Silvercrest SEK 400 A1 - IAN 56543 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SEK400A1-07/10-V1
Eierkocher
Bedienungsanleitung
Eierkoker
Gebruiksaanwijzing
Cuociuova
Istruzioni per l'uso
Coquetière
Mode d'emploi
KITCHEN TOOLS
Eierkocher SEK 400 A1
CV_56543_SEK400A1_LB1.qxd 27.07.2010 15:47 Uhr Seite 1
SEK 400 A1
1
2
3
4
5
6
7
CV_56543_SEK400A1_LB1.qxd 27.07.2010 15:47 Uhr Seite 4
- 1 -
Eierkocher 2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Coquetière 6
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également
en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
Cuociuova 10
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione
dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
Eierkoker 14
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het
apparaat overdoet aan iemand anders!
IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 1
- 2 -
4. Sicherheitshinweise
GEFAHR! Elektrischer Schlag!
BRANDGEFAHR!
Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose
mit einer Netzspannung von 220 V - 240 V
~
/
50 Hz an.
Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befül-
len, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den
Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie
niemals am Netzkabel, sondern immer nur am
Netzstecker. Berühren Sie den Gerätestecker
nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit
tauchen, keiner Feuchtigkeit aussetzen und
nicht im Freien benutzen.
Sollte das Gerät doch einmal in Flüssigkeit gefal-
len sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Netzsteckdose. Danach das Gerät nicht
mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer
zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen.
Benutzen Sie den Eierkocher nicht, wenn Sie sich
auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre
Hände oder das Gerät nass sind.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit
heißen oder scharfkantigen Gegenständen in
Berührung kommt.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Eierkocher
1. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das
Kochen und Warmhalten von Hühnereiern in
privaten Haushalten.
Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit
anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Es ist ebenfalls nicht zur Verwendung in gewerb-
lichen oder industriellen Bereichen vorgesehen.
2. Technische Daten
Spannung: 220-240 V
~
50 Hz
Leistungsaufnahme: 400 W
Fassungsvermögen: max. 7 Eier
3. Gerätebeschreibung
q
Deckel
w
Eierhalter
e
Kochschale
r
Betriebsschalter mit integrierter Kontrollleuchte
(Position “ “: Kochen)
(Position “O“: Aus)
(Position “ “: Warmhalten)
t
Kabelaufwicklung
y
Messbecher
u
Eipick (im Messbecher integriert)
IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 2
- 3 -
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes
nicht ohne Aufsicht.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Eipick
u
am
Boden des Messbechers um.
Die Gehäuseoberflächen werden im Betrieb
sehr heiß. Fassen Sie daher ausschließlich den
Deckel
q
und den Eierhalter
w
an dem dafür
vorgesehenen Griff an, um diese zu entfernen.
VORSICHT! Aus dem Dampfloch und beim
Öffnen des Deckels
q
tritt heißer Dampf
aus! Verbrühungsgefahr
Öffnen Sie den Deckel
q
indem Sie ihn am
Griff anheben und seitlich entfernen. Vermeiden
Sie den Kontakt von Hand und Arm mit dem
austretenden Dampf.
Entfernen Sie erst den Eierhalter
w
wenn der
Dampf vollständig abgezogen ist.
ACHTUNG! Sachschäden!
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Wärmequellen auf.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall
ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewähr-
leistung erlischt.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthalte-
nen Zubehörteile und benutzen Sie das Gerät
nie ohne den eingesetzten Eierhalter
w
.
Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollstän-
dig abkühlen, bevor Sie sie reinigen und verstauen.
5. In Betrieb nehmen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu-
gen Sie sich davon, dass ...
- das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und ...
- alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter 8.
beschrieben.
6. Eier kochen
Picken Sie mit dem Eipick
u
ein Loch in die
Ober- oder Unterseite der Eier.
Setzen Sie die Eier mit der angestochenenen Sei-
te nach oben auf den Eierhalter
w
.
Füllen Sie den Messbecher
y
mit der benötig-
ten Menge Wasser. Die Wassermenge hängt
von der Anzahl der Eier und dem gewünschten
Härtegrad ab.
Erläuterung der Symbole auf dem Messbecher:
hart
mittel
weich
Hinweis:
Je nach Größe der Eier kann es sein, dass Sie ab-
weichend von der Skala am Messbecher
y
mehr
oder weniger Wasser einfüllen müssen, um den ge-
wünschten Härtegrad der Eier zu erreichen.
Wenn das Ei zu weich ist, füllen Sie etwas mehr
Wasser ein (etwa einen Eichstrich auf der Skala
mehr). Die Kochzeit wird verlängert. Das Ei wird
härter.
Wenn das Ei zu hart geworden ist, füllen Sie beim
nächsten Kochvorgang etwas weniger Wasser ein
(etwa einen Eichstrich auf der Skala weniger). Die
Kochzeit wird verkürzt. Das Ei wird weicher.
IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 3
- 4 -
Füllen Sie das Wasser nun in die Kochschale
e
.
Setzen Sie den Eierhalter
w
in die Kochschale
e
und setzen Sie den Deckel
q
auf.
Drücken Sie den Betriebsschalter
r
nach links
(Position “ “), um das Gerät einzuschalten.
Sobald die Eier gar sind ertönt ein Signal.
Drücken Sie den Betriebsschalter zurück in die
Position “O” um das Gerät auszuschalten.
Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter
kaltem, fließendem Wasser ab.
7. Eier Warmhalten
Nutzen Sie die Warmhaltefunktion nur für hart
gekochte Eier.
Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter
kaltem, fließendem Wasser ab.
Drücken Sie den Betriebsschalter nach rechts,
um nach dem Kochen der harten Eier die Warm-
haltefunktion (Position “ “) zu aktivieren.
Drücken Sie den Betriebsschalter zurück in die
Position “O”, um das Gerät auszuschalten.
8. Reinigen und Pflegen
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin.
Tauchen Sie die Geräteteile niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Vorsicht:
Achten Sie bei der Reinigung des Messbechers auf
den Eipick
u
. Verletzungsgefahr!
Hinweis:
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Diese können zu Schäden am Gerät führen.
Das Gerät reinigen:
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der
Steckdose.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Reinigen Sie danach die Kochschale
e
und das
Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten
Spültuch.
Entfernen Sie Kalkrückstände mit einer Lösung
aus etwas Essig und Wasser.
Setzen Sie das Gerät danach nur mit klarem
Wasser in Betrieb, um den Essiggeruch zu
entfernen.
Trocken Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
Das Zubehör reinigen:
Spülen Sie den Deckel
q
, den Eierhalter
w
und
den Messbecher
y
mit Spülmittel unter
fließendem Wasser.
Der Eierhalter
w
, Deckel
q
und Messbecher
y
sind auch spülmaschinengeeignet.
9. Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwik-
klung
t
unter dem Geräteboden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 4
- 5 -
10. Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
11. Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie-
fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-
rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-
zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
12. Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 5
- 6 -
Coquetière
1. Finalité de l'appareil
Cet appareil est exclusivement prévu pour la cuis-
son et le maintien au chaud d'oeufs de poule dans
des foyers privés.
Il n'est pas prévu pour l'utilisation avec d'autres den-
rées alimentaires ou d'autres matières. Il n'est égale-
ment pas prévu pour une utilisation dans un cadre
commercial ou industriel.
2. Caractéristiques
techniques
Tension: 220-240 V
~
50 Hz
Puissance consommée: 400 W
Capacité: 7 oeufs maximum
3. Description de l'appareil
q
Couvercle
w
Grille-support pour les oeufs
e
Cuvette de cuisson
r
Interrupteur de service
(Position “ “: cuisson)
(Position “O“: éteint)
(Position “ “: maintien au chaud)
t
Enroulement de câble
y
Verre mesureur
u
Pic à oeuf (intégré dans le verre mesureur)
4. Consignes de sécurité
DANGER ! Risque d'électrocution !
Risque d'incendie.
Raccordez l'oeufrier uniquement à une prise
mise à la terre et installée selon les dispositions
en vigueur avec une tension secteur de
220 - 240 V
~
50 Hz.
Lorsque vous déplacez et remplissez l'appareil,
en cas de pannes, avant de nettoyer l'appareil
ou lorsque vous ne l'utilisez pas, débranchez
toujours la fiche secteur de la prise ! Ne tirez ja-
mais sur le cordon d'alimentation, mais toujours
sur la fiche secteur. Ne touchez pas la fiche de
l'appareil avec des mains mouillées ou humides.
L'appareil ne doit en aucun cas être plongé
dans un liquide, exposé à l'humidité ni être
utilisé à l'extérieur.
Si l'appareil tombe dans un liquide, débranchez
immédiatement la fiche secteur de la prise. Ne
remettez pas l'appareil en service suite à un tel
incident, remettez-le à un point de service
après-vente autorisé pour le faire contrôler.
N'utilisez pas l'oeufrier lorsque vous vous trou-
vez sur un sol humide ou que vos mains ou
l'appareil sont mouillés.
Acheminez le cordon d'alimentation de telle ma-
nière qu'il n'entre pas en contact avec des objets
brûlants ou à arêtes vives.
Ne courbez pas ou ne coincez pas le cordon
d'alimentation, et ne l'enroulez pas autour de
l'appareil.
Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimenta-
tion ou une fiche secteur endommagé par des
techniciens spécialisés agréés ou par le service
d'assistance technique, afin d'éviter tout risque
d'accident.
N’tilisez pas de temporisateur externe ou de
système de télécommande séparé pour opérer
l’appareil.
IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 6
- 7 -
Risque de blessures!
Pendant le fonctionnement, ne laissez jamais
l'appareil sans surveillance.
Gardez l'appareil hors de portée de personnes
(y compris d'enfants) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales ou dont le man-
que d'expérience ou de connaissances les em-
pêchent d'assurer un usage sûr des appareils,
s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au
préalable.
Informez les enfants des dangers que peut repré-
senter l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec
ce dernier.
Manipulez le pic à oeuf
u
avec précaution qui
se trouve sur le fond du verre mesureur.
En cours d'exploitation, les surfaces de l'appareil
deviennent très chaudes. Pour cette raison, saisis-
sez le couvercle
q
et la grille-support pour les
oeufs
w
uniquement à la poignée prévue à cet
effet pour les retirer.
ATTENTION ! De la vapeur très chaude s'é-
chappe du trou pratiqué dans le couvercle
q
à cet effet et lorsque vous soulevez le
couvercle ! Vous risquez de vous ébouil-
lanter
Ouvrez le couvercle
q
en le soulevant au ni-
veau de la patte de saisie et retirez-le latérale-
ment. Evitez tout contact des mains et des bras
avec la vapeur s'échappant de l'appareil.
Retirez la grille-support pour les oeufs
w
unique-
ment lorsque la vapeur se sera totalement
échappée.
Attention !
Risque de dommages matériels !
Ne posez jamais l'appareil à proximité de
sources de chaleur.
N'ouvrez jamais le corps de l'appareil. Dans ce
cas, la sécurité n'est pas garantie et la garantie
est caduque.
Utilisez uniquement les accessoires livrés avec
l'appareil et n'utilisez jamais ce dernier sans la
grille-support pour les oeufs
w
.
Laissez refroidir l'appareil et les accessoires four-
nis intégralement avant de les nettoyer et de les
ranger.
5. Mise en service
Avant de mettre en service l'appareil, veuillez vous
assurer que ...
- l'appareil, la fiche secteur et le cordon d'alimen-
tation sont en parfait état et ...
- tous les éléments de l'emballage ont été retirés
de l'appareil.
Nettoyez tout d'abord l'appareil comme décrit
au paragraphe 8.
6. Faire cuire des oeufs
Avec le pic à oeuf
u
, pratiquez un
petit trou à la pointe des oeufs.
Posez les oeufs avec le côté piqué tourné vers le
haut sur la grille-support pour les oeufs
w
.
Remplissez le verre mesureur
y
avec la quantité
d'eau nécessaire. La quantité d'eau dépend du
nombre d'oeufs et du degré de dureté souhaité.
Explication des symboles sur le verre mesureur :
oeufs durs
oeufs à la coque
oeufs mollets
Remarque :
Selon la taille des oeufs, il peut arriver qu'en dépit
de l'échelle sur le verre mesureur
y
, vous deviez
mettre plus ou moins d'eau, pour parvenir au degré
de dureté souhaité des oeufs.
Si l'oeuf est trop mollet, rajoutez un peu d'eau (envi-
ron une marque de plus sur l'échelle). La durée de
cuisson est rallongée. L'oeuf est plus dur.
IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 7
- 8 -
Si l'oeuf est devenu trop dur, mettez un peu moins
d'eau lors de la prochaine opération de cuisson
(environ une marque de moins sur l'échelle). La du-
rée de cuisson est raccourcie. L'oeuf est plus mollet.
Versez maintenant l'eau dans la cuvette de cuis-
son
e
.
Posez la grille-support pour les oeufs
w
dans la
cuvette de cuisson
e
et posez le couvercle
q
.
Tournez l'interrupteur de service
r
vers la gau-
che (Position “ “)pour allumer l'appareil.
Dès que les oeufs sont prêts, un signal sonore retentit.
Remettez l'interrupteur de service en position
"O" afin d'éteindre l'appareil.
Après la cuisson, passez les oeufs sous l'eau
courante froide.
7. Maintenir les oeufs au chaud
Utilisez uniquement la fonction de maintien au
chaud pour des œufs durs.
Après cuisson, refroidissez les œufs sous l’eau
courante froide.
Poussez l’interrupteur de fonctionnement vers la
droite afin d’activer la fonction de maintien au
chaud après la cuisson des œufs
(position " ").
Remettez l'interrupteur de service en position
"O" afin d'éteindre l'appareil.
8. Nettoyage et entretien
Danger de mort par décharge
électrique :
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. La ma-
chine ne contient aucun élément de commande
dans ces pièces.
N'immergez jamais les éléments de l'appareil
dans l'eau ou dans un autre liquide!
Attention :
Lors du nettoyage du verre mesureur, veillez à mani-
puler le pic à oeuf
u
avec précaution. Risque de
blessures !
Remarque :
N'utilisez pas de nettoyant ou de solvant. Ces pro-
duits peuvent endommager l'appareil.
Nettoyer l'appareil :
Retirez tout d'abord la fiche secteur de la prise.
Laissez tout d'abord refroidir l'appareil.
Nettoyez ensuite la cuvette de cuisson
e
et le
cordon d'alimentation avec un chiffon de netto-
yage légèrement humidifié.
Retirez les dépôts de calcaire avec une solution
composée de vinaigre et d'eau.
Remettez ensuite l'appareil en marche unique-
ment avec de l'eau claire afin d'éliminer l'odeur
de vinaigre.
Essuyez dans tous les cas correctement l'appar-
eil avant de le réutiliser à nouveau.
Nettoyer les accessoires fournis :
Rincez le couvercle
q
, la grille-support pour les
oeufs
w
ainsi que le verre mesureur
y
avec du
produit vaisselle à l'eau courante.
