Sony tape walkman wm ex194 Handleiding

Type
Handleiding
Cassette-Player
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Istruzioni per l’uso (retro)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Bruksanvisning (baksidan)
©2004 Sony Corporation Printed in China
WM-EX194
English
Preparations A
To Insert batteries
Note
The BATT indicator dims when the batteries become
weak or exhausted. Replace them with new ones.
Playing a tape
Insert a cassette and press nPLAY.
To Press
Stop playback x (stop)
Wind rapidly* M or m
* Be sure to press x (stop) after the tape has been wound or
rewound.
To limit the maximum volume
automatically
Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to
LIMIT. The maximum volume is kept down to protect
your ears, even if you turn the volume up.
To emphasize sound
Set the OFF/MEGA BASS switch to MEGA BASS to
produce deep and powerful sound.
Note
Do not open the cassette holder while the tape is running.
Troubleshooting
The volume cannot be turned up.
AVLS is set to LIMIT.
Poor tape playback quality.
Clean the headphones/earphones plug.
Clean the tape head and tape path using a cotton swab
and commercially available cleaning solvent after
every 10 hours of use. B
Precautions
On batteries
Do not carry dry batteries with coins or other metallic
objects. It can generate heat if the positive and negative
terminals of the batteries are accidentally contacted by a
metallic object.
When you are not going to use your Walkman for a long
time, remove the batteries to prevent damage from battery
leakage and corrosion.
On handling
Do not leave the unit in a location near heat sources, or in
a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its
windows closed.
We do not recommend the use of tape longer than 90
minutes. They are very thin and tend to be stretched
easily. This may cause malfunction of the unit or sound
deterioration.
If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before
inserting a cassette.
For cleaning the case, use a soft cloth slightly moistened
with mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine
or thinner.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic
hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially
dangerous to play your headphones/earphones at high
volume while walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play.
If you experience a ringing in your ears, reduce volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you
to hear outside sounds and to be considerate to the people
around you.
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
Specifications
Power requirement
Two R6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
Dimensions
83.7 × 111.5 × 28.4 mm (w/h/d) excl. projecting parts and
controls
Mass
Approx. 115 g (main unit only)
Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life* (approximate hours)
Sony alkaline LR6 (SG)** Sony R6P (SR)
playback 25 7.5
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Using a
Sony HF series cassette tape)
** When using Sony LR6(SG) alkaline dry batteries (produced in
Japan)
Note
The battery life may be shorter depending on the operating condition,
the surrounding temperature and battery type.
B
A
nPLAY**
M
m
BATT
x
OFF/
MEGA BASS
VOLUME*
i
AVLS NORM/
LIMIT
R6 (AA) x 2
2-348-425-12(1)
* There is a tactile dot beside VOLUME on the main unit to show the direction to turn up the volume.
** The button has a tactile dot.
* Un point tactile se trouve à côté de la touche VOLUME de l'appareil principal, pour indiquer dans quel sens le
volume augmente.
** Cette touche possède un point tactile.
* Junto al botón del VOLUME de la unidad principal hay un punto táctil que sirve para indicar hacia qué dirección
se sube el volumen.
** El botón tiene un punto táctil.
* Na unidade principal, existe um ponto em relevo ao lado de VOLUME que indica a direcção de aumento do
volume.
** O botão tem um ponto em relevo.
Spécifications
Alimentation
Deux piles R6 (AA) : 1,5 V CC × 2
Dimensions
83,7 × 111,5 × 28,4 mm (l/h/p) parties saillantes et commandes
non comprises
Poids
Environ 115 g (appareil principal uniquement)
Accessoires fournis
Casque d’écoute stéréo ou Ecouteurs stéréo (1)/
Attache de ceinture (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous aux
modèles de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqués
ci-dessous.
MDR-E708LP
MDR-E0Z1LP
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Autonomie des piles* (approximative en heures)
Alcalines Sony R6P ( SR )
Sony LR6 (SG)**
Lecture 25 7,5
*Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association), quand une
cassette Sony de la série HF est utilisée.
** Lors de l’utilisation de piles sèches alcalines LR6(SG) Sony
(fabriquées au Japon)
Remarque
L’autonomie des piles peut être plus courte, selon les conditions
d’utilisation, la température environnante et le type des piles.
Français
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur
peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Préparatifs A
Pour insérer les piles
Remarque
Le témoin BATT diminue d’intensité quand les piles sont
faibles ou épuisées. Remplacez-les par des neuves.
Lecture d’une cassette
Introduisez une cassette et appuyez sur nPLAY.
Pour Appuyez sur
Arrêter la lecture x (arrêt)
Rembobiner rapidement* M ou m
* Veillez à appuyer sur x (arrêt) après que la bande a été
bobinée ou rembobinée.
Pour limiter automatiquement le
volume maximal
Réglez AVLS (système de limitation automatique du
volume) sur LIMIT. Le volume maximal sera maintenu
à un niveau modéré pour vous protéger l’ouïe, même si
vous essayez d’augmenter le volume.
Pour amplifier le son
Réglez le commutateur OFF/MEGA BASS sur MEGA
BASS pour obtenir des basses profondes et puissantes.
Remarque
Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la bande
défile.
Guide de dépannage
Le volume ne peut pas être augmenté.
•AVLS est réglé sur LIMIT.
Mauvaise reproduction des cassettes.
Nettoyez la fiche du casque d’écoute ou des écouteurs.
Nettoyez la tête et le passage de la bande avec un
coton-tige et un liquide de nettoyage disponible dans
le commerce toutes les 10 heures d'utilisation. B
Précautions
Piles
Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de
monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent
produire de la chaleur si leurs bornes positive et négative
entrent accidentellement en contact avec un objet
métallique.
Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un
certain temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage
dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion qui en résulte.
Manipulation
Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur,
dans un endroit exposé au soleil, à une poussière intense,
au sable, à l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques,
ni dans une voiture aux fenêtres closes.
Nous vous déconseillons l’utilisation de cassettes d’une
durée supérieure à 90 minutes. Leur bande est très fine et
a tendance à s’étirer facilement. Ceci peut entraîner un
défaut de fonctionnement de l’appareil ou provoquer une
déformation du son.
Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps,
mettez-le en mode de lecture pendant quelques minutes
pour le chauffer avant d’insérer une cassette.
Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux,
légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. Ne
pas utiliser d’alcool, d’essence ni de diluant.
Casque d’écoute/écouteurs
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la
conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre
véhicule motorisé, afin d’éviter tout accident de la
circulation. En outre, il est interdit dans certains pays
d’utiliser un casque d’écoute ou des écouteurs en
conduisant.
Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé
tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez
toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet
appareil dans les situations présentant des risques
d’accident.
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé.
Les médecins déconseillent une écoute continue à volume
trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles,
mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter.
Respect d’autrui
Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui
vous entourent.
Español
Tocacintas Portatil
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRLA ANULAR LA GARANTIA.
Preparativos A
Inserción de las pilas
Nota
Cuando las pilas se debiliten o agoten, el indicador BATT
se iluminará débilmente. Reemplácelas por otras nuevas.
Reproducción de la cinta
Inserte un casete y presione nPLAY.
Para Presione
Parar la reproducción x (parar)
Bobinar rápidamente* M o m
* Cerciórese de presionar x (parar) después de que la cinta
se haya bobinado o rebobinado.
Para limitar automáticamente el
volumen máximo
Ponga AVLS (sistema limitador automático de
volumen) en LIMIT. El volumen máximo se mantendrá
bajo para proteger sus oídos, incluso aunque aumente el
volumen.
Para acentuar el sonido
Ponga el interruptor OFF/MEGA BASS en MEGA
BASS para producir sonido profundo y potente .
Nota
No abra el portacassette mientras la cinta esté
moviéndose.
Solución de problemas
El volumen no aumenta.
AVLS está ajustado a LIMIT.
La reproducción de la cinta es de mala
calidad.
Limpie la clavija de los auriculares con casco/
auriculares.
Limpie la cabeza y la trayectoria de la cinta con un
bastoncillo de algodón y disolvente limpiador
disponible en el mercado cada 10 horas de uso. B
Precauciones
Pilas
No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos.
Si los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen
accidentalmente, podría generarse calor.
Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho
tiempo, extraiga las pilas para evitar daños por fugas o
corrosión de las mismas.
Manejo
No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar
sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena,
a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de
un automóvil con las ventanillas cerradas.
No se recomienda el uso de cintas de más de 90 minutos
puesto que son muy finas y tienden a engancharse
fácilmente, lo que puede causar fallos en el
funcionamiento de la unidad o deteriorar el sonido.
Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho
tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se
caliente durante algunos minutos antes de insertarle un
cassette.
Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de
detergente. No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de
pintura.
Sobre los cascos o auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico,
y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar
potencialmente peligroso escuchar a través de los
auriculares con casco/auriculares a gran volumen mientras
camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones
potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o
dejar de utilizar los auriculares con casco/auriculares.
Cuidado de sus oídos
No utilice los auriculares con casco/auriculares a gran
volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha
prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus
oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los
auriculares con casco/auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le
permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a
quienes se encuentren a su alrededor.
Português
Preparações A
Para inserir pilhas
Nota
•O brilho do indicador BATT diminui quando as pilhas
enfraquecem ou se gastam. Nesse caso, substitua-as por
outras novas.
Reprodução de
cassetes
Introduza uma cassete e carregue em nPLAY.
Para Carregue em
Cessar a reprodução x (parada)
Bobinar rapidamente* M ou m
* Certifique-se de pressionar x (parada) após a fita ter sido
bobinada ou rebobinada.
Para limitar o volume máximo
automaticamente
Ajuste AVLS (sistema de limitação automática de
volume) a LIMIT. O volume máximo será mantido
limitado para proteger os seus ouvidos, mesmo que o
volume seja aumentado.
Para enfatizar o som
Ajuste o interruptor OFF/MEGA BASS a MEGA BASS
para produzir sons profundos e potentes.
Nota
Não abra o compartimento de cassete enquanto a fita está
em movimento.
Guia para solução de
problemas
Não é possível aumentar o volume.
AVLS está ajustado a LIMIT.
Qualidade insatisfatória de reprodução
da fita.
Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares.
Limpe a cabeça e o trajecto da fita com um cotonete
humedecido num solvente à venda no mercado após
cada 10 horas de utilização. B
Precauções
Sobre as pilhas
Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros
objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso
os terminais positivo e negativo das pilhas entrem
acidentalmente em contacto com um objecto metálico.
Retire as pilhas quando preveja não utilizar o Walkman
por um período prolongado, para evitar avarias causadas
pela fuga do electrólito e posterior corrosão das pilhas.
Sobre o manuseamento
Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor
ou sujeitos a luz solar directa, poeira ou areia excessiva,
humidade, chuva, choque mecânico, ou ainda no interior
de um automóvel com as janelas fechadas.
Não se recomenda a utilização de uma cassete com uma
duração superior a 90 minutos. As fitas destas cassetes são
muito finas e partem-se facilmente. Isto pode provocar
uma avaria no aparelho ou deteriorar o som.
Caso o aparelho não tenha sido utilizado durante um
longo período de tempo, coloque-o no modo de
reprodução para aquecê-lo durante alguns minutos antes
de inserir uma cassete.
Para limpar a parte externa, utilize um pano macio
levemente humedecido com solução de detergente suave.
Não utilize álcool, benzina ou diluente.
Notas sobre os auscultadores/
auriculares
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores/auriculares durante a condução de
automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados.
Do contrário, poderá provocar riscos ao tráfego e infringir a
lei de algumas áreas. Pode também ser potencialmente
perigosa a audição com auscultadores/auriculares a altos
volumes durante caminhadas, especialmente em
cruzamentos para pedestres. Deve-se exercer a máxima
cautela ou interromper o uso dos auscultadores/auriculares
em situações potencialmente perigosas.
Evitar lesões auditivas
Não utilize os auscultadores/auriculares a volumes
elevados. Especialistas em sistema auditivo advertem contra
a audição contínua, prolongada, a altos volumes. Caso
perceba tinidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa
o uso dos auscultadores.
Não seja individualista
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto possibilitar-
lhe-á escutar os sons externos e respeitar as pessoas ao seu
redor.
Italiano
Preparativi A
Inserimento delle pile
Nota
L’indicatore BATT si affievolisce quando le pile sono
deboli o scariche. Sostituirle con altre nuove.
Riproduzione di nastri
Inserire una cassetta e premere nPLAY.
Per Premere
Interrompere la riproduzione x (arresto)
Avvolgere in modo rapido* M o m
* Ricordarsi di premere x (arresto) dopo che il nastro è
stato riavvolto o fatto avanzare.
Per limitare automaticamente il
volume massimo
Regolare AVLS (sistema di limitazione automatica del
volume) su LIMIT. Il volume massimo viene contenuto
per proteggere l’udito, anche se si alza il volume.
Per enfatizzare il suono
Regolare l’interruttore OFF/MEGA BASS su MEGA
BASS per produrre un suono profondo e potente.
Nota
Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro è in
movimento.
Soluzione di problemi
Non è possibile alzare il volume.
AVLS è regolato su LIMIT.
Qualità di riproduzione nastri
scadente.
Pulire la spina delle cuffie/auricolari.
Pulire la testina e il percorso del nastro utilizzando un
bastoncino di cotone e un solvente di pulizia
disponibile in commercio ogni 10 ore di utilizzo. B
Precauzioni
Informazioni sulle batterie
Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti
metallici. Può essere generato calore se i terminali
positivo e negativo delle pile sono accidentalmente messi
in contatto da oggetti metallici.
Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo
periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da
perdite di elettrolita e corrosione.
Manutenzione
Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in
luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o
sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto
con i finestrini chiusi.
Si consiglia di non utilizzare nastri di durata superiore a
90 minuti. Tali nastri sono molto sottili e tendono ad
allungarsi facilmente, causando eventuali problemi di
funzionamento dell'unità o il deterioramento della qualità
audio.
Se non si è usato l’apparecchio per un lungo periodo,
disporlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per
qualche minuto prima di inserire una cassetta.
Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido
leggermente inumidito con una blanda soluzione
detergente. Non usare alcool, benzina o acquaragia.
Cuffie o auricolari
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta
o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può
creare pericoli per il traffico ed è illegale in alcune zone.
Può essere potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le
cuffie/auricolari ad alto volume mentre si cammina,
particolarmente ai passaggi pedonali. Usare estrema cautela
o cessare l’uso in situazioni potenzialmente rischiose.
Prevenzione di danni all’udito
Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in
materia di udito sconsigliano un uso continuo ad alto
volume per periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle
orecchie, abbassare il volume o cessare l’uso.
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette
di udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
nPLAY**
M
m
BATT
x
OFF/
MEGA BASS
VOLUME*
i
AVLS NORM/
LIMIT
B
A
R6 (AA) x 2
Deutsch
Vorbereitungen A
Einlegen der Batterien
Hinweis
Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige nur
noch schwach. Wechseln Sie die Batterien dann aus.
Bandwiedergabe
Legen Sie eine Cassette ein und drücken Sie
nPLAY.
Funktion Bedienung
Stoppen der Wiedergabe x (Stopp) drücken.
Schnelles Spulen* M oder m drücken.
* Drücken Sie am Ende des Vor- oder Rückspulens die
Taste x (Stopp).
Automatisches Begrenzen der
Lautstärke
Stellen Sie AVLS (Automatic Volume Limiter System)
auf LIMIT. Selbst bei hoch eingestelltem
Lautstärkeregler bleibt der maximale Lautstärkepegel
dann begrenzt.
Anheben der Bässe bzw.
Klangeinstellung
Stellen Sie den OFF/MEGA BASS-Schalter auf MEGA
BASS, um die Bässe anzuheben.
Hinweis
Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem Band.
Störungsüberprüfungen
Die Lautstärke lässt sich nicht
erhöhen.
AVLS ist auf LIMIT eingestellt.
Schlechte Tonqualität bei
Bandwiedergabe.
Reinigen Sie den Kopfhörer-/Ohrhörerstecker.
Reinigen Sie den Tonkopf und den Bandtransportweg
nach jeweils 10 Gebrauchsstunden mit einem
Wattestäbchen und handelsüblicher Reinigungslösung.
B
Sicherheitsmaßnahmen
Hinweise zu Batterien
Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen
oder anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche.
Ansonsten kann es durch Kurzschluss des Plus- und
Minuspols zu Hitzeentwicklung kommen.
Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird,
nehmen Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung
durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Umgang mit dem Gerät
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen
und nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit
geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät
nicht zurückgelassen werden.
Sie sollten keine Bänder mit einer Spieldauer von über 90
Minuten verwenden. Diese Bänder sind sehr dünn und
leicht zu überdehnen. Dadurch kann es zu Fehlfunktionen
am Gerät oder zu einer Verringerung der Tonqualität
kommen.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde,
schalten Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige
Minuten lang auf Wiedergabe, damit es sich etwas
erwärmt.
Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches,
leicht mit milder Reinigungslösung angefeuchtetes Tuch.
Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet
werden.
Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-,
Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in
einigen Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten
Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke
verwenden, da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen
sehr gefährlich ist. Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in
Gefahrensituationen stets ab.
Vermeidung von Gehörschäden
Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher
Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn
Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren,
reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den
Kopfhörer/Ohrhörer ab.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die
Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in
Ihrer Nähe nicht gestört werden.
