Sandrigarden GI 46 EM TR de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

640160/034
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSSANLEITUNGEN
I
D
BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ
E
NL
GR
P
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima
del primo impiego.
Read this operators manual careful before the first
use.
Lire avec attention ces instructions avant la
première utilisation
Vor der Anwendung die vorliegenden Anweisungen
aufmerksam lesen.
I
GB
F
D
NL
E
P
GR
F
GB
Lees aandachtig deze instructies door alvorens het
apparaat voor het eerst in gebruik te nemen.
Leer con cuidado estas instrucciones antes de la
primera utilización.
Leia com atenção estas instruções antes de
utilizar pela primeira vez o aparelho.
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá ãéá
ðñþôç öïñÜ, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ áõôÝò ôéò
ïäçãßåò.
2
F
I
D
GB
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
DEFINITIONS OF SYMBOLS
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE
BETEKENIS VAN DE WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
DEFINICIOND DE LOS SIMBOLOS
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
ÓÇÌÁÓÉÁ ÓÕÌÂÏËÙÍ
NL
E
P
GR
AVVERTENZE!
WARNINGS!
AVVERTISSEMENT!
WARNUNG!
WAARSCHUWINGEN!
ADVERTENCIAS!
ADVERTENCIAS!
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ!
F
I
D
GB
NL
E
P
GR
Chiunque utilizzi il tosaerba deve prima leggere attentamente il manuale di
istruzioni e manutenzione e familiarizzarsi completamente con i comandi
per un uso corretto del tosaerba.
Read the operating and service instruction manual carefully. Be thoroughly
familiar with the controls and the proper use of the equipment.
Lire soigneusement les instructions du manuel d’entretien et d’utilisation
Se familiariser complètement avec le fonctionnement des commandes
et l'utilisation correcte de la tondeuse.
Jeder Benutzer der rasenmäher muss zunächst aufmerksam die Betriebs-
und Wartungsanleitung lesen und sich für einen korrekten Gebrauch mit
allen Bedienungsteilen vertraut machen.
Alle personen die de grasmaaier gebruiken dienen eerst de
bedieningshandleiding zorgvuldig door te lezen om volledig vertrouwd te
raken met de instructies voor een correct gebruik van de grasmaaier.
Cualquier persona, antes de utilizar la cortacéspedes, tiene que leer
atentamente el presente manual de instrucciones y mantenimiento y
familiarizarse bien con los mandos para un empleo correcto de la
cortacéspedes.
Qualquer pessoa que utilize a corta relvas, deve primeiramente, ler com
atenção o manual de instruções e manutenção e familiarizarse completa-
mente com os comandos para um uso correcto uso da corta relvas.
Ïðïéïó ×ñçóéìïðïéåé ôï ×ëïïêïðôéêï ðñåðåé ðñïçãïõìåíùó íá äéáâáóåé
ðñïóåêôéêá ôï åã×åéñéäéï ïäçãéùí êáé óõíôçñçóçó êáé íá åîïéêåéùèåé ìå
ôá ×åéñéóôçñéá ãéá ôç óùóôç ×ñçóç ôïõ ×ëïïêïðôéêï.
I
GB
F
D
NL
E
P
GR
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE
WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE
SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
3
PERICOLO - Non mettere in moto e non utilizzare il rasaerba in prossi-
mità di persone, specialmente bambini o animali.
DANGER - Never use the rotary lawnmower while people, especially
children, or pets are nearby.
DANGER - Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser la tondeuse quand
des personnes, surtout des enfants ou des animaux, se trouvent à
proximité.
GEFAHR - Setzen Sie die rasenmäher nicht in Betrieb, wenn sich in der
Nähe Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere aufhalten.
GEVAAR - De grasmaaier niet starten of gebruiken in de nabijheid van
personen, en met name van kinderen en dieren.
PELIGRO - No poner en marcha ni utilizar la cortacéspedes si hay
personas, especialmente niños, o animales en los alrededores.
PERIGO - Não ligar e nem utilizar a corta relvas em proximidade de pessoas,
especialmente crianças ou animais.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ - Ìçí èÝôåôå óå êßíçóç êáé ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ëïïêïðôéêü
êïíôÜ óå Üôïìá êáé åéäéêüôåñá óå ðáéäéÜ Þ æþá.
I
GB
F
D
NL
E
P
GR
PERICOLO - Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di sotto della parti
rotanti. Mantenersi sempre distanti dall’apertura di scarico dell’erba.
La lama continua a ruotare dopo aver spento il motore.
DANGER - Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep
clear off the discharge opening at all times. The blades continues to rotate
after the unit is switched off.
DANGER - Eloigner les mains et les pieds des pièces rotatives. Ne jamais
s’approcher de l’orifice de décharge. La lame continues de tourner après
l’arrêt du moteur.
GEFAHR - Achten Sie darauf. nicht mit Händen oder Füßen in die Nähe
oder unter die rotierenden Teile zu geraten. Bewahren Sie stets
angemessenen Abstand von der Grasauswurföffnung. Das häcksel-
messer läuft nach abschalten des gerätes nach.
GEVAAR - Plaats de handen en voeten niet in de nabijheid van of onder
de roterende delen. Blijf altijd op veilige afstand van de opening voor de
grasafvoer. De snijmessen blijven kort doordraaien nadat u de machine
heeft uitgeschakeld.
PELIGRO - No poner nunca las manos ni los pies cerca o debajo de la
cuchilla. Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga de la
hierba. Las cuchillas siguen girando después de apagar la máquina.
PERIGO - Não colocar as mãos ou os pés nas proximidades ou debaixo
das partes rotatórias. Man- ter-se sempre distante da abertura de
descarregamento da grama. As lâminas continuam a rodar após desligar
o aparelho.
ÊÉÍÄÔÍÏÓ - Ìçí âÜæåôå ôá ÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá êïíôÜ Þ êÜôù áðü ôá
ðåñéóôñåöüìåíá ôìÞìáôá. Íá êñáôÜôå ðÜíôá êÜðïéá áðüóôáóç áðü ôï
óôüìéï áð üðïõ âãáßíåé ôï ãñáóßäé.
I
GB
F
D
NL
E
P
GR
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE
WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE
SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
4
PERICOLO - Disconnettere sempre la macchina dalla rete elettrica prima
di pulirla, esaminarla, aggiustarla o quando il cavo si danneggia o si impiglia.
DANGER - Always disconnect your machine from the electrical supply
before cleaning, inspecting or adjusting any part of it, or if the supply
cable has become damaged or entangled.
DANGER - Débranchez toujours la machine de toute distribution électrique
avant de nettoyer, inspecter ou ajuster toute pièce, ou bien si le cable
d’alimentation s’est endommagé ou enchevêtré.
GEFAHR - Ziehen Sie stets den Netzstecker wenn. Sie das Gerät reinigen.
Sie das Gerät überprüfen. sich das Versorgungskabel verheddert hat
oder beschädigt ist. sie Zubehöre oder Ersatzteile wechseln.
GEVAAR - Zet de grasmaaier altijd eerst uit en haal de stekker uit het
stopkontakt voordat u hem gaat schoonmaken, onderdelen gaat
verwijderen of de machine gaat repareren. Doe dit ook als het snoer
beschadigd is of beklemd is geraakt.
PELIGRO - Desenchufar siempre la máquina de la red eléctrica antes de
limpiarla, examinarla, ajustarla o cuando el cable se averíe o enganche.
PERIGO - Desconectar a máquina da rede elétrica antes de limpá-Ia,
examiná-la, consertá-Ia ou quando o cabo se estraga ou ficar preso.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ - Íá áðïóõíäÝåôå ðÜíôá ôï ìç÷Üíçìá áðü ôï çëåêôñéêü
äßêôõo ðñéí íá ôï êáèáñßóåôå, åëÝãîåôå, åmäéïñèþóåôå Þ üôáí ôï
êáëþäéï õðïóôåß æçìéÜ.
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE
WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE
SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
GB
F
D
NL
E
P
GR
I
PERICOLO - Tenere sempre il cavo lontano dalla lama e controllare sem-
pre dove esso si trova.
DANGER - Always keep the electrical supply cable away Irom the blades.
be aware of its position at all times.
DANGER - Gardez toujours le câble électrique éloigné de la lame; à tout
moment, sachez où il se trouve.
GEFAHR - Halten Sie das Kabel beim Arbeiten vom Schneidwerkzeug
fern. Halten sie das Kabel von Hitzequellen, Ölen oder scharfen Kanten
fern.
GEVAAR - Let er goed op dat het snoer nooit in aanraking kan komen met
het mes.
PELIGRO - Mantener siempre el cable lejos de la cuchilla y controlar
dónde se encuentra.
PERIGO - Manter o cabo elétrico, sempre, longe da lâmina e controlar
sempre onde o mesmo se encontra.
ÊÉÍÄYÍÏÓ - Íá êñáôÜôå ðÜíôá ôï êáëþäéï ìáêñéÜ áðü ôï äßóêï êáé íá
åëÝã÷åôå ðÜíôá ðïõ âñßóêåôáé.
GB
F
D
NL
E
P
GR
I
5
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSSANLEITUNGEN
BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ
6
I
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
IMPARARE A CONOSCERE IL
TOSAERBA
Leggere attentamente tutto il presente manuale di
istruzioni e osservare tutte le avvertenze PRE-
CAUZIONI DI SICUREZZA prima, durante e dopo
l’utilizzo della macchina.
Familiarizzare con tutti i comandi della macchina
prima di iniziare ad usarla, ma soprattutto assicu-
rarsi di sapere come spegnerla in casi di emer-
genza.
Conservare il presente manuale e tutti gli allegati
per ogni futura consultazione.
AVVERTENZE
E 1. Disconnettere sempre la macchina dalla
rete elettrica prima di pulirla, esaminarla, ag-
giustarla o quando il cavo si danneggia o si
impiglia.
E 2. Per proteggere i piedi, portare sempre delle
scarpe pesanti o degli stivali. L’erba tagliata
da poco è umida e scivolosa. Non lavorare
a piedi scalzi o con scarpe aperte (per es.
sandali).
E 3. Controllare sempre che nel prato o nell’area
di taglio non ci siano ramoscelli, pietre, fili
metallici o altri detriti che potrebbero esse-
re presi e proiettati dalla lama provocando
inoltre danni alla macchina.
E 4. Indossare pantaloni lunghi per proteggere
le gambe. Gli eventuali detriti lasciati sul pra-
to potrebbero essere presi ed espulsi dalla
lama.
E 5. Non usare il tosaerba quando piove e non
esporlo a condizioni di umidità. Evitare il ta-
glio quando l’erba è bagnata.
E 6. Prima di usare il tosaerba disconnetterlo dal-
la rete elettrica e controllare la lama e le
parti rotanti per verificare la presenza di
eventuali segni di danni o di usura. Una lama
danneggiata e dei bulloni allentati costitui-
scono elementi di pericolo. Verificare an-
che che la lama sia ben fissata. Controllare
frequentemente che tutte le viti e i bulloni
siano ben stretti.
E 7. Non usare la macchina se una sua parte è
difettosa o logorata. Togliere le parti difetto-
se e logorate e sostituirle con altre nuove.
Controllare sempre che l’utensile sia in buo-
ne condizioni. Sostituire le parti difettose o
logorate con parti di ricambio originali. Pezzi
di ricambio prodotti da altri fabbricanti po-
trebbero adattarsi male e causare danni e
pericoli.
E 8. Non consentire a bambini, adulti e ad animali
di avvicinarsi alla macchina quando è in fun-
zione. Tenerli sempre a una distanza di sicu-
rezza di almeno 6 metri dall’area di taglio.
E 9. Avviare la macchina con attenzione aven-
do cura di tenere i piedi lontano dalla lama.
E10. Quando il motore è in moto mantenere la
distanza di sicurezza data dal manubrio.
E11. Non lasciare il tosaerba incustodito quando
è ancora collegato alla rete elettrica.
E12. Non permettere l’uso del tosaerba ai bambi-
ni o a persone che non siano completamen-
te a conoscenza delle presenti istruzioni.
Specifiche norme nazionali potrebbero limi-
tare l’età dell’utilizzatore.
E13. Tenere presente che l’operatore o
l’utilizzatore è responsabile in caso di inci-
denti o pericoli accorsi ad altre persone od
alle loro cose.
E14. Questo tosaerba è dotato del dispositivo di
arresto immediato della lama, il quale inter-
viene bloccando la lama entro tre secondi
dal momento in cui si rilascia l’interruttore.
Non tentare mai, per nessun motivo, di gira-
re il tosaerba su di un Iato o di fermare la
lama mentre sta ancora girando, aspettare
sempre che si fermi da sola.
E15. Se la lama colpisce un oggetto, rilasciare
subito l’interruttore, disconnettere la mac-
china dalla rete elettrica e quando la lama è
totalmente ferma girare l’utensile su di un
Iato ed esaminare la lama e le viti. Ispezio-
nare accuratamente il tosaerba alla ricerca
di eventuale danni. Fare riparare i danni
evidenziati prima di mettere in moto il moto-
re; rivolgersi ad un centro assistenza spe-
cializzato.
E16. Disinnestare sempre la macchina dalla rete
elettrica prima di alzarla o trasportarla.
7
I
pre distanti dall’apertura di scarico dell’erba.
E30. Qualora la macchina presentasse vibrazio-
ni anormali, arrestare il motore togliere la
spina dalla presa e ricercare immediatamen-
te la causa delle vibrazioni. Di norma, le vi-
brazioni segnalano la presenza di un pro-
blema.
E31. La lama del rasaerba e tagliente e può pro-
vocare tagli all’epidermide. É necessario
adottare le opportune precauzioni quando
si lavora in prossimita o sulla lama. Al fine di
prevenire lesioni, quando si lavora sulla lama
si raccomanda di indossare guanti da lavo-
ro e di avvolgere il tagliente con fogli di gior-
nale o altro materiale adatto.
E32. Non usare solventi o detergenti liquidi nel
pulire la macchina. Usare un raschietto non
tagliente per rimuovere I’erba e lo sporco.
Prima di pulire il rasaerba disinnestarlo dalla
rete elettrica e verificare che la lama sia
ferma.
E33. Riporre la macchina in un luogo asciutto,
lontano dalla portata dei bambini.
SICUREZZA ELETTRICA
E34. L’utensile è stato progettato solo per esse-
re usato con corrente alternata. Non tenta-
re di usarlo con altri tipi di corrente elettrica.
E35. DOPPIO ISOLAMENTO
L’utensile è isolato due volte, ciò significa
che le parti esterne in metallo sono isolate
elettricamente. Questo è possibile grazie a
un ulteriore isolamento posto tra le parti
meccaniche e quelle elettriche. Ciò signifi-
ca una maggiore sicurezza dal punto di vi-
sta elettrico e la non necessità della messa
a terra.
E36. Tenere sempre il cavo lontano dalla lama e
controllare sempre dove esso si trova.
E37. Il cavo di “alimentazione” deve essere an-
corato all’apposito gancio di sostegno (po-
sto sulla parte alta del manubrio) allo scopo
di evitare che venga danneggiato durante il
lavoro.
E17. Arrestare il motore (e quindi la lama) quan-
do il tosaerba deve essere inclinato per il
trasferimento, quando si attraversa un ter-
reno diverso da prato erborso e quando il
rasaerba viene trasportato verso e dall’àrea
di lavoro.
E18. Non inclinare il rasaerba durante la messa
in moto, a meno che il rasaerba debba es-
sere inclinato per I’avviamento. In questo
caso non inclinare più di quanto assoluta-
mente necessario e soIIevare solo la parte
lontana dall’operatore. Impugnare salda-
mente il manubrio con entrambe le mani pri-
ma di mettere l'apparecchio a terra.
E19. Non camminare all’indietro quando si taglia
I’erba e non tirare mai il tosaerba all’indietro
per tagliare.
E20. Camminare non correre mai. Essere sem-
pre sicuri dei propri passi sui pendii.
E21. Sui pendii tagliare I’erba seguendo I’inclina-
zione del pendio stesso, non tagliare mai
I’erba dall’aIto verso il basso. Stare molto
attenti quando si cambia la direzione sui
pendii. Non lavorare su pendii troppo sco-
scesi, calzare sempre scarpe antiscivolo.
E22. Lavorare sempre alla luce del sole o con
un'ottima luce artificiale.
E23. Non usare mai il tosaerba se il sacco racco-
glierba non e ben posizionato nella sua
sede.
E24. Controllare frequentemente il sacco racco-
glierba per verificare la presenza di even-
tuali segni di usura o tagli.
E25. Arrestare il motore ed attendere che la lama
si arresti completamente prima di rimuove-
re il sacco di raccolta deII’erba o di
disintasare lo scarico.
E26. Non azionare le leva di avanzamento auto-
matico prima o durante I’avviamento del mo-
tore.
E27. Non tentare mai di effettuare la regolazione
dell’altezza delle ruote con il motore in moto.
E28. Non mettere in moto il motore stando di fron-
te all’apertura di scarico dell’erba.
E29. Non porre le mani o i piedi in prossimita o al
di sotto deIIe parti rotanti. Mantenersi sem-
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
8
I
E38. Non trasportare mai la macchina per il cavo
e non dargli strattoni per sfilare la spina
dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, olio e superfici taglienti. Controlla-
re le condizioni del cavo prima di usarlo e
non usarlo se danneggiato.
E39. Spegnere sempre la macchina prima di
disconnettere la spina dalla presa o dal
cavo. Prima di abbandonare l'apparecchio
togliere la spina dalla presa.
E40. ATTENZIONE:
NON USARE UN CAVO DI ALIMENTA-
ZIONE DANNEGGIATO. SOSTITUIRLO
SUBITO CON UN CAVO NUOVO.
NON APPORTARE RIPARAZIONI NÉ PER-
MANENTI NÉ PROVVISORIE AL CAVO
STESSO.
E 41. Si raccomanda di alimentare la macchina
attraverso un differenziale (RCD) con una
corrente di sgancio non superiore a 30
mA. Usare un cavo di alimentazione di co-
struzione H05 RN-F oppure H05 VV-F o di
costruzione più pesante, con sezione mini-
ma di 2x1,5 mm
2
, e lunghezza massima di
20 m. La spina di connessione alla rete deve
essere ricoperta in gomma e protetta con-
tro gli spruzzi (IPX4). AVVERTENZA! L’im-
piego dell’RCD non esenta l’operatore dal-
l’osservare tutte le precauzioni di sicurez-
za contenute nel presente manuale.
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
note ___________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
____________________________________________________________________
_________________________________
__________________________________
9
BASIC SAFETY PRECAUTIONS
GB
KNOW YOUR MACHINE
Read this manual carefully, observing ali recom-
mended Safety Precautions (WARNINGS) before,
during and after using your machine, and maintain
your machine in good working arder.
Familiarize yourself with the controls on your
machine before attempting to operate il, but above
all, be sure that you know how to stop your machi-
ne in an emergency. Retain this manual and ali
literature supplied with your machine far future
reference.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNINGS:
E 1. Always disconnect your machine from the
electrical supply before cleaning, inspecting
or adjusting any part of it, or if the supply
cable has become damaged or entangled.
E 2. To protect your feet, always wear stout
shoes or boots. Freshly cut grass is damp
and slippery. Do not mow barefoot or in
open sandals.
E 3. Always check that your lawn or cutting
path is clear of ali sticks, stones, wire or
other debris. Contact with such debris may
damage your machine and could be thrown
by the blade.
E 4. Wear long trousers to protect your legs -
any debris left on the lawn or cutting path
may be thrown by the blade.
E 5. Do not use your machine in the rain and do
not allow it to get wet. And avoid using the
machine in weet grass it possible.
E 6. Before using your machine disconnect from
the electrical supply and visually inspect
the blade and rotating parts for damage.
Damaged blades and worn bolts are major
hazards. Also check that the blade is secu-
rely clamped. Check ali nuts and bolts fre-
quently.
E 7. Do not operate your machine if any parts
are detective. Discard ali detective and fit
new parts before use. Always be sure that
your machine is in a safe operating
condition. Only fit original replacement parts.
Parts not produced by manufacturer may
cause poor fit and possible injury.
E 8. Do not allow children, animals or other adults
near your machine when in use - always
keep them at least 6m (20ft) away from the
cutting area.
E 9. Start your machine carefully with feet well
away from the blades.
E10. When the motor is running the safety distan-
ce, given by the handle, must always be
maintained.
E11. Do not leave your machine unattended
whilst it is connected to the electrical supply.
E12. Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the lawn-
mower. Local regulations may restrict the
age of the operator.
E13. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
E14. This machine is fitted with a blade brake
which stops the blade from rotating within
3 seconds once the switch box lever is
released. Under no circumstances should
you attempt to turn your machine aver on to
its side whilst the motor is still running, or
attempt to stop the bIade - always allow it
to stop on its own.
E15. If the blade strikes an object, release the
switch lever at once, disconnect your
machine from the electrical supply and,
when the blade is stationary, turn your
machine on to ist side and examine the blade
and nut for damage and have has
specialized service station to repair the
damage before restarting and operating the
mower.
E16. Always disconnect your machine from the
electrical supply before lifting or carrying.
E17. Stop the blade if the lawnmower has to be
tilled far transportation when crossing
surfaces other than grass, and when
transporting the lawnmower to and tram
the area to be mowed.
E18. Do not tilt the lawnmower when switching
on the motor, except if the lawnmower has
to be tilted far starting. In this case, do not
tilt it more than absolutely necessary and
lift only the part which is away from the
10
operator. Always make sure both hands
are in operating position, firmly on the
handlebars, before placing the machine on
the ground.
E19. Do not pull your machine towards you or
walk backwards when mowing.
E20. Walk, never run. Always walk, never run.
Always walk carefully on slopes.
E21. Always mow across the face or slopes,
never up and down. Exercise extreme cau-
tion when changing direction on slopes. Do
not mow excessively steep slopes and
always wear non-slip foot wear.
E22. Mow only in daylight or in good artificial light.
E23. Never use the mower without the grass-
bag in place.
E24. Check grass bag frequently for wear or
damage.
E25. Switch the motor off and wait until the blade
comes to a complete stop before removing
the grass catcher or unclogging chute.
E26. Disengage the self-proppelled mechanism
or drive clutch on units so equipped before
switching on the motor.
E27. Never attempt to make a wheel height adju-
stment while the motor is running.
E28. Do not switch on the motor when standing
in front of the discharge chute.
E29. Do not put hands or feet near or under rota-
ting parts. Keep clear off the discharge ope-
ning at ali times.
E30. If any strange vibrations are felt while using
the machine, switch it off, remove the plug
from the socket and immediately look for the
cause of the vibrations.
E31. The cutting edges of the mower blade are
sharp and can lacerate (cut) skin tissue.
Care should be taken when doing any repair
work on or around the mower blade. To
prevent injury, it is recommended that gloves
be worn or the cutting edge be wrapped
with newspaper or any other suitable
material when working on the blade.
BASIC SAFETY PRECAUTIONS
GB
E32. Do not use solvent or cleaning fluids to clean
your machine - use a blunt scraper to remo-
ve gras and dirt. Always disconnect from
the electrical supply betore cleaning.
E33. Store your machine in a dry place when not
in use, preferably out of the reach of
children.
ELECTRICAL SAFETY
E34. Your machine is designed for use on a.c.
(mains) electrical supplies only - do not
attempt to use on any other supply. Plug
your machine into a power point - not a light
socket.
E35. DOUBLE INSULATION
Your machine is double insulated. This
means that all external metal parts are
electrically isolated from the power supply.
This is achieved by placing an extra
insulation barrier between the electrical and
mechanical parts. Double insulation means
greater electrical safety and obviates the
necessity of having the machine earthed.
E36. Always keep the electrical supply cable
away from the blades - be aware of its
position at all times.
E37. The extension cable should always be
secured firmly on the supporting hook
(situated at the top of the handlebar) to
prevent it from being damaged while the
mower is in use.
E38. Never carry your machine by the cable or
jerk the cable to separate the connectors.
Keep the cable away from heat sources,
oils or sharp edges. Check the condition of
your cable before use and do not use if
damaged.
E39. Your machine should always be switched
off at the electrical supply, before
disconnecting any plug and socket
connector, or extension cables.Before
leaving the machine, remove the plug from
the socket.
11
GB
E40. WARNING:
DO NOT USE AN EXTENSION CABLE
WHICH SHOWS SIGNS OF DAMAGE. FIT
A NEW CABLE COMPLETE
DO NOT MAKE ANY PERMANENT OR
TEMPO- RARY REPAIRS.
E 41. Always supply the machine through a
residual current circuit breaker (RCCB) with
a cutout current not above 30 mA. Use an
H05 RN-F or H05 VV-F or heavier power
cable, with a minimum cross section of
2x1.5 mm
2
and maximum length 20 m.
The power mains connection plug must be
covered in rubber and protected against
sprays (IPX4). WARNING! The use of the
RCCB does not exempt the operator from
taking all the safety precautions indicated
in this manual.
note ___________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
____________________________________________________________________
_________________________________
__________________________________
BASIC SAFETY PRECAUTIONS
12
F
PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE
APPRENEZ A CONNAITRE
VOTRE MACHINE
Lisez ce manuel avec soin, en mémorisant toutes
les précautions de sécurité recommandées
(AVERTISSEMENTS) avant, pendant et après
l’utilisation de votre machine, et maintenez votre
machine en bon état de marche.
Familiarisez-vous avec les commandes de votre
machine avant de tenter de la faire fonctionner,
mais avant tout, soyez sûr que vous savez arrêter
votre machine rapidement en cas d’urgence. Gar-
dez ce manuel et toute autre brochure fournie
avec votre machine pour s’y référer plus tard.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
E 1. Débranchez toujours la machine de toute
distribution électrique avant de nettoyer,
inspecter ou ajuster toute pièce, ou bien si
le cable d’alimentation s’est endommagé ou
enchevêtré.
E 2. Pour protéger vos pieds, portez toujours
des chaussures robustes ou des bottes.
L’herbe fraîchement coupée est humide et
glissante. Ne pas tondre pieds nus ou en
sandales.
E 3. Verifiez toujours qu’il n’y a pas de bâtons,
de pierres, de fil de fer ou d’autres débris
sur votre pelouse ou sur le lieu de coupe.
Un contact avec de tels débris peut
endommager votre machine.
E 4. Portez un pantalon long pour protéger vos
jambes car tout débris laissé sur la pelouse
ou sur le lieu de coupe peut être ramassé
et éjecté par la lame.
E 5. N’utilisez pas votre machine sous la pluie et
ne la laissez pas se mouiller. Evitez d’utiliser
votre machine sur l’herbe mouillée.
E 6. Avant d’utiliser votre machine, débranchez-
la de l’alimentation électrique et inspectez
visuellement la lame et les pièces rotatives
pour détecter des dommages. Des lames
ou des boulons usés représentent des
dangers importants (vérifiez souvent tous
les écrous et les boulons).
E 7. Ne faites pas fonctionner votre machine si
une pièce est défectueuse ou usée.
Débarrassez-vous de toute pièce
défectueuse ou usée: installez de nouvelles
pièces avant utilisation. Soyez toujours sûrs
que votre machine soit en bon état de mar-
che. N’utilisez que des pièces de rechange
d’origine. D’autres pièces pourraient ne pas
s’ajuster correctement et causer des
blessures.
E 8. N’autorisez aucun enfant, animal ou autre
adulte près de la machine quand elle est uti-
lisée.Ne les laissez pas s’approcher à moins
de six mètres de la zone à couper.
E 9. Mettez votre machine en marche avec pré-
caution, en gardant les pieds bien éloignés
de la lame.
E10. Lorque le moteurs tourne, garder la distance
de securité qui est donnée par le guidon.
E11. Ne laissez pas votre machine sans surveil-
lance quand elle est branchée.
E12. Ne pas permettre aux enfants d’utiliser la
tondeuse, ni à des personnes ne connais-
sant pas à fond les présentes instructions.
Des normes nationales spécifiques pour-
raient limiter l’âge de l’utilisateur.
E13. Ne pas oublier que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable en cas de risques ou
d’accidents survenus à des tierces
personnes ou à des choses appartenant à
ces dernières.
E14. Cette tondeuse est munie d’un dispositif
d’arrêt immédiat de la lame, qui provoque le
blocage de la lame dans les 3 secondes
dès que l’on relâche l’interrupteur. En
aucune circonstance, vous ne devez
essayer de pencher votre machine sur le
côté lorsque la lame tourne, ni essayer
d’arrêter la lame: laissez-la toujours
s’arrêter toute seule.
E15. Si la lame heurte un objet, lâchez aussitôt le
levier commutateur, débranchez votre
machine du secteur et, quand la lame est
immobile, renversez votre machine sur le
côté et examinez la lame, le support de lame
et le boulon pour détecter tout dommage.
Effectuez les réparations avant de continuer
à utiliser votre machine. Pour réparations,
adressez-vous à un centre d’assistance
clients spécialisé.
13
F
PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE
E16. Débranchez toujours votre machine de l’ali-
mentation électrique avant de la soulever
ou de la transporter.
E17. Arrêter le moteur (et donc la lame) quand la
tondeuse doit être inclinée pour la déplacer,
quand on traverse un terrain n’étant pas
une pelouse et quand on transporte la
tondeuse vers et depuis la zone de travail.
E18. Ne pas incliner la tondeuse au moment de
la mise en marche, sauf si la tondeuse doit
être inclinée pour le démarrage. Dans ce
cas, ne pas incliner plus que ce qui est
absolument nécessaire et ne soulever que
la partie la plus éloignée de l’opérateur.
Empoigner solidement le guidon avec les
deux mains avant de redresser la tondeuse.
E19. Ne marchez pas à reculons quand vous
tondez et ne coupez jamais l’herbe en tirant
votre tondeuse vers vous.
E20. Ne jamais courir, marcher. Marcher, ne
jamais courir. Être très prudent sur les
terrains en pente.
E21. Tondez toujours en travers de la pente,
jamais de bas en haut. Soyez extrêmement
prudents quand vous changez de direction
sur une pente. Ne tondez pas sur des
pentes très abruptes, et portez des
chaussures non glissantes.
E22. N’utilisez votre tondeuse qu’en plein jour ou
à l’aide d’une bonne lumière artificielle.
E23. N’utilisez jamais votre tondeuse sans le sac
à herbe.
E24. Vérifiez souvent que le sac à herbe n’est
pas trop plein ou endommagé.
E25. Arrêter le moteur et attendre que la lame
soit complètement immobilisée avant
d’enlever le bac à herbe ou de déboucher
la goulotte.
E26. Débrayer le mécanisme d’autopropulsion ou
d’entraînement sur les unités qui en sont
équipées, avant de mettre le moteur en mar-
che.
E27. Ne jamais essayer de régler la hauteur des
roues quand le moteur est en marche.
E28. Ne pas mettre le moteur en marche en
restant devant l’ouverture de sortie de
l’herbe.
E29. Eloigner les mains et les pieds des pièces
rotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice
de décharge.
E30. Si la machine présente des vibrations
anormales, arrêter le moteur, débrancher la
fiche de la prise et rechercher
immédiatement la cause des vibrations.
E31. Les tranchants de la lame de la tondeuse
sont aiguisés et peuvent lacérer (couper)
la peau. Faire preuve de prudence pour les
travaux de réparations de la lame ou des
pièces adjacentes. Avant de travailler sur
la lame, il est recommandé de porter des
gants ou d’envelopper les tranchants avec
du papier ou autre matériel convenable
pouréviter les risques de blessures.
E32. N’utilisez pas de dissolvants ou de liquides
de nettoyage pour nettoyer votre machine;
utilisez un grattoir émoussé pour dégager
l’herbe et les saletés. Débranchez toujours
de l’alimentation électrique.
E33. Rangez votre machine dans un endroit sec
quand elle n’est pas utilisée, de préférence
hors de portée des enfants.
SECURITE ELECTRIQUE
E34. Votre machine est conçue pour être utilisée
sur courant alternatif (secteur) seulement.
Ne tentez pas d’utiliser un autre type de
courant. Branchez votre machine sur une
prise de courant; pas sur une douille
d’éclairage.
E35. DOUBLE ISOLATION
Votre machine comporte une double isola-
tion. Ceci veut dire que toute pièce de métal
externe est isolée électroniquement du cou-
rant. Ceci est obtenu en plaçant une barrière
d’isolation supplémentaire entre les pièces
électriques et mécaniques. Une double iso-
la- tion veut dire une plus grande sécurité
élec- trique et évite la nécessité d’avoir à
relier la machine à la terre.
14
F
E36. Gardez toujours le câble électrique éloigné
de la lame; à tout moment, sachez où il se
trouve.
E37. Le câble de rallonge doit être fixé au crocher
prévu sur la partie haute du guidon pour
qu’il ne soit pas endommagé durant le travail.
E38. Ne soulevez jamais votre machine par le
câble et ne secouez jamais le câble pour
séparer les raccords. Eloignez le cable de
toutes sources de chaleur, d’huiles ou de
toutes arêtes tranchantes. Vérifiez l’état de
votre câble avant l’utilisation et ne pas l’utili-
ser s’il est endommagé.
E39. Votre machine devrait toujours être éteinte
avant de débrancher tout raccord, prise et
douille ou tout câble rallonge. Avant de
s’éloigner de la tondeuse, débrancher la
fiche de la prise.
E40. AVERTISSEMENTS:
N’UTILISEZ PAS UNE RALLONGE QUI
COMPORTE DES SIGNES DE DOMMA-
GES.INSTALLEZ UN NOUVEAU CABLE
COMPLET -NE FAITES AUCUNE REPARA-
TION PERMANENTE OU TEMPORAIRE.
E 41. Alimenter la machine à travers un dispositif
différentiel (RCD) avec un courant de
déclenchement non supérieur à 30 mA.
Utiliser un câble d’alimentation du type H05
RN-F ou H05 VV-F, ou de construction plus
lourde, avec une section minimale de 2x1,5
mm
2
et une longueur maximale de 20 m.
La fiche de connexion au réseau doit être
recouverte de caoutchouc et protégée
contre les éclaboussures (IPX4).
AVERTISSEMENT ! L’emploi du RCD
n’exempte pas l’opérateur de l’observation
de toutes les précautions de sécurité
contenues dans le présent manuel.
note ___________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
____________________________________________________________________
_________________________________
__________________________________
PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE
15
D
GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
MACHEN SIE SICH MIT DER
MASCHINE VERTRAUT
Jeder der den Rasenmäher benutzt, muß zunäch-
st sorgfältig die Betriebs- und Wartung sanleitung
durchlesen und sich für einen korrekten Gebrauch
mit allen Bedienungsteilen vertraut machen.
Aber hauptsächlich sich vergewissern wie man
die Maschine im Notfall ausschalten kann.
Diese Bedienungsanleitung aufbewahren.
SICHERHEITS HINWEISE
E 1. Ziehen Sie stets den Netzstecker wenn
- das Gerät unbeaufsichtigt ist
- Sie das Gerät reinigen
- Sie das Gerät überprüfen
- sich das Versorgungskabel verheddert
hat oder beschädigt ist
- sie Zubehöre oder Ersatzteile wechseln.
E 2. Tragen sie bei der Gartenarbeit festes
Schuhwerk mit rutschfesten Sohlen frisch
gescnittenes Grün kann rutschig sein.
Mähen sie nicht barfuß oder in Sandalen.
E 3. Vor Arbeitsbeginn Fremdkörper (z.b. Draht,
Kordel, Steine, ets.) aus dem Arbeistbereich
entferner. Achten sie während der Arbeit
auf Fremdkörper, da diese die
Schneidwerkzeuge beschädigen und
weggeschleudert werden könnten.
E 4. Tragen sie zum Schutz ihrer Beine lange
Hosen.
E 5. Benutzen Sie Elektro-Gartengeräte nicht bei
Regen oder Nässe. Vermeiden sie es nas-
ses Gras zu schneiden.
E 6. Achten Sie vor jedem Arbeitsgbeginn auf
enwandfreie, unbeschädigte elektriche
Anschlüsse und auf festen Sitz aller
rotieren- den Teile des Gartengerätes.
In regelmäßigen Abständen die Befestigung
des Messers und der Motorhalterungs-Mut-
ter schrauben kontrollieren.
E 7. Nehmen Sie ihren Rasenmäher nur in
einwandreiem Zustand in Betrieb.
Tauschen Sie schadhafte Teile immer aus.
Verwenden Sie nur originale Zubehöre und
Ersatzteile. Ersatzteile anderer Hersteller
könnten Pas- sungsprobleme aufweisen
und Schäden bzw. Gefahren verursachen.
E 8. Halten Sie andere Personen, besonders Kin-
der und Tiere in einem mindestabstand von
6 m von den Schneidwerkzeugen fern.
E 9. Mäher nur anlassen, wenn die Füsse weit
genug von diesem entfernt sind.
E10. Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
E11. Elektro-Gartengeräte niemals un beaufsich-
tigt lassen, solange sie angeschlossen sind.
E12. Den Rasenmäher nie von Kindern oder von
Personen, die nicht vollständig über die vor-
liegenden Anweisungen informiert sind,
benutzen lassen.
In einigen Staaten kann das Mindestalter des
Benutzers anders festgelegt sein.
E13. Beachten Sie, daß der Benutzer im Falle
von Gefahren und Unfällen gegenüber
anderen Personen und deren Sachen
verantwortlich ist.
E14. Ihr Rasenmäher ist mit einer Messerbremse
ausgestattet, die dafür sorgt, daß die Sch-
neidblätter nach loslassen des
Betriebsschal- ters innerhalb von 3
Sekunden stillstehen. Versuchen Sie unter
keinen Umstanden, die Schneidwerkzeuge
anzuhalten. Drehen Sie ihren Rasenmäher
niemals auf die Seite wäh- rend die
Schneidwerkzeuge noch rotieren.
E15. Sollte das Schneidwerkzeug ihres
Rasenmähers mit einem Fremdkörper in
berührung kommen, gehen sie bitte wie folgt
vor:
- Gerät ausschalten
- Netzstecker ziehen
- Messerstillstand abwarten
- Gerät auf die Seite drehen und Sch-
neidwerkzeug untersuchen
- beseitigen Sie vor wiederaufnahme der
Arbeit alle Schäden wenden Sie sich hier-
16
D
GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
zu an eine autorisierte Kundendienststeile.
E16. Ziehen Sie immer den netzstecker bevor
sie ihren Rasenmäher transportieren oder
anheben.
E17. Den Motor (und damit das Messer) aus-
schalten, wenn der Rasenmäher zum
Transport angehoben werden muß, wenn
ein Gelände überquert wird, das nicht aus
Rasen besteht, und wenn der Rasenmäher
zum und vom Arbeitsbereich transportiert
wird.
E18. Beim Anlassen oder Einschalten des Motors
darf der Benutzer den Mäher nicht hochkan-
ten, sondern, falls erforderlich, nur so
schrägstelien, daß das Schneidwerkzeug
in die vom Benutzer abgewandte Richtung
zeigt. Halten Sie beide Hände fest am
Führungsholm, bevor Sie das Gerät auf den
Boden stellen.
E19. Gehen sie beim Arbeiten immer vorwärts.
Ziehen Sie den Rasenmäher nicht
rückwärts.
E20. Beim Mähen gehen, nie laufen. Bewegen
Sie sich immer im Schritttempo vorwärts,
laufen Sie nicht! Achten Sie auf Hängen
besonders auf festen Halt.
E21. In hügeligem Gelände muss seitlich am Hang
und nicht von oben nach unten gemäht
werden.Nicht an steilhängen Arbeiten und
rutschfestes Schuhwerk anziehen.
E22. Nur auf Flächen arbeiten, die durch Tagesli-
cht oder ausreichendes künstliches Licht
beleuchtet sind.
E23. Den Rasenmäher nicht benutzen, wenn die
Schutzabdeckungen schadhaft bzw. die
Sicherheitsvorrichtungen wie der Deflektor
und/oder der Grasfangsack nicht montiert
sind.
E24. In regelmässigen Abständen muss der Gra-
sfangsack auf Risse und Verschleiss
geprüft werden.
E25. Den Motor abstellen und abwarten, bis das
Schneidmesser vollkommen zum Stillstand
kommt, bevor der Grasfangsack entfernt
oder die Auswurföffnung freigeräumt wird.
E26. Den automatischen Fahrhebel nicht vor oder
während des Anlassens des Motors
drücken.
E27. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Motor
die Höhe der Räder zu regulieren.
E28. Stellen Sie sich beim Anlassen des Motors
nicht vor die Grasauswurföffnung.
E29. Achten Sie darauf, nicht mit Händen oder
Füßen in die Nähe oder unter die rotieren-
den Teile zu geraten. Bewahren Sie stets
angemessenen Abstand von der Grasaus-
wurföffnung.
E30. Sollte die Maschine ungewöhnliche
Vibrationen aufweisen, schalten Sie den
Motor ab, ziehen Sie den Netzstecker und
stellen Sie unverzüglich die Ursache der
Vibrationen fest.
E31. Das Messer des Rasenmähers ist schart
und kann die Haut verletzen. Bei Arbeiten
an und in der Nähe des Messers sind
entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu
treffen. Zur Vermeidung von Verletzungen
empfiehlt es sich, Arbeitshandschuhe zu
tragen und die Schneid kante mit
Zeitungspapier oder anderem, geeignetem
Material zu Umwickeln.
E32. Zum reinigen der Gartengeräte keine schar-
fen Lösungsmittel verwenen. Entfernen sie
Gras- oder Erdreste mit einem stumpfen
Schaber. Bei Reinigungs- und Wartungsar-
beiten immer Netzstecker ziehen.
E33. Bewaren Sie Elektro-Gartengeräte an einem
trockenen Ort außerhalb der Reichweite
von Kinder auf.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
E34. Unsere Elektromäher arbeiten nur mit wech-
selstrom. Auf keinen fall anderen strom
anschliessen.
E35. DOPPELISOLIERUNG
Ihr Rasenmäher ist doppelt isoliert. Das
bedeutet, daß alle außenliegenden Metalitei-
le elektrisch von der Stromversorgung
getrennt sind.
17
D
GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
E36. Halten Sie das Kabel beim Arbeiten vom
Schneidwerkzeug fern. Halten sie das
Kabel von Hitzequellen, Ölen oder scharfen
Kanten fern.
E37. Die Anschlußleitung muß an der Kabe-
laufhängung im oberen Holmbereich befe-
stigt werden, um eine Beschädigung wäh-
rend des Betriebes zu verhindern.
E38. Tragen Sie Ihren Rasenmäher niemals am
Kabel und ziehen sie den Stecker nicht dur-
ch ruckartiges ziehen am Kabel ab. Achten
sie vor Arbeitsbeginn auf unbeschädigte
Zuleitungen.
E39. Achten Sie darauf, daß Ihr Rasenmäher
immer ausgeschaltet ist, bevor Sie das
Verlängerungskabel anschließen. Ziehen
Sie den Netzstecker, bevor Sie sich von
der Maschine entfernen.
E40. Die Anschlußleitung muß regelmäßig auf
Anzeichen von Beschädigungen
untersucht werden und darf nur in
einwandfreiem Zustand benutzt werden.
Bitte machen sie keine Reparaturen auf
beschädicte Anschlußleitungen, sondern
neue Anschlußleitungen verwenden.
E41. Die Maschine sollte über einen Fehlerstrom-
Schutzschalter (RCD) mit einem
Abschaltstrom nicht über 30 mA gespeist
werden. Verwenden Sie ein Netzkabel des
Typs H05 RN-F bzw. H05 VV-F oder eines
höheren Typs, mit einem Querschnitt von
mindestens 2x1,5 mm
2
und einer Länge von
höchstens 20 m.
Der Netzstecker muss einen Gummiüberzug
aufweisen und spritzgeschützt sein (IPX4).
HINWEIS! Der Gebrauch des RCD enthebt
den Bediener nicht davon, alle in dieser
Betriebsanleitung aufgeführten
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
note ___________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
____________________________________________________________________
_________________________________
__________________________________
18
NL
BASISREGELS VOOR UW VEILIGHEID
KEN UW MACHINE
Lees deze handleiding aandachtig door voor u
uw machine in gebruik neemt en Iet vooral op de
veiligheidsvoorschriften (Waarschuwingen).
Onderhoud uw machine volgens de instrukties.
Zet de machine pas aan als u goed begrijpt hoe
deze bediend moet worden en zorg er vooral voor
dat u precies weet hoe u de machine in geval van
nood snel kunt uitzetten. Bewaar deze handlei-
ding en de andere dokumentatie over uw gra-
smaaier zorgvuldig.
VEILIGH EIDSVOORSCH RIF-
TEN+ WAARSCHUWINGEN:
E 1. Zet de grasmaaier altijd eerst uit en haal de
stekker uit het stopkontakt voordat u hem
gaat schoonmaken, onderdelen gaat verwij-
deren of de machine gaat repareren. Doe
dit ook als het snoer beschadigd is of
beklemd is geraakt.
E 2. Bescherm uw voeten door altijd stevig
schoeisel of laarzen te dragen. Let op:
pasgemaaid gras is vochtig en glad. Gebruik
de grasmaaier nooit als u op blote voeten
of open sandalen loopt.
E 3. Kontroleer voor u gaat maaien altijd of er
geen takken, stenen, draad,of andere harde
voorwerpen op uw gazon liggen. Dergelijke
materialen kunnen uw machine beschadigen
en kunnen door het mes omhooggeworpen
worden.
E 4. Draag een lange broek om uw benen te
beschermen, aangezien takjes e.d. die op
uw gazon liggen, door het mes omhoog
kunnen worden geslagen.
E 5. Gebruik uw machine niet als het regent en
zorg dat hij nooit nat wordt. Gebruik de gra-
smaaier zo min mogelijk op vochtig gras.
E 6. Kontroleer voor u de stekker in het stopkon-
takt steekt of het mes of andere bewegende
onderdelen niet beschadigd zijn. Een
beschadigd mes en versleten bouten
kunnen groot gevaar opleveren.Kontroleer
ook of het mes korrekt en stevig is
aangebracht. Loop regelmatig alle
schroeven, bouten en moeren na.
E 7. Gebruik de machine niet als een van de
onderdelen kapot is. Verwijder alle kapotte
onderdelen en vervang ze door nieuwe, ori-
ginele onderdelen voor u de machine weer
gebruikt. Vervangingsonderdelen die zijn
geproduceerd door andere fabrikanten zou-
den slecht kunnen passen en gevaarlijke
situaties of schade op kunnen leveren.
E 8. Houd kinderen, dieren en andere volwasse-
nen bij u uit de buurt tijdens het maaien -ze
dienen altijd tenminste op 6 meter afstand
van de grasmaaier te blijven.
E 9. Pas altijd goed op als u de motor inschakelt.
Zorg ervoor dat uw voeten op veilige
afstand van de snijmessen zijn.
E10. Wanneer de motor aan staat, dient men de
gegeven veiligheidsafstand van het stuur
in acht te nemen.
E11. Laat de grasmaaier nooit aanstaan als u
afwezig bent.
E12. Sta het gebruik van de grasmaaimachine niet
toe aan kinderen of aan personen die niet
volledig op de hoogte zijn van de instructies
uit deze handleiding.
E13. Denk eraan dat de bediener of de gebruiker
aansprakelijk gesteld wordt in het geval dat
men gevaarlijke situaties of ongelukken
veroorzaakt waarbij andere personen of
hun eigendommen zijn betrokken.
E14. Deze grasmaaier is voorzien van een mes-
sen rem, waardoor de draaiende messen
binnen 3 sekonden tot stilstand komen nadat
u de bedieningshendel heeft losgelaten.
Draai in geen geval de machine op zijn kant,
terwijl hij nog aanstaat, of probeer niet het
mes te stoppen- laat het altijd vanzelf tot
stilstand komen.
E15. Als de grasmaaier op een voorwerp stuit,
dient u direkt de bedieningshendel los te laten
en de stekker uit het sop kontakt te halen.
Als het mes volledig is uitgedraaid, de
maaier op zijn kant leggen en kontroleren of
het mes, de rotor en de bout niet baschadigd
zijn. Ga pas verder met maaien als alles in
orde is wend u tot een gespecialiseerd
service-centrum.
19
NL
BASISREGELS VOOR UW VEILIGHEID
E16. Verwijder altijd de stekker uit het
stopkontakt voor u de maaier verplaast of
optilt.
E 17. Zet de motor (en dus het snijblad) stil wan-
neer de grasmaaimachine schuin moet wor-
den gehouden voor het oversteken van een
terrein zonder gras, of wanneer de gra-
smaaimachine van en naar het werkterrein
moet worden getransporteerd.
E18. De grasmaaimachine niet schuin houden
gedurende de inwerkingstelling, tenzij de
machine voor het starten schuin moet wor-
den gehouden. In dit geval de machine niet
schuiner houden dan strikt noodzakelijk is
en alleen het gedeelte dat ver van de
bediener verwijderd is omhoog tillen. Pak
de handgreep stevig met allebei de handen
vast alvorens het apparaat op de grond te
zetten.
E19. Loop nooit achteruit en trek de mach-ine
nooit naar u
toe
tijdens het maaien.
E20. Rustig lopen, nooit rennen. Loop rustig en
ren nooit met de machine. Zorg er op een
hellend terrein altijd voor dat u uw voeten
stevig neerzet.
E21. Maai op hellingen nooit direkt van beneden
naar boven, maar altijd van links naar rechts
en weer terug. Wees bijzonder voorzichtig
wanneer u op een helling van richting veran-
dert. Het maaien op bijzonder steile hellin-
gen is af te raden. Draag altijd schoeisel
met niet-gladde zolen.
E22. Maai alleen bij daglicht of goed kunst-licht.
E23. Gebruik de machine nooit zonder
opvangbak.
E24. Kontroleer regelmatig of de opvangbak niet
versleten of beschadigd is en vervang
deze indien nodig.
E25. Schakel de motor uit en wacht tot het
snijblad volledig tot stilstand is gekomen
alvorens de opvangzak voor het gras te
verwijderen of de afvoer van het gras te
ontstoppen.
E26. De hendel die de machine aandrijft niet
bedienen voor of tijdens het opstarten van
de motor.
E27. Probeer nooit de hoogte van de wielen af te
stellen terwijl de motor draait.
E28. Start de motor niet wanneer U zich tegeno-
ver de afvoeropening van het gras bevindt.
E29. Plaats de handen en voeten niet in de
nabijheid van of onder de roterende delen.
Blijf altijd op veilige afstand van de opening
voor de grasafvoer.
E30. Indien de machine abnormale trillingen
vertoont, moet u de motor uitschakelen, de
stekker uit het stopcontact halen en meteen
de oorzaak van de trillingen proberen te
achterhalen.
E31. Het snijblad van de grasmaaimachine is
scherp en kan snedes in de huid veroor-
zaken. Het is noodzakelijk voorzorgsmaatre-
gelen te nemen wanneer men dichtbij of op
het snijblad werkt. Teneinde verwondingen
te voorkomen is het raadzaam om
werkhandschoenen te dragen wanneer
men met het snijblad werkt en de scherpe
delen met krantepapier of ander geschikt
materiaal te omwikkelen.
E32. Gebruik geen oplosmiddelen of reiniging-
svloeistoffen om uw machine schoon te
maken. Gebruik een stompe schraper om
gras en vuil te verwijderen. Haal in dit geval
altijd eerst de stekker uit het stopkontakt.
E33. Berg de machine op een droge plaats op, bij
voorkeur buiten bereik van kind-ren.
ELEKTRISCHE VEiliGHEID
E34. Deze machine is alleen geschikt voor aan-
sluiting op 220 volts wisselstroom. Probeer
hem niet aan te sluiten op een andere kra-
chtbron.
E35. DUBBELE ISOLATIE
UW machine is dubbel geïsoleerd. Dit houdt
in dat alle uitwendige metalen onderdelen
geïsoleerd zijn van de motor, doordat een
extra isolatieschild is aangebracht tussen
de elektrische en de mechanische
onderdelen. Dubbele isolatie betekent een
grotere veiligheid en zorgt ervoor dat
aarding niet meer nodig is.
20
NL
BASISREGELS VOOR UW VEILIGHEID
E36. Let er goed op dat het snoer nooit in aan-
raking kan komen met het mes.
E37. Het verlengsnoer dient te worden aan de
daarcoor bestemde hulphaak (die zich op
het bovenste deel van het handvat bevindt)
om te voorkomen dat tijdens het werk wordt
beschadiigd.
E38. Til uw grasmaaier nooit op aan het snoer
en trek nooit aan het verlengsnoer om dit te
verwijderen uit de aansluitstekker. Houd het
snoer uit de buurt van hitterbronnen, olie-
achtige stoffen en scherpe hoeken.
Kontroleer voor ieder gebruik of het snoer
niet beschadigd of versleten is.
E39. Uw machine dient altijd geheel uitgeschakeld
te zijn voordat u de stekker uit het stopkon-
takt haalt of het verlengsnoer losmaakt.
Voordat het apparaat achtergelaten wordt
moet eerst de stekker uit het stopcontact
gehaald worden.
E40. GEBRUIK NOOIT EEN SNOER DAT TEKE-
NEN VAN SLIJTAGE OF BESCHADIGING
VERTOONT - PROBEER NOOIT EEN SNOER
TIJDELIJK TE REPAREREN.
E41 Er wordt sterk aangeraden om de machine
via een aardlekschakelaar
(reststroomapparaat R.S.A.) met een
uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA
van stroom te voorzien. Gebruik een
netsnoer met constructie-eigenschappen
H05 RN-F of H05 VV-F of zwaarder, met
een minimum doorsnede van 2x1,5 mm
2
en
een maximum lengte van 20 m.
De aansluitstekker op het net moet bedekt
zijn met rubber en voorzien zijn van een
spatbeveiliging (IPX4). WAARSCHUWING!
Het gebruik van het R.S.A. betekent niet dat
de gebruiker alle veiligheidsvoorzieningen
die in deze gebruiksaanwijzing staan niet
in acht hoeft te nemen.
note ___________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
____________________________________________________________________
_________________________________
__________________________________
21
E
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD
APRENDER A CONOCER BIEN
EL CORTACESPED
Leer atentamente el presente manual de
instrucciones y cumplir con todas las advertencias
y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD antes, duran-
te y después de usar la máquina.
Familiarizarse completamente con todos los man-
dos de la máquina antes de empezar a usarla,
pero, sobre todo, asegurarse de que se sabe
bien cómo apagarla en casos de emergencia.
Conservar el presente manual y todos los anexos
por si se desea consultarlos nuevamente.
ADVERTENCIAS
E 1. Desenchufar siempre la máquina de la red
eléctrica antes de limpiarla, examinarla, aju-
starla o cuando el cable se averíe o
enganche.
E 2. Para proteger los pies, hay que llevar siem-
pre zapatos robustos o botas. La hierba
recién cortada está húmeda y resbaladiza.
No trabajar nunca con los pies descalzos o
llevando zapatos abiertos (por ejemplo, san-
dalias).
E 3. Controlar siempre que en el prado o área
en los cuales se desea utilizar el
cortacésped no haya ramillas, piedras,
ramas, cables metálicos u otros objetos que
pueden ser cogidos y lanzados por la
cuchilla y que, además, pueden dañar la
máquina.
E 4. Llevar pantalones largos para proteger las
piernas. Los objetos extraños dejados en
el prado pueden ser cogidos y lanzados
por la cuchilla.
E 5. No utilizar el cortacésped cuando llueve y
no exponerlo a condiciones de humedad.
No cortar la hierba cuando está mojada.
E 6. Antes de utilizar el cortacésped, hay que
desenchufarlo de la red eléctrica y
controlar que la cuchilla y todas las otras
piezas en movimiento no presenten signos
de averías o desgaste. Una hoja dañada y
unos pernos aflojados constituyen
elementos de peligro. Controlar también que
la hoja esté bien suje- ta. Examinar con
frecuencia que todos los tornillos y pernos
estén bien apretados.
E 7. No utilizar la máquina si una pieza es defec-
tuosa o está gastada. Quitar las piezas
defectuosas y gastadas y sustituirlas por
piezas nuevas. Comprobar siempre que la
herramienta esté en buenas condiciones.
Sustituir las piezas defectuosas o gastadas
con piezas de recambio originales. Piezas
de recambio de otros fabricantes podrían
adaptarse mal y provocar daños o
situaciones de peligro.
E 8. No permitir que niños, adultos y animales
se acerquen a la máquina cuando esté
funcionando. Mantenerlos siempre a una
distancia de seguridad de al menos 6
metros del área de corte.
E 9. Poner en marcha la máquina prestando
atención en mantener los pies lejos de la
cuchilla.
E10. Cuando el motor está en marcha, respetar
la distancia de seguridad determinada por
la empuñadura.
E11. No dejar sin vigilancia el cortacésped cuan-
do todavía está conectado a la red eléctrica.
E12. Está absolutamente prohibido que los niños
o cualquier persona que desconozca las
presentes instrucciones utilice el
cortacésped.
Las normativas específicas de cada país
pueden establecer los límites de edad del
usuario.
E13. Se recuerda que el operador o el usuario
es responsable en caso de que se
produzcan situaciones de peligro o
accidentes de personas o cosas
E14. Este cortacésped está dotado de un dispo-
sitivo de detención inmediata de la cuchilla
que interviene bloqueándola en tres segun-
dos desde el momento en que se suelta el
interruptor.
Por ningún motivo, se puede volcar el cor-
tacésped, apoyándolo sobre un lado, o de-
tener la cuchilla mientras aún está girando,
esperar que se detenga por si sola.
22
E
E15. Si la cuchilla choca contra un objeto, soltar
inmediatamente el interruptor, desenchufar
la máquina de la red eléctrica y, cuando la
cuchilla está totalmente parada, volcar el
equipo, apoyándolo por un lado, y examinar
la cuchilla y los tornillos. Si así fuera, antes
de poner en marcha el motor, hay que repa-
rar todos los daños. Para ello, dirigirse a un
centro de asistencia especializado.
E16. Antes de levantar o transportar el cortacé-
sped, hay que desenchufarlo siempre.
E17. Detener el motor (y, por lo tanto, la cuchilla)
cuando se tenga que inclinar el
cortacésped para su transporte, cuando
se atraviese un terreno que no sea un prado
de césped o cuando se transporte de o
hacia el área de trabajo.
E18. No inclinar el cortacésped durante la puesta
en marcha a menos que el cortacésped
tenga que estar inclinado para ello. En este
caso, no incliharlo más de lo estrictamente
necesario y levantar solamente la parte más
alejada del operador. Empuñar de modo
firme el manubrio con ambas manos antes
de poner el aparato al suelo
E19. No caminar hacia atrás ni cuando se esté
cortando la hierba ni cuando se vaya a
cortarla.
E20. Cuando se utilice el cortacésped no se tie-
ne que correr nunca sino que siempre haya
que caminar. Estar siempre seguros de los
propios pasos en las pendientes.
E21. En los terrenos inclinados, cortar la hierba
siguiendo la inclinación de la pendiente, no
cortar nunca la hierba de arriba a bajo. Pre-
star mucha atención cuando se cambie la
dirección. No trabajar con los pies demasia-
do descubiertos, llevar siempre calzado
que no resbale.
E22. Trabajar siempre a la luz del solo con una
buena iluminación artificial.
E23. No utilizar nunca el cortacésped si la bolsa
no está bien colocada en su sede.
E24. Controlar con frecuencia la bolsa para reco-
ger hierba comprobando que no esté ni
gastada ni cortada.
E25. Detener el motor y esperar que la cuchilla
se pare completamente antes de quitar la
bolsa de recogida de la hierba o desatascar
la descarga.
E26. No accionar la palanca de avance automáti-
co antes o durante el arranque del motor.
E27. No inentar regular la altura de las ruedas
con el motor en marcha.
E28. No poner en marcha el motor estando delan-
te de la apertura de descarga del césped.
E29. No poner nunca las manos ni los pies cerca
o debajo de la cuchilla. Mantenerse siempre
lejos de la abertura de descarga de la hierba.
E30. Si la máquina presentara vibraciones
anormales, parar el motor, quitar el enchufe
de la toma y buscar inmediatamente la cau-
sa de las vibraciones.
E31. La cuchilla del cortacésped es muy afilada
y, por lo tanto, puede provocar, fácilmente,
cortes a la piel. Cuando se trabaje cerca de
la cuchilla o en ella, hay que adoptar las
debi- das precauciones. En estos casos y
para evitar lesiones, se aconseja ponerse
guantes de trabajo y cubrir la cuchilla con
papel de diario u otro material adecuado.
E32. No utilizar nunca disolventes o detergentes
líquidos para limpiar la máquina. Para quitar
la hierba o la suciedad, utilizar una rasqueta
que no corte. Antes de limpiar el cortacé-
sped, desenchufarlo de la red eléctrica y
controlar que la hoja esté parada.
E33. Guardar la máquina en un lugar seco y lejos
del alcance de los niños.
SEGURIDAD ELECTRICA
E34. El equipo ha sido proyectado para utilizarse,
sólo, con corriente alterna. No intentar utili-
zarlo nunca con otros tipos de corriente.
E35. DOBLE AISLAMIENTO
El equipo está aislado dos veces, es decir,
las piezas externas de metal están aisladas
eléctrica mente. Esto es posible gracias a
un ulterior aislamiento situado entre las
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD
23
E
partes mecánicas y las eléctricas. Esto
representa una mayor seguridad desde un
punto de vista eléctrico. Además, no se
necesita efectuar la puesta a tierra
E36. Mantener siempre el cable lejos de la cuchil-
la y controlar dónde se encuentra.
E37. El cable de prolongación tiene que sujetarse
al correspondiente gancho de soporte
(situado en la parte alta de la empuñadura)
para evitar que se dañe durante el trabajo.
E38. No tirar nunca del cable ni para mover el
cortacésped ni para desenchufar la clavija
de la toma.
Mantener el cable lejos de fuentes de calor,
aceite o superficies cortantes. Controlar el
estado del cable antes de usarlo y, si está
dañado, no utilizarlo.
E39. Apagar siempre la máquina antes de desen-
chufar la clavija de la toma o del cable de
prolongación. Antes de abandonar el
aparato, quitar el enchufe de la toma.
E40. ATENCION NO UTILIZAR UN CABLE DE
PROLONGACION QUE ESTE DAÑADO.
SUSTITUIR LO INMEDIATAMENTE POR
UN CABLE DE PROLONGACION NUEVO.
NO REPARAR, NI PROVISIONAL NI
PERMANENTES AL CABLE.
E 41. Se recomienda alimentar la máquina a
través de un diferencial (RCD) con una
corriente de desenganche no superior a
30 mA. Usar un cable de alimentación de
construcción H05 RN-F o H05 VV-F o de
construcción más pesada, con sección
mínima de 2x1,5 mm
2
y longitud máxima de
20 m. El enchufe de conexión a la red tiene
que ser recubierto en goma y protegido
contra las salpicaduras (IPX4).
¡ADVERTENCIA! El empleo del RCD no exime
al operador de observar todas las
precauciones de seguridad contenidas en
el presente manual.
note ___________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
____________________________________________________________________
_________________________________
__________________________________
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD
24
P
PRECAUÇONES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA
APRENDER A CONHECER O
CORTADOR DE GRAMA
Ler com atenção este manual de instruções e
observar todas as advertências PRECAUÇOES
DE SEGURANÇA antes, durante e depois da utili-
zação da máquina.
Familiarizar com todos os comandos da máquina
antes de iniciar a usá-Ia, mas sobretudo certifi-
car-se de saber como desligar-Ia em casos de
emergência. Conservar este manual e todos os
anexos para qualquer futura consulta.
ADVERTENCIAS
E 1. Desconectar a máquina da rede elétrica
antes de limpá-Ia, examiná-Ia, consertá-Ia
ou quando o cabo se estraga ou ficar pre-
so.
E 2. Para proteger os pés, usar sempre sapatos
pesados ou botas. A grama cortada há pou-
co tempo é úmida e escorregadia. Não tra-
balhar com os pés descalços ou com sapa-
tos abertos (por. ex.: sandálias).
E 3. Controlar sempre, que no prato ou na área
de corte não tenha ramos, pedras, fios metá-
licos ou outros detritos que poderiam ser
prendidos e projetados pela lâmina provo-
cando danos também na máquina.
E 4. Usar calças compridas para proteger as
pernas. Os eventuais detritos deixados no
prato poderiam ser presos e expulsos pela
lâmina.
E 5. Não usar o cortador de grama quando
chove e não expôr-lo em condições de
umidade. Evitar o corte quando a grama
estiver molhada.
E 6. Antes de usar o cortado r de grama,
desconectá-lo da rede elétrica e controlar
a lâmina e as partes rotatórias para verifi-
car a presença de eventuais sinais de
danos ou de desgaste. Uma lâmina
danificada e pinos afrouxados constituem
elementos de perigo. Verificar também que
a lâmina esteja bem fixada. Controlar fre-
quentemente que todos os parafusos e
pinos estejam bem apertados.
E 7. Não usar a máquina se uma de suas peças
estiver com defeito ou desgastada. Retirar
as peças defeituosas e desgastadas e sub-
stituí-Ias com outras novas. Controlar sem-
pre que a ferramenta esteja em boas
condições. Substituir as peças defeituosas
ou desgastadas com peças de substituição
originais. Peças de substituição fabricadas
por outros fabricantes poderiam adaptarse
inadequadamente e causar danos e perigos.
E 8. Não permitir à crianças, adultos ou animais
de aproximarem-se à máquina quando a
mesma estiver em funcionamento. Manter-
lhes sempre, numa distância de segurança
de pelo menos 6 metros da área de corte.
E 9. Ligar a máquina com atenção tomando o
cuidado de manter os pés longe da lâmina.
E10. Quando o motor estiver ligado, respeitar a
distância de segurança dada pelo guidão.
E11. Não deixar o cortador de grama sem ser
vigiado quando este ainda estiver
conectado à rede elétrica.
E12. Não permitir o uso do cortador de grama às
crianças ou àpessoas que não tenham total
conhecimento destas instruções.
Específicas normas nacionais poderiam limi-
tar a idade do utilizador.
E13. Lembrar-se de que o operador ou utilizador
é responsável em caso de acidentes ou
perigos acontecidos à outras pessoas ou
às coisas delas.
E14. Este cortador de grama está equipado com
um dispositivo de parada imediata da lâmi-
na, o qual intervém bloqueando a lâmina
entre três segundos a partir do momento no
qual solta o interruptor. Não tentar nunca,
por nenhum motivo, de girar o cortador de
grama sobre uma parte ou de parar a lâmina
enquanto esta estiver ainda girando,
esperar sempre que pare sozinha.
E15. Se a lâmina golpear um objeto, soltar imedia-
tamente o interruptor, desconectar a
máquina da rede elétrica e quando a lâmina
estiver completamente parada, girar a fer-
ramenta sobre um lado e examinar a lâmina
e os parafusos. Fazer consertar os danos
encontrados antes de colocar o motor em
funcionamento; contatar um centro de
assistência especializado.
25
P
PRECAUÇONES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA
E16. Oesconectar sempre a máquina da rede
elétrica antes de levantáIa ou transportá-Ia.
E17. Parar o motor (e a lâmina também) quando
o cortador de grama deve estar inclinado
para a transferência, quando se atravessa
um terreno diferente de um prato gramado
e quando o cortador de grama for
transportado para e desde a área de
trabalho.
E18. Não inclinar o cortador de grama durante a
colocação em funcionamento, a não ser
que o cortador de grama tenha que ficar
inclinado para o arranque. Neste caso não
inclinar mais de quanto seja absolutamente
necessário e levantar só a parte distante
do operador. Segure firmemente o manípulo
com ambas as mãos antes de pôr o
aparelho a terra.
E19. Não caminhar para trás quando estiver cor-
tando a grama e não puxar nunca o cortador
de grama para trás para cortar.
E20. Caminhe, nunca corra. Haver sempre
segurança dos próprios passos nos
declives.
E21. Nas pendências, cortar a grama seguindo
a inclinação da pendência mesma, não
cortar nunca a grama de cima para baixo.
Prestar muita atenção quando mudar de
direção sobre as pendências. Não trabalhar
sobre pendências muito inclinadas, calçar
sempre sapatos antideslisamento.
E22. Trabalhar sempre sob a luz do solou com
uma ótima luz artificial.
E23. Não usar nunca o cortado r de grama se o
saco recolhedor de grama não estiver bem
posicionado na sua sede.
E24. Controlar frequentemente o saco
recolhedor de grama para verificar a
presença de eventuais sinais de desgaste
ou cortes.
E25. Parar o motor e esperar que a lâmina pare
completamente antes de retirar o saco
recolhedor de grama ou de desentupir a
descarga.
E26. Não acionar a alavanca de avançamento
automático antes ou durante a ligação do
motor.
E27. Não tentar nunca de efetuar a regulação da
altura das rodas quando o motor estiver
ligado.
E28. Não colocar o motor em funcionamento
estando de frente àabertura de descarrega-
mento da grama.
E29. Não colocar as mãos ou os pés nas proximi-
dades ou debaixo das partes rotatórias.
Manter-se sempre distante da abertura de
descarregamento da grama.
E30. Sempre que a máquina apresente vibrações
anormais, pare o motor, desligue a tomada
e procure imediatamente a causa das
vibrações.
E31. A lâmina do cortador de grama é afiada e
pode provocar cortes na pele. E’ necessário
adotar as precauções adequadas quando
se trabalha em proximidade ou na lâmina.
Com a finalidade de prevenir lesões, quan-
do se trabalha sobre a lâmina aconselha-
se o uso de luvas de trabalho e de envolver
o lado de corte com folhas de jornal ou outro
material apropriado.
E32. Não usar solventes ou detergentes líquidos
para limpar a máquina. Usar um raspador
sem corte para remover a grama e a sujeira.
Antes de limpar o cortador de grama
desconectá-lo da rede elétrica e verificar
que a lâmina esteja parada.
E33. Colocar a máquina num lugar seco, longe
do alcançe de crianças.
SEGURANÇA ELETRICA
E34. A ferramenta foi projetada só para ser
usada com corrente alternada. Não tentar
de usá-Ia com outros tipos de corrente
elétrica.
E35. DUPLO ISOLAMENTO
O aparelho está isolado duas vezes, isto é,
significa que as partes externas de metal
são isoladas eletricamente. Isto épossível
graças à um ulterior isolamento colocado
entre as partes mecânicas e aquelas elétri-
cas. Isto significa uma maior segurança do
26
P
ponto de vista elétrico e da falta de necessi-
dade de efetuar uma ligação à terra.
E36. Manter o cabo elétrico, sempre, longe da
lâmina e controlar sempre onde o mesmo
se encontra.
E37. O cabo de extensão deve ficar preso no
gancho de sustentação apropriado (o quel
está colocado na parte alta do guiador) a
fim de evitar que possa se estragar duran-
te o trabalho.
E38. Não transportar nunca a máquina pelo cabo
e não dar puxões para desenfiar a ficha da
tomada.
Manter o cabo longe de fontes de calor,
óleo e superfícies cortantes. Controlar as
condições do cabo antes de usá-lo e não
usá-lo se estiver danificado.
E39. Desligar a máquina, sempre, antes de
desconectar a ficha da tomada ou do cabo
de extensão. Antes de abandonar o
aparelho, desligue a tomada.
E40. ATENÇAO: NAO USAR UM CABO DE
EXTENSAO DANIFICADO. SUBSTITUI-LO
IMEDIATA- MENTE POR UM OUTRO
CABO DE EXTENSAO NOVO.
NAO EFETUAR MODI FI CAÇOES NO
MESMO CABO, NEM PRO- VISORIAS E
NEM PERMANENTES.
E 41. Se aconselha de alimentar a máquina
através de um diferencial (RCD) com uma
corrente de desengate não superior a 30
mA. Utilize um cabo de alimentação de
fabricação H05 RN-F ou H05 VV-F, ou então,
de fabricação mais pesada, com secção
mínima de 2x1,5 mm
2
e comprimento máximo
de 20 m. A tomada de conexão na rede
deve ser coberta de borracha e protegida
contra os borrifos (IPX4). ADVERTÊNCIA!
O uso do RCD não isenta o operador de
respeitar todas as precauções de
segurança contidas no presente manual.
PRECAUÇONES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA
note ___________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
____________________________________________________________________
_________________________________
__________________________________
27
GR
ÂÁÓÉÊÁ ÐÑÏÖÕËÁÊÔÉÊÁ ÌÅÔÑÁ ÁÓÖ ÁËÅÉÁÓ
ÌÁÈÅÔÅ ÍÁ ÃÍÙÑÉÆÅÔÅ ÔÏ
×ÏÑÔÏÊÏÐÔÉÊÏ
Íá äéáâÜóåôå ìå ðñïóï÷Þ ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷ñÞ-
óçò êáé íá ôçñÞóåôå üëá ôá ÐÑÏÖÔËÁÊÔÉÊÁ
ÌÅÔÑÁ ðñéí, êáôÜ êáé ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞ-
ìáôïò.
Íá åîïéêåéùèåß ôå ìå ü ëá ôá ÷åéñéóôÞ ñéá ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò ðñéí áñ÷ßóåôå íá ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå,
áëëÜ êõñßùò íá ìÜèåôå ðùò íá ôï óâÞóåôå óå
ðåñßðôùóç Ýêôáêôçò áíÜãêçò.
Íá öõëÜîåôå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò óå ðåñßðôùóç
ðïõ èá ÷ñåéáóôåßôå íá ôéò óõìâïõëåõôåßôå óôï
ìÝëëïí.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ
Å 1. Íá áðïóõíäÝåôå ðÜíôá ôï ìç÷Üíçìá áðü ôï
çëåêôñéêü äß êôõï ðñéí íá ôï êáèáñßóåôå,
åëÝãîåôå, åðéäéïñèþóåôå Þ üôáí ôï êáëþäéï
õðïóôåß æçìéÜ.
Å 2. Ãéá íá ðñïóôáôåýåôå ôá ðüäéá, ðÜíôá íá
öïñÜôå âáñéÜ ðáðïýôóéá Þ ìðüôåò. Ôï öñå-
óêïêïììÝíï ãñáóßäé åßíáé õãñü êáé ãëéóôñÜåé.
Ìçí åñãÜæåóôå îõðüëõôïé Þ ìå áíïéêôÜ
ðáðïýôóéá (ð.÷. ðÝäéëá).
Å 3. Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôçí ðåñéï÷Þ óôçí ïðïßá
ðñïôßèåóôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï
÷ïñôïêïð- ôéêü áöáéñþíôáò ðÝôñåò, êëáäéÜ,
óýñìáôá Þ Üëëá ìéêñÜ áíôéêåßìåíá ðïõ
mèáíüí ï äßóêïò íá ôá ðáñáóýñåé êáé íá ôá
åêôéíÜîåé, ðñïêáëþíôáò áêüìá êáé æçìéÜ óôï
ìç÷Üíçìá.
Å 4. Íá öïñÜôå ìáêñéÜ ðáíôåëüíéá ãéá íá ðñï-
óôáôåýåôå ôá ðüäéá. Ï äßóêïò ðéèáíüí íá
åêôéíÜîåé äéÜöïñá ìéêñÜ áíôéêåßìåíá ðåôáìÝ-
íá ðÜíù óôï ãñáóßäé.
Å 5. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü üôáí
âñÝ÷åé êáé ìçí ôï åêèÝôåôå óôçí õãñáóßá.
Íá áðïöåýãåôå ôï êüøéìï üôáí ôï ãñáóßäé
åßíáé âñåãìÝíï.
Å 6. Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü íá
ôï áðïóõíäÝóåôå áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï
êáé íá åëÝãîåôå ôï äßóêï êáé ôá
ðåñéóôñåöüìåíá ôìÞìáôá, ôá ïðïßá äåí
ðñÝðåé íá Ý÷ïõí õðïóôåß æçìéÜ Þ ÖèïñÜ.
Åíáò äßóêïò ðïõ Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ êáé
ìåñéêÜ ëáóêáñéóìÝíá ìðïõëüíéá áðïôåëïýí
ðçãÞ êéíäýíïõ. Âåâáéùèåßôå üôé ï äßóêïò åßíáé
êáëÜ óôåñåùìÝíïò. Íá åëÝã÷åôå ôáêôéêÜ áí
ïé âßäåò êáé ôá ìðïõëüíéá åßíáé êáëÜ
óöéãìÝíá.
Å 7. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá óå
ðåñßðôùóç ðïõ Ýíá åîÜñôçìÜ ôïõ Ý÷åé
õðïóôåß æçìéÜ Þ ÖèïñÜ. Íá áöáéñÝóåôå ôá
åîáñôÞìáôá ðïõ Ý÷ïõí õðïóôåß æçìéÜ Þ
öèïñÜ êáé íá ôá áíôéêáôáóôÞóåôå ìå Üëëá
êáéíïýñéá.
Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá áí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé
óå êáëÞ êáôÜóôáóç. Íá áíôéêáèéóôÜôå ôá
åîáñôÞìáôá ðïõ Ý÷ïõí õðïóôåß æçìéÜ Þ
ÖèïñÜ ìå áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ.
ÁíôáëëáêôéêÜ ðïõ êáôámcåõÜæïíôáé áðü
Üëëïõò ïßêïõò ðñïóáñìüæïíôáé Üó÷çìá êáé
ìðïñåß íá ðñïîåíÞóïõí æçìéåò êáé íá ãßíïõí
åmêßíäõíá.
Å 8. Ìçí åm ôñÝðåôå óå ðáéäéÜ, çëéêéùìÝíïõò êáé
æþá íá ðëçóéÜæïõí ôï ìç÷Üíçìá üôáí ëåé-
ôïõñãåß. Íá ôïõò êñáôÜôå ðÜíôá óå ìéá áðü-
óôáóç áóöáëåßáò 6 ôïõëÜ÷éóôïí ìÝôñùí áðü
ôçí ðåñéï÷Þ êïøßìáôïò. Ìçí åðéôñÝðåôáé óôá
ðáéäéÜ íá ÷ñçmìïðïéïýí ôï ÷ïñôïêïðôéêü.
Å 9. Íá âÜæåôå ôï ìç÷Üíçìá óå ëåéôïõñãßá ìå
ðñïóï÷Þ öñïíôßæïíôáò íá êñáôÜôå ôá ðüäéá
ìáêñéÜ áðü ôï äßóêï.
Å10. Ïôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé áíáììÝíïò íá ôçñåß-
ôáé ôçí áðüóôáóç áóöáëåßáò ðïì óáò çáñÝ-
÷åé ôï ôéìüíé.
E11. Ìçí áöÞíåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü áöýëáêôï
üôáí åßíáé áêüìá óõíäåäåìÝíï óôï çëåêôñéêü
äßêôõï.
E12. Ìçí åmôñÝðåôå ôç ÷ñÞóç ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý óå ðáéäéÜ Þ óå Üôïìá ðïõ
äåí ãíùñßæïõí ðëçñùò ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò.
Åéäéêïß ôïmêïß êáíïíéóìïß ìðïñåß íá ðåñéï-
ñßæïõí ôçí çëéêßá ôïõ ÷ñÞóôç.
E13. Íá Ý÷åôå õðüøç óáò üôé ï ÷åéñéóôçò Þ ï ÷ñÞ-
óôçò åßíáé õðåýèõíïò óå ðåñßðôùóç áôõ÷ç-
ìÜôùí Þ êéíäýíùí ðñïò Üëëá Üôïìá Þ
áíôéêåßìåíá.
E14. Áõôü ôï ÷ïñôïêïðôéêü åßíáé åöïäéáóìÝíï ìå
ìéá äéÜôáîç ðïõ óôáìáôÜåé áìÝóùò ôï äßóêï.
ÁõôÞ ç äéÜôáîç ìðëïêÜñåé ôï äßóêï ìÝóá óå
3 äåõôåñüëåðôá áðü ôç óôéãìÞ ðïõ èá
áöÞóåôå åëåýèåñï ôï äéáêüðôç.
28
GR
ÐïôÝ ìçí ðñïóðáèÞóåôå, ãéá êáíÝíá ëüãï,
íá ðëáãéÜóåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü Þ íá
óôáìáôÞ- óåôå ôï äßóêï åíþ áêüìá ãõñßæåé.
ÐñÝðåé íá ðåñéìÝíåôå ìÝ÷ñéò üôïõ ï äßóêïò
óôáìáôÞóåé áðü ìüíïò ôïõ.
E15. Áí ï äßóêïò ÷ôõðÞóåé Ýíá áíôéêåßìåíï, íá
áöÞóåôå áìÝóùò åëåýèåñï ôï äéáêüðôç, íá
áðïóõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá áðü ôï çëåêôñéêü
äßêôõï êáé üôáí ï äßóêïò óôáìáôÞóåé ôåëåßùò
íá ãõñßæåé íá ðëáãéÜóåôå ôï ìç÷Üíçìá êáé
íá åëÝãîåôå ôï äßóêï êáé ôéò âßäåò. Íá
åmäéïñèþóåôå ôéò æ çìéåò ðñéí îáíáâÜëåôå
óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá, áðåõèõíüìåíïé
óå Ýíá åîïõmïäïôçìÝíï óõíåñãåßï.
E16. Íá áðïóõíäÝåôå ðÜíôá ôï ìç÷Üíçìá áðü
ôïçëåêôñé êü äß êôõï ðñéí íá ôï óç êþóåôå Þ
ìåôáöÝñåôå.
E17. Íá óâÞíåôå ôïí êéíçôÞñá ëåðßäá èá óôá-
ìáôÞóåé) üôáí ðñÝðåé íá ðëáãéÜóåôå ôï ÷ïñ-
ôïêïðôéêü ãéá íá ôï ìåôáöÝñåôå, üôáí
äéáó÷ßæåôå Ýíá Ýäáöïò äéáÖïñåôéêü áðü ôïí
÷ïñôïôáðçôá êáé ïôáí ìåôáöåñåôå ôï
÷ïñôïêïðôéêï ðñïò ôçí ðåñéï÷Þ åñãáóßáò.
Å18. Ìçí ðëáãéÜæåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü êáôÜ ôï
Üíáììá, åêôüò áí ðñÝðåé íá ðëáãéÜóåôå ôï
÷ïñôïêïðôéêü ãéá íá ôï áíÜøåôå. Óå áõôÞí
ôçí ðåñßðôùóç ìçí ôï ðëáãéÜóåôå
ðåñéóóüôåñï áðü ôï áðïëýôùò áðáñáßôçôï
êáé íá óçêþóåôå ìüíï ôçí ðëåõñÜ ðïõ åßíáé
ìáêñéÜ áðü ôï ÷åéñéóôÞ. Ðñéí áêïõìðÞóåôå
ôç óõóêåõÞ óôï Ýäáöïò, íá âåâáéþíåóôå
ðÜíôá üôé êáé ôá äýï ÷Ýñéá åßíáé åëåýèåñá.
Å19. Ìçí ðñï÷ùñÜôå ðñïò ôá ðßóù üôáí êüâåôå
ôï ãñáóßäé êáé ðïôÝ ìçí ôñáâÜôå ðñïò ôá
ðßóù ôï ÷ïñôïêïðôéêü ãéá íá êüøåôå.
Å20. Íá ðåñðáôÜôå êáé íá ìçí ôñÝ÷åôå ðïôÝ. Íá
óéãïõñåýåôå ðÜíôá ôá âÞìáôÜ óáò óå åðéêëéíÞ
åäÜöç.
Å21. Óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò íá êüâåôå ôï ÷ïñôÜñé
áêïëïõèþíôáò ôçí êëßóç ôïõ åäÜöïõò, ðïôÝ
ìçí êüâåôå ôï ãñáóßäé áðü ôá ðÜíù ðñïò ôá
êÜôù. Íá åßóôå ðïëý ðñïóåêôéêïß üôáí áëëÜ-
æåôå êáôåýèõíóç åíþ êüâåôå ôï ãñáóßäé óå
åmêëéíÝò Ýäáöïò. Ìçí åñãÜæåóôå óå Ýäáöïò
ìå ðïëý ìåãÜëç êëßóç êáé ðÜíôá íá öïñÜôå
ðáðïýôóéá ðïõ äåí ãëéóôñÜíå.
Å22. Íá åñãÜæåóôå ðÜíôá ìå ôï öùò ôçò çìÝñáò Þ
ìå êáôÜëëçëï ôå÷íé ôü öùôéóìü.
Å23. ÐïôÝ ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ïñôïêïðôé êü
üôáí ï óÜêïò ðåñéóõëëïãÞò ãñáóéäéïý äåí åß-
íáé êáëÜ ôïðïèåôçìÝíïò óôç èÝóç ôïõ.
Å24. Íá åëÝã÷åôå ôáêôéêÜ ôï óÜêï ðåñéóõëëïãÞò
ãñáóéäéïý ðïõ äåí ðñÝðåé íá ðáñïõóéÜæåé
óçìÜäéá ÖèïñÜò Þ êïøßìáôá.
Å25. Íá óâÞóåôå ôïí êéíçôÞñá êáé íá ðåñéìÝíåôå
íá óôáìáôÞóåé ôåëåßùò ðñéí âãÜëåôå ôï óÜêï
ðåñéóõëëïãçò ãñáóéäéïý Þ ðñéí
áðåëåõèåñþóåôå ôï óôüìéï.
Å26. Ìçí ôñáâÜôå ôï ìï÷ëü áõôüìáôçò
ìåôáôümóçò ðñéí Þ êáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ
êéíçôÞñá.
Å27. ÐïôÝ ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá ñõèìßóåôå ôï ýøïò
ôùí ôñï÷þí ìå ôïí êéíçôÞñá áíáììÝíï.
Å28. Ìçí áíÜâåôå ôïí êéíçôÞñá åíþ âñßóêåóôå
ìðñïóôÜ áðü ôï Üíïéãìá åîüäïõ ôïõ ÷üñôïõ.
Å29. Ìçí âÜæåôå ôá ÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá êïíôÜ Þ
êÜôù áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá ôìÞìáôá. Íá
êñáôÜôå ðÜíôá êÜðïéá áðüóôáóç áðü ôï
óôüìéï áð üðïõ âãáßíåé ôï ãñáóßäé.
Å30. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï ìç÷Üíçìá äïíåßôáé
áíþìáëá, âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé
øÜîôå íá âñåßôå ôçí áéôßá ôùí äïíÞóåùí.
Å31. Ç ëåðßäá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý åßíáé êïöôåñÞ
êáé ìðïñåß íá êüøåé ôçí åmäåñìßäá. Åßíáé
áðáñáßôçôï íá ëÜâåôå ôá êáôÜëëçëá
ðñïóôáôåõôé êÜ ìÝôñá üôáí åñãÜæåóôå êïíôÜ
Þ ðÜíù óôï äßóêï. Ãéá íá áðïöýãåôå
ôñáýìáôá, üôáí åñãÜæåóôå ðÜíù óôç ëÅ.ðßäá
óõíéóôÜôáé íá öïñÜôå ãÜíôéá åñãáóßáò êáé íá
ôõëß ãåôå ôç ëÅ.ðßäá ìå öýëëá åöçìåñßäáò Þ
Üëëï êáôÜëëçëï õëéêü.
Å32. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò Þ õãñÜ áðïññõ-
ðáíôéêÜ ãéá íá êáèáñßóåôå ôï ìç÷Üíçìá. Íá
÷ñçóéìïðïéåß ôå ìéá ìÞ êïöôåñÞ óðÜôïõëá
ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ãñáóßäé êáé ôéò âñùìéÝò.
Ðñéí êáèáñßóåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü íá ôï áðï-
óõíäÝóåôå áðü ôï çëåêôñéêü äß êôõï êáé íá
âåâáéùèåß ôå üôé ï äßóêïò Ý÷åé óôáìáôÞóåé.
Å33. Íá öõëÜóóåôå ôï ìç÷Üíçìá óå óôåãíü ÷þñï,
ìáêñõÜ áðü ðáéäéÜ.
ÂÁÓÉÊÁ ÐÑÏÖÕËÁÊÔÉÊÁ ÌÅÔÑÁ ÁÓÖ ÁËÅÉÁÓ
29
GR
ÇËÅÊ ÔÑÉÊÇ ÁÓÖ ÁËÅÉÁ
Å34. Ôï ìç÷Üíçìá Ý÷åé êáôáóêåõóôåß ãéá íá ëåé-
ôïõñãåß ìüíï ìå åíáëëáóóüìåíï ñåýìá. Ìçí
ðñïóðáèÞóåôå íá ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìå Üë-
ëïõ åßäïõò çëÅ.êôñéêü ñåýìá.
Å35. ÄÉÐËÇ ÌÏÍÙÓÇ
Ôo ìç÷Üíçìá Ý÷åé äéðëÞ ìüíùóç, áõôü
óçìáßíåé üôé ôá åîùôåñéêÜ ìåôáëëéêÜ ôì Þìá-
ôá åßíáé çëåêôñé êÜ ìïíùìÝíá. Áõôü åß íáé
äõíáôüí ÷Üñéò óå ìéá åðéðëÝïí ìüíùóç
ìåôáîý ôùí ì ç÷áíé êþí êáé çëåêôñéêþí
åîáñôçìÜôùí. Áõôü óçìáßíåé üôé õðÜñ÷åé
ìåãáëýôåñç áóöÜëåéá áðü çëåêôñéêÞò
ðëåõñÜò êáé üôé äåí áðáéôåßôáé ãåßùóç.
Å36. Íá êñáôÜôå ðÜíôá ôï êáëþäéï ìáêñéÜ áðü
ôï äßóêï êáé íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ðïõ âñßóêåôáé.
Å37. Ôï êáëþäéï ðñïÝêôáóç ðñÝðåé íá óôåñåùèåß
óôïí åéäéêü ãÜíôæï (ðïõ âñßóêåôáé óôï Üíù
ìÝñï ôç ÷åéñïëáâÞ) ðñï áðïöõãÞ æçìéþí
êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
Å38. ÐïôÝ ìçí ôñáâÜôå ôï ìç÷Üíçìá áðü ôï çëåê-
ôñé êü êáëþäéï. Ìçí ôñáâÜôå ôï êáëþäéï
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
Íá êñáôÜôå ôï êáëþäéï ìáêñéÜ áðü ðçãÝò
èåñìüôçôáò, ëÜäé êáé êïöôåñÝò åmöÜíåéåò.
Íá åëÝã÷åôå ôçí êáôÜóôáóç ôïõ êáëùäßïõ
ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå êáé ìçí ôï
÷ñçóéìïðïéåßôå áí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ.
Å39. ÐÜíôá íá óâÞíåôå ôï ìç÷Üíçìá ðñéí áðï-
óõíäÝóåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá Þ áðü ôçí
ðñïÝêôáóç. Ðñéí åãêáôáëåßøåôå ôï ìç÷Üíçìá
âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
Å40. ÐÑÏÓÏ×Ç:
ÌÇÍ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏɹÓÅÔÅ ÌÉÁ
ÐÑÏÅÊÔÁÓÇ ÐÏÕ Å×ÅÉ ÔÐÑÓÔÅÉ
ÆÇÌÉÁ. ÍÁ ÔÇÍ ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÇÓÅÔÅ
ÁÌÅÓÙÓ ÌÅ ÌÉÁ ÊÁÉÍÏÔÑÉÁ.
ÐÏÔÅ ÌÇÍ ÅÐÉÓÊÅÔÁÆÅÔÅ ÔÏ
ÊÁËÙÄÉÏ ÐÑÏÅÊÔÁÓÇÓ, ÅÓÔÙ ÊÁÉ
ÐÑÏÓÙÑÉÍÁ.
E 41. ÓõíéóôÜôáé íá ôñïöïäïôåßôå ôï ìç÷Üíçìá
ìÝóù åíüò äéáöïñéêïý (RCD) ìå ñåýìá
áðüæåõîçò ü÷é õøçëüôåñï áðü 30 mA.
×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá êáëþäéï ôñïöïäïóßáò
H05 RN-F Þ H05 VV-F Þ ðéï âáñéÜò
ÂÁÓÉÊÁ ÐÑÏÖÕËÁÊÔÉÊÁ ÌÅÔÑÁ ÁÓÖ ÁËÅÉÁÓ
note ___________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
êáôáóêåõÞò, ìå åëÜ÷éóôç äéáôïìÞ 2x1,5 mm
2
êáé ìÝãéóôï ìÞêïò 20 ìÝôñá. Ôï öéò óýíäåóçò
óôï äßêôõï ðñÝðåé íá åßíáé êáëõììÝíï ìå
ëÜóôé÷ï êáé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü ôéò
åêôéíÜîåéò (IPX4). ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ç
÷ñÞóç ôïõ RCD äåí åîáéñåß ôï ÷åéñéóôÞ áðü
ôçí ôÞñçóç üëùí ôùí ðñïöõëáêôéêþí
ìÝôñùí áóöáëåßáò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï
ðáñüí åã÷åéñßäéï.
30
1
2
MONTAGE DU SAC-HERBE
Insérez la structure métallique dans le
sac en tissu - dessin 1.
A l’aide du manche arrondi d’une simple
cuiller, insérez la structure métallique à
l’intérieur des bords de fixation - dessins
2, 3 et 4.
Lorsque vous effectuez cette manoeuvre,
il est conseillé de fixer d’abord les long
côtes A et B et ensuite les côtes courts C
et D - dessin 5.
INSTRUCTIONS FOR THE ASSEMBLY
OFGRASSCATCHERS
Insert metal frame into cloth-bag (drawing
1).
Fix it inside clamping rims of cloth-bag by
means of a simple rounded-off tool - a
spoon handle. for instance (drawings 2-
3-4).
We suggest to clamp long sides A and B
first and short sides C and D after
(drawing 5).
MONTAGGIO SACCO RACCOGLIERBA
Inserire la struttura metallica all’interno
del tessuto - disegno 1.
Con l’aiuto del manico arrotondato di un
comune cucchiaio inserire la struttura al-
l’interno dei bordi di aggancio disegni 2-
3-4.
Nell’eseguire questo accoppiamento è
consigliabile agganciare prima i Iati lun-
ghi A e B e quindi i Iati corti C e D - dise-
gno5.
MONTAGERASENMAHER
GRASSFANGSACK
Stecken Sie die Metallstruktur innerhalb
des Stoffes - Zeichnung 1.
Mit der Hilfe des gerundeten Holm eines
gemeinen Löffel, stecken Sie die Struktur
innen der Kupplungsrändern -
Zeichnungen 2-3-4.
Wann Sie diese Kupplung machen, raten
wir Ihnen, vorher die langen Seiten A und
B und danach die kurtenSeiten C und D
zu verbinden - Zeichnung 5.
I
GB
F
D
31
3
4
5
TOÐÏèÅÔÇÓÇ TOÕ ÓÁÊÏÕ
ÐEÑ1ÓYËËÏ- T¹Ó IPÁÓÉÄÉÏY
ÐåñíÜôå ôï ìåôáëëéêü óêåëåôü ìÝóá óôï
ýöáóìá (ó÷Þìá 1).
Ìå ôç âïÞ èåéá ôçò óôñïããõëåìÝíçò ðëåõñÜò
åíüò êïéíïý êïõôáëéïý ðåñíÜôå ôï óêåëåôü
ìÝóá óôéò Üêñåò ãéá ôï ãÜíôæùìá (ó÷Þìáôá 2-
3-4).
Ãéá íá êÜíåôå áõôÞ ôç óýíäåóç óõíé- óôÜôáé
íá ãáíôæþóåôå ðñþôá ôéò ìåãÜ- ëåò ðëåõñÝò Á
êáé  êáé ýóôåñá ôéò ìéêñÝò C êáé D (ó÷Þìá 5).
ASSEMBLAGE VAN DE GRASZAK
Het metalen frame in de zak steken. Teke
ning 1.
Met behulp van een plat en rond hulpstuk,
zoals een lepel, de randen van de zak
over het frame lichten. Tekeningen 2, 3
en 4.
Het is aan te raden om met de lange
randen A en B te beginnen en pas daarna
de korte randen C en D te monteren.
Tekening 5.
I MONTAGEM DO SACO
RECOLHEDOR DE GRAMA
Introduzir a estrutura metálica no interior
do tecido - desénho 1.
Com a ajuda do cabo arredondado de
uma comum colher, introduzir a estrutura
no interior das bordas de enganche
desenhos 2-3-4.
Ao efetuar este emparelhamento é acon-
selhável enganchar antes os lados A e B
e então os lados C e D - desenho 5.
MONTAJE DE LA BOLSA PARA
RECOGER LA HIERBA
Poner la estructura metálica en el interior
del tejido -dibujo 1.
Con ayuda del mango redondeado de
una simple cuchara, introducir la
estructura en el interior de los bordes de
fijación - dibujos 2-3-4.
Al efectuar esta operación, se aconseja
fijar primero los lados largos A y B y, lue-
go, los cortos C y D - dibujo 5.
NL E
P
GR
32
1
2
STARTING AND STOPPING
This lawn mower is provided with an
electric safety switch against accidental
starts.
Depress safety lock-off button on the
switch-box, and whilst still depressed
pull the switch lever (Fig. 2).
The top handle is equipped with
an hooked ring which holds the
extension cable. Hook the cable (Fig.
1) to protect socket and plug from
MESSA IN MOTO E ARRESTO
Questo tosaerba è provvisto di interrutto-
re elettrico di sicurezza contro avviamenti
accidentali.
Tenere prima premuto il pulsante di si-
curezza, quindi tirare la leva ( Fig.2) con-
tro il manubrio.
Sul manubrio è applicato un anello
di aggancio per il cavo di prolunga. Vin-
colare il cavo (Fig.1) per proteggere spi-
na e presa dagli strappi accidentali.
I
GB
MESSA IN MOTO E ARRESTO
STARTING AND STOPPING
MISE EN MARCHE ET ARRET
ANLASSEN UND ANHALTEN
OPSTARTEN EN STOPPEN
PUESTA EN MARCHA Y DETENCION
ARRANQUE E PARADA
AEÐOYPTIA ÊÁÉ ÓTAÌÁTHMA
I
D
E
NL
GR
P
F
GB
33
MISE EN MARCHE ET ARRET
Cette tondeuse est équipée d’un
interrupteur électrique de sécurité contre
tout démarrage accidentel.
Presser d’abord l’interrupteur de sécurité
et, sans lâcher, tirer le levier (Fig. 2) contre
le guidon.
Sur le guidon est appliqué un
anneau d’accrochage pour le câble-
rallonge. Fixer le câble (Fig. 1) pour
protéger fiche et prise contre tout
débranchement accidentel.
OPSTARTEN EN STOPPEN
Deze grasmaaimachine is voorzien van
een elektrische veiligheidsschakelaar ter
voorkoming van ongelukken.
Houd eerst de veiligheidsknop ingedrukt
en trek vervolgens de hendel (Fig. 2) tegen
de handgreep.
Op de handgreep bevindt zich een
ringhaakje voor het verlengsnoer. Zet het
snoer vast (Fig. 1) om stekker en contact
te behoeden tegen onverhoedse rukken.
ARRANQUE E PARADA
Este conador de grama está provisto de
um interruptor elétrico de segurança
contra partidas acidentais.
Antes, manter apertado o botão de
segurança e depois puxar a alavanca (fig.
2) contra o manúbrio.
No manúbrio está aplicado um anel
de enganche para o cabo de extensão.
Prender o cabo (fig. 1) para proteger a
ficha e a tomada de puxões acidentais.
PUESTA EN MARCHA Y DETENCION
Este cortacésped está dotado de un
interruptor eléctrico de seguridad contra
la posible puesta en marcha accidental.
Primero, mantener apretado el pulsador
de seguri- dad y, después, apretar la
palanca (fig. 2) contra la empuñadura.
En la empuñadura hay un anillo de
enganche para el cable de prolongación.
Fijar el cable (fig. 1) para proteger la
clavija y la toma contra tirones
accidentales.
ANLASSEN UND ANHALTEN
Dieser Rasenmäher ist mit einem
Motorschutzschalter zur Vermeidung
versehentlichen Anlassens ausgestattet.
Zunächst den Schutzschalter gedrückt
halten und anschließend den Hebel gegen
den Führungsholm ziehen (Abb. 2).
Am Holm befindet sich ein Halter tür
das Verlängerungskabel. Das Kabel
blockieren (Abb. 1), um Stecker und
Steckdose vor Herausreißen zu schützen.
F
D
NL
E
P
AEÐOYPTIA ÊÁÉ ÓTAÌÁTHMA
Áõôü ôï ÷ïñôïêïðôéêü åßíáé åöïäéáóìÝíï ìå
Ýíáí çëåêôñéêü äéáêüðôç áóöáëåßáò ðïõ åìðï-
äßæåé ôçí êáôÜ ëÜèïò åêêßíçóç.
Ðñþôá ðáôÜôå ôï äéáêüðôç áóöáëåßáò êáé
ýóôåñá ôñáâÜôå ôï ìï÷ëü (Åéê. 2) ðñïò ôï
ôéìüíé.
ÐÜíù óôï ôéìüíé õðÜñ÷åé Ýíáò äáêôýëéïò
ãéá ôçí ðñïÝêôáóç. Íá äÝóåôå ôï êáëþäéï (Åéê.
1) ãéá íá ðñïóôáôåýóåôå ôï öéò êáé ôçí ðñßæá
áðü ôõ÷üí áðüôïìá ôñáâÞãìáôá.
GR
34
note ___________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
____________________________________________________________________
__________________________________
_________________________________
____________________________________________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
note ___________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
____________________________________________________________________
__________________________________
_________________________________
____________________________________________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
35
note ___________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
____________________________________________________________________
__________________________________
_________________________________
____________________________________________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
note ___________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
_____________________________________________
___________________________________
___________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
_________________________________
____________________________________________________________________
__________________________________
_________________________________
____________________________________________________________________
__________________________________
_________________________________
__________________________________
36
La SANDRIGARDEN si riserva il diritto di apportare modifiche
sia tecniche che estetiche al prodotto e al presente manuale senza preavviso.
SANDRIGARDEN reserves the right to make
any technical or stylistic modifications to the product or this manual without prior no.
Die Fa. SANDRIGARDEN behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung
technische und ästhetische Änderungen an Ihren Produkten vorzunehmen.
SANDRIGARDEN se réserve le droit d’apporter toute modification
technique ou esthétique sans avertir au préalable.
De firma SANDRIGARDEN behoudt zich het recht voor onaangekondigd zowel
technische wijzigingen als esthetische veranderingen aan te brengen.
SANDRIGARDEN s.r.l. se reserva el derecho de hacer modificaciones
técnicas y estéticas sin aviso previo.
A Sandrigarden s.r.l. reserva-se o direito de produzir modificações
quer técnicas quer estéticas sem aviso prévio.
Sandrigarden z o.o. rezerwuje sobie do wprowadzania zmiana
technicznych jak i estetycznych bez uprzedzenia.
Sede legale: via Manzoni, 22 - 36027 - ROSÀ (VI) - ITALIA
Uffici: via Verdi, 13 - 23847 - MOLTENO (LC) - ITALIA Tel. 031/3570411 - Fax.031/35704435

Documenttranscriptie

I MANUALE ISTRUZIONI GB INSTRUCTION MANUAL F MODE D'EMPLOI D BEDIENUNGSSANLEITUNGEN NL BEDIENINGSHANDLEIDING E MANUAL DE INSTRUCCIONES P MANUAL DE INSTRUÇÕES GR I GB F D ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ Leggere attentamente le presenti istruzioni prima del primo impiego. Read this operators manual careful before the first use. Lire avec attention ces instructions avant la première utilisation Vor der Anwendung die vorliegenden Anweisungen aufmerksam lesen. NL E P GR Lees aandachtig deze instructies door alvorens het apparaat voor het eerst in gebruik te nemen. Leer con cuidado estas instrucciones antes de la primera utilización. Leia com atenção estas instruções antes de utilizar pela primeira vez o aparelho. Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá ãéá ðñþôç öïñÜ, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ áõôÝò ôéò ïäçãßåò. 640160/034 SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ I GB F D NL E P GR SIGNIFICATO DEI SIMBOLI DEFINITIONS OF SYMBOLS SIGNIFICATION DES SYMBOLES ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE BETEKENIS VAN DE WAARSCHUWINGSSYMBOLEN DEFINICIOND DE LOS SIMBOLOS SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ÓÇÌÁÓÉÁ ÓÕÌÂÏËÙÍ I NL WAARSCHUWINGEN! WARNINGS! E ADVERTENCIAS! F AVVERTISSEMENT! P ADVERTENCIAS! D WARNUNG! I Chiunque utilizzi il tosaerba deve prima leggere attentamente il manuale di istruzioni e manutenzione e familiarizzarsi completamente con i comandi per un uso corretto del tosaerba. Read the operating and service instruction manual carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. Lire soigneusement les instructions du manuel d’entretien et d’utilisation Se familiariser complètement avec le fonctionnement des commandes et l'utilisation correcte de la tondeuse. Jeder Benutzer der rasenmäher muss zunächst aufmerksam die Betriebsund Wartungsanleitung lesen und sich für einen korrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilen vertraut machen. Alle personen die de grasmaaier gebruiken dienen eerst de bedieningshandleiding zorgvuldig door te lezen om volledig vertrouwd te raken met de instructies voor een correct gebruik van de grasmaaier. Cualquier persona, antes de utilizar la cortacéspedes, tiene que leer atentamente el presente manual de instrucciones y mantenimiento y familiarizarse bien con los mandos para un empleo correcto de la cortacéspedes. Qualquer pessoa que utilize a corta relvas, deve primeiramente, ler com atenção o manual de instruções e manutenção e familiarizarse completamente com os comandos para um uso correcto uso da corta relvas. Ïðïéïó ×ñçóéìïðïéåé ôï ×ëïïêïðôéêï ðñåðåé ðñïçãïõìåíùó íá äéáâáóåé ðñïóåêôéêá ôï åã×åéñéäéï ïäçãéùí êáé óõíôçñçóçó êáé íá åîïéêåéùèåé ìå ôá ×åéñéóôçñéá ãéá ôç óùóôç ×ñçóç ôïõ ×ëïïêïðôéêï. GB GB F D NL E P GR 2 AVVERTENZE! GR ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ! SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ I GB F D NL E P GR I GB F D NL E P GR PERICOLO - Non mettere in moto e non utilizzare il rasaerba in prossimità di persone, specialmente bambini o animali. DANGER - Never use the rotary lawnmower while people, especially children, or pets are nearby. DANGER - Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser la tondeuse quand des personnes, surtout des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité. GEFAHR - Setzen Sie die rasenmäher nicht in Betrieb, wenn sich in der Nähe Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere aufhalten. GEVAAR - De grasmaaier niet starten of gebruiken in de nabijheid van personen, en met name van kinderen en dieren. PELIGRO - No poner en marcha ni utilizar la cortacéspedes si hay personas, especialmente niños, o animales en los alrededores. PERIGO - Não ligar e nem utilizar a corta relvas em proximidade de pessoas, especialmente crianças ou animais. ÊÉÍÄÕÍÏÓ - Ìçí èÝôåôå óå êßíçóç êáé ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ëïïêïðôéêü êïíôÜ óå Üôïìá êáé åéäéêüôåñá óå ðáéäéÜ Þ æþá. PERICOLO - Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di sotto della parti rotanti. Mantenersi sempre distanti dall’apertura di scarico dell’erba. La lama continua a ruotare dopo aver spento il motore. DANGER - Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear off the discharge opening at all times. The blades continues to rotate after the unit is switched off. DANGER - Eloigner les mains et les pieds des pièces rotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice de décharge. La lame continues de tourner après l’arrêt du moteur. GEFAHR - Achten Sie darauf. nicht mit Händen oder Füßen in die Nähe oder unter die rotierenden Teile zu geraten. Bewahren Sie stets angemessenen Abstand von der Grasauswurföffnung. Das häckselmesser läuft nach abschalten des gerätes nach. GEVAAR - Plaats de handen en voeten niet in de nabijheid van of onder de roterende delen. Blijf altijd op veilige afstand van de opening voor de grasafvoer. De snijmessen blijven kort doordraaien nadat u de machine heeft uitgeschakeld. PELIGRO - No poner nunca las manos ni los pies cerca o debajo de la cuchilla. Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga de la hierba. Las cuchillas siguen girando después de apagar la máquina. PERIGO - Não colocar as mãos ou os pés nas proximidades ou debaixo das partes rotatórias. Man- ter-se sempre distante da abertura de descarregamento da grama. As lâminas continuam a rodar após desligar o aparelho. ÊÉÍÄÔÍÏÓ - Ìçí âÜæåôå ôá ÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá êïíôÜ Þ êÜôù áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá ôìÞìáôá. Íá êñáôÜôå ðÜíôá êÜðïéá áðüóôáóç áðü ôï óôüìéï áð üðïõ âãáßíåé ôï ãñáóßäé. 3 SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ I GB F D NL E P GR I GB F D NL E P GR 4 PERICOLO - Disconnettere sempre la macchina dalla rete elettrica prima di pulirla, esaminarla, aggiustarla o quando il cavo si danneggia o si impiglia. DANGER - Always disconnect your machine from the electrical supply before cleaning, inspecting or adjusting any part of it, or if the supply cable has become damaged or entangled. DANGER - Débranchez toujours la machine de toute distribution électrique avant de nettoyer, inspecter ou ajuster toute pièce, ou bien si le cable d’alimentation s’est endommagé ou enchevêtré. GEFAHR - Ziehen Sie stets den Netzstecker wenn. Sie das Gerät reinigen. Sie das Gerät überprüfen. sich das Versorgungskabel verheddert hat oder beschädigt ist. sie Zubehöre oder Ersatzteile wechseln. GEVAAR - Zet de grasmaaier altijd eerst uit en haal de stekker uit het stopkontakt voordat u hem gaat schoonmaken, onderdelen gaat verwijderen of de machine gaat repareren. Doe dit ook als het snoer beschadigd is of beklemd is geraakt. PELIGRO - Desenchufar siempre la máquina de la red eléctrica antes de limpiarla, examinarla, ajustarla o cuando el cable se averíe o enganche. PERIGO - Desconectar a máquina da rede elétrica antes de limpá-Ia, examiná-la, consertá-Ia ou quando o cabo se estraga ou ficar preso. ÊÉÍÄÕÍÏÓ - Íá áðïóõíäÝåôå ðÜíôá ôï ìç÷Üíçìá áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõo ðñéí íá ôï êáèáñßóåôå, åëÝãîåôå, åmäéïñèþóåôå Þ üôáí ôï êáëþäéï õðïóôåß æçìéÜ. PERICOLO - Tenere sempre il cavo lontano dalla lama e controllare sempre dove esso si trova. DANGER - Always keep the electrical supply cable away Irom the blades. be aware of its position at all times. DANGER - Gardez toujours le câble électrique éloigné de la lame; à tout moment, sachez où il se trouve. GEFAHR - Halten Sie das Kabel beim Arbeiten vom Schneidwerkzeug fern. Halten sie das Kabel von Hitzequellen, Ölen oder scharfen Kanten fern. GEVAAR - Let er goed op dat het snoer nooit in aanraking kan komen met het mes. PELIGRO - Mantener siempre el cable lejos de la cuchilla y controlar dónde se encuentra. PERIGO - Manter o cabo elétrico, sempre, longe da lâmina e controlar sempre onde o mesmo se encontra. ÊÉÍÄYÍÏÓ - Íá êñáôÜôå ðÜíôá ôï êáëþäéï ìáêñéÜ áðü ôï äßóêï êáé íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ðïõ âñßóêåôáé. MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSSANLEITUNGEN BEDIENINGSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ 5 I PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA se e logorate e sostituirle con altre nuove. Controllare sempre che l’utensile sia in buone condizioni. Sostituire le parti difettose o logorate con parti di ricambio originali. Pezzi di ricambio prodotti da altri fabbricanti potrebbero adattarsi male e causare danni e pericoli. IMPARARE A CONOSCERE IL TOSAERBA Leggere attentamente tutto il presente manuale di istruzioni e osservare tutte le avvertenze PRECAUZIONI DI SICUREZZA prima, durante e dopo l’utilizzo della macchina. Familiarizzare con tutti i comandi della macchina prima di iniziare ad usarla, ma soprattutto assicurarsi di sapere come spegnerla in casi di emergenza. Conservare il presente manuale e tutti gli allegati per ogni futura consultazione. AVVERTENZE E 1. E 2. E 3. E 4. E 5. Disconnettere sempre la macchina dalla rete elettrica prima di pulirla, esaminarla, aggiustarla o quando il cavo si danneggia o si impiglia. Per proteggere i piedi, portare sempre delle scarpe pesanti o degli stivali. L’erba tagliata da poco è umida e scivolosa. Non lavorare a piedi scalzi o con scarpe aperte (per es. sandali). Controllare sempre che nel prato o nell’area di taglio non ci siano ramoscelli, pietre, fili metallici o altri detriti che potrebbero essere presi e proiettati dalla lama provocando inoltre danni alla macchina. Indossare pantaloni lunghi per proteggere le gambe. Gli eventuali detriti lasciati sul prato potrebbero essere presi ed espulsi dalla lama. Non usare il tosaerba quando piove e non esporlo a condizioni di umidità. Evitare il taglio quando l’erba è bagnata. E 8. Non consentire a bambini, adulti e ad animali di avvicinarsi alla macchina quando è in funzione. Tenerli sempre a una distanza di sicurezza di almeno 6 metri dall’area di taglio. E 9. Avviare la macchina con attenzione avendo cura di tenere i piedi lontano dalla lama. E10. Quando il motore è in moto mantenere la distanza di sicurezza data dal manubrio. E11. Non lasciare il tosaerba incustodito quando è ancora collegato alla rete elettrica. E12. Non permettere l’uso del tosaerba ai bambini o a persone che non siano completamente a conoscenza delle presenti istruzioni. Specifiche norme nazionali potrebbero limitare l’età dell’utilizzatore. E13. Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile in caso di incidenti o pericoli accorsi ad altre persone od alle loro cose. E14. Questo tosaerba è dotato del dispositivo di arresto immediato della lama, il quale interviene bloccando la lama entro tre secondi dal momento in cui si rilascia l’interruttore. Non tentare mai, per nessun motivo, di girare il tosaerba su di un Iato o di fermare la lama mentre sta ancora girando, aspettare sempre che si fermi da sola. E 6. Prima di usare il tosaerba disconnetterlo dalla rete elettrica e controllare la lama e le parti rotanti per verificare la presenza di eventuali segni di danni o di usura. Una lama danneggiata e dei bulloni allentati costituiscono elementi di pericolo. Verificare anche che la lama sia ben fissata. Controllare frequentemente che tutte le viti e i bulloni siano ben stretti. E15. Se la lama colpisce un oggetto, rilasciare subito l’interruttore, disconnettere la macchina dalla rete elettrica e quando la lama è totalmente ferma girare l’utensile su di un Iato ed esaminare la lama e le viti. Ispezionare accuratamente il tosaerba alla ricerca di eventuale danni. Fare riparare i danni evidenziati prima di mettere in moto il motore; rivolgersi ad un centro assistenza specializzato. E 7. Non usare la macchina se una sua parte è difettosa o logorata. Togliere le parti difetto- E16. Disinnestare sempre la macchina dalla rete elettrica prima di alzarla o trasportarla. 6 I PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA E17. Arrestare il motore (e quindi la lama) quando il tosaerba deve essere inclinato per il trasferimento, quando si attraversa un terreno diverso da prato erborso e quando il rasaerba viene trasportato verso e dall’àrea di lavoro. E18. Non inclinare il rasaerba durante la messa in moto, a meno che il rasaerba debba essere inclinato per I’avviamento. In questo caso non inclinare più di quanto assolutamente necessario e soIIevare solo la parte lontana dall’operatore. Impugnare saldamente il manubrio con entrambe le mani prima di mettere l'apparecchio a terra. E19. Non camminare all’indietro quando si taglia I’erba e non tirare mai il tosaerba all’indietro per tagliare. E20. Camminare non correre mai. Essere sempre sicuri dei propri passi sui pendii. E21. Sui pendii tagliare I’erba seguendo I’inclinazione del pendio stesso, non tagliare mai I’erba dall’aIto verso il basso. Stare molto attenti quando si cambia la direzione sui pendii. Non lavorare su pendii troppo scoscesi, calzare sempre scarpe antiscivolo. E22. Lavorare sempre alla luce del sole o con un'ottima luce artificiale. E23. Non usare mai il tosaerba se il sacco raccoglierba non e ben posizionato nella sua sede. E24. Controllare frequentemente il sacco raccoglierba per verificare la presenza di eventuali segni di usura o tagli. E25. Arrestare il motore ed attendere che la lama si arresti completamente prima di rimuovere il sacco di raccolta deII’erba o di disintasare lo scarico. E26. Non azionare le leva di avanzamento automatico prima o durante I’avviamento del motore. E27. Non tentare mai di effettuare la regolazione dell’altezza delle ruote con il motore in moto. E28. Non mettere in moto il motore stando di fronte all’apertura di scarico dell’erba. pre distanti dall’apertura di scarico dell’erba. E30. Qualora la macchina presentasse vibrazioni anormali, arrestare il motore togliere la spina dalla presa e ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni. Di norma, le vibrazioni segnalano la presenza di un problema. E31. La lama del rasaerba e tagliente e può provocare tagli all’epidermide. É necessario adottare le opportune precauzioni quando si lavora in prossimita o sulla lama. Al fine di prevenire lesioni, quando si lavora sulla lama si raccomanda di indossare guanti da lavoro e di avvolgere il tagliente con fogli di giornale o altro materiale adatto. E32. Non usare solventi o detergenti liquidi nel pulire la macchina. Usare un raschietto non tagliente per rimuovere I’erba e lo sporco. Prima di pulire il rasaerba disinnestarlo dalla rete elettrica e verificare che la lama sia ferma. E33. Riporre la macchina in un luogo asciutto, lontano dalla portata dei bambini. SICUREZZA ELETTRICA E34. L’utensile è stato progettato solo per essere usato con corrente alternata. Non tentare di usarlo con altri tipi di corrente elettrica. E35. DOPPIO ISOLAMENTO L’utensile è isolato due volte, ciò significa che le parti esterne in metallo sono isolate elettricamente. Questo è possibile grazie a un ulteriore isolamento posto tra le parti meccaniche e quelle elettriche. Ciò significa una maggiore sicurezza dal punto di vista elettrico e la non necessità della messa a terra. E36. Tenere sempre il cavo lontano dalla lama e controllare sempre dove esso si trova. E37. Il cavo di “alimentazione” deve essere ancorato all’apposito gancio di sostegno (posto sulla parte alta del manubrio) allo scopo di evitare che venga danneggiato durante il lavoro. E29. Non porre le mani o i piedi in prossimita o al di sotto deIIe parti rotanti. Mantenersi sem- 7 I PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA E38. Non trasportare mai la macchina per il cavo e non dargli strattoni per sfilare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio e superfici taglienti. Controllare le condizioni del cavo prima di usarlo e non usarlo se danneggiato. E39. Spegnere sempre la macchina prima di disconnettere la spina dalla presa o dal cavo. Prima di abbandonare l'apparecchio togliere la spina dalla presa. E40. ATTENZIONE: NON USARE UN CAVO DI ALIMENTAZIONE DANNEGGIATO. SOSTITUIRLO SUBITO CON UN CAVO NUOVO. NON APPORTARE RIPARAZIONI NÉ PERMANENTI NÉ PROVVISORIE AL CAVO STESSO. E 41. Si raccomanda di alimentare la macchina attraverso un differenziale (RCD) con una corrente di sgancio non superiore a 30 mA. Usare un cavo di alimentazione di costruzione H05 RN-F oppure H05 VV-F o di costruzione più pesante, con sezione minima di 2x1,5 mm2, e lunghezza massima di 20 m. La spina di connessione alla rete deve essere ricoperta in gomma e protetta contro gli spruzzi (IPX4). AVVERTENZA! L’impiego dell’RCD non esenta l’operatore dall’osservare tutte le precauzioni di sicurezza contenute nel presente manuale. 8 note ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ _________________________________ __________________________________ GB BASIC SAFETY PRECAUTIONS KNOW YOUR MACHINE Read this manual carefully, observing ali recommended Safety Precautions (WARNINGS) before, during and after using your machine, and maintain your machine in good working arder. Familiarize yourself with the controls on your machine before attempting to operate il, but above all, be sure that you know how to stop your machine in an emergency. Retain this manual and ali literature supplied with your machine far future reference. SAFETY PRECAUTIONS WARNINGS: E 1. Always disconnect your machine from the electrical supply before cleaning, inspecting or adjusting any part of it, or if the supply cable has become damaged or entangled. E 2. To protect your feet, always wear stout shoes or boots. Freshly cut grass is damp and slippery. Do not mow barefoot or in open sandals. E 3. Always check that your lawn or cutting path is clear of ali sticks, stones, wire or other debris. Contact with such debris may damage your machine and could be thrown by the blade. E 4. Wear long trousers to protect your legs any debris left on the lawn or cutting path may be thrown by the blade. E 5. Do not use your machine in the rain and do not allow it to get wet. And avoid using the machine in weet grass it possible. E 6. Before using your machine disconnect from the electrical supply and visually inspect the blade and rotating parts for damage. Damaged blades and worn bolts are major hazards. Also check that the blade is securely clamped. Check ali nuts and bolts frequently. E 7. Do not operate your machine if any parts are detective. Discard ali detective and fit new parts before use. Always be sure that your machine is in a safe operating condition. Only fit original replacement parts. Parts not produced by manufacturer may cause poor fit and possible injury. E 8. Do not allow children, animals or other adults near your machine when in use - always keep them at least 6m (20ft) away from the cutting area. E 9. Start your machine carefully with feet well away from the blades. E10. When the motor is running the safety distance, given by the handle, must always be maintained. E11. Do not leave your machine unattended whilst it is connected to the electrical supply. E12. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator. E13. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. E14. This machine is fitted with a blade brake which stops the blade from rotating within 3 seconds once the switch box lever is released. Under no circumstances should you attempt to turn your machine aver on to its side whilst the motor is still running, or attempt to stop the bIade - always allow it to stop on its own. E15. If the blade strikes an object, release the switch lever at once, disconnect your machine from the electrical supply and, when the blade is stationary, turn your machine on to ist side and examine the blade and nut for damage and have has specialized service station to repair the damage before restarting and operating the mower. E16. Always disconnect your machine from the electrical supply before lifting or carrying. E17. Stop the blade if the lawnmower has to be tilled far transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawnmower to and tram the area to be mowed. E18. Do not tilt the lawnmower when switching on the motor, except if the lawnmower has to be tilted far starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part which is away from the 9 GB BASIC SAFETY PRECAUTIONS operator. Always make sure both hands are in operating position, firmly on the handlebars, before placing the machine on the ground. E32. Do not use solvent or cleaning fluids to clean your machine - use a blunt scraper to remove gras and dirt. Always disconnect from the electrical supply betore cleaning. E19. Do not pull your machine towards you or walk backwards when mowing. E33. Store your machine in a dry place when not in use, preferably out of the reach of children. E20. Walk, never run. Always walk, never run. Always walk carefully on slopes. E21. Always mow across the face or slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not mow excessively steep slopes and always wear non-slip foot wear. E22. Mow only in daylight or in good artificial light. E23. Never use the mower without the grassbag in place. E24. Check grass bag frequently for wear or damage. E25. Switch the motor off and wait until the blade comes to a complete stop before removing the grass catcher or unclogging chute. E26. Disengage the self-proppelled mechanism or drive clutch on units so equipped before switching on the motor. E27. Never attempt to make a wheel height adjustment while the motor is running. E28. Do not switch on the motor when standing in front of the discharge chute. E29. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear off the discharge opening at ali times. E30. If any strange vibrations are felt while using the machine, switch it off, remove the plug from the socket and immediately look for the cause of the vibrations. E31. The cutting edges of the mower blade are sharp and can lacerate (cut) skin tissue. Care should be taken when doing any repair work on or around the mower blade. To prevent injury, it is recommended that gloves be worn or the cutting edge be wrapped with newspaper or any other suitable material when working on the blade. 10 ELECTRICAL SAFETY E34. Your machine is designed for use on a.c. (mains) electrical supplies only - do not attempt to use on any other supply. Plug your machine into a power point - not a light socket. E35. DOUBLE INSULATION Your machine is double insulated. This means that all external metal parts are electrically isolated from the power supply. This is achieved by placing an extra insulation barrier between the electrical and mechanical parts. Double insulation means greater electrical safety and obviates the necessity of having the machine earthed. E36. Always keep the electrical supply cable away from the blades - be aware of its position at all times. E37. The extension cable should always be secured firmly on the supporting hook (situated at the top of the handlebar) to prevent it from being damaged while the mower is in use. E38. Never carry your machine by the cable or jerk the cable to separate the connectors. Keep the cable away from heat sources, oils or sharp edges. Check the condition of your cable before use and do not use if damaged. E39. Your machine should always be switched off at the electrical supply, before disconnecting any plug and socket connector, or extension cables.Before leaving the machine, remove the plug from the socket. GB BASIC SAFETY PRECAUTIONS E40. WARNING: DO NOT USE AN EXTENSION CABLE WHICH SHOWS SIGNS OF DAMAGE. FIT A NEW CABLE COMPLETE DO NOT MAKE ANY PERMANENT OR TEMPO- RARY REPAIRS. E 41. Always supply the machine through a residual current circuit breaker (RCCB) with a cutout current not above 30 mA. Use an H05 RN-F or H05 VV-F or heavier power cable, with a minimum cross section of 2x1.5 mm2 and maximum length 20 m. The power mains connection plug must be covered in rubber and protected against sprays (IPX4). WARNING! The use of the RCCB does not exempt the operator from taking all the safety precautions indicated in this manual. note ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ _________________________________ __________________________________ 11 F PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE Débarrassez-vous de toute pièce défectueuse ou usée: installez de nouvelles pièces avant utilisation. Soyez toujours sûrs que votre machine soit en bon état de marche. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. D’autres pièces pourraient ne pas s’ajuster correctement et causer des blessures. APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE MACHINE Lisez ce manuel avec soin, en mémorisant toutes les précautions de sécurité recommandées (AVERTISSEMENTS) avant, pendant et après l’utilisation de votre machine, et maintenez votre machine en bon état de marche. Familiarisez-vous avec les commandes de votre machine avant de tenter de la faire fonctionner, mais avant tout, soyez sûr que vous savez arrêter votre machine rapidement en cas d’urgence. Gardez ce manuel et toute autre brochure fournie avec votre machine pour s’y référer plus tard. PRECAUTIONS D’EMPLOI E 1. E 2. Débranchez toujours la machine de toute distribution électrique avant de nettoyer, inspecter ou ajuster toute pièce, ou bien si le cable d’alimentation s’est endommagé ou enchevêtré. Pour protéger vos pieds, portez toujours des chaussures robustes ou des bottes. L’herbe fraîchement coupée est humide et glissante. Ne pas tondre pieds nus ou en sandales. E 3. Verifiez toujours qu’il n’y a pas de bâtons, de pierres, de fil de fer ou d’autres débris sur votre pelouse ou sur le lieu de coupe. Un contact avec de tels débris peut endommager votre machine. E 4. Portez un pantalon long pour protéger vos jambes car tout débris laissé sur la pelouse ou sur le lieu de coupe peut être ramassé et éjecté par la lame. E 5. N’utilisez pas votre machine sous la pluie et ne la laissez pas se mouiller. Evitez d’utiliser votre machine sur l’herbe mouillée. E 6. Avant d’utiliser votre machine, débranchezla de l’alimentation électrique et inspectez visuellement la lame et les pièces rotatives pour détecter des dommages. Des lames ou des boulons usés représentent des dangers importants (vérifiez souvent tous les écrous et les boulons). E 7. Ne faites pas fonctionner votre machine si une pièce est défectueuse ou usée. 12 E 8. N’autorisez aucun enfant, animal ou autre adulte près de la machine quand elle est utilisée.Ne les laissez pas s’approcher à moins de six mètres de la zone à couper. E 9. Mettez votre machine en marche avec précaution, en gardant les pieds bien éloignés de la lame. E10. Lorque le moteurs tourne, garder la distance de securité qui est donnée par le guidon. E11. Ne laissez pas votre machine sans surveillance quand elle est branchée. E12. Ne pas permettre aux enfants d’utiliser la tondeuse, ni à des personnes ne connaissant pas à fond les présentes instructions. Des normes nationales spécifiques pourraient limiter l’âge de l’utilisateur. E13. Ne pas oublier que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable en cas de risques ou d’accidents survenus à des tierces personnes ou à des choses appartenant à ces dernières. E14. Cette tondeuse est munie d’un dispositif d’arrêt immédiat de la lame, qui provoque le blocage de la lame dans les 3 secondes dès que l’on relâche l’interrupteur. En aucune circonstance, vous ne devez essayer de pencher votre machine sur le côté lorsque la lame tourne, ni essayer d’arrêter la lame: laissez-la toujours s’arrêter toute seule. E15. Si la lame heurte un objet, lâchez aussitôt le levier commutateur, débranchez votre machine du secteur et, quand la lame est immobile, renversez votre machine sur le côté et examinez la lame, le support de lame et le boulon pour détecter tout dommage. Effectuez les réparations avant de continuer à utiliser votre machine. Pour réparations, adressez-vous à un centre d’assistance clients spécialisé. F PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE E16. Débranchez toujours votre machine de l’alimentation électrique avant de la soulever ou de la transporter. E29. Eloigner les mains et les pieds des pièces rotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice de décharge. E17. Arrêter le moteur (et donc la lame) quand la tondeuse doit être inclinée pour la déplacer, quand on traverse un terrain n’étant pas une pelouse et quand on transporte la tondeuse vers et depuis la zone de travail. E30. Si la machine présente des vibrations anormales, arrêter le moteur, débrancher la fiche de la prise et rechercher immédiatement la cause des vibrations. E18. Ne pas incliner la tondeuse au moment de la mise en marche, sauf si la tondeuse doit être inclinée pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas incliner plus que ce qui est absolument nécessaire et ne soulever que la partie la plus éloignée de l’opérateur. Empoigner solidement le guidon avec les deux mains avant de redresser la tondeuse. E19. Ne marchez pas à reculons quand vous tondez et ne coupez jamais l’herbe en tirant votre tondeuse vers vous. E20. Ne jamais courir, marcher. Marcher, ne jamais courir. Être très prudent sur les terrains en pente. E21. Tondez toujours en travers de la pente, jamais de bas en haut. Soyez extrêmement prudents quand vous changez de direction sur une pente. Ne tondez pas sur des pentes très abruptes, et portez des chaussures non glissantes. E22. N’utilisez votre tondeuse qu’en plein jour ou à l’aide d’une bonne lumière artificielle. E23. N’utilisez jamais votre tondeuse sans le sac à herbe. E24. Vérifiez souvent que le sac à herbe n’est pas trop plein ou endommagé. E25. Arrêter le moteur et attendre que la lame soit complètement immobilisée avant d’enlever le bac à herbe ou de déboucher la goulotte. E26. Débrayer le mécanisme d’autopropulsion ou d’entraînement sur les unités qui en sont équipées, avant de mettre le moteur en marche. E27. Ne jamais essayer de régler la hauteur des roues quand le moteur est en marche. E31. Les tranchants de la lame de la tondeuse sont aiguisés et peuvent lacérer (couper) la peau. Faire preuve de prudence pour les travaux de réparations de la lame ou des pièces adjacentes. Avant de travailler sur la lame, il est recommandé de porter des gants ou d’envelopper les tranchants avec du papier ou autre matériel convenable pouréviter les risques de blessures. E32. N’utilisez pas de dissolvants ou de liquides de nettoyage pour nettoyer votre machine; utilisez un grattoir émoussé pour dégager l’herbe et les saletés. Débranchez toujours de l’alimentation électrique. E33. Rangez votre machine dans un endroit sec quand elle n’est pas utilisée, de préférence hors de portée des enfants. SECURITE ELECTRIQUE E34. Votre machine est conçue pour être utilisée sur courant alternatif (secteur) seulement. Ne tentez pas d’utiliser un autre type de courant. Branchez votre machine sur une prise de courant; pas sur une douille d’éclairage. E35. DOUBLE ISOLATION Votre machine comporte une double isolation. Ceci veut dire que toute pièce de métal externe est isolée électroniquement du courant. Ceci est obtenu en plaçant une barrière d’isolation supplémentaire entre les pièces électriques et mécaniques. Une double isola- tion veut dire une plus grande sécurité élec- trique et évite la nécessité d’avoir à relier la machine à la terre. E28. Ne pas mettre le moteur en marche en restant devant l’ouverture de sortie de l’herbe. 13 F PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE E36. Gardez toujours le câble électrique éloigné de la lame; à tout moment, sachez où il se trouve. E37. Le câble de rallonge doit être fixé au crocher prévu sur la partie haute du guidon pour qu’il ne soit pas endommagé durant le travail. E38. Ne soulevez jamais votre machine par le câble et ne secouez jamais le câble pour séparer les raccords. Eloignez le cable de toutes sources de chaleur, d’huiles ou de toutes arêtes tranchantes. Vérifiez l’état de votre câble avant l’utilisation et ne pas l’utiliser s’il est endommagé. E39. Votre machine devrait toujours être éteinte avant de débrancher tout raccord, prise et douille ou tout câble rallonge. Avant de s’éloigner de la tondeuse, débrancher la fiche de la prise. E40. AVERTISSEMENTS: N’UTILISEZ PAS UNE RALLONGE QUI COMPORTE DES SIGNES DE DOMMAGES.INSTALLEZ UN NOUVEAU CABLE COMPLET -NE FAITES AUCUNE REPARATION PERMANENTE OU TEMPORAIRE. E 41. Alimenter la machine à travers un dispositif différentiel (RCD) avec un courant de déclenchement non supérieur à 30 mA. Utiliser un câble d’alimentation du type H05 RN-F ou H05 VV-F, ou de construction plus lourde, avec une section minimale de 2x1,5 mm2 et une longueur maximale de 20 m. La fiche de connexion au réseau doit être recouverte de caoutchouc et protégée contre les éclaboussures (IPX4). AVERTISSEMENT ! L’emploi du RCD n’exempte pas l’opérateur de l’observation de toutes les précautions de sécurité contenues dans le présent manuel. 14 note ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ _________________________________ __________________________________ D GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Tauschen Sie schadhafte Teile immer aus. Verwenden Sie nur originale Zubehöre und Ersatzteile. Ersatzteile anderer Hersteller könnten Pas- sungsprobleme aufweisen und Schäden bzw. Gefahren verursachen. MACHEN SIE SICH MIT DER MASCHINE VERTRAUT Jeder der den Rasenmäher benutzt, muß zunächst sorgfältig die Betriebs- und Wartung sanleitung durchlesen und sich für einen korrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilen vertraut machen. Aber hauptsächlich sich vergewissern wie man die Maschine im Notfall ausschalten kann. Diese Bedienungsanleitung aufbewahren. SICHERHEITS HINWEISE E 1. Ziehen Sie stets den Netzstecker wenn - das Gerät unbeaufsichtigt ist - Sie das Gerät reinigen - Sie das Gerät überprüfen - sich das Versorgungskabel verheddert hat oder beschädigt ist - sie Zubehöre oder Ersatzteile wechseln. E 2. Tragen sie bei der Gartenarbeit festes Schuhwerk mit rutschfesten Sohlen frisch gescnittenes Grün kann rutschig sein. Mähen sie nicht barfuß oder in Sandalen. E 3. Vor Arbeitsbeginn Fremdkörper (z.b. Draht, Kordel, Steine, ets.) aus dem Arbeistbereich entferner. Achten sie während der Arbeit auf Fremdkörper, da diese die Schneidwerkzeuge beschädigen und weggeschleudert werden könnten. E 4. Tragen sie zum Schutz ihrer Beine lange Hosen. E 5. Benutzen Sie Elektro-Gartengeräte nicht bei Regen oder Nässe. Vermeiden sie es nasses Gras zu schneiden. E 6. Achten Sie vor jedem Arbeitsgbeginn auf enwandfreie, unbeschädigte elektriche Anschlüsse und auf festen Sitz aller rotieren- den Teile des Gartengerätes. In regelmäßigen Abständen die Befestigung des Messers und der Motorhalterungs-Mutter schrauben kontrollieren. E 7. Nehmen Sie ihren Rasenmäher nur in einwandreiem Zustand in Betrieb. E 8. Halten Sie andere Personen, besonders Kinder und Tiere in einem mindestabstand von 6 m von den Schneidwerkzeugen fern. E 9. Mäher nur anlassen, wenn die Füsse weit genug von diesem entfernt sind. E10. Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten. E11. Elektro-Gartengeräte niemals un beaufsichtigt lassen, solange sie angeschlossen sind. E12. Den Rasenmäher nie von Kindern oder von Personen, die nicht vollständig über die vorliegenden Anweisungen informiert sind, benutzen lassen. In einigen Staaten kann das Mindestalter des Benutzers anders festgelegt sein. E13. Beachten Sie, daß der Benutzer im Falle von Gefahren und Unfällen gegenüber anderen Personen und deren Sachen verantwortlich ist. E14. Ihr Rasenmäher ist mit einer Messerbremse ausgestattet, die dafür sorgt, daß die Schneidblätter nach loslassen des Betriebsschal- ters innerhalb von 3 Sekunden stillstehen. Versuchen Sie unter keinen Umstanden, die Schneidwerkzeuge anzuhalten. Drehen Sie ihren Rasenmäher niemals auf die Seite wäh- rend die Schneidwerkzeuge noch rotieren. E15. Sollte das Schneidwerkzeug ihres Rasenmähers mit einem Fremdkörper in berührung kommen, gehen sie bitte wie folgt vor: - Gerät ausschalten - Netzstecker ziehen - Messerstillstand abwarten - Gerät auf die Seite drehen und Schneidwerkzeug untersuchen - beseitigen Sie vor wiederaufnahme der Arbeit alle Schäden wenden Sie sich hier- 15 D GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN zu an eine autorisierte Kundendienststeile. E16. Ziehen Sie immer den netzstecker bevor sie ihren Rasenmäher transportieren oder anheben. E17. Den Motor (und damit das Messer) ausschalten, wenn der Rasenmäher zum Transport angehoben werden muß, wenn ein Gelände überquert wird, das nicht aus Rasen besteht, und wenn der Rasenmäher zum und vom Arbeitsbereich transportiert wird. E18. Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der Benutzer den Mäher nicht hochkanten, sondern, falls erforderlich, nur so schrägstelien, daß das Schneidwerkzeug in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt. Halten Sie beide Hände fest am Führungsholm, bevor Sie das Gerät auf den Boden stellen. E19. Gehen sie beim Arbeiten immer vorwärts. Ziehen Sie den Rasenmäher nicht rückwärts. E20. Beim Mähen gehen, nie laufen. Bewegen Sie sich immer im Schritttempo vorwärts, laufen Sie nicht! Achten Sie auf Hängen besonders auf festen Halt. während des Anlassens des Motors drücken. E27. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Motor die Höhe der Räder zu regulieren. E28. Stellen Sie sich beim Anlassen des Motors nicht vor die Grasauswurföffnung. E29. Achten Sie darauf, nicht mit Händen oder Füßen in die Nähe oder unter die rotierenden Teile zu geraten. Bewahren Sie stets angemessenen Abstand von der Grasauswurföffnung. E30. Sollte die Maschine ungewöhnliche Vibrationen aufweisen, schalten Sie den Motor ab, ziehen Sie den Netzstecker und stellen Sie unverzüglich die Ursache der Vibrationen fest. E31. Das Messer des Rasenmähers ist schart und kann die Haut verletzen. Bei Arbeiten an und in der Nähe des Messers sind entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. Zur Vermeidung von Verletzungen empfiehlt es sich, Arbeitshandschuhe zu tragen und die Schneid kante mit Zeitungspapier oder anderem, geeignetem Material zu Umwickeln. E21. In hügeligem Gelände muss seitlich am Hang und nicht von oben nach unten gemäht werden.Nicht an steilhängen Arbeiten und rutschfestes Schuhwerk anziehen. E32. Zum reinigen der Gartengeräte keine scharfen Lösungsmittel verwenen. Entfernen sie Gras- oder Erdreste mit einem stumpfen Schaber. Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer Netzstecker ziehen. E22. Nur auf Flächen arbeiten, die durch Tageslicht oder ausreichendes künstliches Licht beleuchtet sind. E33. Bewaren Sie Elektro-Gartengeräte an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kinder auf. E23. Den Rasenmäher nicht benutzen, wenn die Schutzabdeckungen schadhaft bzw. die Sicherheitsvorrichtungen wie der Deflektor und/oder der Grasfangsack nicht montiert sind. E24. In regelmässigen Abständen muss der Grasfangsack auf Risse und Verschleiss geprüft werden. E25. Den Motor abstellen und abwarten, bis das Schneidmesser vollkommen zum Stillstand kommt, bevor der Grasfangsack entfernt oder die Auswurföffnung freigeräumt wird. E26. Den automatischen Fahrhebel nicht vor oder 16 ELEKTRISCHE SICHERHEIT E34. Unsere Elektromäher arbeiten nur mit wechselstrom. Auf keinen fall anderen strom anschliessen. E35. DOPPELISOLIERUNG Ihr Rasenmäher ist doppelt isoliert. Das bedeutet, daß alle außenliegenden Metaliteile elektrisch von der Stromversorgung getrennt sind. D GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN E36. Halten Sie das Kabel beim Arbeiten vom Schneidwerkzeug fern. Halten sie das Kabel von Hitzequellen, Ölen oder scharfen Kanten fern. E37. Die Anschlußleitung muß an der Kabelaufhängung im oberen Holmbereich befestigt werden, um eine Beschädigung während des Betriebes zu verhindern. E38. Tragen Sie Ihren Rasenmäher niemals am Kabel und ziehen sie den Stecker nicht durch ruckartiges ziehen am Kabel ab. Achten sie vor Arbeitsbeginn auf unbeschädigte Zuleitungen. E39. Achten Sie darauf, daß Ihr Rasenmäher immer ausgeschaltet ist, bevor Sie das Verlängerungskabel anschließen. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie sich von der Maschine entfernen. E40. Die Anschlußleitung muß regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen untersucht werden und darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt werden. Bitte machen sie keine Reparaturen auf beschädicte Anschlußleitungen, sondern neue Anschlußleitungen verwenden. E41. Die Maschine sollte über einen FehlerstromSchutzschalter (RCD) mit einem Abschaltstrom nicht über 30 mA gespeist werden. Verwenden Sie ein Netzkabel des Typs H05 RN-F bzw. H05 VV-F oder eines höheren Typs, mit einem Querschnitt von mindestens 2x1,5 mm2 und einer Länge von höchstens 20 m. Der Netzstecker muss einen Gummiüberzug aufweisen und spritzgeschützt sein (IPX4). HINWEIS! Der Gebrauch des RCD enthebt den Bediener nicht davon, alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. note ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ _________________________________ __________________________________ 17 NL BASISREGELS VOOR UW VEILIGHEID KEN UW MACHINE Lees deze handleiding aandachtig door voor u uw machine in gebruik neemt en Iet vooral op de veiligheidsvoorschriften (Waarschuwingen). Onderhoud uw machine volgens de instrukties. Zet de machine pas aan als u goed begrijpt hoe deze bediend moet worden en zorg er vooral voor dat u precies weet hoe u de machine in geval van nood snel kunt uitzetten. Bewaar deze handleiding en de andere dokumentatie over uw grasmaaier zorgvuldig. VEILIGH EIDSVOORSCH RIFTEN+ WAARSCHUWINGEN: E 1. E 2. E 3. Zet de grasmaaier altijd eerst uit en haal de stekker uit het stopkontakt voordat u hem gaat schoonmaken, onderdelen gaat verwijderen of de machine gaat repareren. Doe dit ook als het snoer beschadigd is of beklemd is geraakt. Bescherm uw voeten door altijd stevig schoeisel of laarzen te dragen. Let op: pasgemaaid gras is vochtig en glad. Gebruik de grasmaaier nooit als u op blote voeten of open sandalen loopt. Kontroleer voor u gaat maaien altijd of er geen takken, stenen, draad,of andere harde voorwerpen op uw gazon liggen. Dergelijke materialen kunnen uw machine beschadigen en kunnen door het mes omhooggeworpen worden. E 4. Draag een lange broek om uw benen te beschermen, aangezien takjes e.d. die op uw gazon liggen, door het mes omhoog kunnen worden geslagen. E 5. Gebruik uw machine niet als het regent en zorg dat hij nooit nat wordt. Gebruik de grasmaaier zo min mogelijk op vochtig gras. E 6. 18 Kontroleer voor u de stekker in het stopkontakt steekt of het mes of andere bewegende onderdelen niet beschadigd zijn. Een beschadigd mes en versleten bouten kunnen groot gevaar opleveren.Kontroleer ook of het mes korrekt en stevig is aangebracht. Loop regelmatig alle schroeven, bouten en moeren na. E 7. Gebruik de machine niet als een van de onderdelen kapot is. Verwijder alle kapotte onderdelen en vervang ze door nieuwe, originele onderdelen voor u de machine weer gebruikt. Vervangingsonderdelen die zijn geproduceerd door andere fabrikanten zouden slecht kunnen passen en gevaarlijke situaties of schade op kunnen leveren. E 8. Houd kinderen, dieren en andere volwassenen bij u uit de buurt tijdens het maaien -ze dienen altijd tenminste op 6 meter afstand van de grasmaaier te blijven. E 9. Pas altijd goed op als u de motor inschakelt. Zorg ervoor dat uw voeten op veilige afstand van de snijmessen zijn. E10. Wanneer de motor aan staat, dient men de gegeven veiligheidsafstand van het stuur in acht te nemen. E11. Laat de grasmaaier nooit aanstaan als u afwezig bent. E12. Sta het gebruik van de grasmaaimachine niet toe aan kinderen of aan personen die niet volledig op de hoogte zijn van de instructies uit deze handleiding. E13. Denk eraan dat de bediener of de gebruiker aansprakelijk gesteld wordt in het geval dat men gevaarlijke situaties of ongelukken veroorzaakt waarbij andere personen of hun eigendommen zijn betrokken. E14. Deze grasmaaier is voorzien van een messen rem, waardoor de draaiende messen binnen 3 sekonden tot stilstand komen nadat u de bedieningshendel heeft losgelaten. Draai in geen geval de machine op zijn kant, terwijl hij nog aanstaat, of probeer niet het mes te stoppen- laat het altijd vanzelf tot stilstand komen. E15. Als de grasmaaier op een voorwerp stuit, dient u direkt de bedieningshendel los te laten en de stekker uit het sop kontakt te halen. Als het mes volledig is uitgedraaid, de maaier op zijn kant leggen en kontroleren of het mes, de rotor en de bout niet baschadigd zijn. Ga pas verder met maaien als alles in orde is wend u tot een gespecialiseerd service-centrum. NL BASISREGELS VOOR UW VEILIGHEID E16. Verwijder altijd de stekker uit het stopkontakt voor u de maaier verplaast of optilt. E 17. Zet de motor (en dus het snijblad) stil wanneer de grasmaaimachine schuin moet worden gehouden voor het oversteken van een terrein zonder gras, of wanneer de grasmaaimachine van en naar het werkterrein moet worden getransporteerd. E18. De grasmaaimachine niet schuin houden gedurende de inwerkingstelling, tenzij de machine voor het starten schuin moet worden gehouden. In dit geval de machine niet schuiner houden dan strikt noodzakelijk is en alleen het gedeelte dat ver van de bediener verwijderd is omhoog tillen. Pak de handgreep stevig met allebei de handen vast alvorens het apparaat op de grond te zetten. E19. Loop nooit achteruit en trek de mach-ine nooit naar u toe tijdens het maaien. E20. Rustig lopen, nooit rennen. Loop rustig en ren nooit met de machine. Zorg er op een hellend terrein altijd voor dat u uw voeten stevig neerzet. E21. Maai op hellingen nooit direkt van beneden naar boven, maar altijd van links naar rechts en weer terug. Wees bijzonder voorzichtig wanneer u op een helling van richting verandert. Het maaien op bijzonder steile hellingen is af te raden. Draag altijd schoeisel met niet-gladde zolen. E22. Maai alleen bij daglicht of goed kunst-licht. E23. Gebruik de machine nooit zonder opvangbak. E24. Kontroleer regelmatig of de opvangbak niet versleten of beschadigd is en vervang deze indien nodig. E25. Schakel de motor uit en wacht tot het snijblad volledig tot stilstand is gekomen alvorens de opvangzak voor het gras te verwijderen of de afvoer van het gras te ontstoppen. E26. De hendel die de machine aandrijft niet bedienen voor of tijdens het opstarten van de motor. E27. Probeer nooit de hoogte van de wielen af te stellen terwijl de motor draait. E28. Start de motor niet wanneer U zich tegenover de afvoeropening van het gras bevindt. E29. Plaats de handen en voeten niet in de nabijheid van of onder de roterende delen. Blijf altijd op veilige afstand van de opening voor de grasafvoer. E30. Indien de machine abnormale trillingen vertoont, moet u de motor uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen en meteen de oorzaak van de trillingen proberen te achterhalen. E31. Het snijblad van de grasmaaimachine is scherp en kan snedes in de huid veroorzaken. Het is noodzakelijk voorzorgsmaatregelen te nemen wanneer men dichtbij of op het snijblad werkt. Teneinde verwondingen te voorkomen is het raadzaam om werkhandschoenen te dragen wanneer men met het snijblad werkt en de scherpe delen met krantepapier of ander geschikt materiaal te omwikkelen. E32. Gebruik geen oplosmiddelen of reinigingsvloeistoffen om uw machine schoon te maken. Gebruik een stompe schraper om gras en vuil te verwijderen. Haal in dit geval altijd eerst de stekker uit het stopkontakt. E33. Berg de machine op een droge plaats op, bij voorkeur buiten bereik van kind-ren. ELEKTRISCHE VEiliGHEID E34. Deze machine is alleen geschikt voor aansluiting op 220 volts wisselstroom. Probeer hem niet aan te sluiten op een andere krachtbron. E35. DUBBELE ISOLATIE UW machine is dubbel geïsoleerd. Dit houdt in dat alle uitwendige metalen onderdelen geïsoleerd zijn van de motor, doordat een extra isolatieschild is aangebracht tussen de elektrische en de mechanische onderdelen. Dubbele isolatie betekent een grotere veiligheid en zorgt ervoor dat aarding niet meer nodig is. 19 NL BASISREGELS VOOR UW VEILIGHEID E36. Let er goed op dat het snoer nooit in aanraking kan komen met het mes. E37. Het verlengsnoer dient te worden aan de daarcoor bestemde hulphaak (die zich op het bovenste deel van het handvat bevindt) om te voorkomen dat tijdens het werk wordt beschadiigd. E38. Til uw grasmaaier nooit op aan het snoer en trek nooit aan het verlengsnoer om dit te verwijderen uit de aansluitstekker. Houd het snoer uit de buurt van hitterbronnen, olieachtige stoffen en scherpe hoeken. Kontroleer voor ieder gebruik of het snoer niet beschadigd of versleten is. E39. Uw machine dient altijd geheel uitgeschakeld te zijn voordat u de stekker uit het stopkontakt haalt of het verlengsnoer losmaakt. Voordat het apparaat achtergelaten wordt moet eerst de stekker uit het stopcontact gehaald worden. E40. GEBRUIK NOOIT EEN SNOER DAT TEKENEN VAN SLIJTAGE OF BESCHADIGING VERTOONT - PROBEER NOOIT EEN SNOER TIJDELIJK TE REPAREREN. E41 20 Er wordt sterk aangeraden om de machine via een aardlekschakelaar (reststroomapparaat R.S.A.) met een uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA van stroom te voorzien. Gebruik een netsnoer met constructie-eigenschappen H05 RN-F of H05 VV-F of zwaarder, met een minimum doorsnede van 2x1,5 mm2 en een maximum lengte van 20 m. De aansluitstekker op het net moet bedekt zijn met rubber en voorzien zijn van een spatbeveiliging (IPX4). WAARSCHUWING! Het gebruik van het R.S.A. betekent niet dat de gebruiker alle veiligheidsvoorzieningen die in deze gebruiksaanwijzing staan niet in acht hoeft te nemen. note ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ _________________________________ __________________________________ E PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD APRENDER A CONOCER BIEN EL CORTACESPED Leer atentamente el presente manual de instrucciones y cumplir con todas las advertencias y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD antes, durante y después de usar la máquina. Familiarizarse completamente con todos los mandos de la máquina antes de empezar a usarla, pero, sobre todo, asegurarse de que se sabe bien cómo apagarla en casos de emergencia. Conservar el presente manual y todos los anexos por si se desea consultarlos nuevamente. frecuencia que todos los tornillos y pernos estén bien apretados. E 7. No utilizar la máquina si una pieza es defectuosa o está gastada. Quitar las piezas defectuosas y gastadas y sustituirlas por piezas nuevas. Comprobar siempre que la herramienta esté en buenas condiciones. Sustituir las piezas defectuosas o gastadas con piezas de recambio originales. Piezas de recambio de otros fabricantes podrían adaptarse mal y provocar daños o situaciones de peligro. E 8. No permitir que niños, adultos y animales se acerquen a la máquina cuando esté funcionando. Mantenerlos siempre a una distancia de seguridad de al menos 6 metros del área de corte. E 9. Poner en marcha la máquina prestando atención en mantener los pies lejos de la cuchilla. ADVERTENCIAS E 1. E 2. E 3. Desenchufar siempre la máquina de la red eléctrica antes de limpiarla, examinarla, ajustarla o cuando el cable se averíe o enganche. Para proteger los pies, hay que llevar siempre zapatos robustos o botas. La hierba recién cortada está húmeda y resbaladiza. No trabajar nunca con los pies descalzos o llevando zapatos abiertos (por ejemplo, sandalias). Controlar siempre que en el prado o área en los cuales se desea utilizar el cortacésped no haya ramillas, piedras, ramas, cables metálicos u otros objetos que pueden ser cogidos y lanzados por la cuchilla y que, además, pueden dañar la máquina. E 4. Llevar pantalones largos para proteger las piernas. Los objetos extraños dejados en el prado pueden ser cogidos y lanzados por la cuchilla. E 5. No utilizar el cortacésped cuando llueve y no exponerlo a condiciones de humedad. No cortar la hierba cuando está mojada. E 6. Antes de utilizar el cortacésped, hay que desenchufarlo de la red eléctrica y controlar que la cuchilla y todas las otras piezas en movimiento no presenten signos de averías o desgaste. Una hoja dañada y unos pernos aflojados constituyen elementos de peligro. Controlar también que la hoja esté bien suje- ta. Examinar con E10. Cuando el motor está en marcha, respetar la distancia de seguridad determinada por la empuñadura. E11. No dejar sin vigilancia el cortacésped cuando todavía está conectado a la red eléctrica. E12. Está absolutamente prohibido que los niños o cualquier persona que desconozca las presentes instrucciones utilice el cortacésped. Las normativas específicas de cada país pueden establecer los límites de edad del usuario. E13. Se recuerda que el operador o el usuario es responsable en caso de que se produzcan situaciones de peligro o accidentes de personas o cosas E14. Este cortacésped está dotado de un dispositivo de detención inmediata de la cuchilla que interviene bloqueándola en tres segundos desde el momento en que se suelta el interruptor. Por ningún motivo, se puede volcar el cortacésped, apoyándolo sobre un lado, o detener la cuchilla mientras aún está girando, esperar que se detenga por si sola. 21 E PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD E15. Si la cuchilla choca contra un objeto, soltar inmediatamente el interruptor, desenchufar la máquina de la red eléctrica y, cuando la cuchilla está totalmente parada, volcar el equipo, apoyándolo por un lado, y examinar la cuchilla y los tornillos. Si así fuera, antes de poner en marcha el motor, hay que reparar todos los daños. Para ello, dirigirse a un centro de asistencia especializado. E25. Detener el motor y esperar que la cuchilla se pare completamente antes de quitar la bolsa de recogida de la hierba o desatascar la descarga. E16. Antes de levantar o transportar el cortacésped, hay que desenchufarlo siempre. E28. No poner en marcha el motor estando delante de la apertura de descarga del césped. E17. Detener el motor (y, por lo tanto, la cuchilla) cuando se tenga que inclinar el cortacésped para su transporte, cuando se atraviese un terreno que no sea un prado de césped o cuando se transporte de o hacia el área de trabajo. E29. No poner nunca las manos ni los pies cerca o debajo de la cuchilla. Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga de la hierba. E18. No inclinar el cortacésped durante la puesta en marcha a menos que el cortacésped tenga que estar inclinado para ello. En este caso, no incliharlo más de lo estrictamente necesario y levantar solamente la parte más alejada del operador. Empuñar de modo firme el manubrio con ambas manos antes de poner el aparato al suelo E19. No caminar hacia atrás ni cuando se esté cortando la hierba ni cuando se vaya a cortarla. E20. Cuando se utilice el cortacésped no se tiene que correr nunca sino que siempre haya que caminar. Estar siempre seguros de los propios pasos en las pendientes. E26. No accionar la palanca de avance automático antes o durante el arranque del motor. E27. No inentar regular la altura de las ruedas con el motor en marcha. E30. Si la máquina presentara vibraciones anormales, parar el motor, quitar el enchufe de la toma y buscar inmediatamente la causa de las vibraciones. E31. La cuchilla del cortacésped es muy afilada y, por lo tanto, puede provocar, fácilmente, cortes a la piel. Cuando se trabaje cerca de la cuchilla o en ella, hay que adoptar las debi- das precauciones. En estos casos y para evitar lesiones, se aconseja ponerse guantes de trabajo y cubrir la cuchilla con papel de diario u otro material adecuado. E32. No utilizar nunca disolventes o detergentes líquidos para limpiar la máquina. Para quitar la hierba o la suciedad, utilizar una rasqueta que no corte. Antes de limpiar el cortacésped, desenchufarlo de la red eléctrica y controlar que la hoja esté parada. E21. En los terrenos inclinados, cortar la hierba siguiendo la inclinación de la pendiente, no cortar nunca la hierba de arriba a bajo. Prestar mucha atención cuando se cambie la dirección. No trabajar con los pies demasiado descubiertos, llevar siempre calzado que no resbale. E33. Guardar la máquina en un lugar seco y lejos del alcance de los niños. E22. Trabajar siempre a la luz del solo con una buena iluminación artificial. E34. El equipo ha sido proyectado para utilizarse, sólo, con corriente alterna. No intentar utilizarlo nunca con otros tipos de corriente. E23. No utilizar nunca el cortacésped si la bolsa no está bien colocada en su sede. E24. Controlar con frecuencia la bolsa para recoger hierba comprobando que no esté ni gastada ni cortada. 22 SEGURIDAD ELECTRICA E35. DOBLE AISLAMIENTO El equipo está aislado dos veces, es decir, las piezas externas de metal están aisladas eléctrica mente. Esto es posible gracias a un ulterior aislamiento situado entre las E PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD partes mecánicas y las eléctricas. Esto representa una mayor seguridad desde un punto de vista eléctrico. Además, no se necesita efectuar la puesta a tierra E36. Mantener siempre el cable lejos de la cuchilla y controlar dónde se encuentra. E37. El cable de prolongación tiene que sujetarse al correspondiente gancho de soporte (situado en la parte alta de la empuñadura) para evitar que se dañe durante el trabajo. E38. No tirar nunca del cable ni para mover el cortacésped ni para desenchufar la clavija de la toma. Mantener el cable lejos de fuentes de calor, aceite o superficies cortantes. Controlar el estado del cable antes de usarlo y, si está dañado, no utilizarlo. E39. Apagar siempre la máquina antes de desenchufar la clavija de la toma o del cable de prolongación. Antes de abandonar el aparato, quitar el enchufe de la toma. E40. ATENCION NO UTILIZAR UN CABLE DE PROLONGACION QUE ESTE DAÑADO. SUSTITUIR LO INMEDIATAMENTE POR UN CABLE DE PROLONGACION NUEVO. NO REPARAR, NI PROVISIONAL NI PERMANENTES AL CABLE. E 41. Se recomienda alimentar la máquina a través de un diferencial (RCD) con una corriente de desenganche no superior a 30 mA. Usar un cable de alimentación de construcción H05 RN-F o H05 VV-F o de construcción más pesada, con sección mínima de 2x1,5 mm2 y longitud máxima de 20 m. El enchufe de conexión a la red tiene que ser recubierto en goma y protegido contra las salpicaduras (IPX4). ¡ADVERTENCIA! El empleo del RCD no exime al operador de observar todas las precauciones de seguridad contenidas en el presente manual. note ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ _________________________________ __________________________________ 23 P PRECAUÇONES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA APRENDER A CONHECER O CORTADOR DE GRAMA Ler com atenção este manual de instruções e observar todas as advertências PRECAUÇOES DE SEGURANÇA antes, durante e depois da utilização da máquina. Familiarizar com todos os comandos da máquina antes de iniciar a usá-Ia, mas sobretudo certificar-se de saber como desligar-Ia em casos de emergência. Conservar este manual e todos os anexos para qualquer futura consulta. ADVERTENCIAS E 1. E 2. E 3. E 4. Desconectar a máquina da rede elétrica antes de limpá-Ia, examiná-Ia, consertá-Ia ou quando o cabo se estraga ou ficar preso. Para proteger os pés, usar sempre sapatos pesados ou botas. A grama cortada há pouco tempo é úmida e escorregadia. Não trabalhar com os pés descalços ou com sapatos abertos (por. ex.: sandálias). Controlar sempre, que no prato ou na área de corte não tenha ramos, pedras, fios metálicos ou outros detritos que poderiam ser prendidos e projetados pela lâmina provocando danos também na máquina. Usar calças compridas para proteger as pernas. Os eventuais detritos deixados no prato poderiam ser presos e expulsos pela lâmina. E 5. Não usar o cortador de grama quando chove e não expôr-lo em condições de umidade. Evitar o corte quando a grama estiver molhada. E 6. Antes de usar o cortado r de grama, desconectá-lo da rede elétrica e controlar a lâmina e as partes rotatórias para verificar a presença de eventuais sinais de danos ou de desgaste. Uma lâmina danificada e pinos afrouxados constituem elementos de perigo. Verificar também que a lâmina esteja bem fixada. Controlar frequentemente que todos os parafusos e pinos estejam bem apertados. E 7. 24 Não usar a máquina se uma de suas peças estiver com defeito ou desgastada. Retirar as peças defeituosas e desgastadas e substituí-Ias com outras novas. Controlar sempre que a ferramenta esteja em boas condições. Substituir as peças defeituosas ou desgastadas com peças de substituição originais. Peças de substituição fabricadas por outros fabricantes poderiam adaptarse inadequadamente e causar danos e perigos. E 8. Não permitir à crianças, adultos ou animais de aproximarem-se à máquina quando a mesma estiver em funcionamento. Manterlhes sempre, numa distância de segurança de pelo menos 6 metros da área de corte. E 9. Ligar a máquina com atenção tomando o cuidado de manter os pés longe da lâmina. E10. Quando o motor estiver ligado, respeitar a distância de segurança dada pelo guidão. E11. Não deixar o cortador de grama sem ser vigiado quando este ainda estiver conectado à rede elétrica. E12. Não permitir o uso do cortador de grama às crianças ou àpessoas que não tenham total conhecimento destas instruções. Específicas normas nacionais poderiam limitar a idade do utilizador. E13. Lembrar-se de que o operador ou utilizador é responsável em caso de acidentes ou perigos acontecidos à outras pessoas ou às coisas delas. E14. Este cortador de grama está equipado com um dispositivo de parada imediata da lâmina, o qual intervém bloqueando a lâmina entre três segundos a partir do momento no qual solta o interruptor. Não tentar nunca, por nenhum motivo, de girar o cortador de grama sobre uma parte ou de parar a lâmina enquanto esta estiver ainda girando, esperar sempre que pare sozinha. E15. Se a lâmina golpear um objeto, soltar imediatamente o interruptor, desconectar a máquina da rede elétrica e quando a lâmina estiver completamente parada, girar a ferramenta sobre um lado e examinar a lâmina e os parafusos. Fazer consertar os danos encontrados antes de colocar o motor em funcionamento; contatar um centro de assistência especializado. P PRECAUÇONES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA E16. Oesconectar sempre a máquina da rede elétrica antes de levantáIa ou transportá-Ia. E17. Parar o motor (e a lâmina também) quando o cortador de grama deve estar inclinado para a transferência, quando se atravessa um terreno diferente de um prato gramado e quando o cortador de grama for transportado para e desde a área de trabalho. E18. Não inclinar o cortador de grama durante a colocação em funcionamento, a não ser que o cortador de grama tenha que ficar inclinado para o arranque. Neste caso não inclinar mais de quanto seja absolutamente necessário e levantar só a parte distante do operador. Segure firmemente o manípulo com ambas as mãos antes de pôr o aparelho a terra. E19. Não caminhar para trás quando estiver cortando a grama e não puxar nunca o cortador de grama para trás para cortar. E20. Caminhe, nunca corra. Haver sempre segurança dos próprios passos nos declives. E21. Nas pendências, cortar a grama seguindo a inclinação da pendência mesma, não cortar nunca a grama de cima para baixo. Prestar muita atenção quando mudar de direção sobre as pendências. Não trabalhar sobre pendências muito inclinadas, calçar sempre sapatos antideslisamento. E22. Trabalhar sempre sob a luz do solou com uma ótima luz artificial. E23. Não usar nunca o cortado r de grama se o saco recolhedor de grama não estiver bem posicionado na sua sede. E24. Controlar frequentemente o saco recolhedor de grama para verificar a presença de eventuais sinais de desgaste ou cortes. E25. Parar o motor e esperar que a lâmina pare completamente antes de retirar o saco recolhedor de grama ou de desentupir a descarga. E26. Não acionar a alavanca de avançamento automático antes ou durante a ligação do motor. E27. Não tentar nunca de efetuar a regulação da altura das rodas quando o motor estiver ligado. E28. Não colocar o motor em funcionamento estando de frente àabertura de descarregamento da grama. E29. Não colocar as mãos ou os pés nas proximidades ou debaixo das partes rotatórias. Manter-se sempre distante da abertura de descarregamento da grama. E30. Sempre que a máquina apresente vibrações anormais, pare o motor, desligue a tomada e procure imediatamente a causa das vibrações. E31. A lâmina do cortador de grama é afiada e pode provocar cortes na pele. E’ necessário adotar as precauções adequadas quando se trabalha em proximidade ou na lâmina. Com a finalidade de prevenir lesões, quando se trabalha sobre a lâmina aconselhase o uso de luvas de trabalho e de envolver o lado de corte com folhas de jornal ou outro material apropriado. E32. Não usar solventes ou detergentes líquidos para limpar a máquina. Usar um raspador sem corte para remover a grama e a sujeira. Antes de limpar o cortador de grama desconectá-lo da rede elétrica e verificar que a lâmina esteja parada. E33. Colocar a máquina num lugar seco, longe do alcançe de crianças. SEGURANÇA ELETRICA E34. A ferramenta foi projetada só para ser usada com corrente alternada. Não tentar de usá-Ia com outros tipos de corrente elétrica. E35. DUPLO ISOLAMENTO O aparelho está isolado duas vezes, isto é, significa que as partes externas de metal são isoladas eletricamente. Isto épossível graças à um ulterior isolamento colocado entre as partes mecânicas e aquelas elétricas. Isto significa uma maior segurança do 25 P PRECAUÇONES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA ponto de vista elétrico e da falta de necessidade de efetuar uma ligação à terra. E36. Manter o cabo elétrico, sempre, longe da lâmina e controlar sempre onde o mesmo se encontra. E37. O cabo de extensão deve ficar preso no gancho de sustentação apropriado (o quel está colocado na parte alta do guiador) a fim de evitar que possa se estragar durante o trabalho. E38. Não transportar nunca a máquina pelo cabo e não dar puxões para desenfiar a ficha da tomada. Manter o cabo longe de fontes de calor, óleo e superfícies cortantes. Controlar as condições do cabo antes de usá-lo e não usá-lo se estiver danificado. E39. Desligar a máquina, sempre, antes de desconectar a ficha da tomada ou do cabo de extensão. Antes de abandonar o aparelho, desligue a tomada. E40. ATENÇAO: NAO USAR UM CABO DE EXTENSAO DANIFICADO. SUBSTITUI-LO IMEDIATA- MENTE POR UM OUTRO CABO DE EXTENSAO NOVO. NAO EFETUAR MODI FI CAÇOES NO MESMO CABO, NEM PRO- VISORIAS E NEM PERMANENTES. E 41. Se aconselha de alimentar a máquina através de um diferencial (RCD) com uma corrente de desengate não superior a 30 mA. Utilize um cabo de alimentação de fabricação H05 RN-F ou H05 VV-F, ou então, de fabricação mais pesada, com secção mínima de 2x1,5 mm2 e comprimento máximo de 20 m. A tomada de conexão na rede deve ser coberta de borracha e protegida contra os borrifos (IPX4). ADVERTÊNCIA! O uso do RCD não isenta o operador de respeitar todas as precauções de segurança contidas no presente manual. 26 note ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ _________________________________ __________________________________ GR ÂÁÓÉÊÁ ÐÑÏÖÕËÁÊÔÉÊÁ ÌÅÔÑÁ ÁÓÖ ÁËÅÉÁÓ ÌÁÈÅÔÅ ÍÁ ÃÍÙÑÉÆÅÔÅ ÔÏ ×ÏÑÔÏÊÏÐÔÉÊÏ Íá äéáâÜóåôå ìå ðñïóï÷Þ ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé íá ôçñÞóåôå üëá ôá ÐÑÏÖÔËÁÊÔÉÊÁ ÌÅÔÑÁ ðñéí, êáôÜ êáé ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. Íá åîïéêåéùèåß ôå ìå ü ëá ôá ÷åéñéóôÞ ñéá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðñéí áñ÷ßóåôå íá ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå, áëëÜ êõñßùò íá ìÜèåôå ðùò íá ôï óâÞóåôå óå ðåñßðôùóç Ýêôáêôçò áíÜãêçò. Íá öõëÜîåôå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò óå ðåñßðôùóç ðïõ èá ÷ñåéáóôåßôå íá ôéò óõìâïõëåõôåßôå óôï ìÝëëïí. ðçãÞ êéíäýíïõ. Âåâáéùèåßôå üôé ï äßóêïò åßíáé êáëÜ óôåñåùìÝíïò. Íá åëÝã÷åôå ôáêôéêÜ áí ïé âßäåò êáé ôá ìðïõëüíéá åßíáé êáëÜ óöéãìÝíá. Å 7. Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá áí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç. Íá áíôéêáèéóôÜôå ôá åîáñôÞìáôá ðïõ Ý÷ïõí õðïóôåß æçìéÜ Þ ÖèïñÜ ìå áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ. ÁíôáëëáêôéêÜ ðïõ êáôámcåõÜæïíôáé áðü Üëëïõò ïßêïõò ðñïóáñìüæïíôáé Üó÷çìá êáé ìðïñåß íá ðñïîåíÞóïõí æçìéåò êáé íá ãßíïõí åmêßíäõíá. ÓÇÌÁÍÔÉÊÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ Å 1. Íá áðïóõíäÝåôå ðÜíôá ôï ìç÷Üíçìá áðü ôï çëåêôñéêü äß êôõï ðñéí íá ôï êáèáñßóåôå, åëÝãîåôå, åðéäéïñèþóåôå Þ üôáí ôï êáëþäéï õðïóôåß æçìéÜ. Å 2. Ãéá íá ðñïóôáôåýåôå ôá ðüäéá, ðÜíôá íá öïñÜôå âáñéÜ ðáðïýôóéá Þ ìðüôåò. Ôï öñåóêïêïììÝíï ãñáóßäé åßíáé õãñü êáé ãëéóôñÜåé. Ìçí åñãÜæåóôå îõðüëõôïé Þ ìå áíïéêôÜ ðáðïýôóéá (ð.÷. ðÝäéëá). Å 3. Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôçí ðåñéï÷Þ óôçí ïðïßá ðñïôßèåóôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ÷ïñôïêïð- ôéêü áöáéñþíôáò ðÝôñåò, êëáäéÜ, óýñìáôá Þ Üëëá ìéêñÜ áíôéêåßìåíá ðïõ mèáíüí ï äßóêïò íá ôá ðáñáóýñåé êáé íá ôá åêôéíÜîåé, ðñïêáëþíôáò áêüìá êáé æçìéÜ óôï ìç÷Üíçìá. Å 4. Íá öïñÜôå ìáêñéÜ ðáíôåëüíéá ãéá íá ðñïóôáôåýåôå ôá ðüäéá. Ï äßóêïò ðéèáíüí íá åêôéíÜîåé äéÜöïñá ìéêñÜ áíôéêåßìåíá ðåôáìÝíá ðÜíù óôï ãñáóßäé. Å 5. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü üôáí âñÝ÷åé êáé ìçí ôï åêèÝôåôå óôçí õãñáóßá. Íá áðïöåýãåôå ôï êüøéìï üôáí ôï ãñáóßäé åßíáé âñåãìÝíï. Å 6. Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü íá ôï áðïóõíäÝóåôå áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï êáé íá åëÝãîåôå ôï äßóêï êáé ôá ðåñéóôñåöüìåíá ôìÞìáôá, ôá ïðïßá äåí ðñÝðåé íá Ý÷ïõí õðïóôåß æçìéÜ Þ ÖèïñÜ. Åíáò äßóêïò ðïõ Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ êáé ìåñéêÜ ëáóêáñéóìÝíá ìðïõëüíéá áðïôåëïýí Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá óå ðåñßðôùóç ðïõ Ýíá åîÜñôçìÜ ôïõ Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ Þ ÖèïñÜ. Íá áöáéñÝóåôå ôá åîáñôÞìáôá ðïõ Ý÷ïõí õðïóôåß æçìéÜ Þ öèïñÜ êáé íá ôá áíôéêáôáóôÞóåôå ìå Üëëá êáéíïýñéá. Å 8. Ìçí åm ôñÝðåôå óå ðáéäéÜ, çëéêéùìÝíïõò êáé æþá íá ðëçóéÜæïõí ôï ìç÷Üíçìá üôáí ëåéôïõñãåß. Íá ôïõò êñáôÜôå ðÜíôá óå ìéá áðüóôáóç áóöáëåßáò 6 ôïõëÜ÷éóôïí ìÝôñùí áðü ôçí ðåñéï÷Þ êïøßìáôïò. Ìçí åðéôñÝðåôáé óôá ðáéäéÜ íá ÷ñçmìïðïéïýí ôï ÷ïñôïêïðôéêü. Å 9. Íá âÜæåôå ôï ìç÷Üíçìá óå ëåéôïõñãßá ìå ðñïóï÷Þ öñïíôßæïíôáò íá êñáôÜôå ôá ðüäéá ìáêñéÜ áðü ôï äßóêï. Å10. Ïôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé áíáììÝíïò íá ôçñåßôáé ôçí áðüóôáóç áóöáëåßáò ðïì óáò çáñÝ÷åé ôï ôéìüíé. E11. Ìçí áöÞíåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü áöýëáêôï üôáí åßíáé áêüìá óõíäåäåìÝíï óôï çëåêôñéêü äßêôõï. E12. Ìçí åmôñÝðåôå ôç ÷ñÞóç ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý óå ðáéäéÜ Þ óå Üôïìá ðïõ äåí ãíùñßæïõí ðëçñùò ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò. Åéäéêïß ôïmêïß êáíïíéóìïß ìðïñåß íá ðåñéïñßæïõí ôçí çëéêßá ôïõ ÷ñÞóôç. E13. Íá Ý÷åôå õðüøç óáò üôé ï ÷åéñéóôçò Þ ï ÷ñÞóôçò åßíáé õðåýèõíïò óå ðåñßðôùóç áôõ÷çìÜôùí Þ êéíäýíùí ðñïò Üëëá Üôïìá Þ áíôéêåßìåíá. E14. Áõôü ôï ÷ïñôïêïðôéêü åßíáé åöïäéáóìÝíï ìå ìéá äéÜôáîç ðïõ óôáìáôÜåé áìÝóùò ôï äßóêï. ÁõôÞ ç äéÜôáîç ìðëïêÜñåé ôï äßóêï ìÝóá óå 3 äåõôåñüëåðôá áðü ôç óôéãìÞ ðïõ èá áöÞóåôå åëåýèåñï ôï äéáêüðôç. 27 GR ÂÁÓÉÊÁ ÐÑÏÖÕËÁÊÔÉÊÁ ÌÅÔÑÁ ÁÓÖ ÁËÅÉÁÓ ÐïôÝ ìçí ðñïóðáèÞóåôå, ãéá êáíÝíá ëüãï, íá ðëáãéÜóåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü Þ íá óôáìáôÞ- óåôå ôï äßóêï åíþ áêüìá ãõñßæåé. ÐñÝðåé íá ðåñéìÝíåôå ìÝ÷ñéò üôïõ ï äßóêïò óôáìáôÞóåé áðü ìüíïò ôïõ. E15. Áí ï äßóêïò ÷ôõðÞóåé Ýíá áíôéêåßìåíï, íá áöÞóåôå áìÝóùò åëåýèåñï ôï äéáêüðôç, íá áðïóõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï êáé üôáí ï äßóêïò óôáìáôÞóåé ôåëåßùò íá ãõñßæåé íá ðëáãéÜóåôå ôï ìç÷Üíçìá êáé íá åëÝãîåôå ôï äßóêï êáé ôéò âßäåò. Íá åmäéïñèþóåôå ôéò æ çìéåò ðñéí îáíáâÜëåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá, áðåõèõíüìåíïé óå Ýíá åîïõmïäïôçìÝíï óõíåñãåßï. E16. Íá áðïóõíäÝåôå ðÜíôá ôï ìç÷Üíçìá áðü ôïçëåêôñé êü äß êôõï ðñéí íá ôï óç êþóåôå Þ ìåôáöÝñåôå. E17. Íá óâÞíåôå ôïí êéíçôÞñá (ç ëåðßäá èá óôáìáôÞóåé) üôáí ðñÝðåé íá ðëáãéÜóåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ãéá íá ôï ìåôáöÝñåôå, üôáí äéáó÷ßæåôå Ýíá Ýäáöïò äéáÖïñåôéêü áðü ôïí ÷ïñôïôáðçôá êáé ïôáí ìåôáöåñåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêï ðñïò ôçí ðåñéï÷Þ åñãáóßáò. Å18. Ìçí ðëáãéÜæåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü êáôÜ ôï Üíáììá, åêôüò áí ðñÝðåé íá ðëáãéÜóåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ãéá íá ôï áíÜøåôå. Óå áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç ìçí ôï ðëáãéÜóåôå ðåñéóóüôåñï áðü ôï áðïëýôùò áðáñáßôçôï êáé íá óçêþóåôå ìüíï ôçí ðëåõñÜ ðïõ åßíáé ìáêñéÜ áðü ôï ÷åéñéóôÞ. Ðñéí áêïõìðÞóåôå ôç óõóêåõÞ óôï Ýäáöïò, íá âåâáéþíåóôå ðÜíôá üôé êáé ôá äýï ÷Ýñéá åßíáé åëåýèåñá. Å19. Ìçí ðñï÷ùñÜôå ðñïò ôá ðßóù üôáí êüâåôå ôï ãñáóßäé êáé ðïôÝ ìçí ôñáâÜôå ðñïò ôá ðßóù ôï ÷ïñôïêïðôéêü ãéá íá êüøåôå. Å20. Íá ðåñðáôÜôå êáé íá ìçí ôñÝ÷åôå ðïôÝ. Íá óéãïõñåýåôå ðÜíôá ôá âÞìáôÜ óáò óå åðéêëéíÞ åäÜöç. Å21. Óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò íá êüâåôå ôï ÷ïñôÜñé áêïëïõèþíôáò ôçí êëßóç ôïõ åäÜöïõò, ðïôÝ ìçí êüâåôå ôï ãñáóßäé áðü ôá ðÜíù ðñïò ôá êÜôù. Íá åßóôå ðïëý ðñïóåêôéêïß üôáí áëëÜæåôå êáôåýèõíóç åíþ êüâåôå ôï ãñáóßäé óå åmêëéíÝò Ýäáöïò. Ìçí åñãÜæåóôå óå Ýäáöïò ìå ðïëý ìåãÜëç êëßóç êáé ðÜíôá íá öïñÜôå ðáðïýôóéá ðïõ äåí ãëéóôñÜíå. Å22. Íá åñãÜæåóôå ðÜíôá ìå ôï öùò ôçò çìÝñáò Þ ìå êáôÜëëçëï ôå÷íé ôü öùôéóìü. 28 Å23. ÐïôÝ ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ïñôïêïðôé êü üôáí ï óÜêïò ðåñéóõëëïãÞò ãñáóéäéïý äåí åßíáé êáëÜ ôïðïèåôçìÝíïò óôç èÝóç ôïõ. Å24. Íá åëÝã÷åôå ôáêôéêÜ ôï óÜêï ðåñéóõëëïãÞò ãñáóéäéïý ðïõ äåí ðñÝðåé íá ðáñïõóéÜæåé óçìÜäéá ÖèïñÜò Þ êïøßìáôá. Å25. Íá óâÞóåôå ôïí êéíçôÞñá êáé íá ðåñéìÝíåôå íá óôáìáôÞóåé ôåëåßùò ðñéí âãÜëåôå ôï óÜêï ðåñéóõëëïãçò ãñáóéäéïý Þ ðñéí áðåëåõèåñþóåôå ôï óôüìéï. Å26. Ìçí ôñáâÜôå ôï ìï÷ëü áõôüìáôçò ìåôáôümóçò ðñéí Þ êáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá. Å27. ÐïôÝ ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá ñõèìßóåôå ôï ýøïò ôùí ôñï÷þí ìå ôïí êéíçôÞñá áíáììÝíï. Å28. Ìçí áíÜâåôå ôïí êéíçôÞñá åíþ âñßóêåóôå ìðñïóôÜ áðü ôï Üíïéãìá åîüäïõ ôïõ ÷üñôïõ. Å29. Ìçí âÜæåôå ôá ÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá êïíôÜ Þ êÜôù áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá ôìÞìáôá. Íá êñáôÜôå ðÜíôá êÜðïéá áðüóôáóç áðü ôï óôüìéï áð üðïõ âãáßíåé ôï ãñáóßäé. Å30. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï ìç÷Üíçìá äïíåßôáé áíþìáëá, âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé øÜîôå íá âñåßôå ôçí áéôßá ôùí äïíÞóåùí. Å31. Ç ëåðßäá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý åßíáé êïöôåñÞ êáé ìðïñåß íá êüøåé ôçí åmäåñìßäá. Åßíáé áðáñáßôçôï íá ëÜâåôå ôá êáôÜëëçëá ðñïóôáôåõôé êÜ ìÝôñá üôáí åñãÜæåóôå êïíôÜ Þ ðÜíù óôï äßóêï. Ãéá íá áðïöýãåôå ôñáýìáôá, üôáí åñãÜæåóôå ðÜíù óôç ëÅ.ðßäá óõíéóôÜôáé íá öïñÜôå ãÜíôéá åñãáóßáò êáé íá ôõëß ãåôå ôç ëÅ.ðßäá ìå öýëëá åöçìåñßäáò Þ Üëëï êáôÜëëçëï õëéêü. Å32. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò Þ õãñÜ áðïññõðáíôéêÜ ãéá íá êáèáñßóåôå ôï ìç÷Üíçìá. Íá ÷ñçóéìïðïéåß ôå ìéá ìÞ êïöôåñÞ óðÜôïõëá ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ãñáóßäé êáé ôéò âñùìéÝò. Ðñéí êáèáñßóåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü íá ôï áðïóõíäÝóåôå áðü ôï çëåêôñéêü äß êôõï êáé íá âåâáéùèåß ôå üôé ï äßóêïò Ý÷åé óôáìáôÞóåé. Å33. Íá öõëÜóóåôå ôï ìç÷Üíçìá óå óôåãíü ÷þñï, ìáêñõÜ áðü ðáéäéÜ. GR ÂÁÓÉÊÁ ÐÑÏÖÕËÁÊÔÉÊÁ ÌÅÔÑÁ ÁÓÖ ÁËÅÉÁÓ ÇËÅÊ ÔÑÉÊÇ ÁÓÖ ÁËÅÉÁ Å34. Ôï ìç÷Üíçìá Ý÷åé êáôáóêåõóôåß ãéá íá ëåéôïõñãåß ìüíï ìå åíáëëáóóüìåíï ñåýìá. Ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìå Üëëïõ åßäïõò çëÅ.êôñéêü ñåýìá. Å35. ÄÉÐËÇ ÌÏÍÙÓÇ Ôo ìç÷Üíçìá Ý÷åé äéðëÞ ìüíùóç, áõôü óçìáßíåé üôé ôá åîùôåñéêÜ ìåôáëëéêÜ ôì Þìáôá åßíáé çëåêôñé êÜ ìïíùìÝíá. Áõôü åß íáé äõíáôüí ÷Üñéò óå ìéá åðéðëÝïí ìüíùóç ìåôáîý ôùí ì ç÷áíé êþí êáé çëåêôñéêþí åîáñôçìÜôùí. Áõôü óçìáßíåé üôé õðÜñ÷åé ìåãáëýôåñç áóöÜëåéá áðü çëåêôñéêÞò ðëåõñÜò êáé üôé äåí áðáéôåßôáé ãåßùóç. Å36. Íá êñáôÜôå ðÜíôá ôï êáëþäéï ìáêñéÜ áðü ôï äßóêï êáé íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ðïõ âñßóêåôáé. Å37. Ôï êáëþäéï ðñïÝêôáóç” ðñÝðåé íá óôåñåùèåß óôïí åéäéêü ãÜíôæï (ðïõ âñßóêåôáé óôï Üíù ìÝñï” ôç” ÷åéñïëáâޔ) ðñï” áðïöõãÞ æçìéþí êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. Å38. ÐïôÝ ìçí ôñáâÜôå ôï ìç÷Üíçìá áðü ôï çëåêôñé êü êáëþäéï. Ìçí ôñáâÜôå ôï êáëþäéï ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Íá êñáôÜôå ôï êáëþäéï ìáêñéÜ áðü ðçãÝò èåñìüôçôáò, ëÜäé êáé êïöôåñÝò åmöÜíåéåò. Íá åëÝã÷åôå ôçí êáôÜóôáóç ôïõ êáëùäßïõ ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå êáé ìçí ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå áí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ. Å39. ÐÜíôá íá óâÞíåôå ôï ìç÷Üíçìá ðñéí áðïóõíäÝóåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá Þ áðü ôçí ðñïÝêôáóç. Ðñéí åãêáôáëåßøåôå ôï ìç÷Üíçìá âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Å40. ÐÑÏÓÏ×Ç: ÌÇÍ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏɹÓÅÔÅ ÌÉÁ ÐÑÏÅÊÔÁÓÇ ÐÏÕ Å×ÅÉ ÔÐÑÓÔÅÉ ÆÇÌÉÁ. ÍÁ ÔÇÍ ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÇÓÅÔÅ ÁÌÅÓÙÓ ÌÅ ÌÉÁ ÊÁÉÍÏÔÑÉÁ. ÐÏÔÅ ÌÇÍ ÅÐÉÓÊÅÔÁÆÅÔÅ ÔÏ ÊÁËÙÄÉÏ ÐÑÏÅÊÔÁÓÇÓ, ÅÓÔÙ ÊÁÉ ÐÑÏÓÙÑÉÍÁ. E 41. ÓõíéóôÜôáé íá ôñïöïäïôåßôå ôï ìç÷Üíçìá ìÝóù åíüò äéáöïñéêïý (RCD) ìå ñåýìá áðüæåõîçò ü÷é õøçëüôåñï áðü 30 mA. ×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá êáëþäéï ôñïöïäïóßáò H05 RN-F Þ H05 VV-F Þ ðéï âáñéÜò êáôáóêåõÞò, ìå åëÜ÷éóôç äéáôïìÞ 2x1,5 mm2 êáé ìÝãéóôï ìÞêïò 20 ìÝôñá. Ôï öéò óýíäåóçò óôï äßêôõï ðñÝðåé íá åßíáé êáëõììÝíï ìå ëÜóôé÷ï êáé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü ôéò åêôéíÜîåéò (IPX4). ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ç ÷ñÞóç ôïõ RCD äåí åîáéñåß ôï ÷åéñéóôÞ áðü ôçí ôÞñçóç üëùí ôùí ðñïöõëáêôéêþí ìÝôñùí áóöáëåßáò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. note ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ 29 1 I MONTAGGIO SACCO RACCOGLIERBA • Inserire la struttura metallica all’interno del tessuto - disegno 1. • Con l’aiuto del manico arrotondato di un comune cucchiaio inserire la struttura all’interno dei bordi di aggancio disegni 23-4. • Nell’eseguire questo accoppiamento è consigliabile agganciare prima i Iati lunghi A e B e quindi i Iati corti C e D - disegno5. F MONTAGE DU SAC-HERBE • Insérez la structure métallique dans le sac en tissu - dessin 1. • A l’aide du manche arrondi d’une simple cuiller, insérez la structure métallique à l’intérieur des bords de fixation - dessins 2, 3 et 4. • Lorsque vous effectuez cette manoeuvre, il est conseillé de fixer d’abord les long côtes A et B et ensuite les côtes courts C et D - dessin 5. 30 GB 2 INSTRUCTIONS FOR THE ASSEMBLY OFGRASSCATCHERS • Insert metal frame into cloth-bag (drawing 1). • Fix it inside clamping rims of cloth-bag by means of a simple rounded-off tool - a spoon handle. for instance (drawings 23-4). • We suggest to clamp long sides A and B first and short sides C and D after (drawing 5). D MONTAGERASENMAHER GRASSFANGSACK • Stecken Sie die Metallstruktur innerhalb des Stoffes - Zeichnung 1. • Mit der Hilfe des gerundeten Holm eines gemeinen Löffel, stecken Sie die Struktur innen der Kupplungsrändern Zeichnungen 2-3-4. • Wann Sie diese Kupplung machen, raten wir Ihnen, vorher die langen Seiten A und B und danach die kurtenSeiten C und D zu verbinden - Zeichnung 5. 3 NL ASSEMBLAGE VAN DE GRASZAK • Het metalen frame in de zak steken. Teke ning 1. • Met behulp van een plat en rond hulpstuk, zoals een lepel, de randen van de zak over het frame lichten. Tekeningen 2, 3 en 4. • Het is aan te raden om met de lange randen A en B te beginnen en pas daarna de korte randen C en D te monteren. Tekening 5. P I MONTAGEM DO SACO RECOLHEDOR DE GRAMA 4 E 5 MONTAJE DE LA BOLSA PARA RECOGER LA HIERBA • Poner la estructura metálica en el interior del tejido -dibujo 1. • Con ayuda del mango redondeado de una simple cuchara, introducir la estructura en el interior de los bordes de fijación - dibujos 2-3-4. • Al efectuar esta operación, se aconseja fijar primero los lados largos A y B y, luego, los cortos C y D - dibujo 5. GR TOÐÏèÅÔÇÓÇ TOÕ ÓÁÊÏÕ ÐEÑ1ÓYËËÏ- T¹Ó IPÁÓÉÄÉÏY • Introduzir a estrutura metálica no interior do tecido - desénho 1. • ÐåñíÜôå ôï ìåôáëëéêü óêåëåôü ìÝóá óôï ýöáóìá (ó÷Þìá 1). • Com a ajuda do cabo arredondado de uma comum colher, introduzir a estrutura no interior das bordas de enganche desenhos 2-3-4. • Ìå ôç âïÞ èåéá ôçò óôñïããõëåìÝíçò ðëåõñÜò åíüò êïéíïý êïõôáëéïý ðåñíÜôå ôï óêåëåôü ìÝóá óôéò Üêñåò ãéá ôï ãÜíôæùìá (ó÷Þìáôá 23-4). • Ao efetuar este emparelhamento é aconselhável enganchar antes os lados A e B e então os lados C e D - desenho 5. • Ãéá íá êÜíåôå áõôÞ ôç óýíäåóç óõíé- óôÜôáé íá ãáíôæþóåôå ðñþôá ôéò ìåãÜ- ëåò ðëåõñÝò Á êáé  êáé ýóôåñá ôéò ìéêñÝò C êáé D (ó÷Þìá 5). 31 1 I GB F D NL E P GR I 32 2 MESSA IN MOTO E ARRESTO STARTING AND STOPPING MISE EN MARCHE ET ARRET ANLASSEN UND ANHALTEN OPSTARTEN EN STOPPEN PUESTA EN MARCHA Y DETENCION ARRANQUE E PARADA AEÐOYPTIA ÊÁÉ ÓTAÌÁTHMA MESSA IN MOTO E ARRESTO GB STARTING AND STOPPING Questo tosaerba è provvisto di interruttore elettrico di sicurezza contro avviamenti accidentali. Tenere prima premuto il pulsante di sicurezza, quindi tirare la leva ( Fig.2) contro il manubrio. This lawn mower is provided with an electric safety switch against accidental starts. Depress safety lock-off button on the switch-box, and whilst still depressed pull the switch lever (Fig. 2). Sul manubrio è applicato un anello di aggancio per il cavo di prolunga. Vincolare il cavo (Fig.1) per proteggere spina e presa dagli strappi accidentali. The top handle is equipped with an hooked ring which holds the extension cable. Hook the cable (Fig. 1) to protect socket and plug from MISE EN MARCHE ET ARRET F Cette tondeuse est équipée d’un interrupteur électrique de sécurité contre tout démarrage accidentel. Presser d’abord l’interrupteur de sécurité et, sans lâcher, tirer le levier (Fig. 2) contre le guidon. Dieser Rasenmäher ist mit einem Motorschutzschalter zur Vermeidung versehentlichen Anlassens ausgestattet. Zunächst den Schutzschalter gedrückt halten und anschließend den Hebel gegen den Führungsholm ziehen (Abb. 2). Sur le guidon est appliqué un anneau d’accrochage pour le câblerallonge. Fixer le câble (Fig. 1) pour protéger fiche et prise contre tout débranchement accidentel. Am Holm befindet sich ein Halter tür das Verlängerungskabel. Das Kabel blockieren (Abb. 1), um Stecker und Steckdose vor Herausreißen zu schützen. NL P ANLASSEN UND ANHALTEN D OPSTARTEN EN STOPPEN PUESTA EN MARCHA Y DETENCION E Deze grasmaaimachine is voorzien van een elektrische veiligheidsschakelaar ter voorkoming van ongelukken. Houd eerst de veiligheidsknop ingedrukt en trek vervolgens de hendel (Fig. 2) tegen de handgreep. Este cortacésped está dotado de un interruptor eléctrico de seguridad contra la posible puesta en marcha accidental. Primero, mantener apretado el pulsador de seguri- dad y, después, apretar la palanca (fig. 2) contra la empuñadura. Op de handgreep bevindt zich een ringhaakje voor het verlengsnoer. Zet het snoer vast (Fig. 1) om stekker en contact te behoeden tegen onverhoedse rukken. En la empuñadura hay un anillo de enganche para el cable de prolongación. Fijar el cable (fig. 1) para proteger la clavija y la toma contra tirones accidentales. ARRANQUE E PARADA GR AEÐOYPTIA ÊÁÉ ÓTAÌÁTHMA Este conador de grama está provisto de um interruptor elétrico de segurança contra partidas acidentais. Antes, manter apertado o botão de segurança e depois puxar a alavanca (fig. 2) contra o manúbrio. Áõôü ôï ÷ïñôïêïðôéêü åßíáé åöïäéáóìÝíï ìå Ýíáí çëåêôñéêü äéáêüðôç áóöáëåßáò ðïõ åìðïäßæåé ôçí êáôÜ ëÜèïò åêêßíçóç. Ðñþôá ðáôÜôå ôï äéáêüðôç áóöáëåßáò êáé ýóôåñá ôñáâÜôå ôï ìï÷ëü (Åéê. 2) ðñïò ôï ôéìüíé. No manúbrio está aplicado um anel de enganche para o cabo de extensão. Prender o cabo (fig. 1) para proteger a ficha e a tomada de puxões acidentais. ÐÜíù óôï ôéìüíé õðÜñ÷åé Ýíáò äáêôýëéïò ãéá ôçí ðñïÝêôáóç. Íá äÝóåôå ôï êáëþäéï (Åéê. 1) ãéá íá ðñïóôáôåýóåôå ôï öéò êáé ôçí ðñßæá áðü ôõ÷üí áðüôïìá ôñáâÞãìáôá. 33 note ___________________________________ note ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ 34 note ___________________________________ note ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ __________________________________ _________________________________ ____________________________________________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ 35 La SANDRIGARDEN si riserva il diritto di apportare modifiche sia tecniche che estetiche al prodotto e al presente manuale senza preavviso. SANDRIGARDEN reserves the right to make any technical or stylistic modifications to the product or this manual without prior no. Die Fa. SANDRIGARDEN behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung technische und ästhetische Änderungen an Ihren Produkten vorzunehmen. SANDRIGARDEN se réserve le droit d’apporter toute modification technique ou esthétique sans avertir au préalable. De firma SANDRIGARDEN behoudt zich het recht voor onaangekondigd zowel technische wijzigingen als esthetische veranderingen aan te brengen. SANDRIGARDEN s.r.l. se reserva el derecho de hacer modificaciones técnicas y estéticas sin aviso previo. A Sandrigarden s.r.l. reserva-se o direito de produzir modificações quer técnicas quer estéticas sem aviso prévio. Sandrigarden z o.o. rezerwuje sobie do wprowadzania zmiana technicznych jak i estetycznych bez uprzedzenia. Sede legale: via Manzoni, 22 - 36027 - ROSÀ (VI) - ITALIA Uffici: via Verdi, 13 - 23847 - MOLTENO (LC) - ITALIA Tel. 031/3570411 - Fax.031/35704435 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Sandrigarden GI 46 EM TR de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor