ANSMANN 1900-0100 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
ENERGY CHECK LCD
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATION MANUAL
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
2
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
3
1
2
4
CALC
approx/ca. 2 sec
Measurement / Messvorgang
approx/ca. 6 sec
approx/ca. 2 sec
100
approx/ca. 2 sec
%
1.55
approx/ca. 2 sec
V
MEASUREMENT / MESSVORGANG
3V CR123/CR2 1.5V Lithium AA / AAA
1.5V Alkaline
LR55/57/58/59/
60/63/66/69
1.5V Alkaline
LR41/43/44/
45/48/50/
52/53/54
1.44V Zinc air
10/13/675/312
Li-Ion 3.6V/3.7V
14500/14650/16340/17500/
18500/18650/22650/26650
12V A23/27
1.5V Alkaline
AAA/AA/C/D
1.2V NiCd/NiMH
AAA/AA/C/D
3V Lithium CR
2025/2032/
2320/2330/
2354/2430/
2450/2477/
3032
3V Lithium CR
1025/1216/1220/
1225/1616/1620/
1632/2016
Self-Test
9V Alkaline
3
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
4
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Dank, dass Sie sich für das Produkt von ANSMANN entschieden haben.
Die vorliegende Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die Funktionen Ihres neuen Ge-
tes optimal zu nutzen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem neuen Gerät.
Ihr ANSMANN Team
VERWENDUNG DES GERÄTES:
Der Energy Check LCD ist ein Qualitsmessgerät, welches speziell zum Testen von
gängigen Primärzellen sowie wiederaufladbarer Akkus konzipiert wurde. Durch die
„CAM-Technologie“* wird die Restkapazität der Prüflinge sekundenschnell und
zuverlässig angezeigt. *Computer Aided Measurement = Microcontroller unter-
stützte Messwertermittlung
SICHERHEITSHINWEISE:
§Vor Inbetriebnahme des Gerätes
Bedienungsanleitung sorgfältig
lesen und Sicherheitshinweise
beachten
§Gerät nur in entsprechenden Räumlich-
keiten, und nicht im Freien betreiben
§Gerät nur bestimmungsgemäß (der Gerä-
tespezifikation entsprechend) verwenden
§Gerät keinen hohen Temperaturen oder
extrem hoher Luftfeuchtigkeit aussetzen
§Gerät nicht öffnen
§Reparaturen nur durch den autorisierten
Fachhandel durchführen lassen
§Reinigungs- u. Wartungsarbeiten nur
nach Entfernen der 9V-Batterie durch-
führen
§Reinigung nur mit einem trockenen Tuch
vornehmen
§Messgeräte gehören nicht in Kinderhände
§Unsachgemäßer Gebrauch des Messgerä-
tes kann zur Gefährdung des Anwenders
führen
§Die Nichtbeachtung der Sicherheitshin-
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
5
weise kann zu Schäden am Gerät, oder
sogar zu gefährlichen Verletzungen von
Personen führen!
FUNKTIONSÜBERSICHT:
§Professionelles Batterie-Testgerät für gängige Zellentypen
§Sekundenschnelles Messergebnis
§Anzeige der Zellenkapazität in 10 % Schritten
§Anzeige der Zellenspannung in Volt
FOLGENDE ZELLEN KÖNNEN GETESTET WERDEN:
1,5V Alkaline-Batterien: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,2V NiMH/NiCd-Akkus: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,5V Lithium-Batterien: AAA (Micro) / AA (Mignon)
9V Alkaline-Batterie: 9V Block (E)
12V Alkaline-Batterien: A23 / A27
1,5V Alkaline-Knopfzellen: LR41 / LR43 / LR44 / LR45 / LR48 / LR50 / LR52
LR53 / LR54 / LR55 / LR57 / LR58 / LR59 / LR60
LR63 / LR66 / LR69
1,44V Zink-Luft Knopfbatterien: 10 / 13 / 675 / 312
3V Lithium-Knopfzellen: CR1025 / CR1216 / CR1220 / CR1616 / CR1620
CR1632 / CR2016 / CR2025 / CR2032 / CR2320
CR2330 / CR2354 / CR2430 / CR2450 / CR2477
CR3032
3V Lithium-Photo-Batterien: CR2 / CR123 (A)
3,6V/3,7V Li-Ion-Akkus: 14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500 / 18650
22650 / 26650
LCD-DISPLAY (2):
„CALC“ : Messvorgang (Calculation)
„80 %“ : Zellenkapazität in 10 %-Schritten
„1.53 V“: Zellenspannung in Volt
„Err“: Fehler (Error)
INBETRIEBNAHME:
Zum Betrieb des Gerätes ist eine 9V-Blockbatterie (im Lieferumfang enthalten)
erforderlich. Batteriefachdeckel auf der Rückseite des Gerätes öffnen, und
9V-Blockbatterie an dem Anschlussclip kontaktieren. Batterie sorgfältig in das
Batteriefach einlegen und Batteriefachdeckel schließen. Durch Betätigen der
Taste „Selftest(1) für ca. 2 Sekunden wird der Energiegehalt der internen Batterie
überprüft und angezeigt.
Da eine fast leere 9V-Batterie zu einer Verfälschung der Messergebnisse führen kann
empfehlen wir diese bei einem Energiegehalt von ≤ 20% zu erneuern!
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
6
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
DURCHFÜHRUNG VON MESSUNGEN:
Sie können mit dem Testen von Batterien /Akkus beginnen, ohne weitere Einstel-
lungen vornehmen zu müssen.
1. Wählen Sie den entsprechenden Prüfkontakt um die zu prüfende Zelle zu
kontaktieren. (siehe Übersicht (3))
2. Positionieren Sie die Zelle unter Beachtung der Polarität an dem
entsprechenden Prüfkontakt (beide Pole müssen kontaktiert sein).
Beim Prüfen von Rundzellen muss zusätzlich die Messspitze (4) verwendet
werden, um die Messung durchzuführen.
Die Messspitze wird hierbei immer am Minuspol der Zelle kontaktiert!
3. Zu prüfende Zelle über die gesamte Dauer der Anzeige „CALC“ (ca. 2 sec)
am Prüfkontakt kontaktieren.
4. Der Energiegehalt der Zelle wird für ca. 2 Sekunden in % (10%-Schritte)
angezeigt.
5. Die Zellenspannung wird für ca. 2 Sekunden in Volt angezeigt.
WICHTIGE HINWEISE FÜR OPTIMALE MESSERGEBNISSE:
§Bei der Messung von Rundzellen die Messspitze mit hohem Anpressdruck auf den
Minuspol der Rundzelle drücken um eine korrekte Messung zu erhalten.
§Darauf achten, dass die Prüfkontakte am Gerät, sowie die Kontaktflächen der Zellen
frei von Verschmutzungen sind.
§Bei neuen Batterien kann es vorkommen, dass nicht die volle Kapazität angezeigt
wird. Dies liegt unter Umständen daran, dass die Batterie noch nicht „aktiviert“ ist.
§ Bitte den Testvorgang in diesem Fall häufiger wiederholen.
STÖRUNGSURSACHEN:
„Err“
§Messvorgang nicht abgeschlossen. Zelle für min. 2 Sekunden kontaktieren, bis
Anzeige „CALC“ erlischt.
§Zu prüfende Zelle ist tiefentladen. In diesem Fall kann die Anzeige zwischen „CALC“
und „Err“ wechseln.
KEINE ANZEIGE
§Die interne 9V Blockbatterie ist nicht kontaktiert
§Die interne 9V Blockbatterie ist entladen (Prüfung durch Taste Selftest(1))
§Zu prüfende Zelle ist tiefentladen
§Zu prüfende Zelle ist defekt (hochohmig etc.)
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie das Produkt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Die
Kennzeichnung „Mülltonne“ weist darauf hin, dass Elektrogeräte in der EU nicht
mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Benutzen Sie die
Rückgabe- und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
Batterien und Akkus sind Wertstoffe und dürfen nicht im Hausll entsorgt
werden. Geben Sie verbrauchte Batterien und Akkus stets an den dafür vor-
gesehenen Sammelstellen ab. Damit erfüllen Sie Ihre gesetzlichen Pflichten und
leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
7
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne
Vorankündigung geändert werden. ANSMANN übernimmt keine Haftung für
direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch
unsachgemäße Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungs-
anleitung enthaltenen Informationen entstehen. Bei falscher Verwendung des
Produktes übernehmen wir keine Haftung und gewähren keine Gewährleistungs-
oder Garantieansprüche.
GARANTIEHINWEIS
Auf das Get bieten wir eine zweihrige Garantie. Bei Schäden am Get, die
infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, kann keine Garantie
gewährt werden. Ihr gesetzlicher Gewährleistungsanspruch wird hierdurch nicht
beeinträchtigt.
Das Produkt entspricht den Anforderungen der EU Richtlinien.
Unsere Garantiebestimmungen, Support & FAQs finden Sie online unter:
www.ansmann.de
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
Das Produkt entspricht den Anforderungen der EU Richtlinien.Haftungsausschlüsse
8
Deutsch | English | Fraais | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
OPERATING MANUAL
Dear Customer,
many thanks for choosing this charger from ANSMANN. These operating instruc-
tions will help you to get the best from the features of your new charger. We hope
you enjoy using this new charger.
Your ANSMANN Team
USE OF THE ENERGY CHECK LCD
This is a high quality tester designed to test popular primary batteries and rechar-
geable batteries. By using “CAM-Technology”* the capacity of the cell under test
will be indicated accurately in only two seconds. * Computer Aided Measurement
SAFETY INSTRUCTIONSE:
§Please read the operating instruc-
tions before use.
§Keep the equipment in a dry place.
§ Only for use within this specification.
§ Do not subject the equipment to high
temperatures or to high humidity.
§ To clean the device, please disconnect
the internal 9V block battery.
§ Only use a dry cloth for cleaning.
§ Keep out of reach of children.
If the safety instructions are not followed,
this may cause damage to the device or
serious injury to the user.
FEATURES:
•Reliable battery tester for common cell types.
•Ultra fast testing.
•Indicates the cell capacity in 10% steps.
•Indicates the battery voltage in V.
THE FOLLOWING CELLS CAN BE TESTED:
1,5V Alkaline-Batteries: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,2V NiMH/NiCd-rechargeable batteries: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,5V Lithium-Batteries: AAA (Micro) / AA (Mignon)
9V Alkaline-Batteries: 9V Block (E)
12V Alkaline-Batteries: A23 / A27
1,5V Alkaline-button cells: LR41 / LR43 / LR44 / LR45 / LR48 / LR50 / LR52
LR53 / LR54 / LR55 / LR57 / LR58 / LR59 / LR60
LR63 / LR66 / LR69
9
Deutsch | English | Fraais | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
1,44V Zinc-Air-button cells: 10 / 13 / 675 / 312
3V Lithium-button cells: CR1025 / CR1216 / CR1220 / CR1616 / CR1620
CR1632 / CR2016 / CR2025 / CR2032 / CR2320
CR2330 / CR2354 / CR2430 / CR2450 / CR2477
CR3032
3V Lithium-Photo-Batteries: CR2 / CR123 (A)
3,6V/3,7V Li-Ion-rechargeable batteries: 14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500
18650 / 22650 / 26650
LCD-DISPLAY(2):
“CALC”: Measurement (Calculation)
“80 %”: Cell capacity in 10%-steps.
“1.53 V”: Cell voltage in volts.
“Err”: Error.
OPERATION:
The device requires a 9V battery for power (supplied). To fit, open the battery
compartment on the back of the device, and snap the battery into the appropriate
contacts. Close the battery compartment.
Push the button “Self-test” (1) for approximately two seconds to check the capa-
city of the inserted battery.
Because a nearly empty 9V battery may affect the test result, we recommend re-
placement of the battery if the capacity is ≤ 20%!
HOW TO MAKE MEASUREMENTS:
There are no settings necessary to test cells.
1. Select the appropriate test terminal for the battery under test (see table (3)
2. Place the battery on the test terminals, paying attention to the polarity.
(Both contacts must be connected) An additional test pin (4) should be used
if testing cylindrical cells. This test pin must connect to the minus pole of
the cylindrical cell!
3. Please connect the battery for approximately two seconds. The display
shows “CALC”
4. The capacity of the cell will be shown in 10 % steps for approximately
two seconds.
5. The voltage of the cell will be shown in volts for approximately two seconds.
IMPORTANT TIPS FOR BETTER TESTING:
§When testing cylindrical cells please push the test pin with high pressure to the
battery to guarantee a correct measurement.
§Please ensure that the contacts of the test terminals and the contacts of the cells
are clean.
§With a new battery it is possible that the full capacity may not be shown.
§ The cell needs to “wake up”. Please test again.
IN CASE OF PROBLEMS:
Err”:
§Incomplete measurement. Please connect the cell for approximately two seconds.
§With a deeply discharged cell the display may switch from “CALC” to “Err”.
10
Deutsch | English | Français | Español | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
NO DISPLAY:
§The internal 9V block battery is not inserted, or not connected.
§The internal 9V block has low voltage. (Please test with the button “Self - test” (1)
§The cell under test is deeply discharged.
§The cell under test is defective (High resistance etc.)
DISPOSAL
Dispose of the product in accordance with legal provisions. The "waste bin"
symbol indicates that, in the EU, it is not permitted to dispose of electrical equip-
ment in household waste. Use the return and collection systems in your area or
contact the retailer from whom you purchased the product.
Batteries and rechargeable batteries are special waste and shall not be
disposed of in the normal household waste. Always hand used batteries and
rechargeable batteries in to the collection point intended for this. In this way you
will fulfil your legal obligations and contribute to environmental protection.
LIABILITY DISCLAIMER
The information contained within these operating instructions can be changed
without prior notification. ANSMANN accepts no liability for direct, indirect,
incidental or other damage or consequential damage arising though improper
handling or through disregard of the information contained within these operating
instructions. We accept no liability or warranty claims or guarantee claims in the
event of incorrect use of the product.
WARRANTY NOTICE
The device has a two-year guarantee. The guarantee does not apply to damage
to the device arising through a failure to comply with the operating instructions.
Your statutory warranty rights are not affected by this.
You can find our warranty conditions, support & FAQs online at: www.ansmann.de
Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors.
The product complies with the requirements from the relevant EU directives.
11
Deutsch | English | Français | Español | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
MODE D’EMPLOI
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit ANSMANN. Le présent mode
d'emploi vous aidera à utiliser de manière optimale les fonctions de votre nouvel
appareil. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction lors de l’utilisation de
votre nouvel appareil.
Votre équipe ANSMANN
UTILISATION DE L’ENERGY CHECK LCD
Ce testeur de haute qualité permet de tester toutes piles ou accumulateurs
rechargeables de formats standards. La technologie utilisée « CAM-Technology »
permet, en seulement deux secondes, un diagnostic précis de capacité de la pile
ou accumulateur en test. Mesure assistée par ordinateur
CONSIGNES DE SÉCURITÉ:
§Merci de lire attentivement le
manuel avant utilisation
§Ranger ou stocker l’appareil dans
un endroit sec
§N’utiliser cet appareil que pour son usage
spécifique
§Ne pas exposer l’appareil à l’humidité ou
à la chaleur
§Déconnecter la batterie 9V avant de
procéder au nettoyage de l’appareil
§Utiliser uniquement un chiffon sec pour
nettoyer l’appareil
§Ne pas laisser à la portée des enfants
§Il est important de bien respecter les con-
signes de sécurité pour ne pas exposer
l’utilisateur à quelconque danger
CARACTÉRISTIQUES :
§Testeur de piles et d’accumulateurs rechargeables de formats standards – grande
fiabilité -
§Diagnostic ultra rapide
§ Tension de la pile ou de l’accumulateur en Volts
§ Indique la capacité par étape de 10%
12
Deutsch | English | Français | Español | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Français | Español | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
LES FORMATS SUIVANTS PEUVENT ÊTRE TESTÉS :
1,5V Piles cylindriques alcalines: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,2V NiMH/NiCd-Accumulateurs
rechargeables: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,5V Piles lithium: AAA (Micro) / AA (Mignon)
9V alcalines: 9V Block (E)
12V alcalines: A23 / A27
1,5V Piles boutons alcalines: LR41 / LR43 / LR44 / LR45 / LR48 / LR50 / LR52
LR53 / LR54 / LR55 / LR57 / LR58 / LR59 / LR60
LR63 / LR66 / LR69
1,44V Piles boutons zinc-air: 10 / 13 / 675 / 312
3V Piles lithium boutons: CR1025 / CR1216 / CR1220 / CR1616 / CR1620
CR1632 / CR2016 / CR2025 / CR2032 / CR2320
CR2330 / CR2354 / CR2430 / CR2450 / CR2477
CR3032
3V Piles lithium photo: CR2 / CR123 (A)
3,6V/3,7V Li-Ion-Accumulateurs
rechargeables: 14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500 / 18650
22650 / 26650
AFFICHAGE ÉCRAN LCD (2):
“CALC Mesure (calcul)
“80%” Capacité de lélément par étape de 10%
“1.53V” Tension de lélément en volts
“Err” Erreur
UTILISATION :
L’appareil doit être équipé d’une pile 9V (fournie) – Pour linstaller, ouvrir le
compartiment à l’arrre de l’appareil et connecter la pile 9V dans les contacts
appropriés. Refermer le compartiment.
Presser le bouton « Self-test » (1) pendant environ deux secondes pour vérifier la
capacité de la pile ine.
Une pile 9V usagée peut nuire à la fonction de l’appareil, nous recommandons
donc d’inrer une pile uniquement si sa capacité est > à 20% minimum !
COMMENT PRODER AUX MESURES :
Aucune manipulation spéciale n’est nécessaire pour tester les éléments.
1. lectionner le bon compartiment de test pour lélément choisi (voir table « 3 »)
2. Positionner correctement lélément en faisant attention aux polaris
(chaque contact doit être connecté) En cas de test d’élément cylindrique
un plot supplémentaire doit être utilisé (4) – ce plot doit être connecté au pole
« moins » de lément cylindrique !!
3. connecter l’élément pendant environ deux secondes – l’écran affiche “CALC”. La
capacité de l’élément s’affichera par étape de 10% pendant environ deux secondes
4. La tension de lélément s’affichera en volts pendant environ deux secondes
CONSEILS D’UTILISATION :
§Vérifier que les contacts de l’appareil soient propres.
§Avec un élément neuf, il est possible que la capacité maximum ne soit pas affichée.
§ L’élément doit « se réveiller » - si le cas se présente, réessayer de nouveau.
13
Deutsch | English | Français | Español | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Français | Español | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
EN CAS DE PROBLÈMES :
“Err
§Mesure incomplète. Merci de connecter l’élément pendant environ deux secondes.
§En cas d’élément totalement déchargé, l’écran peut afficher “Err” à la place de “CALC”
PAS D’AFFICHAGE :
§La pile 9V n’est pas insérée ou mal connectée
§La pile 9V a une tension faible. (vérifier avec le bouton « self-test » (1)
§L’élément inséré pour test est totalement déchargé
§L’élément inséré est défectueux (résistance interne trop élevée etc..)
ÉLIMINATION
Éliminez le produit conformément aux dispositions légales. Le marquage
avec la « poubelle » indique que dans l’UE, les appareils électriques ne doivent
pas être élimis avec les déchets domestiques normaux. Utilisez les sysmes
de retour et de collecte de votre commune ou adressez-vous au revendeur chez
qui vous avez acheté le produit.
Les batteries et les piles sont des mariaux recyclables ; elles ne doivent
pas être élimies avec les déchets ménagers. Déposez les piles et les batteries
usées dans les points de récuration prévus à cet effet. Vous vous acquittez
ainsi de vos obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
Les informations fournies dans ce mode d'emploi peuvent être modifiées sans no-
tification préalable. ANSMANN n'endosse aucune responsabilité pour les domma-
ges ou dommages conséquents directs, indirects, accidentels ou autre causés
par la manipulation inappropriée ou par le non-respect des informations fournies
dans ce mode d'emploi. En cas d'usage incorrect du produit, nous n'endossons
aucune responsabilité et n'accordons aucun droit de garantie.
GARANTIE
Nous offrons une garantie de deux ans sur l'appareil. Aucune garantie n'est
accordée en cas de dommages sur l'appareil causés par le non-respect du mode
d'emploi. Cela n’affecte pas votre droit légal à la garantie.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes.
Vous trouverez nos conditions de garantie en ligne à l’adresse : www.ansmann.de
Sous réserve de modifications techniques. Nous n‘endossons aucune responsabi-
lité pour les erreurs d‘impression.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes.
Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
14
Deutsch | English | Fraais | Español | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Español | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Estimada cliente, estimado cliente:
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de ANSMANN. Las presentes
instrucciones de servicio le ayudarán a emplear idealmente las funciones de su
nuevo dispositivo. Le deseamos que disfrute de este nuevo dispositivo.
Suyo, el equipo de ANSMANN
SO DEL APARATO:
El Energy Check LCD es un comprobador de calidad diseñado especialmente para
comprobar pilas y bateas recargables. Gracias a la tecnología CAM* se puede
indicar la capacidad restante de las células de forma rápida y fiable.
*Computer Aided Measurement = Medición asistida por control de microprocesador
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
§Lea las instrucciones de manejo
y tenga en cuenta las normas de
seguridad antes de usar el apara
to por primera vez.
§ Use el cargador sólo en espacios
adecuados y nunca al aire libre.
§ El aparato se debe utilizar únicamente
para los propósitos indicados (según las
especificaciones del equipo).
§ No exponga el aparato a temperaturas
altas ni a humedad extremadamente alta.
§ Nunca abra el cargador.
§ Reparaciones deben realizarse
únicamente por personal autorizado.
§ Realice trabajos de limpieza y
mantenimiento solamente después de
quitar la batería de 9V.
§ Limpie el equipo únicamente con un
trapo seco.
§ Mantenga el aparato fuera del alcance
de niños.
§ El uso no apropiado del comprobador
puede causar un peligro para el usuario
15
Deutsch | English | Fraais | Español | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Español | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Ignorar las normas de seguridad puede
causar daños en el equipo o personas
pueden resultar heridas gravemente!
FUNCIONES:
§Comprobador profesional para todos tipos de pilas y baterías comunes
§Resultado de medición dentro de segundos
§Indicación del voltaje de las pilas/baterías en voltios
§Indicación de la capacidad de las pilas/baterías en pasos de 10 %
SE PUEDEN COMPROBAR LAS SIGUIENTES PILAS/BATERÍAS:
1,5V Pilas alcalinas: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
Baterías NiCd/NiMH de 1.2 V: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,5V Pilas de litio: AAA (Micro) / AA (Mignon)
9V Pilas alcalinas: 9V Block (E)
12V Pilas alcalinas: A23 / A27
1,5V Pilas alcalinas de botón de: LR41 / LR43 / LR44 / LR45 / LR48 / LR50 / LR52
LR53 / LR54 / LR55 / LR57 / LR58 / LR59 / LR60
LR63 / LR66 / LR69
1,44V Pilas cinc-aire de botón de: 10 / 13 / 675 / 312
Pilas litio de bon de 3V: CR1025 / CR1216 / CR1220 / CR1616 / CR1620
CR1632 / CR2016 / CR2025 / CR2032 / CR2320
CR2330 / CR2354 / CR2430 / CR2450 / CR2477
CR3032
Pilas litio Photo: 3 V: CR2 / CR123 (A)
3,6V/3,7V Li-Ion-Baterías: 14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500 / 18650
22650 / 26650
DISPLAY LCD (2):
„CALC: Proceso de medición (cálculo)
„80 %“: Capacidad de pila/batería en pasos de 10 %
„1.53 V“: Voltaje de pila/batería en voltios
„Err“: Error
PRIMER USO:
§Para usar el comprobador hace falta una pila de 9V (incluida en el volumen de
suministro).
§Abra la tapa del compartimento de pilas en el dorsal del aparato y conecte la pila de
9V con el clip de conexión. Inserte la pila con cuidado y cierre la tapa.
§Al apretar el botón „Selftest“(1) por 2 segundos el aparato chequea e indica el
contenido de energía de la pila interna.
Por una posible falsificación de los resultados de medición causada por una pila de 9V
casi vacía le recomendamos cambiarla en caso de un contenido de enera de ≤ 20%!
REALIZAR MEDICIONES:
Usted puede empezar a comprobar pilas/baterías sin tener que hacer configura-
ciones.
1. Elija el contacto de chequeo correspondiente para conectar la pila/batería
a comprobar. (Vea esquema (3))
16
Deutsch | English | Fraais | Español | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Español | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
2. Posicione la pila/batería teniendo en cuenta la polaridad del contacto
correspondiente (ambos polos deben estar contactados). Al comprobar
pilas/baterías cilíndricas además hay que usar la punta de medición (4).
La punta de medición siempre se contactará con el polo negativo de la
pila/batería.
3. Mantenga la pila/batería a comprobar conectada con el contacto de
medición durante todo el tiempo que aparece „CALC“ en el indicador (aprox. 2 seg.).
4. El contenido de enera de la pila/batería se indicará por aprox. 2 segundos
en % (pasos de 10%).
5. El voltaje de la pila/batería se indicará por aprox. 2 segundos en voltios.
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS:
§Asegure que tanto los contactos de medición del aparato como las superficies de
contacto de las pilas/baterías estén libres de suciedad.
§Con pilas/baterías nuevas puede que no se indique la capacidad completa.
Es posible que la pila/batería todavía no esté “activada”. En este caso vuelva a
comprobar la pila/batería varias veces.
CAUSAS DE DEFECTOS:
„Err
§No se completó la medición. Conecte la pila/batería por un mínimo de 2 segundos
hasta que se apague el indicador “CALC“.
§La pila/batería a comprobar está descargada profundamente. En este caso el
indicador puede cambiar entre “CALC“ y “Err“.
SIN INDICACIÓN
§La pila interna de 9V no está conectada
§La pila interna de 9V está descargada (Comprobar a través del botón Selftest (1))
§La pila/batería a comprobar está descargada profundamente
§La pila/batería es defectuosa
ELIMINACIÓN
Elimine el producto observando las prescripciones legales. El icono del
"cubo de basura“ indica que los aparatos eléctricos no deben eliminarse en la UE
con la basura doméstica normal. Sírvase del sistema de devolución y colecta de
su localidad o diríjase al comerciante al que haya comprado el producto.
Las pilas y los acumuladores son materiales reciclables y no deben desechar-
se con la basura doméstica. Entregue siempre las pilas y acumuladores usados a
los centros de entrega para ello previstos.
De este modo cumplirá sus obligaciones legales y cooperará a la preservación
medioambiental.
EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD
Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones se pueden
modificar sin aviso previo. ANSMANN no acepta ninguna responsabilidad por los
daños directos, indirectos, casuales o de otro tipo, ni por los dos resultantes
que se originen por una manipulación inapropiada o por no tener en cuenta las
informaciones contenidas en estas instrucciones de uso. En el caso de usar er-
róneamente el producto no nos responsabilizamos de ningún modo ni aceptamos
reivindicaciones en concepto de garantía.
17
Deutsch | English | Fraais | Español | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Español | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
INDICACIÓN RELATIVA A LA GARANTÍA
Concedemos una garantía de dos años por el dispositivo. En caso de dos en el
dispositivo que se originen por no respetar las instrucciones de uso no se podrá
hacer efectiva ninguna garantía. Su derecho legal a garantía no queda por ello
afectado.
El producto observa las exigencias de las directivas de la UE .
Nuestras disposiciones de garantía se pueden consultar en: www.ansmann.de
Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No aceptamos ninguna responsabilidad por errores de
impresión.
El producto observa las exigencias de las directivas de la UE .
18
Deutsch | English | Fraais | Espol | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Caro(a) cliente,
obrigado pela aquisição de um produto da ANSMANN. As instruções de operação
incluídas ajudam-no a aproveitar aoximo as funções do seu novo aparelho.
Esperamos que goste de utilizar este novo aparelho.
A sua equipa ANSMANN
UTILIZAÇÃO DO ENERGY CHECK LCD:
Este é um teste de alta qualidade, desenhado para testar pilhas primárias comuns
e pilhas recarregáveis. Utilizando uma “Tecnologia-MAC” *, a capacidade da pilha
será indicada em exactamente 2 segundos. *Medição Ajudada por Computador
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
§Por favor, leia o manual de
instruções antes de usar.
§Mantenha o equipamento em local
seco.
§Usar apenas dentro das funções a que
está destinado.
§Não sujeite o equipamento a altas tempe-
raturas ou a altos níveis de humidade.
§Para limpar o equipamento, por favor des-
ligue a pilha interna de 9V.
§Para limpar, use apenas um pano seco.
§Manter fora do alcance das crianças.
Se as instruções de segurança não forem
seguidas, podem causar-se sérios danos
no aparelho e sérios ferimentos no utiliza-
dor.
CARACTERÍSTICAS:
§Teste credível para todos os tipos de pilhas comuns.
§Teste ultra rápido.
§Indica a voltagem da pilha em Volts.
§Indica a capacidade da pilha em passos de 10
19
Deutsch | English | Fraais | Espol | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
PODEM SER TESTADAS AS SEGUINTES PILHAS:
1,5V Pilhas alcalinas cilíndricas: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
Pilhas Recarregáveis NiMH/NiCd de 1,2V: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
Baterias de lítio de 1.5V: AAA (Micro) / AA (Mignon)
Pilhas alcalinas 9V: 9V Block (E)
Pilhas alcalinas 12V: A23 / A27
Pilhas alcalinas em botão de 1.5V: LR41 / LR43 / LR44 / LR45 / LR48 / LR50 / LR52
LR53 / LR54 / LR55 / LR57 / LR58 / LR59 / LR60
LR63 / LR66 / LR69
Pilhas de Zinco-Ar em boo de 1,44V: 10 / 13 / 675 / 312
3V Lithium-Knopfzellen: CR1025 / CR1216 / CR1220 / CR1616 / CR1620
CR1632 / CR2016 / CR2025 / CR2032 / CR2320
CR2330 / CR2354 / CR2430 / CR2450 / CR2477
CR3032
3V Pilhas de Lítio para Fotografia: CR2 / CR123 (A)
3,6V/3,7V Li-Ion-Pilhas Recarregáveis: 14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500
18650 / 22650 / 26650
DISPLAY EM LCD (2):
“CALC”: Medição (Cálculo).
“80%”: Capacidade da pila em passos de 10%.
“1,53V”: Voltagem da pilha em Volts.
“Err: Er ro.
MANUSEAMENTO:
Para funcionar, o aparelho requer uma pilha de 9V (incluída). Para a colocar, abra o com-
partimento para a pilha na parte de ts do aparelho e coloque a pilha nos contactos
adequados. Feche o compartimento da pilha. Carregue no botão “Self-Test”(1) durante
aproximadamente dois segundos para verificar a capacidade da pilha inserida.
Porque uma pilha de 9V quase vazia pode afectar o resultado do teste, recomen-
da-se a sua substituão quando a sua capacidade for menor ou igual a 20%.
COMO FAZER MEDIÇÕES:
o é necessário colocar um certo número de pilhas para as testar.
1. Seleccione o terminal adequado à pilha a testar (ver tabela (3)).
2. Coloque a pilha nos terminais, tendo em ateão a polaridade (os dois
contactos devem estar ligados). Um pin de teste adicional (4) deve ser usado
se testar pilhas
cindricas. Este pin deve ligar-se ao polo negativo da pilha cilíndrica.
3. Por favor, ligue a pilha durante aproximadamente dois segundos.
O display mostra “CALC”.
4. A capacidade da pilha será mostrada em passos de 10% durante
aproximadamente 2 segundos.
5. A voltagem da pilha será mostrada em Volts durante aproximadamente 2 segundos.
SUGESTÕES PARA UM TESTE MELHOR:
§Por favor, assegure-se de que os contactos das pilhas e os terminais dos aparelhos
estão limpos.
§Com uma pilha nova, é possível que a capacidade máxima não seja mostrada. A pilha
precisa de “acordar”. Por favor, teste-a novamente.
20
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
EM CASO DE PROBLEMAS:
“Err”:
§Medição incompleta. Por favor, ligue a pilha por aprox. 2 segundos.
§Com uma pilha muito fraca, o display pode passar de “CALC” para “Err”
Nada no display:
§Não está inserida nenhuma pilha interna de 9V ou esta não está
§ correctamente ligada.
§A pilha interna está descarregada (por favor, teste-a com o botão “Self-Test”).
§A pilha que está a testar está muito descarregada.
§A pilha que está a testar está danificada (Resistência alta, etc.).
ELIMINAÇÃO
Elimine o produto conforme as disposões legais. O símbolo do "caixote
do lixo" indica que, na UE, os aparelhos elétricos não podem ser eliminados em
conjunto com o lixo doméstico normal. Utilize os sistemas de recolha e devolão
da sua região ou contacte o revendedor no qual adquiriu o produto.
As pilhas e baterias são materiais recicláveis e não devem ser eliminadas
junto com o lixo dostico. Encaminhe sempre as pilhas e baterias usadas para
um ponto de recolha previsto para o efeito.
Desta forma, cumpre as suas obrigações legais e contribui para a proteção do
meio ambiente.
EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE
As informações do presente manual de instrões podem ser alteradas sem aviso
prévio. A ANSMANN não assume qualquer responsabilidade por danos diretos,
indiretos, acidentais ou outros ou por danos subsequentes decorrentes do manu-
seamento incorreto ou da inobservância das informações contidas nas presentes
instruções de operação. Em caso de utilização errada do produto, não assumimos
qualquer responsabilidade e não garantimos qualquer prestação de garantia.
AVISO DE GARANTIA
O aparelho tem uma garantia de três anos. A garantia exclui danos no aparelho
decorrentes da inobservância do manual de instrões. Os seus direitos legais
relativos à reivindicação de garantia não são afetados.
O produto cumpre os requisitos das diretivas UE .
Os nossos regulamentos da garantia podem ser consultados em: www.ansmann.
de
Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por erros de impressão.
O produto cumpre os requisitos das diretivas UE.
21
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
BRUKSANVISNING
Kära kund!
Grattis till din nya produkt från ANSMANN. Bruksanvisningen hjälper dig att använ-
da funktionerna på produkten på ett optimalt sätt. Vi önskar dig mycket glädje
med din nya produkt.
Ditt ANSMANN-team
ANVÄNDNING AV ”ENERGY CHECK LCD”
Detta är en högkvalitéts testare för populära primärbatterier och laddningsbara
batterier. Genom användning av ”CAM-Technology”* visas batteriets kapacietet
på bara två sekunder. * Computer Aided Measurement
SÄKERHETSANVISNINGAR
1 Var god läs instruktionsmanualen
innan användning.
2 Förvara utrustningen på en torr
plats.
3 Avnänd endast inom angiven
specifikationen.
4 Utsätt inte utrustningen för höga
temperaturer eller hög fuktighet.
5 Vid rengöring, plocka ut det interna 9v
batteriet.
6 Använd endast torr trasa för rengöring.
7 Förvaras utom räckvidd för barn.
Om säkerhets intsruktionerna inte följs kan
utrustningen eller användaren ta allvarlig
skada.
FUNKTIONER:
7 litlig batteritestning av alla vanliga cell typer.
8 Mycket snabb testning.
9 Visar batteriets spänning i V.
10 Visar cellens kapacitet i steg om 10%.
LJANDE CELLER KAN TESTAS:
Alkaline cylindriska celler 1.5 V: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1.2 V NiCd/NiMH laddbara batterier: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,5V litiumbatterier: AAA (Micro) / AA (Mignon)
22
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
9V Alkaline celler: 9V Block (E)
12V Alkaline celler: A23 / A27
1,5V Alkaline knappceller: LR41 / LR43 / LR44 / LR45 / LR48 / LR50 / LR52
LR53 / LR54 / LR55 / LR57 / LR58 / LR59 / LR60
LR63 / LR66 / LR69
1,44V Zinc-Luft knappceller:10 / 13 / 675 / 312
3V Lithium knappceller: CR1025 / CR1216 / CR1220 / CR1616 / CR1620
CR1632 / CR2016 / CR2025 / CR2032 / CR2320
CR2330 / CR2354 / CR2430 / CR2450 / CR2477
CR3032
Lithium Fotobatterier 3V: CR2 / CR123 (A)
3,6V/3,7V Li-Ion-laddbara batterie: 14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500
18650 / 22650 / 26650
LCD-DISPLAY (2):
“CALC”: Mätning (“Calculation”)
“80 %”: Cellens kapacitet i steg om 10%.
“1.53 V”: Cellens spänning i volt
“Err”: Fel (”Error”)
ANVÄNDNING:
Enheten kräver ett 9V batteri för användning (inkluderat). Vid montering, öppna
batteriluckan på backsidan av enheten, och tryck fast batteriet i motsvarande
kontakter. Stäng batteriluckan.
Tryck in knappen ”Self-Test” (1) i cirka två sekunder för att kontrollera kapaciteten
av insatt batteri.
Ett nästan tomt 9V batteri kan påverka testresultatet, vi rekomenderar därför att
byta batteriet när kapaciteten är under 20%!
HUR MAN MÄTER:
Det krävs inga insllningar för att testa celler.
1. lj rätt test terminal för batteriet som testas (se diagram (3)
2. Placera batteriet i test terminalen, var noga med polarieteten. (Båda
kontakterna måste vara inkopplade) En extra testkontakt (4) ska användas
vid tester av cylindriska celler. Den här testkontakten måste kopplas mot
minuspolen på cellen.
3. Anslut batteriet i cirka två sekunder. I displayen visas ”CALC”.
4. Cellens kapacitet visas i steg om 10% i cirka två sekunder.
5. Cellens snning visas i volt i cirka två sekunder.
TIPS FÖR BÄTTRE TESTER:
§Var god och se till att kontakterna på cellterminalen och kontakterna på cellerna
är rena.
§Med ett nytt batteri är det möjligt att full kapacitet inte kan visas. Cellen behöver
“aktiveras”. Var god försök igen.
VID PROBLEM:
“Err”:
§Ofullständing mätning. Var god anslut cellen i cirka två sekunder.
§Med ett helt urladdat batteri kan displayen skifta från ”CALC” till ”Err”.
23
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
BLANK DISPLAY:
§Det interna 9V batteriet är inte isatt, eller inte inkopplat.
§Det interna 9V batteriet har för låg spänning. (Var god testa med knappen
”Seft-test” (1)
§Cellen som testas är helt urladdad.
§Cellen som testas är defekt (hög resistans etc.)
AVFALLSHANTERING
Avfallshantera produkten enligt gällande lokala bestämmelser. Symbolen
”Soptunna” hänvisar till att den elektriska produkten inte får avfallshanteras
tillsammans med vanligt hushållsavfall inom EU. Använd återlämnings- och sam-
lingsställen i din kommun eller kontakta återförsäljaren där du köpte produkten.
Batterier är återvinningsbara och får inte kastas i husllssoporna. Lämna
uttjänta batterier till anvisade återvinningscentraler.
Så följer du lagen och bidrar till miljöskydd.
ANSVARSFRISKRIVNING
Informationen i denna bruksanvisning kan ändras utan föregående meddelande.
ANSMANN ansvarar inte för direkta, indirekta, tilllliga eller övriga skador eller
följdskador som uppstår till följd av felaktig hantering eller underlåtenhet att
beakta informationen i denna bruksanvisning. Vi ansvarar inte för felaktig an-
vändning av produkten och tillhandahåller inga garantier eller garantianspråk.
GARANTI
Vi erbjuder tre års garanti för produkten. Garantin täcker inte skador på produkten
som uppstår på grund av att denna bruksanvisning inte har beaktats. Ditt lagliga
garantianspråk påverkas inte.
Produkten överensstämmer med kraven i tilmpliga EU direktiv.
Våra garantivillkor finns online på: www.ansmann.de
Med förbehåll för tekniska ändringar. Med förbehåll för tryckfel.
Produkten överensstämmer med kraven i tilmpliga EU direktiv.
24
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
ISTRUZIONI PER L'USO
Gentile Cliente,
grazie mille per aver scelto questo prodotto ANSMANN. Le presenti istruzioni per
l'uso vi aiutano a sfruttare al meglio le funzioni del vostro nuovo dispositivo. Vi
auguriamo buon divertimento con questo nuovo dispositivo.
Il vostro team ANSMANN
UTILIZZO DI ENERGY CHECK LCD
Questo prodotto è un tester di qualità costruito per misurare la capacità delle
batterie primarie e secondarie (ricaricabili). Usando “CAM-Technology” la
capacità rimasta della cella sarà indicata accuratamente in soli due secondi.
* Computer Aided Measurement – valore misurato da
microprocessore
AVVERTENZE DI SICUREZZA
§Leggere le istruzioni prima dell’uso.
§Tenere l’apparecchio in un luogo
asciutto.
§Utilizzo dell’apparecchio ammesso solo
nell’ambito di queste descrizioni.
§Non sottoporre l’apparecchio ad alte tem-
perature o alta umidità.
§Per pulire l’apparecchio, togliere la batte-
ria 9V interna.
§Per pulizia, utilizzare un panno asciutto.
§Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Se le istruzioni di sicureza non vengono
seguite, si possono causare danni allap-
parecchio o seri danni all’utilizzatore.
CARATTERISTICHE:
§Tester di batterie per tutti i tipi di comuni batterie.
§Test ultra rapido.
§Indicazione voltaggio batteria in V.
§Indicazione capacità della batteria in segmenti da 10%.
POSSONO ESSERE TESTATE LE SEGUENTI BATTERIE:
1,5V Alcaline cilindriche: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,2V NiMH/NiCd-batterie ricaricabili: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,5V Batterie al litio: AAA (Micro) / AA (Mignon)
9V Batteria alcalina: 9V Block (E)
12V Batteria alcalina: A23 / A27
25
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
1,5V Alcaline bottone: LR41 / LR43 / LR44 / LR45 / LR48 / LR50 / LR52
LR53 / LR54 / LR55 / LR57 / LR58 / LR59 / LR60
LR63 / LR66 / LR69
1,44V Zinc-Air bottone: 10 / 13 / 675 / 312
3V Litio bottone: CR1025 / CR1216 / CR1220 / CR1616 / CR1620
CR1632 / CR2016 / CR2025 / CR2032 / CR2320
CR2330 / CR2354 / CR2430 / CR2450 / CR2477 / CR3032
3V Photo-Litio: CR2 / CR123 (A)
3,6V/3,7V Li-Ion-batterie ricaricabili:
14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500 / 18650 / 22650 / 26650
LCD-DISPLAY(2):
“CALC”: Misura (Calcolo)
“80 %”: Capacità batteria in segmenti da 10%
“1.53 V”: Voltaggio della batteria in Volts.
“Err”: Errore.
FUNZIONAMENTO:
L’apparecchio richiede una batteria da 9V (fornita). Per linserimento, aprire il
compartimento batteria sul retro dell’apparecchio e collegare la batteria ai suoi
contatti appropriatamante. Chiudere il compartimento batteria.
Premere il bottone “Self-test” (1) per circa due secondi per misurare la capaci
della batteria inserita.
Poichè una batteria da 9V può viziare il risultato del test, raccomandiamo di sosti-
tuire la batteria quando la capacità è ≤ 20%!
COME EFFETTUARE LA MISURA:
Non sono necessarie impostazioni per misurare le batterie.
1. Selezionare il contatto appropriato per la batteria da testare (vedere tabella (3)
2. Inserire la batteria sul contatto per il test, facendo attenzione alla polari.
(entrambi i contatti devono essere connessi) Aggiungere un terminale di
misurazione quando si misurano batterie cilindriche. Questo deve essere
connesso al polo negativo della batteria cilindrica!
3. Connettere la batteria per circa due secondi. Il display indica “CALC”.
4. La capacità della batteria sarà indicata in segmenti da 10% per circa due
secondi.
5. Il voltaggio della batteria sarà indicato in Volts per circa due secondi.
CONSIGLI PER TESTS MIGLIORI:
§Assicurarsi che i contatti dei terminali di test e i contatti delle batterie siano puliti.
§Con una nuova batteria è possibile che la capacità massima non venga dimostrata.
La batteria ha bisogno di “essere risvegliata”. Rieseguire il test nuovamente.
IN CASO DI PROBLEMI:
“Err”:
§Misurazione non completa. Connettere la batteria per circa due secondi.
§Con una batteria molto scarica il display può segnalare da “CALC” a “Err”.
26
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
DISPLAY NON FUNZIONANTE:
§La batteria interna da 9V non è inserita o non è connessa.
§La batteria 9 V ha un voltaggio basso: (testare con il bottone “Self-test” (1)
§La batteria sotto test è molto scarica
§La batteria sotto test è difettosa (alta resistenza ecc.)
SMALTIMENTO
Smaltire il prodotto secondo le disposizioni di legge. Il contrassegno "bidone
dell'immondizia" indica che nell'UE le apparecchiature elettriche non si devono
smaltire insieme ai normali rifiuti domestici. Rivolgersi ai centri di raccolta del
proprio Comune oppure al rivenditore presso il quale si è acquistato il prodotto.
Le batterie ricaricabili e non ricaricabili sono prodotti riciclabili e quindi non
devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Conferire le batterie usate
sempre presso i punti di raccolta appositamente previsti.
In questo modo vi attenete ai vostri obblighi di legge e fornite il vostro contributo
alla tutela dell'ambiente.
ESCLUSIONE DI RESPONSABILI
Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso possono essere
modificate senza preavviso. ANSMANN non si assume nessuna responsabilità
per danni diretti, indiretti, casuali o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un
utilizzo scorretto dell'apparecchio o alla mancata osservanza delle informazioni
contenute in queste istruzioni per l'uso. In caso di utilizzo errato del prodotto non
ci assumiamo nessuna responsabilità e non concediamo alcun diritto di garanzia
o rivendicazione.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Per questo apparecchio concediamo 3 anni di garanzia. La garanzia non è valida
per qualsiasi danno all'apparecchio che sia provocato dall'inosservanza delle
istruzioni. Ciò non intacca il vostro diritto di legge alla garanzia.
Il prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE.
Le nostre condizioni di garanzia sono contenute online sul sito www.ansmann.de
Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali errori di stampa.
Il prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE.
27
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
GEBRUIKSAANWIJZING
Geachte klant,
Hartelijk dank dat u voor een product van ANSMANN gekozen hebt. Deze gebruik-
saanwijzing helpt u om de functies van uw nieuwe apparaat optimaal te benutten.
Wij wensen u veel plezier met dit nieuwe apparaat.
Uw ANSMANN-team
GEBRUIK VAN DE ENERGY CHECK LCD
Dit is een special ontworpen hoogwaardige tester geschikt voor de meest gang-
bare primaire batterijen en oplaadbare batterijen. Door gebruik van “CAM-Techno-
logy”* wordt de capaciteit tijdens de test binnen ca 2 seconden getoond.
* Computer Aided Measurement
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
§Voor gebruik gebruiksaanwijzing
zorgvuldig bestuderen.
§Op droge plaats gebruiken en
bewaren.
§ Uitsluitend gebruiken volgens deze speci-
ficaties.
§ Niet bloot stellen aan hoge temperaturen
en hoge luchtvochtigheid/water.
§ Bij reiniging vooraf interne 9V batterij los-
koppelen.
§ Uitsluitend droge doekjes gebruiken bij
reiniging.
§ Buiten bereik van kinderen houden.
§Het niet opvolgen van deze veiligheid-
sinstructies kan schade opleveren aan de
tester en/of personen.
FUNCTIE:
§Professionele batterij tester voor de meest gangbare batterijen.
§Zeer snelle testmethode.
§Indicatie van de batterij in Voltage (V).
§Indicatie van de batterijcapaciteit in 10% stapjes.
28
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
DE VOLGENDE BATTERIJEN KUNNEN WORDEN GETEST:
Alkaline rondcellen 1.5 V: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,2V NiCd/NiMH oplaadbare batterijen: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,5V Lithium-batterijen: AAA (Micro) / AA (Mignon)
9V Alkalinebatterij: 9V Block (E)
12V Alkalinebatterij: A23 / A27
1,5V Alkaline knoop cellen: LR41 / LR43 / LR44 / LR45 / LR48 / LR50 / LR52
LR53 / LR54 / LR55 / LR57 / LR58 / LR59 / LR60
LR63 / LR66 / LR69
1,44V Zinc-Lucht knoop cellen: 10 / 13 / 675 / 312
3V Lithium knoop cellen: CR1025 / CR1216 / CR1220 / CR1616 / CR1620
CR1632 / CR2016 / CR2025 / CR2032 / CR2320
CR2330 / CR2354 / CR2430 / CR2450 / CR2477
CR3032
3V Lithium Foto batterijen: CR2 / CR123 (A)
3,6V/3,7V Li-Ion-oplaadbare batterijen:
14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500 / 18650 / 22650 / 26650
LCD-DISPLAY(2):
“CALC”: Voortgang (Calculatie)
“80 %”: Batterij capaciteit in 10%-stapjes.
“1.53 V”: Batterij voltage in volts.
“Err”: Error. (foutmelding)
GEBRUIK:
De tester gebruikt als voeding een 9V E-blok batterij. Open het batterijdeksel
op de achterzijde en verbind de batterij met de aansluitclip. Batterij zorgvuldig
plaatsen in de houder en deksel sluiten.
Druk de knop “Self-test” (1) in gedurende 2 seconden om de capaciteit van de
interne batterij te testen.
Een nagenoeg lege 9V batterij kan het testresultaat danig beïnvloeden. Wij advi-
seren de batterij te vervangen indien de capaciteit lager is dan ≤ 20%!
HOE TE TESTEN:
U kunt zonder specifieke instellingen beginnen met testen
1. Selecteer de juiste testingang in combinatie met de batterij (zie tabel 3)
2. Plaats de batterij in de testhouder, let op de juiste polariteit. (Beide
contacten moeten contact hebben) Een extra test pin (4) moet gebruikt
worden bij testen van rondcellen. Met deze testpin moet contact gemaakt
worden met de min pool van de rondcel.!
3. Verbindt de batterij 2 seconden. De LCD display geeft aan “CALC
4. De capaciteit van de batterij wordt in stapjes van10 % aangegeven
gedurende ca. 2 seconden.
5. Het voltage van de batterij wordt getoond in Volt gedurende 2 seconden.
TIPS VOOR OPTIMALE RESULTATEN:
§Zorg voor schone contacten.
§Met een nieuwe batterij bestaat de mogelijkheid dat de volle capaciteit niet wordt
aangegeven. De batterij moet worden wakker geschut. Test opnieuw.
29
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
IN GEVAL VAN STORING:
“Err”:
§Incomplete meting. Verbindt de contacten voor 2 seconden.
§met een diep ontladen batterij kan display veranderen van “CALC” naar “Err”.
GEEN VERMELDING OP DISPLAY:
§Het interne 9V –E blokje ontbreekt of is niet goed verbonden.
§Het interne 9V –Eblokje heft te laag voltage. (Test dit met de selftest knop” (1)
§De te testen batterij is diepontladen.
§De te testen batterij is defect (te hoge weerstand etc…)
AFVALVERWIJDERING
Verwijder het product conform de wettelijke bepalingen. De markering
“vuilnisbak” wijst erop dat elektrische apparaten in de EU niet met het normale
huisvuil verwijderd mogen worden. Gebruik de teruggave- en verzamelsystemen in
uw gemeente of neem contact op met de dealer waar het product gekocht is.
Batterijen en accu’s zijn recyclebare materialen en mogen niet met het huis-
vuil worden afgevoerd. Geef gebruikte batterijen en accu’s altijd op de daarvoor
voorziene verzamelpunten af.
Daarmee voldoet u aan uw wettelijke plichten en levert u uw bijdrage aan de
milieubescherming.
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De in deze gebruiksaanwijzing opgenomen informatie kan zonder aankondiging
vooraf gewijzigd worden. ANSMANN aanvaardt geen aansprakelijkheid voor direc-
te, indirecte, toevallige of overige schade of gevolgschade, die door onvakkundig
gebruik of door niet-naleving van de in deze gebruiksaanwijzing aanwezige
informatie ontstaat. Bij verkeerd gebruik van het product aanvaarden wij geen
aansprakelijkheid en verlenen wij geen garantieaanspraken.
GARANTIE-OPMERKING
Wij bieden 3 jaar garantie op het apparaat. Bij schade aan het apparaat, die ten
gevolge van het niet naleven van de gebruiksaanwijzing ontstaat, kan geen
garantie worden verleend. Uw wettelijke aanspraak op garantie wordt hierdoor
niet nadelig beïnvloed.
Het product voldoet aan de eisen van de EU richtlijnen.
Onze garantiebepalingen vindt u online op: www.ansmann.de
Technische wijzigingen voorbehouden. Voor drukfouten zijn wij niet aansprakelijk.
Het product voldoet aan de eisen van de EU richtlijnen.
30
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
BETJENINGSVEJLEDNING
Kære kunde!
Tusind tak, fordi du har valgt et produkt fra ANSMANN. Denne betjeningsvejledning
hjælper dig med at bruge funktionerne i dit nye apparat optimalt. Vi ønsker dig
masser af glæde med dette nye apparat.
Dit ANSMANN-team
BRUG AF APPARATET:
Energy Check LCD er et kvalitets-måleapparat, der er blevet specielt udviklet
til at teste alle gængse primærbatterier samt genopladelige batterier. Takket
re CAM-teknologien vises den tilbagerende kapacitet i de testede batterier
pålideligt inden for sekunder *Computer Aided Measurement = Microcontroller
understøttet undersøgelse af måleværdier
SIKKERHEDSANVISNINGER
§Læs betjeningsvejledningen grun-
digt igennem før brug, og overhold
sikkerhedsanvisningerne!
§Brug apparatet kun til egnede rum, og
ikke i det fri!
§Brug apparatet kun efter hensigten (iht,
apparatspecifikation).
§Apparatet må ikke udsættes for høje tem-
peraturer og ekstrem høj luftfugtighed
§Apparatet må ikke åbnes
§Reparationer må kun udføres af autorise-
rede forhandler
§Gennemfør rengørings- og vedligeholdel-
sesarbejder kun efter at 9V-batteriet er
fjernet.
§Rengør udelukkende med en tør klud
§Måleapparater er ikke legetøj for børn.
§Usagkyndig brug af måleapparatet kan
medføre farer for brugeren.
§Manglende overholdelse af sikkerhedsan-
visningerne kan medføre skader på appa-
ratet eller sågar farlige personskader.
31
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
FUNKTIONSOVERSIGT
§Professionelt batteridrevet testapparat til alle gængse batterityper
§Måleresultat inden for sekunder
§Visning af batterikapacitet i 10 %-skridt.
§Visning af batterispænding i volt
LGENDE BATTERIER KAN TESTES:
1,5V alkaline-batterier: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,2V NiMH/NiCd
genopladelige batterier: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,5V litium-batterier: AAA (Micro) / AA (Mignon)
9V alkaline-batterier: 9V Block (E)
12V alkaline-batterier: A23 / A27
1,5V alkaline-knapbatterier: LR41 / LR43 / LR44 / LR45 / LR48 / LR50 / LR52
LR53 / LR54 / LR55 / LR57 / LR58 / LR59 / LR60
LR63 / LR66 / LR69
1,44V zink-luft knapbatterier: 10 / 13 / 675 / 312
3V litium-knapbatterier: CR1025 / CR1216 / CR1220 / CR1616 / CR1620
CR1632 / CR2016 / CR2025 / CR2032 / CR2320
CR2330 / CR2354 / CR2430 / CR2450 / CR2477
CR3032
3V litium-foto-batterier: CR2 / CR123 (A)
3,6V/3,7V Li-Ion-batterier: 14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500 / 18650
22650 / 26650
LCD-DISPLAY (2):
„CALC“ : måling (Calculation)
„80 %“ : batterikapacitet i 10 %-skridt
„1.53 V“: batterispænding i volt
„Err“: fejl (Error)
IBRUGTAGNING:
Til drift af apparatet kræves et 9V blokbatteri (omfattet af leverancen). Åbn
batteriafdækningen på apparatets bagside, og sæt 9V-blokbatteriet ind, så der
har kontakt. Læg batteriet omhyggeligt ind i batterislidsen og luk batterislidsens
låg. Når der trykkes på tasten „Selftest“(1) i ca. 2 sekunder kontrolleres og vises
det interne batteris energi.
Da et næsten tomt 9V-batteri kan medføre at måleresultaterne forfalskes, anbe-
faler vi at udskifte det ved en energiindhold på ≤ 20%.
MÅLING:
Du kan starte med at teste batterier/genopladelige batterier uden at skulle
foretage yderligere indstillinger.
1. lg den påldende testkontakt for at kontakte det batteri der skal testes.
(se oversigt (3))
2. Placer batteriet med korrekt polretning på den pågældende testkontakt
(begge poler skal have kontakt). Ved cylindriske celler skal også
målespidsen(4) bruges for at gennemføre målingen
lespidsen skal her altid have kontakt med batteriets minuspol.
3. Det batteri, der skal undersøges, skal hele tiden have kontakt med
prøvekontakten mens "CALC" vises (ca. 2 sek.)
32
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
4. Batteriets energi vises i % (10%-skridt i ca. 2 sekunder
5. Batterisndingen vises i volt i 2 sekunder.
VIGTIGE RÅD FOR OPTIMALE MÅLERESULTATER:
§Ved måling af cylindriske batterier skal målespidsen trykkes med højt prestryk på
det cylindriske batteris minuspol for at opnå en korrekt måling
§Sørg for at testkontakter på apparatet og batteriernes kontaktflader er fri for
forureninger.
§Ved nye batteri kan det ske at ikke hele kapaciteten vises. Årsagen kan være at
batteriet endnu ikke er "aktiveret".
§Gentag i så fald testen flere gange.
FEJLÅRSAGER:
"Err"
§Måling ikke afsluttet Kontakt cellen i min, 2 sekunder, til CALC forsvinder på displayet.
§Det batteri, der skal undersøges, er helt afladet. i så fald kan displayet skifte mellem
"CALC" og "Err"
INGEN VISNING
§Det interne 9V blokbatteri har ikke kontakt.
§Det interne 9V-batteri er afladet (test ved at trykke på selvtest (1))
§Det batteri, der skal undersøges, er helt afladet.
§Det batteri, der skal testes, er defekt.
BORTSKAFFELSE
Bortskaf produktet iht. lovens regler. Mærkningen ”Skraldespand” henviser
til, at gamle elektriske apparater i EU ikke må bortskaffes med dagrenovationen.
Brug genbrugs- og indsamlingssystemerne i din kommune, eller kontakt den
forhandler, hvor du har købt produktet.
Batterier er ressourcer, som ikke må bortskaffes med dagrenovationen.
Aflever altid brugte batterier på genbrugsstationen.
På denne måde overholder du loven og yder et bidrag til miljøets beskyttelse.
ANSVARSFRASKRIVELSE
De oplysninger, som denne betjeningsvejledning indeholder, kan ændres uden
forudgående varsel. ANSMANN hæfter ikke for direkte, indirekte, tilfældige eller
andre skader eller følgeskader, der er opstået pga. ukorrekt håndtering eller
manglende overholdelse af de informationer, som denne betjeningsvejledning
indeholder. Ved forkert anvendelse af produktet hæfter vi ikke og yder ingen
erstatnings- og garantikrav.
GARANTI
Vi giver tre års garanti på apparatet. Ved skader på apparatet, der opstår som
følge af manglende overholdelse af brugsanvisningen, kan der ikke gives garanti.
Dine lovlige garantikrav beres ikke heraf.
Produktet overholder kravene i EU direktiverne.
Du finder vores garantibestemmelser online på: www.ansmann.de
Der tages forbehold for tekniske ændringer. Vi hæfter ikke for trykfejl.
Produktet overholder kravene i EU direktiverne.Bedienungsanleitung
33
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
YTTÖOHJE
Arvoisa asiakas,
kiitos, että olet päätynyt hankkimaan ANSMANN-tuotteen. Tämä käytohje
auttaa sinua hyödyntämään uuden laitteesi toimintoja parhaalla mahdollisella
tavalla. Toivotamme sinulle paljon iloa tämän uuden laitteen kanssa.
ANSMANN-tiimisi
YTTÖTARKOITUS:
Energy Check LCD on laadukas mittauslaite, joka on erityisesti tarkoitettu
kaikkien tavanomaisten primäärikennojen (kuivaparien) sekä ladattavien akkujen
testaamiseen. „CAM-tekniikan“* ansiosta voidaan paristojen jäännöskapasiteetti
mitata luotettavasti ja vain muutamassa sekunnissa.
*Computer Aided Measurement = mittaus mikro-ohjaimen avulla
TURVALLISUUSOHJEET:
§Lue käyttöohje huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja noudata turvaoh-
jeita
§ Käytä laitetta vain kuivissa sisätiloissa, ei
koskaan ulkona
§ Käytä laitetta vain sen normaalissa käyt-
tötarkoituksessa
§Älä saata laitetta alttiiksi korkealle läm-
pötilalle eikä ilmankosteudelle
§Älä avaa laitteen koteloa
§Vain valtuutettu huolto saa suorittaa lait-
teen korjauksia
§Poista 9 V paristo ennen puhdistusta tai
huoltoa
§Käytä puhdistukseen vain kuivaa kangasta
§Älä anna laitetta lasten käsiin
§Ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa
vaaraa käyttäjälle
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa vahinkoja laitteelle ja jopa
hengenvaaran käyttäjälle.
34
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
OMINAISUUKSIA:
§Ammattimainen paristojen testauslaite kaikille tavanomaisille kennotyypeille
§Mittaustulos vain sekunneissa
§Kennojännitteen näyttö volteissa
§Kennon kapasiteetin näyttö 10 % portain
ITÄ KENNOJA VOIDAAN TESTATA:
1,5V Pyöreät alkaalikennot: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,2V NiCd/NiMH-akut: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,5V Litium-akut: AAA (Micro) / AA (Mignon)
9V Alkaliparisto: 9V Block (E)
12V Alkaliparistot: A23 / A27
1,5V nappiparit: LR41 / LR43 / LR44 / LR45 / LR48 / LR50 / LR52
LR53 / LR54 / LR55 / LR57 / LR58 / LR59 / LR60
LR63 / LR66 / LR69
1,44V sinkki-ilma-nappiparit: 10 / 13 / 675 / 312
3V litium-nappiparit: CR1025 / CR1216 / CR1220 / CR1616 / CR1620
CR1632 / CR2016 / CR2025 / CR2032 / CR2320
CR2330 / CR2354 / CR2430 / CR2450 / CR2477
CR3032
3V Litium-kamerparistot: CR2 / CR123 (A)
3,6V/3,7V Li-Ion-akut: 14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500 / 18650
22650 / 26650
NESTEKIDENÄYTTÖ (2):
„CALC“ : Mittaus käynnissä (Calculation)
„80 %“ : Kennon kapasiteetti 10 % portain
„1.53 V“: Kennon jännite voltteina
„Err“: Vika (Error)
YTTÖÖNOTTO
yttöä varten tarvitaan 9 V block-tyyppinen paristo (toimitetaan laitteen mukana).
Avaa paristokotelon kansi laitteen takaseissä ja aseta 9 V block-paristo huo-
lellisesti paikalleen. Sulje paristokotelon kansi.
Painamalla testausnappia „Selftest“(1) noin 2 sekunnin ajan mittaa ja näyttää
laite pariston kunnon.
Koska lähes tyhjä 9 V paristo voi antaa väärän mittaustuloksen, suositellaan
pariston vaihtoa, jos kapasiteetti on laskenut alle 20 %.
MITTAUKSEN SUORITUS
Paristojen ja akkujen testaus voidaan aloittaa ilman mitään esivalmisteluja.
1. Valitse testattavalle kennolle sopivat koskettimet (katso taulukkoa 3)
2. Aseta testattava kenno koskettimiin napaisuus huomioon ottaen (molempien
napojen on tehtävä kosketus). Preitä kennoja testattaessa on käytettä
myös mittauskärkeä (4), joka yhdistetään aina kennon miinusnapaan!
3. Kennon on oltava yhdistettynä n. 2 sekunnin ajan (näytössä „CALC).
4. Kennon lataustila ilmaistaan näytössä prosentteina n.
2 sekunnin ajan(10 % portain).
5. Kennon jännite ilmaistaan näytössä n. 2 sekunnin ajan voltteina.
35
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
HUOMAA:
§Tarkista, että sekä laitteen että kennojen kosketuspinnat ovat puhtaita.
§Uusia kennoja mitattaessa voi sattua, että laite ei näytä täyttä kapasiteettia.
mä johtuu siitä, että kenno ei ole vielä „herännyt“. Jos näin käy, mittaa
kenno useaan kertaan.
VIRHEMAHDOLLISUUKSIA:
„Err
§Mittaus on epätäydellinen. Pidä kennoa kytkettynä vähintään 2 sekunnin ajan,
kunnes näyttö „CALC“ sammuu.
§Mitattava kenno on syväpurkautunut. Tässä tapauksessa voi näyttö vaihdella välillä
„CALC“ ja „Err“.
Ei näyttöä
§Sisäinen 9 V paristo ei ole paikallaan
§Sisäinen 9 V paristo on tyhjä. Testaa painamalla „Selftest“ (1)
§Mitattava kenno on syväpurkautunut
§Mitattava kenno on viallinen (resistanssi on korkea tms.)
VITTÄMINEN
vitä käyttöinsä päähän tullut tuote lakisääteisten määysten mu-
kaisesti. Yliviivatun jäteastian kuva tarkoittaa, että EU:ssa sählaitteita ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Vie tuote kuntasi keräyspistee-
seen tai käänny tuotteen sinulle myyneen jälleenmyyjän puoleen.
Paristot ja akut sisältät arvokkaita aineita, eikä niitä saa hävitä
sekajätteen mukana. Toimita käytetyt paristot ja akut aina niille tarkoitettuun
keräyspisteeseen.
Näin täytät lainmukaiset velvollisuutesi ja suojelet osaltasi ympäristöä.
VASTUUVAPAUSLAUSEKE
ssä käyttöohjeessa olevia tietoja voidaan muuttaa ilman edeltävää ilmoitusta.
ANSMANN ei vastaa suorista, esuorista, satunnaisista tai muista vahingoista
tai seuraamuksista, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta käsittelystä tai
sii, ettei tässä käyttöohjeessa olevia tietoja ole otettu huomioon. Jos tuotetta
käytetään väärin, valmistaja ei ota minkäänlaista vastuuta, eivätkä takuuoikeu-
det ole voimassa.
TAKUUOHJEITA
Valmistaja mnä laitteelle kolmen vuoden takuun. Jos laitteessa on tämän
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä syntyneitä vaurioita, ei takuuta myön-
netä. Tämä ei vaikuta lainmukaisiin takuuoikeuksiisi.
Tuote vastaa EU direktiivien vaatimuksia.
Takuuehtomme löydät verkkosivulta: www.ansmann.de
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
Tuote vastaa EU direktiivien vaatimuksia.
36
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
BRUKSANVISNING
Kjære kunde!
Takk for at du valgte et produkt fra ANSMANN. Ved hjelp av bruksanvisningen kan
du dra nytte av funksjonene som den nye enheten gir deg. Vi håper du får mye
glede av din nye enhet.
Team ANSMANN
BRUK AV ENHETEN:
Energy Check LCD er en kvalitetsmåler som er spesielt utviklet for å teste alle
vanlige primærceller samt gjenoppladbare batterier. Testobjektenes gjenværende
kapasitet vises på en pålitelig måte i løpet av sekunder takket være «CAM-tek-
nologien»*. *Computer Aided Measurement = Registrering av måleverdi ved hjelp
av mikrokontroller
SIKKERHETSANVISNINGER:
§Les nøye gjennom bruksanvisnin-
gen før du tar produktet i bruk og
følg sikkerhetsanvisningene
§Enheten skal kun brukes i passende rom
og ikke utendørs
§Enheten skal kun brukes som beregnet (i
samsvar med utstyrsspesifikasjonen)
§Enheten skal ikke utsettes for høye tem-
peraturer eller ekstremt høy luftfuktighet
§Enheten skal ikke åpnes
§Reparasjoner skal kun utføres av den
autoriserte forhandleren
§Rengjøring og vedlikeholdsarbeid skal kun
utføres når 9V-batteriet er fjernet
§Skal bare rengjøres med en tørr klut
§Måleinstrumenter skal oppbevares utilg-
jengelig for barn
§Ikke forskriftsmessig bruk av måleinstru-
mentet kan føre til fare for brukeren
§Manglende overholdelse av sikkerhetsan-
visningene kan føre til skader på enheten
eller sågar til alvorlige personskader!
37
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
FUNKSJONSOVERSIKT:
§Profesjonell batteritester for alle vanlige celletyper
§Måleresultat i løpet av sekunder
§Visning av cellekapasiteten i trinn på 10 %
§Visning av cellespenningen i volt
FØLGENDE CELLER KAN TESTES:
1,5V alkaliske batterier: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,2V oppladbare
NiMH/NiCd-batterier: AAA Micro / AA Mignon / C Baby / D Mono
1,5V litiumbatterier: AAA (Micro) / AA (Mignon)
9V alkalisk batteri: 9V Block (E)
12V alkaliske batterier: A23 / A27
1,5V alkaliske
knappcellebatterier: LR41 / LR43 / LR44 / LR45 / LR48 / LR50 / LR52
LR53 / LR54 / LR55 / LR57 / LR58 / LR59 / LR60
LR63 / LR66 / LR69
1,44V sinkluft knappcellebatterier: 10 / 13 / 675 / 312
3V litium-knappcellebatterier: CR1025 / CR1216 / CR1220 / CR1616 / CR1620
CR1632 / CR2016 / CR2025 / CR2032 / CR2320
CR2330 / CR2354 / CR2430 / CR2450/CR2477/CR3032
3V litium-fotobatterier: CR2 / CR123 (A)
3,6V/3,7V oppladbare
li-Ion-batterier: 14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500 / 18650
22650 / 26650
LCD-DISPLAY (2):
«CALC»: Måling (Calculation)
«80 %»: Cellekapasitet i trinn på 10 %
«1,53 V»: Cellespenning i volt
«Err»: Feil (Error)
IDRIFTSETTELSE:
Et 9V-blokkbatteri (inngår i leveransen) er nødvendig for å drive enheten. Åpne
dekselet til batterirommet på enhetens bakside for å opprette kontakt mellom 9V-
blokkbatteriet og tilkoblingsklemmen. Legg batteriet forsiktig inn i batterirommet
og lukk dekselet. Ved å trykke på tasten «Selftes(1) i ca. 2 sekunder kontrolleres
og vises energiinnholdet i det interne batteriet.
Ettersom et nesten tomt 9V-batteri kan føre til forfalskninger av måleresultatene,
anbefaler vi at du skifter ut batteriet når energiinnholdet er ≤ 20 %!
GJENNOMFØRING AV MÅLINGER:
Du kan begynne med å teste batterier / gjenoppladbare batterier uten å foreta
flere innstillinger.
1. Velg den tilsvarende testkontakten for å opprette kontakt med cellen som skal
testes.(se oversikt (3))
2. Plasser cellen på den tilsvarende testkontakten, mens du tar hensyn til pola-
riteten (begge polene skal ha kontakt med hverandre). Ved testing av rundceller
skal målespissen (4) også brukes til å utføre målingen.
Derved skal målespissen alltid ha kontakt med cellens minuspol!
3. Cellen som skal testes må ha kontakt med testkontakten så lenge «CALC» vises
(ca 2 sekunder).
38 Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
4. Cellens energiinnhold vises for ca. 2 sekunder in % (i trinn på 10 %).
5. Cellespenningen vises i volt for ca. 2 sekunder.
VIKTIGE ANVISNINGER FOR OPTIMALE MÅLERESULTATER:
§Når du måler rundceller, trykk målespissen med høyt kontakttrykk på rundcellens
minuspol for å oppnå en korrekt måling!
§Pass på at testkontaktene på enheten og kontaktflatene på cellene er frie for smuss
§Ved nye batterier kan det forekomme at full kapasitet ikke vises. Årsaken kan even-
tuelt være at batteriet ennå ikke er «aktivert».
§Gjenta testen hyppigere i dette tilfellet.
ÅRSAKER TIL FUNKSJONSFEIL:
«Er
§Målingen er ikke avsluttet. Cellen må ha kontakt i minst 2 sekunder til visningen
«CALC» slukner.
§Cellen som skal testes er totalt utladet. I dette tilfelle kan visningen veksle mellom
«CALC» og «Err»
INGEN VISNING
§Det interne 9V-blokkbatteriet har ingen kontakt
§Det interne 9V-blokkbatteriet er utladet (kontroll via tasten Egentest(1))
§Cellen som skal testes er totalt utladet
§Cellen som skal testes er defekt (med høy impedans osv.)
FJERNING AV AVFALL
Kasser produktet i henhold til gjeldende nasjonale bestemmelser. Symbolet
«søppeldunk» angir, at i EU skal elektrisk utstyr ikke kastes i vanlig husholdning-
savfall. Bruk lokale retur- og innsamlingssystemer, eller kontakt forhandleren der
produktet ble kjøpt.
Batterier og batteripakker er resirkulerbare materialer og skal ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Lever brukte batterier og batteripakker alltid på
de respektive returpunktene.
Derved oppfyller du dine lovbestemte plikter og yter ditt bidrag til miljøvern.
ANSVARSFRASKRIVELSER
Opplysningene som gis i denne bruksanvisningen kan endres uten forutgående
varsel. ANSMANN overtar ikke ansvar for direkte, indirekte, tilfeldige eller andre
type skader eller følgeskader som oppstår som følge av feilaktig bruk eller av at
informasjonen i bruksanvisningen ble ignorert. Vi overtar ikke ansvar og oppfyller
ingen garantikrav ved skader som skyldes feil bruk av produktet.
INFORMASJON OM GARANTIEN
Vi gir en trs garanti på dette produktet. Ved skader på enheten som oppsr som
følge av manglende overholdelse av bruksanvisningen, kan vi ikke gi noen garanti.
Ditt lovbestemte garantikrav blir ikke bert av dette.
Produktet oppfyller kravene i EU-direktivene.
Du finner våre garantivilkår online på: www.ansmann.de
Med forbehold om tekniske endringer. Vi overtar ikke ansvar for trykkfeil.
Produktet oppfyller kravene i EU-direktivene.
39
Deutsch | English | Fraais | Espol | Portugs | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
40
ANSMANN AG
Industriestrasse 10
97959 Assamstadt
Germany
Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

ANSMANN 1900-0100 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding