G de GAB 12V-6V-10A Handleiding

Type
Handleiding
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GAB 12V/6V-10A
85142
GAB 12V-15A
85143
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Automatik Batterielader
------------------- EN Translation of the original instructions Automatic battery charger
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Chargeur de batteries automatique
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Caricabatteria automatico
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Automatische acculader
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Automatická nabíječka baterií
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Automatická nabíjačka batérií
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Automatikus akkumulátor töltő
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Prostownik automatyczny
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON URUCHOMIENIE ___________________________________________________ 6
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ____________________________________________________________ 12
English TECHNICAL DATA |
SAFETY INSTRUCTIONS |
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
EMERGENCY PROCEDURE |
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ____17
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________________22
Italiano DATI TECNICI |
NORME DI SICUREZZA |
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO |
SIMBOLI | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________27
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 32
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 37
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 42
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ 47
Polski DANE TECHNICZNE | WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | PROSTOWNIK | AKUMULATOR | INSTRUKCJE ROBOCZE | SYMBOLE |
UTYLIZACJA
GWARANCJA | SERWIS _________________________________________________________________ 52
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
Deklaracja zgodności WE
___________________________________________________________________________________ 59
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL | ZAKRES DOSTAWY
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung
-------------------
EN
Translation of the original instructions
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
-------------------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
-------------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
GAB 12V/6V-10A
85142
GAB 12V-15A
85143
33
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés 4-8
11
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
PL Ładowanie akumulatora
6-7
GAB 12V/6V-10A
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés 4-8
22
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
PL Ładowanie akumulatora
8-9
GAB 12V-15A
6
AmpAmp AmpAmp
2
1
+
1
3
2
POWERPOWER
5 sec
AmpAmp
GAB 12V/6V-10A 85142
11
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
PL Ładowanie akumulatora
7
+
+
1
2
8
4
on/off
on/off
POWERPOWER
7
6
5
max 10 h
VoltVolt
11
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
PL Ładowanie akumulatora
8
AmpAmp
2
1
+
1
3
2
POWERPOWER
5 sec
AmpAmp
GAB 12V-15A 85143
AmpAmp AmpAmp
12 V
22
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
PL Ładowanie akumulatora
9
+
+
1
2
8
on/off
on/off
POWERPOWER
7
6
5
max 10 h
22
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
PL Ładowanie akumulatora
10
1
3
2
POWERPOWER
5 sec
on/off
on/off
POWERPOWER
5
4
22
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
GAB 12V-15A 85143
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
PL Ładowanie akumulatora
11
2
1
+
1
3
2
5 min
12 V
POWERPOWER
5 sec
BOOSTBOOST
22
DE Batterie laden – BOOST
EN Charging – BOOST
FR Fonction chargement – BOOST
IT Funzione caricamento – BOOST
NL Laadfunctie – BOOST
CZ Funkce nabíjení – BOOST
SK Funkcia nabíjania – BOOST
HU Töltés – BOOST
DE Batterie laden
EN Charging
FR Fonction chargement
IT Funzione caricamento
NL Laadfunctie
CZ Funkce nabíjení
SK Funkcia nabíjania
HU Töltés
PL Ładowanie akumulatora
12
DEUTSCH
D
SCHRITT 1 DIAGNOSE Prüft, ob die Batterie mit dem Ladegerät verbunden ist, und prüft die
Batteriespannung.
SCHRITT 2 SOFT START Auadung mit gestaeltem Strom
SCHRITT 3 BULK Laden mit konstantem Maximalstrom, bis die Batteriespannung den
Schwellenwert erreicht hat.
SCHRITT 4 ABSORPTION Stufenweise abnehmende Stromladung für maximale
Batteriespannung.
SCHRITT 5 ANALYSE Testet ob die Batterie, die Ladung halten kann.
SCHRITT 6 MAINTENANCE Kontinuierliche Überwachung der Batterie und intelligente
Anpassung des Ladestroms an die variable Batteriespannung
Der Lader übernimmt die Anpassung der Ladelinie selbst
ERROR CODES
E01 Die Temperatur im Ladegerät ist zu hoch.
E02 Leerlauf oder die Batteriespannung ist sehr niedrig
E03 6 Volt Lademodus ausgewählt für eine 12 Volt Batterie
E04 Batterie kann die Ladung nicht halten - Defekte Batterie
E05 Die Batterie hat den Schwellenwert nicht erreicht, nachdem sie über einen längeren
Zeitraum aufgeladen wurde - Defekte Batterie
E06 Umgekehrter Anschluss
P12 Zigarettenanzünder aktiv
+
13
DEUTSCH
D
Technische Daten
BATTERIELADER GAB 12V/6V-10A GAB 12V-15A
Artikel-Nr.
85142 85143
Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahmeleistung 250 W 320 W
Ausgangsspannung 6 V / 12 V 12 V
Gewicht
1,0 kg 1,75 kg
Schutzklasse II II
Nennkapazität 2-150 Ah (6V)
2-300 Ah (12V) 2-400 Ah
Ladestrom eektiv 2/5 A (6V)
2/5/10 A (12V) 2/6/10/15 A
Anzahl Zellen in der zu ladenden Batterie 3 / 6 6
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Produkt ist zur Verwendung
durch Personen ab 16 Jahren
vorgesehen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber und von Per-
sonen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt wer-
den. Um Gefährdungen zu vermei-
den muss eine beschädigte Netzan-
schlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden.
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch elektrischen Strom!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte
Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag.
14
DEUTSCH
D
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Batterie-Ladegerät darf ausschließlich zum Laden
sowie zum Starten von Fahrzeugen unter Berücksich-
tig aller Technischen Daten verwendet werden.
Batterie-Typen:
- Blei-Säure-Batterien (Flüssig-Elektrolyt) (PB)
- Gel-Batterie (GEL)
- Fließ-Batterie (AGM))
- Nassbatterien (WET)
- Wartungsfreie Blei-Säure-Batterien (MF)
WARNUNG
Es ist nicht zum Laden von z.B. Li-Ion, NiCd- oder
NiMH-Akkus und sonstigen nicht auadbaren
Batterien geeignet.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
WARNUNG !
Schutzbrille tragen! Schutzhandschuhe
tragen!
Kinder von Säure und Batterie fern halten!
Verätzungsgefahr !
Batteriesäure ist stark ätzend.
Erste Hilfe
Säurespritzer im Auge sofort einige
Minuten mit klarem Wasser spülen!
Danach unverzüglich einen Arzt
aufsuchen.
Säurespritzer auf der Haut oder Kleidung
sofort mit Säureumwandler oder
Seifenlauge neutralisieren und mit viel
Wasser nachspülen.
Bei getrunkener Säure sofort Arzt
konsultieren.
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Bei der Ladung von Batterien entsteht ein
hochexplosives Knallgasgemisch
Feuer, Funken, oenes Licht und Rauchen
verboten.
Für ausreichend Belüftung sorgen.
Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in
denen möglicherweise leicht entammbare
Materialien oder Gase vorhanden sind.
Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder
nasser Umgebung. Nur zur Verwendung in Innenräu-
men geeignet.
Verhindern Sie, dass die Kühlfunktion des Gerätes
durch Verdecken der Kühlschlitze behindert wird.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärme-
quellen oder auf brennbarem Untergrund.
Verbinden und trennen Sie die Batterieanschlusskabel
nur, wenn das Ladegerät nicht an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
Beachten Sie unbedingt auch die Anweisungen und
Hinweise des Batterie- und Fahrzeugherstellers.
Bei einer fest im Fahrzeug montierten Batterie muss
sichergestellt werden, dass das Fahrzeug außer
Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus. Bringen Sie
das Fahrzeug in Parkposition und sichern es.
1. Verbinden Sie zuerst die rote Batterieklemme mit
dem Pluspol der Batterie.
2. Verbinden Sie die schwarze Batterieklemme mit
dem Minuspol der Batterie (im eingebauten Zustand
mit der Karosserie, entfernt von der Batterie und der
Kraftstoeitung).
3. Stecken Sie das Ladegerät in eine Netzsteckdose.
4. Nach dem Laden: Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Steckdose.
5. Entfernen Sie erst die schwarze Klemme von der Ka-
rosserie und dann die rote Klemme von der Batterie.
Diese Reihenfolge ist unbedingt einzuhalten!
Kurzschlussgefahr! Achten Sie darauf, dass sich die
beiden Klemmen der Polanschlusskabel nicht berüh-
ren oder durch leitfähige Objekte (z. B. Werkzeug)
verbunden werden.
Fassen Sie die Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) aus-
schließlich am isolierten Bereich an!
Fassen Sie niemals beide Klemmen gleichzeitig an,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
15
DEUTSCH
D
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Vor Inbetriebsetzung muss durch eine zustän-
dige Elektro-Fachkraft überprüft werden, dass die
verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen
vorhanden sind. Nationale Bestimmungen müssen
hierbei beachtet werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose
vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass
der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz-
wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das
Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä-
digt sind.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät wenn Kabel,
Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche
Einwirkung beschädigt sind. Bei Bescdigungen in
Fachwerkstatt reparieren lassen.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä-
digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen
eigenhändige Reparaturen durch.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am
Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker
beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht
mehr gewährleistet.
Überhitzungsschutz
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß wer-
den, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert.
Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
Symbole
WARNUNG/Achtung!
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Das Ladegerät nur in Innenräumen
benutzen
~Wechselstrom
Plus - Pluspol
Minus - Minuspol
Ausrüstung der Schutzklasse II.
Gleichstrom
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
16
DEUTSCH
D
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Serien-
nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Die Anschlusszangen, die Klemmen und die obere
Fläche der Batterie müssen sauber gehalten werden;
ggf. die Batterieklemmen mit einer Drahtbürste
säubern.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob am Ladegerät, insbeson-
dere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Nur mit einem trockenen Tuch reinigen. Manche
Reinigungsmittel beschädigen Kunststo oder andere
isolierte Teile. Das Gerät sauber und trocken halten, frei
von Öl und Fett.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Entsorgung
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Haus-
müll entsorgt werden.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht sind elektrische und elektronische
Geräte getrennt zu sammeln und zur umweltge-
rechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb
abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Batterieentsorgung
Gemäß Batterieverordnung sind Sie als Endverbrau-
cher gesetzlich zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien/Akkus verpichtet.
Leere Batterien dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Gebrauchte Batterien zur umwelt-
gerechten Entsorgung gemäß nationaler oder lokaler
Vorschriften an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen abgeben.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren
Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
17
ENGLISH
D
STEP 1 DIAGNOSIS Check that the battery is connected to the charger and check the
battery voltage.
STEP 2 SOFT START Charging with Echelon constant current
STEP 3 BULK Charging with constant maximum current until the battery voltage
has reached the threshold value
STEP 4 ABSORPTION Gradually decreasing current charge for maximum battery voltage.
STEP 5 ANALYSE Test - whether the battery can hold the charge.
STEP 6 MAINTENANCE Continuous monitoring of the battery and intelligent adaptation of
the charging current to the variable battery voltage.
ERROR CODES
E01 The temperature in the charger is too high
E02 No-load or the battery voltage is rather low
E03 Choose 6V charging modes for 12V batteries
E04 Battery cannot hold charge - dead battery
E05 Battery cannot reach to the threshold after charging for a period - dead battery
E06 Reverse connection
P12 Cigarette lighter active
+
The battery charger adapts the charging line itself
18
ENGLISH
GB
Technical Data
BATTERY CHARGER GAB 12V/6V-10A GAB 12V-15A
Art. No
85142 85143
Mains voltage / Mains frequency 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Rated input 250 W 320 W
Output voltage 6 V / 12 V 12 V
Weight
1,0 kg 1,75 kg
Safety class II II
Rated capacity 2-150 Ah (6V)
2-300 Ah (12V) 2-400 Ah
Charging rms current 2/5 A (6V)
2/5/10 A (12V) 2/6/10/15 A
Number of cells in the battery to charge 3 / 6 6
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failu-
re to follow the warningsand instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The product is designed for use
by persons aged 16 or older.
This appliance can be used by child-
ren aged from 8 years and above
and persons withreduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if theyhave been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way andun-
derstand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children wit-
hout supervision. To avoid danger,
a damaged mains supply pipe must
be replaced by the manufacturer.
WARNING! Electric shock! There is a risk of
an injury caused by electric shock!
Never operate the apparatus if a cable, the mains
cord or plug are damaged. Damaged mains cords
pose a hazard of electrocution.
19
ENGLISH
GB
Specied Conditions Of Use
The battery charger is only to be used for charging
and starting of vehicles taking all technical data into
consideration.
Types of batteries:
- Lead acid batteries (liquid electrolyte) (PB)
- Gel battery (GEL)
- Absorbent glass mat battery (AGM))
- Wet-cell batteries (WET)
- Maintenance-free lead acid batteries (MF)
WARNING
It is not suitable for charging Li-ion, NiCad or NiMH
batteries and other non-rechargeable batteries, for
example.
Please note that our equipment has not been
designed for commercial, craft or industrial use. If the
equipment is used in commercial, craft or industrial
operation or for similar activities, we cannot assume
any liability.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
WARNING !
Wear eye protective goggles ! Wear gloves!
Keep childrenaway from acids and lled
batteries.
Corrosion Hazard !
Battery acid is highly caustic.
First Aid
Rinse out any acid splashed into the eyes
immediately using clear water for several
minutes. Consult a doctor immediately.
Neutralise acid splashes on skin or clothes
immediately using acid neutraliser or soap
suds and rinse with plenty of water.
If acid is consumed, consult a doctor
immediately.
Risk of re! Risk of explosion!
A highly-explosive oxyhydrogen mixture
occurs when batteries are charged.
Fire, sparks, naked ames and smoking are
forbidden.
Provide adequate ventilation.
Do not use the device in rooms in which easily
ammable material or gases may be present.
Never use the charger in moist or wet conditions.
Suitable for indoor areas only.
Make sure the cooling function is not limited by cove-
ring the cooling slots. Do not operate the appliance
near heat sources or on a ammable surface.
Only connect or disconnect the battery connection
cable if the charger is not connected to the mains.
Also pay attention to the instructions and informati-
on provided by the battery and vehicle manufacturer.
Ensure that the vehicle is switched o if the battery is
mounted xed in the vehicle! Switch o the ignition.
Park the vehicle and secure it.
1. First connect the red battery clip to the positive
terminal of the battery.
2. Then connect the black battery clip with the nega-
tive terminal of the battery (Mounted in the chassis,
away from the battery and fuel line).
3. Plug the charger into a mains socket.
4. After charging: Disconnect the charger from the
mains socket.
5. First remove the black clip from the chassis and
then the red clip from the battery.
This sequence must be followed!
Danger of short circuit! Make sure that the two clips
of the pole connecting cables do not touch or are
connected by a conductive object, such as a tool.
Handle the terminal connecting cable (“–” and “+”)
only by the insulated sections!
Never hold both clips at the same time when the
device is running.
20
ENGLISH
GB
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety switch
against stray current (RCD max. stray current of
30mA).
Before putting into operation, a qualied electrician
must check whether electric safety measures required
are in place. Any national regulations in this regard
must be complied with.
Electric connection to a socket.
It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was
protected against humidity.
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes.
Check the cable and/or socket for damages before
the appliance putting into operation.
Never use the charger when the cable, plug or the
machine is damaged by external inuences. In case
damage let repaired in authorized workshop
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must
be replaced by the manufacturer. Do not under any
circumstances attempt any repair yourself.
Cable connections to be separated by pulling the
plug only. Pulling the cable could damage both the
cable and plug. As a result, electric safety would no
longer be guaranteed.
Over-temperature protection
The power will automatically be reduced should the
apparatus heat up too much during charging. This will
protect the apparatus.
Symbols
WARNING/Caution!
Warning against dangerous electric
voltage
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear gloves!
Unplug the machine before any work
on it.
Charger to be used in closed spaces only.
~AC Current
Plus – positive terminal
Minus – negative terminal
This equipment is in safety class II.
Direct Current
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
21
ENGLISH
GB
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureau-
cracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Maintenance
Unplug the machine before any work
on it.
The connection clamps, clips and the upper surface of
the battery must be kept clean; if necessary clean the
battery clips with a wire brush.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Before using the appliance, perform a visual inspec-
tion at all times to make sure the power cord and the
plug, in particular, are not damaged on the charger.
Clean only with dry cloth. Certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other insulated
parts. Keep the apparatus handle clean, dry and free of
oil or grease.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Disposal
Do not dispose of electric tools together with
household waste material.
Pursuant to European Directive 2002 / 96 / EC on Elec-
trical and Electronic waste and to national legislation,
electrical and electronic waste must be collected
separately and delivered to a recycling facility for
environmentally responsible disposal.
Check with your local authority or retailer for recy-
cling advice and collection point.
Battery disposal
Pursuant to the Battery Ordinance you, as the end
user, will be obligated to return all used batteries/
rechargeable batteries.
Flat batteries must not be disposed of with household
waste. Care for the environment and take them to
the collection points provided in accordance with
national or local regulations. Please contact your
local authority or your dealer for how to dispose of
batteries properly.
22
FRANÇAIS
D
STEP 1 DIAGNOSTIC Vériez que la batterie est connectée au chargeur et contrôlez la
tension de la batterie.
STEP 2 DÉMARRAGE
PROGRESSIF Chargement avec le courant constant Echelon
STEP 3 BULK Charge avec un courant maximal constant jusqu’à ce que la tension
de la batterie ait atteint la valeur seuil.
STEP 4 LABSORPTION Diminution progressive du courant de charge pour obtenir une
tension maximale de la batterie
STEP 5 ANALYSER Test - si la batterie peut tenir la charge.
STEP 6 MAINTENANCE Surveillance continue de la batterie et adaptation intelligente du
courant de charge à la tension variable de la batterie.
CODES D’ERREUR
E01 La température dans le chargeur est trop élevée
E02 Pas de charge ou la tension de la batterie est plutôt faible.
E03 Choisissez les modes de charge 6V pour les batteries 12V
E04 La batterie ne tient pas la charge - batterie déchargée
E05 La batterie ne peut atteindre le seuil après une période de charge - batterie déchargée
E06 Connexion inversée
P12 Allume-cigare actif
+
Le chargeur prend lui-même en charge l‘ajustement de la ligne de charge
23
FRANÇAIS
F
Caractéristiques Techniques
Chargeur de batterie GAB 12V/6V-10A GAB 12V-15A
N° de commande
85142 85143
Tension d’alimentation / Fréquence du secteur 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale de réception 250 W 320 W
Tension d‘entrée 6 V / 12 V 12 V
Poids
1,0 kg 1,75 kg
Classe de protection II II
Capacité nominale 2-150 Ah (6V)
2-300 Ah (12V) 2-400 Ah
Courant de charge eectif 2/5 A (6V)
2/5/10 A (12V) 2/6/10/15 A
Nombre de cellules de la batterie à charger 3 / 6 6
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Instructions De Sécurité
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de
sécurité. Le non-respect des consignes indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie
et / ou des blessures graves. Conservez toutes les
consignes et instructions de sécurité pour une
utilisation ultérieure.
Le produit est destiné à être
utilisé par une personne de plus
de 16 ans.
Lappareil peut tre utilisé par des
enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnes ayant des capa-cités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d‘expérience et / ou de connais-
sances s‘ils sont sous surveillance
ou ont été informés de la manipula-
tion sûre de l‘appareil et ont com-
pris les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec Lappareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas tre eectués par des
enfants sans surveillance. Dans le
but d‘éviter des risques d‘accident,
il est nécessaire de faire remplacer
un câble d‘alimentation endomma-
gé par le fabricant.
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un
risque d’électrocution!
N‘utilisez pas l‘appareil si le câble, le câble
d‘alimentation ou la che d‘alimentation est en-
dommagé. Un câble d‘alimentation endommagé
représente un danger de mort par électrocution.
24
FRANÇAIS
F
Utilisation Conforme à la
destination
Le chargeur de batterie peut uniquement être utilisé
pour charger et démarrer des véhicules en tenant
compte de toutes les informations techniques.
Types de batterie:
- Batteries au plomb-acide (électrolyte liquide) (PB)
- Batterie gel (GEL)
- Batterie liquide (AGM))
- Batteries humides (WET)
- Batteries au plomb-acide exemptes d’entretien (MF)
AVERTISSEMENT
L’appareil nest pas conçu pour le chargement des
accumulateurs et autres batteries non rechargea-
bles de type Li-Ion, NiCd ou NiMH.
Nous attirons votre attention sur le fait que la
construction de nos dispositifs n‘est par prévue
pour une utilisation professionnelle, artisanale ou
industrielle. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de son utilisation dans des exploitations pro-
fessionnelles, artisanales ou industrielles ou activités
similaires.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
AVERTISSEMENT !
Portez des lunettes de protection! Portez
des gants de protection !
Garder les enfants à l‘écart de l‘acide et de
la batterie!
Risque de brûlure !
L‘acide de batterie est fortement
attaquant.
Premiers secours
Rincer immédiatement les éclaboussures
d‘acide dans l‘œil pendant quelques
minutes à l‘eau claire. Ensuite, consulter
immédiatement un médecin.
Neutraliser immédiatement les
éclaboussures d‘acide sur la peau ou sur
les vêtements avec un neutralisateur
d‘acide ou une solution savonneuse et
rincer abondamment à l‘eau claire.
Consulter immédiatement un médecin si
de l‘acide a été avalé.
Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
Un mélange de gaz détonant hautement
explosible est généré lors de la recharge de la
batterie.
Le feu, les étincelles, les ammes à découvert
et la fumée des cigarettes sont interdits.
Veiller à une ventilation susante.
Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces dans
lesquelles il peut se trouver éventuellement
des matériaux ou des gaz légèrement inam-
mables.
N‘utilisez jamais le chargeur dans un environne-
ment humide ou mouillé. Il convient uniquement à
l‘utilisation à l‘intérieur.
Évitez de limiter la fonction de refroidissement en
couvrant les fentes de refroidissement. N‘utilisez pas
l‘appareil à proximité des sources de chaleur ou sur
une surface chaude.
Connectez et déconnectez les câbles d’alimentation
de la batterie uniquement si le chargeur de batterie
nest pas branché à une prise de courant.
Suivez impérativement les instructions et les conseils
du fabricant de batterie et du véhicule.
Si la batterie est montée de manière xe sur le véhi-
cule, il convient impérativement de s‘assurer que le
véhicule est hors service ! Mettez le contact. Placez le
véhicule en position de stationnement et sécurisez-le.
1. Connectez tout d‘abord la cosse rouge de la batte-
rie au pôle positif de la batterie.
2. Connectez la cosse noire de la batterie au pôle né-
gatif de la batterie (à l’état monté avec la carrosserie,
loin de la batterie et de la conduite de carburant).
3. Branchez le chargeur de batterie dans une prise de
courant.
4. Après le chargement: Débranchez le chargeur de
batterie de la prise de courant.
5. Retirez tout d’abord la cosse noire de la batterie,
puis la cosse rouge de la batterie.
Respectez absolument cet ordre !
Risque de court-circuit ! Assurez-vous que les deux
cosses des pôles des câbles de raccordement ne se
touchent pas ou ne soient pas reliées par des objets
conducteurs (par exemple : outil).
Touchez uniquement le câble de raccordement des
pôles („+“ et „-“) sur la zone isolée !
Ne saisissez jamais les deux cosses simultanément,
lorsque l’appareil est en cours d’utilisation.
25
FRANÇAIS
F
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire
de faire contrôler par un électricien compétent la
présence de mesures de sécurité électriques néces-
saires Respecter alors les réglementations nationales
correspondantes.
Le branchement électrique s’eectue par
l’intermédiaire d’une prise.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccor-
dement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à ce
que la che soit protégée de l’humidité.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
gurant sur la plaque signalétique doivent corre-
spondre à la tension du secteur électrique.
Utilisez exclusivement une rallonge convenant à
l‘utilisation extérieure avec risque de pulvérisation
d‘eau.
Avant de mettre l‘appareil en marche, contrôlez si le
câble électrique et / ou la che ne sont pas endom-
magés.
N‘utilisez jamais le chargeur lorsque le câble, la che
ou l‘appareil lui-même est endommagé par des in-
uences exrieures. En cas d‘endommagement, fairer
répare par un atelier agréé.
Dans le but d‘éviter des risques d‘accident, il est
nécessaire de faire remplacer un câble d‘alimentation
endommagé par le fabricant. Ne réparez jamais
l‘appareil vous-même.
Séparez les raccords de câble seulement en tirant sur
la che. Le fait de tirer sur le câble pourrait endom-
mager le câble ainsi que la che, la sécurité électrique
ne serait alors plus assurée. Le fait de tirer sur le câble
pourrait endommager le câble ainsi que la che, la
sécurité électrique ne serait alors plus assurée.
Protection anti-surchaue
Si l‘appareil devient trop chaud pendant la recharge, la
puissance de sortie est automatiquement réduite. Cela
protège l‘appareil contre les dommages.
Symboles
AVERTISSEMENT/Attention!
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez des gants de protection !
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Fusible de l‘appareil
~Courant alternatif
Plus - Pôle positif
Moins - Pôle négatif
Équipement de classe de protection II.
Courant continu
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
26
FRANÇAIS
F
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor-
mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Les pinces pour le branchement, les cosses et la
partie supérieure de la batterie doivent toujours être
propres; si tel nest pas le cas, nettoyez les cosses de la
batterie avec une brosse métallique.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Procédez toujours avant l‘utilisation au contrôle
visuel an de vérier en particulier que le câble
d‘alimentation et la che ne sont pas endommagés.
Nettoyer exclusivement avec un chion sec. Certains
détergents endommagent les matières plastiques ou
autres pièces d’isolation. Maintenir l’appareil au propre
et au sec, sans huile ni graisse.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Liquidation
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans
les déchets ménagers.
Conformément à la Directive européenne 2002 / 96
/ CE relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et en application de la législation
nationale, les appareils électriques et électroniques
doivent être collectés séparément et remis à une
entreprise de valorisation des déchets an de
s‘assurer qu‘ils soient éliminés dans le respect de
l‘environnement.
S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant spéci-
alisé en vue de connaître l‘emplacement des centres
de recyclage et des points de collecte.
Mise au rebut de la batterie
Conformément à l‘ordonnance sur les piles, en tant
qu‘utilisateur nal, vous êtes légalement tenu de
restituer toutes les batteries et piles usagées.
Ne pas jeter les batteries déchargées avec les ordures
ménagères. Les amener à un point de collecte
prévu à cet eet pour une élimination conforme
aux prescriptions environnementales nationales ou
locales. Contactez les autorités locales ou le détaillant
pour avoir des renseignements concernant la mise à
la ferraille.
27
D
STEP 1 DIAGNOSI Controllare che la batteria sia collegata al caricatore e controllare la
tensione della batteria.
STEP 2 AVVIO MORBIDO Carica con Echelon a corrente costante
STEP 3 BULK Carica con corrente massima costante no a quando la tensione della
batteria ha raggiunto il valore di soglia
STEP 4 ASSORBIMENTO Carica di corrente gradualmente decrescente per ottenere la massima
tensione della batteria
STEP 5 ANALIZZARE Test - se la batteria può mantenere la carica.
STEP 6 MANUTENZIONE Monitoraggio continuo della batteria e adattamento intelligente della
corrente di carica alla tensione variabile della batteria.
CODICI DI ERRORE
E01 La temperatura nel caricatore è troppo alta
E02 A vuoto o la tensione della batteria è piuttosto bassa
E03 Scegliere le modalità di carica a 6V per le batterie a 12V
E04 La batteria non mantiene la carica - batteria morta
E05 La batteria non può raggiungere la soglia dopo averla caricata per un periodo - batteria
morta
E06 Collegamento inverso
P12 Accendino attivo
+
ITALIANO
Il caricatore si adatta autonomamente alla linea di carica
28
ITALIANO
I
Datos técnicos
Ricarica della batteria GAB 12V/6V-10A GAB 12V-15A
N.º de arculo
85142 85143
Tensione di rete / Frequenza di rete 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita nominale 250 W 320 W
Tensione d‘uscita 6 V / 12 V 12 V
Peso
1,0 kg 1,75 kg
Classe di protezione II II
Capacità nominale 2-150 Ah (6V)
2-300 Ah (12V) 2-400 Ah
Corrente di carico eettiva 2/5 A (6V)
2/5/10 A (12V) 2/6/10/15 A
Numero di celle nella batteria da ricaricare 3 / 6 6
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Norme Di Sicurezza
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicu-
rezza. Mancata osservazione delle avvertenze sotto-
stanti potrebbe provocare scosse elettriche, incendi
e/o seri incidenti. Conservare tutte le indicazioni e
istruzioni di sicurezza per il loro futuro uso.
Il prodotto è destinato
all‘impiego da parte di soggetti a
partire da 16 anni d‘età.
Lapparecchio pu essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore
a 8 anni e da persone con ridotte
facoltà siche, sensoriali o men-
tali non-ché da persone prive di
suciente esperienza e/o conos-
cenza dello stesso se sorvegliate o
istruite in merito all‘utilizzo sicuro
dell‘appa-recchio e consapevoli
degli eventuali rischi deri-vanti da
un utilizzo Improprio. I bambini non
devono giocare con Lapparecchio.
Le operazioni di pulizia e di ma-
nutenzione non devono essere
eettuate dai bambini senza la
supervisione di un adulto. Per evi-
tare i pericoli dell‘infortunio, il cavo
d‘alimentazione danneggiato deve
essere sostituito dal produttore.
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il
rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
Non utilizzare l‘apparecchio con cavi, cavi di rete o
spine elettriche danneggiati. I cavi di rete danneg-
giati costituiscono un pericolo di morte provocato
da scariche elettriche.
29
ITALIANO
I
Uso in conformità alla destinazione
Il caricabatterie deve essere utilizzato esclusivamente
per ricaricare o avviare veicoli sotto stretta osservanza
di tutti i dati tecnici.
Tipi di batteria:
- Batterie piombo-acido (elettrolita liquido) (PB)
- Batteria a gel (GEL)
- Batteria a liquido (AGM))
- Batterie a elettrolita liquido (WET)
- Batterie piombo-acido esenti da manutenzione (MF)
AVVERTENZA
Non adeguato alla ricarica di batterie come ad es.
Li-Ion, NiCd o NiMH ed altre batterie non ricaricabili.
Facciamo presente che i nostri dispositivi, visto il loro
scopo previsto, non sono costruiti per l‘uso professi-
onale, artigianale o industriale. Qualora il dispositivo
dovesse essere utilizzato presso gli esercizi artigianali,
professionali o industriali, oppure per le attività ana-
loghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco-
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
AVVERTENZA !
Utilizzare gli occhiali di protezione! Indos-
sare guanti protettivi!
Tenere la batteria e l’acido fuori dalla
portata dei bambini!
Pericolo di corrosione !
L’acido della batteria è fortemente
corrosivo.
Pronto soccorso
Risciacquare immediatamente eventuali
spruzzi di acido negli occhi per alcuni
minuti con acqua pulita. Quindi consultare
immediatamente un medico.
Eventuali spruzzi di acido sulla pelle o su
indumenti devono essere neutralizzati
immediatamente con agenti neutraliz-
zanti o con acqua saponata ed essere poi
risciacquati con abbondante acqua.
In caso di ingestione di acido consultare
immediatamente un medico.
Pericolo di incendio Pericolo
d’esplosione!
Durante il caricamento di batterie si forma una
miscela tonante altamente esplosiva.
Divieto di fuoco, scintille, amme libere e fumo.
Provvedere a suciente ventilazione.
Non utilizzare l’apparecchiatura in locali che
potrebbero contenere materiali o gas facil-
mente inammabili.
Mai utilizzare il caricabatteria nell‘ambiente umido o
bagnato. E‘ adatto solo per gli spazi chiusi.
Evitare la diminuzione del rareddamento per
intasamento delle fessure di rareddamento. Non far
funzionare l‘apparecchio nelle vicinanze di una fonte
di calore o su un supporto inammabile.
Collegare e scollegare i cavi della batteria solo
quando il caricabatterie non è collegato alla presa di
alimentazione.
Attenersi obbligatoriamente alla guida e alle indicazi-
oni del produttore della batteria e del veicolo.
In presenza di una batteria a montaggio sso a bordo
del veicolo, è necessario assicurarsi di aver spento il
veicolo. Disattivare l‘accensione. Portare il veicolo in
una posizione di sosta e bloccarlo.
1. Collegare innanzitutto il morsetto rosso della batte-
ria al polo positivo della stessa.
2. Quindi collegare il morsetto nero della batteria
al polo negativo della stessa (se alloggiata nella
carrozzeria, lontano dalla batteria e dal tubo di
alimentazione del carburante).
3. Collegare il caricabatterie in una presa di aliment-
azione.
4. Dopo la ricarica: Disconnettere il caricabatterie
dalla presa di alimentazione.
5. Rimuovere prima il morsetto nero e quindi quello
rosso dalla batteria.
Rispettare assolutamente quest’ordine!
Pericolo di cortocircuito! Prestare attenzione: i due
morsetti dei cavi di collegamento ai poli non devono
toccarsi né entrare in contatto tramite oggetti con-
duttori (ad es. utensili).
Aerrare il cavo di collegamento della polarità („-“ e
„+“) esclusivamente dall‘area isolata.
Non toccare mai i due morsetti contemporaneamente
quando l’apparecchio è in funzione.
30
ITALIANO
I
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunica-
re leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente, 2.
Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Collegamento Alla Rete
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore di
sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente
falsa 30 mA).
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente
deve controllare che siano disponibili le misure di
sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve
tenere conto delle normative nazionali.
Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa.
E’ necessario badare a che la presa di connessione
sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina
protetta ad umidità.
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar-
ghetta devono corrispondere alla tensione di rete.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi
d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto.
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, control-
lare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la
presa
Mai utilizzare il caricabatteria se il cavo, la spina
oppure l‘apparecchio proprio siano danneggiati dagli
inussi esterni. Far riparare i difetti dal CAT.
Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo
d‘alimentazione danneggiato deve essere sostituito
dal produttore. In nessun caso si dovranno eettuare
riparazioni in proprio.
