Coffeemaxx Premium Thermo Plus 239456 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
Z 01429_DE-GB-FR-NL_V2
Premium Thermo Plus
Gebrauchsanleitung (Seite 3)
Instruction manual (Page 17)
Mode d’emploi (Page 31)
Handleiding (Pagina 45)
DE
GB
NL
FR
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 101429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 1 14.05.12 10:0914.05.12 10:09
2
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 201429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 2 14.05.12 10:0914.05.12 10:09
3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für die „coffeemaxx“ Premium Thermo Plus entschieden haben.
Mit dieser Kaffeemaschine können Sie sich Ihre Kaffeebohnen in der integrierten Kaffeemühle
ganz frisch mahlen lassen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrer neuen Kaffeemaschine.
Sollten Sie Fragen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Webseite:
www.service-shopping.de
DE
Inhalt
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung ____________________________ 4
Sicherheitshinweise _____________________________________________ 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch _________________________________________ 4
Verletzungsgefahren __________________________________________________ 4
Für Ihre Gesundheit __________________________________________________ 5
Aufstellen und Anschließen _____________________________________________ 5
Der richtige Umgang mit dem Gerät ______________________________________ 5
Gewährleistungsbestimmungen __________________________________________ 6
Lieferumfang und Geräteübersicht __________________________________ 7
Bedienfeld _________________________________________________________ 8
Display ___________________________________________________________ 8
Vor dem ersten Gebrauch ________________________________________ 9
Lieferumfang auspacken _______________________________________________ 9
Gerät reinigen ______________________________________________________ 9
Benutzung ____________________________________________________ 9
Inbetriebnahme und Grundeinstellungen vornehmen _________________________ 10
Kaffee mit frisch gemahlenen Bohnen brühen _______________________________ 10
Kaffee mit Pulverkaffee brühen _________________________________________ 11
Timerfunktion _____________________________________________________ 11
Gerätep ege _________________________________________________ 12
Gerät reinigen _____________________________________________________ 12
Wasser lter wechseln _______________________________________________ 13
Gerät entkalken ____________________________________________________ 13
Nachbestellung _______________________________________________ 14
Fehlerbehebung _______________________________________________ 14
Technische Daten _____________________________________________ 14
Entsorgung __________________________________________________ 15
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 301429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 3 14.05.12 10:0914.05.12 10:09
4
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie sie gut auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist diese Anleitung mit aus-
zuhändigen. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben
in dieser Anleitung nicht beachtet werden!
Im Rahmen ständiger Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Produkt,
Verpackung oder Beipackunterlagen jederzeit zu ändern.
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung
Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie diese
aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Personen- und
Sachschäden zu vermeiden.
Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Für Lebensmittel geeignet.
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Zubereiten von Kaffee und zum Mahlen von Kaffeebohnen bestimmt.
Verwenden Sie die Kaffeemühle nur zum Mahlen von Kaffeebohnen. Das Gerät ist nicht
dazu bestimmt andere Lebensmittel als Kaffee zu mahlen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem
separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
Nutzen Sie das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben. Jede weitere Verwendung gilt
als bestimmungswidrig.
Verletzungsgefahren
ACHTUNG Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit ein-
geschränkten sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
ACHTUNG Verbrühungsgefahr! Während der Benutzung tritt heißer Dampf aus der Lüf-
tungsöffnung aus. Vermeiden Sie Kontakt mit heißem Wasserdampf.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 401429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 4 14.05.12 10:0914.05.12 10:09
5
ACHTUNG Verbrennungsgefahr! Teile des Gerätes (z. B. Warmhalteplatte oder Isolierkan-
ne) werden während der Benutzung sehr heiß. Vermeiden Sie Kontakt mit heißen Geräte-
teilen.
Für Ihre Gesundheit
Das Gerät kann mit möglichen Produktionsrückständen behaftet sein. Reinigen Sie es daher
vor dem ersten Gebrauch gründlich (siehe Kapitel „Vor dem ersten Gebrauch“, Abschnitt
„Gerät reinigen“). Beachten Sie auch die Reinigungshinweise im Kapitel „Gerätep ege“.
Aufstellen und Anschließen
Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen.
Stellen Sie das Gerät immer auf einen trockenen, ebenen, festen und hitzeunemp ndlichen
Untergrund.
Halten Sie ausreichend Abstand zu Wärmequellen wie z. B. Herdplatten oder Öfen, um
Geräteschäden zu vermeiden.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkon-
takten an. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein. Die Netz-
spannung muss mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmen. Verwenden Sie
nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel, deren technische Daten mit denen des Gerätes
übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr darstellt. Lassen
Sie das Kabel nicht über den Rand von Tischen oder Küchentheken hängen. Es könnte
jemand hängen bleiben und das Gerät herunterziehen.
Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht gequetscht oder geknickt wird und nicht mit hei-
ßen Flächen in Berührung kommt.
Der richtige Umgang mit dem Gerät
Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Wenn das Gerät,
das Kabel oder der Stecker sichtbare Schäden aufweisen, darf das Gerät nicht benutzt
werden. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es eine Fehlfunktion hatte oder herunterge-
fallen ist.
Sollte das Gerät defekt sein, versuchen Sie nicht, das Gerät eigenständig zu reparieren.
Kontaktieren Sie in Schadensfällen den Kundenservice.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
– wenn Sie das Gerät nicht verwenden,
– wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt,
– vor einem Gewitter,
– bevor Sie das Gerät reinigen.
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen möchten, ziehen Sie immer am Ste-
cker und nie am Kabel.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 501429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 5 14.05.12 10:0914.05.12 10:09
6
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Stellen Sie sicher, dass
das Gerät, das Kabel oder der Stecker nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, unterbrechen Sie sofort die Stromzufuhr.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Mahlwerk des Gerätes gelangt.
Berühren Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals mit feuchten Händen.
Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht eingeschaltet.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Stößen aus.
Verwenden Sie zum Kaffeekochen nur frisches, zimmertemperiertes Trinkwasser.
Setzen Sie die Isolierkanne nie auf eine heiße Herdplatte oder andere heiße Untergründe.
Verwenden Sie die Kaffeemaschine nicht ohne Wasser. Füllen Sie den Wassertank immer
mit mindestens zwei Tassen Wasser.
Verwenden Sie das Gerät nie, wenn die Isolierkanne Schäden ausweist. Verwenden Sie die
Isolierkanne nur mit diesem Gerät.
Der zubereitete Kaffee ist heiß, seien Sie vorsichtig im Umgang mit heißen Flüssigkeiten.
Greifen Sie nicht in die Messer am Mahlwerk – sie sind scharf!
Füllen Sie kein Wasser in eine bereits eingeschaltete Maschine ein. Sie könnten sich – im
ungünstigsten Fall – durch einen plötzlich auftretenden Dampfstoß verbrühen.
Die Warmhalteplatte wird sehr heiß. Berühren Sie diese nicht und legen Sie auf ihr keine
Gegenstände ab.
Verwenden Sie nur Zubehör, das im Lieferumfang enthalten ist oder ausschließlich vom
Hersteller empfohlen wird.
Lassen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mindestens 10 Minuten abkühlen, bevor Sie
neuen Kaffee aufsetzen.
Bei eingeschaltetem Gerät schaltet sich die Warmhalteplatte nach 2 Stunden automatisch
aus und bleibt bis dahin sehr heiß.
Stellen Sie das Gerät nicht unter Küchenoberschränke o. Ä. Durch den aufsteigenden
Dampf könnten diese Schaden nehmen!
Füllen Sie niemals eiskaltes Wasser in die noch heiße Isolierkanne.
Gewährleistungsbestimmungen
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung,
Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 601429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 6 14.05.12 10:0914.05.12 10:09
7
Lieferumfang und Geräteübersicht
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Wassertankabdeckung
2. Deckel Mahlwerk
3. Mahlwerk
4. Wassertank
5. Lüftungsöffnung
6. Entriegelungsknopf für Filterfach
7. Wasserstandsanzeige
8. Warmhalteplatte
9. Filterfach
10. Filterfacheinsatz
11. Dauer lter
12. Öffnung zum Reinigen der Kaffeemühle
Nicht abgebildet:
Bürste zum Reinigen der Kaffeemühle
• Isolierkanne
• Wasser lter mit Wasser lterhalterung
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 701429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 7 14.05.12 10:0914.05.12 10:09
8
Bedienfeld
1.
1
2
3
45
6
7
8
Mahlen Aus: Taste zum Ausstellen des Mahlwerks.
2. An/Aus: Taste zum Ein- und Ausschalten des Gerätes.
3. Minute: Taste zum Einstellen der Minutenanzeige.
4. Programm: Taste zum Einstellen der Timerfunktion.
5. Stunde: Taste zum Einstellen der Stundenanzeige.
6. 2–10 Tassen: Taste zum Einstellen der Zahl der Tassen, die gebrüht werden sollen.
7. Kaffeestärke: Taste zum Einstellen der Kaffeestärke.
8. Display (Die Diplaybeleuchtung schaltet sich nach ca. 1 Minute automatisch ab und wird
durch Drücken einer beliebigen Taste wieder aktiviert.)
Display
1.
1
3
4
5
2
Zeigt die Anzahl der eingestellten Tassen Kaffee an, die gebrüht werde sollen (Taste 2–10
Tassen).
2. Zeigt die eingestellte Kaffeestärke an (Taste Kaffeestärke).
3. Fehlermeldung (siehe Kapitel „Fehlerbehebung“)
4. Zeigt zusammen mit dem Wort „FILTER“ an, dass der Wasser lter gewechselt werden soll.
5. Zeitanzeige
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 801429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 8 14.05.12 10:0914.05.12 10:09
9
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie das Gerät benutzen können, müssen Sie:
den Lieferumfang auspacken,
das Gerät reinigen.
Lieferumfang auspacken
ACHTUNG!
Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern.
Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel
„Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden. Falls die Bestandteile Schäden auf-
weisen sollten, verwenden Sie diese nicht(!), sondern kontaktieren Sie unseren Kundenservice.
Gerät reinigen
ACHTUNG!
Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese
können die Ober äche beschädigen!
1. Drücken Sie den Entriegelungsknopf für das Filterfach an der Seite des Gerätes.
2. Entnehmen Sie den Filterfacheinsatz mitsamt Dauer lter.
3. Reinigen Sie nun Filterfacheinsatz und Dauer lter mit warmem Wasser und gegebenenfalls
mit etwas Spülmittel.
4. Trocknen Sie anschließend alle Teile gründlich ab und setzen Sie sie wieder in die Kaffee-
maschine ein.
5. Wir empfehlen Ihnen vor dem ersten Gebrauch das Gerät dreimal nur mit Wasser laufen
zu lassen (ohne Kaffee), um die Leitungen etc. durchzuspülen. Achten Sie darauf, dass Sie
die Mahlen Aus Funktion eingeschaltet haben, wenn Sie das Gerät mit Wasser durchspü-
len. Beachten Sie vor der Inbetriebnahme auch die Hinweise im Kapitel „Benutzung“.
Benutzung
ACHTUNG!
Das Gerät verfügt nicht über eine automatische Wasserdosierung. Füllen Sie deshalb nur
so viel Wasser in den Tank wie Sie benötigen.
Achten Sie darauf, dass Sie die maximale Markierung der Wasserstandsanzeige nicht über-
schreiten, wenn Sie Wasser in den Wassertank des Gerätes füllen.
Vorsicht beim Einfüllen von Wasser: Um ein Überfüllen des Wassertanks unmöglich zu
machen, be ndet sich auf der Rückseite des Wassertanks eine Öffnung, aus der überschüs-
siges Wasser austritt!
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 901429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 9 14.05.12 10:0914.05.12 10:09
10
Inbetriebnahme und Grundeinstellungen vornehmen
1. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, festen und hitzeunemp ndlichen Untergrund.
2. Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an.
3. Im Display erscheint die voreingestellte Uhrzeit „12:00“.
4. Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten Stunde und Minute ein.
Kaffee mit frisch gemahlenen Bohnen brühen
1. Öffnen Sie die Wassertankabdeckung.
2. Füllen Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wassertank ein. An der Wasserstandsan-
zeige können Sie ablesen, wieviele Tassen Wasser Sie bereits in den Wassertank gefüllt ha-
ben. Befüllen Sie den Wassertank immer mit mindestens 2 bis maximal 10 Tassen Wasser.
3. Schließen Sie anschließend die Wassertankabdeckung.
4. Öffnen Sie das Filterfach, indem Sie den Entriegelungsknopf an der Seite des Gerätes drücken.
5. Setzen Sie den Filterfacheinsatz und den Dauer lter in das Filterfach ein. Achten Sie darauf,
dass alle Teile korrekt eingesetzt sind, da die Kaffeemaschine sonst nicht mit dem Brühvor-
gang startet.
6. Schließen Sie das Filterfach.
7. Füllen Sie Kaffeebohnen in das Mahlwerk der Kaffeemaschine ein. Setzen Sie anschließend
den Deckel des Mahlwerks wieder auf.
8. Stellen Sie die Isolierkanne auf die Warmhalteplatte.
9. Stellen Sie mit Hilfe der Taste 2–10 Tassen die Anzahl der Tassen ein, die Sie brühen
möchten.
10. Mit Hilfe der Taste Kaffeestärke stellen Sie die Kaffeestärke ein. Es stehen Ihnen drei
Stufen zur Verfügung, die Ihnen wie folgt im Display angezeigt werden:
Die Stufe Mild steht für milden Kaffeegenuß, die Stufe Medium steht für mittelstarken
Kaffeegenuß und die Stufe Stark steht für aromatisch starken Kaffeegenuß.
11. Drücken Sie die An/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Die An/Aus-Taste leuchtet
auf.
12. Sobald Sie die An/Aus-Taste gedrückt haben, startet der Mahlvorgang. Nach dem Mahlvor-
gang startet automatisch der Brühvorgang.
13. Nach dem Brühvorgang können Sie die Isolierkanne von der Warmhalteplatte nehmen und
den Kaffee servieren.
14. Nach dem Brühvorgang bleibt die Warmhalteplatte noch 2 Stunden eingeschaltet und
schaltet sich dann automatisch aus.
15. Wenn Sie die Kaffeemaschine vor Ablauf der 2 Stunden abschalten möchten, drücken Sie
die An/Aus-Taste.
16. Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung (siehe Kapitel „Gerätep ege“).
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 1001429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 10 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
11
Die Kaffeemaschine verfügt über ein Tropfschutzventil. Sie können auch während des
Brühvorgangs die Isolierkanne von der Warmhalteplatte nehmen und sich eine Tasse
Kaffee einschenken. Aber Vorsicht: Sie sollten die Isolierkanne wieder innerhalb von
20 Sekunden auf die Warmhalteplatte stellen, um ein Überlaufen des Kaffee lters mit
Wasser zu vermeiden!
Kaffee mit Pulverkaffee brühen
1. Öffnen Sie die Wassertankabdeckung.
2. Füllen Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wassertank ein. An der Wasserstandsan-
zeige können Sie ablesen, wieviele Tassen Wasser Sie bereits in den Wassertank gefüllt ha-
ben. Befüllen Sie den Wassertank immer mit mindestens 2 bis maximal 10 Tassen Wasser.
3. Schließen Sie anschließend die Wassertankabdeckung.
4. Öffnen Sie das Filterfach, indem Sie den Entriegelungsknopf an der Seite des Gerätes drücken.
5. Setzen Sie den Filterfacheinsatz und den Dauer lter in das Filterfach ein. Achten Sie darauf,
dass alle Teile korrekt eingesetzt sind, da die Kaffeemaschine sonst nicht mit dem Brühvor-
gang startet.
6. Füllen Sie das Kaffeepulver in den Dauer lter ein und schließen Sie das Filterfach.
7. Stellen Sie die Isolierkanne auf die Warmhalteplatte.
8. Drücken Sie die Mahlen Aus-Taste, um das Mahlwerk der Kaffeemaschine auszuschalten.
Die Mahlen Aus-Taste leuchtet auf.
9. Drücken Sie die An/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Die An/Aus-Taste leuchtet auf.
10. Sobald Sie die An/Aus-Taste gedrückt haben, startet der Brühvorgang.
11. Wenn der Brühvorgang beendet ist.
12. Nach dem Brühvorgang können Sie die Isolierkanne von der Warmhalteplatte nehmen und
den Kaffee servieren.
13. Nach dem Brühvorgang bleibt die Warmhalteplatte noch 2 Stunden eingeschaltet und
schaltet sich dann automatisch aus.
14. Wenn Sie die Kaffeemaschine vor Ablauf der 2 Stunden abschalten möchten, drücken Sie
die An/Aus-Taste.
15. Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung (siehe Kapitel „Gerätep ege“).
Die Kaffeemaschine verfügt über ein Tropfschutzventil. Sie können auch während des
Brühvorgangs die Isolierkanne von der Warmhalteplatte nehmen und sich eine Tasse
Kaffee einschenken. Aber Vorsicht: Sie sollten die Isolierkanne wieder innerhalb von
20 Sekunden auf die Warmhalteplatte stellen, um ein Überlaufen des Kaffee lters mit
Wasser zu vermeiden!
Timerfunktion
Die Kaffeemaschine verfügt über eine automatische Kaffeebrühfunktion. Sie können eine Start-
zeit wählen, zu der die Kaffeemaschine automatisch mit dem Brühvorgang beginnt. Befolgen Sie
dazu folgende Schritte.
1. Befüllen Sie die Kaffeemaschine wie in den Abschnitten „Kaffee mit frisch gemahlenen Boh-
nen brühen“ bzw. „Kaffee mit Pulverkaffee brühen“ beschrieben, je nachdem, ob Sie Kaffee
mit frisch gemahlenen Bohnen oder mit Pulverkaffee brühen möchten.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 1101429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 11 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
12
2. Stellen Sie nun die automatische Startzeit ein, indem Sie 3 Sekunden lang die Programm-
Taste drücken, bis die Programm-Taste aufblinkt. Stellen Sie nun die automatische Start-
zeit mit den Tasten Stunde und Minute ein.
3. Drücken Sie ein weiteres Mal die Programm-Taste, um die Eingabe zu bestätigen. Die
Programm-Taste leuchtet nun, ohne zu blinken.
4. Im Display wird anschließend wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
5. Der Brüh- bzw. Mahlvorgang startet nun zur eingestellten Zeit.
Tipp: Sie können den Mahl- bzw. Brühvorgang auch jederzeit vor der eingestellten
Startzeit starten. Drücken Sie dazu einmal die Programm-Taste, um den Timer
auszuschalten und drücken danach die An/Aus-Taste, um dann den Mahl- bzw. Brüh-
vorgang manuell zu starten.
6. Nach dem Brühvorgang können Sie die Isolierkanne von der Warmhalteplatte nehmen und
den Kaffee servieren.
7. Nach dem Brühvorgang bleibt die Warmhalteplatte noch 2 Stunden eingeschaltet und
schaltet sich dann automatisch aus.
8. Wenn Sie die Kaffeemaschine vor Ablauf der 2 Stunden abschalten möchten, drücken Sie
die An/Aus-Taste.
9. Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung (siehe Kapitel „Gerätep ege“).
Gerätep ege
ACHTUNG!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder
den Wasser lter wechseln.
Die Warmhalteplatte ist nach der Benutzung sehr heiß! Lassen Sie sie zunächst abkühlen,
bevor Sie sie reinigen.
Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Steckern niemals in Wasser ein.
Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese
können die Ober äche beschädigen.
Gerät reinigen
1. Reinigen sie die Kaffeemühle mit Hilfe der Reinigungsbürste.
2. Stellen Sie die Schraube an der Öffnung zum Reinigen der
Kaffeemühle mit dem Stielende der Reinigungsbürste auf das
„Geöffnet“-Symbol . Die Abdeckung öffnet sich und Sie
können überschüssiges Kaffeepulver mit der Reinigungsbürs-
te entfernen.
3. Schließen Sie die Abdeckung anschließend wieder, indem Sie die Abdeckung zudrücken
und die Schraube an der Öffnung zum Reinigen der Kaffeemühle mit dem Stielende
der Reinigungsbürste auf das „Geschlossen“-Symbol stellen.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 1201429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 12 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
13
4. Drücken Sie anschließend die Entriegelungsknopf an der Seite des Gerätes und öffnen Sie
das Filterfach.
5. Entnehmen Sie den Dauer lter und entsorgen Sie das Kaffeepulver.
6. Reinigen Sie den Dauer lter und den Filterfacheinsatz mit warmem Wasser und gegebe-
nenfalls mit etwas Spülmittel.
7. Trocknen Sie anschließend alle Teile gründlich ab und setzen Sie sie wieder in die Kaffee-
maschine ein.
8. Wischen Sie die Kaffeemaschine und die Warmhalteplatte gegebenenfalls mit einem feuch-
ten Tuch ab und wischen mit einem trockenem Tuch nach.
Wasser lter wechseln
Für einen aromatischeren Kaffeegenuss verfügt das Gerät über einen Wasser lter, der im
Wassertank eingesetzt ist. Wenn im Display das -Symbol zusammen mit dem Wort
„FILTER“ angezeigt wird, sollte der Wasser lter ausgetauscht werden. Sie können in unserem
Webshop neue Wasser lter nachbestellen (siehe Kapitel „Nachbestellung“).
1. Öffnen Sie die Wassertankabdeckung und ziehen den Wasser lter an seiner Halterung
heraus.
2. Öffnen Sie den unteren Teil der Wasser lterhalterung, nehmen den
Wasser lter heraus und entsorgen ihn.
3. Setzen Sie einen neuen Wasser lter ein und schließen die Wasser l-
terhalterung wieder.
4. Setzen Sie die Wasser lterhalterung wieder in den Wassertank ein.
Achten Sie darauf, dass der Wasser lter korrekt in der Aussparung
im Wassertank sitzt.
5. Um das -Symbol wieder aus dem Display zu löschen, drücken Sie gleichzeitig
die Taste Kaffeestärke und die Taste 2–10 Tassen.
Das Fehlen eines Wasser lters stellt kein Problem für die Funktion des Gerätes dar.
Gerät entkalken
Wenn das Wasser nur noch sehr langsam durch das Gerät läuft oder das Gerät lauter als
gewöhnlich beim Brühvorgang wird, sollten Sie das Gerät entkalken.
1. Füllen Sie das Gemisch aus Wasser und Entkalkungsmittel in den Wassertank und schal-
ten Sie das Gerät ein. Zum Verhältnis von Wasser zu Entkalkungsmittel beachten Sie die
Gebrauchsanweisung des Entkalkungsmittels.
2. Lassen Sie das Gemisch vollständig durchlaufen. Wiederholen Sie ggf. diesen Vorgang, wenn
das Wasser noch immer langsam durchläuft.
3. Lassen Sie nach dem Entkalken mindestens dreimal Wasser (ohne Kaffee) durch das Gerät
laufen, um die Leitungen etc. durchzuspülen.
4. Achten Sie darauf, dass Sie die Mahlen Aus Funktion eingeschaltet haben, wenn Sie das
Gerät mit Wasser durchspülen oder es entkalken.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 1301429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 13 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
14
Nachbestellung
Ersatzteile für Ihre Kaffeemaschine können Sie in unserem Webshop auf der Internetseite
www.service-shopping.de nachbestellen.
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie ein
Problem selbst beheben können. Kontaktieren Sie ansonsten den Kundenservice.
Versuchen Sie nicht, ein defektes Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem Mögliche Ursache /Lösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose?
Ist die Steckdose defekt? Probieren Sie eine andere
Steckdose.
Überprüfen Sie die Sicherung Ihres Netzanschlusses.
Ist der Kaffee lter korrekt eingesetzt?
Ist der Deckel des Filters korrekt aufgesetzt?
Steht die Isolierkanne korrekt auf der Warmhalte-
platte?
Im Display erscheint
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um alle
vorgenommenen Einstellungen zurückzusetzen. Über-
prüfen Sie, ob der Filterfacheinsatz und der Dauer lter
korrekt eingelegt sind, ob die Abdeckung zum Reinigen
der Kaffeemühle korrekt geschlossen ist und versu-
chen Sie dann erneut den Brühvorgang zu starten.
Technische Daten
Modellnummer: 239456
Artikelnummer: Z 01429
Spannungsversorgung: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Leistung: 1000 W
Schutzklasse: 1
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 1401429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 14 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
15
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Ver packung um-
weltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Entsorgen Sie es an einem Recyclinghof für
elektrische und elektronische Altgeräte. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer
örtlichen Gemeindeverwaltung.
Kundenservice / Importeur:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland
Tel.: +49 (0) 180-5003530 *)
*) 14 Ct./Min. aus dem dt. Festnetz der Telekom AG, Mobilfunkpreise können abweichen (max. 42 Ct./Min.).
Alle Rechte vorbehalten.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 1501429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 15 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
16
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 1601429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 16 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
17
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen the "coffeemaxx" Premium Thermo Plus. With this
new coffee machine, you can freshly grind your coffee beans in the integrated coffee mill.
We hope you have a lot of fun with your new coffee machine.
If you have any questions, please contact the customer service department via our website:
www.service-shopping.de
GB
Contents
Meaning of the Symbols in these Instructions __________________________ 18
Safety Instructions _____________________________________________ 18
Intended Use ______________________________________________________ 18
Danger of Injury ____________________________________________________ 18
For Your Health ____________________________________________________ 19
Setup and Connection _______________________________________________ 19
The Proper Use of The Device _________________________________________ 19
Warranty Terms ___________________________________________________ 20
Scope of Supply and Appliance Overview ____________________________ 21
Control Panel ______________________________________________________ 22
Display __________________________________________________________ 22
Before Initial Use ______________________________________________ 23
Unpacking the Items Supplied __________________________________________ 23
Cleaning the Device _________________________________________________ 23
Use ________________________________________________________ 23
Commissioning and Making Basic Settings _________________________________ 24
Brewing Coffee with Freshly Ground Beans ________________________________ 24
Brewing Coffee with Powder Coffee _____________________________________ 25
Timer Function ____________________________________________________ 25
Maintenance _________________________________________________ 26
Cleaning the Device _________________________________________________ 26
Changing the Water Filter_____________________________________________ 27
Descaling the Device ________________________________________________ 27
Ordering Replacement Parts ______________________________________ 28
Troubleshooting ______________________________________________ 28
Technical Data ________________________________________________ 28
Disposal ____________________________________________________ 29
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 1701429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 17 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
18
Prior to using the product for the rst time, please carefully read through the operat-
ing instructions and store them in a safe place. The instructions are to accompany
the product when passed on to others. The manufacturer and importer assume no
liability in the event the data in these instructions has not been observed!
As part of ongoing development, we reserve the right to alter products, packaging or
enclosed documentation at any time.
Meaning of the Symbols in these Instructions
All safety instructions are marked with this symbol. Read these instructions carefully
and follow them to avoid injury to persons or damage to property.
Tips and recommendations are marked with this symbol.
Suitable for use with food.
Safety Instructions
Intended Use
This device is intended for preparing coffee and grinding coffee beans.
Use the coffee mill only to grind coffee beans. The device is not intended for grinding food
other than coffee.
The device is not designed to be operated with an external timer or a separate remote
control system.
This device is for personal use only and is not intended for commercial applications.
The device must only be used as described in the operating instructions. Any other use is
deemed to be improper.
Danger of Injury
ATTENTION: risk of suffocation! Please keep the packaging out of the reach of children
and pets.
This device should not be used by people (including children) with impaired sensory or
mental faculties or who do not have adequate experience and/or knowledge of such de-
vices, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received
instructions from such a person on how to use the device. Children must be supervised in
order to ensure that they do not play with the device.
ATTENTION: Danger of scalding! Hot steam will emerge from the ventilation opening dur-
ing use. Avoid coming into contact with hot steam.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 1801429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 18 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
19
ATTENTION: Danger of burns! Parts of the device (e. g. hotplate and coffee pot) will
become very hot during use. Avoid coming into contact with hot parts of the device.
For Your Health
It is possible that manufacturing residues may still be adhering to the device. Therefore
clean the device thoroughly before using it for the rst time (see the "Before Initial Use"
chapter, "Cleaning the Device" section). Also note the cleaning instructions as explained in
the "Maintenance" chapter.
Setup and Connection
The device should only be used in closed rooms.
Always place the device on a dry, level, rm and heat-resistant surface.
Maintain a suf cient distance from heat sources such as hobs or ovens in order not to
damage the device.
The device should only be connected to a properly installed socket with earthing contacts.
The socket must also be readily accessible after connection. The mains voltage must be the
same as that stated in the technical data of the device. Only use suitable extension cables
whose technical data is the same as that of the device.
Ensure that it is not possible for others to trip over the connected mains cable. Do not
allow the cable to hang over the edge of tables or kitchen counters. Others may become
caught and pull the device down.
Position the cable in such a way that it does not become squashed or bent and does not
come into contact with hot surfaces.
The Proper Use of The Device
Always check the device for damage before putting it into operation. If the device, lead or
plug shows visible signs of damage, the device must not be used. Do not use the device if it
has malfunctioned or been dropped.
If the device is broken, do not attempt to repair it yourself. In the event of damage, please
contact our customer service department.
Remove the mains plug from the mains socket
– if you are not going to use the device
– if a fault occurs during operation
– before a thunderstorm
– before you clean the device.
When you want to remove the mains plug from the socket, always pull the plug and not
the cable.
Never immerse the device in water or other liquids. Ensure that the device, lead or plug do
not fall into water or become wet. Should the device fall into water, switch off the power
supply immediately.
Please make sure that no water gets into the grinding mechanism of the device.
Never touch the device, cable or plug with wet hands.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 1901429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 19 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
20
Do not leave the device unattended when it is switched on.
Do not drop the device or allow it to be knocked violently.
To make coffee, use only fresh drinking water at room temperature.
Never place the coffee pot on a hot stovetop or other hot surfaces.
Do not use the coffee machine without water. Always ll the water reservoir with at least
two cups of water.
Never use the device when the coffee pot is damaged. Only use the coffee pot with this
device.
The prepared coffee is hot; be careful when handling hot liquids.
Never reach into the blades of the grinding mechanism – they are sharp!
Never ll water into a machine that is already on. In the worst case, you could scald your-
self on a sudden burst of steam.
The hotplate gets very hot. Do not touch it or place objects on it.
Use only the accessories supplied or accessories expressly recommended by the manufac-
turer.
Let the device cool down for at least 10 minutes after each use before adding fresh coffee.
When the device is on, the hotplate switches off automatically after two hours and remains
very hot in this period.
Do not place the device below kitchen wall units or similar cupboards. The rising steam
could cause damage to them!
Never ll the hot coffee pot with ice cold water.
Warranty Terms
The following are excluded from the warranty: all defects and damage caused by improper
handling or unauthorised attempts to repair. The same applies for normal wear.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 2001429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 20 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
21
Scope of Supply and Appliance Overview
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Water reservoir cover
2. Grinding mechanism lid
3. Grinding mechanism
4. Water reservoir
5. Ventilation opening
6. Button for unlocking lter compartment
7. Water level indication
8. Hotplate
9. Filter compartment
10. Filter compartment insert
11. Permanent lter
12. Opening for cleaning the coffee mill
Not shown:
Brush for cleaning the coffee mill
• Thermos
®
coffee pot
• Water lter with water lter bracket
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 2101429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 21 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
22
Control Panel
1.
1
2
3
45
6
7
8
Mahlen Aus (Grind Off): button to switch off the grinding mechanism.
2. An/Aus (On/Off): button to switch the device on and off.
3. Minute (Minute): button to set the minutes of the clock.
4. Programm (Program): button for setting the Timer.
5. Stunde (Hour): button to set the hours of the clock.
6. 2–10 Tassen (2–10 Cups): button to set the number of cups you would like to brew.
7. Kaffeestärke (Strength): button to set the coffee strength.
8. Display (The display light automatically switches off after approx. 1 minute. You can acti-
vate it again by pressing any button.)
Display
1.
1
3
4
5
2
Shows the number of cups you would like to brew (2–10 Tassen button).
2. Shows the preset coffee strength (Kaffeestärke button).
3. Error message (see the "Troubleshooting" chapter)
4. Shows, together with the word "FILTER", that the water lter needs to be exchanged.
5. Clock
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 2201429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 22 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
23
Before Initial Use
Before you can use the device, you must:
unpack the items supplied,
clean the device.
Unpacking the Items Supplied
ATTENTION!
Danger of suffocation! Keep children and animals away from the packaging material.
Unpack all parts and check the scope of supply for completeness (see the "Scope of Supply and
Appliance Overview" chapter); also check for transport damage. If you nd any damage to the
components, do not use them (!), but contact our customer service department.
Cleaning the Device
ATTENTION!
Do not use corrosive or abrasive cleaning agents to clean the device. These could damage
the surface.
1. Press the button for unlocking the lter compartment on the side of the device.
2. Remove the lter compartment insert together with the permanent lter.
3. Now clean the lter compartment insert and permanent lter with hot water and a little
detergent if necessary.
4. Then dry all parts thoroughly and place them in the coffee machine again.
5. We recommend that, prior to rst use, you operate the device three times with just water
(no coffee) to ush through all the lines etc. Please ensure that you have switched on the
Mahlen Aus function if you want to ush the device with water. Before rst using the
device, also observe the notices in the "Use" chapter.
Use
ATTENTION!
The device has no automatic water-dosing function. Therefore, ll only as much water as
you need into the water reservoir.
Make sure that the maximum marking of the water level indication is not exceeded when
you pour water into the water reservoir of the device.
Take care when pouring in water: To make it impossible to over ll the water reservoir,
there is an opening on the back of the water reservoir from which excess water can
escape.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 2301429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 23 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
24
Commissioning and Making Basic Settings
1. Place the device on a level, rm and heat-resistant surface.
2. Connect the device to a mains socket that has been properly installed.
3. The preset time "12:00" will appear on the display.
4. Set the time using the Stunde and Minute buttons.
Brewing Coffee with Freshly Ground Beans
1. Open the water reservoir cover.
2. Fill the desired amount of water into the water reservoir. On the water level indication,
you can see how many cups of water you have already poured into the water reservoir.
Always ll the water reservoir with at least two up to a maximum of 10 cups of water.
3. Then close the water reservoir cover.
4. Open the lter compartment by pressing the unlocking button on the side of the device.
5. Place the lter compartment insert and the permanent lter into the lter compartment.
Make sure that all parts are placed in correctly as otherwise the coffee machine will not
start the brewing procedure.
6. Close the lter compartment.
7. Fill coffee beans into the grinding mechanism of the coffee machine. Then place the lid of
the grinding mechanism back on.
8. Place the coffee pot on the hotplate.
9. Use the 2–10 Tassen button to set the number of cups you would like to brew.
10. You can press the Kaffeestärke button to set the coffee strength. You have a choice of
three levels which are shown to you on the display as follows:
The level mild represents a mild coffee
avour, the level medium represents a medium
coffee avour and the level strong represents an aromatically strong coffee avour.
11. Press the An/Aus button to switch on the device. The An/Aus button lights up.
12. As soon as you have pressed the An/Aus button, the grinding procedure begins. After the
grinding procedure, the brewing procedure starts immediately.
13. After the brewing procedure, you can take the coffee pot from the hotplate and serve the
coffee.
14. After the brewing procedure, the hotplate remains on for another two hours and then
switches off automatically.
15. If you would like to turn off the coffee machine before the two hours are up, press
the An/Aus button.
16. Clean the device after use (see the "Maintenance" chapter).
The coffee machine has a non-drip valve. You can also take the coffee pot from the
hotplate during the brewing procedure and pour yourself a cup of coffee. But be
careful: You should place the coffee pot back on the hotplate within 20 seconds to
prevent the coffee
lter from over owing with water!
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 2401429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 24 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
25
Brewing Coffee with Powder Coffee
1. Open the water reservoir cover.
2. Fill the desired amount of water into the water reservoir. On the water level indication,
you can see how many cups of water you have already lled in the water reservoir. Always
ll the water reservoir with at least two up to a maximum of 10 cups of water.
3. Then close the water reservoir cover.
4. Open the lter compartment by pressing the unlocking button on the side of the device.
5. Place the lter compartment insert and the permanent lter into the lter compartment.
Make sure that all parts are placed in correctly as otherwise the coffee machine will not
start the brewing procedure.
6. Pour the coffee powder into the permanent lter and close the lter compartment.
7. Place the coffee pot on the hotplate.
8. Press the Mahlen Aus button to switch off the grinding mechanism of the coffee machine.
The Mahlen Aus button lights up.
9. Press the An/Aus button to switch on the device. The An/Aus button lights up.
10. As soon as you have pressed the An/Aus button, the brewing procedure begins.
11. After the brewing procedure, you can take the coffee pot from the hotplate and serve the
coffee.
12. After the brewing procedure, the hotplate remains on for another two hours and then
switches off automatically.
13. If you would like to turn off the coffee machine before the two hours are up, press
the An/Aus button.
14. Clean the device after use (see the "Maintenance" chapter).
The coffee machine has a non-drip valve. You can also take the coffee pot from the
hotplate during the brewing procedure and pour yourself a cup of coffee. But be
careful: You should place the coffee pot back on the hotplate within 20 seconds to
prevent the coffee lter from over owing with water!
Timer Function
The coffee machine has an automatic coffee brewing function. You can select a starting time
at which the coffee machine automatically starts the brewing procedure. To do so, take the
following steps.
1. Fill the coffee machine as described in the "Brewing Coffee with Freshly Ground Beans"
and "Brewing Coffee with Powder Coffee" sections according to whether you would like
to brew coffee with freshly ground beans or with powder coffee.
2. You should now set the starting time at which the coffee machine automatically starts
the brewing procedure by pressing the Programm button for 3 seconds until the
Programm button
ashes. Now set the automatic starting time using the Stunde and
Minute buttons.
3. Press the Programm button again to con
rm your entry. The Programm button will
now light up without ashing.
4. The current time then appears on the display again.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 2501429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 25 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
26
5. The brewing or grinding procedure now starts at the set time.
Tip: You can also start the grinding or brewing procedure at any time before the set
starting time. To do this, press the Programm button once to switch off the timer
and then press the An/Aus button to start the grinding or brewing procedure manually.
6. After the brewing procedure, you can take the coffee pot from the hotplate and serve the
coffee.
7. After the brewing procedure, the hotplate remains on for another two hours and then
switches off automatically.
8. If you would like to turn off the coffee machine before the two hours are up, press
the An/Aus button.
9. Clean the device after use (see the "Maintenance" chapter).
Maintenance
ATTENTION!
Always remove the mains plug from the mains socket before you clean the device or
change the water lter.
The hotplate is very hot after use! Let it cool down rst before cleaning it.
Never immerse the device, the cable or the plug in water.
Do not use corrosive or abrasive cleaning agents to clean the device. These could damage
the surface.
Cleaning the Device
1. Clean the coffee mill using the cleaning brush.
2. Adjust the screw at the opening for cleaning the coffee mill
with the shaft end of the cleaning brush to the
"Open" symbol . The cover will open up and you can
then remove any excess coffee powder with the cleaning
brush.
3. Then close the cover again by pressing down on the cover and adjusting the screw on the
opening for cleaning the coffee mill with the shaft end of the cleaning brush to the
"Closed" symbol .
4. Then press the unlocking button on the side of the device and open the lter compartment.
5. Take out the permanent lter and dispose of the coffee powder.
6. Clean the permanent lter and the lter compartment insert with hot water and a little
detergent if necessary.
7. Then dry all parts thoroughly and place them in the coffee machine again.
8. If necessary, clean the coffee machine and hotplate with a damp cloth and then with a dry
one.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 2601429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 26 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
27
Changing the Water Filter
To produce a more aromatic coffee avour, the device has a water lter which is inserted in
the water reservoir. If the symbol and the word "FILTER" are shown on the display, the
water lter should be replaced. You can order new water lters in our online shop (see the
"Ordering Replacement Parts" chapter).
1. Open the water reservoir cover and pull out the water lter by its bracket.
2. Open the lower part of the water lter bracket, take out the water
lter and dispose of it.
3. Insert a new water lter and then close the water lter bracket again.
4. Place the water lter bracket back into the water reservoir. Make
sure that the water lter is seated correctly in the slot in the water
reservoir.
5. To delete the symbol on the display, press the Kaffeestärke
button and the 2–10 Tassen button simultaneously.
The absence of a water lter does not stop the device from working properly.
Descaling the Device
If the water only runs very slowly through the device or the device is louder than usual during
the brewing procedure, you should descale it.
1. Pour the mixture of water and descaling agent into the water reservoir and switch on the
device. Pay attention to the directions for use of the descaling agent in regard to the ratio
of water to descaling agent.
2. Let the mixture run through the machine completely. Repeat this procedure if the water
still runs through slowly.
3. After descaling, let water (without coffee) run through the device at least three times to
ush the lines etc.
4. Please ensure that you have switched on the Mahlen Aus function if you want to ush
the device with water or descale it.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 2701429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 27 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
28
Ordering Replacement Parts
You can order spare parts for your coffee machine in our online shop on the website:
www.service-shopping.de
Troubleshooting
If the device should stop working properly, rst check whether you are able to correct the
problem yourself. Otherwise, contact our customer service department.
Do not try to repair a faulty device yourself!
Problem Possible cause/solution
The device does not work.
Is the plug inserted in the mains socket correctly?
Is the mains socket defective? Try another mains
socket.
Check the fuse of the main connection.
Is the coffee lter correctly inserted?
Is the lid of the lter placed on correctly?
Is the coffee pot sitting correctly on the hotplate?
appears on the display.
Pull the plug out of the socket to reset all of the
settings you have made. Check whether the lter
compartment insert and the permanent lter are po-
sitioned correctly, whether the cover for cleaning the
coffee mill is closed correctly and then try to start the
brewing procedure again.
Technical Data
Model number: 239456
Article number: Z 01429
Voltage supply: 220–240 V~ 50/60 Hz
Output: 1000 W
Protection class: 1
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 2801429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 28 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
29
Disposal
The packaging can be recycled. Please dispose of it in an environmentally friendly
manner and take it to a recycling centre.
Dispose of the device in an environmentally friendly manner. Dispose of it at a recy-
cling centre for used electrical and electronic devices. You can obtain more informa-
tion from your local authorities.
Customer Service / Importer:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany
Tel.: +49 (0) 180-5003530 *)
*) chargeable telephone call
All rights reserved.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 2901429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 29 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
30
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 3001429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 30 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
31
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d’avoir acheté le « coffeemaxx » Premium Thermo Plus. Cette machine
à café avec moulin intégré vous permettra de moudre vos grains de café en toute fraîcheur.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle machine à café.
Pour toutes questions, veuillez contacter le service après-vente sur notre page Web :
www.service-shopping.de
FR
Sommaire
Interprétation des symboles utilisés dans ce manuel _____________________ 32
Consignes de sécurité __________________________________________ 32
Utilisation conforme _________________________________________________ 32
Risques de blessure _________________________________________________ 32
Pour votre santé ___________________________________________________ 33
Montage et branchement _____________________________________________ 33
L’utilisation correcte de l’appareil _______________________________________ 33
Dispositions relatives à la garantie _______________________________________ 34
Composition et vue générale de l’appareil ____________________________ 35
Tableau de commande _______________________________________________ 36
L’écran __________________________________________________________ 36
Avant la première utilisation ______________________________________ 37
Déballer toutes les pièces fournies ______________________________________ 37
Nettoyer l’appareil __________________________________________________ 37
Utilisation ___________________________________________________ 37
Mise en service et réglages de base de l’appareil _____________________________ 38
Préparation du café avec des grains de café fraîchement moulus _________________ 38
Préparation du café à partir de café moulu _________________________________ 39
Fonction minuterie __________________________________________________ 39
Entretien d’appareil ____________________________________________ 40
Nettoyer l’appareil __________________________________________________ 40
Changer le ltre à eau _______________________________________________ 41
Détartrer l’appareil __________________________________________________ 41
Commande supplémentaire ______________________________________ 42
Dépannage __________________________________________________ 42
Caractéristiques techniques ______________________________________ 42
Mise au rebut ________________________________________________ 43
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 3101429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 31 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
32
Avant la première utilisation de l’article, veuillez lire attentivement le mode d’emploi
et conservez-le bien. Si vous cédez l’article à un tiers, veuillez également lui remettre
ce mode d’emploi. Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité si les
indications de ce mode d’emploi ne sont pas respectées !
Dans le cadre de l’évolution constante des produits, nous nous réservons le droit de
modi er à tout moment le produit, l’emballage ou les notices.
Interprétation des symboles utilisés dans ce manuel
Ce symbole attire l’attention sur toutes les consignes de sécurité. Lisez attentivement
ces consignes de sécurité et observez-les minutieusement a n d’éviter tout risque de
blessure ou de dégâts matériels.
Ce symbole signale les conseils et les recommandations.
Pour usage alimentaire.
Consignes de sécurité
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour la préparation du café et la mouture de grains de café.
Utilisez le moulin uniquement pour la mouture de grains de café. L’appareil n’est pas conçu
pour moudre d’autres denrées que le café.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec un minuteur auxiliaire ou un système de
commande à distance externe.
L’appareil est conçu pour un usage exclusivement domestique, non professionnel.
Cet appareil doit être utilisé uniquement comme indiqué dans le présent manuel. Toute
autre utilisation est considérée comme non conforme.
Risques de blessure
ATTENTION : risque d’étouffement ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants
ou des animaux.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des personnes (enfants compris) ne
disposant pas de toute leur intégrité sensorielle ou mentale ou bien manquant d’expérience
ou de connaissances. De telles personnes ne peuvent utiliser cet appareil que sous la sur-
veillance d’un adulte chargé de leur sécurité et qui leur expliquera le cas échéant comment
s’en servir. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
ATTENTION : risque de brûlure ! Pendant l’utilisation de l’appareil, de la vapeur brûlante
s’échappe des ori ces d’aération. Évitez tout contact avec la vapeur d’eau brûlante !
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 3201429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 32 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
33
ATTENTION : risque de brûlure ! Certaines parties de l’appareil (par ex. la plaque de
maintien au chaud ou la cafetière) deviennent très chaudes du fait de l’utilisation. Évitez
tout contact avec les parties chaudes de l’appareil !
Pour votre santé
L’appareil peut en effet être contaminé par des résidus de production. En conséquence,
nettoyez l’appareil avant la première utilisation (voir chapitre « Avant la première utilisa-
tion », paragraphe «Nettoyer l’appareil »). Il faut alors respecter les consignes de nettoyage
du chapitre « Entretien d’appareil ».
Montage et branchement
Utilisez l’appareil uniquement dans une pièce fermée.
Placez l’appareil sur une surface sèche, plane, solide et résistante à la chaleur.
Pour ne pas risquer d’endommager l’appareil, assurez-vous qu’il se trouve à une distance
suf sante de toute source de chaleur, par ex. des plaques de cuisson ou d’un four.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise installée de façon réglementaire et mise à la
terre. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement. La tension du
secteur doit correspondre aux caractéristiques techniques de l’appareil. Utilisez unique-
ment des rallonges conformes dont les caractéristiques techniques correspondent à celles
de l’appareil.
A n que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que les câbles branchés ne gênent
pas le passage. Ne laissez pas le câble pendre en bord de table ou le long de plans de travail
à la cuisine. Quelqu’un pourrait y rester accroché et faire ainsi tomber l’appareil.
Faites cheminer le câble de sorte qu’il ne soit ni pincé, ni coincé, et qu’il n’entre pas en
contact avec des surfaces chaudes.
L’utilisation correcte de l’appareil
Avant chaque utilisation, véri ez que l’appareil ne présente aucun dommage. L’appareil ne
doit pas être utilisé si le câble, la che ou l’appareil même présente des dommages appa-
rents. N’utilisez pas l’appareil en cas de dysfonctionnement ou s’il est tombé.
Si l’appareil est défectueux, n’essayez pas de le réparer vous-même. En cas de panne,
contactez le service après-vente.
Retirez la che de la prise de courant
– si l’appareil n’est pas utilisé,
– si un dysfonctionnement survient au cours de l’utilisation,
– en cas d’orage,
– avant de nettoyer l’appareil.
Pour extraire la che de la prise de courant, tirez toujours sur la che, jamais sur le câble.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans un quelconque autre liquide ! Assurez-vous
que l’appareil, le câble ou la che ne risque pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillé. S’il
arrivait que l’appareil tombe dans l’eau, coupez immédiatement l’alimentation électrique.
Veillez à ce que le moulin de l’appareil n’entre à aucun moment en contact avec de l’eau.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 3301429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 33 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
34
Ne touchez jamais l’appareil, le câble ou la che avec les mains humides.
Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
Ne faites pas tomber l’appareil et ne lui faites pas subir de chocs violents.
Pour faire votre café, utilisez uniquement de l’eau fraîche à température ambiante.
Ne posez jamais la cafetière sur une plaque de cuisson chaude ou d’autres supports chauds.
Ne faites jamais fonctionner la machine à café sans eau. Remplissez toujours le réservoir
avec l’équivalent d’au moins deux tasses d’eau.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque la cafetière est abîmée. La cafetière ne doit s’utiliser
qu’avec cet appareil.
Le café préparé est chaud, soyez prudent lors de la manipulation de liquides chauds !
Ne plongez pas les mains dans le moulin, ses lames sont acérées !
Ne remplissez pas d’eau dans la machine déjà en cours de fonctionnement. Vous pourriez,
dans la pire des éventualités, vous brûler suite à un dégagement de vapeur inopiné.
La plaque de maintien au chaud devient très chaude. Ne la touchez pas et n’y déposez
aucun objet.
Utilisez uniquement les accessoires livrés avec l’appareil ou ceux exclusivement recomman-
dés par le fabricant.
Après chaque utilisation, laissez l’appareil refroidir au moins 10 minutes avant de refaire du
café.
Lorsque l’appareil reste branché, la plaque de maintien au chaud s’éteint automatiquement
au bout de deux heures et reste néanmoins durant tout ce temps très chaude.
Ne placez pas l’appareil en dessous de placards muraux suspendus ou d’autres éléments de
même type. La vapeur se dégageant pourrait détériorer ceux-ci.
Ne versez jamais d’eau très froide dans la cafetière encore chaude.
Dispositions relatives à la garantie
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à des endommagements ou à des
tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également exclue de la
garantie.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 3401429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 34 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
35
Composition et vue générale de l’appareil
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Bouchon du réservoir d'eau
2. Couvercle du moulin
3. Moulin
4. Réservoir d’eau
5. Ori ce d’aération
6. Bouton de déverrouillage
du compartiment du ltre
7. Niveau d’eau
8. Plaque de maintien au chaud
9. Compartiment du ltre
10. Élément du compartiment du ltre
11. Filtre permanent
12. Ori ce de nettoyage du moulin à café
Sans illustration :
Brosse de nettoyage du moulin à café
• Cafetière isotherme
Filtre à eau avec son support
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 3501429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 35 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
36
Tableau de commande
1.
1
2
3
45
6
7
8
Mahlen Aus (moudre arrêt): Touche pour arrêter le moulin de la machine à café.
2. An/Aus (Marche/Arrêt): Touche pour mettre l’appareil en marche et pour arrêter l’appareil.
3. Minute (Minute): Touche pour régler les minutes de l’heure.
4. Programm (Programme): Touche pour sélectionner l’heure de démarrage à laquelle la
machine commencera automatiquement à préparer le café.
5. Stunde (Heure): Touche pour régler les heures de l’heure.
6. 2–10 Tassen (2–10 tasses): Touche pour programmer le nombre de tasses que vous
souhaitez obtenir.
7. Kaffeestärke (Degré de café): Touche pour régler le degré de café.
8. L’écran (L’illumination d’écran s’éteint automatiquement après env. 1 minute. Pour réacti-
ver l’écran-la de nouveau appuyez sur une touche quelconque.)
L’écran
1.
1
3
4
5
2
Indique le nombre de tasses que vous souhaitez obtenir (touche 2–10 Tassen).
2. Indique le degré de café que vous pouvez régler avec la touche Kaffeestärke.
3. Message d’erreur (voir chapitre « Dépannage »)
4. Indique avec le mot « FILTER » que le ltre à eau doit être changer.
5. Af chage de l’heure
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 3601429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 36 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
37
Avant la première utilisation
Avant de pouvoir utiliser l’appareil, il faut :
déballer toutes les pièces fournies,
• le nettoyer.
Déballer toutes les pièces fournies
ATTENTION !
Risque d’étouffement ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux.
Sortez toutes les pièces de leur emballage et assurez-vous que l’ensemble livré est complet
(voir chapitre « Composition et vue générale de l’appareil ») et ne présente pas de dommages
imputables au transport. Si des éléments présentent des dommages, ne les utilisez pas (!),
contactez notre service après-vente.
Nettoyer l’appareil
ATTENTION !
N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs pour l’entretien. De tels pro-
duits risquent d’endommager la surface.
1. Poussez le bouton de déverrouillage pour le compartiment du ltre sur le côté de l’appareil.
2. Retirez l’élément du compartiment du ltre avec le ltre permanent.
3. Vous pouvez maintenant procéder au nettoyage de l’élément du compartiment du ltre
et du ltre permanent en utilisant de l’eau chaude et éventuellement un peu de produit
vaisselle.
4. Essuyez ensuite bien toutes les pièces avant de les remonter sur la machine à café.
5. Avant la première utilisation, nous vous recommandons de faire fonctionner l’appareil
trois fois de suite avec uniquement de l’eau (sans café) a n de rincer la tuyauterie. Veillez à
activer la fonction Mahlen Aus avant de procéder au rinçage à l’eau de l’appareil. Avant la
mise en service, respectez également les indications données au chapitre « Utilisation ».
Utilisation
ATTENTION !
L’appareil n’a pas une fonction de dosage de l’eau automatique. C’est pourquoi ne déversez
pas plus de la quantité d’eau requise dans le réservoir d’eau.
Veillez à ne pas dépasser le marquage maximal du niveau d’eau lorsque vous remplissez de
l’eau dans le réservoir de l’appareil.
Attention lors du remplissage d’eau : a n d’éviter un trop plein du réservoir d’eau, une
ouverture se trouve au dos du réservoir, laquelle permet d’évacuer tout excédent d’eau !
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 3701429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 37 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
38
Mise en service et réglages de base de l’appareil
1. Placez l’appareil sur une surface plane, solide et résistante à la chaleur.
2. Raccordez l’appareil à une prise installée de façon réglementaire.
3. A l’écran s’af che l’heure préprogrammée « 12:00 ».
4. Réglez l’heure à l’aide des touches Stunde et Minute.
Préparation du café avec des grains de café fraîchement moulus
1. Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau.
2. Déversez la quantité d’eau requise dans le réservoir d’eau. Au niveau d’eau, vous pouvez
lire l’équivalent de combien de tasses vous avez déjà déversé dans le réservoir. Remplissez
toujours le réservoir avec l’équivalent d’au moins deux tasses à 10 tasses d’eau maximum.
3. Refermez ensuite le bouchon du réservoir d’eau.
4. Ouvrez le compartiment du ltre en appuyant sur bouton de déverrouillage placé sur le
côté de l’appareil.
5. Placez l’élément du compartiment du ltre et le ltre permanent dans le compartiment du
ltre. Veillez à ce que toutes les pièces soient correctement en place, la machine à café ne
pouvant sinon pas commencer à préparer le café.
6. Fermez le compartiment du ltre.
7. Remplissez de grains de café le moulin de la machine à café. Remettez ensuite en place le
couvercle du moulin.
8. Placez la cafetière sur la plaque de maintien au chaud.
9. Programmez le nombre de tasses que vous souhaitez obtenir en appuyant sur
la touche 2–10 Tassen.
10. A l’aide de la touche Kaffeestärke, indiquez à quel degré vous souhaitez corser le café.
Vous pouvez choisir entre trois degrés qui vous sont af chés comme suit à l’écran :
le degré doux correspond à un café léger, le degré moyenne à un café moyennement
corsé et le degré fort à un café aromatique corsé.
11. Appuyez sur la touche An/Aus pour mettre l’appareil en marche. La touche An/Aus
s’allume.
12. La procédure de mouture se met en marche dès que vous avez appuyé sur
la touche An/Aus. Le passage du café est lancé automatiquement après la mouture.
13. Après le passage du café, vous pouvez retirer la cafetière de la plaque de maintien au chaud
pour servir le café.
14. Après le passage du café, la plaque de maintien au chaud reste encore active pendant deux
heures, après quoi elle s’éteint automatiquement.
15. Si vous désirez arrêter la machine à café avant que ces deux heures ne soient écoulées, il
vous suf t d’appuyer sur la touche An/Aus.
16. Après utilisation, nettoyez l’appareil (voir chapitre « Entretien d’appareil »).
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 3801429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 38 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
39
La machine à café dispose d’un antigoutte. Vous pouvez retirer la cafetière de la
plaque de maintien au chaud également pendant que le café coule et vous servir une
tasse. Mais attention : vous devez reposer la cafetière sur la plaque de maintien au
chaud dans les 20 secondes qui suivent a n d’éviter tout débordement d’eau dans le
ltre à café !
Préparation du café à partir de café moulu
1. Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau.
2. Déversez la quantité d’eau requise dans le réservoir d’eau. Au niveau d’eau, vous pouvez
lire l’équivalent de combien de tasses vous avez déjà déversé dans le réservoir. Remplissez
toujours le réservoir avec l’équivalent d’au moins deux tasses à 10 tasses d’eau maximum.
3. Refermez ensuite le bouchon du réservoir d’eau.
4. Ouvrez le compartiment du ltre en appuyant sur bouton de déverrouillage placé sur le
côté de l’appareil.
5. Placez l’élément du compartiment du ltre et le ltre permanent dans le compartiment du
ltre. Veillez à ce que toutes les pièces soient correctement en place, la machine à café ne
pouvant sinon pas commencer à préparer le café.
6. Versez le café moulu dans le ltre permanent et refermez le compartiment du ltre.
7. Placez la cafetière sur la plaque de maintien au chaud.
8. Appuyez sur la touche Mahlen Aus pour arrêter le moulin de la machine à café.
La touche Mahlen Aus s’allume.
9. Appuyez sur la touche An/Aus pour mettre l’appareil en marche. La touche An/Aus
s’allume.
10. La procédure de préparation du café se met en marche dès que vous avez appuyé sur la
touche An/Aus.
11. Après le passage du café, vous pouvez retirer la cafetière de la plaque de maintien au chaud
pour servir le café.
12. Après le passage du café, la plaque de maintien au chaud reste encore active pendant deux
heures, après quoi elle s’éteint automatiquement.
13. Si vous désirez arrêter la machine à café avant que ces deux heures ne soient écoulées, il
vous suf t d’appuyer sur la touche An/Aus.
14. Après utilisation, nettoyez l’appareil (voir chapitre « Entretien d’appareil »).
La machine à café dispose d’un antigoutte. Vous pouvez retirer la cafetière de la
plaque de maintien au chaud également pendant que le café coule et vous servir une
tasse. Mais attention : vous devez reposer la cafetière sur la plaque de maintien au
chaud dans les 20 secondes qui suivent a n d’éviter tout débordement d’eau dans le
ltre à café !
Fonction minuterie
La machine à café dispose d’une fonction automatique de préparation du café. Vous pouvez
sélectionner l’heure de démarrage à laquelle la machine commencera automatiquement à pré-
parer le café. Suivez à cet effet les étapes suivantes.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 3901429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 39 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
40
1. Remplissez la machine à café tel qu’indiqué aux paragraphes « Préparation du café avec des
grains de café fraîchement moulus » et « Préparation du café à partir de café moulu » selon
que vous souhaitiez déguster votre café préparé à base de grains fraîchement moulus ou à
base de café moulu.
2. Sélectionnez l’heure de démarrage à laquelle la machine commencera automatiquement à
préparer le café en appuyant pendant trois secondes sur la touche Programm jusqu’à ce
que cette touche clignote. Réglez ensuite l’heure de démarrage automatique à l’aide des
touches Stunde et Minute.
3. Appuyez à nouveau sur la touche Programm pour con rmer le réglage.
La touche Programm cesse de clignoter pour maintenant s’allumer.
4. L’heure actuelle apparaît ensuite de nouveau à l’écran.
5. La procédure de mouture / le passage du café s’effectue alors à l’heure programmée.
Conseil : vous pouvez également lancer la procédure de mouture / le passage du
café à tout moment avant l’heure programmée. Appuyez à cet effet une fois sur la
touche Programm pour arrêter la minuterie puis sur la touche An/Aus pour
lancer ensuite en mode manuel la procédure de mouture / le passage du café.
6. Après le passage du café, vous pouvez retirer la cafetière de la plaque de maintien au chaud
pour servir le café.
7. Après le passage du café, la plaque de maintien au chaud reste encore active pendant deux
heures, après quoi elle s’éteint automatiquement.
8. Si vous désirez arrêter la machine à café avant que ces deux heures ne soient écoulées, il
vous suf t d’appuyer sur la touche An/Aus.
9. Après utilisation, nettoyez l’appareil (voir chapitre « Entretien d’appareil »).
Entretien d’appareil
ATTENTION !
Toujours retirez la che de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil ou de changer
le ltre à eau.
Après utilisation de l’appareil, la plaque de maintien au chaud reste encore très chaude !
Laissez-la d’abord refroidir avant de la nettoyer.
Ne plongez jamais l’appareil, le câble ou la che dans l’eau.
N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs pour l’entretien. De tels pro-
duits risquent d’endommager la surface.
Nettoyer l’appareil
1. Le moulin à café se nettoie à la brosse.
2. En vous servant de l’extrémité du manche de la brosse de
nettoyage, placez la vis à l’ori ce de nettoyage du moulin
à café sur le symbole « Ouvert » . Le cache s’ouvre
alors et vous pouvez éliminer l’excédent de café moulu en
utilisant la brosse.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 4001429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 40 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
41
3. Refermez ensuite le cache en le plaquant sur l’ouverture et en plaçant la vis à l’ori ce de
nettoyage du moulin à café sur le symbole « Fermé » en vous servant de l’extrémité du
manche de la brosse de nettoyage.
4. Appuyez pour nir sur le bouton de déverrouillage placé sur le côté de l’appareil et ouvrez
le compartiment du ltre.
5. Enlevez le ltre permanent et jetez le marc de café.
6. Nettoyez le ltre permanent et l’élément du compartiment du ltre en utilisant de l’eau
chaude et éventuellement un peu de produit vaisselle.
7. Essuyez ensuite bien toutes les pièces avant de les remonter sur la machine à café.
8. Nettoyez éventuellement la machine à café et la plaque de maintien au chaud avec un chif-
fon humide puis séchez-la avec un chiffon sec.
Changer le ltre à eau
A n de pouvoir savourer un café plus aromatique encore, l’appareil dispose d’un ltre à eau
qui est placé dans le réservoir d’eau. Lorsque le mot « FILTER » avec le symbole s’af chent
à l’écran, il faut changer le ltre à eau. Vous avez la possibilité de commander des ltres à eau
de rechange dans notre boutique en ligne (voir chapitre « Commande supplémentaire »).
1. Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et retirez le ltre à eau en le saisissant par son
support.
2. Ouvrez la partie inférieure du support du ltre à eau, retirez-en le
ltre à eau pour le mettre au rebut.
3. Insérez un nouveau ltre à eau et refermez le support du ltre à eau.
4. Replacez le support du ltre à eau dans le réservoir à eau. Veillez à
ce que le ltre à eau soit correctement en place dans l’évidement
prévu à cet effet dans le réservoir à eau.
5. Pour supprimer le symbole de l’écran, appuyez simultanément
sur la touche Kaffeestärke et la touche 2–10 Tassen.
L’absence de ltre à eau n’empêche pas l’appareil de fonctionner.
Détartrer l’appareil
Lorsque l’eau ne s’écoule plus que très lentement dans l’appareil ou que l’appareil est plus
bruyant que d’habitude lors du passage du café, un détartrage s’impose.
1. Remplissez le mélange d’eau et de produit détartrant dans le réservoir d’eau et mettez l’ap-
pareil en marche. Pour les proportions de produit détartrant et d’eau, veuillez respecter
les consignes d’utilisation données par le fabricant de l’agent détartrant.
2. Laissez entièrement s’écouler le mélange à travers la machine. Répétez éventuellement la
procédure si l’eau coule toujours aussi lentement.
3. Après le détartrage, laissez au moins trois fois de l’eau (sans café) couler à travers la ma-
chine a n de bien rincer les conduites, etc.
4. Veillez à enclencher la fonction Mahlen Aus lorsque vous opérez un rinçage à l’eau ou
un détartrage de l’appareil.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 4101429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 41 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
42
Commande supplémentaire
Vous pouvez commander des pièces de rechange pour votre machine à café dans notre bou-
tique en ligne sur le site Internet : www.service-shopping.de
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le problème pour consta-
ter si vous pouvez y remédier vous-même. Sinon, contactez le service après-vente.
N’essayez pas de réparer vous-même un appareil défectueux !
Problème Cause possible/solution
L’appareil ne fonctionne pas.
Est-ce que la che est correctement introduite dans la
prise de courant ?
Est-ce que la prise est défectueuse ? Essayez avec une
autre prise de courant.
Contrôlez le fusible du secteur.
• Le ltre à café est-il correctement en place ?
Le couvercle du ltre est-il correctement en place ?
La cafetière est-elle correctement en place sur la
plaque de maintien au chaud ?
A l’écran s’af che
• Retirez la che de la prise de courant pour remettre
à zéro tous les réglages opérés. Véri ez si l’élément
du compartiment du ltre et le ltre permanent sont
correctement en place, si le cache pour le nettoyage
du moulin à café est bien fermé et essayez à nouveau
de lancer la préparation du café.
Caractéristiques techniques
Numéro de modèle : 239456
Numéro d’article : Z 01429
Alimentation : 220 à 240 V~ 50/60 Hz
Puissance : 1000 W
Classe de protection : 1
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 4201429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 42 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
43
Mise au rebut
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Débarrassez-vous de l’emballage dans le
respect de l’environnement en le déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
Éliminez cet appareil conformément aux prescriptions pour la protection de l’en-
vironnement. Remettez-le à une station de collecte et de recyclage d’appareils
électriques et électroniques usagés. Pour de plus amples renseignements à ce sujet,
adressez-vous aux services municipaux compétents.
Service après-vente / Importateur :
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne
Tél. +49 (0) 180-5003530 *)
*) télécommunication payante
Tous droits réservés.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 4301429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 43 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
44
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 4401429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 44 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
45
Geachte klant,
Wij zijn blij dat u hebt besloten tot de aankoop van de ‘coffeemaxx’ Premium Thermo Plus.
Met dit kof ezetapparaat kunt u heel vers uw kof ebonen malen in de geïntegreerde kof e-
molen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe kof ezetapparaat.
Als u vragen hebt, contacteert u de klantenservice via onze website:
www.service-shopping.de
NL
Inhoud
Betekenis van de symbolen in deze handleiding ________________________ 46
Veiligheidsinstructies ___________________________________________ 46
Doelmatig gebruik __________________________________________________ 46
Gevaar voor verwondingen ____________________________________________ 46
Voor uw gezondheid ________________________________________________ 47
Plaatsen en aansluiten ________________________________________________ 47
De juiste hantering van het apparaat _____________________________________ 47
Garantievoorwaarden ________________________________________________ 48
Leveringsomvang en apparaatoverzicht ______________________________ 49
Bedieningspaneel ___________________________________________________ 50
Display __________________________________________________________ 50
Vóór het eerste gebruik _________________________________________ 51
Levering uitpakken __________________________________________________ 51
Apparaat reinigen ___________________________________________________ 51
Gebruik_____________________________________________________ 51
Inbedrijfneming en basisinstellingen uitvoeren _______________________________ 51
Kof ezetten met versgemalen bonen _____________________________________ 52
Kof e zetten met poederkof e _________________________________________ 53
Timerfunctie ______________________________________________________ 53
Onderhoud van het apparaat _____________________________________ 54
Apparaat reinigen ___________________________________________________ 54
Water lter verwisselen ______________________________________________ 55
Apparaat ontkalken _________________________________________________ 55
Nabestellen __________________________________________________ 56
Storingen verhelpen ____________________________________________ 56
Technische gegevens ___________________________________________ 56
Afvoeren ____________________________________________________ 57
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 4501429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 45 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
46
Voordat u het artikel voor het eerst in gebruik neemt, dient u de handleiding zorgvul-
dig te lezen en goed te bewaren. Geeft u het artikel aan iemand anders, overhandig
dan ook de handleiding. Producent en importeur zijn niet aansprakelijk, wanneer de
gegevens in deze handleiding niet worden opgevolgd!
In het kader van voortdurende verdere ontwikkeling behouden we ons het recht
voor, het product, de verpakking of de bijgeleverde documenten op elk moment te
wijzigen.
Betekenis van de symbolen in deze handleiding
Alle veiligheidsinstructies zijn voorzien van dit symbool. Lees deze aandachtig door
en houd u aan de veiligheidsinstructies om lichamelijk letsel en materiële schade te
voorkomen.
Tips en adviezen zijn voorzien van dit symbool.
Geschikt voor levensmiddelen.
Veiligheidsinstructies
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het zetten van kof e en het malen van kof ebonen.
Gebruik de kof emolen alleen voor het malen van kof ebonen. Het apparaat is niet be-
doeld om levensmiddelen anders dan kof e mee te malen.
Het apparaat is niet bedoeld om in combinatie met een externe tijdschakelaar of een apart
afstandsbedieningssysteem te worden gebruikt.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik, niet voor commerciële doel-
einden.
Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de handleiding. Elk ander gebruik geldt
als niet-doelmatig.
Gevaar voor verwondingen
OPGELET verstikkingsgevaar! Houd kinderen en dieren uit de buurt van het verpakkings-
materiaal.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte
sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij een persoon die belast is met hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen
instructies heeft gegeven, hoe het apparaat moet worden gebruikt. Kinderen moeten onder
toezicht staan, om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 4601429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 46 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
47
OPGELET verbrandingsgevaar! Tijdens het gebruik treedt er hete stoom uit de ventilatie-
opening. Vermijd het contact met hete waterdamp.
OPGELET risico op verbranding! Onderdelen van het apparaat (bijv. warmhoudplaat of
isoleerkan) worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd het contact met hete apparaat-
onderdelen.
Voor uw gezondheid
Er kunnen mogelijkerwijs productieresten op het apparaat zijn achtergebleven. Reinig het
apparaat daarom vóór het eerste gebruik (zie hoofdstuk ‘Vóór het eerste gebruik’, para-
graaf ‘Apparaat reinigen’). Neem ook de reinigingsinstructies in het hoofdstuk ‘Onderhoud
van het apparaat’ in acht.
Plaatsen en aansluiten
Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten.
Zet het apparaat altijd op een droge, vlakke, stevige ondergrond die ongevoelig is voor
warmte.
Houd voldoende afstand tot warmtebronnen zoals kookplaten of kachels, om schade aan
het apparaat te voorkomen.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een contactdoos met aardingscontacten die volgens de
voorschriften is geïnstalleerd. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegan-
kelijk zijn. De netspanning moet overeenstemmen met de technische gegevens van het
apparaat. Gebruik alleen goedgekeurde verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens
overeenstemmen met die van het apparaat.
Let erop, dat niemand over het aangesloten stroomsnoer kan struikelen. Laat het snoer
niet over de rand van tafels of aanrechten hangen. Er zou iemand achter kunnen blijven
hangen en het apparaat naar beneden kunnen trekken.
Leg het snoer zo, dat het niet bekneld zit of geknikt wordt en niet met hete oppervlakken
in aanraking komt.
De juiste hantering van het apparaat
Controleer het apparaat op beschadigingen, elke keer voordat u het in gebruik neemt.
Wanneer het apparaat, het snoer of de stekker zichtbare schade vertoont, mag het appa-
raat niet worden gebruikt. Gebruik het apparaat niet, wanneer het niet goed functioneert
of is gevallen.
Wanneer het apparaat defect is, probeer het dan niet zelf te repareren. Neem in geval van
schade contact op met de klantenservice.
Trek de stekker uit het stopcontact,
– wanneer u het apparaat niet gebruikt,
– wanneer tijdens het gebruik een storing optreedt,
– vóór een onweersbui,
– voordat u het apparaat reinigt.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 4701429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 47 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
48
Trek, als u het netsnoer uit het stopcontact wilt trekken, altijd aan de stekker en nooit aan
het snoer.
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen! Zorg ervoor, dat het apparaat,
het snoer of de stekker niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden. Als het ap-
paraat in het water valt, onderbreekt u meteen de stroomtoevoer.
Let erop, dat er geen water in het maalmechanisme van het apparaat kan komen.
Raak het apparaat, het snoer of de stekker nooit aan met vochtige handen.
Laat het apparaat niet zonder toezicht ingeschakeld.
Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan sterke schokken.
Gebruik voor het zetten van kof e altijd slechts vers drinkwater op kamertemperatuur.
Zet de isoleerkan nooit op een hete kookplaat of andere hete ondergronden.
Gebruik het kof ezetapparaat niet zonder water. Vul de watertank altijd met minimaal
twee kopjes water.
Gebruik het apparaat nooit, wanneer de isoleerkan beschadigingen vertoont. Gebruik de
isoleerkan alleen maar in combinatie met dit apparaat.
De gezette kof e is heet, wees daarom voorzichtig tijdens de omgang met hete vloeistoffen.
Grijp niet in de messen van het maalmechanisme – deze zijn scherp!
Vul geen water in een reeds ingeschakeld apparaat. U zou u – in het ongunstigste geval –
door een plotseling optredende stoomstoot kunnen verbranden.
De warmhoudplaat wordt zeer heet. Raak deze niet aan en leg er geen voorwerpen op.
Gebruik uitsluitend toebehoren die bij de leveringsomvang zijn inbegrepen of uitdrukkelijk
door de fabrikant worden aanbevolen.
Laat het apparaat na elk gebruik minimaal 10 minuten afkoelen, voordat u nieuwe kof e
gaat zetten.
Bij een ingeschakeld apparaat schakelt de warmhoudplaat na 2 uur automatisch uit en blijft
gedurende die tijd zeer heet.
Zet het apparaat niet onder bovenste keukenkastjes en dergelijke. Door opstijgende damp
zou dit tot schade kunnen leiden!
Vul nooit ijskoud water in de nog hete isoleerkan.
Garantievoorwaarden
Alle gebreken die door onvakkundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen ontstaan,
zijn van garantie uitgesloten. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 4801429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 48 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
49
Leveringsomvang en apparaatoverzicht
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Watertankafdekking
2. Deksel maalmechanisme
3. Maalmechanisme
4. Watertank
5. Ventilatieopening
6. Ontgrendelingsknop voor lterhouder
7. Waterstandindicator
8. Warmhoudplaat
9. Filterhouder
10. Inzetstuk met lterhouder
11. Permanent lter
12. Opening voor het reinigen van
de kof emolen
Niet afgebeeld:
Borstel voor het reinigen
van de kof emolen
• Isoleerkan
• Water lter met houder van de water lter
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 4901429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 49 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
50
Bedieningspaneel
1.
1
2
3
45
6
7
8
Mahlen Aus (Malen uit): Knop, om het maalmechanisme van de kof emolen uit te schakelen.
2. An/Aus (Aan/Uit): Knop, om het apparaat in te schakelen.
3. Minute (Minuut): Knop, om de minuten in te stellen.
4. Programm (Programma): Knop, om de timerfunctie in te stellen.
5. Stunde (Uur): Knop, om de uur in te stellen.
6. 2–10 Tasse (2–10 kopjes): Knop om het aantal kopjes kof e dat u wilt zetten in te stellen.
7. Kaffeestärke (Sterkte): Knop, om de sterkte van de kof e in te stellen.
8. Display (De verlichting van het display schakelt zich automatisch na ca. 1 minuut af en kan
door het drukken van een willekeurige knop opnieuw worden geactiveerd.)
Display
1.
1
3
4
5
2
Toont het aantal kopjes kof e dat u wilt zetten (knop 2–10 Tassen).
2. Toont de sterkte van de kof e dat u heeft ingesteld (knop Kaffeestärke).
3. Foutmelding (zie hoofdstuk ‘Storingen verhelpen’).
4. Toont tezamen met het woord ‘FILTER’ dat de water lter zal worden verwisseld.
5. Klok
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 5001429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 50 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
51
Vóór het eerste gebruik
Voordat u het apparaat kunt gebruiken moet u:
de levering uitpakken,
het apparaat reinigen.
Levering uitpakken
OPGELET!
Verstikkingsgevaar! Houd kinderen en dieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal.
Pak alle onderdelen uit en kijk of de levering volledig is (zie hoofdstuk ‘Leveringsomvang en ap-
paraatoverzicht’) en controleer op transportschade. Wanneer de onderdelen zijn beschadigd,
gebruik ze dan niet (!), maar neem contact op met onze klantenservice.
Apparaat reinigen
OPGELET!
Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Deze zouden het
oppervlak kunnen beschadigen!
1. Druk op de ontgrendelingsknop voor de lterhouder aan de zijkant van het apparaat.
2. Neem het inzetstuk met lterhouder inclusief permanent lter uit.
3. Reinig nu het inzetstuk met lterhouder en permanent lter met warm water en eventueel
een beetje afwasmiddel.
4. Droog vervolgens alle onderdelen goed af en plaats deze weer in het kof ezetapparaat.
5. Wij raden u aan om voor het eerste gebruik het apparaat drie keer alleen met water te la-
ten lopen (zonder kof e), om de leidingen etc. door te spoelen. Let erop, dat u de Mahlen
Aus functie hebt ingeschakeld, wanneer u het apparaat met water doorspoelt. Let voor
ingebruikneming ook op de aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Gebruik’.
Gebruik
OPGELET!
Het apparaat beschikt niet over een automatische waterdosering. Vul daarom alleen maar
zoveel water in de tank als u nodig heeft.
Let erop, dat u de maximale markering van de waterstandsindicator niet overschrijdt, wan-
neer u water vult in de watertank van het apparaat. Pas op bij het vullen met water: om
ervoor te zorgen dat de watertank niet te vol wordt gevuld, bevindt zich aan de achterzijde
van de watertank een opening, waaruit overtollig water wegloopt!
Inbedrijfneming en basisinstellingen uitvoeren
1. Zet het apparaat op een vlakke, vaste ondergrond die ongevoelig is voor warmte.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 5101429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 51 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
52
2. Sluit het apparaat aan op een contactdoos die volgens de voorschriften is geïnstalleerd.
3. In de display verschijnt de vooraf ingestelde tijd ‘12:00’.
4. Stel de tijd in met de knoppen Stunde en Minute.
Kof ezetten met versgemalen bonen
1. Open de watertankafdekking.
2. Vul de gewenste hoeveelheid water in de watertank. Aan de hand van de waterstandindica-
tor kunt u a ezen, hoeveel koppen water u al in de watertank hebt gevuld. Vul de water-
tank altijd met minimaal 2 tot maximaal 10 kopjes water.
3. Sluit vervolgens de watertankafdekking.
4. Open de lterhouder, door te drukken op de ontgrendelingsknop aan de zijkant van het
apparaat.
5. Plaats het inzetstuk met lterhouder en het permanent lter in de lterhouder. Let erop,
dat alle onderdelen correct zijn geplaatst, het apparaat start anders niet met kof ezetten.
6. Sluit de lterhouder.
7. Vul het maalmechanisme van het kof ezetapparaat met kof ebonen. Plaats vervolgens het
deksel van het maalmechanisme weer terug.
8. Plaats de isoleerkan op de warmhoudplaat.
9. Stel met behulp van de knop 2–10 Tassen het aantal kopjes kof e in dat u wilt zetten.
10. Met behulp van de knop Kaffeestärke stelt u de sterkte van de kof e in. Er staan drie
niveaus tot uw beschikking, die u als volgt in de display te zien krijgt:
Het niveau mild staat voor mild kof egenot, het niveau medium staat voor middelsterk
kof egenot en het niveau sterk staat voor aromatisch sterk kof egenot.
11. Druk op de An/Aus-knop, om het apparaat in te schakelen. De An/Aus-knop gaat branden.
12. Zodra u op de An/Aus-knop hebt gedrukt, begint het maalproces. Na het maalproces
wordt automatisch het kof ezetten gestart.
13. Na het zetten kunt u de isoleerkan van de warmhoudplaat halen en de kof e serveren.
14. Na het zetten blijft de warmhoudplaat nog 2 uren ingeschakeld waarna deze dan automa-
tisch wordt uitgeschakeld.
15. Wanneer u het kof ezetapparaat voor het a open van de 2 uur wilt uitschakelen, drukt u
op de An/Aus-knop.
16. Reinig het apparaat na gebruik (zie hoofdstuk ‘Onderhoud van het apparaat’).
Het kof ezetapparaat beschikt over een antidrupventiel. U kunt ook tijdens het kof-
ezetten de isoleerkan van de warmhoudplaat nemen en een kopje kof e inschenken.
Echter, let op: u moet de isoleerkan weer binnen 20 seconden op de warmhoudplaat
plaatsen, om overlopen van het kof e lter met water te voorkomen!
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 5201429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 52 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
53
Kof e zetten met poederkof e
1. Open de watertankafdekking.
2. Vul de gewenste hoeveelheid water in de watertank. Aan de hand van de waterstandindica-
tor kunt u a ezen, hoeveel koppen water u al in de watertank hebt gevuld. Vul de water-
tank altijd met minimaal 2 tot maximaal 10 kopjes water.
3. Sluit vervolgens de watertankafdekking.
4. Open de lterhouder, door te drukken op de ontgrendelingsknop aan de zijkant van het
apparaat.
5. Plaats het inzetstuk met lterhouder en het permanente lter in de lterhouder. Let erop,
dat alle onderdelen correct zijn geplaatst, het kof ezetapparaat start anders niet met kof-
ezetten.
6. Vul de permanente lter met poederkof e en sluit de lterhouder.
7. Plaats de isoleerkan op de warmhoudplaat.
8. Druk op de Mahlen Aus-knop, om het maalmechanisme van de kof emolen uit te schake-
len. De Mahlen Aus-knop gaat branden.
9. Druk op de An/Aus-knop, om het apparaat in te schakelen. De An/Aus-knop gaat branden.
10. Zodra u op de An/Aus-knop hebt gedrukt, begint het kof ezetten.
11. Na het zetten kunt u de isoleerkan van de warmhoudplaat halen en de kof e serveren.
12. Na het zetten blijft de warmhoudplaat nog 2 uren ingeschakeld waarna deze dan automa-
tisch wordt uitgeschakeld.
13. Wanneer u het kof ezetapparaat voor het a open van de 2 uur wilt uitschakelen, drukt u
op de An/Aus-knop.
14. Reinig het apparaat na gebruik (zie hoofdstuk ‘Onderhoud van het apparaat’).
Het kof ezetapparaat beschikt over een antidrupventiel. U kunt ook tijdens het kof-
ezetten de isoleerkan van de warmhoudplaat nemen en een kopje kof e inschenken.
Echter, let op: u moet de isoleerkan weer binnen 20 seconden op de warmhoudplaat
plaatsen, om overlopen van het kof e lter met water te voorkomen!
Timerfunctie
Het kof ezetapparaat beschikt over een automatische functie voor kof ezetten. U kunt een
starttijd kiezen, waarop het kof ezetapparaat automatisch met kof ezetten begint. Volg daar-
toe de volgende stappen.
1. Vul het kof ezetapparaat zoals staat beschreven in de hoofdstukken ‘kof ezetten met
versgemalen bonen’ resp. ‘kof ezetten met poederkof e’, afhankelijk van of u kof e uit
versgemalen bonen of uit poederkof e wilt zetten.
2. Stel nu de automatische starttijd in, door de Programm-knop 3 seconden ingedrukt te
houden, tot de Programm-knop knippert. Stel nu de automatische starttijd in met de
knoppen Stunde en Minute.
3. Druk nogmaals op de Programm-knop, om de invoer te bevestigen.
De Programm-knop brandt nu, zonder te knipperen.
4. In de display wordt vervolgens weer de actuele tijd weergegeven.
5. Het kof ezetten resp. het maalproces start nu op de ingestelde tijd.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 5301429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 53 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
54
Tip: U kunt het maalproces resp. het kof ezetten ook op elk moment vóór de
ingestelde starttijd laten beginnen. Druk daartoe één maal op de Programm-knop,
om de timer uit te schakelen en druk daarna op de An/Aus-knop, om vervolgens het
maalproces resp. het kof ezetten handmatig te starten.
6. Na het zetten kunt u de isoleerkan van de warmhoudplaat halen en de kof e serveren.
7. Na het zetten blijft de warmhoudplaat nog 2 uren ingeschakeld waarna deze dan automa-
tisch wordt uitgeschakeld.
8. Wanneer u het kof ezetapparaat voor het a open van de 2 uur wilt uitschakelen, drukt u
op de An/Aus-knop.
9. Reinig het apparaat na gebruik (zie hoofdstuk ‘Onderhoud van het apparaat’).
Onderhoud van het apparaat
OPGELET!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat reinigt of de water lter
verwisselt.
De warmhoudplaat is na gebruik zeer heet! Laat deze eerst afkoelen, voordat u hem
reinigt.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Deze zouden het
oppervlak kunnen beschadigen.
Apparaat reinigen
1. Reinig de kof emolen met behulp van de reinigingsborstel.
2. Zet de schroef bij de opening voor het reinigen van de kof-
emolen met het steeluiteinde van de reinigingsborstel op
het ‘Geopend’-symbool . De afdekking wordt geopend
en u kunt overtollig kof epoeder met de reinigingsborstel
verwijderen.
3. Sluit de afdekking vervolgens weer, door de afdekking dicht te drukken en de schroef bij de
opening voor het reinigen van de kof emolen met het steeluiteinde van de reinigingsborstel
op het ‘Gesloten’-symbool te zetten.
4. Druk op vervolgens op de ontgrendelingsknop aan de zijkant van het apparaat en open de
lterhouder.
5. Haal de permanente lter eruit en verwijder het kof epoeder.
6. Reinig de permanente lter en het inzetstuk met lterhouder met warm water en eventu-
eel een beetje afwasmiddel.
7. Droog vervolgens alle onderdelen goed af en plaats deze weer in het kof ezetapparaat.
8. Neem het kof ezetapparaat en de warmhoudplaat indien nodig af met een vochtige doek
en droog deze met een droge doek na.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 5401429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 54 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
55
Water lter verwisselen
Voor een aromatischer kof egenot beschikt het apparaat over een water lter, dat zich in de
watertank bevindt. Wanneer in de display het -symbool tezamen met de woord ‘FILTER’
wordt weergegeven, moet de water lter worden verwisseld. U kunt in onze webshop nieuwe
water lters nabestellen (zie hoofdstuk ‘Nabestellen’).
1. Open de watertankafdekking en trek de water lter aan zijn houder eruit.
2. Open het onderste gedeelte van de houder van de water lter, neem
de water lter eruit en gooi deze weg.
3. Plaats een nieuwe water lter en sluit de houder van de water lter
weer.
4. Plaats de houder van de water lter weer in de watertank. Let erop,
dat de water lter correct in de uitsparing in de watertank zit.
5. Om het -symbool weer uit de display te wissen, drukt u gelijktijdig
op de knop Kaffeestärke en de knop 2–10 Tassen.
Het ontbreken van een water lter vormt geen probleem voor de werking van het
apparaat.
Apparaat ontkalken
Wanneer het water alleen nog maar zeer langzaam door het apparaat loopt of het apparaat
tijdens het kof ezetten meer geluid maakt dan normaal, moet u het apparaat ontkalken.
1. Vul het mengsel uit water en ontkalkingsmiddel in de watertank en schakel het apparaat in.
Wat betreft de verhouding van het water tot het ontkalkingsmiddel dient u de gebruiksaan-
wijzing op te volgen van het ontkalkingsmiddel.
2. Laat het mengsel volledig doorlopen. Herhaal eventueel dit proces, wanneer het water nog
steeds langzaam doorloopt.
3. Na het ontkalken minimaal driemaal water (zonder kof e) door het apparaat laten lopen,
om de leidingen etc. door te spoelen.
4. Let erop, dat u de Mahlen Aus functie hebt ingeschakeld, wanneer u het apparaat met
water doorspoelt of het ontkalkt.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 5501429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 55 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
56
Nabestellen
Vervangingsonderdelen voor uw kof ezetapparaat kunt u in onze webshop op de internet-
pagina www.service-shopping.de nabestellen.
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert, gelieve dan eerst na te gaan of u een
probleem zelf kunt verhelpen. Neem in andere gevallen contact op met de klantenservice.
Probeer niet om een defect apparaat zelf te repareren!
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
Het apparaat werkt niet.
Zit de stekker goed in het stopcontact?
Is het stopcontact defect? Probeer een ander stopcontact.
Controleer de zekering van uw netaansluiting.
Is het kof e lter correct geplaatst?
Is de deksel van de lter correct geplaatst?
Staat de isoleerkan correct op de warmhoudplaat?
In de display verschijnt
Trek de stekker uit het stopcontact, om alle vastgelegde
instellingen terug te zetten. Controleer of het inzetstuk
met lterhouder en de permanente lter correct zijn
geplaatst, of de afdekking voor het reinigen van de kof-
emolen correct is gesloten en probeer dan opnieuw het
kof ezetten te starten.
Technische gegevens
Modelnummer: 239456
Artikelnummer: Z 01429
Spanning: 220–240 V~ 50/60 Hz
Vermogen: 1000 W
Beschermklasse: 1
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 5601429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 56 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
57
Afvoeren
Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Voer de verpakking op milieuvrien-
delijke wijze af en breng deze naar een recyclepunt.
Verwijder het apparaat op milieuvriendelijke wijze. Breng het naar een recyclingbedrijf
voor oude elektrische en elektronische apparaten. Meer informatie is verkrijgbaar bij
uw plaatselijke gemeenteadministratie.
Klantenservice / Importeur:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland
Tel.: +49 (0) 180-5003530 *)
*) met verplichte betaling van de kosten
Alle rechten voorbehouden.
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 5701429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 57 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
58
Platz für Ihre Notizen • Room for Your Notes
Place pour prendre des notes • Ruimte voor uw notities
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 5801429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 58 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
59
Platz für Ihre Notizen • Room for Your Notes
Place pour prendre des notes • Ruimte voor uw notities
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 5901429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 59 14.05.12 10:1014.05.12 10:10
01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 6001429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 60 14.05.12 10:1014.05.12 10:10

Documenttranscriptie

Premium Thermo Plus Gebrauchsanleitung (Seite 3) DE Instruction manual (Page 17) GB Mode d’emploi (Page 31) FR Handleiding (Pagina 45) NL Z 01429_DE-GB-FR-NL_V2 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 1 14.05.12 10:09 2 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 2 14.05.12 10:09 DE Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung ____________________________ 4 Sicherheitshinweise _____________________________________________ 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch _________________________________________ Verletzungsgefahren __________________________________________________ Für Ihre Gesundheit __________________________________________________ Aufstellen und Anschließen _____________________________________________ Der richtige Umgang mit dem Gerät ______________________________________ Gewährleistungsbestimmungen __________________________________________ 4 4 5 5 5 6 Lieferumfang und Geräteübersicht __________________________________ 7 Bedienfeld _________________________________________________________ 8 Display ___________________________________________________________ 8 Vor dem ersten Gebrauch ________________________________________ 9 Lieferumfang auspacken _______________________________________________ 9 Gerät reinigen ______________________________________________________ 9 Benutzung ____________________________________________________ 9 Inbetriebnahme und Grundeinstellungen vornehmen _________________________ Kaffee mit frisch gemahlenen Bohnen brühen _______________________________ Kaffee mit Pulverkaffee brühen _________________________________________ Timerfunktion _____________________________________________________ 10 10 11 11 Gerätepflege _________________________________________________ 12 Gerät reinigen _____________________________________________________ 12 Wasserfilter wechseln _______________________________________________ 13 Gerät entkalken ____________________________________________________ 13 Nachbestellung _______________________________________________ Fehlerbehebung _______________________________________________ Technische Daten _____________________________________________ Entsorgung __________________________________________________ 14 14 14 15 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für die „coffeemaxx“ Premium Thermo Plus entschieden haben. Mit dieser Kaffeemaschine können Sie sich Ihre Kaffeebohnen in der integrierten Kaffeemühle ganz frisch mahlen lassen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrer neuen Kaffeemaschine. Sollten Sie Fragen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Webseite: www.service-shopping.de 3 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 3 14.05.12 10:09 Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist diese Anleitung mit auszuhändigen. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Anleitung nicht beachtet werden! Im Rahmen ständiger Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Produkt, Verpackung oder Beipackunterlagen jederzeit zu ändern. Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie diese aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Für Lebensmittel geeignet. Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch ❐ Dieses Gerät ist zum Zubereiten von Kaffee und zum Mahlen von Kaffeebohnen bestimmt. ❐ Verwenden Sie die Kaffeemühle nur zum Mahlen von Kaffeebohnen. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt andere Lebensmittel als Kaffee zu mahlen. ❐ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. ❐ Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt. ❐ Nutzen Sie das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig. Verletzungsgefahren ❐ ACHTUNG Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern. ❐ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ❐ ACHTUNG Verbrühungsgefahr! Während der Benutzung tritt heißer Dampf aus der Lüftungsöffnung aus. Vermeiden Sie Kontakt mit heißem Wasserdampf. 4 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 4 14.05.12 10:09 ❐ ACHTUNG Verbrennungsgefahr! Teile des Gerätes (z. B. Warmhalteplatte oder Isolierkanne) werden während der Benutzung sehr heiß. Vermeiden Sie Kontakt mit heißen Geräteteilen. Für Ihre Gesundheit ❐ Das Gerät kann mit möglichen Produktionsrückständen behaftet sein. Reinigen Sie es daher vor dem ersten Gebrauch gründlich (siehe Kapitel „Vor dem ersten Gebrauch“, Abschnitt „Gerät reinigen“). Beachten Sie auch die Reinigungshinweise im Kapitel „Gerätepflege“. Aufstellen und Anschließen ❐ Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen. ❐ Stellen Sie das Gerät immer auf einen trockenen, ebenen, festen und hitzeunempfindlichen Untergrund. ❐ Halten Sie ausreichend Abstand zu Wärmequellen wie z. B. Herdplatten oder Öfen, um Geräteschäden zu vermeiden. ❐ Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten an. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein. Die Netzspannung muss mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmen. Verwenden Sie nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel, deren technische Daten mit denen des Gerätes übereinstimmen. ❐ Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr darstellt. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand von Tischen oder Küchentheken hängen. Es könnte jemand hängen bleiben und das Gerät herunterziehen. ❐ Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht gequetscht oder geknickt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt. Der richtige Umgang mit dem Gerät ❐ Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Wenn das Gerät, das Kabel oder der Stecker sichtbare Schäden aufweisen, darf das Gerät nicht benutzt werden. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es eine Fehlfunktion hatte oder heruntergefallen ist. ❐ Sollte das Gerät defekt sein, versuchen Sie nicht, das Gerät eigenständig zu reparieren. Kontaktieren Sie in Schadensfällen den Kundenservice. ❐ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, – wenn Sie das Gerät nicht verwenden, – wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt, – vor einem Gewitter, – bevor Sie das Gerät reinigen. ❐ Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen möchten, ziehen Sie immer am Stecker und nie am Kabel. 5 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 5 14.05.12 10:09 ❐ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Kabel oder der Stecker nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. Sollte das Gerät ins Wasser fallen, unterbrechen Sie sofort die Stromzufuhr. ❐ Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Mahlwerk des Gerätes gelangt. ❐ Berühren Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals mit feuchten Händen. ❐ Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht eingeschaltet. ❐ Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Stößen aus. ❐ Verwenden Sie zum Kaffeekochen nur frisches, zimmertemperiertes Trinkwasser. ❐ Setzen Sie die Isolierkanne nie auf eine heiße Herdplatte oder andere heiße Untergründe. ❐ Verwenden Sie die Kaffeemaschine nicht ohne Wasser. Füllen Sie den Wassertank immer mit mindestens zwei Tassen Wasser. ❐ Verwenden Sie das Gerät nie, wenn die Isolierkanne Schäden ausweist. Verwenden Sie die Isolierkanne nur mit diesem Gerät. ❐ Der zubereitete Kaffee ist heiß, seien Sie vorsichtig im Umgang mit heißen Flüssigkeiten. ❐ Greifen Sie nicht in die Messer am Mahlwerk – sie sind scharf! ❐ Füllen Sie kein Wasser in eine bereits eingeschaltete Maschine ein. Sie könnten sich – im ungünstigsten Fall – durch einen plötzlich auftretenden Dampfstoß verbrühen. ❐ Die Warmhalteplatte wird sehr heiß. Berühren Sie diese nicht und legen Sie auf ihr keine Gegenstände ab. ❐ Verwenden Sie nur Zubehör, das im Lieferumfang enthalten ist oder ausschließlich vom Hersteller empfohlen wird. ❐ Lassen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mindestens 10 Minuten abkühlen, bevor Sie neuen Kaffee aufsetzen. ❐ Bei eingeschaltetem Gerät schaltet sich die Warmhalteplatte nach 2 Stunden automatisch aus und bleibt bis dahin sehr heiß. ❐ Stellen Sie das Gerät nicht unter Küchenoberschränke o. Ä. Durch den aufsteigenden Dampf könnten diese Schaden nehmen! ❐ Füllen Sie niemals eiskaltes Wasser in die noch heiße Isolierkanne. Gewährleistungsbestimmungen Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß. 6 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 6 14.05.12 10:09 Lieferumfang und Geräteübersicht 12 1 2 11 3 4 10 5 9 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Nicht abgebildet: • Bürste zum Reinigen der Kaffeemühle • Isolierkanne • Wasserfilter mit Wasserfilterhalterung Wassertankabdeckung Deckel Mahlwerk Mahlwerk Wassertank Lüftungsöffnung Entriegelungsknopf für Filterfach Wasserstandsanzeige Warmhalteplatte Filterfach Filterfacheinsatz Dauerfilter Öffnung zum Reinigen der Kaffeemühle 7 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 7 14.05.12 10:09 Bedienfeld 8 7 1 6 2 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 4 3 Mahlen Aus: Taste zum Ausstellen des Mahlwerks. An/Aus: Taste zum Ein- und Ausschalten des Gerätes. Minute: Taste zum Einstellen der Minutenanzeige. Programm: Taste zum Einstellen der Timerfunktion. Stunde: Taste zum Einstellen der Stundenanzeige. 2–10 Tassen: Taste zum Einstellen der Zahl der Tassen, die gebrüht werden sollen. Kaffeestärke: Taste zum Einstellen der Kaffeestärke. Display (Die Diplaybeleuchtung schaltet sich nach ca. 1 Minute automatisch ab und wird durch Drücken einer beliebigen Taste wieder aktiviert.) Display 1 5 2 4 3 1. Zeigt die Anzahl der eingestellten Tassen Kaffee an, die gebrüht werde sollen (Taste 2–10 Tassen). 2. Zeigt die eingestellte Kaffeestärke an (Taste Kaffeestärke). 3. Fehlermeldung (siehe Kapitel „Fehlerbehebung“) 4. Zeigt zusammen mit dem Wort „FILTER“ an, dass der Wasserfilter gewechselt werden soll. 5. Zeitanzeige 8 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 8 14.05.12 10:09 Vor dem ersten Gebrauch Bevor Sie das Gerät benutzen können, müssen Sie: • den Lieferumfang auspacken, • das Gerät reinigen. Lieferumfang auspacken ACHTUNG! ❐ Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern. Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen sollten, verwenden Sie diese nicht(!), sondern kontaktieren Sie unseren Kundenservice. Gerät reinigen ACHTUNG! ❐ Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche beschädigen! 1. Drücken Sie den Entriegelungsknopf für das Filterfach an der Seite des Gerätes. 2. Entnehmen Sie den Filterfacheinsatz mitsamt Dauerfilter. 3. Reinigen Sie nun Filterfacheinsatz und Dauerfilter mit warmem Wasser und gegebenenfalls mit etwas Spülmittel. 4. Trocknen Sie anschließend alle Teile gründlich ab und setzen Sie sie wieder in die Kaffeemaschine ein. 5. Wir empfehlen Ihnen vor dem ersten Gebrauch das Gerät dreimal nur mit Wasser laufen zu lassen (ohne Kaffee), um die Leitungen etc. durchzuspülen. Achten Sie darauf, dass Sie die Mahlen Aus Funktion eingeschaltet haben, wenn Sie das Gerät mit Wasser durchspülen. Beachten Sie vor der Inbetriebnahme auch die Hinweise im Kapitel „Benutzung“. Benutzung ACHTUNG! ❐ Das Gerät verfügt nicht über eine automatische Wasserdosierung. Füllen Sie deshalb nur so viel Wasser in den Tank wie Sie benötigen. ❐ Achten Sie darauf, dass Sie die maximale Markierung der Wasserstandsanzeige nicht überschreiten, wenn Sie Wasser in den Wassertank des Gerätes füllen. Vorsicht beim Einfüllen von Wasser: Um ein Überfüllen des Wassertanks unmöglich zu machen, befindet sich auf der Rückseite des Wassertanks eine Öffnung, aus der überschüssiges Wasser austritt! 9 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 9 14.05.12 10:09 Inbetriebnahme und Grundeinstellungen vornehmen 1. 2. 3. 4. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, festen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an. Im Display erscheint die voreingestellte Uhrzeit „12:00“. Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten Stunde und Minute ein. Kaffee mit frisch gemahlenen Bohnen brühen 1. Öffnen Sie die Wassertankabdeckung. 2. Füllen Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wassertank ein. An der Wasserstandsanzeige können Sie ablesen, wieviele Tassen Wasser Sie bereits in den Wassertank gefüllt haben. Befüllen Sie den Wassertank immer mit mindestens 2 bis maximal 10 Tassen Wasser. 3. Schließen Sie anschließend die Wassertankabdeckung. 4. Öffnen Sie das Filterfach, indem Sie den Entriegelungsknopf an der Seite des Gerätes drücken. 5. Setzen Sie den Filterfacheinsatz und den Dauerfilter in das Filterfach ein. Achten Sie darauf, dass alle Teile korrekt eingesetzt sind, da die Kaffeemaschine sonst nicht mit dem Brühvorgang startet. 6. Schließen Sie das Filterfach. 7. Füllen Sie Kaffeebohnen in das Mahlwerk der Kaffeemaschine ein. Setzen Sie anschließend den Deckel des Mahlwerks wieder auf. 8. Stellen Sie die Isolierkanne auf die Warmhalteplatte. 9. Stellen Sie mit Hilfe der Taste 2–10 Tassen die Anzahl der Tassen ein, die Sie brühen möchten. 10. Mit Hilfe der Taste Kaffeestärke stellen Sie die Kaffeestärke ein. Es stehen Ihnen drei Stufen zur Verfügung, die Ihnen wie folgt im Display angezeigt werden: Die Stufe Mild steht für milden Kaffeegenuß, die Stufe Medium steht für mittelstarken Kaffeegenuß und die Stufe Stark steht für aromatisch starken Kaffeegenuß. 11. Drücken Sie die An/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Die An/Aus-Taste leuchtet auf. 12. Sobald Sie die An/Aus-Taste gedrückt haben, startet der Mahlvorgang. Nach dem Mahlvorgang startet automatisch der Brühvorgang. 13. Nach dem Brühvorgang können Sie die Isolierkanne von der Warmhalteplatte nehmen und den Kaffee servieren. 14. Nach dem Brühvorgang bleibt die Warmhalteplatte noch 2 Stunden eingeschaltet und schaltet sich dann automatisch aus. 15. Wenn Sie die Kaffeemaschine vor Ablauf der 2 Stunden abschalten möchten, drücken Sie die An/Aus-Taste. 16. Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung (siehe Kapitel „Gerätepflege“). 10 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 10 14.05.12 10:10 Die Kaffeemaschine verfügt über ein Tropfschutzventil. Sie können auch während des Brühvorgangs die Isolierkanne von der Warmhalteplatte nehmen und sich eine Tasse Kaffee einschenken. Aber Vorsicht: Sie sollten die Isolierkanne wieder innerhalb von 20 Sekunden auf die Warmhalteplatte stellen, um ein Überlaufen des Kaffeefilters mit Wasser zu vermeiden! Kaffee mit Pulverkaffee brühen 1. Öffnen Sie die Wassertankabdeckung. 2. Füllen Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wassertank ein. An der Wasserstandsanzeige können Sie ablesen, wieviele Tassen Wasser Sie bereits in den Wassertank gefüllt haben. Befüllen Sie den Wassertank immer mit mindestens 2 bis maximal 10 Tassen Wasser. 3. Schließen Sie anschließend die Wassertankabdeckung. 4. Öffnen Sie das Filterfach, indem Sie den Entriegelungsknopf an der Seite des Gerätes drücken. 5. Setzen Sie den Filterfacheinsatz und den Dauerfilter in das Filterfach ein. Achten Sie darauf, dass alle Teile korrekt eingesetzt sind, da die Kaffeemaschine sonst nicht mit dem Brühvorgang startet. 6. Füllen Sie das Kaffeepulver in den Dauerfilter ein und schließen Sie das Filterfach. 7. Stellen Sie die Isolierkanne auf die Warmhalteplatte. 8. Drücken Sie die Mahlen Aus-Taste, um das Mahlwerk der Kaffeemaschine auszuschalten. Die Mahlen Aus-Taste leuchtet auf. 9. Drücken Sie die An/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Die An/Aus-Taste leuchtet auf. 10. Sobald Sie die An/Aus-Taste gedrückt haben, startet der Brühvorgang. 11. Wenn der Brühvorgang beendet ist. 12. Nach dem Brühvorgang können Sie die Isolierkanne von der Warmhalteplatte nehmen und den Kaffee servieren. 13. Nach dem Brühvorgang bleibt die Warmhalteplatte noch 2 Stunden eingeschaltet und schaltet sich dann automatisch aus. 14. Wenn Sie die Kaffeemaschine vor Ablauf der 2 Stunden abschalten möchten, drücken Sie die An/Aus-Taste. 15. Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung (siehe Kapitel „Gerätepflege“). Die Kaffeemaschine verfügt über ein Tropfschutzventil. Sie können auch während des Brühvorgangs die Isolierkanne von der Warmhalteplatte nehmen und sich eine Tasse Kaffee einschenken. Aber Vorsicht: Sie sollten die Isolierkanne wieder innerhalb von 20 Sekunden auf die Warmhalteplatte stellen, um ein Überlaufen des Kaffeefilters mit Wasser zu vermeiden! Timerfunktion Die Kaffeemaschine verfügt über eine automatische Kaffeebrühfunktion. Sie können eine Startzeit wählen, zu der die Kaffeemaschine automatisch mit dem Brühvorgang beginnt. Befolgen Sie dazu folgende Schritte. 1. Befüllen Sie die Kaffeemaschine wie in den Abschnitten „Kaffee mit frisch gemahlenen Bohnen brühen“ bzw. „Kaffee mit Pulverkaffee brühen“ beschrieben, je nachdem, ob Sie Kaffee mit frisch gemahlenen Bohnen oder mit Pulverkaffee brühen möchten. 11 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 11 14.05.12 10:10 2. Stellen Sie nun die automatische Startzeit ein, indem Sie 3 Sekunden lang die ProgrammTaste drücken, bis die Programm-Taste aufblinkt. Stellen Sie nun die automatische Startzeit mit den Tasten Stunde und Minute ein. 3. Drücken Sie ein weiteres Mal die Programm-Taste, um die Eingabe zu bestätigen. Die Programm-Taste leuchtet nun, ohne zu blinken. 4. Im Display wird anschließend wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt. 5. Der Brüh- bzw. Mahlvorgang startet nun zur eingestellten Zeit. Tipp: Sie können den Mahl- bzw. Brühvorgang auch jederzeit vor der eingestellten Startzeit starten. Drücken Sie dazu einmal die Programm-Taste, um den Timer auszuschalten und drücken danach die An/Aus-Taste, um dann den Mahl- bzw. Brühvorgang manuell zu starten. 6. Nach dem Brühvorgang können Sie die Isolierkanne von der Warmhalteplatte nehmen und den Kaffee servieren. 7. Nach dem Brühvorgang bleibt die Warmhalteplatte noch 2 Stunden eingeschaltet und schaltet sich dann automatisch aus. 8. Wenn Sie die Kaffeemaschine vor Ablauf der 2 Stunden abschalten möchten, drücken Sie die An/Aus-Taste. 9. Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung (siehe Kapitel „Gerätepflege“). Gerätepflege ACHTUNG! ❐ Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder den Wasserfilter wechseln. ❐ Die Warmhalteplatte ist nach der Benutzung sehr heiß! Lassen Sie sie zunächst abkühlen, bevor Sie sie reinigen. ❐ Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Steckern niemals in Wasser ein. ❐ Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche beschädigen. Gerät reinigen 1. Reinigen sie die Kaffeemühle mit Hilfe der Reinigungsbürste. 2. Stellen Sie die Schraube an der Öffnung zum Reinigen der Kaffeemühle mit dem Stielende der Reinigungsbürste auf das „Geöffnet“-Symbol . Die Abdeckung öffnet sich und Sie können überschüssiges Kaffeepulver mit der Reinigungsbürste entfernen. 3. Schließen Sie die Abdeckung anschließend wieder, indem Sie die Abdeckung zudrücken und die Schraube an der Öffnung zum Reinigen der Kaffeemühle mit dem Stielende der Reinigungsbürste auf das „Geschlossen“-Symbol stellen. 12 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 12 14.05.12 10:10 4. Drücken Sie anschließend die Entriegelungsknopf an der Seite des Gerätes und öffnen Sie das Filterfach. 5. Entnehmen Sie den Dauerfilter und entsorgen Sie das Kaffeepulver. 6. Reinigen Sie den Dauerfilter und den Filterfacheinsatz mit warmem Wasser und gegebenenfalls mit etwas Spülmittel. 7. Trocknen Sie anschließend alle Teile gründlich ab und setzen Sie sie wieder in die Kaffeemaschine ein. 8. Wischen Sie die Kaffeemaschine und die Warmhalteplatte gegebenenfalls mit einem feuchten Tuch ab und wischen mit einem trockenem Tuch nach. Wasserfilter wechseln Für einen aromatischeren Kaffeegenuss verfügt das Gerät über einen Wasserfilter, der im Wassertank eingesetzt ist. Wenn im Display das -Symbol zusammen mit dem Wort „FILTER“ angezeigt wird, sollte der Wasserfilter ausgetauscht werden. Sie können in unserem Webshop neue Wasserfilter nachbestellen (siehe Kapitel „Nachbestellung“). 1. Öffnen Sie die Wassertankabdeckung und ziehen den Wasserfilter an seiner Halterung heraus. 2. Öffnen Sie den unteren Teil der Wasserfilterhalterung, nehmen den Wasserfilter heraus und entsorgen ihn. 3. Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein und schließen die Wasserfilterhalterung wieder. 4. Setzen Sie die Wasserfilterhalterung wieder in den Wassertank ein. Achten Sie darauf, dass der Wasserfilter korrekt in der Aussparung im Wassertank sitzt. 5. Um das -Symbol wieder aus dem Display zu löschen, drücken Sie gleichzeitig die Taste Kaffeestärke und die Taste 2–10 Tassen. Das Fehlen eines Wasserfilters stellt kein Problem für die Funktion des Gerätes dar. Gerät entkalken Wenn das Wasser nur noch sehr langsam durch das Gerät läuft oder das Gerät lauter als gewöhnlich beim Brühvorgang wird, sollten Sie das Gerät entkalken. 1. Füllen Sie das Gemisch aus Wasser und Entkalkungsmittel in den Wassertank und schalten Sie das Gerät ein. Zum Verhältnis von Wasser zu Entkalkungsmittel beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Entkalkungsmittels. 2. Lassen Sie das Gemisch vollständig durchlaufen. Wiederholen Sie ggf. diesen Vorgang, wenn das Wasser noch immer langsam durchläuft. 3. Lassen Sie nach dem Entkalken mindestens dreimal Wasser (ohne Kaffee) durch das Gerät laufen, um die Leitungen etc. durchzuspülen. 4. Achten Sie darauf, dass Sie die Mahlen Aus Funktion eingeschaltet haben, wenn Sie das Gerät mit Wasser durchspülen oder es entkalken. 13 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 13 14.05.12 10:10 Nachbestellung Ersatzteile für Ihre Kaffeemaschine können Sie in unserem Webshop auf der Internetseite www.service-shopping.de nachbestellen. Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können. Kontaktieren Sie ansonsten den Kundenservice. Versuchen Sie nicht, ein defektes Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Mögliche Ursache /Lösung • • Das Gerät funktioniert nicht. • • • • • Im Display erscheint Steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose? Ist die Steckdose defekt? Probieren Sie eine andere Steckdose. Überprüfen Sie die Sicherung Ihres Netzanschlusses. Ist der Kaffeefilter korrekt eingesetzt? Ist der Deckel des Filters korrekt aufgesetzt? Steht die Isolierkanne korrekt auf der Warmhalteplatte? Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um alle vorgenommenen Einstellungen zurückzusetzen. Überprüfen Sie, ob der Filterfacheinsatz und der Dauerfilter korrekt eingelegt sind, ob die Abdeckung zum Reinigen der Kaffeemühle korrekt geschlossen ist und versuchen Sie dann erneut den Brühvorgang zu starten. Technische Daten Modellnummer: Artikelnummer: Spannungsversorgung: Leistung: Schutzklasse: 239456 Z 01429 220 – 240 V~ 50/60 Hz 1000 W 1 14 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 14 14.05.12 10:10 Entsorgung Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Entsorgen Sie es an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung. Kundenservice / Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland Tel.: +49 (0) 180-5003530 *) *) 14 Ct./Min. aus dem dt. Festnetz der Telekom AG, Mobilfunkpreise können abweichen (max. 42 Ct./Min.). Alle Rechte vorbehalten. 15 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 15 14.05.12 10:10 16 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 16 14.05.12 10:10 GB Contents Meaning of the Symbols in these Instructions __________________________ 18 Safety Instructions _____________________________________________ 18 Intended Use ______________________________________________________ Danger of Injury ____________________________________________________ For Your Health ____________________________________________________ Setup and Connection _______________________________________________ The Proper Use of The Device _________________________________________ Warranty Terms ___________________________________________________ 18 18 19 19 19 20 Scope of Supply and Appliance Overview ____________________________ 21 Control Panel______________________________________________________ 22 Display __________________________________________________________ 22 Before Initial Use ______________________________________________ 23 Unpacking the Items Supplied __________________________________________ 23 Cleaning the Device _________________________________________________ 23 Use ________________________________________________________ 23 Commissioning and Making Basic Settings _________________________________ Brewing Coffee with Freshly Ground Beans ________________________________ Brewing Coffee with Powder Coffee _____________________________________ Timer Function ____________________________________________________ 24 24 25 25 Maintenance _________________________________________________ 26 Cleaning the Device _________________________________________________ 26 Changing the Water Filter_____________________________________________ 27 Descaling the Device ________________________________________________ 27 Ordering Replacement Parts______________________________________ Troubleshooting ______________________________________________ Technical Data ________________________________________________ Disposal ____________________________________________________ 28 28 28 29 Dear Customer, We are delighted that you have chosen the "coffeemaxx" Premium Thermo Plus. With this new coffee machine, you can freshly grind your coffee beans in the integrated coffee mill. We hope you have a lot of fun with your new coffee machine. If you have any questions, please contact the customer service department via our website: www.service-shopping.de 17 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 17 14.05.12 10:10 Prior to using the product for the first time, please carefully read through the operating instructions and store them in a safe place. The instructions are to accompany the product when passed on to others. The manufacturer and importer assume no liability in the event the data in these instructions has not been observed! As part of ongoing development, we reserve the right to alter products, packaging or enclosed documentation at any time. Meaning of the Symbols in these Instructions All safety instructions are marked with this symbol. Read these instructions carefully and follow them to avoid injury to persons or damage to property. Tips and recommendations are marked with this symbol. Suitable for use with food. Safety Instructions Intended Use ❐ This device is intended for preparing coffee and grinding coffee beans. ❐ Use the coffee mill only to grind coffee beans. The device is not intended for grinding food other than coffee. ❐ The device is not designed to be operated with an external timer or a separate remote control system. ❐ This device is for personal use only and is not intended for commercial applications. ❐ The device must only be used as described in the operating instructions. Any other use is deemed to be improper. Danger of Injury ❐ ATTENTION: risk of suffocation! Please keep the packaging out of the reach of children and pets. ❐ This device should not be used by people (including children) with impaired sensory or mental faculties or who do not have adequate experience and/or knowledge of such devices, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions from such a person on how to use the device. Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the device. ❐ ATTENTION: Danger of scalding! Hot steam will emerge from the ventilation opening during use. Avoid coming into contact with hot steam. 18 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 18 14.05.12 10:10 ❐ ATTENTION: Danger of burns! Parts of the device (e. g. hotplate and coffee pot) will become very hot during use. Avoid coming into contact with hot parts of the device. For Your Health ❐ It is possible that manufacturing residues may still be adhering to the device. Therefore clean the device thoroughly before using it for the first time (see the "Before Initial Use" chapter, "Cleaning the Device" section). Also note the cleaning instructions as explained in the "Maintenance" chapter. Setup and Connection ❐ The device should only be used in closed rooms. ❐ Always place the device on a dry, level, firm and heat-resistant surface. ❐ Maintain a sufficient distance from heat sources such as hobs or ovens in order not to damage the device. ❐ The device should only be connected to a properly installed socket with earthing contacts. The socket must also be readily accessible after connection. The mains voltage must be the same as that stated in the technical data of the device. Only use suitable extension cables whose technical data is the same as that of the device. ❐ Ensure that it is not possible for others to trip over the connected mains cable. Do not allow the cable to hang over the edge of tables or kitchen counters. Others may become caught and pull the device down. ❐ Position the cable in such a way that it does not become squashed or bent and does not come into contact with hot surfaces. The Proper Use of The Device ❐ Always check the device for damage before putting it into operation. If the device, lead or plug shows visible signs of damage, the device must not be used. Do not use the device if it has malfunctioned or been dropped. ❐ If the device is broken, do not attempt to repair it yourself. In the event of damage, please contact our customer service department. ❐ Remove the mains plug from the mains socket – if you are not going to use the device – if a fault occurs during operation – before a thunderstorm – before you clean the device. ❐ When you want to remove the mains plug from the socket, always pull the plug and not the cable. ❐ Never immerse the device in water or other liquids. Ensure that the device, lead or plug do not fall into water or become wet. Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. ❐ Please make sure that no water gets into the grinding mechanism of the device. ❐ Never touch the device, cable or plug with wet hands. 19 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 19 14.05.12 10:10 ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ Do not leave the device unattended when it is switched on. Do not drop the device or allow it to be knocked violently. To make coffee, use only fresh drinking water at room temperature. Never place the coffee pot on a hot stovetop or other hot surfaces. Do not use the coffee machine without water. Always fill the water reservoir with at least two cups of water. Never use the device when the coffee pot is damaged. Only use the coffee pot with this device. The prepared coffee is hot; be careful when handling hot liquids. Never reach into the blades of the grinding mechanism – they are sharp! Never fill water into a machine that is already on. In the worst case, you could scald yourself on a sudden burst of steam. The hotplate gets very hot. Do not touch it or place objects on it. Use only the accessories supplied or accessories expressly recommended by the manufacturer. Let the device cool down for at least 10 minutes after each use before adding fresh coffee. When the device is on, the hotplate switches off automatically after two hours and remains very hot in this period. Do not place the device below kitchen wall units or similar cupboards. The rising steam could cause damage to them! Never fill the hot coffee pot with ice cold water. Warranty Terms The following are excluded from the warranty: all defects and damage caused by improper handling or unauthorised attempts to repair. The same applies for normal wear. 20 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 20 14.05.12 10:10 Scope of Supply and Appliance Overview 12 1 2 11 3 4 10 5 9 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Not shown: • Brush for cleaning the coffee mill • Thermos® coffee pot • Water filter with water filter bracket Water reservoir cover Grinding mechanism lid Grinding mechanism Water reservoir Ventilation opening Button for unlocking filter compartment Water level indication Hotplate Filter compartment Filter compartment insert Permanent filter Opening for cleaning the coffee mill 21 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 21 14.05.12 10:10 Control Panel 8 7 1 6 2 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 4 3 Mahlen Aus (Grind Off): button to switch off the grinding mechanism. An/Aus (On/Off): button to switch the device on and off. Minute (Minute): button to set the minutes of the clock. Programm (Program): button for setting the Timer. Stunde (Hour): button to set the hours of the clock. 2–10 Tassen (2–10 Cups): button to set the number of cups you would like to brew. Kaffeestärke (Strength): button to set the coffee strength. Display (The display light automatically switches off after approx. 1 minute. You can activate it again by pressing any button.) Display 1 5 2 4 3 1. 2. 3. 4. 5. Shows the number of cups you would like to brew (2–10 Tassen button). Shows the preset coffee strength (Kaffeestärke button). Error message (see the "Troubleshooting" chapter) Shows, together with the word "FILTER", that the water filter needs to be exchanged. Clock 22 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 22 14.05.12 10:10 Before Initial Use Before you can use the device, you must: • unpack the items supplied, • clean the device. Unpacking the Items Supplied ATTENTION! ❐ Danger of suffocation! Keep children and animals away from the packaging material. Unpack all parts and check the scope of supply for completeness (see the "Scope of Supply and Appliance Overview" chapter); also check for transport damage. If you find any damage to the components, do not use them (!), but contact our customer service department. Cleaning the Device ATTENTION! ❐ Do not use corrosive or abrasive cleaning agents to clean the device. These could damage the surface. 1. Press the button for unlocking the filter compartment on the side of the device. 2. Remove the filter compartment insert together with the permanent filter. 3. Now clean the filter compartment insert and permanent filter with hot water and a little detergent if necessary. 4. Then dry all parts thoroughly and place them in the coffee machine again. 5. We recommend that, prior to first use, you operate the device three times with just water (no coffee) to flush through all the lines etc. Please ensure that you have switched on the Mahlen Aus function if you want to flush the device with water. Before first using the device, also observe the notices in the "Use" chapter. Use ATTENTION! ❐ The device has no automatic water-dosing function. Therefore, fill only as much water as you need into the water reservoir. ❐ Make sure that the maximum marking of the water level indication is not exceeded when you pour water into the water reservoir of the device. Take care when pouring in water: To make it impossible to overfill the water reservoir, there is an opening on the back of the water reservoir from which excess water can escape. 23 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 23 14.05.12 10:10 Commissioning and Making Basic Settings 1. 2. 3. 4. Place the device on a level, firm and heat-resistant surface. Connect the device to a mains socket that has been properly installed. The preset time "12:00" will appear on the display. Set the time using the Stunde and Minute buttons. Brewing Coffee with Freshly Ground Beans 1. Open the water reservoir cover. 2. Fill the desired amount of water into the water reservoir. On the water level indication, you can see how many cups of water you have already poured into the water reservoir. Always fill the water reservoir with at least two up to a maximum of 10 cups of water. 3. Then close the water reservoir cover. 4. Open the filter compartment by pressing the unlocking button on the side of the device. 5. Place the filter compartment insert and the permanent filter into the filter compartment. Make sure that all parts are placed in correctly as otherwise the coffee machine will not start the brewing procedure. 6. Close the filter compartment. 7. Fill coffee beans into the grinding mechanism of the coffee machine. Then place the lid of the grinding mechanism back on. 8. Place the coffee pot on the hotplate. 9. Use the 2–10 Tassen button to set the number of cups you would like to brew. 10. You can press the Kaffeestärke button to set the coffee strength. You have a choice of three levels which are shown to you on the display as follows: The level mild represents a mild coffee flavour, the level medium represents a medium coffee flavour and the level strong represents an aromatically strong coffee flavour. 11. Press the An/Aus button to switch on the device. The An/Aus button lights up. 12. As soon as you have pressed the An/Aus button, the grinding procedure begins. After the grinding procedure, the brewing procedure starts immediately. 13. After the brewing procedure, you can take the coffee pot from the hotplate and serve the coffee. 14. After the brewing procedure, the hotplate remains on for another two hours and then switches off automatically. 15. If you would like to turn off the coffee machine before the two hours are up, press the An/Aus button. 16. Clean the device after use (see the "Maintenance" chapter). The coffee machine has a non-drip valve. You can also take the coffee pot from the hotplate during the brewing procedure and pour yourself a cup of coffee. But be careful: You should place the coffee pot back on the hotplate within 20 seconds to prevent the coffee filter from overflowing with water! 24 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 24 14.05.12 10:10 Brewing Coffee with Powder Coffee 1. Open the water reservoir cover. 2. Fill the desired amount of water into the water reservoir. On the water level indication, you can see how many cups of water you have already filled in the water reservoir. Always fill the water reservoir with at least two up to a maximum of 10 cups of water. 3. Then close the water reservoir cover. 4. Open the filter compartment by pressing the unlocking button on the side of the device. 5. Place the filter compartment insert and the permanent filter into the filter compartment. Make sure that all parts are placed in correctly as otherwise the coffee machine will not start the brewing procedure. 6. Pour the coffee powder into the permanent filter and close the filter compartment. 7. Place the coffee pot on the hotplate. 8. Press the Mahlen Aus button to switch off the grinding mechanism of the coffee machine. The Mahlen Aus button lights up. 9. Press the An/Aus button to switch on the device. The An/Aus button lights up. 10. As soon as you have pressed the An/Aus button, the brewing procedure begins. 11. After the brewing procedure, you can take the coffee pot from the hotplate and serve the coffee. 12. After the brewing procedure, the hotplate remains on for another two hours and then switches off automatically. 13. If you would like to turn off the coffee machine before the two hours are up, press the An/Aus button. 14. Clean the device after use (see the "Maintenance" chapter). The coffee machine has a non-drip valve. You can also take the coffee pot from the hotplate during the brewing procedure and pour yourself a cup of coffee. But be careful: You should place the coffee pot back on the hotplate within 20 seconds to prevent the coffee filter from overflowing with water! Timer Function The coffee machine has an automatic coffee brewing function. You can select a starting time at which the coffee machine automatically starts the brewing procedure. To do so, take the following steps. 1. Fill the coffee machine as described in the "Brewing Coffee with Freshly Ground Beans" and "Brewing Coffee with Powder Coffee" sections according to whether you would like to brew coffee with freshly ground beans or with powder coffee. 2. You should now set the starting time at which the coffee machine automatically starts the brewing procedure by pressing the Programm button for 3 seconds until the Programm button flashes. Now set the automatic starting time using the Stunde and Minute buttons. 3. Press the Programm button again to confirm your entry. The Programm button will now light up without flashing. 4. The current time then appears on the display again. 25 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 25 14.05.12 10:10 5. The brewing or grinding procedure now starts at the set time. Tip: You can also start the grinding or brewing procedure at any time before the set starting time. To do this, press the Programm button once to switch off the timer and then press the An/Aus button to start the grinding or brewing procedure manually. 6. After the brewing procedure, you can take the coffee pot from the hotplate and serve the coffee. 7. After the brewing procedure, the hotplate remains on for another two hours and then switches off automatically. 8. If you would like to turn off the coffee machine before the two hours are up, press the An/Aus button. 9. Clean the device after use (see the "Maintenance" chapter). Maintenance ATTENTION! ❐ Always remove the mains plug from the mains socket before you clean the device or change the water filter. ❐ The hotplate is very hot after use! Let it cool down first before cleaning it. ❐ Never immerse the device, the cable or the plug in water. ❐ Do not use corrosive or abrasive cleaning agents to clean the device. These could damage the surface. Cleaning the Device 1. Clean the coffee mill using the cleaning brush. 2. Adjust the screw at the opening for cleaning the coffee mill with the shaft end of the cleaning brush to the "Open" symbol . The cover will open up and you can then remove any excess coffee powder with the cleaning brush. 3. Then close the cover again by pressing down on the cover and adjusting the screw on the opening for cleaning the coffee mill with the shaft end of the cleaning brush to the "Closed" symbol . 4. Then press the unlocking button on the side of the device and open the filter compartment. 5. Take out the permanent filter and dispose of the coffee powder. 6. Clean the permanent filter and the filter compartment insert with hot water and a little detergent if necessary. 7. Then dry all parts thoroughly and place them in the coffee machine again. 8. If necessary, clean the coffee machine and hotplate with a damp cloth and then with a dry one. 26 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 26 14.05.12 10:10 Changing the Water Filter To produce a more aromatic coffee flavour, the device has a water filter which is inserted in the water reservoir. If the symbol and the word "FILTER" are shown on the display, the water filter should be replaced. You can order new water filters in our online shop (see the "Ordering Replacement Parts" chapter). 1. Open the water reservoir cover and pull out the water filter by its bracket. 2. Open the lower part of the water filter bracket, take out the water filter and dispose of it. 3. Insert a new water filter and then close the water filter bracket again. 4. Place the water filter bracket back into the water reservoir. Make sure that the water filter is seated correctly in the slot in the water reservoir. 5. To delete the symbol on the display, press the Kaffeestärke button and the 2–10 Tassen button simultaneously. The absence of a water filter does not stop the device from working properly. Descaling the Device If the water only runs very slowly through the device or the device is louder than usual during the brewing procedure, you should descale it. 1. Pour the mixture of water and descaling agent into the water reservoir and switch on the device. Pay attention to the directions for use of the descaling agent in regard to the ratio of water to descaling agent. 2. Let the mixture run through the machine completely. Repeat this procedure if the water still runs through slowly. 3. After descaling, let water (without coffee) run through the device at least three times to flush the lines etc. 4. Please ensure that you have switched on the Mahlen Aus function if you want to flush the device with water or descale it. 27 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 27 14.05.12 10:10 Ordering Replacement Parts You can order spare parts for your coffee machine in our online shop on the website: www.service-shopping.de Troubleshooting If the device should stop working properly, first check whether you are able to correct the problem yourself. Otherwise, contact our customer service department. Do not try to repair a faulty device yourself! Problem Possible cause/solution • • • • • • The device does not work. • appears on the display. Is the plug inserted in the mains socket correctly? Is the mains socket defective? Try another mains socket. Check the fuse of the main connection. Is the coffee filter correctly inserted? Is the lid of the filter placed on correctly? Is the coffee pot sitting correctly on the hotplate? Pull the plug out of the socket to reset all of the settings you have made. Check whether the filter compartment insert and the permanent filter are positioned correctly, whether the cover for cleaning the coffee mill is closed correctly and then try to start the brewing procedure again. Technical Data Model number: Article number: Voltage supply: Output: Protection class: 239456 Z 01429 220–240 V~ 50/60 Hz 1000 W 1 28 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 28 14.05.12 10:10 Disposal The packaging can be recycled. Please dispose of it in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre. Dispose of the device in an environmentally friendly manner. Dispose of it at a recycling centre for used electrical and electronic devices. You can obtain more information from your local authorities. Customer Service / Importer: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany Tel.: +49 (0) 180-5003530 *) *) chargeable telephone call All rights reserved. 29 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 29 14.05.12 10:10 30 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 30 14.05.12 10:10 FR Sommaire Interprétation des symboles utilisés dans ce manuel _____________________ 32 Consignes de sécurité __________________________________________ 32 Utilisation conforme _________________________________________________ Risques de blessure _________________________________________________ Pour votre santé ___________________________________________________ Montage et branchement _____________________________________________ L’utilisation correcte de l’appareil _______________________________________ Dispositions relatives à la garantie _______________________________________ 32 32 33 33 33 34 Composition et vue générale de l’appareil ____________________________ 35 Tableau de commande _______________________________________________ 36 L’écran __________________________________________________________ 36 Avant la première utilisation ______________________________________ 37 Déballer toutes les pièces fournies ______________________________________ 37 Nettoyer l’appareil __________________________________________________ 37 Utilisation ___________________________________________________ 37 Mise en service et réglages de base de l’appareil _____________________________ Préparation du café avec des grains de café fraîchement moulus _________________ Préparation du café à partir de café moulu _________________________________ Fonction minuterie __________________________________________________ 38 38 39 39 Entretien d’appareil ____________________________________________ 40 Nettoyer l’appareil __________________________________________________ 40 Changer le filtre à eau _______________________________________________ 41 Détartrer l’appareil__________________________________________________ 41 Commande supplémentaire ______________________________________ Dépannage __________________________________________________ Caractéristiques techniques ______________________________________ Mise au rebut ________________________________________________ 42 42 42 43 Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d’avoir acheté le « coffeemaxx » Premium Thermo Plus. Cette machine à café avec moulin intégré vous permettra de moudre vos grains de café en toute fraîcheur. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle machine à café. Pour toutes questions, veuillez contacter le service après-vente sur notre page Web : www.service-shopping.de 31 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 31 14.05.12 10:10 Avant la première utilisation de l’article, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et conservez-le bien. Si vous cédez l’article à un tiers, veuillez également lui remettre ce mode d’emploi. Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité si les indications de ce mode d’emploi ne sont pas respectées ! Dans le cadre de l’évolution constante des produits, nous nous réservons le droit de modifier à tout moment le produit, l’emballage ou les notices. Interprétation des symboles utilisés dans ce manuel Ce symbole attire l’attention sur toutes les consignes de sécurité. Lisez attentivement ces consignes de sécurité et observez-les minutieusement afin d’éviter tout risque de blessure ou de dégâts matériels. Ce symbole signale les conseils et les recommandations. Pour usage alimentaire. Consignes de sécurité Utilisation conforme ❐ Cet appareil est conçu pour la préparation du café et la mouture de grains de café. ❐ Utilisez le moulin uniquement pour la mouture de grains de café. L’appareil n’est pas conçu pour moudre d’autres denrées que le café. ❐ L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec un minuteur auxiliaire ou un système de commande à distance externe. ❐ L’appareil est conçu pour un usage exclusivement domestique, non professionnel. ❐ Cet appareil doit être utilisé uniquement comme indiqué dans le présent manuel. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Risques de blessure ❐ ATTENTION : risque d’étouffement ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux. ❐ Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des personnes (enfants compris) ne disposant pas de toute leur intégrité sensorielle ou mentale ou bien manquant d’expérience ou de connaissances. De telles personnes ne peuvent utiliser cet appareil que sous la surveillance d’un adulte chargé de leur sécurité et qui leur expliquera le cas échéant comment s’en servir. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec cet appareil. ❐ ATTENTION : risque de brûlure ! Pendant l’utilisation de l’appareil, de la vapeur brûlante s’échappe des orifices d’aération. Évitez tout contact avec la vapeur d’eau brûlante ! 32 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 32 14.05.12 10:10 ❐ ATTENTION : risque de brûlure ! Certaines parties de l’appareil (par ex. la plaque de maintien au chaud ou la cafetière) deviennent très chaudes du fait de l’utilisation. Évitez tout contact avec les parties chaudes de l’appareil ! Pour votre santé ❐ L’appareil peut en effet être contaminé par des résidus de production. En conséquence, nettoyez l’appareil avant la première utilisation (voir chapitre « Avant la première utilisation », paragraphe «Nettoyer l’appareil »). Il faut alors respecter les consignes de nettoyage du chapitre « Entretien d’appareil ». Montage et branchement ❐ Utilisez l’appareil uniquement dans une pièce fermée. ❐ Placez l’appareil sur une surface sèche, plane, solide et résistante à la chaleur. ❐ Pour ne pas risquer d’endommager l’appareil, assurez-vous qu’il se trouve à une distance suffisante de toute source de chaleur, par ex. des plaques de cuisson ou d’un four. ❐ Branchez l’appareil uniquement sur une prise installée de façon réglementaire et mise à la terre. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement. La tension du secteur doit correspondre aux caractéristiques techniques de l’appareil. Utilisez uniquement des rallonges conformes dont les caractéristiques techniques correspondent à celles de l’appareil. ❐ Afin que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que les câbles branchés ne gênent pas le passage. Ne laissez pas le câble pendre en bord de table ou le long de plans de travail à la cuisine. Quelqu’un pourrait y rester accroché et faire ainsi tomber l’appareil. ❐ Faites cheminer le câble de sorte qu’il ne soit ni pincé, ni coincé, et qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes. L’utilisation correcte de l’appareil ❐ Avant chaque utilisation, vérifiez que l’appareil ne présente aucun dommage. L’appareil ne doit pas être utilisé si le câble, la fiche ou l’appareil même présente des dommages apparents. N’utilisez pas l’appareil en cas de dysfonctionnement ou s’il est tombé. ❐ Si l’appareil est défectueux, n’essayez pas de le réparer vous-même. En cas de panne, contactez le service après-vente. ❐ Retirez la fiche de la prise de courant – si l’appareil n’est pas utilisé, – si un dysfonctionnement survient au cours de l’utilisation, – en cas d’orage, – avant de nettoyer l’appareil. ❐ Pour extraire la fiche de la prise de courant, tirez toujours sur la fiche, jamais sur le câble. ❐ Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans un quelconque autre liquide ! Assurez-vous que l’appareil, le câble ou la fiche ne risque pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillé. S’il arrivait que l’appareil tombe dans l’eau, coupez immédiatement l’alimentation électrique. ❐ Veillez à ce que le moulin de l’appareil n’entre à aucun moment en contact avec de l’eau. 33 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 33 14.05.12 10:10 ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ Ne touchez jamais l’appareil, le câble ou la fiche avec les mains humides. Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance. Ne faites pas tomber l’appareil et ne lui faites pas subir de chocs violents. Pour faire votre café, utilisez uniquement de l’eau fraîche à température ambiante. Ne posez jamais la cafetière sur une plaque de cuisson chaude ou d’autres supports chauds. Ne faites jamais fonctionner la machine à café sans eau. Remplissez toujours le réservoir avec l’équivalent d’au moins deux tasses d’eau. N’utilisez jamais l’appareil lorsque la cafetière est abîmée. La cafetière ne doit s’utiliser qu’avec cet appareil. Le café préparé est chaud, soyez prudent lors de la manipulation de liquides chauds ! Ne plongez pas les mains dans le moulin, ses lames sont acérées ! Ne remplissez pas d’eau dans la machine déjà en cours de fonctionnement. Vous pourriez, dans la pire des éventualités, vous brûler suite à un dégagement de vapeur inopiné. La plaque de maintien au chaud devient très chaude. Ne la touchez pas et n’y déposez aucun objet. Utilisez uniquement les accessoires livrés avec l’appareil ou ceux exclusivement recommandés par le fabricant. Après chaque utilisation, laissez l’appareil refroidir au moins 10 minutes avant de refaire du café. Lorsque l’appareil reste branché, la plaque de maintien au chaud s’éteint automatiquement au bout de deux heures et reste néanmoins durant tout ce temps très chaude. Ne placez pas l’appareil en dessous de placards muraux suspendus ou d’autres éléments de même type. La vapeur se dégageant pourrait détériorer ceux-ci. Ne versez jamais d’eau très froide dans la cafetière encore chaude. Dispositions relatives à la garantie Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à des endommagements ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également exclue de la garantie. 34 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 34 14.05.12 10:10 Composition et vue générale de l’appareil 12 1 2 11 3 4 10 5 9 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sans illustration : • Brosse de nettoyage du moulin à café • Cafetière isotherme • Filtre à eau avec son support Bouchon du réservoir d'eau Couvercle du moulin Moulin Réservoir d’eau Orifice d’aération Bouton de déverrouillage du compartiment du filtre Niveau d’eau Plaque de maintien au chaud Compartiment du filtre Élément du compartiment du filtre Filtre permanent Orifice de nettoyage du moulin à café 35 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 35 14.05.12 10:10 Tableau de commande 8 7 1 6 2 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 4 3 Mahlen Aus (moudre arrêt): Touche pour arrêter le moulin de la machine à café. An/Aus (Marche/Arrêt): Touche pour mettre l’appareil en marche et pour arrêter l’appareil. Minute (Minute): Touche pour régler les minutes de l’heure. Programm (Programme): Touche pour sélectionner l’heure de démarrage à laquelle la machine commencera automatiquement à préparer le café. Stunde (Heure): Touche pour régler les heures de l’heure. 2–10 Tassen (2–10 tasses): Touche pour programmer le nombre de tasses que vous souhaitez obtenir. Kaffeestärke (Degré de café): Touche pour régler le degré de café. L’écran (L’illumination d’écran s’éteint automatiquement après env. 1 minute. Pour réactiver l’écran-la de nouveau appuyez sur une touche quelconque.) L’écran 1 5 2 4 3 1. 2. 3. 4. 5. Indique le nombre de tasses que vous souhaitez obtenir (touche 2–10 Tassen). Indique le degré de café que vous pouvez régler avec la touche Kaffeestärke. Message d’erreur (voir chapitre « Dépannage ») Indique avec le mot « FILTER » que le filtre à eau doit être changer. Affichage de l’heure 36 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 36 14.05.12 10:10 Avant la première utilisation Avant de pouvoir utiliser l’appareil, il faut : • déballer toutes les pièces fournies, • le nettoyer. Déballer toutes les pièces fournies ATTENTION ! ❐ Risque d’étouffement ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux. Sortez toutes les pièces de leur emballage et assurez-vous que l’ensemble livré est complet (voir chapitre « Composition et vue générale de l’appareil ») et ne présente pas de dommages imputables au transport. Si des éléments présentent des dommages, ne les utilisez pas (!), contactez notre service après-vente. Nettoyer l’appareil ATTENTION ! ❐ N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs pour l’entretien. De tels produits risquent d’endommager la surface. 1. Poussez le bouton de déverrouillage pour le compartiment du filtre sur le côté de l’appareil. 2. Retirez l’élément du compartiment du filtre avec le filtre permanent. 3. Vous pouvez maintenant procéder au nettoyage de l’élément du compartiment du filtre et du filtre permanent en utilisant de l’eau chaude et éventuellement un peu de produit vaisselle. 4. Essuyez ensuite bien toutes les pièces avant de les remonter sur la machine à café. 5. Avant la première utilisation, nous vous recommandons de faire fonctionner l’appareil trois fois de suite avec uniquement de l’eau (sans café) afin de rincer la tuyauterie. Veillez à activer la fonction Mahlen Aus avant de procéder au rinçage à l’eau de l’appareil. Avant la mise en service, respectez également les indications données au chapitre « Utilisation ». Utilisation ATTENTION ! ❐ L’appareil n’a pas une fonction de dosage de l’eau automatique. C’est pourquoi ne déversez pas plus de la quantité d’eau requise dans le réservoir d’eau. ❐ Veillez à ne pas dépasser le marquage maximal du niveau d’eau lorsque vous remplissez de l’eau dans le réservoir de l’appareil. Attention lors du remplissage d’eau : afin d’éviter un trop plein du réservoir d’eau, une ouverture se trouve au dos du réservoir, laquelle permet d’évacuer tout excédent d’eau ! 37 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 37 14.05.12 10:10 Mise en service et réglages de base de l’appareil 1. 2. 3. 4. Placez l’appareil sur une surface plane, solide et résistante à la chaleur. Raccordez l’appareil à une prise installée de façon réglementaire. A l’écran s’affiche l’heure préprogrammée « 12:00 ». Réglez l’heure à l’aide des touches Stunde et Minute. Préparation du café avec des grains de café fraîchement moulus 1. Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau. 2. Déversez la quantité d’eau requise dans le réservoir d’eau. Au niveau d’eau, vous pouvez lire l’équivalent de combien de tasses vous avez déjà déversé dans le réservoir. Remplissez toujours le réservoir avec l’équivalent d’au moins deux tasses à 10 tasses d’eau maximum. 3. Refermez ensuite le bouchon du réservoir d’eau. 4. Ouvrez le compartiment du filtre en appuyant sur bouton de déverrouillage placé sur le côté de l’appareil. 5. Placez l’élément du compartiment du filtre et le filtre permanent dans le compartiment du filtre. Veillez à ce que toutes les pièces soient correctement en place, la machine à café ne pouvant sinon pas commencer à préparer le café. 6. Fermez le compartiment du filtre. 7. Remplissez de grains de café le moulin de la machine à café. Remettez ensuite en place le couvercle du moulin. 8. Placez la cafetière sur la plaque de maintien au chaud. 9. Programmez le nombre de tasses que vous souhaitez obtenir en appuyant sur la touche 2–10 Tassen. 10. A l’aide de la touche Kaffeestärke, indiquez à quel degré vous souhaitez corser le café. Vous pouvez choisir entre trois degrés qui vous sont affichés comme suit à l’écran : 11. 12. 13. 14. 15. 16. le degré doux correspond à un café léger, le degré moyenne à un café moyennement corsé et le degré fort à un café aromatique corsé. Appuyez sur la touche An/Aus pour mettre l’appareil en marche. La touche An/Aus s’allume. La procédure de mouture se met en marche dès que vous avez appuyé sur la touche An/Aus. Le passage du café est lancé automatiquement après la mouture. Après le passage du café, vous pouvez retirer la cafetière de la plaque de maintien au chaud pour servir le café. Après le passage du café, la plaque de maintien au chaud reste encore active pendant deux heures, après quoi elle s’éteint automatiquement. Si vous désirez arrêter la machine à café avant que ces deux heures ne soient écoulées, il vous suffit d’appuyer sur la touche An/Aus. Après utilisation, nettoyez l’appareil (voir chapitre « Entretien d’appareil »). 38 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 38 14.05.12 10:10 La machine à café dispose d’un antigoutte. Vous pouvez retirer la cafetière de la plaque de maintien au chaud également pendant que le café coule et vous servir une tasse. Mais attention : vous devez reposer la cafetière sur la plaque de maintien au chaud dans les 20 secondes qui suivent afin d’éviter tout débordement d’eau dans le filtre à café ! Préparation du café à partir de café moulu 1. Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau. 2. Déversez la quantité d’eau requise dans le réservoir d’eau. Au niveau d’eau, vous pouvez lire l’équivalent de combien de tasses vous avez déjà déversé dans le réservoir. Remplissez toujours le réservoir avec l’équivalent d’au moins deux tasses à 10 tasses d’eau maximum. 3. Refermez ensuite le bouchon du réservoir d’eau. 4. Ouvrez le compartiment du filtre en appuyant sur bouton de déverrouillage placé sur le côté de l’appareil. 5. Placez l’élément du compartiment du filtre et le filtre permanent dans le compartiment du filtre. Veillez à ce que toutes les pièces soient correctement en place, la machine à café ne pouvant sinon pas commencer à préparer le café. 6. Versez le café moulu dans le filtre permanent et refermez le compartiment du filtre. 7. Placez la cafetière sur la plaque de maintien au chaud. 8. Appuyez sur la touche Mahlen Aus pour arrêter le moulin de la machine à café. La touche Mahlen Aus s’allume. 9. Appuyez sur la touche An/Aus pour mettre l’appareil en marche. La touche An/Aus s’allume. 10. La procédure de préparation du café se met en marche dès que vous avez appuyé sur la touche An/Aus. 11. Après le passage du café, vous pouvez retirer la cafetière de la plaque de maintien au chaud pour servir le café. 12. Après le passage du café, la plaque de maintien au chaud reste encore active pendant deux heures, après quoi elle s’éteint automatiquement. 13. Si vous désirez arrêter la machine à café avant que ces deux heures ne soient écoulées, il vous suffit d’appuyer sur la touche An/Aus. 14. Après utilisation, nettoyez l’appareil (voir chapitre « Entretien d’appareil »). La machine à café dispose d’un antigoutte. Vous pouvez retirer la cafetière de la plaque de maintien au chaud également pendant que le café coule et vous servir une tasse. Mais attention : vous devez reposer la cafetière sur la plaque de maintien au chaud dans les 20 secondes qui suivent afin d’éviter tout débordement d’eau dans le filtre à café ! Fonction minuterie La machine à café dispose d’une fonction automatique de préparation du café. Vous pouvez sélectionner l’heure de démarrage à laquelle la machine commencera automatiquement à préparer le café. Suivez à cet effet les étapes suivantes. 39 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 39 14.05.12 10:10 1. Remplissez la machine à café tel qu’indiqué aux paragraphes « Préparation du café avec des grains de café fraîchement moulus » et « Préparation du café à partir de café moulu » selon que vous souhaitiez déguster votre café préparé à base de grains fraîchement moulus ou à base de café moulu. 2. Sélectionnez l’heure de démarrage à laquelle la machine commencera automatiquement à préparer le café en appuyant pendant trois secondes sur la touche Programm jusqu’à ce que cette touche clignote. Réglez ensuite l’heure de démarrage automatique à l’aide des touches Stunde et Minute. 3. Appuyez à nouveau sur la touche Programm pour confirmer le réglage. La touche Programm cesse de clignoter pour maintenant s’allumer. 4. L’heure actuelle apparaît ensuite de nouveau à l’écran. 5. La procédure de mouture / le passage du café s’effectue alors à l’heure programmée. Conseil : vous pouvez également lancer la procédure de mouture / le passage du café à tout moment avant l’heure programmée. Appuyez à cet effet une fois sur la touche Programm pour arrêter la minuterie puis sur la touche An/Aus pour lancer ensuite en mode manuel la procédure de mouture / le passage du café. 6. Après le passage du café, vous pouvez retirer la cafetière de la plaque de maintien au chaud pour servir le café. 7. Après le passage du café, la plaque de maintien au chaud reste encore active pendant deux heures, après quoi elle s’éteint automatiquement. 8. Si vous désirez arrêter la machine à café avant que ces deux heures ne soient écoulées, il vous suffit d’appuyer sur la touche An/Aus. 9. Après utilisation, nettoyez l’appareil (voir chapitre « Entretien d’appareil »). Entretien d’appareil ATTENTION ! ❐ Toujours retirez la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil ou de changer le filtre à eau. ❐ Après utilisation de l’appareil, la plaque de maintien au chaud reste encore très chaude ! Laissez-la d’abord refroidir avant de la nettoyer. ❐ Ne plongez jamais l’appareil, le câble ou la fiche dans l’eau. ❐ N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs pour l’entretien. De tels produits risquent d’endommager la surface. Nettoyer l’appareil 1. Le moulin à café se nettoie à la brosse. 2. En vous servant de l’extrémité du manche de la brosse de nettoyage, placez la vis à l’orifice de nettoyage du moulin à café sur le symbole « Ouvert » . Le cache s’ouvre alors et vous pouvez éliminer l’excédent de café moulu en utilisant la brosse. 40 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 40 14.05.12 10:10 3. Refermez ensuite le cache en le plaquant sur l’ouverture et en plaçant la vis à l’orifice de nettoyage du moulin à café sur le symbole « Fermé » en vous servant de l’extrémité du manche de la brosse de nettoyage. 4. Appuyez pour finir sur le bouton de déverrouillage placé sur le côté de l’appareil et ouvrez le compartiment du filtre. 5. Enlevez le filtre permanent et jetez le marc de café. 6. Nettoyez le filtre permanent et l’élément du compartiment du filtre en utilisant de l’eau chaude et éventuellement un peu de produit vaisselle. 7. Essuyez ensuite bien toutes les pièces avant de les remonter sur la machine à café. 8. Nettoyez éventuellement la machine à café et la plaque de maintien au chaud avec un chiffon humide puis séchez-la avec un chiffon sec. Changer le filtre à eau Afin de pouvoir savourer un café plus aromatique encore, l’appareil dispose d’un filtre à eau qui est placé dans le réservoir d’eau. Lorsque le mot « FILTER » avec le symbole s’affichent à l’écran, il faut changer le filtre à eau. Vous avez la possibilité de commander des filtres à eau de rechange dans notre boutique en ligne (voir chapitre « Commande supplémentaire »). 1. Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et retirez le filtre à eau en le saisissant par son support. 2. Ouvrez la partie inférieure du support du filtre à eau, retirez-en le filtre à eau pour le mettre au rebut. 3. Insérez un nouveau filtre à eau et refermez le support du filtre à eau. 4. Replacez le support du filtre à eau dans le réservoir à eau. Veillez à ce que le filtre à eau soit correctement en place dans l’évidement prévu à cet effet dans le réservoir à eau. 5. Pour supprimer le symbole de l’écran, appuyez simultanément sur la touche Kaffeestärke et la touche 2–10 Tassen. L’absence de filtre à eau n’empêche pas l’appareil de fonctionner. Détartrer l’appareil Lorsque l’eau ne s’écoule plus que très lentement dans l’appareil ou que l’appareil est plus bruyant que d’habitude lors du passage du café, un détartrage s’impose. 1. Remplissez le mélange d’eau et de produit détartrant dans le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche. Pour les proportions de produit détartrant et d’eau, veuillez respecter les consignes d’utilisation données par le fabricant de l’agent détartrant. 2. Laissez entièrement s’écouler le mélange à travers la machine. Répétez éventuellement la procédure si l’eau coule toujours aussi lentement. 3. Après le détartrage, laissez au moins trois fois de l’eau (sans café) couler à travers la machine afin de bien rincer les conduites, etc. 4. Veillez à enclencher la fonction Mahlen Aus lorsque vous opérez un rinçage à l’eau ou un détartrage de l’appareil. 41 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 41 14.05.12 10:10 Commande supplémentaire Vous pouvez commander des pièces de rechange pour votre machine à café dans notre boutique en ligne sur le site Internet : www.service-shopping.de Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. Sinon, contactez le service après-vente. N’essayez pas de réparer vous-même un appareil défectueux ! Problème Cause possible/solution • • L’appareil ne fonctionne pas. • • • • • A l’écran s’affiche Est-ce que la fiche est correctement introduite dans la prise de courant ? Est-ce que la prise est défectueuse ? Essayez avec une autre prise de courant. Contrôlez le fusible du secteur. Le filtre à café est-il correctement en place ? Le couvercle du filtre est-il correctement en place ? La cafetière est-elle correctement en place sur la plaque de maintien au chaud ? Retirez la fiche de la prise de courant pour remettre à zéro tous les réglages opérés. Vérifiez si l’élément du compartiment du filtre et le filtre permanent sont correctement en place, si le cache pour le nettoyage du moulin à café est bien fermé et essayez à nouveau de lancer la préparation du café. Caractéristiques techniques Numéro de modèle : Numéro d’article : Alimentation : Puissance : Classe de protection : 239456 Z 01429 220 à 240 V~ 50/60 Hz 1000 W 1 42 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 42 14.05.12 10:10 Mise au rebut Les matériaux d’emballage sont recyclables. Débarrassez-vous de l’emballage dans le respect de l’environnement en le déposant à un point de collecte prévu à cet effet. Éliminez cet appareil conformément aux prescriptions pour la protection de l’environnement. Remettez-le à une station de collecte et de recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, adressez-vous aux services municipaux compétents. Service après-vente / Importateur : DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne Tél. +49 (0) 180-5003530 *) *) télécommunication payante Tous droits réservés. 43 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 43 14.05.12 10:10 44 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 44 14.05.12 10:10 NL Inhoud Betekenis van de symbolen in deze handleiding ________________________ 46 Veiligheidsinstructies ___________________________________________ 46 Doelmatig gebruik __________________________________________________ Gevaar voor verwondingen ____________________________________________ Voor uw gezondheid ________________________________________________ Plaatsen en aansluiten ________________________________________________ De juiste hantering van het apparaat _____________________________________ Garantievoorwaarden ________________________________________________ 46 46 47 47 47 48 Leveringsomvang en apparaatoverzicht ______________________________ 49 Bedieningspaneel ___________________________________________________ 50 Display __________________________________________________________ 50 Vóór het eerste gebruik _________________________________________ 51 Levering uitpakken __________________________________________________ 51 Apparaat reinigen ___________________________________________________ 51 Gebruik_____________________________________________________ 51 Inbedrijfneming en basisinstellingen uitvoeren _______________________________ Koffiezetten met versgemalen bonen _____________________________________ Koffie zetten met poederkoffie _________________________________________ Timerfunctie ______________________________________________________ 51 52 53 53 Onderhoud van het apparaat _____________________________________ 54 Apparaat reinigen ___________________________________________________ 54 Waterfilter verwisselen ______________________________________________ 55 Apparaat ontkalken _________________________________________________ 55 Nabestellen __________________________________________________ Storingen verhelpen ____________________________________________ Technische gegevens ___________________________________________ Afvoeren ____________________________________________________ 56 56 56 57 Geachte klant, Wij zijn blij dat u hebt besloten tot de aankoop van de ‘coffeemaxx’ Premium Thermo Plus. Met dit koffiezetapparaat kunt u heel vers uw koffiebonen malen in de geïntegreerde koffiemolen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe koffiezetapparaat. Als u vragen hebt, contacteert u de klantenservice via onze website: www.service-shopping.de 45 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 45 14.05.12 10:10 Voordat u het artikel voor het eerst in gebruik neemt, dient u de handleiding zorgvuldig te lezen en goed te bewaren. Geeft u het artikel aan iemand anders, overhandig dan ook de handleiding. Producent en importeur zijn niet aansprakelijk, wanneer de gegevens in deze handleiding niet worden opgevolgd! In het kader van voortdurende verdere ontwikkeling behouden we ons het recht voor, het product, de verpakking of de bijgeleverde documenten op elk moment te wijzigen. Betekenis van de symbolen in deze handleiding Alle veiligheidsinstructies zijn voorzien van dit symbool. Lees deze aandachtig door en houd u aan de veiligheidsinstructies om lichamelijk letsel en materiële schade te voorkomen. Tips en adviezen zijn voorzien van dit symbool. Geschikt voor levensmiddelen. Veiligheidsinstructies Doelmatig gebruik ❐ Dit apparaat is bedoeld voor het zetten van koffie en het malen van koffiebonen. ❐ Gebruik de koffiemolen alleen voor het malen van koffiebonen. Het apparaat is niet bedoeld om levensmiddelen anders dan koffie mee te malen. ❐ Het apparaat is niet bedoeld om in combinatie met een externe tijdschakelaar of een apart afstandsbedieningssysteem te worden gebruikt. ❐ Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik, niet voor commerciële doeleinden. ❐ Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de handleiding. Elk ander gebruik geldt als niet-doelmatig. Gevaar voor verwondingen ❐ OPGELET verstikkingsgevaar! Houd kinderen en dieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. ❐ Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij een persoon die belast is met hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen instructies heeft gegeven, hoe het apparaat moet worden gebruikt. Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. 46 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 46 14.05.12 10:10 ❐ OPGELET verbrandingsgevaar! Tijdens het gebruik treedt er hete stoom uit de ventilatieopening. Vermijd het contact met hete waterdamp. ❐ OPGELET risico op verbranding! Onderdelen van het apparaat (bijv. warmhoudplaat of isoleerkan) worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd het contact met hete apparaatonderdelen. Voor uw gezondheid ❐ Er kunnen mogelijkerwijs productieresten op het apparaat zijn achtergebleven. Reinig het apparaat daarom vóór het eerste gebruik (zie hoofdstuk ‘Vóór het eerste gebruik’, paragraaf ‘Apparaat reinigen’). Neem ook de reinigingsinstructies in het hoofdstuk ‘Onderhoud van het apparaat’ in acht. Plaatsen en aansluiten ❐ Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten. ❐ Zet het apparaat altijd op een droge, vlakke, stevige ondergrond die ongevoelig is voor warmte. ❐ Houd voldoende afstand tot warmtebronnen zoals kookplaten of kachels, om schade aan het apparaat te voorkomen. ❐ Sluit het apparaat uitsluitend aan op een contactdoos met aardingscontacten die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn. De netspanning moet overeenstemmen met de technische gegevens van het apparaat. Gebruik alleen goedgekeurde verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens overeenstemmen met die van het apparaat. ❐ Let erop, dat niemand over het aangesloten stroomsnoer kan struikelen. Laat het snoer niet over de rand van tafels of aanrechten hangen. Er zou iemand achter kunnen blijven hangen en het apparaat naar beneden kunnen trekken. ❐ Leg het snoer zo, dat het niet bekneld zit of geknikt wordt en niet met hete oppervlakken in aanraking komt. De juiste hantering van het apparaat ❐ Controleer het apparaat op beschadigingen, elke keer voordat u het in gebruik neemt. Wanneer het apparaat, het snoer of de stekker zichtbare schade vertoont, mag het apparaat niet worden gebruikt. Gebruik het apparaat niet, wanneer het niet goed functioneert of is gevallen. ❐ Wanneer het apparaat defect is, probeer het dan niet zelf te repareren. Neem in geval van schade contact op met de klantenservice. ❐ Trek de stekker uit het stopcontact, – wanneer u het apparaat niet gebruikt, – wanneer tijdens het gebruik een storing optreedt, – vóór een onweersbui, – voordat u het apparaat reinigt. 47 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 47 14.05.12 10:10 ❐ Trek, als u het netsnoer uit het stopcontact wilt trekken, altijd aan de stekker en nooit aan het snoer. ❐ Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen! Zorg ervoor, dat het apparaat, het snoer of de stekker niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden. Als het apparaat in het water valt, onderbreekt u meteen de stroomtoevoer. ❐ Let erop, dat er geen water in het maalmechanisme van het apparaat kan komen. ❐ Raak het apparaat, het snoer of de stekker nooit aan met vochtige handen. ❐ Laat het apparaat niet zonder toezicht ingeschakeld. ❐ Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan sterke schokken. ❐ Gebruik voor het zetten van koffie altijd slechts vers drinkwater op kamertemperatuur. ❐ Zet de isoleerkan nooit op een hete kookplaat of andere hete ondergronden. ❐ Gebruik het koffiezetapparaat niet zonder water. Vul de watertank altijd met minimaal twee kopjes water. ❐ Gebruik het apparaat nooit, wanneer de isoleerkan beschadigingen vertoont. Gebruik de isoleerkan alleen maar in combinatie met dit apparaat. ❐ De gezette koffie is heet, wees daarom voorzichtig tijdens de omgang met hete vloeistoffen. ❐ Grijp niet in de messen van het maalmechanisme – deze zijn scherp! ❐ Vul geen water in een reeds ingeschakeld apparaat. U zou u – in het ongunstigste geval – door een plotseling optredende stoomstoot kunnen verbranden. ❐ De warmhoudplaat wordt zeer heet. Raak deze niet aan en leg er geen voorwerpen op. ❐ Gebruik uitsluitend toebehoren die bij de leveringsomvang zijn inbegrepen of uitdrukkelijk door de fabrikant worden aanbevolen. ❐ Laat het apparaat na elk gebruik minimaal 10 minuten afkoelen, voordat u nieuwe koffie gaat zetten. ❐ Bij een ingeschakeld apparaat schakelt de warmhoudplaat na 2 uur automatisch uit en blijft gedurende die tijd zeer heet. ❐ Zet het apparaat niet onder bovenste keukenkastjes en dergelijke. Door opstijgende damp zou dit tot schade kunnen leiden! ❐ Vul nooit ijskoud water in de nog hete isoleerkan. Garantievoorwaarden Alle gebreken die door onvakkundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen ontstaan, zijn van garantie uitgesloten. Dit geldt ook voor de normale slijtage. 48 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 48 14.05.12 10:10 Leveringsomvang en apparaatoverzicht 12 1 2 11 3 4 10 5 9 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Niet afgebeeld: • Borstel voor het reinigen van de koffiemolen • Isoleerkan • Waterfilter met houder van de waterfilter Watertankafdekking Deksel maalmechanisme Maalmechanisme Watertank Ventilatieopening Ontgrendelingsknop voor filterhouder Waterstandindicator Warmhoudplaat Filterhouder Inzetstuk met filterhouder Permanent filter Opening voor het reinigen van de koffiemolen 49 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 49 14.05.12 10:10 Bedieningspaneel 8 7 1 6 2 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 4 3 Mahlen Aus (Malen uit): Knop, om het maalmechanisme van de koffiemolen uit te schakelen. An/Aus (Aan/Uit): Knop, om het apparaat in te schakelen. Minute (Minuut): Knop, om de minuten in te stellen. Programm (Programma): Knop, om de timerfunctie in te stellen. Stunde (Uur): Knop, om de uur in te stellen. 2–10 Tasse (2–10 kopjes): Knop om het aantal kopjes koffie dat u wilt zetten in te stellen. Kaffeestärke (Sterkte): Knop, om de sterkte van de koffie in te stellen. Display (De verlichting van het display schakelt zich automatisch na ca. 1 minuut af en kan door het drukken van een willekeurige knop opnieuw worden geactiveerd.) Display 1 5 2 4 3 1. 2. 3. 4. 5. Toont het aantal kopjes koffie dat u wilt zetten (knop 2–10 Tassen). Toont de sterkte van de koffie dat u heeft ingesteld (knop Kaffeestärke). Foutmelding (zie hoofdstuk ‘Storingen verhelpen’). Toont tezamen met het woord ‘FILTER’ dat de waterfilter zal worden verwisseld. Klok 50 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 50 14.05.12 10:10 Vóór het eerste gebruik Voordat u het apparaat kunt gebruiken moet u: • de levering uitpakken, • het apparaat reinigen. Levering uitpakken OPGELET! ❐ Verstikkingsgevaar! Houd kinderen en dieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. Pak alle onderdelen uit en kijk of de levering volledig is (zie hoofdstuk ‘Leveringsomvang en apparaatoverzicht’) en controleer op transportschade. Wanneer de onderdelen zijn beschadigd, gebruik ze dan niet (!), maar neem contact op met onze klantenservice. Apparaat reinigen OPGELET! ❐ Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Deze zouden het oppervlak kunnen beschadigen! 1. Druk op de ontgrendelingsknop voor de filterhouder aan de zijkant van het apparaat. 2. Neem het inzetstuk met filterhouder inclusief permanent filter uit. 3. Reinig nu het inzetstuk met filterhouder en permanent filter met warm water en eventueel een beetje afwasmiddel. 4. Droog vervolgens alle onderdelen goed af en plaats deze weer in het koffiezetapparaat. 5. Wij raden u aan om voor het eerste gebruik het apparaat drie keer alleen met water te laten lopen (zonder koffie), om de leidingen etc. door te spoelen. Let erop, dat u de Mahlen Aus functie hebt ingeschakeld, wanneer u het apparaat met water doorspoelt. Let voor ingebruikneming ook op de aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Gebruik’. Gebruik OPGELET! ❐ Het apparaat beschikt niet over een automatische waterdosering. Vul daarom alleen maar zoveel water in de tank als u nodig heeft. ❐ Let erop, dat u de maximale markering van de waterstandsindicator niet overschrijdt, wanneer u water vult in de watertank van het apparaat. Pas op bij het vullen met water: om ervoor te zorgen dat de watertank niet te vol wordt gevuld, bevindt zich aan de achterzijde van de watertank een opening, waaruit overtollig water wegloopt! Inbedrijfneming en basisinstellingen uitvoeren 1. Zet het apparaat op een vlakke, vaste ondergrond die ongevoelig is voor warmte. 51 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 51 14.05.12 10:10 2. Sluit het apparaat aan op een contactdoos die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. 3. In de display verschijnt de vooraf ingestelde tijd ‘12:00’. 4. Stel de tijd in met de knoppen Stunde en Minute. Koffiezetten met versgemalen bonen 1. Open de watertankafdekking. 2. Vul de gewenste hoeveelheid water in de watertank. Aan de hand van de waterstandindicator kunt u aflezen, hoeveel koppen water u al in de watertank hebt gevuld. Vul de watertank altijd met minimaal 2 tot maximaal 10 kopjes water. 3. Sluit vervolgens de watertankafdekking. 4. Open de filterhouder, door te drukken op de ontgrendelingsknop aan de zijkant van het apparaat. 5. Plaats het inzetstuk met filterhouder en het permanent filter in de filterhouder. Let erop, dat alle onderdelen correct zijn geplaatst, het apparaat start anders niet met koffiezetten. 6. Sluit de filterhouder. 7. Vul het maalmechanisme van het koffiezetapparaat met koffiebonen. Plaats vervolgens het deksel van het maalmechanisme weer terug. 8. Plaats de isoleerkan op de warmhoudplaat. 9. Stel met behulp van de knop 2–10 Tassen het aantal kopjes koffie in dat u wilt zetten. 10. Met behulp van de knop Kaffeestärke stelt u de sterkte van de koffie in. Er staan drie niveaus tot uw beschikking, die u als volgt in de display te zien krijgt: 11. 12. 13. 14. 15. 16. Het niveau mild staat voor mild koffiegenot, het niveau medium staat voor middelsterk koffiegenot en het niveau sterk staat voor aromatisch sterk koffiegenot. Druk op de An/Aus-knop, om het apparaat in te schakelen. De An/Aus-knop gaat branden. Zodra u op de An/Aus-knop hebt gedrukt, begint het maalproces. Na het maalproces wordt automatisch het koffiezetten gestart. Na het zetten kunt u de isoleerkan van de warmhoudplaat halen en de koffie serveren. Na het zetten blijft de warmhoudplaat nog 2 uren ingeschakeld waarna deze dan automatisch wordt uitgeschakeld. Wanneer u het koffiezetapparaat voor het aflopen van de 2 uur wilt uitschakelen, drukt u op de An/Aus-knop. Reinig het apparaat na gebruik (zie hoofdstuk ‘Onderhoud van het apparaat’). Het koffiezetapparaat beschikt over een antidrupventiel. U kunt ook tijdens het koffiezetten de isoleerkan van de warmhoudplaat nemen en een kopje koffie inschenken. Echter, let op: u moet de isoleerkan weer binnen 20 seconden op de warmhoudplaat plaatsen, om overlopen van het koffiefilter met water te voorkomen! 52 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 52 14.05.12 10:10 Koffie zetten met poederkoffie 1. Open de watertankafdekking. 2. Vul de gewenste hoeveelheid water in de watertank. Aan de hand van de waterstandindicator kunt u aflezen, hoeveel koppen water u al in de watertank hebt gevuld. Vul de watertank altijd met minimaal 2 tot maximaal 10 kopjes water. 3. Sluit vervolgens de watertankafdekking. 4. Open de filterhouder, door te drukken op de ontgrendelingsknop aan de zijkant van het apparaat. 5. Plaats het inzetstuk met filterhouder en het permanente filter in de filterhouder. Let erop, dat alle onderdelen correct zijn geplaatst, het koffiezetapparaat start anders niet met koffiezetten. 6. Vul de permanente filter met poederkoffie en sluit de filterhouder. 7. Plaats de isoleerkan op de warmhoudplaat. 8. Druk op de Mahlen Aus-knop, om het maalmechanisme van de koffiemolen uit te schakelen. De Mahlen Aus-knop gaat branden. 9. Druk op de An/Aus-knop, om het apparaat in te schakelen. De An/Aus-knop gaat branden. 10. Zodra u op de An/Aus-knop hebt gedrukt, begint het koffiezetten. 11. Na het zetten kunt u de isoleerkan van de warmhoudplaat halen en de koffie serveren. 12. Na het zetten blijft de warmhoudplaat nog 2 uren ingeschakeld waarna deze dan automatisch wordt uitgeschakeld. 13. Wanneer u het koffiezetapparaat voor het aflopen van de 2 uur wilt uitschakelen, drukt u op de An/Aus-knop. 14. Reinig het apparaat na gebruik (zie hoofdstuk ‘Onderhoud van het apparaat’). Het koffiezetapparaat beschikt over een antidrupventiel. U kunt ook tijdens het koffiezetten de isoleerkan van de warmhoudplaat nemen en een kopje koffie inschenken. Echter, let op: u moet de isoleerkan weer binnen 20 seconden op de warmhoudplaat plaatsen, om overlopen van het koffiefilter met water te voorkomen! Timerfunctie Het koffiezetapparaat beschikt over een automatische functie voor koffiezetten. U kunt een starttijd kiezen, waarop het koffiezetapparaat automatisch met koffiezetten begint. Volg daartoe de volgende stappen. 1. Vul het koffiezetapparaat zoals staat beschreven in de hoofdstukken ‘koffiezetten met versgemalen bonen’ resp. ‘koffiezetten met poederkoffie’, afhankelijk van of u koffie uit versgemalen bonen of uit poederkoffie wilt zetten. 2. Stel nu de automatische starttijd in, door de Programm-knop 3 seconden ingedrukt te houden, tot de Programm-knop knippert. Stel nu de automatische starttijd in met de knoppen Stunde en Minute. 3. Druk nogmaals op de Programm-knop, om de invoer te bevestigen. De Programm-knop brandt nu, zonder te knipperen. 4. In de display wordt vervolgens weer de actuele tijd weergegeven. 5. Het koffiezetten resp. het maalproces start nu op de ingestelde tijd. 53 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 53 14.05.12 10:10 Tip: U kunt het maalproces resp. het koffiezetten ook op elk moment vóór de ingestelde starttijd laten beginnen. Druk daartoe één maal op de Programm-knop, om de timer uit te schakelen en druk daarna op de An/Aus-knop, om vervolgens het maalproces resp. het koffiezetten handmatig te starten. 6. Na het zetten kunt u de isoleerkan van de warmhoudplaat halen en de koffie serveren. 7. Na het zetten blijft de warmhoudplaat nog 2 uren ingeschakeld waarna deze dan automatisch wordt uitgeschakeld. 8. Wanneer u het koffiezetapparaat voor het aflopen van de 2 uur wilt uitschakelen, drukt u op de An/Aus-knop. 9. Reinig het apparaat na gebruik (zie hoofdstuk ‘Onderhoud van het apparaat’). Onderhoud van het apparaat OPGELET! ❐ Trek altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat reinigt of de waterfilter verwisselt. ❐ De warmhoudplaat is na gebruik zeer heet! Laat deze eerst afkoelen, voordat u hem reinigt. ❐ Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water. ❐ Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Deze zouden het oppervlak kunnen beschadigen. Apparaat reinigen 1. Reinig de koffiemolen met behulp van de reinigingsborstel. 2. Zet de schroef bij de opening voor het reinigen van de koffiemolen met het steeluiteinde van de reinigingsborstel op het ‘Geopend’-symbool . De afdekking wordt geopend en u kunt overtollig koffiepoeder met de reinigingsborstel verwijderen. 3. Sluit de afdekking vervolgens weer, door de afdekking dicht te drukken en de schroef bij de opening voor het reinigen van de koffiemolen met het steeluiteinde van de reinigingsborstel op het ‘Gesloten’-symbool te zetten. 4. Druk op vervolgens op de ontgrendelingsknop aan de zijkant van het apparaat en open de filterhouder. 5. Haal de permanente filter eruit en verwijder het koffiepoeder. 6. Reinig de permanente filter en het inzetstuk met filterhouder met warm water en eventueel een beetje afwasmiddel. 7. Droog vervolgens alle onderdelen goed af en plaats deze weer in het koffiezetapparaat. 8. Neem het koffiezetapparaat en de warmhoudplaat indien nodig af met een vochtige doek en droog deze met een droge doek na. 54 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 54 14.05.12 10:10 Waterfilter verwisselen Voor een aromatischer koffiegenot beschikt het apparaat over een waterfilter, dat zich in de watertank bevindt. Wanneer in de display het -symbool tezamen met de woord ‘FILTER’ wordt weergegeven, moet de waterfilter worden verwisseld. U kunt in onze webshop nieuwe waterfilters nabestellen (zie hoofdstuk ‘Nabestellen’). 1. Open de watertankafdekking en trek de waterfilter aan zijn houder eruit. 2. Open het onderste gedeelte van de houder van de waterfilter, neem de waterfilter eruit en gooi deze weg. 3. Plaats een nieuwe waterfilter en sluit de houder van de waterfilter weer. 4. Plaats de houder van de waterfilter weer in de watertank. Let erop, dat de waterfilter correct in de uitsparing in de watertank zit. 5. Om het -symbool weer uit de display te wissen, drukt u gelijktijdig op de knop Kaffeestärke en de knop 2–10 Tassen. Het ontbreken van een waterfilter vormt geen probleem voor de werking van het apparaat. Apparaat ontkalken Wanneer het water alleen nog maar zeer langzaam door het apparaat loopt of het apparaat tijdens het koffiezetten meer geluid maakt dan normaal, moet u het apparaat ontkalken. 1. Vul het mengsel uit water en ontkalkingsmiddel in de watertank en schakel het apparaat in. Wat betreft de verhouding van het water tot het ontkalkingsmiddel dient u de gebruiksaanwijzing op te volgen van het ontkalkingsmiddel. 2. Laat het mengsel volledig doorlopen. Herhaal eventueel dit proces, wanneer het water nog steeds langzaam doorloopt. 3. Na het ontkalken minimaal driemaal water (zonder koffie) door het apparaat laten lopen, om de leidingen etc. door te spoelen. 4. Let erop, dat u de Mahlen Aus functie hebt ingeschakeld, wanneer u het apparaat met water doorspoelt of het ontkalkt. 55 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 55 14.05.12 10:10 Nabestellen Vervangingsonderdelen voor uw koffiezetapparaat kunt u in onze webshop op de internetpagina www.service-shopping.de nabestellen. Storingen verhelpen Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert, gelieve dan eerst na te gaan of u een probleem zelf kunt verhelpen. Neem in andere gevallen contact op met de klantenservice. Probeer niet om een defect apparaat zelf te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing Het apparaat werkt niet. • • • • • • Zit de stekker goed in het stopcontact? Is het stopcontact defect? Probeer een ander stopcontact. Controleer de zekering van uw netaansluiting. Is het koffiefilter correct geplaatst? Is de deksel van de filter correct geplaatst? Staat de isoleerkan correct op de warmhoudplaat? • Trek de stekker uit het stopcontact, om alle vastgelegde instellingen terug te zetten. Controleer of het inzetstuk met filterhouder en de permanente filter correct zijn geplaatst, of de afdekking voor het reinigen van de koffiemolen correct is gesloten en probeer dan opnieuw het koffiezetten te starten. In de display verschijnt Technische gegevens Modelnummer: Artikelnummer: Spanning: Vermogen: Beschermklasse: 239456 Z 01429 220–240 V~ 50/60 Hz 1000 W 1 56 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 56 14.05.12 10:10 Afvoeren Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af en breng deze naar een recyclepunt. Verwijder het apparaat op milieuvriendelijke wijze. Breng het naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektronische apparaten. Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke gemeenteadministratie. Klantenservice / Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland Tel.: +49 (0) 180-5003530 *) *) met verplichte betaling van de kosten Alle rechten voorbehouden. 57 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 57 14.05.12 10:10 Platz für Ihre Notizen • Room for Your Notes Place pour prendre des notes • Ruimte voor uw notities 58 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 58 14.05.12 10:10 Platz für Ihre Notizen • Room for Your Notes Place pour prendre des notes • Ruimte voor uw notities 59 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 59 14.05.12 10:10 01429_DE-GB-FR-NL_V2.indb 60 14.05.12 10:10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Coffeemaxx Premium Thermo Plus 239456 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding