Caso Kaffeemaschine "Coffee Taste & Style Duo Thermo" Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
Original-
Bedienungsanleitung
Elektrische Kaffeemaschine
Coffee Taste&Style Thermo
Coffee Taste&Style Duo Thermo
Artikel-Nr. 1847, 1845
2
(Garantiegeber)
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International:
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
eMail: kundenservi[email protected]
Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer
Homepage: www.caso-design.de
Dokument-Nr.: 1847, 1845 06-07-2023
Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch
bedingt möglich.
© 2023 Braukmann GmbH
3
1Bedienungsanleitung ............................................................................................ 9
1.1Allgemeines ..................................................................................................... 9
1.2Informationen zu dieser Anleitung ................................................................ 9
1.3Warnhinweise .................................................................................................. 9
1.4Haftungsbeschränkung ................................................................................ 10
1.5Urheberschutz ............................................................................................... 10
2Sicherheit ............................................................................................................. 10
2.1Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................ 10
2.2Allgemeine Sicherheitshinweise ................................................................. 11
2.3Gefahrenquellen ........................................................................................... 13
2.3.1Verbrennungsgefahr ....................................................................................... 13
2.3.2Verletzungsgefahr ........................................................................................... 14
2.3.3Gefahr durch elektrischen Strom .................................................................... 14
3Inbetriebnahme ................................................................................................... 15
3.1Sicherheitshinweise ..................................................................................... 15
3.2Lieferumfang und Transportinspektion ...................................................... 15
3.3Auspacken ..................................................................................................... 15
3.4Entsorgung der Verpackung ........................................................................ 15
3.5Anforderungen an den Aufstellort............................................................... 16
3.6Elektrischer Anschluss ................................................................................ 16
3.7Warnhinweise ................................................................................................ 16
3.8Typenschild ................................................................................................... 17
4Bedienung und Betrieb ....................................................................................... 17
4.1Display ........................................................................................................... 17
4.2Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes ....................................................... 17
4.3Uhrzeit einstellen .......................................................................................... 18
4.4Kaffeekochen ................................................................................................ 18
4.4.1Vorbereitungen ............................................................................................... 18
4.4.2Auswahl der Aromastärke ............................................................................... 18
4.4.3Schnellstart ..................................................................................................... 18
4.4.4TIMER-Betrieb ................................................................................................ 19
5Reinigung und Pflege ......................................................................................... 19
5.1Sicherheitshinweise ..................................................................................... 19
5.2Reinigung ...................................................................................................... 19
5.3Entkalkung .................................................................................................... 20
6Störungsbehebung ............................................................................................. 20
6.1Störungsursachen und –behebung ............................................................. 20
7Entsorgung des Altgerätes ................................................................................ 21
8Garantie ............................................................................................................... 22
9Technische Daten ............................................................................................... 22
10Operating Manual ................................................................................................ 24
4
10.1General .......................................................................................................... 24
10.2Information on this manual .......................................................................... 24
10.3Warning notices ............................................................................................ 24
10.4Limitation of liability ..................................................................................... 25
10.5Copyright protection .................................................................................... 25
11Safety ................................................................................................................... 25
11.1Intended use .................................................................................................. 25
11.2General Safety information .......................................................................... 26
11.3Sources of danger ........................................................................................ 28
11.3.1Danger of burns .............................................................................................. 28
11.3.2Risk of injury ................................................................................................... 28
11.3.3Dangers due to electrical power ..................................................................... 28
12Commissioning ................................................................................................... 29
12.1Safety information ........................................................................................ 29
12.2Delivery scope and transport inspection .................................................... 29
12.3Unpacking ..................................................................................................... 29
12.4Disposal of the packaging ........................................................................... 30
12.5Setup location requirements: ...................................................................... 30
12.6Electrical connection .................................................................................... 30
12.7Warning notices ............................................................................................ 31
12.8Rating plate ................................................................................................... 31
13Operation and Handing ...................................................................................... 31
13.1Display ........................................................................................................... 31
13.2Before using your device for the first time ................................................. 32
13.3Setting the clock ........................................................................................... 32
13.4Making Coffee ............................................................................................... 32
13.4.1Preparations ................................................................................................... 32
13.4.2Selection of strength of flavour ....................................................................... 32
13.4.3Quick start ....................................................................................................... 32
13.5TIMER mode .................................................................................................. 33
13.6Cleaning and Maintenance ........................................................................... 33
13.7Safety information ........................................................................................ 33
13.8Cleaning ......................................................................................................... 34
13.9Descaling ....................................................................................................... 34
14Troubleshooting .................................................................................................. 34
14.1Causes and rectification of faults................................................................ 35
15Disposal of the Old Device ................................................................................. 35
16Guarantee ............................................................................................................ 36
17Technical Data ..................................................................................................... 36
18Mode d´emploi ..................................................................................................... 38
18.1Généralités .................................................................................................... 38
5
18.2Informations relatives à ce manuel ............................................................. 38
18.3Avertissements de danger ........................................................................... 38
18.4Limite de responsabilités ............................................................................. 39
18.5Protection intellectuelle ............................................................................... 39
19Sécurité ................................................................................................................ 39
19.1Utilisation conforme ..................................................................................... 39
19.2Consignes de sécurités générales .............................................................. 40
19.3Sources de danger ....................................................................................... 42
19.3.1Danger de brûlures ......................................................................................... 42
19.3.2Risque de blessure ......................................................................................... 42
19.3.3Dangers du courant électrique ........................................................................ 43
20Mise en service .................................................................................................... 43
20.1Consignes de sécurité .................................................................................. 43
20.2Inventaire et contrôle de transport .............................................................. 43
20.3Déballage ....................................................................................................... 44
20.4Elimination des emballages ......................................................................... 44
20.5Exigences pour l'emplacement d'utilisation ............................................... 44
20.6Raccordement électrique ............................................................................. 45
20.7Avertissements ............................................................................................. 45
20.8Plaque signalétique ...................................................................................... 45
21Commande et fonctionnement ........................................................................... 46
21.1Affichage ....................................................................................................... 46
21.2Avant la première utilisation de l'appareil .................................................. 46
21.3Réglage de l’heure ........................................................................................ 46
21.4Préparation du café ...................................................................................... 47
21.4.1Préparatifs ...................................................................................................... 47
21.4.1Sélection de l’intensité de l'arôme ................................................................... 47
21.4.1Démarrage rapide ........................................................................................... 47
21.4.2Fonctionnement du TIMER ............................................................................. 48
22Nettoyage et entretien ........................................................................................ 48
22.1Consignes de sécurité .................................................................................. 48
22.2Nettoyage ...................................................................................................... 48
22.3Détartrage ...................................................................................................... 49
23Réparation des pannes ....................................................................................... 49
23.1Origine et remède des incidents ................................................................. 49
24 Elimination des appareils usés ......................................................................... 50
25Garantie ............................................................................................................... 50
26Caractéristiques techniques .............................................................................. 51
27Istruzione d´uso .................................................................................................. 53
27.1In generale ..................................................................................................... 53
27.2Informazioni su queste istruzioni d’uso ..................................................... 53
6
27.3Indicazioni d’avvertenza ............................................................................... 53
27.4Limitazione della responsabilità .................................................................. 54
27.5Tutela dei diritti d’autore .............................................................................. 54
28Sicurezza ............................................................................................................. 54
28.1Utilizzo conforme alle disposizioni ............................................................. 54
28.2Indicazioni generali di sicurezza ................................................................. 55
28.3Fonti di pericolo ............................................................................................ 57
28.3.1Pericolo a bruciatura ....................................................................................... 57
28.3.2Pericolo di lesioni ............................................................................................ 57
28.3.3Pericolo dovuto a corrente elettrica ................................................................ 58
29Messa in funzione ............................................................................................... 58
29.1Indicazioni di sicurezza ................................................................................ 58
29.2Insieme della fornitura ed ispezione trasporto .......................................... 58
29.3Disimballaggio .............................................................................................. 59
29.4Smaltimento dell’involucro .......................................................................... 59
29.5Requisiti del luogo di posizionamento ....................................................... 59
29.6Connessione elettrica ................................................................................... 60
29.7Segnalazione d'avviso .................................................................................. 60
29.8Targhetta di omologazione .......................................................................... 60
30Utilizzo e funzionamento .................................................................................... 60
30.1Display ........................................................................................................... 61
30.2Prima di usare la prima volta l'apparecchio ............................................... 61
30.3Impostazione orario ...................................................................................... 61
30.4Fare del caffè ................................................................................................. 61
30.4.1Preparativi ....................................................................................................... 62
30.4.1Selezione dell’intensità dell’aroma .................................................................. 62
30.4.1Start rapido ..................................................................................................... 62
30.4.2Funzionamento TIMER ................................................................................... 62
31Pulizia e cura ....................................................................................................... 63
31.1Indicazioni di sicurezza ................................................................................ 63
31.2Pulizia ............................................................................................................ 63
31.3Decalcificazione ............................................................................................ 64
32Eliminazione malfunzionamenti ......................................................................... 64
32.1Cause malfunzionamenti e risoluzione ....................................................... 64
33Smaltimento dell’apparecchio obsoleto............................................................ 65
34Garanzia ............................................................................................................... 65
35Dati tecnici ........................................................................................................... 66
36Gebruiksaanwijzing ............................................................................................ 68
36.1Algemeen ....................................................................................................... 68
36.2Informatie over deze gebruiksaanwijzing ................................................... 68
7
36.3Waarschuwingsinstructies .......................................................................... 68
36.4Aansprakelijkheid ......................................................................................... 69
36.5Auteurswet .................................................................................................... 69
37Veiligheid ............................................................................................................. 69
37.1Gebruik volgens de voorschriften ............................................................... 69
37.2Algemene veiligheidsinstructies ................................................................. 70
38Bronnen van gevaar ............................................................................................ 72
38.1.1Verbrandingsgevaar ....................................................................................... 72
38.1.2Verwondingsrisico ........................................................................................... 72
38.1.3Gevaar door elektrische stroom ...................................................................... 72
39Ingebruikname ..................................................................................................... 73
39.1Veiligheidsvoorschriften .............................................................................. 73
39.2Leveringsomvang en transportinspectie .................................................... 73
39.3Uitpakken ....................................................................................................... 74
39.4Verwijderen van de verpakking ................................................................... 74
39.5Eisen aan de plek van plaatsing .................................................................. 74
39.6Elektrische aansluiting ................................................................................. 75
39.7Waarschuwingsinstructies op apparaat ..................................................... 75
39.8Typeplaatje .................................................................................................... 75
40Bediening en gebruik .......................................................................................... 75
40.1Display ........................................................................................................... 76
40.2Voor het eerste gebruik van het apparaat .................................................. 76
40.3Instelling van de tijd ..................................................................................... 76
40.4Koffie zetten .................................................................................................. 76
40.4.1Voorbereidingen ............................................................................................. 77
40.4.2Selecte van die aromasterkte ......................................................................... 77
40.4.3Snelstart .......................................................................................................... 77
40.4.4TIMER-stand ................................................................................................... 78
41Reiniging en onderhoud ..................................................................................... 78
41.1Veiligheidsvoorschriften .............................................................................. 78
41.2Reiniging ....................................................................................................... 78
41.3Ontkalken ...................................................................................................... 79
42Storingen verhelpen ........................................................................................... 79
42.1Veiligheidsvoorschriften .............................................................................. 79
42.2Storingsoorzaken en –oplossingen ............................................................ 79
43 Afvoer van het oude apparaat ........................................................................... 80
44Garantie ............................................................................................................... 80
45Technische gegevens ......................................................................................... 81
46Manual del usuario .............................................................................................. 83
46.1Generalidades ............................................................................................... 83
46.2Información acerca de este manual ............................................................ 83
8
46.3Advertencias ................................................................................................. 83
46.4Limitación de responsabilidad .................................................................... 84
46.5Derechos de autor (copyright) ..................................................................... 84
47Seguridad............................................................................................................. 84
47.1Uso previsto .................................................................................................. 84
47.2Instrucciones generales de seguridad ........................................................ 85
47.3Fuentes de peligro ........................................................................................ 87
47.3.1Peligro de quemaduras ................................................................................... 87
47.3.2Peligro de lesiones físicas .............................................................................. 87
47.3.3Peligro de electrocución .................................................................................. 87
48Puesta en marcha ............................................................................................... 88
48.1Instrucciones de seguridad ......................................................................... 88
48.2Ámbito de suministro e inspección de transporte..................................... 88
48.3Desembalaje .................................................................................................. 88
48.4Eliminación del embalaje ............................................................................. 89
48.5Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ........................................ 89
48.6Conexión eléctrica ........................................................................................ 90
48.7Precaución con el aparato ........................................................................... 90
48.8Placa de especificaciones ............................................................................ 90
49Operación y funcionamiento .............................................................................. 90
49.1Display ........................................................................................................... 91
49.2Antes del primer uso del aparato ................................................................ 91
49.3Ajuste de la hora ........................................................................................... 91
49.4Preparación de café ...................................................................................... 92
49.4.1Preparativos .................................................................................................... 92
49.4.1Selección de la intensidad .............................................................................. 92
49.4.1Arranque rápido .............................................................................................. 92
49.4.2Modo TIMER ................................................................................................... 93
50Limpieza y conservación .................................................................................... 93
50.1Instrucciones de seguridad. ........................................................................ 93
50.2Limpieza ........................................................................................................ 94
50.3Eliminación de cal ........................................................................................ 94
51Resolución de fallos ........................................................................................... 94
51.1Instrucciones de seguridad ......................................................................... 94
51.2Problemas, causas y remedios ................................................................... 95
52Eliminación del aparato usado .......................................................................... 95
53Garantía ............................................................................................................... 96
54Datos técnicos ..................................................................................................... 96
9
1 Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihre Coffee Taste&Style
Thermo oder Coffee Taste&Style Duo Thermo dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie
sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Coffee Taste&Style Thermo und der Coffee
Taste&Style Duo Thermo (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige
Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch
und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person
zu lesen und anzuwenden, die mit der: Inbetriebnahme, Bedienung,
Störungsbehebung und/oder Reinigung
des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie
diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu
schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren
Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
10
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
1.4 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung
können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen
keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns
oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.5 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der
fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels
besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze),
auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum
Kochen/Brühen von Kaffee bestimmt. Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und
haushaltsähnlichen Aufstellungsumgebungen verwendet zu werden wie
beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
11
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Vor dem Einsatz des Gerätes sind diese
Gebrauchsanweisungen sorgfältig zu lesen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8
Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
12
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers,
müssen diese durch den Hersteller oder dessen
Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren
vorzubeugen.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es leer ist. Das Gerät
kann beschädigt werden.
Befüllen Sie den Wassertank nie über die oberste Markierung
hinaus.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Kaffeekochen.
Geben Sie keine anderen Flüssigkeiten oder Lebensmittel als
Wasser in das Gerät.
Lassen sie das Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern
herunterhängen.
Das Netzkabel darf nicht in Kontakt mit oder in die Nähe der
heißen Teile des Gerätes, einer Wärmequelle oder scharfen
Kanten gebracht werden.
Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus
der Steckdose.
Stellen Sie die Isolierkanne nicht auf eine offene Flamme
oder eine elektrische Herdplatte.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur zu Ihrem Gerät
passendes Originalzubehör- und Ersatzteile des Herstellers
verwenden.
Füllen Sie nie Wasser in das Gerät nach, wenn dieses noch
heiß ist.
Der Deckel des Gerätes muss bei Betrieb immer geschlossen
sein.
13
Benutzen Sie die Isolierkanne niemals ohne Deckel.
Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden,
sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet,
dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Verbrennungsgefahr
Das in diesem Gerät erhitzte Wasser, die verwendete
Isolierkanne sowie die Warmhalteplatte des Gerätes
können sehr heiß werden.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich oder
andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen:
Beim Kaffeekochen werden der Wassertank, die Platte, die
Isolierkanne und der Filterhalter mit Filter heiß!
Es kann heißer Wasserdampf austreten.
Das Gerät kann auch nach Gebrauch durch Restwärme noch
heiß sein.
Prüfen Sie immer die Temperatur des Kaffees, bevor Sie ihn
trinken.
Während der Kaffee gekocht wird, halten Sie bitte den Deckel
unbedingt geschlossen.
14
2.3.2 Verletzungsgefahr
Es kann Verletzungsgefahr entstehen.
Verwenden Sie die Isolierkanne nicht, wenn diese beschädigt
ist.
2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die
Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn es
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder
beschädigt worden ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den
Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden,
um Gefahren vorzubeugen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie, dass Wasser auf den Stecker spritzt.
15
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
3.1 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
1845 Coffee Taste&Style Thermo, 2x
Isolierkanne, Filterhalter mit Permanent-
Filter, Kaffeelöffel
Bedienungsanleitung
1847 Coffee Taste&Style Thermo,
Isolierkanne, Filterhalter mit Permanent-
Filter, Kaffeelöffel
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert
das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
16
3.5 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät sollte auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Fläche aufgestellt und
vor Spritzwasser und allen möglichen Hitzequellen geschützt werden.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an heiße Oberflächen des Gerätes
gelangen können.
Gerät nicht unter empfindlichen Möbeln betreiben, der austretende Wasserdampf
könnte diese beschädigen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder
in der Nähe von brennbarem Material auf.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten
(z. B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn
sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes
sicherstellen.
Die Kaffeemaschine darf während sie in Betrieb ist nicht in einem Schrank aufgestellt
werden.
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss
folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die
Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem
Gerät oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im
Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen
fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
3.7 Warnhinweise
Gefahr durch heiße Oberflächen.
Heiße Oberflächen des Gerätes nicht berühren. Verbrennungsgefahr!
17
Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
3.8 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite
des Gerätes.
4 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren
schnell eingreifen zu können.
Das Gerät nur mit eingesetzten Filterhalter betreiben.
4.1 Display
H: Einstellung der Stunden
Min: Einstellung der Minuten
On/Off: Starten/Beenden des Brühvorgangs, Umschalten auf TIMER-Betrieb
1 x On/Off Taste drücken: Gerät wird eingeschaltet und startet sofort den Brühvorgang,
die rote LED leuchtet.
2 x On/Off Taste drücken: Das Gerät wechselt in den TIMER-Betrieb, die weiße LED
leuchtet und das Gerät beginnt zur programmierten Zeit den Brühvorgang.
3 x On / Off Taste drücken: Vorgang wird gestoppt, rote und weiße LED sind erloschen.
Prog: Einstellung der Uhrzeit und des TIMERs
1 x Prog Taste drücken: Stellen Sie die Uhrzeit mit H und Min ein
2 x Prog Taste drücken: Stellen Sie den TIMER mit H und Min ein.
Mode: Einstellung der Aromastärke ( mild, mittel, stark).
4.2 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes
Nehmen Sie das Gerät nur mit 1,2 Liter Wasser (ohne Papierfilter und ohne Kaffee) in
Betrieb, wie unter „Schnellstart“ beschrieben. Reinigen Sie danach das Gerät.
18
4.3 Uhrzeit einstellen
Stecken Sie den Netzstecker ein. Drücken Sie die Prog-Taste und CLOCK leuchtet auf.
Stellen Sie mit der H-Taste die Stunden und mit der Min-Taste die Minuten ein.
Die Einstellungen werden automatisch gespeichert.
4.4 Kaffeekochen
Warnsymbol: heißer Dampf.
Achtung beim Gerät kann heißer Dampf austreten. Vorsicht Verbrennungsgefahr!
4.4.1 Vorbereitungen
Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank ein.
Prüfen Sie, dass der Filterhalter eingesetzt ist. Setzen Sie den Permanent-Filter in den
Filterhalter ein oder falten Sie die untere Falz eines Papierfilter (Größe 1x4) und setzen
Sie diesen in den Filterhalter ein. Füllen Sie die gewünschte Menge Kaffeepulver in den
Filter.
Nicht zu viel Kaffeepulver einfüllen, sonst könnte Kaffeesatz überlaufen.
Schließen Sie den Deckel des Gerätes. Stellen Sie die Isolierkanne auf die
Warmhalteplatte unter den Tropfschutz. Stecken Sie den Netzstecker ein.
4.4.2 Auswahl der Aromastärke
Über die Mode-Taste können Sie die gewünschte Aromastärke des Kaffees einstellen (
mild, mittel, stark). Die Aromastärke hängt davon ab, wie lange das
Kaffeepulver vor dem Brühvorgang quillt. Die gewählte Aromastärke wird gespeichert.
4.4.3 Schnellstart
Spülen Sie die Isolierkanne vor der Benutzung mit warmen Wasser aus.
Schließen Sie die „Vorbereitungen“ ab. Drücken Sie die On/Off-Taste, die rote LED
leuchtet auf und das Gerät startet den Brühvorgang mit der zuvor eingestellten
Aromastärke. Nach dem Brühende schaltet sich das Gerät aus, dann erlischt die rote LED.
Das Gerät ist gestoppt, wenn weder die rote noch die weiße LED leuchten.
Die Menge des fertigen Kaffees kann von der eingefüllten Wassermenge abweichen, da
Kaffeepulver je nach Menge und Mahlgrad unterschiedlich viel Wasser aufnimmt.
Das Gerät ist mit einem Tropfstoppsystem ausgerüstet. Dieses erlaubt Ihnen, Kaffee zu
entnehmen, noch bevor das ganze Wasser durchgeflossen ist. Stellen Sie die
Isolierkanne schnell zurück, um einen Überlaufen zu vermeiden.
Kein heißes Wasser in den Wassertank füllen.
Befüllen Sie den Wassertank nie über die oberste Markierung hinaus.
Warten Sie einige Minuten bevor Sie erneut Kaffee kochen.
19
Die Platte erwärmt sich während des Brühvorgangs. Verbrennungsgefahr.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie den letzten Kaffee aus der Kanne entnommen
haben.
4.4.4 TIMER-Betrieb
Schließen Sie die „Vorbereitungen“ ab.
Drücken Sie zwei mal die Prog Taste bis TIMER aufleuchtet.
Stellen Sie mit der H-Taste die Stunden und mit der Min-Taste die Minuten für die
gewünschte Startzeit des Brühvorgangs ein.
Drücken Sie dann zwei mal die On/Off-Taste. Die weiße LED leuchtet und der TIMER-
Betrieb ist aktiviert. Das Gerät startet automatisch den Brühvorgang, wenn die eingestellte
Zeit für den TIMER erreicht ist. Dann erlischt die weiße LED und die rote LED leuchtet auf.
Sie können den TIMER-Betrieb beenden, indem Sie erneut die On/Off-Taste drücken.
Das Gerät ist gestoppt, wenn weder die rote noch die weiße LED leuchten.
5 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu
vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
5.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen:
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Kalkrückstände müssen entfernt werden.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Wandsteckdose.
Der Wassertank, der Filterhalter mit Filter und die Isolierkanne sind nach dem Gebrauch
heiß! Es besteht Verbrennungsgefahr. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
5.2 Reinigung
Entfernen Sie den Kaffeesatz aus dem Permanent-Filter bzw. werfen Sie den Papierfilter
mit Kaffeesatz weg. Spülen Sie den Permanent-Filter und Filterhalter gründlich unter
fließendem Wasser ab. Spülen Sie die Isolierkanne aus.
Das Gerät kann mit einem angefeuchten Tuch abgewischt werden.
Trocken Sie alle Teile gründlich ab.
20
Reinigen Sie das Gerät nie, wenn es heiß ist.
Das Gerät niemals ins Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser stellen.
Achten Sie darauf das Gerät vor dem Reinigen vom Netz zu trennen. Zum Schutz vor
Stromschlägen das Gerät, Kabel oder Netzstecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
5.3 Entkalkung
Je nach Härtegrad des Wassers, sollten Sie das Gerät jeden Monat einmal entkalken.
Bei Bedarf auch den Permanent-Filter entkalken.
Füllen Sie den Wassertank zu ein Viertel mit weißem Essig und zu drei Viertel mit Wasser.
Stecken Sie den Netzstecker ein und drücken Sie die On/Off-Taste. Lassen Sie die
komplette Mischung durchlaufen und schütten Sie diese anschließend weg. Wiederholen
Sie den Vorgang, bis keine Kalkrückstände mehr zu sehen sind.
Lassen Sie danach 1-2 mal 1,2 Liter Wasser aufbrühen und wiederholen Sie den Vorgang
gegebenenfalls, bis Sie keinen Essigeruch mehr bemerken.
Schütten Sie das Wasser weg.
Regelmäßiges Entkalken Ihres Gerätes reduziert den Stromverbrauch und verlängert
die Lebensdauer des Gerätes.
Geräte, die aufgrund mangelnder Entkalkung nicht richtig funktionieren, sind von der
Garantie ausgenommen.
6 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
6.1 Störungsursachen und –behebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Kaffee brüht zu
langsam (mehr als 15
Minuten) oder ist nicht
heiß genug.
Gerät ist verkalkt Entkalken Sie das Gerät
regelmäßig, siehe Kapitel
Entkalkung.
21
Kaffeesatz in der
Kaffeekanne.
Gerät muss gereinigt
werden.
Papierfilter ist zu klein.
Zu viel Kaffeepulver
verwendet.
Reinigen Sie das Gerät
(insbesondere das
Tropfschutz-Ventil).
Benutzen Sie den Permanent-
Filter oder einen Papierfilter
der Größe 1x4.
Nehmen Sie weniger
Kaffeepulver.
Im Filter hat sich Kaffee
gestaut und Kaffeesatz
ist übergeflossen.
Die Kanne war während des
Kochvorgangs zu lange nicht
auf der Warmhalteplatte
platziert, so dass der Filter
sich nicht entleeren konnte.
Zu viel Kaffeepulver
verwendet.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Stellen Sie die Kanne auf die
Warmhalteplatte, so dass sich
der Filter entleert.
Reinigen Sie das Gerät.
Nehmen Sie weniger
Kaffeepulver.
Der Tropfschutz
funktioniert nicht.
Das Tropfschutzventil enthält
Kaffeereste.
Reinigen Sie das Ventil (unten
im Filterhalter) und drücken Sie
den Tropfschutz einige Male
vorsichtig.
Wasser tritt am Boden
des Gerätes aus.
Gerät ist defekt. Ziehen Sie den Netzstecker.
Gerät nicht mehr benutzen.
Wenden Sie sich an den
Kundenservice.
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
7 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden.
Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
22
8 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie
für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Unsere Garantie
gilt für Deutschland, Österreich und die Niederlande. Für alle anderen Länder kontaktieren
Sie uns bitte. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §437 ff. BGB bleiben
hiervon unberührt. Die Inanspruchnahme Ihrer gesetzlichen Mängelrechte ist für Sie
unentgeltlich. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den
Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile,
Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch
nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch
ausgeschlossen. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich
(Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im
gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der
Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt. Es ist nicht für den
weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen. Offene Mängel sind innerhalb
von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer
Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. Unsere
Kontaktdaten („Garantiegeber“) finden Sie am Beginn dieser Bedienungsanleitung.
9 Technische Daten
Gerät Elektrische Kaffeemaschine
Name Coffee Taste&Style Thermo
Coffee Taste&Style Duo Thermo
Artikel-Nr. 1847, 1845
Anschlussdaten 220-240V,50/60Hz
Leistung 800W
Maße 17 x 32,5 x 26,5 cm
Kapazität 1,2 L
Nettogewicht 2,3 kg
23
Original
Operating Manual
Electric coffee machine
Coffee Taste&Style Thermo
Coffee Taste&Style Duo Thermo
Item No. 1847, 1845
24
10 Operating Manual
10.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your Coffee Taste&Style Thermo will serve you for many years if you handle it and care
for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
10.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the Coffee Taste&Style Thermo
(referred to hereafter as the device) and provide you with important information for the
initial commissioning, safety, intended use and care of the device. The Operating
Instructions must be available at all times at the device. This Operating Manual must be
read and applied by every person who is instructed to work with the device:
Commissioning Operation Troubleshooting and/or Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along
with the device.
10.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
25
10.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a
result of the following:
Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes
Improper repairs
Technical alterations, modifications of the device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
10.5 Copyright protection
This document is copyright protected.
Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical
reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing,
data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
11 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
11.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for
cooking/brewing of coffee. This device is intended for use in the household and for similar
applications such as:
in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas; in B&Bs,
in agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential establishments.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
26
Warning
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an
unintended use and/or a different kind of use.
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
The User bears the sole risk.
The User bears the sole risk.
11.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices with
regard to the safe handling of the device.
Read all these instructions before using the device.
This device may be used by children aged 8 and above, if
they are supervised or have been instructed at to the safe use
of the device and have understood the resulting hazards.
Children are not allowed to play with the device. The device
and its connecting cable must be kept away from children
who are less than 8 years old.
The device may be used by individuals with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and / or
knowledge of their use if they are supervised or have been
instructed at to the safe use of the device and have
understood the resulting hazards.
Cleaning and maintenance by the user must not be performed
by children unless they are at least 8 years old and are
supervised.
Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation.
If the power cable or plug are damaged, then they must be
replaced by the manufacturer or its service agent in order to
avoid a hazard.
Do not leave the device unsupervised when it is in operation.
27
Please note
Do not operate the device if it is empty. This could damage
the device.
Never fill the water tank beyond top mark.
Use the device exclusively for cooking coffee. Do not fill any
other liquids (as water) or foods in the device.
Do not leave the power cord hanging within children's reach.
The power cord must never be near or in contact with the hot
parts of the machine, near a source of heat or over a sharp
edge.
For your own safety, only use manufacturer accessories and
spare parts suited to your machine.
Do not disconnect the plug from the socket by pulling on the
cord.
Do not use the coffeepot on an open flame or on electric
cooker plates.
Do not add water in the device if it is still hot.
Always keep the lid closed when the coffee maker is
operating.
Never use the coffeepot without the lid.
Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as
otherwise the guarantee entitlements will be null and void in
the event of any subsequent damages. Improperly performed
repairs can cause considerable dangers for the user.
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the
safety requirements are fulfilled.
28
11.3 Sources of danger
11.3.1 Danger of burns
Warning
The water, heated in this coffee maker, the water tank as
well as the warming plate, become very hot.
Please observe the following safety notices in order not to burn
or scald yourself or others.
During brewing of coffee the water tank, plate, coffeepot and
filterholder with filter will become hot!
Hot steam can escape.
The device may still be hot after use due to residual heat.
Please always test the temperature of the coffee, before
drinking.
The lid must always remain closed during brewing of coffee.
11.3.2 Risk of injury
Warning
There may be a risk of injury.
Do not use the insulated jug if it is damaged.
11.3.3 Dangers due to electrical power
DANGER
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or
subassemblies! Observe the following safety notices to avoid
dangers due to electrical power:
Do not operate this device if it has a damaged cable or plug, if
it is not working properly or if it has been damaged or
dropped. If the power cable or plug are damaged, then they
must be replaced by the manufacturer or its service agent in
order to avoid a hazard.
29
DANGER
Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live
connections are touched and the electrical or mechanical
structure is altered. In addition, functional faults on the device
can also occur.
Do not put the machine, power cord or plug in water or any
other liquid.
Be careful and avoid water spillage on the plug.
12 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of
the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
12.1 Safety information
Warning
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
12.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the device is delivered with the following components:
1845 Coffee Taste&Style Thermo, 2x vacuum
jug, filter holder with permanent filter,
coffee spoon
Instruction manual
1847 Coffee Taste&Style Thermo, vacuum jug,
filter holder with permanent filter, coffee
spoon
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
12.3 Unpacking
To unpack the device, proceed as follows:
Remove the device out of the carton and remove the packaging material.
30
12.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging
materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-
related points of view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the
quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required
to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
Please note
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event
of a guarantee claim.
12.5 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must fulfil the following prerequisites:
Only use this coffee maker on a flat, stable, heat-resistant surface away from water
splashes and any heat sources.
Choose the setup location in such a way that children cannot reach any hot surfaces on
the device.
Do not operate the device under delicate furniture as the escaping steam could damage
them.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be
disconnected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they
guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
Warning
The coffee-maker shall not be placed in a cabinet when in use.
12.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that
no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs
or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the
device or over hot or sharp surfaces.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
31
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible
for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.
12.7 Warning notices
Attention
Danger due to hot surface!
Do not touch the hot surfaces of the device. Danger of burns!
Do not set or lay any items on the device.
12.8 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the bottom
of the unit.
13 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
Warning
Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can intervene
quickly in the event of dangers.
Operate the device only with placed filterholder.
13.1 Display
H: Setting the hours
Min: Setting the minutes
On/Off: Start/Stop of brewing process, switching to TIMER mode
Press On/Off button once: The device will be switched on and the brewing process is
started. The red LED lights up
Press On/Off button twice: The device switches to TIMER mode, the white Led lights up
and the device will start brewing process once programed time is reached.
Press On/Off button three times: Process will be stopped, red and white LED turn off.
32
Prog: Setting the clock and TIMER
Press Prog button once: Set the clock with H and Min
Press Prog button twice: Set the Timer with H and Min
Mode: Setting of the strength of the flavour of the brewed coffee ( mild, medium
strong).
13.2 Before using your device for the first time
Operate the device with only 1,2 L itres of water (without paper filter and without coffee
ground), as described in “quick start”. Clean the device afterwards.
13.3 Setting the clock
Plug in the device. Press Prog button and CLOCK lights up.
Use the H button to set the hours and the Min button to set the minutes.
The setting is validated automatically.
13.4 Making Coffee
Warning
Warning symbol: hot steam.
Caution hot steam can escape at device. Risk of burns.
13.4.1 Preparations
Fill desired quantity of water into the watertank.
Check that filterholder is placed.
Insert the permanent filter into the filterholder or fold the bottom of a paper filter with 1x4
size and insert it into the filter holder. Fill desired amount of ground coffee into the filter.
Please note
Do not fill to much ground coffee into the filter,otherwise the coffee grounds could
overflow.
Close the lid of the device. Place the insulated jug on the warming plate below the drip
stop.
Plug in the mains plug.
13.4.2 Selection of strength of flavour
With Mode button you can select desired strength of flavour of the brewed coffee ( mild,
medium, strong). The flavour depends on the swelling time of the coffee
ground. The selected strength of flavour will be saved.
13.4.3 Quick start
Please note
Rinse the insulated jug with warm water before use.
33
Finish the „preparations“.
Press On/Off button, the red LED lights up and the device starts the brewing process with
already selected strength of flavour.
At the end of the brewing process, the device switches itself off, then the red LED goes
out.
Please note
The device is stopped when neither the red nor the white LED light up.
The amount of brewed coffee may differ from the amount of water as coffee ground
absorbs different amount of water depending on the amount and degree of grinding of
the coffee ground
The device is equipped with a drip stop system which enables you to serve coffee
before all the water has dripped through. Quickly put the insulated jug back in place to
avoid any overflowing.
Do not fill hot water into the watertank.
Never fill the water tank beyond top mark.
Wait a few minutes before making another pot of coffee.
Warning
The warming heatsup during brewing process. Danger of burns.
Switch the device off when you have removed the last coffee from the coffee pot.
13.5 TIMER mode
Finish the „preparations“. Press Prog button twice until TMER lights up.
Use the H button to set the hours and the Min button to set the minutes for desired start
time of brewing process.
After this press On/Off button twice until white LED lights up, then the TIMER mode is
activated. The device will start brewing process automatically when the programmed time
for the TIMER is reached. Then the white LED turns off and the red LED lights up.
Please note
You can cancel the TIMER mode by pressing On/Off buton. The device is stopped
when neither the red nor the white LED light up.
13.6 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining
the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device
incorrectly and to ensure trouble-free operation.
13.7 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the
device:
The device must be cleaned at regular intervals and limescale should be removed.
Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet.
34
Attention
The water tank, insulated jug and filter holder with filter are hot after their use. There is a
danger of burns! Wait until the device has cooled down.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.
Do not scrape off stubborn dirt with hard items.
13.8 Cleaning
Remove the coffee grounds from permanent filter or discard the paper filter with coffee
grounds. Thoroughly rinse the permanent filter and filter holder under running water. Rinse
the coffee pot. The device can be wiped with a damp cloth.
Dry all parts thoroughly.
Warning
Do not clean the device when it is hot.
Never put the device in water or under running water.
Be sure to unplug the device before cleaning. To protect against electrical shock do not
immerse cord, plug or device in water or liquid.
13.9 Descaling
Depending on the hardness of water you should descale the device once every month.
Please note
If needed descale also the permant filter.
Fill the water tank with one quarter of white vinegar and three quarters of water.
Plug in the mainsplug and press On/Off button. Brew the mixture completey and then
pour it away. Repeat the process until no limesale is left.
Then brew 1-2 times 1,2 Liters of water and repeat the process if necessary until there is
no noticeable odor of vinegar. Pour away the water.
Please note
Regularly decalcifying of your device will reduce the electricity used and prolong the life
of the device.
The guarantee excludes devices which have stopped working or do not work properly
due to lack of descaling.
14 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs on electrical equipment.
35
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and
damages to the device.
14.1 Causes and rectification of faults
Problem Possible cause Possible solution
Coffee brews too
slowly (more than 15
minutes) or is not hot
enough
Gerät ist verkalkt Descale the device regularly, look
at chapter descaling.
There is coffee
grounds in the coffee
pot
Device needs to be
cleaned.
The paper filter is too
small.
Too much coffee ground is
used.
Clean the device (esepcially the
drip-stop valve).
Us the permanent filter or paper
filter in size 1x4.
Use lee coffee ground.
Coffee has
accumulated in the
filter and coffee
grounds overflowed.
The insulated jug was not
placed on the warming
plate for too long time
during the brewing
process, so that the filter
could not empty.
Too much coffee ground is
used.
Unplug the mains plug.
Place the insulated jug on the
warming plate so that the filter
can empty.
Clean the device.
Use lee coffee ground.
The drip-stop does not
work
Residues of coffee at drip-
stop
Clean the valve (at the bottom of
the filter holder) under running
water and press carefully the drip
stop several times.
Water leaks from the
bottom of the device.
Device is defective. Unplug the mains plug.
Do not use the device anymore.
Contact the customer service.
Please note
If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact
Customer Service.
15 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.
However, they also contain damaging substances, which were necessary for
their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or
were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment.
Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any
circumstances.
36
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection
service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
16 Guarantee
We provide a 24-month guarantee for defects caused by production or material faults,
beginning on the date of purchase. Our guarantee is valid for Germany, Austria and the
Netherlands. For all other countries, please contact us. Your legal guarantee claims as per
Art. 437 ff. German Civil Code (BGB) will remain unaffected by this. You may exercise
your statutory guarantee rights free of charge. The guarantee does not cover damage
caused by improper handling or use of the product or defects which have only a minor
impact on the product’s functionality or value. In addition to this, the guarantee also
excludes parts which are subject to wear and tear; transport damages insofar as we are
not responsible for them and damages caused by repairs which were not carried out by us.
This product has been constructed for non-commercial use (domestic use) and its
performance is designed to meet the corresponding needs. The guarantee only covers
commercial use insofar as it is comparable to domestic use. The product is not intended
for any other type of commercial use. In the case of legitimate complaints we may either
repair the defective product or replace it with a defect-free product at our discretion.
Obvious defects must be notified to us within 14 days of the product’s delivery. Any further
claims are excluded. When making a guarantee claim please contact us before you return
the product (always with the purchase receipt!). Our contact details (“Guarantor”) are
provided at the beginning of this instruction manual.
17 Technical Data
Device Electric coffee machine
Name Coffee Taste&Style Thermo
Coffee Taste&Style Duo Thermo
Item No.: 1847, 1845
Mains data 220-240V,50/60Hz
Power consumption 800W
External measurements 17 x 32,5 x 26,5 cm
Capacity 1,2 L
Net weight 2,3 kg
37
N° d’article 1847, 1845
Mode d’emploi
Original
Machine à café électrique
Coffee Taste&Style Thermo
Coffee Taste&Style Duo Thermo
38
18 Mode d´emploi
18.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Coffee Taste&Style
Thermo vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez
conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
18.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au Coffee Taste&Style Thermo (nommé par la suite
l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité,
l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et
mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service, son utilisation, sa réparation et/ou son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
18.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
39
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
18.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et
descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours. Le
constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous
déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été
réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force
de loi.
18.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
19 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non
conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
19.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux,
afin de préparer du café. Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique
et dans des utilisations similaires, comme par exemple :
dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et autres
établissements professionnels
40
dans les exploitations agricoles ;
par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
dans les pensions proposant des petits déjeuners.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de
danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
19.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez
observer les consignes générales de sécurités suivantes :
Lire soigneusement les consignes d'utilisation avant de se
servir de l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la
manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les
risques en résultant.
Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas
être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de
8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil.
L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à
l’écart des enfants de moins de 8 ans.
L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance
si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière
d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en
résultant.
41
Remarque
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil
détérioré.
Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-
ci doivent être changés par le fabricant ou son service après-
vente afin de prévenir tout danger.
Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans
surveillance.
N´utilisez pas l´appareil lorsqu'il est vide. L'appareil peut se
dégrader.
Ne remplissez jamais le réservoir d'eau au-delà de la marque
supérieure.
N'utilisez cet appareil que pour faire du café. Ne mettez
aucun liquide (que de l'eau) ou de la nourriture dans
l´appareil.
Ne laissez pas le câble d'alimentation à portée des enfants.
Le câble d'alimentation ne doit pas être mis en contact ou
posé à proximité des pièces chaudes de l'appareil, d'une
source de chaleur ou d'arêtes vives.
Pour votre sécurité, n'utilisez que les pièces de rechange et
accessoires d'origine adaptées à l'appareil.
Ne débranchez pas l'appareil de la prise en tirant sur le câble
d'alimentation.
Ne posez pas la cafetière sur une flamme à l'air libre ou une
plaque de cuisson électrique.
Ne rajoutez jamais d'eau dans l'appareil quand il est encore
chaud.
Le couvercle de l'appareil doit toujours être fermé pendant
qu'il fonctionne.
N'utilisez jamais la cafetière sans son couvercle.
42
Remarque
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas
de dommages le recours en garantie est supprimé. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement
par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables
de répondre aux exigences de sécurité.
19.3 Sources de danger
19.3.1 Danger de brûlures
Attention
L'eau chaude dans cet appareil, la cafetière utilisée ainsi
que la plaque de chauffage de l'appareil peuvent engendrer
des brûlures.
Tenez compte des indications de sécurité suivantes pour ne
brûler ni n’ébouillanter personne:
Pendant la préparation du café, le réservoir d'eau, la plaque,
la cafetière et le récipient de filtre avec filtre se réchauffent !
De la vapeur chaude peut s'échapper.
L'appareil peut être encore chaud après utilisation en raison
de la chaleur résiduelle.
Examinez toujours la température du café, avant de le boire.
Pendant la préparation du café, veuillez tenir le couvercle
absolument fermée.
19.3.2 Risque de blessure
Attention
Il existe un risque de blessure.
Ne pas utiliser la bouteille isotherme si elle est endommagé.
43
19.3.3 Dangers du courant électrique
Danger
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des
pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution
veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble
électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne
pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le
câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci
doivent être changés par le fabricant ou son service après-
vente afin de prévenir tout danger.
N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger
d'électrocution si on touche des raccords conducteurs
électriques et si on modifie la structure électrique et
mécanique. Cela peut aussi provoquer des
dysfonctionnements de l'appareil.
Ne trempez jamais l’appareil, le câble d’alimentation et la
prise dans de l’eau ou d’autres liquides.
Evitez les projections d’eau sur la prise.
20 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
20.1 Consignes de sécurité
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
20.2 Inventaire et contrôle de transport
La Coffee Taste&Style Thermo est livré de façon standard avec les composants suivants :
1845 Coffee Taste&Style Thermo, 2x verseuse isotherme,
porte-filtre avec filtre permanent, cuillère à café
Mode d'emploi
1847 Coffee Taste&Style Thermo, verseuse isotherme, porte-
filtre avec filtre permanent, cuillère à café
44
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
20.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
Ouvrez la porte de l'appareil et retirer la feuille de protection interne de la porte.
Retirez les accessoires qui se trouvent dans la chambre de cuisson et enlevez les
matériaux d'emballage.
Retirez la bande collante de sécurité rouge à la surface de la plaque de fond.
Retirez la feuille de protection bleue sur l'appareil.
Remarque
Retirez la feuille de protection bleue juste avant de mettre en place l'appareil sur
l'emplacement d'utilisation, afin d'éviter les rayures et les salissures.
20.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage
ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est
pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et
restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de
collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
20.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
Cette machine à café doit être posée sur une surface plane, stable et résistant à la
chaleur et être protégée des éclaboussures et de toutes les sources de chaleur
éventuelles.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces
chaudes de l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil sous des meubles sensibles, la vapeur d'eau qui s'échappe
pourrait l'endommager.
45
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple
un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes
professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
Attention
La cafetière ne doit pas être placée dans un meuble lorsqu'elle est utilisée.
20.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent
correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit
d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers
potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le
four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas de
doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
20.7 Avertissements
Prudence
Danger, surfaces très chaudes !
Ne pas toucher la surface chaude de l'appareil. Risque de brulure !
Ne pas disposer ou ranger des objets sur l'appareil.
20.8 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve
à l'arrière de l'appareil.
46
21 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Attention
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement pour pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
Ne faire fonctionner l'appareil qu'avec le porte-filtre inséré.
21.1 Affichage
H : Réglage des heures
Min : Réglage des minutes
On/Off: Démarrer / arrêter le processus d’infusion, passer en mode TIMER
Appuyez 1 x sur la Marche/Arrêt (On/Off) : L'appareil est allumé et démarre
immédiatement le processus d'infusion, la LED rouge s'allume.
Appuyez 2 x sur la Marche/Arrêt (On/Off) : L'appareil passe en mode TIMER, la LED
blanche s'allume et l'appareil commence à infuser à l'heure programmée.
Appuyez 3 x sur la Marche/Arrêt (On/Off) : Le processus est arrêté et les LED rouges et
blanches sont éteintes.
Prog : Réglage de l'heure et du TIMER
Appuyez 1 x sur la Prog : Réglez l’heure avec H et Min.
Appuyez 2 x sur la Prog : Réglez le TIMER avec H et Min.
Mode : Réglage de l’intensité de l'arôme. ( faible, moyen, fort).
21.2 Avant la première utilisation de l'appareil
N'utilisez l'appareil qu'avec 1,2 L itre d'eau (sans filtre en papier et sans café), comme
décrit sous «Démarrage rapide». Nettoyez ensuite l'appareil.
21.3 Réglage de l’heure
Branchez la fiche secteur. Appuyez sur la touche Prog et CLOCK s'allume.
Utilisez la touche H pour régler les heures et la touche Min pour régler les minutes.
Les réglages sont enregistrés automatiquement.
47
21.4 Préparation du café
Attention
Symbole d'avertissement : vapeur brûlante.
Attention, de la vapeur brûlante peut sortir de l'appareil. Danger de brûlures !
21.4.1 Préparatifs
Remplissez le réservoir d'eau avec la quantité d'eau désirée.
Vérifiez que le récipient de filtre est inséré.
Insérez le filtre permanent dans le récipient de filtre ou pliez le pli inférieur d'un filtre en
papier (taille 1x4) et insérez-le dans le récipient de filtre. Verser la quantité désirée de café
en poudre dans le filtre.
REMARQUE
Ne remplissez pas trop de café en poudre, sinon le marc de café pourrait déborder.
Fermez le couvercle de l'appareil. Placez la bouteille isotherme sur la plaque de chauffage
sous le système anti-gouttes. Branchez la fiche secteur.
21.4.1 Sélection de l’intensité de l'arôme
Utilisez la touche Mode pour régler l'intensité de l'arôme de café désiré. ( faible,
moyen, fort). En fonction de l'intensité de l'arôme choisie, la poudre de café
gonfle pendant une durée différente avant l'infusion ; plus le temps de gonflement est long,
plus l'arôme est fort. La puissance aromatique sélectionnée est enregistrée.
21.4.1 Démarrage rapide
REMARQUE
Rincez la bouteille isotherme à l'eau chaude avant de l'utiliser.
Terminez les «Préparatifs».
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt, la LED rouge s'allume et l'appareil démarre le
processus de brassage avec l'intensité de l'arôme préalablement réglée.
Lorsque le brassage est terminé, l'appareil s'éteint, puis la LED rouge s'éteint
REMARQUE
L'appareil s'arrête lorsque ni la LED rouge ni la LED blanche ne sont allumées.
La quantité de café fini peut différer de la quantité d'eau versée, car la quantité d'eau
absorbée par la poudre de café varie en fonction de la quantité et du degré de mouture.
L’appareil est équipée d'un système anti-gouttes. Elle vous permet de servir du café
avant même que toute l'eau se soit écoulée. Remettez rapidement la bouteille
isotherme en place pour éviter le débordement.
Ne pas verser d'eau chaude dans le réservoir d'eau.
Ne remplissez jamais le réservoir d'eau au-delà de la marque supérieure.
Attendez quelques minutes avant de faire du café.
48
ATTENTION
La plaque se réchauffe pendant le processus de préparation.Risque de brûlures.
Eteignez la machine lorsque vous avez retiré le dernier café de la carafe.
21.4.2 Fonctionnement du TIMER
Terminez les «Préparatifs».
Appuyez 2fois sur la touche Prog Taste jusqu’à ce que TIMER s’allume.
Utilisez la touche H pour régler les heures et la touche Min pour régler les minutes en
fonction de l'heure de début d'infusion souhaitée.
Appuyez ensuite deux fois sur la touche Marche/Arrêt (On/Off). La LED blanche s'allume
et le fonctionnement TIMER est activé.
L'appareil démarre automatiquement le processus d'infusion lorsque le temps programmé
pour le TIMER est atteint. La LED blanche s'éteint et la LED rouge s'allume.
REMARQUE
Vous pouvez quitter le mode TIMER en appuyant à nouveau sur la touche
Marche/Arrêt (On/Off). L'appareil s'arrête lorsque ni la LED rouge ni la LED blanche ne
sont allumées.
22 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
22.1 Consignes de sécurité
Prudence
Respectez les indications de sécurité suivantes avant de commencer le nettoyage de
l'appareil :
L’appareil doit être nettoyée régulièrement et entartrage doivent être éliminés.
Mettez l’appareil hors circuit avant le nettoyage et retirer la prise de courant de la
théière de l’alimentation en courant.
Le réservoir d'eau, le récipient de filtre avec filtre et la bouteille isotherme sont chaudes
après utilisation ! Il y a un risque de brûlures. Attendez jusqu'à ce que l'appareil soit
refroidi.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs ni solvants.
Ne grattez pas les dépôts persistants avec des objets durs.
22.2 Nettoyage
Retirez le marc de café du filtre permanent ou jetez le filtre en papier avec le marc de café.
Rincer soigneusement le filtre permanent et le récipient de filtre à l'eau courante. Rincez la
bouteille isotherme. L'appareil peut être essuyé avec un chiffon humide.
Séchez soigneusement toutes les pièces.
49
Attention
Ne nettoyez jamais l’appareil pendant qu'elle est chaude.
Ne trempez jamais l'appareil dans de l'eau et ne le mettez pas sous l'eau courante.
Assurez-vous que l´appareil soit débranché avant de le nettoyer. Pour vous protéger
contre une décharge électrique, n´immergez pas le câble, la fiche ou l´appareil dans
l´eau ou dans un liquide.
22.3 Détartrage
Selon la dureté de l'eau, vous devez détartrer l'appareil une fois par mois.
REMARQUE
Si nécessaire, détartrer également le filtre permanent.
Remplissez un quart du réservoir d'eau de vinaigre blanc et les trois quarts d'eau.
Branchez la fiche secteur et appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Laisser couler le
mélange complet, puis le verser. Répéter l'opération jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de résidus
de calcaire visibles.
Ensuite, faites infuser 1,2 L itre d'eau 1 à 2 fois et répétez si nécessaire jusqu'à ce que
vous ne remarquiez plus d'odeur de vinaigre. Jetez l'eau.
REMARQUE
Le détartrage régulier leur de l’appareil réduit la consommation d'énergie électrique et
prolonge la durée de vie de l'appareil.
Les appareils ne fonctionnant pas suite à une absence de détartrage ne sont pas pris
en garantie.
23 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et
leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
23.1 Origine et remède des incidents
Problème Cause possible Solution possible
Le café passe trop
lentement (plus de 15
minutes) ou n’est pas
assez chaud
L'appareil est entartré Détartrer régulièrement l'appareil,
voir chapitre Détartrage.
Marc à café dans la
bouteille isotherme.
L'appareil doit être
nettoyé.
Nettoyer l'appareil (en particulier
la valve du système anti-gouttes).
50
Le filtre en papier est trop
petit.
Trop de café en poudre
utilisé.
Utilisez le filtre permanent ou un
filtre en papier de taille 1x4.
Prenez moins de café en poudre.
Le café s'est accumulé
dans le filtre et le marc
de café a débordé.
La carafe n'a pas été
placée assez longtemps
sur la plaque de chauffage
pendant la cuisson, de
sorte que le filtre n'a pas
pu être vidé.
Trop de café en poudre
utilisé.
Débranchez la fiche secteur.
Placez la carafe sur la plaque de
chauffage de façon à ce que le
filtre se vide.
Nettoyez l'appareil.
Prenez moins de café en poudre.
Le système anti-
gouttes ne fonctionne
pas.
La valve du système anti-
gouttes contient des
résidus de café.
Nettoyez la vanne (en-dessous
du porte-filtre) et appuyez avec
précaution sur le système anti-
gouttes.
L'eau s'échappe au
fond de l'appareil.
L’appareil est défectueux. Débranchez la fiche secteur.
N'utilisez plus l'appareil.
Contactez le service à la
clientèle.
Remarque
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
24 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont
indispensables au fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être
nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures
ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec les
ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
25 Garantie
Pour ce produit, nous accordons une garantie de 24 mois, à compter de la date d'achat,
pour les défauts provenant d’erreurs de fabrication ou de matériel. Notre garantie
s'applique à l'Allemagne, l'Autriche et les Pays-Bas. Pour tous les autres pays, veuillez
nous contacter. Vos droits de garantie légaux selon §437 ss BGB (Code civil allemand)
51
restent inchangés. En cas de défaut de produit, le recours à vos droits légaux est gratuit
pour vous. La garantie n'inclut pas les dommages causés par une mauvaise manipulation
ou utilisation ni les défauts qui n'affectent que légèrement le fonctionnement ou la valeur
de l'appareil. De plus, les pièces d'usure, les dommages de transport, dans la mesure où
nous n’en sommes pas responsables, ainsi que les dommages causés par des
réparations que nous n’avons pas effectuées, sont exclus de la garantie. Cet appareil est
destiné à un usage privé (usage domestique) et conçu pour un bon fonctionnement. Toute
utilisation commerciale n'est couverte par la garantie que dans la mesure où elle peut être
assimilée à une utilisation privée. Cet appareil n'est pas destiné à un usage commercial
plus intensif. En cas de réclamations justifiées, nous réparerons, à notre discrétion,
l'appareil défectueux ou l'échangerons contre un appareil exempt de défauts. Les défauts
apparents doivent être signalés dans les 14 jours suivant la livraison. D'autres
réclamations sont exclues. Pour faire valoir une demande de garantie, veuillez nous
contacter avant de retourner l'appareil (toujours avec une preuve d'achat !). Vous
trouverez nos coordonnées (« émetteurs de la garantie ») au début de ce mode d'emploi.
26 Caractéristiques techniques
Appareil Machine à café électrique
Nom Coffee Taste&Style Thermo
Coffee Taste&Style Duo Thermo
N° d’article 1847, 1845
Données de raccordement 220-240V,50/60Hz
Performance 800W
Dimensions 17 x 32,5 x 26,5 cm
Capacité 1,2 L
Poids net 2,3 kg
52
N° d’article 1847, 1845
Istruzioni d’uso
Originali
Macchina da caffè elettrica
Coffee Taste&Style Thermo
Coffee Taste&Style Duo Thermo
53
27 Istruzione d´uso
27.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo apparecchio le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in
modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
27.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del Coffee Taste&Style Thermo (di seguito
chiamato l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la
sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l’utilizzo, l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
la pulizia dell’apparecchio.
Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo
proprietario.
27.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
54
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
27.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare
pretese di nessun tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
27.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
28 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
28.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per
cottura/vaporizzare del caffè. Questo apparecchio è destinato per l’suso domestico e in
simili applicazioni, come ad esempio:
nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree commerciali;
55
nelle proprietà agricole; nelle pensioni bed and breakfast,
dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse.
L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
28.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio:
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni per l'uso.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti sull'uso
sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi che ne
derivano.
Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere
eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o
maggiore e che vengano sorvegliati.
Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni
l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di
esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite
sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi
che ne derivano.
56
Indicazione
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio
danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo
incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo
funzionamento.
Non faccia funzionare il apparecchio, quando è vuoto.
L’apparecchio può essere danneggiato.
Mai riempire il serbatoio dell'acqua oltre la marcatura
superiore.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per fare del caffè.
Non introdurre alcun altro liquido (che acqua) o dei generi
alimentari nel apparecchio.
Tenere il cavo di alimentazione fuori la portata dei bambini.
Non avvicinare il cavo di alimentazione alle parti calde
dell'apparecchio e non portarlo a contatto da fonti di calore o
spigoli vivi.
Per la sua propria sicurezza, utilizzare solo accessori e
ricambi originali adeguati del produttore.
Non staccare la spina dalla presa tirando dal cavo di
alimentazione.
Non mettere la caffettiera sopra delle fiamme libere oppure su
un fornello elettrico acceso.
Mai rabboccare dell'acqua nell'apparecchio quando questo è
ancora caldo.
Durante il funzionamento, tenere sempre chiuso il coperchio
dell'apparecchio.
Mai utilizzare la caffettiera senza coperchio.
57
Indicazione
Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore,
altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne
conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi
pericoli per l’utilizzatore.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
28.3 Fonti di pericolo
28.3.1 Pericolo a bruciatura
Avviso
L’acqua riscaldata all'interno di questo apparecchio, la
bottiglia termica utilizzata e la piastra di cottura
dell’apparecchio, possono scaldarsi molto.
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, per non scottare se
stessi o altri:
Durante la preparazione del caffè, il serbatoio dell’acqua, la
piastra di cottura, la bottiglia termica e porta-filtro con filtro si
scaldano notevolmente.
Controlli sempre la temperatura del caffè, prima di berlo.
Tenga assolutamente chiuso il coperchio, durante la
preparazione del caffè.
28.3.2 Pericolo di lesioni
Avviso
Può esserci il pericolo di lesioni.
Non utilizzare la bottiglia termica se è danneggiata.
58
28.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di
sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo
incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo elettrico
o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente
oppure è stato fatto cadere o è danneggiato. Pericolo
Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si
toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
Mai immergere l'apparecchio, il cavo di alimentazione e la
spina nell'acqua o in altri liquidi.
Evitare spruzzi d'acqua sulla spina.
29 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
29.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
29.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Coffee Taste&Style Thermo viene fornito standard con le seguenti componenti:
1845 Caffè Taste&Style Thermo, 2x caraffa sottovuoto,
portafiltro con filtro permanente, cucchiaino da caffè
Istruzioni per l'uso
1847 Caffè Taste&Style Thermo, caraffa sottovuoto, portafiltro
con filtro permanente, cucchiaino da caffè
59
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
29.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
Indicazione
Tolga la pellicola protettiva blu solo poco prima che l'apparecchio venga posizionato nel
luogo di posizionamento, per evitare graffi e sporco.
29.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per
l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di
smaltimento e sono quindi riciclabili.
Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e
riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più
necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
29.5 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
Questa caffettiera deve essere messa su una superficie piana, stabile e resistente al
calore e protetta da spruzzi d'acqua e possibili fonti di calore.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
le superfici calde dell'apparecchio.
Non fare funzionare l'apparecchio sotto mobili sensibili, il vapore acqueo che ne
fuoriesce potrebbe danneggiarli.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio
sono dati.
60
Avviso
La caffettiera non deve essere collocata in un mobile quando è in uso.
29.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno
corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di
queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
apparecchio o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia
controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
29.7 Segnalazione d'avviso
Attenzione
Pericolo dovuto ad una superficie calda!
Non toccare la superficie calda dell’apparecchio. Pericolo di ustioni!
Non appoggi o posizioni oggetti sull’apparecchio.
29.8 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell'apparecchio.
30 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
Avviso
Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
Fare funzionare l’apparecchio solo con porta-filtro inserito.
61
30.1 Display
H: Impostazione delle ore
Min: : Impostazione dei minuti
On/Off: Avvia / arrestata la bollitura, cambia al modalità TIMER
Premere 1 volta il tasto On/Off: l’apparecchio viene acceso e avvia subito la bollitura, il
LED rosso si accende.
Premere 2 volte il tasto On/Off: l’apparecchio cambia in modalità TIMER, il LED bianco si
accende e l’apparecchio inizia la bollitura nel tempo programmato.
Premere 3 volte il tasto On/Off: l’operazione viene arrestata, il LED rosso e quello bianco
si sono spenti.
Prog: Impostazione dell'orario e del TIMER
Premere 1 volta il tasto Prog: impostare l’orario con H e Min
Premere 2 volte il tasto Prog: impostare il TIMER con H e Min.
Mode: Impostazione dell’intensità dell’aroma. ( leggero, medio, forte).
30.2 Prima di usare la prima volta l'apparecchio
Fare funzionare l’apparecchio solo con 1,2 L itri di acqua (senza filtro di carta e senza
caffè), così come descritto alla voce «Start rapido». Dopodiché pulire l'apparecchio.
30.3 Impostazione orario
Inserire la spina. Premere il tasto Prog e si accende CLOCK.
Con il tasto H impostare le ore e con il tasto Min i minuti.
Le impostazioni eseguite vengono automaticamente memorizzate.
30.4 Fare del caffè
Avviso
Simbolo di pericolo: vapore bollente.
Attenzione, dall’apparecchio potrebbe fuoriuscire vapore bollente.
Prudenza, pericolo di ustioni!
62
30.4.1 Preparativi
Riempire la quantità d'acqua desiderata nel serbatoio d'acqua.
Verificare che il porta-filtro sia inserito. Inserire il filtro permanente nel porta-filtro oppure
piegare il lembo inferiore di un filtro di carta (grandezza 1x4) e inserirlo nel porta-filtro.
Riempire la quantità desiderata di caffè in polvere nel filtro.
Indicazione
Non riempire troppo caffè in polvere, altrimenti fondi di caffè potrebbero traboccare.
Chiudere il coperchio dell’apparecchio. Mettere la bottiglia termica sulla piastra di cottura
sotto la sistema antigocciolamento. Inserire la spina.
30.4.1 Selezione dell’intensità dell’aroma
L’intensità dell’aroma del caffè desiderata la potete impostare con il tasto Mode (
leggero, medio, forte). A seconda dell'intensità dell'aroma selezionata, il
caffè in polvere si gonfia per lunghi tempi prima della bollitura; più lungo è il tempo di
gonfiore, più forte è l'aroma. L’intensità dell’aroma selezionata viene salvata.
30.4.1 Start rapido
Indicazione
Sciacquare il bottiglia termica con acqua calda prima dell'uso
Concludere i «Preparativi». Premere il tasto On/Off, il LED rosso si accende e
l’apparecchio avvia la bollitura con l’intensità dell’aroma dapprima impostata.
Alla fine della bollitura, l’apparecchio si spegne e poi si spegne anche il LED rosso. (LED
rosso)
Indicazione
L’apparecchio è arrestato, quando né il LED rosso né quello bianco sono accesi.
La quantità di caffè finito può differire dalla quantità di acqua riempita, in quanto il caffè
in polvere assorbe differentemente molta acqua a seconda della quantità e del grado di
macinazione.
Questa bottiglia termica è dotata di un sistema antigocciolamento. Questo vi permette,
di servire il caffè ancora prima che tutta l'acqua sia completamente defluita. Rimettere
velocemente la bottiglia termica indietro, per evitare un troppo-pieno.
Non riempire acqua calda nel serbatoio d’acqua.
Mai riempire il serbatoio dell'acqua oltre la marcatura superiore.
Attendere alcuni minuti prima di ricuocere del caffè.
Avviso
Durante la bollitura, la piastra riscalda.
Spegnere l'apparecchio dopo aver tolto l'ultimo caffè dalla brocca.
30.4.2 Funzionamento TIMER
Concludere i «Preparativi».
Premere 2 volte il tasto Prog finché si accende TIMER.
63
Con il tasto H impostare le ore e con il tasto Min i minuti per il tempo di avvio desiderato
della bollitura. Poi premere due volte il tasto On/Off. Il LED bianco si accende e il
funzionamento TIMER è attivato.
L’apparecchio avvia automaticamente la bollitura quando il tempo impostato per il TIMER
è raggiunto. Poi il LED bianco si spegne e il LED rosso si accende.
Indicazione
Potete terminare il funzionamento del TIMER, premendo di nuovo il tasto On/Off.
L’apparecchio è arrestato, quando né il LED rosso né quello bianco sono accesi.
31 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
31.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell'apparecchio:
L’apparecchio dovrà essere pulito regolarmente e residui di calcare dovranno essere
rimossi.
Spenga l’apparecchio prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro.
Il serbatoio dell'acqua, il porta-filtro con filtro e la bottiglia termica scottano dopo l’uso!
Sussiste il pericolo di ustioni. Attenda che l'apparecchio si sia raffreddato.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
31.2 Pulizia
Togliere i fondi di caffè dal filtro permanente o gettare via il filtro di carta con i fondi di
caffè. Sciacquare accuratamente il filtro permanente e il porta-filtro sotto acqua corrente.
Sciacquare la bottiglia termica . L’apparecchio può essere pulito con un panno inumidito.
Asciugare accuratamente tutti i componenti.
Avviso
Mai pulire la bottiglia termica quando ancora scotta.
Mai immergere l'apparecchio nell'acqua oppure metterlo sotto l'acqua corrente.
Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di eseguire la pulizia. Per proteggere
l'apparecchio dalle scosse elettriche, non immergere l'apparecchio, il cavo o la spina
dentro l'acqua o altri liquidi.
64
31.3 Decalcificazione
A seconda della durezza dell'acqua, si consiglia di decalcificare l'apparecchio una volta
ogni mese.
Indicazione
All’occorrenza decalcificare anche il filtro permanente.
Riempire il serbatoio dell'acqua per un quarto con aceto bianco e per tre quarti con acqua.
Infilare la spina e premere il tasto On/Off. Lasciare bollire la completa miscela e poi
versarla via. Ripetere la procedura fino a quando non sono più visibili residui di calcare.
Poi lasciare bollire 1,2 L itri di acqua per 1-2 volte e ripetere all’occorrenza la procedura,
fino a quando non si nota più l'odore di aceto.
Versare via l'acqua.
Indicazione
Una decalcificazione del suo apparecchio riduce il consumo di corrente elettrica ed
allunga la durata del suo apparecchio.
Gli apparecchi che a causa di una decalcificazione carente non funzionano
correttamente sono esclusi dalla garanzia.
32 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e
sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
32.1 Cause malfunzionamenti e risoluzione
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il caffè cuoce troppo
lentamente (più di 15
minuti) oppure non è
abbastanza caldo.
L'apparecchio è pieno di
calcare
Decalcificare l'apparecchio, vedi
capitolo «Decalcificazione»
Fondo di caffè nella
bottiglia termica .
L’apparecchio deve essere
pulito.
Il filtro di carta è troppo
piccolo.
È stato utilizzato troppo
caffè in polvere.
Pulire l'apparecchio (in
particolare la valvola di sistema
antigocciolamento)
Utilizzare il filtro permanente
oppure un filtro di carta della
grandezza 1x4.
Mettere meno caffè in polvere.
65
Il caffè si è accumulato
nel filtro e i fondi di
caffè sono travasati.
La brocca non è stata
posizionata troppo a lungo
sulla piastra di cottura
durante la bollitura, in
modo tale che il filtro non
poteva essere svuotato.
È stato utilizzato troppo
caffè in polvere.
Scollegare la spina di
alimentazione.
Mettere la brocca sulla piastra di
cottura, in modo che il filtro si
svuota. Pulire l'apparecchio.
Mettere meno caffè in polvere.
La protezione da
gocciolamento non
funziona.
La valvola antigocciolante
contiene residui di caffè.
Pulire la valvola (in basso nel
porta-filtro) e premere
cautamente alcune volte la
protezione da gocciolamento..
L'acqua fuoriesce dal
fondo dell'apparecchio.
L’apparecchio è difettoso. Scollegare la spina di
alimentazione. Non utilizzare più
l’apparecchio. Rivolgersi al
Servizio clienti.
Indicazione
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di
rivolgersi al servizio Clienti.
33 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali
preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie
per il loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non
riciclabili o in caso di un trattamento errato.
Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non
riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il
Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
34 Garanzia
Per questo prodotto può contare su una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di
acquisto per vizi relativi a errori di produzione o difetti del materiale. La nostra garanzia è
valida per la Germania, l’Austria e l’Olanda. Per tutti gli altri Paesi la invitiamo a
contattarci. È fatto salvo il suo diritto di avvalersi della garanzia ai sensi del §437 e
seguenti del codice civile (BGB). Per l'esercizio dei diritti di garanzia previsti per legge lei
66
non dovrà sostenere alcun costo. La garanzia non copre i danni derivanti dal trattamento o
dall’utilizzo non appropriato e vizi che influiscono in modo minimo sul funzionamento o sul
valore dell’apparecchio. Inoltre, sono esclusi dalla garanzia le parti soggette a usura, i
danni dovuti al trasporto, nella misura in cui non siamo chiamati a risponderne, e i danni
derivanti da riparazioni non da noi effettuate. Questo apparecchio è costruito ed è idoneo,
anche dal punto di vista delle prestazioni, all’uso privato (domestico). L’utilizzo a scopo
commerciale è contemplato ai termini di garanzia, se per entità è paragonabile all’utilizzo a
scopo privato. Non è altrimenti destinato all’uso commerciale. Una volta accolto il reclamo,
decideremo a nostra scelta se riparare l’apparecchio oppure sostituirlo. I vizi devono
essere segnalati entro 14 giorni dalla consegna. Sono escluse ulteriori pretese. Per far
valere il suo diritto a usufruire della garanzia, la invitiamo a contattarci prima di rispedire
l’apparecchio (sempre con lo scontrino di acquisto). I nostri dati di contatto (“Garante”)
sono indicati all’inizio delle istruzioni d’uso.
35 Dati tecnici
Apparecchio Macchina da caffè elettrica
Nome Coffee Taste&Style Thermo
Coffee Taste&Style Duo Thermo
N. articolo 1847, 1845
Dati connessione 220-240V,50/60Hz
Potenza 800W
Misure 17 x 32,5 x 26,5 cm
Capacità 1,2 L
Peso netto 2,3 kg
67
Originele
Gebruiksaanwijzing
Elektrische koffiemachine
Coffee Taste&Style Thermo
Coffee Taste&Style Duo Thermo
Artikelnummer 1847, 1845
68
36 Gebruiksaanwijzing
36.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Coffee
Taste&Style Thermo als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel
plezier met het gebruik.
36.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de Coffee Taste&Style Thermo (vanaf hier
‘apparaat’ genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de
veiligheid, het doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te
lezen en te gebruiken die met de
Ingebruikname bediening oplossing van een storing en/of reiniging
van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het
apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
36.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
Gevaar
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of
zware verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
Waarschuwing
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
Voorzichtig
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
Tip
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
69
36.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in
druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en
kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schaden op grond van: Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik Ondeskundige reparaties
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
36.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de
verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking,
informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH
voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
37 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
37.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte
voor het zetten/warm houden van koffie. Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in
soortgelijke toepassingen zoals bijvoorbeeld: in keukens voor medewerkers in winkels,
kantoren en andere commerciële toepassingen; op boerderijen;
door klanten in hotels, motels en dergelijke; in pensions met ontbijt.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
Waarschuwing
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het
apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan.
Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
70
37.2 Algemene veiligheidsinstructies
TIP
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan
de volgende algemene veiligheidsinstructies:
Vóór het gebruik van het apparaat moeten de
gebruiksaanwijzingen zorgvuldig worden gelezen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer hun de
veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de
mogelijke gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder toezicht
staan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik blijven
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht
staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd
en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze
door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe
heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te
voorkomen.
Bij beschadiging van de voedingskabel moet een nieuwe
voedingskabel door een erkende vakman geïnstalleerd
worden.
Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten.
Gebruik het apparaat niet als deze leeg is. Dit kan het
apparaat beschadigen.
Vul de watertank nooit boven de max-markering.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact zodra u
het niet langer gebruikt of als u het wilt reinigen.
71
TIP
Het apparaat alleen gebruiken voor koffie zetten. Doe geen
andere vloeistof (behalve water) of voedingsmiddel in de
apparaat.
Let erop dat de netkabel niet hangt in de omgeving van
kinderen.
De netkabel mag niet in contact of in de omgeving van hete
onderdelen van het apparaat, een warmtebron of een scherpe
rand worden gebracht.
Voor uw eigen veiligheid dient u altijd bij uw apparaat
passende originele toebehoren of vervangende onderdelen
van de fabrikant gebruiken.
Verwijder de stekker niet door deze aan de netkabel uit het
stopcontact te trekken.
Plaats de koffiekan niet op een open vlam of een elektrische
kookplaat.
Doe nooit water in het apparaat als dit nog heet is.
De deksel van het apparaat moet tijdens de werking altijd
gesloten blijven.
Gebruik de isolatiefles nooit zonder deksel.
Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door de
fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden,
anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op
garantie. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke
gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die
onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.
72
38 Bronnen van gevaar
38.1.1 Verbrandingsgevaar
Waarschuwing
Het in dit apparaat verwarmde water, de gebruike
isolatiefles en de verwarmingsplaat van het apparaat,
kunnen heel heet worden. Houdt u zich alstublieft aan de
volgende veiligheidsvoorschriften zodat u zichzelf niet verbrandt
of anderen zich verbranden.
Tijdens het koffie zetten worden het waterreservoir, de
verwarmingsplaat, de isolatiefles en de filterhouder met filter
verwarmd!
Probeer altijd eerst de temperatuur voordat u de koffie drinkt
Terwijl de koffie wordt gezet, moet het deksel altijd gesloten
blijven.
38.1.2 Verwondingsrisico
Waarschuwing
Er kan een verwondingsrisico ontstaan
Gebruik de isolatiefles niet wanneer deze beschadigd is.
38.1.3 Gevaar door elektrische stroom
Gevaar
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de
volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van
elektrische stroom te voorkomen:
Dompel het apparaat of het netsnoer en de stekker nooit
onder in water of in een andere vloeistof.
Zorg ervoor dat er geen water op de stekker spat.
73
Gevaar
Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de
aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet volgens
de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of beschadigd
is. Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet
deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht
toe heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te
voorkomen.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als
aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt en
de elektrische of mechanische opbouw veranderd, bestaat
gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast kunnen
functionele storingen in het apparaat optreden.
39 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
39.1 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
39.2 Leveringsomvang en transportinspectie
De Coffee Taste&Style Thermo wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
1845 Koffie Taste&Style Thermo, 2x
vacuümkan, filterhouder met permanent
filter, koffielepel
Gebruiksaanwijzing
1847 Koffie Taste&Style Thermo, vacuümkan,
filterhouder met permanent filter,
koffielepel
Tip
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het
transport.
74
39.3 Uitpakken
Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
39.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen
zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en
daarom recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en
verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een
afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
Tip
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
39.5 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat
komt te staan aan de volgende eisen voldoen:
Dit koffiezetapparaat moet op een stabiele en hittebestendige ondergrond worden
geplaats en tegen opspattend water en alle mogelijke warmtebronnen worden
beschermd.
Kies de plek dusdanig dat kinderen hete oppervlakken van het apparaat niet kunnen
aanraken.
Apparaat niet onder gevoelige meubels gebruiken, omdat de waterdamp deze kan
beschadigen.
Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt
van brandbare materialen.
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval
van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.
De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld
schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de
voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
Waarschuwing
Het koffiezetapparaat mag niet in een kast worden geplaatst wanneer het in gebruik is.
75
39.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens
moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van
twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos
met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar
verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over
hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar van
16 ampère.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en
veiligheidschakelaars. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een
erkende elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een
gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
39.7 Waarschuwingsinstructies op apparaat
Voorzichtig
Gevaar door hete oppervlakte!
De hete oppervlakte van het apparaat niet aanraken. Brandgevaar!
Zet of leg geen voorwerpen op het apparaat.
39.8 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant
van het apparaat.
40 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
Waarschuwing
Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel
ingegrepen kan worden.
Het apparaat alleen met filterhouder gebruiken.
76
40.1 Display
H: Instelling van de uren
Min: Instelling van de minuten
On/Off: Starten / stoppen van het koffiezetten, wissel naar TIMER-bediening
1 x On/Off knop drukken: Apparaat wordt ingeschakeld en begint koffie te zetten, de rode
LED brandt.
2 x On/Off knop drukken: Het apparaat wisselt naar de TIMER-stand, de witte LED brandt
en het apparaat begint op de geprogrammeerde tijd met koffiezetten
3 x On/Off knop drukken: Apparaat stopt, rode en witte LED gaan uit.
Prog: Tijdinstelling van de TIMER
1 x Prog-knop drukken: Stel de tijd in met H en Min
2 x Prog-knop drukken: Stel de TIMER in met H en Min
Mode: Instelling van de aromasterkte. ( mild, gemiddeld, sterk).
40.2 Voor het eerste gebruik van het apparaat
Gebruik het apparaat alleen met 1,2 Liter water (zonder papierfilter en zonder koffie), zoals
beschreven onder „Snelstart“. Reinig vervolgens het apparaat.
40.3 Instelling van de tijd
Steek de stekker in het stopcontact. Druk op de Prog-knop en CLOCK brandt.
Stel met de H-knop de uren en met de Min-knop de minuten in.
De instellingen worden automatisch opgeslagen.
40.4 Koffie zetten
Waarschuwing
Waarschuwingssymbool: hete stoom.
Er kan hete stoom uit het apparaat komen. Voorzichtig: verbrandingsgevaar!
77
40.4.1 Voorbereidingen
Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid water.
Controleer dat de filterhouder is geplaatst.
Plaats het permanente filter in de filterhoudder of vouw de onderste vouw van een
papieren filter (grootte 1x4) en zet deze in de filterhouder. Doe de gewenste hoeveelheid
koffiepoeder in het filter.
TIP
Niet te veel koffiepoeder gebruiken omdat er anders koffiedik kan overlopen.
Sluit het deksel van het apparaat. Plaats de isolatiefles op de verwarmingsplaat onder het
anti-druppelssteem Steek de stekker in het stopcontact.
40.4.2 Selecte van die aromasterkte
Met de Modus-knop kunt u de aromasterkte van de koffie naar wens instellen ( mild,
gemiddeld, sterk). Afhankelijk van de geselecteerde aromasterkte weekt het
koffiepoeder langer of korter voor het zetproces. Hoe langer het koffiepoeder weekt, hoe
sterket het aroma. De gekoze aromasterkte wordt opgeslagen.
40.4.3 Snelstart
TIP
Spoel de isolatiefles voor gebruik met warm water om.
Sluit de „Voorbereidingen“ af.
Druk op de On/Off-knop, de rode LED brandt en het apparaat begint met koffiezetten met
de voorheen ingestelde aromasterkte. Wanneer de inhoud is verhit wordt het apparaat
uitgeschakeld.
TIP
Het apparaat is gestopt wanneer de rode en de witte LED alleen uit zijn.
De hoeveelheid koffie kan afwijken van de hoeveelheid water, omdat koffiepoeder
afhankelijk van de maling een verschillende hoeveelheid water opneemt.
Dit koffiezetapparaat is voorzien van een anti-druppelsysteem. Hierdoor kunt u koffie
serveren voordat al het water is doorgelopen. Plaats de isolatiefles snel terug om
overlopen te voorkomen.
Geen heet water in het waterreservoir doen.
Vul het waterreservoir nooit boven de markering.
Wacht een paar minuten voordat u weer koffie zet.
Waarschuwing
De plaat wordt tijdens het verwarmingsproces heet. Verbrandingsgevaar.
Schakel het apparaat uit wanneer de koffiepot leeg is.
78
40.4.4 TIMER-stand
Sluit de „Voorbereidingen“ af.
Druk 2 keer op de Prog-knop tot TIMER brandt.
Stel met de H knop de uren en met deMin-knop de minuten voor de gewenste starttijd
van het koffiezetten in.
Druk dan twee keer op de On/Off-knop. De witte LED brandt en de TIMER-stand is
geactiveerd. Het apparaat start automatisch met koffiezetten, wanneer de ingestelde tijd
vor de TIMER is bereikt. Dan gaat de witte LED uit en brandt de rode LED.
TIP
U kunt de TIMER-stand beëindigen door weer op de On/Off-knop te drukken. Het
apparaat is gestopt wanneer de rode en de witte LED allebei uit zijn.
41 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van
het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
41.1 Veiligheidsvoorschriften
Voorzichtig
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de
reiniging van het apparaat begint:
De apparaat moet regelmatig schoongemaakt worden en kalkresten dienen verwijderd
te worden.
Schakel de apparaat uit voordat u hem schoonmaakt en haal daarbij de stekker uit het
stopcontact.
Het waterreservoir, de filterhouder met filter en de koffiepot zijn na het gebruik heet! Er
bestaat verbrandingsgevaar. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
Kras niet met een hard voorwerp over hardnekkige verontreinigingen.
41.2 Reiniging
Verwijder het koffiedik uit het permanente filter resp. gooi het papieren filter met koffiedik
weg. Spel het permanente filter en de filterhouder grondig onder stromend water af. Spoel
de isolatiefles om. Het apparaat kan met een vochtige doek worden schoongemaakt.
Droog alle onderdelen grondig af.
Waarschuwing
Reinig het apparaat nooit als het warm is.
Dompel het apparaat nooit onder in water en zet het niet onder een stromende kraan.
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat schoon te maken. Plaats het
snoer, de stekker, of het apparaat niet in water om elektrische schokken te voorkomen.
79
41.3 Ontkalken
Afhankelijk van de hartegraad van het water moet u het apparaat iedere maand een keer
ontkalken.
TIP
Indien nodig ook het permanente filter ontkalken.
Vul het waterreservoir met een kwart witte azijn en drie kwart water.
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de On/Off-knop. Laat het mengsel
helemaal doorlopen en giet het vervolgens weg. Herhaal het proces, totdat er geen
kalkresten meer te zien zijn. Laat daarna 1-2 keer 1,2 Liter water doorlopen en herhaal het
proces eventueel, totdat u geen azijn meer ruikt. Giet het water weg.
TIP
Regelmatig ontkalken van uw apparaat zal het elektriciteitsverbruik reduceren en de
levensduur van uw apparaat verlengen.
Apparaten die door verkeerde ontkalking niet goed werken, valleen niet meer onder de
garantie.
42 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het
verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
42.1 Veiligheidsvoorschriften
Voorzichtig
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan,
evenals schaden aan het apparaat.
42.2 Storingsoorzaken en –oplossingen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat loopt te
langzaam door (meer
dan 15 minuten) of is
niet heet genoeg.
Apparaat heeft
kalkaanslag
Ontkalk het apparaat
regelmatig, zie hoofdstuk
ontkalking
Koffiedik in de koffiepot Apparaat moet worden
gereinigd.
Papierfilter is te klein.
Reinig het apparaat (vooral
het ventiel van het anti-
druppelsysteem).
Gebruik de permanente filter
of een papieren filter van
grootte 1x4.
80
Teveel koffiepoeder
gebruikt.
Gebruik minder koffiepoeder.
In het filter zit koffie en
de koffiedik is
overgelopen.
De pot stond tijdens het
koffiezetten te lang niet
op de verwarmingsplaat
zodat het filter niet
geleegd kon worden.
Teveel koffiepoeder
gebruikt.
Trek de stekker uit het
stopcontact.
Zet de pot op de
verwarmingsplaat, zodat het
filter wordt geleegd. Reinig
het apparaat.
Gebruik minder koffiepoeder.
De druppelbeveiliging
werkt niet.
Het ventiel van het anti-
druppelsysteem bevat
koffieresten.
Reinig het ventiel (onderin de
filterhouder) en druk
voorzichtig een paar keer op
de druppelbeveiliging.
Er komt water uit d e
onderkant van het
apparaat.
Het apparaat is defect. Trek de stekker uit het
stopcontact.
Apparaat niet meer
gebruiken. Neem contact op
met de klantenservice.
Tip
Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan
contact op met de klantendienst.
43 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle
materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun
functioneren en veiligheid noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij
verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu
schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.
Tip
Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave
en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige
plek wordt bewaard.
44 Garantie
Voor dit product geven wij beginnend op de koopdatum 24 maanden garantie voor
gebreken die terug te voeren zijn op productie- of materiaalfouten. Onze garantie geldt
voor Duitsland, Oostenrijk en Nederland. Neem voor alle andere landen a.u.b. contact met
ons op. Uw wettelijke aanspraken op waarborg volgens §437 ff. BGB (= Duitse Burgerlijk
Wetboek) blijven hiervan onaangeroerd. De gebruikmaking van uw wettelijke rechten bij
gebreken is voor u kosteloos. Niet in de garantie inbegrepen zijn schaden, die ontstaan
81
zijn door een ondeskundige behandeling of inzet, evenals gebreken, die de functie of de
waarde van het apparaat slechts weinig beïnvloeden. Verder zijn slijtageonderdelen,
transportschaden, voor zover deze niet door ons te verantwoorden zijn, evenals schaden,
die ontstaan zijn door niet door ons uitgevoerde reparaties, uitgesloten van de aanspraak
op garantie. Dit apparaat is geconstrueerd voor het gebruik in de particuliere sfeer
(huishoudelijk gebruik) en komt overeen met de te leveren prestaties. Een eventueel
gebruik in de commerciële inzet valt alleen voor zover onder de garantie, als het in de
omvang te vergelijken is met de belasting van een particulier gebruik. Het is niet bestemd
voor een verdergaand, commercieel gebruik. Bij terechte klachten zullen wij het
gebrekkige apparaat naar onze keuze repareren of omruilen voor een apparaat zonder
gebreken. Open gebreken moeten binnen 14 dagen na de levering aangegeven worden.
Andere aanspraken zijn uitgesloten. Neem voor het indienen van een aanspraak op
garantie a.u.b. voor het terugzenden van het apparaat (altijd met bewijs van aankoop)
contact met ons op. Onze contactgegevens („garantiegever“) vindt u aan het begin van
deze bedieningshandleiding.
45 Technische gegevens
Apparaat Elektrische koffiemachine
Naam Coffee Taste&Style Thermo
Coffee Taste&Style Duo Thermo
Artikel nr. 1847, 1845
Aansluitgegevens 220-240V,50/60Hz
Power consumptie 800W
Afmetingen buitenkant 17 x 32,5 x 26,5 cm
Capaciteit 1,2 L
Netto gewicht 2,3 kg
82
Manual del usuario
Cafetera eléctrica
Coffee Taste&Style Thermo
Coffee Taste&Style Duo Thermo
Ref. 1847, 1845
83
46 Manual del usuario
46.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su Coffee Taste&Style Thermo le servirá durante muchos años si lo trata y conserva
adecuadamente.
Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
46.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del aparato y le proporciona
instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la
conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído
y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha, operación, resolución de fallos y/o limpieza
del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
46.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada
a leve.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación designa información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
84
46.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o
descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones
uso indebido
reparaciones indebidas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá
carácter vinculante.
46.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas.
47 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato.
Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido
puede causar lesiones a personas y daños materiales.
47.1 Uso previsto
Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico.
Este aparato se ha ideado para preparar café. Este aparato ha sido diseñado para su
uso doméstico o para usos similares, como por ejemplo, en cocinas para empleados de
tiendas, oficinas u otros ámbitos comerciales, en explotaciones agrícolas, por clientes de
hoteles, moteles u otras instalaciones residenciales, en pensiones con desayuno.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
85
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto. El uso indebido del aparato o cualquier
uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
47.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparto debe leer atentamente las
instrucciones de uso.
Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8
años si estos reciben la supervisión correspondiente o
reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los
peligros resultantes de ello.
La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más
años de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión de
un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
El aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de
experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o se
les instruye previamente del uso seguro del aparato y
comprenden los peligros resultantes.
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en
marcha.
Si el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados,
éstos deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor,
con el fin de evitar daños.
86
Nota
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento.
No haga funcionar el aparato cuando esté vacío. El aparato
se podría dañar.
Nunca rellene el depósito de agua más allá de la marca de
nivel máximo.
Utilice el aparato exclusivamente para preparar café. No
agregue líquidos distintos (al agua) ni alimentos en el
aparato.
No deje que el cable de alimentación cuelgue al alcance de
los niños. El cable de alimentación no debe entrar en
contacto ni encontrarse cerca de partes calientes del aparato,
una fuente de calor ni de bordes afilados.
Por su propia seguridad, solo debería utilizar los accesorios y
piezas de repuesto originales del fabricante de su aparato.
No desconecte el enchufe tirando del cable de alimentación
para desconectarlo de la toma eléctrica.
No coloque la cafetera sobre una llama abierta o una placa
de inducción eléctrica.
Nunca rellene agua en el aparato, si éste aún está caliente.
La tapa del aparato debe permanecer cerrada durante el
funcionamiento. Nunca utilice la cafetera sin tapa.
La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario,
la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las
reparaciones incorrectas pueden causar riesgos significativos
para el usuario.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por
piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
87
47.3 Fuentes de peligro
47.3.1 Peligro de quemaduras
Advertencia
Tanto el agua, la jarra termo como la placa de
calentamiento del aparato pueden estar muy calientes.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias de seguridad para
evitar quemaduras a usted o a personas a su alrededor:
Durante la preparación del café, el depósito de agua, la placa
de calentamiento, la jarra termo y portafiltros con filtro se
calientan mucho.
Compruebe la temperatura del café siempre antes de
tomarlo.
Durante la preparación del café, mantenga la tapa siempre
cerrada.
47.3.2 Peligro de lesiones físicas
Advertencia
Existe peligro de sufrir lesiones físicas.
No utilice la jarra si está dañado.
47.3.3 Peligro de electrocución
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas,
a fin de evitar peligro de electrocución:
El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el
enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o se
ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el
enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el
fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
88
Peligro
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado
eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución.
Además, pueden producirse fallos de funcionamiento en el
aparato.
Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el
enchufe en agua u otros líquidos.
Evite las salpicaduras de agua sobre el enchufe del aparato.
48 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
48.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
48.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparado incluye los siguientes componentes de fábrica:
1845 Café Taste&Style Thermo, 2x jarra de
vacío, portafiltro con filtro permanente,
cuchara de café
Instrucciones de uso
1847 Café Taste&Style Thermo, jarra de vacío,
portafiltro con filtro permanente, cuchara
de café
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
48.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
89
48.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no
necesite en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
48.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
Esta cafetera debe colocarse sobre una superficie llana, estable y resistente al calor y
mantenerse protegida frente a salpicaduras de agua y cualquier posible fuente de
calor.
El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no puedan
tocar la superficie caliente del aparato.
No utilice el aparato bajo muebles frágiles, que puedan sufrir daños por el vapor de
agua emitido.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua
ni cerca de materiales inflamables.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos)
debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
Advertencia
La cafetera no se colocará en un armario cuando esté en uso.
90
48.6 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El
uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el
peligro de incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para
que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
48.7 Precaución con el aparato
Precaución
¡Peligro debido a una superficie caliente!
No toque la superficie caliente del aparato. ¡Existe peligro de quemaduras!
No deje objetos sobre el aparato.
48.8 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
49 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
Advertencia
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar
rápidamente ante los peligros.
Utilice el aparato únicamente con el portafiltros colocado.
91
49.1 Display
H: Ajuste de las horas
Min: Ajuste de los minutos
On/Off: Iniciar / detener el proceso de preparación, cambiar a modo TIMER
Pulsar 1 vez el botón ON/OFF: El aparato se enciende e inicia de inmediato el proceso de
preparación, el piloto rojo se ilumina.
Pulsar 2 veces el botón ON/OFF: El aparato pasa a modo TIMER, el piloto blanco se
ilumina y el aparato inicia el proceso de preparación a la hora programada.
Pulsar 3 veces el botón ON/OFF: El proceso se detiene y los pilotos rojo y blanco se
apagan.
Prog: Ajuste de la hora y del temporizador
Pulsar 1 vez el botón Prog: Ajusta la hora mediante H y Min
Pulsar 2 vez el botón Prog: Ajusta el temporizador mediante H y Min.
Mode: Ajuste de la intensidad. ( suave, media, intensa).
49.2 Antes del primer uso del aparato
Ponga el aparato en marcha con solo 1,2 L itros de agua (sin filtro de papel y sin café) tal
y como se explica en «Arranque rápido». A continuación, limpie el aparato.
49.3 Ajuste de la hora
Conecte el enchufe de alimentación.
Pulse el botón Prog y se iluminará la indicación CLOCK [RELOJ].
Pulsando el botón H ajuste las horas y pulsando el botón Min ajuste los minutos.
Los ajustes se guardarán automáticamente.
92
49.4 Preparación de café
Advertencia
Símbolo de advertencia: vapor caliente.
Atención: puede salir aire caliente del aparato. Precaución: peligro de sufrir
quemaduras.
49.4.1 Preparativos
Rellene la cantidad de agua deseada en el depósito de agua.
Asegúrese de que el portafiltro está colocado.
Coloque el filtro permanente en el portafiltro o pliegue el doblez inferior de un filtro de
papel (tamaño 1x4) e introdúzcalo en el portafiltro. Vierta en el filtro la cantidad deseada
de café molido.
Nota
No rellene café molido en exceso, ya que los posos de café podrían rebosar.
Cierre la tapa del aparato. Coloque la jarra termo sobre la placa de mantenimiento del
calor bajo la sistema antigoteo. Conecte el enchufe de alimentación.
49.4.1 Selección de la intensidad
Mediante el botón Mode puede ajustar la intensidad de café deseada ( suave,
media, intensa). El café molido precisará un tiempo de preparación variable en
función de la intensidad deseada, cuanto más largo sea el tiempo de preparación, mayor
intensidad tendrá el café. La intensidad del café seleccionada se guarda en la memoria.
49.4.1 Arranque rápido
Nota
Antes del uso, enjuague la jarra termo con agua caliente.
Finalice los «Preparativos».
Al pulsar el botón ON/OFF, el piloto rojo se ilumina y el aparato inicia el proceso de
preparación con la intensidad del café previamente ajustada.
Al finalizar el proceso de preparación se apaga el aparato y, a continuación, se apaga el
piloto rojo.
Nota
El aparato se detiene cuando ambos pilotos, el rojo y el blanco, se apagan.
La cantidad de café preparado puede variar dependiendo de la cantidad de agua
rellenada, ya que el café molido absorbe una distinta cantidad de agua en función de su
cantidad y nivel de molienda.
Esta cafetera está equipada con un sistema antigoteo. Este le permite servir el café
antes de que se haya dispensado toda el agua. Vuelva a colocar la jarra termo
rápidamente en su lugar para evitar que rebose.
93
Nota
No rellene agua caliente en el depósito de agua.
Nunca rellene el depósito de agua más allá de la marca de nivel máximo.
Espere unos minutos antes de volver a preparar el próximo café.
Advertencia
La placa se calienta durante el proceso de preparación. Peligro de quemaduras.
Apague el aparato después de retirar el último café que queda en la jarra.
49.4.2 Modo TIMER
Finalice los «Preparativos». Pulse 2 veces el botón Prog hasta que se ilumine la
indicación TIMER. Pulsando el botón H ajuste las horas y pulsando el botón Min ajuste
los minutos para la hora de arranque deseada.
Pulse a continuación dos veces el botón ON/OFF. El piloto blanco se ilumina y el modo
TIMER queda activado.
El aparato arranca automáticamente el proceso de preparación una vez alcanzada la hora
ajustada para el TIMER. A continuación se apaga el piloto blanco y el piloto rojo se
ilumina.
Nota
Puede finalizar el modo TIMER pulsando de nuevo el botón ON/OFF. El aparato se
detiene cuando ambos pilotos, el rojo y el blanco, se apagan.
50 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
50.1 Instrucciones de seguridad.
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato:
El aparato ha de limpiarse regularmente y se han de eliminar los residuos de cal.
Antes de limpiar el aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación
eléctrica.
El depósito de agua, el portafiltros con filtro y la jarra termo están muy calientes
después del uso. Existe peligro de quemaduras. Espere hasta que se hayan enfriado.
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
No elimine la suciedad incrustada mediante el uso de la fuerza, utilizando objetos
duros.
94
50.2 Limpieza
Retire los posos de café del filtro permanente o bien, tire el filtro de papel con los posos
de café. Enjuague el filtro permanente y el portafiltro a fondo bajo el agua corriente.
Enjuague la jarra cafetera. El aparato puede limpiarse utilizando un paño humedecido.
Seque a fondo todos los componentes.
Advertencia
Nunca limpie la cafetera mientras está caliente.
Nunca sumerja la máquina en agua ni la coloque bajo el agua corriente.
Asegúrese de desconectar el enchufe del aparato antes de limpiarlo. Para protegerse
frente a la electrocución, no sumerja el cable, el enchufe o la propia máquina en agua
ni líquidos.
50.3 Eliminación de cal
Dependiendo de la dureza del agua, es necesario eliminar la cal del aparato todos los
meses.
Nota
Si fuera necesario, elimine la cal también del filtro permanente.
Rellene un cuarto del depósito de agua con un poco de vinagre y tres cuartos de agua.
Conecte el enchufe de alimentación y pulse el botón ON/OFF. Espere hasta que hierva
toda la mezcla al completo y viértala en el fregadero. Repita el proceso hasta que no
queden restos de cal.
Lleve 1,2 L de agua a ebullición de 1 a 2 veces y repita el proceso, si fuera preciso, hasta
que deje de notar olor a vinagre. Tire el agua.
Nota
Descalcificar la tetera regularmente reduce el gasto de electricidad y alarga la vida del
aparato.
El aparato que no funcionen correctamente por no haber llevado a cabo el proceso de
eliminación de cal quedan excluidas de la garantía.
51 Resolución de fallos
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallos del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
51.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos solo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el
aparato.
95
51.2 Problemas, causas y remedios
Problema Posible causa Posible solución
El café tarda mucho
en prepararse (más de
15 minutos) o no está
suficientemente
caliente.
Hay acumulación de cal en
el aparato
Elimine la cal periódicamente, véase
capítulo Eliminación de cal
Posos de café en la
jarra termo.
Debe limpiar el aparato.
El filtro de papel es
demasiado pequeño.
Se ha utilizado demasiado
café molido.
Limpie el aparato (en particular, la
válvula antigoteo).
Utilice el filtro permanente o un filtro
de papel tamaño 1x4.
Utilice menos cantidad de café
molido.
En el filtro se ha
atascado café y los
posos de café han
rebosado.
Durante el proceso de
preparación del café, la
jarra no se colocó durante
suficiente tiempo sobre la
placa de calentamiento del
calor, por lo que el filtro no
pudo vaciarse.
Se ha utilizado demasiado
café molido.
Desconecte el enchufe de
alimentación de su toma.
Coloque la jarra sobre la placa de
calentamiento del calor de forma que
el filtro se vacíe.
A continuación, limpie el aparato.
Utilice menos cantidad de café
molido.
La protección
antigoteo no funciona.
La válvula de protección
antigoteo contiene restos de
café.
Limpie la válvula (bajo el portafiltros)
y presione la protección antigoteo un
par de veces con cuidado.
Sale agua de la parte
inferior del aparato.
El aparato está defectuoso. Desconecte el enchufe de
alimentación de su toma.
No utilice más el aparato. Diríjase al
servicio técnico.
Nota
Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente.
52 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la
manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio
ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto
con la basura doméstica.
96
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación.
53 Garantía
Para este producto, ofrecemos a partir de la fecha de compra una garantía de 24 meses
por defectos atribuibles a errores de fabricación o materiales. Nuestra garantía tiene
validez en Alemania, Austria y los Países Bajos. Para todos los demás países, por favor
contáctenos. Sus derechos de garantía legales según el art. 437 ss. CC no se verán
afectados. La reclamación de sus derechos legales por defectos no entraña costes para
usted. La garantía no incluye daños causados por manejo o uso inadecuado del
dispositivo, o defectos que solo afecten levemente la función o el valor del mismo.
Además, quedan excluidos de la garantía las piezas de desgaste, los daños de transporte,
en la medida en que no seamos responsables de ellos, así como los daños causados por
reparaciones no realizadas por nosotros. En términos de rendimiento, este dispositivo
está diseñado y concebido para uso no profesional (uso doméstico). Cualquier uso
profesional solo está cubierto por la garantía en la medida en que sea equiparable a un
uso no profesional. No está destinado a un uso profesional más amplio. En el caso de
reclamaciones justificadas, a nuestra discreción, repararemos el dispositivo defectuoso o
lo cambiaremos por uno nuevo. Los defectos evidentes deben comunicarse dentro de los
14 días posteriores a la entrega. Queda excluido cualquier otro tipo de reclamación.
Para hacer uso de su derecho de garantía, le rogamos que nos contacte antes de
devolver el dispositivo (¡siempre con el comprobante de compra!). Encontrará nuestros
datos de contacto ("garantes") al principio de estas instrucciones de uso.
54 Datos técnicos
Aparato Cafetera eléctrica
Denominación Coffee Taste&Style Thermo
Coffee Taste&Style Duo Thermo
Nº de art. 1847, 1845
Conexión 220-240V,50/60Hz
Potencia 800W
Medidas 17 x 32,5 x 26,5 cm
Capacidad 1,2 L
Peso neto 2,3 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Caso Kaffeemaschine "Coffee Taste & Style Duo Thermo" Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding