Documenttranscriptie
nl
ow
D
d
de
oa
Istruzioni per luso
m
fro
PIANO
GB
NL
Nederlands, 36
Français, 23
Posizionamento
Collegamento elettrico
Collegamento gas
Targhetta caratteristiche
Caretteristiche dei bruciatori ed ugelli
Descrizione dellapparecchio, 6
Vista dinsieme
Avvio e utilizzo, 7-8
Consigli pratici per luso dei bruciatori
Consigli pratici per l'uso delle piastre elettriche
Precauzioni e consigli, 9
TV
TV
TV
TV
TV
TV
631
631
640
641
750
751
GH
E GH
GH
GH
GH
GH
Sicurezza generale
Smaltimento
Manutenzione e cura, 10
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Manutenzione rubinetti gas
Anomalie e rimedi, 11
Assistenza attiva 7 giorni su 7
e
.b
English,12
Installazione, 2-5
IT
re
Italiano, 1
FR
or
nb
de
an
.v
w
IT
w
w
Sommario
nl
ow
D
d
de
oa
Installazione
m
fro
Posizionamento
Incasso
In camino o in canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
600mm min.
540mm min.
I piani a gas e misti sono predisposti con grado di
protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è
pertanto possibile linstallazione a fianco di mobili la cui
altezza non superi quella del piano di lavoro. Per una
corretta installazione del piano di cottura vanno osservate
le seguenti precauzioni:
I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600
mm dal bordo del piano stesso.
Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse,
comunque ad una distanza minima di 650 mm.
Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad unaltezza
minima dal top di 420 mm (vedi figura).
700mm min.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Questo apparecchio può essere installato e funzionare
solo in locali permanentemente ventilati secondo le
prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore e
successivi aggiornamenti. Debbono essere osservati i
seguenti requisiti:
Il locale deve prevedere un sistema di scarico
allesterno dei fumi della combustione, realizzato
tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che
entri automaticamente in funzione ogni volta che si
accende lapparecchio.
Allorchè il piano di cottura venga
installato sotto un pensile,
questultimo dovrà mantenere
una distanza minima dal top pari
a 700 mm (vedi figura).
Direttamente
all’esterno
Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate
nella figura. Sono previsti dei ganci di fissaggio che
consentono di fissare il piano su top da 20 a 40 mm. di
spessore. Per un buon fissaggio del piano è
consigliabile usare tutti i ganci a disposizione.
55 mm
475
mm
Il locale deve prevedere un sistema che consenta
lafflusso dellaria necessaria alla regolare combustione.
La portata di aria necessaria alla combustione non
deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza
installata.
Il sistema può essere realizzato
prelevando direttamente laria
dallesterno delledificio tramite un
condotto di almeno 100 cm2 di
A
sezione utile e tale che non
possa essere accidentalmente
Esempi di aperture di
ventilazione
ostruito.
per l’aria comburente
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
Ovvero, in maniera indiretta da
locali adiacenti, dotati di un
condotto di ventilazione con
lesterno come sopra descritto, e
che non siano parti comuni
dellimmobile, o ambienti con
pericolo di incendio, o camere da
letto.
I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dellaria,
ristagnano verso il basso. Quindi i locali contenenti
bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso
2
555 mm
Schema di fissaggio dei ganci
Posizione gancio per
top H=20mm
Posizione gancio per
top H=30mm
e
.b
lesterno così da permettere levacuazione dal basso
delle eventuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL,
siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono
essere installati o depositati in locali o vani a livello più
basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere
nel locale solo il bidone in utilizzo, collocato in modo da
non essere soggetto allazione diretta di sorgenti di
calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a
temperature superiori ai 50°C.
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
IT
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Avanti
Linstallatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dellosservanza delle norme di sicurezza.
Collegamento gas
Dietro
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare
la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno
in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un
piano continuo che abbia unapertura di almeno 45 x 560
mm (vedi figure).
.
mm
560
45 m
m.
! E' possibile installare il piano solo sopra forni
incasso dotati di ventilazione di raffreddamento.
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono
predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla
tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta
caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano). Il
conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori gialloverde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso
lallaccio elettrico del piano e quello del forno deve essere
realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza
elettrica che per facilitare leventuale estraibilità del forno.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore onnipolare
con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al
carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non
deve essere interrotto dallinterruttore). Il cavo di
alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in
nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
e
.b
Aerazione
Posizione gancio per
top H=40mm
re
Usare i ganci contenuti nella "confezione accessori"
Nel caso in cui il piano non sia installato su di un
forno incasso, è necessario inserire un pannello di
legno come isolamento. Esso dovrà essere
posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla
parte inferiore del piano stesso.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di
potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche;
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
la presa sia compatibile con la spina dellapparecchio.
In caso contrario sostituire la presa o la spina; non
usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
IT
Il collegamento dellapparecchio alla tubazione o alla
bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto
dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi
aggiornamenti, solo dopo essersi accertati che esso è
regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso
contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo
Adattamento ai diversi tipi di gas. Nel caso di
alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare
regolatori di pressione conformi alle Norme UNI-EN 12864
e successivi.
Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dellenergia e maggiore durata dellapparecchiatura,
assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i
valori indicati nella tabella 1 Caratteristiche dei bruciatori
ed ugelli.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
Lallaccio allimpianto gas deve essere effettuato in
modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere
allapparecchio.
Sulla rampa di alimentazione dellapparecchio è presente
un raccordo a L orientabile, la cui tenuta è assicurata da
una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il
raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta
(in dotazione con lapparecchio). Il raccordo di entrata del
gas allapparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a
parete continua con attacchi filettati
Il raccordo di entrata del gas allapparecchio è filettato 1/2
gas maschio cilindrico.
La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in
modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima
estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad
allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico
flessibile non venga a contatto con parti mobili o
schiacciato.
3
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
5. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Controllo Tenuta
Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione
dellaria primaria.
Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di
tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai
una fiamma.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire
sulla vite di regolazione posta
allinterno o di fianco allastina del
rubinetto fino ad ottenere una
piccola fiamma regolare.
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello
per il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta
fissata nella parte inferiore del piano o sull'imballo),
occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le
seguenti operazioni:
1. togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro
sedi.
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo
da 7mm e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo
di gas (vedi tabella 1 Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli).
Nel caso del bruciatore Mini
WOK, per svitare lugello
utilizzare una chiave aperta da
7mm (vedi figura).
3. rimontare le parti eseguendo
allinverso le operazioni.
4. al termine delloperazione, sostituite la vecchia etichetta
taratura con quella corrispondente al nuovo gas
dutilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza
Tecnica.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore Mini DUAL
1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. Il
bruciatore è composto da due parti separate;
2. svitare le 3 viti e togliere il bruciatore;
3. svitare le 2 viti (vedi figure);
3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla
posizione di massimo a quella di minimo non si
abbiano spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza
(termocoppia), in caso di mancato funzionamento del
dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la
portata dei minimi stessi agendo sulla vite di
regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui bypass con ceralacca o materiali equivalenti.
Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo.
Al termine delloperazione sostituire la vecchia etichetta
di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di
utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza
Tecnica.
Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o
variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla
tubazione dingresso un appropriato regolatore di
pressione (secondo EN 88-1 e EN 88-2 regolatori per gas
canalizzati).
TAR GH ETTA CA RA TTER ISTICH E
C ollegamenti
elettrici
A
B
4
4. Svitare lugello A,
servendosi di una chiave a tubo
da 7mm. Per svitare lugello
B utilizzare una chiave
aperta da 7mm (vedi figura).
Sostituire gli ugelli con quelli
adattati al nuovo tipo di gas (vedi
tabella 1).
tensione 220-240V ~ 50/60Hz
potenza massima assorbita:
(vedi targhetta caratteristiche)
Questa ap parecchiatura è
conforme alle seguenti D irettive
C omunitarie: 2006/95/C EE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive mod ificazioni 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive mod ificazioni 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive mod ificazioni.
90/396/C EE del 29/06/90 (Gas) e
successive mod ificazioni 2002/96/C E e successive
mod ificazioni
e
.b
Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNICIG 9891 e guarnizioni di tenuta conformi alle Norme
Nazionali in vigore.
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
IT
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
Tabella 1
Gas liquido
Bruciatore
Diametro
(mm)
Nomin.
ugello
1/100
(mm)
portata*
g/h
***
Potenza
termica
kW (p.c.s.*)
ugello
1/100
Nomin.
(mm)
**
portata*
l/h
e
.b
Ridot.
IT
Gas naturale
re
Potenza
Potenza
By-Pass
termica
termica
1/100
kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*)
(mm)
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Rapido (R)
100
0,70
3,00
39
86
218
214
3,00
116
286
Ultra Rapido (UR)
100
0,70
3,40
39
91
247
243
3,40
123
324
Semi Rapido (S)
75
0,40
1,65
28
64
120
118
1,65
96
157
Ausiliario (A)
55
0,40
1,00
28
50
73
71
1,00
79
95
Mini WOK (MW)
110
1,30
3,50
57
91
254
250
3,50
138
333
Mini
DUAL
MD
interno
40
0,20
0,60
23
37
44
43
0,70
66
67
MD
esterno
108
1,30
4,00
54
93
291
286
4,00
135
381
28-30
20
35
37
25
45
Pressioni
di
alimentazione
*
**
***
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
20
17
25
A 15°C e 1013 mbar-gas secco
Propano
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano
P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturale
P.C.S. = 37.78 MJ/m3
S
Ø 145
R
S
R
S
MW
A
S
A
S
A
S
A
MW
TV 631 GH
TV 631 E GH
S
R
TV 750 GH
TV 641 GH
S
R
MD
UR
A
TV 640 GH
S
A
S
TV 751 GH
E' possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento.
5
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
Descrizione
dellapparecchio
or
nb
de
an
.v
w
w
w
IT
Vista dinsieme
e
.b
re
PIASTRA
ELETTRICA*
BRUCIATORI GAS
Griglie di appoggio per
RECIPIENTI DI COTTURA
Spia di funzionamento
PIASTRA ELETTRICA*
Manopole di comando dei
BRUCIATORI GAS o della
PIASTRA ELETTRICA*
Griglie di appoggio per
RECIPIENTI DI COTTURA
BRUCIATORI GAS
Manopole di comando dei
BRUCIATORI GAS
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA *
Candela di accensione dei
BRUCIATORI GAS *
Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA*
si accende per qualsiasi posizione della
manopola diversa da quella di spento
Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS*
permette laccensione automatica del bruciatore
prescelto.
BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e
potenze. Scegliete quello più adatto al diametro del
recipiente da utilizzare.
DISPOSITIVO DI SICUREZZA* in caso di
spegnimento accidentale della fiamma, interrompe
luscita del gas.
Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS e
della PIASTRA ELETTRICA* per la regolazione
della fiamma o della potenza.
* Presente solo in alcuni modelli.
6
nl
ow
D
d
de
oa
Avvio e utilizzo
m
fro
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo
stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo
e ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario fino alla posizione di massima potenza.
Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è
necessario mantenere premuta la manopola per circa
2-3 secondi finchè non si scalda il dispositivo che
mantiene automaticamente accesa la fiamma.
Nei modelli dotati di candela di accensione, per
accendere il bruciatore prescelto, premere a fondo e
ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario
fino alla posizione di massima potenza, tenendola
premuta fino allavvenuta accensione.
Nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme
del bruciatore, chiudere la manopola di comando e
ritentare laccensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola
in senso orario fino allarresto (corrispondente al
simbolo ).
Il bruciatore Mini DUAL*
Questo bruciatore a gas è formato da due fuochi
concentrici. Lutilizzo di entrambi i fuochi sviluppa
unelevata potenza che riduce i tempi di cottura
rispetto ai bruciatori tradizionali. La doppia corona,
inoltre, rende più uniforme la distribuzione di calore
sul fondo della pentola.
Possono essere usati contenitori di tutte le
dimensioni, in questo caso per piccoli recipienti
accendete il solo bruciatore interno. Il bruciatore si
comanda con ununica manopola.
Per accenderlo premere a fondo la manopola e
ruotare in senso antiorario fino alla posizione di
Accensione e corona interna al massimo
Corona interna al minimo
Entrambe le corone sono al massimo
Entrambe le corone sono al minimo
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la
manopola in senso orario fino allarresto
(corrispondente al simbolo ).
Consigli pratici per luso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile
ricordare quanto segue:
utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore
(vedere tabella) al fine di evitare che le fiamme
fuoriescano dal fondo dei recipienti.
utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con
coperchio.
al momento dellebollizione ruotare la manopola
fino alla posizione di minimo.
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai
disegni presenti nel paragrafo "Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli".
Bruciatore
ø Diametro Recipienti(cm)
Ultra Rapido (UR)
24 – 26
Rapido (R)
24 – 26
Semi Rapido (S)
16 – 20
Ausiliario (A)
10 – 14
Mini Dual (MD interno)
12 – 16
Mini Dual (MD esterno)
24 – 26
massimo
. Il bruciatore è dotato di accensione
elettronica che entra in funzione automaticamente
premendo la manopola.
* Presente solo in alcuni modelli.
7
IT
e
.b
Spento
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di
sicurezza, è necessario mantenere premuta la
manopola per circa 2-3 secondi finchè non si scalda
il dispositivo che mantiene automaticamente accesa
la fiamma.
Il bruciatore può essere regolato dalla manopola
come segue:
Spento
re
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla
manopola corrispondente come segue:
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Su ciascuna manopola è indicata la posizione del
bruciatore gas o della piastra elettrica*
corrispondente.
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
w
w
Per evitare dispersioni di calore e danni alla piastra
è bene usare recipienti con fondo piano e di
diametro non inferiore a quello della piastra.
! Non utilizzare diffusori, tostapane o griglie per
carne in acciaio inossidabile sui fuochi a gas.
0
Spento
1
Cottura di verdure, pesci
2
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci,
fagioli
3
Proseguimento di cottura di grandi quantità di
cibi, minestroni
4
Arrostire (medio)
5
Arrostire (forte)
6
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo
Prima di utilizzarle per la prima volta, è
necessario riscaldare le piastre di cottura alla
massima temperatura per circa 4 minuti, senza
pentola. Durante questa fase iniziale, il
rivestimento protettivo si indurisce e raggiunge
la massima resistenza.
8
e
.b
Pos. Piastra normale o rapida
re
or
nb
de
an
.v
w
Consigli pratici per l'uso delle piastre
elettriche *
IT
nl
ow
D
d
de
oa
Precauzioni e consigli
m
fro
Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto
funzionamento, di un regolare ricambio daria.
Accertarsi che nella loro installazione siano
rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo
relativo al Posizionamento.
Le istruzioni sono valide solo per i paesi di
destinazione i cui simboli figurano sul libretto
e sulla targa matricola.
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
del forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione l/¡ quando lapparecchio non è
utilizzato.
IT
Non utilizzare pentole instabili o deformate.
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso
dell'apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute umana e lambiente. Il simbolo del cestino
barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi
al servizio di raccolta pubblico, portarli presso le
apposite aree comunali o, se previsto dalla legge
nazionale in materia, renderli ai rivenditori
contestualmente allacquisto di un nuovo prodotto
di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono
attivi nella creazione e gestione di sistemi di
raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).
Assicurarsi che i manici delle pentole siano
sempre rivolti verso linterno del piano cottura per
evitare che vengano urtati accidentalmente.
Non chiudere il coperchio in vetro (se presente)
con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora
caldi.
9
e
.b
Questo apparecchio riguarda un apparecchio da
incasso di classe 3.
Non lasciare accesa la piastra elettrica senza
pentole.
re
Sicurezza generale
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Lapparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
nl
ow
D
d
de
oa
Manutenzione e cura
m
fro
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare
il piano con una spugna umida, asciugando quindi
con una carta assorbente per cucina.
Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati
frequentemente con acqua calda e detersivo
avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
Nei piani dotati di accensione automatica occorre
procedere frequentemente ad una accurata pulizia
della parte terminale dei dispositivi di accensione
istantanea elettronica e verificare che i fori di uscita
del gas non siano ostruiti.
prima di iniziare a cucinare, la superficie del piano
deve essere pulita usando un panno umido per
rimuovere polvere o residui di cibi cotti
precedentemente. La superficie del piano dovrà
essere pulita regolarmente con una soluzione di
acqua tiepida e detergente non abrasivo.
Periodicamente sarà necessario usare dei prodotti
specifici per la pulizia
dei piani di cottura in
vetroceramica.
Dapprima togliere dal
piano di cottura tutti i
resti di vivande e
spruzzi di grasso con
un raschietto per la
pulizia per esempio
(non in
dotazione).
Pulire il piano di cottura quando è tiepido; utilizzare
un prodotto di pulizia adatto (come quello della linea
Solutions disponibile presso tutti i Centri Assistenza
Tecnica) e carta da cucina, strofinare con un panno
umido ed asciugare. Fogli di alluminio, oggetti in
plastica o materiale sintetico, che si siano
accidentalmente liquefatti, come pure lo zucchero o
10
Lacciaio inox può rimanere macchiato se a contatto
per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o
con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si
consiglia di sciacquare abbondantemente ed
asciugare dopo la pulizia. E inoltre opportuno
asciugare eventuali trabocchi dacqua.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che
si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto
sarà necessario provvedere alla sostituzione del
rubinetto stesso.
Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
e
.b
Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in
polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono
graffiare irrimediabilmente la superficie.
vivande ad alto contenuto zuccherino vanno
eliminati immediatamente dalla zona di cottura
ancora calda con un raschietto. Prodotti di pulizia
specifici formano uno strato superficiale trasparente
repellente allo sporco. Questo protegge anche la
superficie da eventuali danni causati da vivande ad
alto contenuto
zuccherino. In nessun
caso utilizzare
spugne o prodotti
abrasivi, anche
detersivi
chimicamente
aggressivi come gli
spray da forno o
prodotti smacchianti
vanno evitati.
re
Pulire lapparecchio
or
nb
de
an
.v
w
Escludere la corrente elettrica
w
w
IT
nl
ow
D
d
de
oa
Anomalie e rimedi
m
fro
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa
si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in
particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Possibili cause / Soluzione:
Il bruciatore non si accende o la fiamma non è
uniforme.
Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
Sono montate correttamente tutte le parti mobili che
compongono il bruciatore.
Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
La fiamma non rimane accesa.
Non avete premuto a fondo la manopola.
Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per un
tempo sufficiente ad attivare il dispositivo di sicurezza.
Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza
del dispositivo di sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non
rimane acceso.
Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
La regolazione del minimo non è corretta.
I recipienti sono instabili.
Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra
elettrica.
Le griglie sono state invertite.
e
.b
re
Anomalie
IT
Se, nonostante tutti i controlli, il piano non funziona e l'inconveniente da voi rilevato persiste, chiamate il Centro
Assistenza Tecnica. Comunicare:
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio e/o sullimballo.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l'installazione di pezzi di ricambio non
originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.scholtes.com
11
nl
ow
D
d
de
oa
Operating Instructions
m
fro
HOB
NL
Nederlands, 36
Français, 23
Installation, 13-16
Positioning
Electrical connection
Gas connection
Burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 17
Overall view
Start-up and use, 18-19
Practical advice on using the burners
Practical Advice on Using the Electric Hot Plates
Data plate
Precautions and tips, 20
TV 631 GH
TV 631 E GH
TV 640 GH
TV 641 GH
TV 750 GH
TV 751 GH
General safety
Disposal
Maintenance and care, 21
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Troubleshooting, 22
e
.b
English,12
FR
re
Italiano, 1
GB
or
nb
de
an
.v
w
IT
w
w
Contents
GB
nl
ow
D
d
de
oa
Installation
m
fro
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Positioning
The appliance must be installed by a qualified professional
according to the instructions provided. Incorrect installation
may cause harm to people and animals or may damage
property.
This unit may be installed and used only in permanently
ventilated rooms in accordance with British Standard Codes
Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S. 6891
Current Editions. The following requirements must be
observed:
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm from
the edge of the hob.
Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum
distance of 650 mm from the hob.
Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
700mm min.
The room must be equipped with an air extraction system
that expels any combustion fumes. This may consist of a
hood or an electric fan that automatically starts each time
the appliance is switched on.
Fitting the appliance
Gas and mixed hobs are manufactured with type X
degree protection against overheating. The following
precautions must be taken when installing the hob:
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
Room to be
Vented
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
The system can also provide the
air needed for combustion
indirectly, i.e. from adjacent rooms
fitted with air circulation tubes as
described above. However, these
rooms must not be communal
rooms, bedrooms or rooms that
may present a fire hazard.
Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must
The installation cavity should have the dimensions
indicated in the figure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten
the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick.
To ensure the hob is securely fastened to the top, we
recommend you use all the hooks provided.
55 mm
mm
Adjacent
Room
If the hob is installed beneath a
wall cabinet, the latter must be
situated at a minimum of 700 mm
above the hob (see figure).
475
The room must also allow proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The flow of air
must not be less than 2 m3/h per kW of installed power.
The air circulation system may
take air directly from the outside
by means of a pipe with an inner
cross section of at least 100 cm2;
A
the opening must not be
vulnerable to any type of
Examples of ventilation holes
for comburant air.
blockages.
600mm min.
540mm min.
Keep packaging material out of the reach of children. It
can become a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
555 mm
Hook fastening diagram
Hooking position
for top H=20 mm
Hooking position
for top H=30 mm
13
e
.b
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
GB
re
also be equipped with vents to allow gas to escape in
the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or
stored in rooms or storage areas that are below ground
level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the
cylinder being used in the room, positioned so that it is
not subject to heat produced by external sources
(ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the
temperature of the cylinder above 50°C.
Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important information
for safe use, installation and care of the appliance.
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Back
GB
contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
Hooking position
for top H=40 mm
Front
The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
Use the hooks contained in the accessory pack
Where the hob is not installed over a built-in oven, a
wooden panel must be installed as insulation. This
must be placed at a minimum distance of 20 mm from
the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
.
mm
560
45 m
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
Gas connection
m.
! The hob can only be installed above built-in
ovens with a cooling ventilation system.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate (this is located
on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to
be installed above a built-in electric oven, the electrical
connection of the hob and the oven must be carried out
separately, both for electrical safety purposes and to
make extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate.
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted by the
circuit-breaker). The supply cable must not come into
14
The socket is compatible with the plug of the appliance. If
the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
The appliance should be connected to the main gas supply
or to a gas cylinder in compliance with current national
regulations. Before carrying out the connection, make sure
the cooker is compatible with the gas supply you wish to
use. If this is not the case, follow the instructions indicated in
the paragraph Adapting to different types of gas.
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure
regulator which complies with current national regulations.
Check that the pressure of the gas supply is consistent
with the values indicated in Table 1 (Burner and nozzle
specifications). This will ensure the safe operation and
longevity of your appliance while maintaining efficient
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
Connection to the gas system must be carried out in such
a way as not to place any strain of any kind on the
appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the
appliance supply ramp and this is fitted with a seal in
order to prevent leaks. The seal must always be replaced
after rotating the pipe fitting (seal provided with
appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2
gas cylindrical male attachment.
e
.b
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
re
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
A
5. Replace all the components
by following the above instructions in reverse.
Only use pipes and seals that comply with current
national regulations.
Adjusting the burners primary air :
Checking the tightness of the connection
Does not require adjusting.
When the installation process is complete, check the
pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a
flame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than
default type (indicated on the rating plate at the base of
the hob or on the packaging), the burner nozzles should
be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner,
and replace them with nozzles for
the new type of gas (see table 1
Burner and nozzle
characteristics). In the case of
the Mini WOK, use a spanner
with a 7 mm opening to
unscrew the nozzle (see
figure).
3. Reassemble the parts following the above procedure in
the reverse order.
4. Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Sticker are available from any of our Service Centres.
Replacing the Mini DUAL burner nozzles
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats. The burner consists of two separate parts.
2. Loosen the 3 screws and remove the burner.
Setting the burners to minimum:
1. Turn the tap to the low flame position.
2. Remove the knob and adjust
the adjustment screw, which is
positioned in or next to the tap
pin, until the flame is small but
steady.
3. Having adjusted the flame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position of
the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple)
fitted. If the device fails to work when the burners are
set to the low flame setting, increase this low flame
setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals
on the by-passes using sealing wax or a similar
substance.
If the appliance is connected to liquid gas, the regulation
screw must be fastened as tightly as possible.
Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Stickers are available from any of our Service Centres.
Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order
to comply with current national regulations).
3. Loosen the 2 screws (see figure).
15
GB
e
.b
B
4. Unscrew nozzle "A" using a 7
mm socket spanner. Use a
spanner with a 7 mm opening to
unscrew nozzle "B" (see figure).
Replace the nozzles with models
which are suitable for use with the
new type of gas (see table 1).
re
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas
cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never
longer than 2000 mm when fully extended. Once
connection has been carried out, make sure that the
flexible metal pipe does not touch any moving parts and
is not compressed.
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a
threaded attachment
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
Burner and nozzle specifications
Table 1
Liquid gas
Burner
0,70
3,00
Ultra Fast (UR)
100
0,70
Semi Fast
(Medium) (S)
75
Auxiliary
(Small) (A)
Mini WOK (MW)
Mini
DUAL
Thermal Nozzler
power
1/100
kW
(p.c.s.*)
Flow*
l/h
Nozzler
1/100
(mm)
***
**
Nom.
(mm)
39
86
218
214
3,00
116
286
143
286
3,40
39
91
247
243
3,40
123
324
135
248
0,40
1,65
28
64
120
118
1,65
96
157
105
157
55
0,40
1,00
28
50
74
71
1,00
79
95
80
95
110
1,30
3,50
57
91
254
250
3,50
138
343
155
333
MD
internal
40
0,20
0,60
23
37
44
43
0,70
66
67
76
86
MD
external
108
1,30
4,00
54
93
291
286
4,00
135
381
124
438
28-30
20
35
37
25
45
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Supply
pressures
At 15°C and 1013 mbar - dry gas
Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
***
(mm)
20
17
25
13
6,5
18
Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3
S
Ø 145
R
S
R
S
MW
A
S
A
S
A
S
A
MW
TV 631 GH
TV 631 E GH
S
R
A
TV 750 GH
TV 640 GH
TV 641 GH
S
R
MD
UR
S
A
S
TV 751 GH
The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system.
16
Flow*
l/h
e
.b
100
Flow*
g/h
re
Nom.
Fast
(Large) (R)
*
**
Natural gas
Diameter Thermal Thermal By-pass Nozzle
power
1/100
1/100
(mm)
power
kW
kW
(mm)
(p.c.s.*) (p.c.s.*)
Red.
or
nb
de
an
.v
w
w
w
GB
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
Description of the
appliance
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Overall view
GB
e
.b
re
ELECTRIC
HOTPLATE*
GAS BURNERS
Support Grid for
COOKWARE
Indicator Light for
ELECTRIC HOTPLATE*
Control Knobs for
GAS BURNERS and
ELECTRIC HOTPLATE*
Support Grid for
COOKWARE
GAS BURNERS
Control Knobs for
GAS BURNERS
SAFETY
DEVICES *
The INDICATOR LIGHT FOR ELECTRIC
HOTPLATES / COOKTOP BROILER / CERAMIC
GLASS MODULE * switches on whenever the
selector knob is moved from the off position.
Ignition for
GAS BURNERS *
GAS BURNER ignition * enables a specific burner
to be lit automatically.
SAFETY DEVICE * stops the gas flow if the flame
is accidentally extinguished.
GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most
appropriate burner to cook with.
Control Knobs for GAS BURNERS and ELECTRIC
HOTPLATES * adjust the power or the size of the
flame.
* Only available on certain models.
17
nl
ow
D
d
de
oa
Start-up and use
m
fro
The position of the corresponding gas burner or
electric hotplate* is shown on every knob.
Inner ring set to minimum
Off
Both rings set to maximum
Maximum
Both rings set to minimum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter
near the burner and, at the same time, press down
and turn the corresponding knob anti-clockwise to the
maximum setting.
Since the burner is fitted with a safety device, the
knob should be pressed for approximately 2-3
seconds to allow the automatic device keeping the
flame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the
desired burner pressing down the corresponding
knob as far as possible and turning it anticlockwise
towards the maximum setting.
If a flame is accidentally extinguished, turn off the
control knob and wait for at least 1 minute before
trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the position).
The Mini DUAL burner*
This gas burner consists of two concentric flame
rings. Using both flame rings enables a higher
power level to be reached, thus reducing cooking
time with respect to the time required by traditional
burners. The double ring also enables heat to be
distributed across the base of the pan more evenly.
Cookware of all sizes may be used; when cooking
with small recipients use only the inner burner. The
burner is controlled with a single knob.
To light it, press the knob in fully and turn it in an
anticlockwise direction until it reaches the maximum
position
. The burner is equipped with an
electronic lighting system that is activated
automatically when the knob is pressed.
As the burner is fitted with a safety device, the
knob should be held down for approximately 2-3
seconds, until the automatic device keeping the
flame alight has heated up.
* Only available on certain models.
18
On and inner ring set to maximum
e
.b
Each burner can be adjusted using the control knob
as follows:
Off
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when it reaches the
position).
Practical advice on using the burners
For best performance, follow these general
guidelines:
Use the appropriate cookware for each burner
(see table) in order to prevent the flame from
reaching the sides of the pot or pan;
Alwasy use cookware with a flat bottom and keep
the lid on;
When the contents of the pan reach boiling point,
turn the knob to minimum.
To identify the type of burner, refer to the designs in
the section entitled, "Burner and Nozzle
Specifications".
Bruciatore
re
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following
settings using the corresponding control knob:
or
nb
de
an
.v
w
w
w
GB
ø Diametro Recipienti(cm)
Ultra Rapid (UR)
24 – 26
Rapid (R)
24 – 26
Semi-Rapid (S)
16 – 20
Auxilliary (A)
10 – 14
Mini Dual (MD internal)
12 – 16
Mini Dual (MD external)
24 – 26
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
w
w
or
nb
de
an
.v
w
Practical Advice on Using the Electric
Hot Plates *
GB
! Do not use stainless steel flame spreaders,
bread toasters or meat grills over gas flames.
e
.b
Setting
Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short
time.
Before using the hot plates for the first time, you
should heat them at maximum temperature for
approximately 4 minutes, without any pans.
During this initial stage, their protective coating
hardens and reaches its maximum resistance.
DATA PLATE
Electrical
connections
* Only available on certain models.
re
In order to avoid heat loss and damage to the hot
plate, use cookware with a flat bottom the diameter
of which is not less than that of the hot plate.
voltage of 220-240V ~ 50/60Hz
maximum power absorbed
(see data plate )
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
-2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments
- 2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 90/396/EEC dated 29/06/90 (Gas)
and subsequent amendments.
- 2002/96/EC and subsequent
amendments.
19
nl
ow
D
d
de
oa
Precautions and tips
m
fro
This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
Gas appliances require regular air exchange to
maintain efficient operation. When installing the
hob, follow the instructions provided in the
paragraph on Positioning the appliance.
These instructions are only valid for the
countries whose symbols appear in the manual
and on the serial number plate.
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
The openings used for ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Always make sure the knobs are in the l/¡
position when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work
without having detached the plug from the mains.
In case of malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the
appliance. Contact a Service Centre (see
Assistance).
Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
20
Do not leave the electric hotplate switched on
without a pan placed on it.
Do not use unstable or deformed pans.
Remove any liquid from the lid before
opening it.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out wheeled bin
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public
waste collection areas, other communal collection
areas, or if national legislation allows return it to a
retailer when purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are
active in the creation of systems to manage the
collection and disposal of old appliances.
e
.b
This is a class 3 built-in appliance.
Do not close the glass cover (if present) when the
gas burners or electric hotplates are still hot.
re
General safety
or
nb
de
an
.v
w
w
w
GB
nl
ow
D
d
de
oa
Maintenance and care
m
fro
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
It is usually enough to wash the hob with a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
The removable parts of the burners should be
washed frequently with warm water and soap and
any burnt-on substances removed.
For hobs which ligth automatically, the terminal
part of the electronic instant lighting devices
should be cleaned frequently and the gas outlet
holes should be checked for blockages.
Before using the ceramic glass module, the
surface must be cleaned, using a damp cloth to
remove dust or food residues. The ceramic glass
surface should be cleaned regularly with a
soultion of warm water and a non-abrasive
detergent. Periodically, special products will need
to be used to clean
the surface. First,
remove all food
buildup or grease
with a cleaning
scraper, e.g.
(not
supplied.
Clean the cooking
surface when it is
still warm with a
suitable cleaning product (such as the one in the
Solutions product line available from any AfterSales Service Centre) and paper towels. Then rub
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult
to turn. If this happens, the tap must be replaced.
This procedure must be performed by a
qualified technician authorised by the
manufacturer.
21
GB
e
.b
Do not use abrasive or corrosive detergents such
as stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
with a damp cloth and dry. Aluminum foil, plastic
items, objects made of synthetic material, sugar
or foods with a high sugar content that have
melted onto the surface must be removed
immediatley with a scraper while the cooking
surface is still hot. Special cleaning products for
ceramic glass surfaces form a transparent
protective layer which fights diry buildup. This
also protects the
surface from damage
caused by food with
a high sugar content.
Do not use abrasive
sponges or cleaning
products under any
circumstances. This
holds true for
chemically
aggressive cleaners,
like oven sprays and stain removers.
re
Cleaning the appliance
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Switching the appliance off
nl
ow
D
d
de
oa
Troubleshooting
m
fro
or
nb
de
an
.v
w
w
w
GB
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for
assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and
electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the flame is not
even around the burner.
The gas holes on the burner are clogged.
All the movable parts that make up the burner are
mounted correctly.
There are draughts near the appliance.
The flame dies in models with a safety device.
You pressed the knob all the way in.
You keep the knob pressed in long enough to activate the
safety device.
The gas holes are not blocked in the area corresponding
to the safety device.
The burner does not remain lit when set to
minimum.
The gas holes are not blocked.
There are no draughts near the appliance.
The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
The bottom of the cookware is perfectly flat.
The cookware is positioned correctly at the centre of the
burner.
The pan support grids have been positioned correctly.
If, despite all these checks, the hob does not function properly and the problem persists, call the nearest
Customer Service Centre. Please have the following information handy:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original.
22
e
.b
Possible causes/Solution
re
Problem
nl
ow
D
d
de
oa
Mode demploi
m
fro
TABLE DE CUISSON
NL
Nederlands, 36
Français, 23
Installation, 24-29
Positionnement
Raccordement électrique
Raccordement gaz
Plaquette signalétique
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Description de lappareil, 30
Vue densemble
Mise en marche et utilisation, 31-32
Conseils pratiques pour lutilisation des brûleurs
Conseils pratiques pour l'utilisation des plaques
électriques
Précautions et conseils, 33
TV 631 GH
TV 631 E GH
TV 640 GH
TV 641 GH
TV 750 GH
TV 751 GH
Sécurité générale
Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 34
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Entretien robinets gaz
Anomalies et remèdes, 35
BE
LU
NL
e
.b
English,12
FR
FR
re
Italiano, 1
GB
or
nb
de
an
.v
w
IT
w
w
Sommaire
nl
ow
D
d
de
oa
Installation
m
fro
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
La pièce doit prévoir un système qui consent un apport dair
nécessaire à une régulière combustion. Le flux dair
nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieur à 2 m3/
h par kW de puissance installée.
A
Conditions réglementaires dinstallation (Pour la France)
Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui
assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la
combustion des brûleurs. Ces opérations dinstallation, quoique
simples, sont délicates et primordiales pour que votre table de
cuisson vous rende le meilleur service. Linstallation doit être
effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de
lart en vigueur, notamment:
Arrêté du 2 août 1977. Règles techniques et de sécurité
applicables aux installations de gaz combustibles et
dhydro-carbures liquéfiés situées à lintérieur des bâtiments
dhabitation et de leurs dépendances.
Norme DTU P45-204. Installations de gaz (anciennement
DTU n° 61-1-installations de gaz - Avril 1982 + additif n°1
Juillet 1984).
Règlement sanitaire départemental.
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut
les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri
sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
Linstallation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise
installation peut causer des dommages à des personnes, des
animaux ou des biens.
Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement dans
des locaux qui sont aérés en permanence, selon les
prescriptions des Normes:
Pour la France selon les Normes Nationales en vigueur.
Pour la Belgique NBN D51-003 et NBN D51-001 en vigueur.
Pour le Luxembourg selon les Normes Nationales en
vigueur.
Pour la Hollande NEN-1078 en vigueur.
Il faut observer les conditions suivantes:
La pièce doit prévoir un système dévacuation vers
lextérieur des fumées de combustion, réalisé au moyen
dune hotte ou par ventilateur électrique qui entre
automatiquement en fonction dès que lon allume lappareil.
24
Directement
à l'externe
Exemples d'ouverture
de ventilation
pour l'air comburant
Local
adjacent
Local à
ventiler
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Le système peut être réalisé en
prélevant lair directement de
lextérieur du bâtiment au moyen
dun conduit dau moins100 cm2 de
section utile qui ne risque pas dêtre
bouché accidentellement.
Ou, de manière indirecte depuis
des locaux adjacents et équipés
dun conduit de ventilation avec
lextérieur comme susmentionné;
ces locaux ne doivent pas être des
parties communes du bâtiment, des
chambres à coucher ou des locaux
à risque dincendie.
(Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus
lourds que lair, se déposent et stagnent vers le bas. Les locaux
qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir
des ouvertures vers lextérieur afin de permettre lévacuation du
gaz par le bas en cas de fuites accidentelles. Les bouteilles de
GPL, quelles soient vides ou partiellement pleines, ne devront
donc pas être installées ou entreposées dans des locaux qui se
trouvent au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est
opportun de nentreposer dans le local que la bouteille que vous
êtes en train dutiliser, placée de façon à ne pas être sujette à
laction directe de sources de chaleur (fours, feux de bois,
poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures dépassant
50°C.
Encastrement
Les tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice de protection
contre les surchauffes de type X, on peut par conséquent les
installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle
du plan de cuisson. Pour une installation correcte de la table de
cuisson, il faut se conformer aux instructions suivantes :
Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle
du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 600 mm
du bord du plan.
Les hottes doivent être installées conformément aux
instructions reportées dans leur notice dinstallation et à au
moins 650 mm de distance.
Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au
moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure).
e
.b
NL
Les appareils réglés en usine pour (voir la plaquette
dimmatriculation et la plaquette prédisposition gaz de
lappareil):
gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la France;
gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la Belgique;
gaz Naturel Catégorie I2E pour le Luxembourg;
gaz Naturel Catégorie I2L pour la Hollande.
Un ultérieur réglage nest donc pas nécessaire.
re
LU
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des
conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de
votre appareil
or
nb
de
an
.v
w
w
w
BE
Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout
moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement,
veillez à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau
propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
FR
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
540mm min.
700mm min.
mm (voir figures).
or
nb
de
an
.v
w
w
w
600mm min.
En cas dinstallation de la table de
cuisson sous un élément haut, ce
dernier devra être monté à au moins
700 mm de distance du plan (voir
figure).
FR
560
mm
.
45 m
m.
BE
e
.b
re
LU
La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées
par la figure.
Des crochets de fixation sont prévus pour fixer la table sur
des plans de 20 à 40 mm dépaisseur. Pour bien fixer la
table, utilisez tous les crochets fournis.
Si la table nest pas installée au-dessus dun four à
encastrer, il faut monter un panneau disolation en bois. Il
faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord
inférieur de la table.
55 mm
475
mm
555 mm
Schéma de fixation des crochets
Position du crochet
pour plan H=20mm
Position du crochet
pour plan H=30mm
Derrière
NL
! La table ne peut être installée qu'au-dessus de
fours encastrés équipés de ventilation de
refroidissement.
Raccordement électrique
Les tables munies dun cordon dalimentation tripolaire, sont
prévues pour un fonctionnement à courant alternatif à la
tension et à la fréquence dalimentation indiquées sur la
plaquette des caractéristiques (placée sous la table de
cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En
cas dinstallation au-dessus dun four à encastrer, la
connexion électrique de la table et celle du four doivent être
effectuées séparément, pour des questions de sécurité
électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, lextraction du
four.
Branchement du câble dalimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge
indiquée sur létiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler
entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement entre les
contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes
en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par
linterrupteur). Le câble dalimentation ne doit atteindre, en
aucun point, des températures dépassant de 50°C la
température ambiante.
Linstallateur est responsable du bon raccordement
électrique de lappareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de
lappareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
la tension dalimentation est bien comprise entre les valeurs
indiquées sur la plaquette signalétique;
la prise est bien compatible avec la fiche de lappareil. Si ce
nest pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, nutilisez ni
rallonges ni prises multiples.
Position du crochet
pour plan H=40mm
Devant
Utilisez tous les crochets compris dans le sachet
accessoires
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité dencastrement doit
être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé dinstaller le four
de manière à ce quil repose sur deux cales en bois ou bien sur
un plan dappui continu qui ait une découpe dau moins 45 x 560
Après installation de lappareil, le câble électrique et la prise
de courant doivent être facilement accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé
que par un technicien agréé (voir Assistance).
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect
des normes énumérées ci-dessus.
25
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
BE
Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour lemploi
correct de lénergie et une plus longue durée de vie de
lappareil, vérifier si la pression dalimentation respecte
bien les valeurs indiquées dans le tableau 1
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs.
Pour la Belgique - le Luxembourg - la Hollande
Raccorder lappareil à la canalisation du gaz
conformément aux normes en vigueur (pour la Belgique
NBN D04-002) uniquement après avoir vérifié que
lappareil est bien réglé pour le type de gaz dalimentation
utilisé. Dans le cas contraire, (pour la Belgique) effectuer
les opérations décrites au
paragraphe Adaptation aux
différents types de gaz. Pour
L
lalimentation en gaz liquide,
G
utiliser des régulateurs de
pression conformes aux Normes
R
en vigueur. Pour relier lappareil à
la canalisation du gaz Naturel,
II2E+3+ pour la Belgique, I2E
pour le Luxembourg et I2L pour la Hollande, il faut avant
tout installer le raccord R (disponible sur demande
auprès du Service dAssistance Technique Ariston) avec
son étanchéité G sur le raccord en forme de L situé
sur le tuyau de raccordement gaz (voir figure). Le raccord
est fourni de filetage conique mâle avec pas 1/2 gaz.
Le raccordement doit être réalisé au moyen:
- ou dun tuyau rigide (pour la Belgique selon les Normes
NBN D51-003
- ou dun tuyau flexible en acier inox, sans interruption, et
équipé de raccordements filetés.
En amont de lappareil il faut installer un robinet darrêt du
gaz (pour la Belgique marqué A.G.B); il devra être installé
de manière à pouvoir facilement le manoeuvrer. Pour le
Luxembourg et la Hollande selon les Normes Nationales
en vigueur.
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
Le raccordement à linstallation de gaz doit être effectué
de manière à ce que lappareil ne subisse aucun type de
contrainte.
La rampe dalimentation de lappareil est munie dun
raccord en L orientable dont létanchéité est assurée par
un joint. Sil vous faut inverser le raccord, vous devez
26
Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi
continue avec raccords filetés
Le raccord dentrée du gaz à lappareil est fileté 1/2 gaz
mâle cylindrique.
La mise en uvre de ces tuyaux doit être effectuée de
façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils
ne dépassent pas 2000 mm de long. Après
raccordement, assurez-vous que le tuyau métallique
flexible ne touche pas à des parties mobiles et nest pas
écrasé.
Nutilisez que des tuyaux conformes et des joints
détanchéité conformes aux textes réglementaires
applicables dans le pays.
Vérification de létanchéité
Une fois linstallation terminée, vérifier létanchéité de
tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et
jamais une flamme.
Adaptation aux différents types de gaz (pour la France
et la Belgique)
Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui
pour lequel elle a été prévue (indiqué sur létiquette fixée
sous la table ou sur lemballage), il faut changer les
injecteurs des brûleurs en procédant comme suit :
1. enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement.
2. dévissez les injecteurs à laide dune clé à tube de 7
mm et remplacez-les par les
injecteurs adaptés au nouveau
type de gaz (voir tableau 1
Caractéristiques des brûleurs et
des injecteurs). En cas de
brûleur Mini WOK, utiliser une
clé plate de 7mm pour
dévisser l'injecteur (voir
figure).
3. remontez les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
4. en fin dopération remplacez la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans
nos Services Après-vente.
Remplacement des injecteurs du brûleur Mini
DUAL
1. retirer les grilles et sortir les brûleurs de leurs
logements ; Le brûleur est formé de deux parties
distinctes ;
2. dévisser les 3 vis et retirer le brûleur ;
3. dévisser les 2 vis (voir figure);
e
.b
NL
Pour la France
Raccorder lappareil à la bouteille ou à la canalisation du
gaz conformément aux normes en vigueur, uniquement
après avoir vérifié que lappareil est bien réglé pour le
type de gaz dalimentation utilisé. Dans le cas contraire,
effectuer les opérations décrites au paragraphe
Adaptation aux différents types de gaz. Pour
lalimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de
pression conformes aux Normes en vigueur.
obligatoirement remplacer le joint détanchéité (fourni avec
lappareil). Le raccord dentrée du gaz à lappareil est
fileté 1/2 gaz mâle cylindrique.
re
LU
Raccordement gaz
or
nb
de
an
.v
w
w
w
FR
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable)
par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la
tuyauterie dentrée un régulateur de pression approprié
(conformément aux textes réglementaires applicables
dans le pays).
FR
BE
e
.b
re
LU
4. Dévisser l'injecteur "A" à
l'aide d'une clef à tube de
7mm. Pour dévisser l'injecteur
A
"B" utiliser une clé plate de
7mm (voir figure). Remplacer
B
les injecteurs par d'autres
appropriés au nouveau type
de gaz (voir tableau 1).
5. remonter les composants dans le sens inverse du
démontage.
Réglage de lair primaire des brûleurs (pour la France et
la Belgique)
Les brûleurs ne nécessitent daucun réglage de lair
primaire.
Regolazione minimi (pour la France e la Belgique)
1. Placez le robinet sur la position de minima;
2. Déposez la manette et tournez
la vis de réglage positionnée à
lintérieur ou sur le côté de la
tige du robinet jusquà ce que
vous obteniez une petite
flamme régulière;
NL
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Raccordements tension 220-240V ~ 50/60Hz
électriques
puissance maxi. absorbée
(voir plaquette signalétique)
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06
(Basse Tension) et modifications
successives
- 2004/108/EC du 15/12/04
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
- 90/396/CEE du 29/06/90 (Gaz)
et modifications successives.
- 2002/96/CEE et modifications
successives.
3. Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le
brûleur et tournez brusquement la manette de la
position de ralenti à la position douverture maximale et
vice versa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi quil ny ait
pas extinction du brûleur.
4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de
sécurité gaz (thermocouple) équipant certains
appareils, quand les brûleurs sont au minima,
augmentez leur débit en agissant sur la vis de réglage.
5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés
sur les by-pass en utilisant de la cire ou autre matériau
équivalent.
En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de
réglage.
En fin dopération remplacez la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans
nos Services Après-vente.
27
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1 (Pour la France et la Belgique)
BE
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Red.
Nom.
Injecteur
1/100
Puissance Débit* Puissance
thermique
l/h
thermique
kW (p.c.s.*)
kW (p.c.s.*)
Débit*
l/h
***
**
(mm)
Nom.
G20
Nom.
G25
39
86
218
214
116
3,00
286
3,00
332
3,40
39
91
247
243
123
3,40
324
3,40
324
0,40
1,65
28
64
120
118
96
1,65
157
1,65
183
55
0,40
1,00
28
50
73
71
79
1,00
95
1,00
111
100
0,70
3,00
Ultra Rapide (UR)
100
0,70
Semi Rapide
(Moyen) (S)
75
Auxiliaire
(Petit) (A)
Mini
DUAL
Débit*
g/h
(mm)
Rapide
(Grand) (R)
Mini WOK (MW)
By-pass Injecteur
1/100
1/100
(mm)
110
1,30
3,50
57
91
254
250
138
3,50
333
3,30
365
MD
intérieur
40
0,20
0,60
23
37
44
43
66
0,70
67
0,70
78
MD
extérieur
108
1,30
4,00
54
93
291
286
135
4,00
381
3,80
421
Pression de
alimentation (FR)
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
25
20
30
Pression de
alimentation (BE)
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
15
25
25
15
30
Tableau 1 (Pour la Holande)
Brûleur
Gaz naturels
Diamètre
(mm)
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
Injecteur
1/100
Débit*
l/h
Nom.
Red.
(mm)
G25
Rapide (Grand) (R)
100
3,00
0,70
116
332
Ultra Rapide (UR)
100
3,40
0,70
123
324
Semi Rapide (Moyen) (S)
75
1,65
0,40
96
183
Auxiliaire (Petit) (A)
55
1,00
0,40
79
111
Mini WOK (MW)
110
3,30
1,30
138
365
MD intérieur
36
0,90
0,40
74
100
MD extérieur
130
3,80
1,30
135
421
Mini DUAL
Pression de alimentation
28
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
25
20
30
e
.b
NL
Diamètre
(mm)
Gaz naturels
re
LU
Brûleur
Gaz liquides
or
nb
de
an
.v
w
w
w
FR
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
Brûleur
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Red.
Nom.
I2E (1)
Gaz liquides
Gaz naturels
By-pass Injecteur
1/100
1/100
(mm)
Débit*
g/h
Injecteur
1/100
FR
Puissance Débit*
l/h
thermique
kW (p.c.s.*)
(mm)
***
**
(mm)
Nom.
G20
Rapide
(Grand) (R)
100
0,70
3,00
39
86
218
214
3,00
116
286
Ultra Rapide (UR)
100
0,70
3,40
39
91
247
243
3,40
123
324
Semi Rapide
(Moyen) (S)
75
0,40
1,65
28
64
120
118
1,65
96
157
Auxiliaire
(Petit) (A)
55
0,40
1,00
28
50
73
71
1,00
79
95
Mini WOK (MW)
110
1,30
3,50
57
91
254
250
3,50
138
333
MD
intérieur
40
0,20
0,60
23
37
44
43
0,70
66
67
MD
extérieur
108
1,30
4,00
54
93
291
286
4,00
135
381
28-30
20
35
37
25
45
Mini
DUAL
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Pression de
alimentation
20
15
25
(1) Voir la plaquette d'immatriculation de l'appareil
*
A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Propane
P.C.S. = 50,37 MJ/kg
Butane
P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Naturel
Naturel
G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m³
G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m³
S
Ø 145
R
S
R
S
MW
A
S
A
S
A
S
A
MW
TV 631 GH
TV 631 E GH
S
R
TV 750 GH
TV 641 GH
S
R
MD
UR
A
TV 640 GH
S
A
S
TV 751 GH
La table ne peut être installée qu'au-dessus de fours encastrés équipés de ventilation de
refroidissement.
29
BE
e
.b
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
I3+ (1)
re
Diamètre
(mm)
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Tableau 1 (Pour le Luxembourg)
LU
NL
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
Description
de lappareil
or
nb
de
an
.v
w
w
w
FR
Vue densemble
BE
e
.b
re
PLAQUE
ÉLECTRIQUE*
LU
BRÛLEURS GAZ
NL
Grilles support de
CASSEROLES
Voyant de fonctionnement
des PLAQUE ÉLECTRIQUE *
Manettes de commande des
BRÛLEURS GAZ ou des
PLAQUE ÉLECTRIQUE*
Grilles support de
CASSEROLES
BRÛLEURS GAZ
Manettes de commande des
BRÛLEURS GAZ
DISPOSITIF DE
SÉCURITÉ *
Bougie d’allumage des
BRÛLEURS GAZ *
Voyant FONCTIONNEMENT DES PLAQUE
ÉLECTRIQUE * il sallume dès que la manette
nest plus sur la position éteint.
La bougie dallumage des BRÛLEURS GAZ*
permet lallumage automatique du brûleur
sélectionné.
BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et
puissances. Choisissez celui qui correspond le
mieux au diamètre de votre casserole.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* en cas dextinction
accidentelle de la flamme, coupez immédiatement
larrivée du gaz.
Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ et
de PLAQUE ÉLECTRIQUE* pour le réglage de la
flamme ou de la puissance.
* Nexiste que sur certains modèles
30
nl
ow
D
d
de
oa
Mise en marche et
utilisation
m
fro
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un
allume-gaz, appuyez à fond et tournez la manette
correspondante dans le sens inverse des aiguilles
dune montre pour sélectionner la position de
puissance maximale.
Sur les modèles équipés dun dispositif de sécurité
gaz, appuyez pendant au moins 2-3 secondes de
suite sur la manette pour permettre au dispositif de se
réchauffer.
Pour allumer un brûleur sur les modèles équipés de
bougie dallumage, appuyez ensuite à fond sur la
manette correspondante et tournez-la dans le sens
inverse des aiguilles dune montre jusquà sa position
de puissance maximale.
En cas dextinction accidentelle des flammes du
brûleur, tournez la manette jusquà larrêt et attendez
au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le
sens des aiguilles dune montre pour la ramener en
face du symbole .
Le brûleur Mini DUAL*
Ce brûleur à gaz est formé de deux anneaux de
flamme concentriques. L'utilisation conjointe des
deux feux permet d'obtenir une puissance élevée
qui réduit considérablement les temps de cuisson
par rapport aux brûleurs traditionnels. Le double
anneau de flamme permet de plus une distribution
plus uniforme de la chaleur sur le fond de la
casserole.
Vous pouvez utilisez des casseroles de toute
dimension, pour les plus petites n'allumez que le
brûleur intérieur. Le brûleur est commandé par une
seule manette.
Pour allumer, appuyez à fond sur la manette en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à la position de maxima
. Le
brûleur est équipé d'un allumage électronique qui
est activé automatiquement par pression sur la
Allumage et anneau intérieur au maximum
Les deux anneaux sont au maximum
Les deux anneaux sont au minimum
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le
sens des aiguilles d'une montre pour la ramener en
face du symbole ).
Conseils pratiques pour lutilisation des
brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, noubliez pas :
dutiliser des récipients appropriés à chaque
brûleur (voir tableau) pour éviter que les flammes
ne dépassent de sous les casseroles.
de toujours utiliser des casseroles à fond plat et
avec couvercle.
de tourner la manette dans la position minimum
au moment de lébullition.
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux
dessins figurant dans le paragraphe
"Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs"
ø Diamètre Récipients(cm)
Ultra Rapide (UR)
24 – 26
Rapide (R)
24 – 26
Semi-Rapide (S)
16 – 20
Auxiliaire (A)
10 – 14
Mini Dual (MD intérieur)
12 – 16
Mini Dual (MD
extérieur)
24 – 26
BE
LU
NL
Anneau intérieur au minimum
Brûleur
FR
e
.b
Eteint
manette.
Le brûleur étant équipé d'un dispositif de sécurité
de flamme, appuyez pendant au moins 2-3
secondes de suite sur la manette pour permettre au
dispositif de se réchauffer.
La manette permet de régler le brûleur comme suit :
Eteint
re
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur
sélectionné comme suit :
or
nb
de
an
.v
w
w
w
La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique*
correspondante est indiquée sur chaque manette.
* Nexiste que sur certains modèles
31
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
w
w
BE
LU
Position
NL
N'utilisez pas de diffuseurs, de grille-pain ou de
grilloirs à viande en acier inoxydable sur les
foyers gaz.
Plaque normale ou rapide
0
Eteint
1
Cuisson de légumes verts, poissons
2
Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
3
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
4
Rôtir (moyen)
5
Rôtir (fort)
6
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu
de temps
Avant dutiliser vos plaques de cuisson pour la
première fois, faites-les chauffer pendant 4
minutes à leur température maximum sans
casserole. Au cours de cette phase initiale, le
revêtement protecteur durcit et atteint sa
résistance maximum.
* Nexiste que sur certains modèles
32
e
.b
Afin d'éviter toute déperdition de chaleur et
d'endommager la plaque, utilisez des casseroles à
fond plat et d'un diamètre au moins égal à celui de
la plaque.
re
or
nb
de
an
.v
w
Conseils pratiques pour l'utilisation des
plaques électriques *
FR
nl
ow
D
d
de
oa
Précautions et conseils
m
fro
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage :
conformez-vous aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
doptimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire limpact
sur la santé humaine et lenvironnement. Le
symbole de la poubelle barrée est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de
collecte séparée.
Les consommateurs pourront confier leur appareil
usagé au service de collecte des collectivités
locales ou de leurs groupements, ou si la législation
nationale le permet, le rendre au revendeur lors de
lachat dun nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants dappareils
ménagers travaillent activement dans la création et
la gestion de systèmes de collecte et denlèvement
des appareils usagés.
33
FR
BE
e
.b
Ce mode demploi concerne un appareil à
encastrer classe 3.
Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont
besoin dun apport dair régulier. Il est
important de vérifier lors de leur installation,
que tous les points indiqués dans le
paragraphe relatif à leur Positionnement
soient respectés.
Les instructions fournies ne sont applicables
quaux pays dont les symboles sont reportés
dans la notice et sur la plaquette
dimmatriculation.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial,
de type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Ne touchez pas à lappareil si vous êtes pieds
nus ou si vous avez les mains ou les pieds
mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne
doit être utilisé que par des adultes
conformément aux instructions du mode
demploi. Toute autre utilisation (comme par
exemple le chauffage dune pièce) est impropre
et donc dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués
par un usage impropre ou erroné.
Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du
four.
Les orifices ou les fentes daération ou
dévacuation de la chaleur ne doivent pas être
bouchés
Contrôlez toujours que les manettes sont bien
dans la position l/¡ quand lappareil nest
pas utilisé.
Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
Neffectuez aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la
fiche de la prise de courant.
En cas de panne, nessayez en aucun cas
daccéder aux mécanismes internes pour tenter
de réparer lappareil. Contactez le service
dAssistance (voir Assistance).
Faites attention à ce que les manches des
casseroles soient toujours tournés vers lintérieur
de la table de cuisson pour éviter tout risque
daccident.
Nabaissez pas le couvercle en verre (sil y en a
un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque
électrique sont chauds.
Ne laissez pas la plaque électrique allumée sans
casserole dessus.
Nutilisez pas de casseroles instables ou
déformées.
Essuyez tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l'ouvrir.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées dexpérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
lintermédiaire dune personne responsable de leur
sécurité, dune surveillance ou dinstructions préalables
concernant dutilisation de lappareil.
S'assurer que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
re
Sécurité générale
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces conseils
sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent
être lus attentivement.
LU
NL
nl
ow
D
d
de
oa
Nettoyage et entretien
m
fro
Nutilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que détacheurs et dérouilleurs, poudres à récurer
et éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
Ne nettoyez jamais lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Pour un entretien courant, passez une éponge
humide sur la surface et séchez avec du papier
essuie-tout.
Les parties démontables des brûleurs doivent être
lavées fréquemment à leau chaude avec du
détergent en éliminant soigneusement toute
incrustation.
Dans le cas de tables équipées dallumage
automatique, nettoyez fréquemment et
soigneusement lextrémité des dispositifs
dallumage électronique instantané et vérifiez que
les orifices de sortie du gaz ne sont pas bouchés.
avant de commencer à cuisiner, nettoyez la surface
à l'aide d'un chiffon humide pour éliminer toute
trace de poussière ou de résidus d'aliments cuits
auparavant. Nettoyez régulièrement la surface de la
table en utilisant une solution d'eau tiède et de
détergent non abrasif. Il faudra utiliser, de façon
périodique, des produits spéciaux pour tables de
cuisson en
vitrocéramique.
Eliminez tout d'abord
tous restes d'aliments
et toutes
éclaboussures de
graisse à l'aide d'un
racloir comme par
exemple
(n'étant pas fourni
avec l'appareil).
Nettoyez la table de cuisson quand elle est tiède;
utilisez un produit de nettoyage approprié (comme
celui de la ligne Solutions disponible dans tous les
Centres d'Assistance Technique) et du papier
essuie-tout, frottez avec un chiffon humide et
essuyez. Des feuilles alu, des objets en plastique
34
Des taches peuvent se former sur lacier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact dune eau
très calcaire ou de détergents agressifs (contenant
du phosphore). Il est conseillé de rincer
abondamment et dessuyer après le nettoyage.
Mieux vaut essuyer aussitôt tout débordement
deau.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver quau bout dun certain temps, un
robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors
le remplacer.
Cette opération doit être effectuée par un
technicien agréé par le fabricant.
e
.b
NL
Nettoyage de lappareil
ou en matière synthétique ayant
malencontreusement fondu, comme d'ailleurs du
sucre ou des aliments à haut contenu en sucre
doivent être aussitôt nettoyés quand la zone de
cuisson est encore chaude à l'aide d'un racloir.
Certains produits de nettoyage spécifiques forment
une couche superficielle transparente résistante à
la saleté qui protège aussi la surface contre les
dommages causés par des aliments à haut contenu
en sucre. N'utilisez
jamais d'éponges ou
de produits abrasifs,
ni de détergents
chimiques agressifs
tels que par exemple
les produits en
atomiseur pour four
ou les produits
détachants.
re
LU
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
coupez lalimentation électrique de lappareil.
or
nb
de
an
.v
w
BE
Mise hors tension
w
w
FR
nl
ow
D
d
de
oa
Anomalies et remèdes
m
fro
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Il peut arriver que lappareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant dappeler le service aprèsvente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout sil ny a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les
robinets du gaz en amont de lappareil sont bien ouverts.
FR
BE
re
Causes / Solutions possibles
Le brûleur ne sallume pas ou la flamme nest
pas uniforme.
les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés.
les pièces amovibles composant le brûleur sont bien
montées correctement.
il y a des courants dair dans les environs du plan de
cuisson
La flamme séteint dans les versions
équipées de sécurité de flamme.
vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant un
laps de temps suffisant pour permettre lactivation du
dispositif de sécurité.
les orifices de sortie du gaz situés en face du dispositif de
sécurité ne sont pas par hasard bouchés.
Le brûleur séteint quand il est réglé sur la
position de minimum.
les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés
il y a des courants dair dans les environs du plan de
cuisson
les minima nont pas bien été réglés.
Les casseroles sont instables.
le fond de la casserole est parfaitement plat
la casserole est bien placée au centre du brûleur
la position des grilles na pas par hasard été inversée.
e
.b
Anomalies
LU
NL
Si, malgré tous ces contrôles, votre appareil ne fonctionne toujours pas et linconvénient persiste, faites appel à
notre station technique. Indiquez-lui :
le modèle de votre appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours linstallation de pièces détachées
non originales.
35
nl
ow
D
d
de
oa
Gebruiksaanwijzing
m
fro
KOOKPLAAT
NL
Nederlands, 36
Français, 23
Het installeren, 37-42
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Gasaansluiting
Typeplaatje
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Beschrijving van het apparaat, 43
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 44-45
Praktisch advies voor het gebruik van de branders
Practische raadgevingen voor het gebruik van de
electrische kookplaten
Voorzorgsmaatregelen en advies, 46
TV 631 GH
TV 631 E GH
TV 640 GH
TV 641 GH
TV 750 GH
TV 751 GH
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 47
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van het apparaat
Onderhoud gaskranen
Storingen en oplossingen, 48
e
.b
English,12
FR
re
Italiano, 1
GB
or
nb
de
an
.v
w
BE
IT
w
w
Samenvatting
NL
nl
ow
D
d
de
oa
Het installeren
m
fro
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
A
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen
en dient daarom te worden weggegooid volgens de
geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en
funktioneren in goed geventileerde vertrekken volgens
de voorschriften van de van kracht zijnde Normen:
NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België);
NEN-1078 (voor Nederland).
De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
Het vertrek moet voor de verbrandingsrook over een
afvoersysteem naar buiten toe beschikken. Dit kan
gebeuren door middel van een afzuigkap of een
elektrische ventilator die automatisch aangaan elke
keer als het apparaat wordt aangezet.
Een andere manier is door op
indirecte wijze lucht te onttrekken
aan de aangrenzende vertrekken
die door middel van een
ventilatiebuis, zoals boven
beschreven, met buiten zijn
Verhoging van de spleet
verbonden en die geen
tussen deur en vloer
gemeenschappelijke delen zijn
van het huis en ook geen ruimtes met hoog
brandgevaar of slaapkamers.
Aangrenzend
vertrek
Te ventileren
vertrek
(voor België) De gassen van vloeibaar gemaakte
gasmengsels (LPG) zijn zwaarder dan lucht en
blijven laag hangen. Om deze reden moeten
vertrekken waar LPG-flessen staan laag geplaatste
ontluchtingsopeningen hebben voor het afvoeren
van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPGflessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of
bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer
(kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik
zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig
geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat
met warmtebronnen (oven, open haard, kachel,
enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C
zouden kunnen brengen.
Inbouw
Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een
beschermingsgraad tegen oververhitting van het type X.
Het is daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te
plaatsen die niet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een
juiste installatie van de kookplaat moeten de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen:
De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm
van de rand van de plaat staan.
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte
rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
Rechtstreeks
naar buiten
Het vertrek moet een luchttoevoersysteem hebben
dat dient voor de normale verbranding van het gas.
De luchttoevoer die nodig is voor een normale
verbranding moet niet minder dan 2 m3/h zijn per
kW geïnstalleerd vermogen.
Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens
de voorschriften die u kunt vinden in het
instructieboekje van de afzuigkap zelf en in ieder
geval op een afstand van minstens 650 mm.
Hang de keukenkastjes naast de kap op een
minimum hoogte van 420 mm van het keukenblad
(zie afbeelding).
37
BE
e
.b
De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek
voor de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas
instelling van het apparaat) :
Natuurlijk gas Categorie II2E+3+ voor Belgie;
Natuurlijk gas Categorie I2L voor Nederland.
Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Voorbeelden
ventilatie-opening
voor verbrandingslucht
NL
re
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Dit systeem kan worden
uitgevoerd door lucht direct van
buiten te onttrekken door middel
van een buis met een doorsnede
van minstens 100 cm2 en die
zodanig is geplaatst dat hij niet
per ongeluk verstopt kan raken.
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
540mm min.
700mm min.
BE
600mm min.
55 mm
475
mm
555 mm
Als de kookplaat niet boven een inbouwoven
wordt geïnstalleerd, moet u een houten
isolatieplank aanbrengen. Deze moet op een
minimum afstand van 20 mm van de onderkant
van de kookplaat worden geplaatst.
Schema voor de bevestiging van de haken
Om een goede ventilatie te bereiken moet u de
achterkant van het meubel verwijderen. Het verdient de
voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen,
of eventueel op een enkele plank die een opening
heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
560
mm
.
45 m
m.
! De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven
een ingebouwde oven op voorwaarde dat deze
voorzien is van afkoelingsventilatie.
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel werken
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven zijn op het typeplaatje (aan de
onderkant van de kookplaat). De aarding van de
kabel wordt aangegeven door de kleuren geel-groen.
Als het fornuis wordt geïnstalleerd boven een
inbouwoven moeten de elektrische aansluitingen van
fornuis en oven apart worden uitgevoerd, zowel voor
veiligheidsredenen als voor het eventueel
makkelijker verwijderen van de oven.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Stand haak voor
keukenblad H=20mm
Stand haak voor
keukenblad H=30mm
AchterVoor
Stand haak voor
keukenblad H=40mm
Voor
Gebruik de haken die u vindt in de
toebehorenverpakking
38
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en
voldoend aan de geldende normen (de aarding mag
niet worden onderbroken door de schakelaar).
De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst
dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
e
.b
De opening van het meubel moet de afmetingen
hebben die in de afbeelding zijn aangegeven.
De bevestigingsklemmen maken een bevestiging
mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad
van tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede
bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde
haken te gebruiken.
Ventilatie
re
Als de kookplaat onder een
keukenkastje wordt geplaatst,
moet deze zich op een
afstand van minstens 700 mm
van het keukenblad bevinden
(zie afbeelding).
or
nb
de
an
.v
w
w
w
NL
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het
snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen (zie Service).
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Gasaansluiting
De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen
moet worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door
de geldende normen, en nadat men er zeker van is
dat het fornuis is ingesteld voor het type gas dat men
gaat gebruiken. In het omgekeerde geval (voor
België) gaat u te werk zoals beschreven in de
paragraaf Aanpassing aan verschillende types
gas. Om het apparaat aan de gasbuizen aan te
sluiten (II2E+3+ voor Belgie en I2L voor Nederland),
dient men eerst de verbinder te monteren.R (Deze
is op aanvraag verkrijgbaar bij de technischeservice-dienst Ariston) Tevens dient men zijn
pakking op de verbinder G,die er uit ziet als een
L , van de voedings-struktuur te monteren. De
verbinder is gedraad: rond mannelijk 1/2 gas.
De aansluiting voert men uit met behulp van:
- een onbuigbare buis (voor
Belgie volgens de normen
L
NBN D51-003)
- of met een flexibile buis van
G
roestvrij staal die in de
muur zit en voortzet met
R
bedradingsverbinder.
NL
BE
e
.b
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een
gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk
draaibaar dient te zijn. Voor Nederland dient dit
gaskraantje aan de huidige Nationale Normen te
voldoen.
re
het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op
het typeplaatje;
or
nb
de
an
.v
w
w
w
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
Aansluiting met onbuigzame buis (koper of staal)
De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig
worden uitgevoerd dat het apparaat niet beweegt.
Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt
zich een L-vormig, richtbaar verbindingsstuk
waarvan de afdichting is verzekerd door een pakking.
Als het verbindingsstuk gedraaid moet worden is het
absoluut noodzakelijk de pakking te vervangen (bij
het apparaat geleverd). Het verbindingsstuk waardoor
het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van
schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout.
Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis
aan een onafgebroken wand voorzien van
aanhechtingen met schroefdraad.
Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt
tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas
cilindrische schroefbout.
De in werking stelling van deze buizen moet zodanig
worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde
toestand niet meer dan 2000 mm is. Nadat de
aansluiting heeft plaatsgevonden moet u controleren
dat de flexibele metalen buis niet in contact komt met
de beweegbare delen of dat hij vastgekneld raakt.
Gebruik uitsluitend buizen en afdichtingen die
voldoen aan de geldende landelijke normen.
Controleren gasdichtheid
Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de
perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken
worden gecontroleerd met een zeepoplossing en
nooit met een vlam.
Aanpassen aan de verschillende soorten gas
(voor België)
Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander
soort gas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven
op het typeplaatje aan de onderkant van de
kookplaat of op de verpakking), moeten de
straalpijpjes van de branders op de volgende wijze
worden vervangen:
1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif
de branders uit hun plaats.
39
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
BE
1. de roosters en branders van hun plaats nemen. De
brander bestaat uit twee afzonderlijke delen:
2. draai de 3 schroeven los en neem de brander uit;
3. draai de 2 schroeven los ( zie afbeeldingen);
A
B
4. Schroef de sproeier "A" los
met een steeksleutel van 7mm.
Om sproeier "B" los te schroeven,
een open sleutel van 7 mm
gebruiken (zie afbeelding).
Vervang de sproeiers met de
nieuwe die zijn aangepast aan
het nieuwe type gas (zie tabel 1).
5. zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer op
hun plaats.
Regelen primaire lucht van de straalpijpjes (voor
België)
De branders hebben geen regeling van de primaire
lucht nodig.
40
1. Zet het kraantje op de minimumstand;
2. Verwijder de knop en
draai aan het
regelschroefje in of
naast de spil van het
kraantje totdat u een
kleine, regelmatige
vlam bereikt.
3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop
snel van hoog naar laag draait.
4. Als bij de apparaten met een
veiligheidsmechanisme (thermo-element) dit
systeem niet werkt als de branders op de
minimum stand staan, moet u het minimum
verhogen door aan de stelschroef te draaien.
5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op
de bypass schroefjes weer op hun plaats brengen
met zegellak of dergelijk materiaal.
Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel
dicht worden geschroefd.
Aan het einde van deze handelingen moet u het
oude etiket van de gasinstelling vervangen met het
etiket dat correspondeert met het nieuwe gas,
verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers.
Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend
(of variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de
toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht
die voldoet aan de geldende landelijke normen.
TYPEPLAATJE
Elektrische
aansluitingen
spanning 220-240V~ 50/60Hz
(zie typeplaatje)
maximum vermogen
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen 2004/108/EEG van 15/12/04
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
EEG/90/396 van 29/06/90 (Gas)
en successievelijke modificaties.
2002/96/EC en successievelijke
modificaties.
e
.b
Vervangen van de sproeiers op de Mini DUAL
brander
Het regelen van de minimumstand (voor België)
re
2. schroef de straalpijpjes los
met een steeksleutel van 7mm
en vervang ze met de
straalpijpjes geschikt voor het
nieuwe type gas (zie tabel 1
Kenmerken van de branders
en de straalpijpen). In het
geval van een brander Mini
WOK moet men een steeksleutel van 7 mm
gebruiken om de branderkop los te draaien (zie
afbeelding).
3. zet de onderdelen weer op hun plaats door de
handelingen in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
4. aan het einde van deze handelingen moet u het
oude etiket dat de gasinstelling aangeeft
vervangen met het etiket dat overeenkomt met
het nieuwe gas dat u gaat gebruiken, verkrijgbaar
bij onze Technische Service Centers.
or
nb
de
an
.v
w
w
w
NL
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
Tabel 1 (Voor Belgie)
Brûleur
NL
Vloeibaar gas
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Straal.
1/100
Natuurlijk gas
Bereik*
g/h
Straal.
1/100
Thermisch Bereik* Thermisch Bereik*
vermogen
l/h
vermogen
l/h
kW (p.c.s.*)
kW (p.c.s.*)
Nomin.
(mm)
***
**
(mm)
Nomin.
G20
Nomin.
G25
100
0,70
3,00
39
86
218
214
116
3,00
286
3,00
332
Ultra snel (UR)
100
0,70
3,40
39
91
247
243
123
3,40
324
3,40
324
Half snel
(Medium) (S)
75
0,40
1,65
28
64
120
118
96
1,65
157
1,65
183
Hulp (Petit) (A)
55
0,40
1,00
28
50
73
71
79
1,00
95
1,00
111
Mini WOK (MW)
110
1,30
3,50
57
91
254
250
138
3,50
333
3,30
365
binnenste
MD
40
0,20
0,60
23
37
44
43
66
0,70
67
0,70
78
buitenste
MD
108
1,30
4,00
54
93
291
286
135
4,00
381
3,80
421
28-30
20
35
37
25
45
Mini
DUAL
Spanning van
voeding
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
15
25
25
15
30
41
e
.b
Gered.
Snel (Groot) (R)
BE
re
Doorsenee
(mm)
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
BE
Tabel 1 (Voor Nederland)
or
nb
de
an
.v
w
w
w
NL
Natuurlijk gas
Bereik*
l/h
(mm)
Nom.
Gered.
(mm)
G25
Snel (Groot) (R)
100
3,00
0,70
116
332
Ultra snel (UR)
100
3,40
0,70
123
324
Half Snel (Medium) (S)
75
1,65
0,40
96
183
Hulp (Klein) (A)
55
1,00
0,40
79
111
Mini WOK (MW)
110
3,30
1,30
138
365
binnenste
MD
36
0,90
0,40
74
100
buitenste
MD
130
3,80
1,30
135
421
Gaspit
Mini
DUAL
Spaning van voeding
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
*
A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
**
***
Propane
Butane
Naturele G20
Naturele G25
P.C.S.
P.C.S.
P.C.S.
P.C.S.
=
=
=
=
50,37
49,47
37,78
32,49
25
20
30
MJ/kg
MJ/kg
MJ/m³
MJ/m³
S
Ø 145
R
S
R
S
MW
A
S
A
S
A
S
A
MW
TV 631 GH
TV 631 E GH
S
R
TV 750 GH
TV 641 GH
S
R
MD
UR
A
TV 640 GH
S
A
S
TV 751 GH
! De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven een ingebouwde oven op voorwaarde dat deze voorzien is van
afkoelingsventilatie.
42
e
.b
Straal.
1/100
re
Thermisch vermogen
kW (p.c.s.*)
Doorsenee
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
Beschrijving
van het apparaat
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Algemeen aanzicht
NL
BE
e
.b
re
ELECTRISCHE
KOOKPLATEN*
GASBRANDERS
Roosters voor de
PANNEN
Controlelampje
KOOKPLATEN *
Bedieningsknoppen van de
GASBRANDERS
of ELECTRISCHE KOOKPLATEN *
Roosters voor de
PANNEN
GASBRANDERS
Bedieningsknoppen van de
GASBRANDERS
VEILIGHEIDSMECHANISME *
Bougie voor ontsteking van de
GASBRANDERS *
Controlelampje ELECTRISCHE KOOKPLATEN *:
gaat aan als de knop niet op de stand uit staat.
GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen
en vermogen. Kies de brander die het best
overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt
gebruiken.
Bougie voor het ontsteken van de
GASBRANDERS*: zorgt voor een automatische
ontsteking van de gekozen brander.
VEILIGHEIDSMECHANISME* zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per
ongeluk uitgaat.
Knoppen van de GASBRANDERS en van de
ELECTRISCHE KOOKPLATEN * voor het regelen
van de vlam of van het vermogen.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
43
nl
ow
D
d
de
oa
Starten en gebruik
m
fro
BE
Op iedere knop staat aangegeven waar de
gasbrander of de elektrische plaat* zich precies
bevindt.
Maximum
Minimum
Om een van de branders aan te steken dient u er een
vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in te
drukken en tegen de klok in te draaien tot u het
maximum vermogen heeft bereikt.
In de uitvoeringen die zijn voorzien van een
veiligheidsmechanisme moet u de knop circa 2-3
seconden lang ingedrukt houden totdat het element
dat automatisch de vlam ontstoken houdt, warm
wordt.
Druk de knop in en draai hem tegelijkertijd tegen de
klok in: vonken steken de brander aan. Nadat de
brander aan is houdt u de knop lang genoeg
ingedrukt zodat het veiligheidssysteem geactiveerd
kan worden.
Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai
dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u
hem weer probeert aan te steken.
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met
de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot
aan het symbool ).
De brander met Mini DUAL*
Deze gasbrander bestaat uit twee concentrische
branders. Het gelijktijdige gebruik van beide
branders zorgt voor een zeer groot brandvermogen
dat de kooktijd verkort als men die vergelijkt met die
van traditionele branders. De dubbele vlamkring
verdeelt bovendien de warmte onder de pannen
gelijkmatiger.
U kunt pannen van allerlei verschillende formaten
gebruiken. In het geval van gebruik van kleinere
pannen kunt u alleen de binnenste vlamkring
gebruiken. De brander wordt door middel van een
enkele knop bediend.
Voor het aansteken van de gewenste vlamkring
drukt u de knop helemaal in en draait u hem tegen
de klok in tot aan de maximum stand
. De
brander is voorzien van elektronische ontsteking die
44
Ontsteking en interne vlamkring op maximale
stand
Interne vlamkring op minimale stand
Beide vlamkringen op maximale stand
Beide vlamkringen op minimale stand
Om de brander uit te doen moet u de knop met de
klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot
aan het symbool "").
Praktisch advies voor het gebruik van de
branders
Voor een optimaal rendement dient u het volgende
te onthouden:
gebruik voor iedere brander de pan die erop past
(zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er
onderuit vandaan komen.
gebruik alleen pannen met een platte bodem en
met een deksel erop.
draai de knop op het minimum zodra het
kookpunt is bereikt.
Voor het herkennen van het soort brander verwijzen
wij u naar de afbeeldingen in paragraaf Kenmerken
van de branders en straalpijpen.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
e
.b
Uit
automatisch in werking treedt zodra u de knop
indrukt.
Aangezien de brander is voorzien van een
veiligheidsmechanisme moet u de knop ongeveer
2 à 3 seconden ingedrukt houden totdat het
veiligheidsmechanisme, dat automatisch de vlam
aanhoudt, warm wordt.
De brander kan met de knop als volgt worden
geregeld:
Uit
re
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop als
volgt worden geregeld:
or
nb
de
an
.v
w
w
w
NL
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
w
w
ø Diameter pan (cm)
Snel (R)
24 – 26
Half snel (S)
16 – 20
Hulpvlam (A)
10 – 14
Mini Dual (binnenste
MD )
12 – 16
Mini Dual(buitenste
MD)
24 – 26
Voor het vermijden van warmteverlies en schade aan
de platen moet u pannen gebruiken met een platte
bodem en met een diameter die niet kleiner is dan
die van de plaat.
Positie
Gebruik geen warmtegeleiders, broodrosters of
roestvrijstalen vleesgrillen op de gaspitten
Normale of snelle plaat
0
Uit
1
Groenten en vis
2
Aardappelen (gestoomd), soep, capucijners,
bonen
3
Doorkoken van grote hoevelheeden,
minestroni enz.
4
Braden (medium )
5
Braden (hard)
6
Bruin bakken of snel aan de kook brengen
Vóór het eerste gebruik moeten de kookplaten
voor ongeveer 4 minuten op maximum worden
verwarmd, zonder pannen. Gedurende deze
beginfase wordt de beschermlaag hard en
maximaal resistent.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
45
BE
e
.b
24 – 26
NL
re
Ultra Snel (UR)
or
nb
de
an
.v
w
Brander
Practische raadgevingen voor het
gebruik van de electrische kookplaten *
nl
ow
D
d
de
oa
Voorzorgsmaatregelen en advies
m
fro
BE
Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische
Dienst (zie Service).
Algemene veiligheidsmaatregelen
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
Dit is een inbouwapparaat van klasse 3.
Gasfornuizen hebben voor een goede werking
behoefte aan een regelmatige luchtverversing.
Controleer dat bij het installeren aan de
vereisten wordt voldaan beschreven in de
paragraaf Plaatsing.
Deze instructies gelden alleen voor de landen
wiens symbolen in de gebruiksaanwijzing en op
het typeplaatje staan.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
onweer.
Het apparaat dient gebruikt te worden om
voedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen
volgens de instructies die in deze handleiding
beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.:
verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te
beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die te wijten is aan onjuist,
verkeerd of onredelijk gebruik.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de
kookplaat terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand l/
¡ staan als de oven niet wordt gebruikt.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken maar door de stekker zelf beet
te pakken.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
46
Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag
als de gasbranders nog warm zijn.
Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur
(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische
apparaten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te
optimaliseren en de negatieve invloed op de
gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de afvalcontainer met
een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting,
dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat
apart moet worden ingezameld.
Consumenten mogen hun apparaat naar publieke
afvalstortplaatsen brengen of, als de nationale
wetgeving dit toestaat, naar de handelaar brengen
als er een soortgelijk nieuw product wordt gekocht.
Alle fabrikanten van grote huishoudelijke apparaten
zijn aktief bezig met het creëren van systemen om
het inzamelen en de verwijdering van oude
producten te regelen.
e
.b
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
re
or
nb
de
an
.v
w
w
w
NL
nl
ow
D
d
de
oa
Onderhoud en verzorging
m
fro
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
De vlamverspreiders moeten regelmatig in een
warm sopje worden gewassen zodat eventuele
etensresten makkelijker kunnen worden verwijderd.
maak het oppervlak van het fornuis schoon voordat
u gaat koken; gebruik een vochtige doek voor het
verwijderen van stof en gemorst eten. Het
oppervlak moet regelmatig worden schoongemaakt
met een sop, geen
schuurmiddelen. Af
en toe zal het
noodzakelijk zijn
speciale producten
voor keramiek te
gebruiken. Verwijder
eerst alle etensresten
en vetspetters met
een schrapertje, b.v.
(niet
bijgeleverd).
Maak het kookvlak schoon als het nog lauw is
(zoals die van de Solutions lijn, verkrijgbaar bij alle
Service Centers van Merloni Elettrodomestici
huishoudapparatuur) en gebruik keukenpapier met
een hiervoor geschikt
schoonmaakmiddel.
Wrijf met een
vochtige doek en
droog.
Aluminiumfolie,
plastic of synthetisch
materiaal, zowel als
suiker of
suikerhoudende
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er
voor langere tijd kalkhoudend water of agressieve
schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben
gelegen. Spoel en droog het dus na het
schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd
gelijk af.
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of
vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk
hem te vervangen.
! Dit moet worden uitgevoerd door een door de
fabrikant bevoegde installateur.
47
NL
BE
e
.b
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals vlekkenmiddelen en
roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen
in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het
oppervlak onherstelbaar krassen.
etenswaren die per ongeluk gesmolten zijn
moeten onmiddelijk verwijderd worden met een
schrapertje als de zone nog lauw is. Speciale
schoonmaakmiddelen vormen een doorzichtig
beschermend laagje. Dit beschermt ook tegen
schade door suikerhoudend voedsel. Gebruik in
geen geval schuursponzen of schuurmiddelen, en
ook geen chemisch aggressieve middelen zoals
ovenspray of ontvlekkingsmiddelen.
re
Schoonmaken van het apparaat
or
nb
de
an
.v
w
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
w
w
De elektrische stroom afsluiten
nl
ow
D
d
de
oa
05/2009 - 195075337.01
XEROX FABRIANO
m
fro
Storingen en
oplossingen
or
nb
de
an
.v
w
w
w
NL
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te
controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is,
en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
BE
De brander gaat niet aan of de vlam is niet
gelijkmatig.
De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Alle onderdelen van de brander goed in elkaar zitten.
Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met
veiligheidsmechanisme.
U de knop goed heeft ingedrukt.
U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor het activeren
van het veiligheidsmechanisme.
De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het
veiligheidsmechanisme niet verstopt zijn.
De brander blijft niet aan als hij op minimum
staat.
De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
De minimum stand niet goed is ingesteld.
De pannen zijn wankel.
De bodem van de pan helemaal plat is.
De pan in het midden van de brander of de kookplaat
staat.
De roosters niet zijn verwisseld.
Als ondanks al deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan moet u contact
opnemen met de Technische Dienst. Dit dient u door te geven:
het model oven (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
Wend u nooit tot een niet-erkende installateur en weiger altijd het monteren van niet-originele onderdelen.
48
e
.b
Mogelijke oorzaken / Oplossing
re
Storingen