Nederlands
Voorbereidingen A
De batterijen plaatsen
Opmerking
Naarmate de batterijen leeg raken, zal de BATT indicator
geleidelijk zwakker oplichten. Vervang dan de batterijen
door nieuwe.
Een cassette afspelen
Plaats een cassette en druk op de nPLAY toets.
Voor Drukt u
Stoppen met afspelen op x (stoppen)
Snel spoelen* op M of m
* Druk op x (stoppen) als de cassette is vooruitgespoeld of
teruggespoeld.
Het maximumvolume automatisch
beperken
Zet AVLS (Automatic Volume Limiter System) op
LIMIT. Het maximumvolume wordt beperkt om uw
gehoor te beschermen, zelfs wanneer u het volume
verhoogt.
Het geluid versterken
Zet de OFF/MEGA BASS schakelaar in de MEGA
BASS stand om de lage tonen meer nadruk te geven.
Opmerking
Open nooit de cassettehouder terwijl de band nog loopt.
Verhelpen van
storingen
Het geluid kan niet harder gezet
worden.
AVLS is op LIMIT gezet.
De geluidskwaliteit van de cassette is
slecht.
Maak de stekker van de hoofdtelefoon/oortelefoon
schoon.
Reinig de bandkop en het bandloopwerk elke 10
gebruiksuren met een wattenstaafje dat is bevochtigd
met in de handel verkrijgbare reinigingsvloeistof. B
Voorzorgsmaatregelen
Betreffende de batterijen
Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met
metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d.
Als de plus- en min-polen van de batterijen worden
kortgesloten door een metalen voorwerp, kan er veel hitte
vrijkomen.
Wanneer u de Walkman geruime tijd niet gebruikt, is het
beter de batterijen eruit te verwijderen, om schade door
eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Betreffende het gebruik
Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in
de volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of
mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in
een afgesloten auto in de volle zon.
•U kunt het beste geen cassettes met een speelduur van
meer dan 90 minuten gebruiken. De band in dergelijke
cassettes is erg dun en kan gemakkelijk worden uitgerekt.
Dit kan een defect aan het apparaat of verslechtering van
het geluid tot gevolg hebben.
Is het apparaat langdurig niet gebruikt, zet het dan eerst
zonder cassette in de weergavestand en laat het zo enkele
minuten warmdraaien voordat u een cassette plaatst.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zacht
doekje, licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep.
Gebruik geen oplosmiddelen als alcohol (spiritus),
benzine of thinner.
De hoofdtelefoon/oortelefoon
Verkeersveiligheid
Luister niet via een hoofdtelefoon/oortelefoon tijdens
autorijden, fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op
veel plaatsen verboden. Zelfs als u over straat loopt, kan
luisteren met een te hoog volume al gevaar met zich
meebrengen. U hoort minder, met als gevolg meer risico bij
het oversteken van de straat, weg of spoorlijn. Wees
voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/oortelefoon af
wanneer er ook maar enige kans is op een gevaarlijke
situatie.
Voorkom beschadiging van uw gehoor
Blijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid ingestelde
hoofdtelefoon/oortelefoon. Deskundigen waarschuwen
tegen het langdurig luisteren naar harde geluiden.
Verminder de geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/
oortelefoon af wanneer uw oren suizen.
Houd rekening met anderen
Houd rekening met anderen en stel de weergave niet te hard
in. Dit om hinder aan omstanders te vermijden en om
geluiden in uw omgeving en mensen die tegen u praten
altijd te kunnen horen.
Svenska
Förberedelser A
Isättning av batterier
Obs!
Indikatorn BATT börjar lysa svagt när batterierna håller
på att laddas ur. Byt i så fall ut batterierna mot nya
batterier.
Bandavspelning
Sätt in en kassett och tryck på nPLAY.
För att Tryck på
Avbryta bandavspelningen x (stopp)
Snabbspola* M eller m
* Kom ihåg att trycka på x (stopp) efter att bandet
snabbspolats till bandbörjan eller bandslutet.
Automatisk begränsning av maximal
volymnivå
Ställ AVLS (Automatic Volume Limiter System) på
läget LIMIT. Den maximala volymnivån hålls nu nere
på en lagom nivå, för att skydda öronen mot
hörselskador. Volymen kan inte höjas över denna nivå.
Basförstärkning
Ställ väljaren OFF/MEGA BASS på läget MEGA
BASS för att koppla in ljudåtergivning med mer djup
och styrka i.
Obs!
Öppna inte kassettfacket medan bandet är i rörelse.
Felsökning
Volymen kan inte höjas.
AVLS har skjutits till läget LIMIT.
Ljudkvaliteten vid bandavspelning är
dålig.
Rengör kontakten på sladden till hörlurarna/
öronsnäckorna.
Rengör bandhuvud och bandbana efter var 10:e
användningstimme med en bommullspinne och ett
rengöringsmedel av den typ som finns att köpa i
handeln. B
Att observera
Batterier
Bär inte torrbatterier i fickan tillsammans med mynt eller
andra metallföremål. Ett batteri kan bli mycket varmt om
dess plus- och minuspoler råkar komma i kontakt med
varandra via ett metallföremål.
Ta ur batterierna, när Walkman inte ska användas under
en längre tidsperiod, för att undvika skador på grund av
batteriläckage och korrosion.
Hantering
Placera inte kassettradion i närheten av en värmekälla
eller på en plats där den utsätts för solljus, damm, sand,
fukt, regn eller mekaniska stötar. Lämna den heller inte i
en bil med stängda fönster.
Du rekommenderas att inte använda band som är längre
än 90 minuter. Sådana band är mycket tunna och tänjs lätt
ut. Det kan orsaka funktionsstörningar i enheten eller
försämring av ljudkvaliteten.
När enheten inte har använts under en längre tid bör du,
innan du sätter in en kassett, låta den gå i
uppspelningsläge några minuter.
Använd en mjuk trasa, som fuktats i mild
diskmedelslösning, för att rengöra kassettradions hölje.
Använd inte spritlösningar, bensin eller lösningsmedel.
Om hörlurar/öronsnäckor
Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurarna/öronsnäckorna vid bilkörning,
cykling eller framförande av något annat motorfordon. Det
kan leda till en trafikfarlig situation och är till och med
förbjudet i vissa länder. Det kan också vara farligt att lyssna
på musik på hög volym via hörlurarna/öronsnäckorna under
en promenad, särskilt vid övergångsställen. Var mycket
försiktig, alternativt avbryt lyssning via hörlurarna/
öronsnäckorna, i farliga situationer.
Förhindra hörselskador
Använd inte hörlurarna/öronsnäckorna med volymen på för
hög nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på hög
volym i längre stunder
åt gången. Sänk volymen eller avbryt lyssningen så fort det
börjar ringa i öronen.
Visa omgivningen hänsyn
Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra
ljud i omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra
människor i närheten.
* Am Hauptgerät befindet sich neben VOLUME ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der man
die Lautstärke erhöht.
** Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
* Accanto al tasto VOLUME sull'unità principale è presente un punto tattile ad indicare la direzione per
alzare il volume.
** Il tasto dispone di un punto tattile.
* Er bevindt zich een voelstip naast VOLUME op de hoofdeenheid om aan te geven in welke richting u het
volume kunt verhogen.
** De toets beschikt over een voelstip.
* Det finns en liten upphöjd punkt bredvid VOLUME på huvudenheten; punkten visar åt vilket håll du vrider
för att höja volymen.
** Knappen har en punkt som du kan känna med fingret.

Documenttranscriptie

2-348-425-12(1) “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. English Français Español is a trademark of Sony Corporation. Cassette-Player Preparations A To Insert batteries Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Manual de instruções Bedienungsanleitung (Rückseite) Istruzioni per l’uso (retro) Gebruiksaanwijzing (achterzijde) Bruksanvisning (baksidan) Note • The BATT indicator dims when the batteries become weak or exhausted. Replace them with new ones. A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Préparatifs A Pour insérer les piles Remarque • Le témoin BATT diminue d’intensité quand les piles sont faibles ou épuisées. Remplacez-les par des neuves. Playing a tape Insert a cassette and press nPLAY. Português Tocacintas Portatil POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRLA ANULAR LA GARANTIA. Preparativos A Inserción de las pilas Lecture d’une cassette Nota • Cuando las pilas se debiliten o agoten, el indicador BATT se iluminará débilmente. Reemplácelas por otras nuevas. Introduisez une cassette et appuyez sur nPLAY. WM-EX194 ©2004 Sony Corporation To Press Stop playback x (stop) Wind rapidly* M or m * Be sure to press x (stop) after the tape has been wound or rewound. Printed in China To limit the maximum volume automatically Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to LIMIT. The maximum volume is kept down to protect your ears, even if you turn the volume up. A To emphasize sound Set the OFF/MEGA BASS switch to MEGA BASS to produce deep and powerful sound. Note • Do not open the cassette holder while the tape is running. R6 (AA) x 2 AVLS NORM/ LIMIT VOLUME* Troubleshooting i B Pour Arrêter la lecture Appuyez sur x (arrêt) Pour limiter automatiquement le volume maximal Réglez AVLS (système de limitation automatique du volume) sur LIMIT. Le volume maximal sera maintenu à un niveau modéré pour vous protéger l’ouïe, même si vous essayez d’augmenter le volume. Pour amplifier le son Réglez le commutateur OFF/MEGA BASS sur MEGA BASS pour obtenir des basses profondes et puissantes. Remarque • Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la bande défile. BATT The volume cannot be turned up. x • AVLS is set to LIMIT. Guide de dépannage m Poor tape playback quality. Le volume ne peut pas être augmenté. • Clean the headphones/earphones plug. • Clean the tape head and tape path using a cotton swab and commercially available cleaning solvent after every 10 hours of use. B •AVLS est réglé sur LIMIT. nPLAY** M OFF/ MEGA BASS * ** There is a tactile dot beside VOLUME on the main unit to show the direction to turn up the volume. The button has a tactile dot. * Un point tactile se trouve à côté de la touche VOLUME de l'appareil principal, pour indiquer dans quel sens le volume augmente. Cette touche possède un point tactile. ** * ** * ** Junto al botón del VOLUME de la unidad principal hay un punto táctil que sirve para indicar hacia qué dirección se sube el volumen. El botón tiene un punto táctil. Na unidade principal, existe um ponto em relevo ao lado de VOLUME que indica a direcção de aumento do volume. O botão tem um ponto em relevo. Design and specifications are subject to change without notice. Accessoires fournis Casque d’écoute stéréo ou Ecouteurs stéréo (1)/ Attache de ceinture (1) Pour les utilisateurs en France En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous aux modèles de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqués ci-dessous. MDR-E708LP MDR-E0Z1LP La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. On handling Note On headphones/earphones The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type. Road safety playback Sony alkaline LR6 (SG)** 25 Sony R6P (SR) 7.5 * Spécifications Alimentation Deux piles R6 (AA) : 1,5 V CC × 2 Dimensions 83,7 × 111,5 × 28,4 mm (l/h/p) parties saillantes et commandes non comprises Poids Environ 115 g (appareil principal uniquement) • Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object. • When you are not going to use your Walkman for a long time, remove the batteries to prevent damage from battery leakage and corrosion. Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape) ** When using Sony LR6(SG) alkaline dry batteries (produced in Japan) Battery life* (approximate hours) Autonomie des piles* (approximative en heures) Alcalines Lecture 25 Sony R6P ( SR ) Sony LR6 (SG)** 7,5 * Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association), quand une cassette Sony de la série HF est utilisée. ** Lors de l’utilisation de piles sèches alcalines LR6(SG) Sony (fabriquées au Japon) Remarque L’autonomie des piles peut être plus courte, selon les conditions d’utilisation, la température environnante et le type des piles. • Nettoyez la fiche du casque d’écoute ou des écouteurs. • Nettoyez la tête et le passage de la bande avec un coton-tige et un liquide de nettoyage disponible dans le commerce toutes les 10 heures d'utilisation. B On batteries • Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed. • We do not recommend the use of tape longer than 90 minutes. They are very thin and tend to be stretched easily. This may cause malfunction of the unit or sound deterioration. • If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a cassette. • For cleaning the case, use a soft cloth slightly moistened with mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner. Specifications Power requirement Two R6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2 Dimensions 83.7 × 111.5 × 28.4 mm (w/h/d) excl. projecting parts and controls Mass Approx. 115 g (main unit only) Supplied accessories Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1) Precautions Mauvaise reproduction des cassettes. Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations. Preventing hearing damage Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Caring for others Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you. Précautions Piles • Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la chaleur si leurs bornes positive et négative entrent accidentellement en contact avec un objet métallique. • Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un certain temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion qui en résulte. Manipulation • Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur, dans un endroit exposé au soleil, à une poussière intense, au sable, à l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques, ni dans une voiture aux fenêtres closes. • Nous vous déconseillons l’utilisation de cassettes d’une durée supérieure à 90 minutes. Leur bande est très fine et a tendance à s’étirer facilement. Ceci peut entraîner un défaut de fonctionnement de l’appareil ou provoquer une déformation du son. • Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer avant d’insérer une cassette. • Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux, légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. Ne pas utiliser d’alcool, d’essence ni de diluant. Casque d’écoute/écouteurs Sécurité routière Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit dans certains pays d’utiliser un casque d’écoute ou des écouteurs en conduisant. Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les situations présentant des risques d’accident. Prévention des troubles de l’ouïe Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les médecins déconseillent une écoute continue à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter. Respect d’autrui Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui vous entourent. Para inserir pilhas Nota • O brilho do indicador BATT diminui quando as pilhas enfraquecem ou se gastam. Nesse caso, substitua-as por outras novas. Reprodução de cassetes Introduza uma cassete e carregue em nPLAY. Reproducción de la cinta Inserte un casete y presione nPLAY. Rembobiner rapidement* M ou m * Veillez à appuyer sur x (arrêt) après que la bande a été bobinée ou rembobinée. Preparações A Para Parar la reproducción Presione x (parar) Bobinar rápidamente* Mom * Cerciórese de presionar x (parar) después de que la cinta se haya bobinado o rebobinado. Para limitar automáticamente el volumen máximo Ponga AVLS (sistema limitador automático de volumen) en LIMIT. El volumen máximo se mantendrá bajo para proteger sus oídos, incluso aunque aumente el volumen. Para acentuar el sonido Ponga el interruptor OFF/MEGA BASS en MEGA BASS para producir sonido profundo y potente . Nota • No abra el portacassette mientras la cinta esté moviéndose. Solución de problemas El volumen no aumenta. • AVLS está ajustado a LIMIT. La reproducción de la cinta es de mala calidad. • Limpie la clavija de los auriculares con casco/ auriculares. • Limpie la cabeza y la trayectoria de la cinta con un bastoncillo de algodón y disolvente limpiador disponible en el mercado cada 10 horas de uso. B Para Cessar a reprodução Carregue em x (parada) Bobinar rapidamente* M ou m * Certifique-se de pressionar x (parada) após a fita ter sido bobinada ou rebobinada. Para limitar o volume máximo automaticamente Ajuste AVLS (sistema de limitação automática de volume) a LIMIT. O volume máximo será mantido limitado para proteger os seus ouvidos, mesmo que o volume seja aumentado. Para enfatizar o som Ajuste o interruptor OFF/MEGA BASS a MEGA BASS para produzir sons profundos e potentes. Nota • Não abra o compartimento de cassete enquanto a fita está em movimento. Guia para solução de problemas Não é possível aumentar o volume. • AVLS está ajustado a LIMIT. Qualidade insatisfatória de reprodução da fita. • Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares. • Limpe a cabeça e o trajecto da fita com um cotonete humedecido num solvente à venda no mercado após cada 10 horas de utilização. B Precauções Sobre as pilhas Precauciones Pilas • No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen accidentalmente, podría generarse calor. • Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar daños por fugas o corrosión de las mismas. Manejo • No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas. • No se recomienda el uso de cintas de más de 90 minutos puesto que son muy finas y tienden a engancharse fácilmente, lo que puede causar fallos en el funcionamiento de la unidad o deteriorar el sonido. • Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente durante algunos minutos antes de insertarle un cassette. • Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de pintura. Sobre los cascos o auriculares Seguridad en la carretera No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares con casco/auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares con casco/auriculares. Cuidado de sus oídos No utilice los auriculares con casco/auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares con casco/auriculares. Respeto a los demás Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor. • Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso os terminais positivo e negativo das pilhas entrem acidentalmente em contacto com um objecto metálico. • Retire as pilhas quando preveja não utilizar o Walkman por um período prolongado, para evitar avarias causadas pela fuga do electrólito e posterior corrosão das pilhas. Sobre o manuseamento • Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor ou sujeitos a luz solar directa, poeira ou areia excessiva, humidade, chuva, choque mecânico, ou ainda no interior de um automóvel com as janelas fechadas. • Não se recomenda a utilização de uma cassete com uma duração superior a 90 minutos. As fitas destas cassetes são muito finas e partem-se facilmente. Isto pode provocar uma avaria no aparelho ou deteriorar o som. • Caso o aparelho não tenha sido utilizado durante um longo período de tempo, coloque-o no modo de reprodução para aquecê-lo durante alguns minutos antes de inserir uma cassete. • Para limpar a parte externa, utilize um pano macio levemente humedecido com solução de detergente suave. Não utilize álcool, benzina ou diluente. Notas sobre os auscultadores/ auriculares Segurança rodoviária Não utilize auscultadores/auriculares durante a condução de automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados. Do contrário, poderá provocar riscos ao tráfego e infringir a lei de algumas áreas. Pode também ser potencialmente perigosa a audição com auscultadores/auriculares a altos volumes durante caminhadas, especialmente em cruzamentos para pedestres. Deve-se exercer a máxima cautela ou interromper o uso dos auscultadores/auriculares em situações potencialmente perigosas. Evitar lesões auditivas Não utilize os auscultadores/auriculares a volumes elevados. Especialistas em sistema auditivo advertem contra a audição contínua, prolongada, a altos volumes. Caso perceba tinidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa o uso dos auscultadores. Não seja individualista Mantenha o volume a um nível moderado. Isto possibilitarlhe-á escutar os sons externos e respeitar as pessoas ao seu redor. A Deutsch R6 (AA) x 2 B AVLS NORM/ LIMIT VOLUME* Italiano Nederlands Vorbereitungen A Preparativi A Voorbereidingen A Förberedelser A Einlegen der Batterien Inserimento delle pile De batterijen plaatsen Isättning av batterier Hinweis • Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige nur noch schwach. Wechseln Sie die Batterien dann aus. Nota • L’indicatore BATT si affievolisce quando le pile sono deboli o scariche. Sostituirle con altre nuove. Opmerking • Naarmate de batterijen leeg raken, zal de BATT indicator geleidelijk zwakker oplichten. Vervang dan de batterijen door nieuwe. Obs! • Indikatorn BATT börjar lysa svagt när batterierna håller på att laddas ur. Byt i så fall ut batterierna mot nya batterier. Bandwiedergabe Riproduzione di nastri Een cassette afspelen Bandavspelning Legen Sie eine Cassette ein und drücken Sie nPLAY. Inserire una cassetta e premere nPLAY. Plaats een cassette en druk op de nPLAY toets. Sätt in en kassett och tryck på nPLAY. Voor Stoppen met afspelen Drukt u op x (stoppen) För att Avbryta bandavspelningen Tryck på x (stopp) Snel spoelen* op M of m Snabbspola* M eller m i BATT x m nPLAY** M OFF/ MEGA BASS * ** * ** * ** * ** Svenska Am Hauptgerät befindet sich neben VOLUME ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht. Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet. Accanto al tasto VOLUME sull'unità principale è presente un punto tattile ad indicare la direzione per alzare il volume. Il tasto dispone di un punto tattile. Er bevindt zich een voelstip naast VOLUME op de hoofdeenheid om aan te geven in welke richting u het volume kunt verhogen. De toets beschikt over een voelstip. Det finns en liten upphöjd punkt bredvid VOLUME på huvudenheten; punkten visar åt vilket håll du vrider för att höja volymen. Knappen har en punkt som du kan känna med fingret. Funktion Stoppen der Wiedergabe Bedienung x (Stopp) drücken. Schnelles Spulen* M oder m drücken. * Drücken Sie am Ende des Vor- oder Rückspulens die Taste x (Stopp). Automatisches Begrenzen der Lautstärke Stellen Sie AVLS (Automatic Volume Limiter System) auf LIMIT. Selbst bei hoch eingestelltem Lautstärkeregler bleibt der maximale Lautstärkepegel dann begrenzt. Anheben der Bässe bzw. Klangeinstellung Stellen Sie den OFF/MEGA BASS-Schalter auf MEGA BASS, um die Bässe anzuheben. Per Interrompere la riproduzione Premere x (arresto) Avvolgere in modo rapido* Mom * Ricordarsi di premere x (arresto) dopo che il nastro è stato riavvolto o fatto avanzare. * Druk op x (stoppen) als de cassette is vooruitgespoeld of teruggespoeld. * Kom ihåg att trycka på x (stopp) efter att bandet snabbspolats till bandbörjan eller bandslutet. Het maximumvolume automatisch beperken Automatisk begränsning av maximal volymnivå Per enfatizzare il suono Zet AVLS (Automatic Volume Limiter System) op LIMIT. Het maximumvolume wordt beperkt om uw gehoor te beschermen, zelfs wanneer u het volume verhoogt. Ställ AVLS (Automatic Volume Limiter System) på läget LIMIT. Den maximala volymnivån hålls nu nere på en lagom nivå, för att skydda öronen mot hörselskador. Volymen kan inte höjas över denna nivå. Regolare l’interruttore OFF/MEGA BASS su MEGA BASS per produrre un suono profondo e potente. Het geluid versterken Basförstärkning Zet de OFF/MEGA BASS schakelaar in de MEGA BASS stand om de lage tonen meer nadruk te geven. Ställ väljaren OFF/MEGA BASS på läget MEGA BASS för att koppla in ljudåtergivning med mer djup och styrka i. Per limitare automaticamente il volume massimo Regolare AVLS (sistema di limitazione automatica del volume) su LIMIT. Il volume massimo viene contenuto per proteggere l’udito, anche se si alza il volume. Nota • Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro è in movimento. Opmerking • Open nooit de cassettehouder terwijl de band nog loopt. Hinweis • Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem Band. Soluzione di problemi Störungsüberprüfungen Die Lautstärke lässt sich nicht erhöhen. • AVLS ist auf LIMIT eingestellt. Schlechte Tonqualität bei Bandwiedergabe. • Reinigen Sie den Kopfhörer-/Ohrhörerstecker. • Reinigen Sie den Tonkopf und den Bandtransportweg nach jeweils 10 Gebrauchsstunden mit einem Wattestäbchen und handelsüblicher Reinigungslösung. B Non è possibile alzare il volume. • AVLS è regolato su LIMIT. Qualità di riproduzione nastri scadente. • Pulire la spina delle cuffie/auricolari. • Pulire la testina e il percorso del nastro utilizzando un bastoncino di cotone e un solvente di pulizia disponibile in commercio ogni 10 ore di utilizzo. B Precauzioni Verhelpen van storingen Het geluid kan niet harder gezet worden. • AVLS is op LIMIT gezet. De geluidskwaliteit van de cassette is slecht. • Maak de stekker van de hoofdtelefoon/oortelefoon schoon. • Reinig de bandkop en het bandloopwerk elke 10 gebruiksuren met een wattenstaafje dat is bevochtigd met in de handel verkrijgbare reinigingsvloeistof. B Obs! • Öppna inte kassettfacket medan bandet är i rörelse. Felsökning Volymen kan inte höjas. • AVLS har skjutits till läget LIMIT. Ljudkvaliteten vid bandavspelning är dålig. • Rengör kontakten på sladden till hörlurarna/ öronsnäckorna. • Rengör bandhuvud och bandbana efter var 10:e användningstimme med en bommullspinne och ett rengöringsmedel av den typ som finns att köpa i handeln. B Informazioni sulle batterie Sicherheitsmaßnahmen Hinweise zu Batterien • Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen oder anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluss des Plus- und Minuspols zu Hitzeentwicklung kommen. • Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden. Umgang mit dem Gerät • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht zurückgelassen werden. • Sie sollten keine Bänder mit einer Spieldauer von über 90 Minuten verwenden. Diese Bänder sind sehr dünn und leicht zu überdehnen. Dadurch kann es zu Fehlfunktionen am Gerät oder zu einer Verringerung der Tonqualität kommen. • Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, schalten Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige Minuten lang auf Wiedergabe, damit es sich etwas erwärmt. • Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht mit milder Reinigungslösung angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden. Kopfhörer/Ohrhörer • Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto da oggetti metallici. • Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite di elettrolita e corrosione. Manutenzione • Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i finestrini chiusi. • Si consiglia di non utilizzare nastri di durata superiore a 90 minuti. Tali nastri sono molto sottili e tendono ad allungarsi facilmente, causando eventuali problemi di funzionamento dell'unità o il deterioramento della qualità audio. • Se non si è usato l’apparecchio per un lungo periodo, disporlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per qualche minuto prima di inserire una cassetta. • Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare alcool, benzina o acquaragia. Cuffie o auricolari Sicurezza stradale Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico ed è illegale in alcune zone. Può essere potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari ad alto volume mentre si cammina, particolarmente ai passaggi pedonali. Usare estrema cautela o cessare l’uso in situazioni potenzialmente rischiose. Sicherheit im Straßenverkehr Prevenzione di danni all’udito Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden, da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist. Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen stets ab. Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in materia di udito sconsigliano un uso continuo ad alto volume per periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il volume o cessare l’uso. Rispetto per il prossimo Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti. Voorzorgsmaatregelen Betreffende de batterijen • Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus- en min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen. • Wanneer u de Walkman geruime tijd niet gebruikt, is het beter de batterijen eruit te verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen. Betreffende het gebruik • Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een afgesloten auto in de volle zon. • U kunt het beste geen cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten gebruiken. De band in dergelijke cassettes is erg dun en kan gemakkelijk worden uitgerekt. Dit kan een defect aan het apparaat of verslechtering van het geluid tot gevolg hebben. • Is het apparaat langdurig niet gebruikt, zet het dan eerst zonder cassette in de weergavestand en laat het zo enkele minuten warmdraaien voordat u een cassette plaatst. • Reinig de buitenkant van het apparaat met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik geen oplosmiddelen als alcohol (spiritus), benzine of thinner. De hoofdtelefoon/oortelefoon Verkeersveiligheid Luister niet via een hoofdtelefoon/oortelefoon tijdens autorijden, fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen verboden. Zelfs als u over straat loopt, kan luisteren met een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/oortelefoon af wanneer er ook maar enige kans is op een gevaarlijke situatie. Vermeidung von Gehörschäden Voorkom beschadiging van uw gehoor Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab. Blijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid ingestelde hoofdtelefoon/oortelefoon. Deskundigen waarschuwen tegen het langdurig luisteren naar harde geluiden. Verminder de geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/ oortelefoon af wanneer uw oren suizen. Rücksichtnahme Houd rekening met anderen Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer Nähe nicht gestört werden. Houd rekening met anderen en stel de weergave niet te hard in. Dit om hinder aan omstanders te vermijden en om geluiden in uw omgeving en mensen die tegen u praten altijd te kunnen horen. Att observera Batterier • Bär inte torrbatterier i fickan tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Ett batteri kan bli mycket varmt om dess plus- och minuspoler råkar komma i kontakt med varandra via ett metallföremål. • Ta ur batterierna, när Walkman inte ska användas under en längre tidsperiod, för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion. Hantering • Placera inte kassettradion i närheten av en värmekälla eller på en plats där den utsätts för solljus, damm, sand, fukt, regn eller mekaniska stötar. Lämna den heller inte i en bil med stängda fönster. • Du rekommenderas att inte använda band som är längre än 90 minuter. Sådana band är mycket tunna och tänjs lätt ut. Det kan orsaka funktionsstörningar i enheten eller försämring av ljudkvaliteten. • När enheten inte har använts under en längre tid bör du, innan du sätter in en kassett, låta den gå i uppspelningsläge några minuter. • Använd en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning, för att rengöra kassettradions hölje. Använd inte spritlösningar, bensin eller lösningsmedel. Om hörlurar/öronsnäckor Trafiksäkerhet Använd inte hörlurarna/öronsnäckorna vid bilkörning, cykling eller framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till en trafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa länder. Det kan också vara farligt att lyssna på musik på hög volym via hörlurarna/öronsnäckorna under en promenad, särskilt vid övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt lyssning via hörlurarna/ öronsnäckorna, i farliga situationer. Förhindra hörselskador Använd inte hörlurarna/öronsnäckorna med volymen på för hög nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på hög volym i längre stunder åt gången. Sänk volymen eller avbryt lyssningen så fort det börjar ringa i öronen. Visa omgivningen hänsyn Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i närheten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony tape walkman wm ex194 Handleiding

Type
Handleiding