Brandt DHE1136A de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
SL
NAVODILA ZA NAMESTITEV
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
OKAP DEKORACYJNY
K
UCHYŇSKÁ DIGESTOŘ
D
EKORATIVNI HOODA
В
ЫТЯЖКA
D
ESIGNAFZUIGKAP
2
2
SPIS TREŚCI
UWAGI I SUGESTIE.............................................................................................................................................................. 3
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE............................................................................................................................................. 4
INSTALACJA.......................................................................................................................................................................... 5
UŻYTKOWANIE..................................................................................................................................................................... 7
KONSERWACJA ................................................................................................................................................................... 8
OBSAH
RADY A DOPORUČENÍ ........................................................................................................................................................ 9
HLAVNÍ PARAMETRY......................................................................................................................................................... 10
INSTALACE ......................................................................................................................................................................... 11
POUŽITÍ ............................................................................................................................................................................... 13
ÚDRŽBA............................................................................................................................................................................... 14
KAZALO
PRIPOROČILA IN NASVETI ............................................................................................................................................... 15
ZNAČILNOSTI...................................................................................................................................................................... 16
NAMESTITEV ...................................................................................................................................................................... 17
UPORABA............................................................................................................................................................................ 19
VZDRŽEVANJE ................................................................................................................................................................... 20
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 21
ХАРАКТЕРИСТИКИ............................................................................................................................................................ 22
УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................ 23
ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................................................................................................................................................ 25
УХОД.................................................................................................................................................................................... 26
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................................................................. 27
EIGENSCHAPPEN .............................................................................................................................................................. 28
INSTALLATIE....................................................................................................................................................................... 29
GEBRUIK ............................................................................................................................................................................. 31
ONDERHOUD...................................................................................................................................................................... 32
PL
CZ
SI
RU
NL
PL
3
3
UWAGI I SUGESTIE
Niniejsza instrukcja obsługi została przygotowana dla różnych wersji urządzenia. Moż-
liwe jest, że niektóre ilustracje nie odzwierciedlają dokładnie waszego urządzenia.
MONTAŻ
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewła-
ściwego i niezgodnego z zasadami techniki montażu.
• Minimalna odległość bezpieczeństwa pomiędzy płytą kuchenną a okapem musi wyno-
sić 650 mm (niektóre modele mogą być instalowane na niższej wysokości, patrz para-
grafy dotyczące ustawienia oraz instalacji).
• Sprawdź, czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada danym umieszczonym na ta-
bliczce znamionowej wewnątrz okapu.
W przypadku urządzeń klasy Ia należy się upewnić, czy domowa instalacja elektryczna
gwarantuje prawidłowe uziemienie.
• Podłącz okap do wlotu otworu wyciągowego za pomocą rury o średnicy równej lub
większej niż 120 mm. Trasa rury powinna być możliwie najkrótsza.
• Nie podłączaj okapu do przewodów odprowadzających spaliny (z kotłów, kominków,
itp.).
• Jeżeli w pomieszczeniu używane są zarówno okap, jak i urządzenia niezasilane ener-
gią elektryczną (na przykład urządzenia na gaz), należy zapewnić odpowiednią wenty-
lację pomieszczenia. Jeżeli w kuchni nie ma wywietrzników zapewniających dopływ
świeżego powietrza, należy je wykonać. Bezpieczne użytkowanie okapu jest wówczas,
gdy maksymalne podciśnienie w pomieszczeniu nie przekracza 0,04 mbar.
• Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez pro-
ducenta lub wykwalifikowanych pracowników serwisu.
UŻYTKOWANIE
• Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego, do neutralizacji zapa-
chów kuchennych.
Nie wolno używać okapu do innych celów.
Nie pozostawiaj wolnego ognia o dużej intensywności pod załączonym okapem.
• Reguluj zawsze płomienie tak, aby nie wydostawały się one po bokach garnków.
Nie zostawiaj patelni bez nadzoru podczas ich użytkowania : przegrzany olej może się
zapalić.
• Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) niepełno-
sprawnie fizycznie lub umysłowo oraz przez bez doświadczenia lub wiedzy na temat
jego działania, operatorzy powinni zostać poinstruowani i skontrolowani we kwestii ob-
sługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za jego bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby upewnić się że nie bawią się urządzeniem.
• „UWAGA: Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z
urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.”
KONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do dowolnej czynności konserwacyjnej należy wyłączyć okap z
sieci elektrycznej, wyciagając wtyczkę lub wyłączając wyłącznik gówny.
• Wykonuj skrupulatną i częstą konserwację filtra zgodnie z podanym opi-
sem(Niebezpieczeństwo pożaru).
Powierzchnie okapu wystarczy czyścić wilgotną szmatką i neutralnym płynem do my-
cia.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że produktu tego nie można traktować jak zwy-
kłych odpadów, ale należy go zawieźć do punktu zajmującego się likwidacją urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Likwidując produkt w sposób właściwy, przyczyniasz się do zapobiegania ewentualnym
ujemnym wpływom na środowisko i na zdrowie ludzi, które mogłyby powstać w wyniku niewłaściwej jego
likwidacji. Szczegółowe informacje na temat recyclingu tego produktu uzyskasz w urzędzie mia-
sta/gminy, lokalnych instytucjach zajmujących się likwidacja odpadów lub w sklepie, w którym kupileś
produkt.
650 mm min.
PL
4
4
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
Wymiary
Części składowe
Odn. Il. Elementy urządzenia
1 1 Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświe-
tleniem, filtrami, wyciągiem.
9 1 Kołnierz ø120 mm
Odn. Il. Elementy montażowe
7.2 2 Elementy montażowe korpusu okapu
7.3 2 Kątowniki zabezpieczające
11 6 Kołki
12a 6 Śruby
Il. Dokumentacja
1 Instrukcja
12a
11
9
7.3
1
7.2
PL
5
5
INSTALACJA
MONTAŻ PRZEDNIEGO PANELU OSŁONY
• Pociągnąć metalową zaokrągloną osłonę do przodu, zabloko-
wać jednocześnie nieruchomo po lewej stronie okapu.
• Przewiercić panel używając odpowiedniego kartonowego
wzorca i przykręcić go do osłony przy pomocy znajdujących
się w zestawie śrub.
MONTAŻ DO ŚCIANY
• Głębokość okapu może wynosić od 275 do 360 mm.
• Przy pomocy śruby Vx można dokonać regulacji głębokości.
• Aby dokonać regulacji głębokości dolnej części okapu, należy
poluzować śruby przekładki metalowej i odpowiednio ją prze-
sunąć.
• Używając odpowiedniego kartonowego wzorca wywiercić
otwory, włożyć do nich kołki i przy pomocy czterech śrub
przykręcić dwa metalowe wsporniki.
• Używając odpowiedniego kartonowego wzorca wywiercić
otwory w panelach bocznych.
W razie instalacji okapu w wersji z wyciągiem, usunąć kratkę
znajdującą się na wylocie powietrza.
• Założ
yć okap na metalowych wspornikach.
• Zamontować osłonę, zwracając uwagę, aby prowadnice weszły
w odpowiednie miejsca. Przy pomocy dwóch śrub wyregulo-
wać przesuwanie się osłony.
• Przy pomocy śrub Vy można wyrównać okap w stosunku do
wysokości sąsiednich mebli.
• Jeżeli dalej zachodzi konieczność regulacji głębokości okapu.
• Założyć kątowniki zabezpieczające na elementy montażowe.
• Zaznaczyć środek otworów.
• Wywiercić w murze otwory i przy pomocy śrub oraz kołków
zamocować kątowniki zabezpieczające.
275-360 mm
Vx
Vy
Vx
Vy
PL
6
6
Podłączenia
WYLOT POWIETRZA WERSJA Z WYCIĄGIEM
Aby zainstalować okap w wersji z wyciągiem, należy go podłą-
czyć do rury wylotowej za pomocą sztywnej lub giętkiej rury
ø 120 mm, wyboru rury dokonuje monter.
• Zamocuj rurę odpowiednimi opaskami. Konieczne materiały
nie znajdują się w zestawie.
• Wyjmij ewentualne węglowe filtry zapachowe.
ø 120
9
WYLOT POWIETRZA WERSJA Z FILTREM
• Sprawdzić, czy montaż korpusu okapu został zakończony.
• Upewnić się, czy są założone węglowe filtry zapachowe.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
• Podłącz okap do sieci zasilania za pomocą wtyczki dwubiegu-
nowej z rozwarciem styków – minimalnie 3 mm.
• Wyjmij filtry tłuszczowe (patrz par. „Konserwacja”) i upewnij
się, czy wtyczka przewodu zasilania jest prawidłowo włożona
do gniazda wtyczkowego okapu.
PL
7
7
A
B
C
D
E
UŻYTKOWANIE
Panel sterowania
Przycisk Funkcja
Wyświetlacz
A
Włączanie i wyłączanie oświetlenia:
Naciśnięcie 1: oświetlenie włączone z
maks. intensywnością
Naciśnięcie 2: oświetlenie
przyciemnione
Naciśnięcie 3: oświetlenie wyłączone
-
B
Zwiększenie prędkości 1 – 2 – 3
Naciśnięcie tego przycisku na około 3
sekund aktywuje/dezaktywuje prędkość
intensywną.
Aktywacja tej prędkości ograniczona
jest do 10 minut, po upływie tego czasu
system zredukuje ją do wcześniej
ustawionej. Prędkość intensywna,
dostosowana jest do obecności bardzo
intensywnych oparów z gotowania.
Pojawia się litera H oraz
zaczyna migać punkt na
dole.
C
Wyświetlacz
-
D
Redukcja prędkości
3 - 2 - 1
Naciśnięcie tego przycisku na około 3
sekund aktywuje/dezaktywuje prędkość
opóźnienie.
Aktywacja wyłączenia opóźnionego o
30 minut. Służy do eliminacji
pozostałych zapachów.
Podawana jest wybrana
Prędkość oraz zaczyna
migać punkt na dole.
E
Uruchomienie lub wyłączenie silnika. Wyświetla bieżącą
prędkość.
PL
8
8
KONSERWACJA
Filtry tłuszczowe
CZYSZCZENIE METALOWYCH, SAMONOŚNYCH FILTRÓW TŁUSZ-
CZOWYCH
• Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej w przy-
padku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmy-
warce.
• Należy zdejmować filtry po kolei, przesuwając ich uchwyty w kierun-
ku tyłu, jednocześnie pociągając ku dołowi.
• Unikać zaginania filtrów podczas mycia. Przed ponownym montażem
wewnątrz okapu, upewnić się, czy są całkowicie suche.
• Wkładając filtry z powrotem do okapu należy zwrócić uwagę, aby zo-
stały poprawnie zamontowane uchwytem do zewnątrz.
Filtr węglowy (tryb recyrkulacji)
Tego filtra nie można myć ani regenerować. Należy go wymie-
niać mniej więcej co 4 miesiące użytkowania lub częściej w
przypadku intensywnego używania.
WYMIANA FILTRA WĘGLOWEGO
• Wyjąć metalowe filtry tłuszczowe.
• Wyjąć nasycony filtr węglowy zgodnie z rysunkiem A.
• Zamontować nowy filtr B.
• Zamontować ponownie metalowe filtry tłuszczowe.
A
B
Oświetlenie
WYMIANA ŻARÓWEK
20 W żarówka halogenowa.
• Odkręcić 2 wkręty mocujące uchwyt żarówki i wyciągnąć go z
okapu.
• Wyjąć żarówkę z uchwytu.
• Wymienić na żarówkę tego samego typu, upewniając się, że
dwa wtyki są poprawnie umiejscowione w otworach gniazda.
• Włożyć uchwyt, przykręcając dwoma wkrętami.
CZ
9
9
RADY A DOPORUČENÍ
Tento návod k použití je společný pro několik verzí přístroje. Je tedy možné, že bude obsaho-
vat popis některých komponentů, které jsou součástí vybavení jiného přístroje než je Váš.
INSTALACE
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené nesprávnou instalací, která
neodpovídá příslušným předpisům.
• Minimální bezpečnostní vzdálenost mezi varnou deskou a digestoří musí být 650 mm (někte-
ré modely je možné namontovat do nižší výšky, viz odstavce pojednávající o rozměrech a in-
stalaci).
Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku umístěném
uvnitř digestoře.
• U spotřebičů třídy Ia ověřte, zda domácí elektrický systém zajišťuje správné uzemnění.
• Digestoř připojte k výstupu nasávaného vzduchu trubkou s průměrem 120 mm nebo větším.
Vedení trubky musí být co nejkratší.
• Digestoř nepřipojujte k odvodnímu vedení určenému pro odvod spalin z topení (kotlů, krbů
apod...).
• V případě, že jsou ve stejné místnosti jako digestoř umístěny spotřebiče na jinou než elektric-
kou energii, (např. plynové spotřebiče), je nutné zajistit dostatečné větrání daného prostoru.
Jestliže kuchyň nemá otvor ven, je nutné ho zajistit, aby byl zajištěn přívod čistého vzduchu.
Vše bude fungovat bezpečně, pokud maximální přetlak v místnosti nepřesáhne hodnotu 0,04
mbarů.
• V případě poškození napájecího kabelu je třeba, aby jej výrobce nebo technický servis vymě-
nil, aby se zabránilo vzniku jakéhokoliv rizika.
POUŽITÍ
• Digestoř byla zkonstruována výhradně pro domácí používání k odstranění kuchyňských pa-
chů.
Nikdy nepoužívejte digestoř jiným nevhodným způsobem.
Pod zapnutou digestoří nikdy nenechávejte zapnutý silný hořák.
• Hořáky vždy seřiďte tak, aby nedošlo k přetečení jídel přes okraje nádob.
• Při fritování stále jídlo sledujte: přehřátý olej by se totiž mohl vznítit.
• Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými psychickými, smyslo-
vými či mentálními schopnostmi nebo osobami bez zkušeností a znalostí přístroje. Výjimku lze
učinit pouze v případě, že tyto osoby byly k užívání přístroje zaučeny osobou odpovědnou za
jejich bezpečnost a jsou pod její kontrolou.
• Děti musí být pod dohledem a musí být zaručeno, že si s přístrojem nehrají.
• “UPOZORNĚNÍ: Dostupné části se mohou zahřívat na vysokou teplotu, pokud jsou používá-
ny s varnými přístroji.”
ÚDRŽBA
• Před každým čištěním nebo údržbou odpojte digestoř od sítě vytažením zástrčky ze zásuvky
nebo vypnutím hlavního vypínače.
• Provádějte pečlivou a včasnou údržbu filtrů v doporučených intervalech (Nebezpečí požáru).
• Doporučujeme používat k čištění ploch digestoře vlhký hadřík a neutrální tekutý čisticí prostře-
dek.
Symbol uvedený na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nesmí být likvidován spolu s
domácím odpadem, ale je nutné ho odevzdat do příslušného sběrného centra k recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Správnou likvidací tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsled-
kům na životní prostředí a lidské zdraví způsobeným jeho nevhodnou likvidací. Další informace o recyklaci
tohoto výrobku získáte na obecním úřadě, v místním podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě,
kde jste spotřebič zakoupili.
650 mm min.
CZ
1
10
HLAVNÍ PARAMETRY
Prostorový rozměr
Díly
Č. Poč. Díly spotřebiče
1 1 Těleso digestoře s ovládáním, osvětlením, filtry, jed-
notkou nasávání
9 1 Příruba ø120 mm
Č. Poč. Díly k instalaci
7.2 2 Upevňovací konzoly tělesa digestoře
7.3 2 Bezpečnostní úhelníky
11 6 Hmoždinky
12a 6 Šrouby
Poč. Dokumentace
1 Návod k použití
12a
11
9
7.3
1
7.2
CZ
1
11
INSTALACE
UPEVNĚČELNÍHO PANELU K VÝKLOPNÉMU KRYTU
• Vytáhněte kovový výklopný kryt tím, že jím otočíte směrem
dopředu a zároveň uvolníte zarážku na levé straně digestoře.
Provrtejte panel podle příslušné kartónové šablony a upevněte
jej k výklopnému krytu pomocí šroubů, které jsou součástí vy-
bavení.
PŘIPEVNĚNÍ KE ZDI
• Hloubka digestoře se může pohybovat mezi 275 a 360 mm.
• Pomocí šroubů Vx seřiďte konzoly do požadované hloubky.
• Na seřízení spodní části digestoře do požadované hloubky je
třeba uvolnit šrouby kovové distanční podložky a posunout ji
podle potřeby.
• Provrtejte stěnu podle příslušné kartónové šablony, do otvorů
umístěte hmoždinky a upevněte dvě kovové konzoly pomocí
čtyř šroubů, které jsou součástí vybavení příslušenství.
• Provrtejte boční závěsné skříňky podle příslušné kartónové
šablony.
Při instalaci digestoře v odsávacím provedení odstraňte mřížku na
výstupu vzduchu.
• Zavěste digestoř na kovové konzoly.
Znovu namontujte výklopný kryt. Při této operaci dbejte na
správné umístění vodítek do jejich uložení. Pomocí dvou šrou-
bů seřiďte skluz výklopného krytu.
• Pomocí šroub
ů Vy bude možné vyrovnat výšku digestoře podle
přilehlých závěsných skříněk.
• V případě potřeby proveďte další seřízení hloubky digestoře.
• Umístěte bezpečnostní úhelníky nad upevňovací konzoly.
• Označte střed otvorů.
• Provrtejte zeď a upevněte bezpečnostní úhelníky pomocí šrou-
bů a hmoždinek, které jsou součástí vybavení.
275-360 mm
Vx
Vy
Vx
Vy
CZ
1
12
Přípojky
VÝSTUP VZDUCHU U NASÁVACÍHO PROVEDENÍ
Při instalaci v nasávacím provedení připojte digestoř k výstupní-
mu potrubí prostřednictvím pevné nebo ohebné trubky ř 120 mm,
kterou zvolí instalační technik.
• Trubku připevněte vhodnými stahovacími páskami. Tento ma-
teriál není součástí vybavení.
• Vyjměte případné uhlíkové filtry proti zápachu.
ø 120
9
VÝSTUP VZDUCHU U FILTRAČNÍHO PROVEDENÍ
• Zkontrolujte, zde upevnění tělesa digestoře je úplné.
• Ověřte si, zda jsou nasazeny uhlíkové filtry proti zápachu.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
• Digestoř připojte k napájecí síti pomocí dvoupólového vypína-
če s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kontakty.
• Odstraňte tukové filtry (viz část “Údržba”) a ověřte si , že je
konektor přívodního kabelu správně zasunutý do zásuvky ven-
tilátoru.
CZ
1
13
A
B
C
D
E
POUŽITÍ
Ovládací panel
Tlačítko Funkce Displej
A
Vypíná a zapíná osvětlení:
Stisknutí 1: osvětlení ON max intenzita
Stisknutí 2: osvětlení Dimmer
Stisknutí 3: osvětlení OFF
-
B
Zvyšuje provozní rychlost 1 – 2 – 3
Při stisknutí tlačítka zhruba na 3
sekundy se aktivuje/deaktivuje
intenzivní rychlost.
Tato rychlost je časově omezena na 10
minut, po uběhnutí této doby se systém
vrátí k rychlosti, která byla nastavena
předtím. Je vhodná pro použití při ma-
ximální produkci výparů z vaření.
Zobrazuje H a tečka dole
bliká
C
Displej -
D
Snižuje provozní rychlost 3 - 2 - 1
Při stisknutí tlačítka zhruba na 3
sekundy se aktivuje/deaktivuje Delay.
Spouští automatické vypnutí s časovým
posunem o 30’. Vhodné pro odstraně
zbylého zápachu.
Zobrazuje nastavenou
rychlost a tečka dole bliká.
E
Zapíná a vypíná motor. Zobrazuje nastavenou
rychlost.
CZ
1
14
ÚDRŽBA
Tukové filtry
ČIŠTĚNÍ KOVOVÝCH SAMONOSNÝCH TUKOVÝCH FILTRŮ
Tyto filtry lze mýt i v myčce. Je třeba je mýt zhruba každé 2
měsíce používání, při obzvláště intenzivním používání i častěji.
• Vytáhněte filtry jeden po druhém tak, že je zatlačíte směrem
k zadní stěně zařízení a současně stáhnete dolů.
• Umyjte filtry a dávejte pozor, abyste je neohnuli. Před opětov-
ným nasazením je nechte uschnout.
• Při opětovném nasazování filtrů udržujte držadlo směrem
k viditelné vnější části.
Uhlíkové filtry proti zápachu (filtrační provedení)
Uhlíkový filtr proti zápachu nelze mýt ani regenerovat. Je třeba
jej alespoň každé čtyři měsíce používání vyměňovat, při obzvláš-
tě intenzivním používání i častěji.
VÝMĚNA
• Vytáhněte tukové filtry.
• Odstraňte nasycené uhlíkové filtry proti zápachu podle uvede-
ného postupu (A).
Namontujte nové filtry podle uvedeného postupu (B).
• Opět namontujte tukové filtry.
A
B
Osvětlení
VÝMĚNA ŽÁROVEK
Halogenové žárovky 20 W.
• Odšroubujte dva upevňovací šrouby, kterými je připevněn
osvětlovací panel a sejměte ho.
Vyšroubujte žárovku z objímky.
Vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou se stejnými vlast-
nostmi, dávejte pozor, abyste správně zasunuli oba čepy do ob-
jímky.
• Opět namontujte osvětlovací panel dvěma šrouby, které jste
předtím vyjmuli.
SI
1
15
PRIPOROČILA IN NASVETI
Knjižica z navodili za uporabo je namenjena različnim serijam aparatov. Lahko se zgodi,
da so opisani posamezni sestavni deli, ki ne zadevajo Vašega aparata.
NAMESTITEV
Proizvajalec ne nosi odgovornosti za nobeno škodo, ki izhaja iz napačne ali neprimerne
namestitve.
Minimalna varnostna razdalja med vrhom posode za kuhanje in spodnjim pokrovom ku-
hinjske nape je 650 mm (nekatere modele lahko namestite nižje; obrnite se na poglavja o
ustreznih razdaljah za delovanje in namestitvi).
Preverite, da omrežna napetost ustreza tisti, navedeni na ploščici za navedbe, pritrjeni na
notranjo stran nape.
• Za pripomočke Razreda I preverite, da vaše domače napajanje zagotavlja ustrezno ozem-
ljitev.
Priključite napo na izpušni jašek s cevjo premera najmanj 120 mm. Pot cevi mora biti
kolikor je mogoče kratka.
• Ne priključujte kuhinjske nape na izpušne cevi, po katerih tečejo vnetljivi plini (bojlerji, ka-
mini itd.).
Če v prostoru uporabljate napo ali druge naprave, ki jih ne poganja električna energija (na
primer plinske naprave), morate zagotoviti primerno zračenje prostora. Če v kuhinji ni zra-
čnika, ga morate narediti, da omogočite pritok svežega zraka. Da se zagotovi primerna in
varna uporaba, mora biti zračni tlak v prostoru manjši od 0,04 mBar.
V primeru poškodbe napajalnega kabla ga mora proizvajalec ali serviser takoj zamenjati,
da se prepreči morebitno tveganje.
UPORABA
Kuhinjska napa je oblikovana izključno za domačo uporabo, zato da odpravi vonjave iz
kuhinje.
Nape nikoli ne uporabljajte za noben druga namen, razen tistega, za katerega je namen-
jena.
Nikoli ne dopustite, da bi se morebitni plameni razplamteli pod napo, ko ta deluje.
• Moč plamena naravnajte tako, da je usmerjen samo pod dno posode in pazite, da ne
zajame stranic posode.
Na vrtnike morate paziti ves čas, ko jih uporabljate: Pregreto olje lahko zagori.
Aparata ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi psihičnimi, čutilnimi ali umskimi sposo-
bnostmi (vključno otroci) kot tudi ne osebe, ki nimajo izkušenj ali znanja, razen v primeru,
ko jih nadzirajo ali jih o uporabi poučijo osebe, ki so odgovorne za svoja dejanja.
Otroke je potrebno nadzirati, da se slučajno z aparatom ne bi igrali.
»POZOR: Dostopni deli se lahko močno segrejejo, če jih uporabljate s kuhalnimi napra-
vami.«
VZDRŽEVANJE
Izklopite ali iz vtični iztaknite aparat, preden na njem izvajate kakršna koli vzdrževalna dela.
• Očistite in/ali zamenjajte filter po navedenem času uporabe(Tuleoht).
• Očistite zunanjo stran z vlažno krpo in nevtralnim tekočim detergentom.
Simbol na proizvodu ali embalaži proizvoda kaže, da ga ne smete zavreči kot druge običajne odpad-
ke. Zato ga morate odnesti na ustrezno zbirno mesto za recikliranje električne ali elektronske opreme. S
tem, da poskrbite, da je ta izdelek pravilno zavržen, boste pripomogli k preprečevanju morebitnih negati-
vnih posledic za okolje in človeško zdravje, ki bi sicer lahko bilo ogroženo zaradi neprimernega ravnanja
z odpadki, kot je ta proizvod. Za bolj podrobne informacije o recikliranju tega izdelka vas prosimo, da se
obrnete na vaš območni urad, službo za ravnanje z domačimi odpadki ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
650 mm min.
SI
1
16
ZNAČILNOSTI
Dimenzije
Sestavni deli
Ref. Kol. Sestavni deli izdelka
1 1 Napa je opremljena z: Upravljalnimi gumbi, žarnico,
filtri
9 1 Prirobnice ř 120 mm
Ref. Kol. Sestavni deli za priključitev
7.2 2 Klini za pritrditev nape
7.3 2 Varnostnimi sestavki
11 6 Vložki
12a 6 Vijaki
Kol. Dokumentacija
1 Navodila za uporabo
12a
11
9
7.3
1
7.2
SI
1
17
NAMESTITEV
PRITRDITEV SPREDNJE PLOŠČE NA ŠČITNIK
• Kovinsko zaščito snamete tako, da jo obrnete naprej in hkrati
sprostite pritrjevalni element, ki se nahaja na levi strani nape.
• Ploščo preluknjajte s pomočjo namenskega kartonastega vzor-
ca in jo s priloženimi vijaki pritrdite na zaščito.
PRITRDITEV NA ZID
Napa je lahko globoka od 275 do 360 mm.
Kline nastavite na želeno globino s pomočjo vijakov Vx.
Pri nastavitvi spodnjega dela nape upoštevajte potrebno globi-
no, naravnajte vijake kovinskega distančnika in ga premaknite,
kolikor je potrebno.
Steno preluknjajte s pomočjo namenskega kartonastega vzorca,
vstavite vložke v luknje in pritrdite kovinska klina s štirimi vi-
jaki, ki so priloženi k dodatni opremi.
• S pomočjo kartonastega vzorca preluknjajte stranska zidna ko-
sa pohištva.
Če nameščate napo modela za izsesavanje, odstranite rešetko z
odprtine za zrak.
Napo položite na kovinske kline.
• Ponovno namestite zaščito, pri čemer bodite pozorni, da ustre-
zno nasadite vodila. S pomočjo dveh vijakov nastavite drsenje
zaščite.
• S pomočjo vijakov Vy lahko naravnate višino nape glede na
bližnje stranske kose pohištva.
Po potrebi uravnajte globino nape.
• Prislonite varnostne sestavke na kline za pritrditev.
• Označite sredino lukenj.
Preluknjajte steno in varnostne sestavke pritrdite s priloženimi
vijaki in vložki.
275-360 mm
Vx
Vy
Vx
Vy
SI
1
18
Priključitev
IZHOD ZA ZRAK, MODEL ZA IZSESAVANJE
Za namestitev modela za izsesavanje priključite napo na odvodne
cevi, tako da namestite trdo ali upogljivo cev ř 120 mm, po izbiri.
Pritrdite cev z ustreznimi fiksirnimi trakovi. Potrebni material
ni priložen.
Odstranite morebitne filtre z aktivnim ogljem.
ø 120
9
ODPRTINA ZA ZRAK MODELA ZA FILTRIRANJE ZRAKA
Preverite, ali je napa v celoti pritrjena.
• Prepričajte se, da je vstavljen filter z aktivnim ogljem.
ELEKTRIČNA PRIKLJUČITEV
• Napo priključite na napajalno mrežo, tako da postavite bipo-
larno stikalo, pri čemer naj bo odprtina spojev najmanj 3 mm.
• Odstranite protimaščobne filtre (glej razdelek “Vzdrževanje”)
in se prepričajte, da je konektor napajalnega kabla pravilno
vstavljen v vtičnico aspiratorja
SI
1
19
A
B
C
D
E
UPORABA
Komandni zaslon
Gumb Funkcija Prikazovalnik
A
Luč prižge in ugasne:
Pritisk 1: Luči ON najvišji pritisk
Pritisk 2: Dimmer
Pritisk 3: Luči OFF
-
B
Poveča hitrost delovanja 1 – 2 – 3
Pritisk na gumb za približno 3 sekunde
lahko aktivira / deaktivira intenzivno
hitrost.
Ta hitrost traja 10 minut, ko pa čas
preteče se sistem vrne na prvotno
hitrost. Primerno za odpravljanje
najvišje emisije hlapov iz kuhanja.
Prikaže se simbol H, ki
utripa.
C
Prikazovalnik
-
D
Zmanjša hitrost delovanja
3 - 2 - 1
Pritisk na gumb za približno 3 sekunde
lahko aktivira / deaktivira
Upočasnitev.
Aktivira samodejni izklop, odložen za
30 sekund. Primerno za odpravljanje
preostalih vonjav.
Prikaže izbrano hitrost, pika
spodaj utripa.
E
Prižge in ugasne motor. Prikaže izbrano hitrost.
SI
2
20
VZDRŽEVANJE
Protimaščobni filtri
ČČENJE KOVINSKIH SAMONOSILNIH PROTIMAŠČOBNIH FILTROV
• Filtre lahko operete v pomivalnem stroju, in sicer vsaka 2 me-
seca pri normalni uporabi ali pogosteje pri večji uporabi.
Snemite vsak filter posebej, tako da ga potisnete nazaj proti
sistemu in hkrati navzdol.
Filtre operite, vendar jih ne upogibajte; dobro jih osušite, pre-
den jih ponovno namestite.
Filtre namestite tako, da bo ročica vidna in obrnjena proti zu-
nanji strani.
Filtri za preččevanje zraka z aktivnim ogljem (model za fil-
triranje zraka)
Filtra z aktivnim ogljem se ne sme čistiti ali ponovno uporabiti,
temveč ga je treba zamenjati vsaj vsake 4 mesece, pri večji upo-
rabi nape pa tudi pogosteje.
MENJAVA
• Snemite protimaščobne filtre.
Odstranite zamašene filtre z aktivim ogljem, kakor prikazuje
slika (A).
Vstavite nove filtre, kakor prikazuje slika (B).
Ponovno namestite protimaščobne filtre.
A
B
Razsvetljava
MENJAVA LUČI
20 W halogenska lučka.
Odstranite 2 pritrdilna vijaka okova in ju potegnite iz nape.
Izvijte žarnico iz okova.
Zamenjajte jo z žarnico istega tipa, prepričajte se, da sta oba
jezička pravilno vstavljena v luknje vtične doze nosilca žarni-
ce.
Zamenjajte okov in ga pritrdite z dvema vijakoma, ki ste ju
poprej odstranili.
RU
2
21
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей прибора. Возмож-
но, вы встретите в нем описание отдельных комплектующих, не относящихся к модели Ваше-
го прибора.
УСТАНОВКА
Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной
и несоответствующей правилам установкой.
Минимальное безопасное расстояние между плитой и вытяжкой должно быть 650 мм (неко-
торые модели могут быть установлены на меньшей высоте, см. разделы, посвященные габа-
ритным размерам и установке прибора).
Проверить соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной
внутри
вытяжки.
Для приборов класса I проверить, чтобы электрическая проводка в доме обеспечивала пра-
вильное заземление.
Соединить вытяжку с дымоходом трубкой диаметром, равным или больше 120 мм. Длина
трубки должна быть как можно меньше.
Не соединять вытяжку с выпускными трубами дымов от процессов горения (котлы, камины и
проч.).
В случае если
в помещении используются как вытяжка, так и приборы, не работающие на
электроэнергии (например, газовые приборы), необходимо должным образом проветривать
помещение. Если на кухне нет окна, сделать отверстие наружу из помещения, чтобы через
него поступал свежий воздух. Для правильного и безопасного использования прибора макси-
мальное разрежение в помещении не должно превышать 0,04
бара.
В случае повреждения кабеля питания он должен быть заменен изготовителем или службой
технического содействия во избежание возникновения опасных ситуаций.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Вытяжка спроектирована исключительно для бытового применения для уничтожения запахов
от готовки.
Никогда не допускать несоответствующего пользования вытяжкой.
Не оставлять открытое и сильное пламя под находящейся в работе вытяжкой.
Обязательно регулировать пламя, чтобы оно не выходило за дно кастрюль.
Следить за работой фритюрниц: сильно нагретое масло может воспламениться.
Не
готовьте блюда фламбе под кухонной вытяжкой; опасность возникновения пожара.
Запрещается пользоваться прибором людям (и детям) с ограниченными психическими, сен-
сорными и умственными способностями, а также лицам, не обладающим опытом и необхо-
димыми знаниями, без контроля и предварительного обучения пользованием прибора со сто-
роны ответственных за их безопасность лиц.
Дети
должны находиться под надзором взрослых и не играть с прибором.
ВНИМАНИЕ! Детали, доступные для контакта, могут сильно нагреваться в случае пользова-
ния вытяжкой одновременно с приборами для приготовления пищи.
УХОД
Прежде чем приступать к любой операции по уходу, отсоединить вытяжку от сети, вынув
электрическую вилку или выключив главный выключатель.
Производить тщательный и своевременный уход за фильтрами в рекомендуемые интервалы
времени (Опасность пожара).
Для уборки поверхностей вытяжки пользоваться влажной тряпкой и жидким нейтральным
мылом.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования
для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие
неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изде-
лия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы
приобрели изделие.
650 mm min.
RU
2
22
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Габариты
Части
Об. Кол. Части изделия
1 1 Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ-
ления, освещением, фильтрами, аспиратором.
9 1 Фланец Ø 120 мм
Об. Кол. Установочные компоненты
7.2 2 Крепежные скобы корпуса вытяжки
7.3 2 Предохранительные скобы
11 6 Вкладыши
12а 6 Винты
Кол. Документация
1 Руководство по эксплуатации
12a
11
9
7.3
1
7.2
RU
2
23
УСТАНОВКА
КРЕПЛЕНИЕ ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ К КОЗЫРЬКУ
Чтобы вынуть металлический козырек, повернуть его впе-
ред и одновременно отпустить защелку с левой стороны
вытяжки.
Сделать в панели отверстия по специальному картонному
шаблону и закрепить ее к козырьку прилагаемыми в ком-
плекте винтами.
КРЕПЛЕНИЕ К СТЕНЕ
Глубина вытяжки может быть от 275 до 360 мм.
Винтами Vx отрегулировать скобы на нужную глубину
вытяжки.
Чтобы отрегулировать нижнюю часть вытяжки на нужную
глубину, ослабить винты металлической распорки и сме-
стить ее на соответствующее расстояние.
Сделать в стене отверстия по картонному шаблону, вста-
вить в них вкладыши
и закрепить две металлические ско-
бы четырьмя прилагаемыми в комплекте винтами.
Просверлить в боковых полках отверстия по специальному
картонному шаблону.
В случае установки всасывающей вытяжки вынуть решетку с
выпускного отверстия воздуха.
Повесить вытяжку на металлические скобы.
Установить козырек, аккуратно вставив направляющие в
их посадочное положение. Двумя винтами отрегулировать
смещение
козырька.
Винтами Vy выровнять вытяжку по высоте соседних по-
лок.
Если нужно, подрегулировать глубину вытяжки.
Наложить предохранительные скобы на крепежные скобы.
Отметить центр отверстий.
Просверлить стену и закрепить предохранительные скобы
прилагаемыми в комплекте винтами и вкладышами.
275-360 mm
Vx
Vy
Vx
Vy
RU
2
24
Соединения
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпу-
скной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 120
мм, тип которой может выбрать монтажник.
Закрепить трубку соответствующими трубными зажима-
ми. Необходимый крепежный материал не входит в ком-
плект.
Вынуть фильтры от запахов на активном угле
ø 120
9
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Проверить, чтобы крепление корпуса вытяжки было завершено.
Проверить наличие фильтров против запахов на активном угле.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив
двухполюсный выключатель с разведением контактов не
менее 3 мм.
Снять противожировые фильтры (смотри разделУход”)
и проверить правильность положения разъема питающего
кабеля в розетке вытяжки
RU
2
25
A
B
C
D
E
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Панель управления
Кнопка Функция Дисплей
A
Включает и выключает освещение.
1 нажатие: включает освещение
макс. степени яркости
2 нажатия: приглушенный свет
3 нажатия: выключает освещение
-
B
Повышает скорость работы 1 – 2 – 3
Нажатием кнопки в течение
примерно 3 секунд включает и
выключает интенсивную скорость
работы.
Работа вытяжки на такой скорости
ограничена таймером 10 минутами.
По истечении этого времени система
возвращается на настроенную ранее
скорость. Функция пригодна для
обработки максимальных объемов
дыма от готовки.
Отображает символ H,
точка внизу мигает.
C
Дисплей -
D
Снижает скорость работы 3 - 2 - 1
Нажатием кнопки в течение
примерно 3 секунд включает и
выключает функцию задержки
Delay.
Включает функцию автоматического
отключения с задержкой 30 минут.
Функция пригодна для удаления
оставшихся от готовки запахов.
Индицирует заданную
скорость работы, точка
внизу мигает.
E
Включает и выключает двигатель. Отображает настроенную
скорость работы.
RU
2
26
УХОД
Противожировые фильтры
ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ
Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной маши-
не. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 ме-
сяца или чаще в случае его активного применения.
Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла
и одновременно потянуть вниз.
Помыть фильтр, следя за тем, чтобы он не погнулся,
и дать
ему просохнуть.
Поставить фильтр на место так, чтобы ручка находилась с
наружной стороны и была видна.
Фильтр от запахов (фильтрующая вытяжка)
Такой фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его следует
менять в среднем раз в 4 месяца или даже чаще в случае осо-
бо интенсивного использования вытяжки.
ЗАМЕНА УГОЛЬНОГО ФИЛЬТРА НА АКТИВНОМ УГЛЕ
Вынуть противожировые фильтры.
Вынуть насыщенные фильтры от запахов на активном уг-
ле, как показано на рисунке (А).
Поставить новые
фильтры, как показано на рисунке (В).
Закрепить противожировые фильтры.
A
B
Освещение
ЗАМЕНА ЛАМП
Галогенные лампы 20 Вт.
Снять 2 винта крепления патрона и вынуть его из вытяж-
ки.
Вынуть из патрона лампу.
Заменить ее на новую с такими же характеристиками; пра-
вильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампово-
го патрона.
Вновь установить ламповый патрон и закрепить его сня-
тыми ранее винтами
.
NL
2
27
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is
mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op
uw apparaat.
INSTALLATIE
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit on-
juiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm
(sommige modellen kunnen lager worden geïnstalleerd, raadpleeg de paragrafen afmetin-
gen en installatie).
Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het
plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw
huis over een goede aarding beschikt.
Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter
van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route afleggen.
Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door verbran-
ding (verwarmingsketels, open haarden etc.).
Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit werken
(bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek
voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de buitenmuur heeft om de
aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden. Een juist gebruik
zonder gevaren wordt verkregen wanneer de maximale onderdruk in het vertrek niet hoger
is dan 0,04 mbar.
Om elk risico te voorkomen moet een beschadigde voedingskabel door de fabrikant of
door de technische servicedienst worden vervangen.
GEBRUIK
De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik, voor het elimineren van
kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkap
terwijl deze in werking is.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden; brandgevaar
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte
psychische, sensorische en geestelijke vermogens, of door personen zonder ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het ap-
paraat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het appa-
raat spelen.
LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen erg warm worden als ze met kookap para-
ten worden gebruikt.”
ONDERHOUD
Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld
worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar om te zetten.
Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevolen
intervallen (Brandgevaar).
Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een vochtige doek en
een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
650 mm min.
NL
2
28
EIGENSCHAPPEN
Buitenafmetingen
Onderdelen
Ref. Aantal Productonderdelen
1 1 Volledige Wasemkap met: Bedieningspaneel, Verlich-
ting, Filters, Zuiggroep.
9 1 Flens ø120 mm
Ref. Aantal Productonderdelen
7.2 2 Staven voor de Bevestiging van de Wasemkap
7.3 2 Veiligheidsvierkanten
11 6 Pluggen
12a 6 Schroeven
Aantal Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
12a
11
9
7.3
1
7.2
NL
2
29
INSTALLATIE
BEVESTIGING VAN HET VOORPANEEL AAN HET VIZIER
Verwijder het metalen visier door het naar voren te draaien en
deblokkeer tergelijkertijd de blokkage op de linkerkant van de
wasemkap.
Boor gaten in het paneel met behulp van de kartonnen daartoe
bestemde mal en bevestig het paneel aan het visier met behulp
van bijgeleverde schroeven..
HET BEVESTIGEN AAN DE MUUR
De diepte van de wasemkap kan variëren tussen 275 en 360
mm.
Gebruik de schroeven Vx om de draagbeugels aan te passen
aan de gewenste diepte.
Om het onderste gedeelte van de wasemkap aan te passen aan
de nodige diepte, moet U de schroeven van het metalen ver-
bindingsstuk losmaken en het stuk zoveel verplaatsen als no-
dig.
• Boor de gaten in de muur met behulp van de daartoe bestemde
kartonnen mal, schuif de pluggen in de gaten en bevestig de
twee metalen draagbeugels met behulp van vier schroeven die
bijgeleverd zijn met de documentatie.
Boor de gaten in de zijdelingse keukenkastjes met behulp van
de daartoe bestemde kartonnen mal.
Indien U de wasemkap in afzuigversie installeert, dient U het
roostertje van de luchtuitlaat te verwijderen.
Bevestig de wasemkap aan de metalen draagbeugels.
Monteer opnieuw het vizier, zorg er hierbij wel voor dat de
bevestigingen goed op hun plaats zitten. Regel de beweging
van het vizier bij door de twee schroeven wat meer of wat
minder aan te halen.
Door de schroeven Vy vaster te zetten, kan U de wasemkap op
dezelfde hoogte hangen als de keukenkastjes.
Indien nodig moet U de diepte van de wasemkap nog wat bij-
regelen.
Plaats de Veiligheidsvierkanten bovenop de bevestigingssta-
ven.
Teken het middelpunt van de gaten af.
Boor de gaten in de muur en bevestig de Veiligheidsvierkanten
met behulp van de bijgeleverde schroeven en pluggen.
275-360 mm
Vx
Vy
Vx
Vy
Aansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uit-
laatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame
leiding van ø 120 mm, naar keuze van de installateur.
Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen. Het benodig-
de materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
ø 120
9
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
Controleer of de wasemkap overal goed bevestigd werd.
Verzeker u ervan dat de geurfilter met actieve koolstof geïnstalleerd is.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige
schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van
tenminste 3 mm.
Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u
ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contact-
doos van de afzuigkap is gestoken.
NL
3
31
A
B
C
D
E
GEBRUIK
Bedieningspaneel
Toets Functie Display
A
Schakelt de verlichting in en uit:
Druk 1: verlichting AAN max. lichtsterkte
Druk 2: dimverlichting
Druk 3: verlichting UIT
-
B
Verhoogt de bedrijfssnelheid 1 – 2 – 3
Als de toets ongeveer 3 seconden inge-
drukt wordt gehouden, wordt de hoge
snelheid in-/uitgeschakeld.
Deze snelheid is op 10 minuten ingesteld.
Daarna gaat het systeem weer op de eer-
der ingestelde snelheid werken. Geschikt
voor het opvangen van de maximale uit-
stoot van kookdampen.
Toont H en de stip on-
deraan knippert
C
Display -
D
Verlaagt de bedrijfssnelheid 3 - 2 - 1
Als de toets ongeveer 3 seconden inge-
drukt wordt gehouden, wordt de delay-
functie in-/uitgeschakeld.
Activeert de automatische uitschakeling
met een uitstel van 30'. Geschikt om rest-
geurtjes te verwijderen.
Toont de ingestelde snel-
heid en de stip onderaan
knippert
E
Zet de motor aan en uit. Toont de ingestelde snel-
heid.
NL
3
32
ONDERHOUD
Vetfilters
REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS
• De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder inten-
sief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de
vaatwasmachine worden gewassen.
Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant
van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
Was de filters en vermijd hierbij ze te buigen, en laat ze drogen
alvorens ze terug te plaatsen.
Plaats de vetfilters terug en let er hierbij op dat de handgreep
zichtbaar blijft.
Geurfilter (filterversie)
De filters kunnen niet gewassen en niet geregenereerd worden en
dienen bij gebruik van de kap tenminste eens in de 4 maanden of,
bij bijzonder intensief gebruik, vaker te worden vervangen.
VERVANGING FILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF
Verwijder de vetfilters.
• Verwijder de verzadigde geurfilters met actieve koolstof, zoals
aangegeven (A).
Monteer de nieuwe filters (B).
Plaats de vetfilters terug.
A
B
Verlichting
VERVANGING VAN DE LAMPEN
Halogeenlamp van 20 W.
Verwijder de 2 schroeven waarmee de lamphouder is bevestigd
en verwijder de houder uit de kap.
Trek de lamp uit de houder.
Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde eigen-
schappen en let er hierbij op dat de twee pinnen correct in de
behuizing van de worden gestoken.
• Monteer de houder door hem te bevestigen met de twee eerder
verwijderde schroeven.
436005526_ver1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Brandt DHE1136A de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor