Fiamma 98655Z043 F65 Mounting Bracket Kit Handleiding

Type
Handleiding
KIT
VW CRAFTER / MAN
L3 H3
without Roof Rail
Installation instructions
for brackets EN
Montageanleitung für
die Halterungen DE
Instructions de montage
pattesiFR
Instrucciones de instalacion
de los estribos ES
Istruzioni di montaggio
delle staffe IT
Montage-instructies beugels NL
Monteringsanvisningar
för fästena SV
Monteringsvejledning
til beslag DA
Instruksjoner for montering
av stenger NO
Kannattimien asennusohjeet FI
Instruções de montagem
dos suportes PT
RHD
Left-hand drive / Fahrerseite links / Conduite à
gauche / Conducción a la izquierda / Guida a
sinistra / Stuur links / Högerstyrd version
Venstrekørsel / Med rattet til venstre
Vasemmanpuoleinen liikenne
Volante à esquerda
Right-hand drive / Fahrerseite rechts
Conduite à droit / Conducción a la derecha
Guida a destra / Stuur rechts / Vänsterstyrd
version / Højrekørsel / Med rattet til høyr
Oikeanpuoleinen liikenne
Volante à direita
LHD
F80s - F65eagle (320 cm)
98655Z043
98655Z058
126 mm
121 mm
RHD
126 mm
121 mm
LHD
LHD
RHD
More information https://www.caravansplus.com.au
FIAMMASTORE
2
A
B
C
D E
M
GHLK J F
T
V W
I
U
Y
ZPX
N
R
S
Q
2x 2x
3x 6x3x 11x
N/50/M6
DIN
982
TCEI M5x30
UNI
5931
GROVER
6.1x11.8x1.6
UNI 1751
TE M6X25
UNI
5739
TSPIC
M4X12
UNI 7046
M4
DIN
985
M4x20
UNI
7688
TBEI M6x25
UNI
7380
TCBIC
4.2x25
ISO 7050
6.5x40x1.5
6.5x18x2
8x
1x
11x 1x 3x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
2x 10x
3x
3x 1x
M6
DIN
985
GROVER
5.3x8.9
UNI 1751-C72
5x
FRONT
FRONT FRONT
V1
1x
RHD LHD
More information https://www.caravansplus.com.au
RHD
FIAMMASTORE
3
Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje /
Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold /
Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem p. 2
Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di montaggio / Montage-instructies / Monteringsanvisningar / Monteringsvejledning /
Monteringsinstruksjoner / Asennusohjeet / Instruções de montagem p. 3-21
Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /
Avvertenze di sicurezza / Veiligheidswaarschuwingen / Säkerhetsföreskrifter / Sikkerhedsforan-
staltninger / Sikkerhetsadvarsler / Turvallisuusvaroitukset / Advertências de segurança p. 22-24
Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantie / Garanti / Garanti / Garanti /
Takuu Garantia p. 25
10 9
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
FRONT
10
9
123
4
56
78
1
2
3
45
6
78
FRONT
LHD
More information https://www.caravansplus.com.au
98655Z043
98655Z058
FIAMMASTORE
4
FRONT
FRONT
Bitte halten Sie sich beim Gebrauch der
Markise an die Gebrauchsanweisung.
When using the awning please follow
the instructions of the product.
Pour l’utilisation du store, se référer aux
instructions du store même.
Para el uso del toldo, atenerse a las
instrucciones que se encuentran en el
producto.
Per l’utilizzo del tendalino, attenersi alle
istruzioni presenti nel prodotto.
Neem bij het gebruik van de luifel de
betreffende gebruiksaanwijzingen in acht.
För användning av markisen, följ
anvisningarna på produkten.
Overhold anvisningerne vedlagt produktet
ved brug af markisen.
Følg alltid instruksjonene som medfølger
for bruk av markisen.
Noudata markiisin käytössä tuotteessa
olevia ohjeita.
Para a utilização do toldo, respeitar as
intruções presentes no produto.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
More information https://www.caravansplus.com.au
FIAMMASTORE
5
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
- Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport
beschädigt wurden.
- Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu Einschränkungen des Produkts
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
- Wir empfehlen die Anbringung durch Fachpersonal in Übereinstimmung mit den geltenden lokalen
Vorschriften vornehmen zu lassen.
- Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
- In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product,
contact the dealer.
- We recommend that the installation is carried out by qualifi ed personnel and in compliance with current
local regulations.
- Contrôler le contenu du colis et vérifi er qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant le transport.
- En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit, contactez votre
concessionnaire.
- L’installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifi ées et conformément aux normes en
vigueur dans le pays d’installation.
- Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
- En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto,
póngase en contacto con el distribuidor.
- Recomendamos que la instalación se realice por personal cualifi cado en conformidad con las
regulaciones locales.
- Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
- In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
- Consigliamo di far eseguire l’installazione da parte di personale qualifi cato ed in conformità alle vigenti
normative locali.
- Controleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport.
- Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage, het gebruik en
de beperkingen van het product.
- Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwalifi ceerd personeel en in overeenstemming
met de geldende plaatselijke voorschriften.
- Kontrollera att inga delar har skadats eller deformerats under transporten.
- Kontakta försäljaren om du har frågor om monteringen, användningen och produktens gränser.
- Vi rekommenderar att kvalifi cerad personal utför installationen i överensstämmelse med gällande lokala
standarder.
- Kontrollér, at ingen del er ødelagt eller deformeret grundet fejl under transport.
- I tvivlstilfælde, eller hvis du har spørgsmål vedrørende montering eller produktets brug og
begrænsninger, bedes du kontakte forhandleren.
- Vi anbefaler, at monteringen udføres af kvalifi ceret personale og i overensstemmelse med gældende
lokale regler.
- Kontroller at ingen deler er ødelagt eller deformert som følge av feil under transporten.
- Hvis du er i tvil eller har spørsmål knyttet til montering, bruk eller begrensninger for produktet, ta
kontakt med forhandleren.
- Vi anbefaler at installasjonen gjennomføres av kvalifi sert personale og i samsvar med gjeldende lokale regler.
- Tarkasta, että mikään osa ei ole kuljetusvirheiden vuoksi rikkoutunut tai vääntynyt.
- Epäselvissä tapauksissa tai jos sinulla on tuotteen asennusta, käyttöä tai rajoituksia koskevia
kysymyksiä, ota yhteys jälleenmyyjään.
- Anna asennus tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle ja siinä on noudatettava paikallisia voimassa
olevia määräyksiä.
- Controlar que nenhuma peça tenha fi cado partida ou deformada devido a erros de transporte.
- Em caso de dúvida ou perguntas relativas à montagem, utilização e limites do produto, contactar o
revendedor.
- Aconselhamos a fazer executar a instalação por pessoal qualifi cado e em conformidade com as
normas locais em vigor.
More information https://www.caravansplus.com.au
DE
EN
FR
ES
IT
ACHTUNG: ANBRINGUNG AUF BEFESTIGUNGSKIT
Die Halterungen müssen immer gleichlinig angebracht sein; sollte dies nicht der
Fall sein, dann mit Distanzstücken ausgleichen.
Die Anbringung der Markise kann nur durch geradlinig anliegende Halterungen auf
dem Fahrzeugdach erfolgen.
ATTENTION: INSTALLATION ON FIXING KIT
The brackets must always be well-aligned to each other to avoid later problems;
in case they are not, they must be properly shimmed using the spacers to ensure
the alignment.
The installation of the awning can occur only when the brackets are perfectly
aligned to the roof of the vehicle.
ATTENTION: INSTALLATION SUR KIT DE FIXATION
Les étriers doivent toujours être alignés entre eux pour éviter d’éventuels
problèmes. Dans le cas contraire, donner éventuellement plus d’épaisseur à l’aide
d’entretoises garantissant leur bon alignement.
L’installation du store pourra se faire seulement une fois que les étriers seront
parfaitement alignés contre le toit du véhicule.
IMPORTANTE: INSTALLAZIONE SU KIT DI FISSAGGIO
Le staffe devono sempre essere ben allineate tra loro per evitare successivi
problemi; in caso non lo fossero, spessorare opportunamente utilizzando dei
distanziali per garantire l’allineamento.
L’installazione del tendalino può avvenire solo a staffe perfettamente allineate al
tetto del veicolo.
IMPORTANTE: INSTALACION EN KIT DE FIJACION
Los soportes deben estar siempre bien alineados entre ellos para evitar
problemas posteriores; en caso contrario, suplementar adecuadamente utilizando
los espaciadores para asegurar la alineación.
La instalación del toldo sólo puede ocurrir con el adaptador perfectamente
alineado con el techo del vehículo.
NL
BELANGRIJK: INSTALLATIE OP BEVESTIGINGSSET
De beugels moeten onderling altijd goed zijn uitgelijnd om latere problemen
te voorkomen; als dat niet het geval is, gebruik dan afstandhouders om een
nauwkeurige uitlijning te verzekeren.
De installatie van de luifel is alleen mogelijk met beugels die perfect zijn uitgelijnd
met het dak van het voertuig.
FIAMMASTORE
6More information https://www.caravansplus.com.au
SV
DA
VIKTIGT: INSTALLATION PÅ FÄSTSATS
Fästena ska alltid sitta i en perfekt linje i förhållande till varandra för att undvika
efterföljande problem; i annat fall bör du använda distanshållare för att garantera
korrekt placering.
Markisen får endast installeras när fästena är perfekt i linje med fordonstaket.
VIGTIGT: INSTALLATION PÅ MONTERINGSSÆT
Beslagene skal altid være korrekt på linje med hinanden for at undgå problemer
på et senere tidspunkt. Hvis de ikke er korrekt på linje, skal der indsættes
afstandsstykker under dem, således at de kommer på linje med hinanden.
Markisen må kun monteres, når beslagene er perfekt på linje med køretøjets tag.
NO
FI
PT
IMPORTANTE: INSTALAÇÃO EM KITS DE FIXAÇÃO
Os suportes devem estar sempre bem alinhados entre si para evitar problemas
sucessivos; caso não estejam, adicionar uma espessura adequada utilizando uns
espaçadores para garantir o alinhamento.
A instalação do toldo pode ser efetuada só com os suportes perfeitamente
alinhados com o tejadilho do veículo.
TÄRKEÄÄ: ASENNUS KIINNITYSSARJAAN
Kannattimien on aina oltava suorassa linjassa keskenään, jotta vältetään
myöhemmin esiin tulevat ongelmat. Mikäli ne eivät ole suorassa linjassa, käytä
asianmukaisia välikappaleita niiden linjaamiseksi.
Markiisin asennus voidaan suorittaa vain kannattimet ajoneuvon kattoon
täydellisesti linjattuina.
VIKTIG: INSTALLASJON AV FESTESETTET
Stengene må alltid være korrrekt plassert på linje seg i mellom, for å unngå
problemer senere. Hvis de ikke er det må du bruke avstandsstykker slik at du
garanterer korrekt plassering.
Installasjon av markisen kan kun skje hvis stengene er plassert perfekt på linje
med taket på kjøretøyet.
FIAMMASTORE
7
More information https://www.caravansplus.com.au
98655Z043
FIAMMASTORE
8
*
10 9
8
G
A
I
J
L
H
K
C
D
EF
F
F
E
C
J
III
D
F
B
E
E
M
B
07989-01-
4
5
N
Q
K
L
J
I
E
M
I
C
F
D
G
I
I
J
F
P
H
C
CP
E
07988-01-
F
*
LHD
More information https://www.caravansplus.com.au
FIAMMASTORE
9
Attention: tighten the
screw without forcing
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Attenzione: stringere la
vite senza forzare
Cuidado: apretar el
tornillo sin forzar
Attention: serrer la vis
sans forcer
Achtung: schrauben ohne
großen Druck anziehen
Let op: draai de schroef
vast zonder te forceren
Varoitus: kiristä ruuvi
pakottamatta
Advarsel: stram skruen
uten å tvinge
Advarsel: stram skruen
uden at overstramme
Varning: dra åt skruven
men inte för hårt
Atenção: apertar o
parafuso sem forçar
*
1
2
R
V
S
Y
UZ
W
J
F
E
C
F
D
M
I
K
L
F
E
C
D
I
I
J
F
P
E
W
W
07987-01- C
X
T
FRONT
FRONT
*
More information https://www.caravansplus.com.au
98655Z058
RHD
FIAMMASTORE
10
07989-01-
12
R
V1
S
Y
U
Z
WJ
F
E
C
F
D
M
I
K
L
F
E
C
D
I
I
J
F
P
E
E
W
W
07987-01-
C
XT
FRONT
FRONT
*
SV
DA
NO
FI
PT
Attention: tighten the
screw without forcing
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Attenzione: stringere la
vite senza forzare
Cuidado: apretar el
tornillo sin forzar
Attention: serrer la vis
sans forcer
Achtung: schrauben ohne
großen Druck anziehen
Let op: draai de schroef
vast zonder te forceren
Varoitus: kiristä ruuvi
pakottamatta
Advarsel: stram skruen
uten å tvinge
Advarsel: stram skruen
uden at overstramme
Varning: dra åt skruven
men inte för hårt
Atenção: apertar o
parafuso sem forçar
*
More information https://www.caravansplus.com.au
FIAMMASTORE
11
*
10
9
8
F
F
E
C
J
I
II
D
F
B
E
E
G
A
I
J
L
H
K
C
D
E
F
M
B
45
K
L
J
I
E
M
I
C
D
G
I
I
J
F
H
C
C
P
07988-01-
F
*
Q
F
E
N
P
More information https://www.caravansplus.com.au
Wichtig: Zur Befestigung der Halterung
(bzw. der Halterungen) unbedingt
SIKA-Dichtungsmasse 252 benutze
Important: use of SIKA 252 adhesive
is essential for fixing the bracket
(brackets).
Attention: l’utilisation du mastic SIKA
252 est fortement recommandée pour
coller la patte de fixation (les pattes de
fixation).
Importante: es fundamental usar el
adhesivo SIKA 252 para fijar el soporte
(los soportes).
Importante: è fondamentale l’utilizzo
dell’adesivo SIKA 252 nel fissaggio della
staffa (delle staffe).
Belangrijk: gebruik SIKA 252-lijm voor
het bevestigen van de beugel(s).
Viktigt: limmet SIKA 252 ska absolut
användas för fastsättningen av konsolen
(till fästena).
Vigtigt: det er afgørende at bruge
klæbemidlet SIKA 252 til fastgøring af
beslaget (beslagene).
Viktig: Du må bruke klebemiddelet SIKA
252 til å feste braketten (brakettene).
Tärkeää: on välttämätöntä käyttää SIKA
252 -liimaa kannattimen (kannattimien)
kiinnityksessä.
Importante: é fundamental a utilização
do adesivo SIKA 252 na fi xação do
suporte (dos suportes).
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
FIAMMASTORE
12
10 9
1
2
3
4
5
6
7
8
10 9
7
8
10 9
7
8
1
10 9
1
2
3
4
5
6
7
8
FRONT
2
FRONT
98655Z043
LHD
More information https://www.caravansplus.com.au
FIAMMASTORE
13
10
34
6
5
9
A
G H
G+H
I
E
B
D
C
F
K
L
M
A
GH
I
G H
+
*
*
K
More information https://www.caravansplus.com.au
FIAMMASTORE
14
7
5
8
9
F
E
Q
N
M
C
D
D
C
K
L
G+H
I
G H
G H N
C D
K L M
K
L
C
N
C
M
D
G H
D
GH
I
G H
+N
+
*
*
*
K
More information https://www.caravansplus.com.au
FIAMMASTORE
15
10
1
2
11
12
T+U
TU+V
R
S
F
E
Z
Y
W
P
CX
I
C
D
TU
I
FRONT
FRONT
More information https://www.caravansplus.com.au
FIAMMASTORE
16
F
J
13
14
J
F
15 16
M
K
L
T U
+V
+
R
J F
F80s
*
FRONT
FRONT
More information https://www.caravansplus.com.au
Wichtig: Zur Befestigung der Halterung
(bzw. der Halterungen) unbedingt
SIKA-Dichtungsmasse 252 benutze
Important: use of SIKA 252 adhesive
is essential for fixing the bracket
(brackets).
Attention: l’utilisation du mastic SIKA
252 est fortement recommandée pour
coller la patte de fixation (les pattes de
fixation).
Importante: es fundamental usar el
adhesivo SIKA 252 para fijar el soporte
(los soportes).
Importante: è fondamentale l’utilizzo
dell’adesivo SIKA 252 nel fissaggio della
staffa (delle staffe).
Belangrijk: gebruik SIKA 252-lijm voor
het bevestigen van de beugel(s).
Viktigt: limmet SIKA 252 ska absolut
användas för fastsättningen av konsolen
(till fästena).
Vigtigt: det er afgørende at bruge
klæbemidlet SIKA 252 til fastgøring af
beslaget (beslagene).
Viktig: Du må bruke klebemiddelet SIKA
252 til å feste braketten (brakettene).
Tärkeää: on välttämätöntä käyttää SIKA
252 -liimaa kannattimen (kannattimien)
kiinnityksessä.
Importante: é fundamental a utilização
do adesivo SIKA 252 na fi xação do
suporte (dos suportes).
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
98655Z058
RHD
FIAMMASTORE
17
10
9
12
3
45
6
78
10
9
78
10
9
78
1
FRONT
10
9
12
3
45
6
7
8
FRONT
2
More information https://www.caravansplus.com.au
FIAMMASTORE
18
6
G H
K
L
M
A
*
10
34
5
9
A
G+H
I
E
B
D
C
F
G
H
I
G H
+
*
K
More information https://www.caravansplus.com.au
FIAMMASTORE
19
7
8
N
M
C
D
D
C
K
L
G
+
H
I
G H
K
L
C
NC
M
D
G H
D
G
H
I
*
*
5
9
F
E
Q
G H N
C D
K L M
G H
+N
+
*
K
More information https://www.caravansplus.com.au
FIAMMASTORE
20
10
1
2
11
12
T
+
U
R
S
F
E
Z
Y
WP C
X
I
C
D
T
U
I
FRONT
FRONT
TU+V1
More information https://www.caravansplus.com.au
FIAMMASTORE
21
F
J
13
14
J
F
15 16
M
K
L T U
+V
+
R
J
F
F80s
*
FRONT
FRONT
More information https://www.caravansplus.com.au
DE Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch.
Die Nichtbeachtung dieser Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der
Straßenverkehrsordnung im Einsatzland kann zu schwerwiegenden Schäden führen, für die
der Hersteller keine Verantwortung übernimmt. Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage,
dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es installiert werden soll, kompatibel ist. Prüfen
Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-dach/-tür ausreichend stabil und geeignet ist,
um die Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten.
ES Lea atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas
normas de montaje y uso y de las normas del código de circulación del país por el que se
circula puede causar daños graves sobre los que el fabricante declina toda responsabilidad.
Antes del montaje, asegúrese de que el producto sea compatible con el vehículo en el que
se instalará. Es obligatorio comprobar siempre la solidez sufi ciente de la pared/techo/portón
del vehículo y que sea adecuada para garantizar la resistencia de los puntos de anclaje.
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and
usage instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause severe
harm or damage for which the manufacturer declines all responsibility. Before installation,
ensure compatibility with the vehicle on which the product must be installed. Checking that
the wall/roof/rear door is suffi ciently solid and suitable for guaranteeing the resistance of the
anchoring points is always mandatory. If not, strength and compliance with the maximum
load indicated in the instructions are not guaranteed and it will be necessary to reinforce it
these points.
EN
Lire attentivement les instructions de montage suivantes. Le non-respect de ces conseils
d’installation ou d’utilisation mais aussi des normes relatives au code de la route du pays
dans lequel vous circulez peuvent causer de graves dommages qui ne pourront aucunement
engager la responsabilité du fabricant. Avant de procéder au montage, assurez-vous de la
compatibilité du produit devant être installé sur le véhicule. Il est obligatoire de vérifi er que la
paroi / le toit / le hayon du véhicule est suffi samment solide ou qu’elle/il est adapté/e pour
garantir la résistance des points de fi xation.
FR
Leggere con attenzione le seguenti istruzioni e avvertenze; il mancato rispetto di queste norme
di montaggio e utilizzo nonché delle normative del codice stradale del paese di circolazione
possono causare gravi danni in ordine ai quali la ditta produttrice declina ogni responsabilità.
Prima del montaggio assicurarsi la compatibilità con il veicolo sul quale il prodotto deve essere
installato. È obbligatorio verifi care sempre la suffi ciente solidità della parete/tetto/portellone del
veicolo e che essa/o sia idonea a garantire la resistenza dei punti di ancoraggio.
IT
NL Lees de volgende instructies en waarschuwingen zorgvuldig door; niet-naleving van deze
montage- en bedieningsvoorschriften en van de verkeersregels in het land van gebruik kan
ernstige schade veroorzaken waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk is.
Controleer voor de montage of deze compatibel is met het voertuig waarop het product
moet worden geïnstalleerd. Het is verplicht om altijd de voldoende stevigheid van de wand/
dak/achterklep van het voertuig te controleren en of het geschikt is om de weerstand van de
ankerpunten te kunnen garanderen.
FIAMMASTORE
22 More information https://www.caravansplus.com.au
Läs noggrant igenom instruktionerna och anvisningarna. Försummelse att följa dessa
monteringsinstruktioner och bruksanvisningen samt trafi kreglerna i landet där fordonet
används kan leda till allvarliga skador som tillverkaren inte ansvarar för. Innan monteringen, se
till att produkten är kompatibel med fordonet som den installerats på.
Se alltid till att väggen/tak/dörren på fordonet är stabil och att den är lämplig för att motstå
förankringspunkterna.
SV
DA Læs omhyggeligt følgende anvisninger og advarsler. Manglende overholdelse af disse
monterings- og brugsanvisninger, samt færdselsloven i landet hvor der køres, kan forårsage
alvorlige skader, som fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for. Før produktet monteres,
skal man sikre sig, at det er kompatibelt med køretøjet, det monteres på.
Det er altid påbudt at sikre, at køretøjets væg/tag/bagklap er tilstrækkelig solid, og at den er
egnet til at garantere forankringspunkternes styrke.
FI Lue huolellisesti seuraavat ohjeet ja varoitukset. Näiden asennus- ja käyttöohjeiden
noudattamatta jättäminen tai käyttömaan tieliikennettä koskevien määräysten vastainen
käyttö voivat aiheuttaa vakavia vahinkoja, joiden osalta valmistajayhtiö kieltäytyy kaikesta
vastuusta. Ennen asennusta on tarkistettava ajoneuvon yhteensopivuus asennettavan
tuotteen kanssa. On pakollisesti tarkistettava aina, että ajoneuvon seinä/katto/luukku on
riittävän kestävä ja että se pystyy takaamaan tarvittavan kestävyyden kiinnityspisteissä.
Les følgende instruksjoner og advarsler nøye. Manglende overholdelse av disse
monteringsstandardene og bruksbetingelsene og for veitrafi kkloven i brukslandet vil kunne
forårsake alvorlige skader som selskapet fraskriver seg alt ansvar for.
Før montering må du forsikre deg om at produktet er kompatibelt med kjøretøyet som
det skal monteres på. Det er påbudt å alltid kontrollere at veggen/tak/dørapå kjøretøyet er
tilstrekkelig solid og at er egnet slik at resistensen til forankringspunktene kan garanteres.
NO
Ler com atenção as seguintes instruções e advertências; o desrespeito por estas normas
de montagem e utilização assim como pelas normas do código da estrada do país de
circulação pode causar graves danos relativamente aos quais a empresa produtora declina
quaisquer responsabilidades. Antes da montagem certifi car-se da compatibilidade com
o veículo no qual o produto deve ser instalado. É obrigatório verifi car sempre a sufi ciente
solidez da parede/teto/porta traseira do veículo e que a mesma seja idónea para garantir a
resistência dos pontos de ancoragem.
PT
FIAMMASTORE
23
More information https://www.caravansplus.com.au
DE
ACHTUNG Regelmässig die Befestigung der Halterungen kontrollieren. Achten Sie vor allem
nach dem ersten Sicherstellen darauf, dass sich die Haltebügel nicht verschoben haben.
EN
ATTENTION Periodically check the brackets to make sure they are firmly attached
(especially after the first kilometers) make sure the bolts are not loose and that holding
brackets have not shifted.
FR
ATTENTION Contrôler périodiquement l’état de fixation des pattes (surtout après les
premiers kilomètres) en s’assurant que les supports de fixation n’aient pas bougé.
ES
CUIDADO Controlar periodicamente el estado de fijación de los estribos (sobretodo
después de los primeros Kms) asegurándose que no se desplacen.
IT
ATTENZIONE Controllare periodicamente lo stato di fissaggio delle staffe (soprattutto dopo i
primi chilometri) assicurandosi che le stesse non si siano mosse e che i serraggi siano corretti.
NL
OPGELET Controleer regelmatig de bevestiging van de beugels, vooral na de eerste kilometers.
Controleer of de bevestigingen op hun plaats zitten en met het juiste aanhaalmoment zijn
vastgezet.
SV
VARNING Kontrollera regelbundet att fästena sitter fast riktigt (särskilt efter de första kilometerna),
se till att de inte har rört sig och att de är korrekt åtdragna.
DA
ADVARSEL Kontrollér med jævne mellemrum beslagenes fastgøring (især efter de første
kilometer) og sørg for at de ikke har fl yttet sig, samt at de er korrekt fastspændte.
NO
ADVARSEL Kontroller regelmessig at stengene er skikkelig festet (særlig etter de første
kilometrene). Kontroller at de ikke har beveget seg og at de er korrekt strammet.
FI
HUOMIO Tarkista säännöllisesti tukien kiinnityksen kunto (erityisesti ensimmäisten kilometrien
jälkeen) ja varmista, että ne eivät ole liikkuneet ja että kiristys on oikea.
PT
ATENÇÃO Controlar periodicamente o estado de fi xação dos suportes (sobretudo após os
primeiros quilómetros) certifi cando-se de que os mesmos não se tenham movimentados e que
os apertos estejam corretos.
FIAMMASTORE
24 More information https://www.caravansplus.com.au
FIAMMASTORE
25
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Garantie Fiamma
im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen
Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten
Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen.
Warranty Fiamma
In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the
warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was
purchased.
Garantie Fiamma
En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir ses droits de
recours en garantie selon les modalités prévues par les dispositions légales locales, pour autant
que les conditions de recours soient satisfaites.
Garantía Fiamma
En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la garantía
de acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya sido comprado.
Garanzia Fiamma
In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti del venditore
la garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge locali, ove ne ricorrano i
presupposti.
Fiamma garantie
In het geval van gebrek aan overeenstemming van de goederen kan de consument zich beroepen
op de wettelijke garantie ten opzichte van de verkoper, zoals vastgelegd in de plaatselijke
regelgeving, indien de omstandigheden dit rechtvaardigen.
Fiamma-garanti
Vid brister på varorna kan konsumenten åberopa garantin i enlighet med lokal lagstiftning, om
omständigheterna berättigar detta.
Garanti Fiamma
I tilfælde af defekter, hvad angår materialer og fremstilling, er forbrugeren berettiget til
forhandlergarantien i henhold til lokale love og bestemmelse i det land, hvori produktet blev
fremstillet.
Fiammas garanti
I tilfelle av defekter ved varene kan forbrukeren fremme sine rettigheter i henhold til garantien
overfor forhandleren, i henhold til de reglene som er fastsatt i lokale rover, der forutsetningene
for dette er til stede.
Fiamma-takuu
Jos tuotteiden vaatimustenmukaisuudessa havaitaan puutteita, kuluttaja voi vaatia myyjältä
takuun mukaisia oikeuksia paikallisen lainsäädännön puitteissa, mikäli vaatimus on perusteltu.
Garantia Fiamma
Em caso de defeito de conformidade dos bens, o consumidor poderá fazer valer, em relação
ao vendedor, a garantia segundo as modalidades previstas pelas disposições de lei locais,
se existirem os pressupostos para tal.
More information https://www.caravansplus.com.au
FIAMMASTORE
26 More information https://www.caravansplus.com.au
FIAMMASTORE
27
More information https://www.caravansplus.com.au
amma.com
Fiamma S.p.A. - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
All rights reserved.
Fiamma S.p.A.
reserves the right to modify at any time,
without notice, prices, materials,
specifi cations and models or to cease
production of any model.
R0_IS_98690-944_revC
More information https://www.caravansplus.com.au
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Fiamma 98655Z043 F65 Mounting Bracket Kit Handleiding

Type
Handleiding