La grille-support pour les œufs
w
, le couvercle
q
et le verre mesureur
y
peuvent passer au
lave-vaisselle.
IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 8
- 9 -
9. Rangement
Attendez que l'appareil ait complètement refroidi
avant de le ranger.
Enroulez le cordon d'alimentation dans
l'enrouleur de câble
t
sous l'appareil.
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
10. Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Ce
produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre-
prise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux
d’emballage respectueuse de
l’environnement.
11. Garantie & service
après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri-
qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'-
appliquer, contactez par téléphone votre interlocu-
teur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, com-
me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro-
duit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
12. Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 9
- 10 -
Cuociuova
1. Destinazione d'uso
Questo apparecchio è previsto esclusivamente per
la cottura e il riscaldamento di uova di pollo in
ambiente privato domestico.
Non è previsto per l'impiego con altri cibi o altri
materiali. Non è inoltre previsto per l'impiego in
ambienti commerciali o industriali.
2. Dati tecnici
Tensione: 220-240 V
~
50 Hz
Potenza assorbita: 400 W
Capacità: max. 7 uova
3. Descrizione
dell'apparecchio:
q
Coperchio
w
Portauova
e
Vassoio di cottura
r
Interruttore
(Posizione “ “: cottura)
(Posizione “O“: spento)
(Posizione “ “: riscaldamento)
t
Dispositivo di avvolgimento del cavo
y
Misuratore
u
Fora-uova (integrato nel misurino)
4. Avvertenze di sicurezza
PERICOLO! Rischio di folgorazione!
Pericolo d'incendio!
Collegare il cuociuova solo a una presa di cor-
rente installata secondo le norme e provvista di
messa a terra, con una tensione di rete di
220 - 240 V
~
50 Hz.
Estrarre sempre la spina dalla presa quando si
sposta o si riempie l'apparecchio, in caso di
guasti, prima di pulirlo o quando non lo si utiliz-
za! Non tirare mai dal cavo, ma sempre dalla
spina. Non toccare mai la spina con mani
bagnate o umide.
Non immergere mai l'apparecchio in liquidi,
non esporlo a umidità e non usarlo all'aperto.
Se l'apparecchio cadesse in acqua o altri liqui-
di, estrarre immediatamente la spina dalla pre-
sa. In seguito, non accendere più l'apparecchio,
ma farlo controllare prima da un centro di assis
tenza specializzato.
Non utilizzare il cuociuova se ci si trova su un
pavimento umido ovvero se l'apparecchio è
umido o si hanno le mani bagnate.
Posizionare il cavo di rete in modo tale da
evitarne il contatto con oggetti surriscaldati o
taglienti.
Non piegare o schiacciare il cavo e non
avvolgerlo intorno all'apparecchio.
Fate sostituire la spina o il cavo danneggiata/o
immediatamente da personale specializzato
autorizzato o dal servizio di assistenza clienti ai
fini di evitare pericoli.
Non utilizzare timer esterni o un telecomando
separato per azionare l'apparecchio.
IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 10
- 11 -
Pericolo di infortuni!
Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il
funzionamento.
Impedire l'uso dell'apparecchio a persone (in-
clusi bambini) che per motivi di natura fisica,
sensoriale o mentale, o a causa della scarsa
esperienza e conoscenza non possono utilizzare
l'apparecchio in sicurezza senza controllo o sen-
za essere stati prima istruiti in merito.
Spiegare ai bambini il funzionamento dell'appa-
recchio e i suoi pericoli per impedire che lo usi-
no come un giocattolo.
Procedere con cautela nell'utilizzo del fora-uova
u
sul fondo del misurino.
Le superfici dell'alloggiamento si surriscaldano
durante l'uso. Per tale motivo, rimuovere il coper-
chio
q
e il portauova
w
, afferrandoli esclusiva-
mente dalla maniglia appositamente prevista.
ATTENZIONE! Dal foro di sfiato e all'apertu-
ra del coperchio
q
fuoriesce vapore bollen-
te! Pericolo di ustione
Aprire il coperchio
q
sollevandolo dalla mani-
glia e spostandolo di lato. Evitare il contatto di
mani e braccia con il vapore in fuoriuscita.
Rimuovere il portauova
w
solo quando il
vapore è completamente fuoriuscito.
Attenzione!
Pericolo di danni materiali!
Non posizionare mai l'apparecchio in vicinanza
di fonti di calore.
Non aprire mai l'alloggiamento. In tal caso non
si garantisce la sicurezza dell'apparecchio e la
garanzia decade.
Utilizzare solo gli accessori contenuti nella forni-
tura e non utilizzare mai l` apparecchio senza il
portauova
w
inserito.
Fare raffreddare completamente l'apparecchio e
gli accessori prima di pulirli e riporli.
5. Messa in funzione
Prima di mettere in funzione l'apparecchio è
necessario accertarsi che:
- l'apparecchio, la spina e il cavo di rete siano in
perfetto stato e
- siano stati rimossi tutti i materiali di imballaggio
dall'apparecchio.
Pulire quindi l'apparecchio come descritto al
punto 8.
6. Cottura delle uova
Con il fora-uova
u
praticare un foro sull'apice o
sul fondo dell'uovo.
Inserire l'uovo sul portauova
w
con la parte
forata rivolta verso l'alto.
Riempire il misurino
y
con la quantità di acqua
necessaria. La quantità di acqua dipende dal nu-
mero delle uova e dal grado di cottura
desiderato.
Spiegazione dei simboli sul misurino:
sodo
medio
morbido
Avviso:
A seconda della grandezza delle uova, potrebbe
essere necessario versare più o meno acqua, a dif-
ferenza di quanto indicato nella scala graduata del
misurino
y
, per ottenere il grado di cottura deside-
rato delle uova.
Se l'uovo è troppo morbido, versare ancora più ac-
qua (circa un trattino in più sulla scala graduata). Il
tempo di cottura viene prolungato. L'uovo diviene
più duro.
Se l'uovo è diventato troppo duro, nel procedimen-
to di cottura successivo versare meno acqua (circa
un trattino in meno sulla scala graduata). Il tempo
di cottura viene accorciato. L'uovo diviene più mor-
bido.
IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 11
- 12 -
Versare l'acqua nel vassoio di cottura
e
.
Inserire il portauova
w
nel vassoio di cottura
e
e posizionare il coperchio
q
Posizionare l'interruttore
r
a sinistra (posizione
“) per accendere l'apparecchio.
Non appena le uova sono pronte, viene attivato un
segnale acustico.
Rimettere l'interruttore in posizione “O”, per
spegnere l'apparecchio.
Dopo la cottura, mettere le uova sotto acqua
corrente fredda.
7. Riscaldamento delle uova
Utilizzare la funzione di riscaldamento solo per
le uova sode.
Sbollentare le uova dopo la cottura sotto l'ac-
qua fredda corrente.
Spingere l'interruttore a destra, per attivare la
funzione di riscaldamento (posizione “ “)
dopo la cottura delle uova.
Rimettere l'interruttore in posizione “O”, per
spegnere l'apparecchio.
8. Pulizia e cura
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica:
Non aprire mai l'alloggiamento dell'apparec-
chio. In esso non sono pre senti elementi di
comando.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o
in altri liquidi!
Attenzione:
nel pulire il misurino, fare attenzione al fora-uova
u
. Pericolo di ferimento!
Avviso:
non usare prodotti detergenti o solventi, che potreb-
bero causare danni all'apparecchio.
Pulizia dell'apparecchio:
disinserire prima la spina dalla presa di
corrente.
lasciare prima raffreddare l'apparecchio.
Pulire quindi il vassoio di cottura
e
e il cavo di
rete con un panno leggermente umido.
Rimuovere i resti di calcare con una soluzione di
acqua e aceto.
Per eliminare l'odore di aceto, mettere quindi in
funzione l'apparecchio solo con acqua pulita.
Asciugare bene in ogni caso l'apparecchio
prima di riutilizzarlo.
Pulizia degli accessori:
Sciacquare il coperchio
q
, il portauova
w
e il
misurino
y
con detersivo sotto l'acqua corrente.
Il portauova
w
, il coperchio
q
e il misurino
y
sono idonei al lavaggio in lavastoviglie.
9. Conservazione
Prima di riporre l'apparecchio, è necessario farlo
raffreddare completamente.
Avvolgere il cavo intorno all'apposito dispositivo
t
sotto il corpo dell'apparecchio.
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto.
IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 12
- 13 -
10. Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa-
recchio insieme ai normali rifiuti
domestici. Questo prodotto sottostà
alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto-
rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento
competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor-
mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
11. Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga-
ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro
di assistenza. Solo in questo modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non ese-
guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia
non viene prolungato in caso di un intervento in ga-
ranzia.
Ciò vale anche per le componenti sostituite e ripara-
te. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono
essere comunicati immediatamente dopo il disimbal-
laggio, e non oltre due giorni dalla data di acqui-
sto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del
periodo di garanzia sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (
0,12 EUR/Min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
12. Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 13
- 14 -
Eierkoker
1. Gebruiksdoel
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het koken
en warmhouden van kippeneieren in het privé-
huishouden.
Het is niet bestemd voor gebruik met andere levens-
middelen of andere materialen. Het is ook niet
bestemd voor gebruik in bedrijfsmatige of
industriële omgevingen.
2. Technische gegevens
Spanning: 220-240 V
~
50 Hz
Vermogen: 400 W
Capaciteit: max. 7 eieren
3. Apparaatbeschrijving
q
Deksel
w
Eierhouder
e
Kookpan
r
Aan/uit-knop
(stand “ ”: koken)
(stand ”O”: uit)
(stand ” ”: warmhouden)
t
Kabelspoel
y
Maatbeker
u
Eierprikker (geïntegreerd in de maatbeker)
4. Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR! Elektrische schok!
Brandgevaar!
Sluit de eierkoker uitsluitend aan op een volgens
de voorschriften geïnstalleerd en geaard
stopcontact met een netspanning van
220 - 240 V
~
50 Hz.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer
u het apparaat verplaatst of vult, bij storingen,
voordat u het apparaat schoonmaakt of
wanneer u het niet gebruik! Trek nooit aan het
netsnoer, maar altijd alleen aan de stekker. Raak
de stekker niet aan met natte of vochtige
handen.
U mag het apparaat in geen geval onderdom-
pelen in vloeistoffen, het niet blootstellen aan
vocht en het niet in de openlucht gebruiken.
Mocht het apparaat toch in een vloeistof zijn ge-
vallen, trek dan meteen de stekker uit het stop-
contact. Neem het apparaat daarna niet meer in
gebruik, maar laat het eerst door een erkend
servicebedrijf nakijken.
Gebruik de eierkoker niet wanneer u op een
vochtige vloer staat of wanneer uw handen of
het apparaat nat zijn.
Leid het netsnoer zodanig dat het niet in
aanraking kan komen met hete of scherpe
voorwerpen.
Knik of plet het netsnoer niet en wikkel het niet
om het apparaat.
Laat een beschadigde netstekker of netsnoer on-
verwijld vervangen door erkend vakpersoneel of
door de klantendienst, om risico's te vermijden.
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een
apart afstandsbedieningsysteem om het appa-
raat te bedienen.
IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 14
- 15 -
LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat niet zonder toezicht wanneer
het in werking is.
Laat het apparaat niet gebruiken door personen
(met inbegrip van kinderen) die vanwege hun fy-
sieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
door een gebrek aan ervaring en kennis het ap-
paraat mogelijk niet op veilige wijze kunnen ge-
bruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of
niet tevoren zijn geïnstrueerd.
Geef kinderen uitleg over het apparaat en de
hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met
het apparaat spelen.
Ga voorzichtig om met de eierprikker
u
onder
op de maatbeker.
De buitenkanten van de behuizing worden zeer
heet wanneer het apparaat in werking is. Pak
het deksel
q
en de eierhouder
w
daarom uits-
luitend vast bij de daarvoor bestemde greep
om ze te verwijderen.
VOORZICHTIG! Uit het stoomgaatje en bij
het openen van het deksel
q
ontsnapt hete
stoom! Gevaar voor brandwonden!
Open het deksel
q
door het aan de greep op
te tillen en zijwaarts af te nemen. Voorkom dat
uw hand en arm in contact komen met
ontsnappende stoom.
Verwijder de eierhouder
w
pas wanneer er
geen stoom meer ontsnapt.
Attentie! Materiële schade!
Plaats het apparaat nooit in de buurt van warm-
tebronnen.
Open nooit de behuizing. In dat geval is de vei-
ligheid niet gegarandeerd en vervalt de garan-
tie.
Gebruik alleen de meegeleverde accessoires en
gebruik het apparaat nooit zonder dat de
eierhouder
w
is geplaatst.
Laat het apparaat en de accessoires volledig af-
koelen voordat u deze schoonmaakt en opbergt.
5. In gebruik nemen
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u
zich ervan te vergewissen dat...
- het apparaat, de netstekker en het netsnoer voll-
edig en zonder gebreken zijn en ...
- het apparaat is ontdaan van alle
verpakkingsmateriaal.
Maak eerst het apparaat schoon, zoals
beschreven onder punt 8.
6. Eieren koken
Prik met de eierprikker
u
een gaatje in de
boven- of onderkant van de eieren.
Plaats de eieren met het gaatje boven in de eier-
houder
w
.
Vul de maatbeker
y
met de benodigde hoe-
veelheid water. De hoeveelheid water hangt af
van het aantal eieren en van de gewenste hard-
heid.
Verklaring van de symbolen op de maatbeker:
hard
middel
zacht
Opmerking:
naar gelang de grootte van de eieren moet u even-
tueel afwijkend van de schaalverdeling op de maat-
beker
y
met meer of minder water vullen om tot de
gewenste hardheidsgraad van de eieren te komen.
Is het ei te zacht, dan doet u er wat meer water in
(ongeveer een ijkstreepje meer op de schaalverde-
ling). De kooktijd wordt langer. Het ei wordt harder.
Is het ei te hard geworden, dan doet u er minder
water in bij de volgende kookprocedure (ongeveer
een ijkstreepje minder op de schaalverdeling). De
kooktijd wordt korter. Het ei wordt zachter.
Giet het water in de kookpan
e
.
IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 15
- 16 -
Plaats de eierhouder
w
in de kookpan
e
en
doe het deksel
q
erop.
Druk de aan/uit-knop
r
naar links
(stand ” ”) om het apparaat aan te zetten.
Zodra de eieren klaar zijn, klinkt er een
geluidssignaal.
Druk de aan/uit-knop terug naar de stand ”O”
om het apparaat uit te zetten.
Laat de eieren na het koken even schrikken
onder koud stromend water.
7. Eieren warmhouden
Gebruik de warmhoud-functie alleen voor hard-
gekookte eieren.
Laat de eieren na het koken afschrikken onder
koud, stromend water.
Druk de aan/uit-knop naar rechts om na het ko-
ken van de eieren de warmhoudfunctie (stand
”) te activeren.
Druk de aan/uit-knop terug naar de stand ”O”
om het apparaat uit te zetten.
8. Reiniging en onderhoud
Levensgevaarlijk vanwege
elektrische schok:
Open nooit de behuizing van het apparaat.
Hierin bevinden zich geen bedieningselementen.
Dompel de onderdelen van het apparaat noo-
it in water of in andere vloeistoffen!
Voorzichtig:
let bij het schoonmaken van de maatbeker op de
eierprikker
u
. Letselgevaar!
Opmerking:
gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen. Deze
kunnen het apparaat beschadigen.
Het apparaat schoonmaken:
Haal eerst de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat eerst afkoelen.
Maak daarna de kookpan
e
en het netsnoer
schoon met een licht bevochtigde vaatdoek.
Verwijder kalkresten met een oplossing van een
beetje azijn en water.
Laat het apparaat daarna werken met alleen
schoon water om de azijngeur weg te nemen.
Droog het apparaat in elk geval goed af
voordat u het opnieuw gebruikt.
De accessoires schoonmaken:
Was het deksel
q
, de eierhouder
w
en de
maatbeker
y
met afwasmiddel onder stromend
water af.
De eierenhouder
w
, deksel
q
en maatbeker
y
zijn ook vaatwasmachinebestendig.
9. Opbergen
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het
opbergt.
Wikkel het netsnoer om de kabelspoel
t
onder
op het apparaat.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 16
- 17 -
10. Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval
bij het normale huisvuil. Dit product is
onderhevig aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer-
kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
11. Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo-
gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma-
nier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe-
leinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge-
voerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan-
gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge-
breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe-
zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail: support.nl@kompernass.com
12. Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 17

Documenttranscriptie

CV_56543_SEK400A1_LB1.qxd 27.07.2010 15:47 Uhr Seite 1 KITCHEN TOOLS Eierkocher SEK 400 A1 1 Eierkocher Bedienungsanleitung Coquetière Mode d'emploi Cuociuova Istruzioni per l'uso KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SEK400A1-07/10-V1 Eierkoker Gebruiksaanwijzing CV_56543_SEK400A1_LB1.qxd 27.07.2010 15:47 Uhr Seite 4 SEK 400 A1 1 2 3 4 5 7 6 IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 1 Eierkocher 2 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. Coquetière 6 Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne. Cuociuova 10 Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni! Eierkoker 14 Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders! -1- IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 2 Eierkocher 4. Sicherheitshinweise 1. Verwendungszweck  GEFAHR! Elektrischer Schlag!  BRANDGEFAHR! Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Kochen und Warmhalten von Hühnereiern in privaten Haushalten. • Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose mit einer Netzspannung von 220 V - 240 V ~/ 50 Hz an. • Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern immer nur am Netzstecker. Berühren Sie den Gerätestecker nicht mit nassen oder feuchten Händen. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien. Es ist ebenfalls nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. 2. Technische Daten Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Spannung: 220-240 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 400 W Fassungsvermögen: max. 7 Eier • Sollte das Gerät doch einmal in Flüssigkeit gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Danach das Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen. • Benutzen Sie den Eierkocher nicht, wenn Sie sich auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind. • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit heißen oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt. • Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät. • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. • Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben. 3. Gerätebeschreibung q Deckel w Eierhalter e Kochschale r Betriebsschalter mit integrierter Kontrollleuchte (Position “ “: Kochen) (Position “O“: Aus) (Position “ “: Warmhalten) Kabelaufwicklung t y Messbecher u Eipick (im Messbecher integriert) -2- IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr  VERLETZUNGSGEFAHR! Seite 3 5. In Betrieb nehmen • Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Eipick u am Boden des Messbechers um. • Die Gehäuseoberflächen werden im Betrieb sehr heiß. Fassen Sie daher ausschließlich den Deckel q und den Eierhalter w an dem dafür vorgesehenen Griff an, um diese zu entfernen. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ... - das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und ... - alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.  Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter 8. beschrieben. 6. Eier kochen  Picken Sie mit dem Eipick u ein Loch in die Ober- oder Unterseite der Eier.  Setzen Sie die Eier mit der angestochenenen Seite nach oben auf den Eierhalter w.  Füllen Sie den Messbecher y mit der benötigten Menge Wasser. Die Wassermenge hängt von der Anzahl der Eier und dem gewünschten Härtegrad ab. VORSICHT! Aus dem Dampfloch und beim Öffnen des Deckels q tritt heißer Dampf aus! Verbrühungsgefahr Erläuterung der Symbole auf dem Messbecher: hart mittel weich  Öffnen Sie den Deckel q indem Sie ihn am Griff anheben und seitlich entfernen. Vermeiden Sie den Kontakt von Hand und Arm mit dem austretenden Dampf.  Entfernen Sie erst den Eierhalter w wenn der Dampf vollständig abgezogen ist. Hinweis: Je nach Größe der Eier kann es sein, dass Sie abweichend von der Skala am Messbecher y mehr oder weniger Wasser einfüllen müssen, um den gewünschten Härtegrad der Eier zu erreichen. Wenn das Ei zu weich ist, füllen Sie etwas mehr Wasser ein (etwa einen Eichstrich auf der Skala mehr). Die Kochzeit wird verlängert. Das Ei wird härter. Wenn das Ei zu hart geworden ist, füllen Sie beim nächsten Kochvorgang etwas weniger Wasser ein (etwa einen Eichstrich auf der Skala weniger). Die Kochzeit wird verkürzt. Das Ei wird weicher.  ACHTUNG! Sachschäden! • Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf. • Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. • Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile und benutzen Sie das Gerät nie ohne den eingesetzten Eierhalter w. • Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollständig abkühlen, bevor Sie sie reinigen und verstauen. -3- IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 4 Vorsicht:  Füllen Sie das Wasser nun in die Kochschale e.  Setzen Sie den Eierhalter w in die Kochschale e und setzen Sie den Deckel q auf.  Drücken Sie den Betriebsschalter r nach links (Position “ “), um das Gerät einzuschalten. Achten Sie bei der Reinigung des Messbechers auf den Eipick u. Verletzungsgefahr! Hinweis: Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können zu Schäden am Gerät führen. Sobald die Eier gar sind ertönt ein Signal.  Drücken Sie den Betriebsschalter zurück in die Position “O” um das Gerät auszuschalten. Das Gerät reinigen:  Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose.  Lassen Sie das Gerät abkühlen.  Reinigen Sie danach die Kochschale e und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.  Entfernen Sie Kalkrückstände mit einer Lösung aus etwas Essig und Wasser.  Setzen Sie das Gerät danach nur mit klarem Wasser in Betrieb, um den Essiggeruch zu entfernen.  Trocken Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.  Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter kaltem, fließendem Wasser ab. 7. Eier Warmhalten  Nutzen Sie die Warmhaltefunktion nur für hart gekochte Eier.  Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter kaltem, fließendem Wasser ab.  Drücken Sie den Betriebsschalter nach rechts, um nach dem Kochen der harten Eier die Warmhaltefunktion (Position “ “) zu aktivieren. Das Zubehör reinigen:  Spülen Sie den Deckel q, den Eierhalter w und den Messbecher y mit Spülmittel unter fließendem Wasser.  Drücken Sie den Betriebsschalter zurück in die Position “O”, um das Gerät auszuschalten. • Der Eierhalter w, Deckel q und Messbecher y sind auch spülmaschinengeeignet. 8. Reinigen und Pflegen 9. Aufbewahren Lebensgefahr durch elektrischen Schlag: Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin.  Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwikklung t unter dem Geräteboden.  Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. Tauchen Sie die Geräteteile niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! -4- IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr 10. Entsorgen Seite 5 Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: [email protected] 11. Garantie & Service Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. 12. Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com -5- IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 6 Coquetière 4. Consignes de sécurité 1. Finalité de l'appareil  DANGER ! Risque d'électrocution !  Risque d'incendie. Cet appareil est exclusivement prévu pour la cuisson et le maintien au chaud d'oeufs de poule dans des foyers privés. • Raccordez l'oeufrier uniquement à une prise mise à la terre et installée selon les dispositions en vigueur avec une tension secteur de 220 - 240 V ~ 50 Hz. • Lorsque vous déplacez et remplissez l'appareil, en cas de pannes, avant de nettoyer l'appareil ou lorsque vous ne l'utilisez pas, débranchez toujours la fiche secteur de la prise ! Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation, mais toujours sur la fiche secteur. Ne touchez pas la fiche de l'appareil avec des mains mouillées ou humides. Il n'est pas prévu pour l'utilisation avec d'autres denrées alimentaires ou d'autres matières. Il n'est également pas prévu pour une utilisation dans un cadre commercial ou industriel. 2. Caractéristiques techniques Tension: Puissance consommée: Capacité: L'appareil ne doit en aucun cas être plongé dans un liquide, exposé à l'humidité ni être utilisé à l'extérieur. 220-240 V ~50 Hz 400 W 7 oeufs maximum • Si l'appareil tombe dans un liquide, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise. Ne remettez pas l'appareil en service suite à un tel incident, remettez-le à un point de service après-vente autorisé pour le faire contrôler. • N'utilisez pas l'oeufrier lorsque vous vous trouvez sur un sol humide ou que vos mains ou l'appareil sont mouillés. • Acheminez le cordon d'alimentation de telle manière qu'il n'entre pas en contact avec des objets brûlants ou à arêtes vives. • Ne courbez pas ou ne coincez pas le cordon d'alimentation, et ne l'enroulez pas autour de l'appareil. • Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimentation ou une fiche secteur endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service d'assistance technique, afin d'éviter tout risque d'accident. • N’tilisez pas de temporisateur externe ou de système de télécommande séparé pour opérer l’appareil. 3. Description de l'appareil q Couvercle w Grille-support pour les oeufs e Cuvette de cuisson r Interrupteur de service (Position “ “: cuisson) (Position “O“: éteint) (Position “ “: maintien au chaud) Enroulement de câble t Verre mesureur y u Pic à oeuf (intégré dans le verre mesureur) -6- IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr  Risque de blessures! Seite 7 • Utilisez uniquement les accessoires livrés avec l'appareil et n'utilisez jamais ce dernier sans la grille-support pour les oeufs w. • Laissez refroidir l'appareil et les accessoires fournis intégralement avant de les nettoyer et de les ranger. • Pendant le fonctionnement, ne laissez jamais l'appareil sans surveillance. • Gardez l'appareil hors de portée de personnes (y compris d'enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable. • Informez les enfants des dangers que peut représenter l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec ce dernier. • Manipulez le pic à oeuf u avec précaution qui se trouve sur le fond du verre mesureur. • En cours d'exploitation, les surfaces de l'appareil deviennent très chaudes. Pour cette raison, saisissez le couvercle q et la grille-support pour les oeufs w uniquement à la poignée prévue à cet effet pour les retirer. 5. Mise en service Avant de mettre en service l'appareil, veuillez vous assurer que ... - l'appareil, la fiche secteur et le cordon d'alimentation sont en parfait état et ... - tous les éléments de l'emballage ont été retirés de l'appareil.  Nettoyez tout d'abord l'appareil comme décrit au paragraphe 8. 6. Faire cuire des oeufs ATTENTION ! De la vapeur très chaude s'échappe du trou pratiqué dans le couvercle q à cet effet et lorsque vous soulevez le couvercle ! Vous risquez de vous ébouillanter  Avec le pic à oeuf u, pratiquez un petit trou à la pointe des oeufs.  Posez les oeufs avec le côté piqué tourné vers le haut sur la grille-support pour les oeufs w.  Remplissez le verre mesureur y avec la quantité d'eau nécessaire. La quantité d'eau dépend du nombre d'oeufs et du degré de dureté souhaité.  Ouvrez le couvercle q en le soulevant au niveau de la patte de saisie et retirez-le latéralement. Evitez tout contact des mains et des bras avec la vapeur s'échappant de l'appareil.  Retirez la grille-support pour les oeufs w uniquement lorsque la vapeur se sera totalement échappée. Explication des symboles sur le verre mesureur : oeufs durs oeufs à la coque oeufs mollets  Attention ! Risque de dommages matériels ! Remarque : • Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur. • N'ouvrez jamais le corps de l'appareil. Dans ce cas, la sécurité n'est pas garantie et la garantie est caduque. Selon la taille des oeufs, il peut arriver qu'en dépit de l'échelle sur le verre mesureur y, vous deviez mettre plus ou moins d'eau, pour parvenir au degré de dureté souhaité des oeufs. Si l'oeuf est trop mollet, rajoutez un peu d'eau (environ une marque de plus sur l'échelle). La durée de cuisson est rallongée. L'oeuf est plus dur. -7- IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 8 Si l'oeuf est devenu trop dur, mettez un peu moins d'eau lors de la prochaine opération de cuisson (environ une marque de moins sur l'échelle). La durée de cuisson est raccourcie. L'oeuf est plus mollet. 8. Nettoyage et entretien  Versez maintenant l'eau dans la cuvette de cuisson e.  Posez la grille-support pour les oeufs w dans la cuvette de cuisson e et posez le couvercle q.  Tournez l'interrupteur de service r vers la gauche (Position “ “)pour allumer l'appareil. • N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. La machine ne contient aucun élément de commande dans ces pièces.  Danger de mort par décharge électrique : N'immergez jamais les éléments de l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide! Dès que les oeufs sont prêts, un signal sonore retentit.  Attention :  Remettez l'interrupteur de service en position "O" afin d'éteindre l'appareil. Lors du nettoyage du verre mesureur, veillez à manipuler le pic à oeuf u avec précaution. Risque de blessures ! Remarque :  Après la cuisson, passez les oeufs sous l'eau courante froide. N'utilisez pas de nettoyant ou de solvant. Ces produits peuvent endommager l'appareil. 7. Maintenir les oeufs au chaud Nettoyer l'appareil :  Retirez tout d'abord la fiche secteur de la prise.  Laissez tout d'abord refroidir l'appareil.  Nettoyez ensuite la cuvette de cuisson e et le cordon d'alimentation avec un chiffon de nettoyage légèrement humidifié.  Retirez les dépôts de calcaire avec une solution composée de vinaigre et d'eau.  Remettez ensuite l'appareil en marche uniquement avec de l'eau claire afin d'éliminer l'odeur de vinaigre.  Essuyez dans tous les cas correctement l'appareil avant de le réutiliser à nouveau.  Utilisez uniquement la fonction de maintien au chaud pour des œufs durs.  Après cuisson, refroidissez les œufs sous l’eau courante froide.  Poussez l’interrupteur de fonctionnement vers la droite afin d’activer la fonction de maintien au chaud après la cuisson des œufs (position " ").  Remettez l'interrupteur de service en position "O" afin d'éteindre l'appareil. Nettoyer les accessoires fournis :  Rincez le couvercle q, la grille-support pour les oeufs w ainsi que le verre mesureur y avec du produit vaisselle à l'eau courante. • La grille-support pour les œufs w, le couvercle q et le verre mesureur y peuvent passer au lave-vaisselle. -8- IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr 9. Rangement Seite 9 La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge. Attendez que l'appareil ait complètement refroidi avant de le ranger.  Enroulez le cordon d'alimentation dans l'enrouleur de câble t sous l'appareil.  Rangez l'appareil dans un endroit sec. 10. Mise au rebut L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC. Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage. Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e-mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environnement. 11. Garantie & service après-vente 12. Importateur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. www.kompernass.com -9- IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 10 Cuociuova 4. Avvertenze di sicurezza 1. Destinazione d'uso  PERICOLO! Rischio di folgorazione!  Pericolo d'incendio! Questo apparecchio è previsto esclusivamente per la cottura e il riscaldamento di uova di pollo in ambiente privato domestico. • Collegare il cuociuova solo a una presa di corrente installata secondo le norme e provvista di messa a terra, con una tensione di rete di 220 - 240 V ~ 50 Hz. • Estrarre sempre la spina dalla presa quando si sposta o si riempie l'apparecchio, in caso di guasti, prima di pulirlo o quando non lo si utilizza! Non tirare mai dal cavo, ma sempre dalla spina. Non toccare mai la spina con mani bagnate o umide. Non è previsto per l'impiego con altri cibi o altri materiali. Non è inoltre previsto per l'impiego in ambienti commerciali o industriali. 2. Dati tecnici Non immergere mai l'apparecchio in liquidi, non esporlo a umidità e non usarlo all'aperto. Tensione: 220-240 V ~50 Hz Potenza assorbita: 400 W Capacità: max. 7 uova 3. Descrizione dell'apparecchio: q Coperchio w Portauova e Vassoio di cottura r Interruttore (Posizione “ “: cottura) (Posizione “O“: spento) (Posizione “ “: riscaldamento) Dispositivo di avvolgimento del cavo t Misuratore y u Fora-uova (integrato nel misurino) • Se l'apparecchio cadesse in acqua o altri liquidi, estrarre immediatamente la spina dalla presa. In seguito, non accendere più l'apparecchio, ma farlo controllare prima da un centro di assis tenza specializzato. • Non utilizzare il cuociuova se ci si trova su un pavimento umido ovvero se l'apparecchio è umido o si hanno le mani bagnate. • Posizionare il cavo di rete in modo tale da evitarne il contatto con oggetti surriscaldati o taglienti. • Non piegare o schiacciare il cavo e non avvolgerlo intorno all'apparecchio. • Fate sostituire la spina o il cavo danneggiata/o immediatamente da personale specializzato autorizzato o dal servizio di assistenza clienti ai fini di evitare pericoli. • Non utilizzare timer esterni o un telecomando separato per azionare l'apparecchio. - 10 - IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr  Pericolo di infortuni! Seite 11 5. Messa in funzione • Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il funzionamento. • Impedire l'uso dell'apparecchio a persone (inclusi bambini) che per motivi di natura fisica, sensoriale o mentale, o a causa della scarsa esperienza e conoscenza non possono utilizzare l'apparecchio in sicurezza senza controllo o senza essere stati prima istruiti in merito. • Spiegare ai bambini il funzionamento dell'apparecchio e i suoi pericoli per impedire che lo usino come un giocattolo. • Procedere con cautela nell'utilizzo del fora-uova u sul fondo del misurino. • Le superfici dell'alloggiamento si surriscaldano durante l'uso. Per tale motivo, rimuovere il coperchio q e il portauova w, afferrandoli esclusivamente dalla maniglia appositamente prevista. ATTENZIONE! Dal foro di sfiato e all'apertura del coperchio q fuoriesce vapore bollente! Pericolo di ustione  Aprire il coperchio q sollevandolo dalla maniglia e spostandolo di lato. Evitare il contatto di mani e braccia con il vapore in fuoriuscita.  Rimuovere il portauova w solo quando il vapore è completamente fuoriuscito. Prima di mettere in funzione l'apparecchio è necessario accertarsi che: - l'apparecchio, la spina e il cavo di rete siano in perfetto stato e - siano stati rimossi tutti i materiali di imballaggio dall'apparecchio.  Pulire quindi l'apparecchio come descritto al punto 8. 6. Cottura delle uova  Con il fora-uova u praticare un foro sull'apice o sul fondo dell'uovo.  Inserire l'uovo sul portauova w con la parte forata rivolta verso l'alto.  Riempire il misurino y con la quantità di acqua necessaria. La quantità di acqua dipende dal numero delle uova e dal grado di cottura desiderato. Spiegazione dei simboli sul misurino: sodo medio morbido  Attenzione! Avviso: Pericolo di danni materiali! • Non posizionare mai l'apparecchio in vicinanza di fonti di calore. • Non aprire mai l'alloggiamento. In tal caso non si garantisce la sicurezza dell'apparecchio e la garanzia decade. • Utilizzare solo gli accessori contenuti nella fornitura e non utilizzare mai l` apparecchio senza il portauova w inserito. • Fare raffreddare completamente l'apparecchio e gli accessori prima di pulirli e riporli. A seconda della grandezza delle uova, potrebbe essere necessario versare più o meno acqua, a differenza di quanto indicato nella scala graduata del misurino y, per ottenere il grado di cottura desiderato delle uova. Se l'uovo è troppo morbido, versare ancora più acqua (circa un trattino in più sulla scala graduata). Il tempo di cottura viene prolungato. L'uovo diviene più duro. Se l'uovo è diventato troppo duro, nel procedimento di cottura successivo versare meno acqua (circa un trattino in meno sulla scala graduata). Il tempo di cottura viene accorciato. L'uovo diviene più morbido. - 11 - IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr  Versare l'acqua nel vassoio di cottura e.  Inserire il portauova w nel vassoio di cottura e e posizionare il coperchio q  Posizionare l'interruttore r a sinistra (posizione “ “) per accendere l'apparecchio. Non appena le uova sono pronte, viene attivato un segnale acustico.  Rimettere l'interruttore in posizione “O”, per spegnere l'apparecchio.  Dopo la cottura, mettere le uova sotto acqua corrente fredda. 7. Riscaldamento delle uova  Utilizzare la funzione di riscaldamento solo per le uova sode.  Sbollentare le uova dopo la cottura sotto l'acqua fredda corrente. Seite 12  Attenzione: nel pulire il misurino, fare attenzione al fora-uova u. Pericolo di ferimento! Avviso: non usare prodotti detergenti o solventi, che potrebbero causare danni all'apparecchio. Pulizia dell'apparecchio:  disinserire prima la spina dalla presa di corrente.  lasciare prima raffreddare l'apparecchio.  Pulire quindi il vassoio di cottura e e il cavo di rete con un panno leggermente umido.  Rimuovere i resti di calcare con una soluzione di acqua e aceto.  Per eliminare l'odore di aceto, mettere quindi in funzione l'apparecchio solo con acqua pulita.  Asciugare bene in ogni caso l'apparecchio prima di riutilizzarlo. Pulizia degli accessori:  Sciacquare il coperchio q, il portauova w e il misurino y con detersivo sotto l'acqua corrente.  Spingere l'interruttore a destra, per attivare la funzione di riscaldamento (posizione “ “) dopo la cottura delle uova. • Il portauova w, il coperchio q e il misurino y sono idonei al lavaggio in lavastoviglie.  Rimettere l'interruttore in posizione “O”, per spegnere l'apparecchio. 9. Conservazione 8. Pulizia e cura Prima di riporre l'apparecchio, è necessario farlo raffreddare completamente.  Pericolo di morte a causa di scossa elettrica:  Avvolgere il cavo intorno all'apposito dispositivo t sotto il corpo dell'apparecchio.  Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto. • Non aprire mai l'alloggiamento dell'apparecchio. In esso non sono pre senti elementi di comando. Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in altri liquidi! - 12 - IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr 10. Smaltimento Seite 13 Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC. Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente. Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente. Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] 12. Importatore 11. Garanzia & assistenza Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com - 13 - IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 14 Eierkoker 4. Veiligheidsvoorschriften 1. Gebruiksdoel  GEVAAR! Elektrische schok!  Brandgevaar! Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het koken en warmhouden van kippeneieren in het privéhuishouden. • Sluit de eierkoker uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact met een netspanning van 220 - 240 V ~ 50 Hz. • Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat verplaatst of vult, bij storingen, voordat u het apparaat schoonmaakt of wanneer u het niet gebruik! Trek nooit aan het netsnoer, maar altijd alleen aan de stekker. Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen. Het is niet bestemd voor gebruik met andere levensmiddelen of andere materialen. Het is ook niet bestemd voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen. 2. Technische gegevens Spanning: Vermogen: Capaciteit: U mag het apparaat in geen geval onderdompelen in vloeistoffen, het niet blootstellen aan vocht en het niet in de openlucht gebruiken. 220-240 V ~ 50 Hz 400 W max. 7 eieren 3. Apparaatbeschrijving q Deksel w Eierhouder e Kookpan r Aan/uit-knop (stand “ ”: koken) (stand ”O”: uit) (stand ” ”: warmhouden) Kabelspoel t y Maatbeker u Eierprikker (geïntegreerd in de maatbeker) • Mocht het apparaat toch in een vloeistof zijn gevallen, trek dan meteen de stekker uit het stopcontact. Neem het apparaat daarna niet meer in gebruik, maar laat het eerst door een erkend servicebedrijf nakijken. • Gebruik de eierkoker niet wanneer u op een vochtige vloer staat of wanneer uw handen of het apparaat nat zijn. • Leid het netsnoer zodanig dat het niet in aanraking kan komen met hete of scherpe voorwerpen. • Knik of plet het netsnoer niet en wikkel het niet om het apparaat. • Laat een beschadigde netstekker of netsnoer onverwijld vervangen door erkend vakpersoneel of door de klantendienst, om risico's te vermijden. • Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstandsbedieningsysteem om het apparaat te bedienen. - 14 - IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr  LETSELGEVAAR! Seite 15 5. In gebruik nemen • Laat het apparaat niet zonder toezicht wanneer het in werking is. • Laat het apparaat niet gebruiken door personen (met inbegrip van kinderen) die vanwege hun fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of door een gebrek aan ervaring en kennis het apparaat mogelijk niet op veilige wijze kunnen gebruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of niet tevoren zijn geïnstrueerd. • Geef kinderen uitleg over het apparaat en de hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met het apparaat spelen. • Ga voorzichtig om met de eierprikker u onder op de maatbeker. • De buitenkanten van de behuizing worden zeer heet wanneer het apparaat in werking is. Pak het deksel q en de eierhouder w daarom uitsluitend vast bij de daarvoor bestemde greep om ze te verwijderen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u zich ervan te vergewissen dat... - het apparaat, de netstekker en het netsnoer volledig en zonder gebreken zijn en ... - het apparaat is ontdaan van alle verpakkingsmateriaal.  Maak eerst het apparaat schoon, zoals beschreven onder punt 8. 6. Eieren koken  Prik met de eierprikker u een gaatje in de boven- of onderkant van de eieren.  Plaats de eieren met het gaatje boven in de eierhouder w.  Vul de maatbeker y met de benodigde hoeveelheid water. De hoeveelheid water hangt af van het aantal eieren en van de gewenste hardheid. VOORZICHTIG! Uit het stoomgaatje en bij het openen van het deksel q ontsnapt hete stoom! Gevaar voor brandwonden! Verklaring van de symbolen op de maatbeker:  Open het deksel q door het aan de greep op te tillen en zijwaarts af te nemen. Voorkom dat uw hand en arm in contact komen met ontsnappende stoom.  Verwijder de eierhouder w pas wanneer er geen stoom meer ontsnapt. hard middel zacht Opmerking:  Attentie! Materiële schade! • Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen. • Open nooit de behuizing. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. • Gebruik alleen de meegeleverde accessoires en gebruik het apparaat nooit zonder dat de eierhouder w is geplaatst. • Laat het apparaat en de accessoires volledig afkoelen voordat u deze schoonmaakt en opbergt. naar gelang de grootte van de eieren moet u eventueel afwijkend van de schaalverdeling op de maatbeker y met meer of minder water vullen om tot de gewenste hardheidsgraad van de eieren te komen. Is het ei te zacht, dan doet u er wat meer water in (ongeveer een ijkstreepje meer op de schaalverdeling). De kooktijd wordt langer. Het ei wordt harder. Is het ei te hard geworden, dan doet u er minder water in bij de volgende kookprocedure (ongeveer een ijkstreepje minder op de schaalverdeling). De kooktijd wordt korter. Het ei wordt zachter.  Giet het water in de kookpan e. - 15 - IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr Seite 16 Voorzichtig:  Plaats de eierhouder w in de kookpan e en doe het deksel q erop.  Druk de aan/uit-knop r naar links (stand ” ”) om het apparaat aan te zetten. let bij het schoonmaken van de maatbeker op de eierprikker u. Letselgevaar! Zodra de eieren klaar zijn, klinkt er een geluidssignaal. gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen. Deze kunnen het apparaat beschadigen.  Druk de aan/uit-knop terug naar de stand ”O” om het apparaat uit te zetten. Het apparaat schoonmaken:  Haal eerst de stekker uit het stopcontact.  Laat het apparaat eerst afkoelen.  Maak daarna de kookpan e en het netsnoer schoon met een licht bevochtigde vaatdoek.  Verwijder kalkresten met een oplossing van een beetje azijn en water.  Laat het apparaat daarna werken met alleen schoon water om de azijngeur weg te nemen.  Droog het apparaat in elk geval goed af voordat u het opnieuw gebruikt. Opmerking:  Laat de eieren na het koken even schrikken onder koud stromend water. 7. Eieren warmhouden  Gebruik de warmhoud-functie alleen voor hardgekookte eieren.  Laat de eieren na het koken afschrikken onder koud, stromend water. De accessoires schoonmaken:  Was het deksel q, de eierhouder w en de maatbeker y met afwasmiddel onder stromend water af.  Druk de aan/uit-knop naar rechts om na het koken van de eieren de warmhoudfunctie (stand ” ”) te activeren. • De eierenhouder w, deksel q en maatbeker y zijn ook vaatwasmachinebestendig.  Druk de aan/uit-knop terug naar de stand ”O” om het apparaat uit te zetten. 9. Opbergen 8. Reiniging en onderhoud Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt. Levensgevaarlijk vanwege elektrische schok:  Wikkel het netsnoer om de kabelspoel t onder op het apparaat. • Open nooit de behuizing van het apparaat. Hierin bevinden zich geen bedieningselementen.  Bewaar het apparaat op een droge plaats. Dompel de onderdelen van het apparaat nooit in water of in andere vloeistoffen! - 16 - IB_56543_SEK400A1_LB1 28.07.2010 15:27 Uhr 10. Milieurichtlijnen Seite 17 De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden. Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst. Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 e-mail: [email protected] Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af. 12. Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM 11. Garantie & service U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. www.kompernass.com - 17 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Silvercrest SEK 400 A1 - IAN 56543 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor