Magnat BLACK CORE FOUR Owner's Manual/Warranty Document

Categorie
Soundbar luidsprekers
Type
Owner's Manual/Warranty Document

Deze handleiding is ook geschikt voor

BLACK CORE FOUR
BLACK CORE FOUR LTD
4 KANAL LEISTUNGSVERSTÄRKER
4 CHANNEL POWER AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE À 4 CANAUX
BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE
OWNER’S MANUAL/WARRANTY DOCUMENT
MODE D’EMPLOI/CERTIFICAT DE GARANTIE
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden
Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection points
provided in your country.
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
4
D
8
GB
12
F
16
NL
20
I
24
E
28
32
S
36
RUS
40
CHN
44
J
44
Abbildungen/Illustrations
P
Sehr geehrter MAGNAT-Kunde,
mit dem Besitz des Car HiFi Leistungsverstärkers BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD können Sie Ihre hohen Ansprüche an
die Klangwiedergabe imAuto auf souveräne Weise erfüllen. Der BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD eröffnet neue Qualitäten
der Car HiFi-Wiedergabe im Auto; sei es die beeindruckende Leistungsreserve für Tiefbässe, der niedrige Klirrfaktor oder die neutrale
Wiedergabe. Der Verstärker zeichnet sich durch einen niedrigen Treiberstrom, schnelle Schaltfähigkeit und ausgezeichnete
Temperaturstabilität aus. Durch Zusammenschaltung von jeweils zwei Verstärkerkanälen zu einem Verstärker im Brückenbetrieb kann eine
verbesserte Dynamik in Verbindung mit einer höheren Ausgangsleistung erreicht werden. Erleben Sie, wie dieses High Tech-Gerät auf
perfekte Weise großartiges Klangempfinden vermitteln kann. Dazu wünschen wir Ihnen viel Vergnügen.
Bitte lesen Sie die Einbauanleitung vollständig durch, bevor Sie den Verstärker einbauen und in Betrieb nehmen.
1. TECHNISCHE DATEN BLACK CORE FOUR
Stereo / Gebrückt
Max. Ausgangsleistung (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 200 W / 2 x 600 W an 4 Ohm
Nennausgangsleistung (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 65 W / 2 x 200 W an 4 Ohm
Max. Ausgangsleistung (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 300 W an 2 Ohm
Nennausgangsleistung (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 100 W an 2 Ohm
Lautsprecherimpedanz (Stereo) 2 – 8 Ohm
Frequenzgang 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Gesamtklirrfaktor (DIN 45 403) < 0,05 % (1 kHz)
Übersprechdämpfung (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Geräuschspannungsabstand (IEC A) > 100 dB
Eingangsempfindlichkeit LOW LEVEL INPUT 400 mV 4 V
Eingangsimpedanz LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Tiefpassfilter 40 – 300 Hz, 12 dB pro Oktave
Hochpassfilter 40 – 300 Hz, 12 dB pro Oktave
Bass Boost 0...12 dB bei 45 Hz
Versorgung +12 V (10 – 14,4 V), Minus an Masse
Sicherung 2 x 25 A
Abmessungen (B x H x T) 393 x 54 x 215 mm
Gewicht 3,5 kg
BLACK CORE FOUR LTD
Stereo / Gebrückt
Max. Ausgangsleistung (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 350 W / 2 x 900 W an 4 Ohm
Nennausgangsleistung (DIN 45 342, B+=14,4V) 4 x 120 W / 2 x 350 W an 4 Ohm
Max. Ausgangsleistung (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 450 W an 2 Ohm
Nennausgangsleistung (DIN 45 342, B+=14,4V) 4 x 150 W an 2 Ohm
Lautsprecherimpedanz (Stereo) 2 – 8 Ohm
Frequenzgang 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Gesamtklirrfaktor (DIN 45 403) < 0,05 % (1 kHz)
Übersprechdämpfung (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Geräuschspannungsabstand (IEC A) > 100 dB
Eingangsempfindlichkeit LOW LEVEL INPUT 400 mV - 4V
Eingangsimpedanz LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Tiefpassfilter 40 – 300 Hz, 12 dB pro Oktave
Hochpassfilter 40 – 300 Hz, 12 dB pro Oktave
Bass Boost 0...12 dB bei 45 Hz
Versorgung +12 V (10 – 14,4 V), Minus an Masse
Sicherung 2 x 35 A
Abmessungen (B x H x T) 470 x 54 x 215 mm
Gewicht 4,4 kg
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN
2. BESONDERHEITEN
· Komplementäre Gegentaktendstufe
· Automatische Ein-/Ausschaltung über Autoradio
· Stufenlos einstellbare Hoch- und Tiefpassfilter
· Stufenlos einstellbare Bassentzerrung
· Einstellbare Eingangsempfindlichkeit
· Brückbar 4-/3-/2-Kanal-Betrieb
· Tri-Mode Betrieb
· Elektronische Schutzschaltung gegen Kurzschluss, Gleichspannungs-Offset und Übertemperatur
· Mute-Schaltung zur Unterdrückung des Einschaltknacks
· Niederpegelausgänge (Cinch-Buchsen) zum Anschluss eines Subwooferverstärkers
· Betriebsanzeige (grüne LED) und Überlastungsanzeige (rote LED)
D
4
D
3. WICHTIGE HINWEISE VOR DEM EINBAU
· Dieses Gerät ist ausschließlich zum Anschluss an ein 12-Volt-System mit negativer Masse geeignet.
· Die bei der Leistungsabgabe abgestrahlte Wärme erfordert einen Montageplatz mit ausreichender Luftzirkulation. Es ist sehr wichtig,
dass die Kühlrippen des Kühlkörpers nicht an einem Blech oder an einer Oberfläche anliegen, wodurch die Luftzirkulation
eingeschränkt werden könnte. Der Verstärker darf nicht in kleine oder unbelüftete Räume (z. B. Reserveradmulde oder unter dem
Teppichboden des Kraftfahrzeugs) eingebaut werden. Empfehlenswert ist eine Unterbringung im Kofferraum.
· Montieren Sie den Verstärker so, dass er weitgehend vor Erschütterungen und Staub und Schmutz geschützt ist.
· Achten Sie darauf, dass die Eingangs-/Ausgangskabel weit genug von den Stromversorgungskabeln entfernt sind, da es sonst zu
Störeinstrahlungen kommen kann.
· Achten Sie darauf, dass die Sicherung und die Bedienungselemente nach der Montage zugänglich sind.
· Die Leistung und Zuverlässigkeit der Anlage ist von der Qualität des Einbaus abhängig. Lassen Sie die Montage vorzugsweise von
einem Fachmann vornehmen, speziell dann, wenn es sich um eine Installation mit mehreren Lautsprechern oder um ein komplexes
Mehrwege-System handelt.
4. ANSCHLÜSSE
4.1 STROMVERSORGUNG UND EINSCHALTAUTOMATIK
Wichtiger Hinweis: Bevor Sie mit der Installation beginnen, trennen Sie die Plusklemme der Autobatterie ab, um Kurzschlüsse
zu vermeiden.
Die in Auto-Bordnetzen übliche Stromverkabelung ist nicht ausreichend für den Bedarf eines Leistungsverstärkers. Achten Sie darauf, dass
die Stromleitungen zur GND und zur +12 V Klemme ausreichend dimensioniert sind. Für die Verbindung von der Batterie zu den
Stromklemmen des Verstärkers ist ein Kabelquerschnitt von mindestens 12 mm² (BLACK CORE FOUR) bzw. 20 mm² (BLACK CORE
FOUR LTD) zu verwenden.
Zuerst stellen Sie die Verbindung zwischen der GND-Klemme des Verstärkers sowie dem Minuspol der Batterie her. Es ist sehr wichtig,
eine gute Verbindung herzustellen. Schmutzreste sind sorgfältig vom Anschlusspunkt der Batterie zu entfernen. Ein lockerer Anschluss
kann eine Fehlfunktion oder Störgeräusche und Verzerrungen zur Folge haben.
Der Verstärkeranschluss +12 V wird nun mit einem Stromkabel mit integrierter Sicherung mit dem Pluspol der Batterie verbunden. Die
Sicherung sollte sich in Nähe der Batterie befinden, die Kabellänge vom Pluspol der Batterie bis zur Sicherung muss aus
Sicherheitsgründen unter 60 cm liegen. Die Sicherung setzen Sie erst nach Abschluss aller Installationsarbeiten einschließlich der
Lautsprecheranschlüsse ein.
Schließen Sie nun die Fernsteuerleitung des Car HiFi-Receivers an die Steuerbuchse REM des Verstärkers an. Für die Verbindung
zwischen dem REMOTE-Anschluss des Verstärkers und dem Steuergerät ist ein Kabel mit einem Querschnitt von 0,75 mm² ausreichend.
4.2 AUDIOKABEL
Bei der Installation des Audiokabels zwischen dem Cinch-Ausgang des Autoradios und dem Cinch-Eingang des Verstärkers im Fahrzeug
ist darauf zu achten, dass das Audio- und das Stromversorgungskabel möglichst nicht auf derselben Seite des Fahrzeugs verlegt werden.
Besser ist eine räumlich getrennte Installation, d.h. eine Installation des Stromkabels im linken Kabelschacht und des Audiokabels im
rechten Kabelschacht oder umgekehrt. Damit wird das Übersprechen von Störungen auf das Audio-Signal verringert.
4.3 LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE
· Im normalen Betriebsmodus (d. h. jeweils ein Lautsprecher an jedem einzelnen Verstärkerkanal) ist der kleinsteAbschlusswiderstand
2 Ohm pro Kanal.
· Im Brückenbetrieb (jeweils zwei Verstärkerausgänge zusammengeschaltet) verdoppelt sich der kleinste Abschlusswiderstand auf
4 Ohm.
· Im Tri-Mode darf die Impedanz nicht unter 2 Ohm pro Kanal liegen.
· Schließen sie die Lautsprecher Minusklemmen niemals am Fahrzeugchassis an.
· Niemals die +12 V Versorgungsspannung mit einem Lautsprecherausgang verbinden. Dieses führt zur Zerstörung der
Verstärkerendstufe.
Wird der Verstärker mit niedrigeren Abschlusswerten betrieben oder falsch betrieben wie oben genannt, kann dieses dazu führen,
dass sowohl der Verstärker selbst als auch die Lautsprecher beschädigt werden. In diesem Fall erlischt die Garantie.
5. BEDIENUNGSELEMENTE UND EIN-/AUSGÄNGE
5.1 EINSTELLUNG DER EINGANGSEMPFINDLICHKEIT
Die Eingangsempfindlichkeit kann an jedes Autoradio oder Kassettendeck angepasst werden. Drehen Sie den Lautstärkeregler Ihres
Radios auf Mittenstellung und stellen Sie dann die Eingangspegelregler (3) und (4) so ein, dass sich eine mittlere, durchschnittliche
Lautstärke ergibt. Bei dieser Einstellung sind normalerweise genügend Leistungsreserven bei optimalem Geräuschspannungsabstand
gewährleistet.
ACHTUNG: Laute Testsignale nur kurz wiedergeben, um Beschädigungen der Lautsprecher zu vermeiden.
5.2 TIEFPASSFILTER MIT REGELBARER ÜBERGANGSFREQUENZ
Wird der Verstärker als Subwooferverstärker benutzt, stellen Sie den Schalter (9) bzw. (10) auf „LPF“. Stellen Sie am Regler (7) bzw. (8)
die gewünschte Übergangsfrequenz ein. Damit ist das Filter den klanglichen Erfordernissen des verwendeten Tieftöners anpassbar. Die
hohe Flankensteilheit des Filters sorgt für eine präzise Absenkung mittlerer und hoher Frequenzbereiche.
5
5.3 HOCHPASSFILTER MIT REGELBARER ÜBERGANGSFREQUENZ
Soll der Verstärker als Verstärker für Satellitenlautsprecher (Mittel-/ Hochton-Lautsprecher) verwendet werden, stellen Sie den Schalter
(9) bzw. (10) auf „HPF“. Stellen Sie am Regler (11) bzw. (12) die gewünschte Übergangsfrequenz ein. Somit werden nur Frequenzen
oberhalb der eingestellten Übergangsfrequenz verstärkt. Damit können Verzerrungen durch zu großen Membranhub bei tiefen Frequenzen
und kleinen Satellitenlautsprechern wirkungsvoll minimiert werden, ohne den Tieftonpegel zu reduzieren.
5.4 BASS-BOOST
Mit Hilfe der Bass-Boost Funktion (5 bzw. 6) wird eine Anhebung oder Entzerrung der unteren Bassfrequenzen erreicht.
5.5 AUSGÄNGE ZUM ANSCHLUSS WEITERER VERSTÄRKER
Das Eingangssignal der LINE INPUT Anschlüsse CH1, CH2, CH3, CH4 (1 und 2, s. Bild 7) wird summiert und an die Ausgangsbuchsen
LINE OUTPUT (14) weitergeleitet. Die LINE OUTPUT Anschlüsse ermöglichen den Anschluss eines Subwooferverstärkers ohne
zusätzliche T-Stecker und Kabel.
BILD 1 STROMVERSORGUNGS- / FERNEINSCHALTUNGSANSCHLÜSSE
(1) Anschlussklemme GND für die Masse, zum Minuspol der Batterie
(2) Anschlussklemme REM für die Ferneinschaltung
(3) Anschlussklemme für +12 V Batteriespannung
(4) Batterie
(5) Kabelsicherung
(6) Zum Automatikantennenanschluss Ihres Autoradios
Wenn Ihr Autoradio nicht mit einem Automatikantennenanschluss ausgestattet ist, ist dieses Kabel mit dem Pluspol (+) am
Zündschloss zu verbinden. In diesem Fall sollte ein Ein-/Ausschalter zwischengeschaltet werden. Achten Sie darauf, dass dieser
Schalter ausgeschaltet wird, wenn der Verstärker nicht benutzt wird.
BILD 2 4-KANAL-BETRIEB
Soll der Verstärker von einem Autoradio mit 4 Ausgangskanälen angesteuert werden und 4 Lautsprecher betreiben, dann sind die
Anschlüsse und Einstellungen wie in Bild 2 gezeigt vorzunehmen:
(1) Zum Autoradio, Ausgang links vorn
(2) Zum Autoradio, Ausgang rechts vorn
(3) Zum Autoradio, Ausgang links hinten
(4) Zum Autoradio, Ausgang rechts hinten
(5) Lautsprecher links vorn
(6) Lautsprecher rechts vorn
(7) Lautsprecher links hinten
(8) Lautsprecher rechts hinten
BILD 3/4 3-KANAL-BETRIEB
Im 3-Kanal-Betrieb wird das Hochpassfilter für die Kanäle 1/2 sowie das Tiefpass-Filter für die Kanäle 3/4 eingesetzt. Ihre Verwendung
wird im Absatz 5 erklärt.
BILD 3
Soll der Verstärker von einem Autoradio mit Stereoausgang angesteuert werden und Stereo-Satellitenlautsprecher und einen Subwoofer
betreiben, dann sind die Anschlüsse und Einstellungen wie in Bild 3 gezeigt vorzunehmen.
(1) Zum Autoradio, Ausgang links
(2) Zum Autoradio, Ausgang rechts
(3) Satellitenlautsprecher links
(4) Satellitenlautsprecher rechts
(5) Subwoofer
BILD 4
Soll der Verstärker von einem Autoradio mit Stereoausgang und separatem Subwooferausgang angesteuert werden und Stereo-
Satellitenlautsprecher und einen Subwoofer betreiben, dann sind die Anschlüsse und Einstellungen wie in Bild 4 gezeigt vorzunehmen.
(1) Zum Autoradio, Ausgang links
(2) Zum Autoradio, Ausgang rechts
(3) Zum Autoradio, Subwooferausgang
(4) Satellitenlautsprecher links
(5) Satellitenlautsprecher rechts
(6) Subwoofer
D
6
D
BILD 5 2-KANAL-BETRIEB
Soll der Verstärker eine höhere Leistung erzielen zum Betrieb zweier Subwoofer, dann sind die Anschlüsse und Einstellungen wie in Bild
5 gezeigt vorzunehmen. Der Einsatz des verwendeten Tiefpassfilters wird in Kapitel 5 beschrieben.
(1) Zum Autoradio, Ausgang links
(2) Zum Autoradio, Ausgang rechts
(3) Subwoofer
(4) Subwoofer
BILD 6 BETRIEB ALS VERSTÄRKER FÜR 4 SATELLITENLAUTSPRECHER UND EINES SUBWOOFERS UNTER VERWENDUNG
EINES ZUSÄTZLICHEN 1-KANAL-VERSTÄRKERS (BLACK CORE ONE / BLACK CORE ONE DIGITAL)
(1) Zum Autoradio, Ausgang links vorn
(2) Zum Autoradio, Ausgang rechts vorn
(3) Zum Autoradio, Ausgang links hinten
(4) Zum Autoradio, Ausgang rechts hinten
(5) Lautsprecher links vorn
(6) Lautsprecher rechts vorn
(7) Lautsprecher links hinten
(8) Lautsprecher rechts hinten
(9) Subwoofer
BILD 7 BEDIENUNGSELEMENTE UND EIN-/AUSGÄNGE
(1) Niederpegeleingänge (Kanal 1/2, vorn)
(2) Niederpegeleingänge ( Kanal 3/4, hinten)
(3) Eingangspegelregler Kanal 1/2
(4) Eingangspegelregler Kanal 3/4
(5) Bass-Boost-Regler (Kanal 1/2, vorn)
(6) Bass-Boost-Regler (Kanal 3/4, hinten)
(7) Übergangsfrequenzregler für den Tiefpass (Kanal 1/2)
(8) Übergangsfrequenzregler für den Tiefpass (Kanal 3/4)
(9) Wahlschalter FULL / LPF (Tiefpassfilter) / HPF (Hochpassfilter) für Kanal 1/2
(10) Wahlschalter FULL / LPF (Tiefpassfilter) / HPF (Hochpassfilter) für Kanal 3/4
(11) Übergangsfrequenzregler für den Hochpass (Kanal 1/2)
(12) Übergangsfrequenzregler für den Hochpass (Kanal 3/4)
(13) Kanalmodus-Wahlschalter
(14) Niederpegelausgänge (Summensignal aus CH1, CH2, CH3, CH4)
7
8
GBGB
Dear MAGNAT Customer,
The BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD car hi-fi power amplifier will enable you to satisfy your high demands on sound
reproduction in your car. With its impressive deep-bass power reserves, low harmonic content and neutral reproduction, the BLACK CORE
FOUR / BLACK CORE FOUR LTD takes car hi-fi to new heights. The amplifier is characterized by low operating current, rapid switching
capabilities and excellent temperature stability. Increased output power can be achieved by switching two amplifier channels in an amplifier
together in bridging mode. Experience and enjoy how this high-tech machine perfectly reproduces magnificent sound.
Please read all of the owners manual before installing and using the amplifier.
1. TECHNICAL DATA BLACK CORE FOUR
Stereo / Bridged
Max. output power (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14.4V) 4 x 200 W / 2 x 600 W on 4 Ohm
Nominal output power (DIN 45 324, B+=14.4V) 4 x 65 W / 2 x 200 W on 4 Ohm
Max. output power (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14.4V) 4 x 300 W on 2 Ohm
Nominal output power (DIN 45 324, B+=14.4V) 4 x 100 W on 2 Ohm
Loudspeaker impedance (stereo) 2 – 8 Ohm
Frequency response 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Total harmonic content (DIN 45 403) < 0.05% (1 kHz)
Stereo separation (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Weighted noise distance (IEC A) > 100 dB
Input sensitivity LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V
Input impedance LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Low-pass filter 40 – 300 Hz, 12 dB per octave
High-pass filter 40 – 300 Hz, 12 dB per octave
Bass boost 0…12 dB at 45 Hz
Supply +12 V (10 – 14.4 V), minus to ground
Fuse 2 x 25 A
Sizes (W x H x D) 393 x 54 x 215 mm
Weight 3.5 kg
BLACK CORE FOUR LTD
Stereo / Bridged
Max. output power (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14.4V) 4 x 350 W / 2 x 900 W on 4 Ohm
Nominal output power (DIN 45 324, B+=14.4V) 4 x 120 W / 2 x 350 W on 4 Ohm
Max. output power (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14.4V) 4 x 450 W on 2 Ohm
Nominal output power (DIN 45 324, B+=14.4V) 4 x 150 W on 2 Ohm
Loudspeaker impedance (stereo) 2 – 8 Ohm
Frequency response 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Total harmonic content (DIN 45 403) < 0.05% (1 kHz)
Stereo separation (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Weighted noise distance (IEC A) > 100 dB
Input sensitivity LOW LEVEL INPUT 400 mV - 4V
Input impedance LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Low-pass filter 40 – 300 Hz, 12 dB per octave
High-pass filter 40 – 300 Hz, 12 dB per octave
Bass boost 0…12 dB at 45 Hz
Supply +12 V (10 – 14.4 V), minus to ground
Fuse 2 x 35 A
Sizes (W x H x D) 470 x 54 x 215 mm
Weight 4.4 kg
SUBJECT TO TECHNICAL CHANGE
2. FEATURES
· Complementary push-pull final stage
· Automatic switching on/off via car radio
· Infinitely adjustable high pass and low pass filters
· Infinitely variable bass equalisation
· Adjustable input sensitivity
· Bridgeable 4-/3-/2-channel mode
· Tri-mode
· Electronic protective circuit against short circuiting, DC offset and excess temperature
· Mute switch for suppressing switch-on crackle interference
· Low-level outputs (cinch jacks) for connecting a subwoofer amplifier
· Status indicator (green LED) and overload indicator (red LED)
9
GBGB
3. IMPORTANT INSTALLATION INFORMATION
· This appliance may only be connected to a 12 volt system with negative ground.
· The heat radiated when the amplifier is used means that sufficient air circulation is required at the place of installation. It is very
important that the cooler’s cooler ribs do not contact any metal plating or any surfaces which could impair air circulation. The amplifier
may not be installed in small confined spaces or spaces without air circulation (e.g. spare wheel recess or under the vehicle carpeting).
Installation in the boot is recommended.
· Install the amplifier in such a way that it is protected as far as possible against vibrations and dust and dirt.
· Make sure that the input/output cables are sufficiently distant from the power supply cables as otherwise interference may occur.
· Make sure that the fuse and operating elements are accessible after installation.
· The appliance’s reliability and performance depend on the quality of installation. Preferably get an expert to install the system,
particularly if you want to install several loudspeakers or a complex multi-way system.
4. CONNECTIONS
4.1 POWER SUPPLY AND AUTOMATIC SWITCHING ON
Important notice: Before commencing the installation, disconnect the plus terminals from the car battery in order to prevent
short circuits.
The power cabling usually installed in on-board car networks is not sufficient for a power amplifier’s demands. Make sure that the power
lines to GND and to the +12 V terminal have been sufficiently specified. A cable cross-section of at least 12 mm² (BLACK CORE FOUR) /
20 mm² (BLACK CORE FOUR LTD) must be used to connect the battery to the amplifier’s terminals.
First connect the amplifier’s GND terminal to the battery’s minus pole. It is very important that the connection is good. Dirt residues must
be carefully removed from the battery’s connection point. A loose connection may cause malfunctions or interference noise or distortion.
The +12 V amplifier connection must then be connected with a power cable possessing an integrated fuse to the battery’s plus pole. The
fuse should be located close to the battery; for safety reasons, the cable from the positive terminal of the battery to the fuse must not exceed
60 cm in length. Only insert the fuse when all installation work, including the connection of the loudspeakers, has been completed.
Now connect the car hi-fi receiver’s remote control connection to the amplifier’s REM control jack. A cable with a cross-section of 0.75 mm²
is sufficient for connecting the amplifier’s REMOTE connection and the control device.
4.2 AUDIO CABLES
When installing the audio cable between the cinch output of your car receiver and the cinch input of the amplifier inside your car, the audio
and power supply cables should, wherever possible, not be routed along the same side of the vehicle. We recommend an isolated
installation, e.g. routing the power cable through the cable duct on the left-hand side and the audio cable through the cable duct on the
right-hand side or vice versa. This reduces interference due to crosstalk into the audio cables.
4.3 LOUDSPEAKER CONNECTIONS
· In normal operating mode (i.e. one loudspeaker on each individual amplifier channel), the lowest terminal resistance is 2 ohm per
channel.
· In bridging mode (two amplifier outputs combined) the lowest terminal resistance doubles to 4 ohm.
· The impedance in tri-mode may not fall below 2 ohm per channel.
· Never connect the loudspeakers’ minus terminals to the vehicle chassis.
· Never connect the +12 V supply voltage to a loudspeaker output as this would destroy the amplifier final stage.
If the amplifier is operated with lower terminal resistances or incorrectly used as described above, both the amplifier and the
loudspeakers may be damaged. The warranty becomes void in such cases.
5. OPERATING ELEMENTS AND IN/OUTPUTS
5.1 SETTING THE INPUT SENSITIVITY
The input sensitivity may be adapted to any car radio or tape deck. Turn the volume control of your radio to its central position and then
adjust the input-level controls (3) and (4) to produce an average medium volume. This setting usually provides sufficient power reserves
at optimum weighted noise voltage.
ATTENTION: only reproduce loud test noises briefly to prevent damaging the loudspeakers.
5.2 LOW-PASS FILTER WITH ADJUSTABLE CROSS-OVER FREQUENCY
If the amplifier is used as a subwoofer amplifier, set the switch (9)/(10) to “LPF”. Set the desired cross-over frequency using the control
(7)/(8). This makes the filter adaptable to the installed woofer’s sound requirements.
The filter’s high edge steepness is responsible for the precision reduction of medium and high frequency ranges.
5.3 HIGH-PASS FILTER WITH ADJUSTABLE CROSS-OVER FREQUENCY
If the amplifier is to be used as an amplifier for satellite loudspeakers (mid-range/tweeter loudspeakers), set switch (9)/(10) to “HPF”. Set
the desired cross-over frequency using the control (11)/(12). Only the frequencies above the set cross-over frequency will then be amplified.
This effectively minimizes distortions caused by excessive membrane movement at low frequencies and small satellite loudspeakers without
reducing the bass level.
5.4 BASS-BOOST
The bass-boost function (5/6) is used to increase or equalize the lower bass frequencies.
10
GBGB
5.5 OUTPUTS FOR CONNECTING ADDITIONAL AMPLIFIERS
The input signal of the LINE INPUT connections CH1, CH2, CH3, CH4 (1 and 2, Fig. 7) is accumulated and forwarded directly to the LINE
OUTPUT (14) jacks. The LINE OUTPUT connections allow the use of a subwoofer amplifier without requiring additional T-plugs and cables.
FIG. 1 POWER SUPPLY / REMOTE SWITCH-ON CONNECTIONS
(1) GND terminal for the ground, to the battery’s minus pole
(2) REM terminal for remote switch-on
(3) Terminal for + 12 V battery voltage
(4) Battery
(5) Cable fuse
(6) To your car radio’s automatic aerial connection
If your car is not equipped with an automatic aerial connection, connect this cable’s plus pole (+) to the ignition lock. An on/off switch
should be inserted in this case. Make sure that this switch is switched off if the amplifier is not used.
FIG. 2 4-CHANNEL MODE
Connect and set the amplifier as shown in Fig. 2 if it is to be controlled by a car radio with four output channels and used with four
loudspeakers:
(1) To the car radio, front left output
(2) To the car radio, front right output
(3) To the car radio, rear left output
(4) To the car radio, rear right output
(5) Front left loudspeaker
(6) Front right loudspeaker
(7) Rear left loudspeaker
(8) Rear right loudspeaker
FIG. 3/4 3-CHANNEL MODE
The 3-channel mode uses the high-pass filter for channels 1/2 and the low-pass filter for Channels 3/4. Section 5 describes how they are
used.
FIG. 3
Connect and set the amplifier as shown in Fig. 3 if it is to be controlled by a car radio with stereo output and used with stereo satellite
loudspeakers and a subwoofer.
(1) To the car radio, left output
(2) To the car radio, right output
(3) Left satellite loudspeaker
(4) Right satellite loudspeaker
(5) Subwoofer
FIG. 4
Connect and set the amplifier as shown in Fig. 4 if it is to be controlled by a car radio with stereo receiver and separate subwoofer output
and used with stereo satellite loudspeakers and a subwoofer.
(1) To the car radio, left output
(2) To the car radio, right output
(3) To the car radio, subwoofer output
(4) Left satellite loudspeaker
(5) Right satellite loudspeaker
(6) Subwoofer
FIG. 5 2-CHANNEL MODE
If the amplifier has to generate more power to operate two subwoofers, connect and set it as shown in Fig. 5. The use of the low-pass filter
used is described in Chapter 5.
(1) To the car radio, left output
(2) To the car radio, right output
(3) Subwoofer
(4) Subwoofer
11
GB
FIG. 6 USE AS AN AMPLIFIER FOR 4 SATELLITE LOUDSPEAKERS AND A SUBWOOFER USING AN ADDITIONAL 1-CHANNEL
AMPLIFIER (BLACK CORE ONE / BLACK CORE ONE DIGITAL)
(1) To the car radio, front left output
(2) To the car radio, front right output
(3) To the car radio, rear left output
(4) To the car radio, rear right output
(5) Front left loudspeaker
(6) Front right loudspeaker
(7) Rear left loudspeaker
(8) Rear right loudspeaker
(9) Subwoofer
FIG. 7 OPERATING ELEMENTS AND IN/OUTPUTS
(1) Low-level inputs (channel 1/2, front)
(2) Low-level inputs (channel 3/4, rear)
(3) Input-level control channel 1/2
(4) Input-level control channel 3/4
(5) Bass-boost control (channel 1/2, front)
(6) Bass-boost control (channel 3/4, rear)
(5) FULL / LPF (low pass filter) / (HPF) high pass filter option switch for channel 1/2
(6) FULL / LPF (low pass filter) / (HPF) high pass filter option switch for channel 3/4
(9) Low-pass selector ON/OFF for channel 1/2
(10) Low-pass selector ON/OFF for channel 3/4
(11) Cross-over frequency control for the high pass (channel 1/2)
(12) Cross-over frequency control for the high pass (channel 3/4)
(13) Channel mode selector switch
(14) Low level outputs (Compound signal from CH1, CH2, CH3 and CH4)
12
FF
Cher client de MAGNAT,
Avec l’acquisition de l’amplificateur de puissance BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD du Car Hi-Fi, vous pouvez satisfaire
à la perfection vos hautes exigences pour la restitution sonore dans votre voiture. Le BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD
offre de nouvelles qualités pour la restitution sonore du Car Hi-Fi dans votre voiture; que ce soit pour les impressionnantes réserves de
performances pour les basses graves, le faible facteur de vibrations ou la restitution neutre. L’amplificateur se distingue par ses faibles
manipulations électriques, ses capacités de branchements et sa remarquable stabilité de température. Une dynamique améliorée en
relation avec une puissance de sortie peut être atteinte par un branchement conjugué de chacun des deux canaux d’amplificateur à un
amplificateur en fonctionnement pontable. Appréciez vous même la perfection sonore de cet appareil de haute technologie. Pour cela,
nous vous souhaitons beaucoup de plaisir.
Veuillez s’il vous plait lire attentivement toutes les instructions d’installation avant que vous installiez l’amplificateur et le fassiez
fonctionner.
1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES BLACK CORE FOUR
Stéréo / ponté
Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 200 W / 2 x 600 W à 4 Ohm
Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 65 W / 2 x 200 W à 4 Ohm
Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 300 W à 2 Ohm
Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 100 W à 2 Ohm
Impédance haut-parleur (fonctionnement stéréo) 2 – 8 Ohm
Zone de fréquence 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Taux de distorsion total (DIN 45 403) < 0,05% (1 kHz)
Affaiblissement diaphonique des canaux (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Ecart signal / bruit (IEC A) > 100 dB
Sensibilité d’entrée LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V
Impédance d’entrée LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Filtre passe-bas 40 – 300 Hz, 12 dB par octave
Filtre passe-haut 40 – 300 Hz, 12 dB par octave
Bass Boost 0…12 dB à 45 Hz
Alimentation + 12 V (10 – 14,4 V), négatif à la masse
Fusible 2 x 25 A
Dimensions (L x H x P)) 393 x 54 x 215 mm
Poids 3,5 kg
BLACK CORE FOUR LTD
Stéréo / ponté
Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 350 W / 2 x 900 W à 4 Ohm
Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 120 W / 2 x 350 W à 4 Ohm
Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 450 W à 2 Ohm
Puissance RMS (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 150 W à 2 Ohm
Impédance haut-parleur (fonctionnement stéréo) 2 – 8 Ohm
Zone de fréquence 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Taux de distorsion total (DIN 45 403) < 0,05% (1 kHz)
Affaiblissement diaphonique des canaux (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Ecart signal / bruit (IEC A) > 100 dB
Sensibilité d’entrée LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V
Impédance d’entrée LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Filtre passe-bas 40 – 300 Hz, 12 dB par octave
Filtre passe-haut 40 – 300 Hz, 12 dB par octave
Bass Boost 0…12 dB à 45 Hz
Alimentation +12 V (10 – 14,4 V), négatif à la masse
Fusible 2 x 35 A
Dimensions (L x H x P)) 470 x 54 x 215 mm
Poids 4,4 kg
SOUS TOUTES RESERVES DE MODIFICATIONS TECHNIQUES
2. PARTICULARITES
· Stages finaux de cadences opposées complémentaires
· Mise en marche et arrêt automatiques par l’autoradio
· Filtre passe-haut / passe-bas réglable en continu
· Equilibrage de basse réglable en continu
· Sensibilité d’entrée réglable
· Fonctionnement à 4 / 3 / 2 canaux pontables
· Fonctionnement en Tri mode
· Circuit électronique protégé contre les courts-circuits, les offsets de tension continue et les surcharges thermiques
· Branchement Mute pour la suppression de craquement d’allumage
· Sorties à bas niveaux (bornes Cinch) pour le branchement d’un amplificateurs subwoofer
· Indicateur de service (DEL verte) et indicateur de surcharge (DEL rouge)
F
13
FF
3. RECOMMANDATIONS IMPORTANTES AVANT L’INSTALLATION
· Cet appareil convient exclusivement au branchement à un système de 12 volt à masse négative.
· La chaleur provenant de l’utilisation nécessite un espace de montage avec une circulation de l’air suffisante. Il est important que les
canaux de refroidissement de l’appareil de refroidissement ne soient pas en contact avec une tôle ou une surface, qui pourraient
causer une réduction de la circulation de l’air. L’amplificateur ne peut pas être installé dans un petit espace non aéré (par exemple
la place utilisée pour la roue de secours ou sous le tapis de sol de la voiture). Une installation dans le coffre est hautement
recommandée.
· Montez l’amplificateur de manière à ce qu’il soit protégé au maximum contre les secousses et vibrations ainsi que contre la poussière
et les saletés.
· Veillez à ce que les câbles de sortie et d’entrée soient assez éloignés du câble d’alimentation électrique, afin d’éviter tout son parasite.
· Veillez à ce que le fusible et les éléments d’utilisation de l’appareil soient accessibles après le montage.
· La puissance et fiabilité de l’appareil dépend de la qualité de l’installation. Il est préférable de confier le montage à un spécialiste,
surtout lorsqu’il s’agit d’une installation comprenant plusieurs haut-parleurs ou d’un système complexe à plusieurs voies.
4. BRANCHEMENTS
4.1 ALIMENTATION ELECTRIQUE ET ALLUMAGE AUTOMATIQUE
Recommandation importante: Avant que vous ne commenciez avec l’installation, séparez la borne positive de la batterie afin
d’éviter tout risque de court-circuit.
Le câblage électrique habituel n’est pas suffisant pour les besoins d’un amplificateur de puissance. Veillez à ce que les câbles électriques
soient proprement dimensionnés au GND et aux bornes +12 V. Pour le raccordement de la batterie aux bornes électriques de l’amplificateur,
un câble d’au moins 12 mm² (BLACK CORE FOUR) / 20 mm² (BLACK CORE FOUR LTD) doit être utilisé.
Raccordez d’abord la borne GND de l’amplificateur avec le pôle négatif de la batterie. Il est très important que le raccordement soit fait de
manière parfaite. Les reliquats de saletés doivent être enlevés avec soin du point de branchement de la batterie. Un raccordement trop
lâche peut être la cause d’une fonction défaillante ou de bruits brouillés ou de déformations.
Le branchement de l’amplificateur de + 12 V doit maintenant être raccordé avec un câble électrique avec un fusible intégré à pôle positif.
Le fusible doit être positionné près de la batterie, la longueur de câble allant du pole positif de la batterie au fusible doit être, pour des
raisons de sécurité, inférieure à 60 cm. Vous devez placer le fusible seulement après avoir terminé tous les travaux d’installation, y compris
le branchement des haut-parleurs.
Vous devez maintenant connecter le câble de commandement à distance du récepteur Car Hi-Fi à la borne de commande REM de
l’amplificateur. Pour la connexion entre le branchement REMOTE de l’amplificateur à l’appareil de commande, un câble de 0,75 mm² de
section est suffisant.
4.2 CABLES AUDIO
Lors de l’installation du câble audio entre la sortie cinch de votre autoradio et l’entrée cinch de l’amplificateur à l’intérieur de votre voiture,
aussi souvent que cela est possible, les câbles audio et alimentation ne doivent pas cheminer sur le même côté du véhicule. Nous
recommandons une installation isolée, par exemple le cheminement du câble d’alimentation dans le passage de câbles du côté gauche
et celui du câble audio dans le passage de câbles du côté droit ou vice versa. Ceci réduit la diaphonie introduite dans les câbles audio.
4.3 BRANCHEMENTS DES HAUT-PARLEURS
· Dans un mode de fonctionnement normal (c’est à dire un haut-parleur pour chaque canal d’amplificateur) la résistance de
branchement la plus basse est de 2 Ohm par canal.
· Dans le fonctionnement pontable (chacune des deux sorties de l’amplificateur sont branchées ensembles) la résistance de
branchement la plus basse est multipliée par deux et atteint 4 Ohm.
· Dans le Tri mode, l’impédance ne peut pas être de moins de 2 Ohm par canal.
· Ne raccordez jamais les bornes négatives des haut-parleurs au châssis de la voiture.
· Ne connectez jamais la tension électrique de +12 V à la sortie du haut-parleur. Ceci pourrait endommager le stage final de
l’amplificateur.
Si l’amplificateur est mis en marche avec des valeurs de branchements trop basses ou est mis en marche d’une façon incorrecte
comme décrit ci-dessus, ceci peut endommager aussi bien l’amplificateur que les haut-parleurs eux-mêmes. Dans ce cas, la garantie
n’est plus valable.
5. ELEMENTS D’UTILISATION DE L’APPAREIL ET ENTREE / SORTIE
5.1 REGLAGE DE LA SENSIBILITE D’ENTREE
La sensibilité d’entrée peut être adaptée à chaque autoradio ou lecteur de cassettes. A cet effet, tournez le régulateur de volume sonore
de votre radio sur la position de réglage médiane, et ajustez le régulateur de niveau d’entrée (3) et (4) de manière à obtenir un volume
sonore moyen. Pour ce réglage, vous disposez normalement d’une réserve de puissance suffisante avec un écart signal / bruit optimal.
ATTENTION: Reproduire des signaux sonores seulement courts afin d’éviter d’endommager les haut-parleurs.
5.2 FILTRE PASSE-BAS A FREQUENCE DE RECOUVREMENT REGLABLE
Si l’amplificateur est exclusivement utilisé en tant qu’amplificateur de subwoofer, positionnez le commutateur (9) ou (10) sur „LPF“. Ajustez
la fréquence de recouvrement souhaitée sur le régulateur (7) ou (8). De cette manière, le filtre est adaptable aux exigences sonores du
haut-parleur de graves utilisé. La haute modulation de fréquence du filtre permet une diminution précise des zones de fréquences médiums
et aiguës.
F
14
FF
5.3 FILTRE PASSE-HAUT A FREQUENCE DE RECOUVREMENT REGLABLE
Dans le cas où l’amplificateur est utilisé comme amplificateur pour haut-parleurs satellites (haut-parleurs médium / aigu), positionnez le
commutateur (9) ou (10) sur „HPF“. Ajustez le régulateur (11) ou (12) sur la fréquence de recouvrement souhaitée. De cette manière,
seulement les fréquences au-dessus de la fréquence de recouvrement choisie seront amplifiées. De cette manière, les distorsions dues
à une course trop élevée de la membrane pour les fréquences graves et avec des haut-parleurs satellites pourront être diminuées de façon
importante, sans pour autant réduire le niveau de graves.
5.4 BASS-BOOST
En vous aidant de la fonction Bass-Boost (5 ou 6), vous pouvez obtenir une élévation ou un équilibrage des fréquences de basses les plus
basses.
5.5 SORTIES POUR LE BRANCHEMENT D’AMPLIFICATEURS ADDITIONNELS
Le signal d’entrée des branchements LINE INPUT CH1, CH2, CH3, CH4 (1 et 2, fig. 7) est combiné et retransmis aux bornes de sorties
LINE OUTPUT (14). Les branchements LINE OUTPUT permettent le branchement d’un amplificateur subwoofer sans utiliser de fiche
électrique ou de câble.
FIGURE 1 BRANCHEMENTS D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE ET D’ALLUMAGE À DISTANCE
(1) Bornes de branchement GND pour la masse, au pôle négatif de la batterie
(2) Bornes de branchement REM pour l’allumage à distance
(3) Bornes de branchement + 12 V pour distorsion de batterie
(4) Batterie
(5) Fusible
(6) Pour la prise d’antenne automatique de votre autoradio
Si votre autoradio n’est pas équipé d’une prise d’antenne automatique, ce câble doit être relié au pôle positif (+) sur la serrure de
contact. Dans un tel cas, un interrupteur marche / arrêt peut être monté dans le circuit. Toutefois, veillez à ce que cet interrupteur
soit hors circuit (sur arrêt) lorsque l’amplificateur n’est pas utilisé.
FIGURE 2 FONCTIONNEMENT 4 CANAUX
Si l’amplificateur est commandé par un autoradio avec 4 canaux de sortie et connecté à 4 haut-parleurs, dans ce cas là, les branchements
et les réglages sont à faire comme décrits sur la figure 2.
(1) Vers l’autoradio, sortie gauche avant
(2) Vers l’autoradio, sortie droite avant
(3) Vers l’autoradio, sortie gauche arrière
(4) Vers l’autoradio, sortie droite arrière
(5) Haut-parleur gauche avant
(6) Haut-parleur droit avant
(7) Haut-parleur gauche arrière
(8) Haut-parleur droit arrière
FIGURE 3/4 FONCTIONNEMENT 3 CANAUX
Dans le fonctionnement 3 canaux le filtre passe-haut pour le canaux 1/2 doit être installé de la même façon que le filtre passe-bas pour le
canaux 3/4. Leur utilisation est expliquée dans le paragraphe 5.
FIGURE 3
Si l’amplificateur est commandé par un autoradio à sortie stéréo et connecté à des haut-parleurs satellites et à un subwoofer, alors, les
branchements et réglages sont à faire comme décrit sur la figure 3.
(1) Vers l’autoradio, sortie gauche
(2) Vers l’autoradio, sortie droit
(3) Haut-parleur satellite gauche
(4) Haut-parleur satellite droit
(5) Subwoofer
FIGURE 4
Si l’amplificateur est commandé par un autoradio avec une sortie stéréo et une sortie subwoofer séparée, et connecté à un haut-parleur
satellite et un subwoofer, alors, les branchements et les réglages sont à faire comme décrit sur la figure 4.
(1) Vers l’autoradio, sortie gauche
(2) Vers l’autoradio, sortie droite
(3) Vers l’autoradio, sortie subwoofer
(4) Haut-parleur satellite gauche
(5) Haut-parleur satellite droit
(6) Subwoofer
15
F
FIGURE 5 FONCTIONNEMENT 2 CANAUX
Si l’amplificateur doit atteindre une puissance plus élevée pour le fonctionnement de deux subwoofers, alors les branchements et les
réglages sont à faire comme décrit dur la figure 5. Le remplacement du filtre passe-bas utilisé est décrit dans le chapitre 5.
(1) Vers l’autoradio, sortie gauche
(2) Vers l’autoradio, sortie droite
(3) Subwoofer
(4) Subwoofer
FIGURE 6 FONCTIONNEMENT COMME AMPLIFICATEUR POUR 4 HAUT-PARLEURS SATELLITES ET UN SUBWOOFER AVEC
L’UTILISATION D’UN AMPLIFICATEUR À 1 CANAL SUPPLÉMENTAIRE (BLACK CORE ONE / BLACK CORE ONE
DIGITAL)
(1) Vers l’autoradio, sortie gauche avant
(2) Vers l’autoradio, sortie droite avant
(3) Vers l’autoradio, sortie gauche arrière
(4) Vers l’autoradio, sortie droite arrière
(5) Haut-parleur gauche avant
(6) Haut-parleur droit avant
(7) Haut-parleur gauche arrière
(8) Haut-parleur droit arrière
(9) Subwoofer
FIGURE 7 ELEMENTS D’UTILISATION DE L’APPAREIL ET ENTREE / SORTIE
(1) Entrées à bas niveau (canaux 1/2, avants)
(2) Entrées à bas niveau (canaux 3/4, arrières)
(3) Régulateur de niveau d’entrée 1/2 canaux
(4) Régulateur de niveau d’entrée 3/4 canaux
(5) Régulateur bass-boost (canaux 1/2, avants)
(6) Régulateur bass-boost (canaux 3/4, arrières)
(7) Régulateur de la fréquence de recouvrement pour le passe-bas (canaux 1/2)
(8) Régulateur de la fréquence de recouvrement pour le passe-bas (canaux 3/4)
(9) Commutateur FULL / LPF (Filtre passe-bas) / HPF (Filtre passe-haut) pour canal 1/2
(10) Commutateur FULL / LPF (Filtre passe-bas) / HPF (Filtre passe-haut) pour canal 3/4
(11) Régulateur de la fréquence de recouvrement pour le passe-haut (canaux 1/2)
(12) Régulateur de la fréquence de recouvrement pour le passe-haut (canaux 3/4)
(13) Commutateur mode canal
(14) Sorties à bas niveau (Signal composite de CH1, CH2, CH3, CH4)
16
NLNL
Geachte MAGNAT - klant,
met uw nieuwe car hifi eindversterker BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD kunt u op soevereine wijze beantwoorden aan uw
hoge eisen aan de klankweergave in de auto. De BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD biedt nieuwe kwaliteiten op het gebied
van car hifi-weergave in de auto; door de indrukwekkende capaciteitsreserve voor lage bassen, de lage vervormingsfactor of de neutrale
weergave. De versterker wordt gekenmerkt door een lage driverstroom, snelle schakeling en een uitmuntende thermische stabiliteit. Door
de aaneenschakeling van steeds twee versterkerkanalen tot een versterker in brugbedrijf kan een verbeterde dynamiek worden bereikt in
combinatie met een hoger uitgangsvermogen. Beleef hoe dit high tech apparaat op perfecte wijze een groots klankgevoel verleent. Daarmee
wensen wij u veel genoegen.
Lees de montageaanwijzing a.u.b. volledig door voordat u met de montage van de versterker begint en voordat u deze in bedrijf
neemt.
1. TECHNISCHE GEGEVENS BLACK CORE FOUR
Stereo / Gebrugd
Max. uitgangsvermogen (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 200 W / 2 x 600 W aan 4 ohm
Nominaal uitgangsvermogen (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 65 W / 2 x 200 W aan 4 ohm
Max. uitgangsvermogen (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 300 W aan 2 ohm
Nominaal uitgangsvermogen (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 100 W aan 2 ohm
Luidsprekerimpedantie (stereo) 2 – 8 ohm
Frequentiekarakteristiek 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Totale vervormingsfactor (DIN 45 403) < 0,05% (1 kHz)
Overspraakdemping (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Ruisspanningsafstand (IEC A) > 100 dB
Ingangsgevoeligheid LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V
Ingangsimpedantie LOW LEVEL INPUT 20 k ohm
Laagdoorlaatfilter 40 – 300 Hz, 12 dB per octaaf
Hoogdoorlaatfilter 40 – 300 Hz, 12 dB per octaaf
Bas boost 0...12 dB bij 45 Hz
Voeding +12 V (10 – 14,4 V), min aan massa
Zekering 2 x 25 A
Afmetingen (B x H x D) 393 x 54 x 215 mm
Gewicht 3,5 kg
BLACK CORE FOUR LTD
Stereo / Gebrugd
Max. uitgangsvermogen (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 350 W / 2 x 900 W aan 4 ohm
Nominaal uitgangsvermogen (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 120 W / 2 x 350 W aan 4 ohm
Max. uitgangsvermogen (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 450 W aan 2 ohm
Nominaal uitgangsvermogen (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 150 W aan 2 ohm
Luidsprekerimpedantie (stereo) 2 – 8 ohm
Frequentiekarakteristiek 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Totale vervormingsfactor (DIN 45 403) < 0,05% (1 kHz)
Overspraakdemping (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Ruisspanningsafstand (IEC A) > 100 dB
Ingangsgevoeligheid LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V
Ingangsimpedantie LOW LEVEL INPUT 20 k ohm
Laagdoorlaatfilter 40 – 300 Hz, 12 dB per octaaf
Hoogdoorlaatfilter 40 – 300 Hz, 12 dB per octaaf
Bas boost 0...12 dB bij 45 Hz
Voeding +12 V (10 – 14,4 V), min aan massa
Zekering 2 x 35 A
Afmetingen (B x H x D) 470 x 54 x 215 mm
Gewicht 4,4 kg
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN
2. BIJZONDERHEDEN
· Complementaire balanseindtrap
· Automatische in-/uitschakeling via de autoradio
· Traploos instelbare hoog- en laagdoorlaatfilter
· Traploos regelbare bascorrectie
· Instelbare ingangsgevoeligheid
· Brugbaar 4-/3-/2-kanaals bedrijf
· Tri-modus bedrijf
· Elektronische contactverbreker tegen kortsluiting, gelijkspannings-offset en boventemperatuur
· Mute-schakeling ter onderdrukking schakelklikken
· Laagniveau-uitgangen (cinch voetjes) voor de aansluiting van een subwooferversterker
· Bedrijfsindicatie (groene LED) en overbelastingsindicatie (rode LED)
17
NLNL
3. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE
· Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor de aansluiting op een 12 volt systeem met negatieve massa.
· De warmte die wordt afgegeven bij de krachtafgifte vereist een plaat van montage met voldoende luchtcirculatie. Het is van groot
belang dat de koelribben van de warmteafleider niet tegen een plaat of een oppervlak aanliggen waardoor de luchtcirculatie negatief
zou kunnen worden beïnvloed. De versterker mag niet in kleine of ongeventileerde ruimten (bv. holte voor het reservewiel of onder
de vloerbedekking van de auto) worden geïnstalleerd. De montage in de kofferbak verdient aanbeveling.
· Monteer de versterker dusdanig dat hij verreweg is beveiligd tegen schokken, vuil en stof.
· Let er op dat de in-/uitvoersnoeren ver genoeg van de stroomtoevoerkabels verwijderd zijn omdat er anders gevaar bestaat voor
stoorinstraling.
· Let er op dat de zekering en de bedieningselementen na de montage toegankelijk zijn.
· Het vermogen en de betrouwbaarheid van de installatie is afhankelijk van de kwaliteit van de montage. Laat de montage bij voorkeur
door een vakbedrijf doorvoeren. Dat geldt vooral voor een installatie met verschillende luidsprekers of voor een complex
meerwegsysteem.
4. AANSLUITINGEN
4.1 STROOMVOORZIENING EN AUTOMATISCHE INSCHAKELING
Belangrijke aanwijzing: scheid voordat u met de installatie begint de plusklem van de motoraccu. Zo voorkomt u kortsluiting.
De elektrische leidingen die over het algemeen voor auto’s worden toegepast in boordnetten zijn niet voldoende voor de behoefte van een
eindversterker. Let er op dat de elektrische leidingen naar GND en naar +12 V klem voldoende gemissioneerd zijn. Voor de verbinding van
de accu naar de stroomklemmen van de versterker dient een kabeldoorsnede van ten minste 12 mm² (BLACK CORE FOUR) / 20 mm²
(BLACK CORE FOUR LTD) te worden gebruikt.
Maak eerst de verbinding tussen de GND-klem en de versterker en de minpool en de accu. Een goede verbinding is van groot belang.
Verwijder vuil zorgvuldig van het aansluitingspunt van de accu. Een losse aansluiting kan storing, storend geluid of vervorming veroorzaken.
De versterkeraansluiting +12 V wordt nu met een stroomkabel met geïntegreerde zekering met de plus-pool van de accu verbonden. De
zekering moet zich in de buurt van de accu bevinden, de kabel van de pluspool van de accu naar de zekering mag uit
veiligheidsoverwegingen niet langer zijn dan max. 60 cm. Plaats de zekering pas na afloop van alle installatiewerkzaamheden inclusief
luidsprekeraansluitingen.
Sluit nu de afstandsbedieningsleiding van de car hifi receiver aan op de besturingsbus REM van de versterker. Voor de verbinding tussen
de REMOTE-aansluiting van de versterker en het bedieningsapparaat is een kabel met een dwarsdoorsnede van 0,75 mm² voldoende.
4.2 AUDIOKABEL
Bij installatie van de audiokabel tussen de cinchuitgang van de autoradio en de cinchingang van de versterker in de auto dient er zo mogelijk
voor gezorgd te worden dat de audiokabel en de voedingskabel niet aan dezelfde kant van de auto worden gelegd. Het verdient de voorkeur
de kabels ruimtelijk gescheiden te installeren, d.w.z. de stroomkabel in de linkerkabelschacht en de audiokabel in de rechterkabelschacht
of omgekeerd. Hierdoor wordt beïnvloeding van het audiosignaal door stroomstoringen voorkomen.
4.3 LUIDSPREKERAANSLUITINGEN
· In de standaard bedrijfsmodus (dat betekent telkens een luidspreker aan elk afzonderlijk versterkerkanaal) bedraagt de kleinste
afsluitweerstand 2 ohm per kanaal.
· In brugmodus (telkens twee versterkeruitgangen samen geschakeld) wordt de kleinste afsluitweerstand verdubbeld tot op 4 ohm.
· In Tri-modus mag de impedantie niet minder bedragen dan 2 ohm per kanaal.
· Sluit de luidspreker minklemmen nooit aan op het chassis van het voertuig.
· Verbind de +12 V voedingsspanning nooit met een luidsprekeruitgang. Hierdoor wordt de versterkeruitgangstrap verwoest.
Indien de versterker met lagere afsluitwaarden of zoals boven beschreven fout wordt bedreven, kan hierdoor de versterker zelf en
de luidspreker worden beschadigd. In dit geval vervalt de garantie.
5. BEDIENINGSELEMENTEN EN IN-/UITGANGEN
5.1 INSTELLING VAN DE INGANGSGEVOELIGHEID
De ingangsgevoeligheid kan aan elke autoradio of cassettedeck worden aangepast. Draai de volumeregelaar van uw radio op gemiddeld
volume en stel dan de ingangsniveauregelaar (3) en (4) dusdanig in, dat er een gemiddelde geluidssterkte hoorbaar is. Bij deze instelling
zijn over het algemeen voldoende capaciteitsreserves bij een optimale ruisspanningsafstand gegarandeerd.
ATTENTIE: harde testsignalen slechts kortstondig weergeven om schade van de luidspreker te vermijden.
5.2 LAAGDOORLAATFILTER MET REGELBARE KANTELFREQUENTIE
Als de versterker als subwooferversterker wordt gebruikt, zet de schakelaar (9) resp. (10) dan op „LPF“. Stel met de regelaar (7) resp. (8)
de gewenste kantelfrequentie in. Met deze instelling kan de filter worden aangepast aan de betreffende laagweergever.
De hoge flanksteilheid van de filter zorgt voor een exacte daling van gemiddelde en hoge frequentiebereiken.
5.3 HOOGDOORLAATFILTER MET REGELBARE KANTELFREQUENTIE
Als de versterker wordt gebruikt als versterker voor satellietluidsprekers (midden-/hogetonenluidsprekers) zet de regelaar (9) resp. (10)
dan op „HPF“. Stel met regelaar (11) resp. (12) de gewenste kantelfrequentie in. Op die wijze worden alleen frequenties boven de ingestelde
kantelfrequentie versterkt. Hierdoor kan vervorming door te grote membraanslag bij lage frequenties en kleine satellietluidsprekers
effectief wordt gereduceerd zonder dat dit een negatieve invloed heeft op het lagetoonniveau.
NL
18
NLNL
5.4 BAS-BOOST
Met behulp van de bas-boost-functie (5 resp. 6) wordt een opduw of correctie van de onderste basfrequenties bereikt.
5.5 UITGANGEN VOOR DE AANSLUITING VAN EXTRA VERSTERKERS
Het ingangssignaal van de LINE INPUT aansluitingen CH1, CH2, CH3, CH4 (1 en 2, afb. 7) wordt opgeteld en direct doorgegeven aan de
uitgangen LINE OUTPUT (14). De LINE OUTPUT aansluitingen maken de aansluiting van een subwooferversterker zonder extra T-stukken
en kabel mogelijk.
AFB. 1 STROOMVOORZIENING- / AFSTANDSBEDIENINGSAANSLUITINGEN
(1) Aansluitklem GND voor de massa, naar de minpool van de accu
(2) Aansluitklem REM voor afstandsbediening
(3) Aansluitklem voor +12 V accuspanning
(4) Accu
(5) Kabelzekering
(6) Voor de aansluiting voor de automatische antenne van uw autoradio
Als uw autoradio niet is voorzien van een aansluiting voor de automatische antenne, wordt deze kabel met de plus-pool (+)
aangesloten op het contactslot. In dit geval dient er een in-/uitschakelaar tussen te worden geschakeld. Let er op dat deze schakelaar
uitgeschakeld wordt als de versterker niet wordt gebruikt.
AFB. 2 4 KANAAL - BEDRIJF
Als de versterker door een autoradio met 4 uitgangskanalen wordt gestuurd en 4 luidsprekers moet bedrijven, dan dienen de aansluitingen
en instellingen overeenkomstig afbeelding 2 te worden doorgevoerd:
(1) Naar de autoradio, uitgang links voor
(2) Naar de autoradio, uitgang rechts voor
(3) Naar de autoradio, uitgang links achter
(4) Naar de autoradio, uitgang rechts achter
(5) Luidspreker links voor
(6) Luidspreker rechts voor
(7) Luidspreker links achter
(8) Luidspreker rechts achter
AFB. 3/4 3 KANAAL - MODUS
In de 3-kanaal-modus wordt er gebruik gemaakt van de hoogdoorlaatfilter voor de kanalen 1/2 en de laagdoorlaatfilter voor de kanalen
3/4. Zie alinea 5 voor de toepassing hiervan.
AFB. 3
Als de versterker door een autoradio met stereo-uitgang wordt gestuurd en stereo-satellietluidsprekers en een subwoofer moet bedrijven,
dan dienen de aansluitingen en instellingen overeenkomstig afbeelding 3 te worden doorgevoerd
(1) Naar de autoradio, uitgang links
(2) Naar de autoradio, uitgang rechts
(3) Satellietluidsprekers links
(4) Satellietluidsprekers rechts
(5) Subwoofer
AFB. 4
Als de versterker door een autoradio met stereo-uitgang en een separate subwoofer-uitgang wordt gestuurd en stereo-satellietluidsprekers
en een subwoofer moet bedrijven, dan dienen de aansluitingen en instellingen overeenkomstig afbeelding 4 te worden doorgevoerd
(1) Naar de autoradio, uitgang links
(2) Naar de autoradio, uitgang rechts
(3) Naar de autoradio, subwoofer-uitgang
(4) Satellietluidsprekers links
(5) Satellietluidsprekers rechts
(6) Subwoofer
AFB. 5 2 KANAAL - MODUS
Als de versterker voor het bedrijf van een tweede subwoofer een hoger vermogen moet bereiken, dan dienen de aansluitingen en
instellingen overeenkomstig afbeelding 5 te worden doorgevoerd. Het gebruik van de toegepaste laagdoorlaatfilter wordt in hoofdstuk 5
beschreven.
(1) Naar de autoradio, uitgang links
(2) Naar de autoradio, uitgang rechts
(3) Subwoofer
(4) Subwoofer
NL
19
NL
AFB. 6 GEBRUIK ALS VERSTERKER VOOR 4 SATELLIETLUIDSPREKERS EN EEN SUBWOOFER MET TOEPASSING VAN EEN
EXTRA 1-KANAAL VERSTERKER (BLACK CORE ONE / BLACK CORE ONE DIGITAL)
(1) Naar de autoradio, uitgang links voor
(2) Naar de autoradio, uitgang rechts voor
(3) Naar de autoradio, uitgang links achter
(4) Naar de autoradio, uitgang rechts achter
(5) Luidspreker links voor
(6) Luidspreker rechts voor
(7) Luidspreker links achter
(8) Luidspreker rechts achter
(9) Subwoofer
AFB. 7 BEDIENINGSELEMENTEN EN EN-/UITGANGEN
(1) Laagniveau-ingangen (kanaal 1/2, voor)
(2) Laagniveau-ingangen (kanaal 3/4, achter)
(3) Ingangsniveauregelaar kanaal 1/2
(4) Ingangsniveauregelaar kanaal 3/4
(5) Bass-Boost-regelaar (kanaal 1/2, voor)
(6) Bass-Boost-regelaar (kanaal 3/4, achter)
(7) Kantelfrequentie-regelaar voor de laagdoorlaat (kanaal 1/2)
(8) Kantelfrequentie-regelaar voor de laagdoorlaat (kanaal 3/4)
(9) Keuzeschakelaar FULL / LPF (laagdoorlaatfilter) / HPF (hoogdoorlaatfilter) voor kanaal 1/2
(10) Keuzeschakelaar FULL / LPF (laagdoorlaatfilter) / HPF (hoogdoorlaatfilter) voor kanaal 3/4
(11) Kantelfrequentie-regelaar voor de hoogdoorlaat (kanaal 1/2)
(12) Kantelfrequentieregelaar voor de hoogdoorlaat (kanaal 3/4)
(13) Kanaalmodus-keuzeschakelaar
(14) Laagniveau-uitgangen (Totaalsignaal uit CH1, CH2, CH3, CH4)
20
I
Gentile cliente MAGNAT,
entrando in possesso dell’amplificatore Car HiFi BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD. Le sará possibile soddisfare pienamente
le Sue esigenze ad alto livello per quanto riguarda la riproduzione sonora in auto. Il BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD apre
nuove frontiere nella qualitá della riproduzione Car HiFi, sia che si tratti dell’incredibile riserva di potenza per i toni piú bassi, del fattore
basso di distorsione armonica o dellla riproduzione neutrale. L’amplificatore si distingue per una corrente di elevazione bassa, una capacitá
di commutazione veloce e un’ottima stabilitá di temperatura.Attraverso il collegamento, di volta in volta, di due canali di amplificazione con
un amplificatore con funzionamento a ponte puó essere raggiunta una dinamica migliore in rapporto ad una potenza di uscita piú alta. La
invitiamo a sperimentare la sensazione acustica eccezionale che questo apparecchio high-tech puó trasmettere in modo perfetto e con
ció Le auguriamo buon divertimento!
Per favore leggere le istruzioni per il montaggio integralmente, prima di montare l’amplificatore e di metterlo in funzione.
1. DATI TECNICI BLACK CORE FOUR
Stereo / a ponte
Potenza di uscita max. (1 kHz burst sinusoidale 2:8, B+=14,4V) 4 x 200 W / 2 x 600 W su 4 Ohm
Potenza in uscita nominale (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 65 W / 2 x 200 W su 4 Ohm
Potenza di uscita max. (1 kHz burst sinusoidale 2:8, B+=14,4V) 4 x 300 W su 2 Ohm
Potenza in uscita nominale (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 100 W su 2 Ohm
Impendenza altoparlante (stereo) 2 – 8 Ohm
Risposta in frequenza 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Rapporto armonico totale (DIN 45 403) <0,05% (1 kHz)
Attenuazione di diafonia (IEC 581 ) >60 dB (1 kHz)
Rapporto segnale rumore (IEC A) >100 dB
Sensibilitá d’ingresso LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V
Impendenza di ingresso LOW LEVEL INPUT 20 Kohm
Filtro passa basso 40 – 300 Hz, 12 dB per ottava
Filtro passa alto 40 – 300 Hz, 12 dB per ottava
Bass boost 0...12 dB con 45 Hz
Alimentazione +12 V (10 – 14,4 V), Negativo a massa
Dispositivo di protezione 2 x 25 A
Dimensioni (L x A x P) 393 x 54 x 215 mm
Peso 3,5 kg
BLACK CORE FOUR LTD
Stereo / a ponte
Potenza di uscita max. (1 kHz burst sinusoidale 2:8, B+=14,4V) 4 x 350 W / 2 x 900 W su 4 Ohm
Potenza in uscita nominale (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 120 W / 2 x 350 W su 4 Ohm
Potenza di uscita max. (1 kHz burst sinusoidale 2:8, B+=14,4V) 4 x 450 W su 2 Ohm
Potenza in uscita nominale (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 150 W su 2 Ohm
Impendenza altoparlante (stereo) 2 – 8 Ohm
Risposta in frequenza 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Rapporto armonico totale (DIN 45 403) <0,05% (1 kHz)
Attenuazione di diafonia (IEC 581 ) >60 dB (1 kHz)
Rapporto segnale rumore (IEC A) >100 dB
Sensibilitá d’ingresso LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V
Impendenza di ingresso LOW LEVEL INPUT 20 Kohm
Filtro passa basso 40 – 300 Hz, 12 dB per ottava
Filtro passa alto 40 – 300 Hz, 12 dB per ottava
Bass boost 0...12 dB con 45 Hz
Alimentazione +12 V (10 – 14,4 V), Negativo a massa
Dispositivo di protezione 2 x 35 A
Dimensioni (L x A x P) 470 x 54 x 215 mm
Peso 4,4 kg
CON RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE
2. PARTICOLARITÀ
· Livello finale di controfase complemetare
· Accensione/spegnimento automatici attraverso l’autoradio
· Filtro passa alto e passa basso a regolazione continua
· Correzione delle distorsioni a regolazione continua
· Sensibilitá d’ingresso regolabile
· Funzionamento a ponte a 4/3/2 canali
· Funzionamento Tri-mode
· Collegamento di protezione elettronico contro cortocircuito, offset di tensione costante e sovratemperatura
· Collegamento di sordina per la soppressione del click di accensione
· Uscite a basso livello (connettori RCA) per collegare un amplificatore subwoofer
· Visualizzazione di operatività (LED verde) e visualizzazione di sovraccarico (LED rosso)
I
21
I
3. INDICAZIONI IMPORTANTI PRIMA DEL MONTAGGIO
· Questo apparecchio é adatto unicamente ad un collegamento con un sistema a 12 Volt con massa negativa.
· Il calore irradiato durante l’erogazione di potenza richiede un posto di montaggio con una sufficiente circolazione d’aria. É molto
importante che le alette di raffreddamento del termodispersore non siano adiacenti ad una lamiera o ad una superficie, attraverso
la quale potrebbe essere limitata la circolazione dell’aria. L’amplificatore non deve essere montato in spazi piccoli o non ventilati (per
es. incavo della ruota di scorta o sotto la moquette dell’autoveicolo). É consigliabile una sistemazione nel bagagliaio.
· Montare l’amplificatore in modo tale che sia completamente protetto da scosse, polvere e sporcizia.
· Fare attenzione al fatto che i cavi d’ingresso e d’uscita siano sufficientemente lontani dai cavi dell’alimentazione elettrica, altrimenti
si possono verificare irradiazioni di disturbo.
· Fare attenzione al fatto che il dispositivo di protezione e gli elementi di comando siano accessibili dopo il montaggio.
· Le prestazioni e l’affidabilitá dell’impianto dipendono dalla qualitá del montaggio. Affidare preferibilmente il montaggio ad un esperto,
specialmente se poi si tratta di una installazione con diversi altoparlanti o di un sistema complesso multiplo.
4. CONNESSIONI
4.1 ALIMENTAZIONE ELETTRICA E IMPIANTO AUTOMATICO D’ACCENSIONE
Avviso importante: Prima di iniziare con l’installazione staccare il morsetto positivo della batteria dell’auto, per evitare
cortocircuiti.
Il normale cablaggio elettrico nelle reti di bordo dell’auto non é sufficiente per il fabbisogno di un amplificatore di potenza. Fare attenzione
al fatto che i conduttori elettrici del GND e del morsetto +12 V siano sufficientemente dimensionati. Per l’allacciamento della batteria ai
morsetti elettrici dell’amplificatore si deve usare un cavo con un diametro di almeno 12 mm² (BLACK CORE FOUR) / 20 mm² (BLACK
CORE FOUR LTD).
Innanzitutto creare un collegamento tra il morsetto GND dell’amplificatore e il polo negativo della batteria. É molto importante creare un
buon collegamento. Eliminare accuratamente residui di sporcizia dal punto di collegamento con la batteria. Un collegamento allentato puó
avere come conseguenze un malfunzionamento o disturbi e distorsioni.
L’attacco dell’amplificatore +12V viene collegato attraverso un cavo elettrico con un dispositivo di protezione integrato, al polo positivo
della batteria. Il dispositivo di protezione si dovrebbe trovare nelle vicinanze della batteria, per motivi di sicurezza la lunghezza del cavo
dal polo positivo della batteria fino al dispositivo di protezione deve essere inferiore a 60 cm. Inserire il dispositivo di protezione dopo aver
terminato i lavori d’installazione compresi i collegamenti degli altoparlanti.
Ora allacciare il cavo del telecomando del receveir Car HiFi alla presa di controllo REM dell’amplificatore. Per l’allacciamento del
collegamento REMOTE dell’amplificatore con il dispositivo di controllo é sufficiente un cavo del diametro di 0,75 mm².
4.2 CAVI AUDIO
Per l’allacciamento del cavo audio fra il jack di uscita dell’autoradio e il jack d’entrata all’interno dell’auto, se possibile, il cavo audio e il
cavo di alimentazione non vanno fatti correre lungo lo stesso lato della vettura. Consigliamo di effettuare un’installazione isolata, facendo
passare il cavo di alimentazione attraverso la canalina che si trova lungo il lato sinistro e il cavo audio attraverso la canalina che si trova
sul lato destro, o viceversa. Così facendo, si riducono le interferenze determinate dalla componente diafonica di disturbo dei canali audio.
4.3 COLLEGAMENTI ALTOPARLANTI
· Con un funzionamento normale (cioé un altoparlante per ogni singolo canale di amplificazione) é presente la piú piccola resistenza
terminale di 2 ohm per canale.
· Con il funzionamento a ponte (ogni volta due uscite di amplificazione accoppiate) la piú piccola resistenza terminale si raddoppia a
4 ohm.
· Nel Tri-mode l’impendenza non si deve trovare al di sotto di 2 ohm per canale.
· Non collegare mai i morsetti negativi dell’altoparlante all’autotelaio.
· Non collegare mai la tensione d’alimentazione +12 V ad un uscita dell’altoparlante. Questo porta alla distruzione dello stadio finale
dell’amplificatore.
Se l’amplificatore viene fatto funzionare con valori terminali bassi o in modo sbagliato ció puó portare al danneggiamento sia dello
stesso amplificatore che anche degli altoparlanti. In questo caso la garanzia non é piú valida.
5. ELEMENTI DI COMANDO E INGRESSI/USCITE
5.1 REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITÀ D’INGRESSO
La sensibilitá d’ingresso puó essere adattata ad ogni autoradio o ad ogni piastra di registrazione. Girare il regolatore di volume audio della
radio sulla posizione centrale e registrare poi il regolatore del livello d’ingresso (3) e (4) in modo tale da ottenere un volume audio medio.
Con questa regolazione sono garantite normalmente sufficienti riserve di potenza in presenza di un rapporto segnale rumore ottimale.
ATTENZIONE: Riprodurre solo brevemente forti segnali di test, per evitare danneggiamenti agli altoparlanti.
5.2 FILTRO PASSA BASSO CON FREQUENZA DI TRANSIZIONE REGOLABILE
Se l’amplificatore viene utilizzato come amplificatore subwoofer, mettere l’interruttore (9) o (10) su „LPF“. Registrare sul regolatore (7) o
(8) la frequenza di transizione desiderata. In questo modo il filtro é adattabile alle esigenze acustiche del tono basso impiegato.
L’alta pendenza del filtro provvede ad un preciso abbassamento delle gamme di frequenza medio-alte.
I
22
I
5.3 FILTRO PASSA ALTO CON FREQUENZA DI TRANSIZIONE REGOLABILE
Se l’amplificatore deve essere utilizzato come amplificatore per altoparlanti satellitari (altoparlanti tonalitá media/acuta), mettere l‘interruttore
(9) o (10) su „HPF“. Registrare sul regolatore (11) o (12) la frequenza di transizione desiderata. In questo modo vengono amplificate solo
frequenze al di sopra della frequenza di transizione registrata. Con ció possono essere minimizzate in modo effettivo distorsioni causate
da un sollevamento della membrana troppo grande in presenza di frequenze basse e altoparlanti satellitari piccoli, senza ridurre il livello
dei toni bassi.
5.4 BASS-BOOST
Con l’aiuto della funzione Bass Bost (5 o 6) viene raggiunta un’esaltazione o una compensazione delle frequenze basse profonde.
5.5 USCITE PER COLLEGARE ALTRI AMPLIFICATORI
Il segnale d’ingresso dei collegamenti LINE INPUT CH1, CH2, CH3, CH4 (1 e 2, fig. 7) viene sommato e trasmesso direttamente ai
connettori d’uscita LINE OUTPUT (14). I collegamenti LINE OUTPUT rendono possibile il collegamento di un amplificatore subwoofer senza
spina a T e cavo.
FIG. 1 COLLEGAMENTI DELL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA E DELL’ACCENSIONE A DISTANZA
(1) Morsetto GND per la massa, sul polo negativo della batteria
(2) Morsetto REM per l’accensione a distanza
(3) Morsetto per la tensione della batteria +12 V
(4) Batteria
(5) Dispositivo di protezione del cavo
(6) Per l’allacciamento dell’antenna automatica dell’autoradio
Se la Vostra autoradio non é dotata di un allacciamento per l’antenna automatica, allora collegare questo cavo con il polo positivo
(+) sul blocchetto di avviamento. In questo caso dovrebbe essere inserito un interruttore di accensione e di spegnimento. Fare
attenzione al fatto che questo interruttore sia disinserito quando l’amplificatore non viene usato.
FIG. 2 FUNZIONAMENTO A 4 CANALI
Se l’amplificatore deve essere comandato da un’autoradio con 4 canali d’uscita e azionare 4 altoparlanti allora eseguire i collegamenti e
le regolazioni raffigurate nella figura 2.
(1) Per l’autoradio, uscita davanti a sinistra
(2) Per l’autoradio, uscita davanti a destra
(3) Per l’autoradio, uscita dietro a sinistra
(4) Per l’autoradio, uscita dietro a destra
(5) Altoparlante davanti a sinistra
(6) Altoparlante davanti a destra
(7) Altoparlante dietro a sinistra
(8) Altoparlante dietro a destra
FIG. 3/4 FUNZIONAMENTO A 3 CANALI
Nel funzionamento a 3 canali viene utilizzato il filtro passa alto per i canali 1/2 e il filtro passa basso per i canali 3/4. La loro utilizzazione
viene spiegata nel paragrafo 5.
FIG. 3
Se l’amplificatore deve essere comandato da un’autoradio con uscita stereo e azionare altoparlanti satellitari stereo e un subwoofer allora
eseguire i collegamenti e le regolazioni raffigurate nella figura 3.
(1) Per l’autoradio, uscita a sinistra
(2) Per l’autoradio, uscita a destra
(3) Altoparlante satellitare a sinistra
(4) Altoparlante satellitare a destra
(5) Subwoofer
FIG. 4
Se l’amplificatore deve essere comandato da un’autoradio con uscita stereo e uscita subwoofer separata e azionare altoparlanti satellitari
stereo e un subwoofer, allora eseguire i collegamenti e le regolazioni raffigurate nella figura 4.
(1) Per l’autoradio, uscita a sinistra
(2) Per l’autoradio, uscita a destra
(3) Per l’autoradio, uscita subwoofer
(4) Altoparlante satellitare a sinistra
(5) Altoparlante satellitare a destra
(6) Subwoofer
I
23
I
FIG. 5 FUNZIONAMENTO A 2 CANALI
Se l’amplificatore deve ottenere una prestazione maggiore per azionare 2 subwoofer, allora eseguire i collegamenti e le regolazioni
raffigurate nella figura 5. L’impiego del filtro passa basso utilizzato viene descritto nel capitolo 5.
(1) Per l’autoradio, uscita a sinistra
(2) Per l’autoradio, uscita a destra
(3) Subwoofer
(4) Subwoofer
FIG. 6 FUNZIONAMENTO COME AMPLIFICATORE PER 4 ALTOPARLANTI SATELLITARI E DI UN SUBWOOFER IMPIEGANDO
UN ULTERIORE AMPLIFICATORE A 1 CANALE (BLACK CORE ONE / BLACK CORE ONE DIGITAL)
(1) Per l’autoradio, uscita davanti a sinistra
(2) Per l’autoradio, uscita davanti a destra
(3) Per l’autoradio, uscita dietro a sinistra
(4) Per l’autoradio, uscita dietro a destra
(5) Altoparlante davanti a sinistra
(6) Altoparlante davanti a destra
(7) Altoparlante dietro a sinistra
(8) Altoparlante dietro a destra
(9) Subwoofer
FIG. 7 ELEMENTI DI COMANDO E INGRESSI/USCITE
(1) Ingressi a basso livello (canale 1/2, avanti)
(2) Ingressi a basso livello (canale 3/4, dietro)
(3) Regolatore livello d‘ingresso canali 1/2
(4) Regolatore livello d‘ingresso canali 3/4
(5) Regolatore Bass Boost (canale 1/2, avanti)
(6) Regolatore Bass Boost (canale 3/4, dietro)
(7) Regolatore di frequenza di transizione per il passa-basso (canale 1/2)
(8) Regolatore di frequenza di transizione per il passa-basso (canale 3/4)
(9) Selettore FULL / HPF (filtro passa alto) / LPF (filtro passa basso per canali 1/2
(10) Selettore FULL / HPF (filtro passa alto) / LPF (filtro passa basso per canali 3/4
(11) Regolatore di frequenza di transizione per il passa-alto (canale 1/2)
(12) Regolatore di frequenza di transizione per il passa-alto (canale 3/4)
(13) Modo canale-regolatore
(14) Uscite a basso livello (Segnale cumulativo da CH1, CH2, CH3, CH4)
24
EEE
Estimado cliente de MAGNAT:
Con el amplificador HiFi para coches BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD podrá hacer realidad sus altas exigencias referentes
al sonido en su coche. El BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD hace posible conseguir una calidad de reproducción del sonido
sin par; bien sea mediante su impresionante reserva de potencia para los bajos más profundos, el bajo coeficiente de distorsión o una
reproducción neutra. El amplificador se caracteriza por una baja corriente eléctrica, una capacidad de cambio rápido y una estabilidad de
temperatura extraordinaria. Interconectando dos canales amplificadores con un amplificador y puenteándolos puede conseguirse una
amplificación de salida más alta. Descrubra cómo este aparato de alta tecnología puede ofrecerle un sonido excepcional de una manera
perfecta. ¡Disfrute!
Lea completamente las instrucciones de montaje antes de proceder a montar el amplificador y ponerlo en funcionamiento.
1. DATOS TÉCNICOS BLACK CORE FOUR
Estéreo / Conexión en puente
Potencia de salida máx. (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 200 W / 2 x 600 W en 4 ohmios
Potencia de salida nominal (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 65 W / 2 x 200 W en 4ohmios
Potencia de salida máx. (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 300 W en 2 ohmios
Potencia de salida nominal (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 100 W en 2 ohmios
Impedancia de altavoces (estéreo) 2 – 8 ohmios
Respuesta de frecuencia 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Coeficiente total de distorsión (DIN 45 403) < 0,05% (1 kHz)
Atenuación de diafonía (CEI 581) > 60 dB (1 kHz)
Distancia de voltaje sofométrico (CEI A) > 100 dB
Nivel de entrada LOW LEVEL INPUT 400 mV - 4V
Impedancia de entrada LOW LEVEL INPUT 20 k ohmios
Filtro de paso bajo 40 – 300 Hz, 12 dB por octava
Filtro de paso alto 40 – 300 Hz, 12 dB por octava
Bass Boost 0...12 dB a 45 Hz
Suministro + 12 V (10 – 14,4 V), negativo a tierra
Fusible 2 x 25 A
Dimensiones (A x A x P) 393 x 54 x 215 mm
Peso 3,5 kg
BLACK CORE FOUR LTD
Estéreo / Conexión en puente
Potencia de salida máx. (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 350 W / 2 x 900 W en 4 ohmios
Potencia de salida nominal (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 120 W / 2 x 350 W en 4ohmios
Potencia de salida máx. (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 450 W en 2 ohmios
Potencia de salida nominal (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 150 W en 2 ohmios
Impedancia de altavoces (estéreo) 2 – 8 ohmios
Respuesta de frecuencia 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Coeficiente total de distorsión (DIN 45 403) < 0,05% (1 kHz)
Atenuación de diafonía (CEI 581) > 60 dB (1 kHz)
Distancia de voltaje sofométrico (CEI A) > 100 dB
Nivel de entrada LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V
Impedancia de entrada LOW LEVEL INPUT 20 k ohmios
Filtro de paso bajo 40 – 300 Hz, 12 dB por octava
Filtro de paso alto 40 – 300 Hz, 12 dB por octava
Bass Boost 0...12 dB a 45 Hz
Suministro +12 V (10 – 14,4 V), negativo a tierra
Fusible 2 x 35 A
Dimensiones (A x A x P) 470 x 54 x 215 mm
Peso 4,4 kg
RESERVADOS LOS DERECHOS DE REALIZAR CAMBIOS TÉCNICOS
2. CARACTERÍSTICAS
· Paso de salida en contrafase complementario
· Encendido/Apagado automático por radio de coche
· Filtro de paso alto y bajo con regulación continua
· Ecualizador de graves con regulación continua
· Nivel de entrada regulable
· Funcionamiento en puente de 4, 3 ó 2 canales
· Funcionamiento Tri-Mode
· Conmutación protectora electrónica contra cortocircuitos, desviación y sobrecalentamiento
· Accionamiento Mute (de silencio) para suprimir interferencias de ruidos al encender el aparato
· Salidas de bajo nivel (terminales cinch) para la conexión con un amplificador para subwoofer
· Indicación de funcionamiento (diodo luminoso verde) e indicación de sobrecarga (diodo luminoso rojo)
25
E
3. INDICACIONES IMPORTANTES PREVIAS AL MONTAJE
· Este equipo es adecuado sólo para la conexión a un sistema de 12 voltios con tierra negativa.
· El calor irradiado hace que sea importante que instale el aparato en un lugar con suficiente circulación de aire. Es muy importante
que las aletas refrigeradoras del cuerpo de refrigeración no estén situadas al lado de una chapa o superficie que pudiera limitar la
circulación de aire. El amplificador no debe ser instalado en lugares pequeños o sin ventilación (p. ej. en el departamento para la
rueda de repuesto o bajo la esterilla del vehículo). Recomendamos que lo instale en el maletero.
· Instale el amplificador de forma que quede protegido de sacudidas, así como del polvo y la suciedad.
· Asegúrese de que los cables de entrada y salida están colocados a la distancia suficiente de los cables de alimentación, ya que en
caso contrario podrían producirse irradiaciones de ruido.
· El fusible y los elementos de mando deberán ser accesibles tras haber realizado el montaje.
· La efectividad y fiabilidad del aparato dependerán de la calidad del montaje. Por ello, le recomendamos que el aparato sea montado
por un experto, sobre todo cuando se trate de una instalación con diversos altavoces o con un completo sistema multicanal.
4. CONEXIONES
4.1 ABASTECIMIENTO Y SISTEMA DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO
Advertencia importante: Antes de comenzar con la instalación, desconecte el borne positivo de la batería del coche para evitar
cortocircuitos.
El cableado del sistema eléctrico de coches no suele ser suficiente para cumplir con las necesidades de un amplificador. Asegúrese de
que los cables eléctricos que van al GND y al borne de +12V sean de la dimensión suficiente. Para la conexión entre la batería y los
terminales eléctricos del amplificador deberá utilizarse un cable con una sección transversal de al menos 12 mm² (BLACK CORE FOUR)/
20 mm² (BLACK CORE FOUR LTD).
En primer lugar, conecte el terminal GND del amplificador y el polo negativo de la batería. Es muy importante establecer una buena
conexión, por lo que deberá retirar los restos de suciedad de los puntos de conexión de la batería. Un contacto suelto puede provocar una
disfunción, o ruidos y distorsiones.
Una vez realizado esto, la conexión del amplificador de +12 V se unirá mediante un cable eléctrico con fusible integrado al polo positivo
de la batería. El fusible deberá estar situado cerca de la batería, y la longitud del cable del polo positivo que va desde la batería al fusible
deberá ser inferior a 60 cm. por motivos de seguridad. Inserte el fusible una vez que haya finalizado con la totalidad de los trabajos de
instalación incluyendo la conexión de los altavoces.
Ahora, conecte el cable de control remoto del receptor de alta fidelidad para coche al terminal REM del amplificador. Para conectar el
terminal de control REMOTO del amplificador y el aparato de mando, será suficiente un cable de sección transversal de 0,75 mm².
4.2 AUDIOCABLE
En la instalación del audiocable entre la salida cinch de la radio del coche y la entrada cinch del amplificador en el coche debe prestarse
atención a que el audiocable y el cable de alimentación eléctrica no sean tendidos en el mismo lado del vehículo. Conviene practicar una
instalación separada, es decir la instalación del cable de alimentación en el conducto izquierdo del cable y del audiocable en el conducto
derecho o bien vice versa. Ello reduce la diafonía de interferencias frente a la audio-señal.
4.3 CONEXIÓN DE ALTAVOCES
· En el modo de funcionamiento normal (es decir, cuando cada uno de los altavoces está conectado a un canal amplificador) la
resistencia terminal más pequeña será de 2 ohmios por canal.
· En el modo de funcionamiento de conexión en puente (dos salidas de amplificador interconectadas) la resistencia terminal más
pequeña se dobla, pasando a ser de 4 ohmios.
· En el modo Tri-Mode la impedancia no debe ser menor de 2 ohmios por canal.
· Nunca conecte los terminales negativos del altavoz al chasis del automóvil.
· Nunca conecte la tensión de alimentación de +12V con una salida de altavoz. Esto dañaría el transformador de salida del
amplificador.
Si el amplificador funciona con bajos valores terminales o de forma incorrecta, tal y como hemos descrito anteriormente, puede ocurrir
que resulten dañados tanto el propio amplificador como el altavoz. En este caso, la garantía ya no será válida.
5. ELEMENTOS DE MANDO, ENTRADAS Y SALIDAS
5.1 AJUSTE DEL NIVEL DE ENTRADA
El nivel de entrada puede adaptarse a todas las radios de coche o a platinas de cassette. Ponga el regulador de volumen de su radio en
posición media y ajuste el regulador del nivel de entrada (3) y (4) de forma que se escuche un volumen medio. En esta posición,
normalmente se garantiza una reserva de potencia suficiente si se da una distancia de voltaje sofométrico óptima.
ATENCIÓN: Para evitar que se produzcan daños en los altavoces, realice pruebas con señales altas de corta duración.
5.2 FILTRO DE PASO BAJO CON FRECUENCIA DE TRANSICIÓN REGULABLE
Si se va a utilizar el amplificador como amplificador para subwoofer, ponga el conmutador (9) o (10) en la posición “LPF”. Ponga el regulador
(7) u (8) en la frecuencia de transición deseada. Así, el filtro podrá adaptarse a las necesidades de sonido del woofer instalado.
La alta pendiente del flanco del filtro proporcionará una precisa bajada de los campos de frecuencia medios y altos.
EE
26
E
5.3 FILTRO DE PASO ALTO CON FRECUENCIA DE TRÁNSITO REGULABLE
Si se va a utilizar el amplificador para altavoces satélite (altavoces de tonos medios/altos), ponga el conmutador (9) o (10) en la posición
“HPF“. Ponga el regulador (11) o (12) en la frecuencia de transición deseada. Así, sólo se amplificarán las frecuencias superiores a la
frecuencia de tránsito fijada. De este modo, pueden minimizarse las distorsiones por un movimiento de membrana excesivo en frecuencias
bajas y en altavoces satélite pequeños sin reducir el nivel de bajos.
5.4 BASS-BOOST
Con ayuda de la función Bass-Boost (5 ó 6) se consigue una acentuación o antidistorsión de las frecuencias bajas inferiores.
5.5 SALIDAS PARA LA CONEXIÓN DE AMPLIFICADORES ADICIONALES
La señal de entrada de las tomas LINE INPUT CH1, CH2, CH3, CH4 (1 y 2, fig. 7) se suma y se transmite directamente a los pernos de
salida LINE OUTPUT (14). Las tomas LINE OUTPUT posibilitan la conexión de amplificadores subwoofer sin necesidad de enchufes en
T ni cables adicionales.
ILUSTRACIÓN 1 CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN / DE ENCENDIDO A DISTANCIA
(1) Terminal de conexión GND para la masa, al polo negativo de la batería
(2) Terminal de conexión REM para el encendido a distancia
(3) Terminal de conexión para un voltaje de batería de + 12 V
(4) Batería
(5) Cable de fusible
(6) A la conexión automática de antena de su radio de coche
Si su radio de coche no dispone de una conexión automática de antena, este cable deberá conectarse al polo positivo (+) de la
cerradura de encendido. En este caso, deberá instalarse un interruptor intermedio. Asegúrese de que el interruptor esté apagado
cuando no se utilice el amplificador.
ILUSTRACIÓN 2 FUNCIONAMIENTO DE 4 CANALES
Si el amplificador de la radio del coche funciona con 4 canales y está conectado a 4 altavoces, deberá realizar las conexiones y los ajustes
como se indica en la ilustración 2:
(1) A la radio del coche, salida izquierda delantera
(2) A la radio del coche, salida derecha delantera
(3) A la radio del coche, salida izquierda trasera
(4) A la radio del coche, salida derecha trasera
(5) Altavoz izquierdo delantero
(6) Altavoz derecho delantero
(7) Altavoz izquierdo trasero
(8) Altavoz derecho trasero
ILUSTRACIÓN 3/4 FUNCIONAMIENTO DE 3 CANALES
En el funcionamiento de 3 canales, el filtro de paso alto será para los canales 1/2 y el filtro de paso bajo para los canales 3/4. Su utilización
se describirá en el párrafo 5.
ILUSTRACIÓN 3
Si el amplificador está conectado a una radio de coche con salida estéreo, así como a altavoces satélite estéreos y un subwoofer, deberá
realizar las conexiones y los ajustes como se indica en la ilustración 3.
(1) A la radio del coche, salida izquierda
(2) A la radio del coche, salida derecha
(3) Altavoz satélite izquierdo
(4) Altavoz satélite derecho
(5) Subwoofer
ILUSTRACIÓN 4
Si el amplificador está conectado a una radio de coche con salida estéreo y a una salida independiente de subwoofer, así como a altavoces
satélite estéreos y un subwoofer, deberá realizar las conexiones y los ajustes como se indica en la ilustración 4.
(1) A la radio del coche, salida izquierda
(2) A la radio del coche, salida derecha
(3) A la radio del coche, salida de subwoofer
(4) Altavoz satélite izquierdo
(5) Altavoz satélite derecho
(6) Subwoofer
EE
27
E
ILUSTRACIÓN 5 FUNCIONAMIENTO DE 2 CANALES
Si el amplificador debe conseguir una mayor potencia para que funcionen dos subwoofers, deberá realizar las conexiones y los ajustes
como se indica en la ilustración 5. La colocación del filtro de paso bajo utilizado se describe en el capítulo 5.
(1) A la radio del coche, salida izquierda
(2) A la radio del coche, salida derecha
(3) Subwoofer
(4) Subwoofer
ILUSTRACIÓN 6 FUNCIONAMIENTO COMO AMPLIFICADOR PARA 4 ALTAVOCES SATÉLITE Y UN SUBWOOFER UTILIZANDO
UN AMPLIFICADOR ADICIONAL DE 1 CANAL (BLACK CORE ONE/BLACK CORE ONE DIGITAL)
(1) A la radio del coche, salida izquierda delantera
(2) A la radio del coche, salida derecha delantera
(3) A la radio del coche, salida izquierda trasera
(4) A la radio del coche, salida derecha trasera
(5) Altavoz izquierdo delantero
(6) Altavoz derecho delantero
(7) Altavoz izquierdo trasero
(8) Altavoz derecho trasero
(9) Subwoofer
ILUSTRACIÓN 7 ELEMENTOS DE MANEJO, ENTRADAS Y SALIDAS
(1) Entradas de bajo nivel (canal 1/2, delante)
(2) Entradas de bajo nivel (canal 3/4, detrás)
(3) Regulador de nivel de entrada canal 1/2
(4) Regulador de nivel de entrada canal 3/4
(5) Regulador Bass-Boost (canal 1/2, delante)
(6) Regulador Bass-Boost (canal 3/4, detrás)
(7) Regulador de frecuencia de transición para el paso bajo (canal 1/2)
(8) Regulador de frecuencia de transición para el paso bajo (canal 3/4)
(9 Selector para FULL / HPF (filtro passa-alto) / LPF (filtro passa-baixo) para canal 1/2
(10) Selector para FULL / HPF (filtro passa-alto) / LPF (filtro passa-baixo) para canal 3/4
(11) Regulador de frecuencia de transición para el paso alto (canal 1/2)
(12) Regulador de frecuencia de transición para el paso alto (canal 3/4)
(13) Conmutador opcional de modo de canal
(14) Salidas de bajo nivel (Señal compuesta de CH1, CH2, CH3, CH4)
28
P
Prezado cliente da MAGNAT,
Ao possuir o amplificador de potência para sistemas de Car HiFi BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD, poderá satisfazer de
modo soberano às suas exigências de qualidade de som no seu veículo. O BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD traz uma
nova qualidade para Car HiFi em carros, seja através da impressionante reserva de potência para os graves, do baixo coeficiente de
distorção não linear ou da reprodução neutra. O amplificador destaca-se pela sua baixa corrente de excitação, pela rápida capacidade
de comutação e pela excelente estabilidade de temperatura.Através da interconexão em regime de brigde de dois canais de amplificação
para um amplificador pode ser atingida uma melhor dinâmica, em combinação com uma maior potência de saída. Comprove como este
aparelho de tecnologia de ponta é capaz de transmitir de forma perfeita o prazer de um som magnífico. Desejamos que tenha muito prazer
ao utilizar este aparelho.
Leia completamente as instruções de montagem antes de montar e utilizar o amplificador.
1. DADOS TÉCNICOS BLACK CORE FOUR
Estéreo / Em brigde
Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 200 W / 2 x 600 W em 4 Ohm
Potência nominal de saída (DIN 45 324, b+=14,4V) 4 x 65 W / 2 x 200 W em 4 Ohm
Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 300 W em 2 Ohm
Potência nominal de saída (DIN 45 324, b+=14,4V) 4 x 100 W em 2 Ohm
Impedância dos altifalantes (regime estéreo) 2 a 8 Ohm
Resposta de frequência 5 a 50 000 Hz (-3 dB)
Coeficiente de distorção não linear total (DIN 45 403) < 0,05 % (1 kHz)
Atenuação de diafonia (IEC 581) > 60 dB (1 kHz)
Relação sinal/ruído (IEC A) > 100 dB
Sensibilidade de entrada LOW LEVEL INPUT 400 mV a 4 V
Impedância de entrada LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Filtro passa-baixo 40 a 300 Hz, 12 dB por oitava
Filtro passa-alto 40 a 300 Hz, 12 dB por oitava
Bass boost 0...12 dB com 45 Hz
Alimentação +12 V (10...14,4 V), negativo ligado à massa
Fusível 2 x 25 A
Dimensões (L x A x P) 393 x 54 x 215 mm
Peso 3,5 kg
BLACK CORE FOUR LTD
Estéreo / Em brigde
Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 350 W / 2 x 900 W em 4 Ohm
Potência nominal de saída (DIN 45 324, b+=14,4V) 4 x 120 W / 2 x 350 W em 4 Ohm
Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 450 W em 2 Ohm
Potência nominal de saída (DIN 45 324, b+=14,4V) 4 x 150 W em 2 Ohm
Impedância dos altifalantes (regime estéreo) 2 a 8 Ohm
Resposta de frequência 5 a 50 000 Hz (-3 dB)
Coeficiente de distorção não linear total (DIN 45 403) < 0,05% (1 kHz)
Atenuação de diafonia (IEC 581) > 60 dB (1 kHz)
Relação sinal/ruído (IEC A) > 100 dB
Sensibilidade de entrada LOW LEVEL INPUT 400 mV a 4 V
Impedância de entrada LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Filtro passa-baixo 40 a 300 Hz, 12 dB por oitava
Filtro passa-alto 40 a 300 Hz, 12 dB por oitava
Bass boost 0...12 dB com 45 Hz
Alimentação +12 V (10...14,4 V), negativo ligado à massa
Fusível 2 x 35 A
Dimensões (L x A x P) 470 x 54 x 215 mm
Peso 4,4 kg
RESERVADOS OS DIREITOS DE ALTERAÇÕES TÉCNICAS
2. CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS
· Estágio final simétrico complementar
· Liga/desliga automático através do auto-rádio
· Filtros passa-baixo e passa-alto reguláveis sem graduação
· Correcção de graves regulável sem graduação
· Sensibilidade de entrada ajustável
· Regime de 4/3/2 canais em brigde
· Regime de modo triplo
· Circuito electrónico de protecção contra curto-circuito, offset de tensão contínua e sobreaquecimento
· Circuito “Mute” para supressão do ruído ao ligar/desligar
· Saídas de nível baixo (ligações Cinch) para a ligação de amplificador para subwoofer
· Indicação de funcionamento (LED verde) e indicação de sobrecarga (LED vermelho)
PP
29
P
3. INFORMAÇÕES IMPORTANTES A SEREM OBSERVADAS ANTES DA MONTAGEM
· Este aparelho é apropriado somente para a ligação em um sistema de 12 V com massa negativa.
· O calor dissipado pela potência exige um local de montagem com suficiente circulação de ar. É muito importante que as aletas de
refrigeração do dissipador de calor não encostem em uma chapa ou em qualquer superfície que venha a limitar a circulação de ar.
O amplificador não pode ser montado em compartimentos pequenos ou sem ventilação (como, por exemplo, em baixo do carpete
do carro). Recomendamos a instalação no porta-bagagens.
· Montar o amplificador de tal maneira que ele fique protegido contra vibrações, pó e sujidade.
· Prestar atenção para que o cabo de entrada/saída estejam suficientemente afastados dos cabos de alimentação de energia, pois,
caso contrário, pode haver interferências.
· Prestar atenção para que após a montagem o fusível e os elementos de comando fiquem acessíveis.
· O desempenho e a fiabilidade do sistema depende da qualidade da montagem. De preferência, encarregar um especialista com a
montagem, principalmente quando se tratar de uma instalação com vários altifalantes ou um sistema complexo de várias vias.
4. LIGAÇÕES
4.1 ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA E ACCIONAMENTO AUTOMÁTICO
Nota importante: Antes de iniciar a instalação, desconectar o terminal positivo da bateria, a fim de evitar curtos-circuitos.
Os cabos comuns na rede do veículo não apresentam capacidade suficiente para o consumo do amplificador de potência. Prestar atenção
para que os cabos para os terminais GND e +12V estejam dimensionados com suficiente capacidade. Para a ligação entre a bateria e os
terminais de alimentação de energia do amplificador, deve-se utilizar um cabo de secção transversal de pelo menos 12 mm² (BLACK CORE
FOUR) / 20 mm² (BLACK CORE FOUR LTD).
Em primeiro lugar, fazer a ligação entre o terminal GND do amplificador e o pólo negativo da bateria. É muito importante estabelecer uma
boa ligação. Deve-se remover cuidadosamente restos de sujidade do terminal da bateria. Uma ligação folgada pode provocar erro de
funcionamento ou ruídos causados por interferência e distorções.
Ligar agora o terminal +12 V do amplificador com um cabo de alimentação com fusível integrado. O fusível deveria se encontrar próximo
à bateria. Por motivos de segurança, o comprimento do cabo entre o pólo positivo da bateria e o fusível tem de ser menor que 60 cm. O
fusível deve ser colocado somente após a conclusão de todos os trabalhos de instalação, inclusive a ligação dos altifalantes.
Conectar agora o cabo do telecomando do receptor do Car HiFi no terminal de comando REM do amplificador. Para a ligação entre a
ligação REMOTE do amplificador e o controlador, deve-se utilizar um cabo com uma secção transversal de 0,75 mm².
4.2 CABOS AUDIO
Na montagem do cabo áudio no carro, entre a saída cinch do auto- rádio e a entrada cinch do amplificador, evitar que o cabo de alimentação
eléctrica e o cabo áudio sejam colocados do mesmo lado do automóvel. Recomendamos uma instalação dos cabos separada, por exemplo,
cabo de electricidade do lado direito e cabo áudio do lado esquerdo, ou vice-versa. Assim consegue reduzir a passagem de ruídos para
o cabo áudio.
4.3 LIGAÇÃO DOS ALTIFALANTES
· No modo operacional normal (que corresponde à ligação de um altifalante a cada canal do amplificador), a menor resistência de
terminação por canal é de 2 Ohm.
· No regime em brigde (duas saídas do amplificador interconectadas), o valor da menor resistência de terminação é dobrado para 4
Ohm.
· No regime de modo triplo, a impedância não pode ser menor que 2 Ohm.
· Nunca ligar o terminal negativo dos altifalantes no chassis do veículo.
· Nunca ligar a saída de um altifalante com a tensão de alimentação +12V. Isto causaria a destruição do estágio final de amplificação.
Se o amplificador for utilizado com valores menores de terminação ou for utilizado incorrectamente como acima descrito, isto poderia
causar a danificação tanto do amplificador como dos altifalantes. Neste caso, será perdido o direito à garantia.
5. ELEMENTOS DE COMANDO E ENTRADAS/SAÍDAS
5.1 AJUSTE DA SENSIBILIDADE DE ENTRADA
A sensibilidade de entrada pode ser adequada a qualquer auto-rádio ou tape-deck. Rodar o regulador de volume do rádio até a posição
central e ajustar o regulador do nível de entrada (3) e (4) de tal maneira que se obtenha um volume médio. Normalmente, este ajuste
garante reservas de potência suficiente com uma relação sinal/ruído ideal.
ATENÇÃO: Reproduzir os sinais de teste somente por curto tempo, a fim de evitar danos nos altifalantes.
5.2 FILTRO PASSA-BAIXO COM FREQU NCIA DE TRANSIÇÃO REGULÁVEL
Caso o amplificador deva ser utilizado como amplificador para subwoofer, posicionar o selector (9) ou (10) em “LPF. Ajustar no regulador
(7) ou (8) a frequência de transição desejada. Desta maneira, o filtro pode ser adequado aos requisitos à tonalidade do altifalante para
graves utilizado.
A inclinação acentuada do flanco ocasiona uma redução precisa de faixas de frequência médias e altas.
5.3 FILTRO PASSA-ALTO COM FREQU NCIA DE TRANSIÇÃO REGULÁVEL
Caso o amplificador deva ser utilizado para altifalantes satélites (altifalantes de tom médio/alto), posicionar o selector (9) ou (10) “HPF”.
Ajustar no regulador (11) ou (12) a frequência de transição desejada. Desta maneira, são amplificadas somente frequências acima da
frequência de transição ajustada. Deste modo, podem ser minimizadas com eficácia distorções causadas por movimentos da membrana
excessivamente grandes e por altifalantes satélite pequenos, sem que o nível de graves seja reduzido.
PP
30
P
5.4 BASS BOOST
Com auxílio da função Bass boost (5 ou 6), é atingido um aumento ou uma equalização das frequências mais baixas de graves.
5.5 SAÍDAS PARA A LIGAÇÃO DE OUTROS AMPLIFICADORES
O sinal de entrada das ligações LINE INPUT CH1, CH2, CH3, CH4 (1 e 2, vide fig. 7) é somado passado directamente para os terminais
de entrada LINE OUTPUT (14). As ligações LINE OUTPUT permitem a ligação de um amplificador subwoofer sem a necessidade de um
conector T e de um cabo.
FIG. 1 LIGAÇÕES DE ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA / DO ACCIONAMENTO À DISTÂNCIA
(1) Terminal de ligação GND para a massa, ligado ao pólo negativo da bateria
(2) Terminal de ligação REM para o accionamento à distância
(3) Terminal de ligação para a tensão de +12V da bateria
(4) Bateria
(5) Fusível integrado no cabo
(6) Para a ligação automática da antena do rádio
Caso o rádio do veículo não possua uma ligação automática para a antena, este cabo deve ser ligado ao pólo positivo (+) da ignição.
Neste caso, deve-se intercalar um interruptor liga/desliga. Prestar atenção para que este interruptor seja desligado, sempre que o
amplificador não for utilizado.
FIG. 2 REGIME DE 4 CANAIS
Caso o amplificador deva ser ligado a um auto-rádio de 4 canais de saída e alimentar 4 altifalantes, as ligações e os ajustes devem ser
feitos conforme indicado na figura 2:
(1) Para o auto-rádio, saída esquerda, na frente
(2) Para o auto-rádio, saída direita, na frente
(3) Para o auto-rádio, saída esquerda, atrás
(4) Para o auto-rádio, saída direita, atrás
(5) Altifalante esquerdo, na frente
(6) Altifalante direito, na frente
(7) Altifalante esquerdo, atrás
(8) Altifalante direito, atrás
FIG. 3/4 REGIME DE 3 CANAIS
No regime de 3 canais, o filtro passa-alto é aplicado para os canais 1/2 e o filtro passa-baixo para os canais 3/4. Sua utilização será
explicada no capítulo 5.
FIG. 3
Caso o amplificador deva ser ligado a um auto-rádio com saída estéreo e alimentar altifalantes satélite estéreos e um subwoofer, as
ligações e os ajustes devem ser feitos conforme indicado na figura 3.
(1) Para o auto-rádio, saída esquerda
(2) Para o auto-rádio, saída direita
(3) Altifalante satélite esquerdo
(4) Altifalante satélite direito
(5) Subwoofer
FIG. 4
Caso o amplificador deva ser ligado a um auto-rádio com saída estéreo e saída independente para um subwoofer e alimentar altifalantes
satélite estéreos e um subwoofer, as ligações e os ajustes devem ser feitos conforme indicado na figura 4
(1) Para o auto-rádio, saída esquerda
(2) Para o auto-rádio, saída direita
(3) Para o auto-rádio, saída do subwoofer
(4) Altifalante satélite esquerdo
(5) Altifalante satélite direito
(6) Subwoofer
FIG. 5 REGIME DE 2 CANAIS
Caso o amplificador deva atingir uma maior potência para a utilização de dois subwoofer, as ligações e os ajustes devem ser feitos
conforme indicado na figura 5. A utilização do filtro passa-baixo será descrita no capítulo 5.
(1) Para o auto-rádio, saída esquerda
(2) Para o auto-rádio, saída direita
(3) Subwoofer
(4) Subwoofer
PP
31
P
FIG. 6 OPERAÇÃO COMO AMPLIFICADOR PARA 4 ALTIFALANTES SATÉLITE E UM SUBWOOFER SOB A UTILIZAÇÃO DE UM
AMPLIFICADOR DE 1 CANAL ADICIONAL (BLACK CORE ONE/BLACK CORE ONE DIGITAL)
(1) Para o auto-rádio, saída esquerda, na frente
(2) Para o auto-rádio, saída direita, na frente
(3) Para o auto-rádio, saída esquerda, atrás
(4) Para o auto-rádio, saída direita, atrás
(5) Altifalante esquerdo, na frente
(6) Altifalante direito, na frente
(7) Altifalante esquerdo, atrás
(8) Altifalante direito, atrás
(9) Subwoofer
FIG. 7 ELEMENTOS DE COMANDO E ENTRADAS/SAÍDAS
(1) Entradas de nível baixo (canal 1/2, frente)
(2) Entradas de nível baixo (canal 3/4, atrás)
(3) Regulador de nível de entrada canal 1/2
(4) Regulador de nível de entrada canal 3/4
(5) Regulador Bass boost (canal 1/2, atrás)
(6) Regulador Bass boost (canal 3/4, atrás)
(7) Regulador de frequência de transição para o passa-baixo (canal 1/2)
(8) Regulador de frequência de transição para o passa-baixo (canal 3/4)
(9) Conmutador opcional FULL / HPF (filtro de paso alto) / LPF (filtro de paso bajo) para canal 1/2
(10) Conmutador opcional FULL / HPF (filtro de paso alto) / LPF (filtro de paso bajo) para canal 3/4
(11) Regulador de frequência de transição para o passa-alto (canal 1/2)
(12) Regulador de frequência de transição para o passa-alto (canal 3/4)
(13) Selector do modo de canal
(14) Saídas de nível baixo (Sinal de soma de CH1, CH2, CH3, CH4)
32
SSS
Bäste MAGNAT – kund!
Genom köpet av Car HiFi effektförstärkaren BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD kan ni tillfredsställa era höga anspråk på
ljudåtergivningen på ett suveränt sätt. BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD öppnar nya kvalitéer inom Car HiFi-
ljudåtergivningen i bilen, oavsett om det gäller den enorma effektreserven för lågbas, olinjär distorsionsfaktor (klirr) eller den neutrala
återgivningen. Förstärkaren kännetecknas av låg drivström, snabb kopplingsförmåga samt utmärkt temperaturstabilitet. Genom
ihopkoppling av två förstärkarkanaler till en förstärkare i bryggdrift kan bättre dynamik tillsammans med högre uteffekt erhållas. Upplev hur
denna High Tech-apparat kan förmedla en storslagen ljudkänsla på ett perfekt sätt. Därtill önskar vi er mycket nöje.
Läs manualen i sin helhet innan ni monterar förstärkaren och tar den i drift.
1. TEKNISK DATA BLACK CORE FOUR
Stereo / Bryggad
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 200 W / 2 x 600 W på 4 Ohm
Nominell utgångseffekt (DIN 45 324 B+=14,4V) 4 x 65 W / 2 x 200 W på 4 Ohm
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 300 W på 2 Ohm
Nominell utgångseffekt (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 100 W på 2 Ohm
Högtalarimpedans (Stereo) 2 – 8 Ohm
Frekvensgång 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Total distorsionsfaktor (DIN 45 403) < 0,05% (1 kHz)
Överhörningsdämpning (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Brusspänningsavstånd (IEC A) > 100 dB
Ingångskänslighet LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V
Ingångsimpedans LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Lågpassfilter 40 – 300 Hz, 12 dB per oktav
Högpassfilter 40 – 300 Hz, 12 dB per oktav
Bas Boost 0...12 dB bei 45 Hz
Försörjning +12 V (10 – 14,4 V), minus på massa
Säkring 2 x 25 A
Mått (B x H x D) 393 x 54 x 215 mm
Vikt 3,5 kg
BLACK CORE FOUR LTD
Stereo / Bryggad
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 350 W / 2 x 900 W på 4 Ohm
Nominell utgångseffekt (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 120 W / 2 x 350 W på 4 Ohm
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 4 x 450 W på 2 Ohm
Nominell utgångseffekt (DIN 45 324, B+=14,4V) 4 x 150 W på 2 Ohm
Högtalarimpedans (Stereo) 2 – 8 Ohm
Frekvensgång 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
Total distorsionsfaktor (DIN 45 403) < 0,05% (1 kHz)
Överhörningsdämpning (IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
Brusspänningsavstånd (IEC A) > 100 dB
Ingångskänslighet LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V
Ingångsimpedans LOW LEVEL INPUT 20 kOhm
Lågpassfilter 40 – 300 Hz, 12 dB per oktav
Högpassfilter 40 – 300 Hz, 12 dB per oktav
Bas Boost 0...12 dB bei 45 Hz
Försörjning +12 V (10 – 14,4 V), minus på massa
Säkring 2 x 35 A
Mått (B x H x D) 470 x 54 x 215 mm
Vikt 4,4 kg
VI FÖRBEHÅLLER OSS RÄTTEN TILL TEKNISKA ÄNDRINGAR
2. SÄRSKILDA KÄNNETECKEN
· Komplementär mottaktsslutsteg
· Automatisk Till/Från koppling via bilradio
· Steglös justerbar hög- och lågpassfilter
· Steglöst reglerbar equalisering av bastoner
· Justerbar ingångssensitivitet
· Bryggningsbar 4-/3-/2-kanal-drift
· Tri-mode drift
· Elektronisk skyddskoppling mot kortslutning, likspännings-offset och övertemperatur
· Mute-koppling för reducering av påkopplingsimpulsbrus
· Lågnivåutgångar (cinchkontakter) för anslutning av subwooferförstärkare
· Driftsindikering (grön LED) och överbelastningsindikering (röd LED)
33
S
3. VIKTIGA HÄNVISNINGAR FÖRE MONTAGE
· Denna apparat lämpar sig endast för anslutning till ett 12-Volt-system med negativ massa.
· Med tanke på strålningsvärmen som utvecklas under drift krävs det en montageplats med god luftcirkulation. Det är mycket viktigt
att kylkroppens kylflänsar inte liggar an mot någon plåt eller annan yta som skulle kunna begränsa luftcirkulationen. Förstärkaren får
ej monteras in i små eller oventilerade utrymmen (t.ex. i fördjupningen för reservdäcket eller under bilens mattor). Montage i
bagageutrymmet rekommenderas.
· Montera förstärkaren på sådant vis att den är skyddad mot damm och smuts i bästa möjliga mån.
· Se till att ingångs- och utgångskablarna hamnar tillräckligt långt från strömförsörjningskablarna, då störningsinstrålning i annat fall
kan uppträda.
· Beakta att säkringar och manövreringsenheter skall vara åtkomliga efter montage.
· Anläggningens effekt och tillförlitlighet är beroende på montagets kvalité. Låt montaget utföras företrädesvis av fackman, speciellt i
situationer där flera högtalare, eller ett komplext flervägssystem skall installeras.
4. ANSLUTNINGAR
4.1 STRÖMFÖRSÖRJNING OCH PÅKOPPLINGSAUTOMATIK
Viktig hänvisning: För att undvika kortslutning skall bilbatteriets pluspol kopplas bort innan installation påbörjas.
De i bilar vanligen förekommande kablage är ej tillräckligt för effektförstärkarens behov. Se till att strömledningarna till GND och till +12 V-
klämman har tillräcklig dimension. För koppling från batteriet till förstärkarens strömklämmor krävs en ledningsarea på minst 12 mm²
(BLACK CORE FOUR) / 20 mm² (BLACK CORE FOUR LTD).
Till en början koppla GND-klämman ihop på förstärkaren med batteriets minuspol. Det är viktigt att en koppling med god ledningsförmåga
utförs. Smutsrester från batteriets anslutningspunkter skall avlägsnas noggrannt. En lös anslutning kan medföra felfunktion eller
störningsljud och olinjär distorsion.
Förstärkarens +12 V-anslutning kopplas nu ihop med batteriets pluspol med hjälp av en strömkabel med integrerad säkring. Säkringen bör
befinna sig i batteriets närhet, av säkerhetsskäl bör kabellängden mellan batteriets pluspol till säkringen inte överstiga 60 cm. Säkringen
sätts in först efter att samtliga installationsarbeten inklusive högtalaranslutningar är avslutade.
Anslut nu Car HiFi-receiverns remotekabel till styrutgången REM på förstärkaren. För kopplingen mellan förstärkarens REMOTE-anslutning
och styrenheten är en kabel med en area av 0,75 mm² tillräcklig.
4.2 AUDIOKABEL
Vid installation av audiokabeln mellan bilradions Cinch-utgång och förstärkarens Cinch-ingång i bilen ska audio- och
strömförsörjningskabeln ej dras på samma sida i bilen. Bättre är en åtskild installation, dvs den ena kabeln i höger kabelkanal och den
andra i vänster. Dämed reduceras överföring av störningar till audiosignalen.
4.3 HÖGTALARANSLUTNINGAR
· I normalt driftsläge (d.v.s. en högtalare på varje enskild förstärkarkanal) är det minsta slutmotståndet 2 Ohm per kanal.
· I bryggad drift (två förstärkarutgångar ihopkopplade) dubblas det minsta slutmotståndet till 4 Ohm.
· I tri-driftsläge får impedansen per kanal inte ligga lägre än 2 Ohm.
· Anslut aldrig högtalarnas minuspol till fordonets chassi.
· Anslut aldrig +12V försörjningsspänning till en högtalarutgång. Detta leder till att förstärkarens slutsteg förstörs.
Om förstärkaren används med låga slutvärden eller om den används felaktigt enligt ovan beskrivet, kan detta leda till att själva
förstärkaren likväl som högtalarna kan förstöras. I detta fall gäller ej garantin.
5. MANÖVRERINGSENHETER OCH IN-/UTGÅNGAR
5.1 INSTÄLLNING AV INGÅNGSKÄNSLIGHET
Ingångskänsligheten kan anpassas till valfri bilradio eller kassettdäck. Vrid volymkontrollen på bilradion till mittläget och justera sedan
regulatorn för ingångnivån (3) och (4) på sådant vis att en median genomsnittlig volym nås. I detta läge är det säkerställt att det i normalfallet
finns tillräckligt med effektreserv vid optimalt brusspänningsavstånd.
OBS: Testsignaler med hög volym skall bara matas ut kortvarigt för att undvika skador på högtalarna.
5.2 LÅGPASSFILTER MED JUSTERBAR VÄXELFREKVENS
Om förstärkaren skall användas som subwooferförstärkare, ställs brytaren (9) resp. (10) i läge „LPF“. Justera önskad växelfrekvens på
regulatorn (7) resp. (8). Därigenom är filtret anpassat till klangkraven av den använda bashögtalaren.
Filtrets höga signaldämpning resulterar i perfekt sänkning av medianer och höga frekvensområden.
5.3 HÖGPASSFILTER MED JUSTERBAR VÄXELFREKVENS
Om förstärkaren skall användas som förstärkare för satellithögtalare (medel-/diskant-högtalare) sätts brytaren (9) i resp. (10) „HPF“. Justera
önskad växelfrekvens på regulatorn (11) resp. (12). Därmed förstärks endast frekvenserna ovanför inställd växelfrekvens. Därmed kan
distorsion vid låga frekvenser och små satellithögtalare p.g.a för stort membranlyft minimeras effektivt, utan att för den skull reducera
basnivån.
SS
34
S
5.4 BAS-BOOST
Med hjälp av bas-boost funktionen (5 resp. 6) erhålls lyft och förvrängningskorrektion av de lägre basfrekvenserna.
5.5 UTGÅNGAR TILL ANSLUTNING AV YTTERLIGARE FÖRSTÄRKARE
Ingångssignalen från LINE INPUT anslutningarna CH1, CH2, CH3, CH4 (1 och 2, bild 7) summeras och vidarekopplas direkt till
utgångsanslutningarna LINE OUTPUT (14). LINE OUTPUT anslutningar möjliggör ytterligare anslutning av en subwoofer-förstärkare utan
extra T-kontakt och kabel.
BILD 1 STRÖMFÖRSÖRJNINGS- / FJÄRRSTYRNINGSANSLUTNINGAR
(1) Anslutningsklämma GND för massa, till batteriets minuspol
(2) Anslutningsklämma REM för fjärrpåsättning
(3) Anslutningsklämma för +12 V batterispänning
(4) Batteri
(5) Kabelsäkring
(6) Till automatik-antennanslutningen av bilradion
Om bilradion inte är utrustad med automatik-antennanslutning skall denna kabel kopplas ihop med pluspolen (+) på tändningslåset.
I detta fall bör en TILL/FRÅN-brytare kopplas emellan. Se till att denna brytare stängs av när förstärkaren inte används.
BILD 2 4 KANALS - DRIFT
Om förstärkaren skall styras av en bilradio med 4 utgångskanaler och skall driva 4 högtalare, skall anslutningarna och inställningarna utföras
enligt bild 2:
(1) Till bilradio, utgång vänster fram
(2) Till bilradio, utgång höger fram
(3) Till bilradio, utgång vänster bak
(4) Till bilradio, utgång höger bak
(5) Högtalare vänster fram
(6) Högtalare höger fram
(7) Högtalare vänster bak
(8) Högtalare höger bak
BILD 3/4 3 KANALS - DRIFT
I 3-kanals-drift används högpassfiltret för kanal 1/2, samt lågpassfiltret för kanal 3/4. Dess användning förklaras i avsnitt 5.
BILD 3
Om förstärkaren skall styras av en bilradio med stereoutgång och om den skall driva stereo-satellithögtalare samt en subwoofer skall
anslutningarna och inställningarna utföras enligt bild 3.
(1) Till bilradio, utgång vänster
(2) Till bilradio, utgång höger
(3) Satellithögtalare vänster
(4) Satellithögtalare höger
(5) Subwoofer
BILD 4
Om förstärkaren skall styras av en bilradio med stereoutgång och separat subwooferutgång och skall driva stereo-satellithögtalare samt
en subwoofer skall anslutningarna och inställningarna utföras enligt bild 4.
(1) Till bilradio, utgång vänster
(2) Till bilradio, utgång höger
(3) Till bilradio, utgång subwoofer
(4) Satellithögtalare vänster
(5) Satellithögtalare höger
(6) Subwoofer
BILD 5 2 KANALS - DRIFT
Om förstärkaren skall lämna högre effekt för att driva två subwoofer skall anslutningarna och inställningarna utföras enligt bild 5 Hur
lågpassfiltret används beskrivs i kapitel 5.
(1) Till bilradio, utgång vänster
(2) Till bilradio, utgång höger
(3) Subwoofer
(4) Subwoofer
SS
35
S
BILD 6 DRIFT SOM FÖRSTÄRKARE FÖR 4 ST SATELLITHÖGTALARE OCH EN SUBWOOFER GENOM ANVÄNDNING AV
EXTRA 1-KANAL-FÖRSTÄRKARE (BLACK CORE ONE/BLACK CORE ONE DIGITAL)
(1) Till bilradio, utgång vänster fram
(2) Till bilradio, utgång höger fram
(3) Till bilradio, utgång vänster bak
(4) Till bilradio, utgång höger bak
(5) Högtalare vänster fram
(6) Högtalare höger fram
(7) Högtalare vänster bak
(8) Högtalare höger bak
(9) Subwoofer
BILD 7 MANÖVRERINGSENHETER OCH IN-/UTGÅNGAR
(1) Lågnivåingångar (kanal 1/2, fram)
(2) Lågnivåingångar (kanal 3/4, bak)
(3) Regulator för ingångsnivå kanal 1/2
(4) Regulator för ingångsnivå kanal 3/4
(5) Bass boost-reglering (kanal 1/2, fram)
(6) Bass boost-reglering (kanal 3/4, bak)
(7) Regulator för växelfrekvens för lågpass (kanal 1/2)
(8) Regulator för växelfrekvens för lågpass (kanal 3/4)
(9) Väljare FULL / LPF (lågpassfilter) / HPF (högpassfilter) för kanal 1/2
(10) Väljare FULL / LPF (lågpassfilter) / HPF (högpassfilter) för kanal 3/4
(11) Regulator för växelfrekvens för högpass (kanal 1/2)
(12) Regulator för växelfrekvens för högpass (kanal 3/4)
(13) Kanalläges-väljare
(14) Lågnivåutgångar (Summasignal från CH1, CH2, CH3, CH4)
36
RUS
Уважаемый покупатель MAGNATа,
приобретение усилителя мощности для автомобиля с высококачественным воспроизведением звука BLACK CORE FOUR / BLACK
CORE FOUR LTD даёт Вам возможность удовлетворить Ваши высочайшие требования к воспроизведению звука в автомобиле
наилучшим образом. BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD открывает новые горизонты качества высокоточного
воспроизведения звука в автомобиле; независимо от того, идёт ли речь о впечатляющем резерве мощности низких частот, о низком
коэффициенте нелинейных искажений или о нейтральном воспроизведении. Усилитель отличается низким током возбуждения,
способностью быстрого переключения и отличной температурной стабильностью. Путём совместного включения двух каналов
усилителя к одному усилителю в режиме перемычки может быть достигнута улучшенная динамика в соединении с более высокой
выходной мощностью. Прочувствуйте, какое великолепное восприятие звука в совершенстве может обеспечить Вам это
устройство, созданное по современной технологии. Мы желаем Вам огромного удовольствия!
Прежде чем начать установку усилителя и ввести его в эксплуатацию, прочитайте, пожалуйста, руководство по установке
до конца.
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ BLACK CORE FOUR
Стерео / через перемычку
Макс. выходная мощность (1 кГц Sinus Burst 2:8, Б+=14,4В) 4 x 200 Вт / 2 x 600 Вт к 4 Ом
Номинальная выходная мощность (DIN 45 324, Б+=14,4В) 4 x 65 Вт / 2 x 200 Вт к 4 Ом
Макс. выходная мощность (1 кГц Sinus Burst 2:8, Б+=14,4В) 4 x 300 Вт к 2 Ом
Номинальная выходная мощность (DIN 45 324, Б+=14,4В) 4 x 100 Вт к 2 Ом
Полное сопротивление громкоговорителя (стерео) 2 – 8 Ом
Частотная характеристика 5 – 50 000 Гц (-3 дБ)
Общий коэффициент нелинейных искажений (DIN 45 403) < 0,05% (1 кГц)
Переходное затухание (IEC 581 ) > 60 дБ (1 кГц)
Отношение сигнал/шум (IEC A) > 100 дБ
Чувствительность на входе LOW LEVEL INPUT 400 мВ – 4 В
Входное полное сопротивление LOW LEVEL INPUT 20 кОм
Фильтр нижних частот 40 – 300 Гц, 12 дБ на октаву
Фильтр верхних частот 40 – 300 Гц, 12 дБ на октаву
Усиление низких частот (Bass-Boost) 0...12 дБ при 45 Гц
Питание +12 V (10 – 14,4 V), минус на массе
Предохранитель 2 x 25 A
Размеры (Ш x В x Г) 393 x 54 x 215 мм
Вес 3,5 кг
BLACK CORE FOUR LTD
Стерео / через перемычку
Макс. выходная мощность (1 кГц Sinus Burst 2:8, Б+=14,4В) 4 x 350 Вт / 2 x 900 Вт к 4 Ом
Номинальная выходная мощность (DIN 45 324, Б+=14,4В) 4 x 120 Вт / 2 x 350 Вт к 4 Ом
Макс. выходная мощность (1 кГц Sinus Burst 2:8, Б+=14,4В) 4 x 450 Вт к 2 Ом
Номинальная выходная мощность (DIN 45 324, Б+=14,4В) 4 x 150 Вт к 2 Ом
Полное сопротивление громкоговорителя (стерео) 2 – 8 Ом
Частотная характеристика 5 – 50 000 Гц (-3 дБ)
Общий коэффициент нелинейных искажений (DIN 45 403) < 0,05% (1 кГц)
Переходное затухание (IEC 581 ) > 60 дБ (1 кГц)
Отношение сигнал/шум (IEC A) > 100 дБ
Чувствительность на входе LOW LEVEL INPUT 400 мВ – 4 В
Входное полное сопротивление LOW LEVEL INPUT 20 кОм
Фильтр нижних частот 40 – 300 Гц, 12 дБ на октаву
Фильтр верхних частот 40 – 300 Гц, 12 дБ на октаву
Усиление низких частот (Bass-Boost) 0...12 дБ при 45 Гц
Питание +12 V (10 – 14,4 V), минус на массе
Предохранитель 2 x 35 A
Размеры (Ш x В x Г) 470 x 54 x 215 мм
Вес 4,4 кг
ВОЗМОЖНЫ ТЕХНИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ
2. ОСОБЕННОСТИ
· Дополнительный двухтактный выходной каскад
· Автоматическое включение/выключение через авторадиоприёмник
· Плавно регулируемые фильтры верхних и нижних частот
· Плавно регулируемая коррекция низких частот
· Регулируемая чувствительность на входе
· Возможность перемыкания, 4-/3-/2-канальный режим
· Тримод-режим (Tri-Mode)
· Электронная схема защиты от короткого замыкания, смещения постоянного напряжения и перегрева
· Немая схема для подавления треска при включении
·Выходы с низким уровнем переключения (Cinch-гнёзда) для подключения усилителя сабвуфера.
· Индикация режима (зелёный светодиод) и индикатор перегрузки (красный светодиод).
RUSRUS
37
RUS
3. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ
· Это устройство предназначено исключительно для подключения к 12-вольтной системе с отрицательной массой.
· Всвязи с выделением тепла при отдаче мощности, на месте для монтажа должна быть достаточная циркуляция воздуха.
Очень важно, чтобы охлаждающие рёбра теплоотвода не касались металлической или другой поверхности, из-за чего могла
бы быть ограничена циркуляция воздуха. Нельзя устанавливать усилитель в малых или не вентилируемых полостях (напр.,
в углублении для запасного колеса или под ковровым покрытием автомобиля). Рекомендуется размещение в багажнике.
· Устанавливайте усилитель таким образом, чтобы он был хорошо защищён от вибрации, от пыли и грязи.
· Следите за тем, чтобы кабель входа/выхода находился на достаточном расстоянии от кабеля электропитания, так как это
может привести к облучению, вызывающему помехи.
· Следите за тем, чтобы предохранитель и органы управления оставались после монтажа доступными.
· Работа и надёжность установки находится в прямой зависимости от качества монтажа. Было бы предпочтительно поручить
монтаж специалисту, особенно, если речь идёт об установке с несколькими громкоговорителями или о комплексной
многосторонней системе.
4. ВХОДЫ И ВЫХОДЫ
4.1 ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ И АВТОМАТИКА ВКЛЮЧЕНИЯ
Важная ссылка: Прежде чем начать установку Вы должны отсоединить положительный зажим автомобильного
аккумулятора, чтобы избежать коротких замыканий.
Обычная для автомобильной бортовой сети кабельная разводка является недостаточной для потребностей мощного усилителя.
Следите за тем, чтобы размеры электропроводки к заземляющей шине (GND) и к +12В-зажиму были достаточными. Для
соединения аккумулятора с электрическими зажимами усилителя рекомендуется применять кабель с поперечным сечением
минимум 12 мм² (BLACK CORE FOUR) / 20 mm² (BLACK CORE FOUR LTD).
Сначала Вам необходимо соединить зажим заземляющей шины (GND) усилителя с минусовой клеммой аккумулятора. Очень
важно установить прочное соединение. Клемма аккумуляторной батареи должна быть тщательно очищена от загрязнений.
Свободное соединение может вызвать сбой или шумовые помехи и искажения звука.
Теперь зажим усилителя на +12В подсоединяется электрокабелем с интегрированным предохранителем к положительной клемме
аккумулятора. Предохранитель должен находится вблизи аккумулятора, длина кабеля от положительного полюса аккумулятора
до предохранителя должна составлять в целях безопасности менее 60 см. Предохранитель должен быть установлен лишь после
завершения всех работ по монтажу, включая подключение громкоговорителей.
Теперь подсоедините кабель дистанционного управления автомобильного HiFi-приёмника к гнезду управления REM усилителя.
Для соединения между вводом REMOTE усилителя и управляющим устройством достаточен кабель с поперечным сечением
0,75 мм².
4.2 АУДИОКАБЕЛЬ
При монтаже аудиокабеля между выходом Cinch автомобильного радиоприемника и входом Cinch усилителя в автомобиле
следить за тем, чтобы аудиокабель и токоподводящий кабель по возможности не прокладывались на той же стороне автомобиля.
Лучшим решением является отдельный монтаж, т.е. прокладка токоподводящего кабеля в левой кабельной шахте и прокладка
аудиокабеля в правой кабельной шахте или наоборот. Таким образом снижается опасность перекрестных помех звукового сигнала.
4.3 ПОДКЛЮЧЕНИЯ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЕЙ
· В нормальном режиме работы (т.е. по одному громкоговорителю на один канал усилителя) наименьшее нагрузочное
сопротивление равно 2 Ом на один канал.
· В режиме перемычки (совместное включение соответственно двух выходов усилителя) наименьшее нагрузочное
сопротивление удваивается до 4 Ом.
· В режиме тримод полное сопротивление должно быть не ниже 2 Ом на один канал.
· Ни в коем случае не подсоединяйте минусовые клеммы громкоговорителя к шасси автомобиля.
· Ни в коем случае не соединяйте напряжение питания +12В с выходом громкоговорителя. Это ведёт к разрушению выходного
каскада усилителя.
Если усилитель эксплуатируется с более низким сопротивлением или неправильно, как описано выше, то это может привести
к повреждению как самого усилителя, так и громкоговорителя. В этом случае гарантия пропадает.
5. ЭЛЕМЕНТЫ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ВХОДЫ/ВЫХОДЫ
5.1 РЕГУЛИРОВКА ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ НА ВХОДЕ
Чувствительность на входе может быть подогнана к любому автомобильному радиоприёмнику или автомагнитоле. Поверните
регулятор громкости Вашего радиоприёмника до средины и настройте регулятор входного уровня (3) и (4) таким образом, чтобы
получилась средняя громкость. Обычно такая настройка обеспечивает достаточный резерв мощности при оптимальном
отношении сигнал/шум.
ВНИМАНИЕ: Громкие тестсигналы включать только на короткое время чтобы избежать повреждения громкоговорителей.
5.2 ФИЛЬТР НИЖНИХ ЧАСТОТ С РЕГУЛИРУЕМОЙ ПЕРЕХОДНОЙ ЧАСТОТОЙ
Если усилитель используется в качестве усилителя для громкоговорителя низких частот, то Вам необходимо передвинуть
переключатель (9) или (10) на „LPF“. Установите регулятором (7) или (8) желаемую переходную частоту. Таким образом фильтр
может быть приспособлен к звуковым потребностям применяемого громкоговорителя для низких частот.
Высокая крутизна фронта фильтра обеспечивает точное снижение средних и высоких диапазонов частот.
RUSRUS
38
RUS
5.3 ФИЛЬТР ВЕРХНИХ ЧАСТОТ С РЕГУЛИРУЕМОЙ ПЕРЕХОДНОЙ ЧАСТОТОЙ
Если усилитель предназначен для использования в качестве усилителя для спутниковых громкоговорителей (громкоговорители
для средних/ высоких тонов, то Вы должны передвинуть переключатель (9) или (10) на „HPF“. Установите регулятором (11) или
(12) желаемую переходную частоту. Таким образом будут усилены только частоты выше установленной переходной частоты. Так
можно эффективно свести к минимуму искажения, вызванные слишком большим размахом мембраны при низких частотах и
малых размерах спутниковых громкоговорителей, не снижая уровня низких частот.
5.4 УСИЛЕНИЕ НИЗКИХ ЧАСТОТ (BASS-BOOST)
С помощью переключателя усиления низких частот (5 или 6) может быть достигнуто подчёркивание или коррекция самых низких
частот.
5.5 ВЫХОДЫ ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ДРУГИХ УСИЛИТЕЛЕЙ
Входной сигнал вводов LINE INPUT CH1, CH2, CH3, CH4 (1 и 2, РИС. 7 ) суммируется и передаётся напрямую к выходным гнёздам
LINE OUTPUT (14). Выходы LINE OUTPUT дают возможность подключения усилителя сабвуфера без дополнительного Т-штекера
и кабеля.
РИС. 1 ПОДКЛЮЧЕНИЯ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ И ДИСТАНЦИОННОГО ВКЛЮЧЕНИЯ
(1) Соединительная клемма GND для массы, к минусовой клемме аккумуляторной батареи
(2) Соединительная клемма REM для дистанционного включения
(3) Соединительная клемма для напряжения аккумуляторной батареи + 12 В
(4) Аккумуляторная батарея
(5) Кабельный предохранитель
(6) К вводу автоматической антенны Вашего автомобильного радиоприёмника
Если Ваш автомобильный радиоприёмник не имеет ввода автоматической антенны, то Вы должны подсоединить этот кабель
положительной клеммой (+) к замку зажигания. В этом случае необходимо промежуточное включение переключателя
«вкл./выкл.». Следите за тем, чтобы этот переключатель находился в выключенном состоянии, если Вы не пользуетесь
усилителем.
РИС. 2 4 - КАНАЛЬНЫЙ РЕЖИМ
Если управление усилителем должно вестись с автомобильного радиоприёмника с 4-мя выходными каналами и к нему должны
быть подключены 4 громкоговорителя, тогда следует произвести подсоединение и настройку как показано на рис. 2:
(1) К авторадиоприёмнику, выход спереди слева
(2) К авторадиоприёмнику, выход спереди справа
(3) К авторадиоприёмнику, выход сзади слева
(4) К авторадиоприёмнику, выход сзади справа
(5) Громкоговоритель спереди слева
(6) Громкоговоритель спереди справа
(7) Громкоговоритель сзади слева
(8) Громкоговоритель сзади справа
РИС. 3/4 3 - КАНАЛЬНЫЙ РЕЖИМ
В 3-канальном режиме для каналов 1/2 применяется фильтр верхних частот, а для каналов 3/4 – фильтр нижних частот. Их
применение описано в абзаце 5.
РИС. 3
Если управление усилителем должно вестись с автомобильного радиоприёмника со стерео-выходом и к нему должны быть
подключены спутниковые стерео-громкоговорители и громкоговоритель для низких частот (Subwoofer), тогда следует произвести
подсоединение и настройку как показано на рис. 3.
(1) К авторадиоприёмнику, выход слева
(2) К авторадиоприёмнику, выход справа
(3) Спутниковый громкоговоритель слева
(4) Спутниковый громкоговоритель справа
(5) Громкоговоритель для низких частот
РИС. 4
Если управление усилителем должно вестись с автомобильного радиоприёмника со стерео-выходом и отдельным выходом для
громкоговорителя низких частот и к нему должны быть подключены спутниковые стерео-громкоговорители и громкоговоритель
для низких частот,тогда следует произвести подсоединение и настройку как показано на рис. 4.
(1) К авторадиоприёмнику, выход слева
(2) К авторадиоприёмнику, выход справа
(3) К авторадиоприёмнику, выход на громкоговоритель для низких частот
(4) Спутниковый громкоговоритель слева
(5) Спутниковый громкоговоритель справа
(6) Громкоговоритель для низких частот
RUS
39
RUS
РИС. 5 2 - КАНАЛЬНЫЙ РЕЖИМ
Если усилителем должна быть достигнута большая мощность для эксплуатации двух громкоговорителей для низких частот, то
необходимо произвести подсоединение и настройку как показано на рис. 5. Ввод в действие применяемого фильтра нижних частот
описан в главе 5.
(1) К авторадиоприёмнику, выход слева
(2) К авторадиоприёмнику, выход справа
(3) Громкоговоритель для низких частот
(4) Громкоговоритель для низких частот
РИС. 6 РЕЖИМ В КАЧЕСТВЕ УСИЛИТЕЛЯ ДЛЯ 4 СПУТНИКОВЫХ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЕЙ И САБВУФЕРА С
ПРИМЕНЕНИЕМ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО 1-КАНАЛЬНОГО УСИЛИТЕЛЯ (BLACK CORE ONE/BLACK CORE ONE
DIGITAL)
(1) К авторадиоприёмнику, выход спереди слева
(2) К авторадиоприёмнику, выход спереди справа
(3) К авторадиоприёмнику, выход сзади слева
(4) К авторадиоприёмнику, выход сзади справа
(5) Громкоговоритель спереди слева
(6) Громкоговоритель спереди справа
(7) Громкоговоритель сзади слева
(8) Громкоговоритель сзади справа
(9) Громкоговоритель для низких частот
РИС. 7 ЭЛЕМЕНТЫ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ВХОДЫ/ВЫХОДЫ
(1) Входы низкого уровня (канал 1/2, спереди)
(2) Входы низкого уровня (канал 3/4, сзади)
(3) Регулятор входного уровня канала 1/2
(4) Регулятор входного уровня канала 3/4
(5) Регулятор Bass Boost (канал 1/2, спереди)
(6) Регулятор Bass Boost (канал 3/4, сзади)
(7) Регулятор переходной частоты для фильтра нижних частот (канал 1/2)
(8) Регулятор переходной частоты для фильтра нижних частот (канал 3/4)
(9) Переключатель: FULL / LPF (фильтр нижних частот) / HPF (фильтр верхних частот) для канала 1/2
(10) Переключатель: FULL / LPF (фильтр нижних частот) / HPF (фильтр верхних частот) для канала 3/4
(11) Регулятор переходной частоты для фильтра верхних частот (канал 1/2)
(12) Регулятор переходной частоты для фильтра верхних частот (канал 3/4)
(13) Переключатель канального режима
(14) Выходы низкого уровня (Суммарный сигнал из CH1, CH2, CH3, CH4)
40
CHNCHN
MMaaggnnaatt--,,
了轿车音响功率放大器 BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD,您便能在车内随心所欲去追求最佳的播放音
无论是因它同凡响的超低音所功率储备,低失真因数还是做普通的播放,BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD
赋予车内音响播放最优新质量。放大器以作电流,快速转换能力和极为出恒温性能成为出类拔萃的音响器材精品。通
接电两个放大器声道接于一个放大器,而获取更高的输出功率,改善了动态效果。请您来亲身体验这套科技设备是
何给您带来完美优雅听觉享受。在此我们祝您乐趣无穷悠悠......
在安装和使用放大器之前,请您先认阅读安装说明书
11..BBLLAACCKK CCOORREE FFOOUURR
立体声 /
最大输出功率 (1千赫正突发 2:8, B+=14,4 伏) 4 x 200 瓦 / 2 x 600 瓦接4 欧
额定输出功率 (DIN 45 324, B+=14,4 伏) 4 x 65 瓦 / 2 x 200 瓦接4 欧
最大输出功率 (1千赫正突发 2:8, B+ =14,4伏) 4 x 300 瓦接2 欧
额定输出功率 (DIN 45 324, B+=14,4 伏) 4 x 100 瓦接2 欧
喇叭阻抗 (立体声) 2–8 欧
频率响应 5–50 000赫 (-3 分贝)
失真因数 (DIN 45 403) < 0,05% (1 千赫)
减 (IEC 581 ) > 60 分贝 (1 千赫)
噪声间距 (IEC A) > 100分贝
输入敏感 低平输入 400伏–4伏
输入阻抗 低平输入 20 千欧
低通滤波器 音阶40–300 赫, 12 分贝
高通滤波器 音阶40–300 赫, 12 分贝
低音放大 在45 赫为0...12 分贝
电源 +12伏 (10–14,4伏), 极接地
保险 2 x 25 安
尺寸 (x高 x) 393 x 54 x 215 毫米
3,5 千
BBLLAACCKK CCOORREE FFOOUURR LLTTDD
立体声 /
最大输出功率 (1千赫正突发 2:8, B+=14,4 伏) 4 x 350 瓦 / 2 x 900 瓦接4 欧
额定输出功率 (DIN 45 324, B+=14,4 伏) 4 x 120 瓦 / 2 x 350 瓦接4 欧
最大输出功率 (1千赫正突发 2:8, B+ =14,4伏) 4 x 450 瓦接2 欧
额定输出功率 (DIN 45 324, B+=14,4 伏) 4 x 150 瓦接2 欧
喇叭阻抗 (立体声) 2–8 欧
频率响应 5–50 000赫 (-3 分贝)
失真因数 (DIN 45 403) < 0,05% (1 千赫)
减 (IEC 581 ) > 60 分贝 (1 千赫)
噪声间距 (IEC A) > 100分贝
输入敏感 低平输入 400伏–4伏
输入阻抗 低平输入 20 千欧
低通滤波器 音阶40–300 赫, 12 分贝
高通滤波器 音阶40–300 赫, 12 分贝
低音放大 在45 赫为0...12 分贝
电源 +12伏 (10–14,4伏), 极接地
保险 2 x 35 安
尺寸 (x高 x) 470 x 54 x 215 毫米
4,4 千
22..
·互补推挽输出
·车内收音机自动开/关
·可无级调节的高通滤波器和低通滤波器
可调节的低音校正
· 可调节式输入敏感
·可接式4-/3-/2声道运作方式
·三模式运作方式
·防短路、直流电压位移和过高温度的电子保险电
·音电消减开机噪声
· 接超低音音箱放大器的低电平输出口 (Cinch-接口)
· 运作显示灯(绿色LED)和超载显(红色LED)
CHN
41
CHN
33..
·只能与负接地的12伏电源系统连接使用。
·鉴于功率消耗而散热,所以需要有空气流通良好的安装地。还有极为重要的一点是: 不要让冷却器的冷却叶片贴铁皮板
或一个表面上为这样会限制空气的流通。不得将放大器安装在狭小的或空气不流通的空间 (例如备凹坑或车内的
毯下)。我们建议装在汽车后箱
· 安装时,可能地使放大器避免受震荡沾染灰尘污垢
· 请您注意使输入和输出电线电源电线有足的距现干扰辐射
· 请您注意在安装完毕后将保险和操作用的部件存放在方便,可以到。
· 安装质量决着设果和可能让专业人员进行装,尤其是与个音箱或在一个复杂多路系统内的安装。
44..
44..11
::
汽车底盘网络有的电源电线远远不能足功率放大器的需求。请您注意计算出足的接地GND 和接 +12伏端子的电线。 必须
使用截面至少为 12 mm²(BLACK CORE FOUR) / 20 mm²(BLACK CORE FOUR LTD) 的电线来连接电池和电流接线
首先连接放大器地线端子和电池极。连接的质量非常重要。必须细心清除电池接点处残余污垢动的接头会导致功能
干扰噪音和失真。
这时用一配有内装保险的电源电线连接放大器的+12V电源接口和电池的正极。保险应在电池附近电池正极到保险的电线
长度必须在 60 cm 以下。在所有的安装结束后,包括音箱的连接也完成之后装保险。
在将车内音响接收器的控线接到放大器的RREEMM制插口。放大器的控接口和控器之间用一根截面0,75 mm²的电线连
可。
44..22线线
在汽车内汽车收音机的Cinch-输出接口和放大器的 Cinch-输入接口之间安装音响信号线时,必须注意,避免将信号线和电电线
放在汽车的。最好是间分式安装,将电源电线放在左的线槽里而信号线放在右线槽里者反
来。这可以减小音响信号受干扰产生音。
44..33
· 在正的运作方式下 (音箱与每个放大器声道连接),个声道的最小终端电阻为2 欧。
·在接方式中 (分别交个放大器输出),最小终端电阻倍增为4 欧。
·在三模式中个声道的阻抗不低于2 欧。
·切勿将音箱的极端子接通汽车车
·切勿将+12 伏电源音箱的输出接。否则会损毁放大器终极。
如果放大器以过低的终端值工作或上述作不,则会导致放大器本身于音箱的。在这种情况产品将不能
受厂家提供的保修服务
55..//
55..11
输入灵敏度调节而配各个车内收音机或音机。将您收音机的音量调节钮转到中间位置后调节输入电平调节器 (3) 和
(4) 获得音量。在这个调节位置能保在最噪音电间距状态具备的功率储备
:: 大音量调试信号宜长时间播放,以免损坏喇叭
55..22
如果用放大器作超低音音箱的放大器,将开关 (9) (10) 转到“LPF”位置。用调节器 (7) (8) 调出喜欢的过渡频率。用
这个方可以使滤波器配所用低音音箱的音。滤波器的高边缘陡度精确低中频和高频
55..33
将放大器作为卫星音箱(中音音箱 / 高音音箱)的放大器使用,请将开关 (9) 或 (10) 转到“HPF”位置。在调节器 (11) 或
(12) 调出所的过渡频率。这样就只放大高于所调出过渡频率的频率,而将在使用低频率和小卫星音箱时,过大薄膜冲程
造成的失真减到最小,不用减小低音电平。
55..44
借助低音放大功能 (5或6) 可以消校低音频率过于突出或失真。
55..55
LINE INPUT接口 CH1, CH2, CH3, CH4 (1 和 2, 图 7) 的输入信号汇集再被送到输出口LINE OUTPUT (14)。 在 LINE OUTPUT
接口可以接一个超低音音箱放大器,而需要额外的T插座和电线 。
CHN
42
CHN
11//
(1) 地线端子GND,接电池的
(2) 控电端子RREEMM
(3) +12 伏电池电源的接线
(4) 电池
(5) 电线保险
(6) 连接到车内收音机的线接口
如果您的汽车无自线接口,这电线则与点火开关的正极 (+) 连。在这种情况下,应入连接一个开/关开关。
请您注意在不用放大器时,终关这个开关。
2244
如果要通过配有4个输出声道的收音机来操放大器,而放大器驱动4个音箱,请按图22所示各项连接和调节:
(1) 接收音机, 左前输出
(2) 接收音机, 右前输出
(3) 接收音机, 左后输出,
(4) 接收音机, 右后输出
(5) 左前音箱
(6) 右前音箱
(7) 左后音箱
(8) 右后音箱
33//4433
在3声道运作方式下,将为1/2 声道使用高通滤波器,为 3/4声道使用低通滤波器。它们的使用方5节中有详细说明
33
如果要通过配有立体声输出的收音机来操放大器,而放大器驱动立体声卫星音箱和一个超低音音箱,则应按图33所示各项
连接和调节。
(1) 接收音机, 左输出
(2) 接收音机, 右输出
(3) 左卫星音箱
(4) 右卫星音箱
(5) 超低音音箱
44
如果要通过配有立体声输出和单独的超低音音箱输出的收音机来操放大器,而放大器驱动立体声卫星音箱和一个超低音音
箱,则应按图44所示各项连接和调节。
(1) 接收音机, 左输出
(2) 接收音机, 右输出
(3) 接收音机,超低音音箱
(4) 左卫星音箱
(5) 右卫星音箱
(6) 超低音音箱
55
要使放大器获得更大的功率来驱动个超低音音箱,则应按图5所示各项连接和调节。所用低通滤波器的安装在5中有
详细说明
(1) 接收音机, 左输出
(2) 接收音机, 右输出
(3) 超低音音箱
(4) 超低音音箱
66使使((BBLLAACCKK CCOORREE OONNEE//BBLLAACCKK CCOORREE OONNEE DDIIGGIITTAALL)) 44
(1) 接收音机, 左前输出
(2) 接收音机, 右前输出
(3) 接收音机, 左后输出,
(4) 接收音机, 右后输出
(5) 左前音箱
(6) 右前音箱
(7) 左后音箱
(8) 右后音箱
(9) 超低音音箱
CHN
43
CHN
77//
(1) 低电平输入(前方声道1/2)
(2) 低电平输入(后方声道3/4)
(3) 1/2声道的输入电平调节器
(4) 3/4声道的输入电平调节器
(5) Bass Boost 调节器(前方声道1/2)
(6) Bass Boost 调节器(后方声道3/4)
(7) 低通过渡频率调节器(1/2声道)
(8) 低通过渡频率调节器(3/4声道)
(9) (1/2声道的) FULL (线)/LPF (低通滤波器) / HPF (高通滤波器) 选择开关
(10) (3/4声道的) FULL (线)/LPF (低通滤波器) / HPF (高通滤波器) 选择开关
(11) 高通过渡频率调节器(1/2声道)
(12) 高通过渡频率调节器(3/4声道)
(13) 声道选择开关
(14) 低电平输出口 (CH1、CH2、CH3和CH4的汇集信号)
44
J
カー・オーディオパワーアンプ、BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD車内での再生する
すところなくえてくれる高性能機です。BLACK CORE FOUR / BLACK CORE FOUR LTD低音バス出力余裕きさ、
高調波ひずみのさ、立的など自動車用ハイファイのたな再生品質きます。このアンプの特長運転
流、高速スイッチ性能、れた耐温安定性にあります。各々2つの増幅チャンネルをジョイントし、つのアンプとしてブリ
ッジ作動することでとよりいダイナミック達成されました。雄大音質完璧なまでに再現するこのハイテ
製品をおしみください。
11..BBLLAACCKK CCOORREE FFOOUURR
ステレオ / ブリッジ
最大出力(1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14.4V) 4 x 200 W / 2 x 600 W 4 Ohm
格出力 (ドイツ工業規格DIN 45 324, B+=14.4V) 4 x 65 W / 2 x 200 W 4 Ohm
最大出力 (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14.4V) 4 x 300 W 2 Ohm
格出力(ドイツ工業規格DIN 45 324, B+=14.4V) 4 x 100 W 2 Ohm
スピーカーインピーダンス (ステレオ運転) 2 – 8 Ohm
周波数特性 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
全高調波歪(ドイツ工業規格DIN 45 403) < 0.05% (1 kHz)
ステレオセパレーション(IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
SN(IEC A) > 100 dB
入力感度 LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V
入力インピーダンスLOW LEVEL INPUT 20 kOhm
ローパスフィルター 40 – 300 Hz, オクターブり12 dB
ハイパスフィルター 40 – 300 Hz, オクターブり12 dB
バスブースト 0...12 dB / 45 Hz
電源 +12 V (10 – 14.4 V), マイナスアース
ヒューズ 2 x 25 A
寸法 (xさxさ) 393 x 54 x 215 mm
重量 3.5 kg
BBLLAACCKK CCOORREE FFOOUURR LLTTDD
ステレオ / ブリッジ
最大出力(1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14.4V) 4 x 350 W / 2 x 900 W 4 Ohm
格出力 (ドイツ工業規格DIN 45 324, B+=14.4V) 4 x 120 W / 2 x 350 W 4 Ohm
最大出力 (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14.4V) 4 x 450 W 2 Ohm
格出力(ドイツ工業規格DIN 45 324, B+=14.4V) 4 x 150 W 2 Ohm
スピーカーインピーダンス (ステレオ運転) 2 – 8 Ohm
周波数特性 5 – 50 000 Hz (-3 dB)
全高調波歪(ドイツ工業規格DIN 45 403) < 0.05% (1 kHz)
ステレオセパレーション(IEC 581 ) > 60 dB (1 kHz)
SN(IEC A) > 100 dB
入力感度 LOW LEVEL INPUT 400 mV – 4 V
入力インピーダンスLOW LEVEL INPUT 20 kOhm
ローパスフィルター 40 – 300 Hz, オクターブり12 dB
ハイパスフィルター 40 – 300 Hz, オクターブり12 dB
バスブースト 0...12 dB / 45 Hz
電源 +12 V (10 – 14.4 V), マイナスアース
ヒューズ 2 x 35 A
寸法 (xさxさ) 470 x 54 x 215 mm
重量 4.4 kg
22..
·相補形 プッシュプルアウトプットステージ
· カーラジオによる自動オンオフスイッチ機能
·無段階調整ハイパス・ローパスフィルター
·無段階調整バスエコライザー
·調整可能入力感度
· 4-/3-/2-チャンネル運転 ブリッジ
· トライモード運転
· ショート、直流オフセット、する電子的保護回路
·入力時異音防抑圧用ミュートスイッチ
·サブウーファーアンプ接続用ローレベルアウトプット(Cinchジャック)
·モード表示(LED:グリーン)および過負荷表示(LED:レッド)
J
45
J
33..
· この製品はマイナスアース12ボルトシステムへの接続専用されたものです。
·出力放出されるのため十分空気循環できる設置場所必要となります。冷却用リブ金属板やその
れていると空気循環なわれる可能性があるので十分注意してください。アンプは(スペアタイヤ収納部
車内絨毯下のような)場所換気ができないところにはけないでください。トランクルームに設置すること
をおめします。
· できるだけ振動やほこり、れにさらされないところにアンプをけてください。
· 入出力用ケーブルと電源ケーブルとのには十分距離をおいてください。すぎると干渉こるこことがあります。
· ヒューズや操作用スイッチがれないようにけてください。
·製品のパフォーマンスと信頼性けの品質ますスピーカーを使用する場合や、複雑なマルチウ
ェイシステムをける場合などは、専門業者けを依頼するようにしてください。
44..
44..11
::
通常、自動車内配線されている電源ケーブルはパワーアンプにはしていません。GNDおよび+12V端子接続する電源ケー
ブルしますのでしてください。カーバッテリーとアンプの電源用端子ーブ最低
12 mm² (BLACK CORE FOUR) / 20 mm² (BLACK CORE FOUR LTD) のものを使用してください。
まずアンプのGND端子とバッテリーのマイナスをつなげてください。しっかりと接続されていることを確認してください。バ
ッテリー接続点れがあるときは入念としてください。接続んでいると機能異常きたり、雑音ったり、
またはみがじたりすることがあります。
アンプ +12V 端子をヒューズ内蔵型電源ケーブルをいてバッテリーのプラとつなげます。ヒューズはバッテリー
くになるようにしてください。安全確保のため、バッテリーのプラス極からヒューズまでのケーブル長は60 cm を超えない
ようにしてください。ヒューズはスピーカー接続ての作業わってからけてください。
にカーHiFiレシーバーのリモコンケーブルをアンプのコントロール端子REMに接続してください。アンプのREMOTE端子自動
HiFiレシーバーとコントロール装置をつなぐケーブルは断面 0.75 mm² のものでります。
44..22
カーラジオの Cinch 出力と車内アンプの Cinch 入力との間にオーディオケーブルを取り付ける場合、オーディオケーブル
と電源線を車の両サイドに分けて配置するようにしてください。電源線を左側ケーブルボックスへ、オーディオケーブルを右
側ケーブルボックスへ(もしくはその逆)と、異なった場所に分けて配置することにより、オーディオ信号へのノイズクロス
トークを抑制することができます。
44..33
·通常運転モード(つまりアンプチャンネルにスピーカーつを接続する場合)はチャンネルりの最低端子抵抗
2 Ω です。
· ブリッジモード(各々二つのアンプ出力をジョイントする場合)では最低端子抵抗の4 Ωになります。
· トリプルモードにおいてはインピーダンスはチャンネルり 2 Ωを下回ってはなりません。
· スピーカーのマイナス端子絶対自動車のシャッシーに接続しないでください。
· +12 V 供給電圧とスピーカー出力とは絶対接続しないでください。アンプファイナルステージが破壊されます。
アンプをより端子抵抗使用したり、のようなった運転ったりした場合、アンプとスピーカーの両方
損害発生することがあります。その場合、保証きません。
55..
55..11調調
入力感度はカーラジオやカセットデッキにわせて調整することができます。お客様のラジオのボリューム調整中間位置
わせておいて、レベル調 ダイヤル(3)および(4)で 平均的音量になるように調 してください。
この調整通常は、最適なSNにおけるパワーリザーブが確保されます。
:: 大音量のテストシグナルはスピーカーのをさけるために短時間、再生するだけにしてください。
55..22調調
アンプをサブウーファーアンプとして使用する場合は、スイッチ (9) および(10)を “LPF”位置にセット位置にセットして
ださい。調整ダイヤル (7)もしくは(8)で希望のクロスオーバー周波数設定します。これでウーファーの音質特徴
させることができます。フィルターのハイエッジなしゅんおよび高周波数レンジの正確減衰確保します。
55..33調調
サテライトスピーカー(中音/高音スピーカー)アンプとして使用する場合は、スイッチ (9) もしくは(10)を “HPF”
にセットしてください。調整ダイヤル (11)もしくは(12)で希望クロスオーバ周波数設定します。 これによりセット
したクロスオーバー周波数以上周波数だけが増幅されるようになり、小型のサテライトスピーカーや低周波数きやすい
、スピーカー過大振動によるみを、バスレベルをげずに、効果的抑制することができます。
J
46
J
55..44
バスブースト機能 (5または6) でバス周波数低レンジをげたり、補正したりすることができます。
55..55
LINE INPUT 接続端子 CH1、CH2、CH3、CH4 (1および 2、 7) 入力信号加算され、直接出力端子 LINE OUTPUT (14)
されます。LINE OUTPUT 端子はサブウーファーアンプをのTコネクタープラグやケーブルなしで接続することを可能
にします。
11
(1) アースGND 端子 バッテリーのマイナス極側接続する
(2) リモートコントロールREM 端子
(3) + 12 V バッテリー電圧用接続端子
(4) バッテリー
(5) ケーブルヒューズ
(6) お客様所有自動車ラジオの自動アンテナ接続端子
客様のラジオに自動アンテナ接続端子がないときは、このケーブルはのイグニッションロックのプラス(+)
げてください。この場合はオンオフスイッチをれてください。アンプを使わないときはこのスイッチを
れないようにしてください。
2244
アンプを4つの出力チャンネルをするカーラジオして操作し、4つのスピーカーを使場合は、図2接続しセットし
てください。
(1) カーラジオへ, 左前部出力
(2) カーラジオへ、右前部出力
(3) カーラジオへ, 左後部出力
(4) カーラジオへ, 右後部出力
(5) 左前部スピーカー
(6) 右前部スピーカー
(7) 左後部スピーカー
(8) 右後部スピーカー
33//4433 使使
3チャンネルモードではチャンネル1/2にハイパスフィルター、チャンネル3/4にローパスフィルターを使用します。使用方法
ついては5説明します。
33
アンプをステレオ出力付ーラジオで操作し、ステレオサテライトスピーカーおよびサブウーファーを使用する場合は、
およびセットは3にすようにってください。
(1) カーラジオへ、左出力
(2) カーラジオへ、右出力
(3) サテライトスピーカー
(4) サテライトスピーカー
(5) サブウーファー
44
アンプをステレオ出力および個別サブウーファー出力付カーラジオで操作し、ステレオサテライトスピーカーおよびサブウー
ファーを使用する場合は、接続およびセットは4にすようにってください。
(1) カーラジオへ、左出力
(2) カーラジオへ、右出力
(3) カーラジオへ、サブウーファー出力
(4) サテライトスピーカー
(5) サテライトスピーカー
(6) サブウーファー
5522
2つのサブウーファーを制御するためアンプのよりいパフォーマンスをたいときは5のように接続し、セットしてくださ
い。ローパスフィルターの使用法については5説明します。
(1) カーラジオへ、 左出力
(2) カーラジオへ、右出力
(3) サブ・ウーファー
(4) サブ・ウーファー
JJ
47
J
6611BBLLAACCKK CCOORREE OONNEE//BBLLAACCKK CCOORREE OONNEE DDIIGGIITTAALL使使44
使使
(1) カーラジオへ、左前部用出力
(2) カーラジオへ、右前部用出力
(3) カーラジオへ、左後部用出力
(4) カーラジオへ、右後部用出力
(5) 左前部スピーカー
(6) 右前部スピーカー
(7) 左後部スピーカー
(8) 右後部スピーカー
(9) サブウーファー
77
(1) ローレベル入力(チャンネル1/2、前部)
(2) ローレベル入力(チャンネル3/4、後部)
(3) 入力レベル調整ダイヤル チャンネル1/2
(4) 入力レベル調整ダイヤル チャンネル3/4
(5) バスブーストコントローラー(チャンネル1/2、前部)
(6) バスブーストコントローラー(チャンネル3/4、後部)
(7) ローパスクロスオーバー周波数調整ダイヤル(チャンネル1/2)
(8) ローパスクロスオーバー周波数調整ダイヤル(チャンネル3/4)
(9) FULL/LPF(ローパスフィルター)/HPF(ハイパスフィルター) 選択スイッチ(1/2チャンネル用)
(10) FULL/LPF(ローパスフィルター)/HPF(ハイパスフィルター) 選択スイッチ(3/4チャンネル用)
(11) ハイパスクロスオーバー周波数調整ダイヤル(チャンネル1/2)
(12) ハイパスクロスオーバー周波数調整ダイヤル(チャンネル3/4)
(13) チャンネルモード・セレクトスイッチ
(14) レベル出力 (CH1、CH2、CH3、CH4 からの加算信号)
48
2
1
GND REM +12V FUSES
PROTECT
POWER
CH1 CH2
CH3 CH4
BRIDGED
POWER INPUT SPEAKER OUTPUT
2 3 4
FULL/LPF/HPF
CH3/4
CH1/2
X-OVER
CH1
CH2
CH3
CH4
CH3/4
CH1/2
MODE LINE OUTPUTLINE INPUT X-OVER
LEVEL
12dB 40Hz 300Hz 40Hz 300Hz FULL/LPF/HPF
0dB
BASS EQ HPF LPF X-OVER
min max
2 3 4
GND REM +12V FUSES
PROTECT
POWER
CH1 CH2
CH3 CH4
BRIDGED
POWER INPUT SPEAKER OUTPUT
49
3
2 3 4
FULL/LPF/HPF
CH3/4
CH1/2
X-OVER
CH1
CH2
CH3
CH4
CH3/4
CH1/2
MODE LINE OUTPUTLINE INPUT X-OVER
LEVEL
12dB 40Hz 300Hz 40Hz 300Hz FULL/LPF/HPF
0dB
BASS EQ HPF LPF X-OVER
min max
2 3 4
GND REM +12V FUSES
PROTECT
POWER
CH1 CH2
CH3 CH4
BRIDGED
POWER INPUT SPEAKER OUTPUT
50
4
CH1
CH2
CH3
CH4
CH3/4
CH1/2
MODE LINE OUTPUTLINE INPUT X-OVER
LEVEL
12dB 40Hz 300Hz 40Hz 300Hz FULL/LPF/HPF
0dB
BASS EQ HPF LPF X-OVER
min max
2 3 4
GND REM +12V FUSES
PROTECT
POWER
CH1 CH2
CH3 CH4
BRIDGED
POWER INPUT SPEAKER OUTPUT
2 3 4
FULL/LPF/HPF
CH3/4
CH1/2
X-OVER
51
5
CH1
CH2
CH3
CH4
CH3/4
CH1/2
MODE LINE OUTPUTLINE INPUT X-OVER
LEVEL
12dB 40Hz 300Hz 40Hz 300Hz FULL/LPF/HPF
0dB
BASS EQ HPF LPF X-OVER
min max
2 3 4
GND REM +12V FUSES
PROTECT
POWER
CH1 CH2
CH3 CH4
BRIDGED
POWER INPUT SPEAKER OUTPUT
2 3 4
FULL/LPF/HPF
CH3/4
CH1/2
52
6
2 3 4
FULL/LPF/HPF
CH3/4
CH1/2
X-OVER
CH1
CH2
CH3
CH4
CH3/4
CH1/2
MODE LINE OUTPUTLINE INPUT X-OVER
LEVEL
12dB 40Hz 300Hz 40Hz 300Hz FULL/LPF/HPF
0dB
BASS EQ HPF LPF X-OVER
min max
2 3 4
40Hz 300Hz min max0dB 12dB 10Hz 40Hz
SUBSONIC LOW PASS
L
R
L
R
BASS BOOST
POWER
PROTECT
OUTPUT
LEVEL
X-OVERREMOTE CONTROL INPUT
GND REM +12V FUSES
SPEAKER OUTPUT
POWER INPUT
GND REM +12V FUSES
PROTECT
POWER
CH1 CH2
CH3 CH4
BRIDGED
POWER INPUT SPEAKER OUTPUT
53
7
CH1
CH2
CH3
CH4
CH3/4
CH1/2
MODE LINE OUTPUTLINE INPUT X-OVER
LEVEL
12dB 40Hz 300Hz 40Hz 300Hz FULL/LPF/HPF
0dB
BASS EQ HPF LPF X-OVER
min max
2 3 4
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines MAGNAT HiFi-Produktes geworden. MAGNAT
HiFi-Produkte erfreuen sich aufgrund der hohen Qualität eines ausgezeichneten Rufes weltweit. Dieser hohe Qualitätsstandard
ermöglicht es für MAGNAT HiFi-Elektronik 2 Jahre Garantie zu gewähren.
Die Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft. Im Servicefall beachten Sie
bitte folgendes:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Produktes und gilt nur für den Erstbesitzer.
2. Während der Garantiezeit beseitigen wir etwaige Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler beruhen, nach
unserer Wahl durch Austausch oder Nachbesserung der defekten Teile. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Minderung,
Wandlung, Schadenersatz oder Folgeschäden sind ausgeschlossen. Die Garantiezeit wird von einer Garantieleistung durch uns
nicht berührt.
3. Am Produkt dürfen keine unsachgemäßen Eingriffe vorgenommen worden sein.
4. Bei Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler. Sollte es sich als notwendig erwei-
sen, das Produkt an uns einzuschicken, so sorgen Sie bitte dafür, dass das Produkt in einwandfreier Originalverpackung ver-
schickt wird, die Kontrollkarte ausgefüllt dem Produkt beiliegt, • die Kaufquittung beigefügt ist.
5. Von der Garantie ausgenommen sind: • Leuchtmittel • Verschleißteile •Transportschäden, sichtbar oder unsichtbar (Reklama-
tionen für solche Schäden müssen umgehend bei der Transportfirma, Bahn oder Post eingereicht werden.) • Kratzer in Metalltei-
len, Frontabdeckungen u.s.w. (Diese Defekte müssen innerhalb von 5 Tagen nach Kauf direkt bei Ihrem Händler reklamiert wer-
den.) Fehler, die durch fehlerhafte Aufstellung, falschen Anschluss, unsachgemäße Bedienung (siehe Bedienungsanleitung),
Beanspruchung oder äußere gewaltsame Einwirkung entstanden sind. • Unsachgemäß reparierte oder geänderte Geräte, die von
anderer Seite als von uns geöffnet wurden. Folgeschäden an fremden Geräten Kostenerstattung bei Schadensbehebung durch
Dritte ohne unser vorheriges Einverständnis.
Congratulations! You have made a wise selection in becoming the owner of a MAGNAT HiFi equipment. Due to high
quality MAGNAT products have earned an excellent reputation through the western world. And this high quality standard enab-
les us to grant a 2-years warranty for MAGNAT HiFi-electronic components.
The equipments are checked and tested continously during the entire production process. In case you have problems with your
MAGNAT HiFi equipment, kindly observe the following:
1. The guarantee period commences with the purchase of the component and is applicable only to the original owner.
2. During the guarantee period we will rectify any defects due to faulty material or workmanship by replacing or repairing the de-
fective part at our discretion. Further claims, and in particular those for price reduction, cancellation of sale, compensation for da-
mages or subsequential damages, are excluded. The guarantee period is not altered by the fact that we have carried out gua-
rantee work.
3. Unauthorized tampering with the equipment will invalidate this guarantee.
4. Consult your authorized dealer first, if guarantee service is needed. Should it prove necessary to return the component to the
factory, please insure that the component is packed in original factory packing in good condition the quality control card has
been filled out and enclosed with the component, your enclose your receipt as proof of purchase.
5. Excluded from the guarantee are: • Illuminates • Wear parts • Shipping damages, either readily apparent or concealed (claims
for such damages must be lodged immediately with forwarding agent, the railway express office or post office). Scratches in
cases, metal components, front panels, etc. (You must notify your dealer directly of such defects within three days of purchase.)
• Defects caused by incorrect installation or connection, by operation errors (see operating instructions), by overloading or by ex-
ternal force. • Equipments which have been repaired incorrectly or modified or where the case has been opened by persons other
than us. • Consoquential damages to other equipments. • Reimbursement of cools, without our prior consent, when repairing da-
mages by third parties.
Toutes nos félicitations!
Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit MAGNAT. Les produits MAGNAT ont une excellente réputati-
on pour leur bonne qualité. Pour cette raison, nous accordons 2 ans de garantie sur les amplificateurs MAGNAT.
Les appareils sont soumis pendant toutes les opérations de fabrications à des contrôles et vérifications constants. Si, pourtant,
vous rencontrez des difficulés avec votre appareil MAGNAT veuillez tenir compte de ce qui suit:
1. La garantie débute avec l’achat de l’appareil et est valable uniquement pour le premier propriétaire.
2. Pendant la période de garantie nous réparons les dommages provenant des défauts de matériel ou de fabrication et nous pro-
cédons, à notre guise, à l’échange ou à la réparation des pièces défectueuses.
3. Aucune réparation impropre ne doit avoir été effectuée à l’appareil.
4. Lors d’une demande de garantie, veuillez vous adresser en premier lieu à votre distributeur. Si ce dernier décide que l’appa-
reil doit nous être retourné, veuillez tenir compte que: • l’appareil soit expédié dans son ermballage d’origine, la carte de con-
trôle dûment remplie soit jointe, • le bon d’achat soit joint.
5. Ne sont pas compris dans la garantie: Matériel d’eclairage Pièces d’usure • Avaries de transport, visibles ou non (de telles
réclamations doivent être faites immédiatement auprès du transporteur, du chermin de fer ou de la poste). • Des rayures sur le
boîtier, pièces métalliques, couvercles etc. (ces dommages doivent être signalés directement à votre distributeur dans les trois
jours suivant l’achat). • Dommages résultant d’un raccordement incorrect, maniement incorrect (voir instructions de service), sur-
charge ou application de force extérieure. • Appareils réparés non conformément ou modifiés et qui ont été ouverts par une per-
sonne autre que nous. • Dommages ultérieurs à d’autres appareils. • Remboursement des frais à des tiers ayant effectué les ré-
parations sans notre accord préalable.
D
GB
F
GARANTIEKARTE
WARRANTY CARD
Typ/Type
Serien-Nr./Serial-No.
Name und Anschrift des Händlers/Stempel
Name and address of the dealer/stamp
Käufer/Customer
Name/Name
Straße/Street
PLZ, Ort/City
Land/Country
Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung!
No warranty without receipt!
Kaufdatum/buying date
Magnat Audio-Produkte GmbH
Lise-Meitner-Str. 9 • D-50259 Pulheim • Germany
Tel. +49 (0) 2234 807-0 Fax+49 (0) 2234 807-399
www.magnat.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Magnat BLACK CORE FOUR Owner's Manual/Warranty Document

Categorie
Soundbar luidsprekers
Type
Owner's Manual/Warranty Document
Deze handleiding is ook geschikt voor