Documenttranscriptie
www.stanley.eu
KFFMEW440
A
C
2
B
D
E
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Stanley Fat Max KFFMEW440 sander has been designed
for sanding wood, metal, plastics and painted surfaces. This
tool is intended for professional and private, non professional
users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
4
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
u
u
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
@
u
u
Warning! Additional safety warnings for sanders
Warning! Contact with or inhalation of dusts
arising from sanding applications may endanger
the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for
protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are
also protected.
Thoroughly remove all dust after sanding.
Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which
may produce toxic dust:
t Do not let children or pregnant women enter the work
area.
ENGLISH
Do not eat, drink or smoke in the work area.
Dispose of dust particles and any other debris safely.
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
t
t
u
u
Safety of others
u
u
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
Fitting the sanding disc (fig.A)
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Fitting sanding sheets (fig. B)
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Electrical safety
#
u
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
u Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this tool (see technical data). Before use,
inspect the extension cable for signs of damage, wear and
ageing. Replace the extension cable if damaged or defective. When using a cable reel, always unwind the cable
completely. Use of an extension cable not suitable for the
power input of the tool or which is damaged or defective
may result in a risk of fire and electric shock.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Variable speed control knob
4. Dust extraction outlet
5. Sanding disc
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
6
u
u
u
Place the tool on a table, with the spindle facing up.
Place the sanding disc (5) onto the spindle.
Secure the sanding disc using the screws (6).
Warning! Never use the tool without a sanding sheet or accessory in place.
u Press the sheet firmly and evenly onto the sanding disc
(5), making sure that the holes in the sheet line up with the
holes in the base.
Fitting and removing the dustbag (fig. C)
u
u
Fit the dustbag (7) over the dust extraction outlet (4).
To remove the dustbag, pull it off the dust extraction outlet.
Connecting a vacuum cleaner (fig. D)
u
Insert the hose (8) of the vacuum cleaner into the dust
extraction outlet (4).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Variable speed control
The variable speed control allows you to adapt the speed of
the tool to the workpiece material.
u Set the control knob (3) to the desired setting. Use a high
speed for wood, medium speed for veneer and synthetics
and low speed for acrylic glass, non-ferrous metals and for
removing paints.
Switching on and off
u
u
u
To switch the tool on, press the on/off switch (1).
For continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the on/off switch.
To switch the tool off, release the on/off switch. To switch
the tool off when in continuous operation, press the on/off
switch once more and release it.
Automatic brake system
This feature keeps the speed of the disc limited as long as
the tool does not touch the workpiece. As soon as the tool is
placed on the workpiece, the disc will reach its normal operating speed.
Emptying the dustbag
The dustbag should be emptied every 10 minutes.
u Shake the dustbag to empty the contents.
Hints for optimum use (fig. E)
u
Do not exert too much pressure on the tool.
(Original instructions)
u
u
u
u
u
Regularly check the condition of the sanding sheet.
Replace when necessary.
Always sand with the grain of the wood.
When sanding new layers of paint before applying another
layer, use extra fine grit.
On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with
a medium grit. In both cases, gradually change to a fine
grit for a smooth finish.
Consult your retailer for more information on available
accessories.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
ENGLISH
Technical data
KFFMEW440
(Type 1)
Input voltage
Vac
Power input
W
230
480
Orbits (no load)
min
Sanding base surface
mm
Ø 125
Weight
kg
2.47
-1
4,000 - 12,000
LpA (sound pressure) 86 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
LWA (sound power) 97 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value (ah) 6.94 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
EC declaration of conformity
%
MACHINERY DIRECTIVE
KFFMEW440 Sander
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
These products also comply with Directive
2004/108/EC and 2011/65/EU. For more information, please
contact Stanley Europe at the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/08/2015
7
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Stanley Europe is confident of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you
will need to submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. Terms and conditions of the Stanley
Fat Max 1 year guarantee and the location of your nearest
authorised repair agent can be obtained on the Internet at
www.2helpU.com, or by contacting your local Stanley Fat Max
office at the address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers at: www.stanley.eu/3
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Verwendungszweck
Ihr Stanley Fat Max KFFMEW440 Schleifgerät wurde zum
Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten
Oberflächen entwickelt. Dieses Gerät ist zum gewerblichen
und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der folgenden Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
8
(Übersetzung der ursprünglichen
DEUTSCH
Anweisungen)
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
c.
d.
e.
f.
g.
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts
angebracht sind, können zu Verletzungen führen
Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
DEUTSCH
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch
offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen
und zu einem Stromschlag führen.
Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem
Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
@
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen
für Schleifgeräte
Warnung! Die beim Schleifen von bestimmten
Materialien entstehenden Stäube können bei
Berührung oder Einatmen die Gesundheit schädigen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz
vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere
Personen entsprechend geschützt sind, die den
Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Staubreste.
Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger
Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die
giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Halten Sie Kinder oder Schwangere vom Arbeitsplatz
fern.
Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
sachgerecht.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung
des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des
Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei
Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
10
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EG-Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode
angebracht:
:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Stanley Fat Max Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Verwenden eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts
ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“). Prüfen Sie
vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und
Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie
das Kabel vollständig ab. Die Verwendung eines Verlängerungskabels, das für die Leistungsaufnahme des
Geräts nicht ausgelegt ist, oder eines beschädigten oder
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
fehlerhaften Kabels kann zu Bränden und elektrischen
Schlägen führen.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Verriegelungsknopf
3. Geschwindigkeitsregler
4. Staubabsaugauslass
5. Schleifscheibe
DEUTSCH
Ein- und Ausschalten
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/Ausschalter (1).
Für das Arbeiten im Dauerbetrieb drücken Sie den Feststellknopf (2) und lassen den Ein-/Ausschalter los.
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter los. Wenn sich das Gerät im Dauerbetrieb befindet, müssen Sie zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter
zweimal drücken.
Automatisches Bremssystem
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Diese Funktion schränkt die Drehzahl der Scheibe ein, solange das Werkzeug das Werkstück nicht berührt. Sobald
das Werkzeug auf dem Werkstück platziert wird, erreicht die
Scheibe ihre normale Betriebsdrehzahl.
Anbringen der Schleifscheibe (Abb. A)
Entleeren des Staubbeutels
Montage
Legen Sie das Gerät auf einem Tisch mit der Spindel nach
oben ab.
Setzen Sie die Schleifscheibe (5) auf die Spindel auf.
Befestigen Sie die Schleifscheibe mit den Schrauben (6).
Anbringen der Schleifblätter (Abb. B)
Warnung! Verwenden Sie das Gerät nur mit einem Schleifblatt oder anderem Zubehör.
Richten Sie das Schleifblatt auf der Schleifscheibe (5)
aus, und drücken Sie es fest. Achten Sie dabei darauf,
dass die Löcher im Schleifblatt mit den Löchern in der
Schleifplatte übereinstimmen.
Anbringen und Entfernen des Staubbeutels
(Abb. C)
Bringen Sie den Staubbeutel (7) über der Staubabsaugöffnung (4) an.
Ziehen Sie den Staubbeutel zum Entfernen von der
Staubabsaugöffnung ab.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. D)
Führen Sie den Staubsaugerschlauch (8) in die Staubabsaugöffnung (4) ein.
Der Staubbeutel muss während des Betriebs alle 10 Minuten
entleert werden.
Schütteln Sie den Staubbeutel, um ihn zu entleeren.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse (Abb. E)
Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Schleifblatts.
Tauschen Sie dieses bei Bedarf aus.
Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung.
Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen
weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines Schleifpapier.
Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie zunächst
mittelgrobes Schleifpapier. Wechseln Sie in beiden Fällen
nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier, damit Sie eine
glatte Oberfläche erhalten.
Weitere Informationen über Zubehör erhalten Sie bei
Ihrem Händler.
Zubehör
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von Stanley Fat Max
erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für
die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung
dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Geschwindigkeitsregler
Wartung
Mit dem Geschwindigkeitsregler können Sie die Bandlaufgeschwindigkeit dem Material des Werkstücks anpassen.
Stellen Sie den Regler (3) auf die gewünschte Einstellung.
Wählen Sie eine hohe Geschwindigkeit für Holz, eine
mittlere Geschwindigkeit für Furnier und Kunststoff und
eine niedrige Geschwindigkeit für Acrylglas, Buntmetall
und zum Entfernen von Farbe.
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und
einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein
kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der
richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Warnung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von
Pflege-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, und ziehen
Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen
Tuchs.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
EU-Konformitätserklärung
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Stanley Europe erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsführenden Anschluss des Steckers.
Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die Montageanweisungen, die
mit hochwertigen Steckern mitgeliefert werden. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Z
KFFMEW440 Abschleifgerät
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2004/108/EG und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley Europe ab.
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach
Rohstoffen reduzieren.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
KFFMEW440
(Typ 1)
Eingangsspannung
VAC
230
Leistungsaufnahme
W
480
Umläufe (lastfrei)
min
Bandabmessungen
mm
Ø 125
Gewicht
kg
2.47
-1
4.000 - 12.000
LpA (Schalldruck) 86 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
LWA (Schallleistung) 97 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert (ah) 6,94 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
12
%
MASCHINENRICHTLINIE
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/08/2015
Garantie
Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley Fat Max entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 1-jährige
Garantie von Stanley Fat Max und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter
www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Stanley
Fat Max -Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser
Anleitung finden.
Ihr neues Stanley Fat Max-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
Utilisation prévue
Votre ponceuse Fat Max Stanley KFFMEW440 a été
spécialement conçue pour poncer le bois, le métal, le
plastique et les surfaces peintes. Cet outil a été conçu pour
les utilisateurs non professionnels, ainsi que pour un usage
privé et professionnel.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électriques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect
des avertissements et des instructions ci-dessous
peut entraîner des chocs électriques, des incendies
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme
«outil électrique» mentionné dans tous les avertissements
listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières et les fumées.
(Traduction des instructions
FRANÇAIS
initiales)
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise des outils électriques doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne modifiez la prise d’aucune
sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises
d’origine et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. Assurezvous que l’outil est en position OFF (Arrêt) avant
d’effectuer le branchement à l’alimentation électrique
et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les
outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de
marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
fixée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique
qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation.
14
De nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les outils de découpe affûtés et propres.
Des outils de découpe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualifiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
@
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous l’utilisez dans des endroits
où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec
des fils cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe
avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc
électrique à l’utilisateur
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et soutenir la pièce à travailler sur une plateforme stable. Tenir la pièce travaillée dans vos mains ou
contre votre corps la rend instable et peut conduire à une
perte de contrôle.
@
Avertissement ! Instructions de sécurité supplémentaires concernant les ponceuses
Avertissement ! Tout contact ou inhalation de
poussières pendant le ponçage peut présenter
un danger pour la santé de l’opérateur et des
personnes éventuellement présentes à proximité. Portez un masque antipoussières spécialement conçu pour vous protéger des poussières
et des fumées et veillez à ce que les personnes
se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y
pénétrant soient également protégées.
Éliminez complètement toutes les poussières après le
ponçage.
Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique :
(Traduction des instructions initiales)
Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
pénétrer dans la zone de travail.
Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la
zone de travail.
Éliminez toutes les particules de poussière et tous les
autres débris de façon sûre.
Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles
manquant d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel d’utilisation.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation ou l’utilisation
de cet outil à d’autres fins que celles recommandées dans
ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures
et/ou de dommages matériels.
Sécurité des personnes
Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles
manquant d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels supplémentaires non mentionnés
dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une
utilisation incorrecte, prolongée, etc...
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la
présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
Les blessures dues au contact avec une pièce rotative/mobile.
Les blessures dues au remplacement de pièces,
lames ou accessoires.
Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
La diminution de l’acuité auditive.
Les risques sanitaires dus à l’inhalation de poussières émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
FRANÇAIS
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test standard de
la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Les pictogrammes qui suivent figurent sur l’outil avec le code
date :
:
Avertissement ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Sécurité électrique
#
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun fil de terre. Vérifiez toujours que
l‘alimentation électrique correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Stanley Fat Max afin d’éviter les risques éventuels.
Utilisation d’une rallonge
Utilisez toujours une rallonge conforme aux normes et
adaptée à la prise d’alimentation de cet outil (voir les
données techniques). Avant d’utiliser la rallonge, assurez-vous qu’elle est en bon état et qu’elle ne présente
aucun signe d’usure ou de vieillissement. Remplacez
la rallonge si elle est en mauvais état. Lorsque vous
utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble
complètement. L’utilisation d’une rallonge inadaptée à la
puissance absorbée de l’outil ou qui est endommagée ou
défectueuse présente un risque d»incendie ou de choc
électrique.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques :
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton du variateur de vitesse
4. Sortie d’extraction des poussières
5. Disque de ponçage
En mode continu, appuyez sur le bouton de verrouillage
(2) et relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en mode continu,
appuyez une seconde fois sur l’interrupteur Marche/Arrêt,
puis relâchez-le.
Système de freinage automatique
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Cette fonction limite la vitesse du disque tant que l’outil n’est
pas en contact avec la pièce à travailler. Dès que l’outil est en
contact avec la pièce, le disque atteint sa vitesse de fonctionnement normale.
Mise en place du disque de ponçage (figure A)
Vidage du sac à poussière
Assemblage
Placez l’outil sur une table en orientant l’axe vers le haut.
Placez le disque de ponçage (5) sur l’axe.
Fixez le disque de ponçage à l’aide des vis (6).
Installation des feuilles abrasives (figure B)
Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil sans qu’une feuille
abrasive ou un accessoire soit en place.
Appuyez fermement et de façon homogène la feuille sur
le disque de ponçage (5) en vous assurant d’aligner les
trous de la feuille avec ceux de la base.
Mise en place et retrait du sac à poussière
(figure C)
Installez le sac à poussière (7) sur la sortie d’extraction de
la poussière (4).
Pour retirer le sac à poussière, tirez-le hors de la sortie
d’extraction de la poussière.
Raccordement d’un aspirateur (figure D)
Insérez le tuyau (8) de l’aspirateur dans la sortie d’extraction de la poussière (4).
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Variateur de vitesse
Le variateur de vitesse vous permet d’adapter la vitesse de
l’outil à la matière de la pièce à travailler.
Réglez le bouton de commande (3) sur le réglage voulu.
Utilisez une vitesse rapide pour le bois, une vitesse
moyenne pour les placages et les synthétiques et la vitesse lente pour le verre acrylique, les métaux non-ferreux
et l’élimination des peintures.
Mise en marche et arrêt
16
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (1).
Le sac à poussière doit être vidé toutes les 10 minutes.
Secouez le sac à poussière pour le vider.
Conseils pour une utilisation optimale (figure E)
N’exercez pas de pression excessive sur l’outil.
Vérifiez régulièrement l’état de la feuille abrasive. Remplacez-la si nécessaire.
Poncez toujours avec un grain correspondant au bois.
Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d’en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra fin.
Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros
grains. Sur d’autres surfaces, commencez avec un abrasif
moyen. Dans les deux cas, changez graduellement pour
un grain plus fin pour une finition homogène.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour obtenir
plus d’informations sur les accessoires disponibles.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire utilisé. Les accessoires Stanley Fat Max sont conçus avec des
normes de qualité supérieures afin d’améliorer les performances
de votre outil. L’utilisation de ces accessoires vous permet de
tirer le meilleur de votre outil.
Maintenance
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement sans interruption et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et
de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Éteignez et débranchez l’outil avant toute
opération de maintenance.
Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre outil
à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
(Traduction des instructions initiales)
Remplacement des prises principales (RU et Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise d’alimentation doit être montée :
Jetez l’ancienne prise de façon sûre.
Raccordez le fil marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
Branchez le fil bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Ces produits sont conformes aux normes
2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Stanley Europe à l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
R. Laverick
Responsable technique
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
21/08/2015
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries
conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus
d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KFFMEW440
(Type 1)
Tension d’entrée
Vca
230
Puissance absorbée
W
480
Orbites (sans charge)
min-1
4 000 - 12 000
Surface Base de ponçage
mm
Ø 125
Poids
kg
2.47
LpA (pression acoustique) 86 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
LWA (pression acoustique) 97 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Valeur des vibrations émises (ah) 6,94 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE
%
DIRECTIVES MACHINES
FRANÇAIS
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice.
Cette garantie est valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie
de 1 an Stanley Fat Max ainsi que l’adresse du réparateur
agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet
www.2helpU.com ou en contactant votre agence Stanley Fat
Max locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et être informé des
nouveaux produits et des offres spéciales.
KFFMEW440 ponceuse
17
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
La levigatrice Stanley Fat Max KFFMEW440 è stata progettata
per levigare superfici in legno, metallo, plastica e verniciate.
Questo elettroutensile è stato progettato per uso professionale
e privato e per utenti non professionisti.
Istruzioni di Sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza dei
presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per consultazioni future Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti gli
avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici
creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Le distrazioni possono provocare la
perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modificare la spina in alcun
modo. Non collegare un adattatore alla spina di un
apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre
il rischio di scossa elettrica evitare di modificare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare
l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da
fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
18
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesioni personali
b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o
protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica
con l’interruttore nella posizione di acceso provoca
incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave fissati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni
personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio ed
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato
lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato
secondo quanto è stato previsto.
(Traduzione del testo originale)
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere
controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparato accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Verificare che le parti mobili siano bene allineate e
non inceppate, che non vi siano componenti rotti e
che non sussistano altre condizioni che possono
compromettere il funzionamento dell’elettroutensile.
Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima
dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici
su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f. Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di
ricambio originali, In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparato elettrico.
Tenere il lavoro con le mani o contro il corpo non assicura
la stabilità e potrebbe portare ad una perdita del controllo.
@
@
Tenere l’elettroutensile afferrando le impugnature
isolate se vi è la possibilità che l’accessorio di taglio
possa venire a contatto con cavi nascosti o con il filo
di alimentazione. Il contatto tra l’accessorio di taglio e un
filo sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore
a scosse elettriche.
Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare il pezzo da lavorare ad una piattaforma stabile.
Avvertenza! Il contatto o l’inalazione della polvere generata dalla levigatura potrebbe nuocere
alla salute dell’operatore e di eventuali astanti.
Indossare una mascherina antipolvere specifica
per polveri e fumi e controllare che anche le
persone presenti o in arrivo nella zona di lavoro
siano adeguatamente protette.
Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere.
Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente
di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui
polvere può essere tossica:
Vietare l’ingresso nell’area di lavoro a bambini o donne
in gravidanza.
Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro.
Smaltire polvere e rifiuti adottando le necessarie misure
di sicurezza.
Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene impiegato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale,
potrebbero verificarsi lesioni personali e/o danni alle cose.
Sicurezza altrui
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Avvertenza! Ulteriori avvisi di sicurezza per le
levigatrici
ITALIANO
Questo apparecchio non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Rischi residui.
L’utilizzo dell’apparecchio può comportare altri rischi non contemplati negli avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi
di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati.
Sono inclusi:
Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
19
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi apparecchio per
lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
Menomazioni uditive.
Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare
quello di quercia, faggio o l’MDF.)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE
destinata alla protezione delle persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione le condizioni effettive
di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere
in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i
periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso
ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull’apparato
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme
al codice data:
:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
l’utente deve leggere il manuale d’uso.
Sicurezza elettrica
#
20
Il doppio isolamento di cui è provvisto l‘elettrodomestico rende superfluo il filo di terra. La fornitura
del voltaggio e della corrente deve essere conforme alle specifiche indicate sulla targa.
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro
assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato,
idoneo all’assorbimento di corrente di questo elettroutensile (vedere i dati tecnici). Prima dell’impiego, ispezionare
il cavo di prolunga per accertarsi che non presenti segni
di danni, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di
prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza. L’utilizzo
di un cavo di prolunga non idoneo alla potenza nominale
dell’elettroutensile, oppure danneggiato o difettoso, può
essere causa di incendio e scosse elettriche.
Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di bloccaggio
3. Manopola comando velocità variabile
4. Bocchetta per l’aspirazione delle polveri
5. Disco di levigatura
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di montare l’elettroutensile, assicurarsi
che sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio del disco di levigatura (fig. A)
Appoggiare l’elettroutensile su di un tavolo, con il mandrino rivolto verso l’alto.
Posizionare il disco di levigatura (5) sul mandrino.
Fissare il disco di levigatura con le viti (6).
Montaggio dei fogli abrasivi (fig. B)
Avvertenza! Non utilizzare mai l’elettroutensile senza foglio di
levigatura o accessorio montato.
Premere saldamente e in modo uniforme il foglio abrasivo
sul disco di levigatura (5), verificando che i fori presenti sul
foglio siano allineati a quelli della base.
Montaggio e rimozione del sacchetto di raccolta
della polvere (fig. C)
Applicare il sacchetto di raccolta polvere (7) sull’apertura
d’estrazione della polvere (4).
Per rimuovere il sacchetto di raccolta della polvere, staccarlo dall’apertura di estrazione.
Collegamento a un aspirapolvere (fig. D)
Inserire il tubo dell’aspirapolvere (8) infilandolo nell’apertura di estrazione della polvere (4).
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
(Traduzione del testo originale)
Comando velocità variabile
Il comando della velocità variabile consente di adattare la
velocità dell’elettroutensile al materiale del pezzo.
Impostare il pomello di regolazione (3) sul valore richiesto.
Usare una velocità alta per il legno, media per le impiallacciature e i materiali sintetici e bassa per il plexiglas, i
metalli non ferrosi e per eliminare la vernice.
Accensione e spegnimento
Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di
accensione (1).
Per il funzionamento continuo, premere il pulsante di
bloccaggio (2) e rilasciare l’interruttore di accensione.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore
di accensione. Per spegnere l’elettroutensile durante il
funzionamento continuo, premere di nuovo l’interruttore di
accensione e rilasciarlo.
Sistema frenante automatico
Questa caratteristica consente di limitare la velocità del disco
quando l’elettroutensile non è a contatto della superficie di
lavoro. Non appena l’elettroutensile è appoggiato sul pezzo, il
disco raggiungerà la normale velocità d’esercizio.
Svuotare il sacchetto di raccolta polvere
Il sacchetto di raccolta della polvere deve essere svuotato
ogni 10 minuti.
Scuotere il sacchetto di raccolta della polvere per svuotarlo dal contenuto.
Suggerimenti per un ottimo utilizzo (fig. E)
Non esercitare una pressione eccessiva sull’elettroutensile.
Verificare regolarmente lo stato del foglio di carta vetrata.
Sostituirli come richiesto.
Levigare sempre usando una grana analoga a quella del
legno.
Quando si levigano strati di vernice nuova, adoperare
carta a grana fine prima di applicare lo strato successivo
di vernice.
Su superfici rugose, o quando si rimuovono degli strati
di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana
grossa. Su superfici di altro tipo, cominciare con una
grana media. In entrambi i casi, per ottenere una rifinitura
omogenea passare gradualmente a una grana sottile.
Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
Accessori
Le prestazioni dell’elettroutensile dipendono dall’accessorio
usato. Gli accessori Stanley Fat Max sono fabbricati secondo
standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere le
migliori prestazioni dall’elettroutensile.
ITALIANO
Utilizzando questi accessori si otterrà il meglio dall’elettroutensile.
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a
lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre
soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una
pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire operazioni di manutenzione,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la spina dalla presa di
corrente.
Le prese di ventilazione dell’elettroutensile devono essere
pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno
asciutto.
Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e Irlanda)
Se è necessario installare una nuova spina:
Smaltire in sicurezza quella vecchia.
Collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
Collegare il filo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non deve essere effettuato nessun collegamento
al terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni di montaggio fornite con spine di buona qualità. Fusibile raccomandato:
5 A.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com
Dati tecnici
KFFMEW440
(Tipo 1)
Tensione in ingresso
Vac
230
Potenza assorbita
W
480
Rotazioni (senza carico)
min-1
4.000 - 12.000
Superficie base di
mm
Ø 125
levigatura
21
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
KFFMEW440
(Tipo 1)
Peso
kg
2,47
LpA (pressione sonora) 86 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
LWA (pressione acustica) 97 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Valore emissioni vibrazioni (ah) 6,94 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2
Dichiarazione di conformità CE
%
DIRETTIVA MACCHINE
KFFMEW440 levigatrice
Stanley Europe dichiara che questi prodotti descritti al paragrafo “Dati tecnici” sono conformi a:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Questi prodotti sono anche conformi alle direttive
2004/108/CE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Stanley Europe al seguente indirizzo oppure consultare
l’ultima di copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
21/08/2015
Garanzia
Stanley Europe è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione
Europea e dell’EFTA ( Associazione europea di libero
scambio).
22
(Vertaling van de originele
NEDERLANDS
instructies)
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Stanley Fat Max e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Stanley Fat Max di 1 anno e la sede dell’agente di
riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio Stanley
Fat Max di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.stanley.eu/3 per registrare
il nuovo prodotto Stanley Fat Max e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali all’indirizzo
www.stanley.eu/3
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
Uw Stanley Fat Max-schuurmachine KFFMEW440
schuurmachine is ontworpen voor het schuren van hout,
metaal, kunststof en geverfde oppervlakken. Dit gereedschap
is bedoeld voor professionele en private, niet-professionele
gebruikers.
Instructies voor de veiligheid
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
Wanneer de volgende waarschuwingen en
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. Det hierna gebruikte term ‘elektrisch
gereedschap’ in alle waarschuwingen die hieronder worden
vermeld, heeft betrekking op elektrische gereedschap voor
gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op een accu
(snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
(Vertaling van de originele instructies)
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Nietaangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld leidingen, radiateuren,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft
met aarde.
c. Stel het gereedschap niet bloot aan regen en vocht.
Als er water in een elektrisch gereedschap dringt,
verhoogt dit het risico van een elektrische schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het elektrische gereedschap te dragen of
naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact
te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie,
scherpe randen, of bewegende onderdelen.
Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn
geraakt, verhogen het risico van een elektrische schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis,
vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent.
Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen
van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden,
zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c. Zorg ervoor dat het gereedschap niet per ongeluk kan
worden ingeschakeld.
d.
e.
f.
g.
NEDERLANDS
Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat
voordat u het gereedschap aansluit op het
stopcontact en/of de accu plaatst en voordat u het
gereedschap optilt of gaat dragen. Het dragen van
elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of
het aanzetten van elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar aan staat, kan leiden tot ongelukken.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans op de
grond staan. Dit zorgt voor betere controle over het
elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Als stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, is het belangrijk dat u
controleert dat ze goed zijn aangesloten en op juiste
wijze worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan
aan stof gerelateerde gevaren verminderen.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik het juiste
elektrische gereedschap voor uw toepassing. Met het
juiste elektrische gereedschap kunt u de werkzaamheden
waarvoor het gereedschap is ontworpen, beter en veiliger
uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer de
schakelaar niet goed werkt. Ieder gereedschap dat niet
met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrische gereedschap
per ongeluk opstart.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van
ongetrainde gebruikers.
e. Onderhoud het gereedschap goed. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
23
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Laat het gereedschap voor gebruik repareren als het
beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f. Houd zaag- en snijdgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden snijdgereedschap met scherpe
snijvlakken lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrische
gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan
het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke
situatie.
5. Service
a. Laat het gereedschap repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangende onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd blijft.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
@
24
Veiligheid van anderen
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor schuurmachines.
Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde
greepoppervlakken wanneer u een handeling uitvoert
waarbij het snijdende hulpstuk met verborgen draden
in aanraking kan komen. Als een draad onder spanning
wordt geraakt door het snijdende hulpstuk, komen onbedekte
metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning te
staan en kunt u een elektrische schok krijgen.
Zet het werkstuk met klemmen of op een andere
praktische manier vast en ondersteun het werkstuk
op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk
vasthoudt met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt
houdt, is het instabiel en kunt u de controle verliezen.
Waarschuwing! Contact met of inademing
van het stof dat bij het schuren vrijkomt, kan de
gezondheid van de gebruiker en omstanders
schaden. Draag een stofmasker dat speciaal
is ontworpen ter bescherming tegen stof en
dampen, en zorg ervoor dat andere personen op
werkplek ook zijn beschermd.
Verwijder na het schuren grondig alle stof.
Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf
die mogelijk een loodbasis heeft of bij het schuren van
bepaalde houtsoorten en metalen die mogelijk giftig stof
afgeven:
Laat kinderen en zwangere vrouwen niet toe op de
werkplek.
Eet, drink en rook niet op de werkplek.
Ruim stof en ander afval op veilige wijze op.
Dit gereedschap is niet bedoeld voor het gebruik door
personen (inclusief kinderen) met een verminderde
fysieke, sensorische of mentale vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of instructie over het gebruik van dit gereedschap
hebben ontvangen van iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. Er moet op worden toegezien dat
kinderen niet met het apparaat kunnen spelen.
Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Het gebruik van accessoires of
hulpstukken of uitvoering van andere handelingen met
dit gereedschap dan die in deze instructiehandleiding
worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk letsel en/of
materiële schade.
Dit gereedschap is niet bedoeld voor het gebruik door
personen (inclusief kinderen) met een verminderde
fysieke, sensorische of mentale vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of instructie over het gebruik van dit gereedschap
hebben ontvangen, van iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Overige risico’s.
Er kunnen zich nog meer risico’s voordoen bij het gebruik
van dit gereedschap, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidshulpmiddelen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico’s niet worden vermeden. Dit zijn onder
meer:
Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende/bewegende onderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, zaagbladen of
accessoires.
Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van gereedschap. Wanneer u langere
periodes met het gereedschap werkt, kunt u het beste
regelmatig een pauze nemen.
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico’s door het inademen van stof dat
vrijkomt bij gebruik van uw gereedschap (bijv.: het
werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
(Vertaling van de originele instructies)
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitverklaring zijn gemeten conform
een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie
kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het
werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van
de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger
worden dan het aangegeven niveau. Wanneer de blootstelling
aan trillingen wordt vastgesteld teneinde veiligheidsmaatregelen
te bepalen die worden vereist door 2002/44/EG ter bescherming
van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrische
gereedschappen gebruiken, moet bij een schatting van de
blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met
de werkelijke omstandigheden van het gebruik en de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle
stappen in de gebruikscyclus, zoals het moment waarop
het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het
gereedschap stationair loopt alsook de aanlooptijd.
Etiketten op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
volgende symbolen:
:
Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen om het risico op letsel te
verminderen.
Elektrische veiligheid
#
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of door een officieel Stanley
Fat Max-servicecentrum, zodat ongelukken worden
voorkomen.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt
is voor het opgenomen vermogen van dit apparaat (zie
technische gegevens). Controleer het verlengsnoer
vóór gebruik op tekenen van beschadiging, slijtage
of veroudering. Vervang het verlengsnoer indien het
beschadigd of defect is. Rol het snoer altijd volledig af, als
u een haspel gebruikt.
NEDERLANDS
Het gebruik van een verlengsnoer dat niet geschikt is voor
het ingangsvermogen van de machine of dat beschadigd
of defect is, kan tot brandgevaar en elektrische schokken
leiden.
Onderdelen
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Vergrendelknop/Aan-knop
3. Regelknop voor variabele snelheid
4. Stofafzuigpoort
5. Schuurschijf
Montage
Waarschuwing! Controleer voor aanvang van de montage
dat het apparaat is uitgeschakeld en de netstekker uit het
stopcontact is getrokken.
Schuurschijf plaatsen (afb. A)
Plaats het gereedschap op een tafel met de as naar
boven.
Plaats de schuurschijf (5) op de as.
Zet de schuurschijf vast met de schroeven (6).
Schuurpapier plaatsen (Afb. B)
Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit zonder dat er
schuurpapier of accessoires zijn geplaatst.
Druk het schuurpapier goed en gelijkmatig op de
schuurschijf (5) en let er daarbij op dat de gaten in het
papier aansluiten op de gaten in de zool.
Stofzak plaatsen en verwijderen (afb. C)
Plaats de stofzak (7) op de opening voor de stofafzuiging
(4).
U kunt de stofzak verwijderen door deze van de
stofafzuigopening te trekken.
Stofzuiger aansluiten (afb. D)
Steek de stofzuigerslang (8) in de stofafzuigopening (4).
Gebruik van het apparaat
Waarschuwing! Laat het gereedschap op zijn eigen snelheid
werken. Overbelast het apparaat niet.
Variabele snelheidsregeling
Met de snelheidsregelaar kunt u de snelheid van het apparaat
aanpassen aan het materiaal van het werkstuk.
Zet de regelknop (3) in de gewenste stand. Gebruik een
hoge snelheid voor hout, een gemiddelde snelheid voor
fineer en synthetische materialen en een lage snelheid
voor plexiglas, non-ferrometalen en het verwijderen van
verflagen.
25
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
In- en uitschakelen
Schakel het gereedschap in door op de aan/uit-schakelaar
te drukken (1).
U kunt het gereedschap ononderbroken laten werken
door de vergrendelknop (2) in te drukken en de aan/uitschakelaar los te laten.
Wanneer u de aan/uit-schakelaar loslaat, schakelt u het
gereedschap uit. Druk vanuit de continu-stand nogmaals
op de aan-/uitschakelaar en laat deze los om het
gereedschap uit te schakelen.
Automatisch remsysteem
Deze voorziening zorgt er voor dat de snelheid van de schijf
beperkt blijft zolang het gereedschap niet in contact is met
het werkstuk. Zodra het gereedschap op het werkstuk wordt
geplaatst zal de schijf zijn normale werksnelheid bereiken.
De stofzak legen
De stofzak moet om de 10 minuten worden geleegd.
Maak de stofzak leeg door de inhoud eruit te schudden.
Tips voor optimaal gebruik (afb. E)
Oefen niet te veel druk uit op het gereedschap.
Controleer regelmatig de staat van het schuurpapier.
Vervang het wanneer dat nodig is.
Schuur altijd in de richting van de houtnerf.
Gebruik bij het schuren van een nieuwe verflaag extra-fijn
schuurpapier voordat u nog een laag aanbrengt.
Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen
van verflagen met grof schuurpapier. Begin op andere
oppervlakken met middelgrof schuurpapier. Ga in beide
gevallen geleidelijk over op een fijne korrel voor een
gladde afwerking.
Vraag uw leverancier advies over de verkrijgbare
accessoires.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires. Accessoires van Stanley Fat Max zijn
geconstrueerd naar hoge kwaliteitsnormen en zijn ontworpen
om de prestaties van uw gereedschap te verbeteren. Door
middel van deze accessoires kunt u uw gereedschap nog
beter laten presteren.
Onderhoud
Uw gereedschap is ontworpen om gedurende een lange
periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het
continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste
zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Schakel de machine uit en haal de stekker
uit het stopcontact voordat er onderhoud wordt uitgevoerd.
26
Maak de ventilatieopeningen van uw gereedschap
regelmatig schoon met een zachte borstel of een droge
doek.
Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
Netstekker vervangen (alleen UK. en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
Sluit de bruine draad aan op de spanningvoerende pool
van de nieuwe stekker.
Sluit de blauwe draad aan op de neutrale pool.
Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand
worden gebracht met de aardeaansluiting. Volg de
bevestigingsinstructies die bij stekkers van goede kwaliteit
worden geleverd. Aanbevolen zekering: 5 A.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen .
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com
Technische gegevens
KFFMEW440
(Type 1)
Ingangsspanning
Vac
Vermogen
W
230
480
Omlopen (onbelast)
min
Oppervlak schuurzool
mm
Ø 125
Gewicht
kg
2.47
-1
4.000 - 12.000
LpA (geluidsdruk) 86 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
LWA (geluidsvermogen) 97 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Waarde trillingsemissie (ah) 6,94 m/s2, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s2
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele
instructies)
%
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
KFFMEW440 schuurmachine
Stanley Europe verklaart dat deze producten, die worden
beschreven onder “Technische gegevens”, voldoen aan:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2004/108/EG en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie
contact op met Stanley Europe op het volgende adres of
raadpleeg de achterzijde van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Stanley Europe af.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
UK
21/08/2015
Garantie
Stanley Europe heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Stanley
Fat Max en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan
de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 1-jarige garantie van
Stanley Fat Max en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden
op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen
met het Stanley Fat Max-kantoor ter plaatse, op het adres dat
in deze handleiding wordt vermeld.
Ga naar onze website www.stanley.eu/3 en registreer
uw nieuwe product van Stanley Fat Max en ontvang informatie over nieuwe producten en speciale aanbiedingen op
www.stanley.eu/3
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La lijadora Fat Max KFFMEW440 de Stanley se ha diseñado
para lijar madera, metal, plástico y superficies pintadas. Esta
herramienta ha sido concebida para usuarios profesionales y
para usuarios no profesionales privados.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
@
Advertencia. Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias a continuación hace referencia
a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las
tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo
de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio
cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Si entra
agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
27
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un dispositivo de corriente residual
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector
como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco
o protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta. El
transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
28
g. Siempre que sea posible utilice unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y se utilicen correctamente. El uso de
equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Toda herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c. Desconecte el conector de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y la batería antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas. Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta
eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes afilados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
5. Servicio
a. Esta herramienta eléctrica puede ser reparada solo
por personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
(Traducción de las instrucciones originales)
Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas
@
@
Seguridad de terceros
Advertencia Advertencias de seguridad adicionales para lijadoras.
Sujete la herramienta eléctrica por la superficie de
agarre aislada cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto. El contacto del accesorio de corte con
un cable conectado a la red eléctrica podría hacer que
las partes metálicas de la herramienta transmitieran esa
electricidad y producir una descarga al usuario
Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su
cuerpo, esta estará inestable y podrá hacer que usted
pierda el control.
Advertencia El contacto o la inhalación del
polvo procedente de las aplicaciones de la
lijadora puede suponer un peligro para la salud
del usuario y de cualquier otra persona que se
encuentre a su alrededor. Utilice una mascarilla
antipolvo diseñada específicamente para proteger contra el polvo y los vapores y asegúrese
de que las demás personas que se encuentren
dentro del área de trabajo o que vayan a entrar
en ella también estén protegidas.
Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
Tenga especial cuidado cuando lije pinturas con posible
contenido de plomo o algunos tipos de maderas y metales
que puedan producir polvo tóxico.
No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas en el área de trabajo.
No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume, en el área de
trabajo.
Deshágase de las partículas de polvo y demás
residuos de un modo seguro.
Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de
experiencia y conocimientos no deben utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad. Los niños deben
vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato
no se toma como elemento de juego.
En este manual se describe el uso previsto. La utilización
de accesorios o dispositivos auxiliares o la realización de
operaciones distintas a las recomendadas en este manual
de instrucciones para esta herramienta puede presentar
riesgo de lesiones personales y/o de daños materiales.
ESPAÑOL
Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de
experiencia y conocimientos no deben utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Esto incluye:
Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
Deterioro auditivo.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente si son
de roble, haya y tableros de densidad mediana).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN 60745 y podrán
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
Advertencia El valor de emisión de vibraciones durante el
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/
CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente
herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse
en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones,
las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la
herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como,
por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación.
29
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes pictogramas:
:
Advertencia Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
#
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por
lo tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características.
Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o un centro de asistencia técnica
autorizado de Stanley Fat Max para evitar cualquier
situación de riesgo.
Uso de un cable de prolongación
Utilice siempre un cable de prolongación aprobado que
sea adecuado para la entrada de corriente de esta herramienta (consulte la ficha técnica). Antes de utilizar el
cable de prolongación, compruebe que no está dañado,
gastado o deteriorado. Si está dañado o defectuoso,
sustitúyalo. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle
siempre el cable completamente. El uso de un cable de
prolongación inadecuado para la entrada de corriente de
la herramienta, que estuviera dañado o fuese defectuoso,
podría producir incendios o descargas eléctricas.
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Selector de control de velocidad variable
4. Salida de extracción de polvo
5. Disco de lijado
Ensamblaje
Advertencia Antes de proceder al montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desenchufada.
Montaje del disco de lijado (Fig. A)
Coloque la herramienta encima de una mesa con el eje
mirando hacia arriba.
Coloque el disco de lijado (5) en el eje.
Fije el disco de lijado con los tornillos (6).
Montaje de las hojas de lija (Fig. B)
Advertencia No use nunca la herramienta sin la hoja de lija o
el accesorio en su sitio.
30
Montaje y desmontaje de la bolsa recolectora de
polvo (Fig. C)
Seguridad eléctrica
Coloque la hoja de lija firme y uniformemente sobre el
disco de lijado (5), asegurándose de que los orificios de la
hoja coincidan con los de la base.
Monte la bolsa recolectora de polvo (7) sobre la salida de
aspiración de polvo (4).
Para desmontar la bolsa, tire de ella hacia fuera de la
salida de aspiración de polvo.
Conexión de una aspiradora (fig. D)
Inserte la manguera (8) de la aspiradora en la salida de
aspiración de polvo (4).
Uso
Advertencia Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
Control de la velocidad variable
El control de la velocidad variable permite adaptar la velocidad de la herramienta al material de la pieza de trabajo.
Ajuste el selector de control (3) a la altura deseada. Utilice
la velocidad alta para madera, la media para chapa y materiales sintéticos y la baja para cristales acrílicos, metales
no ferrosos y para extraer pinturas.
Encendido y apagado
Para encender la herramienta, pulse el interruptor de
encendido/apagado (1).
Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de
bloqueo (2) y suelte el botón de encendido/apagado.
Para apagar la herramienta, suelte el botón de encendido/
apagado. Para apagar la herramienta mientras esté
activado el funcionamiento continuo, pulse el botón de
encendido/apagado una vez más y suéltelo.
Sistema de frenado automático
Esta función mantiene limitada la velocidad del disco mientras
la herramienta no toque la pieza en la que esté trabajando.
Cuando la herramienta se sitúe en la pieza en la que esté
trabajando, el disco alcanzará su velocidad de funcionamiento
normal.
Vaciado de la bolsa recolectora de polvo
La bolsa recolectora de polvo debe vaciarse cada 10 minutos
de uso.
Sacuda la bolsa recolectora de polvo para vaciar el contenido.
Sugerencias para un uso óptimo (Fig. E)
No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
Compruebe periódicamente el estado de la hoja de lija.
Sustitúyalos cuando sea necesario.
(Traducción de las instrucciones originales)
Lije siempre en el sentido de la veta de la madera.
Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra
capa, utilice un papel de lija de grano extrafino.
En superficies muy desiguales o cuando vaya a quitar
capas de pintura, comience con un papel de lija de grano
grueso. Sobre otras superficies, comience con un papel
de lija de grano medio. En ambos casos, cambie gradualmente a un papel de lija de grano fino para lograr un buen
acabado.
Consulte a su proveedor para obtener más información
sobre los accesorios que están a la venta.
Accesorios
El funcionamiento de la herramienta dependerá del accesorio
que se utilice. Los accesorios Stanley Fat Max han sido
fabricados siguiendo elevados estándares de calidad y han sido
diseñados para mejorar el funcionamiento de la herramienta.
Con estos accesorios, sacará el máximo provecho a su
herramienta.
Mantenimiento
ESPAÑOL
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y el conjunto de la
batería de conformidad con la normativa local.
Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
KFFMEW440 (tipo 1)
Voltaje de entrada
Vac
230
Potencia de entrada
W
480
Órbitas (sin carga)
mín.-1
4,000 - 12,000
Superficie de la base de
mm
Ø 125
kg
2.47
lijado
Peso
LpA (presión acústica) 86 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
LWA (potencia acústica) 97 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
norma EN 60745:
Advertencia Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva ni disolventes.
DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS
Sustitución del enchufe para la red eléctrica (sólo
para Reino Unido e Irlanda)
Si debe ajustarse un nuevo enchufe de red:
Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad.
Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
Conecte el cable azul al terminal neutro.
Advertencia No deberá realizar ninguna conexión al terminal
de tierra. Siga las instrucciones de ajuste suministradas con
las tomas de buena calidad. Fusible recomendado: 5 A.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Valor de emisión de vibraciones (ah) 6.94 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
%
Declaración de conformidad CE
KFFMEW440 lijadora
Stanley Europe declara que los productos descritos en la
„ficha técnica“ cumplen con las siguientes directrices:
2006/42/CE, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Estos productos también cumplen con la Directiva
2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea obtener más información, póngase en contacto con Stanley Europe a través de la
siguiente dirección o consulte el dorso del manual.
La persona que firma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Stanley Europe.
R. Laverick
Director de ingeniería
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
21/08/2015
31
ESPAÑOL
Garantía
(Traducción de las instrucciones
originales)
Stanley Europe confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 12 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Stanley Fat Max.
Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor
o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía
de 1 años de Stanley Fat Max y la ubicación de su agente
técnico autorizado más cercano se pueden obtener en
Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con
su oficina local de Stanley Fat Max en la dirección que se
indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 y registresu
nuevo producto Stanley Fat Max para mantenerse al día
sobre los nuevos productos y las ofertas especiales en:
www.stanley.eu/3.
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções
originais)
Utilização pretendida
A sua lixadora Stanley Fat Max KFFMEW440 foi concebida
para lixar madeira, metal, plástico e superfícies pintadas.
Esta ferramenta destina-se a utilização profissional bem como
a utilizadores privados não profissionais.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas
@
Atenção! Leia todos os avisos de segurança
e todas as instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada a seguir
refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
32
(Tradução das instruções
PORTUGUÊS
originais)
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas
poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As fichas da ferramenta eléctrica devem caber na
tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma.
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, extremidades aguçadas ou
peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse fim. A utilização de um cabo adequado para uso ao
ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de um DCR reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que está a fazer
e seja cuidadoso quando trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Use
sempre uma protecção ocular.
(Tradução das instruções originais)
c.
d.
e.
f.
g.
O equipamento de protecção, como, por exemplo, uma
máscara contra o pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma
protecção auditiva, usado nas condições apropriadas,
reduz o risco de ferimentos.
Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou à bateria, e antes de pegar ou
transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o
interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as
ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado,
poderá originar acidentes.
Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fenda ou de ajuste que se encontre
numa peça em rotação da ferramenta eléctrica poderá
causar lesões.
Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Use vestuário adequado. Não use roupa larga nem
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização de dispositivos de extracção de partículas
pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A
ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de
um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser
reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco
de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções.
PORTUGUÊS
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualificações necessárias
para as manusear.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. Muitos acidentes têm como
principal causa ferramentas eléctricas com uma
manutenção insuficiente.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte afiadas, emperram com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações
perigosas.
5. Assistência
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
lixadoras
Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas
quando executar uma operação em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com a cablagem
oculta. Cortar um acessório em contacto com um cabo
“electrificado” poderá expor peças metálicas do sistema
eléctrico da ferramenta e provocar um choque eléctrico ao
operador
Utilize grampos ou outro sistema prático para apoiar
e fixar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça
com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e
perda de controlo.
@
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras
originadas pelas aplicações da lixadora poderá
colocar em perigo a saúde do operador ou
das pessoas presentes. Utilize uma máscara
especificamente concebida para protecção
contra poeiras e vapores e certifique-se de que
as pessoas perto da área de trabalho também
estão protegidas.
33
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Remova completamente toda a poeira depois de terminar.
Tenha cuidados especiais quando lixar pinturas que
possam conter chumbo ou algumas madeiras e metais
que possam produzir poeiras tóxicas:
Não permita que crianças ou grávidas entrem na área
de trabalho.
Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
Elimine as partículas de poeira e outros detritos de
forma segura.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
A utilização adequada é descrita neste manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização
de qualquer operação com esta ferramenta que não se
inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos e/ou danos materiais.
Segurança de terceiros
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização,
uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes
incluem:
Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios.
Ferimentos causados pela utilização prolongada
de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta
durante períodos prolongados, certifique-se de que
faz pausas regularmente.
Danos auditivos.
34
Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia
e MDF.)
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada.
O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela Directiva 2002/44/CE
para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua actividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as condições
reais de utilização e o modo de utilização da ferramenta,
incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inactividade e espera da ferramenta,
para além do tempo de funcionamento.
Etiquetas colocadas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas de aviso
juntamente com o código de data:
:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
Segurança eléctrica
#
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique
sempre se a tensão da tomada de electricidade
corresponde à voltagem indicada na placa com
os requisitos de alimentação da ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Stanley Fat Max para evitar acidentes.
Utilizar um cabo de extensão
Utilize sempre um cabo de extensão aprovado, adequado
à entrada de alimentação da ferramenta (consulte os
dados técnicos). Antes da utilização, verifique se o cabo
de extensão apresenta sinais de envelhecimento, danos
ou desgaste. Substitua o cabo de extensão se este se
encontrar danificado ou avariado.
(Tradução das instruções originais)
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
na íntegra. A utilização de um cabo de extensão não adequado à potência da ferramenta ou que esteja danificado
ou avariado pode causar incêndios ou choques eléctricos.
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de bloqueio
3. Interruptor de controlo de velocidade variável
4. Saída de extracção de serradura
5. Disco para lixadora
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta está desligada e que não está ligada à corrente
eléctrica.
Colocar o disco para lixadora (fig.A)
Coloque a ferramenta numa mesa, com o eixo virado para
cima.
Coloque o disco para lixadora (5) no eixo.
Fixe o disco para lixadora utilizando os parafusos (6).
Colocar folhas de lixa (fig. B)
Atenção! Nunca utilize a ferramenta sem uma folha de lixa ou
acessório no respectivo local.
Pressione firme e uniformemente a folha no disco para
lixadora (5), certificando-se de que os orifícios da folha
ficam alinhados com os orifícios da base.
Coloque e remover o saco (fig. C)
Coloque o saco (7) sobre a saída de extracção de poeiras
(4).
Para remover o saco, puxe-o para fora saída de extracção
de poeiras.
Ligar um aspirador (fig. D)
Introduza a mangueira (8) do aspirador na saída de
extracção de poeiras (4).
Utilização
Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da ferramenta.
Não sobrecarregue.
Controlo de velocidade variável
O controlo de velocidade variável permite-lhe adaptar a
velocidade da ferramenta ao material da peça.
Ajuste o botão de controlo (3) na definição pretendida.
Utilize uma velocidade rápida para madeira, média para
folheados e sintéticos e lenta para acrílico, metais não
ferrosos e para remover tinta.
PORTUGUÊS
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta, prima o interruptor ligar/desligar
(1).
Para uma operação contínua, prima o botão de bloqueio
(2) e solte o interruptor ligar/desligar.
Para desligar a ferramenta, solte o interruptor ligar/desligar. Para desligar a ferramenta quando estiver a executar
uma operação contínua, prima o interruptor ligar/desligar
mais uma vez e solte-o.
Sistema de travagem automático
Esta função mantém a velocidade do disco limitada enquanto
a ferramenta não toca na peça. Assim que a ferramenta é
colocada sobre a peça, o disco atinge a velocidade de funcionamento normal.
Esvaziar o saco
O saco deve ser esvaziado a cada 10 minutos.
Sacuda o saco para esvaziar o respectivo conteúdo.
Sugestões para uma utilização ideal (fig. E)
Não exerça demasiada pressão sobre a ferramenta.
Verifique regularmente o estado de conservação da folha
de lixa. Substitua-a quando necessário.
Lixe sempre com a granulação da madeira.
Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de
aplicar outra camada, utilize granulação extra fina.
Em superfícies muito irregulares ou para remover camadas de tinta, comece com uma granulação grossa.
Noutras superfícies, comece com uma granulação média.
Em ambos os casos, mude gradualmente para uma
granulação fina para conseguir um acabamento liso.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações
sobre os acessórios disponíveis.
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende do acessório
utilizado. Os acessórios Stanley Fat Max são construídos
sob normas de alta qualidade e concebidos para melhorar o
desempenho da ferramenta. Utilizando estes acessórios, tirará
o melhor partido da sua ferramenta.
Manutenção
A sua ferramenta foi concebida para funcionar por um longo
período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção
apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção, desligue a ferramenta e retire a ficha da tomada.
Limpe regularmente as aberturas de ventilação da ferramenta com uma escova suave ou um pano seco.
35
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
Substituição da tomada de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação:
Elimine com segurança a ficha antiga.
Ligue o cabo castanho ao terminal activo da nova ficha.
Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! não deve ser efectuada qualquer ligação ao terminal de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas com
fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
A Stanley Europe declara que os produtos descritos em
“dados técnicos” estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Estes produtos respeitam também as Directivas
2004/108/CE e 2011/65/UE. Para obter mais informações,
contacte a Stanley Europe no endereço indicado ou consulte
a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Stanley Europe.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
KFFMEW440
(Tipo 1)
Tensão de entrada
Vac
Alimentação
W
230
480
Órbitas (sem carga)
mín.
Superfície de base para
mm
Ø 125
kg
2.47
-1
4 000 - 12 000
lixadora
Peso
LpA (pressão acústica) 86 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A)
LWA (potência acústica) 97 dB(A), Imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN
60745:
Valor de emissão de vibrações (ah) 6,94 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2
%
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
KFFMEW440 lixadora
36
R. Laverick
Director de Engenharia
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
21/08/2015
Garantia
A Stanley Europe confia na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma.
A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia
e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Stanley Fat Max e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições da
garantia de 1 ano da Stanley Fat Max e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido
na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da
Stanley Fat Max, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar o seu
novo produto Stanley Fat Max e receber actualizações sobre
novos produtos e ofertas especiais: www.stanley.eu/3
(Översättning av originalanvisningarna)
Avsedd användning
Din Stanley Fat Max KFFMEW440 slipmaskin är konstruerad
för slipning av trä, metall, plast och målade ytor. Verktyget är
avsett för yrkesanvändare och privatkonsumenter.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att varningarna och instruktionerna som listas nedan inte
följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet ”Elverktyg” i alla varningar som
listas nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet på arbetsområdet
a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst. Stökiga
eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som kan
antända dammet eller ångorna.
c. Håll barn och andra obehöriga personer på avstånd
vid arbete med elverktyget. Distraktioner kan göra att du
förlorar kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga
adapterpluggar med jordanslutna (jordade) elektriska
verktyg. Icke modifierade kontakter och passande uttag
minskar risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad
risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller
jordad.
c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar.
Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för
elektrisk stöt.
d. Hantera nätsladden varsamt. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från
uttaget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade
sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e. Använd en förlängningssladd som är godkänd för
utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus.
SVENSKA
Att använda en sladd som lämpar sig för
utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats,
bör du använda en strömförsörjning med
jordfelsbrytare. Att använda en jordfelsbrytare minskar
risken för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt
omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett
elverktyg när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
när du arbetar med elektriska verktyg kan leda till
allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammskyddsmask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm,
eller hörselskydd om de används under rätta förhållanden,
minskar risken för personskador.
c. Förhindra oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt innan
du tar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg
med fingret på strömbrytaren eller att koppla strömmen till
elektriska verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
som har lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan orsaka
kroppsskador.
e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från
delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om elverktyget har dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning kontrollerar du att den är
monterad och används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan.
37
SVENSKA
d.
e.
f.
g.
(Översättning av originalanvisningarna)
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken
att oavsiktligt starta elverktyget.
Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte
personer som är ovana vid elverktyget eller som inte
läst denna bruksanvisning använda det. Elektriska
verktyg är farliga i händerna på ovana användare.
Underhålla elverktyg. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir
reparerat före användningen. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
Håll kapverktyg vassa och rena. Ordentligt underhållna
kapningsverktyg med vassa skärytor fastnar inte så lätt
och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och
det arbete som ska utföras beaktas. Att använda
elverktyget för något annat än det som det är avsett för,
kan leda till en riskfylld situation.
5. Service
a. Låt en kvalificerad reparatör som bara använder
originaldelar utföra service på elverktyget. Detta
säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
@
Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
där det skärande tillbehöret riskerar att komma i
kontakt med dolda elledningar. Om borret går igenom
en strömförande ledning kan verktygets metalldelar bli
strömförande och ge dig en elektrisk stöt
Använd skruvtvingar eller något annat praktiskt
sätt att fästa och stödja arbetsstycket mot ett stabilt
underlag. Att hålla arbetet för hand eller mot kroppen är
instabilt och kan göra att du förlorar kontrollen.
@
38
Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för
slipmaskiner.
Varning! Slipning ger upphov till damm som kan
skada den som använder verktyget och andra i
närheten vid kontakt eller inandning. Använd en
specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar
mot damm och ångor och se till att personer
som vistas inom eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade.
Avlägsna allt damm noggrant när slipningen är slutförd.
Var särskilt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt
innehåller bly eller när du slipar trä och metall som kan
avge giftigt slipdamm:
Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen.
Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.
Avfallshantera damm och allt annat skräp på ett säkert
sätt.
Detta verktyg får inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas
och får vägledning om användningen av apparaten av en
person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas
under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Den avsedda användningen beskrivs i denna bruksanvisning. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om
någon annan verksamhet än den som rekommenderas i
den här bruksanvisningen genomförs med verktyget, kan
personer och/eller egendom ta skada.
Andras säkerhet
Detta verktyg får inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas
och får vägledning om användningen av apparaten av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker
kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa risker inte undvikas.
Dessa omfattar:
Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du
använder ett verktyg under en längre period.
Nedsatt hörsel.
Hälsorisker till följd av inandning av damm när redskapet används (exempel: arbete med trämaterial,
särskilt ek, bok och MDF).
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och
deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet
med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745 och kan
användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna
vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning av exponeringen.
(Översättning av originalanvisningarna)
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att
bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande varningssymboler finns på verktyget, tillsammans
med datumkoden:
:
Varning! Läs bruksanvisningen före användning
för att minska risken för personskador.
Elsäkerhet
#
Eftersom detta verktyg är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att spänningen
på nätet motsvarar den spänning som finns
angiven på märkplåten.
Om nätsladden är skadad, måste den för att undvika
risker, bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Stanley
Fat Max-verkstad.
Använda förlängningssladd
Använd alltid en godkänd förlängningssladd som lämpar
sig för verktygets ineffekt (se Tekniska data). Innan du
använder sladden kontrollerar du att den inte är skadad,
sliten eller nött. Byt ut förlängningssladden om den är skadad eller defekt. Om du använder en sladdvinda, vira alltid
av sladden fullständigt. Om du använder en förlängningssladd som inte är lämplig för verktyget eller som är skadad
eller defekt ökar risken för brand och elektriska stötar.
Funktioner
Det här verktyget har några eller samtliga av följande funktioner:
1. Strömbrytare
2. Lås för strömbrytare
3. Hastighetsreglage
4. Dammutsugningsutgång
5. Slipskiva
SVENSKA
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt och att det inte är
anslutet innan monteringen börjar.
Montering av sliprondellen (fig. A)
Placera verktyget på ett bord med spindeln riktad uppåt.
Placera sliprondellen (5) på spindeln.
Fäst sliprondellen med skruvarna (6).
Montering av sandpapper (fig. B)
Varning! Använd aldrig verktyget utan slippapper eller tillbehör på plats.
Tryck fast sandpapperet ordentligt mot sliprondellen (5)
och se till att hålen i papperet överensstämmer med hålen
i plattan.
Montera och ta bort dammpåsen (fig. C)
Montera dammpåsen (7) över dammutsugningshålet (4).
För att ta bort dammpåsen, dra bort den från utsugningshålet.
Ansluta en dammsugare (fig. D)
Sätt in dammsugarslangen (8) i dammutsugningshålet (4).
Användning
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta
inte.
Variabel hastighet
Med den variabla hastigheten kan du anpassa verktygets
hastighet efter materialen du arbetar med.
Ställ hastighetsreglaget (3) i önskad position. Välj hög
hastighet för trä, medelhög för faner och syntetiska material, samt låg hastighet för akrylplast, icke-järnhaltiga
metaller och färgborttagning.
Slå på och av
Starta verktyget genom att trycka in strömbrytaren (1).
Tryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren om du vill
ha kontinuerlig drift.
Stäng av verktyget genom att släppa upp strömbrytaren.
Under kontinuerlig drift stänger du av verktyget genom att
trycka in strömbrytaren igen och släppa den.
Automatiskt bromssystem
Den här funktionen begränsar skivans hastighet när verktyget
inte vidrör arbetsytan. Så snart verktyget vidrör arbetsytan
återgår skivan till normal hastighet.
Tömma dammpåsen
Dammpåsen bör tömmas var tionde minut.
Töm dammpåsen genom att skaka den.
39
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Råd för bästa resultat (fig. E)
Tryck inte för hårt på verktyget.
Kontrollera sandpapperets skick regelbundet. Byt vid
behov.
Slipa alltid i samma riktning som virkets fibrer.
Använd extra finkornigt slippapper när nymålade ytor
slipas innan följande lager stryks.
På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av flera färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i början. På
andra ytor startas slipningen med medelgrovt slippapper. I
båda fallen bör ett finkornigare slippapper användas efter
hand för att uppnå en jämn och slät yta.
Fråga din återförsäljare för mer information om tillgängliga
tillbehör.
Tillbehör
Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder.
Stanley Fat Max-tillbehören är av hög kvalitet och konstruerade
för att fungera optimalt med verktyget. Med dessa tillbehör får
du ut mesta möjliga av verktyget.
Underhåll
Detta verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med
ett minimum av underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift
beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Innan något underhåll utförs måste verktyget stängas av och sladden dras ut ur vägguttaget.
Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Byte av elkontakten (endast Storbritannien och
Irland)
Om en ny elkontakt måste monteras:
Gör dig av med den gamla kontakten på ett säkert sätt.
Anslut den bruna ledningen till fasanslutningen i den nya
kontakten.
Anslut den blå ledningen till den neutrala anslutningen.
Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Följ
de monteringsanvisningar som följer med kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Tekniska data
KFFMEW440 (typ 1)
Inspänning
Vac
230
Ineffekt
W
480
Varvtal (obelastad)
min-1
4 000 - 12 000
Slipyta
mm
Ø 125
Vikt
kg
2.47
LpA (ljudnivå) 86 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
LWA (ljudeffekt) 97 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Vibrationsvärde (ah) 6.94 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2
%
EG försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
KFFMEW440 slipmaskin
Stanley Europe garanterar att produkterna som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2004/108/EG och 2011/65/EU. Mer information får du genom
att kontakta Stanley Europe på följande adress eller titta i
slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Stanley Europe.
Skydda miljön
Z
40
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normall.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
2015-08-21
SVENSKA
Garantia
(Översättning av originalanvisningarna)
A Stanley Europe confia na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma.
A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia
e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Stanley Fat Max e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições da
garantia de 1 ano da Stanley Fat Max e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido
na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da
Stanley Fat Max, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar
o seu novo produto Stanley Fat Max e receber actualizações
sobre novos produtos e ofertas especiais: www.stanley.eu/3
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
Tiltenkt bruk
Din Stanley Fat Max KFFMEW440 slipemaskin er konstruert
for sliping av treverk, metall, plast og malte overflater. Dette
verktøyet er tiltenkt både fagarbeidere og private brukere.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Uttrykket ”elektroverktøy” i alle advarslene nedenfor
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
(Oversettelse av de opprinnelige
NORSK
instruksjonene)
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
(RCD) reduserer risikoen for elektrisk sjokk.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et
elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av
medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan
føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon ”av” før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren
på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
41
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved et uhell.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolige med det, eller som
ikke kjenner disse instruksjonene. Elektriske verktøy er
farlige i hendene på utrenede brukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Dersom det er skadet, få
verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske
verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er
tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv
som oppstår ved pussing, kan være helseskadelig for brukeren og eventuelle personer i
nærheten. Bruk en støvmaske som er spesielt
utformet for å beskytte mot støv og damp/gass,
og pass på at personer som er i eller kommer
inn i arbeidsområdet, også er beskyttet.
Fjern alt støv grundig etter sliping.
Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:
Ikke la barn eller gravide komme inn der du arbeider.
Du må ikke spise, drikke eller røyke der du arbeider.
Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte.
Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring
og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller
instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må holdes
under oppsyn, sørg for at de ikke leker med apparatet.
Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisning. Hvis
du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker
dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt
i denne håndboken, kan det medføre fare for personskader og/eller skade på eiendom.
Andre personers sikkerhet
5. Service
a. Elektroverktøy skal repareres av kvalifisert personell
og bare med originale reservedeler. Dette vil sikre at
verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
42
Hold elektroverktøyet i de isolerte håndtakene når
du utfører et arbeid der skjæretilbehøret kan komme
i kontakt med skjulte ledninger. Hvis skjæretilbehøret
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan
frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende, og
brukeren kan få elektrisk støt.
Bruk klemmer eller en annen praktisk måte å feste og
støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Å holde
arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og
kan føre til at du mister kontroll.
@
Advarsel! Ekstra sikkerhetsvarsler for slipemaskiner
Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring
og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller
instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker
med apparatet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Andre risikoer.
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
Personskader som forårsakes av at en del, et blad
eller tilbehør endres.
Personskader som skyldes for lang tids bruk av verktøyet. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
Hørselskader.
Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data
og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard
testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke
over nivået som er oppgitt.
Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre hvilke
sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig til arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås, tas
hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir
brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det går på
tomgang og når utløseren er trykket inn.
Etiketter på verktøyet
Følgende symboler vises på verktøyet sammen med datokoden:
:
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Elektrisk sikkerhet
#
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
NORSK
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten eller et autorisert Stanley Fat Max-servicesenter så
man unngår farlige situasjoner.
Bruke skjøteledning
Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data). Før
bruk må du undersøke skjøteledningen for tegn på skade,
slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den er skadet
eller defekt. Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker
en kabeltrommel. Hvis du bruker skjøteledning som ikke
passer til verktøyets inngangseffekt, eller som er skadet
eller defekt, kan det føre til risiko for brann og elektrisk
støt.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. På-/av-bryter
2. Låseknapp
3. Kontrollknapp for variabel hastighet
4. Støvsugeruttak
5. Sandpapirskive
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av, og at støpselet er trukket ut.
Sette på sandpapirskiven (figur A)
Plasser verktøyet på et bord med spindelen opp.
Sett sandpapirskiven (5) på spindelen.
Fest sandpapirskiven med skruene (6).
Sette på sandpapir (figur A)
Advarsel! Verktøyet må aldri brukes uten slipepapir eller
tilbehør montert.
Trykk sandpapiret fast og jevnt på sandpapirskiven (5).
Pass på at hullene i sandpapiret ligger rett over hullene i
basen.
Sette på og ta av støvposen (figur C).
Plasser støvposen (7) over støvuttaket (4).
Du fjerner støvposen ved å trekke den av støvuttaket.
Koble til en støvsuger (figur D)
Sett støvsugerslangen (8) inn i støvuttaket (4).
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Må ikke
overbelastes.
Hastighetskontroll
Ved hjelp av kontrollen for variabel hastighet kan du tilpasse
verktøyets hastighet etter materialet i arbeidsstykket.
43
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Still inn kontrollknotten (3) som ønsket. Bruk høy hastighet
til tre, middels hastighet til finer og syntetiske stoffer og
lav hastighet til akrylglass, ikke jernholdige metaller og
fjerning av lakk og maling.
Slå av og på
Trykk på av/på-knappen (1) for å slå verktøyet på.
Hvis du ønsker å holde verktøyet i kontinuerlig drift,
trykker du inn låseknappen (2) og slipper av/på-knappen.
Slipp på/av-knappen for å slå verktøyet av. Hvis du vil slå
av verktøyet fra kontinuerlig drift, må du trykke inn av/
på-knappen en gang til og så slippe den.
Automatisk bremsesystem
Denne funksjonen begrenser hastigheten på sandpapirskiven så lenge verktøyet ikke berører arbeidsflaten. Så snart
verktøyet plasseres på arbeidsflaten, vil skiven komme opp i
normal driftshastighet.
Tømme støvposen
Støvposen må tømmes hvert 10. minutt.
Rist støvposen for å tømme ut innholdet.
Råd for optimal bruk (figur E)
Ikke trykk for hardt på verktøyet.
Sjekk tilstanden på sandpapiret jevnlig. Bytt etter behov.
Slip alltid i treets fiberretning.
Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt
strøk, bruker du ekstra finkornet slipepapir.
På veldig ujevne overflater, eller når du skal fjerne flere
lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir.
På andre overflater begynner du med et middels grovkornet slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer
finkornet slipepapir for å få en glattere overflate.
Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om tilgjengelig tilbehør.
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som brukes.
Stanley Fat Max-tilbehør er produsert etter høye kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets ytelse. Hvis du
bruker dette tilbehøret, får du mest mulig ut av verktøyet ditt.
Vedlikehold
Verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med et
minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og
regelmessig renhold.
Advarsel! Før vedlikehold må verktøyet slås av og støpselet
trekkes ut.
Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet jevnlig med en
myk børste eller tørr klut.
44
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Skifte nettplugg (bare Storbritannia og Irland)
Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:
Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
Koble den brune ledningen til den strømførende terminalen i det nye støpselet.
Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god kvalitet.
Anbefalt sikring: 5 A.
Miljøvern
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniske data
KFFMEW440
(Type 1)
Inngangsspenning
Vac
230
Inngangseffekt
W
480
Omdreininger (ubelastet)
min-1
4 000 - 12 000
Slipebaseoveflate
mm
Ø 125
Vekt
kg
2,47
LpA (lydtrykk) 86 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
LWA (lydeffekt) 97 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar
med EN 60745:
Vibrasjonsemisjonsverdi (ah) 6.94 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2
EU-samsvarserklæring
%
MASKINERIDIREKTIV
KFFMEW440 slipemaskin
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
Stanley Europe erklærer at disse produktene som er beskrevet under ”Tekniske data”, er i samsvar med:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2004/108/EF og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon,
kontakt Stanley Europe på følgende adresse, eller se på
baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/08/2015
Garanti
Stanley Europe är övertygad om kvaliteten hos denna produkt
och erbjuder kunder 12 månaders garanti från datumet
för inköpet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter
enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Stanley Fat Max villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Stanley Fat Max ettåriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal
Stanley Fat Max kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbsida www.stanely.eu/3 för att registrera
din nya Stanley Fat Max-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden på: www.stanley.eu/3
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Din Stanley Fat Max KFFMEW440 slibemaskine er designet til
slibning af træ, metal, plastik og malede overflader. Dette
værktøj er beregnet til erhvervsmæssige brugere og private
ikke-erhvervsmæssige brugere.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Hvis nedenstående advarsler og
instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug. Begrebet ”elværktøj”, der benyttes i nedenstående advarsler, henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet
elværktøj (uden netledning).
1 Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Hold børn og omkringstående på afstand, når der
arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan medføre, at
du mister kontrollen.
2 Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk
værktøj. Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor
omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et
elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække
det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
45
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis
du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med
fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj,
kan give anledning til personskade
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan
begrænse farer forårsaget af støv.
4 Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det værktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet
vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse,
som det er beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet.
46
d.
e.
f.
g.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen. El-værktøj er farligt i
hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen
deraf.
Elværktøj skal vedligeholdes. Kontroller, om
bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om
delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets
funktion påvirkes. Hvis det elektriske værktøj er
beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker
er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
5 Service
a. Lad kun kvalificerede fagfolk reparere elværktøjet og
benyt kun originale reservedele. Derved sikres det, at
værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
@
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
slibemaskiner
Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, hvis der
er risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt
med skjulte ledninger. Hvis skæretilbehøret rammer en
strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele
strømførende, så brugeren får stød
Brug skruetvinger eller lignende til at holde og støtte
materialet på et stabilt underlag. Hvis du holder fast i
arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen over det.
@
Advarsel! Kontakt med eller indånding af støvpartikler fra slibearbejde kan udgøre en fare for
både brugerens og eventuelle omkringståendes
helbred. Bær en specielt designet støvmaske
til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at
personer, der befinder sig på eller kommer ind
på arbejdsområdet, også er beskyttet.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Alt støv skal fjernes omhyggeligt efter slibning.
Der skal udvises speciel opmærksomhed ved slibning af
maling, som er blybaseret og ved slibning af nogle typer
træ og metal, som kan frembringe giftigt støv:
Børn eller gravide kvinder må ikke opholde sig på
arbejdsområdet.
Undlad at spise, drikke eller ryge inden for
arbejdsområdet.
Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes på en
sikker måde.
Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, medmindre det sker under
overvågning, eller der gives instruktion i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn
skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger
med værktøjet.
Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Brug af ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andre opgaver med dette værktøj end de,
der anbefales i denne vejledning, kan medføre risiko for
personskade og/eller materiel skade.
Andres sikkerhed
Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, medmindre det sker under
overvågning, eller der gives instruktion i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
udstyret.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter
og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger eller tilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
Hørenedsættelse.
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
med træ, især, eg, bøg og MDF.)
DANSK
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745 og kan
bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den
angivne vibrationsemissionsværdi kan også bruges som en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk
brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig
af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder,
hvor værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige
med startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Værktøjet er forsynet med følgende piktogrammer sammen
med en datokode:
:
Advarsel! Brugeren skal læse
brugervejledningen for at reducere risikoen for
tilskadekomst.
Elektricitet og sikkerhed
#
Dette værktøj er dobbelt isoleret, derfor er en
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
mærkepladen.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Stanley Fat Max-værksted,
så farlige situationer undgås.
Brug af en forlængerledning
Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet til
dette værktøjs strømstik (se de tekniske data). Før brug
skal forlængerledningen inspiceres for tegn på beskadigelse, slid og ældning. Udskift forlængerledningen, hvis den
er beskadiget eller defekt. Ved brug af en ledningstromle
skal ledningen altid rulles helt ud. Brug af en forlængerledning, der ikke passer til værktøjets strømstik, eller som er
beskadiget eller defekt, kan medføre risiko for brand eller
elektrisk stød.
47
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Funktioner
Sluk for værktøjet efter arbejde i konstant funktion ved at
trykke på tænd/sluk-kontakten en gang mere for at udløse
den.
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1 Tænd/sluk-kontakt
2 Spærreknap
3 Greb til trinløs hastighed
4 Støvopsamlingsudgang
5 Pudseskive
Automatisk bremsesystem
Samling
Tømning af støvposen
Montering af pudseskiven (fig. A)
Gode råd til optimal brug (fig. E)
Advarsel! Kontroller før samling, at værktøjet er slukket, og at
stikket er taget ud af stikkontakten.
Anbring værktøjet på et bord med spindlen opad.
Sæt pudseskiven (5) på spindlen.
Fastgør pudseskiven med skruerne (6).
Denne funktion begrænser skivens hastighed, når værktøjet
ikke berører materialet. Når værktøjet er anbragt på materialet, vil skiven nå sin normale driftshastighed.
Støvposen skal tømmes hvert 10. minut.
Ryst støvposen for at få indholdet tømt ud.
Montering af slibeark (fig. B)
Advarsel! Brug aldrig værktøjet uden slibepapir eller påsat
tilbehør.
Tryk arket hårdt og jævnt fast på pudseskiven (5), og sørg
for, at hullerne i arket passer med hullerne i foden.
Montering og afmontering af støvposen (fig. C)
Sæt støvposen (7) fast over støvudsugningsudgangen (4).
Støvposen fjernes ved at trække den af støvudsugningsudgangen.
Tilslutning af en støvsuger (fig. D)
Indsæt støvsugerens slange (8) i støvudsugningsudgangen (4).
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Trinløs hastighedskontrol
Med knappen til indstilling af trinløs hastighed er det muligt at
tilpasse værktøjets hastighed til materialet.
Drej knappen (3) til den ønskede indstilling. Brug en høj
hastighed til træ, en middel hastighed til finér og syntetiske materialer og en lav hastighed til akrylglas, ikkejernholdige metaller og til at fjerne maling.
Tænd og sluk
48
Tænd for værktøjet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten
(1).
Tryk på spærreknappen (2) og udløs tænd/sluk-kontakten
for at opnå konstant funktion.
Sluk for værktøjet ved at slippe tænd/sluk-kontakten.
Tryk ikke for kraftigt på værktøjet.
Kontrollér regelmæssigt slibearkets tilstand. Udskift det,
når det er nødvendigt.
Slib altid med årerne i træet.
Anvend ekstra finkornet slibepapir mellem påføring af
malingslag.
På meget ujævne overflader, eller når du fjerner lag af maling, skal du starte med en grov kornstørrelse. På andre
overflader startes der med en mellemfin kornstørrelse. I
begge tilfælde skal du gradvist skifte til en fin kornstørrelse for at opnå en glat finish.
Få flere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos din
forhandler.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør.
Tilbehør fra Stanley Fat Max er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs ydeevne.
Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt.
Vedligehold
Dette værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med et
minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende
funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt.
Advarsel! Før der udføres vedligeholdelse, skal værktøjet
slukkes og stikket trækkes ud.
Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med en
blød børste eller en tør klud.
Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og Irland)
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
Tilslut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilslut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen. Følg de
monteringsinstruktioner, der følger med stik af god kvalitet.
Anbefalet sikring: 5 A.
DANSK
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Stanley
Europe.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive
gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale regulativer. Yderligere informationer findes på
www.2helpU.com
Tekniske data
KFFMEW440
(Type 1)
Indgangsspænding
Vac
230
Effektindgang
W
480
Omløb (uden belastning)
min-1
4.000 - 12.000
Slibefodens overflade
mm
Ø 125
Vægt
kg
2.47
LpA (lydtryk) 86 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
LWA (lydeffekt) 97 dB(A), usikkerhed (K) 3dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN
60745:
Værdi for udsendelse af vibration (ah) 6,94 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
EF-overensstemmelseserklæring
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
21/08/2015
Garanti
Stanley Europe er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 12 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Stanley Fat Max vilkår og betingelser, og du
skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til
en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Stanley Fat
Max 1 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede
serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com,
eller ved at kontakte dit lokale Stanley Fat Max kontor på den
adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.stanley.eu/3 for at registrere dit nye Stanley Fat Max produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud på www.stanley.eu/3
%
MASKINDIREKTIV
KFFMEW440 slibemaskine
Stanley Europe erklærer, at produkterne beskrevet under
”Tekniske data” er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt Stanley Europe på
nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for at
få flere oplysninger.
49
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
Stanley Fat Max KFFMEW440 -hiomakone on suunniteltu
puun, metallin, muovien ja maalipintojen hiomiseen. Työkalu
on tarkoitettu sekä ammatti- että yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Ohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja varmista sen hyvä valaistus.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia.
Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä
muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin
pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
50
Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita
käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on
korjattava.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden
käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut
aiheuttavat onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut
todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi
hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
@
Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista,
kun teet työtä, jossa leikkuuosa voi joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen kanssa. Työkalun
kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös
työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa
sähköiskun käyttäjälle.
Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle alustalle. Työn pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja saattaa
johtaa kontrollin menetykseen.
@
Varoitus! Lisäturvavaroitukset hiomakoneelle.
Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheuttaa terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille. Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti
tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja
varmista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja
sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita.
Ole erityisen varovainen hioessasi lyijyä mahdollisesti
sisältäviä maalipintoja tai puu- ja metallipintoja, joista voi
irrota myrkyllistä hiomapölyä.
Älä päästä lapsia tai raskaana olevia naisia työalueelle.
Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan
alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää
opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki
laitteella.
Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä
työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Muiden henkilöiden turvallisuus
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
SUOMI
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan
alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää
opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.
Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella.
Muut riskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun
muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot.
Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja työkalun
pitkäaikaisen käytön aikana.
Kuulon heikkeneminen.
Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.
51
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa
ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu standardin EN 60745
testausmenetelmän mukaisesti, ja niiden avulla voidaan
vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa
voi käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä
direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan
sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen,
milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä.
Työkalun tarrat
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
:
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahinkojen välttämiseksi.
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Lukituspainike
3. Nopeudensäätönuppi
4. Pölynpoistoaukko
5. Hiomapaperilaikka
Asennus
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
ja että virtajohto on irti pistorasiasta.
Hiomapaperilaikan kiinnittäminen (kuva A)
Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä
jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Stanley Fat
Max -huoltoliikkeen tehtäväksi.
Jatkojohdon käyttäminen
Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän
laitteen virransyöttöliitäntään (katso kohta Tekniset tiedot).
Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on vaihdettava. Jos käytät
johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. Sellainen
jatkojohto, joka ei vastaa laitteen syöttötehoa tai joka on
viallinen, voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Varoitus! Älä käytä konetta ilman hiomapaperia tai lisäosaa.
Aseta hiomapaperi tiiviisti ja tasaisesti hiomapaperilaikkaan (5). Varmista, että paperissa olevat reiät ovat kohdakkain alustan reikien kanssa.
Pölypussin kiinnittäminen ja poistaminen (kuva C)
Kiinnitä pölypussi (7) pölynpoistoaukon (4) päälle.
Voit poistaa pölypussin vetämällä sen irti pölynpoistoaukosta.
Imurin kytkeminen (kuva D)
Työnnä pölynimurin letku (8) pölynpoistoaukkoon (4).
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä.
Nopeudensäätö
Portaattoman nopeudensäädön avulla voit sovittaa laitteen
nopeuden työstettävälle materiaalille sopivaksi.
Aseta säätönuppi (3) haluamaasi asentoon. Hio puuta
suurimmalla nopeudella, vaneria ja synteettisiä aineita
keskinopeudella, akryyliä, ei-rautapitoisia metalleja ja
poistettavaa maalia hitaalla nopeudella.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen
52
Aseta työkalu pöydälle kara ylöspäin.
Aseta hiomapaperilaikka (5) karaan.
Kiinnitä hiomapaperilaikka ruuveilla (6).
Hiomapaperien kiinnittäminen (kuva B)
Sähköturvallisuus
#
Yleiskuvaus
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1).
Jatkuvaa käyttöä varten paina lukituspainiketta (2) ja
vapauta virtakytkin.
Sammuta laite vapauttamalla virtakytkin. Sammuta työkalu
jatkuvan käytön jälkeen painamalla kerran virtakytkintä ja
vapauttamalla se.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Automaattijarrujärjestelmä
Tämä toiminto rajoittaa laikan nopeutta silloin, työkalu ei
kosketa käsiteltävää pintaa. Kun työkalu asetetaan käsiteltävälle pinnalle, laikka palaa välittömästi normaaliin käyttönopeuteensa.
Pölypussin tyhjentäminen
Pölypussi on tyhjennettävä 10 minuutin välein.
Tyhjennä pölypussi ravistelemalla sitä.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi (kuva E)
Älä paina työkalua liikaa.
Tarkista hiomapaperin kunto säännöllisesti. Vaihda tarvittaessa.
Hio aina puun syiden mukaisesti.
Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin hienoa
hiomapaperia.
Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia
pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla. Molemmissa
tapauksissa vaihda asteittain hienompaan hiomapaperiin
tasaisen pinnan saavuttamiseksi.
Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista jälleenmyyjältäsi.
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Stanley Fat Max -lisävarusteet on valmistettu korkealaatuisiksi
ja suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämällä
näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn.
Huolto
Tämä työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman
pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely
ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman
toiminnan.
Varoitus! Katkaise koneesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta aina ennen huoltotoimenpiteitä.
Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:
Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia. Noudata
korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja asennusohjeita. Suositeltu varoke: 5 A.
SUOMI
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana..
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
KFFMEW440
(tyyppi 1)
Syöttöjännite
Vac
Ottoteho
W
230
480
Kierrokset (ilman kuormaa)
min
Hioma-alustan pinta
mm
Ø 125
Paino
kg
2,47
-1
4 000 - 12 000
LpA (äänenpaine) 86 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
LWA (äänitehotaso) 97 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Tärinäpäästöarvo (ah) 6,94 m/s2, epävamuus (K) 1,5 m/s2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
%
KONEDIREKTIIVI
KFFMEW440 hiomakone
Stanley Europe ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien
2004/108/EY ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa
ottamalla yhteyttä Stanley Europeen seuraavassa osoitteessa.
Tiedot ovat myös käyttöoppaan takakannessa.
53
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Stanley Europen puolesta.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
21.8.2015
Takuu
Stanley Europe on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Stanley Fat Maxin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Stanley Fat
Maxin yhden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun
korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Stanley
Fat Maxin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin
osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.stanley.eu/3 ja
rekisteröi uusi Stanley Fat Max -tuotteesi. Osoitteesta
www.stanley.eu/3 saat myös päivityksiä uusista tuotteista ja
erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το τριβείο σας Stanley Fat Max KFFMEW440 έχει σχεδιαστεί
για τη λείανση ξύλου, μετάλλου, πλαστικών και βαμμένων
επιφανειών. Αυτό το εργαλείο προορίζεται για επαγγελματική
και ιδιωτική, μη επαγγελματική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία
@
54
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση
των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/
και σοβαρούς τραυματισμούς.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις αφορά είτε το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα (με
καλώδιο) είτε το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ατακτοποίητες ή σκοτεινές περιοχές
γίνονται αιτίες ατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε τα
παιδιά και άλλα άτομα μακριά. Παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε
τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν
τρόπο η μετασκευή του φις. Μην χρησιμοποιείτε
προσαρμοστικά φις με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Η εισχώρηση νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το
εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από
την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη.
Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου
για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD).
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε
εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις
κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το πακέτο
μπαταρίας, πριν πάρετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η
μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στο
διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών εργαλείων
με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους
πρόκλησης ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Αν
παραμείνει μηχανικό κλειδί ή κλειδί ρύθμισης
συνδεδεμένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου, αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
τραυματισμό ατόμων.
ε. Μην τεντώνεστε. Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη
στα πόδια σας και καλή ισορροπία. Έτσι μπορείτε να
έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
ρούχα με χαλαρή εφαρμογή ούτε κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από
κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
κατάλληλα. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης
μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από
τη σκόνη.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εκάστοτε εφαρμογή. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα
εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την
ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το
πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος
ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
το κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων
χρηστών.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για
προβλήματα ευθυγράμμισης ή μάγκωμα των
κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων,
καθώς και για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτρικών
εργαλείων. Αν το εργαλείο έχει υποστεί ζημιά,
φροντίστε να επισκευαστεί πριν το χρησιμοποιήσετε.
Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ και τις μύτες των εργαλείων κλπ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία
που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις
προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη
κατάσταση.
5. Σέρβις
α. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τριβεία
55
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Ένα εξάρτημα
κοπής το οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει ηλεκτροφόρα και τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή του
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό μέσο για
να στερεώνετε και να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας
σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας
με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, αυτό δεν είναι
σταθερό και μπορεί να προκληθεί απώλεια ελέγχου.
@
56
Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή
της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές
λείανσης μπορεί να ενέχουν κίνδυνο για την
υγεία του χειριστή και των παρευρισκομένων.
Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για
προστασία από τη σκόνη και τις αναθυμιάσεις
και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται ή
εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης
προστατευμένα.
Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά όλη τη σκόνη.
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων, τα
οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση το μόλυβδο ή κατά τη
λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου, τα οποία
ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:
Μην αφήνετε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται στην
περιοχή εργασίας.
Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.
Συγκεντρώστε όλη τη σκόνη και τα άλλα υπολείμματα
και απορρίψτε τα με τον κατάλληλο τρόπο.
Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση
του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη
ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε εργασίας διαφορετικής από αυτές που συστήνονται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, ενδέχεται να εγκυμονεί
κίνδυνο σωματικής βλάβης και/ή υλικών ζημιών.
Ασφάλεια τρίτων
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση
του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
επιπρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται
να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας
που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν
από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας
και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σ’ αυτούς περιλαμβάνονται:
Τραυματισμοί από επαφή με περιστρεφόμενα/κινούμενα
μέρη.
Τραυματισμοί από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με
κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
Βλάβη της ακοής.
Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης, όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF.)
Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται
στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης
έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης σε κραδασμούς.
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί
να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία
τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες
χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου
εργασίας, όπως πόσες φορές τέθηκε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο επιπλέον του
χρόνου πίεσης της σκανδάλης.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. Β)
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω εικονογράμματα μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας:
:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε
πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Stanley Fat Max, ώστε
να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χρήση καλωδίου προέκτασης
Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα καλώδια προέκτασης,
κατάλληλα για την ισχύ εισόδου αυτού του εργαλείου
(δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά).
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο
προέκτασης για σημάδια ζημιάς, φθοράς ή παλαίωσης.
Αντικαταστήστε το καλώδιο προέκτασης αν παρουσιάσει
ζημιά ή ελάττωμα. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε
καρούλι, πάντα ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο. Η χρήση
καλωδίου προέκτασης ακατάλληλου για την ισχύ εισόδου
του εργαλείου ή καλωδίου που είναι κατεστραμμένο ή
ελαττωματικό μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς
και ηλεκτροπληξίας.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/off)
2. Κουμπί ασφάλισης σε λειτουργία
3. Μπουτόν ελέγχου μεταβλητής ταχύτητας
4. Στόμιο εξαγωγής σκόνης
5. Δίσκος λείανσης
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Τοποθέτηση του δίσκου λείανσης (εικ. A)
Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα τραπέζι, με την άτρακτο
στραμμένη προς τα επάνω.
Τοποθετήστε το δίσκο λείανσης (5) επάνω στην άτρακτο.
Ασφαλίστε το δίσκο λείανσης χρησιμοποιώντας τις βίδες
(6).
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το εργαλείο
χωρίς να έχει τοποθετηθεί φύλλο λείανσης ή αξεσουάρ.
Πιέστε το φύλλο σταθερά και ομοιόμορφα πάνω στο δίσκο λείανσης (5), φροντίζοντας ώστε οι οπές του φύλλου
να συμπέσουν με τις αντίστοιχες της βάσης.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της σακούλας συλλογής
σκόνης (εικ. C)
Τοποθετήστε την σακούλα συλλογής σκόνης (7) πάνω
από το στόμιο απαγωγής σκόνης (4).
Για να αφαιρέσετε τη σακούλα συλλογής σκόνης, σπρώξτε και αφαιρέστε τη έξω από το στόμιο εξαγωγής σκόνης.
Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας (εικ. D)
Τοποθετήστε το σωλήνα (8) της ηλεκτρικής σκούπας στην
έξοδο εξαγωγής σκόνης (4).
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Ρύθμιση μεταβλητής ταχύτητας
Το χειριστήριο μεταβλητής ταχύτητας σας επιτρέπει να προσαρμόζετε την ταχύτητα του εργαλείου στο τεμάχιο εργασίας.
Ρυθμίστε το κουμπί ελέγχου (3) στην επιθυμητή ρύθμιση.
Χρησιμοποιείτε μεγάλη ταχύτητα για το ξύλο, μέτρια
ταχύτητα για τον καπλαμά και τα συνθετικά και χαμηλή
ταχύτητα για ακρυλικό γυαλί, μη σιδηρούχα μέταλλα και
για την αφαίρεση βαφών.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε το διακόπτη
λειτουργίας (1).
Για συνεχή λειτουργία, πατήστε το κουμπί συνεχόμενης
λειτουργίας (2) και αφήστε ελεύθερο το διακόπτη λειτουργίας.
Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, αποδεσμεύστε το
διακόπτη λειτουργίας. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο όταν βρίσκεται σε συνεχόμενη λειτουργία, πατήστε
57
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
το διακόπτη λειτουργίας ακόμη μία φορά και αφήστε τον
ελεύθερο.
Αυτόματο σύστημα φρένου
Αυτό το χαρακτηριστικό περιορίζει την ταχύτητα του δίσκου,
για όσο διάστημα το εργαλείο δεν αγγίζει το τεμάχιο εργασίας. Μόλις το εργαλείο τοποθετηθεί επάνω στο τεμάχιο εργασίας, ο δίσκος επιτυγχάνει την κανονική ταχύτητα λειτουργίας
του.
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά υγρά καθαρισμού ή καθαριστικά που περιέχουν διαλυτικά.
Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Μ.Β. &
Ιρλανδία μόνο)
Άδειασμα της σακούλας συλλογής σκόνης
Πρέπει να αδειάζετε τη σακούλα συλλογής σκόνης κάθε
10 λεπτά χρήσης.
Ανακινήστε τη σακούλα συλλογής σκόνης για να αδειάσετε τα περιεχόμενα.
Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας:
Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ακροδέκτη φάσης του
νέου φις.
Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις. Συνιστώμενη
ασφάλεια: 5 A.
Συμβουλές για άριστη χρήση (εικ. Ε)
Προστασία του περιβάλλοντος
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.
Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του φύλλου λείανσης.
Να το αντικαθιστάτε όταν το κρίνετε απαραίτητο.
Να λειαίνετε πάντα σύμφωνα με τη φορά των «νερών»
του ξύλου.
Όταν λειαίνετε νέες στρώσεις βαφής προτού περάσετε
μια νέα στρώση, χρησιμοποιήστε πολύ ψιλό γυαλόχαρτο.
Σε πολύ ανώμαλες επιφάνειες ή όταν αφαιρείτε στρώσεις
βαφής, ξεκινήστε με χοντρό γυαλόχαρτο. Σε άλλες επιφάνειες ξεκινήστε με γυαλόχαρτο μέσου μεγέθους κόκκου.
Και στις δύο περιπτώσεις, αλλάξτε σταδιακά σε ψιλότερο
γυαλόχαρτο για να είναι λεία η επιφάνεια μετά την επεξεργασία.
Συμβουλευτείτε το συνεργαζόμενο κατάστημα για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα αξεσουάρ.
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το αξεσουάρ
που χρησιμοποιείτε. Τα αξεσουάρ Stanley Fat Max έχουν
κατασκευαστεί με προδιαγραφές υψηλής ποιότητας και είναι
σχεδιασμένα για να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου
σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα εξασφαλίσετε
την καλύτερη δυνατή απόδοση του εργαλείου σας.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Προειδοποίηση! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης πρέπει να θέτετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας και να το βγάζετε
από την πρίζα.
Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου
με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
58
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
KFFMEW440 (τύπος 1)
Τάση εισόδου
Vac
Κατανάλωση ισχύος
W
Παλινδρομήσεις (χωρίς
min
230
480
-1
4.000 - 12.000
φορτίο)
Επιφάνεια βάσης λείανσης
mm
Ø 125
Βάρος
kg
2,47
LpA (ηχητική πίεση) 86 dB(A), Αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
LWA (ηχητική Ισχύς) 97 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών (ah) 6,94 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2
%
Δήλωση συμμόρφωσης ΕC
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
KFFMEW440 τριβείο
Η Stanley Europe δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που περιγράφονται στα «τεχνικά χαρακτηριστικά» συμμορφώνονται με:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
2004/108/EK και 2011/65/EE. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Stanley Europe στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Stanley Europe.
Εγγύηση
R. Laverick
Υπεύθυνος Σχεδιασμού
Stanley Fat Max Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/08/2015
Η Stanley Europe είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα
δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής
Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Stanley Fat Max και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 1 ετών της Stanley Fat Max και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Stanley Fat Max
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.stanley.eu/3 για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Stanley Fat Max και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές στο: www.stanley.eu/
(Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji)
POLSKI
Przeznaczenie
Ta szlifierka Stanley Fat Max KFFMEW440 jest
przeznaczona do szlifowania drewna, metalu, tworzyw
sztucznych i powierzchni malowanych. To narzędzie jest
przeznaczone do użytku profesjonalnego oraz prywatnego,
innego niż profesjonalny.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
elektronarzędziami
@
Ostrzeżenie! Zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy
oraz z instrukcją obsługi. Niestosowanie się
do ostrzeżeń i zaleceń zawartych w tej instrukcji
obsługi może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia.
Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące
bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w przyszłości. Pojęcie „elektronarzędzie” używane w niniejszej
instrukcji, oznacza narzędzie zasilane z sieci elektrycznej
(przewodem zasilającym) lub akumulatorami (bezprzewodowe).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów, czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na
przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować
utratę kontroli nad narzędziem.
2. Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym
a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie
używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b. Należy unikać bezpośredniej styczności
z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami,
takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli
Twoje ciało jest uziemione.
59
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do
wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem
z gorącymi elementami, olejami, ostrymi
krawędziami i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub
zaplątanie przewodu zasilającego zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e. W czasie eksploatacji elektronarzędzi poza
pomieszczeniami zamkniętymi należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie, w miarę
potrzeb, środków ochrony osobistej, takich jak maska
przeciwpyłowa, buty ochronne z antypoślizgową
podeszwą, kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko
odniesienia uszczerbku na zdrowiu.
c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że
wyłącznik znajduje się w pozycji „wyłączone”.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
lub podłączenie włączonego narzędzia do zasilania
łatwo staje się przyczyną wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszelkie
klucze lub narzędzia do regulacji. Pozostawienie
klucza lub narzędzia do regulacji połączonego
z częściami wirującymi elektronarzędzia może
spowodować uszkodzenie ciała.
e. Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę.
60
Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Zakładać odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie
i rękawice z dala od ruchomych elementów. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone przez ruchome części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających i zbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń zmniejsza
zagrożenia związane z obecnością pyłów.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju wykonywanej pracy.
Dzięki odpowiednim elektronarzędziom wykona się
pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego
narzędzie zostało zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można
kontrolować za pomocą włącznika, nie może być
używane i musi zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem
elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub odłączyć akumulator od urządzenia.
Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do
posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika.
e. Regularnie dokonywać konserwacji elektronarzędzi.
Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie
połączone i zamocowane, czy części nie są
uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne
elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów
tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia
o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają
i są łatwiejsze do kontrolowania.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy
używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
5. Naprawy
a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia
mienia.
Bezpieczeństwo osób postronnych
u
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi - wskazówki dodatkowe
@
u
u
Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty, jeśli wykonuje się pracę w miejscu, gdzie może
dojść do zetknięcia elementu tnącego z ukrytymi
przewodami. Przecięcie przewodu z prądem może
spowodować pojawienie się napięcia na metalowych
częściach obudowy i porażenie prądem operatora.
Używać zacisków lub innego wygodnego sposobu
zamocowania obrabianego elementu do stabilnego
podłoża. Trzymanie obrabianego elementu w rękach
lub oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji
i może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
@
u
u
u
u
Ostrzeżenie! Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
szlifierek
Ostrzeżenie! Kontakt z pyłem lub wdychanie
pyłu wytwarzanego podczas szlifowania może
być niebezpieczne dla zdrowia operatora
i możliwych osób postronnych. Używać maski
przeciwpyłowej zaprojektowanej specjalnie do
ochrony przed pyłem i oparami i upewnić się,
że osoby postronne w obszarze pracy także są
chronione.
Dokładnie usuwać cały pył po zakończeniu szlifowania.
Zachować szczególną ostrożność podczas szlifowania
farby, jeśli farba może być farbą ołowiową, lub szlifowania pewnych typów drewna, które mogą wytwarzać
toksyczny pył:
t Nie pozwalać dzieciom ani kobietom w ciąży wchodzić
w obszar pracy.
t Nie jeść, nie pić ani nie palić w miejscu pracy.
t Bezpiecznie usuwać pył i inne odpady.
Opisywane narzędzie nie może być używane przez
osoby (dot. także dzieci), które mają ograniczone możliwości ruchowe, percepcji lub pojmowania lub brakuje
im doświadczenia i wiedzy, z wyjątkiem przypadku, gdy
pozostają one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią przeszkolone
w zakresie obsługi urządzenia. Należy pilnować dzieci,
aby nie bawiły się urządzeniem.
Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej
instrukcji obsługi. Używanie jakichkolwiek akcesoriów
lub wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem
opisywanym w instrukcji obsługi, może powodować
POLSKI
u
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, ruchowych lub umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej
wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Pozostałe zagrożenia.
W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które
nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej
bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać
z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji
lub innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy
i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych zagrożeń. Należą do nich:
u Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych elementów.
u Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub akcesoriów.
u Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek narzędziem, należy robić regularne przerwy.
u Uszkodzenie narządu słuchu.
u Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem
pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia (np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie
dębowym, bukowym oraz MDF.)
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji
zgodności z normami wartość drgań, została zmierzona
zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN
60745. Informacja ta może służyć do porównywania tego narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych drgań
może również służyć do przewidywania stopnia narażenia
użytkownika na wibracje.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie
pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych
wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia środków ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzędzia,
zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy
przestoju i pracy bez obciążenia.
61
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Symbole na urządzeniu
Następujące piktogramy są umieszczone na urządzeniu
wraz z kodem daty:
:
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko zranienia, użytkownik musi zapoznać się z instrukcją
obsługi.
u
To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też
przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze
sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne
z wartością podaną na tabliczce znamionowej.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego należy powierzyć producentowi
lub autoryzowanemu centrum serwisowemu Stanley Fat
Max.
Użycie przedłużacza
u Używać wyłącznie przedłużaczy posiadających atest
i przystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz
dane techniczne). Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić,
czy na przedłużaczu nie ma oznak uszkodzenia, zużycia
lub zestarzenia się. Uszkodzony przedłużacz należy
wymienić. Rozwinąć całkowicie przedłużacz nawinięty
na bęben. Użycie przedłużacza nieodpowiedniego
dla parametrów zasilania wejściowego narzędzia lub
uszkodzonego, może stanowić zagrożenie pożaru lub
porażenia prądem.
Wyposażenie
Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie z poniższych elementów.
1. Włącznik
2. Przycisk blokady
3. Włącznik z regulacją prędkości obrotowej
4. Wylot odprowadzania pyłu
5. Tarcza do szlifowania
Montaż
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem montażu upewnić
się, czy narzędzie jest wyłączone i wtyczka zasilania jest
odłączona.
Montaż tarczy do szlifowania (rys. A)
u
u
u
62
Ostrzeżenie! Nigdy nie wolno używać narzędzia bez założonego arkusza papieru ściernego.
u Docisnąć równomiernie arkusz do tarczy do szlifowania
(5), dopilnowując, aby otwory w arkuszu były dopasowane do otworów w podstawie.
Montaż i demontaż worka na pył (rys. C)
Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym
#
Montaż arkuszy papieru ściernego (rys. B)
Położyć narzędzie na stole z wrzecionem skierowanym
do góry.
Założyć tarczę do szlifowania (5) na wrzeciono.
Zamocować tarczę za pomocą śrub (6).
u
u
Przymocować worek (7) do gniazda odsysania pyłu (4).
W celu zdjęcia worka należy ściągnąć go z gniazda
odsysania pyłu.
Podłączanie odkurzacza (rys. D)
u
Podłączyć wąż (8) odkurzacza do gniazda odsysania
pyłu (4).
Eksploatacja
Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie
przeciążać narzędzia.
Pokrętło sterowania prędkością
Pokrętło regulacji prędkości pozwala na dostosowanie prędkości obrotowej narzędzia do obrabianego materiału.
u Ustawić pokrętło regulacji prędkości (3) na żądane
ustawienie. Zastosować prędkość wysoką do drewna,
prędkość średnią do fornirów i materiałów syntetycznych
oraz prędkość niską do szkła akrylowego, metali nieżelaznych oraz do usuwania farb.
Włączanie i wyłączanie
u
u
u
Aby włączyć narzędzie, nacisnąć włącznik (1).
Praca ciągła możliwa jest po wciśnięciu przycisku blokady wyłącznika (2) i zwolnieniu włącznika.
Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik. Aby wyłączyć
narzędzie pracujące w trybie ciągłym, należy powtórnie
nacisnąć włącznik i zwolnić go.
Automatyczny układ hamowania
Funkcja ta ogranicza prędkość tarczy, gdy narzędzie nie
dotyka obrabianego materiału. Gdy narzędzie zostanie
umieszczone na materiale, tarcza uzyska normalną prędkość pracy.
Opróżnianie worka na pył
Worek na pył należy opróżniać co 10 minut.
u Aby opróżnić worek, należy wytrząsnąć jego zawartość.
Wskazówki dotyczące optymalnej eksploatacji
(rys. E)
u
u
Nie wywierać nadmiernego nacisku na narzędzie.
Należy regularnie kontrolować stan papieru ściernego.
Wymieniać w razie potrzeby.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
u
u
u
u
Należy zawsze wykonywać szlifowanie wzdłuż słojów
drewna.
Przy szlifowaniu nowych warstw farby, a przed
nałożeniem kolejnej warstwy, należy stosować papier
o drobnym uziarnieniu.
Na bardzo nierównych powierzchniach lub podczas
usuwania kilku warstw farby, należy zacząć od papieru
o grubym uziarnieniu. Na pozostałych powierzchniach
należy stosować papier o średnim uziarnieniu. W obu
przypadkach należy zastosować drobne uziarnienie
w celu uzyskania gładkiej powierzchni końcowej.
Skonsultować się ze sprzedawcą, aby uzyskać więcej
informacji na temat dostępnych akcesoriów.
Akcesoria
Wydajność narzędzia zależy od użytego osprzętu. Osprzęt
Stanley Fat Max został wykonany z zachowaniem wysokich
standardów jakości i zaprojektowany tak, aby podnieść wydajność narzędzia. Używając tych akcesoriów maksymalnie
wykorzysta się możliwości swojego narzędzia.
POLSKI
Ochrona środowiska
Z
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno
usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można
odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce.
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej informacji można
uzyskać na stronie
www.2helpU.com
Dane techniczne
KFFMEW440
(Typ 1)
Napięcie zasilania
Vprądu
230
zmiennego
Konserwacja
Narzędzia zostały zaprojektowane tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę urządzenia. Aby długo
cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio
o nie dbać i regularnie je czyścić.
Ostrzeżenie! Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych wyłączyć narzędzie i wyjąć wtyczkę
z gniazda.
u Okresowo czyścić otwory wentylacyjne narzędzia za
pomocą miękkiej szczoteczki lub suchej ściereczki.
u Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotnym
kawałkiem tkaniny. Nie używać środków czyszczących
ściernych ani zawierających rozpuszczalniki.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko Wielkiej
Brytanii i Irlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
u Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
u Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy w nowej
wtyczce.
u Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
Ostrzeżenie! Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia. Postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik:
5 A.
Parametry zasilania
W
480
min-1
4 000‒12000
mm
Ø 125
kg
2.47
wejściowego
Liczba orbit (bez
obciążenia)
Powierzchnia tarczy
szlifującej
Masa
LpA (ciśnienie akustyczne) 86 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
LWA (moc akustyczna) 97 dB(A), niepewność (K) 3 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN 60745:
Wartość emisji drgań (ah) 6,94 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2
Deklaracja zgodności WE
%
DYREKTYWA MASZYNOWA
Szlifierka KFFMEW440
Firma Stanley Europe oświadcza, że produkty opisane pod
„dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
2006/42/WE, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-24:2009 +A11:2011
63
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw
2004/108/WE i 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji,
należy skontaktować się z firmą Stanley Europe pod adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest za zestawienie
informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności
w imieniu firmy Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
21/08/2015
Gwarancja
Firma Stanley Europe jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 12 miesięcy gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Stanley Fat Max i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi autoryzowanego serwisu. Warunki rocznej gwarancji
Stanley Fat Max oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego serwisu można uzyskać na stronie internetowej
www.2helpU.com lub kontaktując się z lokalnym biurem
Stanley Fat Max pod adresem podanym w tej instrukcji.
Proszę odwiedzić naszą witrynę internetową
www.stanley.eu/3, aby zarejestrować
swój produkt Stanley Fat Max i otrzymywać informacje
o nowych produktów i ofertach specjalnych na stronie:
www.stanley.eu/3
64
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Stanley Fatmax
WARUNKI GWARANCJI
Produkty marki Stanley Fatmax reprezentują bardzo wysoką
jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie ograniczają praw klienta wynikających z polskich regulacji ustawowych, lecz są ich uzupełnieniem.
Gwarancja jest ważna na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Gwarantujemy sprawne działanie produktu w przypadku postępowania zgodnego z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi
opisanymi w instrukcji obsługi.
Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe wyposażenie, jeżeli
nie została do niego dołączona oddzielna karta gwarancyjna oraz
elementy wyrobu podlegające naturalnemu zużyciu.
1.
Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu spowodowane
wadami produkcyjnymi i wadami materiałowymi.
2.
Niniejsza gwarancja jest ważna po przedstawieniu przez
Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym Erpatech
reklamowanego produktu oraz łącznie:
poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej;
ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży taką, jak
w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury.
a)
b)
3.
Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urządzenia (wraz
z bezpłatną wymianą uszkodzonych części) w okresie
12 miesięcy od daty zakupu.
4.
W celu przedłużenia okresu gwarancji o dodatkowe 2 lata
należy w ciągu 4 tygodni od daty zakupu urządzenia dokonać
rejestracji na stronie internetowej: www.stanley.eu/3.
5.
a)
Produkt reklamowany musi być:
dostarczony bezpośrednio do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego Erpatech wraz z poprawnie wypełnioną Kartą
Gwarancyjną i ważnym paragonem zakupu (lub kopią faktury)
oraz szczegółowym opisem uszkodzenia, lub
przesłany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego za
pośrednictwem punktu sprzedaży wraz z dokumentami
wymienionymi powyżej.
b)
6.
Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
Erpatech ponosi Serwis. Wszelkie koszty związane z zapewnieniem bezpiecznego opakowania, ubezpieczeniem i innym
ryzykiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia roszczenia
gwarancyjnego, produkt jest odsyłany do miejsca nadania na
koszt adresata.
7.
Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez
Centralny Serwis Gwarancyjny Erpatech w terminie:
14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu przez Centralny
Serwis Gwarancyjny;
termin usunięcia wady (punkt 7a) może być wydłużony o czas
niezbędny do importu niezbędnych części zamiennych.
a)
b)
8.
a)
b)
9.
POLSKI
O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może być wydany
nowy produkt o nie gorszych parametrach.
10. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego Erpatech
odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest decyzją
ostateczną.
11. Gwarancją nie są objęte:
a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub używaniem produktu niezgodnie
z przeznaczeniem, instrukcją obsługi lub przepisami bezpieczeństwa.
b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane przeciążaniem narzędzia, które prowadzi do uszkodzeń silnika,
przekładni lub innych elementów a także stosowaniem
osprzętu innego niż zalecany przez Stanley;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywołane nimi wady;
d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek działania pożaru,
powodzi, czy też innych klęsk żywiołowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji, normalnego zużycia w eksploatacji
czy też innych czynników zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plomby gwarancyjne
lub, które były naprawiane poza Centralnym Serwisem
Gwarancyjnym lub były przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu.
12. Centralny Serwis Gwarancyjny Erpatech, rmy handlowe, które sprzedały produkt, nie udzielają upoważnień ani gwarancji
innych niż określone w karcie gwarancyjnej. W szczególności
nie obejmują prawa klienta do domagania się zwrotu utraconych zysków w związku z uszkodzeniem produktu.
13. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru
z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piśmie, że
usunięcie wady jest niemożliwe;
produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez dokonywania naprawy.
65
ROMÂNĂ
(Traducere a instrucţiunilor originale)
Destinaţia de utilizare
Şlefuitorul Stanley Fat Max KFFMEW440 a fost conceput
pentru şlefuirea lemnului, a metalului, a materialelor plastice
şi a suprafeţelor vopsite. Această unealtă este destinată
utilizatorilor profesionişti şi privaţi, neprofesionişti.
Instrucţiuni de siguranţă
Avertizări generale de siguranţă privind uneltele
electrice
@
Avertisment! Citiţi toate avertizările de
siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea avertizărilor şi a instrucţiunilor enumerate în
continuare poate conduce la electrocutare, incendii
şi/sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru consultare ulterioară. Termenul „unealtă electrică" din toate
avertizările enumerate mai jos se referă la unealta electrică
(cu cablu) alimentată de la reţeaua principală de energie sau
la unealta electrică (fără cablu) alimentată de la baterie.
1. Siguranţa în zona de lucru
a. Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecate înlesnesc
accidentele.
b. Nu operaţi uneltele electrice în atmosfere explozive,
cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau
pulberilor explozive. Uneltele electrice generează
scântei ce pot aprinde pulberile sau vaporii.
c. Ţineţi la distanţă copiii şi persoanele din jur în timp
ce operaţi o unealtă electrică. Distragerea atenţiei
poate conduce la pierderea controlului.
2. Siguranţa electrică
a. Ştecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modificaţi niciodată
ştecherul în vreun fel. Nu folosiţi adaptoare pentru
ştechere împreună cu uneltele electrice
împământate (legate la masă). Ştecherele nemodificate
şi prizele compatibile vor reduce riscul de electrocutare.
b. Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate precum ţevi, radiatoare, cuptoare şi
frigidere. Există un risc sporit de electrocutare în cazul
în care corpul dumneavoastră este în contact cu
suprafeţele împământate sau legate la masă.
c. Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii
de umezeală. Apa care pătrunde într-o unealtă electrică
va spori riscul de electrocutare.
d. Nu manipulaţi necorespunzător cablul. Nu utilizaţi
niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau
66
scoaterea din priză a uneltei electrice. Ţineţi cablul
departe de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente în mişcare. Cablurile deteriorate sau
încurcate sporesc riscul electrocutării.
e. Atunci când operaţi o unealtă de lucru în aer liber,
utilizaţi un prelungitor pentru exterior. Utilizarea unui
cablu adecvat pentru exterior reduce riscul de
electrocutare.
f. În cazul în care operarea unei unelte electrice într-un
spaţiu cu umiditate nu poate fi evitată, utilizaţi
o alimentare cu dispozitiv de protecţie la curent
rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce
riscul electrocutării.
3. Siguranţa corporală
a. Fiţi precauţi, fiţi atenţi la utilizare şi faceţi uz de
regulile de bun simţ atunci când operaţi o unealtă
electrică. Nu utilizaţi o unealtă electrică atunci când
sunteţi obosiţi sau când vă aflaţi sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau medicaţiei. Un moment de
neatenţie în timpul operării uneltelor electrice poate
conduce la vătămări corporale grave.
b. Utilizaţi echipamentul de protecţie corporală. Purtaţi
întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul de
protecţie precum măştile anti-praf, încălţămintea de
siguranţă antiderapantă, căştile sau dopurile pentru
urechi utilizate pentru anumite condiţii de lucru vor
reduce vătămările corporale.
c. Preîntâmpinaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că
comutatorul se află în poziţia oprit înainte de
conectarea la sursa de alimentare şi/sau la
acumulator, înainte de ridicarea sau transportarea
uneltei. Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul
pe comutator sau alimentarea cu tensiune a uneltelor
electrice ce au comutatorul în poziţia pornit înlesnesc
producerea accidentelor.
d. Îndepărtaţi orice cheie sau cleşte de reglare înainte
de a porni unealta electrică. O cheie sau un cleşte
rămas ataşat la o componentă rotativă a uneltei electrice
poate conduce la vătămări corporale.
e. Nu vă întindeţi pentru a apuca unealta de lucru.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Acest lucru permite un control mai bun al uneltei electrice
în situaţii neaşteptate.
f. Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Feriţi-vă părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile faţă de componentele în
mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung
pot fi prinse în componentele în mişcare.
g. În cazul în care dispozitivele prezintă posibilitatea
conectării de accesorii pentru aspiraţia şi colectarea
prafului, asiguraţi-vă că aceste accesorii sunt
conectate şi utilizate în mod corespunzător.
(Traducere a instrucţiunilor originale)
Utilizarea dispozitivelor de colectare a prafului poate
reduce pericolele impuse de existenţa prafului.
4. Utilizarea şi îngrijirea uneltelor electrice
a. Nu forţaţi unealta electrică. Utilizaţi unealta electrică
adecvată pentru aplicaţia dvs. Unealta de lucru
adecvată va efectua lucrarea mai bine şi în mod mai
sigur, în ritmul pentru care a fost concepută.
b. Nu utilizaţi unealta electrică în cazul în care
comutatorul nu comută în poziţia pornit şi oprit.
Orice unealtă electrică ce nu poate fi controlată cu
ajutorul comutatorului este periculoasă şi trebuie să fie
reparată.
c. Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare şi/
sau acumulatorul de la unealta electrică înaintea
efectuării oricăror reglaje, modificării accesoriilor
sau depozitării uneltelor electrice. Astfel de măsuri
preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale
a uneltelor electrice.
d. Nu depozitaţi uneltele electrice în stare inactivă la
îndemâna copiilor şi nu permiteţi persoanelor
nefamiliarizate cu unealta de lucru sau cu aceste
instrucţiuni să o utilizeze. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e. Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice. Verificaţi
alinierea necorespunzătoare sau blocarea
componentelor în mişcare, ruperea componentelor
şi orice altă stare ce ar putea afecta operarea
uneltelor electrice. În cazul deteriorării, prevedeţi
repararea uneltei electrice înainte de utilizare. Multe
accidente sunt cauzate de unelte electrice întreţinute
necorespunzător.
f. Păstraţi uneltele de tăiat ascuţite şi curate. Este puţin
probabil ca uneltele de tăiat cu tăişuri ascuţite şi
întreţinute în mod corespunzător să se blocheze, acestea
fiind mai uşor de controlat.
g. Utilizaţi unealta electrică, accesoriile şi cuţitele
uneltei etc. conform acestor instrucţiuni, ţinând cont
de condiţiile de lucru şi de lucrarea ce trebuie să fie
efectuată. Utilizarea uneltei de lucru pentru operaţii
diferite de cele conforme destinaţiei de utilizare ar putea
conduce la situaţii periculoase.
5. Service
a. Prevedeţi repararea uneltei de lucru de către
o persoană calificată, folosind exclusiv piese de
schimb identice. Astfel, vă asiguraţi că se menţine
siguranţa în folosirea uneltei.
ROMÂNĂ
Avertizări suplimentare de siguranţă pentru
unealta de lucru
@
u
u
Ţineţi unealta electrică de suprafeţele izolate pentru
prindere atunci când efectuaţi o operaţie în care
accesoriile de debitare pot atinge cabluri ascunse.
Tăierea unui cablu sub tensiune de către accesoriul
de debitat ar putea determina scurgerea curentului în
componentele metalice expuse ale uneltei electrice şi ar
putea electrocuta operatorul
Utilizaţi cleşti sau o altă modalitate practică de a fixa
şi sprijini piesa de prelucrat pe o platformă stabilă.
Ţinând piesa de prelucrat în mână sau sprijinită de corp,
aceasta va fi instabilă şi poate conduce la pierderea
controlului.
@
u
u
u
u
Avertisment! Avertizări suplimentare de siguranţă pentru şlefuitoare
Avertisment! Atingerea sau inhalarea pulberilor
rezultate în urma aplicaţiilor de şlefuire poate
pune în pericol sănătatea operatorului şi a persoanelor din jur. Purtaţi o mască antipraf special
concepută pentru protejarea împotriva pulberilor
şi fumurilor şi asiguraţi-vă că persoanele din
zona de lucru sau cele care pătrund în zona de
lucru sunt, de asemenea, protejate.
Îndepărtaţi bine tot praful după şlefuire.
Fiţi foarte atenţi atunci când şlefuiţi suprafeţe vopsite cu
vopsea ce poate conţine plumb sau atunci şlefuiţi lemn şi
metal ce pot degaja pulberi toxice:
t Nu permiteţi copiilor sau femeilor însărcinate să
pătrundă în zona de lucru.
t Nu mâncaţi, nu beţi şi nu fumaţi în zona de lucru.
t Eliminaţi în siguranţă particulele de praf şi orice alte
reziduuri.
Această unealtă nu este destinată utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau de către persoane lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care
acestea au fost supravegheate şi instruite cu privire la
utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă
pentru siguranţa lor. Copiii trebuie să fie supravegheaţi,
pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
Destinaţia de utilizare este descrisă în acest manual de
instrucţiuni. Utilizarea oricărui accesoriu sau ataşament
sau efectuarea oricărei operaţiuni cu această unealtă
diferite de cele recomandate în prezentul manual de
instrucţiuni poate implica un risc de vătămare fizica şi/
sau daune asupra obiectelor.
67
ROMÂNĂ
(Traducere a instrucţiunilor originale)
Siguranţa persoanelor din jur
u
u
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi
cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care acestea au fost
supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea maşinii
de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu aparatul.
Riscuri reziduale.
Pot surveni riscuri reziduale suplimentare în timpul utilizării
uneltei, riscuri ce este posibil să nu fie incluse în avertizările
de siguranţă ataşate. Aceste riscuri pot fi determinate de
utilizarea incorectă, utilizarea prelungită etc.
Nici măcar în cazul aplicării regulamentelor de siguranţă
corespunzătoare şi implementării dispozitivelor de siguranţă,
anumite riscuri reziduale nu pot fi evitate. Acestea includ:
u Vătămări cauzate de atingerea componentelor în
rotire/mişcare.
u Vătămări cauzate în momentul schimbării componentelor, lamelor sau accesoriilor.
u Vătămări cauzate de utilizarea prelungită a unei
unelte. La utilizarea unei unelte pe perioade
prelungite, asiguraţi-vă că faceţi pauze la intervale
regulate.
u Afectarea auzului.
u Pericole asupra sănătăţii cauzate de inhalarea
prafului rezultat în urma utilizării uneltei (exemplu:prelucrarea lemnului, în special a stejarului, fagului
şi MDF).
Vibraţiile
Valorile declarate ale emisiilor de vibraţii, menţionate în
specificaţia tehnică şi în declaraţia de conformitate au fost
măsurate în conformitate cu metoda standard de testare
prevăzută de norma EN 60745 şi pot fi utilizate pentru compararea diverselor unelte. Valoarea declarată a emisiilor de
vibraţii poate fi utilizată, de asemenea, în cadrul unei evaluări
preliminare în privinţa expunerii.
Avertisment! Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării
efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea declarată
în funcţie de modalităţile de utilizare ale uneltei. Nivelul
vibraţiilor poate creşte peste nivelul menţionat.
În cazul evaluării expunerii la vibraţii în scopul de a determina măsurile de siguranţă solicitate de Directiva 2002/44/
CE pentru protejarea persoanelor ce folosesc periodic unelte
electrice la locul de muncă, trebuie avută în vedere o estimare a expunerii la vibraţii, condiţiile efective de utilizare şi
modalitatea de utilizare a uneltei, luând totodată în calcul
toate componentele ciclului de operare precum perioadele
68
în care unealta este oprită şi în care funcţionează în gol, pe
lângă perioadele în care survine blocarea acesteia.
Etichetele prezente pe unealtă
Pictogramele următoare sunt afişate pe unealtă, împreună
cu codul de data:
:
Avertisment! Pentru a reduce riscul vătămării,
utilizatorul trebuie să citească manualul de
instrucţiuni.
Siguranţa electrică
#
u
Această unealtă prezintă izolare dublă; prin urmare, nu este necesară împământarea. Verificaţi
întotdeauna ca alimentarea cu energie să corespundă tensiunii de pe plăcuţa cu specificaţii.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie să fie înlocuit de producător sau de către
un Centru de Service Stanley Fat Max autorizat pentru
a evita orice pericol.
Utilizarea unui cablu prelungitor
u Utilizaţi întotdeauna un cablu prelungitor aprobat, adecvat pentru puterea absorbită a acestei unelte (consultaţi
specificaţia tehnică). Înainte de utilizare, inspectaţi cablul
prelungitor pentru a depista semne de deteriorare, uzură
şi îmbătrânire. Înlocuiţi cablul prelungitor dacă este
deteriorat sau defect. Atunci când utilizaţi un tambur cu
cablu, desfăşuraţi întotdeauna complet cablul. Utilizarea
unui cablu prelungitor necorespunzător pentru puterea
absorbită a uneltei sau care este deteriorat sau defect
poate determina riscul de incendiu şi electrocutare.
Descriere
Această unealtă dispune de unele sau de toate caracteristicile următoare.
1. Comutator de pornire/oprire
2. Buton de blocare
3. Buton de control viteză variabilă
4. Orificiu de evacuare a prafului extras
5. Disc de şlefuit
Asamblarea
Avertisment! Înainte de asamblare, asiguraţi-vă că unealta
este oprită şi deconectată de la priză.
Montarea discului de şlefuit (fig. A)
u
u
u
Puneţi unealta pe o masă, cu axul orientat în sus.
Poziţionaţi discul de şlefuit (5) pe ax.
Fixaţi discul de şlefuit folosind şuruburile (6).
(Traducere a instrucţiunilor originale)
Montarea foilor de şlefuit (fig. B)
Avertisment! Nu utilizaţi niciodată unealta fără să fie montată o foaie sau un accesoriu de şlefuit.
u Apăsaţi ferm şi uniform foaia pe discul de şlefuit (5), asigurându-vă că orificiile din foaie se aliniază cu orificiile
din bază.
Montarea şi demontarea sacului de praf (fig. C)
u
u
Montaţi sacul de praf (7) peste orificiul de evacuare
a prafului extras (4).
Pentru a scoate sacul de praf, extrageţi-l de pe orificiul
de evacuare a prafului extras.
Conectarea unui aspirator (fig. D)
u
Introduceţi furtunul (8) aspiratorului în orificiul de evacuare a prafului extras (4).
Utilizare
Avertisment! Lăsaţi unealta să funcţioneze în ritmul propriu.
Nu o suprasolicitaţi.
Buton de control viteză variabilă
Butonul de control al vitezei variabile vă permite să adaptaţi
viteza uneltei la tipul de material al piesei de prelucrat.
u Setaţi butonul de control (3) la setarea dorită. Folosiţi
o viteză ridicată pentru lemn, o viteză medie pentru furnir
şi materiale sintetice şi o viteză redusă pentru sticlă acrilică, metale neferoase şi pentru îndepărtarea vopselei.
Pornirea şi oprirea
u
u
Pentru a porni unealta, apăsaţi comutatorul de pornire/
oprire (1).
Pentru o funcţionare continuă, apăsaţi butonul de blocare (2) şi eliberaţi comutatorul de pornire/oprire.
Pentru a opri unealta, eliberaţi comutatorul de pornire/
oprire. Pentru a opri unealta atunci când vă aflaţi în
modul de funcţionare continuă, apăsaţi încă o dată pe
comutatorul de pornire/oprire şi apoi eliberaţi-l.
u
u
u
u
ROMÂNĂ
Şlefuiţi întotdeauna de-a lungul fibrei lemnului.
Atunci când şlefuiţi straturi proaspete de vopsea înainte
de aplicarea unui alt strat, folosiţi o granulaţie foarte fină.
Pe suprafeţe foarte neregulate sau atunci când îndepărtaţi straturile de vopsea, începeţi cu o granulaţie
mare. Pe alte suprafeţe, începeţi cu o granulaţie medie.
În ambele cazuri, schimbaţi treptat cu o granulaţie fină
pentru o finisare netedă.
Consultaţi-vă cu reprezentantul pentru mai multe informaţii despre accesoriile disponibile.
Accesorii
Performanţa uneltei dvs. depinde de accesoriul utilizat.
Accesoriile Stanley Fat Max sunt proiectate la standarde
înalte de calitate şi concepute pentru a îmbunătăţi performanţa aparatului dvs. Folosind aceste accesorii, veţi obţine
rezultate optime cu unealta dumneavoastră.
Întreţinerea
Unealta dvs. a fost concepută pentru a opera o perioadă
îndelungată de timp, cu un nivel minim de întreţinere.
Funcţionarea satisfăcătoare continuă depinde de îngrijirea
corespunzătoare a uneltei şi de curăţarea periodică.
Avertisment! Înainte de efectuarea oricărei operaţii de
întreţinere, opriţi şi deconectaţi unealta.
u Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilare de pe unealtă
folosind o perie moale sau o cârpă uscată.
u Curăţaţi în mod regulat carcasa motorului folosind o cârpă umedă. Nu utilizaţi nicio soluţie de curăţare abrazivă
sau pe bază de solvenţi.
Înlocuirea ştecherului de alimentare (numai pentru
Regatul Unit şi Irlanda)
Această funcţie limitează viteza discului atunci când unealta
nu este în contact cu piesa de prelucrat. De îndată ce
unealta este poziţionată pe unealta de lucru, discul va atinge
viteza normală de funcţionare.
Dacă trebuie instalat un ştecher de alimentare de la reţeaua
electrică:
u Eliminaţi în siguranţă ştecherul vechi.
u Conectaţi cablul maro la borna sub tensiune din ştecherul nou.
u Conectaţi conductorul albastru la borna neutră.
Avertisment! Nu trebuie efectuată nicio conexiune la borna
de împământare. Urmaţi instrucţiunile de montaj furnizate
împreună cu ştecherele de bună calitate. Siguranţă recomandată: 5 A.
Golirea sacului de praf
Protejarea mediului înconjurător
u
Sistemul de frânare automată
Sacul de praf trebuie să fie golit la intervale de 10 minute.
u Scuturaţi sacul de praf pentru a goli conţinutul acestuia.
Sfaturi pentru utilizarea optimă (fig. E)
u
u
Nu apăsaţi prea tare pe unealtă.
Verificaţi periodic starea foii de şlefuit. Înlocuiţi atunci
când este necesar.
Z
Colectarea selectivă. Produsele şi acumulatorii
marcaţi cu acest simbol nu trebuie să fie aruncate
împreună cu gunoiul menajer.
Produsele şi bateriile conţin materiale care pot fi recuperate
sau reciclate, reducând cererea de materii prime.
69
(Traducere a instrucţiunilor
originale)
Vă rugăm să reciclaţi produsele electrice şi bateriile în
conformitate cu prevederile locale. Mai multe informaţii sunt
disponibile la www.2helpU.com
ROMÂNĂ
Specificaţii tehnice
KFFMEW440
(Tip 1)
Tensiune de intrare
Vac
Putere absorbită
W
230
480
Traiectorii circulare (în gol)
min
Suprafaţa bazei
mm
Ø 125
kg
2,47
-1
4.000 - 12.000
şlefuitorului
Greutate
LpA (presiune sonoră) 86 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
LWA (putere sonoră) 97 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei axe) conform EN
60745:
Valoarea emisiilor de vibraţii (ah) 6,94 m/s2, incertitudine (K) 1,5 m/s2
Declaraţia de conformitate CE
%
DIRECTIVA PENTRU UTILAJE
KFFMEW440 Aparat de şlefuit
Stanley Europe declară că aceste produse descrise în
„Specificaţii tehnice” sunt conforme cu normele:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-24:2009 +A11:2011
Aceste produse sunt, de asemenea, conforme cu Directiva
2004/108/CE şi 2011/65/UE. Pentru informaţii suplimentare,
vă rugăm să contactaţi Stanley Europe la următoarea adresă
sau să consultaţi coperta din partea din spate a manualului.
Subsemnatul este responsabil pentru întocmirea dosarului
tehnic şi face această declaraţie în numele Stanley Europe.
(Çevirisi orijinal talimatlardan
yapılmıştır)
TÜRKIYE
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Marea Britanie
21/08/2015
Garanţie
Stanley Europe are încredere în calitatea produselor sale şi
le oferă clienţilor o garanţie de 12 de luni de la data achiziţiei.
Această garanţie completează şi nu prejudiciază în niciun fel
drepturile dumneavoastră legale. Garanţia este valabilă pe
teritoriile Statelor Membre ale Uniunii Europene şi în Zona
Europeană de Comerţ Liber.
Pentru a revendica garanţia, cererea trebuie să fie în conformitate cu Termenii şi condiţiile Stanley Fat Max şi clientul va
trebui să prezinte dovada de cumpărare la vânzător sau la
un agent de reparaţii autorizat. Termenii şi condiţiile garanţiei
Stanley Fat Max de 1 an şi localizarea celui mai apropiat
agent de reparaţii autorizat pot fi obţinute de pe Internet la
www.2helpU.com, sau contactând biroul Stanley Fat Max la
adresa indicată în prezentul manual.
Vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru www.stanley.eu/3 pentru
a înregistra noul produs Stanley Fat Max şi pentru a fi
informat cu privire la produsele noi şi ofertele speciale la:
www.stanley.eu 3
Stanley Black & Decker
Phoenicia Business Center
Strada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15,
Sector 3 Bucuresti
Telefon: +4021.320.61.04/05
(Çevirisi orijinal talimatlardan
yapılmıştır)
TÜRKIYE
Kullanım amacı
Stanley Fat Max KFFMEW440 zımpara makineniz ahşap,
metal, plastik ve boyalı yüzeylerin zımparalanması için
tasarlanmıştır. Bu alet profesyonel, özel ve profesyonel dışı
kullanıma yöneliktir.
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik talimatları
R. Laverick
Director tehnic
Stanley Fat Max Europe,
70
@
Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını
mutlaka okuyun. Aşağıda listelenen uyarı ve
talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/
veya ciddi boyutta yaralanmalara neden olabilir.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak üzere
muhafaza edin. Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli
alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı)
çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1. Çalışma alanının güvenliği
a. Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutun. Dağınık ve
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek
kıvılcımlar çıkartır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki
kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş
üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve buz dolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesini engelleyin. Vücudunuzun topraklanması
halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskini arttıracaktır.
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan. amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya
hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış
kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık
havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması
elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Elektrikli aletin nemli ortamda çalıştırılması
kaçınılmazsa bir artık akım cihazı (RCD) korumalı
besleme kullanın. RCD kullanılması elektrik şoku riskini
azaltır.
3. Kişisel güvenlik
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun,
yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın.
Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün
etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
TÜRKIYE
b. Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu
donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları
azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Cihazı güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız tetik
üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık durumdaki
elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya
davetiye çıkartır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
neden olabilir.
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde. kullanmayın. Daima
sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar
veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g. Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması
için cihazlar verilmesi halinde, bunların uygun biçimde
bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. Bu cihazların
kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği
kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli
çalışacaktır.
b. Tetik açılmasını ve kapanmasını sağlamıyorsa
elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol
edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir
edilmesi gerekmektedir.
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya
elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu tür
önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı
çalıştırılma riskini azaltacaktır.
d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti kullanmayı veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları,
parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin.
Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir
71
TÜRKIYE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli
şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin
sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha
kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve
çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne
olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
u
u
Diğer kişilerin güvenliği
u
Elektrikli aletler için ek güvenlik talimatları
@
u
u
Kesim aksesuarının saklı kablolara temas edebileceği
türden bir iş yaparken elektrikli aleti yalıtımlı tutma
yüzeylerinden tutun. Kesici aletin, elektrik akımı bulunan kablolarla teması halinde akım elektrikli aletin iletken
metal parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik
çarpmasına yol
İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek için kelepçe veya başka pratik yöntemler kullanın. İş parçasını elle tutmak veya vücudunuza dayamak
dengesizliğe ve kontrol kaybına neden olabilir.
@
u
u
72
Uyarı! Zımpara makineleri için ek güvenlik
uyarıları
Uyarı! Zımparalama uygulamaları sonucunda
ortaya çıkabilecek tozların solunması veya
tozlarla temas kurulması operatörün ve olası
izleyicilerin sağlığı açısından risk oluşturabilir.
Toz ve dumanlara karşı korunma için özel olarak
tasarlanmış bir toz maskesi kullanın ve çalışma
alanına giren veya bu alanda bulunan kişilerin
de korunduğundan emin olun.
Zımparalama işleminin ardından tüm tozu güzelce temizleyin.
Kurşun bazlı olma ihtimali olan boyaları ve zehirli toz
üretebilecek ahşap ve metalleri zımparalarken özel bir
dikkat gösterin:
t Çalışma alanına çocukların veya hamile kadınların
girmesine izin vermeyin.
t Çalışma alanında yiyip, içmeyin veya sigara içmeyin.
t Toz partiküllerini ve diğer moloz kalıntılarını güvenli bir
şekilde atın.
Bu alet fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra algılama
gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve bilgisi
bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak
üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler aleti ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili
talimatların verilmesi veya sürekli kontrol altında tutulması
durumunda kullanabilir. Çocuklar, aletle oynamadıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmalıdır.
Kullanım amacı bu kullanma kılavuzunda anlatılmıştır.
Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin,
bu kılavuzda tavsiye edilen şekilden başka bir şekilde kullanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal kaybına
yol açabilir.
u
Cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi gözetiminde cihazın
kullanımı hakkında bilgi verilmeksizin, sınırlı fiziksel
(çocuklar dahil), duyusal veya zihinsel kapasiteli veya
deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
Kalıcı riskler.
Alet kullanılırken, ekteki güvenlik uyarılarında bulunmayan ek
kalıcı riskler oluşabilir. Bu riskler, yanlış kullanım, uzun süreli
kullanım vb. sonucu oluşabilir.
İlgili güvenlik talimatlarına uyulması ve güvenlik aletlerinin
kullanılması halinde bile bazı kalıcı riskler engellenemeyebilir.
Bunlar aşağıdakileri içermektedir:
u Dönen/hareket eden parçalara dokunarak yaralanmalar.
u Parça, bıçak veya aksesuar değiştirirken oluşan
yaralanmalar.
u Aletin uzun süreli kullanılmasıyla oluşan yaralanmalar.
Herhangi bir alet uzun süre kullanıldığında düzenli
aralar vermeye özen gösterin.
u İşitme kaybı.
u Alet kullanılırken oluşan tozun solunmasıyla ortaya çıkan sağlık sorunları (örneğin: ahşap (özellikle meşe),
ağartıcı ve MDF ile çalışırken).
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanı içerisinde belirtilen titreşim
emisyon değerleri EN 60745 tarafından belirlenen standart bir
test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle
karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan edilen titreşim
emisyon değeri aynı zamanda maruz kalmanın önceden
değerlendirilmesinde de kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki titreşim
emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan
edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi
belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
İş yerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan çalışanları
korumak amacıyla 2002/44/EC tarafından getirilen elektrik
güvenliği önlemlerini belirlemek üzere titreşime maruz kalmayı
değerlendirirken, çalışma döngüsü içerisinde örneğin aletin
kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri dahil olmak üzere
mevcut kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz önünde
bulundurularak değerlendirilmelidir.
Alet üzerindeki etiketler
Alet üzerinde tarih koduyla birlikte aşağıdaki piktogramlar
gösterilir:
:
Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek için
kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka okumalıdır.
#
u
Zımpara diskinin takılması (şekil A)
u
u
u
Bu alet çift yalıtımlıdır bu yüzden hiçbir topraklama kablosuna gerek yoktur. Her zaman güç
kaynağının, aletin üretim etiketinde voltajla aynı
olup olmadığını kontrol edin.
Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek
için üretici ya da yetkili Stanley Fat Max Servis Merkezi
tarafından değiştirilmelidir.
Ara kablo kullanımı
u Daima bu aletin elektrik girişine uygun (teknik verilere
bakın), onaylı bir uzatma kablosu kullanın. Kullanmadan
önce, uzatma kablosunda hasar, aşınma veya eskime olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlı veya kusurlu ise, uzatma
kablosunu değiştirin. Bir kablo makarası kullanırken,
her zaman kabloyu tamamen makaradan çıkarın. Aletin
elektrik girişine uygun olmayan veya hasarlı ya da kusurlu
olan bir uzatma kablosunun kullanılması yangın ve elektrik
çarpması riskine yol açabilir.
Uyarı! Aleti, zımpara kağıdı veya aksesuar takılı olmadan
kesinlikle kullanmayın.
u Levhayı sıkı ve eşit bir şekilde zımpara diskine (5) bastırın, bunu yaparken levha üzerindeki deliklerin tabandaki
deliklere denk gelmelerine dikkat edin.
Toz torbasının takılması ve çıkartılması (Şek. C)
u
Montaj
Uyarı! Montajdan önce aletin kapalı ve fişinin çekilmiş olduğundan emin olun.
Toz torbasını (7) toz emme çıkışına (4) bağlayın.
Toz torbasını çıkartmak için, toz emme çıkışından çekin.
Bir elektrik süpürgesinin bağlanması (Şekil D)
u
Elektrikli süpürgenin hortumunu (8) toz emme çıkışına (4)
bağlayın.
Kullanım
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin. Aşırı
yüklenmeyin.
Değişken hızlı kumanda
Değişken hızlı kumanda aletin hızını iş parçası malzemesine
ayarlamanızı sağlar.
u Kumanda düğmesini (3) istenen ayara getirin. Ahşap için
yüksek hız, kaplama ve sentetik için orta hız ve akrilik
cam, demir dışı metaller için düşük hız ve boyaları kaldırmak için kullanın.
Açma ve kapama
u
u
u
Özellikler
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tümünü
içermektedir.
1. Açma/kapama svici
2. Kilitleme düğmesi
3. Değişken hızlı kumanda düğmesi
4. Toz emme çıkışı
5. Zımpara diski
Aleti, mil yukarı bakacak şekilde masaya yerleştirin.
Zımpara diskini (5) milin üzerine yerleştirin.
Zımpara diski vidaları (6) kullanarak sabitleyin.
Zımpara levhalarının takılması (şekil B)
u
Elektrik güvenliği
TÜRKIYE
Aleti açmak için, açma/kapama düğmesine (1) basın.
Sürekli çalışma için lock-on (kilit-açık) (2) düğmesine
basın ve on/off (açma/kapama) düğmesini serbest bırakın.
Aleti kapatmak için, açma/kapama düğmesini serbest bırakın. Aleti kapamak için, sürekli çalışma durumundayken,
açma/kapama düğmesine bir kez daha basın ve serbest
bırakın.
Otomatik fren sistemi
Bu özellik, takım iş parçasına dokunmadığı sürece diskin hızını sınırlandırır. Alet iş parçasına yerleştirildiğinde, disk normal
çalışma hızına ulaşacaktır.
Toz torbasının boşaltılması
Toz torbası her 10 dakikada bir boşaltılmalıdır.
u İçindekileri boşaltmak için toz torbasını sallayın.
Yararlı tavsiyeler (şekil E)
u
Alete çok fazla baskı uygulamayın.
73
TÜRKIYE
u
u
u
u
u
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Zımpara kağıdının durumunu düzenli olarak kontrol edin.
Gerektiğinde değiştirin.
Her zaman ahşabı damar yönünde zımparalayın.
Yeni boya katlarını başka bir kat vurmadan önce zımparalarken hassas zımpara kağıdı kullanın.
Çok bozuk yüzeylerde veya boya katlarını kazırken kaba
zımpara kağıdıyla başlayın. Diğer yüzeylerde orta kabalıkta kağıtla başlayın. Her iki durumda da, pürüzsüz bir
yüzey için dereceli olarak hassas zımpara kağıdına geçin.
Mevcut aksesuarlarla ilgili daha ayrıntılı bilgi için satış
noktalarına danışın.
Aksesuarlar
Aletin performansı kullanılan aksesuara bağlıdır. Stanley
Fat Max aksesuarları yüksek kalite standartları için üretilmiş,
aletinizin performansını artırmak üzere tasarlanmıştır. Bu
aksesuarları kullanarak aletinizden en iyi performansı alırsınız.
Bakım
Aletiniz en az bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde
tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde
çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin yapılmasına
bağlıdır.
Uyarı! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden önce
aleti kapatıp fişini çekin.
u Aletinizdeki havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça
veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin.
u Motor muhafazasını nemli bir bezle düzenli olarak temizleyin. Aşındırıcı veya çözücü madde içeren temizleyiciler
kullanmayın.
Elektrik fişinin değiştirilmesi (Sadece İngiltere
ve İrlanda)
Yeni bir şebeke fişinin takılması gerekiyorsa:
u Eski fişi güvenli bir şekilde elden çıkartın.
u Kahverengi kabloyu yeni fişteki akım taşıyan terminale
bağlayın.
u Mavi kabloyu nötr terminale bağlayın.
Uyarı! Toprak terminaline bağlantı yapılmamalıdır. İyi kalitede
fişlerle birlikte verilen bağlantı talimatlarını takip edin. Önerilen
sigorta: 5 A.
Teknik veriler
KFFMEW440
(Tip 1)
Giriş voltajı
Vac
230
Güç girişi
W
480
Hızı (yüksüz)
dk
Zımpara tabanı yüzeyi
mm
Ø 125
Ağırlık
kg
2,47
-1
4.000 - 12.000
LpA (ses basıncı) 86 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
LWA (ses basıncı) 97 dB(A), Belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745'e uygun olarak titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı):
Salınımm emksyon değeri (ah) 6.94 m/s2, belirsizlik (K) 1.5 m/s2
AT uygunluk beyanı
%
MAKİNE YÖNETMELİĞİ
KFFMEW440 Zımpara makinesi
Stanley Europe, "teknik veriler" altında tanımlanan bu ürünlerin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-2-4:2009
+A11:2011
Bu ürünler aynı zamanda Yönetmelik
2004/108/EC ve 2011/65/EU ile de uyumludur. Daha fazla bilgi
için, lütfen aşağıdaki adresten Stanley Europe ile irtibata geçin
veya kılavuzun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı Stanley Europe
adına vermiştir.
Çevrenin korunması
Z
Ayrı toplama. Bu sembolle işaretlenen ürünler ve
bataryalar normal evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürünler ve bataryalar, ham madde ihtiyacını azaltabilecek geri
kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir materyaller içerir.
Lütfen elektrikli aletleri ve bataryaları yerel hükümler doğrultusunda geri dönüşüme tabi tutun. Daha fazla bilgi aşağıdaki
adreste mevcuttur www.2helpU.com
74
R. Laverick
Mühendislik Müdürü
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/08/2015
TÜRKIYE
Garanti
(Çevirisi orijinal talimatlardan
yapılmıştır)
Stanley Europe ürün kalitesine güvenir ve tüketicilerine, satın
alma tarihinden itibaren geçerli 12 aylık bir garanti sunar. Bu
garanti yasal haklarınıza bir ek olup bunları hiçbir şekilde etkilemez. Garanti, Avrupa Birliği Üyesi Ülkeler ve Avrupa Serbest
Ticaret Bölgesi alanlarında geçerlidir.
Garanti hakkını kazanmak için, talebin Stanley Fat Max
Hüküm ve Koşulları ile uyumlu olması ve satın alma belgenizi
satıcıya veya yetkili onarım temsilcisine göndermeniz gerekir.
Stanley Fat Max 1 yıllık garanti hüküm ve koşulları ve size
en yakın yetkili onarım temsilcisi merkezi, İnternet'ten,
www.2helpU.com adresinden veya bu kılavuzda belirtilen
adresteki yerel Stanley Fat Max ofisi ile temas kurularak
edinilebilir.
Yeni Stanley Fat Max ürününüzü kaydettirmek, yeni ürünler
ve özel teklifler hakkında sürekli güncel bilgi almak için
www.stanley.eu/3 adresini ziyaret edin.
РУССКИЙ ЯЗЫК
(Перевод с оригинала
инструкции)
Назначение
Шлифовальный станок Stanley Fat Max KFFMEW440
предназначен для шлифовки дерева, металла, пластика
и окрашенных поверхностей. Этот инструмент
предназначен как для профессионалов, так и для
использования непрофессионалами.
Правила техники безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электрифицированным инструментом
@
Осторожно! Полностью прочтите инструкции по технике безопасности и все
руководства по эксплуатации. Несоблюдение представленных ниже предупреждений
и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возгоранию и/или тяжелым травмам.
Сохраните все инструкции для последующего обращения к ним. Термин «электроинструмент» во всех
приведенных ниже предупреждениях относится к питаемому от электросети (проводному) или от аккумуляторных батарей (беспроводному) электроинструменту.
1.
a.
b.
c.
(Перевод с оригинала
РУССКИЙ ЯЗЫК
инструкции)
Безопасность на рабочем месте
Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте
его хорошую освещенность. Захламленное или
плохо освещенное рабочее место может стать
причиной несчастного случая.
Не используйте электрифицированный
инструмент во взрывоопасной атмосфере,
например, при наличии горючих жидкостей, газов
или пыли. Искры, которые появляются при работе
электрифицированного инструмента, могут привести
к воспламенению пыли или паров.
Не разрешайте детям и посторонним лицам
находиться рядом с вами при работе
с электрифицированным инструментом.
Отвлекаясь от работы, вы можете потерять контроль
над инструментом.
2. Электробезопасность
a. Сетевые вилки электрифицированного
инструмента должны соответствовать розеткам.
Никогда не меняйте вилку инструмента. Не
используйте переходники к вилкам для
электроинструментов с заземлением.
Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки, снижает
риск поражения электрическим током.
b. Следует избегать контакта с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
батареи и холодильники. Если вы будете
заземлены, увеличивается риск поражения
электрическим током.
c. Не допускайте нахождения
электрифицированных инструментов под
дождем или в условиях повышенной влажности.
При попадании воды в электрифицированный
инструмент риск поражения электротоком
возрастает.
d. Бережно обращайтесь с кабелем питания.
Никогда не используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите кабель
подальше от источников тепла, масла, острых
углов или движущихся предметов. Поврежденный
или запутанный кабель питания повышает риск
поражения электротоком.
e. При работе с электрифицированным
инструментом вне помещения необходимо
пользоваться удлинителем, рассчитанным на
эксплуатацию в соответствующих условиях.
Использование кабеля питания, предназначенного
для использования вне помещения, снижает риск
поражения электрическим током.
75
РУССКИЙ ЯЗЫК
(Перевод с оригинала инструкции)
f. При необходимости эксплуатации
электрифицированного инструмента в местах
с повышенной влажностью используйте
устройство защиты от токов замыкания на землю
(УЗО). Использование УЗО сокращает риск
поражения электрическим током.
3. Обеспечение индивидуальной безопасности
a. При работе с электрифицированным
инструментом сохраняйте бдительность,
следите за своими действиями и пользуйтесь
здравым смыслом. Не работайте
с электроинструментом, если вы устали,
находитесь в состоянии наркотического,
алкогольного опьянения или под воздействием
лекарственных препаратов. Невнимательность
при работе с электроинструментом может привести
к серьезным телесным повреждениям.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда используйте защитные очки. Средства
защиты, такие как противопылевая маска, обувь с не
скользящей подошвой, каска и защитные наушники,
используемые при работе, уменьшают риск
получения травм.
c. Примите меры для предотвращения случайного
включения. Перед тем как подключить
электроинструмент к сети и/или аккумуляторной
батарее, взять инструмент или перенести его на
другое место, убедитесь в том, что выключатель
находится в положении Выкл. Если при переноске
электроинструмента он подключен к сети, и при этом
ваш палец находится на выключателе, это может
стать причиной несчастных случаев.
d. Уберите все регулировочные или гаечные ключи
перед включением электрифицированного
инструмента. Ключ, оставленный на вращающейся
части электрифицированного инструмента, может
привести к травме.
e. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных
поверхностей. Обувь должна быть удобной,
чтобы вы всегда могли сохранять равновесие.
Это позволит лучше контролировать
электрифицированный инструмент
в непредвиденных ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Избегайте
носить свободную одежду и ювелирные
украшения. Следите за тем, чтобы волосы,
одежда и перчатки не попадали под движущиеся
детали. Возможно наматывание свободной одежды,
ювелирных изделий и длинных волос на
движущиеся детали.
g. При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления и сбора пыли
76
необходимо обеспечить правильность их
подключения и эксплуатации. Использование
устройства для пылеудаления сокращает риски,
связанные с пылью.
4. Эксплуатация электрифицированного инструмента и уход за ним
a. Избегайте чрезмерной нагрузки
электрифицированного инструмента.
Используйте электроинструмент в соответствии
с назначением. Правильно подобранный
электроинструмент выполнит работу более
эффективно и безопасно при стандартной нагрузке.
b. Не используйте электрифицированный
инструмент, если не работает его выключатель.
Любой электроинструмент, управлять выключением
и включением которого невозможно, опасен, и его
необходимо отремонтировать.
c. Перед выполнением любой регулировки,
заменой дополнительных приспособлений или
хранением электрифицированного инструмента
отключите устройство от сети или извлеките
батарею из устройства. Такие превентивные меры
безопасности сокращают риск случайного
включения электрифицированного инструмента.
d. Храните электрифицированный инструмент
в недоступном для детей месте и не позволяйте
работать с инструментом людям, не имеющим
соответствующих навыков работы с такого рода
инструментами. Электрифицированный инструмент
представляет опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Обслуживание электрифицированных
инструментов. Проверьте движущиеся детали на
несоосность или заклинивание, поломку либо
какие-либо другие условия, которые могут
повлиять на эксплуатацию
электрифицированного инструмента. В случае
обнаружения повреждений, прежде чем
приступить к эксплуатации
электрифицированного инструмента, его нужно
отремонтировать. Большинство несчастных
случаев происходит из-за электрифицированных
инструментов, которые не обслуживаются должным
образом.
f. Необходимо содержать режущий инструмент
в остро заточенном и чистом состоянии.
Вероятность заклинивания инструмента, за которым
следят должным образом и который хорошо
заточен, значительно меньше, а работать с ним
легче.
g. Используйте данный электрифицированный
инструмент, а также дополнительные
(Перевод с оригинала инструкции)
приспособления и насадки в соответствии
с данными инструкциями и с учетом условий
и специфики работы. Использование
электрифицированного инструмента для
выполнения операций, для которых он не
предназначен, может привести к созданию опасных
ситуаций.
u
5. Техническое обслуживание
a. Обслуживание электрифицированного
инструмента должно выполняться только
квалифицированным техническим персоналом.
Это позволит обеспечить безопасность
обслуживаемого электрифицированного
инструмента.
u
@
u
u
Удерживайте инструмент за изолированные поверхности захватывания при выполнении работ,
во время которых имеется вероятность контакта
инструмента со скрытой электропроводкой. При
удерживании металлических деталей инструмента,
в случае перерезания находящегося под напряжением провода, возможно поражение оператора
электрическим током.
Используйте зажимы или другие уместные средства фиксации заготовки на стабильной опоре.
Держать деталь на весу или в руках перед собой
неудобно и это может привести к потере контроля
над инструментом.
@
u
u
Осторожно! Контакт или вдыхание пыли,
которая может образоваться при шлифовке,
представляет опасность здоровью оператора
и тех, кто находится поблизости. Надевайте
противопылевую маску, которая специально
предназначена для защиты от пыли и испарений, и обеспечивает защиту для людей,
выполняющих эту работу или находящихся
в зоне проведения работ.
Тщательно удаляйте всю пыль после шлифовки.
Предпринимайте особые меры предосторожности
при шлифовке окрашенных поверхностей, в составе
краски которых может быть свинец, или шлифовке
дерева и металла, пыль которых может быть токсична:
не разрешайте детям или беременным женщинам
находиться в рабочей зоне;
t запрещается принимать пищу, пить и курить на
рабочем месте;
t необходимо обеспечить безопасную утилизацию
пыли и другого мусора.
Данный инструмент не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или ментальными
возможностями, а также лицами без достаточного
опыта и знаний, если только они не делают этого
под руководством лица имеющего соответствующий
опыт и отвечающего за их безопасность. Не позволяйте детям играть с данным устройством.
Далее в руководстве приводятся виды работ, для
которых предназначен данный инструмент. Применение любых принадлежностей и приспособлений,
а также выполнение любых операций помимо тех,
которые рекомендованы данным руководством,
может привести к травме.
t
Дополнительные правила безопасности при
работе с электрифицированным инструментом
Осторожно! Дополнительные правила
техники безопасности при использовании
шлифовальных станков.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Безопасность окружающих
u
u
Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или ментальными
возможностями, а также лицами без достаточного
опыта и знаний, если только они не делают этого
под руководством лица имеющего соответствующий
опыт и отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с данным устройством.
Остаточные риски
Помимо тех рисков, что указаны в правилах техники
безопасности, при использовании устройства могут
возникнуть дополнительные остаточные риски. Это
может произойти при неправильной эксплуатации или
продолжительном использовании устройства и т. п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций
по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним относятся:
u Травмы в результате касания вращающихся/движущихся частей.
u Травмы, которые могут произойти в результате
смены деталей, лезвий или аксессуаров.
u Травмы, связанные с продолжительным использованием инструмента. При использовании
любого инструмента в течение продолжительного периода времени не забывайте делать перерывы.
u Ухудшение слуха.
u Угроза здоровью, связанная с вдыханием пыли,
которая образуется при использовании этого
77
РУССКИЙ ЯЗЫК
(Перевод с оригинала инструкции)
инструмента (например, при работе с деревом,
особенно дубом, березой и МДФ).
удлинительный кабель на наличие повреждений,
износа или старения. Замените удлинительный
кабель, если он поврежден или неисправен. При использовании кабельного барабана всегда полностью
разматывайте кабель. Использование неподходящего удлинителя для подачи питания к инструменту,
а также поврежденного удлинителя, создает опасность возгорания и поражения электрическим током.
Вибрация
Заявленные значения вибрации указанные в технических спецификациях и заявлении о соответствии были
измерены в соответствии с стандартным методом
тестирования EN 60745 и могут быть использованы для
сравнения инструментов. Заявленное значение эмиссии
вибрации также может использоваться при предварительной оценке ее воздействия.
Осторожно! Значение эмиссии вибрации в каждом конкретном случае применения электроинструмента может
отличаться от заявленного в зависимости от того, каким
образом используется инструмент. Уровень вибрации
может быть выше заявленного.
При оценке уровня вибрации для определения степени
безопасности, предусмотренного 2002/44/EC для защиты людей, регулярно пользующихся электроинструментом при работе, нужно принимать во внимание уровень
вибрации, реальные условия использования и способ
использования инструмента, а также учитывать все
этапы цикла работы (когда инструмент выключается,
когда он работает на холостом ходу, а также время
переключения с одного режима на другой).
Условные обозначения на инструменте
На инструменте содержатся следующие значки вместе
с кодом даты:
:
Осторожно! Во избежание риска получения
травм, прочитайте инструкцию по применению.
Электробезопасность
#
u
Ваше зарядное устройство имеет двойную
изоляцию, поэтому заземления не требуется.
Необходимо обязательно убедиться, что
напряжение источника питания соответствует указанному на паспортной табличке
устройства.
Если поврежден сетевой кабель, его нужно заменить
у производителя или в авторизованном сервисном
центре Stanley Fat Max, чтобы избежать проблем.
Использование удлинительного кабеля
u Всегда используйте только утвержденные удлинительные кабели, рассчитанные на потребляемую
мощность данного инструмента (см. Технические
характеристики). Перед использованием проверьте
78
Характеристики
Этот инструмент включает в себя следующие особенности или некоторые из них.
1. Выключатель
2. Кнопка блокировки
3. Ручка регулятора скорости
4. Выход для удаления пыли
5. Наждачный круг
Сборка
Осторожно! Перед сборкой убедитесь в том, что
инструмент выключен и отключен от сети.
Установка наждачного круга (рис. A)
u
u
u
Установите инструмент на стол, вверх шпинделем.
Установите наждачный круг (5) на шпиндель.
Закрепите наждачный круг с помощью винтов (6).
Установка листов наждачной бумаги (рис. B)
Осторожно! Эксплуатация инструмента без листа
наждачной бумаги или принадлежности запрещена.
u Установите лист на наждачный круг (5), убедившись
в том, что отверстия на листе совпали с отверстиями
на платформе.
Установка и снятие мешка для сбора пыли
(рис. C)
u
u
Установите мешок для сбора пыли (7) на вывод для
удаления пыли (4).
Чтобы снять мешок для сбора пыли, снимите его
с выхода для удаления пыли.
Подсоединение пылесоса (рис. D)
u
Вставьте шланг (8) пылесоса в выход для удаления
пыли (4).
Использование
Осторожно! Инструмент должен работать в обычном
режиме. Избегайте перегрузок.
Регулятор скорости
Регулятор скорости позволяет адаптировать скорость
инструмента к материалу заготовки.
(Перевод с оригинала инструкции)
u
Установите регулятор (3) в нужное положение. Используйте высокую скорость для дерева, среднюю
для фанеры и синтетических материалов и низкую
для органического стекла, цветных металлов и для
удаления краски.
Включение и выключение
u
u
u
Чтобы включить инструмент, нажмите на выключатель (1).
При выполнении длительных работ нажмите на
кнопку блокировки выключателя (2) и отпустите
выключатель.
Чтобы выключить инструмент, отпустите выключатель. Чтобы отключить инструмент в режиме
длительной работы, нажмите на выключатель еще
раз и отпустите его.
Система автоматического торможения
Данная функция ограничивает обороты круга, пока
инструмент не соприкасается с заготовкой. Как только
инструмент коснется заготовки, круг разгонится до
стандартных рабочих оборотов.
Опорожнение мешка для сбора пыли
Мешок для сбора пыли необходимо опустошать каждые
10 минут.
u Встряхните мешок для сбора пыли чтобы опорожнить его содержимое.
Советы по оптимальному использованию
(рис. E)
u
u
u
u
u
u
Не применяйте к инструменту чрезмерное усилие.
Регулярно проверяйте состояние листа шлифовальной бумаги. Заменяйте по необходимости.
Всегда шлифуйте вдоль волокон древесины.
При шлифовке новых слоев краски перед нанесением еще одного слоя, используйте мелкое зерно.
На очень неровных поверхностях или при удалении краски начинайте с крупного зерна. На прочих
поверхностях, начинайте со среднего зерна. В обоих
случаях постепенно переходите на более мелкое
зерно для более гладкой отделки.
Проконсультируйтесь со своим продавцом для получения дополнительной информации о доступных
принадлежностях.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Используя данные принадлежности, вы получите максимальную производительность от своего инструмента.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент имеет длительный срок эксплуатации
и требует минимальных затрат на техобслуживание.
Для длительной безотказной работы необходимо
обеспечить правильный уход за инструментом и его
регулярную очистку.
Осторожно! Перед выполнением обслуживания выключите инструмент и отключите инструмент от сети.
u Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
и зарядное устройство с помощью мягкой щетки или
сухой тканевой салфетки.
u Регулярно очищайте корпус двигателя с помощью
влажной салфетки. Не используйте никакие абразивные чистящие средства или средства на основе
растворителей.
Замена штепсельной вилки (только для Великобритании и Ирландии)
В случае необходимости установки новой вилки:
u осторожно снимите старую вилку;
u подсоедините коричневый провод к терминалу фазы
в новой вилке;
u подсоедините синий провод к нулевому терминалу.
Осторожно! Заземления не требуется. Соблюдайте
инструкции по установке вилок высокого качества.
Рекомендованный предохранитель: 5 A.
Защита окружающей среды
Z
Отдельная утилизация. Изделия и аккумуляторные батареи с данным символом на маркировке запрещается утилизировать с обычными
бытовыми отходами.
Изделия и аккумуляторные батареи содержат материалы, которые могут быть извлечены или переработаны,
снижая потребность в исходном сырье.
Пожалуйста, утилизируйте электрические изделия
и аккумуляторные батареи в соответствии с местными
нормами. Дополнительная информация доступна по
адресу www.2helpU.com
Дополнительные принадлежности
Работа вашего инструмента зависит от используемых
дополнительных принадлежностей. Дополнительные
принадлежности Stanley Fat Max разработаны по самым
высоким стандартам, которые разработаны для того,
чтобы улучшить характеристики работы инструмента.
79
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ ЯЗЫК
Технические характеристики
Berkshire, SL1 3YD
Соединенное Королевство
21/08/2015
KFFMEW440
(Тип 1)
Входное напряжение
Вперем. тока
230
Потребляемая мощность
Вт
480
Частота вращения
мин
4 000–12 000
мм
Ø 125
кг
2,47
-1
(холостой ход)
Поверхность
шлифовальной
платформы
Вес
LpA (акустическое давление) 86 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
LWA (уровень звуковой мощности) 97 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора), определенные в соответствии со стандартом EN 60745:
Уровень вибрации (ah) 6,94 м/сек2, погрешность (K) 1,5 м/сек2
Заявление о соответствии нормам ЕС
%
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
KFFMEW440 Шлифовальный станок
Stanley Europe заявляет, что продукция, описанная
в «технических характеристиках» соответствует:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A1:2010, EN 60745-24:2009 +A11:2011
Эти продукты также соответствуют Директиве
2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнительной информацией обращайтесь в компанию Stanley Europe по адресу,
указанному ниже или приведенному на задней стороне
обложки руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за составление технической документации и составил данную
декларацию по поручению компании Stanley Europe.
Р. Лейверик (R. Laverick)
Менеджер по производству
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
80
Гарантия
Компания Stanley Europe с уверенностью в качестве
своей продукции предлагает клиентам гарантию на
12 месяцев с момента покупки.
Данная гарантия является дополнительной и ни в коей
мере не направлена на ущемление Ваших юридических
прав. Гарантия действует на территории стран-участниц
ЕС и в Европейской зоне свободной торговли.
Чтобы подать заявку по гарантии, заявка должна соответствовать положениям и условиям Stanley Fat Max;
кроме того, Вам потребуется предъявить продавцу или
авторизованному специалисту по ремонту подтверждение покупки. Положения и условия 1-летней гарантии
Stanley Fat Max и местонахождение ближайшего авторизованного специалиста по ремонту можно узнать через
Интернет по адресу www.2helpU.com, или связавшись
с местным представительством Stanley Fat Max по
адресу, указанному в данном руководстве.
Посетите наш веб-сайт www.stanley.eu/3, чтобы
зарегистрировать свое новое изделие Stanley Fat Max
и получать информацию о новинках и специальных
предложениях.
GB
RUS
UA
WARRANTY CARD
BY
ГАРАНТЫЙНЫЙ ТАЛОН
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
KZ
КЕПІЛДІК ТАЛОН
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
UZ
ГАРАНТИЯ ЧИПТАСИ
GB
months
RUS месяцев
UA
місяців
36
*
BY
месяцаў
KZ
ай
UZ
ой
GB
Serial No.
Date of sale
Selling stamp,
Signature
RUS
Серийный номер
Дата продажи
Печать и подпись
торговой организации
UA
Серійний номер
Дата продажу
Печатка та підпис
торгівельної організації
BY
Серыйны нумар
Дата продажы
Пячатка і подпіс
гандлёвай установы
KZ
Сериялық нөмір
Сату күні
Сауда ұйымының
мөрі мен қолтанбасы
UZ
Серия сони
Сотилган куни
Савдо корхонанинг
мухр ва имзоси
*Гарантийный срок 36 месяцев действителен после регистрации на сайте http://www.stanleyrussia.com/mystanley в течение
4-х недель с момента покупки. При отсутствии регистрации на сайте гарантийный срок составляет 12 месяцев.
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
STANLEY
RUS
UA
Россия, 121471, г. Москва,
ул. Гвардейская, д. 3, корп. 1
тел.: (495)
444 10 70
737 80 41
BY
Украина, 04073, г. Киев,
ул. Сырецкая, 33 ш
тел.: (044)
581 11 25
KZ
Казахстан, 480032, г. Алматы,
ул. Березовского, д. За
тел.: (3272) 44 64 46
93 34 53
GE
Беларусь, 220049, г. Минск,
ул. Волгоградская, д. 13, к. 8
тел.: (017)
280-77-81
280-76-93
Грузия, 0177, г. Тбилиси,
ул.пр-т Казбеги, 26
тел.: (832)
238 52 38
Сервисная сеть STANLEY постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
„Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушының қолmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
N605794 REV-0
06/2018