Le connessioni a cavo interrompere solo tirando sulla
spina. Il tiro sul cavo potrebbe danneggiare il cavo e
la spina e dopo non sarebbe più garantita la sicurezza
elettrica.
Dispositivo antisurriscaldamento
Se l‘apparecchio si surriscalda durante il processo di rica-
rica, la potenza di uscita si riduce in modo automatico.
Questa soluzione protegge l‘apparecchio da eventuali
danni.
Simboli
AVVERTENZA/Attenzione!
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere
il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Indossare guanti protettivi!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti
interni.
~Corrente alternata
Più - Polo positivo
Meno - Polo negativo
Apparecchiatura con classe di protezi-
one II.
Corrente continua
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
31
ITALIANO
I
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Le pinze di collegamento, i morsetti ed il lato supe-
riore della batteria devono essere mantenuti puliti;
i morsetti della batteria si possono pulire con una
spazzola metallica.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Prima dell‘ogni uso eseguire sempre un controllo
visivo per accertarsi che non siano dannaggiati il cavo
d‘alimentazione e la presa del caricabatteria.
Pulire solo con un panno asciutto. Alcuni agenti
detergenti possono danneggiare le plastiche e le parti
isolanti. Mantenere la maniglia pulita, asciutta e libera
da grassi e olii.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Smaltimento
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i
riuti domestici.
Ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia
di apparecchi elettrici ed elettronici usati e recepi-
mento nel diritto nazionale è necessario eettuare
una raccolta sperata degli apparecchi elettrici ed
elettronici e conferirli ad un‘azienda addetta al ricic-
laggio per garantirne lo smaltimento ecologico.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializ-
zato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di
raccolta.
Smaltimento delle batterie
In conformità alla normativa in materia di batterie,
l‘utente nale è tenuto ai sensi di legge alla restituzio-
ne di tutte le batterie e gli accumulatori usati.
Non smaltire le batterie scariche assieme ai riuti
domestici. Al ne di garantire il rispetto dell‘ambiente
smaltirle presso i punti di raccolta esistenti secondo
quanto previsto dalle disposizioni nazionali o locali.
Contattare le autorità locali o il rivenditore per ot-
tenere informazioni sullo smaltimento.
32
NEDERLANDS
D
STEP 1 DIAGNOSIS Controleer of de batterij is aangesloten op de lader en controleer de
batterijspanning.
STEP 2 ZACHTE START Opladen met Echelon constante stroom
STEP 3 BULK Opladen met constante maximumstroom tot de batterijspanning de
drempelwaarde heeft bereikt
STEP 4 ABSORPTIE Geleidelijk afnemende laadstroom voor maximale accuspanning.
STEP 5 ANALYSEER Test - of de batterij de lading kan vasthouden.
STEP 6 ONDERHOUD Permanente bewaking van de batterij en intelligente aanpassing van
de laadstroom aan de variabele batterijspanning.
FOUTCODES
E01 De temperatuur in de lader is te hoog
E02 Geen belasting of de batterijspanning is vrij laag
E03 Kies 6V laadmodi voor 12V batterijen
E04 Batterij kan de lading niet vasthouden - lege batterij
E05 Batterij kan de drempel niet bereiken na een periode van opladen - lege batterij
E06 Omgekeerde aansluiting
P12 Sigarettenaansteker actief
+
De lader past de laadlijn zelf aan
33
NEDERLANDS
NL
Technische Gegevens
ACCU LADER GAB 12V/6V-10A GAB 12V-15A
Artikel-Nr.
85142 85143
Netspanning / Netfrequentie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Nominaal afgegeven vermogen 250 W 320 W
Uitgangsspanning 6 V / 12 V 12 V
Gewicht
1,0 kg 1,75 kg
Beschermklasse II II
Nominale capaciteit 2-150 Ah (6V)
2-300 Ah (12V) 2-400 Ah
Laadstroom eectief 2/5 A (6V)
2/5/10 A (12V) 2/6/10/15 A
Aantal cellen in de op te laden accu 3 / 6 6
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Veiligheidsadviezen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet opvolgen van veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of
zware letsels veroorzaken. Bewaar voor de toekomst
alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het product is bedoeld voor
gebruik door personen vanaf 16
jaar.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke ver-
mogens of personen die gebrek
aan kennis of ervaring heb-ben,
wanneer zij onder toezicht staan of
met het oog op een veilig gebruik
volledig over de bedie-ning van het
apparaat zijn ge nformeerd en op
de hoogte zijn van de gevaren die
hieruit kunnen voorvloeien. Kin-
deren mogen niet met het apparaat
Spelen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet worden uit-gevoerd door kin-
deren als zij niet onder toezicht Ter
vermijding van gevaren dient een
beschadigde netkabel te worden
vervangen door de fabrikant.
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar
door elektrische stroom!
Als de kabel, het netsnoer en/of de stekker be-
schadigd is/zijn, mag u het apparaat niet gebru-
iken. Een beschadigd netsnoer is levensgevaarlijk
(kans op elektrische schok).
34
NEDERLANDS
NL
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De acculader mag uitsluitend worden gebruikt voor
het laden en starten van voertuigen, met inachtne-
ming van alle technische gegevens.
Soorten accu‘s:
- Loodzuuraccu‘s (vloeibare elektrolyt) (PB)
- Gel-accu (GEL)
- Vlies-accu (AGM))
- Natte accu‘s (WET)
- Onderhoudsvrije loodzuuraccu‘s (MF)
WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het laden van bij-
voorbeeld Li-Ion-, NiCd- of NiMH-accu‘s en andere
niet-oplaadbare batterijen.
Wij maken u erop attent dat onze installaties qua
bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in
ondernemingen, handwerkateliers of industriële be-
drijven. Onder omstandigheden in ondernemingen,
handwerkateliers of industriële bedrijven kunnen wij
geen garantie verlenen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Restrisicos
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig-
heidsbepalingen kunnen nog restrisicos bestaan.
WAARSCHUWING !
Veiligheidsbril dragen! Draag veiligheids-
handschoenen!
Houd kinderen van zuur en accu
verwijderd!
Gevaar voor bijtwonden !
Accuzuur is zeer bijtend.
Eerste hulpverlening
Zuurspatten in het oog onmiddellijk
enkele minuten met schoon water
uitspoelen! Daarna per omgaande een
arts raadplegen.
Zuurspatten op de huid of kleding
onmiddellijk met een anti-zuurmiddel of
zeepoplossing neutraliseren en met veel
water naspoelen.
Bij gedronken zuur onmiddellijk een arts
raadplegen.
Brandgevaar! Explosiegevaar!
Bij het opladen van accus ontstaat een
hoogexplosief knalgasmengsel.
Vuur, vonken, open vlammen en roken
verboden.
Zorg voor voldoende ventilatie.
Gebruik het apparaat niet in ruimten waar mo-
gelijk lichtontvlambare materialen of gassen
aanwezig zijn.
Gebruik het laadapparaat nooit in een vochtige
of natte omgeving. Enkel geschikt voor gebruik in
binnenruimten.
Verhinder dat de koelfunctie van het apparaat door
bedekking van de koelgleuven beperkt wordt. Gebru-
ik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen
of op een brandbare ondergrond.
Sluit de accukabel alleen aan en ontkoppel deze
alleen wanneer de lader niet is aangesloten op de
wandcontactdoos.
Neem altijd de instructies en aanwijzingen van fabri-
kant van de accu en het voertuig in acht.
Bij een vast in het voertuig gemonteerde accu moet
worden gewaarborgd dat het voertuig uitgeschakeld
is! Schakel het contact uit. Zet het voertuig in de
parkeerstand en beveilig het tegen wegrollen.
1. Sluit eerst de rode accuklem aan op de pluspool
van de accu.
2. Sluit dan de zware accuklem aan op de minpool
van de accu (Als de accu in het voertuig gemonteerd
is op de carrosserie, niet in de buurt van de accu en/of
de brandstoeiding).
3. Sluit de acculader aan op een wandcontactdoos.
4. Na het laden: Haal eerst de acculader los uit de
wandcontactdoos.
5. Ontkoppel eerst de zwarte accuklem en neem
daarna de rode klem los van de accu.
Houd deze volgorde altijd aan!
Gevaar voor kortsluiting! Zorg ervoor dat de klemmen
geen contact met elkaar maken of via geleidende
voorwerpen (bijvoorbeeld een gereedschap) met
elkaar worden verbonden.
Raak uitsluitend het geïsoleerde gedeelte van de
aansluitkabels van de polen (‚–‘ en ‚+‘) aan!
Pak nooit de beide klemmen tegelijk beet wanneer
het apparaat in bedrijf is.
35
NEDERLANDS
NL
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een fout-
stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30
mA) toegestaan.
Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde
elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste
elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn.
Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht
worden genomen.
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stop-
contact plaatsvinden.
Let er op dat het stopcontact ver van water en vocht
is verwijderd en dat de stekker voor vocht wordt
beschermd.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven
technische gegevens moeten in overeenstemming
zijn met de spanning van het stroomnet.
Gebruik uitsluitend een voor buitenwerk geschikte,
spatwaterdichte verlengsnoer.
Voor de inbedrijfneming van het apparaat contro-
leren of de elektrische kabel en/of het stopcontact
niet beschadigd zijn.
Gebruik het laadapparaat nooit als de kabel, de stek-
ker of het apparaat zelf beschadigd zijn door externe
invloeden. Bij beschadigingen in een vakkundige
werkplaats laten repareren.
Ter vermijding van gevaren dient een beschadigde
netkabel te worden vervangen door de fabrikant.
Voer nooit zelf reparaties uit.
Ontkoppel de kabelverbindingen enkel door te
trekken aan de stekker. Trekken aan de kabel kan de
kabel en de stekker beschadigen en de elektrische
veiligheid zou niet meer gewaarborgd zijn.
Oververhittingsbeveiliging
Als het apparaat tijdens het laden te heet wordt, wordt
het afgegeven vermogen automatisch verlaagd. Dit
voorkomt beschadiging van het apparaat.
Symbolen
WAARSCHUWING/Opgelet!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektri-
sche spanning
Voor verlaging van een letselrisico de
gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag veiligheidshandschoenen!
Voor het uitvoeren van willekeurige werk-
zaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Het laadapparaat uitsluitend in binnenru-
imten gebruiken
~Wisselstroom
Plus - pluspool
Minus - minpool
Uitrusting van de beschermingsklasse II.
Gelijkstroom
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
36
NEDERLANDS
NL
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel-
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werk-
zaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Houd de aansluitklemmen, de polen en oppervlak-
ken van de accu schoon. In voorkomende gevallen
kunnen de accupolen met een staalborstel worden
gereinigd.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali-
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden
een visuele controle uit of aan het laadapparaat, met
name aan de netkabel en stekker, beschadigingen
vast te stellen zijn.
Uitsluitend met een droge doek reinigen. Bepaalde
reinigingsmiddelen beschadigen kunststof of andere
geïsoleerde delen. Houd de radio schoon en droog en
vrij van olie en vet.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Verwijdering
Elektrische apparaten mogen niet via het huisafval
worden afgevoerd.
Volgens Europese Richtlijn 2002/96/EG betreende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
en de omzetting ervan in nationaal recht, moeten
elektrische en elektronische apparaten gescheiden
worden ingezameld en voor milieuvriendelijke verwij-
dering worden ingeleverd bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar
naar recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Afvoeren van afgedankte batterijen/accu‘s
Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht (richtlijn
inzake batterijen) alle afgedankte batterijen en accu‘s
in te leveren.
Lege batterijen mogen niet bij het huisvuil worden
weggegooid. Denk aan het milieu en lever ze in bij
de beschikbare inzamelpunten in overeenstemming
met nationale en lokale regels. Neem voor informatie
over de afvoer contact op met uw gemeente of
vakhandelaar.
37
D
STEP 1 DIAGNÓZAJE Zkontrolujte, zda je baterie připojena k nabíječce, a zkontrolujte
napětí baterie
STEP 2 MĚKKÝ START Nabíjení pomocí konstantního proudu Echelon
STEP 3 HROMADNÉ Nabíjení konstantním maximálním proudem, dokud napětí baterie
nedosáhne prahové hodnoty.
STEP 4 ABSORPCE Postupně se snižující nabíjecí proud pro dosažení maximálního napětí
baterie.
STEP 5 ANALÝZA Test - zda baterie vydrží nabitá.
STEP 6 ÚDRŽBA Průběžné monitorování baterie a inteligentní přizpůsobení nabíjecího
proudu proměnnému napětí baterie.
KÓDY CHYB
E01 Teplota v nabíječce je příliš vysoká
E02 Napětí bez zátěže nebo napětí baterie je poměrně nízké.
E03 Volba režimů nabíjení 6V pro 12V baterie
E04 Baterie nevydrží nabitá - vybitá baterie
E05 Baterie po určité době nabíjení nedosáhne prahové hodnoty - vybitá baterie
E06 Reverzní připojení
P12 Aktivní zapalovač cigaret
+
CESKY
Nabíječka se přizpůsobuje nabíjecímu připojení automaticky
38
CESKY
CZ
Technické údaje
NABÍJEČKA BATERIÍ GAB 12V/6V-10A GAB 12V-15A
Obj. č.
85142 85143
Síťové napětí / Síťový kmitočet 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý příkon 250 W 320 W
Výstupní napě 6 V / 12 V 12 V
Hmotnost
1,0 kg 1,75 kg
Třída ochrany II II
Jmenovitá kapacita 2-150 Ah (6V)
2-300 Ah (12V) 2-400 Ah
Efektivní nabíjecí proud 2/5 A (6V)
2/5/10 A (12V) 2/6/10/15 A
Počet článků v nabíjené baterii 3 / 6 6
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb-
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
Bezpečnostní Upozornění
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce. Chyby při dodržování níže uvedených
pokynů mohou vést k úderu elektrickým prou-
dem, požáru a/nebo vážným úrazům. Všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro
budoucí použití.
Výrobek je určen k používání
osobám starším 16 let.
Přístroj smějí používat děti starší
než 8 let a osoby se sníženými
psychickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a / nebo
vědomostí jen tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo jestliže byly
poučeny o bezpečném používání
přístroje a jestli pochopily
nebezpečí, která z toho vyplývají.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a údržbu přístroje nesmí
děti vykonávat bez dozoru. K
vyloučení nebezpečí úrazu musí být
poškozený síťový kabel vyměněn
výrobcem.
POZOR! Úder elektrickým proudem! Exis-
tuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem,
síťovým kabelem nebo zástrčkou. Poškozené
síťové kabely znamenají nebezpečí pro život v
důsledku elektrického šoku.
39
CESKY
CZ
Použití v souladu s určením
Akumulátorová nabíječka smí být používána
výhradně k nabíjení a startování vozidel s ohledem na
všechny technické údaje.
Typy akumulátorů:
- Akumulátor olovo/kyselina (kapalný elektrolyt) (PB)
- Gelová baterie (GEL)
- Rounová baterie (AGM))
- Mokré akumulátory (WET)
- Bezúdržbové akumulátory olovo/kyselina (MF)
VAROVÁNI
Akumulátory, jako např. Li-Ion, NiCd nebo NiMH ne-
jsou určeny k nabíjení, stejně jako ostatní nenabíjecí
baterie.
Upozorňujeme, že naše zařízení nebyla svým určením
konstruována pro živnostenské, řemeslné nebo
průmyslové použití. Pokud bude zařízení použito v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových pro-
vozech nebo při obdobných činnostech, nemůžeme
převzít žádnou záruku.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
VAROVÁNI !
Noste ochranné brýle! Používejte ochran-
né rukavice!
Baterie a kyselinu skladujte vždy mimo
dosah dětí!
Nebezpečí poleptání !
Akumulátorová kyselina je vysoce leptavá.
První pomoc
Vystříkne-li kyselina do očí, ihned je
několik minut důkladně promývejte čirou
vodou. Poté neprodleně vyhledejte lékaře.
Stříkance kyseliny na kůži nebo na oděvu
ihned neutralizujte neutralizátorem
kyseliny nebo mýdlovým louhem a
následně opláchněte velkým množstvím
vody.
Při požití kyseliny ihned vyhledejte
lékařskou pomoc.
Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!
Při nabíjení baterie vzniká vysoce výbušná
třaskavá směs plynů.
Zacházení s ohněm, otevřeným ohněm, jiskření
a kouření zakázáno.
Postarejte se o dostatečné větrání.
Nepoužívejte přístroj v místnostech, kde může
být lehce vznětlivý materiál nebo plyn.
Nepoužívejte nabíječku nikdy ve vlhkém nebo mo-
krém prostředí. Je vhodná jen do vnitřních prostorů.
Zabraňte, aby se omezila funkce chlazení zakrytím
chladících drážek. Neprovozujte přístroj v blízkosti
zdrojů tepla nebo na hořlavém podkladu.
Připojovací kabel akumulátoru připojujte a odpojujte
pouze tehdy, není-li nabíječka připojená k síťové
zásuvce.
Bezpodmínečně respektujte také návod a pokyny
výrobce akumulátoru a vozidla.
V případě pevně namontované baterie ve vozidle je
nutné se ujistit, že vozidlo je mimo provoz! Vypněte
zapalování. Uveďte vozidlo do parkovací polohy a
zajistěte ho.
1. Nejdříve připojte červenou akumulátorovou svorku
s kladným pólem akumulátoru.
2. Připojte černou akumulátorovou svorku se
záporným pólem akumulátoru (v zabudovaném stavu
s karosérii, odděleně od akumulátoru a palivového
potrubí).
3. Zapojte nabíječku do síťové zásuvky.
4. Po nabíjení: Vytáhněte nabíječku ze zásuvky.
5. Z baterie nejdříve odeberte černou akumulátoro-
vou svorku a poté červenou svorku.
Tento postup je nutné bezpodmínečně dodržet!
Nebezpečí zkratu! Dávejte pozor, aby se obě svorky
připojovacího kabelu k pólům nedotkly nebo se
nespojily pomocí vodivých objektů (např. nástroje).
Spojovacích kabelů k pólům („–“ a „+“) se dotýkejte
výhradně v izolovaném místě!
Pokud je přístroj v provozu, nedotýkejte se obou
svorek najednou.
40
CESKY
CZ
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem
proti chybovému proudu (RCD max. chybový
proud 30mA).
Před uvedením do provozu musí kompetent-
ní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici
požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Přitom
je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky.
Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka
vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka
chráněna před vlhkostí.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty-
povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro
venkovní použití se stříkající vodou.
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda
není poškozen elektrický kabel a/nebo zásuvka.
Nikdy nepoužívejte nabíječku, když je kabel, zástrčka
nebo vlastní přístroj poškozený vnějšími vlivy. Při
poškození nechte opravit v autorizované dílně.
K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený
síťový kabel vyměněn výrobcem. Za žádných okol-
ností neprovádějte vlastnoruční opravy.
Kabelové spoje oddělujte jen zatažením za zástrčku.
Tahání za kabel by mohlo poškodit kabel i zástrčku, a
poté by už nebyla zaručena elektrická bezpečnost.
Ochrana proti přehřátí
Pokud by se přístroj během nabíjení příliš zahřál, sníží
se automaticky výstupní výkon. To přístroj chrání před
poškozením.
Symboly
VAROVÁNI/Pozor!
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Ke snížení rizika zranění si přečtěte provo-
zní návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte ochranné rukavice!
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Nabíječku používejte jen ve vnitřních
prostorech.
~Střídavý proud
Plus – plusový pól
Minus – minusový pól
Vybavení třídou krytí II.
Stejnosměrný proud
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
41
CESKY
CZ
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Připojovací kleště, svorky a horní plochu akumulátoru
je nutné udržovat v čistotě, příp. očistit svorky aku-
mulátoru drátěným kartáčem.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste
se přesvědčili, že na nabíječce není poškozen zejména
síťový kabel a zástrčka.
Čistěte pouze čistým hadříkem. Některé čisticí
prostředky poškozují umělou hmotu krytu či jiné
izolační díly. Přístroj udržujte čistý a suchý, chraňte
před olejem a tuky.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Likvidace
Elektrické přístroje se nesmí likvidovat společně s
odpadem z domácností.
Podle evropské směrnice 2002 / 96 / ES o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních a jejího pro-
vedení ve vnitrostátním právu je nutné elektrická a
elektronická zařízení sbírat samostatně a odevzdávat
je k ekologické likvidaci v subjektu provádějícím
využití.
Na místních úřadech nebo u vašeho specializované-
ho prodejce se informujte na recyklační podniky a
sběrné dvory.
Likvidace baterií
Podle nařízení o bateriích jste jako koncový
spotřebitel ze zákona povinen odevzdat všechny
použité baterie/akumulátory.
Vybité baterie nesmí být likvidovány jako komunální
odpad. Pečujte o životní prostředí a baterie odevz-
dejte na sběrných místech ustanovených v souladu s
národními nebo místními předpisy. Ohledně získání
informací o likvidaci se obraťte na místní úřady nebo
na vašeho prodejce.
42
SLOVENSKY
D
STEP 1 DIAGNÓZAJE Skontrolujte, či je batéria pripojená k nabíjačke, a skontrolujte napätie
batérie
STEP 2 MÄKKÝ ŠTART Nabíjanie pomocou konštantného prúdu Echelon
STEP 3 VEĽKÝ OBJEM Nabíjanie konštantným maximálnym prúdom, kým napätie batérie
nedosiahne hraničnú hodnotu
STEP 4 ABSORPCIA Postupne sa znižujúci nabíjací prúd pre dosiahnutie maximálneho
napätia batérie
STEP 5 ANALÝZA Test - či batéria vydrží nabitá.
STEP 6 ÚDRŽBA Nepretržité monitorovanie batérie a inteligentné prispôsobenie
nabíjacieho prúdu premenlivému napätiu batérie.
KÓDY CHÝB
E01 Teplota v nabíjačke je príliš vysoká
E02 Napätie batérie bez záťaže alebo napätie batérie je pomerne nízke
E03 Výber režimov nabíjania 6 V pre 12 V batérie
E04 Batéria nevydrží nabitá - vybitá batéria
E05 Batéria sa po určitom čase nabíjania nemôže dostať na prahovú hodnotu - vybitá batéria
E06 Spätné pripojenie
P12 Zapaľovač cigariet aktívny
+
Nabíjačka sa sama prispôsobí nabíjacej linke
43
SLOVENSKY
SK
Technické Údaje
Nabíjacka batérií GAB 12V/6V-10A GAB 12V-15A
Obj. č.
85142 85143
Sieťové napätie / Frekvencia siete 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Menovitý príkon 250 W 320 W
Výstupné napätie 6 V / 12 V 12 V
Hmotnosť
1,0 kg 1,75 kg
Trieda ochrany II II
Menovitá kapacita 2-150 Ah (6V)
2-300 Ah (12V) 2-400 Ah
Nabíjací prúd efektívny 2/5 A (6V)
2/5/10 A (12V) 2/6/10/15 A
Počet článkov v nabíjanej batérii 3 / 6 6
Zariadenie použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Bezpečnostné Pokyny
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie uve-
dených pokynov môžu viesť kzásahu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo vážnym úrazom. Všetky
bezpečnostné pokyny a inštrukcie uschovajte na
budúce použitie.
Výrobok je určený na používanie
osobami staršími ako 16 rokov.
Prístroj smú používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a / alebo
vedomostí len vtedy, pokiaľ sú pod
dohľadom alebo ak boli poučení
o bezpečnom používaní prístroja
a ak pochopili nebezpečenstvá z
toho vyplývajúce. Deti sa nesmú s
prístrojom hrať. Čistenie a údržbu
prístroja nesmú deti vykonávať
bez dozoru. V záujme vyhnutia
sa nebezpečenstvám musí byť
poškodené sieťové vedenie vy-
menené výrobcom.
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existu-
je riziko úrazu elektrickým prúdom!
Zariadenie s poškodeným káblom, sieťovým
káblom alebo sieťovou koncovkou nepoužívajte.
Poškodené sieťové káble predstavujú ohrozenie
života úderom elektrického prúdu.
44
SLOVENSKY
SK
Použitie v súlade s určením
S ohľadom na všetky technické údaje smiete
nabíjačku akumulátora používať výhradne na nabíja-
nie, ako aj štartovanie vozidiel.
Typy akumulátorov:
- Olovené akumulátory s kyselinou (kvapalný elektro-
lyt) (PB)
- Gélová batéria (GEL)
- Kvapalinová batéria (AGM))
- Mokré akumulátory (WET)
- Bezúdržbové olovené akumulátory s kyselinou (MF)
POZOR
Nabíjačka nie je vhodná na nabíjanie napr. aku-
mulátorov/batérií Li-Ion, NiCd ani NiMH a ani na
nabíjanie iných nenabíjateľných akumulátorov/
batérií.
Upozorňujeme, že naše zariadenia neboli svojím
určením konštruované na živnostenské, remeselné
alebo priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použije
v živnostenských, remeselných alebo priemyseln-
ých prevádzkach alebo pri obdobných činnostiach,
nemôžeme prevziať žiadnu záruku.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved-
ným za škody.
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existov
zvyškové riziká.
POZOR !
Noste ochranné okuliare! Používajte
ochranné rukavice!
Akumulátor a kyselinu skladujte vždy
mimo dosah detí!
Nebezpečenstvo poleptania !
Akumulátorová kyselina je vysoko leptavá.
Prvá pomoc
Ak sa do očí dostane vystreknutá kyselina,
ihneď ich niekoľko minút dôkladne
premývajte čírou vodou. Potom bez
meškania vyhľadajte lekára.
Vystreknutú kyselinu na pokožke alebo
na odeve ihneď neutralizujte neutralizáto-
rom kyseliny alebo mydlovým lúhom a
následne opláchnite veľkým množstvom
vody.
Pri požití kyseliny ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc.
Nebezpečenstvo požiaru!
Nebezpečenstvo explózie!
Pri nabíjaní akumulátora vzniká vysoko
explozívna zmes výbušných plynov.
Oheň, iskrenie, otvorený plameň a fajčenie sú
zakázané.
Postarajte sa o dostatočné vetranie.
Prístroj nepoužívať v priestoroch v ktorých sa
môžu nachádzať ľahko vznietitelné materiály
alebo plyny.
Nepoužívajte nabíjačku nikdy vo vlhkom alebo
mokrom prostredí. Je vhodná len do vnútorných
priestorov.
Zabráňte, aby sa obmedzila funkcia chladenia
zakrytím chladiacich drážok. Neprevádzkujte prístroj v
blízkosti zdrojov tepla alebo na horľavom podklade.
Spájajte a odpájajte pripájacie káble akumulátora
iba vtedy, keď nabíjačka nie je pripojená do zásuvky
elektrickej siete.
Taktiež bezpodmienečne dbajte na pokyny a upozor-
nenia výrobcu akumulátora a výrobcu vozidla.
Pri batérii pevne namontovanej vo vozidle treba
zabezpečiť, aby bolo vozidlo vyradené z prevádzky!
Vypnite zapaľovanie. Vozidlo zaparkujte a zaistite.
1. Najprv spojte červenú svorku akumulátora s klad-
ným pólom akumulátora.
2. Spojte čiernu svorku akumulátora so záporným
pólom akumulátora (v namontovanom stave s
karosériou, s odstupom od akumulátora a palivového
potrubia).
3. Pripojte nabíjačku do zásuvky elektrickej siete.
4. Po nabíjaní: Vytiahnite nabíjačku zo zásuvky elek-
trickej siete.
5. Najprv odpojte z akumulátora čiernu svorku aku-
mulátora a potom červenú.
Toto poradie musíte bezpodmienečne dodržať!
Nebezpečenstvo skratu! Dávajte pozor na to, aby sa
obe svorky pólových pripájacích káblov vzájomne
nedotýkali alebo sa neprepojili vodivými objektmi
(napr. náradím).
Póly pripájacieho kábla („–“ a „+“) chytajte výlučne len
v izolovanej časti!
Keď je zariadenie v prevádzke, nikdy sa súčasne
nedotýkajte oboch svoriek.
45
SLOVENSKY
SK
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po-
moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte
tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3.
Počet zranených, 4. Druh zranenia
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný
elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované
elektrické bezpečnostné opatrenia. Pritom je treba
dodržiavať príslušné národné predpisy.
Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky
Je potrebné dbať na to, aby bola prípojná zásuvka
vzdialená od vody a vlhkosti a aby bola zástrčka
chránená pred vlhkosťou.
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na
typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej
siete.
Používať len predlzovací kábel odolný voči netlakovej
vode, ktorý je určený pre prácu vo vonkajších prie-
storoch.
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či
nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka.
Nikdy nepoužívajte nabíjačku, keď je kábel, zástrčka
alebo vlastný prístroj poškodený vonkajšími vplyvmi.
Pri poškodení nechajte opraviť v autorizovanej dielni.
V záujme vyhnutia sa nebezpečenstvám musí byť
poškodené sieťové vedenie vymenené výrobcom.
Za žiadnych okolností nevykonávajte vlastnoručné
opravy.
Káblové spoje oddeľujte len zatiahnutím za zástrčku.
Ťahanie za kábel by mohlo poškodiť kábel i zástrčku,
v tom prípade by už nebola zaručená elektrická
bezpečnosť.
Ochrana proti prehriatiu
Ak by bolo zariadenie počas nabíjania príliš horúce, au-
tomaticky sa zníži výstupný výkon. Ochrana zariadenia
pred poškodením.
Symboly
POZOR/Pozor!
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranné rukavice!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Nabíjačku používajte len vo vnútorných
priestoroch.
~Striedavý prúd
Plus - kladný pól
Mínus - záporný pól
Pomôcky ochrannej triedy II.
Jednosmerný prúd
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
46
SLOVENSKY
SK
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Pripájacie kliešte, svorky a hornú plochu akumulátora
musíte udržiavať v čistote; poprípade vyčistite svorky
akumulátora pomocou drôtenej kefy.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Pred použitím vždy vykonajte vizuálnu kontrolu, aby
ste sa presvedčili, že na nabíjačke nie je poškodený
najmä sieťový kábel a zástrčka.
Čistiť len suchou handrou. Niektoré čistiace prostriedky
poškodzujú plasty alebo iné izolované časti. Prístroj
udržujte v čistote a suchu, bez oleja a masti.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Likvidácia
Elektrické prístroje sa nesmú likvidovať spolu s odpa-
dom z domácností.
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických zariadeniach a jej
uplatnenia do národnej legislatívy sa musia elektrické
a elektronické zariadenia zbierať osobitne a odovzdať
do príslušného zariadenia na ekologickú likvidáciu.
Na miestnych úradoch alebo u vášho
špecializovaného predajcu sa spýtajte na recyklačné
podniky a zberné dvory.
Likvidácia batérií
Podľa nariadenia o batériách ste vy, ako konco
používateľ, zo zákona zodpovedný za vrátenie
všetkých spotrebovaných batérií/akumulátorov.
Vybité batérie sa nesmú likvidovať s domovým
odpadom. Dbajte o životné prostredie a odneste
ich na zberné miesta, ktoré sú vybavené v súlade s
vnútroštátnymi a miestnymi predpismi. Kvôli získaniu
informácií o likvidácii sa obráťte na miestne úrady
alebo na vášho predajcu.
47
D
STEP 1 DIAGNOSIS Ellenőrizze, hogy az akkumulátor csatlakoztatva van-e a töltőhöz, és
ellenőrizze az akkumulátor feszültségét.
STEP 2 LÁGY INDÍTÁS Töltés Echelon állandó árammal
STEP 3 BULK Töltés állandó maximális árammal, amíg az akkumulátor feszültsége el
nem éri a küszöbértéket.
STEP 4 ABSZORPCIÓ Fokozatosan csökkenő áramerősségű töltés az akkumulátor maximális
feszültségéhez.
STEP 5 ELEMZÉS Teszt - az akkumulátor képes-e tartani a töltést.
STEP 6 KARBANTARTÁS Az akkumulátor folyamatos felügyelete és a töltőáram intelligens
hozzáigazítása az akkumulátor változó feszültségéhez.
HIBAKÓDOK
E01 A töltő hőmérséklete túl magas
E02 Nincs terhelés, vagy az akkumulátor feszültsége meglehetősen alacsony.
E03 Válasszon 6V-os töltési módot 12V-os akkumulátorokhoz
E04 Az akkumulátor nem tudja tartani a töltést - lemerült akkumulátor
E05 Az akkumulátor egy ideig tartó töltés után nem éri el a töltési küszöbértéket - lemerült
akkumulátor
E06 Fordított csatlakozás
P12 Szivargyújtó aktív
+
MAGYAR
A töltő elvégzi a vezérgörbe illesztését
48
MAGYAR
H
Műszaki Adatok
Akkumlátor töltö GAB 12V/6V-10A GAB 12V-15A
Megrend.szám
85142 85143
Hálózati feszültg / Hálózati frekvencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel 250 W 320 W
Kimeneti feszültség 6 V / 12 V 12 V
Súly
1,0 kg 1,75 kg
Védelmi osztály II II
Névleges kapacitás 2-150 Ah (6V)
2-300 Ah (12V) 2-400 Ah
Eektív töltő áram 2/5 A (6V)
2/5/10 A (12V) 2/6/10/15 A
Cellák száma a töltendő akkumulátorban 3 / 6 6
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Biztonsági Tudnivalók
Figyelmeztetés
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendel-
kezést. Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés,
tűz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent. A jövőbeni
újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági
utasítást és rendelkezést.
A terméket csak 16 évesnél
idősebb személyek használhat-
ják.
A készüléket 8 év feletti gyerekek
és csökkent zikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalat-
lan személyek csak felügyelet mel-
lett használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonsá-
gos használatát és megértették az
ebből eredő veszélyeket. Soha ne
engedjen gyerekeket a készülékkel
játs-zani.
A tisztítást és a felhasznál i karban-
tartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül. A ves-
zélyeztetés elkerülése érdekében a
megrongált hálózati kábelt a gyár
cserélje ki.
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés
veszélye áll fenn!
Ne használja az eszközt sérült kábel, tápkábel
vagy hálózati dugasz esetén. A sérült tápkábel
áramütés által életveszélyes.
49
MAGYAR
H
Rendeltetés szerinti használat
Az akkumulátortöltő berendezést kizárólag töltésre,
valamint járműveknek az összes műszaki adat gye-
lembevételével történő indítására szabad használni.
Akkumulátortípusok:
- Savas ólomakkumulátorok (folyadék-elektrolitos)
(PB)
- Zselés akkumulátor (GEL)
- Felitatott üvegszövetes akkumulátor (AGM))
- Nedves akkumulátorok (WET)
- Karbantartásmentes savas ólomakkumulátorok (MF)
FIGYELMEZTETÉS
Nem alkalmas pl. Li+-ion, NiCd vagy NiMH
akkumulátorok, és az egyéb nem tölthető elemek
töltésére.
Figyelmeztetjük, hogy a berendezés nem vállalkozói,
kisipararos vagy ipari felhasználásra készült. Amen-
nyiben a berendezés vállalkozói, kisiparos vagy ipari,
esetleg más hasonló jellegű felhasználására kerül sor,
a rá nyújtott jótállás érvényét veszíti.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá-
nykockázatok.
FIGYELMEZTETÉS !
Viseljen védő szemüveget Hordjon
védőkesztyűt!
Tartsuk childrenaway savaktól és tele
elemeket.
korrózió veszély !
Az akkumulátorsav erősen maró hatású.
Elsősegély
Öblítsük ki minden sav fröccsent a
szemébe, azonnal használ tiszta vízzel
több percen keresztül. Azonnal forduljon
orvoshoz.
Semlegesíteni savas fröccsenő bőrre vagy
ruhára azonnal savas semlegesítő vagy
szappanos, majd öblítsük le bő vízzel.
Ha a sav fogyasztják, azonnal forduljon
orvoshoz.
Tűzveszély! Robbanásveszély!
Egy rendkívül robbanásveszélyes oxigényhi-
drogén keverék akkor jelentkezik, amikor
akkumulátorok töltése.
Tűz, szikra, nyílt láng és a dohányzás tilos.
Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni.
A készüléket nem szabad olyan helyen használ-
ni, ahol esetleg gyúlékony anyagok vagy gázok
vannak jelen.
Soha ne használja a töltőt nedves vagy vizes közeg-
ben. Kizárólag beltéri használatra alkalmas.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások mindig szaba-
dok legyenek. Soha ne használja a készüléket hőforrás
közelében, vagy tűzveszélyes aljzaton.
Az akkumulátor csatlakozókábelét csak akkor csatla-
koztassa és válassza le, amikor a töltőkészülék nincs
bedugva a hálózati aljzatba.
Feltétlenül vegye gyelembe az akkumulátor és a
gépjármű gyártójának utasításait és tanácsait.
Fixen a járműbe szerelt akkumulátor esetében
biztosítani kell, hogy a jármű üzemen kívül legyen!
Kapcsolja ki a gyújtást. Állítsa a járművet parkoló
állásba, és biztosítsa.
1. Először a piros akkumulátorcsipeszt csatlakoztassa
az akkumulátor pozitív pólusára.
2. Csatlakoztassa a fekete akkumulátorcsipeszt az
akkumulátor negatív pólusára (beépített állapotban
a karosszériára, az akkumulátortól és az üzemanyag-
vezetéktől távol)
3. Dugja be a töltőberendezést egy hálózati aljzatba.
4. Töltés után: Húzza ki a töltőberendezést a hálózati
aljzatból.
5. Először a fekete akkumulátorcsipeszt vegye le az
akkumulátorról, majd a piros csipeszt.
Ezt a sorrendet feltétlenül be kell tartani!
Rövidzárlatveszély! Ügyeljen arra, hogy a pólusok
csatlakozókábeleinek csipeszeit ne érintse meg, és
azok áramvezető tárgyakkal (pl. szerszám) ne kerülje-
nek érintkezésbe.
A pólus csatlakozókábelt („–“ és „+“) kizárólag a szige-
telt területen fogja meg!
A két csipeszt egyszerre soha ne fogja meg, ha a
berendezés üzemben van.
50
MAGYAR
H
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye,
2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A
sebesülések típusa
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő
ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági
utasítások be vannak-e biztosítva. Egyúttal be kell
tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is.
A gépet kapcsolja be a konektorba
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és
védve legyen a víztől és nedvességtől.
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör
feszültségével.
Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsenő víz ellen
védett hosszabbítókábel használata megengedett.
A berendezés üzembehelyezése előtt ellenőrizze,
nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a
dugvilla.
Soha ne használja az akkutöltőt, ha a kábel, dugó
vagy maga a készülék külső hatások következtében
lt. Károsodás esetén autoizált műhelyben javíttassa
meg.
A veszélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált
hálózati kábelt a gyártó cserélje ki. Soha ne végezzen
saját maga javításokat!
A tápkábelt kizárólag a villásdugónál megfogva húz-
za ki a dugaljból. A kábel rángatása a kábel vagy a
dugalj megsérülését eredményezheti, ami áramütés
veszélyével jár.
Túlhevülés elleni védelem
Amennyiben az eszköz a töltési folyamat közben túlzot-
tan felhevülne, a kimeneti teljesítmény automatikusan
csökken. Ez megóvja a készüléket a károsodástól.
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/Figyelem!
Figyelmeztetés a veszélyes magas
feszültségre.
A személyi sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Hordjon védőkesztyűt!
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
A töltőt kizárólag beltérben használja
~Váltóáram
Plus – pluszpólus
Minus – mínuszpólus
A II. érintésvédelmi osztályba tartozó
felszerelés
Egyenáram
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
51
MAGYAR
H
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
A csatlakozószorítókat, a csipeszeket és az akku-
mulátorok felső felületét tisztán kell tartani; szükség
esetén az akkumulátorcsipeszeket drótkefével meg
kell tisztítani.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
A használatba vétel előtt először minden esetben
szemrevételezéssel ellenőrizze a készüléket, és
győződjön meg róla, hogy a készülék, és különösen a
hálózati tápcsatlakozó és a dugó nem sérültek.
Száraz ruhával tisztítsa. Néhány tisztítószer árthat a
műanyagoknak és más szigetelt résznek. Tartsa a kés-
zülék fogantyúját tisztán, olaj- és zsírmentesen.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Kiselejtezés
Az elektromos eszközöket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A használt elektromos és elektronikai eszközökről és
annak a nemzeti jogrendbe való átvételről szóló 2002
/ 96 / EK európai irányelv szerint az elektromos és
elektronikai eszközöket elkülönítetten kell gyűjteni, és
a környezetkímélő ártalmatlanítás érdeké
A helyi hatóságoknál vagy szakkereskedőjénél tájéko-
zódjon a hulladékudvarokról és gyűjtőhelyekről.
Akkumulátorártalmatlanítás
Az akkumulátorokról szóló rendelkezés értelmében,
ön, végfelhasználóként törvényileg köteles minden
használt telepet/akkumulátort visszaszolgáltatni.
A lemerült elemeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az elhasznált
elemeket környezetkímélő ártalmatlanítás céljából
a nemzeti vagy helyi előírások szerint az arra kijelölt
gyűjtőhelyeken kell leadni. Az ártalmatlanításra vo-
natkozó információkért forduljon a helyi hatósághoz
vagy kereskedőjéhez.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé-
tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén
fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a
vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez-
zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö-
kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra,
a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
52
POLSKI
D
STEP 1 DIAGNOZA Sprawdź, czy bateria jest podłączona do ładowarki i sprawdź napięcie
baterii.
STEP 2 MIĘKKI START Ładowanie stałym prądem Echelon
STEP 3 BULK Ładowanie stałym prądem maksymalnym do momentu osiągnięcia
przez napięcie akumulatora wartości progowej
STEP 4 ABSORPCJA Stopniowe zmniejszanie prądu ładowania w celu uzyskania
maksymalnego napięcia akumulatora.
STEP 5 ANALIZUJ Test - czy bateria jest w stanie utrzymać ładunek.
STEP 6 KONSERWACJA Ciągły monitoring akumulatora i inteligentne dostosowanie prądu
ładowania do zmiennego napięcia akumulatora.
KODY BŁĘDÓW
E01 Temperatura w ładowarce jest zbyt wysoka
E02 Brak obciążenia lub napięcie akumulatora jest raczej niskie
E03 Wybierz tryb ładowania 6V dla akumulatorów 12V
E04 Bateria nie może utrzymać ładunku - bateria wyczerpana
E05 Bateria nie osiąga wartości progowej po dłuższym ładowaniu - bateria wyczerpana
E06 Połączenie odwrotne
P12 Zapalniczka do papierosów aktywna
+
Prostownik sam dopasowuje się do linI ładowania
53
POLSKI
PL
Dane techniczne
PROSTOWNIK GAB 12V/6V-10A GAB 12V-15A
Nr artykułu
85142 85143
Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Znamionowa moc wyjściowa 250 W 320 W
Napięcie wyjściowe 6 V / 12 V 12 V
Masa
1,0 kg 1,75 kg
Stopień ochrony II II
Pojemność znamionowa 2-150 Ah (6 V)
2-300 Ah (12 V) 2-400 Ah
Efektywny prąd ładowania 2/5 A (6 V)
2/5/10 A (12 V) 2/6/10/15 A
Liczba ogniw w ładowanym akumulatorze 3 / 6 6
Używać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i
zrozumieniu instrukcji obsługi.
Zapoznać się z elementami obsługi i prawidłowym
użytkowaniem urządzenia. Przestrzegać wszystkich
wskazówek bezpieczeństwa podanych w instrukcji.
Zachowywać się w sposób odpowiedzialny w
stosunku do innych osób.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia dla osób trzecich.
Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia
i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do działu
obsługi klienta.
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
obsługi i zawartymi w niej wskazówkami. Brak
przestrzegania instrukcji bezpieczeństwa i zawartych
w niej wskazówek może być przyczyną porażenia
prądem, pożaru i/lub powstania obrażeń. Prosimy
zachować na przyszłość wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Produkt jest przeznaczony do
ytku przez osoby od 16. roku
życia.
Urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci powyżej 8 roku
życia i przez osoby z obniżonymi
zdolnościami zycznymi, sen-
sorycznymi lub psychicznymi, z
brakującym doświadczeniem i/
lub wiedzą, jeśli znajdują się pod
nadzorem bądź zostały poinstruo-
wane odnośnie do bezpiecznego
ywania urządzenia i zrozumiały
wynikające z niego zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem i
konserwacją realizowane przez
ytkownika nie mogą być wykony-
wane przez dzieci bez nadzoru. Aby
zapobiec zagrożeniom, uszkodzony
przewód przyłącza do sieci musi
być wymieniony przez producenta.
ZAGROŻENIE! Porażenie prądem! Istnie-
je niebezpieczeństwo poniesienia obrażeń na
skutek prądu elektrycznego!
Nie obsługiwać urządzenia z uszkodzonymi
kablami, kablem sieciowym lub wtyczką sieciową.
Uszkodzone kable sieciowe stanowią śmiertelne
zagrożenie na skutek porażenia prądem.
54
POLSKI
PL
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Prostownik można wykorzystać wyłącznie do
ładowania oraz rozruchu pojazdów z uwzględnieniem
wszystkich danych technicznych.
Typy akumulatorów:
- akumulatory ołowiowo-kwasowe (płynny elektrolit)
(PB)
- akumulator żelowy (GEL)
- akumulator płynny (AGM)
- akumulatory mokre (WET)
- bezobsługowe akumulatory ołowiowo-kwasowe
(MF)
OSTRZEŻENIE
Prostownik ten nie nadaje się do akumulatorów
litowo-jonowych, niklowo-kadmowych lub baterii
nieładowalnych.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenia, zgodnie
z ich przeznaczeniem, nie zostały skonstruowane
do celów komercyjnych, rzemieślniczych lub
przemysłowych. Nie udzielamy gwarancji, jeśli
urządzenie jest używane w zakładach, zakładach
rzemieślniczych lub przemysłowych oraz w przypad-
ku porównywalnych czynności.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do
celów zgodnych z przeznaczeniem. W przypadku
nieprzestrzegania regulacji wynikających z ogólnie
obowiązujących przepisów prawa oraz ustaleń po-
danych w przedstawianej instrukcji producent może
odstąpić od przyjęcia odpowiedzialności za powstałe
szkody.
Ryzyko resztkowe
Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu
wszystkich przepisów bezpieczeństwa nadal może
powstać ryzyko resztkowe.
OSTRZEŻENIE!
Nosić okulary ochronne! Nosić rękawice
ochronne!
Trzymać dzieci z dala od kwasu i
akumulatora!
Niebezpieczeństwo sparzenia środkiem
żrącym !
Kwas akumulatorowy jest silnie żrący.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Podczas ładowania akumulatorów powstaje
wysoce wybuchowa mieszanina gazu
piorunującego
Unikać ognia, iskier, otwartego światła i palenia
tytoniu.
Zapewnić wystarczającą wentylację.
Nie używać urządzenia w pomieszczeniach, w
których mogą występować materiały lub gazy
łatwopalne.
Nigdy nie używać prostownika w wilgotnych lub
mokrych warunkach. Nadaje się wyłącznie do użycia
we wnętrzach.
Nie wolno dopuścić do ograniczenia funkcji
chłodzenia urządzenia poprzez przykrycie szczeliny
chłodzącej. Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł
ciepła lub na łatwopalnym podłożu.
Podłączać i odłączać kabel przyłączeniowy akumula-
tora tylko wtedy, gdy prostownik nie jest podłączony
do gniazdka sieciowego.
Należy koniecznie przestrzegać również instrukcji i
wskazówek producenta akumulatora i pojazdu.
W przypadku akumulatora zamontowanego na
stałe w pojeździe należy zadbać o to, aby pojazd b
wyłączony z eksploatacji! Wyłączyć zapłon. Ustawić
pojazd w pozycji postojowej i zabezpieczyć go.
1. Na początku połączyć czerwoną klemę z biegunem
dodatnim akumulatora.
2. Połączyć czarną klemę z biegunem ujemnym
akumulatora (w złożonym stanie z karoserią, z dala od
akumulatora i przewodu paliwa).
3. Podłączyć prostownik do gniazdka sieciowego.
4. Po naładowaniu: Wyjąć prostownik z gniazdka.
5. W pierwszej kolejności odłączyć czarny zacisk od
karoserii i następnie czerwoną klemę od akumulatora.
Należy koniecznie przestrzegać tej
kolejności!
Zagrożenie zwarcia! Zwrócić uwagę na to, aby obie
klemy kabla przyłączeniowego do biegunów nie
stykały się lub nie zostały połączone przez obiekty
przewodzące (np. narzędzie).
Chwytać kabel przyłączeniowy biegunów („–“ i „+“)
wyłącznie za miejsca izolowane!
Nigdy nie dotykać obu klem równocześnie, gdy
urządzenie pracuje.
55
POLSKI
PL
Pierwsza pomoc
Gdy kwas przedostanie się do oczu,
należy natychmiast przepłukiwać je
przez kilka minut czystą wodą! Następnie
bezzwłocznie skontaktować się z
lekarzem.
Rozpryski kwasu na skórę lub odzieży
natychmiast zneutralizować ługiem lub
płynnym mydłem i spłukać obcie wodą.
W przypadku połknięcia kwasu
natychmiast skonsultować się z lekarzem.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy
w niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej
wezwać fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć
poszkodowanego przed dalszymi obrażeniami i
pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania
pomocy należy podać następujące informacje: 1.
Miejsce, w którym wydarzył się wypadek; 2. Rodzaj
wypadku; 3. Liczba poszkodowanych w wypadku; 4.
Rodzaj obrażeń
Przyłączenie do sieci
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD maks.
prąd uszkodzeniowy 30 mA).
Upoważniony elektryk powinien sprawdzić przed uru-
chomieniem, czy dostępne są wymagane elektryczne
środki bezpieczeństwa. Należy przy tym przestrzegać
przepisów krajowych.
Przyłącze elektryczne powinno być zrealizowane
przez gniazdko wtykowe.
Należy zwracać na to uwagę, aby gniazdko
przyłączeniowe było z dala od wody i wilgoci oraz aby
wtyczka była chroniona przed wilgocią.
Sprawdzić napięcie. Dane techniczne podane na tabli-
czce znamionowej powinny być zgodne z napięciem
sieci elektrycznej.
Wykorzystywać wyłącznie przedłużacz, który jest do-
puszczony do użytku zewnętrznego z ochroną przed
wodą rozbryzgową.
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić,
czy kabel elektryczny i/lub gniazdko sieciowe nie są
uszkodzone.
Nigdy nie używać prostownika, gdy kabel, wtyczka
lub samo urządzenie są uszkodzone przez działanie
zewnętrzne. W razie uszkodzeń zlecić naprawę w
specjalistycznym warsztacie.
Aby zapobiec zagrożeniom, uszkodzony przewód
przyłącza do sieci musi być wymieniony przez pro-
ducenta. Pod żadnym pozorem nie przeprowadzać
napraw na własną rękę.
Rozłączać połączenia kablowe ciągnąc wyłącznie za
wtyczkę. Pociągnięcie za kabel może uszkodzić kabel
i wtyczkę. Bezpieczeństwo elektryczne nie jest już
zapewnione.
Ochrona przed przegrzaniem
Jeśli urządzenie w trakcie ładowania stanie się za
gorące, to moc wyjściowa zostaje automatycznie
zmniejszona. Dzięki temu urządzenie jest chronione
przed uszkodzeniami.
56
POLSKI
PL
Konserwacja
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazda.
Zaciski przyłączeniowe, klemy i górną powierzchnię aku-
mulatora należy utrzymywać w czystym stanie; w razie
potrzeby wyczyścić klemy szczotką drucianą.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej instruk-
cji, należy powierzać wyłącznie odpowiednio wykwali-
kowanym pracownikom.
Używać tylko oryginalnego wyposażenia i części zami-
ennych.
Przed użyciem należy zawsze przeprowadzić kontrolę
wzrokową, aby sprawdzić przede wszystkim, czy
prostownik nie ma uszkodzonego kabla sieciowego i
wtyczki.
Czyścić tylko suchą szmatką. Niektóre środki czyszczące
są szkodliwe dla tworzywa sztucznego lub innych zai-
zolowanych części. Urządzenie utrzymywać w suchym,
czystym stanie, wolnym od oleju i smaru.
Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzy-
mywane urządzenie może spełniać w zadowalający
sposób warunki, do których zostało przeznaczone. Brak
właściwej konserwacji i pielęgnacji może powodować
trudne do przewidzenia wypadki i obrażenia.
W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć
w Internecie na stronie www.guede.com.
Utylizacja
Nie wolno usuwać urządzeń elektrycznych razem z
odpadami domowymi.
Zgodnie z Dyrektywą europejską 2002 / 96 / WE
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych oraz wdrożenia prawa międzynarodowego
należy zbierać urządzenia elektroniczne osobno i
przekazać je do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony
środowiska do zakładu utylizacji.
Informacje o punktach recyklingu i zbiórki należy
pozyskać w lokalnych urzędach lub u swojego wyspecja-
lizowanego sprzedawcy.
Utylizacja akumulatora
Zgodnie z rozporządzeniem w sprawie akumulatorów
i baterii, jako odbiorcy końcowi są Państwo ustawowo
zobowiązani do zwrotu wszystkich baterii/akumula-
torów.
Nie wolno wyrzucać rozładowanych akumulatorów
razem z odpadami domowymi. W celu utylizacji zgodnej
z zasadami ochrony środowiska przekazać zużyte aku-
mulatory zgodnie z przepisami krajowymi lub lokalnymi
do odpowiednich punktów zbiórki. Aby pozyskać
informacje odnośnie utylizacji należy skontaktować się z
miejscowymi urzędami lub swoim sprzedawcą.
Symbole
OSTRZEŻENIE/Uwaga!
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym
napięciem elektrycznym
W celu ograniczenia ryzyka odniesienia
obrażeń należy zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Nosić okulary ochronne!
Nosić rękawice ochronne!
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazda.
Prostownika używać wyłącznie w po-
mieszczeniach
~Prąd przemienny
Biegun plus-plus
Biegun minus-minus
Elektronarzędzie II klasy ochronności.
Prąd stały
Znak zgodności CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do
usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroni-
czny należy przekazać punktom zbiórki w
celu recyklingu.
57
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypad-
ku użytkowania komercyjnego, a 24 miesiące dla
użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w
momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przy-
padku roszczeń z tytułu wad towaru należy, zgodnie
z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z
datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastoso-
wania, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z
użyciem siły, uszkodzeń na skutek działania czynni-
ków zewnętrznych lub przez ciała obce. Gwarancja
nie obejmuje również nieprzestrzegania instrukcji
obsługi i zwykłego zużycia części.
Ważne informacje dla klientów
Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna
w trakcie okresu obowiązywania gwarancji, a
także po jej upływie powinna z zasady następować
w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób
będzie można uniknąć szkód transportowych i
ominąć często kontrowersyjne regulacje prawne.
Urządzenie jest chronione w sposób optymalny
tylko w oryginalnym kartonie, co zapewnia spraw-
ne rozpatrzenie reklamacji.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w
dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko
i bez zbędnej biurokracji. Prosimy pozwolić nam
sobie pomóc. Aby w przypadku reklamacji można
było dokładnie zidentykować Państwa urządzenie,
prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru
artykułu i roku produkcji. Wszystkie te dane znajdują
się na tabliczce znamionowej.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Faks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
POLSKI
PL
58
59
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisa-
tion ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en
matière de santé et d‘hygiène des directives CE.
Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de
validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat ver-
liest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů
v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základ-
ním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí
toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a
hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben,
megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapköve-
telményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav
v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim
zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с
нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom.
Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez
naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio-
nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu,
odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE
dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany
urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle-
rine uygun olduğunu beyan ederiz.
Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados
por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri-
dad y salud de las Directivas CE.
En caso de modicación no autorizada de los dispositivos, esta declara-
ción perderá su validez.
60
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
85143
GAB 12V-15A-BOOST
18.08.2021
Automatic battery charger| Chargeur de batterie
automatic|Carica batteria automatico|Accu lader
automatic | Nebíječka baterií Automatic |Nabíjacka
batérií Automatic|Akkumulátor töltö Automatic |
Prostownik automatyczny
61
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
85142
GAB 12V/6V-10A-BOOST
18.08.2021
Automatic battery charger| Chargeur de batterie
automatic|Carica batteria automatico|Accu lader
automatic | Nebíječka baterií Automatic |Nabíjacka
batérií Automatic|Akkumulátor töltö Automatic |
Prostownik automatyczny
62
63
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

G de GAB 12V-6V-10A Handleiding

Type
Handleiding