Scholtes TV 751 GH Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

Downloaded from www.vandenborre.be
IT
PIANO
TV 631 GH
TV 631 E GH
TV 640 GH
TV 641 GH
TV 750 GH
TV 751 GH
Sommario
Installazione, 2-5
Posizionamento
Collegamento elettrico
Collegamento gas
Targhetta caratteristiche
Caretteristiche dei bruciatori ed ugelli
Descrizione dellapparecchio, 6
Vista dinsieme
Avvio e utilizzo, 7-8
Consigli pratici per luso dei bruciatori
Consigli pratici per l'uso delle piastre elettriche
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale
Smaltimento
Manutenzione e cura, 10
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Manutenzione rubinetti gas
Anomalie e rimedi, 11
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Istruzioni per luso
Italiano, 1 Français, 23English,12
GB
IT
FR
Nederlands, 36
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
2
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Questo apparecchio può essere installato e funzionare
solo in locali permanentemente ventilati secondo le
prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore e
successivi aggiornamenti. Debbono essere osservati i
seguenti requisiti:
Il locale deve prevedere un sistema di scarico
allesterno dei fumi della combustione, realizzato
tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che
entri automaticamente in funzione ogni volta che si
accende lapparecchio.
Il locale deve prevedere un sistema che consenta
lafflusso dellaria necessaria alla regolare combustione.
La portata di aria necessaria alla combustione non
deve essere inferiore a 2 m
3
/h per kW di potenza
installata.
Il sistema può essere realizzato
prelevando direttamente laria
dallesterno delledificio tramite un
condotto di almeno 100 cm
2
di
sezione utile e tale che non
possa essere accidentalmente
ostruito.
Ovvero, in maniera indiretta da
locali adiacenti, dotati di un
condotto di ventilazione con
lesterno come sopra descritto, e
che non siano parti comuni
dellimmobile, o ambienti con
pericolo di incendio, o camere da
letto.
I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dellaria,
ristagnano verso il basso. Quindi i locali contenenti
bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso
lesterno così da permettere levacuazione dal basso
delle eventuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL,
siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono
essere installati o depositati in locali o vani a livello più
basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere
nel locale solo il bidone in utilizzo, collocato in modo da
non essere soggetto allazione diretta di sorgenti di
calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a
temperature superiori ai 50°C.
Incasso
I piani a gas e misti sono predisposti con grado di
protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è
pertanto possibile linstallazione a fianco di mobili la cui
altezza non superi quella del piano di lavoro. Per una
corretta installazione del piano di cottura vanno osservate
le seguenti precauzioni:
I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600
mm dal bordo del piano stesso.
Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse,
comunque ad una distanza minima di 650 mm.
Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad unaltezza
minima dal top di 420 mm (vedi figura).
Allorchè il piano di cottura venga
installato sotto un pensile,
questultimo dovrà mantenere
una distanza minima dal top pari
a 700 mm (vedi figura).
Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate
nella figura. Sono previsti dei ganci di fissaggio che
consentono di fissare il piano su top da 20 a 40 mm. di
spessore. Per un buon fissaggio del piano è
consigliabile usare tutti i ganci a disposizione.
555
mm
475
m
m
55
mm
Schema di fissaggio dei ganci
Posizione gancio per Posizione gancio per
top H=20mm top H=30mm
Installazione
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
A
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
In camino o in canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente
all’esterno
600mm min.
540mm min.
700
mm m
i
n.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
3
Avanti
Posizione gancio per Dietro
top H=40mm
Usare i ganci contenuti nella "confezione accessori"
Nel caso in cui il piano non sia installato su di un
forno incasso, è necessario inserire un pannello di
legno come isolamento. Esso dovrà essere
posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla
parte inferiore del piano stesso.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare
la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno
in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un
piano continuo che abbia unapertura di almeno 45 x 560
mm (vedi figure).
! E' possibile installare il piano solo sopra forni
incasso dotati di ventilazione di raffreddamento.
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono
predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla
tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta
caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano). Il
conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo-
verde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso
lallaccio elettrico del piano e quello del forno deve essere
realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza
elettrica che per facilitare leventuale estraibilità del forno.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore onnipolare
con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al
carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non
deve essere interrotto dallinterruttore). Il cavo di
alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in
nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Linstallatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dellosservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di
potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche;
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
la presa sia compatibile con la spina dellapparecchio.
In caso contrario sostituire la presa o la spina; non
usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento dellapparecchio alla tubazione o alla
bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto
dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi
aggiornamenti, solo dopo essersi accertati che esso è
regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso
contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo
Adattamento ai diversi tipi di gas. Nel caso di
alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare
regolatori di pressione conformi alle Norme UNI-EN 12864
e successivi.
Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dellenergia e maggiore durata dellapparecchiatura,
assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i
valori indicati nella tabella 1 Caratteristiche dei bruciatori
ed ugelli.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
Lallaccio allimpianto gas deve essere effettuato in
modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere
allapparecchio.
Sulla rampa di alimentazione dellapparecchio è presente
un raccordo a Lorientabile, la cui tenuta è assicurata da
una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il
raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta
(in dotazione con lapparecchio). Il raccordo di entrata del
gas allapparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a
parete continua con attacchi filettati
Il raccordo di entrata del gas allapparecchio è filettato 1/2
gas maschio cilindrico.
La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in
modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima
estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad
allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico
flessibile non venga a contatto con parti mobili o
schiacciato.
560 mm.
45 mm.
Downloaded from www.vandenborre.be
4
IT
Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNI-
CIG 9891 e guarnizioni di tenuta conformi alle Norme
Nazionali in vigore.
Controllo Tenuta
Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di
tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai
una fiamma.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello
per il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta
fissata nella parte inferiore del piano o sull'imballo),
occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le
seguenti operazioni:
1. togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro
sedi.
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo
da 7mm e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo
di gas (vedi tabella 1 Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli).
Nel caso del bruciatore Mini
WOK, per svitare lugello
utilizzare una chiave aperta da
7mm (vedi figura).
3. rimontare le parti eseguendo
allinverso le operazioni.
4. al termine delloperazione, sostituite la vecchia etichetta
taratura con quella corrispondente al nuovo gas
dutilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza
Tecnica.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore Mini DUAL
1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. Il
bruciatore è composto da due parti separate;
2. svitare le 3 viti e togliere il bruciatore;
3. svitare le 2 viti (vedi figure);
4. Svitare lugello A,
servendosi di una chiave a tubo
da 7mm. Per svitare lugello
B utilizzare una chiave
aperta da 7mm (vedi figura).
Sostituire gli ugelli con quelli
adattati al nuovo tipo di gas (vedi
tabella 1).
5. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione
dellaria primaria.
Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire
sulla vite di regolazione posta
allinterno o di fianco allastina del
rubinetto fino ad ottenere una
piccola fiamma regolare.
3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla
posizione di massimo a quella di minimo non si
abbiano spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza
(termocoppia), in caso di mancato funzionamento del
dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la
portata dei minimi stessi agendo sulla vite di
regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-
pass con ceralacca o materiali equivalenti.
Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo.
Al termine delloperazione sostituire la vecchia etichetta
di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di
utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza
Tecnica.
Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o
variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla
tubazione dingresso un appropriato regolatore di
pressione (secondo EN 88-1 e EN 88-2 regolatori per gas
canalizzati).
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Collegamenti
elettrici
tensione 220-240V ~ 50/60Hz
potenza massima assorbita:
(vedi tar
g
hetta caratteristiche)
Questa apparecchiatura è
conforme alle se
g
uenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CEE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni -
2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettroma
g
netica) e
successive modificazioni -
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) e
successive modificazioni -
2002/96/CE e successive
modificazioni
A
B
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
5
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
Bruciatore Diametro
(mm)
Potenza
termica
kW (p.c.s.*)
Potenza
termica
kW (p.c.s.*)
By-Pass
1/100
(mm)
ugello
1/100
portata*
g/h
Potenza
termica
kW (p.c.s.*)
ugello
1/100
portata*
l/h
Ridot. Nomin. (mm) *** ** Nomin. (mm)
Rapido (R)
100 0,70 3,00 39 86 218 214 3,00 116 286
Ultra Rapido (UR) 100 0,70 3,40 39 91 247 243 3,40 123 324
Semi Rapido (S) 75 0,40 1,65 28 64 120 118 1,65 96 157
Ausiliario (A)
55 0,40 1,00 28 50 73 71 1,00 79 95
Mini WOK (MW) 110 1,30 3,50 57 91 254 250 3,50 138 333
Mini
DUAL
MD
interno
40 0,20 0,60 23 37 44 43 0,70 66 67
MD
esterno
108 1,30 4,00 54 93 291 286 4,00 135 381
Pressioni
di
alimentazione
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* A 15°C e 1013 mbar-gas secco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
A
S
RS
A
S
MWS
TV 751 GH
A A
UR
R
S
S
MD
R
S
S
TV 750 GH
MW
TV 640 GH
A
S
R
Ø 145
TV 631 E GH
A
TV 631 GH TV 641 GH
S
E' possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento.
Downloaded from www.vandenborre.be
6
IT
Descrizione
dellapparecchio
Vista dinsieme
*
Presente solo in alcuni modelli.
Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA*
si accende per qualsiasi posizione della
manopola diversa da quella di spento
BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e
potenze. Scegliete quello più adatto al diametro del
recipiente da utilizzare.
Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS e
della PIASTRA ELETTRICA* per la regolazione
della fiamma o della potenza.
Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS*
permette laccensione automatica del bruciatore
prescelto.
DISPOSITIVO DI SICUREZZA* in caso di
spegnimento accidentale della fiamma, interrompe
luscita del gas.
Griglie di appoggio per
RECIPIENTI DI COTTURA
Griglie di appoggio per
RECIPIENTI DI COTTURA
Manopole di comando dei
BRUCIATORI GAS
Manopole di comando dei
BRUCIATORI GAS o della
PIASTRA ELETTRICA*
Spia di funzionamento
PIASTRA ELETTRICA*
BRUCIATORI GAS
BRUCIATORI GAS
PIASTRA
ELETTRICA*
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA *
Candela di accensione dei
BRUCIATORI GAS *
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
7
Su ciascuna manopola è indicata la posizione del
bruciatore gas o della piastra elettrica*
corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla
manopola corrispondente come segue:
Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo
stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo
e ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario fino alla posizione di massima potenza.
Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è
necessario mantenere premuta la manopola per circa
2-3 secondi finchè non si scalda il dispositivo che
mantiene automaticamente accesa la fiamma.
Nei modelli dotati di candela di accensione, per
accendere il bruciatore prescelto, premere a fondo e
ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario
fino alla posizione di massima potenza, tenendola
premuta fino allavvenuta accensione.
Nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme
del bruciatore, chiudere la manopola di comando e
ritentare laccensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola
in senso orario fino allarresto (corrispondente al
simbolo ).
Il bruciatore Mini DUAL*
Questo bruciatore a gas è formato da due fuochi
concentrici. Lutilizzo di entrambi i fuochi sviluppa
unelevata potenza che riduce i tempi di cottura
rispetto ai bruciatori tradizionali. La doppia corona,
inoltre, rende più uniforme la distribuzione di calore
sul fondo della pentola.
Possono essere usati contenitori di tutte le
dimensioni, in questo caso per piccoli recipienti
accendete il solo bruciatore interno. Il bruciatore si
comanda con ununica manopola.
Per accenderlo premere a fondo la manopola e
ruotare in senso antiorario fino alla posizione di
massimo
. Il bruciatore è dotato di accensione
elettronica che entra in funzione automaticamente
premendo la manopola.
Poic il bruciatore è dotato di dispositivo di
sicurezza, è necessario mantenere premuta la
manopola per circa 2-3 secondi finchè non si scalda
il dispositivo che mantiene automaticamente accesa
la fiamma.
Il bruciatore può essere regolato dalla manopola
come segue:
Spento
Accensione e corona interna al massimo
Corona interna al minimo
Entrambe le corone sono al massimo
Entrambe le corone sono al minimo
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la
manopola in senso orario fino allarresto
(corrispondente al simbolo ).
Consigli pratici per luso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile
ricordare quanto segue:
utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore
(vedere tabella) al fine di evitare che le fiamme
fuoriescano dal fondo dei recipienti.
utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con
coperchio.
al momento dellebollizione ruotare la manopola
fino alla posizione di minimo.
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai
disegni presenti nel paragrafo "Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli".
Bruciatore ø Diametro Recipienti(cm)
Ultra Rapido (UR) 24 – 26
Rapido (R) 24 – 26
Semi Rapido (S) 16 – 20
Ausiliario (A) 10 – 14
Mini Dual (MD interno) 12 – 16
Mini Dual (MD esterno) 24 – 26
Avvio e utilizzo
*
Presente solo in alcuni modelli.
Downloaded from www.vandenborre.be
8
IT
! Non utilizzare diffusori, tostapane o griglie per
carne in acciaio inossidabile sui fuochi a gas.
Consigli pratici per l'uso delle piastre
elettriche *
Per evitare dispersioni di calore e danni alla piastra
è bene usare recipienti con fondo piano e di
diametro non inferiore a quello della piastra.
Pos. Piastra normale o rapida
0
Spento
1
Cottura di verdure, pesci
2
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci,
fagioli
3
Proseguimento di cottura di grandi quantità di
cibi, minestroni
4
Arrostire (medio)
5
Arrostire (forte)
6
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo
Prima di utilizzarle per la prima volta, è
necessario riscaldare le piastre di cottura alla
massima temperatura per circa 4 minuti, senza
pentola. Durante questa fase iniziale, il
rivestimento protettivo si indurisce e raggiu
nge
la massima resistenza.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
9
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Questo apparecchio riguarda un apparecchio da
incasso di classe 3.
Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto
funzionamento, di un regolare ricambio daria.
Accertarsi che nella loro installazione siano
rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo
relativo alPosizionamento.
Le istruzioni sono valide
solo per i paesi di
destinazione i cui simboli figurano sul libretto
e sulla targa matricola.
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
del forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione l/
¡quando lapparecchio non è
utilizzato.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).
Assicurarsi che i manici delle pentole siano
sempre rivolti verso linterno del piano cottura per
evitare che vengano urtati accidentalmente.
Non chiudere il coperchio in vetro (se presente)
con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora
caldi.
Non lasciare accesa la piastra elettrica senza
pentole.
Non utilizzare pentole instabili o deformate.
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso
dell'apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute umana e lambiente. Il simbolo del cestino
barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi
al servizio di raccolta pubblico, portarli presso le
apposite aree comunali o, se previsto dalla legge
nazionale in materia, renderli ai rivenditori
contestualmente allacquisto di un nuovo prodotto
di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono
attivi nella creazione e gestione di sistemi di
raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi.
Downloaded from www.vandenborre.be
10
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in
polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono
graffiare irrimediabilmente la superficie.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare
il piano con una spugna umida, asciugando quindi
con una carta assorbente per cucina.
Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati
frequentemente con acqua calda e detersivo
avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
Nei piani dotati di accensione automatica occorre
procedere frequentemente ad una accurata pulizia
della parte terminale dei dispositivi di accensione
istantanea elettronica e verificare che i fori di uscita
del gas non siano ostruiti.
prima di iniziare a cucinare, la superficie del piano
deve essere pulita usando un panno umido per
rimuovere polvere o residui di cibi cotti
precedentemente. La superficie del piano dovrà
essere pulita regolarmente con una soluzione di
acqua tiepida e detergente non abrasivo.
Periodicamente sarà necessario usare dei prodotti
specifici per la pulizia
dei piani di cottura in
vetroceramica.
Dapprima togliere dal
piano di cottura tutti i
resti di vivande e
spruzzi di grasso con
un raschietto per la
pulizia per esempio
(non in
dotazione).
Pulire il piano di cottura quando è tiepido; utilizzare
un prodotto di pulizia adatto (come quello della linea
Solutions disponibile presso tutti i Centri Assistenza
Tecnica) e carta da cucina, strofinare con un panno
umido ed asciugare. Fogli di alluminio, oggetti in
plastica o materiale sintetico, che si siano
accidentalmente liquefatti, come pure lo zucchero o
Manutenzione e cura
vivande ad alto contenuto zuccherino vanno
eliminati immediatamente dalla zona di cottura
ancora calda con un raschietto. Prodotti di pulizia
specifici formano uno strato superficiale trasparente
repellente allo sporco. Questo protegge anche la
superficie da eventuali danni causati da vivande ad
alto contenuto
zuccherino. In nessun
caso utilizzare
spugne o prodotti
abrasivi, anche
detersivi
chimicamente
aggressivi come gli
spray da forno o
prodotti smacchianti
vanno evitati.
Lacciaio inox può rimanere macchiato se a contatto
per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o
con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si
consiglia di sciacquare abbondantemente ed
asciugare dopo la pulizia. E inoltre opportuno
asciugare eventuali trabocchi dacqua.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che
si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto
sarà necessario provvedere alla sostituzione del
rubinetto stesso.
Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
11
Anomalie e rimedi
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa
si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in
particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Possibili cause / Soluzione:
Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
Sono montate correttamente tutte le parti mobili che
compongono il bruciatore.
Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
Non avete premuto a fondo la manopola.
Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per un
tempo sufficiente ad attivare il dispositivo di sicurezza.
Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza
del dispositivo di sicurezza.
Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
La regolazione del minimo non è corretta.
Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra
elettrica.
Le griglie sono state invertite.
Anomalie
Il bruciatore non si accende o la fiamma non è
uniforme.
La fiamma non rimane accesa.
Il bruciatore in posizione di minimo non
rimane acceso.
I recipienti sono instabili.
Se, nonostante tutti i controlli, il piano non funziona e l'inconveniente da voi rilevato persiste, chiamate il Centro
Assistenza Tecnica. Comunicare:
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio e/o sullimballo.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l'installazione di pezzi di ricambio non
originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.scholtes.com
Downloaded from www.vandenborre.be
HOB
Contents
Installation, 13-16
Positioning
Electrical connection
Gas connection
Burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 17
Overall view
Start-up and use, 18-19
Practical advice on using the burners
Practical Advice on Using the Electric Hot Plates
Data plate
Precautions and tips, 20
General safety
Disposal
Maintenance and care, 21
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Troubleshooting, 22
Operating Instructions
Italiano, 1 Français, 23English,12
IT FR
GB
GB
Nederlands, 36
NL
TV 631 GH
TV 631 E GH
TV 640 GH
TV 641 GH
TV 750 GH
TV 751 GH
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
13
Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important information
for safe use, installation and care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of children. It
can become a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified professional
according to the instructions provided. Incorrect installation
may cause harm to people and animals or may damage
property.
This unit may be installed and used only in permanently
ventilated rooms in accordance with British Standard Codes
Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S. 6891
Current Editions. The following requirements must be
observed:
The room must be equipped with an air extraction system
that expels any combustion fumes. This may consist of a
hood or an electric fan that automatically starts each time
the appliance is switched on.
The room must also allow proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The flow of air
must not be less than 2 m
3
/h per kW of installed power.
The air circulation system may
take air directly from the outside
by means of a pipe with an inner
cross section of at least 100 cm
2
;
the opening must not be
vulnerable to any type of
blockages.
The system can also provide the
air needed for combustion
indirectly, i.e. from adjacent rooms
fitted with air circulation tubes as
described above. However, these
rooms must not be communal
rooms, bedrooms or rooms that
may present a fire hazard.
Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must
also be equipped with vents to allow gas to escape in
the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or
stored in rooms or storage areas that are below ground
level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the
cylinder being used in the room, positioned so that it is
not subject to heat produced by external sources
(ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the
temperature of the cylinder above 50°C.
Fitting the appliance
Gas and mixed hobs are manufactured with type X
degree protection against overheating. The following
precautions must be taken when installing the hob:
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm from
the edge of the hob.
Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum
distance of 650 mm from the hob.
Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
If the hob is installed beneath a
wall cabinet, the latter must be
situated at a minimum of 700 mm
above the hob (see figure).
The installation cavity should have the dimensions
indicated in the figure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten
the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick.
To ensure the hob is securely fastened to the top, we
recommend you use all the hooks provided.
555
mm
475
m
m
55
mm
Hook fastening diagram
Hooking position Hooking position
for top H=20 mm for top H=30 mm
Installation
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
Adjacent
Room
Room to be
Vented
A
Examples of ventilation holes
for comburant air.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
600mm min.
540mm min.
700mm min.
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
14
Back
Hooking position Front
for top H=40 mm
Use the hooks contained in the accessory pack
Where the hob is not installed over a built-in oven, a
wooden panel must be installed as insulation. This
must be placed at a minimum distance of 20 mm from
the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
! The hob can only be installed above built-in
ovens with a cooling ventilation system.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate (this is located
on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to
be installed above a built-in electric oven, the electrical
connection of the hob and the oven must be carried out
separately, both for electrical safety purposes and to
make extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate.
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted by the
circuit-breaker). The supply cable must not come into
contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the appliance. If
the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply
or to a gas cylinder in compliance with current national
regulations. Before carrying out the connection, make sure
the cooker is compatible with the gas supply you wish to
use. If this is not the case, follow the instructions indicated in
the paragraph Adapting to different types of gas.
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure
regulator which complies with current national regulations.
Check that the pressure of the gas supply is consistent
with the values indicated in Table 1 (Burner and nozzle
specifications). This will ensure the safe operation and
longevity of your appliance while maintaining efficient
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
Connection to the gas system must be carried out in such
a way as not to place any strain of any kind on the
appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the
appliance supply ramp and this is fitted with a seal in
order to prevent leaks. The seal must always be replaced
after rotating the pipe fitting (seal provided with
appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2
gas cylindrical male attachment.
560 mm.
45 mm.
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
15
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a
threaded attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas
cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never
longer than 2000 mm when fully extended. Once
connection has been carried out, make sure that the
flexible metal pipe does not touch any moving parts and
is not compressed.
Only use pipes and seals that comply with current
national regulations.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the
pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a
flame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than
default type (indicated on the rating plate at the base of
the hob or on the packaging), the burner nozzles should
be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner,
and replace them with nozzles for
the new type of gas (see table 1
Burner and nozzle
characteristics).
In the case of
the Mini WOK, use a spanner
with a 7 mm opening to
unscrew the nozzle (see
figure).
3. Reassemble the parts following the above procedure in
the reverse order.
4. Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Sticker are available from any of our Service Centres.
Replacing the Mini DUAL burner nozzles
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats. The burner consists of two separate parts.
2. Loosen the 3 screws and remove the burner.
3. Loosen the 2 screws (see figure).
4. Unscrew nozzle "A" using a 7
mm socket spanner. Use a
spanner with a 7 mm opening to
unscrew nozzle "B" (see figure).
Replace the nozzles with models
which are suitable for use with the
new type of gas (see table 1).
5. Replace all the components
by following the above instructions in reverse.
Adjusting the burners primary air :
Does not require adjusting.
Setting the burners to minimum:
1. Turn the tap to the low flame position.
2. Remove the knob and adjust
the adjustment screw, which is
positioned in or next to the tap
pin, until the flame is small but
steady.
3. Having adjusted the flame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position of
the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple)
fitted. If the device fails to work when the burners are
set to the low flame setting, increase this low flame
setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals
on the by-passes using sealing wax or a similar
substance.
If the appliance is connected to liquid gas, the regulation
screw must be fastened as tightly as possible.
Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Stickers are available from any of our Service Centres.
Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order
to comply with current national regulations).
A
B
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
16
Burner and nozzle specifications
Table 1 Liquid gas Natural gas
Burner Diameter
(mm)
Thermal
power
kW
(p.c.s.*)
Thermal
power
kW
(p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Thermal
power
kW
(p.c.s.*)
Nozzler
1/100
Flow*
l/h
Nozzler
1/100
Flow*
l/h
Red. Nom. (mm) *** ** Nom. (mm) (mm)
Fast
(Large) (R)
100 0,70 3,00 39 86 218 214 3,00 116 286 143 286
Ultra Fast (UR) 100 0,70 3,40 39 91 247 243 3,40 123 324 135 248
Semi Fast
(Medium) (S)
75 0,40 1,65 28 64 120 118 1,65 96 157 105 157
Auxiliary
(Small) (A)
55 0,40 1,00 28 50 74 71 1,00 79 95 80 95
Mini WOK (MW) 110 1,30 3,50 57 91 254 250 3,50 138 343 155 333
Mini
DUAL
MD
internal
40 0,20 0,60 23 37 44 43 0,70 66 67 76 86
MD
external
108 1,30 4,00 54 93 291 286 4,00 135 381 124 438
Supply
pressures
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6,5
18
*At 15°C and 1013 mbar - dry gas *** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
A
S
RS
A
S
MWS
TV 751 GH
A A
UR
R
S
S
MD
R
S
S
TV 750 GH
MW
TV 640 GH
A
S
R
Ø 145
TV 631 E GH
A
TV 631 GH TV 641 GH
S
The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system.
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
17
Description of the
appliance
Overall view
*
Only available on certain models.
The INDICATOR LIGHT FOR ELECTRIC
HOTPLATES / COOKTOP BROILER / CERAMIC
GLASS MODULE * switches on whenever the
selector knob is moved from the off position.
GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most
appropriate burner to cook with.
Control Knobs for GAS BURNERS and ELECTRIC
HOTPLATE
S * adjust the power or the size of the
flame.
GAS BURNER ignition * enables a specific burner
to be lit automatically.
SAFETY DEVICE * stops the gas flow if the flame
is accidentally extinguished.
SAFETY
DEVICES *
Ignition for
GAS BURNERS *
Indicator Light for
ELECTRIC HOTPLATE*
Control Knobs for
GAS BURNERS
Control Knobs for
GAS BURNERS and
ELECTRIC HOTPLATE*
Support Grid for
COOKWARE
Support Grid for
COOKWARE
GAS BURNERS
GAS BURNERS
ELECTRIC
HOTPLATE*
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
18
 The position of the corresponding gas burner or
electric hotplate* is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following
settings using the corresponding control knob:
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter
near the burner and, at the same time, press down
and turn the corresponding knob anti-clockwise to the
maximum setting.
Since the burner is fitted with a safety device, the
knob should be pressed for approximately 2-3
seconds to allow the automatic device keeping the
flame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the
desired burner pressing down the corresponding
knob as far as possible and turning it anticlockwise
towards the maximum setting.
If a flame is accidentally extinguished, turn off the
control knob and wait for at least 1 minute before
trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the  position).
The Mini DUAL burner*
This gas burner consists of two concentric flame
rings. Using both flame rings enables a higher
power level to be reached, thus reducing cooking
time with respect to the time required by traditional
burners. The double ring also enables heat to be
distributed across the base of the pan more evenly.
Cookware of all sizes may be used; when cooking
with small recipients use only the inner burner. The
burner is controlled with a single knob.
To light it, press the knob in fully and turn it in an
anticlockwise direction until it reaches the maximum
position
. The burner is equipped with an
electronic lighting system that is activated
automatically when the knob is pressed.
As the burner is fitted with a safety device, the
knob should be held down for approximately 2-3
seconds, until the automatic device keeping the
flame alight has heated up.
Each burner can be adjusted using the control knob
as follows:
Off
On and inner ring set to maximum
Inner ring set to minimum
Both rings set to maximum
Both rings set to minimum
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when it reaches the 
position).
Practical advice on using the burners
For best performance, follow these general
guidelines:
Use the appropriate cookware for each burner
(see table) in order to prevent the flame from
reaching the sides of the pot or pan;
Alwasy use cookware with a flat bottom and keep
the lid on;
When the contents of the pan reach boiling point,
turn the knob to minimum.
To identify the type of burner, refer to the designs in
the section entitled, "Burner and Nozzle
Specifications".
Bruciatore ø Diametro Recipienti(cm)
Ultra Rapid (UR) 24 – 26
Rapid (R) 24 – 26
Semi-Rapid (S) 16 – 20
Auxilliary (A) 10 – 14
Mini Dual (MD internal) 12 – 16
Mini Dual (MD external) 24 – 26
Start-up and use
*
Only available on certain models.
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
19
! Do not use stainless steel flame spreaders,
bread toasters or meat grills over gas flames.
Practical Advice on Using the Electric
Hot Plates *
In order to avoid heat loss and damage to the hot
plate, use cookware with a flat bottom the diameter
of which is not less than that of the hot plate.
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short
time.
Before using the hot plates for the first time, you
should heat them at maximum temperature for
approximately 4 minutes, without any pans.
During this initial stag
e, their protective coating
hardens and reaches its maximum resistance.
*
Only available on certain models.
DATA PLAT E
Electrical
connections
voltage of 220-240V ~ 50/60Hz
maximum power absorbed
(see data plate )
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
-2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments
- 2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 90/396/EEC dated 29/06/90 (Gas)
and subsequent amendments.
- 2002/96/EC and subsequent
amendments.
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
20
Precautions and tips
This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
General safety
This is a class 3 built-in appliance.
Gas appliances require regular air exchange to
maintain efficient operation. When installing the
hob, follow the instructions provided in the
paragraph onPositioningthe appliance.
These instructions are only valid for the
countries whose symbols appear in the manual
and on the serial number plate.
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
Th
e appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for
heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonab
le use of the appliance.
Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
The openings used for ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Always make sure the knobs are in the l/
¡
position when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work
without having detached the plug from the mains.
In case of malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the
appliance. Contact a Service Centre (see
Assistance).
Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
Do not close the glass cover (if present) when the
gas burners or electric hotplates are still hot.
Do not leave the electric hotplate switched on
without a pan placed on it.
Do not use unstable or deformed pans.
Remove any liquid from the lid before
opening it.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out wheeled bin
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public
waste collection areas, other communal collection
areas, or if national legislation allows return it to a
retailer when purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are
active in the creation of systems to manage the
collection and disposal of old appliances.
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
21
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Do not use abrasive or corrosive detergents such
as stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
It is usually enough to wash the hob with a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
The removable parts of the burners should be
washed frequently with warm water and soap and
any burnt-on substances removed.
For hobs which ligth automatically, the terminal
part of the electronic instant lighting devices
should be cleaned frequently and the gas outlet
holes should be checked for blockages.
Before using the ceramic glass module, the
surface must be cleaned, using a damp cloth to
remove dust or food residues. The ceramic glass
surface should be cleaned regularly with a
soultion of warm water and a non-abrasive
detergent. Periodically, special products will need
to be used to clean
the surface. First,
remove all food
buildup or grease
with a cleaning
scraper, e.g.
(not
supplied.
Clean the cooking
surface when it is
still warm with a
suitable cleaning product (such as the one in the
Solutions product line available from any After-
Sales Service Centre) and paper towels. Then rub
Maintenance and care
with a damp cloth and dry. Aluminum foil, plastic
items, objects made of synthetic material, sugar
or foods with a high sugar content that have
melted onto the surface must be removed
immediatley with a scraper while the cooking
surface is still hot. Special cleaning products for
ceramic glass surfaces form a transparent
protective layer which fights diry buildup. This
also protects the
surface from damage
caused by food with
a high sugar content.
Do not use abrasive
sponges or cleaning
products under any
circumstances. This
holds true for
chemically
aggressive cleaners,
like oven sprays and stain removers.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult
to turn. If this happens, the tap must be replaced.
This procedure must be performed by a
qualified technician authorised by the
manufacturer.
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
22
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for
assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and
electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
Problem
The burner does not light or the flame is not
even around the burner.
The flame dies in models with a safety device.
The burner does not
remain lit when set to
minimum.
The cookware is unstable.
Possible causes/Solution
The gas holes on the burner are clogged.
All the movable parts that make up the burner are
mounted correctly.
There are draughts near the appliance.
You pressed the knob all the way in.
You keep the knob pressed in long enough to activate the
safety device.
The gas holes are not blocked in the area corresponding
to the safety device.
The gas holes are not blocked.
There are no draughts near the appliance.
The minimum setting has been adjusted properly.
The bottom of the cookware is perfectly flat.
The cookware is positioned correctly at the centre of the
burner.
The pan support grids have been positioned correctly.
If, despite all these checks, the hob does not function properly and the problem persists, call the nearest
Customer Service Centre. Please have the following information handy:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original.
Downloaded from www.vandenborre.be
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Installation, 24-29
Positionnement
Raccordement électrique
Raccordement gaz
Plaquette signalétique
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Description de lappareil, 30
Vue densemble
Mise en marche et utilisation, 31-32
Conseils pratiques pour lutilisation des brûleurs
Conseils pratiques pour l'utilisation des plaques
électriques
Précautions et conseils, 33
Sécurité générale
Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 34
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Entretien robinets gaz
Anomalies et remèdes, 35
Mode demploi
FR
BE
LU
NL
Italiano, 1 Français, 23English,12
GB
IT
FR
Nederlands, 36
NL
TV 631 GH
TV 631 E GH
TV 640 GH
TV 641 GH
TV 750 GH
TV 751 GH
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
BE
LU
NL
24
Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout
moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement,
veillez à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau
propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des
conseils importants sur linstallation,
lutilisation et la sécurité de
votre appareil
Les appareils réglés en usine pour (voir la plaquette
dimmatriculation et la plaquette prédisposition gaz de
lappareil):
gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la France;
gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la Belgique;
gaz Naturel Catégorie I2E pour le Luxembourg;
gaz Naturel Catégorie I2L
pour la Hollande.
Un ultérieur réglage nest donc pas nécessaire.
Conditions réglementaires dinstallation (Pour la France)
Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui
assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la
combustion des brûleurs. Ces opérations dinstallation, quoique
simples, sont délicates
et primordiales pour que votre table de
cuisson vous rende le meilleur service. Linstallation doit être
effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de
lart en vigueur, notamment:
Arrê du 2 août 1977. Règles techniques et de sécurité
applicables aux installations de gaz combustibles et
dhydro-carbures liquéfiés situées à lintérieur des bâtiments
dhabitation et de leurs dépendances.
Norme DTU P45-204. Installations de gaz (anciennement
DTU 61-1-installations de gaz - Avril 1982 + additif n°1
Juillet 1984).
Règlement sanitaire départemental.
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut
les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri
sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
Linstallation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise
installation peut causer des
dommages à des personnes, des
animaux ou des biens.
Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement dans
des locaux qui sont aérés en permanence, selon les
prescriptions des Normes:
Pour la France selon les Normes Nationales en vigueur.
Pour la Belgique NBN D51-003 et NBN D51-001 en vigueur.
Pour
le Luxembourg selon les Normes Nationales en
vigueur.
Pour la Hollande NEN-1078 en vigueur.
Il faut observer les conditions suivantes:
La pièce doit prévoir un système dévacuation vers
lextérieur des fumées de combustion, réalisé au moyen
dune hotte ou par ventilateur électrique qui entre
automatiquement en fonction dès que lon allume lappareil.
La pièce doit prévoir un système qui consent un apport dair
nécessaire à une régulière combustion. Le flux dair
nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieur à 2 m
3
/
h par kW de puissance installée.
Le système peut être réalisé en
prélevant lair directement de
lextérieur du bâtiment au moyen
dun conduit dau moins100 cm
2
de
section utile qui ne risque pas dêtre
bouché accidentellement.
Ou, de manière indirecte depuis
des locaux adjacents et équipés
dun conduit de ventilation avec
lextérieur comme susmentionné;
ces locaux ne doivent pas être des
parties communes du bâtiment, des
chambres à coucher ou des locaux
à risque dincendie.
(Pour
la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus
lourds que lair, se déposent et stagnent vers le bas. Les locaux
qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir
des ouvertures vers lextérieur afin de permettre lévacuation du
gaz par le bas en cas de fuites
accidentelles. Les bouteilles de
GPL, quelles soient vides ou partiellement pleines, ne devront
donc pas être installées ou entreposées dans des locaux qui se
trouvent au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est
opportun de nentreposer dans le local que la bouteille que vous
êtes en train dutiliser, placée de
façon à ne pas être sujette à
laction directe de sources de chaleur (fours, feux de bois,
poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures dépassant
50°C.
Encastrement
Les tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice de protection
contre les surchauffes de type X, on peut par conséquent les
installer
à cô de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle
du plan de cuisson. Pour une installation correcte de la table de
cuisson, il faut se conformer aux instructions suivantes :
Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle
du plan de cuisson, doivent être placés à
au moins 600 mm
du bord du plan.
Les hottes doivent être installées conformément aux
instructions reportées dans leur notice dinstallation et à au
moins 650 mm de distance.
Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au
moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure).
Installation
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Local
adjacent
Local à
ventiler
A
Exemples d'ouverture
de ventilation
pour l'air comburant
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
Directement
à l'externe
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
BE
LU
NL
25
En cas dinstallation de la table de
cuisson sous un élément haut, ce
dernier devra être monté à au moins
700 mm de distance du plan (voir
figure).
La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées
par la figure.
Des crochets de fixation sont prévus pour fixer la table sur
des plans
de 20 à 40 mm dépaisseur. Pour bien fixer la
table, utilisez tous les crochets fournis.
Si la table nest pas installée au-dessus dun four à
encastrer, il faut monter un panneau disolation en bois. Il
faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord
inférieur de la table.
555
mm
475
m
m
55
mm
Schéma de fixation des crochets
Position du crochet Position du crochet
pour plan H=20mm pour plan H=30mm
Derrière
Position du crochet Devant
pour plan H=40mm
Utilisez tous les crochets compris dans le sachet
accessoires
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité dencastrement doit
être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé dinstaller le four
de manière à ce quil repose sur deux cales en bois ou bien sur
un plan dappui continu qui ait une découpe
dau moins 45 x 560
560 m
m
.
45
m
m
.
mm (voir figures).
! La table ne peut être installée qu'au-dessus de
fours encastrés équipés de ventilation de
refroidissement.
Raccordement électrique
Les tables munies dun cordon dalimentation tripolaire, sont
prévues pour un fonctionnement à courant alternatif à la
tension et à la fréquence dalimentation indiquées sur la
plaquette des caractéristiques (placée sous la table de
cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En
cas dinstallation au-dessus dun four à encastrer, la
connexion électrique de la table et celle du four doivent être
effectuées séparément, pour des questions de sécurité
électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, lextraction du
four.
Branchement du câble dalimentation au seau électrique
Montez sur le câble une prise
normalisée adaptée à la charge
indiquée sur létiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler
entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement entre les
contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes
en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par
linterrupteur). Le câble dalimentation ne doit atteindre, en
aucun point, des températures dépassant de 50°C la
température ambiante.
Linstallateur est responsable du bon raccordement
électrique de lappareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien
munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de
lappareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
la tension dalimentation est bien comprise entre les valeurs
indiquées sur la plaquette signalétique;
la prise est bien compatible avec la fiche de lappareil. Si ce
nest pas le cas,
remplacez la prise ou la fiche, nutilisez ni
rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique et la prise
de courant doivent être facilement accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Il doit être contrô périodiquement et ne peut être
remplacé
que par un technicien agréé (voir Assistance).
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect
des normes énumérées ci-dessus.
600mm min.
540mm min.
700mm
min
.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
BE
LU
NL
26
Raccordement gaz
Pour la France
Raccorder lappareil à la bouteille ou à la canalisation du
gaz conformément aux normes en vigueur, uniquement
après avoir vérifié que lappareil est bien réglé pour le
type de gaz dalimentation utilisé. Dans le cas contraire,
effectuer les opérations décrites au paragraphe
Adaptation aux différents types de gaz. Pour
lalimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de
pression conformes aux Normes en vigueur.
Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour lemploi
correct de lénergie et une plus longue durée de vie de
lappareil, vérifier si la pression dalimentation respecte
bien les valeurs indiquées dans le tableau 1
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs.
Pour la Belgique - le Luxembourg - la Hollande
Raccorder lappareil à la canalisation du gaz
conformément aux normes en vigueur (pour la Belgique
NBN D04-002) uniquement après avoir vérifié que
lappareil est bien réglé pour le type de gaz dalimentation
utilisé. Dans le cas contraire, (pour la Belgique) effectuer
les opérations décrites au
paragraphe Adaptation aux
différents types de gaz. Pour
lalimentation en gaz liquide,
utiliser des régulateurs de
pression conformes aux Normes
en vigueur. Pour relier lappareil à
la canalisation du gaz Naturel,
II2E+3+ pour la Belgique, I2E
pour le Luxembourg et I2L pour la Hollande, il faut avant
tout installer le raccord R(disponible sur demande
auprès du Service dAssistance Technique Ariston) avec
son étanchéité Gsur le raccord en forme de Lsitué
sur le tuyau de raccordement gaz (voir figure). Le raccord
est fourni de filetage conique mâle avec pas 1/2 gaz.
Le raccordement doit être réalisé au moyen:
- ou dun tuyau rigide (pour la Belgique selon les Normes
NBN D51-003
- ou dun tuyau flexible en acier inox, sans interruption, et
équipé de raccordements filetés.
En amont de lappareil il faut installer un robinet darrêt du
gaz (pour la Belgique marqué A.G.B); il devra être installé
de manière à pouvoir facilement le manoeuvrer. Pour le
Luxembourg et la Hollande selon les Normes Nationales
en vigueur.
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
Le raccordement à linstallation de gaz doit être effectué
de manière à ce que lappareil ne subisse aucun type de
contrainte.
La rampe dalimentation de lappareil est munie dun
raccord en Lorientable dont létanchéité est assurée par
un joint. Sil vous faut inverser le raccord, vous devez
obligatoirement remplacer le joint détanchéité (fourni avec
lappareil). Le raccord dentrée du gaz à lappareil est
fileté 1/2 gaz mâle cylindrique.
Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi
continue avec raccords filetés
Le raccord dentrée du gaz à lappareil est fileté 1/2 gaz
mâle cylindrique.
La mise en uvre de ces tuyaux doit être effectuée de
façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils
ne dépassent pas 2000 mm de long. Après
raccordement, assurez-vous que le tuyau métallique
flexible ne touche pas à des parties mobiles et nest pas
écrasé.
Nutilisez que des tuyaux conformes et des joints
détanchéité conformes aux textes réglementaires
applicables dans le pays.
Vérification de létanchéité
Une fois linstallation terminée, vérifier létanchéité de
tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et
jamais une flamme.
Adaptation aux différents types de gaz (pour la France
et la
Belgique)
Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui
pour lequel elle a été prévue (indiqué sur létiquette fixée
sous la table ou sur lemballage), il faut changer les
injecteurs des brûleurs en procédant comme suit :
1. enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement.
2. dévissez les injecteurs à laide dune clé à tube de 7
mm et remplacez-les par les
injecteurs adaptés au nouveau
type de gaz (voir tableau 1
Caractéristiques des brûleurs et
des injecteurs).
En cas de
brûleur Mini WOK, utiliser une
clé plate de 7mm pour
dévisser l'injecteur (voir
figure).
3. remontez les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
4. en fin dopération remplacez la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans
nos Services Après-vente.
Remplacement des injecteurs du brûleur Mini
DUAL
1. retirer les grilles et sortir les brûleurs de leurs
logements ; Le brûleur est formé de deux parties
distinctes ;
2. dévisser les 3 vis et retirer le brûleur ;
3. dévisser les 2 vis (voir figure);
L
G
R
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
BE
LU
NL
27
4. Dévisser l'injecteur "A" à
l'aide d'une clef à tube de
7mm. Pour dévisser l'injecteur
"B" utiliser une clé plate de
7mm (voir figure). Remplacer
les injecteurs par d'autres
appropriés au nouveau type
de gaz (voir tableau 1).
5. remonter les composants dans le sens inverse du
démontage.
Réglage de lair primaire des brûleurs (pour la France et
la Belgique)
Les brûleurs ne nécessitent daucun réglage de lair
primaire.
Regolazione minimi (pour la France e la Belgique)
1. Placez le robinet sur la position de minima;
2. Déposez la manette et tournez
la vis de réglage positionnée à
lintérieur ou sur le côde la
tige du robinet jusquà ce que
vous obteniez une petite
flamme régulière;
3. Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le
brûleur et tournez brusquement la manette de la
position de ralenti à la position douverture maximale et
vice versa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi quil ny ait
pas extinction du brûleur.
4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de
sécurité gaz (thermocouple) équipant certains
appareils, quand les brûleurs sont au minima,
augmentez leur débit en agissant sur la vis de réglage.
5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés
sur les by-pass en utilisant de la cire ou autre matériau
équivalent.
En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de
réglage.
En fin dopération remplacez la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans
nos Services Après-vente.
Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable)
par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la
tuyauterie dentrée un régulateur de pression approprié
(conformément aux textes réglementaires applicables
dans le pays).
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Raccordem ents
électriques
tension 220-240V ~ 50/60Hz
puissance maxi. absorbée
(voir plaquette signalétique)
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06
(Basse Tension) et modifications
successives
- 2004/108/EC du 15/12/04
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
- 90/396/CEE du 29/06/90 (Gaz)
et modifications successives.
- 2002/96/CEE et modifications
successives.
A
B
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
BE
LU
NL
28
Caractéristiques des brûleu rs et des injecteurs
Tableau 1
(Pour la France et la Belgique)
Gaz liquides Gaz naturels
Brûleur Diamètre
(mm)
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Injecteur
1/100
bit*
g/h
Injecteur
1/100
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
bit*
l/h
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
bit*
l/h
Red. Nom. (mm) *** ** (mm) Nom. G20 Nom. G25
Rapide
(Grand) (R)
100 0,70 3,00 39 86 218 214 116 3,00 286 3,00 332
Ultra Rapide (UR) 100 0,70 3,40 39 91 247 243 123 3,40 324 3,40 324
Semi Rapide
(Moyen) (S)
75 0,40 1,65 28 64 120 118 96 1,65 157 1,65 183
Auxiliaire
(Petit) (A)
55 0,40 1,00 28 50 73 71 79 1,00 95 1,00 111
Mini WOK (MW) 110 1,30 3,50 57 91 254 250 138 3,50 333 3,30 365
Mini
DUAL
MD
intérieur
40 0,20 0,60 23 37 44 43 66 0,70 67 0,70 78
MD
extérieur
108 1,30 4,00 54 93 291 286 135 4,00 381 3,80 421
Pression de
alimentation (FR)
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
25
20
30
Pression de
alimentation (BE)
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
15
25
25
15
30
Tableau 1
(Pour la Holande)
Gaz naturels
Brûleur Diamètre
(mm)
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
Injecteur
1/100
bit*
l/h
Nom. Red. (mm) G25
Rapide (Grand) (R) 100 3,00 0,70 116 332
Ultra Rapide (UR) 100 3,40 0,70 123 324
Semi Rapide (Moyen) (S) 75 1,65 0,40 96 183
Auxiliaire (Petit) (A) 55 1,00 0,40 79 111
Mini WOK (MW) 110 3,30 1,30 138 365
Mini DUAL
MD intérieur 36 0,90 0,40 74 100
MD extérieur 130 3,80 1,30 135 421
Pression de alimentation
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
25
20
30
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
BE
LU
NL
29
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg Naturel G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg Naturel G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m³
A
S
RS
A
S
MWS
TV 751 GH
A A
UR
R
S
S
MD
R
S
S
TV 750 GH
MW
TV 640 GH
A
S
R
Ø 145
TV 631 E GH
A
TV 631 GH TV 641 GH
S
La table ne peut être installée qu'au-dessus de fours encastrés équipés de ventilation de
refroidissement.
Tableau 1
(Pour le Luxembourg)
I3+ (1) I2E (1)
Gaz liquides Gaz naturels
Brûleur Diamètre
(mm)
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Injecteur
1/100
bit*
g/h
Injecteur
1/100
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
bit*
l/h
Red. Nom. (mm) *** ** (mm) Nom. G20
Rapide
(Grand) (R)
100 0,70 3,00 39 86 218 214 3,00 116 286
Ultra Rapide (UR) 100 0,70 3,40 39 91 247 243 3,40 123 324
Semi Rapide
(Moyen) (S)
75 0,40 1,65 28 64 120 118 1,65 96 157
Auxiliaire
(Petit) (A)
55 0,40 1,00 28 50 73 71 1,00 79 95
Mini WOK (MW) 110 1,30 3,50 57 91 254 250 3,50 138 333
Mini
DUAL
MD
inrieur
40 0,20 0,60 23 37 44 43 0,70 66 67
MD
extérieur
108 1,30 4,00 54 93 291 286 4,00 135 381
Pression de
alimentation
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
15
25
(1) Voir la plaquette d'immatriculation de l'appareil
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
BE
LU
NL
30
Description
de lappareil
Vue densemble
*
Nexiste que sur certains modèles
Voyant FONCTIONNEMENT DES PLAQUE
ÉLECTRIQUE * il sallume dès que la manette
nest plus sur la position éteint.
BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et
puissances. Choisissez celui qui correspond le
mieux au diamètre de votre casserole.
Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ et
de PLAQUE ÉLECTRIQUE* pour le réglage de la
flamme ou de la puissance.
La bougie dallumage des BRÛLEURS GAZ*
permet lallumage automatique du brûleur
sélectionné.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* en cas dextinction
accidentelle de la flamme, coupez immédiatement
larrivée du gaz.
DISPOSITIF DE
SÉCURITÉ *
Bougie d’allumage des
BRÛLEURS GAZ *
Voyant de fonctionnement
des PLAQUE ÉLECTRIQUE *
Manettes de commande des
BRÛLEURS GAZ ou des
PLAQUE ÉLECTRIQUE*
Manettes de commande des
BRÛLEURS GAZ
Grilles support de
CASSEROLES
Grilles support de
CASSEROLES
BRÛLEURS GAZ
BRÛLEURS GAZ
PLAQUE
ÉLECTRIQUE*
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
BE
LU
NL
31
La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique*
correspondante est indiquée sur chaque manette.
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur
sélectionné comme suit:
Eteint
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un
allume-gaz, appuyez à fond et tournez la manette
correspondante dans le sens inverse des aiguilles
dune montre pour sélectionner la position de
puissance maximale.
Sur les modèles équipés dun dispositif de sécurité
gaz, appuyez pendant au moins 2-3 secondes de
suite sur la manette pour permettre au dispositif de se
réchauffer.
Pour allumer un brûleur sur les modèles équipés de
bougie dallumage, appuyez ensuite à fond sur la
manette correspondante et tournez-la dans le sens
inverse des aiguilles dune montre jusquà sa position
de puissance maximale.
En cas dextinction accidentelle des flammes du
brûleur, tournez la manette jusquà larrêt et attendez
au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le
sens des aiguilles dune montre pour la ramener en
face du symbole .
Le brûleur Mini DUAL*
Ce brûleur à gaz est formé de deux anneaux de
flamme concentriques. L'utilisation conjointe des
deux feux permet d'obtenir une puissance élevée
qui réduit considérablement les temps de cuisson
par rapport aux brûleurs traditionnels. Le double
anneau de flamme permet de plus une distribution
plus uniforme de la chaleur sur le fond de la
casserole.
Vous pouvez utilisez des casseroles de toute
dimension, pour les plus petites n'allumez que le
brûleur intérieur. Le brûleur est commandé par une
seule manette.
Pour allumer, appuyez à fond sur la manette en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à la position de maxima
. Le
brûleur est équipé d'un allumage électronique qui
est activé automatiquement par pression sur la
Mise en marche et
utilisation
*
Nexiste que sur certains modèles
manette.
Le brûleur étant équipé d'un dispositif de sécurité
de flamme, appuyez pendant au moins 2-3
secondes de suite sur la manette pour permettre au
dispositif de se réchauffer.
La manette permet de régler le brûleur comme suit :
Eteint
Allumage et anneau intérieur au maximum
Anneau intérieur au minimum
Les deux anneaux sont au maximum
Les deux anneaux sont au minimum
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le
sens des aiguilles d'une montre pour la ramener en
face du symbole ).
Conseils pratiques pour lutilisation des
brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, noubliez pas :
dutiliser des récipients appropriés à chaque
brûleur (voir tableau) pour éviter que les flammes
ne dépassent de sous les casseroles.
de toujours utiliser des casseroles à fond plat et
avec couvercle.
de tourner la manette dans la position minimum
au moment de lébullition.
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux
dessins figurant dans le paragraphe
"Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs"
Brûleur ø Diamètre Récipients(cm)
Ultra Rapide (UR) 24 – 26
Rapide (R) 24 – 26
Semi-Rapide (S) 16 – 20
Auxiliaire (A) 10 – 14
Mini Dual (MD intérieur) 12 – 16
Mini Dual (MD
extérieur)
24 – 26
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
BE
LU
NL
32
N'utilisez pas de diffuseurs, de grille-pain ou de
grilloirs à viande en acier inoxydable sur les
foyers gaz.
*
Nexiste que sur certains modèles
Conseils pratiques pour l'utilisation des
plaques électriques *
Afin d'éviter toute déperdition de chaleur et
d'endommager la plaque, utilisez des casseroles à
fond plat et d'un diamètre au moins égal à celui de
la plaque.
Position Plaque normale ou rapide
0
Eteint
1
Cuisson de légumes verts, poissons
2
Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
3
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
4
Rôtir (moyen)
5
Rôtir (fort)
6
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu
de temps
Avant dutiliser vos plaques de cuisson pour la
première fois, faites-les chauffer pendant 4
minutes à leur temrature maximum sans
casserole. A
u cours de cette phase initiale, le
revêtement protecteur durcit et atteint sa
résistance maximum.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
BE
LU
NL
33
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces conseils
sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent
être lus attentivement.
Sécurité générale
Ce mode demploi concerne un appareil à
encastrer classe 3.
Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont
besoin dun apport dair régulier. Il
est
important de rifier lors de leur installation,
que tous les points indiqués dans le
paragraphe relatif à leurPositionnement
soient respectés.
Les instruc
tions fournies ne sont applicables
quaux pays dont les symboles sont reportés
dans la notice et sur la plaquette
dimmatriculation.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial,
de type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Ne touchez pas à lappareil si vous êtes pieds
nus ou si vous avez les mains ou les pieds
mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne
doit être utilisé que par des adultes
conformément aux instructions du mode
demploi. Toute
autre utilisation (comme par
exemple le chauffage dune pièce) est impropre
et donc dangereux. Le fabricant cline toute
responsabilité en
cas de dommages provoqués
par un usage impropre ou erroné.
Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du
four.
Les orifices ou les fentes daération ou
dévacuation de la chaleur ne doivent pas être
bouchés
Contrôlez toujours que les manettes sont bien
dans la position l/
¡ quand lappareil nest
pas utilisé.
Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
Neffectuez aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la
fiche de la prise de courant.
En cas de panne, nessayez en aucun cas
daccéder aux mécanismes internes pour tenter
de réparer lappareil. Contactez le service
dAssistance (voir Assistance).
Faites attention à ce que les manches des
casseroles soient toujours tournés vers lintérieur
de la table de cuisson pour éviter tout risque
daccident.
Nabaissez pas le couvercle en verre (sil y en a
un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque
électrique sont chauds.
Ne laissez pas la plaque électrique allumée sans
casserole dessus.
Nutilisez pas de casseroles instables ou
déformées.
Essuyez tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l'ouvrir.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées dexpérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
lintermédiaire dune personne responsable de leur
sécurité, dune surveillance ou dinstructions préalables
concernant dutilisation de lappareil.
S'assurer que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage :
conformez-vous aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
doptimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire limpact
sur la santé humaine et lenvironnement. Le
symbole de la poubelle barrée est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de
collecte séparée.
Les consommateurs pourront confier leur appareil
usagé au service de collecte des collectivités
locales ou de leurs groupements, ou si la législation
nationale le permet, le rendre au revendeur lors de
lachat dun nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants dappareils
ménagers travaillent activement dans la création et
la gestion de systèmes de collecte et denlèvement
des appareils usagés.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
BE
LU
NL
34
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
coupez lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Nutilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que détacheurs et dérouilleurs, poudres à récurer
et éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
Ne nettoyez jamais lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Pour un entretien courant, passez une éponge
humide sur la surface et séchez avec du papier
essuie-tout.
Les parties démontables des brûleurs doivent être
lavées fréquemment à leau chaude avec du
détergent en éliminant soigneusement toute
incrustation.
Dans le cas de tables équipées dallumage
automatique, nettoyez fréquemment et
soigneusement lextrémité des dispositifs
dallumage électronique instantané et vérifiez que
les orifices de sortie du gaz ne sont pas bouchés.
avant de commencer à cuisiner, nettoyez la surface
à l'aide d'un chiffon humide pour éliminer toute
trace de poussière ou de résidus d'aliments cuits
auparavant. Nettoyez régulièrement la surface de la
table en utilisant une solution d'eau tiède et de
détergent non abrasif. Il faudra utiliser, de façon
périodique, des produits spéciaux pour tables de
cuisson en
vitrocéramique.
Eliminez tout d'abord
tous restes d'aliments
et toutes
éclaboussures de
graisse à l'aide d'un
racloir comme par
exemple
(n'étant pas fourni
avec l'appareil).
Nettoyez la table de cuisson quand elle est tiède;
utilisez un produit de nettoyage approprié (comme
celui de la ligne Solutions disponible dans tous les
Centres d'Assistance Technique) et du papier
essuie-tout, frottez avec un chiffon humide et
essuyez. Des feuilles alu, des objets en plastique
Nettoyage et entretien
ou en matière synthétique ayant
malencontreusement fondu, comme d'ailleurs du
sucre ou des aliments à haut contenu en sucre
doivent être aussitôt nettoyés quand la zone de
cuisson est encore chaude à l'aide d'un racloir.
Certains produits de nettoyage spécifiques forment
une couche superficielle transparente résistante à
la saleté qui protège aussi la surface contre les
dommages causés par des aliments à haut contenu
en sucre. N'utilisez
jamais d'éponges ou
de produits abrasifs,
ni de détergents
chimiques agressifs
tels que par exemple
les produits en
atomiseur pour four
ou les produits
détachants.
Des taches peuvent se former sur lacier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact dune eau
très calcaire ou de détergents agressifs (contenant
du phosphore). Il est conseillé de rincer
abondamment et dessuyer après le nettoyage.
Mieux vaut essuyer aussitôt tout débordement
deau.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver quau bout dun certain temps, un
robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors
le remplacer.
Cette oration doit être effectuée par un
technicien agréé par le fabricant.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
BE
LU
NL
35
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que lappareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant dappeler le service après-
vente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout sil ny a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les
robinets du gaz en amont de lappareil sont bien ouverts.
Anomalies
Le brûleur ne sallume pas ou la flamme nest
pas uniforme.
La flamme séteint dans les versions
équies de sécurité de flamme.
Le brûleur séteint quand
il est réglé sur la
position de minimum.
Les casseroles sont instables.
Causes / Solutions possibles
les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés.
les pièces amovibles composant le brûleur sont bien
montées correctement.
il y a des courants dair dans les environs du plan de
cuisson
vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant un
laps de temps suffisant pour permettre lactivation du
dispositif de sécurité.
les orifices de sortie du gaz situés en face du dispositif de
sécurité ne sont pas par hasard bouchés.
les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés
il y a des courants dair dans les environs du plan de
cuisson
les minima nont pas bien été réglés.
le fond de la casserole est parfaitement plat
la casserole est bien placée au centre du brûleur
la position des grilles na pas par hasard été inversée.
Si, malgré tous ces contrôles, votre appareil ne fonctionne toujours pas et linconvénient persiste, faites appel à
notre station technique. Indiquez-lui :
le modèle de votre appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours linstallation de p
ièces tachées
non originales.
Downloaded from www.vandenborre.be
KOOKPLAAT
Samenvatting
Het installeren, 37-42
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Gasaansluiting
Typeplaatje
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Beschrijving van het apparaat, 43
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 44-45
Praktisch advies voor het gebruik van de branders
Practische raadgevingen voor het gebruik van de
electrische kookplaten
Voorzorgsmaatregelen en advies, 46
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 47
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van het apparaat
Onderhoud gaskranen
Storingen en oplossingen, 48
Gebruiksaanwijzing
NL
BE
Italiano, 1 Français, 23English,12
GB
IT
FR
Nederlands, 36
NL
TV 631 GH
TV 631 E GH
TV 640 GH
TV 641 GH
TV 750 GH
TV 751 GH
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
BE
37
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek
voor de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas
instelling van het apparaat) :
 Natuurlijk gas Categorie II2E+3+ voor Belgie;
 Natuurlijk gas Categorie I2L voor Nederland.
Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen
en dient daarom te worden weggegooid volgens de
geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en
funktioneren in goed geventileerde vertrekken volgens
de voorschriften van de van kracht zijnde Normen:
 NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België);
 NEN-1078 (voor Nederland).
De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
Het vertrek moet voor de verbrandingsrook over een
afvoersysteem naar buiten toe beschikken. Dit kan
gebeuren door middel van een afzuigkap of een
elektrische ventilator die automatisch aangaan elke
keer als het apparaat wordt aangezet.
Het vertrek moet een luchttoevoersysteem hebben
dat dient voor de normale verbranding van het gas.
De luchttoevoer die nodig is voor een normale
verbranding moet niet minder dan 2 m
3
/h zijn per
kW geïnstalleerd vermogen.
Dit systeem kan worden
uitgevoerd door lucht direct van
buiten te onttrekken door middel
van een buis met een doorsnede
van minstens 100 cm
2
en die
zodanig is geplaatst dat hij niet
per ongeluk verstopt kan raken.
Een andere manier is door op
indirecte wijze lucht te onttrekken
aan de aangrenzende vertrekken
die door middel van een
ventilatiebuis, zoals boven
beschreven, met buiten zijn
verbonden en die geen
gemeenschappelijke delen zijn
van het huis en ook geen ruimtes met hoog
brandgevaar of slaapkamers.
 (voor België) De gassen van vloeibaar gemaakte
gasmengsels (LPG) zijn zwaarder dan lucht en
blijven laag hangen. Om deze reden moeten
vertrekken waar LPG-flessen staan laag geplaatste
ontluchtingsopeningen hebben voor het afvoeren
van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPG-
flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of
bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer
(kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik
zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig
geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat
met warmtebronnen (oven, open haard, kachel,
enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C
zouden kunnen brengen.
Inbouw
Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een
beschermingsgraad tegen oververhitting van het type X.
Het is daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te
plaatsen die niet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een
juiste installatie van de kookplaat moeten de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen:
 De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm
van de rand van de plaat staan.
 Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens
de voorschriften die u kunt vinden in het
instructieboekje van de afzuigkap zelf en in ieder
geval op een afstand van minstens 650 mm.
Hang de keukenkastjes naast de kap op een
minimum hoogte van 420 mm van het keukenblad
(zie afbeelding).
Het installeren
Verhoging van de spleet
tussen deur en vloer
Aangrenzend
vertrek
Te ventileren
vertrek
A
Voorbeelden
ventilatie-opening
voor verbrandingslucht
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte
rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
Rechtstreeks
naar buiten
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
BE
38
Als de kookplaat onder een
keukenkastje wordt geplaatst,
moet deze zich op een
afstand van minstens 700 mm
van het keukenblad bevinden
(zie afbeelding).
De opening van het meubel moet de afmetingen
hebben die in de afbeelding zijn aangegeven.
De bevestigingsklemmen maken een bevestiging
mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad
van tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede
bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde
haken te gebruiken.
555
mm
475
m
m
55
mm
Als de kookplaat niet boven een inbouwoven
wordt geïnstalleerd, moet u een houten
isolatieplank aanbrengen. Deze moet op een
minimum afstand van 20 mm van de onderkant
van de kookplaat worden geplaatst.
Schema voor de bevestiging van de haken
Stand haak voor Stand haak voor
keukenblad H=20mm keukenblad H=30mm
AchterVoor
Stand haak voor Voor
keukenblad H=40mm
Gebruik de haken die u vindt in de
toebehorenverpakking
560 m
m
.
45 mm.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te bereiken moet u de
achterkant van het meubel verwijderen. Het verdient de
voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen,
of eventueel op een enkele plank die een opening
heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
! De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven
een ingebouwde oven op voorwaarde dat deze
voorzien is van afkoelings
ventilatie.
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel werken
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven zijn op het typeplaatje (aan de
onderkant van de kookplaat). De aarding van de
kabel wordt aangegeven door de kleuren geel-groen.
Als het fornuis wordt geïnstalleerd boven een
inbouwoven moeten de elektrische aansluitingen van
fornuis en oven apart worden uitgevoerd, zowel voor
veiligheidsredenen als voor het eventueel
makkelijker verwijderen van de oven.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en
voldoend aan de geldende normen (de aarding mag
niet worden onderbroken door de schakelaar).
De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst
dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
600mm min.
540mm min.
700mm min.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
BE
39
L
G
R
Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een
gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk
draaibaar dient te zijn. Voor Nederland dient dit
gaskraantje aan de huidige Nationale Normen te
voldoen.
Aansluiting met onbuigzame buis (koper of staal)
De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig
worden uitgevoerd dat het apparaat niet beweegt.
Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt
zich een L-vormig, richtbaar verbindingsstuk
waarvan de afdichting is verzekerd door een pakking.
Als het verbindingsstuk gedraaid moet worden is het
absoluut noodzakelijk de pakking te vervangen (bij
het apparaat geleverd). Het verbindingsstuk waardoor
het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van
schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout.
Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis
aan een onafgebrok
en wand voorzien van
aanhechtingen met schroefdraad.
Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt
tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas
cilindrische schroefbout.
De in werking stelling van deze buizen moet zodanig
worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde
toestand niet meer dan 2000 mm is. Nadat de
aansluiting heeft plaatsgevonden moet u controleren
dat de flexibele metalen buis niet in contact komt met
de beweegbare delen of dat hij vastgekneld raakt.
Gebruik uitsluitend buizen en afdichtingen die
voldoen aan de geldende landelijke normen.
Controleren gasdichtheid
Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de
perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken
worden gecontroleerd met een zeepoplossing en
nooit met een vlam.
Aanpassen aan de verschillende soorten
gas
(voor België)
Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander
soort gas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven
op het typeplaatje aan de onderkant van de
kookplaat of op de verpakking), moeten de
straalpijpjes van de branders op de volgende wijze
worden vervangen:
1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif
de branders uit hun plaats.
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op
het typeplaatje;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het
snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen (zie Service).
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Gasaansluiting
De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen
moet worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door
de geldende normen, en nadat men er zeker van is
dat het fornuis is ingesteld voor het type gas dat men
gaat gebruiken. In het omgekeerde geval (voor
België) gaat u te werk zoals beschreven in de
paragraaf Aanpassing aan verschillende types
gas. Om het apparaat aan de gasbuizen aan te
sluiten (II2E+3+ voor Belgie en I2L voor Nederland),
dient men eerst de verbinder te monteren.R(Deze
is op aanvraag verkrijgbaar bij de technische-
service-dienst Ariston) Tevens dient men zijn
pakking op de verbinder G,die er uit ziet als een
L, van de voedings-struktuur te monteren. De
verbinder is gedraad: rond mannelijk 1/2 gas.
De aansluiting voert men uit met behulp van:
- een onbuigbare buis (voor
Belgie volgens de normen
NBN D51-003)
- of met een flexibile buis van
roestvrij staal die in de
muur zit en voortzet met
bedradingsverbinder.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
BE
40
TYPEPLAATJE
Elektrische
aansluitingen
spanning 220-240V~ 50/60Hz
(zie typeplaatje)
maximum vermogen
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen -
2004/108/EEG van 15/12/04
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen -
93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
EEG/90/396 van 29/06/90 (Gas)
en successievelijke modificaties.
2002/96/EC en successievelijke
modificaties.
2. schroef de straalpijpjes los
met een steeksleutel van 7mm
en vervang ze met de
straalpijpjes geschikt voor het
nieuwe type gas (zie tabel 1
Kenmerken van de branders
en de straalpijpen).
In het
geval van een brander Mini
WOK moet men een steeksleutel van 7 mm
gebruiken om de branderkop los te draaien (zie
afbeelding).
3. zet de onderdelen weer op hun plaats door de
handelingen in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
4. aan het einde van deze handelingen moet u het
oude etiket dat de gasinstelling aangeeft
vervangen met het etiket dat overeenkomt met
het nieuwe gas dat u gaat gebruiken, verkrijgbaar
bij onze Technische Service Centers.
Vervangen van de sproeiers op de Mini DUAL
brander
1. de roosters en branders van hun plaats nemen. De
brander bestaat uit twee afzonderlijke delen:
2. draai de 3 schroeven los en neem de brander uit;
3. draai de 2 schroeven los ( zie afbeeldingen);
4. Schroef de sproeier "A" los
met een steeksleutel van 7mm.
Om sproeier "B" los te schroeven,
een open sleutel van 7 mm
gebruiken (zie afbeelding).
Vervang de sproeiers met de
nieuwe die zijn aangepast aan
het nieuwe type gas (zie tabel 1).
5. zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer op
hun plaats.
Regelen primaire lucht van de straalpijpjes (voor
België)
De branders hebben geen regeling van de primaire
lucht nodig.
Het regelen van de minimumstand (voor België)
1. Zet het kraantje op de minimumstand;
2. Verwijder de knop en
draai aan het
regelschroefje in of
naast de spil van het
kraantje totdat u een
kleine, regelmatige
vlam bereikt.
3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop
snel van hoog naar laag draait.
4. Als bij de apparaten met een
veiligheidsmechanisme (thermo-element) dit
systeem niet werkt als de branders op de
minimum stand staan, moet u het minimum
verhogen door aan de stelschroef te draaien.
5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op
de bypass schroefjes weer op hun plaats brengen
met zegellak of dergelijk materiaal.
Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel
dicht worden geschroefd.
Aan het einde van deze handelingen moet u het
oude etiket van de gasinstelling vervangen met het
etiket dat correspondeert met het nieuwe gas,
verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers.
Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend
(of variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de
toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht
die voldoet aan de geldende landelijke normen.
A
B
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
BE
41
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Tabel 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Natuurlijk gas
Brûleur Doorse-
nee
(mm)
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Straal.
1/100
Bereik*
g/h
Straal.
1/100
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Bereik*
l/h
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Bereik*
l/h
Gered. Nomin. (mm) *** ** (mm) Nomin. G20 Nomin. G25
Snel (Groot) (R) 100 0,70 3,00 39 86 218 214 116 3,00 286 3,00 332
Ultra snel (UR) 100 0,70 3,40 39 91 247 243 123 3,40 324 3,40 324
Half snel
(Medium) (S)
75 0,40 1,65 28 64 120 118 96 1,65 157 1,65 183
Hulp (Petit) (A) 55 0,40 1,00 28 50 73 71 79 1,00 95 1,00 111
Mini WOK (MW) 110 1,30 3,50 57 91 254 250 138 3,50 333 3,30 365
Mini
DUAL
binnenste
MD
40 0,20 0,60 23 37 44 43 66 0,70 67 0,70 78
buitenste
MD
108 1,30 4,00 54 93 291 286 135 4,00 381 3,80 421
Spanning van
voeding
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
15
25
25
15
30
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
BE
42
Tabel 1 (Voor Nederland) Natuurlijk gas
Gaspit
Doorsenee
Thermisch vermogen
kW (p.c.s.*)
Straal.
1/100
Bereik*
l/h
(mm) Nom. Gered. (mm) G25
Snel (Groot) (R)
100 3,00 0,70 116 332
Ultra snel (UR)
100 3,40 0,70 123 324
Half Snel (Medium) (S)
75 1,65 0,40 96 183
Hulp (Klein) (A)
55 1,00 0,40 79 111
Mini WOK (MW) 110 3,30 1,30 138 365
Mini
DUAL
binnenste
MD
36 0,90 0,40 74 100
buitenste
MD
130 3,80 1,30 135 421
Spaning van voeding Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
25
20
30
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg
*** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Naturele G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Naturele G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m³
A
S
RS
A
S
MWS
TV 751 GH
A A
UR
R
S
S
MD
R
S
S
TV 750 GH
MW
TV 640 GH
A
S
R
Ø 145
TV 631 E GH
A
TV 631 GH TV 641 GH
S
! De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven een ingebouwde oven op voorwaarde dat deze voorzien is van
afkoelingsventilatie.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
BE
43
Beschrijving
van het apparaat
Algemeen aanzicht
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
Controlelampje ELECTRISCHE KOOKPLATEN *:
gaat aan als de knop niet op de stand uit staat.
GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen
en vermogen. Kies de brander die het best
overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt
gebruiken.
Knoppen van de GASBRANDERS en van de
ELECTRISCHE KOOKPLATEN * voor het regelen
van de vlam of van het vermogen.
Bougie voor het ontsteken van de
GASBRANDERS*: zorgt voor een automatische
ontsteking van de gekozen brander.
VEILIGHEIDSMECHANISME
* zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per
ongeluk uitgaat.
VEILIGHEIDSMECHANISME *
Bougie voor ontsteking van de
GASBRANDERS *
Bedieningsknoppen van de
GASBRANDERS
Controlelampje
KOOKPLATEN *
Bedieningsknoppen van de
GASBRANDERS
of ELECTRISCHE KOOKPLATEN *
Roosters voor de
PANNEN
Roosters voor de
PANNEN
GASBRANDERS
GASBRANDERS
ELECTRISCHE
KOOKPLATEN*
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
BE
44
Op iedere knop staat aangegeven waar de
gasbrander of de elektrische plaat* zich precies
bevindt.
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop als
volgt worden geregeld:
Uit
Maximum
Minimum
Om een van de branders aan te steken dient u er een
vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in te
drukken en tegen de klok in te draaien tot u het
maximum vermogen heeft bereikt.
In de uitvoeringen die zijn voorzien van een
veiligheidsmechanisme moet u de knop circa 2-3
seconden lang ingedrukt houden totdat het element
dat automatisch de vlam ontstoken houdt, warm
wordt.
Druk de knop in en draai hem tegelijkertijd tegen de
klok in: vonken steken de brander aan. Nadat de
brander aan is houdt u de knop lang genoeg
ingedrukt zodat het veiligheidssysteem geactiveerd
kan worden.
Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai
dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u
hem weer probeert aan te steken.
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met
de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot
aan het symbool ).
De brander met Mini DUAL*
Deze gasbrander bestaat uit twee concentrische
branders. Het gelijktijdige gebruik van beide
branders zorgt voor een zeer groot brandvermogen
dat de kooktijd verkort als men die vergelijkt met die
van traditionele branders. De dubbele vlamkring
verdeelt bovendien de warmte onder de pannen
gelijkmatiger.
U kunt pannen van allerlei verschillende formaten
gebruiken. In het geval van gebruik van kleinere
pannen kunt u alleen de binnenste vlamkring
gebruiken. De brander wordt door middel van een
enkele knop bediend.
Voor het aansteken van de gewenste vlamkring
drukt u de knop helemaal in en draait u hem tegen
de klok in tot aan de maximum stand
. De
brander is voorzien van elektronische ontsteking die
Starten en gebruik
automatisch in werking treedt zodra u de knop
indrukt.
Aangezien de brander is voorzien van een
veiligheidsmechanisme moet u de knop ongeveer
2 à 3 seconden ingedrukt houden totdat het
veiligheidsmechanisme, dat automatisch de vlam
aanhoudt, warm wordt.
De brander kan met de knop als volgt worden
geregeld:
Uit
Ontsteking en interne vlamkring op maximale
stand
Interne vlamkring op minimale stand
Beide vlamkringen op maximale stand
Beide vlamkringen op minimale stand
Om de brander uit te doen moet u de knop met de
klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot
aan het symbool "").
Praktisch advies voor het gebruik van de
branders
Voor een optimaal rendement dient u het volgende
te onthouden:
gebruik voor iedere brander de pan die erop past
(zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er
onderuit vandaan komen.
gebruik alleen pannen met een platte bodem en
met een deksel erop.
draai de knop op het minimum zodra het
kookpunt is bereikt.
Voor het herkennen van het soort brander verwijzen
wij u naar de afbeeldingen in paragraaf Kenmerken
van de branders en straalpijpen.
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
BE
45
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
Brander ø Diameter pan (cm)
Ultra Snel (UR) 24 – 26
Snel (R) 24 – 26
Half snel (S) 16 – 20
Hulpvlam (A) 10 – 14
Mini Dual (binnenste
MD )
12 – 16
Mini Dual(buitenste
MD)
24 – 26
Gebruik geen warmtegeleiders, broodrosters of
roestvrijstalen vleesgrillen op de gaspitten
Practische raadgevingen voor het
gebruik van de electrische kookplaten *
Voor het vermijden van warmteverlies en schade aan
de platen moet u pannen gebruiken met een platte
bodem en met een diameter die niet kleiner is dan
die van de plaat.
Positie Normale of snelle plaat
0
Uit
1
Groenten en vis
2
Aardappelen (gestoomd), soep, capucijners,
bonen
3
Doorkoken van grote hoevelheeden,
minestroni enz.
4
Braden (medium)
5
Braden (hard)
6
Bruin bakken of snel aan de kook brengen
Vóór het eerste gebruik moeten de kookplaten
voor ongeveer 4 minuten op maximum worden
verwarmd, zonder pannen. Gedurende
deze
beginfase wordt de beschermlaag hard en
maximaal resistent.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
BE
46
Voorzorgsmaatregelen en advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Dit is een inbouwapparaat van klasse 3.
Gasfornuizen hebben voor een goede werking
behoefte aan een regelmatige luchtverversing.
Controlee
r dat bij het installeren aan de
vereisten wordt voldaan beschreven in de
paragraaf Plaatsing.
Deze instructies gelden alleen voor de lande
n
wiens symbolen in de gebruiksaanwijzing en op
het typeplaatje staan.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
onweer.
Het apparaat dient gebruikt te worden om
v
oedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen
volgens de instructies die in deze handleiding
beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.:
verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te
beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant
kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die te wijten is aan onjuist,
verkeerd of onredelijk gebruik.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de
kookplaat terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand l/
¡ staan als de oven niet wordt gebruikt.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken maar door de stekker zelf beet
te pakken.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische
Dienst (zie Service).
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag
als de gasbranders nog warm zijn.
Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur
(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische
apparaten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te
optimaliseren en de negatieve invloed op de
gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de afvalcontainer met
een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting,
dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat
apart moet worden ingezameld.
Consumenten mogen hun apparaat naar publieke
afvalstortplaatsen brengen of, als de nationale
wetgeving dit toestaat, naar de handelaar brengen
als er een soortgelijk nieuw product wordt gekocht.
Alle fabrikanten van grote huishoudelijke apparaten
zijn aktief bezig met het creëren van systemen om
het inzamelen en de verwijdering van oude
producten te regelen.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
BE
47
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals vlekkenmiddelen en
roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen
in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het
oppervlak onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
De vlamverspreiders moeten regelmatig in een
warm sopje worden gewassen zodat eventuele
etensresten makkelijker kunnen worden verwijderd.
maak het oppervlak van het fornuis schoon voordat
u gaat koken; gebruik een vochtige doek voor het
verwijderen van stof en gemorst eten. Het
oppervlak moet regelmatig worden schoongemaakt
met een sop, geen
schuurmiddelen. Af
en toe zal het
noodzakelijk zijn
speciale producten
voor keramiek te
gebruiken. Verwijder
eerst alle etensresten
en vetspetters met
een schrapertje, b.v.
(niet
bijgeleverd).
Maak het kookvlak schoon als het nog lauw is
(zoals die van de Solutions lijn, verkrijgbaar bij alle
Service Centers van Merloni Elettrodomestici
huishoudapparatuur) en gebruik keukenpapier met
een hiervoor geschikt
schoonmaakmiddel.
Wrijf met een
vochtige doek en
droog.
Aluminiumfolie,
plastic of synthetisch
materiaal, zowel als
suiker of
suikerhoudende
Onderhoud en verzorging
etenswaren die per ongeluk gesmolten zijn
moeten onmiddelijk verwijderd worden met een
schrapertje als de zone nog lauw is. Speciale
schoonmaakmiddelen vormen een doorzichtig
beschermend laagje. Dit beschermt ook tegen
schade door suikerhoudend voedsel. Gebruik in
geen geval schuursponzen of schuurmiddelen, en
ook geen chemisch aggressieve middelen zoals
ovenspray of ontvlekkingsmiddelen.
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er
voor langere tijd kalkhoudend water of agressieve
schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben
gelegen. Spoel en droog het dus na het
schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd
gelijk af.
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of
vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk
hem te vervangen.
! Dit moet worden uitgevoerd door een door de
fabrikant bevoegde installateur.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
BE
48
Storingen en
oplossingen
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te
controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is,
en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
Storingen
De brander gaat niet aan of de vlam is niet
gelijkmatig.
De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met
veiligheidsmechanisme.
De brander blijft niet aan als hij op
minimum
staat.
De pannen zijn wankel.
Mogelijke oorzaken / Oplossing
De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Alle onderdelen van de brander goed in elkaar zitten.
Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
U de knop goed heeft ingedrukt.
U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor het activeren
van het veiligheidsmechanisme.
De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het
veiligheidsmechanisme niet verstopt zijn.
De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
De minimum stand niet goed is ingesteld.
De bodem van de pan helemaal plat is.
De pan in het midden van de brander of de kookplaat
staat.
De roosters niet zijn verwisseld.
Als ondanks al deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan moet u contact
opnemen met de Technische Dienst. Dit dient u door te geven:
het model oven (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
Wend u nooit tot een niet-erkende installateur en weiger altijd het monteren van niet-originele onde
rdelen.
05/2009 - 195075337.01
XEROX FABRIANO

Documenttranscriptie

nl ow D d de oa Istruzioni per l’uso m fro PIANO GB NL Nederlands, 36 Français, 23 Posizionamento Collegamento elettrico Collegamento gas Targhetta caratteristiche Caretteristiche dei bruciatori ed ugelli Descrizione dell’apparecchio, 6 Vista d’insieme Avvio e utilizzo, 7-8 Consigli pratici per l’uso dei bruciatori Consigli pratici per l'uso delle piastre elettriche Precauzioni e consigli, 9 TV TV TV TV TV TV 631 631 640 641 750 751 GH E GH GH GH GH GH Sicurezza generale Smaltimento Manutenzione e cura, 10 Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio Manutenzione rubinetti gas Anomalie e rimedi, 11 Assistenza attiva 7 giorni su 7 e .b English,12 Installazione, 2-5 IT re Italiano, 1 FR or nb de an .v w IT w w Sommario nl ow D d de oa Installazione m fro Posizionamento Incasso In camino o in canna fumaria ramificata (riservata agli apparecchi di cottura) 600mm min. 540mm min. I piani a gas e misti sono predisposti con grado di protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è pertanto possibile l’installazione a fianco di mobili la cui altezza non superi quella del piano di lavoro. Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni: • I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso. • Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 650 mm. • Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza minima dal top di 420 mm (vedi figura). 700mm min.  Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).  L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.  Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore e successivi aggiornamenti. Debbono essere osservati i seguenti requisiti: • Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio. Allorchè il piano di cottura venga installato sotto un pensile, quest’ultimo dovrà mantenere una distanza minima dal top pari a 700 mm (vedi figura). Direttamente all’esterno • Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella figura. Sono previsti dei ganci di fissaggio che consentono di fissare il piano su top da 20 a 40 mm. di spessore. Per un buon fissaggio del piano è consigliabile usare tutti i ganci a disposizione. 55 mm 475 mm • Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’afflusso dell’aria necessaria alla regolare combustione. La portata di aria necessaria alla combustione non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata. Il sistema può essere realizzato prelevando direttamente l’aria dall’esterno dell’edificio tramite un condotto di almeno 100 cm2 di A sezione utile e tale che non possa essere accidentalmente Esempi di aperture di ventilazione ostruito. per l’aria comburente Locale adiacente Locale da ventilare Maggiorazione della fessura fra porta e pavimento Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno come sopra descritto, e che non siano parti comuni dell’immobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto. • I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso 2 555 mm Schema di fissaggio dei ganci Posizione gancio per top H=20mm Posizione gancio per top H=30mm e .b l’esterno così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C.  È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.  Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. re or nb de an .v w w w IT nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w Avanti  L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza. Collegamento gas Dietro Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure). . mm 560 45 m m. ! E' possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento. Collegamento elettrico I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori gialloverde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno. Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche. In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente. e .b Aerazione Posizione gancio per top H=40mm re  Usare i ganci contenuti nella "confezione accessori" • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che: • la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge; • la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche; • la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche; • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.  Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.  Il cavo non deve subire piegature o compressioni.  Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).  L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate. IT Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti, solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”. Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi alle Norme UNI-EN 12864 e successivi.  Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”. Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)  L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio. Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L” orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico. Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi filettati Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico. La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico flessibile non venga a contatto con parti mobili o schiacciato. 3 nl ow D d de oa m fro 5. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra. Controllo Tenuta • Regolazione aria primaria dei bruciatori I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria.  Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma. Adattamento ai diversi tipi di gas • Regolazione minimi 1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo; 2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare. Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata nella parte inferiore del piano o sull'imballo), occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni: 1. togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. 2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7mm e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”). Nel caso del bruciatore Mini WOK, per svitare l’ugello utilizzare una chiave aperta da 7mm (vedi figura). 3. rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni. 4. al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica. Sostituzione degli ugelli su bruciatore Mini DUAL 1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. Il bruciatore è composto da due parti separate; 2. svitare le 3 viti e togliere il bruciatore; 3. svitare le 2 viti (vedi figure); 3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano spegnimenti dei bruciatori. 4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza (termocoppia), in caso di mancato funzionamento del dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione. 5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui bypass con ceralacca o materiali equivalenti.  Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo.  Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.  Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo EN 88-1 e EN 88-2 “regolatori per gas canalizzati”). TAR GH ETTA CA RA TTER ISTICH E C ollegamenti elettrici A B 4 4. Svitare l’ugello “A”, servendosi di una chiave a tubo da 7mm. Per svitare l’ugello “B” utilizzare una chiave aperta da 7mm (vedi figura). Sostituire gli ugelli con quelli adattati al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1). tensione 220-240V ~ 50/60Hz potenza massima assorbita: (vedi targhetta caratteristiche) Questa ap parecchiatura è conforme alle seguenti D irettive C omunitarie: 2006/95/C EE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive mod ificazioni 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive mod ificazioni 93/68/CEE del 22/07/93 e successive mod ificazioni. 90/396/C EE del 29/06/90 (Gas) e successive mod ificazioni 2002/96/C E e successive mod ificazioni e .b  Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNICIG 9891 e guarnizioni di tenuta conformi alle Norme Nazionali in vigore. re or nb de an .v w w w IT nl ow D d de oa m fro Tabella 1 Gas liquido Bruciatore Diametro (mm) Nomin. ugello 1/100 (mm) portata* g/h *** Potenza termica kW (p.c.s.*) ugello 1/100 Nomin. (mm) ** portata* l/h e .b Ridot. IT Gas naturale re Potenza Potenza By-Pass termica termica 1/100 kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) (mm) or nb de an .v w w w Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Rapido (R) 100 0,70 3,00 39 86 218 214 3,00 116 286 Ultra Rapido (UR) 100 0,70 3,40 39 91 247 243 3,40 123 324 Semi Rapido (S) 75 0,40 1,65 28 64 120 118 1,65 96 157 Ausiliario (A) 55 0,40 1,00 28 50 73 71 1,00 79 95 Mini WOK (MW) 110 1,30 3,50 57 91 254 250 3,50 138 333 Mini DUAL MD interno 40 0,20 0,60 23 37 44 43 0,70 66 67 MD esterno 108 1,30 4,00 54 93 291 286 4,00 135 381 28-30 20 35 37 25 45 Pressioni di alimentazione * ** *** Nominale (mbar) Minima (mbar) Massima (mbar) 20 17 25 A 15°C e 1013 mbar-gas secco Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m3 S Ø 145 R S R S MW A S A S A S A MW TV 631 GH TV 631 E GH S R TV 750 GH TV 641 GH S R MD UR A TV 640 GH S A S TV 751 GH  E' possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento. 5 nl ow D d de oa m fro Descrizione dell’apparecchio or nb de an .v w w w IT Vista d’insieme e .b re PIASTRA ELETTRICA* BRUCIATORI GAS Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA Spia di funzionamento PIASTRA ELETTRICA* Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS o della PIASTRA ELETTRICA* Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA BRUCIATORI GAS Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS DISPOSITIVO DI SICUREZZA * Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS * • Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA* si accende per qualsiasi posizione della manopola diversa da quella di spento • Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS* permette l’accensione automatica del bruciatore prescelto. • BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze. Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare. • DISPOSITIVO DI SICUREZZA* in caso di spegnimento accidentale della fiamma, interrompe l’uscita del gas. • Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS e della PIASTRA ELETTRICA* per la regolazione della fiamma o della potenza. * Presente solo in alcuni modelli. 6 nl ow D d de oa Avvio e utilizzo m fro Massimo Minimo Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza. Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è necessario mantenere premuta la manopola per circa 2-3 secondi finchè non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente accesa la fiamma. Nei modelli dotati di candela di accensione, per accendere il bruciatore prescelto, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza, tenendola premuta fino all’avvenuta accensione.  Nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme del bruciatore, chiudere la manopola di comando e ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto. Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario fino all’arresto (corrispondente al simbolo “•”). Il bruciatore Mini DUAL* Questo bruciatore a gas è formato da due fuochi concentrici. L’utilizzo di entrambi i fuochi sviluppa un’elevata potenza che riduce i tempi di cottura rispetto ai bruciatori tradizionali. La doppia corona, inoltre, rende più uniforme la distribuzione di calore sul fondo della pentola. Possono essere usati contenitori di tutte le dimensioni, in questo caso per piccoli recipienti accendete il solo bruciatore interno. Il bruciatore si comanda con un’unica manopola. Per accenderlo premere a fondo la manopola e ruotare in senso antiorario fino alla posizione di Accensione e corona interna al massimo Corona interna al minimo Entrambe le corone sono al massimo Entrambe le corone sono al minimo Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario fino all’arresto (corrispondente al simbolo “•”). Consigli pratici per l’uso dei bruciatori Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue: • utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vedere tabella) al fine di evitare che le fiamme fuoriescano dal fondo dei recipienti. • utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con coperchio. • al momento dell’ebollizione ruotare la manopola fino alla posizione di minimo. Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni presenti nel paragrafo "Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli". Bruciatore ø Diametro Recipienti(cm) Ultra Rapido (UR) 24 – 26 Rapido (R) 24 – 26 Semi Rapido (S) 16 – 20 Ausiliario (A) 10 – 14 Mini Dual (MD interno) 12 – 16 Mini Dual (MD esterno) 24 – 26 massimo . Il bruciatore è dotato di accensione elettronica che entra in funzione automaticamente premendo la manopola. * Presente solo in alcuni modelli. 7 IT e .b • Spento Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di sicurezza, è necessario mantenere premuta la manopola per circa 2-3 secondi finchè non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente accesa la fiamma. Il bruciatore può essere regolato dalla manopola come segue: • Spento re Bruciatori gas Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue: or nb de an .v w w w  Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della piastra elettrica* corrispondente. nl ow D d de oa m fro w w Per evitare dispersioni di calore e danni alla piastra è bene usare recipienti con fondo piano e di diametro non inferiore a quello della piastra. ! Non utilizzare diffusori, tostapane o griglie per carne in acciaio inossidabile sui fuochi a gas. 0 Spento 1 Cottura di verdure, pesci 2 Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci, fagioli 3 Proseguimento di cottura di grandi quantità di cibi, minestroni 4 Arrostire (medio) 5 Arrostire (forte) 6 Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo Prima di utilizzarle per la prima volta, è necessario riscaldare le piastre di cottura alla massima temperatura per circa 4 minuti, senza pentola. Durante questa fase iniziale, il rivestimento protettivo si indurisce e raggiunge la massima resistenza. 8 e .b Pos. Piastra normale o rapida re or nb de an .v w Consigli pratici per l'uso delle piastre elettriche * IT nl ow D d de oa Precauzioni e consigli m fro • Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria. Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al “Posizionamento”. • Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola. • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali. • Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi. • L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. • Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno. • Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore. • Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “l”/“¡” quando l’apparecchio non è utilizzato. IT • Non utilizzare pentole instabili o deformate. • Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio. • Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. Smaltimento • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute umana e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al servizio di raccolta pubblico, portarli presso le apposite aree comunali o, se previsto dalla legge nazionale in materia, renderli ai rivenditori contestualmente all’acquisto di un nuovo prodotto di tipo equivalente. Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi nella creazione e gestione di sistemi di raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi. • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina. • Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica. • In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza). • Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente. • Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi. 9 e .b • Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe 3. • Non lasciare accesa la piastra elettrica senza pentole. re Sicurezza generale or nb de an .v w w w  L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. nl ow D d de oa Manutenzione e cura m fro Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.  Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. • Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il piano con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina. • Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati frequentemente con acqua calda e detersivo avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni. • Nei piani dotati di accensione automatica occorre procedere frequentemente ad una accurata pulizia della parte terminale dei dispositivi di accensione istantanea elettronica e verificare che i fori di uscita del gas non siano ostruiti. • prima di iniziare a cucinare, la superficie del piano deve essere pulita usando un panno umido per rimuovere polvere o residui di cibi cotti precedentemente. La superficie del piano dovrà essere pulita regolarmente con una soluzione di acqua tiepida e detergente non abrasivo. Periodicamente sarà necessario usare dei prodotti specifici per la pulizia dei piani di cottura in vetroceramica. Dapprima togliere dal piano di cottura tutti i resti di vivande e spruzzi di grasso con un raschietto per la pulizia per esempio (non in dotazione). Pulire il piano di cottura quando è tiepido; utilizzare un prodotto di pulizia adatto (come quello della linea Solutions disponibile presso tutti i Centri Assistenza Tecnica) e carta da cucina, strofinare con un panno umido ed asciugare. Fogli di alluminio, oggetti in plastica o materiale sintetico, che si siano accidentalmente liquefatti, come pure lo zucchero o 10 • L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi d’acqua. Manutenzione rubinetti gas Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.  Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore. e .b  Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie. vivande ad alto contenuto zuccherino vanno eliminati immediatamente dalla zona di cottura ancora calda con un raschietto. Prodotti di pulizia specifici formano uno strato superficiale trasparente repellente allo sporco. Questo protegge anche la superficie da eventuali danni causati da vivande ad alto contenuto zuccherino. In nessun caso utilizzare spugne o prodotti abrasivi, anche detersivi chimicamente aggressivi come gli spray da forno o prodotti smacchianti vanno evitati. re Pulire l’apparecchio or nb de an .v w Escludere la corrente elettrica w w IT nl ow D d de oa Anomalie e rimedi m fro or nb de an .v w w w Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti. Possibili cause / Soluzione: Il bruciatore non si accende o la fiamma non è uniforme. • Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore. • Sono montate correttamente tutte le parti mobili che compongono il bruciatore. • Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano. La fiamma non rimane accesa. • Non avete premuto a fondo la manopola. • Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per un tempo sufficiente ad attivare il dispositivo di sicurezza. • Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza del dispositivo di sicurezza. Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso. • Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas. • Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano. • La regolazione del minimo non è corretta. I recipienti sono instabili. • Il fondo del recipiente è perfettamente piano. • Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra elettrica. • Le griglie sono state invertite. e .b re Anomalie IT Se, nonostante tutti i controlli, il piano non funziona e l'inconveniente da voi rilevato persiste, chiamate il Centro Assistenza Tecnica. Comunicare: • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio e/o sull’imballo.  Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l'installazione di pezzi di ricambio non originali. Assistenza Attiva 7 giorni su 7 Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta. *Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.scholtes.com 11 nl ow D d de oa Operating Instructions m fro HOB NL Nederlands, 36 Français, 23 Installation, 13-16 Positioning Electrical connection Gas connection Burner and nozzle specifications Description of the appliance, 17 Overall view Start-up and use, 18-19 Practical advice on using the burners Practical Advice on Using the Electric Hot Plates Data plate Precautions and tips, 20 TV 631 GH TV 631 E GH TV 640 GH TV 641 GH TV 750 GH TV 751 GH General safety Disposal Maintenance and care, 21 Switching the appliance off Cleaning the appliance Gas tap maintenance Troubleshooting, 22 e .b English,12 FR re Italiano, 1 GB or nb de an .v w IT w w Contents GB nl ow D d de oa Installation m fro or nb de an .v w w w Positioning  The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.  This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with British Standard Codes Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S. 6891 Current Editions. The following requirements must be observed: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 600 mm from the edge of the hob. • Hoods must be installed according to their relative installation instruction manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob. • Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mm from the hob (see figure). 700mm min. • The room must be equipped with an air extraction system that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on. Fitting the appliance Gas and mixed hobs are manufactured with type X degree protection against overheating. The following precautions must be taken when installing the hob: In a chimney stack or branched flue. (exclusively for cooking appliances) Directly to the Outside Room to be Vented Enlarging the ventilation slot between window and floor. The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that may present a fire hazard. • Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must • The installation cavity should have the dimensions indicated in the figure. Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided. 55 mm mm Adjacent Room If the hob is installed beneath a wall cabinet, the latter must be situated at a minimum of 700 mm above the hob (see figure). 475 • The room must also allow proper air circulation, as air is needed for combustion to occur normally. The flow of air must not be less than 2 m3/h per kW of installed power. The air circulation system may take air directly from the outside by means of a pipe with an inner cross section of at least 100 cm2; A the opening must not be vulnerable to any type of Examples of ventilation holes for comburant air. blockages. 600mm min. 540mm min.  Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips). 555 mm Hook fastening diagram Hooking position for top H=20 mm Hooking position for top H=30 mm 13 e .b  Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. GB re also be equipped with vents to allow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.  Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance. nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w Back GB contact with surfaces with temperatures higher than 50°C. • The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate. Hooking position for top H=40 mm Front • The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.  Use the hooks contained in the “accessory pack” • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob. Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). . mm 560 45 m  Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.  The cable must not be bent or compressed.  The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).  The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. Gas connection m. ! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system. Electrical connection Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier. Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into 14 • The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets. The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.” When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations.  Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specifications”). This will ensure the safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient energy consumption. Connection with a rigid pipe (copper or steel)  Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance. There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be replaced after rotating the pipe fitting (seal provided with appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment. e .b • The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. re  The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations. Before connecting to the power supply, make sure that: nl ow D d de oa m fro A 5. Replace all the components by following the above instructions in reverse.  Only use pipes and seals that comply with current national regulations. • Adjusting the burners’ primary air : Checking the tightness of the connection Does not require adjusting.  When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame. Adapting to different types of gas To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows: 1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats. 2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”). In the case of the Mini WOK, use a spanner with a 7 mm opening to unscrew the nozzle (see figure). 3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order. 4. Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our Service Centres. Replacing the Mini DUAL burner nozzles 1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats. The burner consists of two separate parts. 2. Loosen the 3 screws and remove the burner. • Setting the burners to minimum: 1. Turn the tap to the low flame position. 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. 3. Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out. 4. Some appliances have a safety device (thermocouple) fitted. If the device fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase this low flame setting using the adjusting screw. 5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.  If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.  Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.  Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations). 3. Loosen the 2 screws (see figure). 15 GB e .b B 4. Unscrew nozzle "A" using a 7 mm socket spanner. Use a spanner with a 7 mm opening to unscrew nozzle "B" (see figure). Replace the nozzles with models which are suitable for use with the new type of gas (see table 1). re The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment. These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed. or nb de an .v w w w Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment nl ow D d de oa m fro Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid gas Burner 0,70 3,00 Ultra Fast (UR) 100 0,70 Semi Fast (Medium) (S) 75 Auxiliary (Small) (A) Mini WOK (MW) Mini DUAL Thermal Nozzler power 1/100 kW (p.c.s.*) Flow* l/h Nozzler 1/100 (mm) *** ** Nom. (mm) 39 86 218 214 3,00 116 286 143 286 3,40 39 91 247 243 3,40 123 324 135 248 0,40 1,65 28 64 120 118 1,65 96 157 105 157 55 0,40 1,00 28 50 74 71 1,00 79 95 80 95 110 1,30 3,50 57 91 254 250 3,50 138 343 155 333 MD internal 40 0,20 0,60 23 37 44 43 0,70 66 67 76 86 MD external 108 1,30 4,00 54 93 291 286 4,00 135 381 124 438 28-30 20 35 37 25 45 Nominal (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) Supply pressures At 15°C and 1013 mbar - dry gas Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** (mm) 20 17 25 13 6,5 18 Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3 S Ø 145 R S R S MW A S A S A S A MW TV 631 GH TV 631 E GH S R A TV 750 GH TV 640 GH TV 641 GH S R MD UR S A S TV 751 GH  The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system. 16 Flow* l/h e .b 100 Flow* g/h re Nom. Fast (Large) (R) * ** Natural gas Diameter Thermal Thermal By-pass Nozzle power 1/100 1/100 (mm) power kW kW (mm) (p.c.s.*) (p.c.s.*) Red. or nb de an .v w w w GB nl ow D d de oa m fro Description of the appliance or nb de an .v w w w Overall view GB e .b re ELECTRIC HOTPLATE* GAS BURNERS Support Grid for COOKWARE Indicator Light for ELECTRIC HOTPLATE* Control Knobs for GAS BURNERS and ELECTRIC HOTPLATE* Support Grid for COOKWARE GAS BURNERS Control Knobs for GAS BURNERS SAFETY DEVICES * • The INDICATOR LIGHT FOR ELECTRIC HOTPLATES / COOKTOP BROILER / CERAMIC GLASS MODULE * switches on whenever the selector knob is moved from the ‘off’ position. Ignition for GAS BURNERS * • GAS BURNER ignition * enables a specific burner to be lit automatically. • SAFETY DEVICE * stops the gas flow if the flame is accidentally extinguished. • GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with. • Control Knobs for GAS BURNERS and ELECTRIC HOTPLATES * adjust the power or the size of the flame. * Only available on certain models. 17 nl ow D d de oa Start-up and use m fro The position of the corresponding gas burner or electric hotplate* is shown on every knob. Inner ring set to minimum Off Both rings set to maximum Maximum Both rings set to minimum Minimum To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting. Since the burner is fitted with a safety device, the knob should be pressed for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the flame alight to heat up. When using models with an ignition button, light the desired burner pressing down the corresponding knob as far as possible and turning it anticlockwise towards the maximum setting.  If a flame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it. To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops (when reaches the “•” position). The Mini DUAL burner* This gas burner consists of two concentric flame rings. Using both flame rings enables a higher power level to be reached, thus reducing cooking time with respect to the time required by traditional burners. The double ring also enables heat to be distributed across the base of the pan more evenly. Cookware of all sizes may be used; when cooking with small recipients use only the inner burner. The burner is controlled with a single knob. To light it, press the knob in fully and turn it in an anticlockwise direction until it reaches the maximum position . The burner is equipped with an electronic lighting system that is activated automatically when the knob is pressed. As the burner is fitted with a safety device, the knob should be held down for approximately 2-3 seconds, until the automatic device keeping the flame alight has heated up. * Only available on certain models. 18 On and inner ring set to maximum e .b • Each burner can be adjusted using the control knob as follows: • Off To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops (when it reaches the “•” position). Practical advice on using the burners For best performance, follow these general guidelines: • Use the appropriate cookware for each burner (see table) in order to prevent the flame from reaching the sides of the pot or pan; • Alwasy use cookware with a flat bottom and keep the lid on; • When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum. To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, "Burner and Nozzle Specifications". Bruciatore re Gas burners Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob: or nb de an .v w w w GB ø Diametro Recipienti(cm) Ultra Rapid (UR) 24 – 26 Rapid (R) 24 – 26 Semi-Rapid (S) 16 – 20 Auxilliary (A) 10 – 14 Mini Dual (MD internal) 12 – 16 Mini Dual (MD external) 24 – 26 nl ow D d de oa m fro w w or nb de an .v w Practical Advice on Using the Electric Hot Plates * GB ! Do not use stainless steel flame spreaders, bread toasters or meat grills over gas flames. e .b Setting Normal or Fast Plate 0 Off 1 Cooking vegetables, fish 2 Cooking potatoes (using steam) soups, chickpeas, beans. 3 Continuing the cooking of large quantities of food, minestrone 4 For roasting (average) 5 For roasting (above average) 6 For browning and reaching a boil in a short time. Before using the hot plates for the first time, you should heat them at maximum temperature for approximately 4 minutes, without any pans. During this initial stage, their protective coating hardens and reaches its maximum resistance. DATA PLATE Electrical connections * Only available on certain models. re In order to avoid heat loss and damage to the hot plate, use cookware with a flat bottom the diameter of which is not less than that of the hot plate. voltage of 220-240V ~ 50/60Hz maximum power absorbed (see data plate ) This appliance conforms to the following European Economic Community directives: -2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments - 2004/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. - 90/396/EEC dated 29/06/90 (Gas) and subsequent amendments. - 2002/96/EC and subsequent amendments. 19 nl ow D d de oa Precautions and tips m fro  This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. • Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation. When installing the hob, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance. • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms. • Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet. • The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance. • Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven. • The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered. • Always make sure the knobs are in the “l”/“¡” position when the appliance is not in use. • When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable. • Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached the plug from the mains. • In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance). • Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns. 20 • Do not leave the electric hotplate switched on without a pan placed on it. • Do not use unstable or deformed pans. • Remove any liquid from the lid before opening it. • The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance. • Do not let children play with the appliance. Disposal • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. • The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers may take their old appliance to public waste collection areas, other communal collection areas, or if national legislation allows return it to a retailer when purchasing a similar new product. All major household appliance manufacturers are active in the creation of systems to manage the collection and disposal of old appliances. e .b • This is a class 3 built-in appliance. • Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot. re General safety or nb de an .v w w w GB nl ow D d de oa Maintenance and care m fro Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.  Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. • It is usually enough to wash the hob with a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll. • The removable parts of the burners should be washed frequently with warm water and soap and any burnt-on substances removed. • For hobs which ligth automatically, the terminal part of the electronic instant lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes should be checked for blockages. • Before using the ceramic glass module, the surface must be cleaned, using a damp cloth to remove dust or food residues. The ceramic glass surface should be cleaned regularly with a soultion of warm water and a non-abrasive detergent. Periodically, special products will need to be used to clean the surface. First, remove all food buildup or grease with a cleaning scraper, e.g. (not supplied. Clean the cooking surface when it is still warm with a suitable cleaning product (such as the one in the Solutions product line available from any AfterSales Service Centre) and paper towels. Then rub Gas tap maintenance Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced.  This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer. 21 GB e .b  Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair. with a damp cloth and dry. Aluminum foil, plastic items, objects made of synthetic material, sugar or foods with a high sugar content that have melted onto the surface must be removed immediatley with a scraper while the cooking surface is still hot. Special cleaning products for ceramic glass surfaces form a transparent protective layer which fights diry buildup. This also protects the surface from damage caused by food with a high sugar content. Do not use abrasive sponges or cleaning products under any circumstances. This holds true for chemically aggressive cleaners, like oven sprays and stain removers. re Cleaning the appliance or nb de an .v w w w Switching the appliance off nl ow D d de oa Troubleshooting m fro or nb de an .v w w w GB It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open. The burner does not light or the flame is not even around the burner. • The gas holes on the burner are clogged. • All the movable parts that make up the burner are mounted correctly. • There are draughts near the appliance. The flame dies in models with a safety device. • You pressed the knob all the way in. • You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device. • The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety device. The burner does not remain lit when set to minimum. • The gas holes are not blocked. • There are no draughts near the appliance. • The minimum setting has been adjusted properly. The cookware is unstable. • The bottom of the cookware is perfectly flat. • The cookware is positioned correctly at the centre of the burner. • The pan support grids have been positioned correctly. If, despite all these checks, the hob does not function properly and the problem persists, call the nearest Customer Service Centre. Please have the following information handy: • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.  Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original. 22 e .b Possible causes/Solution re Problem nl ow D d de oa Mode d’emploi m fro TABLE DE CUISSON NL Nederlands, 36 Français, 23 Installation, 24-29 Positionnement Raccordement électrique Raccordement gaz Plaquette signalétique Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Description de l’appareil, 30 Vue d’ensemble Mise en marche et utilisation, 31-32 Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs Conseils pratiques pour l'utilisation des plaques électriques Précautions et conseils, 33 TV 631 GH TV 631 E GH TV 640 GH TV 641 GH TV 750 GH TV 751 GH Sécurité générale Mise au rebut Nettoyage et entretien, 34 Mise hors tension Nettoyage de l’appareil Entretien robinets gaz Anomalies et remèdes, 35 BE LU NL e .b English,12 FR FR re Italiano, 1 GB or nb de an .v w IT w w Sommaire nl ow D d de oa Installation m fro En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié (réservé aux appareils de cuisson) • La pièce doit prévoir un système qui consent un apport d’air nécessaire à une régulière combustion. Le flux d’air nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieur à 2 m3/ h par kW de puissance installée. A Conditions réglementaires d’installation (Pour la France) Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour que votre table de cuisson vous rende le meilleur service. L’installation doit être effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment: • Arrêté du 2 août 1977. Règles techniques et de sécurité applicables aux installations de gaz combustibles et d’hydro-carbures liquéfiés situées à l’intérieur des bâtiments d’habitation et de leurs dépendances. • Norme DTU P45-204. Installations de gaz (anciennement DTU n° 61-1-installations de gaz - Avril 1982 + additif n°1 Juillet 1984). • Règlement sanitaire départemental. Positionnement  Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).  L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.  Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement dans des locaux qui sont aérés en permanence, selon les prescriptions des Normes: • Pour la France selon les Normes Nationales en vigueur. • Pour la Belgique NBN D51-003 et NBN D51-001 en vigueur. • Pour le Luxembourg selon les Normes Nationales en vigueur. • Pour la Hollande NEN-1078 en vigueur. Il faut observer les conditions suivantes: • La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers l’extérieur des fumées de combustion, réalisé au moyen d’une hotte ou par ventilateur électrique qui entre automatiquement en fonction dès que l’on allume l’appareil. 24 Directement à l'externe Exemples d'ouverture de ventilation pour l'air comburant Local adjacent Local à ventiler Agrandissement de la fissure entre la porte et le sol Le système peut être réalisé en prélevant l’air directement de l’extérieur du bâtiment au moyen d’un conduit d’au moins100 cm2 de section utile qui ne risque pas d’être bouché accidentellement. Ou, de manière indirecte depuis des locaux adjacents et équipés d’un conduit de ventilation avec l’extérieur comme susmentionné; ces locaux ne doivent pas être des parties communes du bâtiment, des chambres à coucher ou des locaux à risque d’incendie. • (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas de fuites accidentelles. Les bouteilles de GPL, qu’elles soient vides ou partiellement pleines, ne devront donc pas être installées ou entreposées dans des locaux qui se trouvent au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est opportun de n’entreposer dans le local que la bouteille que vous êtes en train d’utiliser, placée de façon à ne pas être sujette à l’action directe de sources de chaleur (fours, feux de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures dépassant 50°C. Encastrement Les tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice de protection contre les surchauffes de type X, on peut par conséquent les installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson. Pour une installation correcte de la table de cuisson, il faut se conformer aux instructions suivantes : • Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 600 mm du bord du plan. • Les hottes doivent être installées conformément aux instructions reportées dans leur notice d’installation et à au moins 650 mm de distance. • Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure). e .b NL Les appareils réglés en usine pour (voir la plaquette d’immatriculation et la plaquette prédisposition gaz de l’appareil): • gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la France; • gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la Belgique; • gaz Naturel Catégorie I2E pour le Luxembourg; • gaz Naturel Catégorie I2L pour la Hollande. Un ultérieur réglage n’est donc pas nécessaire. re LU  Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil or nb de an .v w w w BE  Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. FR nl ow D d de oa m fro 540mm min. 700mm min. mm (voir figures). or nb de an .v w w w 600mm min. En cas d’installation de la table de cuisson sous un élément haut, ce dernier devra être monté à au moins 700 mm de distance du plan (voir figure). FR 560 mm . 45 m m. BE e .b re LU • La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées par la figure. Des crochets de fixation sont prévus pour fixer la table sur des plans de 20 à 40 mm d’épaisseur. Pour bien fixer la table, utilisez tous les crochets fournis. • Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord inférieur de la table. 55 mm 475 mm 555 mm Schéma de fixation des crochets Position du crochet pour plan H=20mm Position du crochet pour plan H=30mm Derrière NL ! La table ne peut être installée qu'au-dessus de fours encastrés équipés de ventilation de refroidissement. Raccordement électrique Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prévues pour un fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En cas d’installation au-dessus d’un four à encastrer, la connexion électrique de la table et celle du four doivent être effectuées séparément, pour des questions de sécurité électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, l’extraction du four. Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.  L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique; • la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique; • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples. Position du crochet pour plan H=40mm Devant  Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires” Aération Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560  Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles  Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.  Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).  Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus. 25 nl ow D d de oa m fro BE  Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour l’emploi correct de l’énergie et une plus longue durée de vie de l’appareil, vérifier si la pression d’alimentation respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”. • Pour la Belgique - le Luxembourg - la Hollande Raccorder l’appareil à la canalisation du gaz conformément aux normes en vigueur (pour la Belgique NBN D04-002) uniquement après avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire, (pour la Belgique) effectuer les opérations décrites au paragraphe “Adaptation aux différents types de gaz”. Pour L l’alimentation en gaz liquide, G utiliser des régulateurs de pression conformes aux Normes R en vigueur. Pour relier l’appareil à la canalisation du gaz Naturel, II2E+3+ pour la Belgique, I2E pour le Luxembourg et I2L pour la Hollande, il faut avant tout installer le raccord “R” (disponible sur demande auprès du Service d’Assistance Technique Ariston) avec son étanchéité “G” sur le raccord en forme de “L” situé sur le tuyau de raccordement gaz (voir figure). Le raccord est fourni de filetage conique mâle avec pas 1/2 gaz. Le raccordement doit être réalisé au moyen: - ou d’un tuyau rigide (pour la Belgique selon les Normes NBN D51-003 - ou d’un tuyau flexible en acier inox, sans interruption, et équipé de raccordements filetés. En amont de l’appareil il faut installer un robinet d’arrêt du gaz (pour la Belgique marqué A.G.B); il devra être installé de manière à pouvoir facilement le manoeuvrer. Pour le Luxembourg et la Hollande selon les Normes Nationales en vigueur. Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)  Le raccordement à l’installation de gaz doit être effectué de manière à ce que l’appareil ne subisse aucun type de contrainte. La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un raccord en “L” orientable dont l’étanchéité est assurée par un joint. S’il vous faut inverser le raccord, vous devez 26 Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec raccords filetés Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long. Après raccordement, assurez-vous que le tuyau métallique flexible ne touche pas à des parties mobiles et n’est pas écrasé.  N’utilisez que des tuyaux conformes et des joints d’étanchéité conformes aux textes réglementaires applicables dans le pays. Vérification de l’étanchéité  Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais une flamme. Adaptation aux différents types de gaz (pour la France et la Belgique) Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour lequel elle a été prévue (indiqué sur l’étiquette fixée sous la table ou sur l’emballage), il faut changer les injecteurs des brûleurs en procédant comme suit : 1. enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de leur logement. 2. dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm et remplacez-les par les injecteurs adaptés au nouveau type de gaz (voir tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”). En cas de brûleur Mini WOK, utiliser une clé plate de 7mm pour dévisser l'injecteur (voir figure). 3. remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse. 4. en fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente. Remplacement des injecteurs du brûleur Mini DUAL 1. retirer les grilles et sortir les brûleurs de leurs logements ; Le brûleur est formé de deux parties distinctes ; 2. dévisser les 3 vis et retirer le brûleur ; 3. dévisser les 2 vis (voir figure); e .b NL • Pour la France Raccorder l’appareil à la bouteille ou à la canalisation du gaz conformément aux normes en vigueur, uniquement après avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire, effectuer les opérations décrites au paragraphe “Adaptation aux différents types de gaz”. Pour l’alimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de pression conformes aux Normes en vigueur. obligatoirement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil). Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. re LU Raccordement gaz or nb de an .v w w w FR nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w  Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de pression approprié (conformément aux textes réglementaires applicables dans le pays). FR BE e .b re LU 4. Dévisser l'injecteur "A" à l'aide d'une clef à tube de 7mm. Pour dévisser l'injecteur A "B" utiliser une clé plate de 7mm (voir figure). Remplacer B les injecteurs par d'autres appropriés au nouveau type de gaz (voir tableau 1). 5. remonter les composants dans le sens inverse du démontage. • Réglage de l’air primaire des brûleurs (pour la France et la Belgique) Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire. • Regolazione minimi (pour la France e la Belgique) 1. Placez le robinet sur la position de minima; 2. Déposez la manette et tournez la vis de réglage positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige du robinet jusqu’à ce que vous obteniez une petite flamme régulière; NL PLAQUETTE SIGNALETIQUE Raccordements tension 220-240V ~ 50/60Hz électriques puissance maxi. absorbée (voir plaquette signalétique) Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : - 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives - 2004/108/EC du 15/12/04 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives - 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives. - 90/396/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications successives. - 2002/96/CEE et modifications successives. 3. Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le brûleur et tournez brusquement la manette de la position de ralenti à la position d’ouverture maximale et vice versa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi qu’il n’y ait pas extinction du brûleur. 4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de sécurité gaz (thermocouple) équipant certains appareils, quand les brûleurs sont au minima, augmentez leur débit en agissant sur la vis de réglage. 5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés sur les by-pass en utilisant de la cire ou autre matériau équivalent.  En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de réglage.  En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente. 27 nl ow D d de oa m fro Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) BE Puissance thermique kW (p.c.s.*) Puissance thermique kW (p.c.s.*) Red. Nom. Injecteur 1/100 Puissance Débit* Puissance thermique l/h thermique kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) Débit* l/h *** ** (mm) Nom. G20 Nom. G25 39 86 218 214 116 3,00 286 3,00 332 3,40 39 91 247 243 123 3,40 324 3,40 324 0,40 1,65 28 64 120 118 96 1,65 157 1,65 183 55 0,40 1,00 28 50 73 71 79 1,00 95 1,00 111 100 0,70 3,00 Ultra Rapide (UR) 100 0,70 Semi Rapide (Moyen) (S) 75 Auxiliaire (Petit) (A) Mini DUAL Débit* g/h (mm) Rapide (Grand) (R) Mini WOK (MW) By-pass Injecteur 1/100 1/100 (mm) 110 1,30 3,50 57 91 254 250 138 3,50 333 3,30 365 MD intérieur 40 0,20 0,60 23 37 44 43 66 0,70 67 0,70 78 MD extérieur 108 1,30 4,00 54 93 291 286 135 4,00 381 3,80 421 Pression de alimentation (FR) Nominale (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) 28-30 20 35 37 25 45 20 17 25 25 20 30 Pression de alimentation (BE) Nominale (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) 28-30 20 35 37 25 45 20 15 25 25 15 30 Tableau 1 (Pour la Holande) Brûleur Gaz naturels Diamètre (mm) Puissance thermique kW (p.c.s.*) Injecteur 1/100 Débit* l/h Nom. Red. (mm) G25 Rapide (Grand) (R) 100 3,00 0,70 116 332 Ultra Rapide (UR) 100 3,40 0,70 123 324 Semi Rapide (Moyen) (S) 75 1,65 0,40 96 183 Auxiliaire (Petit) (A) 55 1,00 0,40 79 111 Mini WOK (MW) 110 3,30 1,30 138 365 MD intérieur 36 0,90 0,40 74 100 MD extérieur 130 3,80 1,30 135 421 Mini DUAL Pression de alimentation 28 Nominale (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) 25 20 30 e .b NL Diamètre (mm) Gaz naturels re LU Brûleur Gaz liquides or nb de an .v w w w FR nl ow D d de oa m fro Brûleur Puissance thermique kW (p.c.s.*) Red. Nom. I2E (1) Gaz liquides Gaz naturels By-pass Injecteur 1/100 1/100 (mm) Débit* g/h Injecteur 1/100 FR Puissance Débit* l/h thermique kW (p.c.s.*) (mm) *** ** (mm) Nom. G20 Rapide (Grand) (R) 100 0,70 3,00 39 86 218 214 3,00 116 286 Ultra Rapide (UR) 100 0,70 3,40 39 91 247 243 3,40 123 324 Semi Rapide (Moyen) (S) 75 0,40 1,65 28 64 120 118 1,65 96 157 Auxiliaire (Petit) (A) 55 0,40 1,00 28 50 73 71 1,00 79 95 Mini WOK (MW) 110 1,30 3,50 57 91 254 250 3,50 138 333 MD intérieur 40 0,20 0,60 23 37 44 43 0,70 66 67 MD extérieur 108 1,30 4,00 54 93 291 286 4,00 135 381 28-30 20 35 37 25 45 Mini DUAL Nominale (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) Pression de alimentation 20 15 25 (1) Voir la plaquette d'immatriculation de l'appareil * A 15°C et 1013 mbar-gaz sec Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg Naturel Naturel G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m³ G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m³ S Ø 145 R S R S MW A S A S A S A MW TV 631 GH TV 631 E GH S R TV 750 GH TV 641 GH S R MD UR A TV 640 GH S A S TV 751 GH  La table ne peut être installée qu'au-dessus de fours encastrés équipés de ventilation de refroidissement. 29 BE e .b Puissance thermique kW (p.c.s.*) I3+ (1) re Diamètre (mm) or nb de an .v w w w Tableau 1 (Pour le Luxembourg) LU NL nl ow D d de oa m fro Description de l’appareil or nb de an .v w w w FR Vue d’ensemble BE e .b re PLAQUE ÉLECTRIQUE* LU BRÛLEURS GAZ NL Grilles support de CASSEROLES Voyant de fonctionnement des PLAQUE ÉLECTRIQUE * Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ ou des PLAQUE ÉLECTRIQUE* Grilles support de CASSEROLES BRÛLEURS GAZ Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ DISPOSITIF DE SÉCURITÉ * Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ * • Voyant FONCTIONNEMENT DES PLAQUE ÉLECTRIQUE * il s’allume dès que la manette n’est plus sur la position éteint. • La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ* permet l’allumage automatique du brûleur sélectionné. • BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole. • DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* en cas d’extinction accidentelle de la flamme, coupez immédiatement l’arrivée du gaz. • Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ et de PLAQUE ÉLECTRIQUE* pour le réglage de la flamme ou de la puissance. * N’existe que sur certains modèles 30 nl ow D d de oa Mise en marche et utilisation m fro Maximum Minimum Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un allume-gaz, appuyez à fond et tournez la manette correspondante dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour sélectionner la position de puissance maximale. Sur les modèles équipés d’un dispositif de sécurité gaz, appuyez pendant au moins 2-3 secondes de suite sur la manette pour permettre au dispositif de se réchauffer. Pour allumer un brûleur sur les modèles équipés de bougie d’allumage, appuyez ensuite à fond sur la manette correspondante et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position de puissance maximale.  En cas d’extinction accidentelle des flammes du brûleur, tournez la manette jusqu’à l’arrêt et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer. Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une montre pour la ramener en face du symbole “•”. Le brûleur Mini DUAL* Ce brûleur à gaz est formé de deux anneaux de flamme concentriques. L'utilisation conjointe des deux feux permet d'obtenir une puissance élevée qui réduit considérablement les temps de cuisson par rapport aux brûleurs traditionnels. Le double anneau de flamme permet de plus une distribution plus uniforme de la chaleur sur le fond de la casserole. Vous pouvez utilisez des casseroles de toute dimension, pour les plus petites n'allumez que le brûleur intérieur. Le brûleur est commandé par une seule manette. Pour allumer, appuyez à fond sur la manette en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position de maxima . Le brûleur est équipé d'un allumage électronique qui est activé automatiquement par pression sur la Allumage et anneau intérieur au maximum Les deux anneaux sont au maximum Les deux anneaux sont au minimum Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens des aiguilles d'une montre pour la ramener en face du symbole “•”). Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas : • d’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur (voir tableau) pour éviter que les flammes ne dépassent de sous les casseroles. • de toujours utiliser des casseroles à fond plat et avec couvercle. • de tourner la manette dans la position minimum au moment de l’ébullition. Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux dessins figurant dans le paragraphe "Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs" ø Diamètre Récipients(cm) Ultra Rapide (UR) 24 – 26 Rapide (R) 24 – 26 Semi-Rapide (S) 16 – 20 Auxiliaire (A) 10 – 14 Mini Dual (MD intérieur) 12 – 16 Mini Dual (MD extérieur) 24 – 26 BE LU NL Anneau intérieur au minimum Brûleur FR e .b • Eteint manette. Le brûleur étant équipé d'un dispositif de sécurité de flamme, appuyez pendant au moins 2-3 secondes de suite sur la manette pour permettre au dispositif de se réchauffer. La manette permet de régler le brûleur comme suit : • Eteint re Brûleurs à gaz Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit : or nb de an .v w w w  La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est indiquée sur chaque manette. * N’existe que sur certains modèles 31 nl ow D d de oa m fro w w BE LU Position NL  N'utilisez pas de diffuseurs, de grille-pain ou de grilloirs à viande en acier inoxydable sur les foyers gaz. Plaque normale ou rapide 0 Eteint 1 Cuisson de légumes verts, poissons 2 Cuisson de pommes de terre (à la vapeur) soupes, pois chiches, haricots 3 Pour continuer la cuisson de grandes quantités d'aliments, minestrone 4 Rôtir (moyen) 5 Rôtir (fort) 6 Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu de temps Avant d’utiliser vos plaques de cuisson pour la première fois, faites-les chauffer pendant 4 minutes à leur température maximum sans casserole. Au cours de cette phase initiale, le revêtement protecteur durcit et atteint sa résistance maximum. * N’existe que sur certains modèles 32 e .b Afin d'éviter toute déperdition de chaleur et d'endommager la plaque, utilisez des casseroles à fond plat et d'un diamètre au moins égal à celui de la plaque. re or nb de an .v w Conseils pratiques pour l'utilisation des plaques électriques * FR nl ow D d de oa Précautions et conseils m fro Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. • La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs pourront confier leur appareil usagé au service de collecte des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire. Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers travaillent activement dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés. 33 FR BE e .b • Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer classe 3. • Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin d’un apport d’air régulier. Il est important de vérifier lors de leur installation, que tous les points indiqués dans le paragraphe relatif à leur “Positionnement” soient respectés. • Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation. • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages. • Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides. • Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné. • Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche à des parties chaudes du four. • Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés • Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la position “l”/“¡” quand l’appareil n’est pas utilisé. • Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. • N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant. • En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance (voir Assistance). • Faites attention à ce que les manches des casseroles soient toujours tournés vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter tout risque d’accident. • N’abaissez pas le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds. • Ne laissez pas la plaque électrique allumée sans casserole dessus. • N’utilisez pas de casseroles instables ou déformées. • Essuyez tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l'ouvrir. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant d’utilisation de l’appareil. • S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. re Sécurité générale or nb de an .v w w w  Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. LU NL nl ow D d de oa Nettoyage et entretien m fro  N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que détacheurs et dérouilleurs, poudres à récurer et éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface.  Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. • Pour un entretien courant, passez une éponge humide sur la surface et séchez avec du papier essuie-tout. • Les parties démontables des brûleurs doivent être lavées fréquemment à l’eau chaude avec du détergent en éliminant soigneusement toute incrustation. • Dans le cas de tables équipées d’allumage automatique, nettoyez fréquemment et soigneusement l’extrémité des dispositifs d’allumage électronique instantané et vérifiez que les orifices de sortie du gaz ne sont pas bouchés. • avant de commencer à cuisiner, nettoyez la surface à l'aide d'un chiffon humide pour éliminer toute trace de poussière ou de résidus d'aliments cuits auparavant. Nettoyez régulièrement la surface de la table en utilisant une solution d'eau tiède et de détergent non abrasif. Il faudra utiliser, de façon périodique, des produits spéciaux pour tables de cuisson en vitrocéramique. Eliminez tout d'abord tous restes d'aliments et toutes éclaboussures de graisse à l'aide d'un racloir comme par exemple (n'étant pas fourni avec l'appareil). Nettoyez la table de cuisson quand elle est tiède; utilisez un produit de nettoyage approprié (comme celui de la ligne Solutions disponible dans tous les Centres d'Assistance Technique) et du papier essuie-tout, frottez avec un chiffon humide et essuyez. Des feuilles alu, des objets en plastique 34 • Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très calcaire ou de détergents agressifs (contenant du phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Mieux vaut essuyer aussitôt tout débordement d’eau. Entretien robinets gaz Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer.  Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant. e .b NL Nettoyage de l’appareil ou en matière synthétique ayant malencontreusement fondu, comme d'ailleurs du sucre ou des aliments à haut contenu en sucre doivent être aussitôt nettoyés quand la zone de cuisson est encore chaude à l'aide d'un racloir. Certains produits de nettoyage spécifiques forment une couche superficielle transparente résistante à la saleté qui protège aussi la surface contre les dommages causés par des aliments à haut contenu en sucre. N'utilisez jamais d'éponges ou de produits abrasifs, ni de détergents chimiques agressifs tels que par exemple les produits en atomiseur pour four ou les produits détachants. re LU Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil. or nb de an .v w BE Mise hors tension w w FR nl ow D d de oa Anomalies et remèdes m fro or nb de an .v w w w Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service aprèsvente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts. FR BE re Causes / Solutions possibles Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est pas uniforme. • les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés. • les pièces amovibles composant le brûleur sont bien montées correctement. • il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson La flamme s’éteint dans les versions équipées de sécurité de flamme. • vous avez bien appuyé à fond sur la manette. • vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant un laps de temps suffisant pour permettre l’activation du dispositif de sécurité. • les orifices de sortie du gaz situés en face du dispositif de sécurité ne sont pas par hasard bouchés. Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la position de minimum. • les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés • il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson • les minima n’ont pas bien été réglés. Les casseroles sont instables. • le fond de la casserole est parfaitement plat • la casserole est bien placée au centre du brûleur • la position des grilles n’a pas par hasard été inversée. e .b Anomalies LU NL Si, malgré tous ces contrôles, votre appareil ne fonctionne toujours pas et l’inconvénient persiste, faites appel à notre station technique. Indiquez-lui : • le modèle de votre appareil (Mod.) • son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.  Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours l’installation de pièces détachées non originales. 35 nl ow D d de oa Gebruiksaanwijzing m fro KOOKPLAAT NL Nederlands, 36 Français, 23 Het installeren, 37-42 Plaatsing Elektrische aansluiting Gasaansluiting Typeplaatje Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Beschrijving van het apparaat, 43 Algemeen aanzicht Starten en gebruik, 44-45 Praktisch advies voor het gebruik van de branders Practische raadgevingen voor het gebruik van de electrische kookplaten Voorzorgsmaatregelen en advies, 46 TV 631 GH TV 631 E GH TV 640 GH TV 641 GH TV 750 GH TV 751 GH Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering Onderhoud en verzorging, 47 De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van het apparaat Onderhoud gaskranen Storingen en oplossingen, 48 e .b English,12 FR re Italiano, 1 GB or nb de an .v w BE IT w w Samenvatting NL nl ow D d de oa Het installeren m fro or nb de an .v w w w  Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. A Plaatsing  Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).  De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.  dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en funktioneren in goed geventileerde vertrekken volgens de voorschriften van de van kracht zijnde Normen: • NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België); • NEN-1078 (voor Nederland). De volgende eisen moeten in acht genomen worden: • Het vertrek moet voor de verbrandingsrook over een afvoersysteem naar buiten toe beschikken. Dit kan gebeuren door middel van een afzuigkap of een elektrische ventilator die automatisch aangaan elke keer als het apparaat wordt aangezet. Een andere manier is door op indirecte wijze lucht te onttrekken aan de aangrenzende vertrekken die door middel van een ventilatiebuis, zoals boven beschreven, met buiten zijn Verhoging van de spleet verbonden en die geen tussen deur en vloer gemeenschappelijke delen zijn van het huis en ook geen ruimtes met hoog brandgevaar of slaapkamers. Aangrenzend vertrek Te ventileren vertrek • (voor België) De gassen van vloeibaar gemaakte gasmengsels (LPG) zijn zwaarder dan lucht en blijven laag hangen. Om deze reden moeten vertrekken waar LPG-flessen staan laag geplaatste ontluchtingsopeningen hebben voor het afvoeren van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPGflessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden kunnen brengen. Inbouw Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een beschermingsgraad tegen oververhitting van het type X. Het is daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te plaatsen die niet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een juiste installatie van de kookplaat moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen: • De meubels die direct naast de kookplaat staan en hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van de rand van de plaat staan. In het gevaal van een schoorsteen of vertakte rookleiding (gereserveerd voor fornuizen) Rechtstreeks naar buiten • Het vertrek moet een luchttoevoersysteem hebben dat dient voor de normale verbranding van het gas. De luchttoevoer die nodig is voor een normale verbranding moet niet minder dan 2 m3/h zijn per kW geïnstalleerd vermogen. • Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens de voorschriften die u kunt vinden in het instructieboekje van de afzuigkap zelf en in ieder geval op een afstand van minstens 650 mm. • Hang de keukenkastjes naast de kap op een minimum hoogte van 420 mm van het keukenblad (zie afbeelding). 37 BE e .b De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek voor de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas instelling van het apparaat) : • Natuurlijk gas Categorie II2E+3+ voor Belgie; • Natuurlijk gas Categorie I2L voor Nederland. Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren. Voorbeelden ventilatie-opening voor verbrandingslucht NL re  Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Dit systeem kan worden uitgevoerd door lucht direct van buiten te onttrekken door middel van een buis met een doorsnede van minstens 100 cm2 en die zodanig is geplaatst dat hij niet per ongeluk verstopt kan raken. nl ow D d de oa m fro 540mm min. 700mm min. BE 600mm min. 55 mm 475 mm 555 mm • Als de kookplaat niet boven een inbouwoven wordt geïnstalleerd, moet u een houten isolatieplank aanbrengen. Deze moet op een minimum afstand van 20 mm van de onderkant van de kookplaat worden geplaatst. Schema voor de bevestiging van de haken Om een goede ventilatie te bereiken moet u de achterkant van het meubel verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen). 560 mm . 45 m m. ! De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven een ingebouwde oven op voorwaarde dat deze voorzien is van afkoelingsventilatie. Elektrische aansluiting De kookplaten met driepolige voedingskabel werken met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven zijn op het typeplaatje (aan de onderkant van de kookplaat). De aarding van de kabel wordt aangegeven door de kleuren geel-groen. Als het fornuis wordt geïnstalleerd boven een inbouwoven moeten de elektrische aansluitingen van fornuis en oven apart worden uitgevoerd, zowel voor veiligheidsredenen als voor het eventueel makkelijker verwijderen van de oven. Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net Stand haak voor keukenblad H=20mm Stand haak voor keukenblad H=30mm AchterVoor Stand haak voor keukenblad H=40mm Voor  Gebruik de haken die u vindt in de “toebehorenverpakking” 38 Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje. Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.  De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Voor het aansluiten moet u controleren dat: e .b • De opening van het meubel moet de afmetingen hebben die in de afbeelding zijn aangegeven. De bevestigingsklemmen maken een bevestiging mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde haken te gebruiken. Ventilatie re Als de kookplaat onder een keukenkastje wordt geplaatst, moet deze zich op een afstand van minstens 700 mm van het keukenblad bevinden (zie afbeelding). or nb de an .v w w w NL nl ow D d de oa m fro • het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.  Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.  De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.  De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).  De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd. Gasaansluiting De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen moet worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door de geldende normen, en nadat men er zeker van is dat het fornuis is ingesteld voor het type gas dat men gaat gebruiken. In het omgekeerde geval (voor België) gaat u te werk zoals beschreven in de paragraaf “Aanpassing aan verschillende types gas”. Om het apparaat aan de gasbuizen aan te sluiten (II2E+3+ voor Belgie en I2L voor Nederland), dient men eerst de verbinder te monteren.”R” (Deze is op aanvraag verkrijgbaar bij de technischeservice-dienst Ariston) Tevens dient men zijn pakking op de verbinder “G”,die er uit ziet als een “L” , van de voedings-struktuur te monteren. De verbinder is gedraad: rond mannelijk 1/2 gas. De aansluiting voert men uit met behulp van: - een onbuigbare buis (voor Belgie volgens de normen L NBN D51-003) - of met een flexibile buis van G roestvrij staal die in de muur zit en voortzet met R bedradingsverbinder. NL BE e .b • de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje; Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk draaibaar dient te zijn. Voor Nederland dient dit gaskraantje aan de huidige Nationale Normen te voldoen. re • het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje; or nb de an .v w w w • het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen; Aansluiting met onbuigzame buis (koper of staal)  De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig worden uitgevoerd dat het apparaat niet beweegt. Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt zich een “L”-vormig, richtbaar verbindingsstuk waarvan de afdichting is verzekerd door een pakking. Als het verbindingsstuk gedraaid moet worden is het absoluut noodzakelijk de pakking te vervangen (bij het apparaat geleverd). Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout. Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad. Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout. De in werking stelling van deze buizen moet zodanig worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde toestand niet meer dan 2000 mm is. Nadat de aansluiting heeft plaatsgevonden moet u controleren dat de flexibele metalen buis niet in contact komt met de beweegbare delen of dat hij vastgekneld raakt.  Gebruik uitsluitend buizen en afdichtingen die voldoen aan de geldende landelijke normen. Controleren gasdichtheid  Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken worden gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met een vlam. Aanpassen aan de verschillende soorten gas (voor België) Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander soort gas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven op het typeplaatje aan de onderkant van de kookplaat of op de verpakking), moeten de straalpijpjes van de branders op de volgende wijze worden vervangen: 1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif de branders uit hun plaats. 39 nl ow D d de oa m fro BE 1. de roosters en branders van hun plaats nemen. De brander bestaat uit twee afzonderlijke delen: 2. draai de 3 schroeven los en neem de brander uit; 3. draai de 2 schroeven los ( zie afbeeldingen); A B 4. Schroef de sproeier "A" los met een steeksleutel van 7mm. Om sproeier "B" los te schroeven, een open sleutel van 7 mm gebruiken (zie afbeelding). Vervang de sproeiers met de nieuwe die zijn aangepast aan het nieuwe type gas (zie tabel 1). 5. zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer op hun plaats. • Regelen primaire lucht van de straalpijpjes (voor België) De branders hebben geen regeling van de primaire lucht nodig. 40 1. Zet het kraantje op de minimumstand; 2. Verwijder de knop en draai aan het regelschroefje in of naast de spil van het kraantje totdat u een kleine, regelmatige vlam bereikt. 3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop snel van hoog naar laag draait. 4. Als bij de apparaten met een veiligheidsmechanisme (thermo-element) dit systeem niet werkt als de branders op de minimum stand staan, moet u het minimum verhogen door aan de stelschroef te draaien. 5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op de bypass schroefjes weer op hun plaats brengen met zegellak of dergelijk materiaal.  Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht worden geschroefd.  Aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket van de gasinstelling vervangen met het etiket dat correspondeert met het nieuwe gas, verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers.  Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht die voldoet aan de geldende landelijke normen. TYPEPLAATJE Elektrische aansluitingen spanning 220-240V~ 50/60Hz (zie typeplaatje) maximum vermogen Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen. EEG/90/396 van 29/06/90 (Gas) en successievelijke modificaties. 2002/96/EC en successievelijke modificaties. e .b Vervangen van de sproeiers op de Mini DUAL brander • Het regelen van de minimumstand (voor België) re 2. schroef de straalpijpjes los met een steeksleutel van 7mm en vervang ze met de straalpijpjes geschikt voor het nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken van de branders en de straalpijpen”). In het geval van een brander Mini WOK moet men een steeksleutel van 7 mm gebruiken om de branderkop los te draaien (zie afbeelding). 3. zet de onderdelen weer op hun plaats door de handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren. 4. aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket dat de gasinstelling aangeeft vervangen met het etiket dat overeenkomt met het nieuwe gas dat u gaat gebruiken, verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers. or nb de an .v w w w NL nl ow D d de oa m fro Tabel 1 (Voor Belgie) Brûleur NL Vloeibaar gas Thermisch vermogen kW (p.c.s.*) Thermisch vermogen kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 (mm) Straal. 1/100 Natuurlijk gas Bereik* g/h Straal. 1/100 Thermisch Bereik* Thermisch Bereik* vermogen l/h vermogen l/h kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) Nomin. (mm) *** ** (mm) Nomin. G20 Nomin. G25 100 0,70 3,00 39 86 218 214 116 3,00 286 3,00 332 Ultra snel (UR) 100 0,70 3,40 39 91 247 243 123 3,40 324 3,40 324 Half snel (Medium) (S) 75 0,40 1,65 28 64 120 118 96 1,65 157 1,65 183 Hulp (Petit) (A) 55 0,40 1,00 28 50 73 71 79 1,00 95 1,00 111 Mini WOK (MW) 110 1,30 3,50 57 91 254 250 138 3,50 333 3,30 365 binnenste MD 40 0,20 0,60 23 37 44 43 66 0,70 67 0,70 78 buitenste MD 108 1,30 4,00 54 93 291 286 135 4,00 381 3,80 421 28-30 20 35 37 25 45 Mini DUAL Spanning van voeding Nominale (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) 20 15 25 25 15 30 41 e .b Gered. Snel (Groot) (R) BE re Doorsenee (mm) or nb de an .v w w w Kenmerken van de branders en de straalpijpjes nl ow D d de oa m fro BE Tabel 1 (Voor Nederland) or nb de an .v w w w NL Natuurlijk gas Bereik* l/h (mm) Nom. Gered. (mm) G25 Snel (Groot) (R) 100 3,00 0,70 116 332 Ultra snel (UR) 100 3,40 0,70 123 324 Half Snel (Medium) (S) 75 1,65 0,40 96 183 Hulp (Klein) (A) 55 1,00 0,40 79 111 Mini WOK (MW) 110 3,30 1,30 138 365 binnenste MD 36 0,90 0,40 74 100 buitenste MD 130 3,80 1,30 135 421 Gaspit Mini DUAL Spaning van voeding Nominale (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) * A 15°C et 1013 mbar-gaz sec ** *** Propane Butane Naturele G20 Naturele G25 P.C.S. P.C.S. P.C.S. P.C.S. = = = = 50,37 49,47 37,78 32,49 25 20 30 MJ/kg MJ/kg MJ/m³ MJ/m³ S Ø 145 R S R S MW A S A S A S A MW TV 631 GH TV 631 E GH S R TV 750 GH TV 641 GH S R MD UR A TV 640 GH S A S TV 751 GH ! De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven een ingebouwde oven op voorwaarde dat deze voorzien is van afkoelingsventilatie. 42 e .b Straal. 1/100 re Thermisch vermogen kW (p.c.s.*) Doorsenee nl ow D d de oa m fro Beschrijving van het apparaat or nb de an .v w w w Algemeen aanzicht NL BE e .b re ELECTRISCHE KOOKPLATEN* GASBRANDERS Roosters voor de PANNEN Controlelampje KOOKPLATEN * Bedieningsknoppen van de GASBRANDERS of ELECTRISCHE KOOKPLATEN * Roosters voor de PANNEN GASBRANDERS Bedieningsknoppen van de GASBRANDERS VEILIGHEIDSMECHANISME * Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS * • Controlelampje ELECTRISCHE KOOKPLATEN *: gaat aan als de knop niet op de stand ‘uit’ staat. • GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen. Kies de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt gebruiken. • Bougie voor het ontsteken van de GASBRANDERS*: zorgt voor een automatische ontsteking van de gekozen brander. • VEILIGHEIDSMECHANISME* zorgt ervoor dat de gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per ongeluk uitgaat. • Knoppen van de GASBRANDERS en van de ELECTRISCHE KOOKPLATEN * voor het regelen van de vlam of van het vermogen. * Slechts op enkele modellen aanwezig. 43 nl ow D d de oa Starten en gebruik m fro BE  Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat* zich precies bevindt. Maximum Minimum Om een van de branders aan te steken dient u er een vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in te drukken en tegen de klok in te draaien tot u het maximum vermogen heeft bereikt. In de uitvoeringen die zijn voorzien van een veiligheidsmechanisme moet u de knop circa 2-3 seconden lang ingedrukt houden totdat het element dat automatisch de vlam ontstoken houdt, warm wordt. Druk de knop in en draai hem tegelijkertijd tegen de klok in: vonken steken de brander aan. Nadat de brander aan is houdt u de knop lang genoeg ingedrukt zodat het veiligheidssysteem geactiveerd kan worden.  Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u hem weer probeert aan te steken. Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot aan het symbool “•”). De brander met Mini DUAL* Deze gasbrander bestaat uit twee concentrische branders. Het gelijktijdige gebruik van beide branders zorgt voor een zeer groot brandvermogen dat de kooktijd verkort als men die vergelijkt met die van traditionele branders. De dubbele vlamkring verdeelt bovendien de warmte onder de pannen gelijkmatiger. U kunt pannen van allerlei verschillende formaten gebruiken. In het geval van gebruik van kleinere pannen kunt u alleen de binnenste vlamkring gebruiken. De brander wordt door middel van een enkele knop bediend. Voor het aansteken van de gewenste vlamkring drukt u de knop helemaal in en draait u hem tegen de klok in tot aan de maximum stand . De brander is voorzien van elektronische ontsteking die 44 Ontsteking en interne vlamkring op maximale stand Interne vlamkring op minimale stand Beide vlamkringen op maximale stand Beide vlamkringen op minimale stand Om de brander uit te doen moet u de knop met de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot aan het symbool "•"). Praktisch advies voor het gebruik van de branders Voor een optimaal rendement dient u het volgende te onthouden: • gebruik voor iedere brander de pan die erop past (zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er onderuit vandaan komen. • gebruik alleen pannen met een platte bodem en met een deksel erop. • draai de knop op het minimum zodra het kookpunt is bereikt. Voor het herkennen van het soort brander verwijzen wij u naar de afbeeldingen in paragraaf “Kenmerken van de branders en straalpijpen”. * Slechts op enkele modellen aanwezig. e .b • Uit automatisch in werking treedt zodra u de knop indrukt. Aangezien de brander is voorzien van een veiligheidsmechanisme moet u de knop ongeveer 2 à 3 seconden ingedrukt houden totdat het veiligheidsmechanisme, dat automatisch de vlam aanhoudt, warm wordt. De brander kan met de knop als volgt worden geregeld: • Uit re Gasbranders De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: or nb de an .v w w w NL nl ow D d de oa m fro w w ø Diameter pan (cm) Snel (R) 24 – 26 Half snel (S) 16 – 20 Hulpvlam (A) 10 – 14 Mini Dual (binnenste MD ) 12 – 16 Mini Dual(buitenste MD) 24 – 26 Voor het vermijden van warmteverlies en schade aan de platen moet u pannen gebruiken met een platte bodem en met een diameter die niet kleiner is dan die van de plaat. Positie  Gebruik geen warmtegeleiders, broodrosters of roestvrijstalen vleesgrillen op de gaspitten Normale of snelle plaat 0 Uit 1 Groenten en vis 2 Aardappelen (gestoomd), soep, capucijners, bonen 3 Doorkoken van grote hoevelheeden, minestroni enz. 4 Braden (medium ) 5 Braden (hard) 6 Bruin bakken of snel aan de kook brengen Vóór het eerste gebruik moeten de kookplaten voor ongeveer 4 minuten op maximum worden verwarmd, zonder pannen. Gedurende deze beginfase wordt de beschermlaag hard en maximaal resistent. * Slechts op enkele modellen aanwezig. 45 BE e .b 24 – 26 NL re Ultra Snel (UR) or nb de an .v w Brander Practische raadgevingen voor het gebruik van de electrische kookplaten * nl ow D d de oa Voorzorgsmaatregelen en advies m fro BE • Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service). Algemene veiligheidsmaatregelen • Richt de handvaten van de pannen altijd naar de binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot. • Dit is een inbouwapparaat van klasse 3. • Gasfornuizen hebben voor een goede werking behoefte aan een regelmatige luchtverversing. Controleer dat bij het installeren aan de vereisten wordt voldaan beschreven in de paragraaf “Plaatsing”. • Deze instructies gelden alleen voor de landen wiens symbolen in de gebruiksaanwijzing en op het typeplaatje staan. • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of onweer. • Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die in deze handleiding beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik. • Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de kookplaat terechtkomen. • Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij. • Controleer altijd dat de knoppen in de stand “l”/ ”¡” staan als de oven niet wordt gebruikt. • Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken maar door de stekker zelf beet te pakken. • Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit. 46 • Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag als de gasbranders nog warm zijn. • Gebruik geen instabiele of vervormde pannen. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt. • Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. Afvalverwijdering • Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden. • De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten mogen hun apparaat naar publieke afvalstortplaatsen brengen of, als de nationale wetgeving dit toestaat, naar de handelaar brengen als er een soortgelijk nieuw product wordt gekocht. Alle fabrikanten van grote huishoudelijke apparaten zijn aktief bezig met het creëren van systemen om het inzamelen en de verwijdering van oude producten te regelen. e .b  Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. re or nb de an .v w w w NL nl ow D d de oa Onderhoud en verzorging m fro  Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat. • Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met een vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier. • De vlamverspreiders moeten regelmatig in een warm sopje worden gewassen zodat eventuele etensresten makkelijker kunnen worden verwijderd. • maak het oppervlak van het fornuis schoon voordat u gaat koken; gebruik een vochtige doek voor het verwijderen van stof en gemorst eten. Het oppervlak moet regelmatig worden schoongemaakt met een sop, geen schuurmiddelen. Af en toe zal het noodzakelijk zijn speciale producten voor keramiek te gebruiken. Verwijder eerst alle etensresten en vetspetters met een schrapertje, b.v. (niet bijgeleverd). Maak het kookvlak schoon als het nog lauw is (zoals die van de Solutions lijn, verkrijgbaar bij alle Service Centers van Merloni Elettrodomestici huishoudapparatuur) en gebruik keukenpapier met een hiervoor geschikt schoonmaakmiddel. Wrijf met een vochtige doek en droog. Aluminiumfolie, plastic of synthetisch materiaal, zowel als suiker of suikerhoudende • Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere tijd kalkhoudend water of agressieve schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben gelegen. Spoel en droog het dus na het schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd gelijk af. Onderhoud gaskranen Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk hem te vervangen. ! Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant bevoegde installateur. 47 NL BE e .b  Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals vlekkenmiddelen en roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen. etenswaren die per ongeluk gesmolten zijn moeten onmiddelijk verwijderd worden met een schrapertje als de zone nog lauw is. Speciale schoonmaakmiddelen vormen een doorzichtig beschermend laagje. Dit beschermt ook tegen schade door suikerhoudend voedsel. Gebruik in geen geval schuursponzen of schuurmiddelen, en ook geen chemisch aggressieve middelen zoals ovenspray of ontvlekkingsmiddelen. re Schoonmaken van het apparaat or nb de an .v w Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. w w De elektrische stroom afsluiten nl ow D d de oa 05/2009 - 195075337.01 XEROX FABRIANO m fro Storingen en oplossingen or nb de an .v w w w NL Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat. BE De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig. • De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn. • Alle onderdelen van de brander goed in elkaar zitten. • Het niet tocht dichtbij het kookvlak. De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met veiligheidsmechanisme. • U de knop goed heeft ingedrukt. • U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor het activeren van het veiligheidsmechanisme. • De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het veiligheidsmechanisme niet verstopt zijn. De brander blijft niet aan als hij op minimum staat. • De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn. • Het niet tocht dichtbij het kookvlak. • De minimum stand niet goed is ingesteld. De pannen zijn wankel. • De bodem van de pan helemaal plat is. • De pan in het midden van de brander of de kookplaat staat. • De roosters niet zijn verwisseld. Als ondanks al deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan moet u contact opnemen met de Technische Dienst. Dit dient u door te geven: • het model oven (Mod.) • het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.  Wend u nooit tot een niet-erkende installateur en weiger altijd het monteren van niet-originele onderdelen. 48 e .b Mogelijke oorzaken / Oplossing re Storingen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Scholtes TV 751 GH Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen