Bresser 2051630 de handleiding

Type
de handleiding
Art. No. 2051630
16x30 Monocular
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GB
INSTRUCTION MANUAL
FR
MODE D’EMPLOI
NL
HANDLEIDING
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
ES
INSTRUCCIONES DE USO
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
2
B
C
D
Bedienungsanleitung ������������������������������������� 4
Instruction Manual ��������������������������������������� 10
Mode d‘emploi ���������������������������������������������16
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������� 22
Manual de instrucciones ������������������������������28
Istruzioni per l‘uso ���������������������������������������� 34
Инструкция по эксплуатации ����������������������40
DE
GB
FR
NL
ES
IT
RU
3
j
G
+
+
E
F
2x CR2
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR von Körperschäden!
Schauen Sie mit diesem Gerät
niemals direkt in die Sonne oder
in die Nähe der Sonne� Es besteht
ERBLINDUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät – speziell der Linse – keiner
direkten Sonneneinstrahlung aus! Durch die Licht-
bündelung könnten Brände verursacht werden�
GEFAHR von Sachschäden!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wen-
den Sie sich im Falle eines Defekts bitte an
Ihren Fachhändler� Er nimmt mit dem Service-
Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf�
zwecks Reparatur einschicken�
GEFAHR EINES STROMSCHLAGS!
Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die
über eine Stromquelle (Batterien) betrieben
werden� Lassen Sie Kinder beim Umgang mit
dem Gerät nie unbeaufsichtigt! Die Nutzung
darf nur, wie in der Anleitung beschrieben,
erfolgen, andernfalls besteht GEFAHR eines
STROMSCHLAGS!
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Batterien gehören nicht in Kinderhände! Achten
Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige
Polung� Ausgelaufene oder beschädigte Bat-
terien verursachen Verätzungen, wenn Sie mit
der Haut in Berührung kommen� Benutzen Sie
gegebenenfalls geeignete Schutzhandschuhe�
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Tempera-
turen aus� Benutzen Sie nur die empfohlenen
5
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
Batterien� Gerät und Batterien nicht kurz-
schließen oder ins Feuer werfen! Durch
übermäßige Hitze und unsachgemäße
Handhabung können Kurzschlüsse, Brände
und sogar Explosionen ausgelöst werden!
SCHUTZ der Privatsphäre!
Das Fernglas ist für den Privatge-
brauch gedacht� Achten Sie die
Privatsphäre Ihrer Mitmenschen
– schauen Sie mit diesem Gerät zum Bei-
spiel nicht in Wohnungen!
Teileübersicht
b Ein-/Ausschalter
c Verstellbare Augenmuscheln (Twist-Up)
d Objektiv Fokussierung
e Batteriefachdeckel
f Batteriefach
g LED-Batterieanzeige (grün)
h Tasche
i Reinigungstuch
j Tragriemen
Austausch der Batterien
Einfach den Deckel des Batteriefachs (4) ab-
schrauben und zwei CR2 Batterien (5) in das
Batteriefach einlegen (die Pluspole (+) bei-
der Batterien müssen nach oben zeigen)�
Der Deckel des Batteriefachs lässt sich dank
eines kleinen ausklappbaren Gris leicht
auf- und abschrauben�
Bitte beachten Sie:
Ein Blinken der LED-Batterieanzeige (6) zeigt
an, dass die Batterien fast leer sind und bald
ausgetauscht werden müssen� Die Bildsta-
bilisierung funktioniert nur dann, wenn die
6
Batterien ausreichend geladen sind� Deshalb
sollten die Batterien sofort ausgetauscht wer-
den, sobald die LED-Anzeige zu blinken beginnt�
Twist-Up-Augenmuschel (2)
Wenn Sie mit einer Brille durch das Monokular
schauen, drehen Sie die Twist-Up-Augenmu-
schel ein (2)� Tragen Sie hingegen keine Brille,
drehen Sie die Augenmuschel heraus, um den
notwendigen Pupillenabstand zu erreichen�
Einstellung des Fokus (Scharfeinstellung)
Mithilfe der Entfernungseinstellung des Objek-
tivs (3) kann der Fokus des Monokulars einge-
stellt werden� Zum Einstellen betrachten Sie ein
entferntes Objekt durch das Monokular und
drehen die Entfernungseinstellung (3) so lange,
bis das Objekt scharf zu sehen ist�
Verwendung der Bildstabilisierung
Dieses Monokular kann mit oder ohne Bild-
stabilisierung verwendet werden� Wenn diese
Funktion eingeschaltet ist, wird das Sehen bei
starken Vergrößerungen deutlich erleichtert�
Zum Einschalten der Funktion stellen sie, nach-
dem Sie die Batterien eingelegt haben, den
Ein-/Ausschalter in die Position „on“� In der
Ecke des Monokulars leuchtet nahe am Ein-/
Ausschalter ein kleines grünes Licht auf� Es
sollte sofort deutlich erkennbar sein, dass die
Funktion eingeschaltet wurde, da das Bild nun
nicht mehr durch das natürliche Zittern der
Hände beeinträchtigt wird�
HINWEISE zur Reinigung
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder
Objektive) nur mit einem weichen und fussel-
freien Tuch (z� B� Microfaser)� Das Tuch nicht
7
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
zu stark aufdrücken, um ein Verkratzen der
Linsen zu vermeiden�
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste be-
feuchten Sie das Putztuch mit einer Brillen-
Reinigungsüssigkeit und wischen damit
die Linsen mit wenig Druck ab�
Schützen Sie das Gerät vor Staub und
Feuchtigkeit! Lassen Sie es nach der Be-
nutzung – speziell bei hoher Luftfeuchtig-
keit – bei Zimmertemperatur einige Zeit
akklimatisieren, so dass die Restfeuchtig-
keit abgebaut werden kann� Setzen Sie die
Staubschutzkappen auf und bewahren Sie
es in der mitgelieferten Tasche auf�
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung
von der Stromquelle (Batterien entfernen)!
Schützen Sie das Gerät vor Staub und
Feuchtigkeit! Bewahren Sie es in der mitge-
lieferten Tasche oder Transportverpackung
auf� Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät,
wenn es längere Zeit nicht benutzt wird!
EG-Konformitätserklärung
Eine „Konformitätserklärung“ in
Übereinstimmung mit den an-
wendbaren Richtlinien und ent-
sprechenden Normen ist von der Bresser
GmbH erstellt worden� Diese kann auf An-
frage jederzeit eingesehen werden�
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien sortenrein� Informationen
zur ordnungsgemäßen Entsorgung
erhalten Sie beim kommunalen Entsor-
8
gungsdienstleister oder Umweltamt�
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Haus-
müll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
deren Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden�
Batterien und Akkus dürfen nicht im Haus-
müll entsorgt werden� Sie sind zur Rückgabe
gebrauchter Batterien und Akkus gesetzlich
verpichtet und können die Batterien nach
Gebrauch entweder in unserer Verkaufsstelle
oder in unmittelbarer Nähe (z�B� im Handel
oder in kommunalen Sammelstellen) unent-
geltlich zurückgeben�
Batterien und Akkus sind mit einer durchge-
kreuzten Mülltonne sowie dem chemischen
Symbol des Schadstoes bezeichnet, „Cd“ steht
für Cadmium, „Hg“ steht für Quecksilber und
„Pb“ steht für Blei�
Cd¹ Hg² Pb³
1 Batterie enthält Cadmium
2 Batterie enthält Quecksilber
3 Batterie enthält Blei
9
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
GARANTIE & SERVICE
Die reguläre Garantiezeit beträgt 5
Jahre und beginnt am Tag des Kaufs� Die
vollständigen Garantiebedingungen und
Serviceleistungen können Sie unter
www�bresser�de/garantiebedingungen
einsehen�
10
General Warnings
RISK of bodily injury!
Never use this device to look di-
rectly at the sun or in the direct
proximity of the sun� Doing so
may result in a risk of blindness�
FIRE RISK!
Do not place the device, particularly the lenses,
in direct sunlight� The concentration of light
could cause a re.
RISK of property damage!
Do not disassemble the device� In the event of
a defect, please contact your dealer� The dealer
will contact the Service Centre and can send the
device in to be repaired, if necessary�
RISK OF ELECTRIC SHOCK
This device contains electronic components
that operate via a power source (power supply
and/or batteries)� Children should only use the
device under adult supervision� Only use the
device as described in the manual; otherwise,
you run the risk of an electric shock�
RISK OF CHEMICAL BURN!
Keep batteries out of the reach of children!
Make sure you insert the batteries correctly
Empty or damaged batteries could cause burns
if they come into contact with the skin� If neces-
sary, wear adequate gloves for protection�
Do not expose the device to high temperatures�
Use only the recommended batteries� Do not
short-circuit the device or batteries, or throw
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
11
them into a re. Excessive heat or improper
handling could trigger a short-circuit, a re
or an explosion�
Privacy PROTECTION!
The binoculars are intended only
for private use� Please heed the pri-
vacy of other people� Do not use
them to look into apartments, for example�
Parts overview
b On/O switch
c Twist-Up eyecup
d Objective adjustment
e Battery cover
f Battery compartment
g Power LED (green)
h Pouch
i Cleaning Cloth
j Carry Strap
Changing the Batteries
Simply unscrew the battery cover (4) and
insert two batteries of Type CR2 (5) (with
the positive (+) end of both batteries facing
upwards) into the battery compartment (5)�
The battery cover has a little ip-up grab
handle to make it easy to screw on and o.
Note:
When the batteries do nally need replac-
ing, this will become evident when the
green power LED (7) starts to ash, which
is the indication that the power contained
within the batteries is now low and the bat-
teries therefore need replacing� The image
stabilization feature will obviously stop
working once there is insucient power
12
in the batteries, so it is recommended that the
batteries be replaced when the green light no
longer remains constant and starts to ash.
Twist-up Eyecup (2)
Screw in the twist-up eyecup (2) to use the
monocular while wearing glasses� If you are
not wearing glasses, unscrew the eyecup to
achieve the required distance from the pupil�
Adjusting the Focus
You can use the objective focus adjustment
(3) to change the focus of your monocular� To
focus, look at a distant object through the mo-
nocular and turn the objective focus adjustment
(3) until the object comes into focus�
Using the Image Stabilization Feature
This monocular can be used with or without
the image stabilization feature switched on,
but switching it on will make viewing at higher
magnications much easier! To switch this fea-
ture on, having rst inserted the batteries, sim-
ply slide the on/o switch to the “on” position
and when you do this, a small green light will
illuminate on the corner of the monocular very
near the on/o switch. It should immediately
become obvious that this feature is switched
on because the viewing image will no longer
be so sensitive to the natural trembling of your
hand(s)�
NOTES on Cleaning
Clean the eyepieces and/or lenses only with a
soft, lint-free cloth, (e.g. microbre cloth). To
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
13
avoid scratching the lenses, use only gentle
pressure with the cleaning cloth�
To remove more stubborn dirt, moisten the
cleaning cloth with an eyeglass-cleaning so-
lution and wipe the lenses gently�
Protect the device from dust and moisture�
After use, particularly in high humidity, let
the device acclimatise for a short period of
time, so that the residual moisture can dis-
sipate before storing� Put on the dust cover
and store it in the included bag�
Before cleaning the device, disconnect it
from the power supply (remove batteries)!
Protect the device from dust and moisture�
Store it in the supplied bag or transporta-
tion packaging� The batteries should be re-
moved from the unit if it has not been used
for a long time�
EC Declaration of Conformity
Bresser GmbH has issued a „Dec-
laration of Conformity“ in accord-
ance with applicable guidelines
and corresponding standards� This can be
viewed any time upon request�
DISPOSAL
Dispose of the packaging materials
properly, according to their type,
such as paper or cardboard� Contact
your local waste-disposal service or envi-
ronmental authority for information on the
proper disposal�
14
Do not dispose of electronic devices in the
household garbage! As per Directive 2002/96/
EC of the European Parliament on waste elec-
trical and electronic equipment and its adapta-
tion into German law, used electronic devices
must be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner
In accordance with the regulations concerning
batteries and rechargeable batteries, dispos-
ing of them in the normal household waste
is explicitly forbidden� Please make sure to
dispose of your used batteries as required by
law — at a local collection point or in the retail
market� Disposal in domestic waste violates the
Battery Directive�
Batteries that contain toxins are marked with a
sign and a chemical symbol� „Cd“ = cadmium,
„Hg“ = mercury, „Pb“ = lead�
Cd¹ Hg² Pb³
1 battery contains cadmium
2 battery contains mercury
3 battery contains lead
WARRANTY & SERVICE
The regular guarantee period is 5 years and
begins on the day of purchase� You can consult
the full guarantee terms and details of our ser-
vices at www�bresser�de/warranty_terms�
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
15
16
Consignes générales de sécurité
RISQUE de dommages corporels !
Ne jamais regarder directement le
soleil à travers cet appareil en le
pointant directement en sa direc-
tion� Lobservateur court un
RISQUE DE CECITE !
RISQUE D’INCENDIE !
Ne jamais orienter l’appareil – en particuliers
les lentilles – de manière à capter directement
les rayons du soleil ! La focalisation de la lu-
mière peut déclencher des incendies�
RISQUE de dommages matériels !
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut,
veuillez vous adresser à votre revendeur spé-
cialisé� Celui-ci prendra contact avec le service
client pour, éventuellement, envoyer l’appareil
en réparation�
RISQUE D’ELECTROCUTION !
Cet appareil contient des pièces électroniques
raccordées à une source d’alimentation élec-
trique (par bloc d’alimentation et/ou batte-
ries)� Ne jamais laisser les enfants manipuler
l’appareil sans surveillance ! L’utilisation de
l’appareil doit se faire exclusivement comme
décrit dans ce manuel, faute de quoi un
RISQUE d’ELECTROCUTION peut exister !
RISQUE DE BLESSURE !
Les batteries ne sont pas destinées à être mani-
pulées par des enfants ! En équipant l’appareil
des batteries, il convient de veiller à ce que la
polarité des batteries soit correcte� Les batte-
ries endommagées ou ayant coulées causent
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
17
des brûlures par acide, lorsque les acides
qu’elles contiennent entrent en contact di-
rect avec la peau� Le cas échéant, il convient
d’utiliser des gants de protection adaptés�
Ne jamais exposer l’appareil à des tem-
pératures élevées� Utilisez uniquement le
bloc d’alimentation fournis ou les batteries
conseillées� L’appareil et les batteries ne
doivent être court-circuités ou jetés dans le
feu ! Une chaleur excessive ou une utilisa-
tion inappropriée peuvent provoquer des
courts-circuits, des incendies, voire même
des explosions !
PROTECTION de la sphère privée !
Les jumelles sont destinées à un
usage privé� Respectez la sphère
privée de vos concitoyens et n’utili-
sez pas ces jumelles pour, par exemple, ob-
server ce qui se passe dans un appartement !
Vue d’ensemble des pièces
b Commutateur On/O
c Bonnettes Twist-Up
d Mise au point objectif
e Couvercle compartiment des piles
f Compartiment des piles
g LED de puissance (verte)
h Pochette
i Tissu de nettoyage
j Courroie de transport
Remplacement des piles
Il sut de dévisser le couvercle du compar-
timent des piles (4) et d’insérez deux piles
de type CR2 (5) (avec l’extrémité positive
(+) des deux batteries vers le haut) dans le
18
compartiment des piles (5)� Le couvercle pos-
sède une petite poignée ip-up, qui permet de
le visser/dévisser plus facilement�
Remarque:
Lorsque les piles doivent nalement être rem-
placées, le voyant de puissance LED vert (6)
commence à clignoter, ce qui indique que la
puissance contenue dans les piles est mainte-
nant trop faible et qu’elles doivent donc être
remplacées� La stabilisation d’image cessera
évidemment de fonctionner si la puissance des
piles est insusante. Il est donc recommandé
de remplacer les piles dès que le voyant vert
n’est plus constant et commence à clignoter
Œilleton twist-up (2)
Si vous souhaitez utiliser le monoculaire en
portant des lunettes, rabattez les œilletons
twist-up (2)� Si vous ne portez pas de lunettes,
ressortez les œilletons an d’obtenir l’écart in-
terpupillaire nécessaire�
Réglage de la mise au point
Vous pouvez utiliser le réglage de mise au point
objectif (3) pour modier la mise au point de
votre monoculaire� Pour obtenir une image
nette, regardez un objet éloigné dans le mono-
culaire et tournez le réglage de mise au point
objectif (3) jusqu’à ce que l’objet visé soit par-
faitement net�
Utilisation de la fonction de stabilisation
d’image
Ce monoculaire peut être utilisé avec ou sans
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
19
la fonction de stabilisation d’image activée,
mais son activation permettra d’observer à
forts grossissements beaucoup plus facile-
ment! Pour activer cette fonction, après avoir
inséré les piles, il sut de glisser le commu-
tateur marche / arrêt sur la position «on»�
Quand vous faites cela, une petite lumière
verte s’allume sur le coin du monoculaire
près de l’interrupteur on / o. Il doit être
immédiatement évident qu’avec cette fonc-
tion est activée, la visualisation des images
ne sera plus aussi sensible au tremblement
naturel de votre main�
REMARQUE concernant le nettoyage
Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne
doivent être nettoyé qu’avec un chion
doux et ne peluchant pas (p� ex� micro-
bres). Le chion doit être passé sans trop
le presser sur la surface, an d’éviter de
rayer les lentilles�
Pour éliminer les traces plus coriaces, le
chion peut être humidié avec un produit
liquide destiné au nettoyage de lunettes de
vue avant d’essuyer la lentille avec le chion
en exerçant une pression légère�
Protégez l’appareil de la poussière et de l’hu-
midité ! Après usage, et en particulier lorsque
l’humidité de l’air est importante, il convient
de laisser l’appareil reposer quelques minutes
à température ambiante, de manière à ce que
l’humidité restante puisse se dissiper� Equipez
l’appareil des bouchons destinés à le protéger
de la poussière et ranger le dans son sac de
transport fournis�
20
Avant de nettoyer l’appareil, veuillez le couper
de son alimentation électrique (enlevez les
batteries) ! Protégez l’appareil de la poussière
et de l’humidité ! Conservez l’appareil dans sa
sacoche (de transport) fournie� Les batteries
doivent être retirées de l’appareil lorsque ce-
lui-ci est destiné à ne pas être utilisé un certain
temps�
Déclaration de conformité CE
Bresser GmbH a émis une « déclara-
tion de conformité » conformément
aux lignes directrices applicables et
aux normes correspondantes� Celle-ci peut
être consultée à tout moment sur demande�
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les maté-
riaux� Pour plus d’informations concer-
nant les règles applicables en matière
d’élimination de ce type des produits, veuillez vous
adresser aux services communaux en charge de la
gestion des déchets ou de l’environnement�
Ne jamais éliminer les appareils électriques
avec les ordures ménagères ! Conformément
à la directive européenne 2002/96/CE sur les
appareils électriques et électroniques et ses
transpositions aux plans nationaux, les ap-
pareils électriques usés doivent être collectés
séparément et être recyclés dans le respect des
réglementations en vigueur en matière de pro-
tection de l’environnement�
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
21
En conformité avec les règlements concer-
nant les piles et les piles rechargeables, je-
ter ces produits avec les déchets ménagers
normaux est strictement interdit� Veuillez
à bien déposer vos piles usagées dans des
lieux prévus à cet eet par la Loi, comme un
point de collecte locale ou dans un magasin
de détail (une élimination de ces produits
avec les déchets domestiques constituerait
une violation des directives sur les piles et
batteries)� Les piles qui contiennent des
toxines sont marquées avec un signe et un
symbole chimique� « Cd » = cadmium, « Hg
» = mercure, « Pb » = plomb�
Cd¹ Hg² Pb³
1 pile contenant du cadmium
2 pile contenant du mercure
3 pile contenant du plomb
GARANTIE ET SERVICE
La durée normale de la garantie est de 5 ans
à compter du jour de l’achat� Vous pouvez
consulter l’intégralité des conditions de
garantie et les prestations de service sur
www�bresser�de/warranty_terms�
22
Algemene waarschuwingen
GEVAAR voor verwondingen!
Kijk met dit toestel nooit direct
naar de zon of naar de omgeving
van de zon� Er bestaat VERBLIN-
DINGSGEVAAR!
BRANDGEVAAR!
Stel het toestel – met name de lenzen – niet
aan direct zonlicht bloot! Door de lichtbunde-
ling kan brand ontstaan�
GEVAAR voor schade aan voorwerpen!
Neem het toestel niet uit elkaar! Neem bij defecten
a�u�b� contact op met de verkoper� Deze zal contact
opnemen met een servicecenter en kan het toestel
indien nodig voor reparatie terugsturen�
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Dit toestel bevat elektronische onderdelen die
door een elektriciteitsbron (voeding en/of bat-
terijen) worden gevoed� Houd kinderen bij het
gebruiken van dit toestel altijd onder toezicht!
Het toestel mag alleen gebruikt worden zoals
in de handleiding wordt beschreven, anders
bestaat er GEVAAR op een STROOMSTOOT!
GEVAAR VOOR INBRANDEND ZUUR!
Batterijen zijn niet geschikt voor kinderen! Let
bij het plaatsen van de batterijen op de juiste
richting van de polen� Lekkende of beschadig-
de batterijen veroorzaken irritaties wanneer
deze met de huid in aanraking komen� Gebruik
in dat geval alleen hiervoor goedgekeurde be-
schermingshandschoenen�
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
23
Stel het apparaat niet bloot aan hoge
temperaturen� Gebruik uitsluitend de
aanbevolen batterijen� Sluit het apparaat
en de batterijen niet kort en gooi deze
niet in het vuur! Te hoge temperaturen en
ondeskundig gebruik kunnen leiden tot
kortsluitingen, branden en zelfs explosies!
BESCHERMING van privacy!
Deze verrekijker is alleen bedoeld
voor privé-gebruik� Houd altijd de
privacy van uw medemens in ge-
dachten – kijk met dit toestel bijvoorbeeld
niet in de woningen van anderen!
Overzicht onderdelen
b Aan/uit knop
c Twist-Up oogschulp
d Objectief focusaanpassing
e Batterijdeksel
f Batterijvakje
g Power LED (groen)
h Tas
i Reinigingsdoek
j Draagriem
De batterijen verwisselen
Schroef gewoon het batterijdeksel open
en leg twee Type CR2 (5) batterijen (met
het positieve (+) einde van beide batterij-
en naar boven) in het batterijvakje (5)� Het
batterijdeksel heeft een klein opklapbaar
hendeltje zodat het gemakkelijk los en vast
geschroefd kan worden�
Let op:
Als de batterijen echt verwisseld moeten
worden zult u dit zien doordat de groene
24
power LED (6) begint te knipperen – dit geeft
aan dat de batterijen leeg beginnen te raken
en daarom vervangen moeten worden� De
beeldstabiliserende functie zal uiteraard niet
meer werken als de batterijen niet meer vol-
doende vermogen leveren; we raden u dan
ook aan de batterijen te vervangen zodra het
groene licht niet meer constant brandt en be-
gint te knipperen�
Twist-Up oogschelpe (2)
Kijk met uw een bril op door de verrekijker en
draai de Twist-UP oogschelpen (2) vast� Als u
geen bril draagt, draai dan de oogschelpen los,
zodat de noodzakelijke pupillenafstand wordt
bereikt�
De focus aanpassen
U kunt de objectief focusaanpassing (3) ge-
bruiken om de focus van uw monoculair te
veranderen� Kijk om te focussen naar een ver
object door het monoculair en draai aan de
objectief focusaanpassing (3) tot het object in
focus komt�
De beeldstabilisering gebruiken
Dit monoculair kan gebruikt worden met de
beeldstabilisering aan of uit, maar als u het
inschakelt zal het dingen bij hoge vergrotingen
bekijken veel gemakkelijker maken! Om deze
functie in te schakelen nadat u de batterijen
hebt geplaatst hoeft u alleen de aan/uit knop
naar de “aan” positie te schuiven. Als u dit doet
zal er een klein groen lichtje gaan branden in
de hoek van het monoculair, vlak bij de aan/
uit knop� Het zou direct duidelijk moeten zijn
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
25
dat deze functie nu ingeschakeld is omdat
het bekeken beeld niet meer zo beïnvloed
wordt door de natuurlijke trilling in uw
hand(en)�
TIPS voor reiniging
Reinig de lenzen (oculair en/of objectief)
alleen met een zachte en pluisvrije doek
(b� v� microvezel)� Druk niet te hard op de
doek om het bekrassen van de lens te voor-
komen�
Om sterke bevuiling te verwijderen kunt
u de poetsdoek met een brillenreinigings-
vloeistof bevochtigen en daarmee de lens
poetsen zonder veel kracht te zetten�
Bescherm het toestel tegen stof en vocht!
Laat het toestel na gebruik – zeker bij hoge
luchtvochtigheid – enige tijd op kamertem-
peratuur acclimatiseren zodat alle restvocht
geëlimineerd wordt� Plaats de stofkappen
terug en berg het toestel op in de meege-
leverde tas�
Koppel het toestel los van de stroomvoor-
ziening (batterijen verwijderen) voordat u
het reinigt!
Bescherm het toestel tegen stof en vocht!
Bewaar het altijd in de meegeleverde tas of
transportverpakking� Verwijder de batterij-
en uit het toestel wanneer deze langere tijd
niet gebruikt wordt�
EG-conformiteitsverklaring
Een “conformiteitsverklaring” in
overeenstemming met de van
26
toepassing zijnde richtlijnen en overeenkom-
stige normen is door Bresser GmbH afgege-
ven� Deze kan elk moment op aanvraag wor-
den ingezien�
AFVAL
Scheid het verpakkingsmateriaal voor-
dat u het weggooit� Informatie over het
correct scheiden en weggooien van af-
val kunt u bij uw gemeentelijke milieudienst
inwinnen�
Gooi elektronische apparaten niet bij het huis-
vuil! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische apparaten
en de toepassing hiervan in nationale wetten
moeten afgedankte elektrische apparaten
gescheiden worden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze worden afgevoerd�
Batterijen en accu’s mogen niet worden weg-
gegooid in de vuilnisbak� U bent wettelijk
verplicht om gebruikte batterijen in te leveren�
U kunt de gebruikte batterijen in onze winkel
of in de onmiddellijke omgeving, bijv� bij ge-
meentelijke Inzamelpunten gratis inleveren�
Batterijen en accu’s zijn gemarkeerd met een
doorgestreepte vuilnisbak en het chemische
symbool van de verontreinigingende stoen:
“Cd” staat voor Cadmium, “Hg” staat voor Kwik
en “Pb” voor Lood.
Cd¹ Hg² Pb³
1 batterij bevat cadmium
2 batterij bevat kwik
3 accu bevat lood
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
27
GARANTIE & SERVICE
De reguliere garantieperiode bedraagt 5
jaar en begint op de dag van aankoop� De
volledige garantievoorwaarden en service-
diensten kunt u bekijken op
www�bresser�de/warranty_terms�
28
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO di danni alla persona!
Mai utilizzare questo apparecchio
per ssare direttamente il sole o
altri oggetti nelle sue vicinanze�
PERICOLO PER LA VISTA!
PERICOLO DI INCENDIO!
Non esporre l’apparecchio, in particolare le
lenti, ai raggi solari diretti� La compressione
della luce può provocare un incendio�
PERICOLO di danni materiali!
Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto,
rivolgersi al proprio rivenditore specializzato�
Egli provvederà a contattare il centro di assi-
stenza e se necessario a spedire l’apparecchio
in riparazione�
RISCHIO DI FOLGORAZIONE!
Questo apparecchio contiene componenti elet-
tronici azionati da una sorgente di corrente (ali-
mentatore e/o batterie)� Non consentire ai bam-
bini di utilizzare l‘apparecchio senza supervisione!
L’utilizzo deve avvenire soltanto conformemente
a quanto descritto nella guida, in caso contrario
esiste il PERICOLO di SCOSSA ELETTRICA!
RISCHIO DI CORROSIONE!
Le batterie non devono essere manipolate dai
bambini! Per inserire le batterie rispettare la
polarità indicata� Le batterie scariche o dan-
neggiate possono causare irritazioni se ven-
gono a contatto con la pelle� Se necessario in-
dossare un paio di guanti di protezione adatto�
Non esporre l’apparecchio a temperature
elevate� Utilizzare esclusivamente le batterie
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
29
consigliate� Non cortocircuitare o buttare
nel fuoco l‘apparecchio e le batterie! Un
surriscaldamento oppure un utilizzo non
conforme può provocare cortocircuiti,
incendi e persino esplosioni!
PROTEZIONE della privacy!
Il binocolo è stata realizzato solo
per l’uso privato� Rispettare la pri-
vacy delle altre persone: ad esem-
pio non utilizzare l’apparecchio per guarda-
re negli appartamenti altrui�
Descrizione dei componenti
b Interruttore accensione/spegnimento
c Oculare Twist-Up
d Regolazione fuoco obiettivo
e Coperchio batteria
f Vano batteria
g LED di alimentazione (verde)
h Custodia
i Panno per pulizia
j Tracolla per il trasporto
Sostituzione delle batterie
Svitare il coperchio del vano batterie (4) e
inserire due batterie di tipo CR2 (5) (con
il lato positivo (+) di entrambe le batterie
rivolto verso l’alto) nel vano batterie (5)� Il
coperchio del vano batterie è dotato di un
gancio ribaltabile per facilitare le operazio-
ni di avvitamento e svitamento�
Nota:
Quando diventa necessario sostituire le bat-
terie, il LED di alimentazione verde (6) inizia
a lampeggiare per indicare che la riserva di
energia nelle batterie è bassa e che le bat-
30
terie vanno sostituite� La funzione di stabiliz-
zazione dell’immagine smetterà di funzionare
nel momento in cui la riserva di energia nelle
batterie non sarà più suciente, quindi si con-
siglia di far sostituire le batterie quando la spia
verde non è più ssa e inizia a lampeggiare.
Conchiglie oculari twist up (2):
Se si utilizza il binocolo con indosso gli occhiali,
avvitare le conchiglie oculari twist up (2)� Se
invece non si indossano gli occhiali, svitare le
conchiglie oculari per ottenere la distanza in-
terpupillare necessaria�
Messa a fuoco
Con la regolazione della messa a fuoco dell’o-
biettivo (3) è possibile modicare la messa a
fuoco del monocolo� Per mettere a fuoco, osser-
vare un oggetto distante attraverso il monocolo
e ruotare la ghiera di regolazione della messa a
fuoco dell’obiettivo (3) no a quando l’oggetto
non risulta a fuoco�
Utilizzo della stabilizzazione immagine
Questo monocolo si può utilizzare con o senza
stabilizzazione dell’immagine attiva, tuttavia
attivando questa funzione si renderà molto più
facile la visualizzazione con livelli di ingrandi-
mento superiori! Per attivare questa funzione,
dopo aver inserito le batterie, far semplice-
mente scorrere l’interruttore di accensione/
spegnimento su on”, una piccola spia verde
si illuminerà nell’angolo del monocolo molto
vicino all’interruttore di accensione/spegni-
mento� Questa funzione risulta subito attiva in
quanto l’immagine visualizzata non risulta più
particolarmente sensibile al tremore naturale
della(e) mano(i)�
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
31
NOTE per la pulizia
Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi)
soltanto con un panno morbido e privo di
pelucchi (es. in microbra). Non premere
troppo forte il panno per evitare di graare
le lenti�
Per rimuovere eventuali residui di sporco
più resistenti, inumidire il panno per la
pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo
per pulire le lenti esercitando una leggera
pressione�
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e
dall’umidità! Dopo l’uso, in particolare in
presenza di un’elevata percentuale di umi-
dità dell’aria, lasciare acclimatare l’appa-
recchio a temperatura ambiente in modo
da eliminare l’umidità residua� Applicare i
copri-obiettivo e conservare l’apparecchio
nella borsa fornita�
Prima di procedere con la pulizia, staccare
l’apparecchio dalla sorgente di corrente (ri-
muovere le batterie)!
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e
dall’umidità! Conservarlo nella borsa fornitu-
ra o nella confezione per il trasporto� Toglie-
re le batterie dall’apparecchio nel caso non
venga utilizzato per un periodo prolungato!
Dichiarazione di conformità CE
Bresser GmbH ha redatto una
dichiarazione di conformità” in
linea con le disposizioni applicabili
e le rispettive norme� Su richiesta, è
visionabile in qualsiasi momento�
32
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in
maniera dierenziata. Le informazioni
su uno smaltimento conforme sono
disponibili presso il servizio di smaltimento
comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale�
Non smaltire gli apparecchi elettronici con i
riuti domestici! Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE riguardante gli apparecchi elettrici
ed elettronici usati e la sua applicazione nel di-
ritto nazionale, gli apparecchi elettronici usati
devono essere raccolti in maniera dierenziata
e destinati al riciclaggio ecologico�
Le batterie normali e ricaricabili devono essere
correttamente smaltiti come sta previsto dalla
legge� È possibile tornare batterie inutilizzati
presso il punto di vendita o cedere in centri di
raccolta organizzati dai comuni per la raccolta
gratuitamente�
Le batterie normali e ricaricabili sono contras-
segnati con il simbolo corrispondente disposte
per lo smaltimento e il simbolo chimico della
sostanza inquinante. Per Esempio: “CD” sta per
il cadmio, il “Hg” sta per mercurio e “Pb” per
il piombo�
Cd¹ Hg² Pb³
1 Batteria contiene cadmio
2 Batteria contiene mercurio
3 Batteria contiene piombo
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
33
GARANZIA E ASSISTENZA
La durata regolare della garanzia è di 5
anni e decorre dalla data dell‘acquisto� Le
condizioni complete di garanzia e i servizi di
assistenza sono visibili al sito: www.bresser.
de/warranty_terms�
34
Advertencias de carácter general
¡PELIGRO de lesiones
corporales!
No mire nunca directamente al
sol o cerca de él con este aparato�
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
No exponer el aparato – especialmente las
lentes – a la radiación directa del sol� La con-
centración de la luz puede provocar incendios�
¡PELIGRO de daños materiales!
No desmonte el aparato� En caso de que exista al-
gún defecto, le rogamos que se ponga en contacto
con su distribuidor autorizado� Este se pondrá en
contacto con el centro de servicio técnico y, dado el
caso, podrá enviarle el aparato para su reparación�
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Este aparato contiene componentes electró-
nicos que funcionan mediante una fuente de
electricidad (equipo de alimentación y/o pilas)�
No deje nunca que los niños utilicen el aparato
sin supervisión� El uso se deberá realizar de la
forma descrita en el manual; de lo contrario,
existe PELIGRO de DESCARGA ELÉCTRICA�
¡PELIGRO DE ABRASIÓN!
No dejar las pilas al alcance de los niños� Al co-
locar las pilas, preste atención a la polaridad�
Las pilas descargadas o dañadas producen
causticaciones al entrar en contacto con la
piel� Dado el caso, utilice guantes protectores
adecuados�
No exponga el aparato a altas temperaturas�
Utilice exclusivamente las pilas recomenda-
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
35
das� ¡No cortocircuitar ni arrojar al fuego
el aparato o las pilas! El calor excesivo y el
manejo inadecuado pueden provocar cor-
tocircuitos, incendios e incluso explosiones�
¡PROTECCIÓN de la privacidad!
Los prismáticos están concebidos
para el uso privado� Respete la pri-
vacidad de las personas de su en-
torno – por ejemplo, no utilice este aparato
para mirar en el interior de viviendas�
Partes
b Encendido/apagado
c Ocular Twist-Up
d Ajuste del foco del objetivo
e Tapa pilas
f Compartimento pilas
g Power LED (verde)
h Funda
i Tela limpia
j Correa
Cambio pilas
Simplemente desatornille la tapa de las
pilas (4) e insertar 2 baterías del tipo CR2
(5) (con el polo positivo (+) de ambas pilas
mirando hacia arriba) en el compartimento
de las pilas (5)� La tapa de las pilas tiene
una pequeña pestaña abatible para hacer
más fácil poner y quitar
Nota:
Cuando las pilas necesiten ser sustituidas,
se lo indicará el LED verde (6) que empezará
a parpadear , que es la señal indicadora
cuando las pilas se están agotando y hay
que cambiarlas � El estabilizador de imagen
36
dejará de funcionar cuando obviamente no
haya suciente carga en las pilas, así es reco-
mendable que las pilas se sustituyan cuando
la luz verde deje de estar ja y comience a
parpadear
Visore «twist up» (2)
Si realiza la observación con los prismáticos lle-
vando puestas gafas, gire los visores «twist up»
hacia dentro (2)� Por el contrario, si no lleva ga-
fas, gire los visores hacia fuera para alcanzar
la distancia necesaria con respecto a la pupila�
Ajuste de enfoque
Puede utilizar el objetivo de ajuste de enfoque
(3) para cambiar el enfoque de su monocular
Para enfocar, mirar a una distancia el objeto
a través del monocular y girar el objetivo (3)
hasta que el objeto quede enfocado�
Usando la función del estabilizador de
imagen
Este monocular se puede utilizar con o sin la
función de estabilizador de imagen conectada,
pero si se utiliza hará que la imagen en
aumentos altos sea mucho más fácil! Para
conectar esta función, habiendo insertado
las pilas primero, simplemente deslizar el
interruptor de encendido/apagado (on/o) a
la posición “on” y cuando haga esta operación,
una pequeña luz verde se iluminará en la esqi-
na del monocular muy cerca del interruptor de
on/o. Debería inmediatamente observarse
que la imagen ya no tiembla a la sensibilidad
de nuestras mano(s)�
NOTAS sobre la limpieza
Limpie las lentes (oculares y/o objetivos) ex-
clusivamente con un paño suave y sin hilachas
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
37
(p. ej. de microbras). No presione el paño
con demasiada fuerza para evitar arañazos
en las lentes�
Para retirar los restos de suciedad intensa,
humedezca el paño de limpieza con un pro-
ducto limpiador para gafas y frote las lentes
ejerciendo poca presión�
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad!
Tras el uso a la temperatura del cuarto – es-
pecialmente en condiciones de humedad
del aire elevada – deje que se aclimate
durante un tiempo, de modo que se pue-
da eliminar la humedad residual� Coloque
la cobertura de protección contra el polvo
y guárdelo en la bolsa incluida en el envío�
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo
de la fuente de electricidad (quite las pilas)�
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad!
Consérvelo en la bolsa suministrada o en el
embalaje de transporte� Se deben retirar las
pilas del aparato si no se va a usar durante
un periodo prolongado�
Declaración de conformidad de la Unión
Europea (CE)
Bresser GmbH ha emitido una „De-
claración de conformidad“ de
acuerdo con las directrices y nor-
mas correspondientes� Dicha declaración se
puede consultar en cualquier momento, pre-
via petición�
38
ELIMINACIÓN
Elimine los materiales de embalaje se-
parados por tipos� Obtendrá informa-
ción sobre la eliminación reglamenta-
ria en los proveedores de servicios de
eliminación municipales o en la agencia de
protección medioambiental�
¡No elimine los electrodomésticos junto con
la basura doméstica! Conforme a la directiva
europea 2002/96/UE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos usados y a su aplicación en
la legislación nacional, los aparatos eléctricos
usados se deben recoger por separado y con-
ducir a un reciclaje que no perjudique al medio
ambiente�
De acuerdo con la normativa en materia de pi-
las y baterías recargables, está explicitamente
prohibido depositarlas en la basura normal�
Por favor, preste atención a lo que la norma-
tiva obliga cuando usted quiera deshacerse
de estos productos - sobre puntos de recogida
municipal o en el mercado minorista (disposi-
ción sobre violación de la Directiva en materia
de los residuos domésticos- pilas y baterías-)�
Las pilas y baterías que contienen productos
tóxicos están marcados con un signo y un sím-
bolo químico. “Cd”= cadmio, “Hg”= mercurio,
“Pb” = plomo
Cd¹ Hg² Pb³
1 pila que contiene cadmio
2 pila que contiene mercurio
3 pila que contiene plomo
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
39
GARANTÍA Y SERVICIO
El período regular de garantía es 5 anos in-
iciándose en el día de la compra� Las condi-
ciones de garantía completas y los servicios
pueden encontrarse en
www�bresser�de/warranty_terms�
40
Общие предупреждения
ОПАСНОСТЬ травмирования!
Ни в коем случае не смотрите
через это устройство прямо на
солнце или в направлении
солнца. Опасность ПОТЕРИ ЗРЕ-
НИЯ!
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!
Не оставляйте устройство – в особенности
линзы – под прямыми солнечными лучами!
Из-за фокусировки солнечных лучей может
возникнуть пожар!
ОПАСНОСТЬ повреждения материала!
Никогда не разбирайте устройство. При
возникновении неисправностей обратитесь
к дилеру. Он свяжется с нашим сервисным
центром и при необходимости отправит
устройство в ремонт.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОТО-
КОМ!
Данное устройство содержит электронные
компоненты, приводимые в действие от
источника тока (сетевой адаптер и/или ба-
тарейки). Не оставляйте ребенка без при-
смотра. Устройство следует использовать
только так, как указано в инструкции, иначе
есть серьезный риск получить УДАР ТОКОМ.
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГА!
Исключите доступ детей к батарейкам! При
установке/замене батареек соблюдайте
полярность. Вытекшие или поврежденные
батарейки вызывают раздражения при кон-
такте с кожей. В случае необходимости наде-
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
41
вайте подходящие защитные перчатки.
Не допускайте нагревания устройства
до высокой температуры. Используйте
только рекомендованные батарейки.
Не закорачивайте устройство и батарей-
ки, не бросайте их в огонь! Перегрев и
неправильное обращение могут стать
причиной короткого замыкания, пожара
и даже взрыва!
ЗАЩИТА сферы личной жизни!
Бинокли предназначены для
личного использования. Соблю-
дайте права на личную жизнь
окружающих вас людей – не используйте
это устройство, например, для загляды-
вания в окна жилых помещений!
Общий вид и комплектация
b Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ (On/O)
c Поворотно-выдвижной наглазник
d Кольцо фокусировки
e Крышка батарейного отсека
f Батарейный отсек
g Индикатор питания (зеленый
светодиод)
h Чехол
i Салфетка для чистки оптики
j Ремешок
Замена батареек
Отвинтите крышку батарейного отсека
(4) и установите две батарейки класса
CR2 (5) (обе положительным полюсом
(+) вверх) в батарейный отсек (5). Ма-
ленький держатель на крышке позволит
удобно ее откручивать и закручивать.
42
Примечание:
Когда батарейкам потребуется замена, вы
сможете определить это по миганию зеле-
ного индикатора (6); мигание означает, что
батарейки почти разрядились и их надо за-
менить. При недостаточном заряде батареек
стабилизация изображения перестанет рабо-
тать, поэтому рекомендуется менять батарей-
ки сразу, когда начнет мигать индикатор.
Поворотно-выдвижные наглазники (2):
Не выдвигайте наглазник (2), если планируете
использовать монокуляр, не снимая очков.
Если вы не носите очки, отрегулируйте
глубину выдвижения наглазника так, чтобы
глазам было удобно.
Настройка фокуса
Для изменения фокусировки монокуляра
используйте кольцо фокусировки (3). Чтобы
сфокусировать изображение, глядите в мо-
нокуляр на удаленный объект и поворачи-
вайте кольцо фокусировки (3), пока объект
не станет четким.
Использование функции стабилизации
изображения
При использовании монокуляра функцию
стабилизации изображения можно вклю-
чить или отключить. При включенной ста-
билизации изображения вести наблюдение
на больших увеличениях намного удобнее!
Чтобы включить функцию стабилизации
изображения, сначала установите батарей-
ки, затем сдвиньте переключатель в поло-
жение ВКЛ («on»). В углу, совсем рядом с
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
43
переключателем, загорится маленький
зеленый индикатор. Кроме того, вы сразу
поймете, что функция включена, так как
изображение сразу станет менее чув-
ствительным к естественному дрожанию
рук(и).
УКАЗАНИЯ по чистке
Линзы (окуляры и объектив) следует очи-
щать только мягкой нетканой салфеткой
(например, микрофиброй). Не давите
слишком сильно можно поцарапать
линзу.
Для удаления более сильных загрязне-
ний смочите чистящую салфетку в жид-
кости для чистки очков и протрите линзы
с небольшим усилием.
Защищайте устройство от пыли и влаги!
После использования – в особенности при
высокой влажности воздуха подержите
устройство некоторое время при комнат-
ной температуре, чтобы дать испариться
остаточной влаге. Наденьте пылезащит-
ные колпачки и поместите устройство в
сумку, входящую в комплект поставки.
Перед чисткой отключите устройство
от источника питания (выдерните
штепсельную вилку из розетки или вынь-
те батарейки)!
Берегите устройство от пыли и влаги.
Храните устройство в кейсе или в ори-
гинальной упаковке. Если устройство не
будет использоваться в течение длитель-
ного времени, выньте из него батарейки!
44
Сертификат соответствия ЕС
Сертификат соответствия был со-
ставлен с учетом действующих
правил и соответствующих норм
компанией Bresser GmbH. Его можно про-
смотреть по запросу в любое время.
УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизируйте упаковку как предписано
законом. При необходимости прокон-
сультируйтесь с местными властями.
Не выбрасывайте электронные детали в
обычный мусорный контейнер. Европей-
ская директива по утилизации электронного
и электрического оборудования 2002/96/
EU и соответствующие ей законы требуют
отдельного сбора и переработки подобных
устройств.
Элементы питания не являются бытовыми
отходами, поэтому в соответствии с законода-
тельными требованиями их необходимо сда-
вать в пункты приема использованных эле-
ментов питания. Вы можете бесплатно сдать
использованные элементы питания в нашем
магазине или рядом с вами (например, в
торговых точках или в пунктах приема). На
элементах питания изображен перечеркну-
тый контейнер, а также указано содержа-
щееся ядовитое вещество: «Cd» обозначает
кадмий, «Hg» – ртуть, а «Pb» – свинец.
Cd¹ Hg² Pb³
1 Элемент питания содержит кадмий
2 Элемент питания содержит ртуть
3 Элемент питания содержит свинец
DE
GB
FR
NL
IT
ES
RU
45
ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Стандартный гарантийный срок
составляет 5 года, начиная со дня
покупки. Подробные условия гарантии,
и о наших сервисных центрах можно
получить на нашем сайте www.bresser.
de/warranty_terms�
46
47
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten� · Errors and technical changes reserved� ·
Sous réserve d’erreurs et de modications techniques. · Vergissingen en technische veranderin-
gen voorbehouden. · Con riserva di errori e modiche tecniche. · Queda reservada la posibilidad
de incluir modicaciones o de que el texto contenga errores.
Manual_2051630_de-en-fr-nl-it-es-ru_BRESSER_v052021a
Contact
Bresser GmbH
Gutenbergstraße 2
46414 Rhede · Germany
www.bresser.de
          @BresserEurope

Documenttranscriptie

Art. No. 2051630 16x30 Monocular DE GB FR NL IT ES RU BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI HANDLEIDING ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE USO ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ B C D DE GB FR NL 2 Bedienungsanleitung �������������������������������������4 Instruction Manual ���������������������������������������10 Mode d‘emploi ���������������������������������������������16 Gebruiksaanwijzing ��������������������������������������22 ES IT RU Manual de instrucciones ������������������������������28 Istruzioni per l‘uso ����������������������������������������34 Инструкция по эксплуатации ����������������������40 G  2x CR2  E + – + – F j 3 Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR von Körperschäden! Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR! Setzen Sie das Gerät – speziell der Linse – keiner direkten Sonneneinstrahlung aus! Durch die Lichtbündelung könnten Brände verursacht werden. GEFAHR von Sachschäden! Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle eines Defekts bitte an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem ServiceCenter Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks Reparatur einschicken. 4 GEFAHR EINES STROMSCHLAGS! Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über eine Stromquelle (Batterien) betrieben werden. Lassen Sie Kinder beim Umgang mit dem Gerät nie unbeaufsichtigt! Die Nutzung darf nur, wie in der Anleitung beschrieben, erfolgen, andernfalls besteht GEFAHR eines STROMSCHLAGS! VERÄTZUNGSGEFAHR! Batterien gehören nicht in Kinderhände! Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien verursachen Verätzungen, wenn Sie mit der Haut in Berührung kommen. Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete Schutzhandschuhe. Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus. Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien. Gerät und Batterien nicht kurzschließen oder ins Feuer werfen! Durch übermäßige Hitze und unsachgemäße Handhabung können Kurzschlüsse, Brände und sogar Explosionen ausgelöst werden! SCHUTZ der Privatsphäre! Das Fernglas ist für den Privatgebrauch gedacht. Achten Sie die Privatsphäre Ihrer Mitmenschen – schauen Sie mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in Wohnungen! Teileübersicht b Ein-/Ausschalter c Verstellbare Augenmuscheln (Twist-Up) d Objektiv Fokussierung e Batteriefachdeckel f Batteriefach g LED-Batterieanzeige (grün) h Tasche i Reinigungstuch j Tragriemen Austausch der Batterien Einfach den Deckel des Batteriefachs (4) abschrauben und zwei CR2 Batterien (5) in das Batteriefach einlegen (die Pluspole (+) beider Batterien müssen nach oben zeigen). Der Deckel des Batteriefachs lässt sich dank eines kleinen ausklappbaren Griffs leicht auf- und abschrauben. DE GB FR NL IT ES RU Bitte beachten Sie: Ein Blinken der LED-Batterieanzeige (6) zeigt an, dass die Batterien fast leer sind und bald ausgetauscht werden müssen. Die Bildstabilisierung funktioniert nur dann, wenn die 5 Batterien ausreichend geladen sind. Deshalb sollten die Batterien sofort ausgetauscht werden, sobald die LED-Anzeige zu blinken beginnt. Twist-Up-Augenmuschel (2) Wenn Sie mit einer Brille durch das Monokular schauen, drehen Sie die Twist-Up-Augenmuschel ein (2). Tragen Sie hingegen keine Brille, drehen Sie die Augenmuschel heraus, um den notwendigen Pupillenabstand zu erreichen. Einstellung des Fokus (Scharfeinstellung) Mithilfe der Entfernungseinstellung des Objektivs (3) kann der Fokus des Monokulars eingestellt werden. Zum Einstellen betrachten Sie ein entferntes Objekt durch das Monokular und drehen die Entfernungseinstellung (3) so lange, bis das Objekt scharf zu sehen ist. 6 Verwendung der Bildstabilisierung Dieses Monokular kann mit oder ohne Bildstabilisierung verwendet werden. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, wird das Sehen bei starken Vergrößerungen deutlich erleichtert. Zum Einschalten der Funktion stellen sie, nachdem Sie die Batterien eingelegt haben, den Ein-/Ausschalter in die Position „on“. In der Ecke des Monokulars leuchtet nahe am Ein-/ Ausschalter ein kleines grünes Licht auf. Es sollte sofort deutlich erkennbar sein, dass die Funktion eingeschaltet wurde, da das Bild nun nicht mehr durch das natürliche Zittern der Hände beeinträchtigt wird. HINWEISE zur Reinigung Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur mit einem weichen und fusselfreien Tuch (z. B. Microfaser). Das Tuch nicht zu stark aufdrücken, um ein Verkratzen der Linsen zu vermeiden. Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuchten Sie das Putztuch mit einer BrillenReinigungsflüssigkeit und wischen damit die Linsen mit wenig Druck ab. Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Lassen Sie es nach der Benutzung – speziell bei hoher Luftfeuchtigkeit – bei Zimmertemperatur einige Zeit akklimatisieren, so dass die Restfeuchtigkeit abgebaut werden kann. Setzen Sie die Staubschutzkappen auf und bewahren Sie es in der mitgelieferten Tasche auf. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromquelle (Batterien entfernen)! Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Bewahren Sie es in der mitgelieferten Tasche oder Transportverpackung auf. Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird! DE EG-Konformitätserklärung Eine „Konformitätserklärung“ in Übereinstimmung mit den anwendbaren Richtlinien und entsprechenden Normen ist von der Bresser GmbH erstellt worden. Diese kann auf Anfrage jederzeit eingesehen werden. NL GB FR IT ES RU ENTSORGUNG Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung erhalten Sie beim kommunalen Entsor7 gungsdienstleister oder Umweltamt. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien und Akkus gesetzlich verpflichtet und können die Batterien nach Gebrauch entweder in unserer Verkaufsstelle oder in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben. 8 Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, „Cd“ steht für Cadmium, „Hg“ steht für Quecksilber und „Pb“ steht für Blei. Cd¹ Hg² Pb³ 1 Batterie enthält Cadmium 2 Batterie enthält Quecksilber 3 Batterie enthält Blei GARANTIE & SERVICE Die reguläre Garantiezeit beträgt 5 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Die vollständigen Garantiebedingungen und Serviceleistungen können Sie unter www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen. DE GB FR NL IT ES RU 9 General Warnings RISK of bodily injury! Never use this device to look directly at the sun or in the direct proximity of the sun. Doing so may result in a risk of blindness. FIRE RISK! Do not place the device, particularly the lenses, in direct sunlight. The concentration of light could cause a fire. RISK of property damage! Do not disassemble the device. In the event of a defect, please contact your dealer. The dealer will contact the Service Centre and can send the device in to be repaired, if necessary. 10 RISK OF ELECTRIC SHOCK This device contains electronic components that operate via a power source (power supply and/or batteries). Children should only use the device under adult supervision. Only use the device as described in the manual; otherwise, you run the risk of an electric shock. RISK OF CHEMICAL BURN! Keep batteries out of the reach of children! Make sure you insert the batteries correctly. Empty or damaged batteries could cause burns if they come into contact with the skin. If necessary, wear adequate gloves for protection. Do not expose the device to high temperatures. Use only the recommended batteries. Do not short-circuit the device or batteries, or throw j Carry Strap DE GB Privacy PROTECTION! The binoculars are intended only for private use. Please heed the privacy of other people. Do not use them to look into apartments, for example. Changing the Batteries Simply unscrew the battery cover (4) and insert two batteries of Type CR2 (5) (with the positive (+) end of both batteries facing upwards) into the battery compartment (5). The battery cover has a little flip-up grab handle to make it easy to screw on and off. Parts overview b On/Off switch c Twist-Up eyecup d Objective adjustment e Battery cover f Battery compartment g Power LED (green) h Pouch i Cleaning Cloth Note: When the batteries do finally need replacing, this will become evident when the green power LED (7) starts to flash, which is the indication that the power contained within the batteries is now low and the batteries therefore need replacing. The image stabilization feature will obviously stop working once there is insufficient power ES them into a fire. Excessive heat or improper handling could trigger a short-circuit, a fire or an explosion. FR NL IT RU 11 in the batteries, so it is recommended that the batteries be replaced when the green light no longer remains constant and starts to flash. Twist-up Eyecup (2) Screw in the twist-up eyecup (2) to use the monocular while wearing glasses. If you are not wearing glasses, unscrew the eyecup to achieve the required distance from the pupil. Adjusting the Focus You can use the objective focus adjustment (3) to change the focus of your monocular. To focus, look at a distant object through the monocular and turn the objective focus adjustment (3) until the object comes into focus. 12 Using the Image Stabilization Feature This monocular can be used with or without the image stabilization feature switched on, but switching it on will make viewing at higher magnifications much easier! To switch this feature on, having first inserted the batteries, simply slide the on/off switch to the “on” position and when you do this, a small green light will illuminate on the corner of the monocular very near the on/off switch. It should immediately become obvious that this feature is switched on because the viewing image will no longer be so sensitive to the natural trembling of your hand(s). NOTES on Cleaning Clean the eyepieces and/or lenses only with a soft, lint-free cloth, (e.g. microfibre cloth). To avoid scratching the lenses, use only gentle pressure with the cleaning cloth. To remove more stubborn dirt, moisten the cleaning cloth with an eyeglass-cleaning solution and wipe the lenses gently. Protect the device from dust and moisture. After use, particularly in high humidity, let the device acclimatise for a short period of time, so that the residual moisture can dissipate before storing. Put on the dust cover and store it in the included bag. Before cleaning the device, disconnect it from the power supply (remove batteries)! Protect the device from dust and moisture. Store it in the supplied bag or transporta- tion packaging. The batteries should be removed from the unit if it has not been used for a long time. DE EC Declaration of Conformity Bresser GmbH has issued a „Declaration of Conformity“ in accordance with applicable guidelines and corresponding standards. This can be viewed any time upon request. FR DISPOSAL Dispose of the packaging materials properly, according to their type, such as paper or cardboard. Contact your local waste-disposal service or environmental authority for information on the proper disposal. GB NL IT ES RU 13 Do not dispose of electronic devices in the household garbage! As per Directive 2002/96/ EC of the European Parliament on waste electrical and electronic equipment and its adaptation into German law, used electronic devices must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner. In accordance with the regulations concerning batteries and rechargeable batteries, disposing of them in the normal household waste is explicitly forbidden. Please make sure to dispose of your used batteries as required by law — at a local collection point or in the retail market. Disposal in domestic waste violates the Battery Directive. Batteries that contain toxins are marked with a sign and a chemical symbol. „Cd“ = cadmium, „Hg“ = mercury, „Pb“ = lead. 14 Cd¹ Hg² Pb³ 1 battery contains cadmium 2 battery contains mercury 3 battery contains lead WARRANTY & SERVICE The regular guarantee period is 5 years and begins on the day of purchase. You can consult the full guarantee terms and details of our services at www.bresser.de/warranty_terms. DE GB FR NL IT ES RU 15 Consignes générales de sécurité RISQUE de dommages corporels ! Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet appareil en le pointant directement en sa direction. L’observateur court un RISQUE DE CECITE ! RISQUE D’INCENDIE ! Ne jamais orienter l’appareil – en particuliers les lentilles – de manière à capter directement les rayons du soleil ! La focalisation de la lumière peut déclencher des incendies. RISQUE de dommages matériels ! Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. Celui-ci prendra contact avec le service 16 client pour, éventuellement, envoyer l’appareil en réparation. RISQUE D’ELECTROCUTION ! Cet appareil contient des pièces électroniques raccordées à une source d’alimentation électrique (par bloc d’alimentation et/ou batteries). Ne jamais laisser les enfants manipuler l’appareil sans surveillance ! L’utilisation de l’appareil doit se faire exclusivement comme décrit dans ce manuel, faute de quoi un RISQUE d’ELECTROCUTION peut exister ! RISQUE DE BLESSURE ! Les batteries ne sont pas destinées à être manipulées par des enfants ! En équipant l’appareil des batteries, il convient de veiller à ce que la polarité des batteries soit correcte. Les batteries endommagées ou ayant coulées causent des brûlures par acide, lorsque les acides qu’elles contiennent entrent en contact direct avec la peau. Le cas échéant, il convient d’utiliser des gants de protection adaptés. Ne jamais exposer l’appareil à des températures élevées. Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fournis ou les batteries conseillées. L’appareil et les batteries ne doivent être court-circuités ou jetés dans le feu ! Une chaleur excessive ou une utilisation inappropriée peuvent provoquer des courts-circuits, des incendies, voire même des explosions ! PROTECTION de la sphère privée ! Les jumelles sont destinées à un usage privé. Respectez la sphère privée de vos concitoyens et n’utili- sez pas ces jumelles pour, par exemple, observer ce qui se passe dans un appartement ! Vue d’ensemble des pièces b Commutateur On/Off c Bonnettes Twist-Up d Mise au point objectif e Couvercle compartiment des piles f Compartiment des piles g LED de puissance (verte) h Pochette i Tissu de nettoyage j Courroie de transport DE GB FR NL IT ES RU Remplacement des piles Il suffit de dévisser le couvercle du compartiment des piles (4) et d’insérez deux piles de type CR2 (5) (avec l’extrémité positive (+) des deux batteries vers le haut) dans le 17 compartiment des piles (5). Le couvercle possède une petite poignée flip-up, qui permet de le visser/dévisser plus facilement. Remarque: Lorsque les piles doivent finalement être remplacées, le voyant de puissance LED vert (6) commence à clignoter, ce qui indique que la puissance contenue dans les piles est maintenant trop faible et qu’elles doivent donc être remplacées. La stabilisation d’image cessera évidemment de fonctionner si la puissance des piles est insuffisante. Il est donc recommandé de remplacer les piles dès que le voyant vert n’est plus constant et commence à clignoter. Œilleton twist-up (2) Si vous souhaitez utiliser le monoculaire en portant des lunettes, rabattez les œilletons twist-up (2). Si vous ne portez pas de lunettes, ressortez les œilletons afin d’obtenir l’écart interpupillaire nécessaire. Réglage de la mise au point Vous pouvez utiliser le réglage de mise au point objectif (3) pour modifier la mise au point de votre monoculaire. Pour obtenir une image nette, regardez un objet éloigné dans le monoculaire et tournez le réglage de mise au point objectif (3) jusqu’à ce que l’objet visé soit parfaitement net. Utilisation de la fonction de stabilisation d’image Ce monoculaire peut être utilisé avec ou sans 18 la fonction de stabilisation d’image activée, mais son activation permettra d’observer à forts grossissements beaucoup plus facilement! Pour activer cette fonction, après avoir inséré les piles, il suffit de glisser le commutateur marche / arrêt sur la position «on». Quand vous faites cela, une petite lumière verte s’allume sur le coin du monoculaire près de l’interrupteur on / off. Il doit être immédiatement évident qu’avec cette fonction est activée, la visualisation des images ne sera plus aussi sensible au tremblement naturel de votre main. REMARQUE concernant le nettoyage Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent être nettoyé qu’avec un chiffon doux et ne peluchant pas (p. ex. microfibres). Le chiffon doit être passé sans trop le presser sur la surface, afin d’éviter de rayer les lentilles. Pour éliminer les traces plus coriaces, le chiffon peut être humidifié avec un produit liquide destiné au nettoyage de lunettes de vue avant d’essuyer la lentille avec le chiffon en exerçant une pression légère. Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Après usage, et en particulier lorsque l’humidité de l’air est importante, il convient de laisser l’appareil reposer quelques minutes à température ambiante, de manière à ce que l’humidité restante puisse se dissiper. Equipez l’appareil des bouchons destinés à le protéger de la poussière et ranger le dans son sac de transport fournis. DE GB FR NL IT ES RU 19 Avant de nettoyer l’appareil, veuillez le couper de son alimentation électrique (enlevez les batteries) ! Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Conservez l’appareil dans sa sacoche (de transport) fournie. Les batteries doivent être retirées de l’appareil lorsque celui-ci est destiné à ne pas être utilisé un certain temps. Déclaration de conformité CE Bresser GmbH a émis une « déclaration de conformité » conformément aux lignes directrices applicables et aux normes correspondantes. Celle-ci peut être consultée à tout moment sur demande. 20 ELIMINATION Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus d’informations concernant les règles applicables en matière d’élimination de ce type des produits, veuillez vous adresser aux services communaux en charge de la gestion des déchets ou de l’environnement. Ne jamais éliminer les appareils électriques avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques et électroniques et ses transpositions aux plans nationaux, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et être recyclés dans le respect des réglementations en vigueur en matière de protection de l’environnement. En conformité avec les règlements concernant les piles et les piles rechargeables, jeter ces produits avec les déchets ménagers normaux est strictement interdit. Veuillez à bien déposer vos piles usagées dans des lieux prévus à cet effet par la Loi, comme un point de collecte locale ou dans un magasin de détail (une élimination de ces produits avec les déchets domestiques constituerait une violation des directives sur les piles et batteries). Les piles qui contiennent des toxines sont marquées avec un signe et un symbole chimique. « Cd » = cadmium, « Hg » = mercure, « Pb » = plomb. DE GB Cd¹ Hg² Pb³ 1 pile contenant du cadmium 2 pile contenant du mercure 3 pile contenant du plomb FR GARANTIE ET SERVICE La durée normale de la garantie est de 5 ans à compter du jour de l’achat. Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions de garantie et les prestations de service sur www.bresser.de/warranty_terms. IT NL ES RU 21 Algemene waarschuwingen GEVAAR voor verwondingen! Kijk met dit toestel nooit direct naar de zon of naar de omgeving van de zon. Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR! BRANDGEVAAR! Stel het toestel – met name de lenzen – niet aan direct zonlicht bloot! Door de lichtbundeling kan brand ontstaan. GEVAAR voor schade aan voorwerpen! Neem het toestel niet uit elkaar! Neem bij defecten a.u.b. contact op met de verkoper. Deze zal contact opnemen met een servicecenter en kan het toestel indien nodig voor reparatie terugsturen. 22 GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Dit toestel bevat elektronische onderdelen die door een elektriciteitsbron (voeding en/of batterijen) worden gevoed. Houd kinderen bij het gebruiken van dit toestel altijd onder toezicht! Het toestel mag alleen gebruikt worden zoals in de handleiding wordt beschreven, anders bestaat er GEVAAR op een STROOMSTOOT! GEVAAR VOOR INBRANDEND ZUUR! Batterijen zijn niet geschikt voor kinderen! Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste richting van de polen. Lekkende of beschadigde batterijen veroorzaken irritaties wanneer deze met de huid in aanraking komen. Gebruik in dat geval alleen hiervoor goedgekeurde beschermingshandschoenen. Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen. Gebruik uitsluitend de aanbevolen batterijen. Sluit het apparaat en de batterijen niet kort en gooi deze niet in het vuur! Te hoge temperaturen en ondeskundig gebruik kunnen leiden tot kortsluitingen, branden en zelfs explosies! BESCHERMING van privacy! Deze verrekijker is alleen bedoeld voor privé-gebruik. Houd altijd de privacy van uw medemens in gedachten – kijk met dit toestel bijvoorbeeld niet in de woningen van anderen! Overzicht onderdelen b Aan/uit knop c Twist-Up oogschulp d Objectief focusaanpassing e Batterijdeksel f Batterijvakje g Power LED (groen) h Tas i Reinigingsdoek j Draagriem De batterijen verwisselen Schroef gewoon het batterijdeksel open en leg twee Type CR2 (5) batterijen (met het positieve (+) einde van beide batterijen naar boven) in het batterijvakje (5). Het batterijdeksel heeft een klein opklapbaar hendeltje zodat het gemakkelijk los en vast geschroefd kan worden. DE GB FR NL IT ES RU Let op: Als de batterijen echt verwisseld moeten worden zult u dit zien doordat de groene 23 power LED (6) begint te knipperen – dit geeft aan dat de batterijen leeg beginnen te raken en daarom vervangen moeten worden. De beeldstabiliserende functie zal uiteraard niet meer werken als de batterijen niet meer voldoende vermogen leveren; we raden u dan ook aan de batterijen te vervangen zodra het groene licht niet meer constant brandt en begint te knipperen. Twist-Up oogschelpe (2) Kijk met uw een bril op door de verrekijker en draai de Twist-UP oogschelpen (2) vast. Als u geen bril draagt, draai dan de oogschelpen los, zodat de noodzakelijke pupillenafstand wordt bereikt. 24 De focus aanpassen U kunt de objectief focusaanpassing (3) gebruiken om de focus van uw monoculair te veranderen. Kijk om te focussen naar een ver object door het monoculair en draai aan de objectief focusaanpassing (3) tot het object in focus komt. De beeldstabilisering gebruiken Dit monoculair kan gebruikt worden met de beeldstabilisering aan of uit, maar als u het inschakelt zal het dingen bij hoge vergrotingen bekijken veel gemakkelijker maken! Om deze functie in te schakelen nadat u de batterijen hebt geplaatst hoeft u alleen de aan/uit knop naar de “aan” positie te schuiven. Als u dit doet zal er een klein groen lichtje gaan branden in de hoek van het monoculair, vlak bij de aan/ uit knop. Het zou direct duidelijk moeten zijn dat deze functie nu ingeschakeld is omdat het bekeken beeld niet meer zo beïnvloed wordt door de natuurlijke trilling in uw hand(en). TIPS voor reiniging Reinig de lenzen (oculair en/of objectief) alleen met een zachte en pluisvrije doek (b. v. microvezel). Druk niet te hard op de doek om het bekrassen van de lens te voorkomen. Om sterke bevuiling te verwijderen kunt u de poetsdoek met een brillenreinigingsvloeistof bevochtigen en daarmee de lens poetsen zonder veel kracht te zetten. Bescherm het toestel tegen stof en vocht! Laat het toestel na gebruik – zeker bij hoge luchtvochtigheid – enige tijd op kamertemperatuur acclimatiseren zodat alle restvocht geëlimineerd wordt. Plaats de stofkappen terug en berg het toestel op in de meegeleverde tas. DE Koppel het toestel los van de stroomvoorziening (batterijen verwijderen) voordat u het reinigt! NL Bescherm het toestel tegen stof en vocht! Bewaar het altijd in de meegeleverde tas of transportverpakking. Verwijder de batterijen uit het toestel wanneer deze langere tijd niet gebruikt wordt. ES GB FR IT RU EG-conformiteitsverklaring Een “conformiteitsverklaring” in overeenstemming met de van 25 toepassing zijnde richtlijnen en overeenkomstige normen is door Bresser GmbH afgegeven. Deze kan elk moment op aanvraag worden ingezien. AFVAL Scheid het verpakkingsmateriaal voordat u het weggooit. Informatie over het correct scheiden en weggooien van afval kunt u bij uw gemeentelijke milieudienst inwinnen. Gooi elektronische apparaten niet bij het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische apparaten en de toepassing hiervan in nationale wetten moeten afgedankte elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd. 26 Batterijen en accu’s mogen niet worden weggegooid in de vuilnisbak. U bent wettelijk verplicht om gebruikte batterijen in te leveren. U kunt de gebruikte batterijen in onze winkel of in de onmiddellijke omgeving, bijv. bij gemeentelijke Inzamelpunten gratis inleveren. Batterijen en accu’s zijn gemarkeerd met een doorgestreepte vuilnisbak en het chemische symbool van de verontreinigingende stoffen: “Cd” staat voor Cadmium, “Hg” staat voor Kwik en “Pb” voor Lood. Cd¹ Hg² Pb³ 1 batterij bevat cadmium 2 batterij bevat kwik 3 accu bevat lood GARANTIE & SERVICE De reguliere garantieperiode bedraagt 5 jaar en begint op de dag van aankoop. De volledige garantievoorwaarden en servicediensten kunt u bekijken op www.bresser.de/warranty_terms. DE GB FR NL IT ES RU 27 Avvertenze di sicurezza generali PERICOLO di danni alla persona! Mai utilizzare questo apparecchio per fissare direttamente il sole o altri oggetti nelle sue vicinanze. PERICOLO PER LA VISTA! PERICOLO DI INCENDIO! Non esporre l’apparecchio, in particolare le lenti, ai raggi solari diretti. La compressione della luce può provocare un incendio. PERICOLO di danni materiali! Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Egli provvederà a contattare il centro di assistenza e se necessario a spedire l’apparecchio in riparazione. 28 RISCHIO DI FOLGORAZIONE! Questo apparecchio contiene componenti elettronici azionati da una sorgente di corrente (alimentatore e/o batterie). Non consentire ai bambini di utilizzare l‘apparecchio senza supervisione! L’utilizzo deve avvenire soltanto conformemente a quanto descritto nella guida, in caso contrario esiste il PERICOLO di SCOSSA ELETTRICA! RISCHIO DI CORROSIONE! Le batterie non devono essere manipolate dai bambini! Per inserire le batterie rispettare la polarità indicata. Le batterie scariche o danneggiate possono causare irritazioni se vengono a contatto con la pelle. Se necessario indossare un paio di guanti di protezione adatto. Non esporre l’apparecchio a temperature elevate. Utilizzare esclusivamente le batterie consigliate. Non cortocircuitare o buttare nel fuoco l‘apparecchio e le batterie! Un surriscaldamento oppure un utilizzo non conforme può provocare cortocircuiti, incendi e persino esplosioni! PROTEZIONE della privacy! Il binocolo è stata realizzato solo per l’uso privato. Rispettare la privacy delle altre persone: ad esempio non utilizzare l’apparecchio per guardare negli appartamenti altrui. Descrizione dei componenti b Interruttore accensione/spegnimento c Oculare Twist-Up d Regolazione fuoco obiettivo e Coperchio batteria f Vano batteria g LED di alimentazione (verde) h Custodia i Panno per pulizia j Tracolla per il trasporto Sostituzione delle batterie Svitare il coperchio del vano batterie (4) e inserire due batterie di tipo CR2 (5) (con il lato positivo (+) di entrambe le batterie rivolto verso l’alto) nel vano batterie (5). Il coperchio del vano batterie è dotato di un gancio ribaltabile per facilitare le operazioni di avvitamento e svitamento. DE GB FR NL IT ES RU Nota: Quando diventa necessario sostituire le batterie, il LED di alimentazione verde (6) inizia a lampeggiare per indicare che la riserva di energia nelle batterie è bassa e che le bat29 terie vanno sostituite. La funzione di stabilizzazione dell’immagine smetterà di funzionare nel momento in cui la riserva di energia nelle batterie non sarà più sufficiente, quindi si consiglia di far sostituire le batterie quando la spia verde non è più fissa e inizia a lampeggiare. Conchiglie oculari twist up (2): Se si utilizza il binocolo con indosso gli occhiali, avvitare le conchiglie oculari twist up (2). Se invece non si indossano gli occhiali, svitare le conchiglie oculari per ottenere la distanza interpupillare necessaria. Messa a fuoco Con la regolazione della messa a fuoco dell’obiettivo (3) è possibile modificare la messa a fuoco del monocolo. Per mettere a fuoco, osservare un oggetto distante attraverso il monocolo 30 e ruotare la ghiera di regolazione della messa a fuoco dell’obiettivo (3) fino a quando l’oggetto non risulta a fuoco. Utilizzo della stabilizzazione immagine Questo monocolo si può utilizzare con o senza stabilizzazione dell’immagine attiva, tuttavia attivando questa funzione si renderà molto più facile la visualizzazione con livelli di ingrandimento superiori! Per attivare questa funzione, dopo aver inserito le batterie, far semplicemente scorrere l’interruttore di accensione/ spegnimento su “on”, una piccola spia verde si illuminerà nell’angolo del monocolo molto vicino all’interruttore di accensione/spegnimento. Questa funzione risulta subito attiva in quanto l’immagine visualizzata non risulta più particolarmente sensibile al tremore naturale della(e) mano(i). NOTE per la pulizia Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno morbido e privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte il panno per evitare di graffiare le lenti. copri-obiettivo e conservare l’apparecchio nella borsa fornita. Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il panno per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le lenti esercitando una leggera pressione. Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Conservarlo nella borsa fornitura o nella confezione per il trasporto. Togliere le batterie dall’apparecchio nel caso non venga utilizzato per un periodo prolungato! Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria, lasciare acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo da eliminare l’umidità residua. Applicare i Dichiarazione di conformità CE Bresser GmbH ha redatto una “dichiarazione di conformità” in linea con le disposizioni applicabili e le rispettive norme. Su richiesta, è visionabile in qualsiasi momento. Prima di procedere con la pulizia, staccare l’apparecchio dalla sorgente di corrente (rimuovere le batterie)! DE GB FR NL IT ES RU 31 SMALTIMENTO Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata. Le informazioni su uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale. Non smaltire gli apparecchi elettronici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE riguardante gli apparecchi elettrici ed elettronici usati e la sua applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettronici usati devono essere raccolti in maniera differenziata e destinati al riciclaggio ecologico. Le batterie normali e ricaricabili devono essere correttamente smaltiti come sta previsto dalla legge. È possibile tornare batterie inutilizzati presso il punto di vendita o cedere in centri di 32 raccolta organizzati dai comuni per la raccolta gratuitamente. Le batterie normali e ricaricabili sono contrassegnati con il simbolo corrispondente disposte per lo smaltimento e il simbolo chimico della sostanza inquinante. Per Esempio: “CD” sta per il cadmio, il “Hg” sta per mercurio e “Pb” per il piombo. Cd¹ Hg² Pb³ 1 Batteria contiene cadmio 2 Batteria contiene mercurio 3 Batteria contiene piombo GARANZIA E ASSISTENZA La durata regolare della garanzia è di 5 anni e decorre dalla data dell‘acquisto. Le condizioni complete di garanzia e i servizi di assistenza sono visibili al sito: www.bresser. de/warranty_terms. DE GB FR NL IT ES RU 33 Advertencias de carácter general ¡PELIGRO de lesiones corporales! No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! ¡PELIGRO DE INCENDIO! No exponer el aparato – especialmente las lentes – a la radiación directa del sol. La concentración de la luz puede provocar incendios. ¡PELIGRO de daños materiales! No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto, le rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor autorizado. Este se pondrá en contacto con el centro de servicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle el aparato para su reparación. 34 ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Este aparato contiene componentes electrónicos que funcionan mediante una fuente de electricidad (equipo de alimentación y/o pilas). No deje nunca que los niños utilicen el aparato sin supervisión. El uso se deberá realizar de la forma descrita en el manual; de lo contrario, existe PELIGRO de DESCARGA ELÉCTRICA. ¡PELIGRO DE ABRASIÓN! No dejar las pilas al alcance de los niños. Al colocar las pilas, preste atención a la polaridad. Las pilas descargadas o dañadas producen causticaciones al entrar en contacto con la piel. Dado el caso, utilice guantes protectores adecuados. No exponga el aparato a altas temperaturas. Utilice exclusivamente las pilas recomenda- das. ¡No cortocircuitar ni arrojar al fuego el aparato o las pilas! El calor excesivo y el manejo inadecuado pueden provocar cortocircuitos, incendios e incluso explosiones. ¡PROTECCIÓN de la privacidad! Los prismáticos están concebidos para el uso privado. Respete la privacidad de las personas de su entorno – por ejemplo, no utilice este aparato para mirar en el interior de viviendas. Partes b Encendido/apagado c Ocular Twist-Up d Ajuste del foco del objetivo e Tapa pilas f Compartimento pilas g Power LED (verde) h Funda i Tela limpia j Correa DE Cambio pilas Simplemente desatornille la tapa de las pilas (4) e insertar 2 baterías del tipo CR2 (5) (con el polo positivo (+) de ambas pilas mirando hacia arriba) en el compartimento de las pilas (5). La tapa de las pilas tiene una pequeña pestaña abatible para hacer más fácil poner y quitar. FR GB NL IT ES RU Nota: Cuando las pilas necesiten ser sustituidas, se lo indicará el LED verde (6) que empezará a parpadear , que es la señal indicadora cuando las pilas se están agotando y hay que cambiarlas . El estabilizador de imagen 35 dejará de funcionar cuando obviamente no haya suficiente carga en las pilas, así es recomendable que las pilas se sustituyan cuando la luz verde deje de estar fija y comience a parpadear. Visore «twist up» (2) Si realiza la observación con los prismáticos llevando puestas gafas, gire los visores «twist up» hacia dentro (2). Por el contrario, si no lleva gafas, gire los visores hacia fuera para alcanzar la distancia necesaria con respecto a la pupila. Ajuste de enfoque Puede utilizar el objetivo de ajuste de enfoque (3) para cambiar el enfoque de su monocular. Para enfocar, mirar a una distancia el objeto a través del monocular y girar el objetivo (3) hasta que el objeto quede enfocado. 36 Usando la función del estabilizador de imagen Este monocular se puede utilizar con o sin la función de estabilizador de imagen conectada, pero si se utiliza hará que la imagen en aumentos altos sea mucho más fácil! Para conectar esta función, habiendo insertado las pilas primero, simplemente deslizar el interruptor de encendido/apagado (on/off) a la posición “on” y cuando haga esta operación, una pequeña luz verde se iluminará en la esqina del monocular muy cerca del interruptor de on/off. Debería inmediatamente observarse que la imagen ya no tiembla a la sensibilidad de nuestras mano(s). NOTAS sobre la limpieza Limpie las lentes (oculares y/o objetivos) exclusivamente con un paño suave y sin hilachas (p. ej. de microfibras). No presione el paño con demasiada fuerza para evitar arañazos en las lentes. Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la fuente de electricidad (quite las pilas). Para retirar los restos de suciedad intensa, humedezca el paño de limpieza con un producto limpiador para gafas y frote las lentes ejerciendo poca presión. ¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Consérvelo en la bolsa suministrada o en el embalaje de transporte. Se deben retirar las pilas del aparato si no se va a usar durante un periodo prolongado. ¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Tras el uso a la temperatura del cuarto – especialmente en condiciones de humedad del aire elevada – deje que se aclimate durante un tiempo, de modo que se pueda eliminar la humedad residual. Coloque la cobertura de protección contra el polvo y guárdelo en la bolsa incluida en el envío. Declaración de conformidad de la Unión Europea (CE) Bresser GmbH ha emitido una „Declaración de conformidad“ de acuerdo con las directrices y normas correspondientes. Dicha declaración se puede consultar en cualquier momento, previa petición. DE GB FR NL IT ES RU 37 ELIMINACIÓN Elimine los materiales de embalaje separados por tipos. Obtendrá información sobre la eliminación reglamentaria en los proveedores de servicios de eliminación municipales o en la agencia de protección medioambiental. ¡No elimine los electrodomésticos junto con la basura doméstica! Conforme a la directiva europea 2002/96/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados y a su aplicación en la legislación nacional, los aparatos eléctricos usados se deben recoger por separado y conducir a un reciclaje que no perjudique al medio ambiente. De acuerdo con la normativa en materia de pilas y baterías recargables, está explicitamente 38 prohibido depositarlas en la basura normal. Por favor, preste atención a lo que la normativa obliga cuando usted quiera deshacerse de estos productos - sobre puntos de recogida municipal o en el mercado minorista (disposición sobre violación de la Directiva en materia de los residuos domésticos- pilas y baterías-). Las pilas y baterías que contienen productos tóxicos están marcados con un signo y un símbolo químico. “Cd”= cadmio, “Hg”= mercurio, “Pb” = plomo Cd¹ Hg² Pb³ 1 pila que contiene cadmio 2 pila que contiene mercurio 3 pila que contiene plomo GARANTÍA Y SERVICIO El período regular de garantía es 5 anos iniciándose en el día de la compra. Las condiciones de garantía completas y los servicios pueden encontrarse en www.bresser.de/warranty_terms. DE GB FR NL IT ES RU 39 Общие предупреждения ОПАСНОСТЬ травмирования! Ни в коем случае не смотрите через это устройство прямо на солнце или в направлении солнца. Опасность ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ! ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА! Не оставляйте устройство – в особенности линзы – под прямыми солнечными лучами! Из-за фокусировки солнечных лучей может возникнуть пожар! ОПАСНОСТЬ повреждения материала! Никогда не разбирайте устройство. При возникновении неисправностей обратитесь к дилеру. Он свяжется с нашим сервисным 40 центром и при необходимости отправит устройство в ремонт. ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОТОКОМ! Данное устройство содержит электронные компоненты, приводимые в действие от источника тока (сетевой адаптер и/или батарейки). Не оставляйте ребенка без присмотра. Устройство следует использовать только так, как указано в инструкции, иначе есть серьезный риск получить УДАР ТОКОМ. ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГА! Исключите доступ детей к батарейкам! При установке/замене батареек соблюдайте полярность. Вытекшие или поврежденные батарейки вызывают раздражения при контакте с кожей. В случае необходимости наде- вайте подходящие защитные перчатки. Не допускайте нагревания устройства до высокой температуры. Используйте только рекомендованные батарейки. Не закорачивайте устройство и батарейки, не бросайте их в огонь! Перегрев и неправильное обращение могут стать причиной короткого замыкания, пожара и даже взрыва! ЗАЩИТА сферы личной жизни! Бинокли предназначены для личного использования. Соблюдайте права на личную жизнь окружающих вас людей – не используйте это устройство, например, для заглядывания в окна жилых помещений! Общий вид и комплектация b Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ (On/Off) c Поворотно-выдвижной наглазник d Кольцо фокусировки e Крышка батарейного отсека f Батарейный отсек g Индикатор питания (зеленый светодиод) h Чехол i Салфетка для чистки оптики j Ремешок DE Замена батареек Отвинтите крышку батарейного отсека (4) и установите две батарейки класса CR2 (5) (обе положительным полюсом (+) вверх) в батарейный отсек (5). Маленький держатель на крышке позволит удобно ее откручивать и закручивать. RU GB FR NL IT ES 41 Примечание: Когда батарейкам потребуется замена, вы сможете определить это по миганию зеленого индикатора (6); мигание означает, что батарейки почти разрядились и их надо заменить. При недостаточном заряде батареек стабилизация изображения перестанет работать, поэтому рекомендуется менять батарейки сразу, когда начнет мигать индикатор. Поворотно-выдвижные наглазники (2): Не выдвигайте наглазник (2), если планируете использовать монокуляр, не снимая очков. Если вы не носите очки, отрегулируйте глубину выдвижения наглазника так, чтобы глазам было удобно. 42 Настройка фокуса Для изменения фокусировки монокуляра используйте кольцо фокусировки (3). Чтобы сфокусировать изображение, глядите в монокуляр на удаленный объект и поворачивайте кольцо фокусировки (3), пока объект не станет четким. Использование функции стабилизации изображения При использовании монокуляра функцию стабилизации изображения можно включить или отключить. При включенной стабилизации изображения вести наблюдение на больших увеличениях намного удобнее! Чтобы включить функцию стабилизации изображения, сначала установите батарейки, затем сдвиньте переключатель в положение ВКЛ («on»). В углу, совсем рядом с переключателем, загорится маленький зеленый индикатор. Кроме того, вы сразу поймете, что функция включена, так как изображение сразу станет менее чувствительным к естественному дрожанию рук(и). УКАЗАНИЯ по чистке Линзы (окуляры и объектив) следует очищать только мягкой нетканой салфеткой (например, микрофиброй). Не давите слишком сильно – можно поцарапать линзу. Для удаления более сильных загрязнений смочите чистящую салфетку в жидкости для чистки очков и протрите линзы с небольшим усилием. Защищайте устройство от пыли и влаги! После использования – в особенности при высокой влажности воздуха – подержите устройство некоторое время при комнатной температуре, чтобы дать испариться остаточной влаге. Наденьте пылезащитные колпачки и поместите устройство в сумку, входящую в комплект поставки. Перед чисткой отключите устройство от источника питания (выдерните штепсельную вилку из розетки или выньте батарейки)! DE GB FR NL IT ES RU Берегите устройство от пыли и влаги. Храните устройство в кейсе или в оригинальной упаковке. Если устройство не будет использоваться в течение длительного времени, выньте из него батарейки! 43 Сертификат соответствия ЕС Сертификат соответствия был составлен с учетом действующих правил и соответствующих норм компанией Bresser GmbH. Его можно просмотреть по запросу в любое время. УТИЛИЗАЦИЯ Утилизируйте упаковку как предписано законом. При необходимости проконсультируйтесь с местными властями. Не выбрасывайте электронные детали в обычный мусорный контейнер. Европейская директива по утилизации электронного и электрического оборудования 2002/96/ EU и соответствующие ей законы требуют отдельного сбора и переработки подобных устройств. 44 Элементы питания не являются бытовыми отходами, поэтому в соответствии с законодательными требованиями их необходимо сдавать в пункты приема использованных элементов питания. Вы можете бесплатно сдать использованные элементы питания в нашем магазине или рядом с вами (например, в торговых точках или в пунктах приема). На элементах питания изображен перечеркнутый контейнер, а также указано содержащееся ядовитое вещество: «Cd» обозначает кадмий, «Hg» – ртуть, а «Pb» – свинец. Cd¹ Hg² Pb³ 1 Элемент питания содержит кадмий 2 Элемент питания содержит ртуть 3 Элемент питания содержит свинец ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Стандартный гарантийный срок составляет 5 года, начиная со дня покупки. Подробные условия гарантии, и о наших сервисных центрах можно получить на нашем сайте www.bresser. de/warranty_terms. DE GB FR NL IT ES RU 45 46 47 Bresser GmbH Gutenbergstraße 2 46414 Rhede · Germany www.bresser.de   󩀐     @BresserEurope Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved. · Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. · Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden. · Con riserva di errori e modifiche tecniche. · Queda reservada la posibilidad de incluir modificaciones o de que el texto contenga errores. Manual_2051630_de-en-fr-nl-it-es-ru_BRESSER_v052021a Contact
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bresser 2051630 de handleiding

Type
de handleiding