Sony WM-EX190 Handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
Handleiding
R6 (AA) X2
3-868-007-12(1)
Cassette Player
Sony Corporation © 2000 Printed in China
WM-EX192/EX190
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning (baksidan)
Käyttöohjeet (kääntöpuolella)
Инструкция по эксплуатации (peвepc)
Használati útmutató (hátoldal)
Návod k obsluze (otočte)
Instrukcja obsługi (druga strona)
δηγίες ρήσης (αναστρή)
Návod na obsluhu (zadná strana)
WALKMAN is a trademark of Sony Corporation.
Specifications
Power requirement
3 V DC batteries R6 (AA) × 2
Dimensions
87 × 111.7 × 34.5 mm (w/h/d) incl. projecting parts and
controls
Mass
Approx. 115 g/Approx. 190 g incl. batteries and a cassette
Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Spécifications
Alimentation
CC 3 V avec 2 piles R6 (AA)
Dimensions
87 × 111,7 × 34,5 mm (l/h/p) parties en saillie et commandes
comprises
Poids
Env. 115 g/Env. 190 g piles et cassette comprises
Accessoires fournis
Casque d’écoute stéréo ou Ecouteurs stéréo (1)/Attache de
ceinture (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque d’écoute/écouteurs, référez-
vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et
indiqué ci-dessous.
• MDR-E808 (pour WM-EX192)
• MDR-023 (pour WM-EX190)
English
Preparations A
To Insert batteries
Note
The BATT indicator dims when the batteries become
weak or exhausted. Replace them with new ones.
Playing a tape
1 Insert a cassette and press nPLAY.
To Press
Stop playback x (stop)
Wind rapidly* M or m
* Be sure to press x (stop) after the tape has been wound
or rewound.
To limit the maximum volume
automatically
Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to
LIMIT. The maximum volume is kept down to
protect your ears, even if you turn the volume up.
To emphasize sound
WM-EX192
Set the NORM/MEGA BASS/GROOVE switch to
MEGA BASS or GROOVE to produce deep and
powerful sound.
WM-EX190
Set the NORM/MEGA BASS switch to MEGA BASS
to produce deep and powerful sound.
Note
Do not open the cassette holder while the tape is
running.
nPLAY
NORM/MEGA BASS/
GROOVE
M
m
VOLUME
i
AVLS NORM/
LIMIT
BATT
x
Français
A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
Préparatifs A
Pour insérer les piles
Remarque
Le témoin BATT devient sombre quand les piles sont
faibles ou épuisées. Remplacez-les par des neuves.
Lecture d’une cassette
1 Introduisez une cassette et appuyez sur
nPLAY.
Pour Appuyez sur
Arrêter la lecture x (arrêt)
Bobinage rapide* M ou m
* Veillez à appuyer sur x (arrêter) en marche après que
la bande a été bobinée ou rembobinée.
Pour limiter automatiquement le volume
maximal
Réglez AVLS (système de limitation automatique du
volume) sur LIMIT. Le volume maximal sera
maintenu à un niveau modéré pour vous protéger
l’ouïe, même si vous essayez d’augmenter le volume.
Pour amplifier le son
WM-EX192
Réglez le commutateur NORM/MEGA BASS/
GROOVE sur MEGA BASS ou GROOVE pour
obtenir des basses omniprésentes et puissantes.
WM-EX190
Réglez le commutateur NORM/MEGA BASS sur
MEGA BASS pour obtenir des basses omniprésentes
et puissantes.
Remarque
Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la
bande défile.
Guide de dépannage
Le volume ne peut pas être augmenté.
•AVLS est réglé sur LIMIT.
Mauvaise reproduction des cassettes. B
Nettoyez la fiche du casque d’écoute ou des
écouteurs.
La tête est sale. Nettoyez la tête et le passage de la
bande avec un coton-tige légèrement imprégné
d’un liquide de nettoyage ou d’alcool.
Précautions
Piles
• Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie
ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la
chaleur si leurs bornes positive et négative entrent
accidentellement en contact avec un objet métallique.
• Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un certain
temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû à une fuite
d’électrolyte et à la corrosion qui en résulte.
Manipulation
• Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur, dans un
endroit exposé au soleil, à une poussière intense, au sable, à
l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques, ni dans une
voiture aux fenêtres closes.
• Ne pas utiliser de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une
lecture de longue durée.
• Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en
mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer
avant d’insérer une cassette.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux, légèrement
imprégné d’une solution détergente neutre. Ne pas utiliser
d’alcool, de benzine ni de diluant.
Casque d’écoute/écouteurs
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la
conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule
motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il
est interdit dans certains pays d’utiliser un casque d’écoute ou
des écouteurs en conduisant.
Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout
en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours
extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les
situations présentant des risques d’accident.
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les
médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop
élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut
réduire le volume ou cesser d’écouter.
Respect d’autrui
Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui vous
entourent.
B
Troubleshooting
The volume cannot be turned up.
AVLS is set to LIMIT.
Poor tape playback quality. B
Clean the headphones/earphones plug.
Dirty head. Clean the head and tape path with a
cotton swab slightly moistened with cleaning fluid
or alcohol.
Precautions
On batteries
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a metallic object.
• When you are not going to use your Walkman for a long time,
remove the batteries to prevent damage from battery leakage
and corrosion.
On handling
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
closed.
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
continuous playback.
• If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before
inserting a cassette.
• For cleaning the case, use a soft cloth slightly moistened with
mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
to play your headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If
you experience a ringing in your ears, reduce volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
Português
Preparações A
Para inserir pilhas
Nota
O brilho do indicador BATT diminui quando as pilhas
enfraquecem ou se gastam. Nesse caso, substitua-as
por outras novas.
Reprodução de cassetes
1 Introduza uma cassete e carregue em
nPLAY.
Para Carregue em
Cessar a reprodução x (parada)
Bobinar rapidamente* M ou m
* Certifique-se de pressionar x (parada) após a fita ter
sido bobinada ou rebobinada.
Para limitar o volume máximo
automaticamente
Ajuste AVLS (sistema de limitação automática de
volume) a LIMIT. O volume máximo será mantido
limitado para proteger os seus ouvidos, mesmo que o
volume seja aumentado.
Para enfatizar o som
WM-EX192
Ajuste o interruptor NORM/MEGA BASS/GROOVE
a MEGA BASS ou GROOVE para produzir sons
profundos e potentes.
WM-EX190
Ajuste o interruptor NORM/MEGA BASS a MEGA
BASS para produzir sons profundos e potentes.
Nota
Não abra o compartimento de cassete enquanto a fita
está em movimento.
Guia para solução de
problemas
Não é possível aumentar o volume.
AVLS está ajustado a LIMIT.
Qualidade insatisfatória de reprodução da
fita.
B
Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares.
Cabeça contaminada. Limpe a cabeça e o trajecto da
fita com uma haste de algodão levemente
humedecida em fluido de limpeza ou álcool.
Precauções
Sobre as pilhas
• Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros
objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso os
terminais positivo e negativo das pilhas entrem acidentalmente
em contacto com um objecto metálico.
• Retire as pilhas quando preveja não utilizar o Walkman por um
período prolongado, para evitar avarias causadas pela fuga do
electrólito e posterior corrosão das pilhas.
Sobre o manuseamento
• Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor ou
sujeitos a luz solar directa, poeira ou areia excessiva, humidade,
chuva, choque mecânico, ou ainda no interior de um automóvel
com as janelas fechadas.
• Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração,
excepto para reproduções longas e contínuas.
• Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um longo
intervalo, ajuste-o ao modo de reprodução para aquecê-lo por
alguns minutos antes de inserir uma cassete.
• Para limpar a parte externa, utilize um pano macio levemente
humedecido com solução de detergente suave. Não utilize
álcool, benzina ou diluente.
Notas sobre os auscultadores/
auriculares
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores/auriculares durante a condução de
automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados. Do
contrário, poderá provocar riscos ao tráfego e infringir a lei de
algumas áreas. Pode também ser potencialmente perigosa a
audição com auscultadores/auriculares a altos volumes durante
caminhadas, especialmente em cruzamentos para pedestres.
Deve-se exercer a máxima cautela ou interromper o uso dos
auscultadores/auriculares em situações potencialmente
perigosas.
Evitar lesões auditivas
Não utilize os auscultadores/auriculares a volumes elevados.
Especialistas em sistema auditivo advertem contra a audição
contínua, prolongada, a altos volumes. Caso perceba tinidos nos
ouvidos, reduza o volume ou interrompa o uso dos
auscultadores.
Não seja individualista
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto possibilitar-lhe-á
escutar os sons externos e respeitar as pessoas ao seu redor.
A
EX192
Español
Preparativos A
Inserción de las pilas
Nota
Cuando las pilas se debiliten o agoten, el indicador
BATT se iluminará débilmente. Reemplácelas por otras
nuevas.
Reproducción de la cinta
1 Inserte un casete y presione nPLAY.
Para Presione
Parar la reproducción x (parar)
Bobinar rápidamente* M o m
* Cerciórese de presionar x (parar) después de que la
cinta se haya bobinado o rebobinado.
Para limitar automáticamente el volumen
máximo
Ponga AVLS (sistema limitador automático de
volumen) en LIMIT. El volumen máximo se
mantendrá bajo para proteger sus oídos, incluso
aunque aumente el volumen.
Para acentuar el sonido
WM-EX192
Ponga el interruptor NORM/MEGA BASS/
GROOVE en MEGA BASS o GROOVE para producir
sonido profundo y potente.
WM-EX190
Ponga el interruptor NORM/MEGA BASS en MEGA
BASS para producir sonido profundo y potente.
Nota
No abra el portacassette mientras la cinta esté
moviéndose.
Solución de problemas
El volumen no aumenta.
AVLS está ajustado a LIMIT.
La reproducción de la cinta es de mala
calidad.
B
Limpie la clavija de los auriculares con casco/
auriculares.
La cabeza está sucia. Limpie la cabeza y la
trayectoria de la cinta con un palillo de algodón
ligeramente humedecido en líquido limpiador o en
alcohol.
Precauciones
Pilas
• No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los
polos positivo y negativo de las pilas se conectasen
accidentalmente, podría generarse calor.
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo,
extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el
electrólito de las mismas.
Manejo
• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar
sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la
humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un
automóvil con las ventanillas cerradas.
• No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para
reproducción larga y continua.
• Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo,
póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente
durante algunos minutos antes de insertarle un cassette.
• Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de detergente.
No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.
Sobre los auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es
ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente
peligroso escuchar a través de los auriculares con casco/
auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en
pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá
tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares con
casco/auriculares.
Cuidado de sus oídos
No utilice los auriculares con casco/auriculares a gran volumen.
Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran
nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el
volumen o deje de escuchar a través de los auriculares con casco/
auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se
encuentren a su alrededor.
Battery life (approximate hours) (JEITA*)
Sony alkaline LR6 (SG) Sony R6P (SR)
playback 25 7.5
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Using a
Sony HF series cassette tape)
Note
• The battery life may shorten depending on the operation of the
unit.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Autonomie des piles (approximative en heures) (JEITA*)
Alcalines Sony LR6 ( SG ) Sony R6P ( SR )
Lecture 25 7.5
* Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association), quand
une cassette Sony de la série HF est utilisée.
Remarque
• L’autonomie des piles peut être inférieure selon les
conditions de fonctionnement du lecteur.
Deutsch
Vorbereitungen A
Einlegen der Batterien
Hinweis
Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige
nur noch schwach. Wechseln Sie die Batterien dann
aus.
Bandwiedergabe
1 Legen Sie eine Kassette ein, und drücken Sie
nPLAY.
Funktion Bedienung
Stoppen der Wiedergabe x (Stop) drücken.
Schnelles Spulen* M oder m drücken.
* Drücken Sie am Ende des Vor- oder Rückspulens die
Taste x (Stop).
Zur automatischen Begrenzung des
Maximalpegels
Stellen Sie AVLS (Automatic Volume Limiter
System) auf LIMIT. Selbst bei hoch eingestelltem
Lautstärkeregler bleibt der maximale
Lautstärkepegel dann begrenzt.
Anheben der Bässe bzw. Klangeinstellung
WM-EX192
Stellen Sie den NORM/MEGA BASS/GROOVE-
Schalter auf MEGA BASS oder GROOVE, um die
Bässe anzuheben.
WM-EX190
Stellen Sie den NORM/MEGA BASS-Schalter auf
MEGA BASS, um die Bässe anzuheben.
Hinweis
Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem
Band.
Störungsüberprüfungen
Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.
AVLS ist auf LIMIT eingestellt.
Schlechte Tonqualität bei
Bandwiedergabe.
B
Den Kopfhörer-/Ohrhörerstecker reinigen.
Der Tonkopf ist verschmutzt. Den Tonkopf und
den Bandpfad mit einem leicht mit
Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol angefeuchteten
Wattestäbchen reinigen.
Sicherheitsmaßnahmen
Hinweis zu Batterien
• Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen oder
anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten kann es
durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zu
Hitzeentwicklung kommen.
• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen
Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Umgang mit dem Gerät
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und
nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit
geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht
zurückgelassen werden.
• Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollten
nur dann verwendet werden, wenn eine lange durchgehende
Wiedergabezeit möglich ist.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, schalten
Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige Minuten lang auf
Wiedergabe, damit es sich etwas erwärmt.
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht
mit milder Reinigungslösung angefeuchtetes Tuch. Alkohol,
Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden.
Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-,
Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen
Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den
Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden,
da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist.
Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen
stets ab.
Vermeidung von Gehörschäden
Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher
Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein
dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die
Lautstärke, oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die
Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer
Nähe nicht gestört werden.
Italiano
Preparativi A
Inserimento delle pile
Nota
L’indicatore BATT si affievolisce quando le pile sono
deboli o scariche. Sostituirle con altre nuove.
Riproduzione di nastri
1 Inserire una cassetta e premere nPLAY.
Per Premere
Interrompere la riproduzione x (arresto)
Avvolgere in modo rapido* M o m
* Ricordarsi di premere x (arresto) dopo che il nastro è
stato riavvolto o fatto avanzare.
Per limitare automaticamente il volume
massimo
Regolare AVLS (sistema di limitazione automatica
del volume) su LIMIT. Il volume massimo viene
contenuto per proteggere l’udito, anche se si alza il
volume.
Per enfatizzare il suono
WM-EX192
Regolare l’interruttore NORM/MEGA BASS/
GROOVE su MEGA BASS o GROOVE per produrre
un suono profondo e potente.
WM-EX190
Regolare l’interruttore NORM/MEGA BASS su
MEGA BASS per produrre un suono profondo e
potente.
Nota
Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro è in
movimento.
Soluzione di problemi
Non è possibile alzare il volume.
AVLS è regolato su LIMIT.
Qualità di riproduzione nastri scadente. B
Pulire la spina delle cuffie/auricolari.
Testina sporca. Pulire la testina e il percorso del
nastro con un bastoncino di cotone inumidito con
fluido di pulizia o alcool.
Precauzioni
Informazioni sulle batterie
• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti
metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e
negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto da
oggetti metallici.
• Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo
periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite
di elettrolita e corrosione.
Manutenzione
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in
luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o
sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i
finestrini chiusi.
• Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne che
per lunghe riproduzioni ininterrotte.
• Se non si è usato l’apparecchio per un lungo periodo, disporlo
in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per qualche
minuto prima di inserire una cassetta.
• Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido leggermente
inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare
alcool, benzina o acquaragia.
Cuffie o auricolari
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o
durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare
pericoli per il traffico ed è illegale in alcune zone. Può essere
potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari
ad alto volume mentre si cammina, particolarmente ai passaggi
pedonali. Usare estrema cautela o cessare l’uso in situazioni
potenzialmente rischiose.
Prevenzione di danni all’udito
Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in
materia di udito sconsigliano un uso continuo ad alto volume per
periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il
volume o cessare l’uso.
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di
udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
Nederlands
Voorbereidingen A
Batterij-inleg
Opmerking
Naarmate de batterijen leeg raken, zal de BATT
indicator geleidelijk zwakker oplichten. Vervang dan
de batterijen door nieuwe.
Afspelen van een
cassette
1 Breng een cassette in en druk op de
nPLAY toets.
Voor Drukt u
Stoppen met afspelen op x (stoppen)
Snel spoelen* op M of m
* Druk na het snelspoelen altijd even op de x (stoppen)
als u na het snel vooruit- of terugspoelen het apparaat
ongebruikt laat liggen.
Automatisch beperken van het maximale
geluidsvolume
Zet de AVLS volumebegrenzingsschakelaar in de
LIMIT stand. Om uw gehoor te beschermen houdt
het “Automatic Volume Limiter System” de
maximale geluidssterkte binnen redelijke grenzen,
ook wanneer u de volumeregelaar hoger instelt.
Extra versterken van de bassen
WM-EX192
Zet de NORM/MEGA BASS/GROOVE schakelaar
in de MEGA BASS of GROOVE stand om de lage
tonen meer nadruk te geven.
WM-EX190
Zet de NORM/MEGA BASS schakelaar in de MEGA
BASS stand om de lage tonen meer nadruk te geven.
Opmerking
Open nooit de cassettehouder terwijl de band nog
loopt.
Verhelpen van storingen
Het geluid kan niet harder gezet worden.
De AVLS volumebegrenzingsschakelaar staat in de
LIMIT stand.
Het weergegeven geluid is slecht van
klank.
B
Maak de stekker van de hoofdtelefoon/oortelefoon
schoon.
De bandkop is vuil. Reinig de kop en het
bandloopwerk met een wattenstokje, licht
bevochtigd met wat reinigingsvloeistof of spiritus.
Voorzorgsmaatregelen
Betreffende de batterijen
• Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen
voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus- en
min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een
metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen.
• Wanneer u de Walkman geruime tijd niet gebruikt, is het beter
de batterijen eruit te verwijderen, om schade door eventuele
batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Betreffende het hanteren
• Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de
volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of
mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een
afgesloten auto in de volle zon.
• Gebruik geen cassettes met een speelduur van meer dan 90
minuten, tenzij de extra lange ononderbroken weergave van
groot belang is.
• Is het apparaat langdurig niet gebruikt, zet het dan eerst zonder
cassette in de weergavestand en laat het zo enkele minuten
warmdraaien, alvorens een cassette in te steken.
• Reinig de buitenkant van het apparaat met een zacht doekje,
licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik geen
oplosmiddelen als alcohol (spiritus), benzine of thinner.
De hoofdtelefoon/oortelefoon
Verkeersveiligheid
Luister niet via een hoofdtelefoon/oortelefoon tijdens autorijden,
fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen
verboden. Zelfs als u over straat loopt, kan luisteren met een te
hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort minder,
met als gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of
spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/
oortelefoon af wanneer er ook maar enige kans is op een
gevaarlijke situatie.
Voorkom beschadiging van uw gehoor
Blijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid ingestelde
hoofdtelefoon/oortelefoon. Deskundigen waarschuwen tegen het
langdurig luisteren naar harde geluiden. Verminder de
geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/oortelefoon af wanneer
uw oren suizen.
Houd rekening met anderen
Houd rekening met anderen en stel de weergave niet te hard in.
Dit om hinder aan omstanders te vermijden en om geluiden in
uw omgeving en mensen die tegen u praten altijd te kunnen
horen.

Documenttranscriptie

3-868-007-12(1) Français Español A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. WALKMAN is a trademark of Sony Corporation. Cassette Player Préparatifs Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Manual de instruções Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning (baksidan) Käyttöohjeet (kääntöpuolella) Инструкция по эксплуатации (peвepc) Használati útmutató (hátoldal) Návod k obsluze (otočte) Instrukcja obsługi (druga strona) Οδηγίες χρήσης (αναστροφή) Návod na obsluhu (zadná strana) A Preparativos Preparações A Deutsch A Italiano Vorbereitungen A Remarque • Le témoin BATT devient sombre quand les piles sont faibles ou épuisées. Remplacez-les par des neuves. 1 Introduisez une cassette et appuyez sur nPLAY. Pour Appuyez sur Arrêter la lecture x (arrêt) Bobinage rapide* M ou m * Veillez à appuyer sur x (arrêter) en marche après que la bande a été bobinée ou rembobinée. Sony Corporation © 2000 Printed in China Pour limiter automatiquement le volume maximal English Réglez AVLS (système de limitation automatique du volume) sur LIMIT. Le volume maximal sera maintenu à un niveau modéré pour vous protéger l’ouïe, même si vous essayez d’augmenter le volume. Troubleshooting A To Insert batteries The volume cannot be turned up. Note • The BATT indicator dims when the batteries become weak or exhausted. Replace them with new ones. •AVLS is set to LIMIT. Poor tape playback quality. B •Clean the headphones/earphones plug. •Dirty head. Clean the head and tape path with a cotton swab slightly moistened with cleaning fluid or alcohol. Playing a tape 1 Insert a cassette and press nPLAY. To Press Precautions Stop playback x (stop) Einlegen der Batterien Inserimento delle pile Batterij-inleg Nota • O brilho do indicador BATT diminui quando as pilhas enfraquecem ou se gastam. Nesse caso, substitua-as por outras novas. Hinweis • Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige nur noch schwach. Wechseln Sie die Batterien dann aus. Nota • L’indicatore BATT si affievolisce quando le pile sono deboli o scariche. Sostituirle con altre nuove. Opmerking • Naarmate de batterijen leeg raken, zal de BATT indicator geleidelijk zwakker oplichten. Vervang dan de batterijen door nieuwe. Reproducción de la cinta Reprodução de cassetes Bandwiedergabe On batteries Wind rapidly* M or m • Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object. • When you are not going to use your Walkman for a long time, remove the batteries to prevent damage from battery leakage and corrosion. * Be sure to press x (stop) after the tape has been wound or rewound. To limit the maximum volume automatically On handling • Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed. • Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long continuous playback. • If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a cassette. • For cleaning the case, use a soft cloth slightly moistened with mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner. Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to LIMIT. The maximum volume is kept down to protect your ears, even if you turn the volume up. To emphasize sound WM-EX192 Set the NORM/MEGA BASS/GROOVE switch to MEGA BASS or GROOVE to produce deep and powerful sound. On headphones/earphones WM-EX190 Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations. Note • Do not open the cassette holder while the tape is running. Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Caring for others Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you. Mom x (Stop) drücken. Bobinar rapidamente* M ou m Schnelles Spulen* M oder m drücken. Bobinar rápidamente* * Cerciórese de presionar x (parar) después de que la cinta se haya bobinado o rebobinado. Para limitar automáticamente el volumen máximo Ponga AVLS (sistema limitador automático de volumen) en LIMIT. El volumen máximo se mantendrá bajo para proteger sus oídos, incluso aunque aumente el volumen. WM-EX192 Solución de problemas El volumen no aumenta. •AVLS está ajustado a LIMIT. Le volume ne peut pas être augmenté. •Limpie la clavija de los auriculares con casco/ auriculares. •La cabeza está sucia. Limpie la cabeza y la trayectoria de la cinta con un palillo de algodón ligeramente humedecido en líquido limpiador o en alcohol. • Nettoyez la fiche du casque d’écoute ou des écouteurs. • La tête est sale. Nettoyez la tête et le passage de la bande avec un coton-tige légèrement imprégné d’un liquide de nettoyage ou d’alcool. Précautions • Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la chaleur si leurs bornes positive et négative entrent accidentellement en contact avec un objet métallique. • Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un certain temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion qui en résulte. • Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur, dans un endroit exposé au soleil, à une poussière intense, au sable, à l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques, ni dans une voiture aux fenêtres closes. • Ne pas utiliser de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une lecture de longue durée. • Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer avant d’insérer une cassette. • Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux, légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ni de diluant. Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter. Respect d’autrui Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui vous entourent. * Certifique-se de pressionar x (parada) após a fita ter sido bobinada ou rebobinada. * Drücken Sie am Ende des Vor- oder Rückspulens die Taste x (Stop). Para limitar o volume máximo automaticamente Zur automatischen Begrenzung des Maximalpegels Ajuste AVLS (sistema de limitação automática de volume) a LIMIT. O volume máximo será mantido limitado para proteger os seus ouvidos, mesmo que o volume seja aumentado. Stellen Sie AVLS (Automatic Volume Limiter System) auf LIMIT. Selbst bei hoch eingestelltem Lautstärkeregler bleibt der maximale Lautstärkepegel dann begrenzt. Para enfatizar o som Anheben der Bässe bzw. Klangeinstellung WM-EX192 WM-EX192 Ajuste o interruptor NORM/MEGA BASS/GROOVE a MEGA BASS ou GROOVE para produzir sons profundos e potentes. Stellen Sie den NORM/MEGA BASS/GROOVESchalter auf MEGA BASS oder GROOVE, um die Bässe anzuheben. WM-EX190 WM-EX190 Ajuste o interruptor NORM/MEGA BASS a MEGA BASS para produzir sons profundos e potentes. Stellen Sie den NORM/MEGA BASS-Schalter auf MEGA BASS, um die Bässe anzuheben. Para acentuar el sonido La reproducción de la cinta es de mala calidad. B Prévention des troubles de l’ouïe AVLS NORM/ LIMIT Bedienung Stoppen der Wiedergabe Guide de dépannage Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit dans certains pays d’utiliser un casque d’écoute ou des écouteurs en conduisant. Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les situations présentant des risques d’accident. R6 (AA) X2 Funktion x (parada) Nota • No abra el portacassette mientras la cinta esté moviéndose. Sécurité routière B Carregue em Cessar a reprodução WM-EX190 Casque d’écoute/écouteurs A Para Ponga el interruptor NORM/MEGA BASS en MEGA BASS para producir sonido profundo y potente. Manipulation Preventing hearing damage x (parar) Réglez le commutateur NORM/MEGA BASS/ GROOVE sur MEGA BASS ou GROOVE pour obtenir des basses omniprésentes et puissantes. Piles Road safety Set the NORM/MEGA BASS switch to MEGA BASS to produce deep and powerful sound. Parar la reproducción WM-EX190 Mauvaise reproduction des cassettes. B 1 Legen Sie eine Kassette ein, und drücken Sie nPLAY. Presione WM-EX192 •AVLS est réglé sur LIMIT. 1 Introduza uma cassete e carregue em nPLAY. Riproduzione di nastri Para Pour amplifier le son Remarque • Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la bande défile. Nota • Não abra o compartimento de cassete enquanto a fita está em movimento. Hinweis • Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem Band. Guia para solução de problemas Störungsüberprüfungen Não é possível aumentar o volume. •AVLS ist auf LIMIT eingestellt. •AVLS está ajustado a LIMIT. Qualidade insatisfatória de reprodução da fita. B •Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares. •Cabeça contaminada. Limpe a cabeça e o trajecto da fita com uma haste de algodão levemente humedecida em fluido de limpeza ou álcool. Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen. Schlechte Tonqualität bei Bandwiedergabe. B •Den Kopfhörer-/Ohrhörerstecker reinigen. •Der Tonkopf ist verschmutzt. Den Tonkopf und den Bandpfad mit einem leicht mit Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol angefeuchteten Wattestäbchen reinigen. Precauciones Precauções Sicherheitsmaßnahmen Pilas Sobre as pilhas • No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen accidentalmente, podría generarse calor. • Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. Hinweis zu Batterien • Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso os terminais positivo e negativo das pilhas entrem acidentalmente em contacto com um objecto metálico. • Retire as pilhas quando preveja não utilizar o Walkman por um período prolongado, para evitar avarias causadas pela fuga do electrólito e posterior corrosão das pilhas. Manejo • No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas. • No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para reproducción larga y continua. • Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente durante algunos minutos antes de insertarle un cassette. • Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de pintura. Sobre los auriculares Seguridad en la carretera No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares con casco/ auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares con casco/auriculares. Cuidado de sus oídos No utilice los auriculares con casco/auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares con casco/ auriculares. Respeto a los demás Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor. Sobre o manuseamento • Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor ou sujeitos a luz solar directa, poeira ou areia excessiva, humidade, chuva, choque mecânico, ou ainda no interior de um automóvel com as janelas fechadas. • Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração, excepto para reproduções longas e contínuas. • Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um longo intervalo, ajuste-o ao modo de reprodução para aquecê-lo por alguns minutos antes de inserir uma cassete. • Para limpar a parte externa, utilize um pano macio levemente humedecido com solução de detergente suave. Não utilize álcool, benzina ou diluente. Notas sobre os auscultadores/ auriculares Segurança rodoviária Não utilize auscultadores/auriculares durante a condução de automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados. Do contrário, poderá provocar riscos ao tráfego e infringir a lei de algumas áreas. Pode também ser potencialmente perigosa a audição com auscultadores/auriculares a altos volumes durante caminhadas, especialmente em cruzamentos para pedestres. Deve-se exercer a máxima cautela ou interromper o uso dos auscultadores/auriculares em situações potencialmente perigosas. Evitar lesões auditivas Specifications BATT • Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen oder anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zu Hitzeentwicklung kommen. • Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden. Umgang mit dem Gerät • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht zurückgelassen werden. • Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollten nur dann verwendet werden, wenn eine lange durchgehende Wiedergabezeit möglich ist. • Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, schalten Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige Minuten lang auf Wiedergabe, damit es sich etwas erwärmt. • Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht mit milder Reinigungslösung angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden. Kopfhörer/Ohrhörer Sicherheit im Straßenverkehr Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden, da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist. Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen stets ab. x m nPLAY M NORM/MEGA BASS/ GROOVE EX192 Battery life (approximate hours) Sony alkaline LR6 (SG) (JEITA*) Sony R6P (SR) playback 7.5 Design and specifications are subject to change without notice. • The battery life may shorten depending on the operation of the unit. 25 * Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape) Note Per Premere Interrompere la riproduzione x (arresto) Avvolgere in modo rapido* Mom * Ricordarsi di premere x (arresto) dopo che il nastro è stato riavvolto o fatto avanzare. Per limitare automaticamente il volume massimo Regolare AVLS (sistema di limitazione automatica del volume) su LIMIT. Il volume massimo viene contenuto per proteggere l’udito, anche se si alza il volume. Per enfatizzare il suono WM-EX192 Regolare l’interruttore NORM/MEGA BASS/ GROOVE su MEGA BASS o GROOVE per produrre un suono profondo e potente. Drukt u Stoppen met afspelen op x (stoppen) Snel spoelen* op M of m * Druk na het snelspoelen altijd even op de x (stoppen) als u na het snel vooruit- of terugspoelen het apparaat ongebruikt laat liggen. Automatisch beperken van het maximale geluidsvolume Zet de AVLS volumebegrenzingsschakelaar in de LIMIT stand. Om uw gehoor te beschermen houdt het “Automatic Volume Limiter System” de maximale geluidssterkte binnen redelijke grenzen, ook wanneer u de volumeregelaar hoger instelt. WM-EX192 Nota • Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro è in movimento. Soluzione di problemi Non è possibile alzare il volume. Zet de NORM/MEGA BASS/GROOVE schakelaar in de MEGA BASS of GROOVE stand om de lage tonen meer nadruk te geven. WM-EX190 Zet de NORM/MEGA BASS schakelaar in de MEGA BASS stand om de lage tonen meer nadruk te geven. Opmerking • Open nooit de cassettehouder terwijl de band nog loopt. •AVLS è regolato su LIMIT. •Pulire la spina delle cuffie/auricolari. •Testina sporca. Pulire la testina e il percorso del nastro con un bastoncino di cotone inumidito con fluido di pulizia o alcool. Precauzioni Informazioni sulle batterie • Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto da oggetti metallici. • Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite di elettrolita e corrosione. Verhelpen van storingen Het geluid kan niet harder gezet worden. •De AVLS volumebegrenzingsschakelaar staat in de LIMIT stand. Het weergegeven geluid is slecht van klank. B •Maak de stekker van de hoofdtelefoon/oortelefoon schoon. •De bandkop is vuil. Reinig de kop en het bandloopwerk met een wattenstokje, licht bevochtigd met wat reinigingsvloeistof of spiritus. Voorzorgsmaatregelen Manutenzione Betreffende de batterijen • Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i finestrini chiusi. • Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne che per lunghe riproduzioni ininterrotte. • Se non si è usato l’apparecchio per un lungo periodo, disporlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per qualche minuto prima di inserire una cassetta. • Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare alcool, benzina o acquaragia. • Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus- en min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen. • Wanneer u de Walkman geruime tijd niet gebruikt, is het beter de batterijen eruit te verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen. Cuffie o auricolari Sicurezza stradale Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico ed è illegale in alcune zone. Può essere potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari ad alto volume mentre si cammina, particolarmente ai passaggi pedonali. Usare estrema cautela o cessare l’uso in situazioni potenzialmente rischiose. Prevenzione di danni all’udito Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in materia di udito sconsigliano un uso continuo ad alto volume per periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il volume o cessare l’uso. Rispetto per il prossimo Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti. Não seja individualista Rücksichtnahme • Alimentation CC 3 V avec 2 piles R6 (AA) • Dimensions 87 × 111,7 × 34,5 mm (l/h/p) parties en saillie et commandes comprises • Poids Env. 115 g/Env. 190 g piles et cassette comprises • Accessoires fournis Casque d’écoute stéréo ou Ecouteurs stéréo (1)/Attache de ceinture (1) Pour les utilisateurs en France En cas de remplacement du casque d’écoute/écouteurs, référezvous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous. • MDR-E808 (pour WM-EX192) • MDR-023 (pour WM-EX190) Voor Regolare l’interruttore NORM/MEGA BASS su MEGA BASS per produrre un suono profondo e potente. Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke, oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab. Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer Nähe nicht gestört werden. 1 Breng een cassette in en druk op de nPLAY toets. Extra versterken van de bassen Vermeidung von Gehörschäden Mantenha o volume a um nível moderado. Isto possibilitar-lhe-á escutar os sons externos e respeitar as pessoas ao seu redor. Afspelen van een cassette WM-EX190 Não utilize os auscultadores/auriculares a volumes elevados. Especialistas em sistema auditivo advertem contra a audição contínua, prolongada, a altos volumes. Caso perceba tinidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa o uso dos auscultadores. Betreffende het hanteren • Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een afgesloten auto in de volle zon. • Gebruik geen cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten, tenzij de extra lange ononderbroken weergave van groot belang is. • Is het apparaat langdurig niet gebruikt, zet het dan eerst zonder cassette in de weergavestand en laat het zo enkele minuten warmdraaien, alvorens een cassette in te steken. • Reinig de buitenkant van het apparaat met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik geen oplosmiddelen als alcohol (spiritus), benzine of thinner. De hoofdtelefoon/oortelefoon Verkeersveiligheid Luister niet via een hoofdtelefoon/oortelefoon tijdens autorijden, fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen verboden. Zelfs als u over straat loopt, kan luisteren met een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/ oortelefoon af wanneer er ook maar enige kans is op een gevaarlijke situatie. Voorkom beschadiging van uw gehoor Blijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid ingestelde hoofdtelefoon/oortelefoon. Deskundigen waarschuwen tegen het langdurig luisteren naar harde geluiden. Verminder de geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/oortelefoon af wanneer uw oren suizen. Houd rekening met anderen Spécifications • Power requirement 3 V DC batteries R6 (AA) × 2 • Dimensions 87 × 111.7 × 34.5 mm (w/h/d) incl. projecting parts and controls • Mass Approx. 115 g/Approx. 190 g incl. batteries and a cassette • Supplied accessories Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1) 1 Inserire una cassetta e premere nPLAY. Qualità di riproduzione nastri scadente. B VOLUME i A Para inserir pilhas Ponga el interruptor NORM/MEGA BASS/ GROOVE en MEGA BASS o GROOVE para producir sonido profundo y potente. Réglez le commutateur NORM/MEGA BASS sur MEGA BASS pour obtenir des basses omniprésentes et puissantes. Voorbereidingen A Nota • Cuando las pilas se debiliten o agoten, el indicador BATT se iluminará débilmente. Reemplácelas por otras nuevas. 1 Inserte un casete y presione nPLAY. Lecture d’une cassette Preparativi Nederlands Inserción de las pilas Pour insérer les piles WM-EX192/EX190 Preparations Português La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Autonomie des piles (approximative en heures) (JEITA*) Alcalines Sony LR6 ( SG ) Sony R6P ( SR ) Lecture 25 7.5 * Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association), quand une cassette Sony de la série HF est utilisée. Remarque • L’autonomie des piles peut être inférieure selon les conditions de fonctionnement du lecteur. Houd rekening met anderen en stel de weergave niet te hard in. Dit om hinder aan omstanders te vermijden en om geluiden in uw omgeving en mensen die tegen u praten altijd te kunnen horen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-EX190 Handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
Handleiding