas tabelas que se seguem revestem-se de mero carácter orientativo, podendo variar em função da qualidade, da frescura, da dimensão e da espessura dos alimentos e ainda segundo o seu gosto pessoal. Deixe sempre os alimentos cozinhados repousarem alguns minutos antes de os servir, pois todos os alimentos continuam a cozer depois de serem retirados do forno Posição da prateleira Conselhos úteis:Desligue o forno pelo menos 10 minutos antes do tempo indicado, deixando os alimentos no seu interior. Esta medida, além do mais, permitir-lhe-á poupar energia e completar a cozedura a seu gosto. Para que a superfície dos alimentos não fique demasiado seca é indispensável reduzir a temperatura. Forno eléctrico estático Forno com ventoinha eléctrico Tempo de Tempecozedura ratura em minutos do forno Tempo de Tempecozedura ratura em minutos do forno Quantidade Nível Lasanha Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200 Cannellonis Massa cozinhada no forno Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200 Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200 2 35 prerisc.10 2 30 ÷ 35 prerisc.10 Alimentos 4 3 2 1 Nível Observações • Massas Coloque a lasanha no forno quando ele estiver frio Coloque a lasanha no forno quando ele estiver frio Coloque a lasanha no forno quando ele estiver frio • Pão, pizzas Pão Pizzas Pastéis (congelados vol au vents) 4 fogaças Kg 1 de massa 200 180 Dê a forma de umpão à massa e faça uma cruz com uma faca no topo. Deixe a massa levedar durante, pelo menos, 2 horas. Unte a forma e coloque a massa do pão no medio dela Kg 1 1 25 ÷ 35 190 1 20 ÷ 25 190 Aqueça previamente o forno durante 15 minutos e coloque as pizzas numa forma previamente untada. Guarneça a base da pizza com tomate, queijo, fiambre, óleo, sal e oregãos. n° 24 unids. 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200 Coloque os 24 vol au vents no forno e deixe-os cozinhar 180 Aqueça previamente o forno durante 15 minutos, unte a forma, tempera as 4 fogaças com óleo e sal e deixe-as levedar, à temperatura ambiente, durante pelo menos 2 horas antes de as colocar no forno gr. 200 de massa cada 2 25 ÷ 30 200 2 20 ÷ 25 • Carne Todos os tipos de carne podem ser cozinhados em recipientes tanto de bordos altos como de bordos baixos. Se optar por um recipiente de bordos baixos, é aconselhável tapá-lo, a fim de evitar que o forno fique sujo com os salpicos dos condimentos utilizados no tempero da carne. As carnes confeccionadas em recipientes cobertos ficam mais macias e com mais sucos, enquanto que as carnes cozinhadas em recipientes descobertos resultam mais tostadas. Os tempos de cozedura indicados aplicam-se tanto à cozedura em recipientes cobertos como à cozedura em recipientes descobertos. Coloque a carne num pirex de bordo alto com sal e pimenta. Vire a carne a meio da cozedura. Tempere a carne com sal, pimenta, óleo, manteiga e temperos naturais e leve-a ao forno num pirex tapado. Peça de vaca inteira Kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200 Lombo de porco assado Kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200 Lombo de vitela assado Kg 1,3 1 90 ÷ 110 220 2 90 ÷ 100 200 Idem. Lombo de vaca assado Kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200 Idem. Truta 3 interas/Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Cozinhe as trutas num pirex, coberto, com óleo, sal e cebolas. Salmão 700 gr. em postas de 2,5 cm cm de espessura 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 25 200 Solha Filetes / Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 2 inteiras 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 •• Fish Peixe Dourada 66 PT Cozinhe o salmão num pirex sem tampa, com sal, pimenta e óleo. Cozinhe a solha temperada com sal e 1 colher de óleo. Cozinhe em recipiente coberto, com óleo e sal. 5. TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA Forno eléctrico estático Forno com ventoinha eléctrico Tempo de Tempecozedura ratura em minutos do forno Tempo de Tempecozedura ratura em minutos do forno Observações Quantidade Nível Galinha Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200 Tempere a galinha com condimentos naturais e muito pouco óleo e coloquea num pirex de bordos altos Frango Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200 Idem. Coloque os pedaços de coelho, de dimensões semelhantes, na pìingadeira e tempere com condimentos naturais. Se necessário, vire a carne a meio da cozedura. Alimentos Nível • Avex, coelho Coelho aos pedaços Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200 1 55 180 1 50 160 1 55 175 1 40 ÷ 45 160 1 65 180 1 50 ÷ 60 160 • Doces e pastelaria Tarte de chocolate na forma Torta de cenoura na forma Torte de fruta (damascos ou alperces) 700 gr Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça previamente o forno (10 min.). Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça previamente o forno (10 min.). Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça previamente o forno (10 min.). • Legumes Coloque o funcho partido em 4 bocados com a parte de dentro voltada para cima, tem-perados com manteiga e sal num pirex e cubra. Corte em fatias e coza num pirex, cobertas, com manteiga e sal. Corte em bocados iguais e cozinhe num pirex coberto com óleo, sal, oregãos ou rosmaninho Corte às rode-las, e cozinhe num pirex tapado. Funcho 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200 Abobrinha 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200 Batatas 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200 Cenouras 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200 Maçãs inteiras Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Cozinhe num pirex ou recipiente cerâmico, sem tapar. Deixe arrefecer no forno. Pêras Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Idem. Pêssegos Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Idem. • Fruta • Grelhados Pão de forma tostado Tostas recheadas 4 fatias 4 5 (pré-aqec.: Grelhador 5 min.) 4 Coloque o pão sobre a grelha. Volte as fatias a meio. Atenção: deixe o pão ficar no 5 (pré-aqec.: Grelhador fundo do forno, a repousar, antes de servir 10 min.) (forno desligado). 4 3 10 (pré-aqec.: Grelhador 5 min.) 3 Coloque as tostas sobre a grelha apoiada 5/8 (pré-aqec.: Grelhador na pingadeira: volte-as quando ficarem 10 min.) douradas. Grelhador 4 15/12 (pré-aqec.: 10 min.) Corte-as ao meio e coloque-as sobre a grelha (parte de dentro voltada para cima). Volte ameio da cozedura. Atenção: convém Grelhador controlar visualmente a uniformidade da cozedura. Se esta não se apresentar uniforme, troque a posição das salsichas mais passadas com as menos passadas. 25 (pré-aqec.: Grelhador 5 min.) 4 15/20 (pré-aqec.: 5 min.) de que o entrecosto está Grelhador Certifique-se exposto aos efeitos totais do grelhador 3 50/60 (pré-aqec.: 10 min.) Grelhador de vez em quando. Salsichas n°6 / Kg 0,9 4 Entrecosto n°4 / Kg 1,5 4 Coxas de frango n°4 / Kg 1,5 3 25/30 (pré-aqec.: 5 min.) 50/60 (pré- Grelhador aqec.:5 min.) 67 PT principal. Tempere com condimentos naturais e volte ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут нагреваться до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до них. • Дети моложе 8 лет не должны приближаться к бытовому прибору без постоянного надзора. • Данным бытовым электроприбором могут пользоваться дети старше 8 лет, а также люди с нарушенными физическими или умственными способностями или с отсутствием надлежащего опыта в том случае, если они находятся под наблюдением и проинструктированы относительно безопасного использования бытового прибора, а также, если они осведомлены об имеющихся опасностях. • Не разрешайте детям играть с бытовым прибором. • Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора взрослых. • бытовой прибор во время работы нагреваются до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до электронагревательных элементов, расположенных внутри печи. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Открытые части бытового электроприбора во время его работы могут нагреваться до высокой температуры. Не разрешайте подходить к нему маленьким детям. • Не пользуйтесь для чистки стеклянной дверцы печи абразивными чистящими средствами и острыми металлическими скребками, так как они могут поцарапать поверхность, что, в свою очередь, может привести к растрескиванию стекла. • Перед снятием ограждения печь должна быть выключена. После выполнения чистки ограждение должно быть установлено на место, как написано в инструкции. • Используйте только такой датчик температуры, который рекомендован для этой печи. • Не пользуйтесь для чистки парогенератором. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать поражения электрическим током, перед заменой лампы проверьте, что бытовой электроприбор выключен. • Электрическое подключение бытовой прибора должно быть выполнено с использованием разъединительного устройства в соответствии с действующими правилами и нормами электробезопасности. • в инструкции должен быть указан тип электрошнура. При этом должна учитываться температура задней стенки электроприбора. • В случае повреждения шнура питания он должен быть заменен специальным шнуром питания, который можно приобрести у производителя или у агента по техобслуживанию. • ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности, связанной со случайным сбросом устройства тепловой защиты, данный бытовой электроприбор не должен запитываться через наружные переключающие устройства, например, таймер, или другое устройство, которое регулярно включает и выключает электроприбор. ВНИМАНИЕ: При использовании гриля наружные детали могут нагреваться до высокой температуры. Не разрешайте детям подходить к печи. • перед выполнением чистки следует удалить пролившуюся жидкость. • Во время выполнения пиролитической самоочистки поверхности могут нагреваться сильнее чем обычно. Не разрешайте подходить к печи детям. 68 RU 1. В соответствии с требованиями Федерального закона № 261-ФЗ от 23.11.09 и Постановлением Правительства РФ № 1222 от 31.12.09г., настоящий товар снабжен информацией на русском языке о классе энергетической эффективности в виде специальной этикетки, которая должна быть размещена на лицевой части прибора в месте продажи потребителям. 1.1 1.3 1.2 1.4 1.5 •Не покрывайте внутренние поверхности духовки алюминиевой фольгой и другими одноразовыми упаковочными материалами, которые продаются в хозяйственных магазинах. Алюминиевая фольга или другой у п а ко воч н ы й ма т е р и а л п р и ко н т а к т е с го ря ч е й эмалированной поверхностью духовки может расплавиться и повредить внутреннюю эмалированную поверхность духовки. I класс защиты от поражения током. 69 RU 1.6 Демонтаж и очистка металлических направляющих. 1 – Отверните фиксирующие винты, поворачивая их против часовой стрелки. 2 – Снимите металлические направляющие, потянув их на себя. 3 – Произведите очистку металлических направляющих помыв их в посудомоечной машине или очистив при помощи влажной губки. Просушите металлические направляющие после очистки. 4 – После очистки установите металлические направляющие в духовой шкаф, повторив пункты 1 и 2 в обратном порядке. 5 – Зафиксируйте винты. 2. полезные советы 2.1 СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛОК 2.2 2.4 2.3 70 RU A 2.5 2.8 2.6 2.7 ФУНКЦИЯAQUACTIVA ФункцияAquactivaиспользуетпар, чтобыпомочьустранитьжировыеотложения и кусочки пищи, оставшиеся в камере духового шкафа после приготовления. 1. Налейте 300 млводывспециальную полостьAquactivaрасположенную на дне камеры приготовления духового шкафа. 2. Установите режим Статического ( )или нижнего ( ) нагрева 3. Установите регулятор температуры на режимAquactiva 4. Оставьте программу включённой в течение 30 минут. 5. По истечении 30 минут выключите программу и дайте остыть духовому шкафу. 6. Когда духовой шкаф остынет, произведите очистку внутренних поверхностей камеры приготовления тряпочкой из мягкой ткани. 2.9 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь, что прибор остыл, прежде чем прикасаться к нему. Необходимо соблюдать осторожность со всеми горячими поверхностями, так как существует риск получения ожогов. Используйте только дистиллированную или питьевую воду. 300 Серийный номер состоит из 16 цифр. Первые 8 цифр код модели. Следующие 4 цифры дата производства (год, неделя). Последние 4 цифры заводские номера. ml 71 RU 3. ТАЙМЕР 3.2 3.1 20 100 110 12 0 10 90 30 40 5 0 60 70 80 Установка аналогового программатора: Когда вы нажимаете на кнопку ,минутная стрелка сдвигается на одну минуту вперед. Если вы будете удерживать кнопку нажатой, стрелки начнут двигаться вперед быстро. Часовая стрелка Минутная стрелка Кнопка 3.3 ТАЙМЕР С СЕНСОРНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ Что выполняет • Нажмите центральную кнопку 1 раза • Когда установленное время истечет, раздастся звуковой сигнал. По истечении сигнал прекратится автоматически, он также может быть остановлен нажатием кнопки Select. • В ходе процесса на дисплее отражается оставшееся время. •Для прекращения сигнала нажмите любую кнопку. Нажмите центральную кнопку, чтобы вернуться к функции часов • Нажмите центральную кнопку 2 раза + "-" SELECT SELECT "-" "+" SELECT "-" "+" • Нажмите центральную кнопку 3 раза "-" + Нажмите центральную кнопку 3 раза "-" "+" Защита от детей Функция «Детский замок» включается при нажатии и удержании клавиши Set (+) не менее 5 секунд. С этого момента все функции заблокированы и на дисплее мигает STOP и текущее время. Для отключения функции «Детский замок» снова нажмите и удержите клавишу Set (+) не менее 5 секунд. После этого все функции вновь становятся доступными. 3.4 00:00 select Для чего 69 RU 12:00 •Нажмите центральную кнопку 4 раза •Настройка время кнопками "-" "+" . Духовка будет работать только после установки часов. 72 RU 3.5 3.6 УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ Индикатор времени •Нажмите кнопку установки и удерживайте ее в нажатом положении в течение 4 с. На дисплее появляется "SET" (УСТАНОВКА). Подается звуковой сигнал. • Установите текущее время с помощью нажатия кнопки. Вращение кнопки увеличивает время шагами по 1 минуте. Для быстрого увеличения установки удерживайте кнопку в нажатом положении. Индикатор начала Кнопка установки Все операции должны выполняться в течение 4 секунд. В противном случае они отменяются. П р о д о л ж и т ел ь н о с т ь и л и т е к у щ е е в р е м я м о г у т отображаться по умолчанию, не принимайте это во внимание. Отображение команд ФУНКЦИЯ Как ее активировать • Она может быть выбрана только вместе с режимом приготовления пищи. Без УПРАВЛЕНИЕ установок таймера. • Нажмите кнопку установки два раза, на НАПОМИНАНИЕ дисплее отображается ОБ ОСТАВШЕМСЯ "BEL" и "---". • Установите время с ВРЕМЕНИ помощью вращения макс. 90 мин. кнопки установки. НА ДИСПЛЕЕ РУЧНОЕ ОТОБРАЖАЕТСЯ "BEL" (ЗВОНОК) • . Прежде всего, выберите функцию приготовления пищи и нужную температуру. • Нажмите кнопку ВРЕМЯ установки один раз. На ПРИГОТОВЛЕНИЯ дисплее отображается ПИЩИ "DUR", и мигает индикатор макс. 24 часа продолжительности. НА ДИСПЛЕЕ • Выберите нужную ОТОБРАЖАЕТСЯ продолжительность с помощью вращения "DUR" (ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ) кнопки установки. На дисплее отображается оставшееся время, и загорается индикатор продолжительности. • Прежде всего, выберите нужную температуру и функцию приготовления пищи. • Нажмите один раз для установки продолжительности. ПРИГОТОВЛЕНИЕ Выполните приведенные выше инструкции "Время ПИЩИ В приготовления пищи ПОЛНОСТЬЮ Продолжительность" АВТОМАТИЧЕСКОМ • Нажмите второй раз, на дисплее отображается "PAU" РЕЖИМЕ (ПАУЗА) и "---", начинает мигать индикатор запуска. Максимальное - Перед тем как включить печь, установите продолжительность время паузы паузы. Во время паузы пища 24 часа не готовится, на дисплее постоянно отображается НА ДИСПЛЕЕ оставшееся время паузы, и ОТОБРАЖАЕТСЯ горят индикаторы "пуск" и "стоп". После окончания "PAU" (ПАУЗА) периода обратного отсчета начинается приготовление пищи, и горит только индикатор "стоп". Как ее выключить • Верните ручки регулировки в положение "стоп". Что она выполняет • Она позволяет вам управлять работой печи. • Во время выполнения • В конце заданного обратного отсчета времени на интервала времени дисплее постоянно отображается оставшееся время подается звуковой сигнал. в минутах и в секундах. После окончания обратного отсчета времени на дисплее начинает мигать "000", и подается звуковой сигнал окончания цикла. Чтобы отключить его, нажмите кнопку установки. Вы можете в любое время изменить или отменить установку напоминания об оставшемся времени. Для чего она нужна • Для приготовления пищи с использованием нужных рецептов • Позволяет вам использовать печь в качестве сигнализирующего устройства, даже если печь выключена. • После окончания периода обратного отсчета времени на дисплее отображается "END" (ОКОНЧАНИЕ), начинает мигать индикатор продолжительности, и печь автоматически выключается. Подается звуковой сигнал окончания приготовления пищи. Чтобы выключить его, нажмите кнопку установки. Если вы хотите снова начать приготовления пищи, нажмите кнопку установки еще раз. Верните ручки регулировки в положение "стоп". Вы можете отменить или изменить время приготовления пищи во время работы печи. • Позволяет вам задать время приготовления пищи, необходимое для выбранного рецепта. • После окончания заданного периода времени приготовления пищи печь автоматически выключается, и подается звуковой сигнал. •В конце заданного периода времени приготовления пищи печь автоматически выключается. Подается звуковой сигнал окончания приготовления пищи, и печь автоматически выключается. Подается звуковой сигнал. Чтобы выключить звуковой сигнал, нажмите кнопку установки. Нажмите кнопку еще раз, если вы хотите снова начать приготовление пищи. Установите ручки регулировки в положение "стоп". Во время приготовления пищи вы можете отменить или изменить установку продолжительности паузы или продолжительности приготовления пищи. • Позволяет вам запрограммировать печь таким образом, чтобы приготовление пищи по выбранному рецепту началось в нужное время. Например : задержка времени 10 часов. Пища должна готовиться в течение 45 мин., и должна быть готова в 12 часов. 1. Выберите нужную функцию и температуру. 2. Установите продолжительность, равную 45 минут. 3. Установите паузу, равную 75 минут (10H/11H15). Печь будет находиться в режиме паузы от 10 часов до 11 часов 15 минут; в 11 часов 15 минут она включится, и автоматически выключится в 12 часов. 73 RU 3.7 74 RU 4. 75 RU 5. 76 RU 5. 10 минут/кг* 10 минут/кг* 77 RU INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części. • Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym nadzorem. • Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym zagrożeń. • Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. • Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia. • Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części wewnątrz piekarnika. UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia. • Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie. • Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z instrukcją. • Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika. • Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych. UWAGA: należy upewnić się czy urządzenie jest wyłączone przed przystąpieniem do wymiany żarówki aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia. • Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami. • instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem temperatury tylnej ścianki urządzenia. • Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymienić na nowy dostarczony przez producenta lub autoryzowany serwis. UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym zadziałaniem zabezpieczeń termicznych urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są regularnie włączane i wyłączane. UWAGA: dostępne cześci mogą być gorące podczas używania grilla. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia. • Pokarm który wykipiał musi być usunięty przed czyszczeniem. • Podczas pyrolizy powierzchnie mogą się bardzo mocno nagrzewać, proszę pilnowac dzieci aby się nie zbliżały. 78 PL 1. 1.1 1.2 1.5 •Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach. Użyta folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z gorącą emalią mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie jakości emaliowanych ścianek wnętrza piekarnika. 1.3 1.4 79 PL 1.6 Demontaż i czyszczenie drabinek 1- Odkręcić nakrętkę, przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara 2- Zdjąć drabinki, pociągając w kierunku do siebie. 3- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po umyciu wysuszyć. 4- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do sposobu montażu 5. Przykręcić nakrętki 2. 2.4 2.1 2.2 2.5 2.3 80 PL A 2.8 2.6 2.9 2.7 FUNKCJA AQUACTIVA W funkcji Aquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga usunąć tłuszcz i resztki potraw z wnętrza piekarnika. 1. Wlać 300 ml wody do wgłębienia Aquactiva umieszczonego na dnie piekarnika. 2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne ( ) lub dolna ( ) grzałka 3. Ustawić temperaturę na symbolu Aquactiva 4. Uruchomić program na 30 min. 5. Po upływie 30 min wyłączyć piekarnik i zostawić do ostygnięcia. 6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką ściereczką. Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich gorących powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać wody destylowanej lub wody pitnej. 300 ml 81 PL 3. REGULATOR CZASOWY 3.1 3.2 20 100 110 12 0 10 90 30 40 5 0 60 70 80 Ustawienia analogowego programatora Po naciśnięciu pokrętła, wskazówka przesunie się o minutę do przodu. Jeżeli przytrzymamy wciśnięte pokrętło dłużej, wskazówka będzie przesuwała się szybciej do przodu. Wskazówka godzinowa Wskazówka minutowa Nacisnąć pokrętło 3.3 ZEGAR DOTYKOWY •Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz •Ustawić czas trwania pieczenia wciskając Przyciski "-" "+" • Zwolnić przyciski. • Po zakończeniu ustawionego czasu, funkcja sama się wyłączy i rozlegnie się sygnał dźwiękowy, który wyłączy się po chwili. Aby wyłączyć natychmiast sygnał dźwiękowy należy wcisnąć przycisk SELECT • Po zakończeniu ustawionego czasu rozlega się sygnał dźwiękowy • Podczas pracy wyświetlacz pokazuje pozostały czas. • Pozwala na użycie programatora jako budzika. Można go używać przy włączonym lub wyłączonym piekarniku. • Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 2 razy • Ustawić czas trwania pieczenia przyciskiem • Zwolnić przyciski "-" "+" • Wybrać funkcję za pomocą pokrętła wyboru funkcji • Po zakończeniu ustawionego czasu piekarnik sam się wyłączy. • Jeśli trzeba wyłączyć piekarnik wcześniej należy obrócić pokrętło wyboru funkcji na pozycję 0 lub ustawić czas pieczenia na 0:00(przyciskami SELECT • Pozwala ustawić czas trwania pieczenia • Aby pokazać czas pozostały do końca pieczenia należy wcisnąć przycisk SELECT 2 Razy • Aby zmienić czas pozostały do końca pieczenia należy wcisnąć przycisk SELECET • Aby wyłączyć sygnał (alarm) wcisnąć jakikolwiek przycisk. Aby przywrócić działanie zegara wcisnąc przycisk śrdkowy (centralny) "-" "+" "-" "+" •Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 3 razy • Ustawić godzinę zakończenia pieczenia przyciskami "-" "+" • Zwolnić przyciski • Wybrać funkcję pieczenia za pomocą pokrętła wyboru funkcji. • O ustawionej godzinie piekarnik sam się wyłączy • Jeśli trzeba go wyłączyć wcześniej należy ustawić pokrętło wyboru funkcji na pozycję 0 • Ustawia godzinę końca pieczenia. • Aby pokazać zaprogramowaną godzinę należy Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 3 razy • Aby zmienić zaprogramowaną godzinę wcisnąć przycisk SELECT+ Zwykle używa się tej funkcji razem z funkcją Czas trwania pieczenia: np. potrawa ma się piec przez 45 min. i chcemy, żeby była gotowa o godz. 12:30. A zatem należy: -Wybrać odpowiednią funkcję pieczenia -Ustawić czas trwania pieczenia na 45 mm (Timer+ "-" "+") • Po zakończeniu ustawionego czasu piekarnik wyłączy się i rozlegnie się sygnał dźwiękowy. - Ustawić koniec pieczenia na godz. 12:30 (END + "-" "+" Pieczenie wyłączy się automatycznie o godz. 11:45 (12:30 - 45 min.) O ustawionej godzinie końca pieczenia piekarnik automatycznie się wyłączy. UWAGA Jeśli ustawimy tylko koniec pieczenia, bez czasu trwania pieczenia, piekarnik włączy się natychmiast i wyłączy o ustawionej godzinie. •Zabezpieczenie aktywuje się przytrzymując przez ZABEZPIECZENIE minimum 5 sekund pole PRZED (+) . Od tej chwili wszystkie funkcje są DZIEĆMI zablokowane wyświetlacz naprzemiennie pokazuje STOP i ustawiony czas. "-" "+" •Zabezpieczenie wyłącza się przytrzymując przez minimum 5 sekund pole (+) Od tej chwili wszystkie funkcje sterowania są odblokowane. 3.4 00:00 select 12:00 •Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz •Nastaw godzinę przyciskami •Zwolnić przyciski. "-" "+" . UWAGA: Piekarnik działa tylko jeżeli zegar jest ustawiony. 82 PL 3.5 3.6 USTAWIENIE AKTUALNEGO CZASU Kontrolka czasu trwania • Nacisnąć i, przez 4 sekundy, przytrzymać wciśnięty przycisk ustawień. Na wyświetlaczu pojawi się "SET". Brzęczyk wyemituje sygnał dźwiękowy. • Ustawić aktualny czas naciskając na przycisk ustawień. Ruch obrotowy odbywa się w odstępie minutowym. W celu automatycznego przyspieszenia ruchu obrotowego, należy przytrzymać przycisk w stanie wciśniętym. Kontrolka startu Przycisk ustawień Każda operacja musi być wykonana w ciągu 4 sekund, w przeciwnym razie będzie anulowana. Czas może być wyświetlany jako wartość domyślna, nie należy tego brać pod uwagę. Wyświetlacz poleceń FUNKCJA TRYB RĘCZNY MINUTNIK max 90 min. URUCHOMIENIE • Możliwy do ustawienia • Ustawić wszystkie pokrętła wyłącznie w trybie pieczenia. w położeniu początkowym. Bez żadnych ustawień na programatorze. • Nacisnąć dwa razy przycisk ustawień, na wyświetlaczu pojawi się symbol "BEL" i "---". • Ustawić czas obracając przycisk ustawień. WYŚWIETLANY SYMBOL "BEL" • Przede wszystkim, należy wybrać wymaganą funkcję pieczenia i temperaturę. • Nacisnąć jednokrotnie na przycisk ustawień. Na wyświetlaczu pojawi się "DUR" i zacznie pulsować CZAS PIECZENIA wskaźnik czasu pieczenia. • Ustawić wymagany czas max 24 h pieczenia obracając WYŚWIETLANY przyciskiem ustawień. Na SYMBOL wyświetlaczu pojawi się pozostały czas, a "DUR" wskaźnik czasu pieczenia zapali się. PIECZENIE AUTOMATYCZNE Max czas oczekiwania 24 h WYŚWIETLANY SYMBOL "PAU" WYŁĄCZENIE • Przede wszystkim, należy wybrać wymaganą temperaturę i funkcję pieczenia. . Nacisnąć jednokrotnie przycisk w celu ustawienia czasu pieczenia. Postępować zgodnie z powyższymi instrukcjami dla "Czasu pieczenia - Dur". • Nacisnąć po raz drugi przycisk ustawień, na wyświetlaczu pojawi się symbol "PAU" i "---", wskaźnik rozpoczęcia pieczenia zacznie pulsować. - Ustawić czas oczekiwania na rozpoczęcie pieczenia. W czasie oczekiwania, piekarnik nie piecze, na wyświetlaczu w sposób ciągły wyświetlany jest pozostały czas oczekiwania na rozpoczęcie pieczenia, zarówno wskaźnik rozpoczęcia jak i zakończenia pieczenia są zapalone. Po upływie czasu oczekiwania, piekarnik rozpoczyna pieczenie, jedynie wskaźnik zakończenia pieczenia pozostaje zapalony. DZIAŁANIE • Umożliwia ręczne sterowanie piekarnikiem. PRZEZNACZENIE • Do przyrządzania potraw według własnych przepisów. • W trakcie odliczania czasu, na • Po upływie ustawionego wyświetlaczu wyświetlany jest czasu, emitowany jest w sposób ciągły pozostały czas sygnał dźwiękowy. w minutach, a potem w sekundach. Po zakończeniu odliczania, na wyświetlaczu pojawi się pulsujące "000" i wyemitowany zostanie sygnał dźwiękowy. Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, należy nacisnąć przycisk ustawień. W dowolnym czasie, można zmodyfikować lub anulować ustawienie minutnika. • Umożliwia używanie piekarnika tak jak budzika, nawet przy wyłączonym piekarniku. • Po zakończeniu odliczania czasu pieczenia, na wyświetlaczu pojawi się "END", wskaźnik czasu pieczenia zacznie pulsować i piekarnik wyłączy się automatycznie. Brzęczyk wyemituje sygnał dźwiękowy zakończenia pieczenia. Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, należy nacisnąć przycisk ustawień. W razie potrzeby, nacisnąć po raz drugi przycisk ustawień w celu ponownego uruchomienia piekarnika. Ustawić pokrętła sterujące w położeniu początkowym. Podczas pracy piekarnika istnieje możliwość zmodyfikowania lub anulowania czasu pieczenia. • Umożliwia ustawienie czasu pieczenia wymaganego dla potrawy przyrządzanej według wybranego przepisu. • Po upływie ustawionego czasu pieczenia, piekarnik wyłączy się automatycznie i zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy. • Po zakończeniu czasu pieczenia, piekarnik wyłączy się automatycznie. Brzęczyk wyemituje sygnał dźwiękowy zakończenia pieczenia. Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, należy nacisnąć przycisk ustawień. W razie potrzeby, nacisnąć po raz drugi przycisk ustawień w celu ponownego uruchomienia piekarnika. Ustawić pokrętła sterujące w położeniu początkowym. Podczas pracy piekarnika istnieje możliwość zmodyfikowania lub anulowania zarówno czasu oczekiwania jak też czasu pieczenia. • Umożliwia zaprogramowanie piekarnika tak, aby potrawa była gotowa w wymaganym czasie. Przykład : Jest godzina 10:00. Potrawa wymaga pieczenia przez 45 minut i musi być gotowa na godzinę 12:00. 1. Wybrać wymaganą funkcję i temperaturę. 2. Ustawić czas pieczenia na 45 minut, 3. Ustawić czas oczekiwania na 75 minut (10:00/11:15). Piekarnik będzie oczekiwał na uruchomienie od 10:00 do 11:15; Pieczenie rozpocznie się o 11:15 i zakończy się automatycznie o 12:00. 83 PL 3.7 FUNKCJA CICHY USTAW. GODZ. CZAS PIECZENIA JAK URUCHOMIC? JAK WYLACZYC? CO ONA ROBI? DO CZEGO SLUZY? • Obroc lewe pokretlo w pozycje "Cichy” • Obroc pokretlo do pozycji OFF. • Wylacza dzwiek minutnika • Wylacza dzwiek minutnika • Obrocic lewe pokretlo do pozycji " Ustawienie godziny", • Ustaw godzine " + " • Obroc pokretlo do pozycji OFF. • Ustawia godzine • Ustawia godzine • Obroc prawe pokretlo do pozycji pieczenia • Obroc lewe pokretlo do pozycji "Czas pieczenia" • Ustaw za pomoca " + " j" -" • Po zakonczeniu pieczenia piekarnik wylacza sie automa tycznie i rozlega sie kilkusekundowy sygnal W celu wczesniejszego zakonczenia pieczenia ustaw programator na OFF i ustaw czas na 00:00. • Umozliwia ustawienie czasu • Do ustwienia czasu pieczenia wedlug przepisu. wedlug przepisu. • Po ustawieniu czasu obroc programator na OFF a pokaze sie godzina. • Día sprawdzenia ustawionegó czasu obroc pokretlo na Czas Pieczenia. • Po zakonczeniu pieczenia piekarnik wylacza sie automatycznie. • W celu wczesniejszego zakonczenia pieczenia obroc pokretlo na OFF • Umozliwia ustawienie czasu pieczenia. • Po ustawieniu czasu obroc programator na OFF a pokaze sie godzina. • Dla sprawdzenia ustawionego czasu obroc pokretlo na czas konca pieczenia. • Funkcja przydatna do programowania pieczenia. Na przyklad, czas pieczenia 45min, danie ma byc gotowe na 12.30 Ustaw czas pieczenia na 45min i czas konca pieczenia na 12,30. UWAGA : konieczne po zainstalowaniu plekarnika • Miga Auto CZAS KONCA PIECZ. • Obroc prawe pokretlo do pozycji pieczenia • Obroc lewe pokretlo do pozycji "Koniec pieczenia" • Ustaw za pomoca " + " i" -" •Miga Auto. MINUTNIK ZABEZPIECZ. Pieczenie rozpocznie sie automatycznie o 11.45 (12.30 minus 45 min) i zakonczy o 12,30 zgodnie z wybranymi ustawieniami po czym piekarnik wylaczy sie. • Obroc lewe pokretlo do pozycji Minutnik •Ustaw za pomoca “+“i“-“ • Przy pokretle w pozycji Minutnik wyzeruj za pomoca “-” • Rozlega sie na kilka sekund alarm po uplywie ustawionego czasu. • Piekarnik mozna uzyc jako alarm nawet jezell jest wylaczony. • Obroc lewe pokretlo do pozycji Zabezpieczenie. Przytrzymaj" + " przez 3 sekundy. • Zabezpieczenie jest aktywne przy STOP na wyswietlaczu. • Obroc lewe pokretlo do pozycji Zabezpiecz, Przytrzymaj " + " przez 3 s ekundy • Komunikat STOP zniknie • Nie mozna uruchomtc • Zabezpieczenie przed dziecmi 84 PL 4. 85 PL 5. 86 PL 5. 87 PL 5. TABULKY ČASŮ PŘÍPRAVY Celkový čas popsaný níže slouží pouze jako příručka. Může se lišit v závislosti od kvality, čerstvosti, velikosti a tloušťky potravin a forma a vzhled jídla je pouze na vaší chuti. Před podáváním nechejte potraviny chvíli odstát, protože ingredience se dále připravují i po vyjmutí z trouby. Pozice roštu 4 3 2 1 Užitečná rada: Snižte teplotu tak, abyste zabránili vysušení povrchu potravin. Potravina Množství Statická elektrická trouba Elektrická trouba s ventilátorem Teplota Rošt Čas v minutách trouby Rošt Čas v minutách Teplota trouby Poznámka • Těstoviny Lasagne Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200 Cannelloni Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200 Vložte cannelloni do nepředehřáté trouby. 200 Vložte zapékané těstoviny do nepředehřáté trouby. 180 Vyformujte těsto na bochník a nožem udělejte na vrchní straně kříž a nechejte bochník kynout 2 hod. Vymastěte plech na pečení a vložte těsto doprostřed. Předhřejte troubu 15 minut a vložte pizzu na vymaštěný plech. Uložte rajčata, mozzarellu, šunku, olej, sůl a oregano. Zapékané těstoviny Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 Vložte lasagne do nepředehřáté trouby. • Pečení (ne koláče) Chléb Kg 1 2 těsta Pizza Moučník (mražený) pirohy Focaccia (n° 4) Kg 1 n° 24 200 g. těsta každý 35 10 (předehřátí) 200 2 30 ÷ 35 10 (předehřátí) 1 25 ÷ 35 190 1 20 ÷ 25 190 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200 2 25 ÷ 30 200 2 20 ÷ 25 180 Vložte 24 pirohů do trouby a pečte. Předhřívejte troubu 15 minut, vymastěte plech, dochuťte 4 focaccia olejem a solí a nechejte nakynout při pokojové teplotě nejméně 2 hodiny před vložením do trouby. • Maso Všechny druhy masa můžete péct v mělké nebo hluboké míse. Doporučujeme zakrýt mísu, abyste zabránili vystřikování šťávy. Čas pečení je stejný, když je maso zakryté nebo ne. Celý kus hovězího Kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200 Vložte maso do hluboké skleněné mísy a ochuťte solí a kořením; otočte v polovině přípravy. Kus pečínky bez kosti Kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200 Pečte maso v zakryté skleněné míse s bylinkami, kořením, olejem a máslem. Kus telecího bez kosti Kg 1,3 1 90 ÷ 110 220 2 90 ÷ 100 200 Připravujte podle postupu uvedeného výše. Kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200 Připravujte podle postupu uvedeného výše. Pstruh 3 celé kusy nebo /Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Ochuťte rybu solí, olejem a cibulí a pečte v skleněné míse. Losos 700 g 2,5 cm plátky 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 25 200 Pečte lososa v otevřené skleněné míse se solí, kořením a olejem. Solea obyčejná Kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Marinované ryby 2 celé kusy 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200 Hovězí filet •• Fish Ryby 95 CZ Pečte soleu se solí a lžící oleje. Pečte ryby v oleji, soli a zakryté míse. 5. TABULKY ČASŮ PŘÍPRAVY Statická elektrická trouba Elektrická trouba s ventilátorem Množství Rošt Čas v minutách Teplota trouby Rošt Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200 Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200 Postupujte podle přípravy perliček. Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200 Vložte kousky stejné velikosti do skleněné mísy. Ochuťte bylinkami a kořením. Otočte dle potřeby. Kokosový koláč v plechu 1 55 180 1 50 160 Použijte plech 22 cm hluboký. Předhřívejte 10 minut. Piškot 1 55 175 1 40 ÷ 45 160 Použijte plech 22 cm hluboký. Předhřívejte 10 minut. Mrkvový koláč v plechu 1 65 180 1 50 ÷ 60 160 Použijte plech 22 cm hluboký. Předhřívejte 10 minut. 700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180 Použijte plech 22 cm hluboký. Předhřívejte 10 minut. Fenykl 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200 Nakrájejte fenykl na čtyři plátky, přidejte máslo, sůl a brambory a vložte do skleněné mísy. Zakryjte. Cuketa 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200 Brambory 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200 Mrkev 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200 Nakrájejte na plátky, vložte do skleněné mísy a vařte. Celá jablka Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Pečte ovoce v otevřené skleněné míse nebo hliněné míse. Nechejte vychladnout v troubě. Hrušky Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Podle postupu výše. Broskve Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Podle postupu výše. Potravina Teplota Čas v minutách trouby Poznámka • Králík a drůbež Perlička Kg 1 Kuře Králičí kousky Umístěte perličku do hluboké skleněné nebo keramické misky s malým množstvím oleje aochuťte bylinkami a kořením. • Koláče Meruňkový koláč • Zelenina Nakrájejte, vložte do skleněné mísy a přidejte máslo a sůl. Nakrájejte brambory na stejné kousky a vložte do skleněné mísy. Ochuťte solí, oreganem a rozmarýnem. Pečte v oleji. • Ovoce • Grilování Vložte jídlo na grilování pod infračervený gril. Varování: když je gril zapnut, získá jasnou červenou barvu. Vložte mísu pod gril pro zachycení šťávy a tuku z grilované potraviny. 4 5 (5 rozehřátí grilu) Gril 4 3 10 (10 rozehřátí grilu) Klobásy n°6 / Kg 0,9 4 Hovězí žebírko n°4 / Kg 1,5 Kuřecí stehna n°4 / Kg 1,5 Čtverce chleba pro toasty 4 kousky Toastovaný sendvič Položte chléb na rošt. Když je jedna strana hotova, otočte a opečte druhou stranu. Pamatujte: nechejte toast ohřívat v troubě, dokud jej nebudete servírovat. 4 5 (10 rozehřátí grilu) Gril Gril 3 5/8 (10 rozehřátí grilu) Gril 25/30 (5 rozehřátí grilu) Gril 4 15/20 (10 rozehřátí grilu) Gril 4 25 (5 rozehřátí grilu) Gril 4 15/20 (10 rozehřátí grilu) Gril Zajistěte, aby bylo žebírko vystavené plnému efektu hlavního grilu. 3 50/60 (5 rozehřátí grilu) Gril 3 50/60 (10 rozehřátí grilu) Gril Během grilování je otočte dvakrát. Položte chléb na grilovací rošt. Když je jedna strana sendviče opečena, otočte na druhou stranu. Rozkrojte klobásu na poloviny a položte je na gril. V polovině grilování je otočte. Pro rovnoměrné opečení je často kontrolujte. (Pokud to tak není, otočte a přemístěte kousky podle potřeby). Tento výrobek je označen podle Evropské směrnice 2002/96/EC o Likvidaci starých elektrických a elektronických zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomáháte zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které může být ohrožené v případě nesprávné likvidace tohoto výrobku. Symbol na výrobku znamená, že se nesmí likvidovat společně s běžným komunálním odpadem. Musíte jej odevzdat na příslušné sběrné místo k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace se musí provádět v souladu s platnými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro podrobnější informace o sběru, obnovení a recyklaci tohoto výrobku kontaktujte místní správu, recyklační středisko nebo prodejnu, kde jste spotřebič zakoupili. 96 CZ IT INSTALLAZIONE INSTALLATION FR INSTALLATION GB INSTALAÇÂO PT INSTALACIÓN ES УСТАНОВKА RU INSTALLATIE NL INSTALACJA PL INSTALLATION DE INSTALACE CZ 4x3.5x25 545 IT Targhetta matricola ES Tarjeta matrícula NL Typeplaatje DE Typenschild FR Plaque signalitique PT Plata de características 545 PL Tabliczka znamionowa RU Маркировочная табличка 01.2014 • REV.A • 42811677 GB Rating plate CZ Typový štítek IT La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. GB The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function. ES La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales. NL De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden. DE Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen. FR Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils. PT O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de Introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo Inclusive em atenção os Interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos. RU Производитель не берет на себя ответственность за ошибки в данной инструкции, возникшие в процессе печати. Производитель имеет право вносить в свои изделия изменения, которые он сочтет полезными для своих изделий, сохраняя при этом основные характеристики. PL Producent nie ponosi Żadnej odpowiedzialności za ewentualne błędy w druku niniejszej instrukcji. Ponadto zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian do własnych produktów, uznanych przez niego za użyteczne, bez pogarszania podstawowych parametrów. CZ Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle potřeby, aniž by byly dotčeny charakteristiky vztahující se k bezpečnosti nebo provozu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

Candy FET649X de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding