Beko RFNE312E33WN Handleiding

Type
Handleiding
EN / FR / CZ / PL /
RFNE312E33WN
58 4805 0000/AD
1/3
Freezer
User manual
Congélateur
Manuel d'utilisation
Mraznička
Návod k použití
Komora zamrażalnika
Instrukcja użytkowania
Please read this manual before using the product!
Dear Customer,
We'd like you to make the best use of our product, which has been manufactured in
modern facilities with care and meticulous quality controls.
Thus, we advice you to read the entire user manual before you use the product. In
case the product changes hands, do not forget to hand the guide to its new owner
along with the product.
This guide will help you use the product quickly and safely.
Please read the user guide carefully before installing and operating the product.
Always observe the applicable safety instructions.
Keep the user guide within easy reach for future use.
Please read any other documents provided with the product.
Keep in mind that this user guide may apply to several product models. The guide
clearly indicates any variations of different models.
CImportant information and
useful tips.
ARisk of life and property.
BRisk of electric shock.
The product’s packaging
is made of recyclable
materials, in accordance
with the National
Environment Legislation.
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
The model information as stored in the product data base
can be reached by entering following website and searching
for your model identifier (*) found on energy label.
https://eprel.ec.europa.eu/
5 / 28 EN
Refrigerator/User Manual
1. Safety and environment
instructions 6
General safety ............................................... 6
Intended use ..................................................8
Child safety ..................................................... 8
Compliance with WEEE Directive and
Disposing of the Waste Product ............ 8
Compliance with RoHS Directive............ 8
Package information ................................... 8
2 Your Freezer 9
3 Installation 10
Appropriate Installation Location ........10
Adjusting the Feet ......................................11
Electrical Connection .................................11
4 Preparation 12
5 Operating the product 13
How to Freeze Fresh Foods ................. 15
Recommendations for Preservation of
Frozen Foods ................................................16
Defrosting .....................................................16
Deep Freezer Information .......................16
Defrosting the frozen foods ..................16
Recommended Temperature Settings 17
Ice Pack ..........................................................20
6 Maintenance and cleaning 21
Avoiding bad odours .................................21
Protecting the plastic surfaces ........... 21
7 Troubleshooting 22
6 / 28 EN Refrigerator/User Manual
1. Safety and environment instructions
This section provides the safety
instructions necessary to prevent
the risk of injury and material
damage. Failure to observe these
instructions will invalidate all
types of product warranty.
Intended use
A
WARNING:
Keep ventilation openings,
in the appliance enclosure
or in the built-instructure,
clear of obstruction.
WARNING:
Do not use mechanical
devices or other means
to accelerate the
defrosting process,
other than those
recommended by the
manufacturer.
WARNING:
Do not damage the
refrigerant circuit.
WARNING:
Do not use electrical
appliances inside
the food storage
compartments of
the appliance, unless
they are of the type
recommended by the
manufacturer.
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as
– staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
– farm houses and by clients
in hotels, motels and other
residential type environments;
– bed and breakfast type
environments;
– catering and similar non-retail
applications.
1.1. General safety
This product should not be used by
persons with physical, sensory and
mental disabilities, without sufficient
knowledge and experience or by
children. The device can only be used
by such persons under supervision
and instruction of a person
responsible for their safety. Children
should not be allowed to play with
this device.
In case of malfunction, unplug the
device.
After unplugging, wait at least 5
minutes before plugging in again.
Unplug the product when not in use.
Do not touch the plug with wet
hands! Do not pull the cable to plug
off, always hold the plug.
Do not plug in the refrigerator if the
socket is loose.
Unplug the product during
installation, maintenance, cleaning
and repair.
If the product will not be used for
a while, unplug the product and
remove any food inside.
Do not use the product when the
compartment with circuit cards
located on the upper back part of the
product (electrical card box cover) (1)
is open.
1
1
7 / 28 EN
Refrigerator/User Manual
Safety and environment instructions
Do not use steam or steamed
cleaning materials for cleaning
the refrigerator and melting the
ice inside. Steam may contact the
electrified areas and cause short
circuit or electric shock!
Do not wash the product by spraying
or pouring water on it! Danger of
electric shock!
In case of malfunction, do not use
the product, as it may cause electric
shock. Contact the authorised service
before doing anything.
Plug the product into an earthed
socket. Earthing must be done by a
qualified electrician.
If the product has LED type lighting,
contact the authorised service for
replacing or in case of any problem.
Do not touch frozen food with wet
hands! It may adhere to your hands!
Do not place liquids in bottles and
cans into the freezer compartment.
They may explode.
Place liquids in upright position after
tightly closing the lid.
Do not spray flammable substances
near the product, as it may burn or
explode.
Do not keep flammable materials and
products with flammable gas (sprays,
etc.) in the refrigerator.
Do not place containers holding
liquids on top of the product.
Splashing water on an electrified part
may cause electric shock and risk of
fire.
Exposing the product to rain, snow,
sunlight and wind will cause electrical
danger. When relocating the product,
do not pull by holding the door
handle. The handle may come off.
Take care to avoid trapping any part
of your hands or body in any of the
moving parts inside the product.
Do not step or lean on the door,
drawers and similar parts of the
refrigerator. This will cause the
product to fall down and cause
damage to the parts.
Take care not to trap the power cable.
1.1.1 HC warning
If the product comprises a cooling
system using R600a gas, take care to
avoid damaging the cooling system
and its pipe while using and moving the
product. This gas is flammable. If the
cooling system is damaged, keep the
product away from sources of fire and
ventilate the room immediately.
C
The label on the inner left
side indicates the type of gas
used in the product.
1.1.2 For models with
water dispenser
Pressure for cold water inlet shall
be maximum 90 psi (6.2 bar). If
your water pressure exceeds 80
psi (5.5 bar), use a pressure limiting
valve in your mains system. If you
do not know how to check your
water pressure, ask for the help of a
professional plumber.
If there is risk of water hammer
effect in your installation, always
8 / 28 EN Refrigerator/User Manual
Safety and environment instructions
use a water hammer prevention
equipment in your installation.
Consult Professional plumbers if you
are not sure that there is no water
hammer effect in your installation.
Do not install on the hot water inlet.
Take precautions against of the
risk of freezing of the hoses. Water
temperature operating interval shall
be 33°F (0.6°C) minimum and 100°F
(38°C) maximum.
Use drinking water only.
1.2. Intended use
This product is designed for home
use. It is not intended for commercial
use.
The product should be used to store
food and beverages only.
Do not keep sensitive products
requiring controlled temperatures
(vaccines, heat sensitive medication,
medical supplies, etc.) in the
refrigerator.
The manufacturer assumes no
responsibility for any damage due to
misuse or mishandling.
Original spare parts will be provided
for 10 years, following the product
purchasing date.
1.3. Child safety
Keep packaging materials out of
children’s reach.
Do not allow the children to play with
the product.
If the product’s door comprises a lock,
keep the key out of children’s reach.
1.4. Compliance with WEEE
Directive and Disposing
of the Waste Product
This product complies with
EU WEEE Directive (2012/19/EU). This
product bears a classification symbol
for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This product has been
manufactured with high
quality parts and materials
which can be reused and are
suitable for recycling. Do not
dispose of the waste product
with normal domestic and
other wastes at the end of its service
life. Take it to the collection center for
the recycling of electrical and electronic
equipment. Please consult your local
authorities to learn about these
collection centers.
1.5. Compliance with
RoHS Directive
This product complies with EU WEEE
Directive (2011/65/EU). It does
not contain harmful and prohibited
materials specified in the Directive.
1.6. Package information
Packaging materials of the product
are manufactured from recyclable
materials in accordance with our
National Environment Regulations. Do
not dispose of the packaging materials
together with the domestic or other
wastes. Take them to the packaging
material collection points designated by
the local authorities.
9 / 28 EN
Refrigerator/User Manual
2 Your Freezer
1. Control Panel
2. Flap
3. Drawers
4. Adjustable front feet
C
Figures that take place in this instruction manual are schematic and
may not correspond exactly with your product. If the subject parts are
not included in the product you have purchased, then it is valid for other
models.
1
4
2
3
10 / 28 EN Refrigerator/User Manual
3 Installation
3.1. Appropriate
Installation Location
Contact an Authorized Service for the
installation of the product. In order to
prepare the product for use, refer the
information in the user manual and
ensure that electrical installation and
water installation are appropriate. If not,
call a qualified electrician and technician
to have any necessary arrangements
carried out.
B
WARNING: Manufacturer shall
not be held liable for damages
that may arise from procedures
carried out by unauthorized
persons.
B
WARNING: Product must
not be plugged in during
installation. Otherwise, there
is the risk of death or serious
injury!
A
WARNING:
If the door clearance of the
room where the product shall
be place is so tight to prevent
passing of the product, remove
the door of the room and pass
the product through the door
by turning it to its side; if this
does not work, contact the
authorized service.
Place the product on an even floor
surface to prevent jolts.
Install the product at least 30 cm
away from heat sources such as hobs,
heater cores and stoves and at least 5
cm away from electrical ovens.
Product must not be subjected to
direct sun light and kept in humid
places.
Appropriate air ventilation must be
provided around your product in order
to achieve an efficient operation. If the
product is to be placed in a recess in
the wall, pay attention to leave at least
5 cm distance with the ceiling and side
walls.
Installing the Plastic Wedges
Plastic wedges supplied with the
product are used to create the distance
for the air circulation between the
product and the rear wall.
1. To install the wedges, remove the
screws on the product and use the
screws supplied together with the
wedges.
2. Insert the 2 plastic wedges onto the
rear ventilation cover as illustrated in
the figure.
11 / 28 EN
Refrigerator/User Manual
Installation
3.2. Adjusting the Feet
If the product stands unbalanced after
installation, adjust the feet on the front
by rotating them to the right or left.
3.3. Electrical Connection
AWARNING: Do not make
connections via extension
cables or multi-plugs.
B
WARNING: Damaged
power cable must be
replaced by the Authorized
Service Agent.
C
If two coolers are to be
installed side by side, there
should be at least 4 cm
distance between them.
Our company shall not be liable
for any damages that will arise
when the product is used without
grounding and electrical connection
in accordance with the national
regulations.
Power cable plug must be within easy
reach after installation.
Connect your refrigerator to a
grounded outlet rated for a voltage
value of 220-240V /50 Hz. Outlet
shall have 10 to 16A fuse.
Do not extension cords or cordless
multiple outlets between your
product and the wall outlet.
12 / 28 EN Refrigerator/User Manual
4 Preparation
For a freestanding appliance;this
refrigerating appliance is not intended
to be used as a built-in appliance.
Your refrigerator should be installed at
least 30 cm away from heat sources
such as hobs, ovens, central heater
and stoves and at least 5 cm away
from electrical ovens and should not be
located under direct sunlight.
The ambient temperature of the room
where you install your refrigerator
should at least be -15°C. Operating your
refrigerator under colder conditions
than this is not recommended.
Please make sure that the interior of
your refrigerator is cleaned thoroughly.
If two refrigerators are to be installed
side by side, there should be at least 2
cm distance between them.
When you operate your refrigerator
for the first time, please observe the
following instructions during the initial
six hours.
The door should not be opened
frequently.
It must be operated empty without any
food in it.
Do not unplug your refrigerator. If
a power failure occurs out of your
control, please see the warnings in
the “Recommended solutions for the
problems” section.
Original packaging and foam
materials should be kept for future
transportations or moving.
The baskets/drawers that are
provided with the chill compartment
must always be in use for low energy
consumption and for better storage
conditions.
Food contact with the temperature
sensor in the freezer compartment may
increase energy consumption of the
appliance. Thus any contact with the
sensor(s) must be avoided.
In some models, the instrument panel
automatically turns off 5 minutes
after the door has closed. It will be
reactivated when the door has opened
or pressed on any key.
Due to temperature change as a result
of opening/closing the product door
during operation, condensation on
the door/body shelves and the glass
containers is normal
Since hot and humid air will not directly
penetrate into your product when the
doors are not opened, your product will
optimize itself in conditions sufficient
to protect your food. Functions and
components such as compressor, fan,
heater, defrost, lighting, display and so
on will operate according to the needs
to consume minimum energy under
these circumstances.
1
7812 1011 9
14
2 3 54 6
13
13 / 28 EN
Refrigerator/User Manual
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product
exactly. If the subject parts are not included in the product you have
purchased, then those parts are valid for other models.
5 Operating the product
Indicator panel
1
7812 1011 9
14
235
4 6
13
1.On/Off Indicator:
This icon ( ) come on when the freezer
is turned off. All the other icons turn off.
2.Economic Usage Indicator:
This icon ( ) (comes on when the
Freezer Compartment is set to -18°C
which is the most economical set value.
Economic Usage Indicator turns off when
the Quick Fridge or Quick Freeze function
is selected.
3.Freezer Compartment Temperature
Setting Indicator:
Indicates the temperature set for the
Freezer Compartment.
4.Power Failure / High temperature /
Error status indicator:
This indicator ( ) illuminates in case of
power failure, high temperature and
error warnings.
When the temperature of the freezer
compartment is heated up to a
critical level for the frozen food, the
maximum value reached by the freezer
compartment temperature flashes on
the digital indicator.
Check the food in the freezer
compartment.
This is not a malfunction. The warning
may be deleted by pressing any button
or on high temperature alarm off button.
(Cancelling by pressing any button is not
applicable for every model.)
This indicator ( ) illuminated when
a sensor failure occurs, too. When
this indicator is illuminated, “E” and
figures such as “1,2,3...” are displayed
alternatively on the temperature
indicator. These figures on the indicator
inform the service personnel about the
error.
14 / 28 EN Refrigerator/User Manual
Operating the product
5.Eco Extra Indicator:
This icon ( ) lights up when this
Function is active.
6.Key Lock Indicator:
This icon ( ) lights up when the Key
Lock mode is activated.
7.Key Lock Mode:
Press Key Lock ( ) button continuously
for 3 seconds. Key lock icon will light
up and key lock mode will be activated.
Buttons will not function if the Key Lock
mode is active. Press Key Lock button
continuously for 3 seconds again. Key
lock icon will turn off and the key lock
mode will be exite.
8.Termination of the High
Temperature Warning:
In case of power failure/high
temperature warning, you may delete
the warning ( ) by pressing any button
on the indicator or high temperature
alarm off button for 1 second after
checking the food inside the freezer
compartment.
Note: Cancelling by pressing any button
is not applicable for every model.
9.Eco Extra Function:
Press the Eco Extra button ( ) for 3
seconds to activate Eco Extra Function
when going on holday for instance.
Freezer will start operating in the most
economic mode at around 6 hours later
and the economic usage indicator will
turn on when the function is active.
10.Freezer Set Function:
This function ( ) allows you to change
the Freezer compartment temperature
setting. Press this button to set the
temperature of the freezer compartment
to -18, -19, -20, -21, -22, -23 and -24,
respectively.
11.Quick Freeze Function:
Quick Freeze indicator ( ) turns on
when the Quick Freeze function is on.
Press Quick Freeze button again to cancel
this function. Quick Freeze indicator will
turn off and normal settings will be
resumed.
Quick Freeze function will be cancelled
automatically 50 hours later if you do not
cancel it manually. If you want to freeze
plenty amount food, press Quick Freeze
button before you place the food into the
freezer compartment.
12.On/Off Function:
This function ( ) allows you to make
the Fridge turn off when pressed for 3
seconds.The fridge could be turned on
by pressing On/Off button for 3 seconds
again .
13.Energy Saving Indicator :
If the product doors are kept closed
for a long time energy saving function
is automatically activated and energy
saving symbol is illuminated. ( )
When energy saving function is
activated, all symbols on the display
other than energy saving symbol will turn
off. When the Energy Saving function is
activated, if any button is pressed or the
door is opened, energy saving function
will be canceled and the symbols on
display will return to normal.
Energy saving function is activated
during delivery from factory and cannot
be canceled.
14.Quick Freeze Indicator :
This icon ( ) comes on when the Quick
Freeze function is on.
15 / 28 EN
Refrigerator/User Manual
Operating the product
5.1. How to Freeze
Fresh Foods
Foods to be frozen must be divided
into portions according to a size to
be consumed, and frozen in separate
packages. In this way, all the food
should be prevented from being re-
frozen by thawing.
In order to protect the nutritional
value, the aroma and the color of the
foods as much as possible, vegetables
should be boiled for a short period
of time before freezing. (Boiling is
not necessary for foods such as
cucumber, parsley.) Cooking time of
the vegetables frozen in this way is
shortened by 1/3 than that of the fresh
vegetables.
To extend the storage times of frozen
foods, boiled vegetables must first
be filtered and then hermetically
packaged as in the all types of foods.
Foods should not be placed in the
freezer compartment without package.
The packaging material of the food
to be stored should be air-tight, thick
and durable and should not deform
with cold and humidity. Otherwise,
the food that is hardened by freezing
might pierce the package. Sealing the
package well is also important in terms
of securely storing the food.
The following packaging types are
suitable for use to freeze the food:
Polyethylene bag, aluminum foil, plastic
foil, vacuum bags and cold-resistant
storage containers with caps.
The use of the following types of
packaging is not recommended to freeze
the food;
Packaging paper, parchment paper,
cellophane (gelatin paper), garbage bag,
used bags and shopping bags.
Hot foods should not be placed in the
freezer compartment without cooling.
When placing unfrozen fresh foods in
the freezer compartment, please note
that it does not contact with frozen
foods. Cool-pack (PCM) can be placed to
the rack immediately below the quick
freezer rack for preventing them from
being getting warm.
During the freezing time (24 hours) do
not place other food to the freezer.
Place your foods to the freezing shelves
or racks by spreading them so that they
will not be cramped (it is recommended
that the packaging does not come into
contact with each other).
Frozen foods must be immediately
consumed in a short period of time
after defrosting and must never be
frozen again.
Do not block the ventilation holes by
putting your frozen foods in front of the
ventilation holes located on the back
surface.
We recommend you to attach a label
onto the package and write the name
of the foods in the package and the
freezing time.
Foods suitable for freezing:
Fish and seafood, red and white meat,
poultry, vegetables, fruit, herbaceous
spices, dairy products (such as cheese,
butter and strained yoghurt), pastries,
ready or cooked meals, potato dishes,
souffle and desserts.
Foods not suitable for freezing:
Yoghurt, sour milk, cream, mayonnaise,
leaved salad, red radish, grapes, all fruits
(such as apple, pears and peaches).
For foods to be frozen quickly and
thoroughly, the following specified
16 / 28 EN Refrigerator/User Manual
Operating the product
amounts per package should not be
exceeded.
-Fruits and vegetables, 0.5-1 kg
-Meat, 1-1.5 kg
A small amount of foods (maximum 2
kg) can also be frozen without the use
of the quick freezing function.
To obtain the best result, apply the
following instructions:
1. Activate the quick freezing
function 24 hours before placing your
fresh foods.
2. 24 hours after pressing the
button, firstly place your food that
you want to freeze to the third drawer
from the bottom with higher freezing
capacity. If you have food remained,
place them in front of the second drawer
from the bottom.
3. The quick freezing function will be
automatically inactivated after 50 hours.
4. Do not try to freeze a large
quantity of food at a time. Within 24
hours, this product can freeze the
maximum food quantity specified as
«Freezing Capacity … kg/24 hours»
on its type label. It is not convenient to
put more unfrozen/fresh foods to the
freezer compartment than the quantity
specified on the label.
You can review the Meat and Fish,
Vegetables and Fruits, Dairy Products
tables for placing and storing your
foods in the deep-freezer.
5.2. Recommendations
for Preservation of
Frozen Foods
While purchasing your frozen foods,
make sure that they are frozen at
appropriate temperatures and their
packages are not broken.
Put the packages on the freezer
compartment as soon as possible after
purchasing them.
Make sure that the expiration date
indicated on the packaging is not
expired before consuming the
packaged ready meals that you remove
from the freezer compartment.
5.3. Defrosting
The ice in the freezer compartments is
automatically thawed.
5.4. Deep Freezer
Information
The EN 62552 standard requires
(according to specific measurement
conditions) that at least 4.5 kg of food for
each 100 liter of freezer compartment
volume can be frozen at a room
temperature of 25°C in 24 hours.
5.5. Defrosting the
frozen foods
Depending on the food diversity and
the purpose of use, a selection can be
made between the following options for
defrosting:
At room temperature (it is not very
suitable to defrost the food by leaving it
at room temperature for a long time in
terms of maintaining the food quality)
In the refrigerator
In the electrical oven (in models with or
without fan)
In the microwave oven
CAUTION:
Never put acidic beverages in glass
bottles and cans into your freezer due
to the risk of explosion.
If there is moisture and abnormal
swelling in the packaging of frozen
foods, it is likely that they were
Freezer compartment
setting
Remarks
-20 °C This is the default recommended
temperature setting.
-21,-22,-23 or -24 oC These settings are recommended when
the ambient temperature is higher than
30°C or when you think the refrigerator is
not cool enough due to frequent opening
and closing of the door.
Quick Freezing Use when you want to freeze your food in
a short time.
It is recommended to be applied to preserve
the quality of your fresh food. You do not
need to use the quick freezing function
when putting your frozen food.
You do not need to use the quick freezing
function to freeze a small amount of fresh
food, up to 2 kg per day.
17 / 28 EN
Refrigerator/User Manual
Operating the product
previously stored in an improper
storage condition and their contents
deteriorated. Do not consume these
foods without checking.
Since some spices in cooked meals
may change their taste when exposed
to long-term storage conditions, your
frozen foods should be less seasoned
or the desired spices should be added
to the foods after the thawing process.
5.6. Recommended Temperature Settings
Freezer compartment
setting
Remarks
-20 °C This is the default recommended
temperature setting.
-21,-22,-23 or -24 oC These settings are recommended when
the ambient temperature is higher than
30°C or when you think the refrigerator is
not cool enough due to frequent opening
and closing of the door.
Quick Freezing Use when you want to freeze your food in
a short time.
It is recommended to be applied to preserve
the quality of your fresh food. You do not
need to use the quick freezing function
when putting your frozen food.
You do not need to use the quick freezing
function to freeze a small amount of fresh
food, up to 2 kg per day.
18 / 28 EN Refrigerator/User Manual
Operating the product
Meat and Fish Preparation
Longest
storage
time
(month)
M e a t
products
Veal
Steak By cutting them 2 cm thick and placing foil between them or
wrapping tightly with stretch
6 – 8
Roast By packing the pieces of meat in a refrigerator bag or wrapping them
tightly with stretch
6 – 8
Cubes In small pieces 6 – 8
Schnitzel,
chops
By placing foil between cut slices or wrapping individually with
stretch
6 – 8
Mutton
Chops By placing foil between meat pieces or wrapping individually with
stretch
4 - 8
Roast By packing the pieces of meat in a refrigerator bag or wrapping them
tightly with stretch
4 - 8
Cubes By packing the shredded meats in a refrigerator bag or wrapping
them tightly with stretch
4 - 8
Beef
Roast By packing the pieces of meat in a refrigerator bag or wrapping them
tightly with stretch
8 - 12
Steak By cutting them 2 cm thick and placing foil between them or
wrapping tightly with stretch
8 - 12
Cubes In small pieces 8 - 12
Boiled
meat
By packaging in small pieces in a refrigerator bag 8 - 12
Mince Without seasoning, in flat bags 1 - 3
Offal (piece) In pieces 1 - 3
Fermented sausage -
Salami
It should be packaged even if it has casing. 1 - 2
Jambon By placing foil between cut slices 2 - 3
Poultry
a n d
hunting
animals
Chicken and Turkey By wrapping in foil 4 – 6
Goose By wrapping in foil (portions should not exceed 2.5 kg) 4 – 6
Duck By wrapping in foil (portions should not exceed 2.5 kg) 4 – 6
Deer, Rabbit, Roe Deer By wrapping in foil (portions should not exceed 2.5 kg, and their
bones should be separated)
6 – 8
F i s h
a n d
seafood
Freshwater fish (Trout,
Carp, Crane, Catfish)
After thoroughly cleaning the inside and scales, it should be washed
and dried, and the tail and head parts should be cut when necessary.
2
Lean fish (Sea bass,
Turbot, Sole)
4-6
Fatty fish (Bonito,
Mackerel, Bluefish, Red
Mullet, Anchovy)
2 - 4
Shellfish Cleaned and in bags 4 - 6
Caviar In its packaging, in an aluminum or plastic container 2 - 3
19 / 28 EN
Refrigerator/User Manual
Operating the product
Fruits and
Vegetables Preparation
Longest
storage
time
(month)
String bean and
Pole bean
By shock boiling for 3 minutes after washing and cutting into small pieces 10 - 13
Green pea By shock boiling for 2 minutes after shelling and washing 10 - 12
Cabbage By shock boiling for 1-2 minute(s) after cleaning 6 - 8
Carrot By shock boiling for 3-4 minutes after cleaning and cutting into slices 12
Pepper By boiling for 2-3 minutes after cutting the stem, dividing into two and
separating the seeds
8 - 10
Spinach By shock boiling for 2 minutes after washing and cleaning 6 - 9
Leek By shock boiling for 5 minutes after chopping 6 - 8
Cauliflower By shock boiling in a little lemon water for 3-5 minutes after separating the
leaves, cutting the core into pieces
10 – 12
Eggplant By shock boiling for 4 minutes after washing and cutting into 2cm pieces 10 – 12
Squash By shock boiling for 2- 3 minutes after washing and cutting into 2cm pieces 8 - 10
Mushroom By lightly sauteing in oil and squeezing lemon on it 2 - 3
Corn By cleaning and packing in cob or granular 12
Apple and Pear By shock boiling for 2-3 minutes after peeling and slicing 8 - 10
Apricot and Peach Divide in half and extract the seeds 4 - 6
Strawberry and
Raspberry
By washing and shelling 8 - 12
Baked fruit By adding 10% sugar in the container 12
Plum, Cherry, Sour
Cherry
By washing and shelling the stalks 8 - 12
Dairy Products Preparation Longest Storage Time
((Month
Storage
Conditions
Cheese (except feta
cheese)
By placing foil
therebetween, in slices
6 - 8 It can be left
in its original
packaging for short
term storage. For
long-term storage
it should also
be wrapped in
aluminum or plastic
foil.
Butter, margarine In its own packaging 6 In its own
packaging or in
plastic containers
20 / 28 EN Refrigerator/User Manual
Operating the product
5.7. Ice Pack
Ice subsitute pack decelerates thawing
of stored frozen food in case of blackout
or malfunction. Placing the pack directly
on top of the food will enable the longest
storing period.
Ice substitute pack can also be used
to keep food temporarily cold, e.g. in a
cooler bag.
21 / 28 EN
Refrigerator/User Manual
6 Maintenance and cleaning
Cleaning your fridge at regular intervals
will extend the service life of the
product.
BWARNING: Unplug the
product before cleaning it.
Never use gasoline, benzene or
similar substances for cleaning
purposes.
Never use any sharp and abrasive
tools, soap, household cleaners,
detergent and wax polish for
cleaning.
Dissolve one teaspoon of bi-
carbonate in half litre of water. Soak
a cloth with the solution and wrung
it thoroughly. Wipe the interior of the
refrigerator with this cloth and the
dry thoroughly.
Make sure that no water enters the
lamp housing and other electrical
items.
If you will not use the refrigerator
for a long period of time, unplug it,
remove all food inside, clean it and
leave the door ajar.
Check regularly that the door gaskets
are clean. If not, clean them.
To remove door and body shelves,
remove all of its contents.
Remove the door shelves by pulling
them up. After cleaning, slide them
from top to bottom to install.
Never use cleaning agents or water
that contain chlorine to clean the
outer surfaces and chromium coated
parts of the product. Chlorine causes
corrosion on such metal surfaces.
6.1. Avoiding bad odours
Materials that may cause odour
are not used in the production of
our refrigerators. However, due to
inappropriate food preserving conditions
and not cleaning the inner surface of the
refrigerator as required can bring forth
the problem of odour. Pay attention to
following to avoid this problem:
Keeping the refrigerator clean is
important. Food residuals, stains, etc.
can cause odour. Therefore, clean
the refrigerator with bi-carbonate
dissolved in water every few months.
Never use detergents or soap.
Keep the food in closed containers.
Microorganisms spreading out from
uncovered containers can cause
unpleasant odours.
Never keep the food that have passed
best before dates and spoiled in the
refrigerator.
6.2. Protecting the
plastic surfaces
Do not put liquid oils or oil-cooked
meals in your refrigerator in unsealed
containers as they damage the plastic
surfaces of the refrigerator. If oil is
spilled or smeared onto the plastic
surfaces, clean and rinse the relevant
part of the surface at once with warm
water.
22 / 28 EN Refrigerator/User Manual
7 Troubleshooting
Check this list before contacting the service. Doing so will save you time and money.
This list includes frequent complaints that are not related to faulty workmanship or
materials. Certain features mentioned herein may not apply to your product.
The refrigerator is not working.
The power plug is not fully settled. >>> Plug it in to settle completely into the
socket.
The fuse connected to the socket powering the product or the main fuse is
blown. >>> Check the fuses.
Condensation on the side wall of the cooler compartment (MULTI ZONE,
COOL, CONTROL and FLEXI ZONE).
The environment is too cold. >> Do not install the product in environments with
temperatures below -5°C.
The door is opened too frequently >>> Take care not to open the product’s
door too frequently.
The environment is too humid. >>> Do not install the product in humid
environments.
Foods containing liquids are kept in unsealed holders. >>> Keep the foods
containing liquids in sealed holders.
The product’s door is left open. >>> Do not keep the product’s door open for
long periods.
The thermostat is set to too low temperature. >>> Set the thermostat to
appropriate temperature.
Compressor is not working.
In case of sudden power failure or pulling the power plug off and putting back
on, the gas pressure in the product’s cooling system is not balanced, which
triggers the compressor thermic safeguard. The product will restart after
approximately 6 minutes. If the product does not restart after this period,
contact the service.
Defrosting is active. >>> This is normal for a fully-automatic defrosting
product. The defrosting is carried out periodically.
The product is not plugged in. >>> Make sure the power cord is plugged in.
The temperature setting is incorrect. >>> Select the appropriate temperature
setting.
The power is out. >>> The product will continue to operate normally once the
power is restored.
The refrigerator's operating noise is increasing while in use.
The product’s operating performance may vary depending on the ambient
temperature variations. This is normal and not a malfunction.
23 / 28 EN
Refrigerator/User Manual
Troubleshooting
The refrigerator runs too often or for too long.
The new product may be larger than the previous one. Larger products will run
for longer periods.
The room temperature may be high. >>> The product will normally run for long
periods in higher room temperature.
The product may have been recently plugged in or a new food item is placed
inside. >>> The product will take longer to reach the set temperature when
recently plugged in or a new food item is placed inside. This is normal
Large quantities of hot food may have been recently placed into the product.
>>> Do not place hot food into the product.
The doors were opened frequently or kept open for long periods. >>> The
warm air moving inside will cause the product to run longer. Do not open the
doors too frequently.
The freezer or cooler door may be ajar. >>> Check that the doors are fully
closed.
The product may be set to temperature too low. >>> Set the temperature to a
higher degree and wait for the product to reach the adjusted temperature.
The cooler or freezer door washer may be dirty, worn out, broken or not
properly settled. >>> Clean or replace the washer. Damaged / torn door
washer will cause the product to run for longer periods to preserve the current
temperature.
The freezer temperature is very low, but the cooler temperature is adequate.
The freezer compartment temperature is set to a very low degree. >>> Set the
freezer compartment temperature to a higher degree and check again.
The cooler temperature is very low, but the freezer temperature is adequate.
The cooler compartment temperature is set to a very low degree. >>> Set the
freezer compartment temperature to a higher degree and check again.
The food items kept in cooler compartment drawers are frozen.
The cooler compartment temperature is set to a very low degree. >>> Set the
freezer compartment temperature to a higher degree and check again.
24 / 28 EN Refrigerator/User Manual
Troubleshooting
The temperature in the cooler or the freezer is too high.
The cooler compartment temperature is set to a very high degree. >>> Cooler
compartment temperature setting has an effect on the freezer compartment
temperature. Change the temperature of the cooler or freezer compartment
and wait until the temperature of the related compartments come to the
adequate level.
The doors were opened frequently or kept open for long periods. >>> Do not
open the doors too frequently.
The door may be ajar. >>> Fully close the door.
The product may have been recently plugged in or a new food item is placed
inside. >>> This is normal. The product will take longer to reach the set
temperature when recently plugged in or a new food item is placed inside.
Large quantities of hot food may have been recently placed into the product.
>>> Do not place hot food into the product.
Shaking or noise.
The ground is not level or durable. >>> If the product is shaking when moved
slowly, adjust the stands to balance the product. Also make sure the ground is
sufficiently durable to bear the product.
Any items placed on the product may cause noise. >>> Remove any items
placed on the product.
The product is making noise of liquid flowing, spraying etc.
The product’s operating principles involve liquid and gas flows. >>> This is
normal and not a malfunction.
There is sound of wind blowing coming from the product.
The product uses a fan for the cooling process. This is normal and not a
malfunction.
There is condensation on the product's internal walls.
Hot or humid weather will increase icing and condensation. This is normal and
not a malfunction.
The doors were opened frequently or kept open for long periods. >>> Do not
open the doors too frequently; if open, close the door.
The door may be ajar. >>> Fully close the door.
There is condensation on the product's exterior or between the doors.
The ambient weather may be humid, this is quite normal in humid weather. >>>
The condensation will dissipate when the humidity is reduced.
25 / 28 EN
Refrigerator/User Manual
Troubleshooting
The interior smells bad.
The product is not cleaned regularly. >>> Clean the interior regularly using
sponge, warm water and carbonated water.
Certain holders and packaging materials may cause odour. >>> Use holders and
packaging materials without free of odour.
The foods were placed in unsealed holders. >>> Keep the foods in sealed
holders. Microorganisms may spread out of unsealed food items and cause
malodour.
Remove any expired or spoilt foods from the product.
The door is not closing.
Food packages may be blocking the door. >>> Relocate any items blocking the
doors.
The product is not standing in full upright position on the ground. >>> Adjust
the stands to balance the product.
The ground is not level or durable. >>> Make sure the ground is level and
sufficiently durable to bear the product.
The vegetable bin is jammed.
The food items may be in contact with the upper section of the drawer. >>>
Reorganize the food items in the drawer.
AWARNING: If the problem persists after following the instructions in this
section, contact your vendor or an Authorized Service. Do not try to repair
the product.
DISCLAIMER / WARNING
Some (simple) failures can be adequately
handled by the end-user without any safety
issue or unsafe use arising, provided that
they are carried out within the limits and in
accordance with the following instructions
(see the “Self-Repair” section).
Therefore, unless otherwise authorized in
the “Self-Repair” section below, repairs shall
be addressed to registered professional
repairers in order to avoid safety issues.
A registered professional repairer is a
professional repairer that has been granted
access to the instructions and spare parts list
of this product by the manufacturer according
to the methods described in legislative acts
pursuant to Directive 2009/125/EC.
However, only the service agent (i.e.
authorized professional repairers) that
you can reach through the phone number
given in the user manual/warranty card
or through your authorized dealer may
provide service under the guarantee
terms. Therefore, please be advised that
repairs by professional repairers (who
are not authorized by Beko) shall void the
guarantee.
Self-Repair
Self-repair can be done by the end-user with
regard to the following spare parts: door
handles,door hinges, trays, baskets and door
gaskets (an updated list is also available in
support.beko.com as of 1st March 2021).
Moreover, to ensure product safety and to
prevent risk of serious injury, the mentioned
self-repair shall be done following the
instructions in the user manual for self-repair
or which are available in support.beko.com.
For your safety, unplug the product before
attempting any self-repair.
Repair and repair attempts by end-users
for parts not included in such list and/or not
following the instructions in the user manuals
for self-repair or which are available in
support.beko.com, might give raise to safety
issues not attributable to Beko, and will void
the warranty of the product.
Therefore, it is highly recommended that
end-users refrain from the attempt to carry
out repairs falling outside the mentioned
list of spare parts, contacting in such cases
authorized professional repairers or registered
professional repairers. On the contrary,
such attempts by end-users may cause
safety issues and damage the product and
subsequently cause fire, flood, electrocution
and serious personal injury to occur.
By way of example, but not limited to, the
following repairs must be addressed to
authorized professional repairers or registered
professional repairers: compressor, cooling
circuit, main board,inverter board, display
board, etc.
The manufacturer/seller cannot be held liable
in any case where end-users do not comply
with the above.
The spare part availability of the refrigerator
that you purchased is 10 years.
During this period, original spare parts will be
available to operate the refrigerator properly
The minimum duration of guarantee of the
refrigerator that you purchased is 24 months.
This product is equipped with a lighting
source of the "G" energy class.
The lighting source in this product shall only
be replaced by professional repairers.
Packaging sorting information
Please scan the QR code which places
on the outer packaging of the product
to find all the information relating to
the packaging and how to manage the
packaging waste.
Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous aimerions que vous soyez entièrement satisfait de notre appareil, fabriqué
dans des infrastructures modernes et ayant fait l'objet d'un contrôle de qualité
minutieux.
À cet effet, veuillez lire en intégralité le manuel d'utilisation avant d'utiliser cet
appareil, et conservez-le pour références ultérieures. Si vous offrez cet appareil à
une autre personne, remettez-lui également le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation garantit l'utilisation rapide et sécurisée du
frigérateur.
Veu il le z l ire le m anu el d 'ut il is ati on ava nt d' ins ta ll er et d 'ut il is er le réfr ig érateu r,
Respectez toujours les instructions de sécurité en vigueur,
Tenez le manuel d'utilisation à pore pour références ultérieures,
Veu il le z l ire tou s les a ut res doc um ent s fou rni s avec l 'ap pa re il,
Veuillez noter que ce manuel d'utilisation peut se rapporter à plusieurs modèles de
cet appareil. Le manuel indique clairement toutes les différences entre les modèles.
Symboles et commentaires
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d'utilisation :
CInformations importantes et
renseignements utiles,
A
Avertissement relatif aux
conditions dangereuses
pour la vie et la propriété,
BRisque d'électrocution,
L'emballage de l'appareil
a été fabriqué à partir de
matériaux recyclables,
conformément à la
législation nationale en
matière d'environnement,
INFORMATIONS
C
Vous pouvez accéder aux informations relatives au modèle
telles que sauvegardées dans la base de données des pro-
duits en entrant le site internet suivant et en recherchant
l'identifiant de votre modèle (*) qui se trouve sur la vignette
énergie
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
2 / 25 FR Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
1 Instructions en matière de
sécurité et d’environnement 3
Utilisation prévue ..........................................5
Sécurité enfants ........................................... 6
Conformité avec la directive DEEE et
mise au rebut de votre ancien appareil 6
Conformité avec la directive RoHS ....... 6
Informations relatives à l’emballage .....6
2 Votre congélateur/
frigérateur 7
3 Installation 8
Éléments à prendre en considération lors
du déplacement de votre réfrigérateur 8
Avant de mettre votre réfrigérateur en
marche .............................................................. 8
Branchement électrique ........................... 9
Mise au rebut de l’emballage ................... 9
Mise au rebut de votre ancien
réfrigérateur ................................................... 9
Disposition et Installation .......................10
Réglage des pieds ......................................10
4 Préparation 11
5 Utilisation du réfrigérateur 12
Ecran de contrôle ........................................12
Utilisation Aliments frais ......................14
Recommandations pour la conservation
des aliments congelés ..............................16
Dégivrage ......................................................16
Congélateur Informations .......................16
Décongélation des aliments congelés 16
Réglages de température
recommandés ............................................. 17
Avertissement - Porte ouverte .............20
Inversion de la direction de l’ouverture de
la porte ............................................................20
Pack glace .....................................................20
6 Entretien et nettoyage 21
7 Dépannage 22
Table des matières
3 / 25 FR
Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
1 Instructions en matière de sécurité et d’environnement
Cette section fournit les
instructions de sécuri
nécessaires à la prévention
des risques de blessures ou
de dommage matériel. Le non-
respect de ces instructions
annule tous les types de garantie
de l’appareil.
Sécurité générale
A
REMARQUE :
Assurez-vous que les
trous d’aération ne sont
pas fermés quand le
dispositif est dans son
boîtier ou est installé à sa
place.
REMARQUE :
Ne pas utiliser tout
dispositif mécanique ou
un autre dispositif hors
des recommandations du
fabricant pour accélérer le
processus de décongeler.
REMARQUE :
Ne pas utiliser des
appareils électriques non
prévus par le fabricant
dans les compartiments
de conservation des
aliments.
REMARQUE :
Ne pas utiliser des
appareils électriques non
prévus par le fabricant
dans les compartiments
de conservation des
aliments.
AVERTISSEMENT:
Ne conservez pas de
substances explosives
comme des aérosols avec
un liquide inflammable
dans cet appareil.
Ce dispositif est conçu pour
l’usage domestique ou les
applications similaires suivantes :
-Pour être utilisé dans la
cuisine de personnel dans les
magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
-Pour être utilisé par les
clients dans les maisons de
campagne et hôtels et les autres
environnements d’hébergement ;
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes
atteintes de déficience
physique, sensorielle ou
mentale, des personnes sans
connaissances suffisantes et
inexpérimentées ou par des
enfants. Il ne doit être utili
par ces personnes que si elles
sont supervisées ou sous les
instructions d’une personne
responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil.
En cas de dysfonctionnement,
débranchez l’appareil.
Après avoir débranché
l’appareil, patientez 5 minutes
avant de le rebrancher.
Débranchez l’appareil
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Évitez de toucher le cordon
d’alimentation avec des mains
humides ! Ne le débranchez
jamais en tirant le câble, mais
plutôt en tenant la prise.
Évitez de brancher le
réfrigérateur lorsque la prise
est instable.
Débranchez l’appareil pendant
l’installation, l’entretien, le
nettoyage et la réparation.
Si l’appareil ne sera pas utili
pendant une longue période,
débranchez-le et videz
l’intérieur.
4 / 25 FR Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
Instructions en matière de sécurité et d’environnement
N’utilisez pas la vapeur ou
de matériel de nettoyage
à vapeur pour nettoyer
le réfrigérateur et faire
fondre la glace. La vapeur
peut atteindre les zones
électrifiées et causer un
court-circuit ou l’électrocution
!
Ne lavez pas l’appareil par
pulvérisation ou aspersion
d’eau ! Risque d’électrocution !
Ne jamais utiliser le produit si
la section située dans sa partie
supérieure ou inférieure avec
cartes de circuits imprimés
électroniques à l’intérieur
est ouverte (couvercle de
cartes de circuits imprimés
électroniques) (1).
1
1
En cas de dysfonctionnement,
n’utilisez pas l’appareil
car il peut entraîner une
électrocution. Contactez
le service agréé avant de
procéder à toute intervention.
Branchez votre appareil à
une prise de mise à la terre.
La mise à la terre doit être
effectuée par un technicien
qualifié.
Si l’appareil possède un
éclairage de type LED,
contactez le service agréé
pour tout remplacement ou en
cas de problème.
Évitez de toucher les aliments
congelés avec des mains
humides ! Ils pourraient coller
à vos mains !
Ne placez pas de boissons en
bouteille ou en canette dans le
compartiment de congélation.
Elles risquent d’exploser !
Placez les boissons
verticalement, dans des
récipients convenablement
fermés.
Ne pulvérisez pas de
substances contenant des
gaz inflammables près du
réfrigérateur pour éviter
tout risque d’incendie et
d’explosion.
Ne conservez pas de
substances et produits
inflammables (vaporisateurs,
etc.) dans le réfrigérateur.
Ne placez pas de récipients
contenants des liquides au-
dessus du réfrigérateur. Les
projections d’eau sur des
pièces électrifiées peuvent
entraîner des électrocutions
et un risque d’incendie.
L’exposition du produit à la
pluie, à la neige, au soleil et
au vent présente des risques
pour la sécurité électrique.
Quand vous transportez le
réfrigérateur, ne le tenez pas
par la poignée de la porte. Elle
peut se casser.
5 / 25 FR
Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
Instructions en matière de sécurité et d’environnement
Évitez que votre main ou toute
autre partie de votre corps ne
se retrouve coincée dans les
parties amovibles de l’appareil.
Évitez de monter ou de vous
appuyer contre la porte, les
tiroirs ou toute autre partie
du réfrigérateur. Cela peut
faire tomber l’appareil et
l’endommager.
Évitez de coincer le câble
d’alimentation.
1.1.1 Avertissement
sur l’usage de fluides
frigorigènes
Si votre réfrigérateur possède
un système de refroidissement
utilisant le gaz R600a, évitez
d’endommager le système de
refroidissement et sa tuyauterie
pendant l’utilisation et le
transport de l’appareil. Ce gaz est
inflammable. Si le système de
refroidissement est endommagé,
éloignez l’appareil des flammes et
aérez la pièce immédiatement.
C
L’étiquette en dessous
du compartiment
fraicheur indique le type
de gaz utilisé.
1.1.2 Pour les modèles
avec distributeur d’eau
reliés à l’eau courante
La pression de l’eau froide à
l’entrée ne doit pas excéder
90 psi (6.2 bar). Si votre pres-
sion d’eau dépasse 80 psi (5,5
bar), utilisez une soupape de
limitation de pression sur vot-
re réseau de conduite. Si vous
ne savez pas comment vérifiez
la pression de l’eau, demandez
l’assistance d’un plombier pro-
fessionnel.
S’il existe un risque d’effet
coup de bélier sur vot-
re installation, utili-
sez systématiquement un
équipement de protection
contre l’effet coup de bélier
sur celle-ci. Consultez des
plombiers professionnels
si vous n’êtes pas sûr de la
présence de cet effet sur votre
installation.
Ne l’installez pas l’arrivée
d’eau chaude. Prenez des
précautions contre le ris-
que de congélation des tuya-
ux. L’intervalle de fonctionne-
ment de la température des
eaux doit être de 33 F (0,6°C)
au moins et de 100 F (38 C) au
plus.
Utilisez uniquement de l’eau
potable.
1.1. Utilisation prévue
Cet appareil est exclusivement
conçu pour un usage domes-
tique. Il n’est pas destiné à un
usage commercial.
Il doit être exclusivement
utilisé pour le stockage des
denrées et des boissons.
6 / 25 FR Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
Instructions en matière de sécurité et d’environnement
Les produits qui nécessitent
un contrôle de température
précis (vaccins, médicaments
sensibles à la chaleur,
matériels médicaux, etc.) ne
doivent pas être conservés
dans le réfrigérateur.
Le fabricant ne sera pas tenu
responsable de tout dommage
résultant d’une mauvaise utili-
sation ou manipulation.
Les pièces détachées d’origine
sont disponibles pendant
10 ans, à compter de la date
d’achat du produit.
1.2. Sécurité enfants
Conservez les matériaux
d’emballage hors de la portée
des enfants.
Ne laissez pas les enfants jou-
er avec l’appareil.
Si la porte de l’appareil est
dotée d’une serrure, gardez la
clé hors de la portée des en-
fants.
1.3. Conformité avec
la directive DEEE et
mise au rebut de votre
ancien appareil
Cet appareil est conforme à la
directive DEEE de l’Union européenne
(2012/19/UE). Il porte un symbole de
classification pour la mise au rebut
des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Le présent produit a été
fabriqué avec des pièces et du
matériel de qualité supérieure
susceptibles d’être réutilisés
et adaptés au recyclage. Ne le
mettez pas au rebut avec les
ordures ménagères et
d’autres déchets à la fin de sa durée de
vie. Rendez-vous dans un point de
collecte pour le recyclage de tout
matériel électrique et électronique.
Rapprochez-vous des autorités de votre
localité pour plus d’informations
concernant ces points de collecte.
1.4. Conformité avec
la directive RoHS
Cet appareil est conforme à la
directive DEEE de l’Union européenne
(2011/65/UE). Il ne comporte pas
les matériaux dangereux et interdits
mentionnés dans la directive.
1.5. Informations
relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage de cet
appareil sont fabriqués à partir de
matériaux recyclables, conformément
à nos réglementations nationales en
matière d’environnement. Ne mettez
pas les matériaux d’emballage au
rebut avec les ordures ménagères
et d’autres déchets. Amenez-les
plutôt aux points de collecte des
matériaux d’emballage, désignés par
les autorités locales.
7 / 25 FR
Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
2 Votre congélateur/réfrigérateur
1. Ventilateur
2. Déflecteur (compartiment Congélation Rapide)
3. Tiroirs
4. Pieds avant réglables
C
Les illustrations présenes dans cette notice d’utilisation sont
scmatiques et peuvent ne pas correspondre exactement à votre produit.
Si des pces présentées ne sont pas comprises dans le produit que vous
avez acheté, elles sont valables pour d’autres modèles.
1
4
2
3
8 / 25 FR Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
3 Installation
B
AVERTISSEMENT:
Dans l’hypothèse ou
l’information contenue dans
ce manuel n’a pas été prise
en compte par l’utilisateur,
le fabricant ne sera
aucunement responsable en
cas de problèmes.
3.1. Éléments à prendre
en considération lors
du déplacement de
votre réfrigérateur
1. Votre réfrigérateur doit être
branché.Avant le transport de votre
réfrigérateur, vous devez le vider et
le nettoyer.Avant d'emballer votre
réfrigérateur, vous devez fixer ses
étares, bac, accessoires, etc, avec
du ruban adhésif afin de les proger
contre les chocs.
2. L'emballage doit être solidement
attac avec du ruban adsif
épais ou avec un cordage solide. La
règlementation en matière de transport
et de marquage de l'emballage doit être
strictement respectée.
3. Lemballage et les matériaux de
protection demballage doivent
être conservés pour les éventuels
transports ou déplacements à venir.
3.2. Avant de mettre votre
frigérateur en marche
Vérifiez les points suivants avant de
commencer à utiliser votre réfrigérateur
1. Fixez les câles en plastique tel
qu'indiq sur le schéma ci-dessous.
Les câles en plastique servent à
maintenir une distance permettant la
circulation de l'air entre le réfrigérateur
et le mur. (Cette image n'est donnée
qu'à titre indicatif ; elle n'est pas
identique à votre produit.)
2. Vou s p ou vez ins tal le r les 2 cales
en plastique comme illustré dans
le schéma. Les cales en plastique
maintiendront la distance nécessaire
entre votre Conlateur / réfrigérateur
et le mur pour permettre une bonne
circulation de l’air. (Le scma présen
est fourni à titre indicatif et peut ne pas
correspondre exactement avec votre
produit.)
3. Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur tel
qu’indiqué dans la section « Entretien
et nettoyage ».
4. Insérez la prise du réfrigérateur dans
la prise murale. Lorsque la porte du
réfrigérateur est ouverte, la lampe
interne du réfrigérateur s'éclaire.
5. Lorsque le compresseur commence
à fonctionner, il émettra un son. Le
liquide et les gaz ingrés au système
du réfrigérateur peuvent également
faire du bruit, que le compresseur soit
en marche ou non. Ceci est tout à fait
normal.
6. Les parties anrieures du réfrigérateur
peuvent chauffer. Ce phénomène est
normal. Ces zones doivent en principe
être chaudes pour éviter tout risque de
condensation.
9 / 25 FR
Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
Installation
3.3. Branchement
électrique
Branchez votre réfrigérateur à une prise
électrique protégée par un fusible ayant
une capacité appropriée.
Important :
Le branchement doit être conforme
aux normes en vigueur sur le territoire
national.
La fiche du ble d’alimentation doit
être facilement accessible après
installation.
La sécurité électrique du réfrigérateur
n’est assurée que si le sysme de mise
à la terre de votre domicile est conforme
aux normes en vigueur.
La tension indiqe sur l'étiquette
située sur la paroi gauche interne de
votre produit doit correspondre à celle
fournie par votre seau électrique.
Les rallonges et prises multivoies
ne doivent pas être utilis pour
brancher l’appareil.
B
AVERTISSEMENT:
Un câble d’alimentation
endommagé doit être
remplacé par un électricien
qualifié.
B
AVERTISSEMENT:
L’appareil ne doit pas être
mis en service avant d’être
réparé ! Cette précaution
permet d’éviter tout risque
de choc électrique!
3.4. Mise au rebut
de l’emballage
Les matériaux d’emballage peuvent
être dangereux pour les enfants.
Tenez les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants ou jetez-les
conformément aux consignes établies
par les autorités locales en matière
de déchets. Ne les jetez pas avec les
déchets domestiques,déposez-les dans
les centres de collecte désignés par les
autorités locales.
L’emballage de votre appareil est
produit à partir de matériaux recyclables.
3.5. Mise au rebut de votre
ancien réfrigérateur
Débarrassez-vous de votre
ancien frigérateur sans nuire à
l’environnement.
Vou s po uve z con sul ter l e ser vi ce ap rès-
vente agrée ou le centre char de la
mise au rebut dans votre municipalité
pour en savoir plus sur la mise au rebut
de votre produit.
Avant de procéder à la mise au rebut de
votre machine, coupez la prise électrique
et, le cas échéant, tout verrouillage
susceptible de se trouver sur la porte.
Rendez-les inopérants afin de ne pas
exposer les enfants à d’éventuels
dangers.
10 / 25 FR Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
Installation
3.6. Disposition et
Installation
B
AVERTISSEMENT:
Si la porte d’entrée de la
pièce où sera installé le
réfrigérateur n’est pas
assez large pour laisser
passer le réfrigérateur,
appelez le service après-
vente qui retirera les portes
du réfrigérateur et le fera
entrer latéralement dans la
pièce.
1. Installez le réfrigérateur dans un
emplacement qui permette une
utilisation pratique.
2. Maintenez le réfrigérateur éloigné de
toutes sources de chaleur, des endroits
humides et de la lumre directe du
soleil.
3. Une ventilation dair autour du
réfrigérateur doit être aménagée pour
obtenir un fonctionnement efficace.
Si le réfrigérateur est placé dans un
enfoncement du mur, il doit y avoir
un espace d’au moins 5 cm avec le
plafond et d’au moins 5 cm avec le
mur. Ne placez pas l'appareil sur des
revêtements tels quun tapis ou de la
moquette.
4. Placez le réfrigérateur sur une surface
plane afin d’éviter les à-coups.
3.7. Réglage des pieds
Si le réfrigérateur n’est pas stable.
Vous pouvez équilibrer le frigérateur
en tournant les pieds avant, tel qu’illustré
sur le schéma. Le côté se trouve le pied
s’abaisse lorsque vous tournez dans le
sens de la flèche noire, et s’élève lorsque
vous tournez dans le sens opposé. Si
vous vous faites aider par quelqu’un pour
légèrement soulever le frigérateur,
l’opération s’en trouvera simplifiée.
11 / 25 FR
Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
4 Préparation
Pour un appareil amovible, 'cet appareil
de refrigération n'est pas conçu pour
être utilisé comme un appareil à
encastrer.
Votre conlateur / réfrigérateur
doit être instal à au moins 30 cm
des sources de chaleur telles que les
plaques de cuisson, les fours, appareils
de chauffage ou cuisinres, et à au
moins 5 cm des fours électriques. De
me, il ne doit pas être expo à la
lumière directe du soleil.
Veuillez vous assurer que l’intérieur
de votre appareil est soigneusement
nettoyé.
La temrature ambiante de la pièce
vous installez le conlateur /
réfrigérateur doit être d’au moins -15°C.
Faire fonctionner l’appareil sous des
temratures inférieures nest pas
recommandé et pourrait nuire à son
efficacité.
Si deux conlateur / réfrirateurs
sont instals côte à côte, ils doivent
être séparés par au moins 2 cm.
Lorsque vous faites fonctionner le
conlateur / réfrigérateur pour la
premre fois, assurez-vous de suivre
les instructions suivantes pendant les
six premières heures.
La porte ne doit pas être ouverte
fréquemment.
Le conlateur / réfrigérateur doit
fonctionner à vide, sans denrées à
l’intérieur.
Ne débranchez pas le conlateur /
réfrigérateur. Si une panne de courant
se produit, veuillez vous reporter
aux avertissements dans la section
« Solutions recommandées aux
problèmes ».
L’emballage et les matériaux de
protection demballage doivent
être conservés pour les éventuels
transports ou déplacements à venir.
Les paniers/tiroirs fournis avec le
compartiment rafraîchissement doivent
être utilisés de manière continue
pour une consommation énertique
minimale et de meilleures conditions de
conservation.
Le contact entre le capteur de
temrature et les denrées
alimentaires à l'intérieur du
compartiment de conlation
peut augmenter la consommation
énertique de l'appareil. Pour cette
raison, les contacts avec les capteurs
doivent être évités.
Dans certains moles, le tableau
de bord s’éteint automatiquement
5 minutes après la fermeture de la
portre. Il est réactivé à l’ouverture
de la portre ou lorsquon appuie sur
n’importe quelle touche.
En raison des variations de
temrature dues à louverture ou à la
fermeture de la porte de l’appareil en
fonctionnement, il est normal que la
condensation se forme sur la porte, les
étagères ou les récipients en verre.
Comme l’air chaud et humide ne
pénètre pas directement dans votre
produit lorsque les portes ne sont pas
ouvertes, votre produit optimisera
son fonctionnement en fonction
des conditions pour protéger vos
aliments. Les fonctions et les
composants tels que le compresseur,
le ventilateur, le chauffage, le
dégivrage, l’éclairage, l’affichage,
etc. fonctionneront en fonction
des besoins pour consommer un
minimum d’énergie dans de telles
circonstances.
12 / 25 FR Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
5 Utilisation du réfrigérateur
C
Les illustrations présenes dans cette notice d’utilisation sont
scmatiques et peuvent ne pas correspondre exactement à votre produit.
Si des pces présentées ne sont pas comprises dans le produit que vous
avez acheté, elles sont valables pour d’autres modèles.
5.1. Ecran de contrôle
1
7812 1011 9
14
235
4 6
13
1. Indicateur de marche / d'arrêt :
Cette icône ( ) s'allume lorsque le
congélateur est éteint. Toutes les autres
icônes s'éteignent.
2.Voyant d'économie d'énergie :
Cette icône ( ) s'allume lorsque le
compartiment congélateur est réglé
sur la valeur la plus économique, -18 °C.
Le voyant d'économie d'énergie s'éteint
lorsque la fonction de réfrigération rapide
ou congélation rapide est sélectionnée.
3. Indicateur de réglage de
température du compartiment de
congélation
Indique le réglage de température pour
le compartiment congélateur.
4. Panne de courant / Température
élevée / Indicateur d'état d'erreur
Cet indicateur () s'allume en cas de
panne de courant, de température élevée
et d'avertissements d'erreur.
Lorsque la température du
compartiment congélateur est portée
à un niveau critique pour les aliments
congelés, la valeur maximale atteinte
par la température du compartiment
congélateur clignote sur l'indicateur
numérique.
Vérifiez les aliments dans le
compartiment du congélateur.
Ce n'est pas un dysfonctionnement.
L'avertissement peut être supprimé en
appuyant sur n'importe quel bouton
ou sur le bouton d'arrêt de l'alarme de
température élevée. (L'annulation par
pression sur n'importe quel bouton n'est
pas applicable à tous les modèles.)
Cet indicateur () s'est également allumé
en cas de faillance d'un capteur.
Lorsque cet indicateur est allumé, "E"
et des chiffres tels que "1,2,3..." sont
affichés alternativement sur l'indicateur
de température. Ces chiffres sur
l'indicateur informent le personnel de
service de l'erreur.
13 / 25 FR
Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
Utilisation du réfrigérateur
5. Indicateur Eco-Extra :
L'icône ( ) lorsque cette fonction est
active.
6. Indicateur de verrouillage des
commandes :
L'icône ( ) s'allume quand le mode de
verrouillage des commandes est activé.
7. Mode Verrouillage des
commandes :
Appuyez sur le bouton ( de
Verrouillage des commandes pendant
3 secondes. L’icône de verrouillage
des commandes s’allumera et le mode
Verrouillage des commandes sera activé.
Les boutons ne fonctionneront pas si le
mode Verrouillage des commandes est
actif. Appuyez à nouveau sur le bouton
de Verrouillage des commandes pendant
3 secondes. L’icône de verrouillage
des commandes s’éteindra et le mode
Verrouillage des commandes sera
désactivé.
8.Fin de l'Avertissement de
Température élevée
En cas de panne de courant ou
d'avertissement de température élevée,
vous pouvez supprimer l'avertissement
( ) en appuyant sur n'importe quel
bouton de l'indicateur ou sur le bouton
d'arrêt de l'alarme de température élevée
pendant 1 seconde après avoir vérifié les
aliments à l'intérieur du compartiment
congélateur.
Note : L'annulation en appuyant sur un
bouton n'est pas applicable à tous les
modèles.
9. Fonction Eco Extra :
Si vous partez en vacances par exemple,
appuyez sur le bouton Eco Extra.
( ) pendant 3 secondes pour activer
la fonction Eco Extra. Le congélateur
commencera à fonctionner dans le mode
le plus économique environ 6 heures
plus tard, et l'indicateur d'utilisation
économique s'allumera lorsque la
fonction sera active.
10. Fonction de réglage du
congélateur :
Cette fonction ( ) vous donne la
possibilité de régler la température du
compartiment congélateur. Appuyez sur
ce bouton pour régler la température du
compartiment de congélation à -18,-19,-
20,-21,-22,-23,et -24, respectivement.
11. Fonction de congélation rapide :
L'indicateur de congélation rapide ( )
s'allume lorsque sa fonction est activée.
Pour annuler cette fonction, appuyez à
nouveau sur la touche de congélation
rapide. L'indicateur de congélation rapide
s'éteindra et les paramètres normaux
seront de nouveau appliqués.
La fonction de congélation rapide est
annulée automatiquement 50 heures
plus tard si vous ne l'avez pas annulée
manuellement. Si vous souhaitez
congeler de grandes quantités de
produits, appuyez sur le bouton
Congélation rapide avant d'introduire
ces produits dans le compartiment de
congélation.
12. Fonction Marche / Arrêt :
En appuyant sur cette fonction
( ) pendant 3 secondes, le
réfrigérateur s'arrête. Il peut à nouveau
être mis en marche en appuyant sur
14 / 25 FR Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
Utilisation du réfrigérateur
la touche marche / arrêt pendant 3
secondes.
13. Indicateur d'Économie d'énergie :
Si les portes de l'appareil restent fermées
pendant longtemps, la fonction Économie
d'énergie s'active automatiquement et le
symbole d'Économie d'énergie s'allume.
( )Si la fonction Économie d'énergie
est active, tous les symboles de l'écran
hormis celui de l'Économie d'énergie
s'éteindront. Lorsque la Fonction
Économie d’énergie est active, si vous
appuyez sur un bouton quelconque
ou ouvrez la porte, cette fonction sera
désactivée et les symboles qui se trouvent
à l’écran redeviendront normaux.
La fonction Économie d'énergie est
activée à la sortie de l'appareil de l'usine
et ne peut être annulée.
14. Indicateur de congélation rapide :
Cette icône ( ) s'allume lorsque la
fonction de congélation rapide est active.
5.2. Utilisation
Aliments frais
Les aliments à congeler doivent être
divisés en portions en fonction de
la taille à consommer, et congelés
dans des emballages séparés. De
cette façon, il convient d’éviter une
recongélation de tous les aliments
après décongélation.
Afin de préserver au maximum la
valeur nutritionnelle, l’arôme et la
couleur des aliments, les légumes
doivent être bouillis pendant une
courte durée avant d’être congelés.
(L’ébullition n’est pas nécessaire pour
les aliments tels que le concombre,
le persil). Le temps de cuisson des
légumes ainsi congelés est réduit
d’un tiers par rapport à celui des
légumes frais.
Pour prolonger la durée de
conservation des aliments surgelés,
les légumes bouillis doivent
d’abord être filtrés, puis emballés
hermétiquement comme tous les
autres types d’aliments.
Les aliments ne doivent pas être
placés dans le compartiment
congélateur sans emballage.
Le matériau d’emballage des aliments
à stocker doit être étanche à l’air,
épais et durable et ne doit pas être
sensible au froid et à l’humidité.
Dans le cas contraire, les aliments
durcis par la congélation risquent de
percer l’emballage. Il est également
important de fermer correctement
l’emballage afin de conserver les
aliments en toute sécurité.
15 / 25 FR
Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
Utilisation du réfrigérateur
Les types d’emballages suivants
peuvent être utilisés pour congeler les
aliments :
Sac en polyéthylène, papier
d’aluminium, film plastique, sacs sous
vide et récipients de stockage résistants
au froid avec bouchons.
L’utilisation des types d’emballage
suivants n’est pas recommandée pour la
congélation des aliments ;
Papier d’emballage, papier parchemin,
cellophane (papier gélatineux), sac
poubelle, sacs usagés et sacs à provisions.
Les aliments chauds ne doivent pas
être placés dans le compartiment
congélateur sans être refroidis.
Lorsque vous placez des aliments
frais non congelés dans le
compartiment congélateur, veillez à
ce qu’ils n’entrent pas en contact avec
les aliments congelés. Les éléments
de refroidissement (PCM) peuvent
être placés sur l’étagère située
juste en dessous de l’étagère de
congélation rapide pour éviter qu’ils
ne se réchauffent.
Ne placez pas d’autres aliments dans
le congélateur pendant le temps de
congélation (24 heures).
Placez vos aliments sur les étagères
ou les supports de congélation en
les répartissant de manière à ce
qu’ils ne soient pas à l’étroit (il est
recommandé que les emballages ne
soient pas en contact les uns avec les
autres).
Les aliments congelés doivent être
consommés immédiatement après
leur décongélation et ne doivent
jamais être recongelés.
Ne bloquez pas les orifices de
ventilation sur la surface arrière avec
vos aliments congelés.
Nous vous recommandons d’apposer
une étiquette sur l’emballage et d’y
inscrire le nom des aliments contenus
et le temps de congélation.
Aliments adaptés à la congélation :
Poissons et fruits de mer, viandes
rouges et blanches, volailles, légumes,
fruits, épices herbacées, produits laitiers
(tels que fromage, beurre et yaourt
égoutté), pâtisseries, plats cuisinés, plats
de pommes de terre, soufflés et desserts.
Aliments non adaptés à la congélation :
Yaourt, lait caillé, crème, mayonnaise,
salade frisée, radis rouge, raisins, tous
les fruits (comme la pomme, les poires et
les pêches).
Pour que les aliments soient congelés
rapidement et efficacement, il ne
convient de respecter les quantités
maximales suivantes spécifiées par
emballage.
-Fruits et légumes, 0,5 a 1 kg
-Viande, 1 à 1,5 kg
Une petite quantité d’aliments
(2 kg maximum) peut également
être congelée sans utilisation de la
fonction de congélation rapide.
Pour obtenir le meilleur résultat,
respectez les instructions suivantes :
1. Activez la fonction de congélation
rapide 24 heures avant de placer vos
aliments frais dans le congélateur.
2. 24 heures après avoir activé la
fonction, placez d’abord les aliments
que vous souhaitez congeler sur le
troisième tiroir du bas à forte capacité
de congélation. Si vous avez un reste
d’aliments, placez-le devant le deuxième
tiroir du bas.
3. La fonction de congélation rapide
se désactive automatiquement au bout
de 50 heures.
16 / 25 FR Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
Utilisation du réfrigérateur
4. Ne congelez pas une quantité
trop importante d’aliments à la fois.
Dans un délai de 24 heures, cet appareil
peut congeler la quantité maximale
d’aliments spécifiée comme « Capacité
de congélation ... kg/24 heures » sur son
étiquette type. Il n’est pas pratique de
mettre plus d’aliments décongelés/frais
que la quantité indiquée sur l’étiquette
dans le compartiment congélateur.
Vous pouvez consulter les tableaux
Viande et poisson, Légumes et
fruits, Produits laitiers pour placer
et conserver vos aliments dans le
congélateur.
5.3. Recommandations
pour la conservation
des aliments congelés
Lorsque vous achetez vos aliments
congelés, assurez-vous qu'ils sont
congelés à des températures
appropriées et que leurs emballages
ne sont pas déchirés.
Placez le plus tôt possible les paquets
dans le compartiment congélateur
après leur achat.
Assurez-vous que la date de
péremption indiquée sur l’emballage
n’est pas dépassée avant de
consommer les plats préparés
emballés et prêts à la consommation
que vous retirez du compartiment
congélateur.
5.4. Dégivrage
La glace dans les compartiments de
congélation est automatiquement
décongelée.
5.5. Congélateur
Informations
La norme EN 62552 exige (selon des
conditions de mesure spécifiques) qu’au
moins 4,5 kg d’aliments puissent être
congelés à une température ambiante
de 25° C en 24 heures pour un volume de
compartiment congélateur de 100 litres.
5.6. Décongélation des
aliments congelés
En fonction de la diversité des aliments
et de la finalité, vous pouvez choisir entre
les options de décongélation suivantes :
À température ambiante (pour
maintenir la qualité de l’aliment,
il n’est pas très approprié de
le décongeler en le laissant à
température ambiante pendant une
longue période)
Dans le réfrigérateur
Dans le four électrique (dans les
modèles avec ou sans ventilateur)
Dans le four à micro-ondes
ATTENTION :
Ne mettez jamais de boissons acides
en bouteilles ou canettes en verre
dans votre congélateur en raison du
risque d’explosion.
Si vous remarquez de l’humidité et un
gonflement anormal de l’emballage
des aliments congelés, cela signifie
qu’ils ont probablement été stockés
dans des conditions inappropriées et
que leur contenu s’est détérioré. Ne
consommez pas ces aliments sans
vérification.
17 / 25 FR
Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
Dépannage
Comme certaines épices dans les
plats cuisinés peuvent changer de
goût en cas de stockage à long terme,
vos aliments à congeler doivent être
moins assaisonnés ou les épices
souhaitées doivent être ajoutées
aux aliments après le processus de
décongélation.
5.7. Réglages de température recommandés
Réglage du
compartiment
congélateur
Remarques
-20 °C Ce réglage de température est recommandé
par défaut.
-21,-22,-23 ou -24 °C Ces réglages sont recommandés lorsque la
température ambiante est supérieure à 30°
C ou lorsque vous pensez que le frigérateur
n’est pas assez frais en raison de l’ouverture
et de la fermeture fréquentes de la porte.
Congélation rapide Est utilisée lorsque vous voulez congeler
vos aliments pendant une courte période.
Il est recommandé de l’utiliser pour
préserver la qualité de vos aliments frais.
Vous n’avez pas besoin d’utiliser la fonction
de congélation rapide pour mettre vos
aliments à congeler.
Vous n’avez pas besoin d’utiliser la fonction
de congélation rapide pour congeler une
petite quantité d’aliments frais, jusqu’à 2 kg
par jour.
18 / 25 FR Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
Dépannage
Viande et poisson Préparation
Temps de
stockage
le plus
long
(mois)
M e a t
products
Veau
Steak En les coupant à 2 cm d’épaisseur et en les séparant par une feuille
d’aluminium ou en les enveloppant hermétiquement avec du papier
étirable.
6 – 8
Rôti En emballant les morceaux de viande dans un sac réfrigérant ou en
les enveloppant hermétiquement avec du papier étirable.
6 – 8
Cubes En petites portions 6 – 8
escalopes,
côtelettes
En séparant les tranches coupées par une feuille d’aluminium ou en
les enveloppant individuellement avec papier étirable.
6 – 8
Mouton
Côtelettes En séparant les morceaux de viande par une feuille d’aluminium ou
en les enveloppant individuellement avec papier étirable.
4 - 8
Rôti En emballant les morceaux de viande dans un sac réfrigérant ou en
les enveloppant hermétiquement avec du papier étirable.
4 - 8
Cubes En emballant la viande hachée dans un sac réfrigérant ou en les
enveloppant hermétiquement avec du papier étirable.
4 - 8
Patte
Rôti En emballant les morceaux de viande dans un sac réfrigérant ou en
les enveloppant hermétiquement avec du papier étirable.
8 - 12
Steak En les coupant à 2 cm d’épaisseur et en les séparant par une feuille
d’aluminium ou en les enveloppant hermétiquement avec du papier
étirable.
8 - 12
Cubes En petites portions 8 - 12
Viande
bouillie
En l’emballant en petites portions dans un sac réfrigérant 8 - 12
Hacher Sans assaisonnement, dans des sachets plats 1 - 3
Abats (pièce) En pièces 1 - 3
Saucisse fermentée -
Salami
Elle doit être emballée, même si elle est dans une boîte. 1 - 2
Jambon En plaçant une feuille d’aluminium entre les tranches coupées 2 - 3
Volaille et
animaux de
chasse
Poulet et dinde En l’enveloppant dans une feuille d’aluminium 4 – 6
Oie En les emballant dans une feuille d’aluminium (les portions ne
doivent pas dépasser 2,5 kg)
4 – 6
Canard En les emballant dans une feuille d’aluminium (les portions ne
doivent pas dépasser 2,5 kg)
4 – 6
Cerf, Lapin, Chevreuil En les emballant dans une feuille d’aluminium (les portions ne
doivent pas dépasser 2,5 kg et les os doivent être séparés)
6 – 8
Poissons
et fruits de
mer
Poissons d’eau douce
(truite, carpe, grue,
poisson-chat)
Après avoir soigneusement nettoyé l’intérieur et les écailles, il faut le
laver, le sécher et couper la queue et la tête si nécessaire.
2
Poisson maigre (Bar,
Turbot, Sole)
4-6
Poissons gras (Bonito,
Maquereau, Poisson bleu,
Rouget, Anchois)
2 - 4
Mollusques Nettoyés et dans des sachets 4 - 6
Caviar Dans son emballage, dans un récipient en aluminium ou en plastique 2 - 3
19 / 25 FR
Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
Dépannage
Fruits et
légumes Préparation
Temps de
stockage le
plus long
(mois)
Haricots verts et
haricots grimpants
Par ébullition-choc pendant 3 minutes après avoir été lavés et coupés en
petits morceaux.
10 - 13
Petit pois Par ébullition-choc pendant 2 minutes après décorticage et lavage. 10 - 12
Choux Par ébullition-choc pendant 1 à 2 minute(s) après le nettoyage 6 - 8
Carotte Par ébullition-choc pendant 3 à 4 minutes après avoir été nettoyés et
coupés en tranches.
12
Poivre En faisant bouillir pendant 2 à 3 minutes après avoir coupé la tige, en la
divisant en deux et en séparant les graines.
8 - 10
Épinards Par ébullition-choc pendant 2 minutes après lavage et nettoyage 6 - 9
Poireaux Par ébullition-choc pendant 5 minutes après hachage 6 - 8
Chou-fleur En les faisant bouillir dans une petite quantité d’eau citronnée pendant 3 à
5 minutes après avoir séparé les feuilles et coupé le cœur en morceaux
10 – 12
Aubergines Par ébullition-choc pendant 4 minutes après avoir été lavés et coupés en
morceaux de 2 cm.
10 – 12
Courges Par ébullition-choc pendant 2 - 3 minutes après avoir été lavés et coupés
en morceaux de 2 cm.
8 - 10
Champignons En les faisant légèrement sauter dans l’huile et pressant du citron dessus. 2 - 3
Maïs Par nettoyage et conditionnement en épi ou en granulés 12
Pomme et poire Par ébullition-choc pendant 2 à 3 minutes après les avoir épluchées et
coupées en tranches.
8 - 10
Abricot et pêche Divisez de moitié et retirez les grains 4 - 6
Fraise et framboise Par lavage et décorticage 8 - 12
Fruits cuits En ajoutant 10 % de sucre dans le récipient 12
Prune, cerise,
griotte
En lavant et en égrenant les tiges 8 - 12
Produits laitiers Préparation Temps de stockage le plus
long (Mois)
Conditions de
stockage
Fromage (sauf feta) En plaçant une feuille
d’aluminium entre les
tranches coupées
6 / 8 Il est possible de
le laisser dans son
emballage d’origine
pour un stockage
à court terme.
Pour un stockage à
long terme, il doit
également être
enveloppé dans une
feuille d’aluminium
ou en plastique.
Beurre, margarine Dans son propre
emballage
6 Dans son propre
emballage ou dans
des récipients en
plastique
20 / 25 FR Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
Dépannage
5.8. Avertissement
- Porte ouverte
(Cette caractéristique est en option)
Un signal d'avertissement sonore
retentit lorsque la porte du frigérateur
reste ouverte pendant au moins 1 minute.
Cet avertissement s'arrête en refermant
la porte ou en appuyant sur n'importe
quel bouton de l'affichage.
5.9. Inversion de la
direction de l’ouverture
de la porte
Il est possible de changer la direction
de l’ouverture de la porte de votre
réfrigérateur /congelateur en fonction
de son emplacement. Si cette nécessi
s’impose, veuillez contacter le service
agréé le plus proche.
La description donnée ci-dessus est
présentée de façon générale. Pour de
plus amples informations relatives à
l’inversion de la direction de l’ouverture
de la porte, veuillez vous reporter à
l’étiquette figurant sur la paroi intérieure
de la porte.
5.10. Pack glace
Le pack substitut de glace permet
de ralentir le dégivrage des produits
congelés en cas de coupure d'électricité
ou de dysfonctionnement. En le posant
directement au-dessus de vos aliments,
vous en prolongez ainsi la durée de
conservation.
Le pack substitut de glace peut aussi
servir à conserver temporairement la
fraîcheur des denrées, dans un sac
réfrigérant par exemple.
21 / 25 FR
Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
6 Entretien et nettoyage
Le nettoyage régulier du produit
prolonge sa durée de vie.
BAVERTISSEMENT:
Débranchez l’alimentation
avant de nettoyer le
réfrigérateur.
N’utilisez jamais d’outils pointus
et abrasifs, de savon, de produits
nettoyage domestiques, d’essence,
de carburant, du cirage ou des
substances similaires pour le
nettoyage du produit.
Pour des appareils qui ne sont pas
de la marque No Frost, des gouttes
d’eau et une couche de givre pouvant
atteindre la largeur d’un doigt se
forment sur la paroi arrière du
compartiment réfrigérateur. Ne les
nettoyez pas et évitez d'y utiliser de
l’huile ou des produits similaires.
Utilisez uniquement des tissus en
microfibres légèrement mouillés
pour nettoyer la surface externe
de l’appareil. Les éponges et autres
tissus de nettoyage sont susceptibles
de rayer la surface.
Faites dissoudre une cuillérée à
café de bicarbonate dans de l’eau.
Trempez un morceau de tissu dans
cette eau et essorez-le. Nettoyez
soigneusement l’appareil avec ce
chiffon et ensuite avec un chiffon sec.
Veillez à ne pas mouiller le logement
de la lampe ainsi que d’autres
composants électriques.
Nettoyez la porte à l’aide d’un torchon
humide. Retirez tous les aliments
de l’intérieur afin de démonter la
porte et les étagères du châssis.
Relevez les étagères de la porte pour
les démonter. Nettoyez et séchez
les étagères, puis refixez-les en les
faisant glisser à partir du haut.
N’utilisez pas d’eau contenant du
chlore, ou des produits de nettoyage
pour les surfaces externes et les
pièces chromées de l’appareil. Le
chlore entraîne la corrosion de ce type
de surfaces métalliques.
Évitez d’utiliser des objets tranchants
ou abrasifs, du savon, des produits
ménagers de nettoyage, des
détergents, de l’essence, du benzène,
de la cire, ect. ; autrement, les
marques sur les pièces en plastique
pourraient s’effacer et les pièces
elles-mêmes pourraient présenter
des déformations. Utilisez de l’eau
tiède et un torchon doux pour
nettoyer et sécher.
6.1. Prévention des
mauvaises odeurs
À sa sortie d’usine, cet appareil ne
contient aucun matériau odorant.
Cependant; la conservation des aliments
dans des sections inappropriées et le
mauvais nettoyage de l’intérieur peuvent
donner lieu aux mauvaises odeurs.
Pour éviter cela, nettoyez l’intérieur à
l’aide de bicarbonate dissout dans l’eau
tous les 15 jours.
Conservez les aliments dans des
récipients fermés. Des micro-
organismes peuvent proliférer des
récipients non fermés et émettre de
mauvaises odeurs.
Ne conservez pas d’aliments périmés
ou avariés dans le réfrigérateur.
6.2. Protection des
surfaces en plastique
Si de l’huile se répand sur les surfaces
en plastique, il faut immédiatement les
nettoyer avec de l’eau tiède, sinon elles
seront endommagées.
22 / 25 FR Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
7 Dépannage
Parcourez la liste ci-après avant de
contacter le service de maintenance. Cela
devrait vous éviter de perdre du temps
et de l'argent. Cette liste répertorie les
plaintes fréquentes ne provenant pas
de vices de fabrication ou des défauts
de pièces. Certaines fonctionnalités
mentionnées dans ce manuel peuvent ne
pas exister sur votre modèle.
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
La prise d'alimentation n'est pas
bien fixée. >>> Branchez-la en
l'enfonçant complètement dans la
prise.
Le fusible branché à la prise qui
alimente l'appareil ou le fusible
principal est grillé. >>> Vérifiez le
fusible.
Condensation sur la paroi latérale
du congélateur (MULTI ZONE, COOL,
CONTROL et FLEXI ZONE).
La porte est ouverte trop
fréquemment >>> Évitez d'ouvrir
trop fréquemment la porte de
l'appareil.
L'environnement est trop humide.
>>> N'installez pas l'appareil dans
des endroits humides.
Les aliments contenant des liquides
sont conservés dans des récipients
non fermés. Conservez ces aliments
dans des emballages scellés.
La porte de l'appareil est restée
ouverte. >>> Ne laissez pas la porte
du réfrigérateur ouverte longtemps.
Le thermostat est réglé à une
température trop basse. >>> Réglez
le thermostat à la température
appropriée.
Le compresseur ne fonctionne pas.
En cas de coupure soudaine de
courant ou de débranchement
intempestif, la pression du gaz
dans le système de réfrigération
de l'appareil n'est pas équilibrée,
ce qui déclenche la fonction
de conservation thermique du
compresseur. L'appareil se remet
en marche au bout de 6 minutes
environ. Dans le cas contraire,
veuillez contacter le service de
maintenance.
L'appareil est en mode dégivrage.
>>> Ce processus est normal pour un
appareil à dégivrage complètement
automatique. Le dégivrage se
déclenche périodiquement.
L'appareil n'est pas branché. >>>
Vérifiez que le cordon d'alimentation
est connecté à la prise.
Le réglage de température est
inapproprié. >>> Sélectionnez le
réglage de température approprié.
Cas de coupure de courant. >>>
L'appareil continue de fonctionner
normalement dès le retour du
courant.
Le bruit du réfrigérateur en
fonctionnement s'accroît pendant
son utilisation.
Le rendement de l'appareil en
fonctionnement peut varier en
fonction des fluctuations de la
température ambiante. Ceci est
normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
23 / 25 FR
Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
Dépannage
Le réfrigérateur fonctionne
fréquemment ou pendant de
longues périodes.
Il se peut que le nouvel appareil soit
plus grand que l'ancien. Les appareils
plus grands fonctionnent plus
longtemps.
La température de la pièce est
probablement élevée. Il est normal
que l'appareil fonctionne plus
longtemps lorsque la température de
la pièce est élevée.
L'appareil vient peut-être d'être
branché ou chargé de nouveaux
aliments. >>> L'appareil met plus
longtemps à atteindre la température
réglée s'il vient d'être branché ou
récemment rempli d'aliments. Ce
phénomène est normal.
Il est possible que des quantités
importantes d'aliments chauds
aient été récemment placées
dans l'appareil. >>> Ne placez
pas d'aliments chauds dans votre
appareil.
Les portes étaient ouvertes
fréquemment ou sont restées
longtemps ouvertes. >>> L'air chaud
circulant à l'intérieur de l'appareil le
fera fonctionner plus longtemps.
N'ouvrez pas les portes trop
régulièrement.
Le congélateur ou le réfrigérateur
est peut-être resté entrouvert. >>>
Vérifiez que les portes sont bien
fermées.
L'appareil peut être réglé à une
température trop basse. >>> Réglez
la température à un degré supérieur
et patientez que l'appareil atteigne la
nouvelle température.
Le joint de la porte du réfrigérateur
ou du congélateur peut être sale,
usé, brisé ou mal positionné. >>>
Nettoyez ou remplacez le joint. Si
le joint de la porte est endommagé
ou arraché, l'appareil mettra plus de
temps à conserver la température
actuelle.
La température du réfrigérateur
est très basse, alors que celle du
congélateur est appropriée.
La température du compartiment
congélateur est réglée à un degré
très bas. >>> Réglez la température
du compartiment congélateur à
un degré supérieur et procédez de
nouveau à la vérification.
La température du réfrigérateur
est très basse, alors que celle du
congélateur est appropriée.
La température du compartiment
réfrigérateur est réglée à un degré
très bas. >>> Réglez la température
du compartiment congélateur à
un degré supérieur et procédez de
nouveau à la vérification.
Les aliments conservés dans le
compartiment réfrigérateur sont
congelés.
La température du compartiment
réfrigérateur est réglée à un degré
très bas. >>> Réglez la température
du compartiment congélateur à
un degré supérieur et procédez de
nouveau à la vérification.
24 / 25 FR Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
Dépannage
La température du compartiment
frigérateur ou congélateur est très
élevée.
La température du compartiment
réfrigérateur est réglée à un degré
très élevé. >>> Le réglage de la
température du compartiment
réfrigérateur a un effet sur la
température du compartiment
congélateur. Patientez que la
température des parties concernées
atteigne le niveau suffisant en
changeant la température des
compartiments réfrigérateur et
congélateur.
Les portes étaient ouvertes
fréquemment ou sont restées
longtemps ouvertes. >>> N'ouvrez
pas les portes trop régulièrement.
La porte est peut-être
restée ouverte. >>> Fermez
hermétiquement la porte du
réfrigérateur.
L'appareil vient peut-être d'être
branché ou chargé de nouveaux
aliments. >>> Ce phénomène
est normal. L'appareil met plus
longtemps à atteindre la température
réglée s'il vient d'être branché ou
récemment rempli d'aliments.
Il est possible que des quantités
importantes d'aliments chauds
aient été récemment placées
dans l'appareil. >>> Ne placez
pas d'aliments chauds dans votre
appareil.
En cas de vibrations ou de bruits.
Le sol n’est pas plat ou stable. >>>
Si l’appareil n’est pas stable , ajustez
les supports afin de le remettre en
équilibre. Vérifiez également que le
sol est assez solide pour supporter le
poids del’appareil.
Des éléments placés dans le
réfrigérateur pourraient faire du
bruit. >>> Veuillez les retirer.
L'appareil émet un bruit
d'écoulement de liquide ou de
pulvérisation, etc.
Le fonctionnement de l'appareil
implique des écoulements de
liquides et des émissions de gaz.
>>> Ce phénomène est normal et ne
constitue pas un dysfonctionnement.
L'appareil émet un sifflement.
L'appareil effectue le refroidissement
à l'aide d'un ventilateur. Ceci est
normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
Les parois internes de l'appareil
présentent une condensation.
Un climat chaud ou humide accélère
le processus de givrage et de
condensation. Ceci est normal et ne
constitue pas un dysfonctionnement.
Les portes étaient ouvertes
fréquemment ou sont restées
longtemps ouvertes. >>> N’ouvrez
pas les portes trop fréquemment ;
fermez-les lorsqu’elles sont ouvertes.
La porte est peut-être
restée ouverte. >>> Fermez
hermétiquement la porte du
réfrigérateur.
25 / 25 FR
Le réfrigérateur/Le guide d’utilisation
Dépannage
Il y a de la condensation sur les
parois externes ou entre les portes
de l'appareil.
Il se peut que le climat ambiant soit
humide, auquel cas cela est normal.
>>> La condensation se dissipe
lorsque l'humidité baisse.
Présence d'une odeur désagréable
dans l'appareil.
L'appareil n'est pas nettoyé
régulièrement. >>> Nettoyez
régulièrement l'intérieur du
réfrigérateur en utilisant une
éponge, de l’eau chaude et du
bicarbonate.
Certains récipients et matériaux
d'emballage sont peut-être à l'origine
de mauvaises odeurs. >>> Utilisez
des récipients et des emballages
exempts de toute odeur.
Les aliments ont été placés dans
des récipients non fermés. >>>
Conservez les aliments dans des
récipients fermés. Les micro-
organismes pourraient se propager
sur les produits alimentaires non
fermés et émettre de mauvaises
odeurs. Retirez tous les aliments
périmés ou avariés de l'appareil.
La porte ne se ferme pas.
Des emballages d'aliments peuvent
bloquer la porte. >>> Déplacez tout
ce qui bloque les portes.
L'appareil ne se tient pas
parfaitement droit sur le sol. >>>
Ajustez les pieds afin de remettre
l'appareil en équilibre.
Le sol n’est pas plat ou stable. >>>
Assurez-vous que le sol est plat et
assez solide pour supporter le poids
de l'appareil.
Le bac à légumes est engorgé.
Il est possible que les aliments soient
en contact avec la section supérieure
du tiroir. >>> Reclassez les aliments
dans le tiroir.
Si La Surface De L’appareil Est
Chaude
Vous pouvez observer une élévation
de la température entre les deux
portes, sur les panneaux latéraux
et au niveau de la grille arrière
pendant le fonctionnement de
l’appareil. Ce phénomène est normal
et ne nécessite aucune opération
d’entretien !
AAVERTISSEMENT :
Si le problème persiste
même après observation des
instructions contenues dans
cette partie, contactez votre
fournisseur ou un service de
maintenance agréé. N'essayez
pas de réparer l'appareil de
vous-même.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ /
AVERTISSEMENT
Il est possible de remédier à certaines
défaillances (simples) de manière
adéquate par l'utilisateur final sans qu'il y
ait de problème de sécurité ou d'utilisation
dangereuse, à condition qu'elles soient
effectuées dans les limites et conformément
aux instructions suivantes (voir la section
« Auto-réparation »).
Dès lors, sauf autorisation contraire dans
la section « Auto-réparation » ci-dessous,
les réparations doivent être adressées à
des réparateurs professionnels agréés
afin d'éviter les problèmes de sécurité.
Un réparateur professionnel agréé est un
réparateur professionnel à qui le fabricant
a donné accès aux instructions et à la liste
des pièces détachées de ce produit selon les
méthodes décrites dans les actes législatifs
en application de la directive 2009/125/CE.
Par contre, tel que mentionné dans le
manuel d'utilisation/carte de garantie,
seul l'agent de service (c'est-à-dire les
réparateurs professionnels agréés)
que vous pouvez joindre au numéro
de téléphone indiqué dans le manuel
d'utilisation/carte de garantie ou par
l'intermédiaire de votre revendeur agréé
peut fournir un service dans le cadre des
conditions de garantie. Par conséquent,
veuillez noter que les réparations
effectuées Beko)par des réparateurs
professionnels (qui ne sont pas autorisés
par ) annuleront la garantie.
Auto-réparation
L’utilisateur final peut lui-même réparer les
pièces de rechange ci-après : poignées de
porte,
charnières de porte, plateaux, paniers et
joints de porte (une liste mise à jour est
également disponible à l'adresse support.
beko.com au 1er mars 2021).
En outre, pour garantir la sécurité du
produit et éviter tout risque de blessure
grave, l'autoréparation mentionnée doit
être effectuée en suivant les instructions du
manuel d'utilisation pour l'autoréparation ou
qui sont disponibles danssupport.beko.com
Pour votre sécurité, débranchez le produit
avant de tenter toute autoréparation.
Les réparations et tentatives de réparation
par les utilisateurs finaux pour les pièces ne
figurant pas dans cette liste et/ou ne suivant
pas les instructions des manuels d'utilisation
pour l'autoréparation ou qui sont disponibles
dans support.beko.com, pourrait donner lieu
à des problèmes de sécurité non imputables
à Beko, et annulera la garantie du produit.
Il est donc fortement recommandé aux
utilisateurs finaux de s'abstenir de tenter
d'effectuer des réparations ne figurant
pas sur la liste des pièces de rechange
mentionnée, en s'adressant dans ce cas à
des réparateurs professionnels autorisés ou
à des réparateurs professionnels agréés.
Au contraire, de telles tentatives de la part
des utilisateurs finaux peuvent causer des
problèmes de sécurité et endommager
le produit et, par la suite, provoquer un
incendie, une inondation, une électrocution
et des blessures corporelles graves.
Sans être exhaustives, les réparations
suivantes par exemple doivent être
effectuées par des personnes qualifiées
:les réparateurs professionnels ou les
réparateurs professionnels agréés :
compresseur, circuit de refroidissement,
carte mère,carte de convertisseur, carte
d’affichage, etc.
Le fabricant/vendeur ne peut être tenu
responsable dans tous les cas où les
utilisateurs finaux ne se conforment pas à ce
qui précède.
La disponibilité des pièces de rechange du
réfrigérateur que vous avez acheté est de 10
ans.
P endant cette période, des pièces de
rechange originales seront disponibles
pour faire fonctionner correctement le
réfrigérateur.
La durée minimale de garantie du
réfrigérateur que vous avez acheté est de 24
mois.
Cet appareil est doté d’une source
d’éclairage de classe énergétique “G”.
Seuls des réparateurs qualifiés sont
autorisés à procéder au remplacement de la
source d’éclairage de cet appareil.
Chladnička/Uživatelská příručka
žení zákazníci,
Rádi bychom Vám poskytli možnost k dosažení optimální účinnosti našeho výrobku,
který byl vyroben v moderních zařízeních s důkladnou kontrolou kvality.
Za tímto účelem si před použitím výrobku prosím pozorně přečtěte celou příručku a
uschovejte si ji jako referenčzdroj. Jestliže výrobek předáte jiné osobě, poskytněte
tento návod spolu s výrobkem.
Uživatelská příručka zajistí rychlé a bezpečné používání výrobku.
Před instalací a použitím výrobku si prosím přečtěte uživatelskou příručku.
Vždy dodržujte platné bezpečnostní předpisy.
Mějte uživatelskou příručku v dosahu pro budoucí použi.
Přečtěte si prosím všechny další dokumenty dodané s výrobkem.
Nezapomínejte, že tato Uživatelská příručka se může vztahovat na více modelů
výrobků. Příručka jasně ukáže všechny variace různých modelů.
Symboly a poznámky
V uživatelské příručce jsou používány následující symboly:
CDůležiinformace a
užitečné tipy.
ANebezpečí života a majetku.
BRiziko zranění elektrickým
proudem.
Obal tohoto výrobku je
vyroben z recyklovatelných
materiálů, v souladu s
Národní legislativou pro
životní prostředí.
INFORMACE
C
Informace o modelu uložené v databázi výrobků se dají získat
zadáním následující webové stránky a vyhledáním
identifikátoru vašeho modelu (*), který je uveden na
energetickém štítku.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3 / 24 CZ
Chladnička/Uživatelská příručka Chladnička/Uživatelská příručka
1 Bezpečnostní pokyny a
životní prostředí 4
Všeobecná bezpečnost ............................. 4
Účel použití ..................................................... 6
Bezpečnost dě............................................ 6
Soulad se směrnicí WEEE a Odstraně
odpadů výrobku .............................................7
Soulad se směrnicí RoHS............................7
Informace o balení ........................................7
2 Vaše chladnička 8
3 Instalace 9
Body ke zvážení při přepravě chladničky 9
Než chladničku zapnete ............................ 9
Zapojení do sítě ............................................. 9
Likvidace obalu ............................................10
Likvidace vaší staré chladničky .............10
Umístění a instalace ..................................10
4 Příprava 11
5 Používání chladničky 12
Panel ukazatelů ...........................................12
Jak zmrazovat čerstvé potraviny ........14
Doporučení pro konzervaci mražených
potravin ..........................................................15
Odmrazování ................................................ 15
Informace o mrazničce Informace .......15
Rozmrazování mražených potravin .....15
Doporučené nastavení ............................16
Varování na otevření dveří ......................19
Ledový balíček .............................................19
Změna směru otvoru dveří .....................19
6 Údržba a čiště 20
7 Řešení problémů 21
4 / 24 CZ Chladnička/Uživatelská příručka
1 Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
Tato část obsahuje bezpečnostní
pokyny nezbytné pro zabráně
nebezpečí zranění a materiálních
škod. Nedodržením těchto pokynů
zanikají všechny typy záruky
výrobku.
Určené použití
A
UPOZORNĚNÍ:
V případě, že je zařízení
v ochranné fázi nebo
umísteno, ujistěte se,
zda nejsou odvětrávací
dírky uzavřeny.
UPOZORNĚNÍ:
Za účelem urychlení
rozpouště ledu
nepoužívejte žádné jiné
mechanické zařízení
nebo jiný přístroj než
ty jež byly doporučeny
výrobcem.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud je chladidlo v
provozu, nezasahujte do
jeho obvodu.
UPOZORNĚNÍ:
Uvnitř skladovacích
prostor jídla přístroje
nepoužívejte jiná
elektrická zařízení
než ta, která byla
doporučena výroobcem.
Tot o za řízení bylo navrženo pro
použití v domácnosti nebo pro níže
uvede aplikování.
- V kuchych persolu
obchodů, kanceláří a jiných
pracovních míst;
- Za účelem použi
návštěvníky farem a hotelů, motelů
a jiných míst s ubytovám.
- V prostorách typu penzionů
- V podobných zařízech,
která nejsou stravovacími službami
nebo maloobchodem.
1.1. Všeobecná bezpečnost
Tento produkt by neměly
používat osoby s tělesným,
smyslovým a mentálním
postením, osoby bez
dostatečných znalostí a
zkušeností, nebo děti. Zařízení
mohou tyto osoby používat jen
pod dohledem a po poučení
osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost. Nedovolte dětem
hrát si s tímto zařízením.
V případě poruchy přístroj
odpojte.
Po odpojení počkejte
nejméně 5 minut před
opětovným připojením.
Odpojte výrobek, když se
nepoužívá. Nedotýkejte se
zástrčky mokrýma rukama! Při
odpojování netahejte za kabel,
vždy uchopte zástrčku.
Před zasunutím dovnitř otřete
hrot síťové zástrčky suchým
hadříkem.
Nezapojujte lednku, pokud je
zásuvka uvolněná.
Při instalaci, údržbě, čištění a
opravách odpojte výrobek.
Pokud se výrobek nebude
delší dobu používat, odpojte
jej a vyjměte potraviny.
Nepoužívejte páru nebo čistící
prostředky s párou pro čiště
chladnky a tání ledu uvnitř.
Pára může přijít do styku s
elektrifikovanými oblastmi a
způsobit zkrat nebo elektrický
šok!
5 / 24 CZ
Chladnička/Uživatelská příručka Chladnička/Uživatelská příručka
Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
Nemyjte výrobek stříkáním
nebo poléváním vodou na něj!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Nikdy nepoužívejte výrobek,
pokud část nacházející se
na horní nebo zadní straně
výrobku s elektronickou
deskou s plošným spojem
uvnitř je otevřená (krycí deska
elektronických plošných
spojů) (1).
1
1
V případě jeho poruchy
výrobek nepoužívejte,
protože by mohlo dojít k úrazu
elektrickým proudem. Před
tím, než cokoliv uděláte,
se obraťte na autorizovaný
servis.
Výrobek zapojujte do
uzemněné zásuvky. Uzemně
musí být provedeno
kvalifikovaným elektriřem.
Pokud produkt má osvětlení
typu LED, pro jeho nahrazení
nebo v případě jakéhokoliv
problému se obraťte na
autorizovaný servis.
Nedotýkejte se mražených
potravin mokrýma rukama!
Mohou se nalepit na Vaše
ruce!
Nepokládejte do mraznky
tekutiny v lahvích a
plechovkách. Mohou
vybuchnout!
Tekutiny umístěte ve
vzpřímené poloze a pevně
uzavřete jejich víko.
Nestříkejte hořlavé látky v
blízkosti výrobku, protože
se může zapálit nebo
explodovat.
Nenechávejte hořlavé
materiály a produkty s
hořlavým plynem (spreje,
atd.) v chladnce.
Nepokládejte nádoby
obsahující kapaliny na horní
část výrobku. Voda stříkající
na elektrifikované části může
způsobit úraz elektrickým
proudem a nebezpečí požáru.
Vystavení produktu dešti,
sněhu, slunci a větru
může způsobit elektrické
nebezpečí. Při přemisťování
výrobku jej netahejte
držením za rukojeť dveří.
Rukojeť se může odtrhnout.
Dbejte na to, aby nedošlo
k zachycení jakékoliv části
vašich rukou či těla do
jakýchkoli z pohybujících se
částí uvnitř výrobku.
Nevylézejte nebo se
neopírejte o dveře, zásuvky
a podobné části chladnky.
Může to mít za následek pád
výrobku a způsobit poškození
dílů.
6 / 24 CZ Chladnička/Uživatelská příručka
Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
Dávejte pozor, aby nedošlo k
přivření napájecího kabelu.
1.1.1 Varování HC
Jestle výrobek obsahuje
chladicí systém ve kterém se
používá plyn R600a, zajistěte,
aby při používání a pohybování
spotřebe nedošlo k poškození
chladicího systému a jeho potrubí.
Tento plyn je hořlavý. Pokud
je chladicí systém poškozen,
zajistěte, aby bylo zařízení mimo
dosah zdrojů ohně a okamžitě
vyvětrejte místnost.
CŠtítek na vnitřní levé
straně označuje druh
plynu používaného v
produktu.
1.1.2 Pro modely s
vkovačem vody
Tlak pro přívod studené vody
musí být maximálně 90 psi
(6,2 bar). Pokud je váš tlak
vody vyšší než 80 psi (5,5
bar), použijte ve vaší síti ventil
na omezování tlaku. Pokud
nevíte, jak zkontrolovat tlak
vody, požádejte o pomoc
profesionálního instalatéra.
Pokud při instalaci existuje
riziko vodního rázu, vždy
použijte preventivně zařízení
proti vodnímu rázu. Pokud jste
si není jistý, zda ve Vaší síti je
efekt vodního rázu, poraďte se
s profesionálním instalatérem.
Neinstalujte na přívodu
pro teplou vodu. Proveďte
nezbytná opatření proti riziku
zamrznutí hadic. Provozní
interval teplota vody musí být
mezi minimálně 33 ° F (0,6 ° C)
a maximálně 100 ° F (38 ° C).
Používejte pouze pitnou vodu.
1.2. Účel použití
Tento výrobek je určen pro
domácí použití. Není určen pro
komerční použití.
Spotřeb by měl být používán
pouze pro skladování potravin
a nápojů.
Do chladnky neukládejte
citliprodukty, které vyžadují
řízené teploty (očkovací
látky, léky citlivé na teplo,
zdravotnický materiál, atd.).
Výrobce nenese žádnou
zodpovědnost za případné
škody způsobené nesprávným
použitím nebo nesprávnou
manipulací.
Životnost výrobku je 10 let.
Náhradní díly potřebné pro
funkčnost tohoto výrobku
budou pro toto období k
dispozici.
1.3. Bezpečnost dě
Obalové materiály uchovávejte
mimo dosah dětí.
Nedovolte dětem, aby se s
výrobkem hrály.
Pokud je na dveřích výrobku
zámek, klíč držte mimo dosah
dětí.
7 / 24 CZ
Chladnička/Uživatelská příručka Chladnička/Uživatelská příručka
Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
1.4. Soulad se směrnicí
WEEE a Odstraně
odpadů výrobku
Tento výrobek splňuje požadavky
směrnice WEEE EU (2012/19/EU). Na
tomto produktu je zobrazen symbol
klasifikace odpadu elektrických a
elektronických zařízení (OEEZ).
Tento výrobek byl vyroben z
vysoce kvalitních materiálů a
komponent, které lze
opětovně použít a které jsou
vhodné pro recyklaci. Na
konci své životnosti spotřebič
nevyhazujte spolu s běžnými
domácími a jinými odpady. Odneste jej do
sběrného centra pro recyklaci elektrických
a elektronických zařízení. Pro informace o
těchto sběrných stredisakách se prosím
obraťte na místní úřady.
1.5. Soulad se směrnicí RoHS
Te nt o v ýrobek splňuje požadavky
směrnice WEEE EU (2011/65/EU).
Neobsahuje škodli a zakázané tky
uvedené ve směrnici.
1.6. Informace o balení
Obalové materiály výrobku jsou
vyrobeny z recyklovatelných materiálů
v souladu s našimi národními předpisy
o životním prostředí. Nevyhazujte
obalové materly spolu s domácími
nebo jinými odpady. Vezměte je do
sběrných st pro obalo materiály
určené místními orgány.
8 / 24 CZ Chladnička/Uživatelská příručka
2 Vaše chladnička
C Obrázky uvedené v tomto návodu k použití jsou schematické a nemuse
přesně korespondovat s vaším výrobkem. Pokud zobrazené části nejsou
obsaženy v produktu, který jste zakoupili, jde o součásti jiných modelů.
1. Ovládací panel
2. Klapka (Prostor na rychlé mražení)
3. Zásuvky
4. Nastavitelné přední nožky
1
4
2
3
9 / 24 CZ
Chladnička/Uživatelská příručka Chladnička/Uživatelská příručka
3 Instalace
BUPOZORNĚNÍ: Nezapomeňte,
že výrobce neodpovídá za
nedodržení informací uvedených
v návodu k použití.
3.1. Body ke zvážení při
přepravě chladničky
1. Chladničku je nutno vyprázdnit a
vyčistit před jakoukoli přepravou.
2. Police, příslušenst, prostor pro
čerstvé potraviny atd. v chladničku je
nutno řádně upoutat lepi páskou, aby
nedocházelo k vibracím.
3. Obaly je nutno upevnit silnými skami
a lany a je nutno dodržovat pravidla pro
přepravu vytištěná na obalu.
Nezapomeňte...
Každý recyklovaný materiál je nezbytný
zdroj pro přírodu a naše národní zdroje.
Pokud chcete přispět k recyklaci
obalových materiálů, další informace
získáte od orgánů ochrany životního
prostředí nebo místních úřadů.
3.2. Než chladničku zapnete
Než začnete používat chladničku,
zkontrolujte následující:
1. Je vnitřek chladničky suchý a může za
volně obíhat vzduch?
2. Oba plastové klínky nainstalujte
podle obrázku. Plastové klínky zajis
potřebnou vzdálenost mezi vaší
chladničkou a z, aby se zajistilo
proudění vzduchu. (Uvedený obrázek
je jen příklad a neshoduje se přesně s
vaším výrobkem.)
3. Vyčistěte vnitřek chladničky podle
kapitoly „Údržba a čištění“.
4. Zapojte chladničku do sítě. Po otevření
dvířek se rozsvítí vnitřní osvětlení
prostoru chladničky.
5. Uslyšíte hluk při startování kompresoru.
Kapalina a plyn v chladicí soustavě
mohou také vydávat zvuky, i když
kompresor neběží, což je poměrně
normál.
6. Přední kraje chladničky mohou být
tep. Je to zcela norlní. Tyto oblasti
mají být tep, aby nedocházelo ke
kondenzaci.
3.3. Zapojení do sítě
Připojte výrobek k uzemněné zásuvce,
která je chráněna pojistkou vhodné
kapacity.
Důležité:
Spojení musí být v souladu s národmi
předpisy.
Napájecí kabel musí být po instalaci
snadno dostupný.
Specifikované napětí musí být rovné
napětí v síti.
K připojení nepoužívejte prodlužovací
kabely a vícecestzásuvky.
10 / 24 CZ Chladnička/Uživatelská příručka
Instalace
BUPOZORNĚNÍ:
Poškozený naje kabel musí
vyměnit kvalifikovaný elektrikář.
B
UPOZORNĚNÍ:
Výrobek nesmíte používat,
dokud není opraven! Hrozí riziko
zásahu elektrickým proudem!
3.4. Likvidace obalu
Obalové materiály mohou být pro děti
nebezpečné. Udržujte materiály mimo
dosah děnebo je zlikvidujte v souladu
s pokyny zpracování odpadů. Nelikvidujte
je s běžným domovním odpadem.
Balení chladničky je z recyklovatelných
materiálů.
3.5. Likvidace vaší
staré chladničky
Starou chladničku zlikvidujte tak, abyste
neohrozili životní prostředí
Informace o likvidaci chladničky získáte
u autorizovaného prodejce nebo
odpadového odboru vašeho města.
Před likvidací vaší chladničky odřízněte
zástrčku a v případě, že jsou na dveřích
zámky, zneškodněte je, aby nedošlo k
ohrožení dětí.
3.6. Umístění a instalace
A
Pokud nejsou vstupní dveře
do místnosti, v ž chladničku
nainstalujete, dostatečně
široké, aby chladnička prošla,
kontaktujte autorizovaný
servis a nechte sejmout dveře
chladničky a protáhněte je
bokem.
1. Chladničku ustěte na sto, které
umožňuje snadnou obsluhu.
2. Chladničku ustěte mimo zdroje tepla,
vlhka a přímé světlo.
3. Kolem chladničky musí být dostatečný
prostor pro ventilaci, aby se zajistila
účinnost provozu. Pokud máte
chladničku ustit do výklenku, musí
být nejméně 5 cm od stropu a 5 cm
od stěn. Pokud je na podlaze koberec,
mute zvednout produkt o 2,5 cm nad
zem.
4. Umístěte chladničku na rovnou
podlahu, aby nedocházelo ke kymácení.
11 / 24 CZ
Chladnička/Uživatelská příručka Chladnička/Uživatelská příručka
4 Příprava
Pro volně stojící zařízení; "tento chladi
spotřebič není určen k použi jako
zabudovaný spotřebič.
Chladničku instalujte nejméně 30 cm
od zdrojů tepla, jako jsou var desky,
trouby, ústřed topení a sporáky a
nejméně 5 cm od elektrických trub,
neumisťujte ji na přímé sluneční světlo.
Te p l ot a p ro s t ře v místnosti, kde
instalujete chladničku, by měla být
nejméně -15°C. Používání chladničky
za chladnějších podnek se
nedoporučuje vzhledem k její účinnosti.
Zajistěte, aby byl vnitřek vaší chladničky
důkladně vyčištěn.
Pokud vedle sebe instalujete dvě
chladničky, měl by mezi nimi být
rozestup nejméně 2 cm.
Když spustíte chladničku poprvé,
dodržujte následující pokyny během
prvních šesti hodin.
Dveře neotevírejte často.
Musí běžet prázdná bez vk
potravin.
Neodpojujte chladničku. Pokud dojde
k výpadku energie, prostudujte si
varová v kapitoleDoporučená řeše
problémů”.
Vždy používejte koše/suvky
poskytované s chladim prostorem v
zájmu nízké spotřeby energie a lepších
podmínek skladování.
Styk potravin s čidlem teploty v
mrazničce může zvýšit spotřebu
energie zařízení. Zabraňte tedy
jakémukoliv kontaktu s čidlem (čidly).
Původ obaly a pěnové materly
uschovejte pro budoucí přepravu či
přesun.
U některých modelů se přístrojová
deska automaticky vypne po 5
minutách po tom, jak byly dveře
uzavřeny. Opět se aktivuje, když se
dveře otevřou nebo po stisknu
libovolné klávesy.
Vzhledem ke změně teploty v důsledku
otevření/zavření dveří během provozu
je běžné, že se na dveřích/poličkách
a skleněných nádobách objeví
kondenzace.
Protože horký a vlhký vzduch
se nedostane přímo do vašeho
výrobku, když nejsou dvířka
otevřena, spotřeb se optimalizuje
ve stávajících podmínkách tak,
aby nadějně chránil jídlo umístě
uvnitř. Funkce a součásti, jako jsou
kompresor, ventilátor, rozmrazovač,
osvětlení, displej aj., budou fungovat
tak, aby za těchto podmínek
spotřebovávali minimální množství
energie.
12 / 24 CZ Chladnička/Uživatelská příručka
C Obrázky uvedené v tomto návodu k použití jsou schematické a nemuse
přesně korespondovat s vaším výrobkem. Pokud zobrazené části nejsou
obsaženy v produktu, který jste zakoupili, jde o součásti jiných modelů.
5 Používání chladničky
5.1. Panel ukazatelů
1
7812 1011 9
14
235
4 6
13
1. Kontrolka Zap./Vyp. :
Tato ikona ( ) se rozsvítí jakmile se
mraznka vypne. Všechny ostatní ikony
zhasnou.
2. Kontrolka ekonomického využití:
Tato ikona ( ) se rozsvítí je-li
mraznička nastavena na -18°C, což
je nejúspornější nastavená hodnota.
Kontrolka ekonomického využití zhasne
zvolíte-li funkci rychlého chlazení či
rychlého mrazení.
3. Ukazatel nastavení teploty
prostoru mrazničky :
Udává teplotu nastavenou pro prostor
mraznky.
4. Výpadek napájení / vysoká teplota
/ Kontrolka chybového stavu
Tato kontrolka ( ) se rozsvítí v případě
výpadku napájení, vysoké teploty a při
chybových varováních.
Když se teplota mrazicího prostoru
zahřeje na kritickou úroveň pro mražené
potraviny, na digitálním ukazateli bliká
maximální dosažená hodnota teploty
mrazicího prostoru.
Zkontrolujte jídlo v části mrazničky.
To není porucha. Varování lze vymazat
stisknutím libovolného tlačítka nebo
tlačítkem vypnutí alarmu vysoké teploty.
(Zrušení stisknutím libovolného tlačítka
není možné v případě každého modelu.)
Tato kontrolka ( ) se rozsvítil i při poruše
snímače. Když tato kontrolka svítí, na
kontrolce teploty se alternativně zobrazí
“E” a číslice jako “1,2,3 .... Tyto údaje na
kontrolce informují servisní personál o
chybě.
5. Kontrolka funkce úsporného
provozu Eco Extra:
Tato ikona ( ) se rozsvítí když je tato
funkce aktivní.
13 / 24 CZ
Chladnička/Uživatelská příručka Chladnička/Uživatelská příručka
Používání chladničky
6. Kontrolka zámku tlačítek:
Tato ikona ( ) se rozsvítí když je aktivní
funkce zámku.
7. Režim zámku tlačítek:
Tlačítko ( ) držte po dobu 3 sekund.
Ikona zámku tlačítek se rozsvítí a aktivuje
se režim zámku tlaítek. Tlačítka nebudou
funkční v režimu zámku tlačítek. Znovu
stiskněte tlačítko zámku tlačítek na 3
sekundy. Ikona zámku tlačítek zhasne a
ukončí se režim zámku tlačítek.
8.Ukončení výstrahy před vysokou
teplotou:
V případě výpadku proudu / výstrahy
vysoké teploty můžete výstrahu ( )
vymazat stisknutím libovolného tlačítka
na kontrolce nebo tlačítka vypnutí
alarmu vysoké teploty na 1 sekundu po
zkontrolování potravin uvnitř mrazničky.
Poznámka: Zrušení stisknutím
libovolného tlačítka není možv případě
každého modelu.
9. Funkce Eco Extra:
Stiskněte tltačítko Eco Extra (
) po dobu 3 sekund a aktivujte funkci
Eco Extra, například, když jedete na
dovolenou. Mraznička se spustí v
nejúspornějším režimu zhruba o 6 hodin
později a ukazatel úsporného provozu se
rozsvítí, když je funkce aktivní.
10. Nastavení funkce mrazničky:
Tato funkce ( ) vám umož měnit
nastavení teploty v prostoru mrazničky.
Stiskem tohoto tlačítka nastavíte teplotu
prostoru mrazničky na -18, -19, -20, -21,
-22, -23 a -24.
11. Funkce rychlého mrazení:
Kontrolka rychlého mrazení ( ) se
zapne když spustíte funkci rychlého
mražení. Funkci zrušíte dalším stiskem
tlačítka rychlého mrazení. Ukazatel
rychlého mrazení zhasne a obnoví se
normální nastavení.
Funkce rychlého mrazení se zruší
automaticky za 50 hodiny, pokud ji
nezrušíte ručně. Pokud chcete mrazit
velké množství potravin, stiskněte
tlačítko před vložením potravin do
prostoru mrazničky.
12. Funkce Zap./Vyp.:
Tato funkce ( ) vám umožňuje
vypnout chladničku, budete-li ji tisknout
po dobu 3 sekund. Chladničku lze zapnout
tisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí opět
po dobu 3 sekund.
13. Ukazatel úspory energie:
Jsou-li dveře produktu ponechány
zavřené dlouhou dobu, automaticky se
aktivuje funkce úspory energie a rozsvítí
se příslušný symbol. ( )
Když je funkce úspora energie aktivní,
všechny ostatní symboly na displeji
zhasnou. Když je aktivována funkce
úspory energie, pokud stisknete jakékoli
tlačítko nebo otevřete dvířka, režim
úspory energie se ukončí a ikony na
displeji se vrátí do normálu.
Funkce úspory energie se aktivuje
během doručení z továrny a nelze ji zrušit.
14. Kontrolka rychlého mrazení:
Tato ikona ( ) se rozsvítí když spustíte
funkci rychlého mražení.
14 / 24 CZ Chladnička/Uživatelská příručka
Používání chladničky
5.2. Jak zmrazovat
čerstvé potraviny
Potraviny, které se ma zmrazit,
rozdělte na porce s velikos které
lze konzumovat, a zmrazte je v
samostatných balíčch. mto
způsobem po rozmrazení zabráníte
potřebě opětovmu zmrazení všech
potravin.
Z důvodu co největší ochrany
výživových hodnot, aromata a barvy
potravin, zeleninu před zmrazením
krátce uvařte. (Vaření není třeba pro
potraviny, jako jsou okurky, petrželka.)
Čas vaření takto zmrazené zeleniny se
zkracuje o 1/3 ve srovnání s čerstvou
zeleninou.
Pro prodloužení doby skladování
mražených potravin, vařenou zeleninu
nejdříve filtrujte a potom hermeticky
zabalte, u všech druhů potravin.
Potraviny neskladujte v mrazničce bez
obalu.
Obalový materiál skladovaných
potravin musí být vzduchotěsný,
hrubý a odolný a nesmí se deformovat
chladem a vlhkostí. V opačm
případě mohou potraviny ztuhlé
zmrazením propíchnout obal. Z hlediska
bezpečho sklado potravin je také
důležité dobře utěsnit obal.
Na mražení potravin jsou vhodné
následující typy obalů:
Polyetylenové kapsa, hliníková fólie,
plastová fólie, vakuové sáčky a skladovací
nádoby odolné proti chladu s uzávěry.
Na zmrazení potravin se nedoporučuje
používat následující typy obalů;
Balicí papír, pergamenový papír, celofán
(želatinový papír), pytel na odpad, použité
tašky a nákupní tašky.
Horké potraviny neskladujte v
mrazničce bez jejich zchlazení.
Při vkládání nezmražených čerstvých
potravin do mrazničky dbejte na to, aby
nepřicházely do styku se zmrazenými
potravinami. Cool-pack (PCM) je možné
umístit do stojanu bezprostředně
pod stojan s rychlým zmrazením, pro
zabránění, aby se prohřály.
Během doby zmrazování (24 hodin)
nedávejte do mrazničky další potraviny.
Vložte své potraviny do mrazících polic
nebo regálů rozloženě, aby nebyly
stísněné (doporučeno, aby obaly
nepřišly do vzájemného kontaktu).
Mražené potraviny musí být po
rozmrazení okamžitě spotřebované
v krátkém čase a už nikdy nesmí být
zmrazeny.
Neblokujte ventilační otvory tím, že své
mražené potraviny dáte před ventilač
otvory umístěny na zadní ploše.
Doporučujeme, abyste na obaly nalepili
štítek a napsali název potravin v balení a
čas zmrazení.
Potraviny vhodné na mrazení:
Ryby a mořské plody, červe a
bílé maso, drůbež, zelenina, ovoce,
bylinkové koření, mléčné výrobky
(například sýr, máslo a procezené
jogurty), pečivo, hotové nebo vařená
jídla, bramborové jídla, suflé a dezerty.
Potraviny nevhodné na mrazení:
Jogurt, kyse mko, smetana,
majonéza, listový salát, červená
ředkvička, hrozny, veškeré ovoce
(například jablko, hrušky a broskve).
15 / 24 CZ
Chladnička/Uživatelská příručka Chladnička/Uživatelská příručka
Používání chladničky
U potravin, které se mají rychle a
důkladně zmrazit, nepřekračujte
následující stanovené množst na
balení.
- Ovoce a zelenina, 0,5 - 1 kg
- Maso, 1-1,5 kg
Malé množství potravin (maximálně
2 kg) lze zmrazit i bez použití funkce
rychlého zmrazení.
Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud
budete následovat následující pokyny:
1. Před vložením čerstvých potravin
aktivujte funkci rychlého zmrazení 24
hodin.
2. 24 hodin po stisknutí tlačítka nejprve
vložte potraviny, které chcete zmrazit,
do třetí suvky odspodu s vyšší mrazicí
kapacitou. Pokud vám zůstaly potraviny,
umístěte je před druhou suvku
odspodu.
3. Funkce rychlého zmrazení se
automaticky deaktivuje po 50 hodinách.
4. Nepokoušejte se zmrazit velké
množst potravin najednou. Do 24
hodin může tento výrobek zmrazit
maximální množst potravin uvedené
na štítku s zvem "Zmrazovací
kapacita ... kg / 24 hodin". Ne vhodné
dávat do mrazničky více nezmražených
/ čerstvých potravin, jako je množst
uvedené na štítku.
Pro umístění a skladování potravin
v mrazničce se povejte do tabulky
Maso a ryby, zelenina a ovoce, mléčné
výrobky.
5.3. Doporučení
pro konzervaci
mražených potravin
Při nákupu vašich mražených potravin
se ujistěte, zda jsou zmrazeny na
vhodnou teplotu a zda nejsou porušeny
jejich obaly.
Balíky vložte do mrazničky co nejdříve
po zakoupe.
Před konzumací zabalených hotových
jídel, které vyberete z mrazničky, se
ujistěte, že neprošlo datum exspirace
uvedené na obalu.
5.4. Odmrazování
Led v mrazících přihrádkách se
automaticky roztaje.
5.5. Informace o
mrazničce Informace
Norma EN 62552 vyžaduje (podle
konkrétních podmínek měření), aby bylo
možzmrazit nejméně 4,5 kg potravin
na každých 100 litrů objemu mrazicího
prostoru.
při pokojové teplotě 25°C za 24 hodin.
5.6. Rozmrazování
mražených potravin
V závislosti na rozmanitosti potravin a
účelu použití lze zvolit mezi následujícími
možnostmi rozmrazování:
Při pokojové teplotě (není velmi
vhodné rozmrazovat jídlo dlouhodobým
ponecháním při pokojové teplotě z
hlediska udržení kvality jídla)
V chladničce
V elektrické troubě (u modelů s nebo
bez ventilátoru)
V mikrovlnné troubě
16 / 24 CZ Chladnička/Uživatelská příručka
Používání chladničky
UPOZORNĚ:
Nikdy nedávejte kyse nápoje do
skleněných lah a plechovek do
mrazáku, protože hrozí nebezpečí
výbuchu.
Pokud je na obalu zmrazených potravin
vlhkost a nadměrné bobtná, je
pravděpodobné, že byly dříve uloženy v
nesprávm skladovam stavu a jejich
obsah se zhoršil. Nekonzumujte tyto
potraviny bez kontroly.
Protože některé koření ve vařených
jídlech mohou změnit svou chuť,
když jsou vystaveny dlouhodobým
skladovacím podmínkám, měly by být
vaše mražené jídla méně ochucené
nebo byste měli do nich po rozmrazení
přidat požadované koření.
5.7. Doporučené nastavení
Nastavení mrazicího
prostoru
Poznámky
-20 °C Toto je výcho doporučené teplotní
nastavení.
-21,-22,-23 nebo
-24 °C
Tato nastavení se doporučují, pokud je
okolní teplota vyšší než 30°C nebo pokud
si myslíte, že mraznička není dostatečně
chladná z důvodu častého otevírání a
zavírání dveří.
Quick Freezing Použijte, když chcete zmrazit vaše
potraviny krátké době.
Doporučuje se použít, pro zachování kvality
vašich čerstvých potravin.
Při vkládání mražených potravin nemusíte
používat funkci rychlého zmrazení.
Na zmražení malého množství čerstvých
potravin, až do 2 kg za den, nemusíte
používat funkci rychlého zmrazení.
17 / 24 CZ
Chladnička/Uživatelská příručka Chladnička/Uživatelská příručka
Používání chladničky
Maso a ryby Příprava
Nejdelší doba
skladování
(měsíce)
Masné
výrobky
Telecí
Steak Nakrájejte je o tloušťce 2 cm a položte mezi ně fólii nebo jejich pevně
obalte strečovou fólií
6 – 8
Vyprážení Zabalte kousky masa nebo jejich pevně obalte strečovou fólií 6 – 8
Kostky Na malé kousky 6 – 8
Ří z k y ,
kotlety
Umístěním fólie mezi nakrájené plátky nebo jejich pevně obalte
strečovou fólií
6 – 8
Ovčí
maso
Kotlety Umístěním fólie mezi kousky masa nebo je speciálně obalte
strečovou fólií
4 - 8
Vyprážení Zabalte kousky masa nebo jejich pevně obalte strečovou fólií 4 - 8
Kostky Zabalte mleté maso do mrazicího čku, nebo jej pevně obalte
strečovou fólií
4 - 8
Hovězí
maso
Vyprážení Zabalte kousky masa nebo jejich pevně obalte strečovou fólií 8 - 12
Steak Nakrájejte je o tloušťce 2 cm a položte mezi ně fólii nebo jejich pevně
obalte strečovou fólií
8 - 12
Kostky Na malé kousky 8 - 12
Vaře n é
maso
Zabalte ho v malých kouscích do kapsy na mrazení 8 - 12
Mleté maso Bez koření, v plochých pytlích 1 - 3
Droby (kusy) V kouscích 1 - 3
Fermentovaná klobása -
salám
Je třeba je zabalit, i když mají vlastní obal. 1 - 2
Šunka Umístěním fólie mezi nakrájené plátky 2 - 3
Drůbež
a zvěřina
Kuřecí a krůtí maso Zabalením do fólie 4 – 6
Hus Zabalením do fólie (porce by neměly přesáhnout 2,5 kg) 4 – 6
Kachna Zabalením do fólie (porce by neměly přesáhnout 2,5 kg) 4 – 6
Jelen, králík, srnka Zabalením do fólie (porce by neměly přesáhnout 2,5 kg a jejich kosti
musí být odděleny)
6 – 8
Ryby a
mořs k é
plody
Sladkovodní ryby (pstruh,
kapr, jeřáb, sumec)
Po důkladném vyčištěvnitřností a šupin jejich omyjte a vysuš-te a v
případě potřeby jim odřízněte ocasní a hlavové části.
2
Libové ryby (mořský vlk,
pakambala velká, mořský
jazyk)
4-6
Mastné ryby (bonito,
makrela, lufara, parma,
ančovičky)
2 - 4
MěkkýšiVyčištěné a v pytlích 4 - 6
Kaviár Ve vlastním obalu, v hliníkových nebo plastových nádobách 2 - 3
18 / 24 CZ Chladnička/Uživatelská příručka
Používání chladničky
Ovoce a
zelenina Příprava
Nejdelší doba
skladování
(měsíce)
Fazole Po umytí a nakrájení na malé kousky šokovým varem po dobu 3 minuty 10 - 13
Zelený hrách Po vyloupení a umytí šokovým varem 2 minuty 10 - 12
Zelí Po vyčištěšokovým varem 1 - 2 minuty 6 - 8
Mrkev Po umytí a nakrájení na malé kousky šokovým varem po dobu 3-4 minuty 12
PepřPo odříznutí stonky, rozdělením na dvě části a oddělením semen vařením
po dobu 2 - 3 minuty
8 - 10
Špenát Po umytí a očištěšokovým varem 2 minuty 6 - 9
Pór Po nasekaným a vyčištěšokovým varem 5 minut 6 - 8
Květák Po oddělení listů a nakrájení jádra na kousky šokovým varem v troše
citrónové vody po dobu 3 - 5 minut
10 – 12
Lilek Po umytí a nakrájení na 2 cm kousky šokovým varem po dobu 4 minuty 10 – 12
DýněPo umytí a nakrájení na 2 cm kousky šokovým varem po dobu 2- 3 minuty 8 - 10
Hřiby Zlehka osmahneme na oleji a vytlačíme na něm citron 2 - 3
Kukuřice Očištěním a zabalením jako palice nebo zrno 12
Jablka a hrušky Po očištění a nakrájení šokovým varem po dobu 2-3 minu-ty 8 - 10
Meruňky a broskve Rozdělíme na polovinu a vybereme pecky 4 - 6
Jahody a maliny Po umytí a oloupání 8 - 12
Pečené ovoce Přidáním 10% cukru do nádoby 12
Švestky, třešně,
višně
Po umytí a odstranění stopek 8 - 12
.Mléčné výrobky Příprava Nejdelší doba skladování
(měsíce)
Podmínky
skladování
Sýr (kromě sýra feta) Umístěním fólie mezi
nakrájené plátky
6 - 8 Může být
ponechán v
původ-ním obalu
na krátkodobé
uskladnění. Na
dlouhodobé
skladování zabalte
do hliníkové nebo
plastové fólie.
Máslo, margarín Ve vlastním obalu 6 Ve vlastním obalu
nebo v plas-tových
nádobách
19 / 24 CZ
Chladnička/Uživatelská příručka Chladnička/Uživatelská příručka
Používání chladničky
5.8. Varování na
otevření dveří
Akustický signál se ozve, když
necháte dveře prostoru chladnky
nebo mraznky otevřené určitou dobu.
Tento akustický signál se ztlumí, jakmile
stisknete jakékoli tlačítko na ukazateli
nebo po uzavření dveří.
5.9. Ledový balíček
Ledový balíček zpomaluje rozmrazování
uskladněných mražených potravin
v případě výpadku napájení nebo selhání
přístroje. Umístění balíčku přímo na
potraviny umožní co nejdelší skladování.
Ledový balíček lze rovněž použít
k dočasnému uchování potravin v chladu,
např. v chladící tašce.
5.10. Změna směru
otvoru dveří
Směr otvoru dveří vaší chladničky lze
změnit dle místa, na kterém ho používáte.
V případě potřeby se obraťte na nejbližší
autorizovaný servis.
20 / 24 CZ Chladnička/Uživatelská příručka
6 Údržba a čiště
Čistěte produkt pravidelně, čímž
prodloužíte jeho životnost.
BUPOZORNĚNÍ: Před čištěním
chladničku odpojte od napájení.
Nikdy nepoužívejte ostré a drsné
nástroje, mýdlo, domácí čisti
prostředky, čisticí prášky, plyn, benzín,
laky a podobné látky na čištění.
U produktů, které nejsou No Frost,
se mohou na zadní stěně chladničky
objevit kapky vody a mraza na
tloušťku prstu. Nečistěte; nikdy
nepoužívejte olej nebo podobné
prostředky.
Pro čištění vnějšího povrchu produktu
používejte pouze mírně navlhčené
utěrky z mikrovláken. Houbičky a
jiné typy čisticích ubrousků mohou
poškrábat povrch.
Rozpusťme lžičku uhličitanu ve vodě.
Navlhčete kousek hadry ve vodě a
vyždímejte ji. Otřete přístroj s touto
látkou a důkladně osušte.
vejte pozor, aby se voda nedostala do
krytu lampy a jiných elektrických částí.
Vyčistěte dveře pomocí vlhkého
hadříku. Odstraňte všechny položky
uvnitř pro vyjmutí poliček ze dveří a
samotné chladničky. Zvedněte dveřní
police až do jejich odpojení se. Vyčistěte
a osušte police, pak je umístěte zpět na
jejich místo zasunutím shora.
Nepoužívejte chlorovou vodu nebo
čisticí prostředky na vnějším povrchu
a pochromovaných částech výrobku.
Chlor může na takových kovových
površích způsobit korozi.
Nikdy nepoužívejte ostré a drsné
nástroje nebo mýdlo, domácí čisti
prostředky, čisticí prostředky, benn,
benzen, vosk, atd., v opačném případě
se na plastových lech obje skvrny
a dojde k jejich deformaci. K čištění
použijte teplou vodu a měkký hadřík a
otřete je do sucha
6.1 Prevence před zápachem
Výrobek je vyroben bez jakýchkoliv
pachových látek. Nicméně, udržování
jídla v nesprávných částech a nesprávné
čištění vnitřních povrchů může vést k
zápachu.
Aby k tomu nedošlo, očistěte vnitřek se
sodovou vodou každých 15 dní.
Uchovávejte potraviny v uzavřených
obalech. Mikroorganismy se mohou
z neuzavřených potravin rozšířit a
způsobit zápach.
Nenechávejte potraviny se zašlým
datem spotřeby a zkažené potraviny v
chladničce.
6.2 Ochrana plastových
povrchů
Olej vyteklý na plastové povrchy může
poškodit povrch a musí být ihned umytý
teplou vodou.
21 / 24 CZ
Chladnička/Uživatelská příručka Chladnička/Uživatelská příručka
7 Řešení problémů
Než se obrátíte na servis, viz následující
seznam. Může Vám to ušetřit čas i
peníze. Tento seznam obsahuje časté
stížnosti, které nejsou spojeny s chybným
zpracováním nebo poškozením materiálu.
Některé funkce uvedené v tomto
dokumentu se nemusí vztahovat na váš
produkt.
Chladnička nefunguje.
Zástrčka není úplně nasazena. >>>
Zapojte ji úplně do zásuvky.
Pojistka připojená do zásuvky která
napájí produkt nebo hlavní pojistka je
spálená. >>> Zkontrolujte pojistky.
Kondenzace na boční stěně
chladicího prostoru (MULTI ZÓNA,
CHLADÍCÍ, KONTROLNÍ a FLEXI
ZÓNA).
Dveře se otevírají příl často >>>
Dbejte na to, abyste dveře výrobku
neotvírali příl často.
Prostředí je příl vlhké. >>>
Neinstalujte výrobek ve vlhkém
prostředí.
Potraviny obsahující tekutiny
jsou uchovávány v neuzavřených
nádobách. >>> Uchovávejte
potraviny, které obsahují tekutiny v
uzavřených nádobách.
Dveře výrobku byly ponechány
otevřené. >>> Nenechávejte dveře
chladnky otevřené po delší dobu.
Termostat je nastaven na příl
nízkou teplotu. >>> Nastavte
termostat na vhodnou teplotu.
Kompresor nepracuje.
V případě náhlého výpadku proudu
nebo vytažení napájecího kabelu a
po jeho opětovném připojení tlak
plynu v chladícím systému výrobku
není vyvážený, což spustí tepelný
jist kompresoru. Produkt se
restartuje po přiblně 6 minutách.
Když se výrobek po uplynutí této
doby restartován, obraťte se na
servis.
Je aktivní rozmrazování. >>> To
je normální pro chladnku s plně
automatickým rozmrazováním.
Odmrazování se provádí pravidelně.
Produkt není zapojen do elektrické
sítě >>> Ujistěte se, že napájecí
kabel je zapojen.
Nastavení teploty je nesprávné.
>>> Zvolte odpovídající nastavení
teploty.
Není proud. >>> Produkt bude
nadále fungovat normálně po
obnovení napájení.
Provozní hluk chladničky se při
používání zvyšuje.
Provozní výsledky tohoto výrobku se
mohou lišit v závislosti na změnách
teploty okolního prostředí. To je
normální a nejedná se o závadu.
22 / 24 CZ Chladnička/Uživatelská příručka
Řešení problémů
Chladnička běží příliš často nebo
příliš dlouho.
Nový výrobek může být větší než
ten předchozí. Větší výrobky budou
pracovat po delší dobu.
Teplota v místnosti může být vysoká.
>>> Výrobek bude v místnosti s
vyšší teplotou spuštěn po delší
dobu.
Výrobek mohl být zapojen nedávno
nebo v něm byly umístěny nové
položky potravin. >>> Výrobek
dosáhne nastavenou teplotu déle,
když byl jen právě zapojen nebo do
něj byly umístěny nové potraviny. To
je normální.
Do výrobku bylo v poslední době
umístěno velké množství teplého
jídla. >>> Nepokládejte horké jídlo
do výrobku.
Dveře byly často otevřené nebo
zůstaly otevřené po delší dobu. >>>
Teplý vzduch pohybující se uvnitř
způsobí, že výrobek bude v provozu
déle. Neotvírejte dveře chladnky
příl často.
Dveře mraznky nebo chladnky
mohli zůstat pootevřené. >>>
Zkontrolujte, zda jsou dveře úplně
zavřené.
Výrobek může být nastaven na
příl nízkou teplotu. >>> Nastavte
teplotu na vyšší stupeň a počkejte,
až výrobek dosáhne nastavenou
teplotu.
Podložky dveří chladnky nebo
mraznky mohou být špinavé,
opotřebované, rozbité nebo
nesprávně nasazené. >>> Vyčistěte
nebo vyměňte podložky. Poškozené
/ roztrhané podložky dveří způsobí,
že výrobek bude běžet delší dobu
pro zachování aktuální teploty.
Teplota mražení je velmi nízká, ale
teplota chladiče je dostačující.
Teplota prostoru mraznky je
nastavena na velmi nízký stupeň.
>>> Nastavte teplotu v mraznce
na vyšší stupeň a znovu zkontrolujte.
Teplota chlazení je velmi nízká, ale
teplota mrazničky je dostačující.
Teplota prostoru chladnky je
nastavena na velmi nízký stupeň.
>>> Nastavte teplotu v chladnce
na vyšší stupeň a znovu zkontrolujte.
Potraviny uchované v
chladnějších zásuvek prostor jsou
zmrazeny.
Teplota prostoru chladnky je
nastavena na velmi nízký stupeň.
>>> Nastavte teplotu v mraznce
na vyšší stupeň a znovu zkontrolujte.
23 / 24 CZ
Chladnička/Uživatelská příručka Chladnička/Uživatelská příručka
Řešení problémů
Teplota v chladničce nebo v
mrazničce je příliš vysoká.
Teplota prostoru chladnky je
nastavena na velmi vysoký stupeň.
>>> Nastavení teploty chladící
části ovlivňuje teplotu v mraznce.
Změňte teplotu v chladící nebo
mrazící části a počkejte, dokud
příslušné přihrádky dosáhnou
nastavenou úroveň teploty.
Dveře byly často otevřené nebo
zůstaly otevřené po delší dobu. >>>
Neotvírejte dveře chladnky příl
často.
Dveře mohou být pootevřena. >>>
Úplně zavřete dveře.
Produkt mohl být zapojen nedávno
nebo v něm byly umístěny
nové položky potravin. >>> To
je normální. Výrobek dosáhne
nastavenou teplotu déle, když byl
jen právě zapojen nebo do něj byly
umístěny nové potraviny.
Do výrobku bylo v poslední době
umístěno velké množství teplého
jídla. >>> Nepokládejte horké jídlo
do výrobku.
Třese se nebo vydává hluk.
Podlaha není ve vodováze nebo není
odolná. >>> Pokud se výrobek třese,
když se pomalu pohybuje, nastavte
stojany na vyrovnání výrobku.
>>> Ujistěte se také, že podlaha
je dostatečně odolná k tomu, aby
unesla produkt.
Všechny položky umístěné na
výrobku můžou způsobit hluk.
>>> Odstraňte všechny položky
umístěné na výrobku.
Výrobek vytváří hluk tekoucí,
stříkající kapaliny apod.
Princip fungování tohoto výrobku
je založen na toku kapalin a plynu.
>>> To je normální a nejedná se o
závadu.
Z výrobku zní zvuk jako vanoucí vítr.
Výrobek pro proces chlazení používá
ventilátor. To je normální a nejedná
se o závadu.
Na vnitřních stěnách výrobku se
vytvořil kondenzát.
Horké nebo vlhké počasí zvýší
námrazu a kondenzaci. To je
normální a nejedná se o závadu.
Dveře byly často otevřené nebo
zůstaly otevřené po delší dobu. >>>
Neotvírejte dveře příl často, pokud
zůstaly otevřeny, zavřete je.
Dveře mohou být pootevřena. >>>
Úplně zavřete dveře.
Vytváří se kondenzát na vnější
straně výrobku nebo mezi dveřmi.
Okolní prostředí může být vlhké, je to
naprosto normální ve vlhkém počasí.
>>> Kondenzace se rozptýlí, když se
sníží vlhkost.
24 / 24 CZ Chladnička/Uživatelská příručka
Řešení problémů
Interiér zapáchá.
Produkt není pravidelně čištěn. >>>
Pravidelně čistěte vnitřek pomocí
houbky, teplé vody a sycené vody.
Některé balení a obalové materiály
může způsobit zápach. >>>
Používejte balení a obalové
materiály bez zápachu.
Potraviny byly umístěny v
neuzavřených baleních. >>>
Uchovávejte potraviny v uzavřených
obalech. Mikroorganismy se mohou
z neuzavřených potravin rozšířit a
způsobit zápach.
Z výrobku odstraňte všechny
potraviny se zašlým datem spotřeby
a zkažené potraviny.
Dveře se nezavírají.
Balíčky s potravinami mohou
blokovat dveře. >>> Přemístěte
předměty blokující dveře.
Produkt nestojí ve zcela svislé poloze
na zemi. >>> Nastavte stojany pro
uvedení výrobku do svislé polohy.
Podlaha není ve vodováze nebo není
odolná. >>> Ujistěte se, že podlaha
je vyvážená a dostatečně odolná k
tomu, aby unesla produkt.
Zásobník na zeleninu se zasekl.
Potraviny mohou být v kontaktu
s horní částí zásobníku. >>>
Reorganizujte potraviny v šuplíku.
Pokud Je Povrch Produktu Horký
Když je zařízení v provozu, lze
pozorovat vysoké teploty mezi
dvěma dvířky, na postranních
panelech a na zadním grilu. To je
běžné a není to důvod pro servisní
údržbu!.Při kontaktu s těmito
plochami buďte opatrní.
AUPOZORNĚNÍ: Pokud
problém přetrvává i po
provedení pokynů v této části,
obraťte se na svého prodejce
nebo na autorizovaný servis.
Nepokoušejte se opravit
produkt.
Chladnička/Uživatelská příručka
VYLOUČENÍ ODPOVĚDNOSTI / UP-
OZORNĚ
Některé (jednoduché) poruchy může
vhodně vyřešit sám koncový uživatel,
aniž by byla ohrožena bezpečnost nebo
bezpečné používání, ovšem za podmínky,
že je oprava provedena v mezích a v
souladu s následujícími pokyny (viz část
„Vlastní oprava“).
Proto pokud není dovoleno jinak v části
„Vlastní oprava“ níže, opravy je nutné
svěřit registrovaným odborným opravnám,
aby nedošlo k ohrožení bezpečnosti.
Registrovaná odborná opravna je odborný
servis, který získal oprávnění přístupu
k pokynům a soupisu náhradních dílů k
tomuto výrobku od výrobce, v souladu
s postupy uvedenými v legislativních
ustanoveních podle Směrnice 2009/125/
EC.
Ovšem záruční opravy může provádět
pouze ten servis (tedy oprávněná
odborná opravna), jehož telefonní číslo
naleznete v návodu/v záručním listě
nebo získáte u svého autorizovaného
prodejce. Upozorňujeme tedy, že opravy
provedené odbornými servisy (které
nejsou společností Beko oprávněni)
vedou k porušení záruky.
Vlastní oprava
Konečný uživatel může provést
samoopravu, pokud jde o tyto náhradní díly:
klika dveří,
závěsy dveří, podnosy, koše a těsnění dveří
(aktualizovaný seznam je k dispozici také
na webové stránce support.beko.com.k 1.
březnu 2021).
Dále musí být uvedené vlastní opravy, s
cílem zajistit bezpečnost výrobku a zabránit
riziku vážného zranění, provedeny podle
pokynů v návodu pro vlastní opravy nebo
podle pokynů, které jsou k dispozici na
support.beko.com. Z bezpečnostních důvodů
před provedením jakékoli opravy odpojte
produkt z elektrické sítě.
Opravy nebo pokusy o opravu provedené
koncovými uživateli u dílů, které nejsou
součástí tohoto soupisu, nebo které nejsou
v souladu s pokyny v návodu pro vlastní
opravy nebo s pokyny, které jsou k dispozici
na support.beko.com, mohou vést ke vzniku
bezpečnostních rizik, která nespadají do
odpovědnosti společnosti Beko a vedou k
propadnutí záruky na výrobek.
Proto velmi doporučujeme, aby se koncoví
uživatelé nepokoušeli provádět opravy,
které nespadají do uvedeného soupisu
náhradních dílů, a aby se v takovém případě
obrátili na autorizované odborné opravny
nebo registrované odborné opraváře. Tyto
pokusy ze strany koncových uživatelů
mohou naopak vést k ohrožení bezpečnosti
a poškození výrobku a následně ke vzniku
požáru, zatopení, úrazu elektřinou a
vážnému zranění osob.
Například, mimo jiné, následující opravy
musí být adresovány autorizovanému
profesionálnímu opraváři nebo
registrovanému profesionálnímu opraváři:
kompresor, chladicí okruh, hlavní panel,panel
invertoru, panel displeje atd.
Výrobce/prodávající nemůže být v žádném
případě odpovědný za případ, kdy koncoví
uživatelé nedodrží výše uvedená ustanovení.
Dostupnost náhradních dílů pro chladničku
je 10 let.
Během této doby budou k dispozici originální
náhradní díly pro správné chladničku.
Minimální záruční doba na vámi zakoupenou
ledničku je 24 měsíců.
Tento výrobek je vybaven světelným zdrojem
o energetické tříě “G”.
Světelný zdroj na tomto výrobku může být
vyměněn pouze profesionálními opraváři.
Drogi kliencie,
Chcemy, abyś mógł uzyskać optymalną efektywność naszego produktu, który
został wyprodukowany w nowoczesnym zakładzie i przy drobiazgowej kontroli
jakości.
W tym celu prosimy przeczytać całą instrukcję obsługi przed użyciem produktu i
przechowywać ją do ewentualnego użycia w przyszłości. Jeśli ten produkt zostanie
przekazany innej osobie, prosimy przekazać tę instrukcję wraz z produktem.
Instrukcja obsługi zapewnia szybkie i bezpieczne korzystanie z produktu.
Przed zainstalowaniem i rozpoczęciem korzystania z produktu należy przeczytać
instrukcję obsługi.
Należy zawsze przestrzegać mających zastosowanie instrukcji dotyczących
bezpieczeństwa.
Instrukcję obsługi należy mieć pod ręką, aby móc łatwo z niej korzystać.
Prosimy przeczytać wszelkie inne dokumenty dostarczane wraz z produktem.
Należy pamiętać, że ta instrukcja obsługi może się odnosić do kilku modeli produktu.
W instrukcji zostały wyraźnie określone różnice między modelami.
Symbole i uwagi
W tej instrukcji obsługi są używane następujące symbole:
CWażne informacje i
przydatne wskazówki.
AZagrożenie dla życia i
majątku.
BZagrożenie porażeniem
elektrycznym.
Opakowanie produktu jest
wykonane z materiałów
umożlwiających recykling
zgodnie z krajowymi prze-
pisami środowiskowymi.
INFORMACJE
C
Informacje o modelu zapisane w bazie danych produktów
można uzyskać, wchodząc na następującą stronę
internetową i wyszukując identyfikator modelu (*) znajdujący
się na etykiecie efektywności energetycznej.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
1 / 19 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
środowiska 2
1.1. Bezpieczeństwo ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1.1 Ostrzeżenie HC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.2 Dla modeli z wodotryskiem . . . . . . . . . . . . 4
1.2. Przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3. Bezpieczeństwo dzieci. . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Zgodność z dyrektywą WEEE i utylizacja
odpadowego produktu . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5. Zgodność z dyrektywą RoHS . . . . . . . . . . . . 5
1.6. Informacje o opakowaniu. . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Lodówka 6
3 Instalacja 7
3.1. Przed uruchomieniem chłodziarki. . . . . . . . . 7
3.2. Połączenia elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3. Usuwanie opakowania. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4. Utylizacja starej chłodziarki . . . . . . . . . . . . . 8
3.5. Ustawienie i instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Przygotowanie 10
5 Użytkowanie chłodziarki 11
5.1. Panel wskaźników. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2. How to Freeze Świeża żywność . . . . . . . . 13
5.3. Zalecenia dotyczące przechowywania Mrożone
jedzenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4. Rozmrażanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.5. Głębokie mrożenie Informacje . . . . . . . . . . 15
5.6. Rozmrażanie jedzenia . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.7. Zalecane ustawienia temperatury . . . . . . . 16
6. Konserwacja i czyszczenie 19
6.1. Unikanie nieprzyjemnych zapachów . . . . . . 19
6.2. Ochrona powierzchni plastikowych . . . . . . 19
7 Rozwiązywanie problemów 20
Spis treści
2 / 19 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
Ten rozdział zawiera instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa
służące unikaniu obrażeń i szkód
materialnych. Nieprzestrzeganie
tych instrukcji spowoduje
unieważnienie wszelkich typów
gwarancji produktu.
Zamierzone przeznaczenie
A
OSTRZEŻENIE:
Nie blokuj otworów
wentylacyjnych
urządzenia ani w
zabudowie.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj urządzeń
mechanicznych, ani
innych środków do
przyspieszenia procesu
rozmrażania, poza tymi,
które zaleca producent.
AOSTRZEŻENIE:
Nie uszkodź obiegu
chłodzącego.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj urządzeń
elektrycznych w komorze
do przechowywania
żywności, chyba, że są
rekomendowane przez
producenta.
Urządzenie to jest przeznaczone
do użytku domowego lub w
podobnych miejscach, np.
- w kuchniach personelu sklepu,
biur i innych środowisk pracy;
- gospodarstwa rolne, przez
klientów hoteli, moteli i innych
miejsc typu mieszkalnego
- pensjonaty;
- catering i podobne aplikacje
niehandlo
1.1. Bezpieczeństwo ogólne
Produkt nie może być używany
przez osoby z niepełnosprawnością
fizyczną, czuciową i umysłową, bez
wystarczającej wiedzy i doświadczenia
ani przez dzieci. Urządzenie może
być używane przez takie osoby pod
nadzorem i z użyciem wskazówek
osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo. Dzieciom nie wolno
się bawić urządzeniem.
W przypadku awarii urządzenie należy
odłączyć od zasilania.
Po odłączeniu należy odczekać
przynajmniej 5 minut przed jego
ponownym podłączeniem. Nieużywane
urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Nie wolno dotykać wtyczki
mokrymi rękami! Nie wolno ciągnąć za
kabel, aby odłączyć zasilanie, zawsze
należy trzymać za wtyk.
Lodówki nie wolno podłączać do
luźnego gniazda.
Podczas instalacji, konserwacji,
czyszczenia i naprawy produkt
powinien być odłączony.
Jeśli produkt nie będzie używany przez
dłuższy czas, odłącz zasilanie i usuń
całą żywność ze środka.
Do czyszczenia lodówki i topienia lodu
we wnętrzu nie wolno używać pary ani
parowanych materiałów czyszczących.
Para może trafić na powierzchnie
elektryczne i spowodować zwarcie lub
porażenie elektryczne!
Nie wolno myć produktu, spryskując
go lub polewając wodą! Zagrożenie
porażeniem elektrycznym!
Nigdy nie korzystaj z urządzenia, jeśli
górna lub tylna jego część, zawierająca
płytki obwodów drukowanych jest
otwarta (osłona płytki obwodów
drukowanych) (1).
3 / 19 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
1
1
W przypadku awarii nie wolno
używać produktu, ponieważ może to
spowodować porażenie elektryczne.
Przed wykonaniem jakichkolwiek
czynności należy skontaktować się a
autoryzowanym serwisem.
Produkt należy podłączyć do
uziemionego gniazdka. Uziemienie musi
być wykonane przez wykwalifikowanego
elektryka.
Jeśli produkt ma oświetlenie typu
LED, w celu wymiany lub usunięcia
problemu należy się skontaktować z
autoryzowanym serwisem.
Nie wolno dotykać zamrożonej
żywności mokrymi rękami! Może ona
przymarznąć do rąk!
Do komory zamrażarki nie wolno
wkładać płynów w butelkach ani w
puszkach. Mogą one wybuchnąć!
Płyny należy stawiać pionowo po
dokładnym zamknięciu pokrywki.
W pobliżu produktu nie wolno
rozpryskiwać substancji łatwopalnych,
ponieważ mogą się one zapalić lub
wybuchnąć.
W lodówce nie wolno przechowywać
materiałów łatwopalnych ani produktów
z gazem łatwopalnym (aerozoli itp.).
Na produkcie nie wolno kłaść
pojemników z płynem. Zalanie wodą
części elektrycznej może spowodować
porażenie elektryczne i pożar.
Narażenie produktu na deszcz, śnieg,
bezpośrednie promienie słoneczne
i wiatr spowoduje zagrożenie
elektryczne. Podczas przemieszczania
produktu nie wolno ciągnąć za uchwyt
drzwiowy. Uchwyt może nie wytrzymać.
Należy uważać, aby uniknąć
pochwycenia ręki lub innej części
ciała przez ruchome części wewnątrz
produktu.
Nie wolno stawać ani opierać się o
drzwi, szuflady ani podobne części
lodówki. Spowoduje to przewrócenie
produktu i uszkodzenie części.
Należy uważać, aby nie przytrzasnąć
kabla zasilania.
Podczas ustawiania urządzenia należy
się upewnić, że przewód zasilający
nie został przytrzaśnięty ani nie jest
uszkodzony.
Nie umieszczać przenośnej listwy
zasilającej ani przenośnych zasilaczy z
tyłu urządzenia.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą
wkładać żywność do chłodziarek i
wyjmować ją.
Aby uniknąć zanieczyszczenia
żywności, należy przestrzegać
poniższych wskazówek:
– Otwarcie drzwi na dłuższy czas
może spowodować znaczny wzrost
temperatury w komorach chłodziarki.
– Regularnie czyścić powierzchnie,
które mogą mieć kontakt z żywnością i
dostępnymi systemami odpływowymi.
4 / 19 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
– Oczyścić zbiorniki wody, jeśli nie były
używane przez 48 godz.; przepłukać
system wodny podłączony do dopływu,
jeśli woda nie była pobierana przez 5
dni.
– Surowe mięso i ryby należy
przechowywać w odpowiednich
pojemnikach w lodówce, tak aby się z
nimi nie stykały ani nie skapywały na
inną żywność.
– Komory na żywność mrożoną
oznaczone dwiema gwiazdkami nadają
się do przechowywania żywności
wstępnie zamrożonej, przechowywania
lub wytwarzania lodów oraz robienia
kostek lodu.
– Komory oznaczone jedną, dwiema
lub trzema gwiazdkami nie nadają się
do zamrażania świeżej żywności.
– Jeżeli urządzenie chłodnicze ma
być przez dłuższy czas puste, należy
je wyłączyć, rozmrozić, oczyścić,
wysuszyć i pozostawić otwarte
drzwi, aby zapobiec rozwojowi pleśni
wewnątrz urządzenia.
1.1.1 Ostrzeżenie HC
Jeśli produkt zawiera układ chłodzenia
używający gazu R600a, należy uważać,
aby nie uszkodzić układu chłodzenia i jego
rurki podczas używania i przemieszczania
produktu. Ten gaz jest łatwopalny. W razie
uszkodzenia układu chłodzenia należy
trzymać produkt z dala od źródeł ognia i
natychmiast przewietrzyć pomieszczenie.
CEtykieta wewnątrz z lewej
strony wskazuje typ gazu
użyty w produkcie.
1.1.2 Dla modeli z wodotryskiem
Maksymalnie dopuszczalne ciśnienie
dla dopływu zimnej wody wynosi 620
kPa (90 psi). Jeśli ciśnienie wody w
Państwa instalacji przekroczy 550
kPa (80 psi), należy zastosować zawór
ograniczający ciśnienie w Państwa
sieci wodociągowej. Jeśli nie wiedzą
Państwo w jaki sposób sprawdzić
ciśnienie wody, prosimy poprosić o
pomoc profesjonalnego hydraulika.
Jeśli w Państwa instalacji występuje
ryzyko uderzenia wodnego, należy
zawsze stosować wyposażenie
zapobiegające przed uderzeniem
wodnym. Jeśli nie mają Państwo
pewności co do występowania
efektu uderzenia wodnego w swojej
instalacji, prosimy zasięgnąć porady u
profesjonalnego hydraulika.
Nie podłączać do dopływu ciepłej wody.
Zachować środki ostrożności przed
ryzykiem zamarznięcia przewodów.
Temperatura robocza wody powinna
mieścić się w zakresie od 0,6°C (33°F)
do 38°C (100°F).
Należy używać tylko wody pitnej.
1.2. Przeznaczenie
Ten produkt jest przeznaczony
do użytku domowego. Nie jest on
przeznaczony do użytku komercyjnego.
Produkt powinien być używany
jedynie do przechowywania żywności i
napojów.
W lodówce nie wolno przechowywać
produktów wymagających temperatur
kontrolowanych (szczepionek, leków
wrażliwych na ciepło, materiałów
medycznych itd.).
Producent nie bierze na siebie
odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane
niepoprawnym użytkowaniem lub
obsługą.
5 / 19 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
Oryginalne części zamienne będą
dostępne przez 10 lat od daty zakupu
produktu.
1.3. Bezpieczeństwo dzieci
Materiały opakowaniowe należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie wolno pozwalać dzieciom na
zabawę produktem.
Jeśli drzwi produktu mają zamek, klucz
należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
1.4. Zgodność z dyrektywą WEEE i
utylizacja odpadowego produktu
Symbol na wyrobie lub opakowaniu
oznacza, że wyrób ten nie może być
traktowany jako odpadki domowe.
Zamiast tego należy je dostarczyć do
właściwego punktu zbierania
surowców wtórnych z urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
Zapewniając odpowiednie złomowanie tego wyrobu
przyczyniamy się do zapobiegania potencjalnie
szkodliwym konsekwencjom dla środowiska
naturalnego oraz zdrowia ludzi, które w
przeciwnym razie mogłyby być spowodowane
nieprawidłowym jego nieodpowiednim
złomowaniem. Aby uzyskać bardziej szczegółowe
informacje o odzyskiwaniu surowców wtórnych z
tego wyrobu, prosimy skontaktować się ze swym
organem administracji lokalnej, służbą
oczyszczania miasta lub ze sklepem, gdzie wyrób
ten został zakupiony.
1.5. Zgodność z dyrektywą RoHS
Ten produkt jest zgodny z Dyrektywą UE WEEE
(2011/65/UE). Nie zawiera on szkodliwych
ani zakazanych materiałów wymienionych w
dyrektywie.
1.6. Informacje o opakowaniu
Materiały opakowaniowe są wyprodukowane
z materiałów nadających się do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami
środowiskowymi. Materiałów opakowaniowych
nie należy wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami domowymi itp. Należy je
dostarczyć do punktów odbioru materiałów
opakowaniowych wyznaczonych przez władze
lokalne.
6 / 19 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
2 Lodówka
C
*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są schematyczne i mogą nie
pasować dokładnie do konkretnego produktu. Jeśli posiadany produkt nie zawiera
odpowiednich części, informacje dotyczą innych modeli.
1. Panel sterowania
2. Komory szybkiego zamrażania z pokrywą
3. Szuflady
4. Nastawiane nóżki przednie
1
4
2
3
7 / 19 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
3 Instalacja
C Należy pamiętać, że producent
nie ponosi odpowiedzialności, jeśli
są ignorowane informacje podane w
niniejszej instrukcji.
1. W razie potrzeby ponownego
transportu chłodziarki należy
przestrzegać następujących
wskazówek:
2. Przed transportem należy chłodziarkę
opróżnić i oczyścić.
3. Przed ponownym zapakowaniem
chłodziarki, półki, akcesoria, pojemnik
na warzywa itp. należy przymocować
taśmą klejącą zabezpieczając je przed
wstrząsami.
4. Opakowanie należy obwiązać grubą
taśmą i silnymi sznurkami i przestrzegać
reguł transportu wydrukowanych na
opakowaniu.
Prosimy pamiętać...
Wszystkie surowce wtórne stanowią
niezbywalne źródło oszczędności
zasobów naturalnych i krajowych.
Osoby pragnące przyczynić się do
wtórnego wykorzystania materiałów
opakunkowych, mogą uzyskać
dodatkowe informacje od instytucji
ochrony środowiska lub władz lokalnych.
3.1. Przed uruchomieniem
chłodziarki
Przed rozpoczęciem użytkowania
chłodziarki, należy sprawdzić:
1. Czy wnętrze chłodziarki jest suche i czy
powietrze może swobodnie krążyć za
chłodziarką?
2. Wsadź 2 plastykowe kliny w tylną
płytę wentylatacyjną, jak pokazano na
poniższym rysunku. Kliny plastykowe
zapewniają odstęp pomiędzy
chłodziarką a ścianą wymagany do
umożliwienia krążenia powietrza.
3. Oczyścić wnętrze chłodziarki, zgodnie
z zaleceniami podanymi w rozdziale
„Konserwacja i czyszczenie”.
4. Włączyć wtyczkę chłodziarki w gniazdko
w ścianie. Po otwarciu drzwiczek
chłodziarki zapali się światło we
wnętrzu jej komory chłodzenia.
5. Po uruchomieniu sprężarki słyszalny
będzie jej szum. Płyny i gazy zawarte
w systemie chłodzenia także mogą
powodować szumy, nawet jeśli nie
działa sprężarka i jest to zupełnie
normalne.
6. Przednie krawędzie chłodziarki
mogą się nagrzewać. Jest to całkiem
normalne. Te miejsca mogą się
nagrzewać, zapobiegając skraplaniu się
pary.
3.2. Połączenia elektryczne
Lodówkę przyłącza się do gniazdka z
uziemieniem zabezpieczonego
bezpiecznikiem o odpowiedniej
wydajności.
Ważne:
Przyłączenie lodówki musi być zgodne z
przepisami krajowymi.
Po instalacji wtyczka zasilania musi być
łatwo dostępna.
8 / 19 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Instalacja
Podane tam napięcie musi być równe
napięciu w Waszej sieci zasilającej.
Do przyłączenia nie można używać
przedłużaczy, ani przewodów z wieloma
wtyczkami.
B Uszkodzony przewód zasilający
musi wymienić upoważniony i
wykwalifikowany elektryk.
B Nie można ponownie uruchomić
produktu przed jego naprawieniem!
Grozi to porażeniem elektrycznym!
3.3. Usuwanie opakowania
Materiały opakunkowe mogą być
niebezpieczne dla dzieci. Należy chronić
materiały opakunkowe przed dostępem
dzieci, albo usunąć je zgodnie z instrukcją
odpowiednią dla odpadków ich kategorii.
Nie można pozbywać się ich w taki sam
sposób, jak innych odpadków domowych.
Opakowanie tej chłodziarki
wyprodukowano z surowców wtórnych.
3.4. Utylizacja starej
chłodziarki
Starej chłodziarki należy pozbyć się
tak, aby nie zaszkodzić środowisku
naturalnemu.
W sprawie złomowania lodówki
możecie skonsultować się z
autoryzowanym sprzedawcą lub
punktem zbiorki surowców wtórnych w
swojej miejscowości.
Przed złomowaniem lodówki należy
odciąć wtyczkę zasilania elektrycznego,
a jeśli w drzwiczkach są jakieś zamki,
należy je trwale uszkodzić, aby zapobiec
zagrożeniu dzieci.
3.5. Ustawienie i instalacja
A Jeśli drzwiczki wejściowe
do pomieszczenia, w którym ma być
zainstalowana chłodziarka, są zbyt
wąskie, aby chłodziarka mogła przez nie
przejść, należy wezwać autoryzowany
serwis, który zdejmie z niej drzwiczki i
przeniesie ją bokiem przez drzwi.
1. Chłodziarkę należy zainstalować w
miejscu, w którym łatwo będzie ją
używać.
2. Chłodziarka musi stać z dala od źdeł
ciepła, miejsc wilgotnych i bezpośrednio
nasłonecznionych.
3. Aby uzyskać wydajną pracę chłodziarki,
należy zapewnić odpowiednią
wentylację wokół niej. Jeśli chłodziarka
ma stanąć we wnęce w ścianie, należy
zachować co najmniej 5 cm odstęp od
sufitu i ściany. Jeśli podłoga pokryta jest
wykładziną dywanową, chłodziarka
musi stać 2,5 cm ponad powierzchnią
podłogi.
4. Aby uniknąć wstrząsów, chłodziarkę
należy ustawić na równej powierzchni
podłogi.
9 / 19 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instalacja
Regulacja nóżek
Jeśli lodówka nie stoi równo;
Można wyrównać jej ustawienie
obracając przednie żki, tak jak
pokazano na rysunku. Narożnik lodówki
obniża się obracając żkę w tym
narożniku w kierunku czarnej strzałki, lub
podnosi obracając nóżkę w przeciwnym
kierunku. Proces ten ułatwi lekkie
uniesienie lodówki z pomocą innej osoby.
10 / 19 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
4 Przygotowanie
W przypadku urządzenia
wolnostojącego;Urządzenie
chłodnicze nie jest przeznaczone
do stosowania jako urządzenie
wbudowane.
Chłodziarkę tę należy zainstalować
przynajmniej 30 cm od źdeł ciepła
takich jak kuchenka, kaloryfer lub
piec, i przynajmniej 5 cm od piecyka
elektrycznego, a także że należy chronić
ją przez bezpośrednim działaniem
słońca.
Temperatura otoczenia w
pomieszczeniu, gdzie instaluje się
chłodziarkę, powinna wynosić co
najmniej -15 oC. Ze względu na
wydajność chłodziarki nie zaleca
się użytkowania jej niższych
temperaturach.
Prosimy upewnić się, że wnętrze
chłodziarki zostało dokładnie
oczyszczone.
Jeśli zainstalowane maja być dwie
chłodziarki obok siebie, należy
zachować co najmniej 2 cm odstęp
między nimi.
Przy pierwszym uruchomieniu
chłodziarki prosimy przez pierwsze
sześć godzin przestrzegać
następujących instrukcji.
Nie należy zbyt często otwierać
drzwiczek.
Należy uruchomić ja pustą, bez żadnej
żywności we wnętrzu.
Nie należy wyłączać wtyczki chłodziarki
z gniazdka. W przypadku awarii
zasilania, której nie można samemu
naprawić, prosimy zastosować się
do ostrzeżenia z rozdziału „Zalecane
rozwiązania problemów”.
Aby zapewnić niskie zużycie energii
i lepsze warunki przechowywania,
należy zawsze korzystać z
dostarczonych koszy/szuflad,
znajdujących się w komorze chłodzącej.
Jeśli jedzenie dotykać będzie czujnika
temperatury znajdującego się w
zamrażarce, może zwiększyć to zużycie
energii. Należy w związku z tym
unikać jakiegokolwiek kontaktu z tym
czujnikiem (tymi czujnikami).
Oryginalne opakowanie i elementy z
pianki należy zachować do przyszłego
transportu lub przeprowadzek.
W niektórych modelach, panel
instrumentów wyłącza się
automatycznie w 5 minut po
zamknięciu drzwi. Panel włączy
się ponownie po otwarciu drzwi i
naciśnięciu dowolnego przycisku.
Zmiana temperatury w wyniku
otwierania/zamykania drzwiczek
powoduje skraplanie się wody na
drzwiczkach i półkach urządzenia
oraz szklanych pojemnikach, co jest
normalnym zjawiskiem.
Ponieważ gorące i wilgotne powietrze
nie będzie miały bezpośredniego
dostępu do Twojego produktu kiedy
drzwi będą zamknięte, produkt
dokona samodzielnej optymalizacji
w warunkach wystarczających do
ochrony Twojej żywności. W takich
okolicznościach, funkcje i komponenty,
takie jak kompresor, wentylator,
podgrzewacz, rozmrażanie, oświetlenie,
wyświetlacz itp. będą działały w taki
sposób, aby zużywać minimalną
potrzebną ilość energii.
1
7812 1011 9
14
2 3 54 6
13
11 / 19 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
5.1. Panel wskaźników
1
7812 1011 9
14
235
4 6
13
1. Wskaźnik On/Off (Zał./Wył.):
Ikonka ta ( ) zapala się, gdy
zamrażarka jest wyłączona. Pozostałe
ikonki są wyłączone.
2. Wskaźnik użytkowania
oszczędnego:
Ikonka ta ( ) zapala się gdy
temperatura w komorze zamrażania
zostanie nastawiona na -18°C, co jest
najbardziej ekonomiczne. Wskaźnik
użytkowania oszczędnego gaśnie, gdy
zostanie wybrana funkcja szybkiego
chłodzenia lub szybkiego zamrażania.
3. Komora zamrażania - Wskaźnik
nastawienia temperatury:
Wskazuje temperaturę nastawioną w
komorze zamrażania.
C
*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są schematyczne i mogą nie
pasować dokładnie do konkretnego produktu. Jeśli posiadany produkt nie zawiera
odpowiednich części, informacje dotyczą innych modeli.
4 .Awaria zasilania/Wysoka
temperatura/Wskaźnik błędu
Wskaźnik ten ( ) zaświeci się w
przypadku awarii zasilania, wysokiej
temperatury i ostrzeżeń o błędach.
Gdy temperatura w komorze zamrażarki
podniesie się do poziomu krytycznego
dla zamrożonej żywności, na cyfrowym
wskaźniku zamiga maksymalna
temperatura osiągnięta w komorze
zamrażarki.
Sprawdź żywność w komorze
zamrażarki
Nie jest to oznaką niesprawności
urządzenia. Ostrzeżenie można usunąć,
naciskając dowolny przycisk lub
przycisk wyłączania alarmu wysokiej
temperatury. (Anulowanie przez
naciśnięcie dowolnego przycisku nie
dotyczy wszystkich modeli).
5 Użytkowanie chłodziarki
12 / 19 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
Wskaźnik ten ( ) świeci się również w
przypadku awarii czujnika. Gdy wskaźnik
ten się świeci, na wskaźniku temperatury
wyświetlane są naprzemiennie „E” i cyfry,
takie jak „1, 2, 3…”. Te liczby na wskaźniku
informują personel serwisowy o błędzie.
5. Wskaźnik funkcji Eco Extra:
Ikonka ta ( ) zapala się, gdy czynna jest
ta funkcja.
6. Wskaźnik blokady przycisków:
Ikonka ta ( ) zapala się po uruchomieniu
funkcji blokady przycisków.
7. Tryb blokady przycisków:
Przyciśnij przycisk Key Lock (Blokada
przycisków) ( ) na 3 sekundy. Zapali
się ikonka blokady przycisków i załączy
się blokada. Przy załączonej blokadzie
przyciski nie działają. Ponownie przyciśnij
przycisk Key Lock (Blokada przycisków)
na 3 sekundy. Ikonka blokady przycisków
zgaśnie i blokada wyłączy się.
8.Zakończenie ostrzeżenia o
wysokiej temperaturze:
W przypadku awarii zasilania/
ostrzeżenia o wysokiej
temperaturze, można usunąć
ostrzeżenie ( ), naciskając
dowolny przycisk na wskaźniku lub
przycisk wyłączania alarmu wysokiej
temperatury na 1 sekundę, po
uprzednim sprawdzeniu żywności w
zamrażarce.
Uwaga: Anulowanie przez
naciśnięcie dowolnego przycisku nie
dotyczy wszystkich modeli.
9. Wskaźnik funkcji Eco Extra:
Naciskaj przycisk Eco Extra ( ) przez
3 sekundy, aby uruchomić funkcję Eco
Extra, na przyklad przed wyjazdem
na wakacje. Zamrażarka zostanie
uruchomiona w najbardziej oszczędnym
trybie co najmniej 6 godzin źniej, a
gdy funkcja ta jest aktywna zapali się
wskaźnik oszczędnego użytkowania.
10. Funkcja nastawiania temperatury
zamrażania:
Funkcja ta ( ) umożliwia nastawienie
temperatury w komorze zamrażalnika.
Naciśnij ten przycisk, aby nastawić
temperaturę w komorze zamrażalnika,
odpowiednio na -18,-19, -20,-21,-22,-23
oraz -24
11. Funkcja szybkiego zamrażania:
Wskaźnik szybkiego zamrażania ( )
zapala się po załączeniu funkcji szybkiego
zamrażania. Aby wyłączyć tę funkcję,
ponownie naciśnij przycisk "Quick Freeze"
Wskaźnik szybkiego zamrażania zgaśnie
i przywrócone zostaną ustawienia
normalne.
Jeśli funkcji szybkiego zamrażania
nie wyłączy się ręcznie, zostanie
automatycznie wyłączona po 50
godzinach. Jeśli chcesz zamrozić znaczne
ilości świeżej żywności, naciśnij przycisk
"Quick Freeze" przed włożeniem jej do
komory zamrażalnika.
12.Funkcja włączania/wyłączania:
Po naciśnięciu tego przycisku przez
3 sekundy funkcja ta ( ) wyłącza
zamrażarkę, którą można włączyć
ponownie naciskając ten przycisk przez 3
sekundy.
13 / 19 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
13. Wskaźnik oszczędzania energii:
Jeśli drzwiczki tego urządzenia są
zamknięte przez dłuższy czas, funkcja
oszczędzania energii uruchamia się
automatycznie i zapala się symbol
oszczędzania energii. ( )
Gdy czynna jest funkcja oszczędzania
energii, gasną wszystkie inne symbole
na wyświetlaczu. Funkcja oszczędzania
energii wyłącza się za naciśnięciem
dowolnego przycisku lub za otwarciem
drzwiczek, a symbole na wyświetlaczu
powracają do stanu normalnego.
Funkcja oszczędzania energii jest
uruchamiana w czasie dostawy z fabryki i
nie można jej skasować.
14. Wskaźnik szybkiego zamrażania:
Ikonka ta ( ) zapala się, gdy funkcja
szybkiego zamrażania jest włączona.
5.2. How to Freeze
Świeża żywność
Żywność do zamrożenia należy
podzielić na porcje i zamrozić w
osobnych opakowaniach. W ten spob
cała żywność powinna być chroniona
przed ponownym zamrożeniem
podczas rozmrażania.
Aby w jak największym stopniu
chronić wartości odżywcze, aromat
i kolor potraw, warzywa należy
krótko gotować przed zamrożeniem.
(Gotowanie nie jest konieczne w
przypadku takich produktów jak orek,
pietruszka). W porównaniu ze świeżymi
warzywami czas gotowania mrożonych
produktów skraca się o 1/3.
Aby wydłużyć czas przechowywania
mrożonek, gotowane warzywa należy
najpierw przefiltrować, a następnie
zapakować hermetycznie, tak jak
w przypadku wszystkich rodzaw
żywności.
Nie należy mrozić żywności bez
opakowania.
Opakowanie powinno być szczelne,
grube i trwałe oraz nie powinno
odkształcać się pod wpływem zimna i
wilgoci. W przeciwnym razie żywność
stwardniała podczas zamrażania może
przebić opakowanie. Odpowiednie
uszczelnienie opakowania jest również
ważne ze względu na bezpieczne
przechowywanie żywności.
Do zamrażania żywności nadają się
następujące rodzaje opakowań:
Worek polietylenowy, folia aluminiowa,
folia plastikowa, worki próżniowe
i odporne na zimno pojemniki z
pokrywkami.
14 / 19 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
Nie zaleca się stosowania następujących
rodzajów opakowań:
Papier opakowaniowy, pergamin,
celofan (papier żelatynowy), worek na
śmieci, używane torby i torby na zakupy.
Nie należy mrozić gorącej żywności bez
wcześniejszego schłodzenia.
Podczas umieszczania niezamrożonej
świeżej żywności w komorze
zamrażarki należy pamiętać, że nie
powinna mieć kontaktu z mrożonkami.
Opakowanie cool-pack (PCM) można
umieścić na stojaku bezpośrednio pod
komorą do szybkiego zamrażania, aby
zapobiec ich nagrzaniu.
W czasie zamrażania (24 godziny) nie
należy wkładać do zamrażarki innych
produktów spożywczych.
Umieść żywność na półkach lub
stojakach, rozkładając je tak, aby nie
były ułożone zbyt ciasno (zaleca się, aby
opakowania nie stykały się ze sobą).
Mrożonki należy spożyć w krótkim
czasie po rozmrożeniu i nigdy nie wolno
ich ponownie zamrażać.
Nie blokuj otworów wentylacyjnych
znajdujących się z tyłu komory,
umieszczając mrożonki przed nimi.
Zaleca się umieszczenie na opakowaniu
etykiety z nazwą produktu oraz czasu
zamrożania.
Żywność nadająca się do zamrażania:
Ryby i owoce morza, mięso czerwone i
białe, drób, warzywa, owoce, przyprawy
ziołowe, produkty mleczne (takie jak
sery, masło i miękki ser produkowany
z jogurtu), ciasta, dania gotowe lub
gotowane, dania z ziemniaków, suflet i
desery.
Żywność nienadająca się do zamrażania:
Jogurt, kwaśne mleko, śmietana,
majonez, sałata liściasta, czerwona
rzodkiew, winogrona, wszystkie owoce
(np. jabłko, gruszki i brzoskwinie).
Aby żywność została szybko i dokładnie
zamrożona, nie należy przekraczać
podanych poniżej ilości w opakowaniu.
-Owoce i warzywa, 0,5-1 kg
-Mięso, 1-1,5 kg
Niewielką ilość żywności (maksymalnie
2 kg) można również zamrozić bez
użycia funkcji szybkiego zamrażania.
Aby uzyskać najlepszy rezultat, zastosuj
się do następujących wskazówek:
1. Włącz funkcję szybkiego
zamrażania 30 godziny przed
umieszczeniem w komorze świeżej
żywności.
2. Po 30 godzinach od naciśnięcia
przycisku,najpierw umieść żywność,
którą chcesz zamrozić, do trzeciej
szuflady od dołu o większej wydajności
zamrażania. Jeśli zostały ci resztki
jedzenia, umieść je przed drugą szufladą
od dołu.
3. Funkcja szybkiego zamrażania
zostanie automatycznie wyłączona po
50 godzinach.
4. Nie należy zamrażać dużych ilości
żywności naraz. Ten produkt w ciągu
24 godzin może zamrozić maksymalną
ilość żywności określoną jako „Zdolność
zamrażania… kg/24 godziny” znajdującą
się na tabliczce znamionowej. Nie należy
umieszczać w komorze większej ilości
niezamrożonej/świeżej żywności niż
podano na tabliczce.
Zapoznaj się z tabelami tabele Mięso
i Ryby, Warzywa i Owoce, Produkty
mleczne dotyczące umieszczania
i przechowywania żywności w
zamrażarce.
15 / 19 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.3. Zalecenia dotyczące
przechowywania
Mrożone jedzenie
Kupując mrożonki, upewnij się, że
są zamrożone w odpowiednich
temperaturach, a ich opakowania nie są
zepsute.
Po zakupie mrożonki należy umieścić w
zamrażarce tak szybko, jak to możliwe.
Przed spożyciem zapakowanych
dań gotowych, które wyjmiesz z
zamrażalnika, upewnij się, że nie
upłynęła ich data ważności.
5.4. Rozmrażanie
Lód jest automatycznie rozmrażany.
5.5. Głębokie mrożenie
Informacje
Norma EN 62552 wymaga (zgodnie z
określonymi warunkami pomiaru), aby
co najmniej 4,5 kg żywności na każde
100 litrów objętości komory zamrażarki
można było zamrozić w temperaturze
pokojowej 25°C w ciągu 24 godzin.
5.6. Rozmrażanie jedzenia
W zależności od produktu i celu użycia
można wybrać jedną z następujących
opcji rozmrażania:
W temperaturze pokojowej (nie zaleca
się rozmrażania żywności przez długi
czas w temperaturze pokojowej
ze względu na utrzymanie jakości
żywności)
W lodówce
W piekarniku elektrycznym (w
modelach z wentylatorem lub bez)
W mikrofalówce
UWAGA:
Nie wkładać kwaśnych napow
do szklanych butelek i puszek do
zamrażarki ze względu na ryzyko
wybuchu.
Jeżeli w opakowaniach mrożonek
występuje wilgoć i nietypowe
wybrzuszenie, oznacza to, że
prawdopodobnie były wcześniej
przechowywane w nieodpowiednich
warunkach, a ich zawartość uległa
pogorszeniu. Nie spożywaj tych
produktów wcześniejszego bez
sprawdzenia.
Ponieważ niektóre przyprawy w
gotowanych produktach mogą
zmienić swój smak pod wpływem
długotrwałego przechowywania,
zamrożone produkty powinny być
mniej przyprawione lub po rozmrożeniu
należy do nich dodać przyprawy.
16 / 19 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.7. Zalecane ustawienia temperatury
Ustawianie komory
zamrażania
Uwagi
-20 °C Jest to domyślnie zalecana temperatura.
-21,-22,-23 or -24
oC
Te ustawienia są zalecane, gdy
temperatura otoczenia jest wyższa niż
30°C lub gdy uważasz, że lodówka nie jest
wystarczająco chłodna z powodu częstego
otwierania i zamykania drzwi
Szybkie zamrażanie Przydaje się, gdy chcesz szybko zamrozić
żywność.Zaleca się stosowanie w celu
zachowania jakości świeżej żywności.
Nie ma potrzeby korzystania z funkcji
szybkiego zamrażania podczas wkładania
zamrożonej żywności.
Nie ma potrzeby korzystania z funkcji
szybkiego zamrażania, aby zamrozić
niewielką ilość świeżej żywności, tj. do 2 kg
dziennie.
17 / 19 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
Mięso i ryby Przygotowanie
Maksymalny
czas
przechowywani
a
(miesiąc)
Produkty
mięsne
Cielęcina
Stek Pokroić na kawałki o grubości 2 cm i umieścić między nimi folię lub
szczelnie owijając rozciągnij je
6 – 8
PieczeńUmieść kawałki mięsa w woreczku do mrożenia lub szczelnie owijając
rozciągnij je
6 – 8
Kostki W małych kawałkach 6 – 8
S z ny ce l,
kotlety
Umieszczając folię pomiędzy pokrojonymi plastrami lub owiń
pojedynczo rozciągając je
6 – 8
Baranina
Kotlety Umieszczając folię pomiędzy pokrojonymi plastrami lub owiń
pojedynczo rozciągając je
4 - 8
PieczeńUmieść kawałki mięsa w woreczku do mrożenia lub szczelnie owijając
rozciągnij je
4 - 8
Kostki Umieść kawałki mięsa w woreczku do mrożenia lub szczelnie owijając
rozciągnij je
4 - 8
Wołowina
PieczeńUmieść kawałki mięsa w woreczku do mrożenia lub szczelnie owijając
rozciągnij je
8 - 12
Stek Pokroić na kawałki o grubości 2 cm i umieścić między nimi folię lub
szczelnie owijając rozciągnij je
8 - 12
Kostki W małych kawałkach 8 - 12
Gotowane
mięso
Małe kawałki zapakuj w woreczek do mrożenia 8 - 12
Mięso mielone Bez przypraw, w płaskich woreczkach 1 - 3
Podroby (kawałek) W kawałkach 1 - 3
Kiełbasa fermentowana -
Salami
Powinna być zapakowana, nawet jeśli ma osłonę. 1 - 2
Szynka Umieść folię między plasterkami 2 - 3
Drób i
dziczyzna
Kurczak i indyk W folii 4 – 6
Gęś W folii (porcja nie powinna przekraczać 2,5 kg) 4 – 6
Kaczka W folii (porcja nie powinna przekraczać 2,5 kg) 4 – 6
Jeleń, królik, sarna W folii (porcja nie powinna przekraczać 2,5 kg; oddzielić kości) 6 – 8
R y b y
i owoce
morza
Ryby słodkowodne (pstrąg,
karp, szczupak, sum)
Po dokładnym oczyszczeniu wnętrza i łusek należy umyć i wysuszyć,
a ogon i części głowy wyciąć w razie potrzeby.
2
Chude ryby (okoń morski,
turbot, sola)
4-6
Ryby tłuste (bonito,
makrela, lufar, barwena,
sardela)
2 - 4
Małże Oczyszczone i w woreczkach 4 - 6
Kawior W opakowaniu, w aluminiowym lub plastikowym pojemniku 2 - 3
18 / 19 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
Owoce i
warzywa Przygotowanie
Maksymalny
czas
przechowywani
a
(miesiąc)
F a s o l k a
szparagowa i fasola
tyczna
Gotowanie szokowe przez 3 minuty po umyciu i pokrojeniu na małe kawałki 10 - 13
Groszek Gotowanie szokowe przez 2 minuty po obraniu i umyciu 10 - 12
Kapusta Gotowanie szokowe przez 1-2 minuty po umyciu 6 - 8
Marchewka Gotowanie szokowe przez 3-4 minuty po umyciu i pokrojeniu na małe
kawałki
12
Papryka Gotowanie przez 2-3 minuty po przecięciu łodygi, podzieleniu na dwie
części i oddzieleniu nasion
8 - 10
Szpinak Gotowanie szokowe przez 2 minuty po umyciu 6 - 9
Por Gotowanie szokowe przez 5 minuty po posiekaniu 6 - 8
Kalafior Gotowanie szokowe w małej ilości wody z cytryną przez 3-5 minut po
oddzieleniu liści, i pocięciu różyczek na kawałki
10 – 12
Bakłażan Gotowanie szokowe przez 4 minuty po umyciu i pokrojeniu na 2 cm kawałki 10 – 12
Kabaczek Gotowanie szokowe przez 2-3 minuty po umyciu i pokrojeniu na 2 cm
kawałki
8 - 10
Grzyby Lekko podsmażyć na oleju i wyciskając na nie cytrynę2 - 3
Kukurydza Oczyszczając i pakując w kolby lub granulki 12
Jabłko i gruszka Gotowanie szokowe przez 2-3 minuty po obraniu i pokrojeniu 8 - 10
Morela i
brzoskwinia
Podzielić na pół i wyjąć pestki 4 - 6
Truskawka i malina Po umyciu i obraniu 8 - 12
Pieczone owoce Po dodaniu 10% cukru do pojemnika 12
Śliwka, wiśnia,
czereśnia
Po umyciu i obraniu 8 - 12
NabiałPrzygotowanie Maksymalny czas
przechowywania (miesiąc)
Warunki
przechowywania
Ser (oprócz sera feta) Umieść folię między
plasterkami
6 - 8 Można go pozostawić w
oryginalnym opakowaniu
do krótkotrwałego
przechowywania.
W przypadku
długotrwałe g o
przechowywania
powinien być wnież
zawinięty w folię
aluminiową lub
plastikową.
Masło, margaryna W oryginalnym
opakowaniu
6 W oryginalnym
opakowaniu lub
plastikowym pojemniku
19 / 19 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
6. Konserwacja i czyszczenie
Regularne czyszczenie produktu przedłuży jego
okres eksploatacji.
BOSTRZEŻENIE: Przed
czyszczeniem lodówki należy
wyłączyć zasilanie.
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych ani
ściernych narzędzi, mydła, domowych środków
czyszczących, detergentów, benzyny, nafty, pokostu
ani podobnych substancji.
W przypadku produktów, które nie mają funkcji
No Frost, na tylnej ścianie wewnątrz komory
chłodzenia mogą pojawiać się krople wody i szron.
Nie należy ich usuwać; nie stosować tłuszczy ani
podobnych środków.
Należy używać wyłącznie wilgotnej ściereczki
z mikrofibry w celu wyczyszczenia zewnętrznej
części produktu. Gąbki lub inne materiały do
czyszczenia mogą powodować zadrapania na
powierzchni.
Należy rozpuścić w wodzie pełną łyżeczkę do
herbaty węglanu. Następnie należy zanurzyć w
wodzie szmatkę i wycisnąć ją. Urządzenie należy
przetrzeć tą szmatką i dokładnie wysuszyć.
Wodę należy trzymać z dala od pokrywy lampy i
innych części elektrycznych.
Drzwi należy czyścić mokrą szmatką. Oby odłączyć
łki drzwi i obudowy, należy wyjąć cała ich
zawartość. Unieśłki drzwi, aby je odłączyć.
Oczyść i wysusz półki, a następnie zamocuj je z
powrotem na miejscu, wsuwając je od góry.
Do powierzchni zewnętrznej i części
chromowanych produktu nie wolno używać wody
chlorowej ani produktów do czyszczenia. Chlor
spowoduje rdzewienie powierzchni metalowych.
6.1. Unikanie nieprzyjemnych
zapachów
Wyprodukowany produkt jest wolny od
wszelkich materiałów zapachowych. Jednak
przechowywanie żywności w nieodpowiednich
komorach i niepoprawne czyszczenie powierzchni
wewnętrznych może wywoływać nieprzyjemne
zapachy.
Aby tego uniknąć, należy czyścić wnętrze wodą z
węglanem co 15 dni.
Żywność należy przechowywać w zamkniętych
opakowaniach. Drobnoustroje mogą się
rozprzestrzeniać z niezamkniętych opakowań i
powodować nieprzyjemne zapachy.
W lodówce nie należy przechowywać
przeterminowanej ani zepsutej żywności.
Nie korzystaj z ostrych i ścierających narzędzi
lub mydła, domowych środków czyszczących,
detergentów, benzyny, benzenu, wosku, itp., gdyż
może to spowodować odklejenie się znaczków i
części plastikowych oraz może doprowadzić do
deformacji. Do czyszczenia używaj ciepłej wody i
miękkiej ściereczki, następnie wytrzyj do sucha.
6.2. Ochrona powierzchni
plastikowych
Olej rozlany na powierzchnie plastikowe może je
uszkadzać i należy go natychmiast usunąć ciepłą
wodą.
20 / 19 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
7 Rozwiązywanie problemów
Przed skontaktowaniem się z serwisem
należy sprawdzić tę listę. Umożliwi to
zaoszczędzenie czasu i pieniędzy. Ta
lista zawiera często spotykane problemy
niezwiązane z wadami jakości wykonania
lub materiałów. Pewne wymienione tutaj
funkcje mogą nie dotyczyć posiadanego
produktu.
Lodówka nie działa.
Wtyk zasilania nie jest włożony do
końca. >>> Dociśnij go do końca w
gniazdku.
Bezpiecznik podłączony do gniazda
zasilającego produkt lub bezpiecznik
główny jest przepalony. >>> Sprawdź
bezpieczniki.
Kondensacja na bocznej
ściance komory chłodziarki
(WIELOSTREFOWE, CHŁODZENIE,
KONTROLA I STREFA ELASTYCZNA).
Drzwi są za często otwierane >>>
Należy pamiętać, aby nie otwierać
drzwi produktu za często.
Środowisko jest za wilgotne. >>>
Produktu nie należy instalować w
wilgotnych środowiskach.
Żywność zawierająca płyny jest
przechowywana w nieszczelnych
opakowaniach. >>> Żywność
zawierająca płyny należy
przechowywać w zamkniętych
opakowaniach.
Drzwi produktu pozostały otwarte.
>>> Nie wolno pozostawiać
otwartych drzwi produktu przez długi
czas.
Te r m o st at j e s t u s t aw i o ny n a z a n i s ką
temperaturę. >>> Ustaw termostat
na odpowiednią temperaturę.
Sprężarka nie działa.
W przypadku nagłej awarii zasilania
lub wyciągnięcia kabla zasilającego z
gniazda i podłączenia go z powrotem
ciśnienie gazu w układzie chłodzenia
produktu jest niezrównoważone, co
wyzwala zabezpieczenie termiczne
sprężarki. Produkt ponownie się
uruchomi po około 6 minutach. Jeśli
produkt nie uruchomi się po tym
czasie, skontaktuj się z serwisem.
Odmrażanie jest aktywne. >>> To
jest normalne w przypadku produktu
z całkowicie zautomatyzowanym
odmrażaniem. Odmrażanie odbywa
się okresowo.
Produkt nie jest podłączony. >>>
Upewnij się, że kabel zasilania jest
podłączony.
Nastawa temperatury jest
niepoprawna. >>> Wybierz poprawną
nastawę temperatury.
Brak zasilania. >>> Po przywróceniu
zasilania produkt będzie kontynuował
normalną pracę.
Hałas pracy lodówki zwiększa się
podczas używania.
Wydajność robocza produktu może
się zmieniać w zależności od zmian
temperatury otoczenia. To jest
sytuacja normalna, a nie awaria.
21 / 19 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Rozwiązywanie problemów
Lodówka włącza się za często lub na
zbyt długo.
Nowy produkt może być większy niż
poprzedni. Większe produkty pracują
dłużej.
Te m p e ra t u ra w p o m ie s zc z en i u m oże
być wysoka. >>> Produkt będzie
normalnie działał przed dłuższy
czas przy wyższej temperaturze w
pomieszczeniu.
Produkt mógł zostać niedawno
podłączony lub do środka została
włożona nowa porcja żywności. >>>
Produkt będzie potrzebował więcej
czasu na osiągnięcie ustawionej
temperatury, jeśli został niedawno
podłączony lub do środka została
włożona nowa porcja żywności. To jest
normalne.
Do produktu włożono ostatnio dużą
ilość gorącej żywności. >>> Do
produktu nie wolno wkładać gorącej
żywności.
Drzwi były często otwierane lub były
otwarte przez dłuższy czas. >>>
Ciepłe powietrze przedostające się
do środka spowoduje wydłużenie
pracy produktu. Nie należy za często
otwierać drzwi.
Drzwi zamrażarki lub chłodziarki mogą
być uchylone. >>> Sprawdź, czy drzwi
są całkowicie zamknięte.
Produkt może mieć ustawioną za
niską temperaturę. >>> Ustaw
wyższą temperaturę i poczekaj aż
produkt ją osiągnie.
Uszczelka drzwi chłodziarki lub
zamrażarki może być zabrudzona,
zużyta, uszkodzona lub niepoprawnie
ułożona. >>> Oczyść lub wymień
uszczelkę. Uszkodzona/podarta
uszczelka drzwi spowoduje
wydłużenie działania produktu w celu
utrzymania bieżącej temperatury.
Temperatura zamrażarki jest bardzo
niska, ale temperatura chłodziarki
jest odpowiednia.
Te m p e ra t u ra k o mo r y za m r ażarki
jest ustawiona bardzo nisko. >>>
Ustaw wyższą temperaturę komory
zamrażarki i sprawdź ponownie.
Temperatura chłodziarki jest bardzo
niska, ale temperatura zamrażarki
jest odpowiednia.
Te m p e ra t u ra k o mo r y ch łodziarki
jest ustawiona bardzo nisko. >>>
Ustaw wyższą temperaturę komory
chłodziarki i sprawdź ponownie.
Żywność przechowywana w
szufladach komory chłodziarki jest
zamarznięta.
Te m p e ra t u ra k o mo r y ch łodziarki
jest ustawiona bardzo nisko. >>>
Ustaw wyższą temperaturę komory
zamrażarki i sprawdź ponownie.
22 / 19 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Rozwiązywanie problemów
Temperatura chłodziarki lub
zamrażarki jest za wysoka.
Te m p e ra t u ra k o mo r y ch łodziarki
jest ustawiona bardzo wysoko.
>>> Nastawa temperatury komory
chłodziarki wpływa na temperaturę
komory zamrażarki. Zmień
temperaturę komory chłodziarki lub
zamrażarki i poczekaj aż odpowiednia
komora osiągnie ustawiony poziom
temperatury.
Drzwi były często otwierane lub były
otwarte przez dłuższy czas. >>> Nie
należy za często otwierać drzwi.
Drzwi mogą być uchylone. >>>
Całkowicie zamknij drzwi.
Produkt mógł zostać niedawno
podłączony lub do środka została
włożona nowa porcja żywności.
>>> To jest normalne. Produkt
będzie potrzebował więcej czasu na
osiągnięcie ustawionej temperatury,
jeśli został niedawno podłączony
lub do środka została włożona nowa
porcja żywności.
Do produktu włożono ostatnio dużą
ilość gorącej żywności. >>> Do
produktu nie wolno wkładać gorącej
żywności.
Wstrząsy lub hałas.
Podłoże nie jest poziome lub
wytrzymałe. >>> Jeśli produkt
się kołysze podczas powolnego
przemieszczania, wyreguluj nóżki
w celu zrównoważenia produktu.
Upewnij się też, że podłoże jest
wystarczająco wytrzymałe i uniesie
produkt.
Wszelkie przedmioty umieszczone na
produkcie mogą powodować hałas.
>>> Zdejmij wszelkie przedmioty
umieszczone na produkcie.
Produkt wytwarza dźwięki
przepływającego płynu,
rozpryskiwania itd.
Zasada działania produktu obejmuje
przepływy płynu i gazu. >>> To jest
sytuacja normalna, a nie awaria.
Z produktu słychać odgłos
dmuchającego wiatru.
Produkt używa wentylatora w
procesie chłodzenia. To jest sytuacja
normalna, a nie awaria.
Na wewnętrznych ściankach
produktu występuje kondensacja.
Gorąca lub zimna pogoda zwiększy
zalodzenie i kondensację. To jest
sytuacja normalna, a nie awaria.
Drzwi były często otwierane lub były
otwarte przez dłuższy czas. >>> Nie
należy otwierać drzwi za często, a jeśli
są otwarte należy je zamknąć.
Drzwi mogą być uchylone. >>>
Całkowicie zamknij drzwi.
Na powierzchni zewnętrznej
lub między drzwiami produktu
występuje kondensacja.
Pogoda może być wilgotna i to
zjawisko jest normalne w takich
warunkach. >>> Po zmniejszeniu
wilgotności kondensacja zniknie.
23 / 19 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Rozwiązywanie problemów
Nieprzyjemny zapach we wnętrzu.
Produkt nie jest regularnie czyszczony.
>>> Czyść wnętrze regularnie za
pomocą gąbki, ciepłej wody i wody z
węglanem.
Niektóre pojemniki i opakowania
mogą wywoływać nieprzyjemne
zapachy. >>> Należy używać
pojemników i opakowań z materiałów
niewydzielających zapachów.
Żywność została umieszczona w
nieszczelnych opakowaniach. >>>
Żywność należy przechowywać
w zamkniętych opakowaniach.
Drobnoustroje mogą się
rozprzestrzeniać z niezamkniętych
opakowań i powodować nieprzyjemne
zapachy.
Z produktu należy usunąć wszelką
przeterminowaną i zepsutą żywność.
Drzwi się nie zamykają.
Opakowania żywności mogą blokować
drzwi. >>> Przesuń przedmioty
blokujące drzwi.
Produkt nie stoi całkowicie pionowo
na ziemi. >>> Wyreguluj nóżki, aby
zrównoważyć produkt.
Podłoże nie jest poziome lub
wytrzymałe. >>> Upewnij się, że
podłoże jest poziome i wystarczająco
wytrzymałe oraz uniesie produkt.
Zaciął się pojemnik na warzywa.
Żywność może się stykać z górną
częścią szuflady. >>> Zmień ułożenie
żywności w szufladzie.
Jeślı powıerzchnıa produktu jest
gorąca.
Podczas pracy produktu obszar
między drzwiczkami, panele boczne
i tylny ruszt mogą osiągać wysoką
temperaturę. Jest to normalne
zjawisko i nie oznacza konieczności
dokonywania naprawy!
AOSTRZEŻENIE: Jeśli problem
nie zniknie po wykonaniu
instrukcji podanych w
tym rozdziale, skontaktuj
się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym serwisem. Nie
próbuj naprawiać produktu.
Gwarancja jakości
Twój produkt marki BEKO posiada gwarancję jakości udzieloną przez Beko S.A z
siedzibą w Warszawie ul. Puławska 366, 02-819 Warszawa (dalej Gwarant).
Gwarancja jakości udzielana jest wyłącznie na produkty marki BEKO wprowadzane do
obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej przez Gwaranta. Termin gwarancji
wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. Oświadczenie gwarancyjne określające
warunki gwarancji znajdziesz na stronie internetowej www.beko.pl w sekcji serwis.
Warunkiem wykonywania uprawnień z gwarancji jest przedstawienie dowodu
zakupu produktu lub zarejestrowanie produktu na stronie www.beko.pl w sekcji
serwis .
Zarejestruj swój produkt.
Załóż konto oraz zarejestruj teraz swój produkt marki BEKO objęty gwarancją na naszej
stronie internetowej www.beko.pl w sekcji serwis. Dzięki temu nie będziesz musiał się
martwić w sytuacji gdy zgubisz dowód zakupu. Ponadto będziesz miał możliwość
otrzymania oświadczenia gwarancyjnego w postaci „cyfrowej karty gwarancyjnej.
Obsługa klienta – infolinia 22 250 14 14
W celu zgłoszenia reklamacji lub usterki produktu marki BEKO
prosimy o kontakt telefoniczny z infolinią . Nasi konsultanci pomogą ci
rozwiązać problem lub skierują do właściwego serwisu BEKO.
Infolinia czynna jest 7 dni w tygodniu od 8.00 do 20:00.
 o oe jk  oee oke  eeo joreo  we wek oeror e korkowej.
Aby otrzymać więcej informacji dotyczących serwisu BEKO np. gdzie kupić
części zamienne lub akcesoria należy odwiedzić stronę internetową
ZASTRZEŻENIE/OSTRZEŻENIE
Niektóre (proste) awarie mogą być
naprawione przez użytkownika
końcowego bez obawy przed
niebezpieczeństwem lub wynikającym
z tego niebezpiecznego użytkowania,
pod warunkiem, że naprawy zostaną
wykonane w określonych granicach i
zgodnie z następującymi instrukcjami
(patrz rozdział „Samodzielna naprawa”).
Dlatego, o ile nie określono inaczej
w rozdziale "Samodzielna naprawa",
naprawy powinny być zlecane do
profesjonalnych warsztatów w celu
uniknięcia problemów związanych z
bezpieczeństwem. Zarejestrowany
profesjonalny podmiot zajmujący się
naprawami to profesjonalny warsztat,
któremu producent przyznał dostęp do
instrukcji i wykazu części zamiennych
produktu zgodnie z metodami opisanymi
w aktach ustawodawczych zgodnie z
dyrektywą 2009/125/WE.
Jednak tylko przedstawiciel serwisu
(tj. autoryzowane profesjonalne
warsztaty), z którym można
skontaktować się pod numerem
telefonu podanym w instrukcji
obsługi/karcie gwarancyjnej lub za
pośrednictwem autoryzowanego
sprzedawcy, może świadczyć usługi
na warunkach gwarancji. W związku
z tym należy pamiętać, że naprawy
wykonywane przez profesjonalne
warsztaty (nieautoryzowane przez
Beko) powodują utratę gwarancji.
Samodzielna naprawa
Użytkownik końcowy może samodzielnie
naprawić następujące części zamienne:
klamki, zawiasy drzwi,
tace, kosze i uszczelki drzwi
(zaktualizowana lista jest również
dostępna na support.beko.com
od 1 marca 2021).
Ponadto, aby zapewnić bezpieczeństwo
produktu i zapobiec ryzyku poważnych
obrażeń, samodzielną naprawę należy
wykonać zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w instrukcji obsługi w rozdziale
"Samodzielna naprawa" lub dostępnymi
w support.beko.com Dla własnego
bezpieczeństwa, przed samodzielną
naprawą, odłącz urządzenie od zasilania.
Naprawy i próby naprawy dokonywane
przez użytkowników końcowych w
przypadku części niewymienionych na
liście i/lub nieprzestrzeganie wskazówek
zawartych w rozdziale „Samodzielna
naprawa” lub dostępnych w support.beko.
com, mogą stanowić zagrożenie, którego
nie można przypisać do Beko, oraz
spowodują utratę gwarancji.
W związku z tym zdecydowanie
zaleca się, aby użytkownicy końcowi
powstrzymali się od podejmowania
prób wykonywania napraw spoza
wymienionego wykazu części
zamiennych, kontaktując się w takich
przypadkach z autoryzowanymi
warsztatami lub profesjonalnymi
warsztatami. Samodzielne próby naprawy
mogą stważać zagrożenie i uszkodzić
urządzenie, a następnie spowodować
pożar, powódź, porażenie prądem i
poważne obrażenia ciała.
Na przykład, ale nie tylko, następujące
naprawy muszą zostać zlecone w
autoryzowanych
warsztatach lub lub zarejestrowanych
profesjonalnych warsztatach: sprężarka,
obwód chłodzenia, płyta główna,płyta
falownika, tablica wyświetlacza itp.
Producent/sprzedawca nie ponosi
odpowiedzialności w przypadku gdy
użytkownik nie stosuje się do zaleceń.
Dostępność części zamiennych do
zakupionej lodówkę wynosi 10 lat.
Przez ten czas dostępne będą oryginalne
części zamienne do prawidłowej
eksploatacji lodówkę.
Minimalny okres gwarancji na zakupioną
lodówkę wynosi 24 miesiące.
Ten produkt jest wyposażony w źródło
światła o klasie energetycznej “G”.
Źródło światła w tym produkcie może
być wymieniane wyłącznie przez
profesjonalnych serwisantów.
SK / NL / DE / LT /
RFNE312E33WN
58 4805 0000/AD
2/3
Diepvriezer
Gebruiksaanwijzing
Gefrierschrank
Bedienungsanleitung
Šaldytuvas
Vartotojo vadovas
Používateľská príručka
Mraznička
žení zákazníci,
Radi by sme vám poskytli možnosť na dosiahnutie optimálnej účinnosti šho
výrobku, ktorý bol vyrobený v moderných zariadeniach s dôkladnou kontrolou kvality.
Za týmto účelom si pred použitím výrobku prosím prečítajte celú príručku a uschovajte
si ju ako referenčný zdroj. Ak výrobok odovzdáte inej osobe, poskytnite tento návod
spolu s výrobkom.
Užívateľská príručka zabezpečí rýchle a bezpečné používanie výrobku.
Pred inštaláciou a použitím výrobku si prosím prečítajte užívateľskú príručku.
Vždy dodržujte platné bezpečnostné predpisy.
Majte užívateľskú príručku v dosahu pre buce použitie.
Prečítajte si prosím všetky ďalšie dokumenty dodané s výrobkom.
Nezabúdajte, že táto Užívateľská príručka sa že vzťahovať na viacero modelov
výrobkov. Príručka jasne ukáže všetky variácie rôznych modelov.
Symboly a poznámky
V užívateľskej príručke sú používané nasledujúce symboly:
CDôležité informácie a
užitočné tipy.
ANebezpečenstvo života a
majetku.
BRiziko zranenia elektrickým
prúdom.
Obal tohto výrobku je
vyrobený z recyklovateľných
materiálov, v súlade s
Národnou legislatívou pre
životné prostredie.
INFORMÁCIE
C
Informácie o modeli uložené v databáze výrobkov sa dajú
získať zadaním nasledujúcej webovej stránky a vyhľadaním
identifikátora vášho modelu (*), ktorý je uvedený na ener-
getickom štítku.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3 / 28 SK
Chladnička/Užívateľská
príručka
Obsah
1 Bezpečnostné pokyny a
životné prostredie 4
Všeobecná bezpečnosť .............................4
Účel použitia ................................................... 6
Bezpečnosť detí ............................................ 6
Súlad so smernicou WEEE a Odstránenie
odpadov výrobku ...........................................7
Súlad so smernicou RoHS ..........................7
Informácie o balení .......................................7
2 Chladnička 8
3 Inštalácia 9
Body, ktoré je potrebné zvažovať pri
opakovanej preprave chladničky ............ 9
Pred uvedením chladničky do
prevádzky ........................................................9
Elektrické pripojenie .................................10
Likvidácia obalu ...........................................10
Likvidácia vašej starej chladničky ........10
Umiestnenie a inštalácia .........................10
Nastavenie nôh ............................................11
Zmena smeru otvárania dverí ................11
4 Príprava 12
5 Panel ukazovateľov 13
Ako zmrazovať čerstvé potraviny .....15
Odporúčania pre konzerváciu mrazených
potravín ..........................................................16
Rozmrazovanie ............................................16
Informácie mrazničke Informácie ........16
Rozmrazovanie mrazených potravín ..16
Odporúčané nastavenia teploty ......... 17
6. Údržba a čistenie 20
7. Riešenie problémov 21
4 / 28 SK Chladnička/Užívateľská
príručka
1 Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
Táto časť obsahuje bezpečnostné
pokyny nevyhnutné pre zabránenie
nebezpečenstvu zranení a
materiálnych škôd. Nedodržaním
týchto pokynov zanikajú všetky
typy záruky výrobku.
Určené použitie
A
UPOZORNENIE:
Udržujte vetracie otvory
na kryte prístroja alebo v
konštrukcii zabudovania
bez prekážok.
UPOZORNENIE:
Nepoužívajte mechanické
nástroje alebo iné
prostriedky na urýchlenie
procesu odmrazenia,
okrem tých, ktoré
odporúča výrobca.
UPOZORNENIE:
Nepoškodzujte chladiaci
okruh.
UPOZORNENIE:
Nepoužívajte elektrické
spotrebiče vo vnútri
priestoru na potraviny,
iba ak sú doporučené
výrobcom.
Toto zariadenie je určené
pre použitie v domácnosti a v
podobných podmienkach, ako
napríklad
Kuchynské miestnosti pre
personál v obchodoch, kanceláriách
a v iných pracovných prostrediach;
farmárske domy a klienti v
hoteloch, moteloch a iných typoch
bytových zariadení;
– v ubytovacích zariadeniach typu
bed and breakfast;
stravovacie a podobné
zariadenia neobchodného typu.
1.1. Všeobecná bezpečnosť
Tento produkt by nemali
používať osoby s telesným,
zmyslovým a menlnym
postihnum, osoby bez
dostatočných znalostí a
skúseností, alebo deti.
Zariadenie môžu tieto osoby
používať len pod dohľadom a po
pouče osobou zodpovednou
za ich bezpečnosť. Nedovoľte
deťom hrať sa s týmto
zariadením.
V prípade poruchy prístroj
odpojte.
Po odpojení počkajte najmenej
5 minút pred opätovným
pripojením. Odpojte výrobok,
keď sa nepoužíva. Nedotýkajte
sa zástrčky mokrými rukami! Pri
odpájaní neťahajte za kábel, vždy
uchopte zástrčku.
Nezapájajte chladničku, ak je
zásuvka uvoľnená.
Pri inštalácii, údržbe, čistení a
opravách výrobok odpojte.
Ak sa výrobok nebude dlhší čas
používať, odpojte ho a vyberte z
neho potraviny.
Nepoužívajte paru alebo čistiace
prostriedky s parou pre čistenie
chladničky a topenia ľadu vo
vnútri. Para môže prísť do styku
s elektrifikovanými oblasťami a
spôsobiť skrat alebo elektrický
šok!
Neumývajte výrobok striekaním
alebo polievaním vodou na
neho! Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
5 / 28 SK
Chladnička/Užívateľská
príručka
Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
Nikdy nepoužívajte výrobok, ak
časť nachádzajúca sa na hornej
alebo zadnej strane výrobku s
elektronickou doskou s plošným
spojom vo vnútri je otvore
(krycia doska elektronických
plošných spojov) (1).
1
1
V prípade jeho poruchy výrobok
nepoužívajte, pretože by mohlo
dôjsť k úrazu elektrickým
prúdom. Pred tým, než
čokoľvek urobíte, sa obťte na
autorizovaný servis.
Výrobok zapájajte do uzemnenej
zásuvky. Uzemnenie musí
byť vykonané kvalifikovaným
elektrikárom.
Ak produkt má osvetlenie typu
LED, pre jeho nahradenie alebo
v prípade akéhokoľvek problému
sa obráťte na autorizovaný
servis.
Nedotýkajte sa mrazených
potravín mokrými rukami! Môžu
sa nalepiť na Vaše ruky!
Neklaďte do mrazničky tekutiny
vo fľašiach a plechovkách. Môžu
vybuchnúť!
Tekutiny umiestnite vo
vzpriamenej polohe a pevne
uzatvorte ich veko.
Nestriekajte horľavé tky v
blízkosti výrobku, nakoľko sa
že zapáliť alebo explodovať.
Nenechávajte horľavé materly
a produkty s horľavým plynom
(spreje, atď,) v chladničke.
Neklaďte doby obsahuce
kvapaliny na hornú časť
výrobku. Voda striekajúca na
elektrifikované časti môže
spôsobiť úraz elektrickým
prúdom a nebezpečenstvo
požiaru.
Vystavenie produkt dažďu,
snehu, slnku a vetru
že spôsobiť elektrické
nebezpečenstvo. Pri
premiestňovaní výrobku ho
neťahajte držaním za rukoť
dverí. Rukoť sa môže odtrhnúť.
Dbajte na to, aby nedošlo k
zachyteniu akúkoľvek časti
vašich rúk či tela do akýchkoľvek
z pohybujúcich sa čas vo vnútri
výrobku.
Nevyliezajte alebo sa neopierajte
o dvere, zásuvky a podob
časti chladničky. Môže to mať za
následok pád výrobku a spôsobiť
poškodenie dielov.
Dávajte pozor, aby nedošlo k
privretiu napájacieho kábla.
6 / 28 SK Chladnička/Užívateľská
príručka
Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
1.1.1 Varovanie HC
Ak výrobok obsahuje chladiaci
systém v ktorom sa používa
plyn R600a, zabezpečte, aby pri
používaní a pohybovaní spotrebiča
nedošlo k poškodeniu chladiaceho
systému a jeho potrubia. Tento
plyn je horľavý. Ak je chladiaci
systém poškodený, zabezpečte,
aby bolo zariadenie mimo dosahu
zdrojov ohňa a okamžite vyvetrajte
miestnosť.
C
Štítok na vnútornej ľavej
strane označuje druh
plynu používaného v
produkte.
1.1.2 Pre modely s
vkovačom vody
Tlak pre prívod studenej vody
musí byť maxilne 90 psi (6,2
bar). Ak je váš tlak vody vyšší ako
80 psi (5,5 bar), použite vo vašej
sieti ventil na obmedzovanie
tlaku. Ak neviete, ako
skontrolovať tlak vody, požiadajte
o pomoc profesiolneho
inštalatéra.
Ak pri inštalácii existuje riziko
vodnéhozu, vždy použite
prevenvne zariadenia proti
vodmu rázu. Ak ste si nie je
istý, či vo Vašej sieti je efekt
vodnéhozu, poraďte sa s
profesionálnym inštalatérom.
Neinštalujte na pvode pre teplú
vodu. Vykonajte nevyhnut
opatrenia proti riziku zamrznutia
hadíc. Prevádzkový interval
teplota vody mu byť medzi
minimálne 33 ° F (0,6 ° C) a
maximálne 100 ° F (38 ° C).
Používajte len pitnú vodu.
1.2. Účel použitia
Te nt o výrobok je určený pre
domáce použitie. Nie je určený
pre komerčné použitie.
Spotrebič by mal byť používaný
iba pre skladovanie potran a
nápojov.
Do chladničky neukladajte citlivé
produkty, ktoré si vyžadujú
riadené teploty (očkovacie tky,
lieky citlivé na teplo, zdravotnícky
materiál, atď.).
Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť za prípadné
škody spôsobe nesprávnym
použitím alebo nesprávnou
manipuláciou.
Životnosť výrobku je 10 rokov.
Náhrad diely potrebné pre
funkčnosť tohoto výrobku budú
pre toto obdobie k dispozícii.
1.3. Bezpečnosť detí
Obalové materiály uchovávajte
mimo dosahu detí.
Nedovoľte deťom, aby sa s
výrobkom hrali.
Ak je na dverách výrobku mok,
kľúč držte mimo dosahu detí.
7 / 28 SK
Chladnička/Užívateľská
príručka
Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
1.4. Súlad so smernicou
WEEE a Odstránenie
odpadov výrobku
Tento výrobok spĺňa požiadavky
smernice WEEE EÚ (2012/19/EU). Na
tomto priodukte je zobrazený symbol
klasifikácie odpadu elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ).
Tento výrobok bol vyrobený z
vysoko kvalitných materiálov a
komponentov, ktoré sa dajú
opätovne použiť a ktoré sú
vhodné pre recykláciu. Na
konci svojej životnosti
spotreb nevyhadzujte spolu
s bežnými domácimi a inými odpadmi.
Odneste ho do zberného centra pre
recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Pre informácie o týchto
zberných stredisakách sa prosím obráťte
na miestne úrady.
1.5. Súlad so smernicou RoHS
Tento výrobok spĺňa požiadavky
smernice WEEE (2011/65/EU).
Neobsahuje škodlivé a zakázané látky
uvedené v smernici.
1.6. Informácie o balení
Obalové materiály výrobku vyrobené
z recyklovateľných materiálov v súlade s
našimi národnými predpismi o životnom
prostredí. Nevyhadzujte obalo
materiály spolu s domácimi alebo inými
odpadmi. Vezmite ich do zberných miest
pre obalové materiály určené miestnymi
orgánmi.
8 / 28 SK Chladnička/Užívateľská
príručka
2 Chladnička
C*Voliteľné: Údaje v tejto používateľskej príručke schematické a nemusia
presne zodpovedať vášmu výrobku. Ak š výrobok neobsahuje prísluš
časti, tieto informácie sa vzťahujú na ostatné modely.
1. Ovládací Panel
2. Pätka
3. Spodky
4. Nastaviteľné Predné Nožičky
1
4
2
3
9 / 28 SK
Chladnička/Užívateľská
príručka
3 Inštalácia
B Zapamätajte si, že výrobca nie
je zodpovedný za škody v prípade,
ak nedodržíte pokyny v vode na
použitie.
3.1. Body, ktoré je potrebné
zvažovať pri opakovanej
preprave chladničky
1. Vaša chladnička musí byť pred
presunom prázdna a očistená.
2. Police, príslušenstvo, priehradky atď.
vo vašej chladničke musia byť pred
opätovným zabalením chladničky
zalepené a zaistené voči otrasom.
3. Balenie musíte zaistiť hrubými
páskami alebo silnými lanami a mute
dodržiavať bezpečnostné pokyny na
balení.
Nezabudnite...
Každý recyklovaný materiál je
nepostrádateľným zdrojom pre prírodu a
národné zdroje.
Ak by ste chceli prispieť k recyklácii
obalových materiálov, informácie žete
získať u ekologických organizácií alebo na
miestnych úradoch.
3.2. Pred uvedením
chladničky do prevádzky
Pred začatím používania vašej
chladničky skontrolujte nasledovné:
1. Je interiér chladničky suchý a môže
vzduch ľahko cirkulovať v zadnej časti?
2. Vyčistite interiér chladničky podľa
odporúčania v časti „Údržba a čistenie“.
3. Chladničku pripojte do elektrickej
zásuvky. Keď sa otvoria dvere
chladničky, zapne sa vnútorné svetlo.
4. Budete počuť zvuk pri zapnutí
kompresora. Kvapalina a plyny
utesnené v chladiacom systéme môžu
vydávať nejaký zvuk, bez ohľadu na to,
či kompresor je alebo nie je v prevádzke.
Toto je celkom norlne.
5. Predné hrany chladničky môžu byť
zohriate. To je normálne. Tieto časti
vytvorené tak, aby boli zohriate, aby sa
predišlo kondenzácii.
6. 2 plastové kliny môžete namontovať
tak, ako je to znázorne na obrázku.
Plastové klince zaistia požadovanú
vzdialenosť medzi chladničkou a stenou
kvôli dostatočnej cirkulácii vzduchu.
(Znázornený obrázok predstavuje len
príklad a nezhoduje sa presne s vaším
produktom.)
7. Interiér chladničky vyčistite podľa
odporúčania v časti „Údržba a čistenie“.
10 / 28 SK Chladnička/Užívateľská
príručka
Inštalácia
3.3. Elektrické pripojenie
Pripojte výrobok k uzemnenej zástrčke,
ktorá je chránená poistkou príslušnej
kapacity.
Dôležité:
Pripojenie musí byť v zhode s
národnými predpismi.
Elektrická zásuvka musí byť po
inštalácii ľahko prístupná.
Určené napätie musí byť rovnaké
ako napätie vo vašej elektrickej
sieti.
Predlžovacie ble a rozbočky sa
nesmú používať na pripojenie
zariadenia.
B Poškodený elektrický kábel musí
vymeniť kvalifikovaný elektrikár.
B Zariadenie sa nesmie
prevádzkovať dovtedy, pokým nebude
opravené! Hrozí nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom!
3.4. Likvidácia obalu
Obalový materiál že byť nebezpečný
pre deti. Obalový materiál držte
mimo dosahu detí alebo ho vyhoďte
podľa pokynov pre likvidáciu odpadu.
Neodhadzujte ho spolu s normálnym
domovým odpadom.
Balenie chladničky je vyrobené z
recyklovateľných materiálov.
3.5. Likvidácia vašej
starej chladničky
Vašu starú chladničku zlikvidujte
ekologicky.
O likvidácii vašej starej chladničky
sa môžete poradiť s vašim
autorizovaným predajcom alebo
zberným miestom.
Pred likvidáciou vašej chladničky odrežte
elektrickú zásuvku a ak sa na dverách
nachádzajú nejaké zámky, znefunkčnite
ich, aby ste nevystavili deti žiadnemu
nebezpečenstvu.
3.6. Umiestnenie
a inštalácia
1. Chladničku nainštalujte na miesto, ktoré
umožňuje ľahké použitie.
2. Chladničku udržiavajte mimo dosah
zdrojov tepla, vlhkých miest a priameho
slnečného svetla.
3. Kvôli dosiahnutiu účinnej prevádzky
musí byť v okolí chladničky dostatoč
vetranie.Ak bude chladnička
umiestnená vo výklenku v stene,
minimálna vzdialenosť od stropu mu
byť 5 cm a od steny 5 cm.Ak je podlaha
pokrytá kobercom, výrobok musí byť
zdvihnutý do výšky 2,5 cm od podlahy.
4. Kli zabráneniu hádzaniu dajte
chladničku na rov podlahu.
11 / 28 SK
Chladnička/Užívateľská
príručka
Inštalácia
3.7. Nastavenie nôh
Ak je vaša chladnička nestabilná;
Chladničku žete vyvážiť otáčaním
predných nôh tak, ako je to znázornené
na obrázku. Keď nohu otáčate v smere
čiernej šípky, roh s príslušnou nohou sa
znižuje; keď nohu očate v opačnom
smere, poloha sa zvyšuje. Pomoc inej
osoby miernym pridvihnutím chladničky
celý proces uľahčí.
3.8. Zmena smeru
otvárania dverí
Smer otvárania dverí chladničky je
možzmeniť podľa miesta, na ktorom
ju používate. Ak je to potrebné, zavolaj-
te do najbližšieho autorizovaného servi-
su, prosím.
12 / 28 SK Chladnička/Užívateľská
príručka
4 Príprava
Pre voľne stojace zariadenie; „tento
chladiaci spotrebič nie je určený na
použitie ako zabudovaný spotrebič.
Vaša chladnička by mala byť
umiestne v najmenej 30 cm
vzdialenosti od zdrojov tepla, ako
horáky, rúry na pečenie, radtory a
kachle a najmenej v 5 cm vzdialenosti
od elektrických rúr na pečenie a nemala
by byť umiestnená na priamom slnku.
Teplota prostredia v miestnosti, kde
chladničku inštalujete, by mala byť
aspoň -15 °C. Prevádzka chladničky v
chladnejšom prostredí sa neodporúča s
ohľadom na jej účinnosť.
Uistite sa, že je interiér vašej chladničky
dôkladne vyčistený.
Ak sa budú vedľa seba inštalovať dve
chladničky, mala by byť medzi nimi
vzdialenosť minimálne 2 cm.
Pri prvom spustení vašej chladničky
počas šiestich hodín dodržujte
nasledujúce pokyny.
Dvere by ste nemali otvárať príliš často.
Chladnička musí byť počas tohto času
prázdna.
Chladničku neodjajte od siete.
Ak dôjde k výpadku najania,
ktoré nemôžete ovplyvniť, pozrite
si upozornenia v časti „Odporúčané
riešenia problémov“.
Vždy používejte koše/suvky
poskytované s chladim prostorem v
zájmu nízké spotřeby energie a lepších
podmínek skladování.
Styk potravin s čidlem teploty v
mrazničce může zvýšit spotřebu
energie zařízení. Zabraňte tedy
jakémukoliv kontaktu s čidlem (čidly).
Originálny obal a peno materiály by
ste si mali odložiť za účelom buceho
transportu a prenášania.
U niektorých modelov sa pstrojová
doska automaticky vypne po 5
mitach po tom, ako boli dvere
uzavreté. Opäť sa aktivuje, keď sa dvere
otvoria alebo po stlačení ľubovoľnej
klávesy.
Vzhľadom na zmenu teploty v dôsledku
otvorenia/zatvorenia dverí počas
prevádzky je bežné, že sa na dverách/
poličkách a sklenených nádobách
objavia kondenzácie.
Pretože horúci a vlhký vzduch sa
nedostane priamo do vášho výrobku,
keď nie sú dvierka zatvorené,
výrobok sa optimalizuje v existucich
podmienkach tak, aby jedlo vnútri bolo
bezpečne chránené. Funkcie a súčasti,
ako sú kompresor, ventilátor, ohrievač,
rozmrazovač, osvetlenie, displej a
iné, budú fungovať tak, aby za týchto
podmienok spotrebovávali minimálne
množstvo energie.
13 / 28 SK
Chladnička/Užívateľská
príručka
C*Voliteľné: Údaje uvedené v tejto používateľskej príručke určené ako
koncepty a nemusia byť v dokonalom súlade s Vašim výrobkom. Ak váš
výrobok neobsahuje prísluščasti, vzťahujú sa tieto informácie na ostatné
modely.
5 Panel ukazovateľov
1
7812 1011 9
14
235
4 6
13
1. Kontrolka Zap./Vyp.
Táto ikona ( ) sa rozsvieti ako náhle sa
mraznička vypne. Všetky ostatné ikony
zhasnú.
2. Kontrolka ekonomického využitia:
Táto ikona ( ) sa rozsvieti ak je
mraznička nastavená na -18 ° C, čo
je najúspornejší nastavená hodnota.
Kontrolka ekonomického využitia zhasne
ak zvolíte funkciu rýchleho chladenia
alebo rýchleho mrazenia.
3. Ukazovateľ nastavenia teploty
priestoru mrazničky
Udáva teplotu nastavenú pre priestor
mrazničky.
4.Výpadok napájania / vysoká
teplota / Kontrolka chybového stavu
Táto kontrolka ( ) sa rozsvieti v prípade
výpadku napájania, vysokej teploty a
chybových varovaní.
Keď sa teplota mraziaceho priestoru
zohreje na kritickú úroveň pre mrazené
potraviny, na digitálnom ukazovateli bliká
maximálna dosiahnutá hodnota teploty
mraziaceho priestoru.
Skontrolujte jedlo v časti v mrazničke.
To nie je porucha. Varovanie je mož
vymazať stlačením ľubovoľného tlačidla
alebo tlačidlom vypnutia alarmu vysokej
teploty. (Zrušenie stlačením ľubovoľného
tlačidla nie je mož v prípade každého
modelu.)
Táto kontrolka ( ) sa rozsvietil aj pri
poruche snímača. Keď táto kontrolka
svieti, na kontrolke teploty sa alternatívne
zobrazí „E“ a číslice ako „1,2,3 ...“. Tieto
údaje na kontrolke informujú servisný
personál o chybe.
5. Kontrolka funkcie úspornej
prevádzky Eco Extra:
Táto ikona ( ) sa rozsvieti keď je to
funkcia aktívna.
14 / 28 SK Chladnička/Užívateľská
príručka
Používanie výrobku
6. Kontrolka zámku tlačidiel:
Táto ikona ( ) sa rozsvieti keď je aktívna
funkcia zámku.
7. Režim zámku tlačidiel:
Tlačidlo ( ) držte po dobu 3 sekúnd.
Ikona zámku tlačidiel sa rozsvieti a
aktivuje sa režim zámku tlačidiel. Tlačidlá
nebudú funkčné v režime zámku tlačidiel.
Znovu stlačte tlačidlo zámku tlačidiel na
3 sekundy. Ikona zámku tlačidiel zhasne a
ukončí sa režim zámku tlačidiel.
8. Ukončenie výstrahy pred vysokou
teplotou:
V prípade výpadku prúdu / výstrahy
vysokej teploty žete výstrahu ( )
vymazať stlačením ľubovoľného tlačidla
na kontrolke alebo tlačidla vypnutia
alarmu vysokej teploty na 1 sekundu
po skontrolovaní potravín vo vnútri
mrazničky.
Poznámka: Zrušenie stlačením
ľubovoľného tlačidla nie je možné v
prípade každého modelu.
9. Funkcia Eco Extra:
Stlačte tlačidlo Eco Extra ( ) po dobu
3 sekúnd aktivujte funkciu Eco Extra,
napríklad, keď idete na dovolenku.
Mraznička sa spustí v najúspornejším
režime zhruba o 6 hodín neskôr a
ukazovateľ úspornej prevádzky sa
rozsvieti, keď je funkcia aktívna.
10. Nastavenie funkcie mrazničky:
Táto funkcia ( ) vám umož meniť
nastavenie teploty v priestore mrazničky.
Stlačením tohto tlačidla nastavíte teplotu
priestoru mrazničky na -18, -19, -20, -21,
-22, -23 a -24.
11. Funkcia rýchleho mrazenia:
Kontrolka rýchleho mrazenia ( ) sa
zapne keď spustíte funkciu rýchleho
mrazenia. Funkciu zrušíte ďalším
stlačením tlačidla rýchleho mrazenia.
Ukazovateľ rýchleho mrazenia zhasne a
obnoví sa normálne nastavenie.
Funkcia rýchleho mrazenia sa zruší
automaticky za 50 hodiny, pokiaľ ju
nezrušíte manuálne. Pokiaľ chcete mraziť
veľmnožstvo potravín, stlačte tlačidlo
pred vložením potravín do priestoru
mrazničky.
12. Funkcia Zap./Vyp .:
Táto funkcia ( ) vám umožňuje vypnúť
chladničku, ak ju budete tlačiť po dobu
3 sekúnd. Chladničku možno zapnúť
stláčaním tlačidla zapnutia/vypnutia
opäť po dobu 3 sekúnd.
13. Ukazovateľ úspory energie:
Ak dvere produktu ponechané
zatvorené dlhú dobu, automaticky
sa aktivuje funkcia úspory energie a
rozsvieti sa príslušný symbol. ( )
Keď je funkcia úspora energie aktívna,
všetky ostatné symboly na displeji
zhasnú. Keď je aktivovaná funkcia úspory
energie, ak stlačíte akékoľvek tlačidlo
alebo otvorte dvierka, režim úspory
energie sa ukončí a ikony na displeji sa
vráti do normálu.
Funkcia úspory energie sa aktivuje
počas doručenia z továrne a nemožno ju
zrušiť.
14. Kontrolka rýchleho mrazenia:
Táto ikona ( ) sa rozsvieti keď spustíte
funkciu rýchleho mrazenia.
15 / 28 SK
Chladnička/Užívateľská
príručka
Používanie výrobku
5.1. Ako zmrazovať
čerstvé potraviny
Potraviny, ktosa majú zmraziť,
rozdeľte na porcie s veľkosťou ktoré
je možné konzumovať, a zmrazte ich
v samostatných balíčkoch. Týmto
spôsobom po rozmrazení zabránite
potrebe opätovnému zmrazeniu
všetkých potran.
Z dôvodu čo najväčšej ochrany
výživových hodt, arómy a farby
potran, zeleninu pred zmrazením
krátko uvarte. (Varenie nie je
potreb pre potraviny, ako uhorky,
petržlenová vňať.) Čas varenia takto
zmrazenej zeleniny sa skracuje o 1/3 v
porovnaní s čerstvou zeleninou.
Pre predĺženie doby skladovania
mrazených potran, vare zeleninu
najskôr filtrujte a potom hermeticky
zabaľte, v ppade všetkých druhov
potravín.
Potraviny neskladujte v mrazničke bez
obalu.
Obalový materiál skladovaných potran
musí byť vzduchotesný, hrubý a odolný
a nesmie sa deformovať chladom
a vlhkosťou. V opačnom ppade
žu potraviny stuhnuté zmrazením
prepichnúť obal. Z hľadiska bezpečho
skladovania potravín je tiež dôležité
dobre utesniť obal.
Na mrazenie potravín vhodné
nasledujúce typy obalov:
Polyetylénové vrecko, hliníko
fólia, plastová fólia, vákuo vrecká a
skladovacie nádoby odolné proti chladu s
uzávermi.
Na zmrazenie potravín sa neodporúča
používať nasledujúce typy obalov;
Baliaci papier, pergamenový papier,
celofán (želatínový papier), vrece na
odpad, použité tašky a nákupné tašky.
Hoce potraviny neskladujte v
mrazničke bez ich schladenia.
Pri vkladaní nezmrazených čerstvých
potravín do mrazničky dbajte na to, aby
neprichádzali do styku so zmrazenými
potravinami. Cool-pack (PCM) je možné
umiestniť do stojana bezprostredne
pod stojan s rýchlym mrazením, pre
zabránenie, aby sa prehriali.
Počas doby zmrazovania (24 hodín)
nedávajte do mrazničky ďalšie
potraviny.
Vložte svoje potraviny do mraziacich
políc alebo regálov rozložene, aby neboli
stiesnené (odporúča sa, aby obaly
neprišli do vzájomného kontaktu).
Mrazené potraviny musia byť po
rozmrazení okamžite spotrebované
v krátkom čase a už nikdy nesmú byť
zmrazené.
Neblokujte ventilačné otvory tým, že
svoje mrazené potraviny dáte pred
ventilačné otvory umiestne na
zadnej ploche.
Odporúčame vám, aby ste na obaly
nalepili štok a napísali zov potran v
balení a čas zmrazenia.
Potraviny vhodné na mrazenie:
Ryby a mors plody, červe a
biele so, hydina, zelenina, ovocie,
bylinkové korenie, mliečne výrobky
(napklad syr, maslo a precedené
jogurty), pečivo, hoto alebo vare
jedlá, zemiakové jedlá, suflé a dezerty.
Potraviny nevhodné na mrazenie:
Jogurt, kyslé mlieko, smotana,
majonéza, listový šalát, červená
reďkovka, hrozno, všetky ovocia
(napríklad jablko, hrušky a broskyne).
16 / 28 SK Chladnička/Užívateľská
príručka
Používanie výrobku
U potravín, ktoré sa majú rýchlo a
dôkladne zmraziť, neprekračujte
nasledujúce stanovené množstvá na
balenie.
- Ovocie a zelenina, 0,5 - 1 kg
- Mäso, 1-1,5 kg
Malé množstvo potravín (maxilne
2 kg) je možné zmraziť aj bez použitia
funkcie rýchleho zmrazenia.
Najlepšie výsledky dosiahnete, ak
budete nasledovať nasledujúce pokyny:
1. Aktivujte funkciu rýchleho mrazenia 24
hodín pred vložením čerstvých potravín.
2. 24 hodín po stlačení tlačidla najsr
vložte potraviny, ktoré chcete zmraziť,
do tretej zásuvky zospodu s vyššou
mraziacou kapacitou. Ak vám zostali
potraviny, umiestnite ich pred dru
zásuvku zospodu.Funkcia rýchleho
zmrazenia sa automaticky deaktivuje
po 50 hodinách.
3. Nepokúšajte sa zmraziť veľ množstvo
potravín naraz. Do 24 hodín môže tento
výrobok zmraziť maximálne množstvo
potravín uvedené na štku s zvom
„Zmrazovacia kapacita… kg / 24 hodín.
Nie je vhodné dávať do mrazničky viac
nezmrazených / čerstvých potran, ako
je množstvo uvedené na štítku.
Pre umiestnenie a skladovanie potran
v mrazničke si pozrite tabuľky so a
ryby, zelenina a ovocie, mliečne výrobky.
5.2. Odporúčania
pre konzerváciu
mrazených potravín
Pri nákupe vašich mrazených potran
sa uistite, či zmrazené na vhodnú
teplotu a či nie sú porušené ich obaly.
Balíky vložte do mrazničky čo najskôr po
zakúpení.
Pred konzumáciou zabalených
hotových jedál, ktoré vyberiete z
mrazničky, sa uistite, že neuplynul
dátum exspirácie uvedený na obale.
5.3. Rozmrazovanie
Ľad v mraziacich priehradkách sa
automaticky roztopí.
5.4. Informácie
mrazničke Informácie
Norma EN 62552 vyžaduje (podľa
konkrétnych podmienok merania), aby
bolo mož zmraziť najmenej 4,5 kg
potravín na každých 100 litrov objemu
mraziaceho priestoru.
pri izbovej teplote 25°C za 24 hodín.
5.5. Rozmrazovanie
mrazených potravín
V závislosti od rozmanitosti potravín
a účelu použitia je mož zvoliť
medzi nasledujúcimi možnosťami
rozmrazovania:
Pri izbovej teplote (nie je veľmi
vhodné rozmrazovať jedlo dlhodobým
ponechaním pri izbovej teplote z
hľadiska udržania kvality jedla)
V chladničke
V elektrickej rúre (u modelov s alebo
bez ventilátora)
V mikrovlnnej rúre
VÝSTRAHA:
Nikdy nedávajte kyslé poje
do sklenených fliaš a plechoviek
do mrazničky, pretože hro
nebezpečenstvo výbuchu.
Ak je na obale zmrazených potran
vlhkosť a nadmerné napučiavanie,
je pravdepodobné, že boli predtým
uložené v nesprávnom skladovacom
stave a ich obsah sa zhoršil.
Nekonzumujte tieto potraviny bez
kontroly.
17 / 28 SK
Chladnička/Užívateľská
príručka
Používanie výrobku
Pretože niektoré koreniny vo varených
jedlách môžu zmeniť svoju chuť, keď
sú vystavené dlhodobým skladovacím
podmienkam, mali by byť vaše mraze
jedlá menej ochute alebo by ste
mali do nich po rozmrazení pridať
požadované korenie.
5.6. Odporúčané nastavenia teploty
Nastavenie
Mraziaceho priestoru
Poznámky
-20 °C Toto je predvolené odporúčané teplotné
nastavenie.
-21,-22,-23 alebo
-24 °C
Tieto nastavenia sa odporúčajú, ak je
okolitá teplota vyššia ako 30°C alebo ak
si myslíte, že mraznička nie je dostatočne
chladná z dôvodu častého otvárania a
zatvárania dverí.
Quick Freezing -
Rýchle mrazenie
Použite, keď chcete zmraziť vaše potraviny
krátkej dobe.Odporúča sa použiť, pre
zachovanie kvality vašich čerstvých potravín.
Pri vkladaní mrazených potravín nemusíte
používať funkciu rýchleho zmrazenia.Na
zmrazenie malého množstva čerstvých
potravín, až do 2 kg za deň, nemusíte
používať funkciu rýchleho zmrazenia.
18 / 28 SK Chladnička/Užívateľská
príručka
Používanie výrobku
Mäso a ryby Príprava
Najdlhšia
doba
skladovania
(mesiace)
Mäs ové
výrobky
Teľacina
Steak Nakrájajte ich o hrúbke 2 cm a položte medzi ne fóliu alebo ich pevne
obalte strečovou fóliou
6 – 8
Vyprážanie Zabaľte kúsky mäsa alebo ich pevne obalte strečovou fóliou 6 – 8
Kocky Na malé kúsky 6 – 8
Rezne,
kotlety
Umiestnením fólie medzi nakrájané plátky alebo ich pevne obalte
strečovou fóliou
6 – 8
Ovči e
mäso
Kotlety Umiestnením fólie medzi kúsky mäsa alebo ich osobitne obalte
strečovou fóliou
4 - 8
Vyprážanie Zabaľte kúsky mäsa alebo ich pevne obalte strečovou fóliou 4 - 8
Kocky Zabaľte mleté mäso do mraziaceho vrecka, alebo ho pevne obalte
strečovou fóliou
4 - 8
Hovädzie
mäso
Vyprážanie Zabaľte kúsky mäsa alebo ich pevne obalte strečovou fóliou 8 - 12
Steak Nakrájajte ich o hrúbke 2 cm a položte medzi ne fóliu alebo ich pevne
obalte strečovou fóliou
8 - 12
Kocky Na malé kúsky 8 - 12
V a r e n é
mäso
Zabaľte ho v malých kúskoch do vrecka na mrazenie 8 - 12
Mleté mäso Bez korenín, v plochých vreciach 1 - 3
Droby (kusy) V kúskoch 1 - 3
Fermentovaná klobása -
saláma
Je potrebné ich zabaliť, aj keď majú vlastný obal. 1 - 2
Šunka Umiestnením fólie medzi nakrájané plátky 2 - 3
Hydina a
divina
Kuracie a morčacie mäso Zabalením do fólie 4 – 6
Hus Zabalením do fólie (porcie by nemali presiahnuť 2,5 kg) 4 – 6
Kačica Zabalením do fólie (porcie by nemali presiahnuť 2,5 kg) 4 – 6
Jeleň, králik, srnka Zabalením do fólie (porcie by nemali presiahnuť 2,5 kg a ich kosti
musia byť oddelené)
6 – 8
Ryby a
morské
plody
Sladkovodné ryby (pstruh,
kapor, žeriav, sumec)
Po dôkladnom vyčistení vnútorností a šupín ich umyte a vysušte a v
prípade potreby im odrežte chvostové a hlavové časti.
2
Chudé ryby (morský vlk,
kalkan veľký, morský jazyk)
4-6
Mastné ryby (bonito,
makrela, lufara, parma,
sardely)
2 - 4
MäkkýšeVyčistené a vo vreciach 4 - 6
Kaviár V o vlastnom obale, v hliníkových alebo plastových nádobách 2 - 3
19 / 28 SK
Chladnička/Užívateľská
príručka
Používanie výrobku
Ovocie a
zelenina Príprava
Najdlhšia doba
skladovania
(mesiace)
Fazuľa Po umytí a nakrájaní na malé kúsky šokovým varom po dobu 3 minúty 10 - 13
Zelený hrach Po vylúpení a umytí šokovým varom 2 minúty 10 - 12
Kapusta Po vyčistení šokovým varom 1 - 2 minúty 6 - 8
Mrkva Po umytí a nakrájaní na malé kúsky šokovým varom po dobu 3-4 minúty 12
Čierne korenie Po odrezaní stonky, rozdelením na dve časti a oddelením semien varením
po dobu 2 - 3 minúty
8 - 10
Špenát Po umytí a očistení šokovým varom 2 minúty 6 - 9
Pór Po nasekaní a vyčistení šokovým varom 5 minút 6 - 8
Karfiol Po oddelení listov a nakrájaní jadra na kúsky šokovým varom v troche
citrónovej vody po dobu 3 - 5 minút
10 – 12
Baklažán Po umytí a nakrájaní na 2 cm kúsky šokovým varom po dobu 4 minúty 10 – 12
Tekvica Po umytí a nakrájaní na 2 cm kúsky šokovým varom po dobu 2- 3 minúty 8 - 10
Hríby Zľahka popražíme na oleji a vytlačíme na ňom citrón 2 - 3
Kukurica Očistením a zabalením ako šúlok alebo zrno 12
Jablká a hrušky Po očistení a nakrájaní šokovým varom po dobu 2-3 minúty 8 - 10
Marhule a broskyne Rozdelíme na polovicu a vyberieme kôstky 4 - 6
Jahody a maliny Po umytí a olúpaní 8 - 12
Pečené ovocie Pridaním 10% cukru do nádoby 12
Slivky, čerešne,
višne
Po umytí a odstránení stopiek 8 - 12
Mliečne výrobky Príprava
Najdlhšia doba skladovania
(mesiace) Podmienky
skladovania
Syr (okrem syra feta) Umiestnením fólie medzi
nakrájané plátky
6 - 8 že byť
ponechaný v
pôvodnom obale
na krátkodobé
uskladnenie.
Na dlhodobé
skladovanie zabaľte
do hliníkovej alebo
plastovej fólie.
Maslo, margarín Vo vlastnom obale 6 Vo vlastnom obale
alebo v plastových
nádobách
20 / 28 SK Chladnička/Užívateľská
príručka
6. Údržba a čistenie
Čistite produkt pravidelne, čím predĺžite
jeho životnosť.
BUPOZORNENIE:
Pred čistením chladničku
odpojte od napájania.
Nikdy nepoužívajte ostré a drsné
nástroje, mydlo, domáce čistiace
prostriedky, čistiace prášky, plyn,
benzín, laky a podobné látky na čistenie.
Pri výrobkoch, ktoré nie typu
Frost, sa na zadnej stene chladničky
tvoria vodné kvapky a námraza až po
šírku prsta. Nečistite to; nikdy na to
nepoužívajte olej alebo podobné látky.
Na čistenie vonkajšieho povrchu
výrobku používajte iba mierne vlhké
tkaniny z mikrovlákien. Špongie a i
typy utierok môžu poškriabať povrch.
Rozpusťme lyžičku uhličitanu vo vode.
Navlhčite kúsok handry vo vode a
vyžmýkajte ju. Utrite prístroj s touto
látkou a dôkladne osušte.
vajte pozor, aby sa voda nedostala do
krytu lampy a iných elektrických častí.
Vyčistite dvere pomocou vlhkej
handričky. Odstrániť všetky položky
vo vnútri pre vybratie poličiek z dverí a
samotnej chladničky. Zdvihnite dver
police až do ich odpojenia sa. Vyčistite
a osušte police, potom ich umiestnite
späť na ich miesto zasunutím zhora.
Nepoužívajte chlóro vodu alebo
čistiace prostriedky na vonkajšom
povrchu a pochrómovaných častiach
výrobku. Chlór môže na takých kovových
povrchoch spôsobiť koróziu.
Nikdy nepoužívajte ostré a drsné
nástroje alebo mydlo, domáce čistiace
prostriedky, čistiace prostriedky, benn,
benzén, vosk, atď., v opačnom prípade
sa na plastových dieloch objavia škvrny
a dôjde k ich deformácii. Na čistenie
použite teplú vodu a mäkkú handričku a
utrite ich do sucha.
6.1. Prevencia pred zápachom
Výrobok je vyrobený bez akýchkoľvek
pachových látok. Avšak, udržiavanie jedla
v nesprávnych častiach a nesprávne
čistenie vnútorných povrchov že viesť
k zápachu.
Aby k tomu nedošlo, očistite vnútro so
sódovou vodou každých 15 dní.
Uchovávajte potraviny v uzavretých
baleniach. Mikroorganizmy sa môžu
z neuzavretých potravín rozšíriť a
spôsobiť zápach.
Nenechávajte potraviny so zašlým
tumom spotreby a pokazené
potraviny v chladničke.
6.2. Ochrana
plastových povrchov
Olej vytečený na plastové povrchy môže
poškodiť povrch a musí byť ihneď umytý
teplou vodou.
21 / 28 SK
Chladnička/Užívateľská
príručka
7. Riešenie problémov
Než sa obrátite na servis, pozrite si
nasledujúci zoznam. že Vám to ušetriť
čas aj peniaze. Tento zoznam obsahuje
časté sťažnosti, ktoré nie spojené s
chybným spracovaním alebo poškodením
materiálu. Niektoré funkcie uvedené v
tomto dokumente sa nemusia vzťahovať
na váš produkt.
Chladnička nefunguje.
Zástrčka nie je úplne nasade. >>>
Zapojte ju úplne do zásuvky.
Poistka pripoje do suvky ktorá
naja produkt alebo hlavná poistka
je spálená. >>> Skontrolujte poistky.
Kondenzácia na bočnej stene
chladiaceho priestoru (MULTI
ZÓNA, CHLADIACA , KONTROLNÁ a
FLEXI ZÓNA).
Dvere sa otvárajú príliš často >>>
Dbajte na to, aby ste dvere výrobku
neotvárali príliš často.
Prostredie je príliš vlhké. >>>
Neinštalujte výrobok vo vlhkom
prostredí.
Potraviny obsahuce tekutiny
sú uchovávané v neuzavretých
doch. >>> Uchovávajte
potraviny, ktoré obsahu tekutiny v
uzavretých nádobách.
Dvere výrobku boli ponecha
otvore. >>> Nenechávajte dvere
chladničky otvorené po dlhšiu dobu.
Te r m o st at j e na s t av e ný na príliš nízku
teplotu. >>> Nastavte termostat na
vhod teplotu.
Kompresor nepracuje.
V prípade náhleho výpadku prúdu
alebo vytiahnutia napájacieho kábla
a po jeho opätovnom pripojení tlak
plynu v chladiacom systéme výrobku
nie je vyvážený, čo spustí tepelný istič
kompresora. Produkt sa reštartuje po
približne 6 minútach. Keď sa výrobok
po uplynutí tejto doby nereštartuje,
obráťte sa na servis.
Je aktívne rozmrazovanie. >>> To
je normálne pre chladničku s plne
automatickým rozmrazovam.
Odmrazovania sa vykonáva
pravidelne.
Produkt nie je zapojený do elektrickej
siete >>> Uistite sa, že napájací
kábel je zapojený.
Nastavenie teploty je nespvne.
>>> Zvoľte zodpovedajúce
nastavenie teploty.
Nie je pd. >>> Produkt bude
naďalej fungovať normálne po
obnovení najania.
Prevádzkový hluk chladničky sa pri
používaní zvyšuje.
Prevádzkové výsledky tohto výrobku
sa môžu líšiť v vislosti na zmenách
teploty okolitého prostredia. To je
normálne a nejed sa o závadu.
22 / 28 SK Chladnička/Užívateľská
príručka
Riešenie problémov
Chladnička beží príliš často alebo
príliš dlho.
Nový výrobok môže byť väčší ako ten
predchádzajúci. Väčšia výrobky budú
pracovať po dlhšiu dobu.
Te p l ot a v m i es t n o st i m ôže byť
vysoká. >>> Výrobok bude v
miestnosti s vyššou teplotou
spustený po dlhšiu dobu.
Výrobok mohol byť zapojený
len nedávno alebo v ňom boli
umiestnené nové položky potravín.
>>> Výrobok dosiahne nastavenú
teplotu dlhšie, keď bol len práve
zapojený alebo doň boli umiestne
nové potraviny. To je normálne.
Do výrobku bolo v poslednej dobe
umiestnené veľ množstvo teplého
jedla. >>> Nepokladajte hoce jedlo
do výrobku.
Dvere boli často otvorené alebo
zostali otvorené po dlhšiu dobu. >>>
Teplý vzduch pohybujúce sa vo vnútri
spôsobí, že výrobok bude v prevádzke
dlhšie. Neotvárajte dvere chladničky
príliš často.
Dvere mrazničky alebo chladničky
mohli zostať pootvorené. >>>
Skontrolujte, či sú dvere úplne
zatvorené.
Výrobok môže byť nastavený na
príliš zku teplotu. >>> Nastavte
teplotu na vyšší stupeň a počkajte, až
výrobok dosiahne nastavenú teplotu.
Podložky dvier chladničky alebo
mrazničky môžu byť špinavé,
opotrebova, rozbité alebo
nesprávne nasadené. >>> Vyčistite
alebo vymeňte podložky. Poškodené /
roztrhané podložky dverí spôsobia, že
výrobok bude bežať dlhšiu dobu pre
zachovanie aktuálnej teploty.
Teplota mrazenia je veľmi nízka, ale
teplota chladiča je dostačujúca.
Te p l ot a p r i e st o ru m ra z n i čky je
nastavená na veľmi nízky stupeň.
>>> Nastavte teplotu v mrazničke na
vyšší stupeň a znovu skontrolujte.
Teplota chladenia je veľmi
nízka, ale teplota mrazničky je
dostačujúca.
Te p l ot a p r i e st o ru c h l ad n i čky je
nastavená na veľmi nízky stupeň.
>>> Nastavte teplotu v chladničke
na vyšší stupeň a znovu skontrolujte.
Potraviny uchované v
chladnejších zásuviek priestorov sú
zmrazené.
Te p l ot a p r i e st o ru c h l ad n i čky je
nastavená na veľmi nízky stupeň.
>>> Nastavte teplotu v mrazničke na
vyšší stupeň a znovu skontrolujte.
23 / 28 SK
Chladnička/Užívateľská
príručka
Riešenie problémov
Teplota v chladničke alebo v
mrazničke je príliš vysoká.
Te p l ot a p r i e st o ru c h l ad n i čky je
nastavená na veľmi vysoký stupeň.
>>> Nastavenie teploty chladiacej
časti ovplyvňuje teplotu v mrazničke.
Zmeňte teplotu v chladiacej alebo
mraziacej časti a počkajte, kým
prísluš priehradky dosiahnú
nastavenú úroveň teploty.
Dvere boli často otvorené alebo
zostali otvorené po dlhšiu dobu. >>>
Neotvárajte dvere chladničky príliš
často.
Dvere môžu byť pootvorené. >>>
Úplne zatvorte dvere.
Produkt mohol byť zapojený
len nedávno alebo v ňom boli
umiestnené nové položky potravín.
>>> To je normálne. Výrobok
dosiahne nastavenú teplotu dlhšie,
keď bol len práve zapojený alebo doň
boli umiestnené nové potraviny.
Do výrobku bolo v poslednej dobe
umiestnené veľ množstvo teplého
jedla. >>> Nepokladajte hoce jedlo
do výrobku.
Trasie sa alebo vydáva hluk.
Podlaha nie je vo vodováhe alebo nie
je odolná. >>> Ak sa výrobok trasie,
keď sa pomaly pohybuje, nastavte
stojany na vyrovnanie výrobku.
>>> Uistite sa tiež, že podlaha je
dostatočne odol k tomu, aby
uniesla produkt.
Všetky položky umiestne na
výrobku môže spôsobiť hluk. >>>
Odstrániť všetky položky umiestne
na výrobku.
Výrobok vytvára hluk tečúcej,
striekajúcej kvapaliny a pod.
Princíp fungovania tohto výrobku je
založený na toku kvapan a plynu.
>>> To je normálne a nejed sa o
závadu.
Z výrobku znie zvuk ako vanúci
vietor.
Výrobok pre proces chladenia používa
ventitor. To je norlne a nejedná
sa o závadu.
Na vnútorných stenách výrobku sa
vytvoril kondenzát.
Horúce alebo vlhké počasie zvýši
mrazu a kondenzáciu. To je
normálne a nejedná sa o závadu.
Dvere boli často otvorené alebo
zostali otvorené po dlhšiu dobu. >>>
Neotvárajte dvere príliš často, ak
zostali otvorené, zatvorte ich.
Dvere môžu byť pootvorené. >>>
Úplne zatvorte dvere.
Vytvára sa kondenzát na vonkajšej
strane výrobku alebo medzi
dverami.
Okolité prostredie môže byť vlh, je
to úplne normálne vo vlhkom poča.
>>> Kondenzácia sa rozptýli, keď sa
zníži vlhkosť.
24 / 28 SK Chladnička/Užívateľská
príručka
Riešenie problémov
Interiér zapácha.
Produkt nie je pravidelne čistený.
>>> Pravidelne čistite vnútro
pomocou hubky, teplej vody a sýtenej
vody.
Niektoré balenia a obalo
materiály môže spôsobiť pach.
>>> Používajte balenia a obalové
materiály bez zápachu.
Potraviny boli umiestnené v
neuzavretých baleniach. >>>
Uchovávajte potraviny v uzavretých
baleniach. Mikroorganizmy sa môžu
z neuzavretých potravín rozšíriť a
spôsobiť zápach.
Z výrobku odstráňte všetky potraviny
so zašlým tumom spotreby a
pokazené potraviny.
Dvere sa nezatvárajú.
Balíčky s potravinami môžu blokovať
dvere. >>> Premiestnite predmety
blokujúce dvere.
Produkt nesto v úplne zvislej polohe
na zemi. >>> Nastavte stojany pre
uvedenie výrobku do zvislej polohy.
Podlaha nie je vo vodováhe alebo nie
je odolná. >>> Uistite sa, že podlaha
je vyvážená a dostatočne odol k
tomu, aby uniesla produkt.
Zásobník na zeleninu sa zasekol.
Potraviny môžu byť v kontakte s
hornou časťou zásobka. >>>
Preusporiadajte potraviny v šuplíku.
Ak je povrch zariadenia horúci.
Vysoké teploty je možné spozorovať v
priestore medzi dverami, na bočných
paneloch a na zadnom rošte, počas
prevádzky zariadenia. Je to normálny
stav, ktorý nevyžaduje údržbu!
AUPOZORNENIE: Ak problém
pretrváva aj po vykonaní
pokynov v tejto časti, obráťte
sa na svojho predajcu alebo
na autorizovaný servis.
Nepokúšajte sa opraviť produkt.
VYLÚČENIE ZODPOVEDNOSTI / UPOZO-
RNENIE
Niektoré (jednoduché) poruchy môže
koncový užívateľ adekvátne vyriešiť bez
akýchkoľvek bezpečnostných rizík alebo
nebezpečného použitia, ak sa tieto chyby
opravia v medziach stanovených limitmi a v
súlade s nasledujúcimi pokynmi (pozri časť
„Samoprava“).
Preto, pokiaľ nie je v nižšie uvedenej
časti „Samoprava“ povolené niečo iné,
opravy budú adresované registrovaným
profesionálnym opravovniam, az dôvodu
predchádzania problémom s bezpečnosťou.
Registrovaný profesionálny opravár je
profesionálny opravár, ktorému výrobca
udelil prístup k pokynom a zoznamu
náhradných dielov tohto produktu v súlade s
metódami opísanými v legislatívnych aktoch
podľa smernice 2009/125/ES.
Avšak iba servisný zástupca (tj
autorizovaný profesionálny servis),
na ktorého sa môžete obrátiť
prostredníctvom telefónneho čísla
uvedeného v používateľskej príručke/
záručnom liste alebo prostredníctvom
autorizovaného predajcu, môže
poskytovať služby podľa záručných
podmienok. Preto vás upozorňujeme,
že opravy vykonané profesionálnimi
opravármi (ktorí nemajú oprávnenie od
spoločnosti Beko ) majú za následok
stratu záruky.
Samooprava
Konečný užívateľ môže vykonať
samoopravu, pokiaľ ide o tieto náhradné
diely: kľučka dverí,
závesy dverí, podnosy, koše a tesnenia
dverí (aktualizovaný zoznam je k dispozícii
aj na webovej stránke support.beko.com.k 1.
marcu 2021).
Okrem toho, pre zaistenie bezpečnosti
produktu a zabráneniu riziku vážneho
zranenia, uvedená oprava sa musí vykonať
podľa pokynov v používateľskej príručke pre
opravu alebo ktoré sú k dispozícii v support.
beko.com Z bezpečnostných dôvodov
pred vykonaním akejkoľvek opravy odpojte
produkt z elektrickej siete.
Opravy a pokusy o opravu koncovými
používateľmi týkajúce sa častí, ktoré nie sú
uvedené v zozname, a/alebo nedodržanie
pokynov uvedených v používateľských
príručkách pre samoopravu alebo ktoré sú
k dispozícii v support.beko.com, by mohli
vyvolať problémy v oblasti bezpečnosti,
ktoré nemožno pripísať Beko a zrušia záruku
poskytnutú na výrobok.
Preto sa dôrazne odporúča, aby sa
koncoví používatelia zdržali pokusov o
vykonanie opráv, ktoré nespadajú do
uvedeného zoznamu náhradných dielov, a
v takom prípade kontaktujte autorizované
profesionálne opravovne alebo registrované
profesionálne opravovne. Naopak, takéto
pokusy koncových používateľov môžu
spôsobiť problémy s bezpečnosťou a
poškodiť produkt a následne spôsobiť požiar,
vytopenie, elektrický zásah a vážne zranenie
osôb.
Napríklad, okrem iného, nasledujúce opravy
musi,Aa byť adresované autorizovanému
profesionálnemu opravárovi alebo
registrovanému profesionálnemu opravárovi:
kompresor, chladiaci okruh, hlavný
panel,panel invertora, panel displeja atď.
Výrobca / predajca v žiadnom prípade
nemôže byť zodpovedný, ak koncoví
používatelia nedodržiavajú vyššie uvedené
záležitosti.
Dostupnosť náhradných dielov chladničku,
ktorú ste kúpili, je 10 rokov.
Počas tohto obdobia budú k dispozícii
originálne náhradné diely pre správnu
funkciu chladničku.
Minimálna záručná doba na Vami zakúpenú
chladničku je 24 mesiacov.
Tento výrobok je vybavený zdrojom svetla
energetickej triedy „G“.
Svetelný zdroj na tomto výrobku môžu
vymeniť len profesionálni technici.
Koelkast/Gebruikershandleiding
Beste klant,
We willen optimale prestaties bereiken met onze producten die in moderne
faciliteiten worden gefabriceerd met nauwgezette kwaliteitscontroles.
Om die reden moet u de gebruikersgids volledig lezen voor u het product in gebruik
neemt en bewaar de handleiding als referentiebron. Als u het product aan een andere
persoon geeft, moet u deze handleiding ook meegeven.
De gebruikershandleiding zorgt voor een snel en veilig gebruik van het
product.
Lees de gebruikershandleiding voor de installatie en bediening van het product.
U moet de geldige veiligheidsinstructies altijd naleven.
Bewaar de handleiding binnen handbereik voor een eventuele raadpleging in de
toekomst.
Lees alle andere documenten die worden geleverd met het product.
Vergeet niet dat deze handleiding van toepassing kan zijn op meerdere
productmodellen. De handleiding vermeldt eventuele variaties tussen de
verschillende modellen heel duidelijk.
Symbolen en opmerkingen
De volgende symbolen worden gebruikt in de handleiding:
CBelangrijke informatie en
handige tips.
ARisico van fatale gevolgen en
schade aan eigendom.
BRisico van elektrische
schokken.
De verpakking van het
product is vervaardigd uit
recyclebaar materiaal, in
overeenstemming met de
Nationale Milieuwetgeving.
INFORMATIE
C
De informatie van het model zoals opgeslagen in de product-
databank is toegankelijk op de onderstaande website. Zoek
uw model identificatie (*) vermeld op het energielabel.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3 / 25 NL
Koelkast/Gebruikershandleiding
1 Belangrijke Veiligheids- en
omgevingsinstructies 4
Algemene veiligheid ................................... 4
Bedoeld gebruik ............................................ 6
Kinderveiligheid .............................................7
Conformiteit met de WEEE-richtlijn en
Verwijdering van afvalproducten ...........7
Conformiteit met de RoHS-richtlijn .......7
Informatie op de verpakking .....................7
2 Koelkast 8
3 Installatie 9
Punten waarop gelet moet worden bij de
verplaatsing van een koelkast ................ 9
Voordat u de koelkast inschakelt, .......... 9
Elektrische aansluiting ............................10
Afvoeren van de verpakking ..................10
Stelvoetjes aanpassen ..............................11
4 Voorbereiding 12
5 Gebruik van uw koelkast 13
Indicatorpaneel ........................................... 13
Verse etenswaren invriezen ............... 15
Aanbevelingen voorde bewaring van
ingevroren etenswaren ...........................16
ntdooien .........................................................16
Diepvriezer informatie .............................16
De ingevroren etenswaren ontdooien 16
Aanbevolen temperatuurinstelling ...18
6 Onderhoud en reiniging 21
7 Probleemoplossing 22
4 / 25 NL Koelkast/Gebruikershandleiding Koelkast/Gebruikershandleiding
1 Belangrijke Veiligheids- en omgevingsinstructies
Deze sectie bevat
de noodzakelijke
veiligheidsinstructies om risico
op letsels of materiële schade te
vermijden. Het niet naleven van
deze instructies resulteert in de
nietigverklaring van alle mogelijke
productgaranties.
Bedoeld gebruik
A
WAARSCHUWING:
Indien het apparaat in zijn
beschermingskap is of
geplaatst is, zorg ervoor
dat de ventilatieopeningen
niet gedekt zijn.
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
mechanische apparaten
of andere apparaten
behalve apparaten
welke door de producent
worden geadviseerd
om het proces voor
ontdooien te versnellen.
WAARSCHUWING:
Beschadig
koelmiddelstroom circuit
niet.
WAARSCHUWING:
Gebruik geen elektrische
apparaten welke niet
aanbevolen worden door
de producent binnen
de opslag ruimten voor
voedsel.
WAARSCHUWING:
Bewaar geen explosieve
stoffen, zoals
spuitbussen met een
ontvlambaar drijfgas, in
dit apparaat.
Dit apparaat is ontworpen
om huiselijk gebruik of bij
onderstaande soortgelijke
gevallen gebruikt te worden.
- Voor het gebruik in
personeel keukens bij winkels,
bureaus en overige werkplaatsen;
- Voor het gebruik door
klanten bij boerderijen en hotels,
motels en overige plaatsen waar
klanten kunnen verblijven;
1.1. Algemene veiligheid
Dit product mag niet worden
gebruikt door personen met
fysieke, gevoelsmatige en
mentale handicaps, door
personen met onvoldoende
kennis en ervaring of door
kinderen. Het apparaat mag
enkel worden gebruikt door
dergelijke personen als ze
onder toezicht en instructies
staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Kinderen mogen
niet met dit apparaat spelen.
Als er een defect optreedt,
moet u de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
Nadat u de stekker hebt
verwijderd, moet u 5 minuten
wachten voor u hem opnieuw
in het stopcontact voert.
Verwijder de stekker van het
product uit het stopcontact als
u het niet gebruikt.
U mag het product niet
aanraken met natte handen!
Trek niet aan het netsnoer
maar houd het steeds vast bij
de stekker.
5 / 25 NL
Koelkast/Gebruikershandleiding
Veiligheids-en omgevingsinstructies
1 Belangrijke Veiligheids- en omgevingsinstructies
U mag de stekker van de
koelkast niet invoeren als het
stopcontact los zit.
Verwijder de stekker
uit het stopcontact
tijdens de installatie,
onderhoudswerken, reiniging
en reparaties.
Als u het product gedurende
een lange periode niet
gebruikt, moet u de stekker
van het product uit het
stopcontact verwijderen en
alle etenswaren verwijderen.
Gebruik het product niet
als het compartiment met
circuitkaarten op het bovenste
deel achteraan van het
product (elektrische kaart
doos deksel) (1) open is.
1
1
Gebruik geen stoom of
stoomreinigers om de
koelkast te reinigen en het
ijs te smelten. Stoom kan
in contact komen met de
geëlektrificeerde zones en
kortsluitingen of elektrische
schokken veroorzaken!
U mag het product niet
reinigen door er water op te
verstuiven of te gieten! Gevaar
van elektrische schokken!
Als er een defect optreedt,
mag u het product niet
gebruiken want dit kan
elektrische schokken
veroorzaken. Neem contact op
met de geautoriseerde dienst
voor u iets doet.
Voer de stekker in een geaard
stopcontact. De aarding moet
worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien.
Als het product voorzien is
van een LED-type verlichting
moet u contact opnemen
met de geautoriseerde
dienstverlening om het te
vervangen als er een probleem
optreedt.
Raak geen bevroren goederen
aan met natte handen! Ze
kunnen blijven plakken aan uw
handen!
Plaats geen vloeistoffen
in flessen en blikjes in het
vriesvak. Deze kunnen
namelijk barsten!
Plaats vloeistoffen rechtop
nadat u het deksel stevig hebt
gesloten.
U mag geen ontvlambare
stoffen in de buurt van het
product verstuiven want deze
kunnen branden of ontploffen.
Bewaar geen ontvlambaar
materiaal en producten met
ontvlambaar gas (sprays, etc.)
in de koelkast.
Plaats geen containers
met vloeistof bovenop het
product. Water spatten op een
geëlektrificeerd onderdeel
kan elektrische schokken
veroorzaken en fataal aflopen.
6 / 25 NL Koelkast/Gebruikershandleiding Koelkast/Gebruikershandleiding
Veiligheids-en omgevingsinstructies
Het product blootstellen aan
regen, sneeuw, zonlicht en
wind veroorzaakt elektrisch
gevaar. Als u het product
verplaatst, mag u er niet aan
trekken bij het handvat. Het
handvat kan los komen.
Zorg ervoor uw handen of
lichaam niet te klemmen in
een van de bewegende delen
van het product.
U mag niet stappen of
leunen op de deur, laden of
gelijkaardige delen van de
koelkast. Dit kan er toe leiden
dat het product valt en het kan
schade veroorzaken aan de
onderdelen.
Let erop het netsnoer niet te
klemmen.
1.1.1 HC waarschuwing
Als het product voorzien is van
een koelsysteem met R600
gas moet u er op letten het
koelsysteem en de leiding niet
te beschadigen wanneer u het
product gebruikt of verplaatst.
Dit gas is ontvlambaar. Als het
koelsysteem beschadigd is, moet
u het product uit te buurt van
brandhaarden houden en de
ruimte onmiddellijk ventileren.
C
Het label links aan de
binnenzijde geeft het type gas
aan dat in het product wordt
gebruikt.
1.1.2 Voor modellen met
een waterfontein
De druk van de koud
waterinlaat mag maximum
90psi (6,2 bar) bedragen. Als
uw waterdruk hoger is dan
80psi (5,5 bar) moet u een
drukbegrenzer gebruiken in
uw netwerk. Als u niet weet
hoe u uw waterdruk kunt
controleren, moet u hulp
vragen van een professionele
loodgieter.
Als het risico bestaat op
een waterslageffect in uw
installatie moet u altijd
een waterslag preventie
apparatuur installeren.
Raadpleeg een professionele
loodgieter als u niet zeker
bent of er een waterslageffect
aanwezig is in uw installatie.
Installeer deze niet op de
warme waterinlaat. Neem de
nodige maatregelen tegen het
bevriezen van de leidingen.
De watertemperatuur
bedrijfsinterval moet
minimum 33°F (0,6°C) en
maximum 100°F (38°C) zijn.
Gebruik enkel drinkwater.
1.2. Bedoeld gebruik
Dit product is ontworpen
voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet bedoeld voor
commercieel gebruik.
7 / 25 NL
Koelkast/Gebruikershandleiding
Veiligheids-en omgevingsinstructies
Het product mag enkel worden
gebruikt om etenswaren en
dranken op te slaan.
U mag geen gevoelige
producten bewaren die een
gecontroleerde temperatuur
vereisen (vaccins,
warmtegevoelige medicatie,
medische producten, etc.) in
de koelkast.
De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor
eventuele schade als het
gevolg van misbruik of een
incorrecte hantering.
Originele reserveonderdelen
worden geleverd gedurende
een periode van 10 jaar vanaf
de product aankoopdatum.
1.3. Kinderveiligheid
Houd de verpakking uit de
buurt van kinderen.
Laat kinderen nooit spelen
met het product.
Als de deur van het product
voorzien is van een slot moet
u ze uit de buurt van kinderen
houden.
1.4. Conformiteit
met de WEEE-richtlijn
en Verwijdering van
afvalproducten
Dit product is conform met de
EU WEEE-richtlijn (2012/19/EU). Dit
product draagt een classificatiesymbool
voor afval elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE).
Dit product werd vervaardigd
met kwalitatief hoogstaande
onderdelen en materialen die
opnieuw kunnen worden
gebruikt en die geschikt zijn
voor recycling. U mag het
afvalproduct niet verwijderen
met het normale huishoudelijke en
andere afval aan het einde van de
levensduur. Breng het naar een
inzamelcentrum voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur.
Raadpleeg uw lokale autoriteiten voor
meer informatie over deze inzamelcentra.
1.5. Conformiteit met
de RoHS-richtlijn
Dit product is conform met de EU
WEEE-richtlijn (2011/65/EU). Het
bevat geen schadelijk en verboden
materiaal zoals gespecificeerd in de
Richtlijn.
1.6. Informatie op
de verpakking
Het verpakkingsmateriaal van
het product is gefabriceerd
van recyclebaar materiaal in
overeenstemming met onze
Nationale Milieuwetgeving. U mag
het verpakkingsmateriaal niet
samen met het huishoudelijke
of ander afval weggooien. Breng
het naar de inzamelpunten voor
verpakkingsmateriaal aangewezen
door de lokale autoriteiten.
8 / 25 NL Koelkast/Gebruikershandleiding Koelkast/Gebruikershandleiding
2 Koelkast
1. Bedieningspaneel
2. Flap (snel invriescompartiment)
3. Laden
4. Ver ste lb are vo etje s voo ra an
C
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn schematisch en hoeven
niet exact met uw product overeen te komen. Wanneer onderdelen niet
tot het product behoren dat u hebt gekocht, zijn deze geldig voor andere
modellen.
1
4
2
3
9 / 25 NL
Koelkast/Gebruikershandleiding
3 Installatie
3.1. Punten waarop
gelet moet worden
bij de verplaatsing
van een koelkast
1. Uw koelkast moet van de stroom zijn
afgesloten. Voor het vervoer van uw
koelkast moet deze leeg zijn gemaakt
en gereinigd.
2. Voordat deze wordt verpakt, moeten
schappen, accessoires, groentelade,
enz. in de koelkast worden vastgemaakt
met tape en beschermd zijn tegen
stoten. De verpakking dient met
dikke tape of geschikt touw worden
ingebonden en de vervoerregels op
de verpakking dienen strikt te worden
nageleefd.
3. Originele verpakking en
schuimmaterialen moeten worden
bewaard voor toekomstig transport of
verhuizen.
B
WAARSCHUWING: Indien
de informatie die in deze
gebruikershandleiding
wordt gegeven, niet wordt
opgevolgd, is de fabrikant in
geen geval aansprakelijk.
B
WAARSCHUWING: Een
beschadigde stroomkabel
kabel moet door een
gekwalificeerd elektricien
worden vervangen.
B
WAARSCHUWING: Het
product mag niet in werking
worden gesteld voordat het
gerepareerd is! Er bestaat
anders gevaar op een
elektrische schok!
3.2. Voordat u de
koelkast inschakelt,
Controleer het volgende voordat u uw
koelkast gaat gebruiken:
1. Bevestig 2 plastic wiggen zoals
hieronder afgebeeld. Plastic wiggen zijn
bedoeld om afstand te houden, om zo
een luchtcirculatie te behouden tussen
uw koelkast en de muur. (De afbeelding
is slechts een schets en is niet gelijk aan
uw product.)
2. Maak de binnenkant van de koelkast
schoon, zoals aanbevolen in het
hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".
3. Sluit de stekker van de koelkast
aan op het stopcontact. Als de
koelkastdeur wordt geopend, gaat de
binnenverlichting van de koelkast aan.
4. Als de compressor begint te draaien,
komt er een geluid vrij. De vloeistof en
de gassen die zich in het koelsysteem
bevinden, zouden ook wat lawaai
kunnen veroorzaken zelfs wanneer de
compressor niet werkt. Dit is normaal.
5. De buitenkant van de koelkast kan
warm aanvoelen. Dit is normaal. Deze
oppervlakken zijn bedoeld om warm
te worden om condensvorming te
voorkomen.
10 / 25 NL Koelkast/Gebruikershandleiding Koelkast/Gebruikershandleiding
Installatie
3.3. Elektrische aansluiting
Sluit uw apparaat aan op een geaard
stopcontact, beschermd door een
zekering met de juiste capaciteit.
Belangrijk:
De aansluiting moet in naleving zijn met
nationale voorschriften.
De stroomstekker moet na installatie
eenvoudig bereikbaar zijn.
Elektrische veiligheid van uw koelkast
wordt alleen gegarandeerd wanneer
het aardingssysteem in uw huis aan de
normen voldoet.
Het voltage op het etiket dat zich links
binnenin uw product bevindt moet
gelijk zijn aan uw netstroomvoltage.
Verlengkabels en verdeelstekkers
mogen voor aansluiting niet worden
gebruikt.
3.4. Afvoeren van
de verpakking
De verpakkingsmaterialen kunnen
gevaarlijk zijn voor kinderen. Houd het
verpakkingsmateriaal buiten bereik
van kinderen of voer deze af conform
afvalinstructies zoals bepaald door uw
lokale autoriteiten. Gooi het niet weg
met het normale huishoudafval, maar
maak gebruik van ophaalplaatsen voor
verpakkingen die door lokale autoriteiten
zijn aangewezen.
De verpakking van uw koelkast is
vervaardigd uit herbruikbare materialen.
Afvoeren van uw oude
koelkast
Voer uw oude koelkast af zonder het
milieu op enige wijze te schaden.
U kunt uw bevoegde dealer of het
afvalcentrum van uw gemeente
raadplegen over het afvoeren van uw
koelkast.
Voordat u uw koelkast afvoert, snijd de
elektrische stekker af. Indien het apparaat
is uitgevoerd met deursluitingen, dit slot
dan onbruikbaar maken om kinderen
tegen gevaar te beschermen.
Plaatsing en installatie
A
ls de toegangsdeur
van de kamer waarin
de koelkast wordt
geïnstalleerd niet
breed genoeg is voor
de koelkast om erdoor
te passen, bel dan de
bevoegde dienst zodat
deze de deuren van uw
koelkast kan verwijderen
en de koelkast zijdelings
door de deur kan.
1. Installeer uw koelkast op een plaats
waar deze gemakkelijk kan worden
gebruikt.
2. Houd uw koelkast uit de buurt van
warmtebronnen, vochtige plaatsen en
direct zonlicht.
3. Er moet geschikte luchtventilatie rond
uw koelkast zijn om een efficnte
werking te verkrijgen. Als de koelkast
in een uitsparing in de muur wordt
geplaatst, moet er minstens 5 cm
afstand zijn ten opzichte van het
plafond en minstens 5 cm ten opzichte
van de muur. Plaats uw product niet
op materialen zoals een kleden of
vloerbedekking.
4. Plaats uw koelkast op een vlak
vloeroppervlak om schokken te
vermijden.
11 / 25 NL
Koelkast/Gebruikershandleiding
Installatie
3.5. Stelvoetjes aanpassen
Wanneer uw koelkast niet waterpas
staat;
U kunt uw koelkast waterpas stellen
door aan de stelvoetjes te draaien
zoals getoond in de afbeelding. De
hoek van het stelvoetje wordt verlaagd
wanneer u in de richting van de zwarte
pijl draait en verhoogd wanneer u in
de tegenovergestelde richting draait.
Wanneer iemand u hierbij helpt door de
koelkast lichtjes op te tillen vereenvoudigt
dit het proces.
12 / 25 NL Koelkast/Gebruikershandleiding Koelkast/Gebruikershandleiding
4 Voorbereiding
Voor een vrijstaand apparaat; "dit
koelend apparaat is niet bedoeld voor
gebruik als een ingebouwd apparaat.
Uw koelkast moet worden geïnstalleerd
op minstens 30 cm afstand van
warmtebronnen zoals kookplaten,
centrale verwarming en kachels en op
minstens 5 cm afstand van elektrische
ovens. De koelkast mag niet in direct
zonlicht worden geplaatst.
De omgevingstemperatuur van de
kamer waarin u de koelkast installeert
dient minstens -15°C te zijn. In verband
met efficntie wordt gebruik van uw
koelkast in koudere omstandigheden
niet aanbevolen.
Controleer of de binnenzijde van uw
koelkast volledig schoon is.
Bij installatie van twee koelkasten
naast elkaar, moeten de koelkasten op
een afstand van minstens 2 cm van
elkaar worden geplaatst.
Wanneer u de koelkast voor de
eerste keer in gebruik neemt, gelieve
tijdens de eerste zes uur de volgende
instructies in acht te houden.
- De deur niet regelmatig openen.
- Koelkast moet in bedrijf gesteld
worden zonder levensmiddelen.
- De stekker van de koelkast
niet uittrekken. Indien zich een
stroomstoring voordoet buiten uw
macht, zie de waarschuwingen in het
deelAanbevolen oplossingen voor
problemen”.
De manden/lades die met het
koelcompartiment worden
meegeleverd moeten altijd
worden gebruikt om voor een
laag energieverbruik en betere
opslagcondities te zorgen.
Wanneer voedsel in contact komt
met de temperatuursensor in het
vriezercompartiment dan kan dit het
energieverbruik van het apparaat
verhogen. Derhalve dient contact met
de sensor(s) voorkomen te worden.
Originele verpakking en
schuimmaterialen moeten worden
bewaard voor toekomstig transport of
verhuizen.
In bepaalde modellen schakelt het
instrumentenpaneel uit 5 minuten
nadat de deur werd gesloten. Het wordt
opnieuw ingeschakeld als de deur
wordt geopend of als een knop wordt
ingedrukt.
Als gevolg van
temperatuurschommelingen door het
openen/sluiten van de deur van het
product tijdens zijn werking, is condens
op de deur-/koelkastschappen en de
glazen houders normaal
5.1. Indicatorpaneel
1
7812 1011 9
14
2 3 54 6
13
13 / 25 NL
Koelkast/Gebruikershandleiding
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product
exactly. If the subject parts are not included in the product you have
purchased, then those parts are valid for other models.
1. Aan/Uit-indicator:
Dit pictogram ( ) gaat aan wanneer de
vriezer wordt uitgeschakeld. Alle andere
pictogrammen gaan uit.
2. Indicator Economisch Gebruik:
Dit pictogram ( ) gaat aan wanneer
het vriescompartiment op -18°C wordt
gezet, wat de meest economische
instelwaarde is. De Indicator Economisch
Gebruik gaat uit wanneer de functie
Snel Koelen of Snel Vriezen wordt
geselecteerd.
3. Indicator Temperatuurinstelling
Vriescompartiment:
Geeft de temperatuur weer dit is
ingesteld voor het Vriescompartiment.
4. Stroomuitval/Hoge temperatuur/
Foutmelding indicator
Deze indicator ( ) licht op in het geval van
een stroomuitval, een hoge temperatuur
defect en voor foutmeldingen.
Wanneer de temperatuur van het
vriesvak opwarmt tot een kritisch niveau
voor de ingevroren etenswaren knippert
de maximale waarde van de temperatuur
van het vriesvak op de digitale indicator.
Controleer de etenswaren in het
vriesvak
Dit is geen storing. De waarschuwing
kan worden verwijderd door een van
de knoppen of de hoge temperatuur
alarmknop in te drukken (Het annuleren
van het alarm door een knop in te drukken
is niet van toepassing op elk model.)
Dze indicator ( ) licht ook op wanneer
een sensorfout optreedt. Wanneer deze
indicator oplicht, verschijnen “E” en
cijfers zoals “1,2,3...” alternerend op de
temperatuurindicator. Deze cijfers op de
indicator lichten het servicepersoneel in
over de fout.
5. Indicator Eco Extra:
Dit pictogram ( ) licht op wanneer
deze Functie actief is.
6. Indicator Vergrendeling
Dit pictogram ( ) licht op wanneer de
Vergrendel-modus geactiveerd is.
5 Gebruik van uw koelkast
5.1. Indicatorpaneel
1
7812 1011 9
14
235
4 6
13
14 / 25 NL Koelkast/Gebruikershandleiding Koelkast/Gebruikershandleiding
Gebruik van uw koelkast
7. Vergrendel-modus:
Druk aanhoudend op de knop Vergrendel-
modus ( ) gedurende 3 seconden. Het
Vergrendel-pictogram zal oplichten en
de vergrendelmodus zal geactiveerd
worden. Knoppen zullen niet functioneren
als de Vergrendel-modus actief is. Druk
opnieuw aanhoudend op de Vergrendel-
knop gedurende 3 seconden. Het
Vergrendel-pictogram zal uit gaan en de
vergrendelmodus zal eraf gaan.
8. Uitschakeling van de Hoge
temperatuur waarschuwing:
In het geval van een stroomuitval/hoge
temperatuur waarschuwing kunt u de
waarschuwing ( ) verwijderen door
een knop in te drukken op de indicator of
de hoge temperatuur alarm uit-knop in
te drukken gedurende 1 seconde nadat
u de etenswaren in het vriesvak hebt
gecontroleerd.
Opmerking: Het annuleren van het alarm
door een knop in te drukken is niet van
toepassing op elk model.
9. Eco Extra Functie:
Druk op de knop Eco Extra ( ) gedurende
3 seconden om de Eco Extra Functie te
activeren, bijvoorbeeld wanneer u op
vakantie gaat. De vriezer zal gaan werken
op de meest economische manier ongeveer
6 uur later en de indicator voor economisch
gebruik zal aan gaan wanneer de functie
actief is.
10. Vriezer Instelfunctie:
Deze functie ( ) stelt u in staat
de temperatuurinstelling voor het
Vriescompartiment te wijzigen. Druk
op deze knop om de temperatuur van
het vriescompartiment in te stellen op
respectievelijk -18, -19, -20, -21, -22, -23
en -24.
11. Snel Vriezen Functie:
De indicator Snel Vriezen ( ) gaat aan
wanneer de functie Snel Vriezen aan is.
Druk opnieuw op de knop Snel Vriezen om
deze functie te annuleren. De indicator
Snel Vriezen zal uit gaan en de normale
instellingen zullen worden hervat.
De functie Snel Vriezen zal automatisch
50 uur later worden geannuleerd
wanneer u deze niet handmatige
annuleert. Als u een grote hoeveelheid
voedsel wilt invriezen, druk dan op de
knop Snel Vriezen voordat u het voedsel
in het vriescompartiment plaatst.
12. Aan/Uit Functie:
Deze functie ( ) stelt u in staat om
de Koelkast uit te zetten wanneer u er 3
seconden op druk. De koelkast kan aan
gezet worden door opnieuw 3 seconden
op de knop Aan/Uit te drukken.
13. Energiebesparing Indicator:
Als de deuren van het product een
lange periode gesloten zijn, wordt de
functie energiebesparing automatisch
geactiveerd en het symbool voor
energiebesparing licht op. ( )
Wanneer de functie energiebesparing
geactiveerd is, zullen alle symbolen op
de display anders dan het symbool voor
energiebesparing uit gaan. Wanneer de
functie Energiebesparing geactiveerd is,
zal de functie energiebesparing, als er
op een knop gedrukt wordt of de deur
geopend wordt, worden geannuleerd
en de symbolen op de display zullen
terugkeren naar normaal.
De functie Energiebesparing wordt
geactiveerd bij levering van fabriek en
kan niet worden geannuleerd.
14. Snel Vriezen Indicator:
Dit pictogram ( ) staat aan wanneer de
functie Snel Vriezen aan staat.
15 / 25 NL
Koelkast/Gebruikershandleiding
Gebruik van uw koelkast
5.2. Verse etenswaren
invriezen
De etenswaren die u wilt invriezen
moeten worden onderverdeeld in
porties naargelang de hoeveelheid
die u zult gebruiken en ze moeten
worden ingevroren in afzonderlijke
verpakkingen. Zo kunt u vermijden
etenswaren opnieuw in te vriezen
nadat ze zijn gedooid.
Om de voedingswaarde, het aroma
en de kleur van de etenswaren zoveel
mogelijk te beschermen, moeten
groenten even worden gekookt voor
u ze invriest. (Koken is niet nodig
voor etenswaren zoals komkommer,
peterselie). De kooktijd van groenten
die op deze wijze worden ingevroren
is 1/3 korter dan bij verse groenten.
Om de bewaartijd van ingevroren
etenswaren te verlengen, moeten
gekookte groenten eerst worden
gefilterd en daarna thermisch verpakt
net alle soorten etenswaren.
Etenswaren mogen niet in het
vriesvak worden geplaatst zonder
verpakking
Het verpakkingsmateriaal van de
etenswaren die u wilt bewaren moet
luchtdicht, dik en duurzaam zijn en
mag niet vervormen door koude of
vocht. Zo niet kunnen etenswaren
die zijn verhard door het vriezen de
verpakking doorprikken. Het is ook
belangrijk de verpakking af te dichten
om de etenswaren veilig te bewaren.
De volgende soorten verpakkingen zijn
geschikt om etenswaren in te vriezen:
Polyethyleen zakjes, aluminiumfolie,
plasticfolie, vacuümzakjes en
koudebestendige opbergcontainers met
een deksel.
Het gebruik van de volgende soorten
verpakkingen is niet aanbevolen om
etenswaren in te vriezen;
Verpakkingspapier, perkamentpapier,
cellofaan (gelatinepapier), vuilniszakken,
gebruikte zakken en winkelzakjes.
Warme etenswaren mogen niet in
het vriesvak worden geplaatst zonder
eerst af te koelen.
Als u niet-ingevroren verse
etenswaren in het vriesvak plaatst,
moet u ervoor zorgen dat ze niet in
contact komen met reeds ingevroren
etenswaren. Cool-packs (PCM)
kunnen direct op het rek worden
geplaatst onder het Snel-invriezen
rek om te voorkomen dat ze zouden
warm worden.
Tijdens de invriestijd (24 uur) mag
u geen andere etenswaren in het
vriesvak plaatsen.
Plaats uw etenswaren op de
vriesladen of rekken door ze zodanig
te spreiden dat ze niet gekneld
raken (het is aanbevolen dat de
verpakkingen niet in aanraking
komen met elkaar).
Ingevroren etenswaren moeten
onmiddellijk worden verbruikt in een
korte periode nadat ze zijn ontdooid
en ze mogen nooit opnieuw worden
ingevroren.
U mag de ventilatieopeningen
niet blokkeren door uw
ingevroren etenswaren voor de
ventilatieopeningen te plaatsen op
de achterwand.
Wij raden aan een label aan te
brengen op de verpakking en de naam
van de etenswaren in de verpakking
en het tijdstip van invriezen te
noteren.
16 / 25 NL Koelkast/Gebruikershandleiding Koelkast/Gebruikershandleiding
Gebruik van uw koelkast
etenswaren die kunnen worden
ingevroren:
Vis en zeevruchten, wit en rood vlees,
gevogelte, groenten, fruit, grasachtige
kruiden, zuivelproducten (bijv. kaas,
boter en gezeefde yoghurt), gebak, kant-
en-klare maaltijden, aardappelschotels,
soufflé en desserten.
etenswaren die niet kunnen worden
ingevroren:
Yoghurt, zure melk, room, mayonaise,
bladsla, rode radijzen, druiven, fruit (bijv.
appelen, peren en perziken).
Om etenswaren snel en grondig in
te vriezen mag u niet meer dan de
volgende specifieke hoeveelheden
per verpakking invriezen.
- Groenten en fruit, 0,5-1 kg
- Vlees, 1-1,5 kg
Een kleine hoeveelheid etenswaren
(maximum 2 kg) mag ook worden
ingevroren zonder de Snel-invriezen
functie te gebruiken.
Voor een optimaal resultaat moet u de
volgende instructies volgen:
1. Schakel de Snel-invriezen functie
in 24 uur voor verse etenswaren in het
vriesvak plaatst.
2. 24 uur nadat u aan de knop hebt
gedraaid, plaatst u eerst de etenswaren
die u wilt invriezen op de derde plank van
beneden met een hoger vriesvermogen.
Als u nog etenswaren over hebt, plaatst
u ze vooraan op de tweede plank van
beneden.
3. De Snel-invriezen functie wordt
automatisch uitgeschakeld na 50 uur.
4. Probeer geen te grote
hoeveelheden in te vriezen in een keer.
Dit product kan in 24 uur de maximaal
toegelaten hoeveelheid etenswaren
invriezen zoals gespecificeerd als
“Vriesvermogen ... kg/24 uur” op het
typeplaatje. Het heeft geen zin meer
niet-ingevroren/verse etenswaren te
proberen invriezen dan de hoeveelheid
gespecificeerd op het label.
U kunt de Vlees en Vis, Groenten
en Fruit, Zuivelproducten tabellen
raadplegen voor het plaatsen en
bewaren van uw etenswaren in de
diepvriezer.
5.3. Aanbevelingen
voorde bewaring van
ingevroren etenswaren
Wanneer u ingevroren etenswaren
koopt, moet u ervoor zorgen dat
ze aan de correcte temperaturen
worden ingevroren en dat hun
verpakkingen niet stuk zijn.
Plaats de verpakkingen zo snel
mogelijk in het vriesvak na de
aankoop.
Zorg ervoor dat de vervaldatum
vermeld op de verpakking niet is
vervallen voor u de verpakte kant-en-
klare maaltijden verbruikt en dat u ze
op tijd verwijdert uit het vriesvak.
5.4. ntdooien
Het ijs in het vriesvak wordt automatisch
gedooid.
5.5. Diepvriezer informatie
De EN 62552 norm vereist (in
overeenstemming met specifieke
meetvoorwaarden) dat er ten minste 4,5
kg etenswaren voor elke 100 liter van het
vriesvak volume kan worden ingevroren
bij een kamertemperatuur van 25°C in
24 uur.
5.6. De ingevroren
etenswaren ontdooien
Naargelang de diversiteit in de
etenswaren en beoogde gebruik kan een
selectie worden gemaakt in de volgende
opties voor het ontdooien:
17 / 25 NL
Koelkast/Gebruikershandleiding
Gebruik van uw koelkast
Bij kamertemperatuur (het is niet
goed geschikt de etenswaren te
ontdooien door ze een lange tijd aan
kamertemperatuur te laten om de
voedingswaarde te behouden)
In de koelkast
In de elektrische oven (in modellen
met of zonder ventilator)
In de magnetron
OPGELET:
Plaats nooit zuurhoudende drankjes
in glazen flessen en blikjes in
uw diepvriezer omwille van het
explosierisico.
Als u vocht en abnormale
opzwellingen opmerkt in de
verpakking van ingevroren
etenswaren werden deze naar alle
waarschijnlijkheid eerder opgeslagen
in een slechte bewaarcondities en is
de inhoud slecht geworden. U mag
deze etenswaren niet verbruiken
zonder ze eerst te controleren:
Aangezien de smaak van bepaalde
kruiden kan veranderen als ze
worden blootgesteld aan langdurige
bewaarcondities moeten uw
ingevroren etenswaren minder
worden gekruid of de gewenste
kruiden mogen pas worden
toegevoegd nadat de etenswaren
zijn gedooid.
18 / 25 NL Koelkast/Gebruikershandleiding Koelkast/Gebruikershandleiding
Gebruik van uw koelkast
5.7. Aanbevolen temperatuurinstelling
Vriesvak instelling Opmerkingen
-20 °C Dit is de standaard aanbevolen instelling.
-21,-22,-23 of -24 oC Deze instellingen zijn aanbevolen als de
omgevingstemperatuur hoger is dan 30°C
of als u denkt dat de koelkast onvoldoende
koud is vanwege het regelmatig openen en
sluiten van de deur.
Snel-invriezen Gebruik deze functie wanneer u
etenswaren op korte tijd wilt invriezen.
Dit is aanbevolen om de kwaliteit van uw
verse etenswaren te bewaren. U hoeft de
Snel-invriezen functie niet te gebruiken als
u ingevroren etenswaren in het vriesvak
plaatst.U hoeft de Snel-invriezen functie
niet te gebruiken om kleine hoeveelheden
verse etenswaren in te vriezen van maximaal
2 kg per dag.
19 / 25 NL
Koelkast/Gebruikershandleiding
Gebruik van uw koelkast
Vlees en vis Voorbereiding
Langste
bewaartijd
(maand)
Rundsvlee
s
Kalfsvlees
Steak Door ze in schijfjes van 2 cm dik te snijden en folie te plaatsen
tussenin of door ze dicht op elkaar te verpakken
6 – 8
Geroosterd
vlees
Door ze in stukken te verpakken in een koelkastzak of door ze
dicht op elkaar te verpakken
6 – 8
Blokjes In kleine stukjes 6 – 8
Schnitzel,
koteletten
Door folie te plaatsen tussen de gesneden plakjes of door ze
individueel te verpakken
6 – 8
Schapenvlees
Koteletten Door folie te plaatsen tussen de stukjes vlees of door ze
individueel te verpakken
4 - 8
Geroosterd
vlees
Door ze in stukken te verpakken in een koelkastzak of door ze
dicht op elkaar te verpakken
4 - 8
Blokjes Door het gehakte vlees te verpakken in een koelkastzak of door
ze dicht op elkaar te verpakken
4 - 8
Rundsvlees
Geroosterd
vlees
Door ze in stukken te verpakken in een koelkastzak of door ze
dicht op elkaar te verpakken
8 - 12
Steak Door ze in schijfjes van 2 cm dik te snijden en folie te plaatsen
tussenin of door ze dicht op elkaar te verpakken
8 - 12
Blokjes In kleine stukjes 8 - 12
Gekookt
vlees
Door ze in kleine stukjes te verpakken in een koelkastzak 8 - 12
Gehakt Zonder kruiden, in platte zakken 1 - 3
Orgaanvlees (stuk) In stukken 1 - 3
Gefermenteerde worst -
Salami
Moet worden verpakt, zelfs als het al een vel heeft. 1 - 2
Ham Door folie te plaatsen tussen de schijfjes 2 - 3
Gevogelte
en wild
Kip en kalkoen Door ze in folie te wikkelen 4 – 6
Gans Door ze in folie te wikkelen (porties mogen niet groter zijn dan
2,5 kg)
4 – 6
Eend Door ze in folie te wikkelen (porties mogen niet groter zijn dan
2,5 kg)
4 – 6
Hert, konijn, ree Door ze in folie te wikkelen (porties mogen niet groter zijn dan 2,5
kg en hun beenderen moeten worden verwijderd)
6 – 8
Vis en
zeevruchten
Zoetwatervis (Forel, karper,
meerval)
na een grondige reiniging van de binnenzijde en de schubben
moeten ze worden gewassen en gedroogd. De staart en de kop
moeten worden weggesneden indien nodig.
2
Magere vis (zeebaars, tarbot,
tong)
4-6
Vette vis (bonito, makreel, bleu
fish, zeebarbeel, ansjovis)
2 - 4
Schaaldieren Gereinigd en in zakken 4 - 6
Kaviaar In de verpakking, in een aluminium of plastic container 2 - 3
20 / 25 NL Koelkast/Gebruikershandleiding Koelkast/Gebruikershandleiding
Gebruik van uw koelkast
Fruit en
groenten Voorbereiding
Langste
bewaartijd
(maand)
Snijbonen en
groene bonen
Door ze te wassen, in kleine stukjes te snijden en dan te blancheren
gedurende 3 minuten
10 - 13
Erwten Door ze te doppen en te wassen en daarna te blancheren gedurende 2
minuten
10 - 12
Kool Door ze te wassen en daarna te blancheren gedurende 1-2 minuten 6 - 8
Wortelen Door ze te wassen, in schijfjes te snijden en dan te blancheren gedurende
3-4 minuten
12
Peper Door de stengel te verwijderen, ze in twee te snijden en de zaden te
verwijderen en daarna te koken gedurende 2-3 minuten
8 - 10
Spinazie Door ze te wassen en te reinigen en daarna te blancheren gedurende 2
minuten
6 - 9
Prei Door ze te hakken en daarna te blancheren gedurende 5 minuten 6 - 8
Bloemkool Door de bladeren te verwijderen, in stukken te snijden en daarna te
blancheren in water met een beetje citroensap gedurende 3-5 minuten
10 – 12
Aubergine Door ze te wassen, in stukjes van 2cm te snijden en dan te blancheren
gedurende 4 minuten
10 – 12
Pompoen Door ze te wassen, in stukjes van 2 cm te snijden en dan te blancheren
gedurende 2- 3 minuten
8 - 10
Paddenstoelen Door ze licht te stoven in olie en er citroensap op te sprenkelen 2 - 3
Maïs Door ze te wassen en te verpakken op de kolf of in korrelvorm 12
Appelen en peren Door ze te schillen, in schijfjes te snijden en dan te blancheren gedurende
2-3 minuten
8 - 10
Abrikozen en
perziken
In twee snijden en de pitten verwijderen 4 - 6
Aardbeien en
frambozen
Wassen en reinigen 8 - 12
Gebakken fruit Door 10% suiker toe te voegen aan de container 12
Pruimen, kersen,
krieken
Door ze te wassen en de stengels te verwijderen 8 - 12
Zuivelproducten Voorbereiding Langste bewaartijd
(maand) Bewaarcondities
Kaas (behalve
fetakaas)
Door folie te plaatsen
tussen de schijfjes
6 - 8 Ze kan gedurende
een korte periode in
de originele verpakking
worden gelaten
Voor een langdurige
bewaring moet ze
ook in aluminium- of
plasticfolie worden
verpakt.
Boter, margarine In de eigen verpakking 6 In de eigen
verpakking of plastic
containers
21 / 25 NL
Koelkast/Gebruikershandleiding
6 Onderhoud en reiniging
Het product regelmatig reinigen zal de
levensduur verlengen.
BWAARSCHUWING: Schakel
de stroom uit voor u de
koelkast reinigt.
Gebruik geen scherpe en schurende
hulpmiddelen, zeep, huishoudelijke
reinigingsproducten, oplosmiddelen,
gas, benzine, lak en gelijkaardige
stoffen voor de reiniging.
Laat een theelepel carbonaat
oplossen in het water. Maak een doek
nat in het water en wring hem uit.
Wrijf het apparaat af met deze doek
en droog grondig.
Zorg ervoor water uit de buurt van
het lampdeksel en andere elektrische
onderdelen te houden.
Maak de deur schoon met een natte
doek. Verwijder alle items om de
deur en laden te verwijderen. Hef de
deurladen op om ze te verwijderen.
Reinig en droog de laden en breng
ze opnieuw aan door ze opwaarts te
schuiven.
Gebruik geen chloorwater of
reinigingsproducten op de buitenzijde
en de verchroomde onderdelen van
het product. Chloor veroorzaakt roest
op dergelijke metalen oppervlakten.
6.1. Onaangename
geurtjes vermijden
Het product wordt gefabriceerd zonder
slecht ruikend materiaal. Hoewel, als de
etenswaren in incorrecte secties worden
bewaard en een incorrecte reiniging van
de interne oppervlakten kan resulteren in
onaangename geurtjes.
Om dit te vermijden, moet u de
binnenzijde iedere 15 dagen reinigen met
zuurhoudend water.
Bewaar de etenswaren in afgedekte
containers. Micro-organismen kunnen
zich verspreiden uit niet afgedekte
etenswaren en onaangename
geurtjes veroorzaken.
Bewaar geen verstreken en bedorven
etenswaren in de koelkast.
Gebruik geen scherpe en schurende
werktuigen of zeep, huishoudelijke
reinigingsmiddelen, oplosmiddelen,
benzine, benzeen, was, etc. Zo niet
zullen stempels op plastic onderdelen
loskomen en kunnen vervormingen
optreden. Gebruik warm water en
een zachte doek om te reinigen en te
drogen.
6.2. Plastic oppervlakten
beschermen
Oliespatten op plastic oppervlakten
kunnen de oppervlakte beschadigen en
moeten onmiddellijk worden verwijderd
met warm water.
22 / 25 NL Koelkast/Gebruikershandleiding Koelkast/Gebruikershandleiding
7 Probleemoplossing
Controleer deze lijst voor u contact opneemt met de
dienst. Dit kan u tijd en geld besparen. Deze lijst omvat
regelmatig voorkomende klachten die niet het resultaat
zijn van gebrekkig vakmanschap of materiaal. Sommige
functies die hier worden vermeld zijn mogelijk niet van
toepassing op uw product.
De koelkast werkt niet.
De stekker is niet volledig ingevoerd. >>>
Voe r de s te kk er vo ll ed ig in h et s to pcont act .
De zekering verbonden met de aansluiting
die het product van stroom voorziet of de
hoofdzekering is gesprongen. >>> Controleer
de zekeringen.
Condensatie op de zijwand van het koelvak
(MULTI ZONE, COOL, CONTROL en FLEXI
ZONE).
De deur werd te vaak geopend >>> Zorg
ervoor de deur van het product niet te vaak
wordt geopend.
De omgeving is te vochtig. >>> Installeer het
product niet in vochtige omgevingen.
Etenswaren met vloeistoffen worden
bewaard in niet afgedekte containers. >>>
Bewaar de etenswaren die vloeistof bevatten
in afgedekte containers.
De deur van het product werd open gelaten.
>>> Houd de deur van het product niet te lang
open.
De thermostaat is ingesteld op een te lage
temperatuur. >>> Stel de thermostaat in op de
gewenste temperatuur.
De compressor werkt niet.
In het geval van een plotse stroompanne of
als het netsnoer wordt verwijderd en opnieuw
ingevoerd, is de gasdruk in het koelproduct van
het product niet in evenwicht en dit schakelt
de thermische beveiliging van de compressor
in. Het product start opnieuw op na circa 6
minuten. Als het product na deze periode niet
opnieuw start, moet u contact opnemen met
de dienst.
De ontdooifunctie is actief. >>> Dit is normaal
voor een volledig automatisch ontdooiend
product. Het ontdooien wordt periodiek
uitgevoerd.
De stekker van het product zit niet in het
stopcontact. >>> Zorg ervoor dat de stekker in
het stopcontact zit.
De temperatuurinstelling is incorrect. >>>
Selecteer de correcte temperatuurinstelling.
De stroom is uitgeschakeld. >>> Het product
blijft normaal werken zodra de stroom opnieuw
wordt ingeschakeld.
Het operationele lawaai van de koelkast
wordt erger als ze in gebruik is.
De operationele prestaties van het product
kan varren naargelang de wisselingen in
de omgevingstemperatuur. Dit is normaal en
houdt geen defect in.
23 / 25 NL
Koelkast/Gebruikershandleiding
Probleemoplossing
De koelkast schakelt te vaak in of schakelt
te lang in.
Het nieuwe product kan groter zijn dan het
vorige. Grotere producten werken gedurende
langere perioden.
De temperatuur in de ruimte kan hoog
zijn. >>> Het product zal normaal werken
gedurende lange perioden bij hogere
kamertemperaturen.
Het is mogelijk dat de stekker van het product
recent in het stopcontact werd gevoerd of dat
nieuwe etenswaren in het product werden
geplaatst. >>> Het duurt langer voor het
product om de ingestelde temperatuur te
bereiken als het recent in het stopcontact werd
gestoken of als er nieuwe etenswaren in het
product werden geplaatst. Dit is normaal.
Het is mogelijk dat er recent grote
hoeveelheden warme etenswaren in het
product werden geplaatst. >>> Plaats geen
warme etenswaren in het product.
De deuren werden vaak geopend of open
gehouden voor lange perioden. >>> De warm
lucht die in het product circuleert, zal ervoor
zorgen dat het product langer moet werken.
Open de deur niet te vaak.
De deur van de diepvriezer of het koelvak kan
op een kier staan. >>> Controleer of de deur
volledig gesloten is.
Het product kan ingesteld zijn op een te lage
temperatuur. >>> Stel de temperatuur hoger
in en wacht tot het product de ingestelde
temperatuur bereikt.
De sluitring van de koelvak of vriesvak deur
kan vuil zijn, versleten of stuk zijn of incorrect
aangebracht. >>> Reinig of vervang de
sluitring. Een beschadigde / versleten deur
sluitring kan er toe leiden dat het product
langere perioden werkt om de huidige
temperatuur te handhaven.
De temperatuur in het vriesvak is bijzonder
laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van
het vriesvak in op een hogere temperatuur en
controleer opnieuw.
De temperatuur in het vriesvak is uiterst
laag maar de temperatuur in het vriesvak is
geschikt.
De temperatuur in het koelvak is bijzonder
laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van
het koelvak in op een hogere temperatuur en
controleer opnieuw.
De etenswaren in de laden van het koelvak
zijn bevroren.
De temperatuur in het koelvak is bijzonder
laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van
het vriesvak in op een hogere temperatuur en
controleer opnieuw.
De temperatuur in het koelvak of de
diepvriezer is te hoog.
De temperatuur in het koelvak is bijzonder
hoog ingesteld. >>> De temperatuurinstelling
in het koelvak beïnvloedt de temperatuur in
het vriesvak. Wijzig de temperatuur in het
koel- of vriesvak en wacht tot de relevante
compartimenten de ingestelde temperatuur
bereiken.
De deuren werden vaak geopend of open
gehouden voor lange perioden. >>> Open de
deur niet te vaak.
De deur kan op een kier staan. >>> Sluit de
deur volledig.
Het is mogelijk dat de stekker van het product
recent in het stopcontact werd gevoerd of dat
nieuwe etenswaren in het product werden
geplaatst. >>> Dit is normaal. Het duurt langer
voor het product om de ingestelde temperatuur
te bereiken als het recent in het stopcontact
werd gestoken of als er nieuwe etenswaren in
het product werden geplaatst.
Het is mogelijk dat er recent grote
hoeveelheden warme etenswaren in het
product werden geplaatst. >>> Plaats geen
warme etenswaren in het product.
24 / 25 NL Koelkast/Gebruikershandleiding Koelkast/Gebruikershandleiding
Probleemoplossing
Schudden of lawaai.
De grond is niet horizontaal of duurzaam. >>>
Als het product schudt wanneer het langzaam
wordt verplaatst, moet u de voetjes instellen
om het product in evenwicht te brengen. Zorg
er ook voor dat de vloer voldoende duurzaam is
om het product te kunnen dragen.
Alle voorwerpen die op het product zijn
geplaatst, kunnen lawaai veroorzaken. >>>
Verwijder alle voorwerpen die op het product
werden geplaatst.
Het product maakt lawaai van stromende
vloeistof, sprays, etc.
De operationele principes van het product
omvatten vloeistoffen en gassen >>> Dit is
normaal en houdt geen defect in.
Er komt een windgeluid voort uit het
product.
Het product gebruikt een ventilator voor de
koelprocedure. Dit is normaal en houdt geen
defect in.
Er is condensatie op de interne wanden van
het product.
Warme of vochtige weersomstandigheden
verhogen ijsvorming en condensatie. Dit is
normaal en houdt geen defect in.
De deuren werden vaak geopend of open
gehouden voor lange perioden. >>> U mag
de deur niet te vaak openen; als ze open staat,
moet u de deur sluiten.
De deur mag niet op een kier staan. >>> Sluit
de deur volledig.
Er is condensatie aanwezig op de
buitenzijde van het product of tussen de
deuren.
Het weer kan vochtig zijn. Dit is normaal in
vochtige weersomstandigheden. >>> De
condensatie zal verdwijnen naarmate de
vochtigheidsgraad daalt.
De binnenzijde ruikt slecht.
Het product wordt niet regelmatig gereinigd.
>>> Maak de binnenzijde regelmatig
schoon met een spons, warm water en
koolzuurhoudend water.
Sommige containers en verpakkingsmateriaal
kunnen geurtjes afgeven. >>> Gebruik de
containers en het verpakkingsmateriaal zonder
geurtjes.
De etenswaren werden in niet afgedekte
containers geplaatst. >>> Bewaar de
etenswaren in afgedekte containers. Micro-
organismen kunnen zich verspreiden uit niet
afgedekte etenswaren en onaangename
geurtjes veroorzaken.
Verwijder alle verstreken of bedorven
etenswaren uit het product.
De deur sluit niet.
De verpakkingen van etenswaren mogen
de deur niet blokkeren. >>> Verplaats alle
voorwerpen die de deur blokkeren.
Het product staat niet recht op de vloer. >>>
Pas de voetjes aan om het product in evenwicht
te brengen.
De grond is niet horizontaal of duurzaam.
>>> Zorg ervoor dat de vloer horizontaal is
en voldoende duurzaam om het product te
kunnen dragen.
Het groentevak is geblokkeerd.
De etenswaren kunnen in contact komen met
de bovenste sectie van de lade. >>> Herschik
de etenswaren in de lade.
Als Het Oppervlak Van Het Product Heet Is
Tijdens de werking kunnen tussen
de twee deuren, de zijpanelen en de
achterste grill hoge temperaturen worden
waargenomen. Dit is normaal en behoeft geen
serviceonderhoud!Wees voorzichtig bij het
aanraken van deze zones.
AWAARSCHUWING: Als het
probleem aanhoudt nadat u de instructies
in deze sectie hebt gevolgd, kunt u
contact opnemen met uw verkoper of een
Geautoriseerde Dienst. Probeer het product
niet te repareren.
Koelkast/Gebruikershandleiding
DISCLAIMER / WAARSCHUWING
Sommige (eenvoudige) defecten kunnen correct
worden behandeld door de eindgebruiker zonder
dat dit aanleiding geeft tot veiligheidsproblemen
of een onveilig gebruik, op voorwaarde dat ze
worden uitgevoerd binnen de limieten en in
overeenstemming met de volgende instructies (zie
het hoofdstuk “Zelf-reparatie”).
Om die reden, tenzij anderzijds toegelaten in het
onderstaande hoofdstuk ‘Zelf-reparatie”, moeten
reparaties worden uitgevoerd door geregistreerde
professionele monteurs om veiligheidsproblemen
te voorkomen. Een geregistreerde professionele
monteur is een professionele monteur die toegang
heeft gekregen tot de instructies en de lijst met
reserveonderdelen van dit product door de
fabrikant, in overeenstemming met de methoden
beschreven in wetsbesluiten in overeenstemming
met Richtlijn 2009/125/EC.
Hoewel, de onderhouds- en reparatiewerken
in het kader van de garantievoorwaarden
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de
gespecialiseerd vertegenwoordiger (m.a.w.
geautoriseerde professionele monteurs) die u
kunt bereiken via het telefoonnummer vermeld
in de gebruikshandleiding/garantiekaart of
via uw geautoriseerde verdeler. Om die reden
zullen reparaties die worden uitgevoerd
door professionele monteurs (die niet zijn
geautoriseerd door Beko) de garantie nietig
verklaren.
Zelf-reparatie
De eindgebruiker kan de volgende
reserveonderdelen zelf repareren: deur
handgrepen,
deur scharnieren, laden, manden en
deurpakkingen (een bijgewerkte lijst is ook
beschikbaar op support.beko.com op 1 maart
2021).
Bovendien, om de veiligheid van het product
te garanderen en het risico van ernstig letsel
te voorkomen, moet de vermelde zelf-reparatie
worden uitgevoerd in overeenstemming met de
instructies in de handleiding voor zelf-reparatie
of die beschikbaar is in in support.beko.com Uit
veiligheidsoverwegingen moet u de stekker van
het product loskoppelen voor u een zelf-reparatie
probeert uit te voeren.
Reparaties en pogingen tot reparatie door
eindgebruikers van onderdelen die niet zijn omvat
in deze lijst en/of waarbij de instructies in de
handleiding voor zelf-reparatie of die beschikbaar
zijn in support.beko.com niet worden nageleefd,
kunnen resulteren in veiligheidsproblemen die
niet kunnen worden toegewezen aan Beko Beko
en deze zullen de garantie van het product nietig
verklaren.
Om die reden raden wij ten stelligste af dat
eindgebruikers op eigen houtje reparaties
proberen uit te voeren die buiten de vermelde
lijst van reserveonderdelen vallen en in dergelijke
situaties beroep doen op een geautoriseerde
professionele monteur of geregistreerde
professionele monteurs. Dergelijke pogingen
van eindgebruikers kunnen daarentegen
veiligheidsproblemen en schade aan het
product veroorzaken en resulteren in brand,
overstromingen, elektrische schokken en ernstig
persoonlijk letsel.
Als voorbeeld, maar niet beperkt tot, de volgende
reparaties moeten worden uitgevoerd door
geautoriseerde
professionele servicemonteurs of geregistreerde
professionele monteurs: compressor, koelcircuit,
moederbord,omzetter bord, weergavebord, etc.
De fabrikant/verkoper kan niet aansprakelijk
worden gesteld wanneer eindgebruikers de
bovenstaande instructies niet naleven.
De beschikbaarheid van de reserveonderdelen
van de koelkast die u hebt gekocht is 10
jaar. Tijdens deze periode zijn de originele
reserveonderdelen beschikbaar voor de correcte
werking van uw koelkast.
De minimale duur van de garantie van de koelkast
die u hebt gekocht, is 24 maanden.
Dit product is uitgerust met een lichtbron van de
"G"-energieklasse.
De lichtbron in dit product mag enkel worden
vervangen door professionele reparateurs.
Sehr geehrter Kunde,
Wir möchten Ihnen eine optimale Effizienz Ihres Produkts bieten, welches in
modernen Betrieben mit akribischen Qualitätskontrollen hergestellt wurde.
Hierzu bitten wir Sie die Bedienungsanleitung vollständig und gründlich
durchzulesen und das Handbuch als Referenzquelle aufzubewahren. Wenn Sie
das Produkt wiederum an eine andere Person weitergeben, geben Sie auch dieses
Handbuch zusammen mit dem Produkt weiter.
Das Benutzerhandbuch gewährleistet die schnelle und sichere Anwendung des
Produkts.
Vor der Installation und Anwendung des Produkts, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Beachten Sie auf alle Fälle die Anleitung im Zusammenhang mit der Sicherheit.
Da Sie diese Bedienungsanleitung auch in der Zukunft benötigen werden, sollte es
leicht zugänglich aufbewahrt werden.
Lesen Sie auch die, mit dem Produkt mitgelieferten, sonstigen Belege durch.
Beachten Sie, dass diese Anleitung für mehrere Produktmodelle anwendbar ist.
Differenzen zwischen den Modellen sind eindeutig aufgeführt.
Symbole und Erläuterungen
In dieser Bedienungsanleitung befinden sich folgende Symbole:
CWichtige Informationen
oder hilfreiche Tipps.
ARisiken für Gesundheit und
Produkt.
BStromschlagrisiko.
Verpackung des
Produktes, produziert
aus wiederverwertbarem
Materialien entsprechend
der nationalen
Umweltschutzgesetze.
ANGABEN
C
Die Modellinformationen, wie sie in der Produktdatenbank
gespeichert sind, können durch Eingabe der folgenden Web-
site und Suche nach Ihrer Modellkennung (*) auf dem Ener-
gieetikett erreicht werden.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
3 / 29 DE
Kühlschrank/Bedienungsanleitung
1 Hinweise zu Sicherheit und
Umwelt 4
2 Ihr Kühlschrank/
Gefrierschrank 9
3 Installation 10
Wenn Sie den Kühlschrank versetzen
möchten: ........................................................10
Vor dem Einschalten .................................10
Elektrischer Anschluss .............................10
Verpackungsmaterialien entsorgen ....11
Altgeräte entsorgen ...................................11
Aufstellung und Installation ...................11
Füße einstellen ........................................... 12
4 Vorbereitung 13
Anzeigefeld ...................................................14
5 Nutzung des Kühlschrank/
Gefrierschranks 14
Einfrieren Frische Lebensmittel ........16
Empfehlungen zur Konservierung von
Tiefkühlkost ................................................. 17
Abtauen ..........................................................18
Tiefkühler Information ............................18
Auftauen der Tiefkühlkost .....................18
Empfohlene Temperatureinstellungen 19
Tür-offen-Warnung ...................................22
Wechseln des Türanschlags ..................22
Eisakku ...........................................................22
6 Pflege und Reinigung 23
7 Problemlösung 24
4 / 29 DE Kühlschrank/Bedienungsanleitung
1 Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
Dieser Abschnitt bietet die zur
Vermeidung von Verletzungen und
Materialschäden erforderlichen
Sicherheitsanweisungen.
Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlöschen jegliche
Garantieansprüche.
Bestimmungsgemäßer Einsatz
A
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher, dass die
Entlüftungsöffnungen am
Aufstellort des Gerätes
nicht blockiert sind.
ACHTUNG:
Um den Auftauvorgang zu
beschleunigen, keine
anderen mechanischen
Geräte oder
Geräte verwenden, die
nicht
vom Hersteller empfohlen
sind.
ACHTUNG:
Dem Kühlmittelkreislauf
keine Schäden zufügen.
ACHTUNG:
In den
Lebensmittelaufbe-
wahrungsfächern keine
Geräte
verwenden, die nicht vom
Hersteller empfohlen sind.
Dieses Gerät ist für die private
Nutzung oder für den Gebrauch bei
folgenden ähnliche Anwendungen
konzipiert worden
- In Personalküchen in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- In Bauernhöfen, Hotels, Motels
und anderen Unterkünften, für
den Gebrauch der Kunden;
- Umgebungen mit
Übernachtung und Frühstück;
- Bei Catering und ähnliche Non-
Retail-Anwendungen.
1.1 Allgemeine
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nicht von
Personen mit körperlichen,
sensorischen oder mentalen
Einschränkungen, einem
Mangel an Erfahrung und
Wissen oder von Kindern
verwendet werden. Das Gerät
darf nur dann von solchen
Personen benutzt werden,
wenn diese von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt werden
oder angeleitet worden.
Kinder dürfen nicht mit
diesem Gerät spielen.
Ziehen Sie bei Fehlfunktionen
den Netzstecker des Gerätes.
Warten Sie nach Ziehen des
Netzsteckers mindestens 5
Minuten, bevor Sie ihn wieder
anschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie das Gerät nicht
nutzen.
Berühren Sie den Netzstecker
niemals mit feuchten oder
gar nassen Händen. Ziehen
Sie beim Trennen niemals am
Kabel, greifen Sie immer am
Stecker.
Wischen Sie den Netzstecker
vor dem Einstecken mit einem
trockenen Tuch ab.
Schließen Sie den Kühlschrank
nicht an lose Steckdosen an.
5 / 29 DE
Kühlschrank/Bedienungsanleitung
Sicherheits- und Umweltschutzanweisungen
Das Gerät muss
bei Aufstellung,
Wartungsarbeiten, Reinigung
und bei Reparaturen
vollständig vom Stromnetz
getrennt werden.
Falls das Produkt längere Zeit
nicht benutzt wird, ziehen Sie
den Netzstecker und nehmen
Sie sämtliche Lebensmittel
aus dem Kühlschrank.
Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn das Fach mit
Leiterplatten im unteren
hinteren Bereich des Gerätes
(Abdeckung des Fachs mit
der elektrischen Karte) (1)
geöffnet ist.
1
1
Benutzen Sie keine
Dampfreiniger oder
ähnliche Gerätschaften
zum Reinigen oder Abtauen
Ihres Gerätes. Der Dampf
kann in Bereiche eindringen,
die unter Spannung
stehen. Kurzschlüsse oder
Stromschläge können die
Folge sein!
Lassen Sie niemals Wasser
direkt auf das Gerät gelangen;
auch nicht zum Reinigen! Es
besteht Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie das Produkt
bei Fehlfunktionen nicht; es
besteht Stromschlaggefahr!
Wenden Sie sich als erstes
an den autorisierten
Kundendienst.
Stecken Sie den Netzstecker
des Gerätes in eine geerdete
Steckdose. Die Erdung muss
durch einen qualifizierten
Elektriker vorgenommen
werden.
Falls das Gerät über eine LED-
Beleuchtung verfügt, wenden
Sie sich zum Auswechseln
sowie im Falle von Problemen
an den autorisierten
Kundendienst.
Berühren Sie gefrorene
Lebensmittel nicht mit
feuchten Händen! Sie können
an Ihren Händen festfrieren!
Geben Sie keine Flüssigkeiten
in Flaschen oder Dosen in den
Tiefkühlbereich. Sie können
platzen!
Geben Sie Flüssigkeiten in
aufrechter Position in den
Kühlschrank; zuvor den Deckel
sicher verschließen.
Sprühen Sie keine
entflammbaren Substanzen
in die Nähe des Gerätes, da sie
Feuer fangen oder explodieren
könnten.
Bewahren Sie keine
entflammbaren Materialien
oder Produkte mit
entflammbaren Gasen (Sprays
etc.) im Kühlschrank auf.
Stellen Sie keine mit
Flüssigkeiten gefüllten
Behälter (z. B. Vasen) auf
dem Gerät ab. Falls Wasser
oder andere Flüssigkeiten an
unter Spannung stehende
6 / 29 DE Kühlschrank/Bedienungsanleitung
Sicherheits- und Umweltschutzanweisungen
Teile gelangen, kann es zu
Stromschlägen oder Bränden
kommen.
Setzen Sie das Gerät keinem
Regen, Schnee, direkten
Sonnenlicht oder Wind aus;
dies kann die elektrische
Sicherheit gefährden.
Verschieben Sie das Gerät
nicht durch Ziehen an den
Türgriffen. Die Griffe könnten
sich lösen.
Achten Sie darauf, dass weder
Ihre Hände noch andere
Körperteile von beweglichen
Teilen im Inneren des
Gerätes eingeklemmt oder
gequetscht werden.
Achten Sie darauf, nicht
auf die Tür, Schubladen
oder ähnliche Teile des
Kühlschranks zu treten;
lehnen Sie sich nicht daran an.
Andernfalls könnte das Gerät
umkippen, Teile könnten
beschädigt werden.
Achten Sie darauf,
das Netzkabel nicht
einzuklemmen.
1.1.1 Wichtige Hinweise
zum Kältemittel
Wenn das Gerät über ein
Kühlsystem mit R600a-Gas
verfügt, achten Sie darauf,
das Kühlsystem und den
dazugehörigen Schlauch
während der Benutzung und des
Transports nicht zu beschädigen.
Dieses Gas ist leicht entflammbar.
Bei Beschädigungen des
Kühlsystems halten Sie das Gerät
von potenziellen Zündquellen (z.
B. offenen Flammen) fern und
sorgen für eine gute Belüftung
des Raumes.
C
Das Typenschild an der
linken Innenwand des
Kühlschranks gibt die Art
des im Gerät verwendeten
Gases an.
1.1.2 Modelle mit
Wasserspender
Der Druck für die
Kaltwasserzufuhr sollte
maximal 90 psi (6,2
bar) betragen. Wenn
der Wasserdruck in
Ihrem Haushalt 80 psi
(5,5 bar) übersteigt,
verwenden Sie bitte ein
Druckbegrenzungsventil
in Ihrem Leitungssystems.
Sollten Sie nicht wissen, wie
der Wasserdruck gemessen
wird, ziehen Sie bitte einen
Fachinstallateur hinzu.
Sollte für Ihr Leitungssystem
das Risiko eines
Wasserschlags (Druckstoß)
bestehen, verwenden
Sie stets eine geeignete
Druckstoßsicherung.
7 / 29 DE
Kühlschrank/Bedienungsanleitung
Sicherheits- und Umweltschutzanweisungen
Wenden Sie sich bitte an
einen Fachinstallateur,
falls Sie sich über die
Wasserschlaggefährdung in
Ihrem Leitungssystem nicht
sicher sein sollten.
Nutzen Sie niemals die
Warmwasserzufuhr für den
Einbau. Treffen Sie geeignete
Vorsichtsmaßnahmen zum
Schutz der Leitungen gegen
mögliches Einfrieren. Die
für den Betrieb zulässige
Wassertemperatur liegt im
Bereich von mindestens 0,6°C
(33°F) bis hin zu maximal 38°C
(100°F ).
Nutzen Sie ausschließlich
Trinkwasser.
1.2 Bestimmungsgemäßer
Einsatz
Dieses Gerät ist für den
Einsatz im Haushalt
vorgesehen. Er eignet sich
nicht zum kommerziellen
Einsatz.
Das Produkt sollte
ausschließlich zum Lagern von
Lebensmitteln und Getränken
verwendet werden.
Bewahren Sie keine
empfindlichen Produkte, die
kontrollierte Temperaturen
erfordern (z. B. Impfstoffe,
wärmeempfindliche
Medikamente,Sanitätsartikel
etc.) im Kühlschrank auf.
Der Hersteller haftet nicht für
jegliche Schäden, die durch
Missbrauch oder falsche
Handhabung entstehen.
Originalersatzteile stehen
für einen Zeitraum von 10
Jahre beginnend mit dem
Kaufdatum zur Verfügung.
1.3 Sicherheit von Kindern
Bewahren Sie
Verpackungsmaterialien außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
Falls das Gerät mit einer
abschließbaren Tür ausgestattet
ist, bewahren Sie den Schlüssel
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
1.4 Einhaltung von
WEEE-Vorgaben und
Altgeräteentsorgung
Dieses Gerät erfüllt die
Vorgaben der EU-WEEE-Direktive
(2012/19/EU). Das Gerät wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für
elektrische und elektronische Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus
hochwertigen Materialien
hergestellt, die
wiederverwendet und
recycelt werden können.
Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem
regulären Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu einer Sammelstelle zum
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten.
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie
gerne über geeignete Sammelstellen in
Ihrer Nähe.
8 / 29 DE Kühlschrank/Bedienungsanleitung
Sicherheits- und Umweltschutzanweisungen
1.5 Einhaltung von
RoHS-Vorgaben
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben
der EU-WEEE-Direktive (2011/65/
EU). Es enthält keine in der Direktive
angegebenen gefährlichen und
unzulässigen Materialien.
1.6 Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien des
Gerätes worden gemäß nationalen
Umweltschutz bestimmungen
aus recyclingfähigen Materialien
hergestellt. Entsorgen Sie
Verpackungsmaterialien nicht
mit dem regulären Hausmüll
oder anderen Abfällen. Bringen
Sie Verpackungsmaterialien zu
geeigneten Sammelstellen; Ihre
Stadtverwaltung berät Sie gern.
9 / 29 DE
Kühlschrank/Bedienungsanleitung
2 Ihr Kühlschrank/Gefrierschrank
1. Bedienfeld
2. Klappe (Schnellgefrierfach)
3. Schubladen
4. Einstellbare Füße an der Vorderseite
C
Abbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schematisch und
können etwas von Ihrem Produkt abweichen. Wenn die Teile nicht im
gekauften Produkt enthalten sind, gelten sie für andere Modelle.
1
4
2
3
10 / 29 DE Kühlschrank/Bedienungsanleitung
3 Installation
B
HINWEIS:
Der Hersteller haftet
nicht, falls die Angaben
in dieser Anleitung nicht
berücksichtigt werden.
3.1. Wenn Sie den
Kühlschrank versetzen
möchten:
1. Ziehen Sie zuvor den Netzstecker.
Der Kühlschrank sollte geleert und
geubert werden, bevor Sie ihn
transportieren oder versetzen.
2. Sichern Sie die beweglichen Teile
im Inneren (z. B. Ablagen, Zubehör,
Gesefach etc.) vor dem Verpacken
mit Klebeband, schützen Sie solche
Teile vor Stößen. Umwickeln Sie die
Verpackung mit kräftigem Klebeband
oder stabilen Schnüren, beachten
Sie die Transporthinweise auf der
Verpackung.
3. Originalverpackung und
Schaumstoffmaterialien sollten zum
zukünftigen Transport des Getes
aufbewahrt werden.
3.2. Vor dem Einschalten
Beachten Sie Folgendes, bevor Sie Ihren
Kühlschrank benutzen:
1. Bringen Sie die beiden Kunststoffkeile
wie nachstehend abgebildet an. Die
Kunststoffkeile sorgen r den tigen
Abstand zwischen Kühlschrank und
Wand, damit die Luft frei zirkulieren
kann. (Die Abbildung dient lediglich zur
Orientierung und kann daher etwas von
Ihrem Gerät abweichen.)
2. Bitte bringen Sie die beiden
Kunststoffkeile wie in der Abbildung
gezeigt an. Die Kunststoffkeile sorgen
r den richtigen Abstand zwischen
Kühlschrank und Wand und damit
r die richtige Luftzirkulation.
(Die Abbildung dient lediglich zur
Orientierung und muss nicht exakt mit
Ihrem Gerät übereinstimmen.
3. Reinigen Sie das Innere des
Kühlschranks wie im Abschnitt
„Wartung und Reinigung” beschrieben.
4. Schließen Sie den Netzstecker des
Kühlschranks an eine Steckdose an.
Beim Öffnen der Tür leuchtet die
Innenbeleuchtung auf.
5. Beim Anspringen des Kompressors sind
Geräusche zu hören. Die Flüssigkeiten
und Gase im Kühlsystem können auch
leichte Geräusche erzeugen, wenn der
Kompressor nicht uft. Dies ist völlig
normal.
6. Die Vorderkanten des Kühlgerätes
können sich warm anhlen. Dies
ist normal. Diese Bereiche wärmen
sich etwas auf, damit sich kein
Kondenswasser bildet.
3.3. Elektrischer Anschluss
Schließen Sie das Gerät an eine
geerdete (Schuko-) Steckdose an. Diese
Steckdose muss mit einer passenden
Sicherung abgesichert werden.
Wichtig:
Der Anschluss muss geß lokaler
Vor sc hr ifte n er fol gen .
Der Netzstecker muss nach der
Installation frei zugänglich bleiben.
11 / 29 DE
Kühlschrank/Bedienungsanleitung
Installation
Die elektrische Sicherheit des Getes
ist nur dann gewährleistet, wenn
das hausinterne Erdungssystem den
zutreffenden Normen entspricht.
Die auf dem Typenschild an der linken
Innenwand des Gerätes angegebene
Spannung muss mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmen.
Zum Anschluss rfen keine
Verngerungskabel oder
Mehrfachsteckdosen verwendet
werden.
B
HINWEIS:
Ein beschädigtes Netzkabel
muss unverzüglich durch
einen qualifizierten Elektriker
ausgetauscht werden.
B
HINWEIS: Das Gerät darf vor
Abschluss der Reparaturen
nicht mehr betrieben werden!
Es besteht Stromschlaggefahr!
3.4. Verpackungsmaterialien
entsorgen
Das Verpackungsmaterial kann eine
Gefahr für Kinder darstellen. Halten
Sie Verpackungsmaterialien von
Kindern fern oder entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial gemäß gültigen
Entsorgungsbestimmungen. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial über geeignete
Sammelstellen (Ihre Stadtverwaltung
informiert Sie gerne), nicht über den
regulären Hausmüll.
Die Verpackung Ihres Gerätes wurde aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt.
3.5. Altgeräte entsorgen
Entsorgen Sie Altgeräte auf
umweltfreundliche Weise.
Bei Fragen zur richtigen Entsorgung
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler,
an eine Sammelstelle oder an Ihre
Stadtverwaltung.
Bevor Sie das Gerät entsorgen,
schneiden Sie den Netzstecker ab und
machen die Türverschlüsse (sofern
vorhanden) unbrauchbar, damit Kinder
nicht in Gefahr gebracht werden.
3.6. Aufstellung
und Installation
A
HINWEIS: : Falls die Türbreite
nicht breit genug ist, um das
Gerät durchzuführen, heben
Sie die Tür des Geräts aus und
versuchen Sie es seitlich durch
zuschieben; falls dies auch
nicht funktioniert, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
1. Stellen Sie Ihren Kühlschrank an einer
gut erreichbaren Stelle auf.
2. Platzieren Sie den Kühlschrank nicht
in der Nähe von Wärmequellen oder
dort, wo er Feuchtigkeit oder direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
3. Damit das Gerät richtig arbeiten kann,
ssen Sie ausreichend Platz um das
Gerät herum freilassen, damit eine
ordentliche Belüftung gewährleistet
ist. Wenn Sie den Kühlschrank in
einer Nische aufstellen, müssen Sie
einen Abstand von mindestens 5 cm
zur Decke und 5 cm zu den Wänden
einhalten. Stellen Sie das Gerät nicht
auf Materialien wie Teppichen oder
Te p p i ch b ö d en a u f.
4. Stellen Sie Ihren Kühlschrank auf einem
ebenen Untergrund auf, damit er nicht
wackelt.
12 / 29 DE Kühlschrank/Bedienungsanleitung
Installation
3.7. Füße einstellen
Wenn Ihr Kühlschrank nicht absolut
gerade steht:
Sie können den Kühlschrank – wie in der
Abbildung gezeigt durch Drehen der
Frontfüße ausbalancieren. Wenn Sie in
Richtung des schwarzen Pfeils drehen,
senkt sich die Ecke, an der sich der F
befindet. Beim Drehen in Gegenrichtung
wird die Ecke angehoben. Diese Arbeit
fällt erheblich leichter, wenn ein Helfer
das Gerät etwas anhebt.
13 / 29 DE
Kühlschrank/Bedienungsanleitung
4 Vorbereitung
Für ein freistehendes Gerät; „Dieses
Kühlgerät darf nicht als Einbauget
verwendet werden.
Ihr Kühlschrank / Gefrierschrank
sollte mindestens 30 cm von
Hitzequellen wie Kochstellen, Öfen,
Heizungen, Herden und ähnlichen
Einrichtungen aufgestellt werden.
Halten Sie mindestens 5 cm Abstand
zu Elektrfen ein, vermeiden Sie die
Aufstellung im direkten Sonnenlicht.
Die Zimmertemperatur des Raumes, in
dem der Kühlschrank / Gefrierschrank
aufgestellt wird, sollte mindestens
-15 °C betragen. Im Hinblick auf den
Wirkungsgrad ist der Betrieb des
Kühlschrank / Gefrierschranks bei
geringerer Umgebungstemperatur
nicht ratsam.
Sorgen Sie dar, dass das Innere Ihres
Kühlschrank / Gefrierschranks gründlich
gereinigt wird.
Falls zwei Kühlschränke nebeneinander
platziert werden sollen, achten Sie
darauf, dass sie mindestens 2 cm
voneinander entfernt aufgestellt
werden.
Wenn Sie den Kühlschrank /
Gefrierschrank zum ersten Mal in
Betrieb nehmen, halten Sie sich bitte
an die folgenden Anweisungen r die
ersten sechs Betriebsstunden.
Die Kühlschrank / Gefrierschranktür
sollte nicht zu häufig geöffnet werden.
Der Kühlschrank / Gefrierschrank muss
zunächst vollständig leer arbeiten.
Ziehen Sie nicht den Netzstecker. Falls
der Strom ausfallen sollte, beachten
Sie die Warnhinweise im Abschnitt
„Empfehlungen zur Problemlösung“.
Originalverpackung und
Schaumstoffmaterialien sollten zum
zukünftigen Transport des Getes
aufbewahrt werden.
Bei einigen Modellen schaltet sich das
Armaturenbrett 5 Minuten nach dem
Schließen der Tür automatisch ab. Es
schaltet sich wieder an, wenn die Tür
geöffnet wurde oder indem man auf
einen beliebigen Schalter drückt.
Temperaturschwankungen
aufgrund des Öffnens/Schließens
der Kühlschranktür können zur
Kondensation an den den in der Tür
und im Kühlschrankinnern sowie an den
Glasbehältern führen.
Da bei geöffneten Türen heiße
und feuchte Luft nicht direkt in Ihr
Produkt eindringt, optimiert sich
Ihr Produkt unter ausreichenden
Bedingungen zum Schutz Ihrer
Lebensmittel. Funktionen und
Komponenten wie Kompressor,
Gebläse, Heizgerät, Abtaufunktion,
Beleuchtung, Anzeige usw. arbeiten
entsprechend den Anforderungen,
um unter diesen Bedingungen
minimale Energie zu verbrauchen.
14 / 29 DE Kühlschrank/Bedienungsanleitung
1. Ein/Aus-Anzeige:
Dieses Symbol ( ) leuchtet, wenn der
Tiefkühlbereich abgeschaltet ist. Alle
anderen Symbole erlöschen.
2. Energiesparanzeige:
Dieses Symbol ( ) leuchtet, wenn der
Tiefkühlbereich auf den ökonomischsten
Wert von -18 °C eingestellt ist. Die
Energiesparanzeige erlischt, wenn Sie
Schnellkühlen oder Schnellgefrieren
zuschalten.
3. Tiefkühlbereich-
Temperatureinstellungsanzeige:
Zeigt die für den Tiefkühlbereich
eingestellte Temperatur an.
4. Stromausfall / Hohe Temperatur /
Fehlerstatusanzeige
Diese Anzeige ( ) leuchtet bei
Stromausfall, hohen Temperaturen und
Fehlerwarnungen.
Wenn die Temperatur des Gefrierfachs
auf ein für die Tiefkühlkost kritisches
Niveau erwärmt wird, blinkt der von
der Gefrierfachtemperatur erreichte
Maximalwert auf der Digitalanzeige.
Kontrollieren Sie die Lebensmittel im
Gefrierfach.
Dies ist keine Fehlfunktion. Die
Warnung kann durch Drücken einer
beliebigen Taste oder durch Drücken
der Hochtemperaturalarm Aus-Taste.
gelöscht werden. (Das Abbrechen durch
Drücken einer beliebigen Taste gilt nicht
für jedes Modell.)
Diese Anzeige ( ) leuchtet auch, wenn
ein Sensorfehler auftritt. Wenn diese
Anzeige leuchtet, werden alternativ
auf der Temperaturanzeige „E“ und
5 Nutzung des Kühlschrank/Gefrierschranks
5.1. Anzeigefeld
1
7812 1011 9
14
235
4 6
13
C
Abbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schematisch und
können etwas von Ihrem Produkt abweichen. Wenn die Teile nicht im
gekauften Produkt enthalten sind, gelten sie für andere Modelle.
15 / 29 DE
Kühlschrank/Bedienungsanleitung
Nutzung des Kühlschrank/Gefrierschranks
5 Nutzung des Kühlschrank/Gefrierschranks
Zahlen wie „1,2,3 ...“ angezeigt. Diese
Zahlen auf der Anzeige informieren das
Servicepersonal über den Fehler.
5. Öko-Extra-Anzeige:
Dieses Symbol ( ) leuchtet auf, wenn
diese Funktion aktiv ist.
6. Tastensperre-Anzeige
Dieses Symbol ( ) leuchtet bei aktiver
Tastensperre.
7. Tastensperre:
Halten Sie die Tastensperre-Taste
( ) 3 Sekunden lang gedrückt. Das
Tastensperre-Symbol leuchtet auf,
die Tastensperre ist aktiv. Bei aktiver
Tastensperre reagiert das Gerät nicht
auf Tastenbetätigungen. Halten Sie die
Tastensperre-Taste erneut 3 Sekunden
lang gedrückt. Das Tastensperre-
Symbol erlischt, die Tastensperre wird
abgeschaltet.
8. Beendigung der
Hochtemperaturwarnung:
Im Falle eines Stromausfalls/einer
Hochtemperaturwarnung können Sie die
Warnung ( ) löschen, indem Sie eine
beliebige Taste auf der Anzeige oder
die Hochtemperaturalarm Aus-Taste.1
Sekunde lang drücken, nachdem Sie die
Lebensmittel im Gefrierfach kontrolliert
haben.
Hinweis: Das Abbrechen durch Drücken
einer beliebigen Taste gilt nicht für jedes
Modell.
9. Öko-Extra-Funktion:
Zum Einschalten der Öko-Extra-
Funktion (bspw. vor einem Urlaub)
halten Sie die Öko-Extra-Taste
( ) 3 Sekunden lang gedrückt. Etwa
sechs Stunden später arbeitet Ihr
Tiefkühlbereich besonders ökonomisch;
die Energiesparanzeige leuchtet.
10. Tiefkühltemperatur einstellen:
Mit dieser Funktion ( ) geben Sie die
Temperatur des Tiefkühlbereiches vor.
Durch mehrmaliges Drücken dieser Taste
stellen Sie die Tiefkühlbereichtemperatur
auf -18 °, -19 °, -20 °, -21 °, -22 °, -23 °
oder -24 ° ein.
11. Schnelltiefkühlenfunktion
Die Schnellgefrieranzeige ( ) leuchtet
bei aktiver Schnellgefrierfunktion
auf. Zum Aufheben dieser Funktion
drücken Sie die Schnellgefriertaste
noch einmal. Die Schnellgefrieranzeige
erlischt, das Gerät wechselt wieder zum
Normalbetrieb.
Wenn Sie die Schnellgefrierfunktion
nicht manuell aufheben, wird sie
nach 50 Stunden automatisch
beendet. Möchten Sie große Mengen
Lebensmittel einfrieren, drücken Sie
die Schnellgefriertaste, bevor Sie die
Lebensmittel in den Tiefkühlbereich
geben.
12. Ein/Aus-Funktion:
Diese Funktion ( ) ermöglicht bei
3-sekündiger Betätigung die Abschaltung
des Kühlbereiches. Der Kühlbereich kann
wieder eingeschaltet werden, indem Sie
die Ein-/Austaste erneut 3 Sekunden
gedrückt halten.
13. Energiesparanzeige:
Falls die Gerätetüren lange Zeit
geschlossen bleiben, wird die
Energiesparfunktion automatisch
aktiviert und das Energiesparsymbol
leuchtet. ( )
16 / 29 DE Kühlschrank/Bedienungsanleitung
Nutzung des Kühlschrank/Gefrierschranks
Bei aktiver Energiesparfunktion
erlöschen sämtliche Display-Symbole mit
Ausnahme des Energiesparsymbols. Die
Energiesparfunktion wird aufgehoben,
sobald Tasten betätigt werden oder
die Tür geöffnet wird. Das Display zeigt
wieder die normalen Symbole.
Die Energiesparfunktion wird während
der Lieferung ab Werk aktiviert und kann
nicht aufgehoben werden.
14. Schnellkühlenanzeige:
Dieses Symbol ( ) leuchtet, wenn die
Schnellgefrierfunktion aktiviert ist.
5.2. Einfrieren Frische
Lebensmittel
Lebensmittel, die eingefroren
werden sollen, müssen entsprechend
der zu verzehrenden Größe in
Portionen aufgeteilt und in separaten
Verpackungen eingefroren werden.
Auf diese Weise sollte verhindert
werden, dass alle Lebensmittel durch
Auftauen wieder eingefroren werden.
Um den Nährwert, das Aroma und
die Farbe der Lebensmittel so gut
wie möglich zu schützen, sollte das
Gemüse vor dem Einfrieren kurz
gekocht werden. (Für Lebensmittel
wie Gurken, Petersilien ist kein
Kochen erforderlich.) Die Garzeit des
auf diese Weise gefrorenen Gemüses
verkürzt sich um 1/3 gegenüber der
des frischen Gemüses.
Um die Lagerzeiten von Tiefkühlkost
zu verlängern, muss gekochtes
Gemüse zuerst gefiltert und dann wie
bei allen Arten von Lebensmitteln
hermetisch verpackt werden.
Lebensmittel sollten nicht ohne
Verpackung in das Gefrierfach gestellt
werden.
Das Verpackungsmaterial der zu
lagernden Lebensmittel sollte
luftdicht, dick und haltbar sein
und sich nicht durch Kälte und
Feuchtigkeit verformen. Andernfalls
können die durch Einfrieren
gehärteten Lebensmittel die
Verpackung durchbohren. Das gute
Verschließen der Verpackung ist auch
wichtig, um die Lebensmittel sicher
zu lagern.
Die folgenden Verpackungsarten eignen
sich zum Einfrieren von Lebensmitteln:
Polyethylenbeutel, Aluminiumfolie,
Kunststofffolie, Vakuumbeutel und
kältebeständige Vorratsbehälter mit
Verschlüssen.
Die Verwendung der folgenden
Verpackungsarten wird nicht empfohlen,
um die Lebensmittel einzufrieren.
Verpackungspapier, Pergamentpapier,
Zellophan (Gelatinepapier), Müllsack,
gebrauchte Taschen und Einkaufstüten.
Warme Speisen sollten nicht ohne
Kühlung in das Gefrierfach gestellt
werden.
Wenn Sie nicht gefrorene frische
Lebensmittel in das Gefrierfach
legen, beachten Sie bitte, dass es
nicht mit gefrorenen Lebensmitteln
in Kontakt kommt. Das Cool-Pack
(PCM) kann direkt unter dem
Schnellgefriergestell in das Gestell
gestellt werden, um zu verhindern,
dass es warm wird.
Stellen Sie während der Gefrierzeit
(24 Stunden) keine anderen
Lebensmittel in den Gefrierschrank.
Stellen Sie Ihre Lebensmittel in die
Gefrierregale oder Gestelle, indem Sie
sie so verteilen, dass sie nicht geengt
werden (es wird empfohlen, dass
die Verpackung nicht miteinander in
Kontakt kommt).
17 / 29 DE
Kühlschrank/Bedienungsanleitung
Nutzung des Kühlschrank/Gefrierschranks
Tiefkühlkost muss sofort nach dem
Auftauen in kurzer Zeit verzehrt
werden und darf nie wieder
eingefroren werden.
Blockieren Sie die
Belüftungsöffnungen nicht,
indem Sie Ihre Tiefkühlkost vor
die Belüftungsöffnungen auf der
Rückseite stellen.
Wir empfehlen Ihnen, ein Etikett auf
der Verpackung anzubringen und
den Namen der Lebensmittel in der
Verpackung sowie die Gefrierzeit
anzugeben.
Zum Einfrieren geeignete Lebensmittel:
Fisch und Meeresfrüchte, rotes und
weißes Fleisch, Geflügel, Gemüse,
Obst, Kräutergewürze, Milchprodukte
(wie Käse, Butter und Joghurt), Gebäck,
Fertiggerichte oder gekochte Mahlzeiten,
Kartoffelgerichte, Souffle und Desserts.
Lebensmittel, die nicht zum Einfrieren
geeignet sind:
Joghurt, Sauermilch, Sahne,
Mayonnaise, Blattsalat, roter Rettich,
Trauben, alle Früchte (wie Apfel, Birnen
und Pfirsiche).
Damit Lebensmittel schnell und
gründlich eingefroren werden
können, sollten die folgenden
angegebenen Mengen pro Packung
nicht überschritten werden.
-Früchte und Gemüse, 0,5-1 kg
-Fleisch, 1-1,5 kg
Eine kleine Menge von
Lebensmitteln (maximal 2 kg)
kann auch ohne Verwendung der
Schnellgefrierfunktion eingefroren
werden.
Um das beste Ergebnis zu erzielen,
wenden Sie die folgenden Anweisungen
an:
1. Aktivieren Sie die
Schnellgefrierfunktion 24 Stunden
vor dem Einlegen Ihrer frischen
Lebensmittel.
2. Stellen Sie Ihre Lebensmittel, die
Sie einfrieren möchten, 24 Stunden
nach dem Drehen der Taste in die dritte
Schublade von unten mit höherer
Gefrierkapazität. Wenn Sie noch Essen
übrig haben, legen Sie es vor die zweite
Schublade von unten.
3. Die Schnellgefrierfunktion
wird nach 50 Stunden automatisch
deaktiviert.
4. Versuchen Sie nicht, eine große
Menge an Lebensmitteln auf einmal
ein zufrieren. Dieses Produkt kann
innerhalb von 24 Stunden die maximale
Lebensmittelmenge einfrieren, die auf
dem Typenschild als "Gefrierkapazität
... kg/24 Stunden" angegeben ist. Es ist
nicht zweckmäßig, mehr ungefrorene/
frische Lebensmittel in das Gefrierfach
zu geben als die auf dem Etikett
angegebene Menge ab zufüllen.
Sie können die Tabellen Fleisch
und Fisch, Gemüse und Obst,
Milchprodukte lesen, um Ihre
Lebensmittel in der Tiefkühltruhe
einzulegen und zu lagern.
5.3. Empfehlungen
zur Konservierung
von Tiefkühlkost
Stellen Sie beim Kauf Ihrer
Tiefkühlkost sicher, dass diese
bei angemessenen Temperaturen
eingefroren sind und ihre
Verpackungen nicht beschädigt sind.
Legen Sie die Pakete so bald wie
möglich nach dem Kauf in das
Gefrierfach.
Stellen Sie sicher, dass das auf
der Verpackung angegebene
18 / 29 DE Kühlschrank/Bedienungsanleitung
Nutzung des Kühlschrank/Gefrierschranks
Verfallsdatum nicht abgelaufen
ist, bevor Sie die verpackten
Fertiggerichte verzehren, die Sie aus
dem Gefrierfach nehmen.
5.4. Abtauen
Das Eis in den Gefrierfächern wird
automatisch aufgetaut.
5.5. Tiefkühler
Information
Die Norm EN 62552 schreibt vor (gemäß
den spezifischen Messbedingungen),
dass mindestens 4,5 kg Lebensmittel
pro 100 Liter Gefrierfachvolumen
innerhalb von 24 Stunden bei einer
Raumtemperatur von 25°C
eingefroren werden können.
5.6. Auftauen der
Tiefkühlkost
Abhängig von der Lebensmittelvielfalt
und dem Verwendungszweck
kann zwischen folgenden
Auftaumöglichkeiten gewählt werden:
Bei Raumtemperatur (es ist nicht
sehr geeignet, das Lebensmittel
aufzutauen, indem es lange Zeit bei
Raumtemperatur belassen wird, um
die Lebensmittelqualität zu erhalten)
Im Kühlschrank
Im Elektroofen (bei Modellen mit oder
ohne Lüfter)
In der Mikrowelle
VORSICHT!
Geben Sie niemals saure Getränke
in Glasflaschen und Dosen in Ihren
Gefrierschrank, da Platzgefahr
besteht.
Wenn die Verpackung von
Tiefkühlkost Feuchtigkeit und
abnormale Schwellungen aufweist,
ist es wahrscheinlich, dass sie
zuvor in einem unsachgemäßen
Lagerungszustand gelagert wurden
und sich ihr Inhalt verschlechtert hat.
Verbrauchen Sie diese Lebensmittel
nicht ohne Überprüfung.
Da einige Gewürze in gekochten
Mahlzeiten ihren Geschmack
ändern können, wenn sie
Langzeitlagerbedingungen
ausgesetzt werden, sollten Ihre
Tiefkühlkost weniger gewürzt sein
oder die gewünschten Gewürze
sollten nach dem Auftauen zu den
Lebensmitteln hinzugefügt werden
19 / 29 DE
Kühlschrank/Bedienungsanleitung
Nutzung des Kühlschrank/Gefrierschranks
5.7. Empfohlene Temperatureinstellungen
Gefrierfacheinstellung Bemerkungen
-20 °C Das ist die standardmäßige, empfohlende
Temperatureinstellung
-21,-22,-23 oder -24 oC Diese Einstellungenwerden empfohlen,
wenn die Umgebungstemperatur höher als
30°C ist oder wenn Sie denken, dass der
Kühlschrank aufgrund des häufigen Öffnens
und Schließens der Tür nicht kühl genug ist.
Schnelleinfrieren Verwenden Sie sie, wenn Sie Ihre
Lebensmittel in kurzer Zeit einfrieren
möchten.Es wird empfohlen, angewendet
zu werden, um die Qualität Ihrer frischen
Lebensmittel zu erhalten. Sie müssen die
Schnellgefrierfunktion nicht verwenden,
wenn Sie Ihre Tiefkühlkost einlegen.Sie
müssen die Schnellgefrierfunktion nicht
verwenden, um eine kleine Menge frischer
Lebensmittel bis zu 2 kg pro Tag einzufrieren.
20 / 29 DE Kühlschrank/Bedienungsanleitung
Nutzung des Kühlschrank/Gefrierschranks
Fleisch und Fisch Vorbereitung
Längste
Lagerzeit
(Monat)
Fleischpro
dukte
Kalb
Steak Schneiden Sie sie 2 cm dick und legen Sie Folie dazwischen oder
wickeln Sie sie fest mit Stretch ein
6 – 8
Rösten Packen Sie die Fleischstücke in einen Kühlschrankbeutel oder
wickeln Sie sie fest mit Stretch ein
6 – 8
Würfel In kleinen Stücken 6 – 8
Schnitzel,
Koteletts
Indem Sie Folie zwischen geschnittene Scheiben legen oder einzeln
mit Stretch einwickeln
6 – 8
Hammelflei
sch
Koteletts Indem Sie Folie zwischen Fleischstücken legen oder einzeln mit
Stretch einwickeln
4 - 8
Rösten Packen Sie die Fleischstücke in einen Kühlschrankbeutel oder
wickeln Sie sie fest mit Stretch ein
4 - 8
Würfel Packen Sie das zerkleinerte Fleisch in einen Kühlschrankbeutel oder
wickeln Sie sie fest mit Stretch ein
4 - 8
Rindfleisch
Rösten Packen Sie die Fleischstücke in einen Kühlschrankbeutel oder
wickeln Sie sie fest mit Stretch ein
8 - 12
Steak Schneiden Sie sie 2 cm dick und legen Sie Folie dazwischen oder
wickeln Sie sie fest mit Stretch ein
8 - 12
Würfel In kleinen Stücken 8 - 12
Gekochtes
Fleisch
Durch Verpacken in kleinen Stücken in einem Kühlschrankbeutel 8 - 12
Hackfleisch Ohne Gewürze in flachen Beuteln 1 - 3
Innereien (Stück) In Stücken 1 - 3
Fermentierte Wurst - Salami Es sollte auch dann verpackt sein, wenn es ein Gehäuse hat. 1 - 2
Schinken Durch Platzieren von Folie zwischen geschnittenen Scheiben 2 - 3
Geflügel
und
Jagdtiere
Huhn und Pute Durch Einwickeln in Folie 4 – 6
Gans Durch Einwickeln in Folie (Portionen sollten 2,5 kg nicht
überschreiten)
4 – 6
Ente Durch Einwickeln in Folie (Portionen sollten 2,5 kg nicht
überschreiten)
4 – 6
Hirsch, Kaninchen, Reh Durch Einwickeln in Folie (Portionen sollten 2,5 kg nicht überschreiten
und ihre Knochen sollten getrennt werden)
6 – 8
Fisch und
Meeresfrü
chte
Süßwasserfische (Forelle,
Karpfen, Kranich, Wels)
Nach gründlicher Reinigung der Innenseite und der Schuppen
sollten diese gewaschen und getrocknet werden, und die Schwanz-
und Kopfteile sollten bei Bedarf geschnitten werden.
2
Magerer Fisch (Wolfsbarsch,
Steinbutt, Seezunge)
4-6
Fetthaltiger Fisch (Bonito,
Makrele, Bluefish, Rotbarbe,
Sardelle)
2 - 4
Schaltiere Gereinigt und in Säcken 4 - 6
Kaviar In seiner Verpackung in einem Aluminium- oder Kunststoffbehälter 2 - 3
21 / 29 DE
Kühlschrank/Bedienungsanleitung
Nutzung des Kühlschrank/Gefrierschranks
Obst und
Gemüse Vorbereitung
Längste
Lagerzeit
(Monat)
Bohnen und
Stangenbohnen
Durch Schock kochen für 3 Minuten nach dem Waschen und Schneiden in
kleine Stücke
10 - 13
Grüne Erbse Durch Schock kochen für 2 Minuten nach dem Schälen und Waschen 10 - 12
Kohl Durch Schock 1-2 Minuten nach dem Reinigen kochen 6 - 8
Karotte Durch Schock 3-4 Minuten kochen lassen, nachdem gereinigt und in
Scheiben geschnitten wurde
12
Pfeffer Nach dem Schneiden des Stiels 2-3 Minuten kochen lassen, in zwei Teile
teilen und die Samen trennen
8 - 10
Spinat Nach dem Waschen und Reinigen 2 Minuten lang unter Schock kochen 6 - 9
Lauch Durch Schock 5 Minuten nach dem Zerhacken kochen 6 - 8
Blumenkohl Durch Schock in etwas Zitronenwasser für 3-5 Minuten kochen, nachdem
die Blätter getrennt wurden, den Kern in Stücke schneiden
10 – 12
Auberginen Nach dem Waschen und Schneiden in 2 cm große Stücke 4 Minuten lang
unter Schock kochen
10 – 12
Kürbis Durch Schock kochen für 2-3 Minuten nach dem Waschen und Schneiden
in 2 cm Stücke
8 - 10
Pilz Durch leichtes Anbraten in Öl und Auspressen von Zitrone darauf 2 - 3
Mais Durch Reinigen und Verpacken in Kolben oder Granulat 12
Apfel und Birne Durch Schock kochen für 2-3 Minuten nach dem Schälen und Schneiden 8 - 10
Aprikose und
Pfirsich
In zwei Hälften teilen und die Samen extrahieren 4 - 6
Erdbeere und
Himbeere
Durch Waschen und Schälen 8 - 12
Gebackene Früchte Durch Zugabe von 10% Zucker in den Behälter 12
Pflaume, Kirsche,
Sauerkirsche
Durch Waschen und Schälen der Stiele 8 - 12
Milchprodukte Vorbereitung Längste Lagerzeit
(Monat) Lagerbedingungen
Käse (außer Feta-
Käse)
Durch Platzieren
von Folie zwischen
geschnittenen Scheiben
6 - 8 Es kann zur kurzfristigen
Lagerung in der
Originalverpackung
aufbewahrt werden. Zur
Langzeitlagerung sollte es
auch in Aluminium- oder
Kunststofffolie eingewickelt
werden.
Butter, Margarine In eigener Verpackung 6 In eigener Verpackung oder
in Plastikbehältern
5.8. Tür-offen-Warnung
Ein Signal ertönt, wenn die Tür des
Kühlschrank / Gefrierschranks oder
des Tiefkühlfachs für eine bestimmte
Zeit geöffnet bleibt. Dieses Tonsignal
verstummt, sobald Sie eine beliebige
Taste drücken oder die Tür wieder
schließen.
5.9. Wechseln des
Türanschlags
Der Türanschlag des Gerätes kann nur
von einem Fachmann durchgeführt
werden. Bei Bedarf wenden Sie sich
bitte an unsere Service-Hotline. Der
Einsatz des Servicetechnikers ist
kostenpflichtig.
5.10. Eisakku
Der Eisakku verlangsamt das
Auftauen eingelagerter gefrorener
Lebensmittel bei einem Stromausfall
oder einer Betriebsstörung. Durch
Platzieren des Akkus direkt auf den
Lebensmitteln wird die maximale
Aufbewahrungsdauer ermöglicht.
Der Eisakku kann auch zum
vorübergehenden Kühlen von
Lebensmitteln genutzt werden, z. B.
in einer Kühltasche.
23 / 29 DE
Kühlschrank/Bedienungsanleitung
6 Pflege und Reinigung
Eine regelmäßige Reinigung erhöht die
Lebensdauer des Geräts.
BHINWEIS: Trennen Sie Ihren
Kühlschrank vor der Reinigung
vom Netz.
Verwenden Sie zur Reinigung
auf keinen Fall scharfen
oder spitzen Gegenstände,
Seife, Hausreinigungsmittel,
Reinigungsmittel, Gas, Benzin, Lack u. Ä.
Bei nicht eisfreien Geräten bilden sich
Wassertropfen an der Rückwand des
Kühlfaches, die zu einer fingerdicken
Eisschicht gefrieren können. Nicht
beseitigen, nicht reinigen, niemals Öl
oder andere Mittel auftragen.
Reinigen Sie die Außenflächen
des Gerätes nur mit einem leicht
angefeuchteten Mikrofasertuch.
Schwämme und andere
Reinigungshilfen können die
Oberfläche verkratzen.
Sctten Sie ein Teeffel Karbonat
in einen halben Liter Wasser. Nehmen
Sie ein Tuch, tauchen Sie es in diese
Flüssigkeit und wringen Sie es gut
kräftig. Wischen Sie mit diesem Tuch
das Innere des Gets und trocknen Sie
es gründlich.
Achten Sie darauf, dass das Geuse
der Leuchte und sonstige elektrischen
Teile nicht mit Wasser in Berührung
kommen.
Reinigen Sie die Tür mit einem feuchten
Tuch. Entnehmen Sie den Inhalt vom
Innenraum und den Türen. Entfernen
Sie die Regale nach oben hebend. Nach
der Reinigung und dem Trocknen legen
Sie es wieder ein, indem Sie es nach
unten schieben.
Verwenden Sie auf keinen Fall bei
der Reinigung der Aenfläche
des Geräts und den verchromten
Teilen chlorhaltigem Wasser oder
Reinigungsmittel. Chlor hrt bei dieser
Art von Oberflächen zur Verrostungen.
Verwenden Sie keine spitzen oder
scheuernde Gegenstände, Seifen,
Reinigungsmittel bzw. Chemikalien,
sowie auch kein Benzin, keine Benzole
bzw. Wachse usw. Andernfalls werden
die Einprägungen auf den Plasteteilen
glicherweise bescdigt oder
deformiert. Verwenden Sie warmes
Wasser und einen weichen Lappen zum
anschließenden Trockenreiben.
6.1. Vermeidung von
schlechtem Geruch
Bei der Herstellung Ihres Geräts wurden
keinerlei Materialien verwendet, die
Geruch verursachen könnten. Jedoch
können aufgrund von ungeeigneter
Lagerung von Lebensmitteln und
unsachgemäßer Reinigung der
Innenseite Gerüche entstehen.
Zur Vermeidung dieses Problems
reinigen Sie es regelmäßig alle 15 Tage.
Bewahren Sie die Speisen in
geschlossenen Beltern auf.
Lebensmittel, die in offenen Behältern
aufbewahrt werden, können durch
die Verbreitung von Mikroorganismen
Gerüche verursachen.
Keine Lebensmittel deren
Aufbewahrungsdauer abgelaufen ist
im Kühlschrank aufbewahren.
6.2. Schutz von
Kunststoffoberflächen
Das Ausschütten von Öl kann den
Kunststoffoberflächen Schaden
zufügen, daher sollte hier mit
lauwarmem Wasser gereinigt werden.
24 / 29 DE Kühlschrank/Bedienungsanleitung
7 Problemlösung
Bitte arbeiten Sie diese Liste durch, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden.
Dies kann Ihnen Zeit und Geld sparen. In
der Liste finden Sie häufiger auftretende
Probleme, die nicht auf Verarbeitungs-
oder Materialfehler zurückzuführen sind.
Nicht alle hier beschriebenen Funktionen
.sind bei jedem Modell verfügbar
Der Kühlschrank arbeitet nicht.
Der Netzstecker ist nicht richtig eingesteckt.
>>> Stecken Sie den Netzstecker bis zum
Anschlag in die Steckdose.
Die entsprechende Haussicherung ist
herausgesprungen oder durchgebrannt. >>>
Überprüfen Sie die Sicherung.
Kondensation an den Seitenwänden
des Kühlbereiches (Multizone,
Kühlkontrolle und FlexiZone).
Die Tür wurde ufig geöffnet. >>>
Verzichten Sie auf häufiges Öffnen der
hlschranktür.
Die Luftfeuchtigkeit in der Umgebung ist zu
hoch. >>> Stellen Sie Ihren Kühlschrank nicht
an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf.
Lebensmittel mit hohem Flüssigkeitsanteil
werden in offenen Beltern aufbewahrt.
>>> Bewahren Sie Lebensmittel mit hohem
Flüssigkeitsanteil nicht in offenen Beltern
auf.
Die Kühlschranktür steht offen. >>>
Schließen Sie die Kühlschranktür.
Das Thermostat ist auf eine sehr geringe
Temperatur eingestellt. >>> Stellen Sie das
Thermostat entsprechend nach.
Der Kompressor läuft nicht.
Eine Schutzschaltung stoppt den Kompressor
bei kurzzeitigen Unterbrechungen der
Stromversorgung und wenn das Gerät zu
oft und schnell ein- und ausgeschaltet wird,
da der Druck des Kühlmittels eine Weile lang
ausgeglichen werden muss. Der Kühlschrank
beginnt nach etwa sechs Minuten wieder
zu arbeiten. Bitte wenden Sie sich an den
Kundendienst, falls Ihr Kühlschrank nach Ablauf
dieser Zeit nicht wieder zu arbeiten beginnt.
Der Kühlschrank taut ab. >>> Dies ist
bei einem vollautomatisch abtauenden
Kühlschrank llig normal. Das Gerät taut von
Zeit zu Zeit ab.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. >>>
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig
eingesteckt wurde.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
>>> Wählen Sie eine geeignete Temperatur.
Der Strom ist ausgefallen. >>> Sobald die
Stromversorgung wiederhergestellt ist, nimmt
der Kühlschrank den Betrieb wieder auf.
Das Betriebsgeräusch nimmt zu, wenn
der Kühlschrank arbeitet.
Das Leistungsverhalten des Kühlgerätes kann
sich je nach Umgebungstemperatur ändern.
Dies ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
25 / 29 DE
Kühlschrank/Bedienungsanleitung
Problemlösung
Der Kühlschrank arbeitet sehr intensiv
oder über eine sehr lange Zeit.
Ihr neues Get ist vielleicht etwas breiter als
sein Vornger. Gre Kühlgeräte arbeiten oft
etwas länger.
Die Umgebungstemperatur ist
eventuell sehr hoch. >>> Bei hohen
Umgebungstemperaturen arbeitet das Gerät
etwas länger.
Der Kühlschrank wurde möglicherweise
erst vor Kurzem in Betrieb genommen oder
mit Lebensmitteln gefüllt. >>> Wenn der
Kühlschrank erst vor Kurzem in Betrieb
genommen oder mit Lebensmitteln gellt
wurde, dauert es einige Zeit, bis er die
eingestellte Temperatur erreicht. Dies ist
normal.
Kurz zuvor wurden größere Mengen warmer
Speisen in den Kühlschrank gestellt. >>>
Geben Sie keine warmen oder gar heißen
Speisen in den Kühlschrank.
Die Türen wurden ufig geöffnet oder
längere Zeit nicht richtig geschlossen. >>> Der
Kühlschrank muss länger arbeiten, weil warme
Luft in den Innenraum eingedrungen ist.
Ver zi chten S ie a uf hä uf ige s Öf fn en de rre n.
Die Türen des Kühl- oder Tiefkühlbereiches
wurden nicht richtig geschlossen. >>>
Vergewissern Sie sich, dass die Türen richtig
geschlossen wurden.
Die Kühlschranktemperatur ist sehr
niedrig eingestellt. >>> Stellen Sie die
Kühlschranktemperatur her ein. Warten
Sie dann ab, bis die gewünschte Temperatur
erreicht ist.
Die Türdichtungen von Kühl- oder
Gefrierbereich sind verschmutzt, verschlissen,
beschädigt oder sitzen nicht richtig. >>>
Reinigen oder ersetzen Sie die Dichtung.
Beschädigte oder defekte Dichtungen hren
dazu, dass der Kühlschrank nger arbeiten
muss, um die Temperatur halten zu können.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist
sehr niedrig, während die Temperatur
im Kühlbereich normal ist.
Die Tiefkühltemperatur ist sehr
niedrig eingestellt. >>> Stellen Sie die
Tiefkühltemperatur wärmer ein, prüfen Sie die
Te m p e r at u r n a c h e i n e r We i l e .
Die Temperatur im Kühlbereich ist sehr
niedrig, während die Temperatur im
Tiefkühlbereich normal ist.
Die Kühltemperatur ist sehr niedrig eingestellt.
>>> Stellen Sie die Kühlbereichtemperatur
wärmer ein, pfen Sie die Temperatur nach
einer Weile.
Im Kühlbereich gelagerte Lebensmittel
frieren ein.
Die Kühltemperatur ist sehr niedrig
eingestellt. >>> Wählen Sie eine here
Kühlbereichtemperatur, prüfen Sie die
Te m p e r at u r n a c h e i n e r We i l e .
Die Temperatur im Kühl- oder
Tiefkühlbereich ist sehr hoch.
Die Kühltemperatur ist sehr hoch eingestellt.
>>> Die Kühlbereichtemperatur wirkt sich
auf die Temperatur des Tiefkühlbereichs
aus. Ändern Sie die Temperatur des Kühl-
oder Tiefkühlbereichs und warten Sie, bis
die entsprechenden Fächer eine geeignete
Te m p e r at u r e r r e i c ht h a b e n .
Türen wurden ufig geöffnet oder ngere
Zeit nicht richtig geschlossen. >>> Verzichten
Sie auf häufiges Öffnen der Türen.
Die Tür steht offen. >>> Schließen Sie die Tür
komplett.
Der Kühlschrank wurde möglicherweise erst
vor Kurzem in Betrieb genommen oder mit
Lebensmitteln gellt. >>> Dies ist normal.
Wenn der Kühlschrank erst vor Kurzem in
Betrieb genommen oder mit Lebensmitteln
gellt wurde, dauert es einige Zeit, bis er die
eingestellte Temperatur erreicht.
Kurz zuvor wurden größere Mengen warmer
Speisen in den Kühlschrank gestellt. >>>
Geben Sie keine warmen oder gar heißen
Speisen in den Kühlschrank.
26 / 29 DE Kühlschrank/Bedienungsanleitung
Problemlösung
Vibrationen oder Betriebsgeräusche.
Der Boden ist nicht eben oder nicht stabil
genug. >>> Falls der Kühlschrank bei leichten
Bewegungen wackelt, gleichen Sie ihn mit Hilfe
seiner Füße aus. Achten Sie außerdem darauf,
dass der Boden eben ist und das Gewicht des
hlschranks problemlos tragen kann.
Gegensnde, die auf dem Kühlschrank
abgestellt wurden, nnen Geräusche
verursachen. >>> Nehmen Sie die
Gegenstände vom Kühlschrank.
Fließ- oder Spritzgeräusche sind zu
hören.
Aus technischen Gründen bewegen sich
Flüssigkeiten und Gase innerhalb des Getes.
Dies ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
Der Kühlschrank pfeift.
Zum gleichmäßigen Kühlen werden
Ventilatoren eingesetzt. Dies ist völlig normal
und keine Fehlfunktion.
Kondensation an den
Kühlschrankinnenflächen.
Bei heen und feuchten Wetterlagen treten
verstärkt Eisbildung und Kondensation auf.
Dies ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
Türen wurden ufig geöffnet oder ngere
Zeit nicht richtig geschlossen. >>> Verzichten
Sie auf häufiges Öffnen der Türen. Schließen
Sie geöffnete Türen.
Die Tür steht offen. >>> Schließen Sie die Tür
komplett.
Feuchtigkeit sammelt sich an der
Außenseite des Kühlschranks oder an
den Türen.
Eventuell herrscht hohe Luftfeuchtigkeit;
dies ist je nach Wetterlage völlig normal.
Die Kondensation verschwindet, sobald die
Feuchtigkeit abnimmt.
Unangenehmer Geruch im Kühlschrank.
Der Kühlschrank wurde nicht regelßig
gereinigt. >>> Reinigen Sie das Innere des
Kühlschranks regelßig mit einem Schwamm,
den Sie mit lauwarmem Wasser oder einer
Natron-Wasser-Lösung angefeuchtet haben.
Bestimmte Belter oder
Verpackungsmaterialien verursachen den
Geruch. >>> Verwenden Sie andere Belter
oder Verpackungsmaterial einer anderen
Marke.
Lebensmittel wurden in offenen Behältern
in den Kühlschrank gegeben. >>> Lagern Sie
Lebensmittel in geschlossenen Beltern.
Mikroorganismen, die aus unverschlossenen
Behältern entweichen, können üble Gerüche
verursachen.
Nehmen Sie Lebensmittel mit abgelaufenem
Mindesthaltbarkeitsdatum sowie verdorbene
Lebensmittel aus dem Kühlschrank.
Die Tür lässt sich nicht schließen.
Lebensmittelpackungen verhindern
ein vollsndiges Schlien der Tür. >>>
Entfernen Sie die Verpackungen, welche die
Tü r b l o c ki e re n .
Der Kühlschrank steht nicht vollständig
eben auf dem Boden. >>> Gleichen Sie den
hlschrank mit Hilfe der ße aus.
Der Boden ist nicht eben oder nicht stabil
genug. >>> Achten Sie darauf, dass der Boden
eben ist und das Gewicht des Kühlschranks
problemlos tragen kann.
Das Gemüsefach klemmt.
Lebensmittel behren eventuell den oberen
Teil der Schublade. >>> Ordnen Sie die
Lebensmittel in der Schublade anders an.
Wenn Dıe Produktoberfläche Heıss Ist.
Die Bereiche zwischen den beiden Türen, an
den Seitenfchen und hinten am Grill nnen
im Betrieb sehr he werden. Dies ist llig
normal und weist nicht auf eine Fehlfunktion
hin.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS / WARNUNG
Einige (einfache) Fehler können vom Endbenutzer
angemessen behandelt werden, ohne dass
Sicherheitsprobleme oder unsichere Verwendung
auftreten, sofern sie innerhalb der Grenzen und
gemäß den folgenden Anweisungen ausgeführt
werden (siehe Abschnitt „Selbstreparatur“).
Sofern im Abschnitt „Selbstreparatur“ unten nichts
anderes autorisiert ist, sind Reparaturen an
registrierte professionelle Reparaturtechniker zu
richten, um Sicherheitsprobleme zu vermeiden.
Ein registrierter professioneller Reparaturbetrieb
ist ein professioneller Reparaturtechniker, dem
vom Hersteller Zugang zu den Anweisungen und
der Ersatzteilliste dieses Produkts gemäß den
in den Rechtsakten entsprechend der Richtlinie
2009/125/EG beschriebenen Methoden gewährt
wurde.
Allerdings kann nur der Dienstleister
(d.h. autorisierte professionelle
Reparaturtechniker), den Sie über die in
der Bedienungsanleitung/Garantiekarte
angegebene Telefonnummer oder über
Ihren autorisierten Händler erreichen
können, einen Service gemäß den
Garantiebedingungen anbieten. Bitte
beachten Sie daher, dass Reparaturen durch
professionelle Reparaturtechniker (die nicht
von Bekoautorisiert sind) zum Erlischen der
Garantie führen.
Selbstreparatur
Die Selbstreparatur kann vom Endbenutzer in
Bezug auf folgende Ersatzteile durchgeführt
werden: Dichtungen, Filter, Türscharniere,
Körbe, Propeller, Kunststoffzubehör usw. (eine
aktualisierte Liste ist ab dem 1. März 2021
ebenfalls in support.beko.com verfügbar).
Um die Produktsicherheit zu gewährleisten und
das Risiko schwerer Verletzungen zu vermeiden,
muss die erwähnte Selbstreparatur gemäß
den Anweisungen im Benutzerhandbuch zur
Selbstreparatur durchgeführt werden, die unter
support.beko.com verfügbar sind. Ziehen Sie zu
Ihrer Sicherheit den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie eine Selbstreparatur durchführen.
Reparatur- und Reparaturversuche von
Endbenutzern für Teile, die nicht in dieser Liste
enthalten sind und/oder die Anweisungen in den
Benutzerhandbüchern zur Selbstreparatur nicht
befolgen oder die auf support.beko.com verfügbar
sind, können zu Sicherheitsproblemen führen, die
nicht auf Bekozurückzuführen sind, und führt zum
Erlöschen der Garantie des Produkts.
Deshalb wird dringend empfohlen, dass
Endbenutzer nicht versuchen, Reparaturen
durchzuführen, die außerhalb der genannten
Ersatzteilliste liegen, und sich in solchen Fällen
an autorisierte professionelle Reparaturtechniker
oder registrierte professionelle Reparaturtechniker
wenden. Ansonsten können solche Versuche von
Endbenutzern Sicherheitsprobleme verursachen
und das Produkt beschädigen und anschließend
Brand, Überschwemmungen, Stromschläge und
schwere Personenschäden verursachen.
Beispielsweise müssen, ohne darauf beschränkt
zu sein, die folgenden Reparaturen an autorisierte
professionelle Reparaturtechniker oder registrierte
professionelle Reparaturtechniker gerichtet
werden: Kompressor, Kühlkreislauf, Hauptplatine,
Wechselrichterplatine, Anzeigetafel usw.
Der Hersteller/Verkäufer kann in keinem Fall
haftbar gemacht werden, in dem Endbenutzer die
oben genannten Bestimmungen nicht einhalten.
Die Ersatzteilverfügbarkeit des von Ihnen
gekauften Kühlschrank beträgt 10 Jahre.
Während dieser Zeit stehen Originalersatzteile zur
Verfügung, um den Kühlschrank ordnungsgemäß
zu betreiben.
Die Mindestgarantiedauer für den von Ihnen
gekauften Kühlschrank beträgt 24 Monate.
Dieses Produkt ist mit einer Lichtquelle der
Energieklasse „G“ ausgestattet.
Die Lichtquelle in diesem Produkt darf nur
von professionellen Reparaturtechnikern
ersetzt werden.
Prieš naudodamiesi produktu perskaitykite šią instrukciją!
Gerb. kliente,
norime, kad optimaliai išnaudotumėte mūsų produkto, kuris buvo pagamintas pagal
modernias technologijas ir laikantis griežtos kokybės kontrolės, galimybes,
todėl rekomenduojame prieš naudojantis produktu perskaityti visą instrukciją.
Jei produktą perduotumėte kitam asmeniui, nepamirškite kartu su juo naujajam
savininkui perduoti ir šios instrukcijos.
Ji padės jums greitai ir saugiai išmokti naudotis savo produktu.
Atidžiai ją perskaitykite prieš įrengdami ir naudodamiesi šiuo produktu.
Visada laikykitės atitinkamų saugos instrukcijų.
Laikykite šį vadovą lengvai pasiekiamoje vietoje.
Perskaitykite kitus su produktu pateikiamus dokumentus.
Atkreipkite dėmesį, kad ši instrukcija skirta keliems produkto modeliams. Skirtumai
tarp modelių instrukcijoje aiškiai nurodyti.
CSvarbi informacija ir naudingi
patarimai.
APavojus gyvybei ir turtui.
BElektros smūgio pavojus.
Produkto pakuotės yra pa-
gamintos perdirbimų
medžiagų pagal nacionalines
aplinkosaugos taisykles.
INFORMACIJA
C
Produkto duomenų bazėje saugomą modelio informaciją
galima pasiekti užėjus į nurodytą svetainę ir suradus jūsų
modelio identifikatorių (*), esantį energijos etiketėje.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
2 / 24 LT Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės
1 Saugumas ir aplinkosaugos
instrukcijos 3
1.1. Bendroji sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC įspėjimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.1.2 Modeliams su vandens fontanu . . . 5
1.2. Numatytoji paskirtis. . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Vaikų saugumas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Elektros ir elektronikos atliekų (WEE)
ir panaudotų produktų utilizavimo
direktyvų atitiktis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5. RoHS direktyvos atitiktis . . . . . . . . . . . .6
1.6. Informacija apie pakuotę. . . . . . . . . . . .6
2 Šaldytuvas 7
3 Įrengimas 8
3.1. Į ką reikia atsižvelgti vežant šį
šaldytuvą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.2. Prieš pradedant naudoti šaldytuvą .8
3.3. Elektros prijungimas . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.4. Pakuotės išmetimas. . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.5. Seno šaldytuvo išmetimas . . . . . . . . . .9
3.6. Pastatymas ir instaliacija. . . . . . . . . . . .9
4 Sagatavošana 10
5 Valdymo skydelis 11
5.1. Kaip šaldyti Šviežią maistą . . . . . . . .13
5.2. Rekomendacijos Išsaugojimui Šaldyto
maisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5.3. Atšildymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5.4. Gilus šaldymas Informacija . . . . . . . . .14
5.5. Šaldyto maisto atšildymas . . . . . . . . .14
5.6. Rekomenduojami temperatūros
nustatymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.7. Įspėjimas apie atidarytas dureles . .18
5.8. Durų atidarymo krypties
pakeitimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5.9. Ledo paketas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6 Priežiūra ir valymas 19
6.1. Kaip išvengti blogų kvapų. . . . . . . . . .19
6.2. Plastikinių paviršių apsauga . . . . . . .19
7 Trikčių diagnostika 20
Turinys
Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės3 / 24 LT
1 Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
Šiame skyriuje pateikiama
saugumo informacija, skirta
padėti išvengti sužalojimų ir
turto pažeidimų. Nesilaikant
šių instrukcijų visos garantijos
prietaisui nustos galioti.
Naudojimo paskirtis
A
ĮSPĖJIMAS:
Pasirūpinkite, Kad
Ventiliacijos Angos,
Esančios Prietaiso
Korpuse Arba Įmontuotoje
Struktūroje, Visiškai
Nebūtų Užblokuotos.
A
ĮSPĖJIMAS:
Nenaudokite
Mechaninių Ar Kitų
Priemonių, Kad
Paspartintumėt e
Atitirpinimo Procesą,
Išskyrus Pagal Gamintojo
Rekomendacijas.
AĮSPĖJIMAS:
Nesugadinkite Šaldymo
Kontūro.
A
ĮSPĖJIMAS:
Elektrinių Prietaisų
Nenaudokite Prietaiso
Viduje Esančiuose Maisto
Laikymo Skyriuose,
Nebent Jie Yra Tokio
Tipo, Kurį Rekomenduoja
Gamintojas.
Šis prietaisas yra skirtas naudoti
buitinėmis ir kitomis panašiomis
sąlygomis, pvz.:
darbuotojų virtuvėse, esančiose
parduotuvėse, biuruose ir kitoje
darbo aplinkoje;
ūkių namuose ir klientams,
skirtoje viešbučių, motelių ir kitoje
gyvenamojoje aplinkoje;
nakvynę su pusryčiais
siūlančiose įstaigose;
maitinimo ir panašių
nemažmeninių paslaugų atveju.
1.1. Bendroji sauga
Šis prietaisas neskirtas naudoti
asmenims su fiziniais, protiniais
ir jutiminiais sutrikimais, jei
jų tinkamai neapmoko kitas
asmuo, bei vaikams. Prietaisu
tokie asmenys gali naudotis tik
prižiūrimi ir tinkamai instruktuoti
už jų saugumą atsakingo
asmens. Neleiskite su prietaisu
žaisti vaikams.
Jei prietaisas sugedo, atjunkite jį
nuo elektros tinklo.
Atjungę palaukite bent 5 minutes
prieš vėl įjungdami prietaisą.
Kai prietaiso nenaudojate, jį
išjunkite. Nelieskite kištuko
šlapiomis rankomis! Netraukite
kištuko už laido, visada laikykite
už kištuko.
Nejunkite šaldytuvo į klibantį
elektros lizdą.
Atjunkite prietaisą, kai atliekate
įrenginio, priežiūros, valymo ir
remonto darbus.
Jei prietaiso kurį laiką
nenaudokite, išjunkite elektros
lizdo kištuką ir išimkite maisto
produktus.
Nevalykite šaldytuvo ir
netirpdykite ledo garu ar garinio
valymo įrenginiais. Dėl garo
kontakto su dalimis, kuriomis
teka elektra, gali kilti trumpasis
jungimas arba ištikti elektros
smūgis!
4 / 24 LT Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
Neplaukite prietaiso purkšdami
ar pildami ant jo vandenį! Elektros
smūgio pavojus!
Niekuomet nenaudokite
gaminio, jei gaminio viršuje arba
galinėje pusėje esantis skyrius su
elektroninėmis spausdintinėmis
plokštėmis viduje yra atidarytas
(elektroninių spausdintinių
plokščių dangtis) (1).
1
1
Jei prietaisas sugedo, jo
nenaudokite, nes gali trenkti
elektros smūgis. Prieš ką nors
darydami susisiekite su įgaliotąja
aptarnavimo tarnyba.
Įjunkite prietaisą į įžemintą
elektros lizdą. Įžeminimą turi
atlikti kvalifikuotas elektrikas.
Jei prietaisas turi LED lempučių,
jei jas reikia keisti arba jos
sugedo, kreipkitės į įgaliotąją
aptarnavimo tarnybą.
Nelieskite šaldytų maisto
produktų šlapiomis rankomis! Jie
gali lipti prie rankų!
Nedėkite į šaldiklį butelių ir
skardinių su skysčiais. Jie gali
sprogti!
Skysčius statykite talpose
stačiai, sandariai uždarę
dangtelius.
Prie prietaiso nepurkškite degių
medžiagų, nes jos gali užsidegti
ar sprogti.
Nelaikykite šaldytuve degių
medžiagų ir produktų su
degiomis dujomis (aerozolių ir
pan.).
Nedėkite talpų su skysčiais ant
prietaiso. Ant dalių, kuriomis teka
elektra, išbėgusių skysčių kyla
elektros smūgio ir gaisro pavojus.
Saugokite prietaisą nuo lietaus,
sniego, tiesioginių saulės
spindulių ir vėjo. Kai prietaisą
perkeliate į kitą vietą, netraukite
jo už durų rankenos. Rankena gali
atlūžti.
Saugokite, kad prietaise
neįstrigtų ranka ar kita kūno
dalis.
Nelipkite ir nesiremkite į dureles,
stalčius ir pan. Dėl to prietaisas
gali nukristi ir būti pažeistas.
Neprispauskite elektros laido.
1.1.1 HC įspėjimas
Jei prietaise yra aušinimo sistema
su R600a dujomis, saugokite
aušinimo sistemą ir vamzdžius
nuo pažeidimo perveždami ir
naudodami prietaisą. Šios dujos
yra degios. Jei aušinimo sistema
pažeista, patraukite produktą
Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės5 / 24 LT
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
saugiu atstumu nuo liepsnos ir
iškart gerai išvėdinkite patalpą.
C
Etiketėje ant vidinės
pusės kairėje nurodyta,
kokio tipo dujos
naudojamos prietaise.
1.1.2 Modeliams su
vandens fontanu
Slėgis šalto vandens įvade
neturi viršyti 90 psi (6,2 bar). Jei
slėgis jūsų vandens sistemoje
viršija 80 psi (5,5 bar), joje
turi būti sumontuotas slėgio
ribojimo vožtuvas. Jei nežinote,
kaip patikrinti vandens slėgį,
kreipkitės į santechnikos
specialistą.
Jeigu jūsų vandentiekio
sistemoje kyla hidraulinių smūgių
pavojus, visada privalote naudoti
apsaugos nuo hidraulinių
smūgių įrangą. Pasitarkite su
santechnikos specialistu, jeigu
nesate užtikrinti, kad jūsų
vandentiekio sistemoje nėra
hidraulinių smūgių pavojaus.
Negalima montuoti karšto
vandens įvade. Saugokite žarnas
nuo užšalimo. Darbinė vandens
temperatūra turi būti nuo 33 °F
(0,6 °C) iki 100 °F (38 °C).
Naudokite tik geriamąjį vandenį
1.2. Numatytoji paskirtis
Prietaisas yra skirtas naudoti
namuose. Jis neskirtas
komerciniam naudojimui.
Prietaisas skirtas tik maisto
produktams ir gėrimams laikyti.
Nelaikykite jame produktų,
kuriems reikia tiksliai
reguliuojamos temperatūros
(vakcinų, vaistų, kuriems reikia
konkrečios temperatūros,
medicininės paskirties
priemon ir pan.).
Gamintojas neprisiima
atsakomybės už pažeidimus
dėl netinkamo ar neatsargaus
naudojimo.
Originalios atsarginės dalys
tiekiamos 10 metų nuo gaminio
įsigijimo dienos.
1.3. Vaikų saugumas
Laikykite pakuotes vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Neleiskite su prietaisu žaisti
vaikams.
Jei ant durelių yra užraktas,
laikykite raktą vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
1.4. Elektros ir elektronikos
atliekų (WEE) ir panaudotų
produktų utilizavimo
direktyvų atitiktis
Šis prietaisas atitinka ES
WEEE direktyvą (2012/19/
ES). Prietaisas yra pažymėtas
elektrinių ir elektroninių
įrenginių atliekų (WEEE)
klasifikacijos simboliu.
Prietaisas yra
pagamintas iš aukštos
kokybės dalių ir
medžiagų, kurias galima
panaudoti pakartotinai
arba perdirbti.
Neišmeskite prietaiso su
buitinėmis atliekomis.
Atiduokite jį į specialų
elektrinių ir elektroninių
atliekų surinkimo centrą. Kur
rasti tokį centrą, teiraukitės
vietinėje atsakingoje
institucijoje.
6 / 24 LT Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
1.5. RoHS direktyvos atitiktis
Šis prietaisas atitinka ES WEEE
direktyvą (2011/65/ES). Jame
nėra kenksmingų ir draudžiamų
medžiagų, išvardintų direktyvoje.
1.6. Informacija apie pakuotę
Prietaiso pakuotės yra
pagamintos iš perdirbamų
medžiagų pagal mūsų
nacionalinius aplinkosaugos
reikalavimus. Neišmeskite
pakuočių su buitinėmis ar
kitomis atliekomis. Atiduokite jas
perdirbti į pakuočių surinkimo
centrą, nurodytą vietinių
atsakingųjų institucijų.
Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės7 / 24 LT
2 Šaldytuvas
C*Pasirinktinai: šioje instrukcijoje pateikiamos iliustracijos yra sąlyginės ir
gali skirtis nuo konkretaus jūsų prietaiso. Jei jūsų prietaise tokių dalių nėra,
informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso modeliams.
1. Valdymo Skydelis
2. Atvartas
3. Stalčiai
4. Reguliuojamos priekinės kojelės
1
4
2
3
8 / 24 LT Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės
3 Įrengimas
B Prašom atkreipti dėmesį, kad
gamintojas neprisiima atsakomybės, jei
bus nepaisoma šiame eksploatavimo
vadove pateiktos informacijos.
3.1. Į ką reikia atsižvelgti
vežant šį šaldytuvą
1. Prieš šaldytuvą transportuojant, jį reikia
ištuštinti ir išvalyti.
2. Prieš šaldytuvą supakuojant, jame
esančias lentynas, papildomas dalis,
daržovių dėtuvę ir kt. būtina sutvirtinti
lipnia juosta, kad šios dalys nesikratytų.
3. Pakuotės medžiagas būtina sutvirtinti
storomis juostomis ir tvirtomis virvėmis;
būtina paisyti ant pakuotės pateiktų
transportavimo instrukcijų.
Atminkite...
Visų medžiagų perdirbimas turi didelės
įtakos tausojant gamtos ir mūsų šalies
išteklius.
Jei pakavimo medžiagas norite atiduoti
perdirbti, kreipkitės į aplinkosaugos
institucijas arba vietos valdžios
įstaigas, kur jums bus suteikta daugiau
informacijos.
3.2. Prieš pradedant
naudoti šaldytuvą
Prieš pradėdami naudoti buitinį
prietaisą, patikrinkite, ar:
1. Šaldytuvo vidus yra sausas, o galinėje
dalyje oras laisvai cirkuliuoja?
2. Galite sumontuoti 2 plastikinius
pleištus, kaip parodyta paveikslėlyje.
Platsmasiniai pleištai užtikrins, kad
šaldytuvas būtų pastatytas tinkamu
atstumu nuo sienos, ir už jo galėtų
laisvai cirkuliuoti oras. (Pateiktas
paveikslėlis tėra pavyzdys, kuris
nebūtinai tiksliai atitinka jūsų įsigyta
gaminį.)
3. Vidų valykite vadovaudamiesi
nurodymais, pateiktais skyriuje
„Techninė priežiūra ir valymas“.
4. Pradėjus veikti kompresoriui, išgirsite
nestiprius garsus. Ar kompresorius
veikia, ar ne, šaldytuvo sistemoje
hermetiškai uždarytas skystis ir dujos
taip pat gali kelti silpnus garsus tai
visiškai normalu.
5. Priekiniai šaldytuvo kraštai gali įšilti. Tai
normalu. Šios vietos turi būti šiltos tam,
kad nesusidarytų kondensacija.
3.3. Elektros prijungimas
Prijunkite gaminį prie įžeminto lizdo su
tinkamos kategorijos saugikliu.
Svarbu
Elektros prijungimą būtina atlikti
atsižvelgiant į savo šalies reglamentus.
Atlikus elektros instaliaciją, maitinimo
laido kištukas turi būti lengvai
pasiekiamas.
Nurodytas įtampos stiprumas turi
būti toks pat, kaip ir maitinimo tinklo
įtampos stiprumas.
Prijjungimui negalima naudoti ilginimo
laidų ir daugiaskylių kištukų.
B Pažeistą maitinimo laidą privalo
pakeisti kvalifikuotas elektrikas.
Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės9 / 24 LT
Įrengimas
B Negalima naudoti buitinio
prietaiso, kol nebus pataisytas jo laidas!
Kyla elektros smūgio pavojus!
3.4. Pakuotės išmetimas
Pakavimo medžiagos gali kelti pavojų
vaikams. Laikykite pakavimo medžiagas
vaikams nepasiekiamoje vietoje arna
išmeskite jas, išrūšiuodami pagal atliekų
rūšiavimo nurodymus. Neišmeskite
pakavimo medžiagų kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis.
Šaldytuvo pakavimo medžiagos yra
pagamintos iš pakartotinai panaudojamų
medžiagų.
3.5. Seno šaldytuvo
išmetimas
Seną šaldytuvą išmeskite taip, kad
nebūtų daroma žala aplinkai.
Kaip išmesti šį šaldytuvą, galite
sužinoti iš savo įgaliotojo pardavimo
atstovo arba savo savivaldybės atliekų
surinkimo punkte.
Prieš išmesdami šaldytuvą, nupjaukite
elektros kištuką ir, jei durys turi kokių
nors užraktų, sugadinkite juos, kad
nekiltų pavojų vaikams.
3.6. Pastatymas
ir instaliacija
A Jei patalpos, kurioje bus
įrengiamas šaldytuvas, įėjimas nėra
pakankamai platus, kad pro jį būtų
galima įnešti šaldytuvą, iškvieskite
įgaliotus aptarnavimo darbuotojus, kad
jie nuimtų šaldytuvo dureles ir jį pro
įėjimą įneštų šonu.
1. Šaldytuvą įrenkite tokioje vietoje, kur jį
būtų lengva eksploatuoti.
2. Šaldytuvą statykite atokiai nuo šilumos
šaltinių, drėgnų vietų ir tiesioginių
saulės spindulių.
3. Tam, kad šaldytuvas efektyviai veiktų,
aplink jį turi būti tinkama oro ventiliacija.
Jei šaldytuvą reikia statyti sienos nišoje,
nuo šaldytuvo iki lubų ir iki sienų turi
būti mažiausiai 5 cm tarpas. Jei ant
grindų patiestas kilimas, šį gaminį virš
grindų būtina pakelti 2,5 cm.
4. Tam, kad nekiltų vibracija, šaldytuvą
statykite ant lygaus grindų paviršiaus.
3.7 Kojelių reguliavimas
Jei šaldytuvas stovi nelygiai,
jį galite išlyginti sukdami priekines
kojeles, kaip pavaizduota toliau
esančiame paveikslėlyje. Kampas, kurioje
yra kojelė, nuleidžiamas kojelę sukant
juodos rodyklės kryptimi ir pakeliamas
kojelę sukant priešinga kryptimi. Šį
darbą atlikti bus lengviau, jei ką nors
pasikviesite į pagalbą, kad šiek tiek
kilstelėtų šaldytuvą.
10 / 24 LT Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės
4 Sagatavošana
Laisvai stovinčiam prietaisui; „Šis
šaldymo prietaisas nėra skirtas naudoti
vietoje įmontuojamo prietaiso.
Ledusskapis ir uzstādāms vismaz 30
cm attālumā no karstuma avotiem,
piemēram, radiatoriem, sildītājiem,
centrālapkures un krāsnīm, un vismaz 5
cm attālumā no elektriskajām krāsnīm,
un to nedrīkst novietot tiešā saules
gaismā.
Ledusskapja uzstādīšanas istabas
temperatūrai ir jābūt vismaz -1 C.
Ledusskapja darbināšana vēsākos
apstākļos nav ieteicama saistībā ar tā
efektivitāti.
Lūdzu, pārliecinieties, ka ledusskapja
iekšpuse ir rūpīgi iztīrīta.
Ja ir jāuzstāda divi blakus esoši
ledusskapji, starp tiem jānodrošina
vismaz 2 cm atstarpe.
Kad ledusskapis tiek iedarbināts pirmo
reizi, lūdzu, ievērojiet šīs instrukcijas
pirmo sešu darbības stundu laikā.
Durvis nevajadzētu atvērt pārāk bieži.
Darbināšanu vajadzētu veikt bez
ievietotas pārtikas.
Neatvienojiet ledusskapi no strāvas
avota. Elektroapgādes traucējumu
gadījumā, lūdzu, skatiet brīdinājumus
nodaļā “Ieteicamie problēmu risinājumi”.
Oriģinālo iepakojumu un putuplastu
vajadzētu saglabāt transportēšanai vai
pārvietošanai nākotnē.
Dažiem modeļiem instrumentu panelis
automātiski izslēdzas 5 minūšu laikā
pēc durvju aizvēršanas. Tas no jauna
aktivizēsies, atverot durvis vai nospiežot
jebkuru pogu.
Dėl temperatūros pokyčių atidarant /
uždarant veikiančio gaminio dureles,
ant durelių / korpuso lentynų ir stiklo
indelių gali susidaryti kondensatas, ir tai
yra normalu.
Kadangi karštas ir drėgnas oras
tiesiogiai neįsiskverbia į produktą,
jei durys uždarytos, produktas
optimizuosis sąlygomis, kurių
pakanka maistui apsaugoti. Tokiomis
sąlygomis, funkcijos ir komponentai,
pavyzdžiui, kompresorius, ventiliatorius,
šildytuvas, atitirpinimo funkcija,
apšvietimas, monitorius ir kt., veikia tik
pagal poreikius suvartoti kuo mažiau
energijos.
1
7812 1011 9
14
2 3 54 6
13
Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės11 / 24 LT
C*Pasirinktinai: Iliustracijos šiame vadove yra nuorodinės, jos gali tiksliai
neatitikti jūsų prietaiso. Jei jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie
jas taikoma kitiems prietaiso modeliams.
5 Valdymo skydelis
1
7812 1011 9
14
235
4 6
13
1. Įjungimo / išjungimo indikatorius:
Ši piktograma ( ) užsidega, kai šaldiklis
yra išjungtas. Visos kitos piktogramos
užgęsta.
2. Taupaus naudojimo indikatorius:
Ši piktograma ( ) užsidega tada,
kai šaldiklio skyriuje yra nustatyta
–18 °C temperatūra ir šaldiklis veikia
ekonomiškiausiai. Pasirinkus greito
šaldymo šaldytuve arba greito šaldymo
šaldiklyje funkciją, taupaus naudojimo
indikatorius užgęsta.
3. Šaldiklio skyriaus temperatūros
nustatymo indikatorius:
Rodo temperatūros nustatymą šaldiklio
skyriuje.
4. Elektros tiekimo trikties / aukštos
temperatūros / klaidos būsenos
indikatorius
Šis indikatorius ( ) dega esant elektros
tiekimo trikčiai, dėl to pakilus aukštai
temperatūrai ar esant įspėjimų apie
klaidas.
Kai šaldiklio skyriaus temperatūra
pasiekia kritinę ribą šaldytam maistui,
maksimali reikšmė šaldiklio skyriuje
rodoma mirksi ant skaitmeninio
indikatoriaus.
Patikrinkite maisto produktus šaldiklio
kameroje.
Tai nėra gedimas. Įspėjimą galima
pašalinti paspaudžiant bet kurį mygtuką
arba aukštos temperatūros signalo
išjungimo mygtuką. (Išjungimas
spaudžiant bet kurį mygtuką veikia ne
visuose modeliuose.)
Šis indikatorius ( ) dega ir įvykus
jutiklio trikčiai. Kai dega šis indikatorius,
temperatūros indikatoriaus langelyje
pakaitomis rodomas simbolis „E“
ir skaičiai, tokie kaip „1, 2, 3...“. Šie
skaičiai techninės priežiūros personalą
informuos apie įvykusią triktį.ekrane.
12 / 24 LT Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5. Funkcijos „Eco Extra“ indikatorius:
Ši piktograma ( ) užsidega, kai veikia ši
funkcija.
6. Mygtukų užrakto indikatorius:
Ši piktograma ( ) užsidega, kai veikia
mygtukų užrakto režimas.
7. Mygtukų užrakto režimas:
3 sekundes palaikykite nuspaudę
mygtukų užrakto režimo mygtuką ( ).
Užsidegs mygtukų užrakto piktograma
ir mygtukų užrakto režimas bus įjungtas.
Veikiant mygtukų užrakto režimui,
mygtukai neveiks. Dar kartą 3 sekundes
palaikykite nuspaudę mygtukų užrakto
mygtuką. Mygtukų užrakto piktograma
užges ir mygtukų užrakto režimas bus
išjungtas.
8.Aukštos temperatūros įspėjimo
išjungimas:
Jei gaunamas įspėjimas dėl energijos
tiekimo trikties ar aukštos temperatūros,
įspėjimą ( ) galite išjungti paspausdami
bet kurį mygtuką ant indikatoriaus arba 1
sekundę spausti aukštos temperatūros
įspėjimo išjungimo mygtuką po to, kai
patikrinsite maistą šaldiklio skyriuje.
Dėmesio: Išjungimas spaudžiant bet kurį
mygtuką veikia ne visuose modeliuose.
9. Funkcija „Eco Extra“:
3 sekundes palaikykite nuspaudę „Eco
Extra“ mygtuką ( ), kad įjungtumėte
„Eco Extra“ funkciją, pvz., jei išvykstate
atostogų. Jei ši funkcija yra įjungta,
šaldiklis ims veikti ekonomiškiausiu
režimu maždaug po 6 valandų ir užsidegs
taupaus naudojimo indikatorius.
10. Šaldiklio nustatymo funkcija:
Ši funkcija ( ) leidžia keisti temperatūrą
šaldiklio skyriuje. Spauskite šį mygtuką,
kad šaldiklyje atitinkamai nustatytumėte
–18, –19, –20, –21, –22, –23 ir –24 laipsnių
temperatūrą.
11. Greito šaldymo šaldiklyje funkcija:
Veikiant greito šaldymo šaldiklyje
funkcijai, užsidega greito šaldymo
šaldiklyje indikatorius ( ). Kad
atšauktumėte šią funkciją, dar kartą
paspauskite greito šaldymo šaldiklyje
mygtuką. Greito šaldymo šaldiklyje
funkcijos indikatorius užges ir vėl bus
taikomos įprastos nuostatos.
Jei greito šaldymo šaldiklyje funkcijos
neatšauksite patys, ji bus automatiškai
atšaukta po 50 valandų. Jei norite
užšaldyti didelį kiekį šviežių produktų,
greito šaldymo šaldiklyje mygtuką
nuspauskite prieš įdėdami produktus į
šaldiklio skyrių.
12. Įjungimo / išjungimo funkcija:
Ši funkcija ( ) leidžia išjungti šaldytuvą
3 sekundes palaikius nuspaustą mygtuką.
Šaldytuvą galima įjungti vėl 3 sekundes
palaikius nuspaustą įjungimo/išjungimo
mygtuką.
13. Energijos taupymo indikatorius:
Jei produkto durelės ilgai laikomos
uždarytos, aurtomatiškai įjungiama
energijos taupymo funkcija ir uždegamas
energijos taupymo simbolis. ( )
Kai veikia energijos taupymo funkcija,
išjungiami visi ekrano simboliai, išskyrus
energijos taupymo. Kai veikia energijos
taupymo funkcija, paspaudus bet kurį
mygtuką arba atidarius dureles, energijos
taupymo funkcija bus atšaukta ir ekrane
vėl bus rodomi simboliai.
Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės13 / 24 LT
Prietaiso naudojimas
Energijos taupymo funkcija įjungiama
gabenant iš gamyklos, jos negalima
atšaukti.
14. Greito šaldymo šaldiklyje
indikatorius:
Ši piktograma ( ) užsidega, kai įjungta
greito šaldymo šaldiklyje funkcija.
5.1. Kaip šaldyti
Šviežią maistą
Šaldomas maistas turi būti padalinamas
į porcijas priklausomai nuo suvartojimo
ir šaldomas atskirose pakuotėse. Tokiu
būdu, visas maistas būtų apsaugomas
nuo pakartotinio užšaldymo.
Tam, kad kiek įmanoma daugiau
apsaugotumėte maistinę vertę, kvapą
ir maisto spalvą, daržovės turėtų būti
trumpai apverdamos prieš šaldymą.
(Apvirimas nėra būtinas tokiam maistui
kaip agurkas, petražolės.) Tokiu būdu
užšaldytų daržovių kepimo laikas yra
1/3 trumpesnis nei šviežių daržovių.
Norint pratęsti šaldytų maisto
produktų laikymo laiką, virtos daržovės
pirmiausia turi būti filtruojamos, o po to
hermetiškai supakuojamos kaip ir visų
rūšių maisto produktai.
Maistas neturėtų būti talpinamas į
šaldiklio skyrių be pakuotės.
Maisto, kuris bus laikomas šaldiklyje
pakuotė turėtų būti sandari, stora
ir patvari ir nepasikeisti šaltyje ir
drėgmėje. Kitu atveju, maistas
kuris bus šaldomas ir sukietės, gali
pradurti pakuotę. Geras pakuotės
užsandarinimas taip pat yra svarbus
saugiam maisto laikymui.
Tolimesni pakuočių tipai yra tinkami
maisto šaldymui:
Polietileno maišelis, aliuminio folija,
plastikinė folija, vakuuminiai maišeliai ir
šalčiui atsparūs indai su dangteliais.
Tolimesni pakuočių tipai nėra
rekomenduojami maisto šaldymui;
Pakavimo popierius, kepimo popierius,
celofanas (želatinos popierius), šiukšlių
maišai, panaudoti maišai ir pirkinių maišai.
Karštas maistas neturėtų būti
talpinamas į šaldiklio skyrių, jei jis nėra
atvėsęs.
Talpinant nešaldytą šviežią maistą
į šaldiklio skyrių, užtikrinkite, kad jis
nesiliečia su šaldytu maistu.Cool-pack“
(PCM) gali būti dedami ant lentynos
po greito užšaldymo lentyna tam, kad
maistas nesušiltų.
Per šaldymo laiką (24 val.), netalpinkite
kito maisto į šaldiklį.
Talpinkite savo maistą į šaldymo
lentynas paskleidžiant jį taip,
kad šaldiklis nebūtų perpildytas
(rekomenduojama, kad pakuotė
nesiliestų su kita pakuote).
Šaldytas maistas turi būti suvartojamas
iškarto per trumpą laiką po atšildymo ir
neturi būti šaldomas dar kartą.
Neužblokuokite ventiliacijos angų
patalpindami šaldyta maistą priešais
ventiliacijos skyles esančias ant galinio
paviršiaus.
Rekomenduojame pridėti etiketę ant
pakuotės ir užrašyti maisto pavadinimą,
bei jo užšaldymo laiką.
Maistas tinkamas šaldymui:
Žuvis ir jūros gėrybės, raudona ir balta
mėsa, paukštiena, daržovės, vaisiai,
prieskoninės žolelės, pieno produktai
(tokie kaip sūris, sviestas ir nenatūralus
14 / 24 LT Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės
Prietaiso naudojimas
jogurtas), kepiniai, paruošti arba iškepti
patiekalai, bulvių patiekalai ir desertai.
Maistas netinkamas šaldymui:
Jogurtas, grietinė, grietinėlė,
majonezas, lapinės salotos, ridikėlis,
vynuogės, visi vaisiai (tokie kaip
obuolys, kriaušės ir persikai).
Kad maistas užšaltų greitai ir tinkamai,
neturėtų būti viršyti šie nurodyti
pakuočių kiekiai.
-Vaisiai ir daržovės, 0.5-1 kg
-Mėsa, 1-1.5 kg
Mažas maisto kiekis (maks. 2 kg) gali
būti šaldomas be greito užšaldymo
funkcijos.
Tam, kad išgautumėte geriausią
rezultatą, naudokitės tolimesnėmis
instrukcijomis:
1. Aktyvuokite greito užšaldymo
funkciją 24 val. prieš patalpinant šviežią
maistą.
2. 24 val. po mygtuko paspaudimo,
pirmiausia patalpinkite maistą kurį
norite šaldyti į trečią stalčių nuo apačios
su didesne šaldymo galia. Jei maisto
liko, patalpinkite jį antro stalčiaus nuo
apačios priekyje.
3. Greito šaldymo funkcija
automatiškai bus atšaukta po 50
valandų.
4. Nebandykite užšaldyti didelio
kiekio maisto vienu metu. Per 24 val.,
šis produktas gali užšaldyti maksimalų
maisto kiekį nurodytą «Šaldymo
pajėgumas ... kg/24 val.» ant etiketės. Į
šaldiklio skyrių nereikėtų įdėti daugiau
neužšaldytų/šviežių maisto produktų,
nei nurodyta etiketėje.
Galite peržiūrėti mėsos ir žuvies,
daržovių ir vaisių, pieno produktų
lenteles, dėl įdėjimo ir laikymo
giluminiame šaldiklyje.
5.2. Rekomendacijos
Išsaugojimui Šaldyto maisto
Perkant šaldytą maistą, įsitikinkite,
kad jie buvo užšaldyti tinkamose
temperatūrose ir kad jų pakuotė nėra
pažeista.
Po įsigijimo, patalpinkite pakuotes į
šaldiklį kaip įmanoma greičiau.
Išėmus supakuotus jau paruoštus
patiekalus ir prieš juos vartojant
įsitikinkite, kad galiojimo laikas
nurodytas ant pakuotės nėra
pasibaigęs.
5.3. Atšildymas
Šaldiklio skyriuose esantis ledas
ištirpsta automatiškai.
5.4. Gilus šaldymas
Informacija
Pagal EN 62552 standartą reikalaujama
(atsižvelgiant į konkrečias matavimo
sąlygas), kad 100 litrų šaldiklio skyriuje
būtų galima užšaldyti ne mažiau kaip 4,5
kg maisto 25°C kambario temperatūroje
per 24 val.
5.5. Šaldyto maisto
atšildymas
Atsižvelgiant į maisto įvairovę ir
naudojimo tikslą, galima pasirinkti šiuos
atitirpinimo būdus:
Kambario temperatūroje (nėra itin
tinkama atitirpinti maistą, paliekant jį
ilgą laiką kambario temperatūroje, jei
siekiama išlaikyti maisto kokybę)
Šaldytuve
Elektrinėje orkaitėje (modeliuose su ir
be vėjo apipūtimo funkcija)
Mikrobangų krosnelėje
Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės15 / 24 LT
Prietaiso naudojimas
ATSARGIAI:
Niekada nedėkite rūgščių gėrimų
stikliniuose buteliuose ir skardinėse į
šaldiklį dėl sprogimo pavojaus.
Jei šaldytų maisto produktų pakuotėse
yra drėgmės ir jos neįprastai
išsipūtusios, tikėtina, kad jie anksčiau
buvo laikomi netinkamai, o jų turinys
pablogėjo. Nevartokite šio maisto prieš
tai jo nepatikrinę.
Kadangi kai kurie patiekalų prieskoniai
gali pakeisti savo skonį, jei jie laikomi
ilgai, jūsų šaldyti maisto produktai
turėtų būti mažiau pagardinti
prieskoniais arba norimi prieskoniai
turėtų būti dedami į maisto produktus
po atšildymo.
5.6. Rekomenduojami temperatūros nustatymai
Šaldiklio skyriaus
temperatūros
nustatymas
Pastabos
-20 °C This is the default recommended
temperature setting.
-21,-22,-23 arba -24
oC
Šie nustatymai yra rekomenduojami, kai
aplinkos temperatūra yra aukštesnė nei
30 °C arba kai manote, kad šaldytuvas
nėra pakankamai atšalęs dėl dažno durų
atidarymo ir uždarymo.
Greitas užšaldymas Šią nuostatą naudokite tada, kai per trumpą
laiką norite užšaldyti maisto produktus.
Rekomenduojama naudoti siekiant
išsaugoti šviežio maisto kokybę.
Dedant savo šaldytą maistą nereikia
naudoti greito užšaldymo funkcijos.
Norint užšaldyti nedidelį kiekį šviežio
maisto, iki 2 kg per dieną, nereikia naudoti
greito užšaldymo funkcijos.
16 / 24 LT Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės
Prietaiso naudojimas
Mėsa ir žuvis Paruošimas
Ilgiausias
laikymo
laikas
(mėnesiai)
Mės o s
produktai
Veršiena
Kepsniai Supjaustyti juos 2 cm storio pjausniais ir padėti tarp jų foliją arba
sandariai apvynioti maistine plėvele
6 – 8
Skrudinta
mėsa
Supakuoti mėsos gabalėlius į šaldymui skirta maišelį arba sandariai
suvynioti maistinėje plėvelėje
6 – 8
Kubeliai Mažais gabaliukais 6 – 8
Šniceliai,
pjausniai
Įdėti foliją tarp supjaustytų riekelių arba suvynioti atskirai maistinėje
plėvelėje
6 – 8
Aviena
Pjausniai Įdėti foliją tarp supjaustytų riekelių arba suvynioti atskirai maistinėje
plėvelėje
4 - 8
Skrudinta
mėsa
Supakuoti mėsos gabalėlius į šaldymui skirta maišelį arba sandariai
suvynioti maistinėje plėvelėje
4 - 8
Kubeliai Supakuoti mėsos gabalėlius į šaldymui skirta maišelį arba sandariai
suvynioti maistinėje plėvelėje
4 - 8
Jautiena
Skrudinta
mėsa
Supakuoti mėsos gabalėlius į šaldymui skirta maišelį arba sandariai
suvynioti maistinėje plėvelėje
8 - 12
Kepsniai Supjaustyti juos 2 cm storio pjausniais ir padėti tarp jų foliją arba
sandariai apvynioti maistine plėvele
8 - 12
Kubeliai Mažais gabaliukais 8 - 12
Virta mėsa Supakuoti mažais gabaliukais šaldymui skirtuose maišeliuose 8 - 12
Faršas Be prieskonių, plokščiuose maišeliuose 1 - 3
Subproduktai (gabalai) Gabalėliais 1 - 3
Fermentuota dešra -
Saliamis
Turėtų būti supakuota net jei jau yra pakuotėje 1 - 2
Kumpis Patalpinant folijoje ir įdėjus foliją tarp riekelių2 - 3
Paukštiena
ir laukinė
mėsa
Vištiena ir Kalakutiena Suvynioti į foliją4 – 6
Žąsis Suvynioti į foliją (porcijos neturėtų būti didesnės nei 2.5 kg) 4 – 6
Antis Suvynioti į foliją (porcijos neturėtų būti didesnės nei 2.5 kg) 4 – 6
Elnias, triušis, stirna Suvynioti į foliją (porcijos neturėtų būti didesnės nei 2.5 kg ir kaulai
turėtų būti atskirti)
6 – 8
Žuvis ir
jūros gėrybės
Gėlavandenės žuvys
(upėtakiai, karpiai, gervės,
šamai)
Kruopščiai išvalius vidų ir žvynus, reikia nuplauti ir išdžiovinti, o
prireikus nupjauti uodegą ir galvą.
2
Liesa žuvis (jūrų ešerys,
otas, jūrų liežuviai)
4-6
Riebi žuvis (dryžieji tunai,
skumbrė, mėlynoji žuvis,
raudonoji moliuska, ančiuvis)
2 - 4
Vėžiagyviai Išvalyti ir maišeliuose 4 - 6
Ikrai Savo pakuotėje, aliuminiame arba plastikiniame inde 2 - 3
Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės17 / 24 LT
Prietaiso naudojimas
Vaisiai ir
daržovėsParuošimas
Ilgiausias
laikymo laikas
(mėnesiai)
Šparaginės
pupelės ir pupelės
Greitai apvirti 3 minutes po plovimo ir supjaustyti mažais gabalėliais 10 - 13
Žalieji žirneliai Greitai apvirti 2 minutes po plovimo ir išaižymo 10 - 12
Kopūstai Nuvalyti ir greitai apvirti 1-2 min. 6 - 8
Morkos Greitai apvirti 3-4 minutes po plovimo ir supjaustyti mažais gabalėliais 12
Paprikos Apvirti 2-3 minutes, išpjovus stiebą, padalijus į dvi dalis ir atskiriant sėklas 8 - 10
Špinatai Nuvalyti, nuplauti ir greitai apvirti 2 min. 6 - 9
Porai Supjaustyti ir greitai apvirti 5 min. 6 - 8
Žiedinis kopūstas Greitai apvirti su šiek tiek citrinos sulčių vandenyje 3–5 minutes, atskyrus
lapus, šerdį supjaustyti gabalėliais
10 – 12
Baklažanai Greitai apvirti 4 minutes po plovimo ir supjaustyti 2cm gabalėliais 10 – 12
Moliūgas Greitai apvirti 2-3 minutes po plovimo ir supjaustyti 2cm gabalėliais 8 - 10
Grybai Šiek tiek apkepus aliejuje ir užlašinus citrinos sulčių2 - 3
Kukurūzai Išvalius pakuoti burbuolėje arba atskyrus 12
Obuoliai ir kriaušės Nulupti, supjaustyti ir greitai apvirti 2-3 min. 8 - 10
Abrikosai ir persikai Padalinti per pusę ir išimti sėklas 4 - 6
Braškės ir avietės Nuplauti ir išimti vidų8 - 12
Kepti vaisiai Pridėti 10% cukraus į indą12
Slyvos, vyšnios,
rūgščiosios vyšnios
Nuplauti ir išimti kotelius 8 - 12
Pieno produktai Paruošimas Ilgiausias laikymo laikas
(mėnesiai) Laikymo
sąlygos
Sūris (išskyrus fetos
sūrį)
Patalpinant folijoje ir
įdėjus foliją tarp riekelių
6 - 8 Gali būti
paliekamas
originalioje
pakuotėje trumpam
laiko tarpui.
Ilgesniam laiko
tarpui, turėtų
būti įvyniojamas
į aliuminio arba
plastikinę foliją.
Sviestas, margarinas Savo pakuotėje 6 Savo pakuotėje
arba plastikiniuose
indeliuose
18 / 24 LT Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.7. Įspėjimas apie
atidarytas dureles
Atidarius šio gaminio šaldiklio kameros
dureles ir palikus jas atidarytas tam tikrą
laiką, pasigirs įspėjamasis garso signalas.
Paspauskite bet kurį valdymo skydelio
mygtuką arba uždarius dureles, šis
įspėjamasis garso signalas nutils.
5.8. Durų atidarymo
krypties pakeitimas
Šaldytuvo durų atidarymo kryptį galima
pakeisti pagal vietą, kurioje statysite
šį buitinį prietaisą. Jei reikia, susisiekite
su artimiausia įgaliotąja techninio
aptarnavimo tarnyba.
5.9. Ledo paketas
Ledo pakaitinis paketas sulėtina
šaldiklyje saugotino maisto tirpimą
elektros pertrūkių ar gedimo atveju.
Uždėjus paketą ant maisto, jį bus galima
laikyti ilgiausią galimą laiką.
Ledo pakaitinį paketą galima naudoti ir
norint maistą laikinai išlaikyti šaltą, pvz.,
šaltkrepšyje.
Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės19 / 24 LT
6 Priežiūra ir valymas
Reguliariai valomas prietaisas tarnaus
ilgiau.
BĮSPĖJIMAS: Prieš valydami
šaldytuvą junkite jį elektros
tinklo.
Nevalykite aštriais ir braižančiais
įrankiais, muilu, valymo skysčiais,
skiedikliais, dujomis, benzinu, lakais ir
kitokiomis panašiomis priemonėmis.
Vandenyje ištirpinkite arbatinį šaukštelį
karbonato. Sudrėkinkite šluostę
vandeniu, išgręžkite. Nuvalykite
prietaisą šluoste ir leiskite nudžiūti arba
nusausinkite.
Saugokite, kad vandens nepatektų į
lempos dangtelį ir kitas elektrines dalis.
Dureles valykite drėgna šluoste. Išimkite
visus produktus, norėdami išimti durelių
ir kamerų lentynas. Norėdami išimti,
pakelkite durelių lentynėles į viršų.
Išvalykite ir išdžiovinkite lentynėles,
tada iš viršaus įstatykite atgal į vietą.
Nevalykite prietaiso išorinių paviršių
ar chromuotų detalių vandeniu su
chloru ar valikliais. Dėl chloro metaliniai
paviršiai ims rūdyti.
Nenaudokite aštrių, braižančių įrankių,
muilo, buitinių valiklių, ploviklių,
žibalo, degalų alyvos, lako ir pan.,
kad nesideformuotų ir nenusiluptų
dažų sluoksnis nuo plastikinių dalių.
Nuvalykite su drungnu vandeniu ir
minkšta šluoste ir sausai nušluostykite.
6.1. Kaip išvengti blogų kvapų
Iš gamyklos prietaisas pristatomas be
jok kvepiančių medžiagų, tačiau laikant
maistą netinkamai ir nevalant vidin
paviršių, viduje gali atsirasti blogas
kvapas.
Kad taip neatsitiktų, kas 15 dienų
valykite vidų vandeniu su karbonatu.
Maistą laikykite uždarose talpose.
Iš neuždaryto maisto produktų
sklindantys mikroorganizmai gali sukelti
blogą kvapą.
Nelaikykite šaldytuve maisto produktų,
kurie sugedo arba išėjo iš galiojimo.
6.2. Plastikinių
paviršių apsauga
Ant plastikinių paviršių išpiltas aliejus
gali paviršių pažeisti, todėl jį būtina
nedelsiant nuvalyti šiltu vandeniu.
20 / 24 LT Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės
7 Trikčių diagnostika
Prieš kreipdamiesi į aptarnavimo tarnybą patikrinkite šiuos dalykus. Tai padės
sutaupyti ir laiko, ir pinigų. Jame pateikiamos dažniausiai sutinkamos triktys ir
problemos, kurios nėra susijusios su gamybos ar medžiagų defektais. Kai kurios iš
apibūdintų funkcijų jūsų modeliui gali būti netaikomos.
Šaldytuvas neveikia.
Ne iki galo įkištas elektros lizdo kištukas. >>> Tinkamai įkiškite kištuką į lizdą.
Perdegė saugiklis, prijungtas prie lizdo, į kurį įkištas prietaiso kištukas, arba išmušė
pagrindinį saugiklį. >>> Patikrinkite saugiklius.
Ant šaldytuvo vidinių sienelių (MULTI ZONE, COOL, CONTROL ir FLEXI ZONE) kaupiasi
vanduo.
Per dažnai atidaromos durelės >>> Stenkitės per dažnai neatidarinėti prietaiso
durelių.
Per drėgna aplinka. >>> Nestatykite prietaiso drėgnoj aplinkoje.
Maistas su skysčiu laikomas neuždengtose talpose. >>> Maistą laikykite
uždengtose sandariose talpose.
Prietaiso durelės paliekamos atviros. >>> Nelaikykite ilgai atidarytų prietaiso
durelių.
Te r m o st at a s n us t at y t a s į per žemą temperatūrą. >>> Nustatykite termostatą į
tinkamą temperatūrą.
Neveikia kompresorius.
Jei nutrūko elektros tiekimas, ištraukėte elektros laido kištuką ir vėl įjungėte, dujų
slėgis prietaiso aušinimo sistemoje tampa nesubalansuotas, ir dėl to įsijungia
kompresoriaus terminė apsauga. Prietaisas įsijungs po maždaug 6 minučių. Jei
praėjus šiam laikotarpiui prietaisas neįsijungia, kreipkitės į aptarnaujančią tarnybą.
Įjungta atšildymo funkcija. >>> Tai yra normalu prietaisams su visiškai
automatizuotu atšildymu. Atšildymas atliekamas periodiškai.
Prietaisas neįjungtas į elektros tinklą. >>> Patikrinkite, ar kištukas gerai įkištas į lizdą.
Neteisingai nustatyta temperatūra. >>> Pasirinkite tinkamą temperatūros
nustatymą.
Nutrūko elektros tiekimas. >>> Prietaisas toliau veiks kaip įprastai, kai elektros
tiekimas atsistatys.
Naudojamas šaldytuvas veikia garsiau.
Prietaiso veikimas gali skirtis priklausomai nuo aplinkos temperatūros. Tai yra
normalu ir nerodo gedimo.
Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės21 / 24 LT
Trikčių diagnostika
Šaldytuvas veikia per dažnai arba per ilgai.
Nauji produktai gali būti didesni už ankstesnius. Jei produktai yra didesni, šaldytuvas
veiks ilgiau.
Temperatūra patalpoje gali būti per aukšta. >>> Jei kambaryje temperatūra aušta,
prietaisas paprastai veikia ilgiau.
Gali būti, kad prietaisą neseniai įjungėte arba įdėjote naujų maisto produktų. >>>
Prietaisui reikia daugiau laiko nustatytai temperatūrai pasiekti, jei jis neseniai
įjungtas arba įdėjote naujų produktų. Tai yra normalu.
Neseniai į prietaisą įdėjote daug karšto maisto. >>> Nedėkite į šaldytuvą karšto
maisto.
Per dažnai atidaromos arba per ilgai laikomos atidarytos prietaiso durelės. >>>
Dėl į vidų patekusio šilto oro prietaisas veiks ilgiau. Stenkitės dažnai neatidarinėti
prietaiso durelių.
Šaldytuvo ar šaldiklio durelės gali būti uždarytos nesandariai. >>> Patikrinkite, ar
gerai uždarytos visos durelės.
Gali būti nustatyta per žema temperatūra. >>> Nustatykite aukštesnę temperatūrą,
palaukite, kol prietaisas sureaguos ir pasieks ją.
Gali būti purvina, nusidėvėjusi ar atšokusi šaldytuvo ar šaldiklio durelių tarpinė. >>>
Nuvalykite arba pakeiskite tarpinę. Jei tarpinė pažeista ar nuplyšo, prietaisas veiks
ilgiau ir dažniau, kad išlaikytų esamą temperatūrą.
Šaldiklio temperatūra labai žema, bet šaldytuvas šaldo gerai.
Nustatyta labai žema temperatūra šaldiklio kameroje. >>> Padidinkite temperatūros
nustatymą šaldikliui ir patikrinkite dar kartą.
Šaldytuve temperatūra labai žema, bet šaldiklis šaldo gerai.
Nustatyta labai žema temperatūra šaldytuvo kameroje. >>> Padidinkite
temperatūros nustatymą šaldikliui ir patikrinkite dar kartą.
Šaldytuvo stalčiuose laikomi produktai užšalo.
Nustatyta labai žema temperatūra šaldytuvo kameroje. >>> Padidinkite
temperatūros nustatymą šaldikliui ir patikrinkite dar kartą.
Per aukšta temperatūra šaldytuve ar šaldiklyje.
Nustatyta labai aukšta temperatūra šaldytuvo kameroje. >>> Nuo šaldytuvo
kameros temperatūros priklauso ir temperatūra šaldiklyje. Pakeiskite šaldytuvo ar
šaldiklio kameros temperatūrą, palaukite, kol kamerų temperatūra susireguliuos.
Per dažnai atidaromos arba per ilgai laikomos atidarytos prietaiso durelės. >>>
Stenkitės per dažnai neatidarinėti durelių.
Durelės gali būti uždarytos nesandariai. >>> Tinkamai uždarykite dureles.
Gali būti, kad prietaisą neseniai įjungėte arba įdėjote naujų maisto produktų. >>>
Tai yra normalu. Prietaisui reikia daugiau laiko nustatytai temperatūrai pasiekti, jei jis
neseniai įjungtas arba įdėjote naujų produktų.
Neseniai į prietaisą įdėjote daug karšto maisto. >>> Nedėkite į šaldytuvą karšto
maisto.
22 / 24 LT Šaldytuvas/Vadove
nuorodinės
Trikčių diagnostika
Prietaisas veikia garsiai arba vibruoja.
Grindys nelygios arba netvirtos. >>> Jei prietaisas vibruoja ar juda, pareguliuokite
jo atramas. Patikrinkite, kad grindys būtų pakankamai tvirtos, kad atlaikytų prietaiso
svorį.
Ant prietaiso uždėti daiktai gali kelti triukšmą. >>> Nelaikykite daiktų ant produkto.
Girdisi skysčio bėgimo, purškimo ir kitokie garsai.
Prietaise veikia skysčio ir dujų kontūrai. >>> Tai yra įprasti veikimo garsai ir nerodo
gedimo.
Iš prietaiso sklinda pučiančio vėjo garsas.
Įsijungė ventiliatorius. Tai yra normalu ir nerodo gedimo.
Ant vidinių sienelių yra kondensato.
Esant drėgnam ar karštam orui padidėja ledėjimas ir rasojimas. Tai yra normalu ir
nerodo gedimo.
Per dažnai atidaromos arba per ilgai laikomos atidarytos prietaiso durelės. >>>
Neatidarykite durelių per dažnai ir greitai jas uždarykite.
Durelės gali būti uždarytos nesandariai. >>> Tinkamai uždarykite dureles.
Ant prietaiso išorės arba tarp durelių kaupiasi kondensatas.
Jei aplinkos oras drėgnas, tai yra normalus reiškinys. >>> Sumažėjus aplinkos
drėgmei kondensatas išgaruos.
Viduje smirda.
Prietaisas nėra reguliariai valomas. >>> Išvalykite prietaiso vidų su kempine ir šiltu
vandeniu, naudokite vandenį su karbonatu.
Kvapas gali sklisti nuo tam tikrų pakuočių ir talpų >>> Naudokite kvapų
neskleidžiančias pakuotes ir talpas.
Maistas buvo sudėtas ir neuždarytas. >>> Maistą laikykite uždarose talpose. Iš
neuždaryto maisto produktų sklindantys mikroorganizmai gali sukelti blogą kvapą.
Išimkite sugedusius ar nebegaliojančius produktus.
Durelės neužsidaro.
Gali būti, kad jas blokuoja maisto pakuotės. >>> Perdėkite tokias pakuotes į kitą
vietą.
Prietaisas nėra visiškai vertikalus. >>> Pareguliuokite prietaiso atramas.
Grindys nelygios arba netvirtos. >>> Patikrinkite, kad grindys būtų lygios ir atlaikytų
prietaiso svorį.
Užstrigo daržovių dėžė.
Gali būti, kad maisto produktai siekia aukštesnį skyrių. >>> Perdėliokite produktus
dėžėje.
AĮSPĖJIMAS: Jei problema lieka ir peržiūrėjus šio skyriaus nuorodas, kreipkitės į
pardavėją ar įgaliotąjį aptarnavimo centrą. Nebandykite taisyti prietaiso patys.
SAISTĪBU ATRUNA / BRĪDINĀJUMS
Dažas (vienkāršas) kļūdas var novērst
pats lietotājs, neapdraudot drošību un
neradot nedrošas lietošanas apstākļus, ar
nosacījumu, ka šīs darbības tiek veiktas
atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām (skatīt
sadaļu “Lietotāja veikts remonts”).
Tādēļ, ja vien tālāk esošajā sadaļā “Lietotāja
veikts remonts” nav norādīts citādi, remonta
veikšanai ir jāizsauc reģistrēti profesionāli
remonta veicēji, lai izvairītos no drošības
apdraudējuma. Reģistrēts, profesionāls
remonta veicējs ir profesionāls remonta
veicējs, kam ražotājs ir izsniedzis šī
izstrādājuma instrukcijas un rezervju daļu
sarakstu un kas izmanto Direktīvā 2009/125/
EK aprakstītās metodes.
Taču šādu pakalpojumu garantijas servisa
ietvaros var sniegt tikai pakalpojuma
aģents (t. i. pilnvaroti profesionāli
remonta veicēji), ar kuriem varat
sazināties pa tālruņa numuru, kas ir
norādīts lietotāja instrukcijā/garantijas
kartiņā ar sava pilnvarotā izplatītāja
starpniecību. Tādēļ, lūdzu, ņemiet vērā,
ka, ja remontu veiks profesionāli remonta
veicēji (kurus nav pilnvarojis Beko), jūsu
garantija vairs nebūs spēkā.
Lietotāja veikts remonts
Remontą gali atlikti galutinis vartotojas, kai
tai susiję su šiomis atsarginėmis dalimis:
durų rankenos,
durų vyriai, padėklai, krepšiai ir durų tarpinės
(atnaujintas sąrašas taip pat prieinamas:
support.beko.com
nuo 2021 m. kovo 1 d.
Turklāt, lai nodrošinātu produkta drošību un
novērstu nopietnas traumas risku, minētais
remonts, ko veic pats lietotājs, ir jāveic
atbilstoši lietotāja rokasgrāmatā iekļautajām
norādēm, kas attiecas uz lietotāja veiktu
remontu, vai arī tām, kas ir pieejamas
support.beko.com Jūsu drošības labad
pirms jebkura jūsu veikta remonta atvienojiet
izstrādājuma kabeli no elektropadeves.
Ja pats lietotājs veic remontu vai mēģina
to veikt, izmantojot tādas rezerves daļas,
kas nav iekļautas minētajā sarakstā, un/vai
veic šādas darbības, neievērojot lietotāja
rokasgrāmatā dotās norādes par lietotāja
veiktu remontu, vai norādes, kas pieejamas
support.beko.com, izstrādājumam var rasties
drošības problēmas, kas nav attiecināmas uz
Beko, un tās atcels izstrādājuma garantiju.
Tādēļ mēs patiešām aicinām lietotājus
atturēties no remonta veikšanas, ja
problēmas radušās ar sarakstā neminētajām
rezerves daļām, un šādos gadījumos
sazināties ar pilnvarotiem profesionāliem
remonta veicējiem vai reģistrētiem
profesionāliem remonta veicējiem. Lietotāju
veikts remonts gluži pretēji var izraisīt
drošības problēmas un sabojāt izstrādājumu,
kā arī izraisīt ugunsgrēku, plūdus,
īssavienojumu un nodarīt nopietnus miesas
bojājumus.
Remiantis šiuo pavyzdžiu, bet neapsiribojant,
šie remontai turi būti adresuojami įgaliotoms
profesionalioms remonto bendrovėms ar
registruotiems profesionaliems remonto
specialistams: kompresorius, aušinimo
grandinė, pagrindinė plokštė,inverterio
plokštė, prietaisų skydas ir t. t.
Ražotājs/pārdevējs neuzņemas nekādu
atbildību par situāciju, kurā lietotāji neievēro
iepriekš minēto.
Jūsu iegādātās šaldytuvo rezerves daļas būs
pieejamas 10 gadus pēc pirkuma.
Šajā periodā oriģinālās rezerves daļas būs
pieejamas, lai nodrošinātu pareizu šaldytuvo.
Minimali įsigyto šaldytuvo garantijos trukmė -
24 mėnesiai.
Šiame produkte yra „G“ energijos klasės
apšvietimo šaltinis.
Šio produkto apšvietimo šaltinį gali pakeisti
tik profesionalai.
Saldētava
Lietotāja rokasgrāmata
Külmik
Kasutusjuhend
LV / ET / IT /
RFNE312E33WN
58 4805 0000/AD
3/3
Frigorifero
Manuale utente
Lūdzu, pirms ierīces izmantošanas izlasiet šo lietošanas instrukciju!
Cienījamais klient,
Mēs vēlamies, lai jūs maksimāli izmantotu savu iegādāto ierīci, kas ražota modernā
rūpnīcā, ievērojot rūpīgumu un stingru kvalitātes kontroli.
Tādēļ mēs iesakām jums pirms ierīces izmantošanas izlasīt visu lietošanas instrukciju.
Ja vēlāk nododat ierīci kādam citam, neaizmirstiet līdzi iedot arī šo lietošanas
instrukciju.
Šī lietošanas instrukcija palīdzēs jums izmantot ierīci ātri un droši.
Pirms ierīces uzstādīšanas un izmantošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet lietošanas
instrukciju.
Vienmēr ievērojiet atbilstošos drošības norādījumus.
Glabājiet lietošanas instrukciju tuvumā turpmākai izmantošanai.
Lūdzu, izlasiet citus ierīces komplektācijā iekļautos dokumentus.
Paturiet prātā, ka šī lietošanas instrukcija var attiekties uz vairākiem ierīces
modeļiem. Instrukcijā skaidri norādītas atšķirības starp dažādiem modeļiem.
CSvarīga informācija un
noderīgi padomi.
ABriesmas dzīvībai un īpašuma
apdraudējums.
BStrāvas trieciena risks.
Ierīces iepakojums ir izga-
tavots no pārstrādājamiem
materliem saskaņā ar
Nacionālajiem Vides notei-
kumiem.
INFORMĀCIJA
C
Produktu datubāzē saglabātajai modeļa informācijai var
piekļūt, ievadot tālāk norādīto tīmekļa vietni un meklējot jūsu
modeļa identifikatoru (*), kas norādīts uz enerģētikas marķē-
juma.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 3 / 26 LV
1 Drošības un vides
norādījumi 4
1.1. Vispārējā drošība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.1.1 HC brīdinājums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.1.2 Modeļiem ar ūdens automātu . . . . .6
1.2. Paredzētā lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.3. Bērnu drošība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.4. Atbilstība WEEE direktīvai un
atkritumu likvidēšana . . . . . . . . . . . . . . 7
1.5. Atbilstība RoHS direktīvai . . . . . . . . . . . 7
1.6. Iepakojuma informācija . . . . . . . . . . . . . 7
2 Ledusskapis 8
3 Uzstādīšana 9
3.1. Lietas, kas jāapsver, atkārtoti
pārvietojot ledusskapi . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Pirms ledusskapja izmantošanas . . . 9
3.3. Pievienošana elektrotīklam . . . . . . . . .9
3.4. Atbrīvošanās no iepakojuma. . . . . . .10
3.5. Atbrīvošanās no vecā ledusskapja 10
3.6. Novietošana un uzstādīšana. . . . . . .10
4 Sagatavošana 11
5 Indikatoru panelis 12
5.1. Kā sasaldēt svaigus produktus . . .14
5.2. Ieteikumi saldētu produktu
saglabāšanai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.3. Atkausēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.4. Informācija par dziļo sasaldēšanu. .15
5.5. Saldētu produktu atkausēšana . . . .15
5.6. Ieteicamie temperatūras
iestatījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5.7. Ledus paka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6 Apkope un tīrīšana 20
6.1. Smaku veidošanās novēršana . . . . 20
6.2. Plastmasas virsmu aizsardzība . . . 20
7 Problēmu novēršana 21
Saturs
4 / 26 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
1 Drošības un vides norādījumi
Šajā sadaļā sniegti drošības
norādījumi, lai novērstu
savainojumu risku un materiālus
zaudējumus. Šo norādījumu
neievērošana pārtrauks ierīces
garantijas spēkā esamību.
Paredzētā lietošana
A
BRĪDINĀJUMS:
Nenosprostojiet ierīces
korpusā vai iekšpusē
esošās ventilācijas
atveres.
BRĪDINĀJUMS:
Atkausēšanas
procesa paātrināšanai
neizmantojiet mehāniskas
ierīces vai citus līdzekļus,
ko nav rekomendējis
ražotājs
BRĪDINĀJUMS:
Nebojājiet dzesētājvielas
kontūru.
BRĪDINĀJUMS:
Pārtikas glabāšanas
nodalījumos šajā
ierīcē neizmantojiet
elektroierīces, ko ražotājs
nav rekomendējis.
BRĪDINĀJUMS!
Neglabājiet šajā iekārtā
sprādzienbīstamas vielas,
piemēram, aerosolus ar
viegli uzliesmojošiem
propelentiem.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai
mājsaimniecībā un šāda veida
lietojumam:
personāla virtuves zonās
veikalos, birojos un citā darba vidē;
lauku mājās, kā arī lietošanai
viesnīcu un moteļu viesiem un citā
dzīvojama tipa vidē;
naktsmītnēs ar iekļautu
brokastu piedāvājumu;
sabiedriskās ēdināšanas
u. c. lietojumam, kas neietver
mazumtirdzniecību.
1.1. Vispārējā drošība
Šo ierīce nedrīkst izmantot
cilvēki ar fizisko, maņu vai
garīgo spēju traucējumiem,
bez piemērotām zināšanām
un pieredzes, kā arī bērni. Šādi
cilvēki var izmantot ierīci tikai
par vu drošību atbildīgas
personas uzraudzībā vai arī šī
persona vus apmāca. Bērni
nedrīkst spēlēties ar šo ierīci.
Ierīces darbības traucējumu
gadījumā atvienojiet to no
elektropadeves.
Pēc atvienošanas nogaidiet
vismaz 5 minūtes, līdz
atkal pieslēgt ierīci
elektropadevei. Atvienojiet
ierīci no elektropadeves, ja
to neizmantojat. Neaiztieciet
kontaktdakšu ar slapjām
rokām! Neraujiet aiz vada,
lai atvienotu ierīci no
elektropadeves, vienmēr turiet
aiz kontaktdakšas.
Nespraudiet ledusskapja
kontaktdakšu kontaktligzdā, ja
tā ir vaļīga.
Atvienojiet ierīci no
elektropadeves uzstādīšanas
apkopes, tīrīšanas un remonta
laikā.
Ja ierīce netiks izmantota
ilgāku laiku, atvienojiet to no
elektropadeves un izņemiet
uzglabājamo ēdienu.
Neizmantojiet tvaiku vai tvaika
tīrīšanas līdzekļus ledusskapja
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 5 / 26 LV
Drošības un vides norādījumi
tīrīšanai un ledus izkausēšanai.
Tvaiks var saskarties ar
elektrificētām vietām un
izraisīt īssavienojumu vai
strāvas triecienu!
Nemazgājiet ierīci, apsmidzinot
vai aplejot to ar ūdeni! Strāvas
trieciena risks!
Nekad neizmantojiet ierīci, ja
ir atvērts nodalījums ierīces
augšpusē vai aizmugurē, kurā
atrodas elektroniskās drukātās
shēmas plates (elektronisko
drukāto shēmu plašu pārsegs)
(1).
1
1
Ierīces labdarības traucējumu
gadījumā neizmantojiet to,
jo ierīce var radīt strāvas
triecienu. Sazinieties ar
apstiprinātu servisa centru
pirms tālākām darbībām.
Iespraudiet ledusskapja
kontaktdakšu iezemētā
kontaktligzdā. Iezemējums
jāveic kvalificētam elektriķim.
Ja ierīcei ir gaismas diožu
apgaismojums, sazinieties ar
apstiprinātu servisa centru tā
nomaai vai kādu problēmu
gadījumā.
Neaiztieciet saldētus pārtikas
produktus ar slapjām rokām!
Tie var pielipt pie jūsu rokām!
Neievietojiet saldētavā
šķidrumus pudelēs un bundžās.
Tie var uzsprāgt!
Ievietojiet šķidrumus stāvus ar
cieši noslēgtu vāku.
Nesmidziniet uzliesmojošas
vielas ierīces tuvumā, jo tā var
aizdegties vai uzsprāgt.
Neuzglabājiet ledusskapī
uzliesmojošus materlus
un produktus, kas satur
uzliesmojošu gāzi (aerosolus
u.c.).
Nenovietojiet tvertnes,
kas satur šķidrumus,
virs produktiem. Ūdens
izšļakstīšanās uz elektrificētām
daļām var radīt strāvas
trieciena vai aizdegšanās risku.
Ierīces pakļaušana lietum,
sniegam, saules gaismai
un vējam radīs elektriskos
draudus. Pārvietojot ierīci,
nevelciet to, turot aiz durvju
roktura. Rokturis var noplīst.
Uzmanieties, lai jūsu rokas
un citas ķermeņa daļas
neiesprūstu kustīgajās detaļās
ierīces iekšpusē.
Nekāpiet uz un neatspiedieties
pret ledusskapja durvīm,
atvilktnēm un citām līdzīgām
daļām. Tādējādi ierīce var
apgāzties un nodarīt bojājumus
ierīcēm.
Uzmanieties, lai neaizķertos aiz
strāvas kabeļa.
6 / 26 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Drošības un vides norādījumi
1.1.1 HC brīdinājums
Ja ierīcei ir dzesēšanas sistēma,
kas izmanto R600a gāzi,
uzmanieties, lai nesabojātu
dzesēšanas sistēmu un tās
cauruli, izmantojot un pārvietojot
ierīci. Šī gāze ir uzliesmojoša. Ja
dzesēšanas sistēma tiek bojāta,
turiet ierīci prom no uguns avotiem
un nekavējoties vēdiniet telpu.
CUzlīme iekšpusē kreisajā
malā norāda ierīcē
izmantoto gāzes veidu.
1.1.2 Modeļiem ar ūdens automātu
Maksimālajam aukstā ūdens
ieplūdes caurules spiedienam
jābūt 90 psi (6,2 bāriem). Ja
ūdens spiediens pārsniedz
80 psi (5,5 bārus), tīkla
sistēmā izmantojiet spiedienu
ierobežojošu vārstu. Ja nezināt,
kā pārbaudīt ūdens spiedienu,
lūdziet profesionāla santehna
palīdzību.
Ja sistēmā iespējams
hidrauliskais trieciens,
vienmēr tajā izmantojiet
hidrauliskā trieciena
novēršanas aprīkojumu.
Ja neesat pārliecināts, vai
jūsu sistēmā nav hidrauliskā
trieciena, konsultējieties ar
profesionāliem santehniķiem.
Neuzstādiet uz karstā ūdens
ieplūdes caurules. Veiciet
piesardzības pasākumus, lai
novērstu šļūteņu sasalšanas
risku. Ūdens temperatūras
intervālam darbības laikā jābūt
vismaz 33 °F (0,6 °C) un ne
vairāk kā 100 °F (38 °C).
1.2. Paredzētā lietošana
Ierīce paredzēta tikai
izmantošanai mājsaimniecībās.
Tā nav paredzēta komerclai
lietošanai.
Ierīce paredzēta tikai pārtikas
produktu un dzērienu
uzglabāšanai.
Neuzglabājiet ledusskapī
produktus, kuriem
nepieciešama kontrolēta
temperatūra (vakcīnas,
karstumjutīgas zāles,
medicīnas preces u.c.).
Ražotājs neuzņemas nekādu
atbildību par bojājumiem, kas
radušies nepareizas lietošanas
vai nepareizas apiešanās ar
ierīci dēļ.
Ierīces kalpošanas laiks ir
10 gadi. Ierīces darbībai
nepieciešamās rezerves daļas
būs pieejamas šajā laikā.
1.3. Bērnu drošība
Turiet iepakojuma materlus
bērniem nesasniedzamā vietā.
Neļaujiet bērniem spēlēties ar
ierīci.
Ja ierīces durvīm ir slēdzene,
glabājiet tās atslēgu bērniem
nesasniedzamā vietā.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 7 / 26 LV
Drošības un vides norādījumi
1.4. Atbilstība WEEE
direktīvai un atkritumu
likvidēšana
Turiet iepakojuma materiālus bērniem
nesasniedzamā vietā. Neļaujiet
bērniem spēlēties ar ierīci. Ja ierīces
durvīm ir slēdzene, glabājiet tās
atslēgu bērniem nesasniedzamā vietā.
Atbilstība WEEE direktīvai un atkritumu
likvidēšana
Šī ierīce atbilst ES WEEE
direktīvai (2012/19/ES). Šim
produktam ir elektrisko un
elektronisko ierīču atkritumu
klasifikācijas simbols (WEEE).
Šī ierīce ir izgatavota no
augstas kvalitātes detaļām
un materiāliem, kurus var atkārtoti
izmantot un kas ir piemēroti atkārtotai
pārstrādei. Neatbrīvojieties no ierīces
kopā ar mājsaimniecības atkritumiem
un citiem atkritumiem pēc tās
kalpošanas laika beigām. Nododiet to
elektriskā un elektroniskā aprīkojuma
pārstrādes savākšanas punktā. Lūdzu,
konsultējieties ar vietējām atbildīgajām
iestādēm attiecībā par savākšanas
punktiem.
1.5. Atbilstība RoHS direktīvai
Šī ierīce atbilst ES WEEE direktīvai
(2011/65/ES). Tā nesatur kaitīgus
un aizliegtus materiālus, kas norādīti
Direktīvā.
1.6. Iepakojuma informācija
Ierīces iepakojuma materiāli ir ražoti no
pārstrādājama materiāla saskaņā ar
valsts vides likumiem. Neatbrīvojieties
no iepakojuma materiāliem kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem vai
cita veida atkritumiem. Nododiet
tos vietējos iepakojuma materiālu
savākšanas punktos.
8 / 26 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
2 Ledusskapis
C*Izvēles: Skaitļi šajā lietošanas instrukcijā ir shematiski un var precīzi neatbilst
jūsu ierīcei. Ja jūsu ierīcei nav attiecīgās daļas, tad konkrētā informācija attiecas uz
citiem modeļiem.
1. Vadības panelis
2. atloks
3. apakšbikses
4. Regulējamas priekšējās kājas
1
4
2
3
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 9 / 26 LV
3 Uzstādīšana
BLūdzu ņemiet vērā, ka ražotājs
neuzņemas atbildību, ja instrukciju
rokasgrāmatā iekļautā informācija
netiek ievērota.
3.1. Lietas, kas jāapsver,
atkārtoti pārvietojot
ledusskapi
1. Jūsu ledusskapim pirms jebkuras
transportēšanas ir jābūt iztukšotam un
iztīrītam.
2. Ledusskapja plauktiem, piederumiem,
atvilktnēm utt. pirms atkārtotas
iepakošanas ir jābūt cieši nostiprinātiem
ar līmlenti, lai tos nodrošinātu pret
jebkādiem triecieniem.
3. Iepakojumam ir jābūt cieši
nostiprinātam ar virvēm un līmlentēm,
un jāievēro uz iepakojuma norādītie
transportēšanas noteikumi.
Lūdzu, neaizmirstiet...
Ikviens pārstrādātais materiāls ir svarīgs
avots dabai un mūsu nacionālajiem
resursiem.
Ja jūs vēlaties nodot iepakojuma
materiālu otrreizējai pārstrādei,
papildu informāciju varat iegūt no vides
aizsardzības organizācijām vai vietējās
varas pārstāvjiem.
3.2. Pirms ledusskapja
izmantošanas
Pirms ledusskapja ieslēgšanas
pārbaudiet šādas lietas.
1. Vai ledusskapja iekšpuse ir tīra un gaiss
tā aizmugurē var brīvi cirkulēt?
2. Varat uzlikt 2 plastmasas ķīļus,
kā parādīts attēlā. Plastmasas ķīļi
nodrošinās nepieciešamo attālumu
starp ledusskapi un sienu, lai notiktu
gaisa cirkulācija. (Attēls dots tikai
piemēram, un tas precīzi neatbilst jūsu
izstrādājuma izskatam.)
3. Iztīriet ledusskapja iekšpusi, kā ieteikts
sadaļāApkope un tīrīšana”.
4. Pievienojiet ledusskapi sienas
kontaktligzdai. Kad ledusskapja durvis
tiks atvērtas, tad iedegsies ledusskapja
nodalījuma iekšējais apgaismojums.
5. Būs dzirdams troksnis, jo kompresors
sāks darbību. Troksni var radīt arī
šķidrums un gāzes, kas atrodas
dzesēšanas sistēmā, pat tad, ja
kompresors nedarbojas, un tas ir
normāli.
6. Ledusskapja priekšējās malas var būt
siltas. Tas ir normāli. Šīm vietām ir jābūt
siltām, lai izvairītos no kondensācijas.
3.3. Pievienošana
elektrotīklam
Pievienojiet iekārtu iezemētai
kontaktligzdai, kas aizsargāta ar
atbilstošas jaudas drošinātāju.
Svarīgi!
Savienojumam jāatbilst nacionālajiem
noteikumiem.
Pēc uzstādīšanas spēka kabeļa
spraudkontaktam jābūt viegli
pieejamam.
10 / 26 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Uzstādīšana
Norādītajam spriegumam jāatbilst jūsu
elektrotīkla spriegumam.
Savienošanai nedrīkst tikt izmantoti
pagarinātāji vai sadalītāji.
B Bojātu elektrisko kabeli jānomaina
kvalificētam elektriķim.
B Iekārtu nedrīkst izmantot, kamēr
tā nav salabota! Pastāv elektriskās
strāvas trieciena risks!
3.4. Atbrīvošanās
no iepakojuma
Iepakojuma materiāli var būt bīstami
bērniem. Glabājiet iepakojuma
materiālus bērniem nepieejamā vietā
vai atbrīvojieties no tiem atbilstoši
noteikumiem par atkritumu apglabāšanu
un pārstrādi. Tos nedrīkst izmest kopā ar
parastiem sadzīves atkritumiem.
Ledusskapja iepakojums ir izgatavots no
otrreizēji pārstrādājamiem materiāliem.
3.5. Atbrīvošanās no
vecā ledusskapja
Atbrīvojieties no vecās iekārtas tā, lai
netiktu nodarīts kaitējums videi.
Par atbrīvošanos no ledusskapja varat
konsultēties ar pilnvarotu izplatītāju
vai vietējās pašvaldības atkritumu
savākšanas centru.
Pirms atbrīvošanās no ledusskapja,
nogrieziet spraudkontaktu un, ja
uz durvīm ir slēdzenes, padariet tās
neizmantojamas, lai pasargātu bērnus no
jebkādām briesmām.
3.6. Novietošana
un uzstādīšana
A Ja ledusskapja uzstādīšanas
telpā durvis ir par šauru, lai ledusskapi
pa tām ievietotu, sazinieties ar
pilnvarotu pakalpojuma sniedzēju, lai
izņemtu ledusskapja durvis un ievietotu
ledusskapi pa durvīm sāniski.
1. Uzstādiet ledusskapi vietā, kurā to
iespējams viegli izmantot.
2. Neturiet ledusskapi karstuma avotu
tuvumā, mitrās vietās un tiešā saules
gaismā.
3. Lai nodrošinātu efektīvu darbību,
apkārt ledusskapim ir jābūt pietiekamai
ventilācijai.
Ja ledusskapis ir jāievieto sienas
nišā, jābūt vismaz 5 cm attālumam no
griestiem un 5 cm attālumam no sienas.
Ja grīda ir klāta ar paklāju, iekārtai
jāatrodas vismaz 2,5 cm virs grīdas.
4. Novietojiet ledusskapi uz līdzenas
grīdas virsmas, lai izvairītos no vibrācijas.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 11 / 26 LV
4 Sagatavošana
Brīvi stāvošai iekārtai; "šī dzesēšanas
iekārta nav paredzēta iebūvēšanai.
Ledusskapis ir uzstādāms vismaz 30
cm attālumā no karstuma avotiem,
piemēram, radiatoriem, sildītājiem,
centrālapkures un krāsnīm, un vismaz 5
cm attālumā no elektriskajām krāsnīm,
un to nedrīkst novietot tiešā saules
gaismā.
Ledusskapja uzstādīšanas istabas
temperatūrai ir jābūt vismaz -1 C.
Ledusskapja darbināšana vēsākos
apstākļos nav ieteicama saistībā ar tā
efektivitāti.
Lūdzu, pārliecinieties, ka ledusskapja
iekšpuse ir rūpīgi iztīrīta.
Ja ir jāuzstāda divi blakus esoši
ledusskapji, starp tiem jānodrošina
vismaz 2 cm atstarpe.
Kad ledusskapis tiek iedarbināts pirmo
reizi, lūdzu, ievērojiet šīs instrukcijas
pirmo sešu darbības stundu laikā.
Durvis nevajadzētu atvērt pārāk bieži.
Darbināšanu vajadzētu veikt bez
ievietotas pārtikas.
Neatvienojiet ledusskapi no strāvas
avota. Elektroapgādes traucējumu
gadījumā, lūdzu, skatiet brīdinājumus
nodaļā “Ieteicamie problēmu risinājumi”.
Oriģinālo iepakojumu un putuplastu
vajadzētu saglabāt transportēšanai vai
pārvietošanai nākotnē.
Dažiem modeļiem instrumentu panelis
automātiski izslēdzas 5 minūšu laikā
pēc durvju aizvēršanas. Tas no jauna
aktivizēsies, atverot durvis vai nospiežot
jebkuru pogu.
Dėl temperatūros pokyčių atidarant /
uždarant veikiančio gaminio dureles,
ant durelių / korpuso lentynų ir stiklo
indelių gali susidaryti kondensatas, ir tai
yra normalu.
Tā kā karstais un mitrais gaiss tiešā
veidā neiekļūs jūsu produktā, ja
durtiņas netiks atvērtas, jūsu produkts
optimizēs pats sevi tā, lai spētu
pasargāt jūsu pārtiku. Tādas funkcijas
un komponentes kā kompresors,
ventilators, sildītājs, atkausētājs,
apgaismojums, displejs u.c. darbosies
tā, lai minimāli patērētu enerģiju šādos
apstākļos.
12 / 26 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
5 Indikatoru panelis
1
7812 1011 9
14
235
4 6
13
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas indikators
Šī ikona ( ) iedegas tad, kad saldētava
ir izslēgta. Neviena cita ikona nedeg.
2. Ekonomiskas lietošanas indikators
Šī ikona ( ) iedegas, kad saldētavas
temperatūra ir iestatīta uz -18 °C, kas
ir visekonomiskākā iestatāmā vērtība.
Ekonomiskās lietošanas indikators
nodziest, kad izvēlēta ātras ledusskapja
izmantošanas vai ātrās sasaldēšanas
funkcija.
3. Saldēšanas kameras temperatūras
iestatīšanas indikators
Norāda iestatīto saldēšanas kameras
temperatūru.
4. Strāvas padeves pārtraukums/
augsta temperatūra/kļūdu statusa
indikators
Šis indikators ( ) iedegas strāvas padeves
pārtraukuma, augstas temperatūras un
kļūdu brīdinājumu gadījumā.
Kad saldētavas temperatūra tiek
paaugstināta līdz kritiskam līmenim
saldētai pārtikai, digitālajā indikatorā
mirgo saldētavas nodalījuma
temperatūras maksimālā vērtība.
Pārbaudiet pārtiku saldētavas
nodalījumā.
Tas nav darbības traucējums.
Brīdinājumu var izdzēst, nospiežot
jebkuru pogu vai augstas temperatūras
trauksmes izslēgšanas pogu. (Atcelšana,
nospiežot jebkuru pogu, nav piemērojama
katram modelim.)
Šis indikators ( ) iedegas arī tad, ja
rodas sensora kļūme. Kad šis indikators
ir izgaismots, temperatūras indikatorā
alternatīvi tiek parādīts burts “E” un cipari,
piemēram, “1,2,3 ...”. Šie indikatora rādītāji
informē servisa personālu par kļūdu.
5. Eco Extra indikators
Šī ikona ( ) iedegas, kad ir aktīva šī
funkcija.
C*Izvēles: Skaitļi šajā lietošanas instrukcijā ir shematiski un var precīzi neatbilst
jūsu ierīcei. Ja jūsu ierīcei nav attiecīgās daļas, tad konkrētā informācija attiecas uz
citiem modeļiem.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 13 / 26 LV
Produkta lietošana
6. Taustiņu bloķēšanas indikators
Šī ikona ( ) iedegas, kad aktivizēts
taustiņu bloķēšanas režīms.
7. Taustiņu bloķēšanas režīms
Vienlaikus nospiediet un 3 sekundes
pieturiet taustiņu bloķēšanas pogu
( ). Taustiņu bloķēšanas ikona
iedegsies, un taustiņu bloķēšanas režīms
būs aktivizēts. Kamēr taustiņu bloķēšanas
režīms ir aktīvs, pogas nedarbojas. Vēlreiz
vienlaikus nospiediet un 3 sekundes
pieturiet taustiņu bloķēšanas pogu.
Taustiņu bloķēšanas ikona nodzisīs, un
taustiņu bloķēšanas režīms tiks atcelts.
8. Brīdinājums par augstas
temperatūras izbeigšanos:
Strāvas padeves pārtraukuma/
brīdinājuma par augstu temperatūru
gadījumā varat dzēst brīdinājumu
( ), nospiežot jebkuru pogu indikatorā
vai augstas temperatūras trauksmes
izslēgšanas pogu 1 sekundi pēc pārtikas
pārbaudīšanas saldētavas nodalījumā.
Piezīme: atcelšana, nospiežot jebkuru
pogu, nav piemērojama katram modelim.
9. Eco Extra funkcija
Nospiediet Eco Extra pogu ( )
3 sekundes, lai aktivizētu Eco Extra
funkciju, kad, piemēram, brīvdienās
dodaties ārpus mājām. Pēc aptuveni
6 stundām saldētava sāks darboties pašā
ekonomiskākajā režīmā. Kamēr šī funkcija
būs aktivizēta, degs ekonomiskas
lietošanas indikators.
10. Saldētavas iestatīšanas funkcija
Šī funkcija ( ) ļauj mainīt saldēšanas
kameras temperatūras iestatījumu.
Nospiediet šo pogu, lai iestatītu
saldēšanas kameras temperatūru kā
attiecīgi -18, -19, -20, -21, -22, -23 un
-24 grādus.
11. Ātrās sasaldēšanas funkcija
Kad iedegas ātrās sasaldēšanas
indikators ( ), tad ātrās sasaldēšanas
funkcija ir ieslēgta. Vēlreiz nospiediet
ātrās sasaldēšanas pogu, lai atceltu šo
funkciju. Ātrās sasaldēšanas indikators
izslēgsies un atjaunosies parasti
iestatījumi.
Ja neatcelsit to manuāli, tad ātrās
sasaldēšanas funkcija tiks automātiski
atcelta pēc 50 stundām. Ja vēlaties
sasaldēt lielu daudzumu svaigas pārtikas,
nospiediet ātrās sasaldēšanas pogu
pirms pārtikas ievietošanas saldētavā.
12. Ieslēgšanas/izslēgšanas funkcija
Šī funkcija ( ) ļauj izslēgt ledusskapi,
turot šo pogu piespiestu 3 sekundes.
Ledusskapi var atkal ieslēgt, vēlreiz uz
3 sekundēm piespiežot ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu.
13. Enerģijas taupīšanas indikators
Ja izstrādājuma durvis ir ilgstoši bijušas
aizvērtas, enerģijas taupīšanas funkcija
tiek aktivizēta automātiski, kā arī tiek
izgaismots enerģijas taupīšanas simbols.
( )Ja enerģijas taupīšanas funkcija
ir aktivizēta, displejā nedeg neviens
simbols, atskaitot enerģijas taupīšanas
simbolu. Ja tiek nospiesta kāda cita poga
vai atvērtas durvis, kamēr enerģijas
taupīšanas funkcija ir aktivizēta, tad šī
funkcija tiks atcelta un displejā atkal
parādīsies visi parastie simboli.
Enerģijas taupīšanas funkcija tiek
aktivizēta, kad izstrādājums tiek
piegādāts no rūpnīcas, un to nevar atcelt.
14. Ātrās sasaldēšanas indikators
Šī ikona ( ) iedegas tad, kad ir ieslēgta
ātrās sasaldēšanas funkcija.
14 / 26 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
5.1. Kā sasaldēt
svaigus produktus
Saldēšanai paredzētos ēdienus ir
jāsadala pa porcijām, kuras tiks apēstas
vienā reizē, un jāsasaldē atsevišķos
iepakojumos. Tas novērsīs produktu
atkārtotu kausēšanu un sasaldēšanu.
Lai iespējami labāk saglabātu ēdiena
uzturvērtību, aromātu un krāsu,
dārzeņus vajadzētu novārīt īsi pirms
sasaldēšanas. (Tādi dārzeņi kā gurķi,
pētersīļi nav jāvāra.) Šādi sasaldētu
dārzeņu pagatavošanas laiks būs
par 1/3 īsāks, nekā svaigu dārzeņu
pagatavošanas laiks.
Lai pagarinātu saldētu produktu
glabāšanas laiku, vārītus dārzeņi
vispirms ir jāizfiltrē un tad hermētiski
jāiepako kā jau jebkuru produkta veidu.
Produktus nevajadzētu likt saldētavas
nodalījumā bez iepakojuma.
Pārtikas iepakojuma materiālam,
kurā paredzēts glabāt pārtiku, ir jābūt
hermētiskam, biezam un izturīgam,
un tas nedrīkst deformēties aukstuma
un mitruma ietekmē. Pretējā gadījumā
sasaldētie produkti, kļūstot cieti, var
pārplēst iepakojumu. Drošai produktu
glabāšanai vienlīdz svarīgi ir kārtīgi
aizvērt iepakojumu.
Tālāk norādītie iepakojuma veidi ir
piemēroti lietošanai ar saldētu pārtiku:
polietilēna maisiņi, alumīnija folija,
plastmasas plēve, vakuuma maisiņi un
aukstumizturīgas glabāšanas kārbas ar
vākiem.
Tālāk minētos iepakojumus nav
ieteicams izmantot sasaldētas pārtikas
glabāšanai:
iepakojuma papīrs, sviestpapīrs,
celofāns (želatīna papīrs), atkritumu
maisi, lietoti maisiņi un iepirkumu maisiņi.
Karstus produktus nevajadzētu likt
saldētavas nodalījumā, kamēr tie nav
atdzisuši.
Ievietojot nesasaldētus svaigus
produktus saldētavas nodalījumā,
raugiet, lai tie nesaskartos ar saldētiem
produktiem. Aukstummaisus (PCM)
var novietot uz tā plaukta, kas atrodas
uzreiz zem ātrās saldēšanas plaukta, lai
nepieļautu to uzsilšanu.
Saldēšanas laikā (24 stundas) nelieciet
saldētavā citus produktus.
Novietojiet savus produktus uz
saldēšanas plauktiem, izkārtojot tā,
lai tie nesasaltu klucī (iepakojumiem
ieteicams savstarpēji nesaskarties).
Saldēti produkti ir jāizlieto uzreiz pēc
atsaldēšanas un tos vairs nedrīkst
sasaldēt atkārtoti.
Neaizklājiet ventilācijas caurumus ar
saldētajiem produktiem nelieciet tos
priekšā ventilācijas caurumiem, kas
atrodas uz aizmugurējās sienas.
Mēs iesakām iepakojumam uzlīmēt
etiķeti un uzrakstīt tajā esošo pārtikas
produktu nosaukumu un sasaldēšanas
laiku.
Saldēšanai piemēroti produkti:
Zivis un jūras veltes, sarkanā un
baltā gaļa, putnu gaļa, dārzeņi, augļi,
garšaugi, piena produkti (piemēram,
siers, sviests un nokāsts jogurts),
mīklas izstrādājumi, pusfabrikāti vai
pagatavotas maltītes, kartupeļu ēdieni,
suflē un deserti.
Saldēšanai nepiemēroti produkti:
Jogurts, skābais krējums, saldais
krējums, majonēze, lapu salāti, sarkanie
redīsi, vīnogas, visi augļi (piemēram,
āboli, bumbieri un persiki).
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 15 / 26 LV
Produkta lietošana
Lai produktus sasaldētu ātri un pilnībā,
nedrīkst pārsniegt tālāk norādīto
daudzumu.
-Augļi un dārzeņi, 0,5-1 kg
-Gaļa, 1-1,5 kg
Nelielu pārtikas daudzumu (ne vairāk
kā 2 kg) var iesaldēt, neizmantojot ātrās
sasaldēšanas funkciju.
Lai panāktu labāko rezultātu, ievērojiet
tālāk dotās norādes.
1. Aktivizējiet ātrās saldēšanas funkciju
24 stundas pirms svaigo produktu
ievietošanas.
2. Kad pagājušas 24 stundas kopš pogas
piespiešanas, vispirms novietojiet
pārtiku, ko vēlaties sasaldēt, trešajā
atvilktnē no apakšas ar spēcīgu
saldēšanas jaudu. Ja pārtikai ir palikusi
pāri, tad novietojiet to pašā priekšpusē
otrajā atvilktnē no apakšas.
3. Ātrās sasaldēšanas funkcija tiek
automātiski atslēgta pēc 50 stundām.
4. Nemēģiniet sasaldēt lielu pārtikas
daudzumu vienā reizē. 24 stundu laikā
šis izstrādājums var sasaldēt maksimālo
pārtikas daudzumu, kas norādīts kā
“Saldēšanas jauda … kg/24 stundās” uz
modeļa etiķetes. Saldētavas nodalījumā
nebūs ērti ievietot vairāk nesaldētus/
svaigus produktus, nekā norādīts uz
etiķetes.
Jūs varat aplūkot tabulas, kurās norādīti
dziļās saldēšanas parametri tādām
produktu grupām kā gaļa un zivis,
dārzeņi un augļi, piena produkti.
5.2. Ieteikumi saldētu
produktu saglabāšanai
Pērkot savus saldētos produktus,
pārbaudiet, vai tie ir sasaldēti piemērotā
temperatūrā un vai to iepakojumi nav
saplēsti.
Ievietojiet iepakojumus saldētavas
nodalījumā iespējami drīzāk kopš
iegādes brīža.
Pārliecinieties, vai uz iepakojuma
norādītais beigu termiņš nav beidzies,
pirms pasniedzat ēšanai iepakotās
gatavās maltītes, kuras izņēmāt no
saldētavas nodalījuma.
5.3. Atkausēšana
Ledus saldētavas nodalījumos tiek
automātiski atkausēts.
5.4. Informācija par
dziļo sasaldēšanu
Standarts EN 62552 paredz (saskaņā ar
konkrētiem mērīšanas apstākļiem), ka
var sasaldēt vismaz 4,5 kg pārtikas uz
katriem saldētavas nodalījuma 100 litriem,
saldētavai 24 stundas atrodoties istabas
temperatūrā 25°C.
5.5. Saldētu produktu
atkausēšana
Atkarībā no produktu dažādības un
izmantošanas nolūka, jūs varat izvēlēties
tālāk norādītos atkausēšanas variantus.
Istabas temperatūrā (lai saglabātu
produkta kvalitāti, nav īpaši ieteicams
ilgstoši atstāt produktu atkust istabas
temperatūrā)
Ledusskapī
Elektriskajā cepeškrāsnī (modeļos ar vai
bez ventilatora)
Mikroviļņu krāsnī
16 / 26 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
UZMANĪBU!
Nekādā gadījumā nelieciet saldētavā
stikla pudelēs pildītus skābus dzērienus,
jo tie var uzsprāgt.
Ja saldētu produktu iepakojumā ir
mitrums un tas pārmērīgi piepūšas,
ir ļoti ticams, ka produkti iepriekš tika
uzglabāti nepiemērotos apstākļos un
sabojājās. Nelietojiet uzturā šādus
produktus bez pārbaudīšanas.
Tā kā dažas garšvielas, kas izmantotas
ēdiena pagatavošanā, ilgstošas
glabāšanas laikā var mainīt šo ēdienu
garšu, saldētiem ēdieniem ieteicams
pievienot iespējami mazāk garšvielu vai
arī vēlamās garšvielas varat pievienot
pēc atkausēšanas.
5.6. Ieteicamie temperatūras iestatījumi
Saldētavas
temperatūras
iestatījums
Piezīmes
-20 °C Šis ir ieteicamais noklusējuma
temperatūras iestatījums..
-21,-22,-23 vai -24 °C Šos iestatījumus ir ieteicams izmantot, ja
istabas temperatūra ir augstāka par 30°C
vai, ja jums šķiet, ka saldētava nav pietiekami
auksta, jo tās durvis tiek bieži virinātas.
Ātrā sasaldēšana Izmantojiet, ja vēlaties pārtiku iesaldēt īsā
laikā.To ieteicams izmantot, lai saglabātu
svaigo produktu kvalitāti Nav nepieciešams
izmantot ātrās sasaldēšanas funkciju, ja
liekat saldētavā jau sasaldētus produktus.
Ātrās sasaldēšanas funkcija nav
nepieciešama, ja vēlaties sasaldēt nelielu
daudzumu svaigu produktu, līdz 2 kg dienā.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 17 / 26 LV
Produkta lietošana
Gaļa un zivis Sagatavošana
Ilgākais
glabāšanas
laiks
(mēnesis)
Gaļa s
produkti
Teļa gaļa
Steiks Sagriežot tos 2 cm biezumā un starp tiem novietojot foliju vai arī
stingri ietinot
6 – 8
Cepetis Iepakojot gaļas gabalus aukstummaisos vai cieši ietinot 6 – 8
Kubiņi Mazos gabaliņos 6 – 8
Šnicele,
karbonāde
Ieliekot foliju starp sagrieztajām šķēlēm un vai cieši tās ietinot 6 – 8
Aitas
gaļas
karbonādes Ieliekot foliju starp sagrieztajām šķēlēm vai cieši tās ietinot 4 - 8
Cepetis Iepakojot gaļas gabalus aukstummaisos vai cieši ietinot 4 - 8
Kubiņi Iepakojot gaļas gabaliņus aukstummaisos vai cieši tos ietinot 4 - 8
Liellopa
gaļa
Cepetis Iepakojot gaļas gabalus aukstummaisos vai cieši ietinot 8 - 12
Steiks Sagriežot tos 2 cm biezumā un starp tiem novietojot foliju vai arī
stingri ietinot
8 - 12
Kubiņi Mazos gabaliņos 8 - 12
Vārīta gaļa Iepakojot mazus gabaliņus aukstummaisos 8 - 12
Maltā gaļa Bez garšvielām, plakanos maisiņos 1 - 3
Orgānu gaļa (gabals) Gabalos 1 - 3
Žāvēta desa – salami To vajadzētu iepakot arī tad, ja tai ir apvalks. 1 - 2
Šķiņķis Ieliekot foliju starp šķēlēm 2 - 3
Putnu
u n
medījuma
gaļa
Vista un tītars Ietinot folijā4 – 6
Zoss Ietinot folijā (porcijām nevajadzētu būt lielākām par 2,5 kg) 4 – 6
Pīle Ietinot folijā (porcijām nevajadzētu būt lielākām par 2,5 kg) 4 – 6
Briedis, zaķis, stirna Ietinot folijā (porcijām nevajadzētu būt lielākām par 2,5 kg un gaļai
vajadzētu būt atkaulotai)
6 – 8
Zivs
un jūras
veltes
Saldūdens zivs (forele,
karpa, rauda, sams)
Vispirms izņemiet zivs iekšas, notīriet zvīņas, nomazgājiet un
nosusiniet; ja nepieciešams, nogrieziet asti un galvu.
2
Liesas zivis (jūras asaris,
āte, paltuss)
4-6
Treknas zivis (pelamīda,
makrele, lufars, sarkanā
kefale, anšovi)
2 - 4
Vēžveidīgie Notīrīti un ievietoti maisiņos 4 - 6
Kaviārs Iepakojumos, alumīnija vai plastmasas kārbā2 - 3
18 / 26 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
Augļi un
dārzeņiSagatavošana
Ilgākais
glabāšanas
laiks
(mēnesis)
Franču pupiņas un
lauku pupas
Nomazgā, sagriež mazākos gabalos un blanšē 3 minūtes 10 - 13
Zaļie zirnīši Izņem no pākstīm, nomazgā un blanšē 2 minūtes 10 - 12
Kāposti Notīra un blanšē 1-2 minūtes 6 - 8
Burkāni Notīra, sagriež mazākos gabalos un blanšē 3- 4 minūtes 12
Paprika Izgriež kātu, pārdala uz pusēm, izņem sēklas un vāra 2-3 minūtes 8 - 10
Spināti Nomazgā, notīra un blanšē 2 minūtes 6 - 9
Puravs Sakapā un blanšē 5 minūtes 6 - 8
Puķkāposts Noņem lapas, sadala gabalos, blanšē nelielā daudzumā citronūdens 3-5
minūtes
10 – 12
Baklažāns Nomazgā, sagriež 2 cm gabalos un blanšē 4 minūtes 10 – 12
Ķirbis Nomazgā, sagriež 2 cm gabalos un blanšē 2-3 minūtes 8 - 10
Sēnes Nedaudz pasautē un apslaka ar citrona sulu 2 - 3
Kukurūza Notīra un iepako visu vālīti vai tikai graudus 12
Āboli un bumbieri Nomizo, sagriež šķēlēs un blanšē 2-3 minūtes 8 - 10
Aprikozes un
persiki
Pārgriež uz pusēm, izņem kauliņus 4 - 6
Zemenes un
avenes
Nomazgā un noņem kātiņus 8 - 12
Pagatavoti augļi Pievieno 10% cukuru, liek kārbā12
Plūmes, ķirši,
skābie ķirši
Nomazgā un noņem kātus 8 - 12
Piena produkti Sagatavošana
Ilgākais glabāšanas laiks
(mēnesis) Glabāšanas
apstākļi
Siers (izņemot feta
sieru)
Ieliekot foliju starp
šķēlēm
6 - 8 Īslaicīgi to var
atstāt oriģinālajā
iepakojumā. Ja
paredzēts uzglabāt
ilgāk, to vajadzētu
ietīt alumīnija folijā
vai plastmasas
plēvē.
Sviests, margarīns Savā iepakojumā 6 Savā iepakojumā
vai plastmasas
kārbās
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 19 / 26 LV
Produkta lietošana
5.7. Ledus paka
Ledus paka — aizvietotāja palēnina
ledusskapī noglabātas sasaldētas
pārtikas atkušanu elektropadeves
pārtraukuma vai nepareizas darbības
rezultātā. Visilgākais uzglabāšanas
periods tiks nodrošināts, novietojot paku
tieši uz pārtikas.
Ledus paku — aizvietotāju var izmantot
arī īslaicīgai pārtikas atvēsināšanai,
piemēram, atvēsināšanas maisiņā.
20 / 26 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
6 Apkope un tīrīšana
Regulāra ierīces tīrīšana paildzinās tās
kalpošanas laiku.
BBRĪDINĀJUMS: Pirms
ledusskapja tīrīšanas atvienojiet to
no strāvas padeves.
Neizmantojiet ierīces tīrīšanai asus,
abrazīvus instrumentus, ziepes, cauruļu
tīrīšanas materiālus, mazgāšanas
līdzekļus, gāzi, benzīnu, laku un līdzīgas
vielas.
Izšķīdiniet tējkaroti karbonāta ūdenī.
Samitriniet drānu ūdenī un izgrieziet to.
Noslaukiet ierīci ar šo drānu un rūpīgi
nosusiniet.
Nesamitriniet spuldzes pārsegu un
citas elektriskās detaļas.
Notīriet durvis ar mitru drānu. Izņemiet
visus iekšpusē esošos produktus, lai
izņemtu durvis un rāmja plauktus.
Paceliet durvju plauktus, lai tos izņemtu.
Notīriet un nosusiniet plauktus, pēc tam
ievietojiet atpakaļ, ieslidinot sākot no
augšpuses.
Neizmantojiet hlorētu ūdeni vai
mazgāšanas līdzekļus ierīces ārpusei
un ar hromu pārklātām daļām. Hlors var
izraisīt šādu metālisku daļu rūsēšanu.
Nenaudokite aštrių, braižančių įrankių,
muilo, buitinių valiklių, ploviklių,
žibalo, degalų alyvos, lako ir pan.,
kad nesideformuotų ir nenusiluptų
dažų sluoksnis nuo plastikinių dalių.
Nuvalykite su drungnu vandeniu ir
minkšta šluoste ir sausai nušluostykite.
6.1. Smaku veidošanās
novēršana
Šī ierīce ir izgatavota bez jebkādiem
smakojošiem materliem. Tomēr pārtikas
produktu uzglabāšana nepiemērotās
vietās un iekšējo virsmu neatbilstoša
tīrīšana var radīt smaku veidošanos.
Lai no tā izvairītos, iztīriet iekšpusi ar
karbonētu ūdeni ik pēc 15 dienām.
Uzglabājiet pārtikas produktus
noslēgtos traukos. Mikroorganismi
var izplatīties no nenoslēgtiem
pārtikas produktiem un izraisīt smaku
veidošanos.
Neuzglabājiet ledusskapī pārtikas
produktus pēc to derīguma termiņa
beigām un bojātus pārtikas produktus.
6.2. Plastmasas
virsmu aizsardzība
Uz plastmasas virsmām nonākusi eļļa
var sabojāt virsmu, un tā nekavējoties
jānotīra ar siltu ūdeni.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 21 / 26 LV
7 Problēmu novēršana
Pirms sazināšanās ar servisa centru apskatiet problēmu sarakstu. Tādējādi
ietaupīsiet savu laiku un naudu. Šajā sarakstā iekļautas biežākās sūdzības, kas nav
saistītas ar ierīces kļūmēm vai materiālu problēmām. Dažas šeit iekļautās funkcijas
var neattiekties uz jūsu ierīci.
Ledusskapis nedarbojas.
Barošanas vada kontaktdakša nav kārtīgi iesprausta kontaktligzdā. >>> Kārtīgi
iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
Kontaktligzdas drošinātājs vai galvenais drošinātājs ir izdedzis. >>> Pārbaudiet
drošinātājus.
Kondensācija uz ledusskapja nodalījuma sāna sienas (VAIRĀKZONU,
VĒSAJĀ, REGULĒJAMĀ un FLEKSIBLAJĀ ZONĀ).
Durvis tiek atvērtas pārāk bieži >>> Mēģiniet neatvērt ierīces durvis pārāk bieži.
Istabā ir pārāk mitrs. >>> Neuzstādiet ierīci mitrās telpās.
Pārtikas produkti, kas satur šķidrumu, tiek uzglabāti nenoslēgtos traukos. >>
Uzglabājiet pārtikas produktus, kas satur šķidrumu, noslēgtos traukos.
Ierīces durvis tiek atstātas atvērtas. >>> Neturiet ledusskapja durvis ilgstoši
atvērtas.
Te r m o st at s i r i e s t at īts uz pārāk zemu temperatūru. >>> Iestatiet termostatu uz
atbilstošu temperatūru.
Kompresors nedarbojas.
Pēkšņa strāvas pārrāvuma gadījumā vai pēc kontaktdakšas izraušanas no
kontaktligzdas un atkal iespraušanas tajā gāzes spiediens ierīces dzesēšanas
sistēmā nav līdzsvarā, kas palaiž kompresora termisko aizsardzības sistēmu. Ierīce
atsāks darboties apmēram pēc 6 minūtēm. Ja ierīce nesāk darboties pēc šī perioda,
sazinieties ar servisa centru.
Atkausēšana ir aktīva. >>> Tas ir normāli pilnīgi automātiskai atkušanas ierīcei.
Atkausēšana notiek ik pa laikam.
Ierīce nav pievienota kontaktligzdai. >>> Pārliecinieties, ka barošanas vads ir
pievienots.
Temperatūras iestatījums ir nepareizs. >>> Izvēlieties atbilstošu temperatūras
iestatījumu.
Nav barošanas. >>> Ierīce turpinās darboties normāli pēc barošanas atjaunošanas.
Ledusskapja darbības troksnis palielinās izmantošanas laikā.
Ierīces veiktspēja var atšķirties atkarībā no apkārtējās temperatūras. Tas ir normāli,
un tas nav darbības traucējums.
22 / 26 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Problēmu novēršana
Ledusskapis darbojas pārāk bieži vai pārāk ilgi.
Jaunā ierīce var būt lielāka nekā iepriekšējā. Lielākas ierīces darbosies ilgstošāk.
Istabas temperatūra var būt augsta. >>> Ierīce parasti darbosies ilgāk augstas
istabas temperatūras gadījumā.
Ierīce var būt nesen pieslēgta barošanas avotam vai ir ievietoti jauni pārtikas
produkti. >>> Ierīcei vajadzēs ilgāku laiku, lai sasniegtu iestatīto temperatūru, kad
tā ir nesen pieslēgta barošanas avotam vai jauni pārtikas produkti ir ievietoti. Tas ir
normāli.
Ierīcē var būt nesen ievietots liels daudzums karstu pārtikas produktu. >>>
Neievietojiet karstus pārtikas produktus ierīcē.
Durvis tika bieži atvērtas vai ilgstoši turētas atvērtas. >>> Siltais gaiss, kas cirkulē
ierīces iekšpusē, izraisīs ilgāku ierīces darbošanos. Neviriniet ledusskapja durvis
pārāk bieži.
Saldētavas vai ledusskapja durvis var būt atstātas pusvirus. >>> Pārbaudiet, vai
durvis ir kārtīgi aizvērtas.
Ierīcei var būt iestatīta pārāk zema temperatūra. >>> Iestatiet augstāku
temperatūru un nogaidiet, līdz ierīce sasniedz iestatīto temperatūru.
Ledusskapja vai saldētavas durvju paplāksne var būt netīra, nodilusi, salūzusi vai
nepareizi uzstādīta. >>> Notīriet vai nomainiet paplāksni. Bojāta/nodilusi durvju
paplāksne izraisīs ilgāku ierīces darbību, lai uzturētu attiecīgo temperatūru.
Saldētavas temperatūra ir ļoti zema, savukārt ledusskapja temperatūra ir
atbilstoša.
Ir iestatīta pārāk zema saldētavas temperatūra. >>> Iestatiet augstāku saldētavas
temperatūru un vēlreiz pārbaudiet situāciju.
Ledusskapja temperatūra ir ļoti zema, savukārt saldētavas temperatūra ir
atbilstoša.
Ir iestatīta pārāk zema ledusskapja temperatūra. >>> Iestatiet augstāku saldētavas
temperatūru un vēlreiz pārbaudiet situāciju.
Pārtikas produkti, kas tiek uzglabāti ledusskapja atvilktnēs, ir sasaluši.
Ir iestatīta pārāk zema ledusskapja temperatūra. >>> Iestatiet augstāku saldētavas
temperatūru un vēlreiz pārbaudiet situāciju.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 23 / 26 LV
Problēmu novēršana
Temperatūra ledusskapī vai saldētavā ir pārāk augsta.
Ir iestatīta pārāk augsta ledusskapja temperatūra. >>> Ledusskapja temperatūras
iestatījums ietekmē saldētavas temperatūru. Nomainiet ledusskapja vai saldētavas
temperatūru un nogaidiet, līdz attiecīgo nodalījumu temperatūra atgriežas
atbilstošajā līmenī.
Durvis tika bieži atvērtas vai ilgstoši turētas atvērtas. >>> Neviriniet ledusskapja
durvis pārāk bieži.
Durvis var būt atstātas pusvirus. >>> Pilnībā aizveriet durvis.
Ierīce var būt nesen pieslēgta barošanas avotam vai ir ievietoti jauni pārtikas
produkti. >>> Tas ir normāli. Ierīcei vajadzēs ilgāku laiku, lai sasniegtu iestatīto
temperatūru, kad tā ir nesen pieslēgta barošanas avotam vai jauni pārtikas produkti
ir ievietoti.
Ierīcē var būt nesen ievietots liels daudzums karstu pārtikas produktu. >>>
Neievietojiet karstus pārtikas produktus ierīcē.
Trīcēšana vai troksnis.
Grīda nav līdzena vai pietiekoši stingra. >>> Ja ierīce trīc, nedaudz pakustinot,
noregulējiet kājiņas, lai nolīmeņotu ierīci. Arī pārliecinieties, ka grīda ir pietiekoši
stingra, lai noturētu ierīci.
Uz ierīces novietotie priekšmeti var radīt troksni. >>> Noņemiet priekšmetus, kas
atrodas uz ierīces.
Ierīce izdala plūstoša šķidruma, izsmidzināšanas u.c. troksni.
Ierīces darbības principi ietver šķidruma un gāzes plūsmas. >>> Tas ir normāli, un tas
nav darbības traucējums.
No ierīces nāk vēja pūšanas skaņa.
Ierīcē ir ventilators dzesēšanas procesam. Tas ir normāli, un tas nav darbības
traucējums.
Uz ierīces iekšējām sienām ir kondensācija.
Karsts vai mitrs laiks palielina apledojumu un kondensāciju. Tas ir normāli, un tas nav
darbības traucējums.
Durvis tika bieži atvērtas vai ilgstoši turētas atvērtas. >>> Neatveriet durvis pārāk
bieži; ja atvērtas, aizveriet tās.
Durvis var būt atstātas pusvirus. >>> Pilnībā aizveriet durvis.
Uz ierīces ārpuses vai starp durvīm ir kondensācija.
Laiks var būt mitrs, tas ir diezgan normāli mitros laikapstākļos. >>> Kondensācija
pazudīs, kad mitrums samazināsies.
24 / 26 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Problēmu novēršana
Iekšpusē ir nelaba smaka.
Ierīce netiek regulāri tīrīta. >>> Regulāri iztīriet iekšpusi ar sūkli, siltu ūdeni un
karbonētu ūdeni.
Noteikti turētāji un iepakojuma materiāli var izraisīt smaku. >>> Izmantojiet
turētājus un iepakojuma materiālus bez smakām.
Pārtikas produkti tika ievietoti nenoslēgti. >>> Uzglabājiet pārtikas produktus
noslēgtos traukos. Mikroorganismi var izplatīties no nenoslēgtiem pārtikas
produktiem un izraisīt smaku veidošanos.
Izņemiet pārtikas produktus pēc derīguma termiņa beigām vai sabojājušos pārtikas
produktus no ierīces.
Durvis neaizveras.
Pārtikas produkti var nosprostot durvis. >>> Pārvietojiet durvis nosprostojošos
pārtikas produktus.
Ierīce nestāv pilnībā taisni uz grīdas. >>> Noregulējiet kājiņas, lai nolīmeņotu ierīci.
Grīda nav līdzena vai pietiekoši stingra. >>> Pārliecinieties, ka grīda i līdzena un
pietiekoši stingra, lai noturētu ierīci.
Dārzeņu tvertne ir iesprūdusi.
Pārtikas produkti iespējams saskaras ar atvilktnes augšējo daļu. >>> Pārkārtojiet
pārtikas produktus atvilktnē.
ABRĪDINĀJUMS:
Ja problēma saglabājas pēc šo ieteikumu īstenošanas, sazinieties ar tirgotāju vai
apstiprinātu servisa centru. Nemēģiniet remontēt ierīci.
SAISTĪBU ATRUNA / BRĪDINĀJUMS
Dažas (vienkāršas) kļūdas var novērst
pats lietotājs, neapdraudot drošību un
neradot nedrošas lietošanas apstākļus, ar
nosacījumu, ka šīs darbības tiek veiktas
atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām (skatīt
sadaļu “Lietotāja veikts remonts”).
Tādēļ, ja vien tālāk esošajā sadaļā “Lietotāja
veikts remonts” nav norādīts citādi, remonta
veikšanai ir jāizsauc reģistrēti profesionāli
remonta veicēji, lai izvairītos no drošības
apdraudējuma. Reģistrēts, profesionāls
remonta veicējs ir profesionāls remonta
veicējs, kam ražotājs ir izsniedzis šī
izstrādājuma instrukcijas un rezervju daļu
sarakstu un kas izmanto Direktīvā 2009/125/
EK aprakstītās metodes.
Taču šādu pakalpojumu garantijas servisa
ietvaros var sniegt tikai pakalpojuma
aģents (t. i. pilnvaroti profesionāli
remonta veicēji), ar kuriem varat
sazināties pa tālruņa numuru, kas ir
norādīts lietotāja instrukcijā/garantijas
kartiņā ar sava pilnvarotā izplatītāja
starpniecību. Tādēļ, lūdzu, ņemiet vērā,
ka, ja remontu veiks profesionāli remonta
veicēji (kurus nav pilnvarojis Beko), jūsu
garantija vairs nebūs spēkā.
Lietotāja veikts remonts
Patstāvīgu remontu galalietotājs var veikt
attiecībā uz šādām rezerves daļām: durvju
rokturi,
durvju eņģes, paplātes, grozi un durvju blīves
(atjaunināts saraksts ir pieejams arī vietnē
support.beko.com no 2021. gada 1. marta).
Turklāt, lai nodrošinātu produkta drošību un
novērstu nopietnas traumas risku, minētais
remonts, ko veic pats lietotājs, ir jāveic
atbilstoši lietotāja rokasgrāmatā iekļautajām
norādēm, kas attiecas uz lietotāja veiktu
remontu, vai arī tām, kas ir pieejamas
support.beko.com Jūsu drošības labad
pirms jebkura jūsu veikta remonta atvienojiet
izstrādājuma kabeli no elektropadeves.
Ja pats lietotājs veic remontu vai mēģina
to veikt, izmantojot tādas rezerves daļas,
kas nav iekļautas minētajā sarakstā, un/vai
veic šādas darbības, neievērojot lietotāja
rokasgrāmatā dotās norādes par lietotāja
veiktu remontu, vai norādes, kas pieejamas
support.beko.com, izstrādājumam var rasties
drošības problēmas, kas nav attiecināmas uz
Beko, un tās atcels izstrādājuma garantiju.
Tādēļ mēs patiešām aicinām lietotājus
atturēties no remonta veikšanas, ja
problēmas radušās ar sarakstā neminētajām
rezerves daļām, un šādos gadījumos
sazināties ar pilnvarotiem profesionāliem
remonta veicējiem vai reģistrētiem
profesionāliem remonta veicējiem. Lietotāju
veikts remonts gluži pretēji var izraisīt
drošības problēmas un sabojāt izstrādājumu,
kā arī izraisīt ugunsgrēku, plūdus,
īssavienojumu un nodarīt nopietnus miesas
bojājumus.
Piemēram, bet ne tikai, šādu daļu remonti ir
jāuztic pilnvarotiem
profesionāliem remontētājiem vai
reģistrētiem profesionāliem remontētājiem:
kompresors, dzesēšanas loks, galvenais
panelis, invertora panelis, displeja panelis,
utt.
Ražotājs/pārdevējs neuzņemas nekādu
atbildību par situāciju, kurā lietotāji neievēro
iepriekš minēto.
Jūsu iegādātās ledusskapja rezerves daļas
būs pieejamas 10 gadus pēc pirkuma.
Šajā periodā oriģinālās rezerves daļas
būs pieejamas, lai nodrošinātu pareizu
ledusskapja darbību.
Minimālais ledusskapja garantijas ilgums ir
24 mēneši.
Šim produktam ir “G” enerģijas klases
gaismas avots.
Gaismas avotu šajā produktā drīkst nomainīt
tikai profesionāli remonta veicēji.
Enne seadme kasutamist lugege antud kasutusjuhendit!
Lugupeetud klient!
Soovime, et saaksite parima võimaliku kasutuskogemuse meie seadmega, mis
on hoolikalt ja rangeid kvaliteedinõudeid järgides valmistatud kasutades moodsaid
tehnoloogiad.
Soovitame teil enne kasutamist lugeda läbi kogu kasutusjuhend. Juhul, kui annate
seadme edasi, ärge unustage anda seadmega kaasa kasutusjuhendit.
See juhend aitab teil toodet kiiresti ja ohutult kasutada.
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege hoolikalt kasutujuhendit.
Järgige alati kehtivaid ohutusnõudeid.
Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks lihtsalt leitavana.
Lugege ka kõiki teisi seadmega kaasasolevaid dokumente.
Pidage meeles, et antud juhend võib kehtida mitmele erinevale mudelile. Juhendis
on kõikmudelite erinevused selgelt välja toodud.
COluline teave ja kasulikud
nõuanded
AOht elule ja varale.
BElektrilöögi oht.
Vastavalt rahvusvahelistele
keskkonnakaitse õigusaktidele
on Toote pakend valmistatud
taaskasutatavatest
materjalidest.
TEAVE
C
.Tooteandmebaasis säilitatava mudeli kohta käiva teabe
juurde pääseb järgmisele veebisaidile sisenedes ja otsides
energiamärgiselt oma mudeli identifikaatori (*).
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
Külmik / Kasutusjuhend 3 / 26 ET
1 Ohutus- ja keskkonnaalased
juhised 4
Üldine ohutus....................................4
Kasutamine.......................................6
Laste ohutus .....................................7
Vastavus WEEE direktiiviga ja jäätmete
kõrvaldamine ....................................7
Vastavus RoHS direktiiviga ..............7
Pakkeinfo ..........................................7
2 Külmik 8
3 Paigaldamine 9
Mida pidada meeles külmiku hilisemal
transportimisel ..................................9
Enne külmiku kasutamist ..................9
Elektriühendus ..................................9
Pakendi utiliseerimine.....................10
Vana külmiku utiliseerimine ............10
Asukoha valik ja paigaldamine .......10
4 Ettevalmistus 11
5 Näidikupaneel 12
Kuidas värskeid toiduaineid
külmutada ....................................14
Külmutatud toiduainete säilitamise
soovitused ......................................15
Sulatamine......................................15
Teave sügavkülmiku koht Teave .....15
Külmutatud toiduainete sulatamine 15
Soovitatavad temperatuurisätted ...16
Jääpakk .........................................19
6 Hooldus ja puhastamine 20
7 Tõrkeotsing 21
Sisukord
4 / 26 ET Külmik / Kasutusjuhend
1 Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
Selles peatükis on toodud
ära vajalikud ohutusjuhised, et
vältida vigastusi ja materiaalseid
kahjustusi. Nende juiste eiramine
muudab mistahes garantiid
kehtetuks.
Kasutusotstarve
A
HOIATUS:
Ärge blokeerige
seadme korpuses
või sisseehitatud
karkassis olevaid
ventilatsiooniavasid.
A
HOIATUS:
Ärge kasutage
sulatamise protsessi
kiirendamiseks
mehaanilisi või teisi
vahendeid, välja
arvatud juhul kui
nende kasutamist
soovitab tootja.
AHOIATUS:
Ärge kahjustage
külmutusaine ringlust.
A
HOIATUS:
Ärge kasutage
seadme toidu
säilitamise kambrites
elektrilisi seadmeid,
välja arvatud juhul kui
seda tüüpi seadmete
kasutamist soovitab
tootja.
A
HOIATUS!
Ärge hoidke seadmes
plahvatusohtlikke
aineid (nt tuleohtliku
propellendiga
aerosoolpakendid).
See seade on mõeldud
kasutamiseks kodukeskkonnas ja
sarnastes tingimustes, näiteks
- kaupluste, kontorite ja teiste
töökeskkondade personalialade
köökides;
- talumajapidamistes ja hotellides,
motellides ja teistes eluruumi
tüüpi keskkondades klientide
kasutuses.
1.1. Üldine ohutus
Seade ei ole ette nähtud
kasutamiseks isikutele (ka
lapsed) kellel on füüsilised,
sensoorsed või mentaalsed
ired ning puuduvad piisavad
oskused ja teadmised seadme
kasutamiseks. Sellised isikud
ivad seadet kasutada ainult
nende ohutuse eest vastutava
isiku juhendamise ja järelevalve
all. Lastel ei tohi lubada
seadmega mängida.
Rikke korral tõmmake seade
vooluvõrgust välja.
Peale vooluvõrgust
eemaldamist oodake
vähemalt 5 minutit, enne
seadme uuesti vooluvõrku
ühendamist. Tõmmake seade
välja,kui see pole kasutuses.
Ärge puudutage pistikut
märgade kätega! Vooluvõrgust
eemaldamiseks ärge tõmmake
juhtmest vaid hoidke alati
pistikust.
Ärge pange külmikut
vooluvõrku, kui pistik logiseb.
Tõmmake seade paigaldamise,
hoolduse, puhastamise
ja parandamise ajaks
vooluvõrgust välja.
Külmik / Kasutusjuhend 5 / 26 ET
Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
Kui toodet teatud aja jooksul
ei kasutata, tõmmake
see vooluvõrgust välja ja
eemaldage kogu toit.
Ärge kasutage külmiku
puhastamiseks ja ä
sulatamiseks auru ja
arupuhastusseadmeid. Aur
võib sattuda kokkupuutesse
elektriliste aladega ja hjustada
lühise või elektrilöögi.
Ärge peske toodet valades
pihustades või valades sellele
vett. Elektrilöögi oht.
Rikke korral ei tohi seadet
kasutada, kuna see ib
põhjustada elektrilöögi. Enne
mistahes toiminguid võtkew
ühendust volitatud teenindusega.
Pange seade maandusega
kontakti. Maandus peab olema
tehtud spetsialisti poolt.
Kui tootel on LED üpi
valgustus, pöörduge selle
vahetamiseks i mistahes rikete
korral spetsialisti poole.
Ärge katsuge äs toitu märgade
kätega! See ib teie te külge
kinni jääda!
Ärge pange gavkülmikusse
pudeleid või purke vedelikega.
Need võivad lõhkeda!
Pange vedelikud pärast korgi
korralikku sulgemist püstisesse
asendisse.
Ärge pihustage seadme
läheduses tuleohtlikke aineid,
kuna need ivad letada i
plahvatada.
Ärge hoidke külmkapis ttivaid
ja ttivaidgaase sisaldavaid
aineid (spreid jne.).
Ärge pange seadme peale
vedelikuga täidetud anumaid.
Vee tilgutamine elektrilistele
osadele ib põhjustada
elektrilöögi või tulekahju.
Elektrilist ohtu kujutab seadme
jätmine vihma, lume, päikese
või tuule tte. Kui paigutate
seadme ümber, ärge mmake
kappi ukseepidemest.
Käepide võib ära tulla.
Seadme paigaldamisel
veenduge, et toitejuhe poleks
kinni või kahjustatud.
Ärge jätke seadme taha
mitut pikendusjuhet või
kaasaskantavaid toiteallikaid.
Teie Side by Side külmik vajab
veeühendust.
Kui kraani pole veel
paigaldatud ja peate helistama
torulukksepale, siis pange
tähele:
Kui teie kodul on randate,
siis aukude puurimine
betoonlakke ib hjustada
põrandakütte kahjustusi.
Lapsed vanuses 3-8 aastat
tohivad lmikut ita ja
tühjendada.
Toiduainete riknemise
vältimiseks rgige allpool toodud
juhiseid:
6 / 26 ET Külmik / Kasutusjuhend
Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
ukse avamine pikemateks
perioodideks võib oluliselt tõsta
temperatuuri seadme kambrites;
puhastage regulaarselt pindu,
mis võivad toiduga kokku
puutuda ja juurdeäsetavaid
väljavoolusüsteeme;
puhastage veepaagid, kui
neid ei ole kasutatud 48 tundi;
loputage veetoitega ühendatud
veesüsteem,
kui vett ei ole viis päeva lja
lastud;
säilitage toores liha ja kala
külmikus sobivates mahutites,
et need ei puutuks kokku muu
toiduga ja et vältida lihamahla
tilkumist muule toidule;
kahe tärniga histatud
külmkambrid sobivad
eellmutatud toidu
säilitamiseks, ätise
säilitamiseks ja valmistamiseks
ning äkuubikute
valmistamiseks;
ühe, kahe ja kolme
tärniga histatud kambrid
ei sobi rskete toiduainete
külmutamiseks;
kui tate lmiku kauaks
ajaks tühjaks, litage see välja,
sulatage, puhastage, kuivatage
ja tke uks lahti, et vältida
hallituse tekkimist seadmes.
1.1.1 HC hoiatus
Kui tootel on jahutussüsteem,
mis kasutab R600a gaasi,
olge tähelepanelik, et
jahutussüsteem ja selle torud
ei saaks toote kasutamise või
liigutamise käigus kahjustada.
Gaas on plahvatusohtlik. Kui
jahutussüsteem on kahjustatud,
hoidke seade eemal lahtisest
tules ning ventileerige ruum
koheselt.
C
Silt, mis asub sisemisel
vasakul küljel näitab millist
gaasi selles seadmes
kasutatakse.
1.1.2 Veedosaatoriga
mudelite korral
Külma vee sisselaske surve võib
maksimaalselt olla 90 naela ruuttollile
(620 kPa). Kui veesurve ületab
80 naela ruuttollile 550 kPa), siis
kasutage vooluvõrgusüsteemis
rõhuregulaatorit. Kui te ei tea, kuidas
veesurvet kontrollida, siis pidage nõu
professionaalse torumehega.
Kui seadmete installeerimisel on vee
hüdraulilise löögi oht, siis kasutage
alati seda vältivat varustust. Kui te
ei ole kindel, kas installeerimisel
on vee hüdraulilise löögi oht, siis
konsulteerige professionaalse
torumehega.
Ärge paigaldage soojaveesisendile.
Võtke tarvitusele ettevaatusabinõud,
et ei tekiks voolikute külmumise ohtu.
Veetemperatuuri operatsioonivahemik
peab olema 0,6°C (33°F) kuni 38°C
(100°F).
1.2. Kasutamine
Toode on mõeldud koduaskutuseks.
See ei ole mõeldud kasutamiseks
ärilistel eesmärkidel.
Toodet tohib kasutada ainult
toiduainete ja jookide säilitamiseks.
Külmik / Kasutusjuhend 7 / 26 ET
Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
Ärge hoidke külmikus sensitiivseid
tooteid, mis vajavad kontrollitud
temperatuuri (vaktsiinid,
soojustundlikke ravimeid,
meditsiinitarbeid jne.).
Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis
on tingitud sedame valest kasutamisest
või käitlemisest.
Toote prognoositav eluiga on 10 aastat.
Selle perioodi jooksulon saadaval
varuosad, mis on vajalikud seadme
funktsioneerimiseks.
1.3. Laste ohutus
Hoidke pakkematerjalid lastele
kättesaamatus kohas.
Ärge lubage lastel seadmega mängida.
Kui seadme uksel on lukk, hoidke selle
võti lastele kättesaamatus kohas.
1.4. Vastavus WEEE direktiiviga
ja jäätmete kõrvaldamine
Antud toode vastab EL
WEEE direktiivile (2012/19/
EL(. Toode kannab
klassifikatsioonisümbolit
Elektrooniliste ja elektriliste
seadmete jäätmete kohta
(WEEE).
Toode on valmistatud
kvaliteetsetest osades ja
materjalidest, mida saab
taaskasutada ja on
sobivad
ümbertöötlemiseks.
Seadet ei tohi selle
kasutuse lõppedes utiliseerida
koos tavaliste majapidamise
jäätmetega. Viige see
elektrooniliste ja elektriliste
seadmete kogumiskohta.
Kogumispunktide kohta saate
lisateavet oma kohalikust
omavalitsusest.
1.5. Vastavus RoHS direktiiviga
Antud toode vastab EL WEEE
direktiivile (2011/65/EL(. Toode
ei sisalda direktiivis märgitud
kahjulikke ja keelatud materjale.
1.6. Pakkeinfo
Toote pakkematerjalid on
valmistatud taaskasutatavatest
materjalidest vastavalt
rahvusvahelistele
keskkonnaalastele õigusaktidele.
Ärge utiliseerige pakkematerjale
koos olme- ja muu pgiga.
Viige need kohaliku
omavalitsuse poolt ettenähtud
pakkematerjalide kogumispunkti.
8 / 26 ET Külmik / Kasutusjuhend
2 Külmik
C
*Valikuline: Kasutujuhendi joonised on illustratiivsed ja ei pruugi
täpseltteie tootega ühtida. Kui teie seadmel puuduvad nimetatud osad, käib
informatsioon teiste mudelite kohta.
1. Juhtpaneel
2. Klapp
3. Sahtlid
4. Ees Reguleeritavad Jalad
1
4
2
3
Külmik / Kasutusjuhend 9 / 26 ET
3 Paigaldamine
B Palun tke meelde, et tootja
vabaneb vastutusest, kui selles
kasutusjuhendis antud teavet arvesse
ei võeta.
3.1. Mida pidada meeles
külmiku hilisemal
transportimisel
1. lmik tuleb enne igasugust liigutamist
tühjendada ja puhastada.
2. Riiulid, lisaseadmed, köögiviljasahtel
jms tuleb teibi abil enne uuesti
pakendamist raputuste kaitseks kindlalt
kinnitada.
3. Pakend tuleb siduda paksu teibi ja
tugevate köite abil ning tuleb rgida
pakendile trükitud transpordireegleid.
Palun ärge unustage…
Iga ümbertöödeldud ese on hädavajalik
abi loodusele ja meie loodusressurssidele.
Kui soovite panustada pakkematerjalide
ümbertöötlemisse, saate lisateavet
keskkonnakaitseasutustest või kohalike
võimuorganite käest.
3.2. Enne külmiku kasutamist
Enne külmiku kasutama hakkamist
kontrollige järgmist:
1. Kas lmiku sisemus on kuiv ja kas õhk
saab selle tagaosas vabalt liikuda?
2. Puhastage lmiku sisemus, nagu
soovitatud peakis "Hooldus ja
puhastamine".
3. Ühendage külmik seinakontakti.
Kui lmiku uks on avatud, heb
jahutuskambri tuli põlema.
4. Kompressori ivitumisega kaasneb
ra. Jahutussüsteemis olev vedelik
ja gaasid ivad samuti ra tekitada,
seda isegi juhul kui kompressor ei öta
see on täiesti normaalne.
5. Külmiku esiservad võivad tunduda
soojad. See on täiesti normaalne
htus. Need alad peavad olema
soojad, et vältida kondensaadi teket.
6. Sisestage 2 plastikust kiilu tagumise
õhuava peale, nagu näidatud alloleval
joonisel. Plastikust kiilud tagavad õhu
liikumiseks vajaliku vahemaa lmiku ja
seina vahel.
3.3. Elektriühendus
Ühendage seade maandatud
pistikupessa, mida kaitseb sobiva
nimivoolutugevusega kaitse.
NB!
Ühendus peab vastama riiklikele
nõuetele.
Toitejuhe peab olema pärast paigaldust
kergesti ligipääsetav.
Ettehtud pinge peab vastama teie
vooluvõrgu pingele.
Ühendamiseks ei tohi kasutada
pikendusjuhtmeid ja harupistikuid.
B Kahjustatud toitejuhe tuleb lasta
välja vahetada kvalifitseeritud elektrikul.
10 / 26 ET Külmik / Kasutusjuhend
Paigaldamine
B Toodet ei tohi enne selle
parandamist kasutada! Elektrilöögi oht!
3.4. Pakendi utiliseerimine
Pakkematerjalid võivad olla lastele
ohtlikud. Hoidke pakkematerjale lastele
kättesaamatus kohas või utiliseerige
need, sorteerides need vastavalt
jäätmekäitlusjuhistele. Ärge visake neid
ära koos majapidamisjäätmetega.
Teie külmiku pakend on toodetud
ümbertöödeldavatest materjalidest.
3.5. Vana külmiku
utiliseerimine
Utiliseerige oma vana seade keskkonda
kahjustamata.
Külmiku utiliseerimise osas ite u
pidada volitatud edasimüüjaga või oma
haldusüksuse jäätmekäitluskeskusega.
Enne külmiku utiliseerimist ühendage
lahti elektripistik ja kui uksel on lukke,
muutke need kasutuskõlbmatuks, et
kaitsta lapsi ohtude eest.
3.6. Asukoha valik
ja paigaldamine
A Kui külmik ei mahu läbi ukse
ruumi, kuhu soovite seda paigaldada,
pöörduge volitatud teenindusse. Tehnik
saab külmiku uksed eemaldada, nii et
see mahub külili läbi ukseava.
1. Paigaldage lmik kohta, kus seda on
kerge kasutada.
2. Hoidke lmikut eemal soojusallikatest,
niisketest kohtadest ja otsesest
päikesevalgusest.
3. lmiku husa töö tagamiseks
peab selle ümbruses toimuma piisav
õhuringlus. Kui kavatsete paigutada
lmiku seinaorva, peab see äma
laest ja seintest vähemalt 5 cm
kaugusele. Kui põrand on kaetud
vaibaga, tuleb toode sta randast
2,5 cm rgusele.
4. rutuste ltimiseks asetage külmik
ühetasasele põrandapinnale.
Külmik / Kasutusjuhend 11 / 26 ET
4 Ettevalmistus
Eraldiseiseva seadme puhul; „See
lmutusseade ei ole ette nähtud
kasutamiseks sisseehitatud seadmena.
Teie külmik tuleks paigaldada
hemalt 30 cm kaugusele
kuumusallikatest nagu pliidirauad,
ahjud, keskküttesteem ja pliidid,
ning vähemalt 5 cm kaugusele
elektriahjudest. Samuti ei tohiks see
asuda otsese päikesevalguse käes.
lmiku paigaldamiseks kasutatava
ruumi temperatuur peaks olema
hemalt -15°C. Jahedamates
tingimustes lmiku kasutamine ei ole
tõhususe vähenemise tõttu soovitatav.
Palun veenduge, et külmiku sisemus
on korralikult puhastatud.
Kui kaks külmikut paigaldatakse
rvuti, peaks nende vahele jääma
vähemalt 2 cm ruumi.
Kui kasutate külmikut esimest korda,
rgige palun esimese kuue tunni
jooksul järgnevaid juhiseid.
Ust ei tohiks sagedasti avada.
See peab töötama tühjalt, ilma et toitu
sees oleks.
Ärge ühendage lmikut voolurgust
lahti. Kui tekib teist ltumatu
voolukatkestus, vaadake palun
hoiatusiSoovituslikud lahendused
probleemidele” peatükis.
Originaalpakend ja vahtmaterjal tuleks
alles tta juhuks, kui tulevikus on vaja
külmikut liigutada või kolida.
nedel mudelitel litub juhtpaneel
automaatselt 5 minutit peale ukse
sulgemist lja. See aktiveerub uuesti,
kui uks avada i vajutada mistahes
nuppu.
Seadme ukse avamise ja sulgemisega
kaasnevate temperatuuriikumiste
normaalse kaashuna tekib ukse- ja
siseriiulitele ning klaasist mahutitele
kondensaat.
Et kuum ja niiske õhk ei sisene
tootesse vahetult, kui toote uksed ei ole
lahti, siis optimeerib toode end ise, nii et
toiduained on piisavalt kaitstud. Toote
funktsioonid ja komponendid (nagu
kompressor, ventilaator, küttekeha,
sulatusmehhanism, valgustus, ekraan
jms) töötavad vastavalt vajadustele,
et tarbida nendes tingimustes
minimaalselt energiat.
12 / 26 ET Külmik / Kasutusjuhend
CNumbrid selles juhendis on informatiivsed ja ei pruugi täpselt sobida teie
seadmega. Kui teie seadmel puuduvad nimetatud osad, käib informatsioon
teiste mudelite kohta.
5 Näidikupaneel
1
7812 1011 9
14
235
4 6
13
1. Sisse-/väljalülitusnäidik.
See ikoon ( ) ilmub külmutuskambri
väljalülitamisel. Kõik teised ikoonid
lülituvad välja.
2. Ökonoomse režiimi näidik.
See ikoon ( ) lülitub sisse
külmutuskambri temperatuuri
seadmisel väärtusele -18°C, mis on
kõige ökonoomsem valik. Kiirjahutus-
või kiirkülmutusfunktsiooni valimisel
ökonoomse režiimi näidik kustub.
3. Külmutuskamber – reguleeritud
temperatuuri näit
Näitab külmutuskambri reguleeritud
temperatuuri.
4. Elektrikatkestus / kõrge
temperatuuri / tõrke oleku näidik
See näidik ( ) süttib elektrikatkestuse,
kõrge temperatuuri ja tõrkehoiatuste
korral.
Kui sügavkülmiku temperatuur tõuseb
sügavkülmutatud toidu jaoks kriitilise
piirini, vilgub diginäidikul sügavkülmiku
maksimaalne saavuvatud temperatuuri
väärtus.
Kontrollige toitu
sügavkülmikusektsioonis.
Tegemist ei ole rikkega. Hoiatust saab
kustutada mis tahes nupu või kõrge
temperatuuri alarmi väljalülitamise
nupu vajutamisega. (Tühistamine mis
tahes nupu vajutamisega ei kehti kõigi
mudelite puhul.)
See näidik ( ) süttib ka anduri rikke
korral. Kui see näidik põleb, kuvatakse
temperatuurinäidikul vaheldumsi “E” ja
arvud nagu “1,2,3 ...”. Need näitajad
teavitavad hoolduspersonali tõrkest.
5. Eco Extra näidik.
See ikoon ( ) süttib selle funktsiooni
sisselülitamisel.
6. Klahviluku näidik.
See ikoon ( ) süttib klahvilukurežiimi
sisselülitamisel.
Külmik / Kasutusjuhend 13 / 26 ET
Toote kasutamine
7. Klahvilukurežiim.
Hoidke klahviluku ( ) nuppu 3
sekundit all. Süttib klahvilukuikoon
ning klahvilukurežiim lülitub sisse. Kui
klahvilukurežiim on sisse lülitatud, siis
nupud ei tööta. Hoidke klahviluku nuppu
uuesti 3 sekundit all. Klahvilukurežiim ja
-ikoon lülituvad välja.
8. Kõrge temperatuuri hoiatuse
kustutamine:
Elektrikatkestuse / kõrge temperatuuri
hoiatuse korral võite hoiatuse ( )
kustutada ükskõik millise näidiku nupu või
kõrge temperatuuri alarmi väljalülitusnupu
vajutamisega 1 sekundiks pärast toidu
kontrollimist sügavkülmikus.
Märkus. Tühistamine mis tahes nupu
vajutamisega ei kehti kõigi mudelite
puhul.
9. Eco Extra funktsioon.
Eco Extra funktsiooni aktiveerimiseks
hoidke 3 sekundit all Eco Extra nuppu
( ) (näiteks puhkusele minnes).
Selle funktsiooni aktiveerimisel lülitub
külmutuskamber umbes 6 tunni pärast
kõige ökonoomsemale režiimile, mille
kinnituseks süttib ökonoomse režiimi
näidik.
10. Külmutuskambri
reguleerimisfunktsioon.
See funktsioon ( ) võimaldab
reguleerida külmutuskambri
temperatuuri. Selle nupu vajutamisel
lülitub külmutuskambri temperatuur -18,
-19, -20, -21, -22, -23 või -24 kraadile.
11. Kiirkülmutusfunktsioon.
Kiirkülmutusfunktsiooni töötamise
ajaks lülitub sisse kiirkülmutuse näidik
( ). Funktsiooni väljalülitamiseks
vajutage uuesti kiirkülmutusnuppu.
Kiirkülmutuse näidik kustub ja seade
lülitub tavarežiimile.
Kiirkülmutuse funktsioon lülitub
automaatselt välja 50 tunni pärast, kui te
seda ise käsitsi välja ei lülita. Kui soovite
külmutada suure koguse värskeid
toiduaineid, vajutage kiirkülmutusnuppu
enne toiduainete asetamist
külmutuskambrisse.
12. Sisse-/väljalülitusfunktsioon.
Kui hoiate nuppu 3 sekundit all, saate
selle funktsiooni ( ) abil külmiku välja
lülitada. Külmiku sisselülitamiseks hoidke
sisse-/väljalülitusnuppu uuesti 3 sekundit
all.
13. Energiasäästunäidik.
Kui toote uksed on pikka aega
kinni, aktiveeritakse automaatselt
energiasäästufunktsioon ning
süttib energiasäästutähis. ( )
Energiasäästufunktsiooni aktiveerimisel
kustuvad ekraanil kõik tähised, välja
arvatud energiasäästutähis. Kui vajutada
energiasäästufunktsiooni töötamise
ajal mõnda nuppu või avada uks, lülitub
energiasäästufunktsioon välja ja taastub
tähiste tavaline olek.
Energiasäästufunktsioon aktiveeritakse
kättetoimetamisel ning seda ei saa välja
lülitada.
14. Kiirkülmutuse näidik.
See ikoon ( ) süttib
kiirkülmutusfunktsiooni sisselülitamisel.
14 / 26 ET Külmik / Kasutusjuhend
Toote kasutamine
5.1. Kuidas värskeid
toiduaineid külmutada
Külmutatavad toiduained tuleb jaotada
portsjoniteks vastavalt tarbitavale
suurusele ja külmutada eraldi
pakendites. Siis ei pea Te kogu toitu
sulatama ja siis uuesti sügavlma
panema.
Toiduainete toiteväärtuse, lõhna ja
rvi ilitamiseks tuleks ögivilju
enne külmutamist lühikese aja jooksul
keeta. (Keetmine pole vajalik selliste
toituainete puhul nagu kurk, petersell.)
Sel viisil külmutatud köögiviljade
valmistamisaeg lüheneb 1/3 rra
võrreldes värskete köögiviljadega.
Külmutatud toiduainete säilitamisaja
pikendamiseks tuleb keedetud
ögiviljad igepealt filtreerida ja
seejärel hermeetiliselt pakendada nagu
kõigi toitude puhul.
Toiduaineid ei tohiks panna
sügavkülmikusse ilma pakendita.
Säilitatavate toiduainete pakkematerjal
peaks olema õhutihe, paks ja
vastupidav ning ei tohiks külma
ja niiskuse korral deformeeruda.
Vastasel juhul võib külmutamise tõttu
tahenenud toit pakendist bi torgata.
Pakendi korralik sulgemine on samuti
oluline toiduainete turvalise säilitamise
seisukohalt.
Toiduainete külmutamiseks sobivad
järgmised pakenditüübid:
Polüetüleenkotid, alumiiniumfoolium,
plastfoolium, vaakumkotid ja külmakindlad
kaanega säilituskonteinerid.
Toiduainete külmutamiseks ei soovitata
järgmist tüüpi pakendeid:
Pakkepaber, pärgamentpaber,
tsellofaan (želatiinpaber), prügikotid,
kasutatud kotid ja poekotid.
Kuuma toitu ei tohiks panna
gavkülmikusse ilma neid enne
jahutamata.
lmutamata rskeid toiduaineid
gavkülmikusse pannes pidage
meeles, et need ei puutuks kokku
lmutatud toiduainetega. Coolpacki
(PCM) saab panna sügavkülmuti
riiuli all olevale restile, et vältida selle
soojenemist.
Ärge pange sügavlma muid
toiduaineid lmutamise aja jooksul (1
ööev).
Asetage toiduained sügavlmuti
riiulitele või restidele, jaotades neid
nii, et need ei oleks tihedalt koos
(soovitav, et nende pakendid ei puutuks
üksteisega kokku).
lmutatud toiduained tuleb rast
sulatamist tarbida lühikese aja jooksul
ja neid ei tohi enam külmutada.
Ärge blokeerige ventilatsiooniavasid,
pannes külmutatud toiduaineid
tagaseinal asuvate ventilatsiooniavade
ette.
Soovitame kinnitada pakendile silt ja
rkida, millised toiduained on see ja
millal need lmutati.
Külmutamiseks sobivad toidud:
Kala ja mereannid, punane ja valge
liha, linnuliha, köögiviljad, puuviljad,
rohtsed rtsid, piimatooted (näiteks
juust, või ja kurnatud jogurt),
pagaritooted, valmis- või kodutoidud,
kartuliroad, sufleed ja magustoidud.
Külmutamiseks sobimatud toidud:
Jogurt, hapupiim, koor, majonees,
lehtsalat, punane redis, viinamarjad,
ik puuviljad (iteks õun, pirnid ja
virsikud).
Külmik / Kasutusjuhend 15 / 26 ET
Toote kasutamine
Toiduainete kiireks ja põhjalikuks
lmutamiseks ei tohiks ületada
rgmisi määratud koguseid pakendi
kohta.
-Puu- ja köögiviljad, 0,5-1 kg
-Liha, 1-1,5 kg
Väikese koguse toiduaineid (ge
enam 2 kg) saab lmutada ka
kiirkülmutust kasutamata.
Parima tulemuse saamiseks järgige
järgmisi juhiseid:
1. Aktiveerige kiirlmutus 1 ööev
enne värskete toidueinete sügavlma
panemist.
2. Ühe ööeva ödumisel
rast nupu vajutamist asetage
gavkülmutamiseks mõeldud
toiduained alt lugedes 3. suurema
lmumisimsusega sahtlisse. Kui
seal ei ole piisavalt ruumi, pange
ülejäänud toiduained alt lugedes 2.
sahtli esiossa.
3. Kiirlmutus tühistatakse automaatselt
50 tunni möödumisel.
4. Ärge üritage külmutada suures
koguses toituaineid korraga.
Ööeva jooksul suudab see toode
lmutada übisildil rgmiselt
äratoodud maksimaalse toidukoguse:
„Külmutamisvõimekg/ööev“.
gavkülmikusse ei ole otstarbekas
panna rohkem külmutamata/rskeid
toiduaineid kui übisildil märgitud
kogus.
Saate üle vaadata tabelid liha ja kala,
ögi- ja puuviljade, piimatoodete
gavkülmikus ilitamise kohta.
5.2. Külmutatud
toiduainete säilitamise
soovitused
lmutatud toiduaineid ostes
veenduge, et neid on säilitatud sobival
temperatuuril ja nende pakendid pole
purunenud.
Pange pakendid pärast ostmist
imalikult kiiresti sügavlmikusse.
Enne sügavlmikus säilitatavate
pakendatud valmistoitude tarbimist
veenduge, et pakendil rgitud
kõlblikkusaeg ei ole veel möödas.
5.3. Sulatamine
Sügavkülmkambrites olev jää
sulatatakse automaatselt.
5.4. Teave sügavkülmiku
koht Teave
EN 62552 standard nõuab (vastavalt
konkreetsetele mõõtetingimustele), et iga
100 liitri sügavkülmiku ruumi kohta peaks
olema võimalik külmutada vähemalt 4,5
kg toituaineid toatemperatuuril 25°C 1
ööpäeva jooksul.
5.5. Külmutatud
toiduainete sulatamine
Sõltuvalt toidusortimendist ja
otstarvest saab valida järgmiste
sulatamisvõimaluste vahel:
Toatemperatuuril (toidu kvaliteedi
ilitamise seisukohalt pole otstarbekas
tta toiduained pikaks ajaks
toatemperatuuril)
Külmikus
Elektriahjus (ventilaatoriga või ilma)
Mikrolaineahjus
16 / 26 ET Külmik / Kasutusjuhend
Toote kasutamine
ETTEVAATUST:
Ärge kunagi pange klaasist pudelites
ja purkides happelisi jooke sügavlma
plahvatusohu tõttu.
Kui külmutatud toiduainete pakendid
on niisked ja ebanormaalselt turses,
on tõeoline, et neid hoiti varem
sobimatutes tingimustes ja nende
sisu on riknenud. Ärge tarbige neid
toiduaineid ilma kontrollimata.
Kuna ned valmistoitudes
kasutatavad rtsid ivad pikaajalisel
ilitamisel oma maitset muuta,
peaksid Teie lmutatud toidud
sisaldama hem maitseaineid või
soovitud maitseaineid peaks lisama
pärast sulatamist.
5.6. Soovitatavad temperatuurisätted
Sügavkülmiku sätted Vahemärkused
-20 °C Tegemist on soovitusliku temperatuuri
vaikesättega.
-21,-22,-23 or -24 oC Neid sätteid soovitatakse kasutada siis, kui
ümbritseva õhu temperatuur on üle 30°C või
kui arvate, et külmik ei ole ukse sagedase
avamise ja sulgemise tõttu piisavalt jahe.
Kiirkülmutus Kasutage siis, kui tahate toitu kiiresti
külmutada.Seda on soovitatav kasutada
värskete toiduainete kvaliteedi säilitamiseks.
Külmutatud toiduainete säilitamisel
kiirkülmutus ei ole nõutav.Värskete
toiduainete väikese koguse (kuni 2 kg
päevas) külmutamiseks ei ole kiirkülmutus
vajalik.
Külmik / Kasutusjuhend 17 / 26 ET
Toote kasutamine
Liha ja kala Ettevalmistamine
Pikim
võimalik
säilitusaeg
(kuudes)
Lihatooted
Veiseliha
Praad Lõigake need 2 cm paksusteks tükkideks ja asetage nende vahele
foolium või pakkige need tihedalt pakkekilesse
6 – 8
Praeliha Pakkige lihatükid külmikukotti või tihedalt pakkekilesse 6 – 8
Kuubikud Väikeste tükkidena 6 – 8
Š n i t s e l ,
karbonaad
Asetage foolium lõigatud viilude vahele või pakkige ükshaaval
pakkekilesse
6 – 8
Lambaliha
Karbonaad Asetage foolium lihaviilude vahele või pakkige ükshaaval
pakkekilesse
4 - 8
Praeliha Pakkige lihatükid külmikukotti või tihedalt pakkekilesse 4 - 8
Kuubikud Pakkige tükeldatud liha külmikukotti või tihedalt pakkekilesse 4 - 8
Veis
Praeliha Pakkige lihatükid külmikukotti või tihedalt pakkekilesse 8 - 12
Praad Lõigake need 2 cm paksusteks tükkideks ja asetage nende vahele
foolium või pakkige need tihedalt pakkekilesse
8 - 12
Kuubikud Väikeste tükkidena 8 - 12
Keedetud
liha
Pakkige väikesed tükid külmikukotti 8 - 12
Hakkliha Maitsestamiseta, lamedates kottides 1 - 3
Rups (tükk) Tükkidena 1 - 3
Kääritatud vorst - salaami Seda peaks pakkima, isegi kui sellel on ümbris. 1 - 2
Sink Asetage foolium viilude vahele 2 - 3
Linnu- ja
ulukiliha
Kana- ja kalkuniliha Pakkige fooliumisse 4 – 6
Haneliha Pakkige fooliumisse (portsjonid ei tohiks ületada 2,5 kg) 4 – 6
Part Pakkige fooliumisse (portsjonid ei tohiks ületada 2,5 kg) 4 – 6
Hirve-, küüliku,
metskitseliha
Pakkige fooliumisse (portsjonid ei tohiks ületada 2,5 kg ja kondid
tuleks eraldada)
6 – 8
Kala ja
mereannid
Mageveekalad (forell,
karpkala, säga)
Pärast kala sisemuse ja soomuste põhjalikku puhastamist tuleb kala
pesta ja kuivatada ning vajadusel saba ja pea ära lõigata.
2
Taine kala (meriahven,
kammeljas, merikeel)
4-6
Rasvane kala (pelamiid,
skumbria, sinikala, meripoisur,
anšoovis)
2 - 4
Merikarbid Puhastage ja pange kottidesse 4 - 6
Kalamari Olemasolevas pakendis, alumiinium- või plastkonteineris 2 - 3
18 / 26 ET Külmik / Kasutusjuhend
Toote kasutamine
Puu- ja
juurviljad Ettevalmistamine
Pikim võimalik
säilitusaeg
(kuudes)
Aedoad Pärast pesemist ja väikesteks tükkideks lõikamist pange 3-ks minutiks
keevasse vette
10 - 13
Rohelised herned Pärast pesemist ja koorimist pange 2-ks minutiks keevasse vette 10 - 12
Kapsas Pärast pesemist pange 1-2-ks minutiks keevasse vette 6 - 8
Porgandid Pärast pesemist ja viiludeks lõikamist pange 3-4-ks minutiks keevasse
vette
12
Paprika Pärast pooleks lõikamist ja varre ning seemnete eemaldamist pange 2-3-
ks minutiks keevasse vette
8 - 10
Spinat Pärast pesemist ja puhastamist pange 2-ks minutiks keevasse vette 6 - 9
Porrulauk Pärast tükeldamist pange 5-ks minutiks keevasse vette 6 - 8
Lillkapsas Pärast lehtede eemaldamist ning südamiku tükeldamist pange 3-5-ks
minutiks keevasse vette ja lisage veidi sidrunimahla
10 – 12
Baklažaan Pärast pesemist ja tükkideks (2 cm) lõikamist pange 4-ks minutiks
keevasse vette
10 – 12
Suvikõrvits Pärast pesemist ja tükkideks (2 cm) lõikamist pange 2-3-ks minutiks
keevasse vette
8 - 10
Seened Pruunistage kergelt õlis ja lisage veidi sindrunimahla 2 - 3
Mais Puhastage ja säilitage kas tõlviku või teradena 12
Õunad ja pirnid Pärast koorimist ja viiludeks lõikamist pange 2-3-ks minutiks keevasse
vette
8 - 10
Aprikoosid ja
virsikud
Lõigake pooleks ja eemaldage kivid 4 - 6
Maasikad ja
vaarikad
Peske ja eemaldage varred 8 - 12
Küpsetatud
puuviljad
Lisage konteinerisse 10% suhkrut 12
Ploomid, kirsid,
hapukirsid
Peske ja eemaldage varred 8 - 12
Piimatooted Ettevalmistamine Pikim võimalik säilitusaeg
(kuudes) Säilitustingimused
Juust (välja arvatud
fetajuust)
Asetage foolium viilude
vahele
6 - 8 Lühiajaliseks
säilitamiseks võib selle
jätta originaalpakendisse.
Pikaajaliseks
säilitamiseks tuleks see
pakkida ka alumiinium-
või plastfooliumisse.
Või, margariin Olemasolevas pakendis 6 Olemasolevas pakendis
või plastkonteineris
Külmik / Kasutusjuhend 19 / 26 ET
Toote kasutamine
5.7. Jääpakk
Asendusjääpakk aeglustab külmutatud
toidu ülessulamist elektrikatkestuse või
rikke korral. Paki asetamine toidu peale
kindlustab pikima säilitusaja.
Asendusjääpakki saab kasutada ka
toidu ajutiseks külmas hoidmiseks, nt
külmakotis.
20 / 26 ET Külmik / Kasutusjuhend
6 Hooldus ja puhastamine
Toote regulaarne hooldamine pikendab
selle tööiga.
BHOIATUS: Enne külmiku
puhastamist tõmmake see
vooluvõrgust välja.
Ärge kasutage teravaid või abrasiivseid
öriistu, seepi, majapidamise
puhastusvahendeid, pesuaineid, gaasi,
bensiini, poleerimisaineid ja muid
sarnaseid puhastusvahendeid.
Sulatage teelusika is soola vees.
Niisutage lapp vees ja änake
kuivaks. Pühkige seadet selle lapiga ja
kuivatage korralikult.
Hoidke vesi eemal lampidest ja
muudest elektrilistest osadest.
Ukse puhastamiseks kasutage niisket
lappi. Eemaldage sisemusest kõik
esemed, et puhastada riiulid ja riiulite
kandurid. Eemaldamiseks tõstke
ukse riiuleid üles poole. Puhastage ja
kuivatage riiulid ja pange need tagasi
ülevalt alla libistades.
Ärge kasutage kloorivett või
puhastusaineid sisepindade ja
kroomitud detailide puhastamiseks.
Kloor tekitab sellistel pindadel roostet.
Ärge kasutage teravad ja
abrasiivsed öriistu ega seepi,
koduseid puhastusvahendeid,
pesemisvahendeid, bensiini,
benseeni, vaha jne, muidu tulevad
plastosadel olevad tähised maha ning
toimub deformeerumine. Kasutage
puhastamiseks sooja vett ja pehmet
lappi ning kuivatage.
6.1. Halva lõhna vältimine
Toote valmistamisel ei kasutatud ühtegi
lõhnaeritavat materjali. Kui toiduaineid
hoitakse selleks mitte ettenähtud kohas
ka sisepindasid ei puhastata korrektselt
võib see põhjustadahalva lõhna teket.
Selle vältimiseks tuleb kapi sisemust iga
15 päeva tagant karboniseeritud veega
puhastada.
Hoidke toiduaineid ainult kinnistes
anumates. Sulgemata toiduainetest
ivad lenduda mikroorganismid ja
põhjustada halba lõhna.
Ärge hoidke lmikus säilitus htaja
ületanud ja riknenud toitusid.
6.2. Plastikpindade
kaitsmine
Plastikpindadele tilkunud õli võib pindu
kahjustada ning see tuleb koheselt sooja
veega eemaldada.
Külmik / Kasutusjuhend 21 / 26 ET
7 Tõrkeotsing
Enne teenindusse helistamist lugege toodud nimekirja. Sellega võite säästa oma
aega ja raha. Antud nimekirjas on toodud sagedast esinevad kaebused, mis ei ole
seotud tõrgetega seadme töös või materjalides. Mõned siintoodud funktsioonid ei
pruugi kehtida teie seadme kohta.
Külmik ei tööta.
Pistik ei ole täiesti pessa sisestatud. >>> Sisestage pistik täielikult seinakontakti.
Kaitse, mis on ühendatud toote vooluühenduse pistikusse i peakaitse on
läbipõlenud. >>> Kontrollige kaitsmeid.
Kondensaat jahutuskapi külgseintel (MULTITSOON, JAHUTUS, KONTROLL
ja FLEXITSOON).
Ust on avatud liiga sageli >>> Hoolitsege, et seadme ust ei avataks liiga sageli.
Keskkond on liiga niiske. >>> Ärge paigaldage seadet liiga niiskesse keskkonda.
Vedelaid toiduaineid hoitakse sulgemata anumates. >>> Hoidke vedelaid
toiduaineid ainult kinnistes anumates.
Seadme uks on lahti jäetud. >>> Ärge hoidke seadme ust pikka aega lahti.
Termostaat on seadistatud liiga madalale temperatuurile. >>> Seadistage
termostaat sobivale temperatuurile.
Kompressor ei tööta.
Ootamatu voolukatkestuse korral i kui pistik on vooluvõrgust välja tõmmatud
ja tagasi pandud, ei ole gaasirõhk toote jahutussüsteemis tasakaalustatud, mis
ivitab kompressori termokaitsme. Seade taasivitub umbes 6 minuti rast. Kui
seade ei taaskäivitu nimetatud aja jooksul, võtke ühendust teenindusega.
Sulatamine on aktiveeritud. >>> See on täisautomaatse sulatusprotsessi korral
normaalne. Sulatamist teostatakse perioodiliselt.
Seade ei ole voolurgus. >>> Veenduge, et voolujuhe on vooluvõrguga
ühendatud.
Tempe ra tuuri s ea de ei o le ko rr ekt ne . >>> Va li ge so bi b tem pe ra tuu ri sead is tu s.
Vool on väljas. >>> Toode jätkab normaalset toimimist, kui vool on taastunud.
Külmiku töömüra suureneb kasutamise ajal.
Seadme töösooritus võib ltuvalt ümbritseva keskkonna temperatuurimuutustest
erineda. See on normaalne ja tegemist ei ole rikkega.
22 / 26 ET Külmik / Kasutusjuhend
Tõrkeotsing
Külmik töötab liiga sageli või liiga kaua.
Uus seade võib olla suurem, kui eelmine. Suuremad seadmed töötavad kauem.
Toa temperatuur ib olla liiga rge. >>> Tavaliselt ötab toode kõrgema
temperatuuriga ruumis pikemat aega.
Toode on võib olla hiljuti voolurku litatud i on külmikusse pandud värsket toitu.
>>> Tootel tab kauem aega seatud temperatuuri saavutamine, kui see on alles
sisse lülitatud või on kappi pandud uusi toiduaineid.. See onnormaalne.
Suured kogused kuuma toitu on pandud hiljuti kappi. >>> Ärge pange kuuma toitu
kappi.
Uksi on sageli avatud i on ust kaua lahti hoitud. >>> Sooja õhu sattumine kappi,
põhjustab selle pikemaajalise töötamise. Ärge avage kapi uksi liiga sageli.
lmiku i gavkülmiku uks võib olla praokil. >>> Kontrollige, et uksed oleks
täielikult suletud.
Toode on seatud ehk liiga madalale temperatuurile. >>> Seadke temperatuur
kõrgemaks ja oodake kuni toode saavutab seadistatud temperatuuri.
Jahutuskapi i gavkülma uksetihend ib olla must, kulunud, katki või valesti
paigaldatud. >>> Puhastage või asendage tihend. Kahjustatud/kulunud uksetihend
põhjustab seadistatud temperatuuri säilitamiseks seadme pikemaajalise töötamise.
Sügavkülma temperatuur on väga madal, kuid jahutuskapi temperatuur on
normaalne.
gavkülma temperatuur on seadistatud ga madalale tasemele. >>> Seadistage
sügavkülmiku temperatuuri näit kõrgemale tasemele ja kontrollige uuesti.
Jahutuskapi temperatuur on väga madal, kuid sügavkülma temperatuur on
normaalne.
Jahutuskapi temperatuur on seadistatud väga madalale tasemele. >>> Seadistage
sügavkülmiku temperatuuri näit kõrgemale tasemele ja kontrollige uuesti.
Toiduaineid, mida säilitatakse jahutuskapis, on külmunud.
Jahutuskapi temperatuur on seadistatud väga madalale tasemele. >>> Seadistage
sügavkülmiku temperatuuri näit kõrgemale tasemele ja kontrollige uuesti.
Külmik / Kasutusjuhend 23 / 26 ET
Tõrkeotsing
Temperatuur jahutuskapis või sügavkülmas on liiga kõrge.
Jahutuskapi temperatuur on seadistatud väga rgele tasemele. >>> Jahutuskapi
temperatuuri seadistus mõjutab ka gavkülma temperatuuri. Muutke jahutuskapi
i gavkülmiku temperatuuri ja oodake kuni vastava sektsiooni temperatuur jõuab
adekvaatsele tasemele.
Uksi on sageli avatud või on ust kaua lahti hoitud. Ärge avage kapi uksi liiga sageli.
Uks võib olla praokil. >>> Sulgege uks täielikult.
Toode on võib olla hiljuti voolurku litatud i on külmikusse pandud värsket
toitu. >>> See on normaalne. Tootel võtab kauem aega seatud temperatuuri
saavutamine, kui see on alles sisse lülitatud või on kappi pandud uusi toiduaineid.
Suured kogused kuuma toitu on pandud hiljuti kappi. >>> Ärge pange kuuma toitu
kappi.
Värisev hääl.
Aluspind ei ole loodis või ei ole see kindel. >>> Kui toode aeglasel liigutamisel
riseb, reguleerige jalgu, et saada toode tasakaalu. Veenduge, et aluspind on
piisavalt tugev, et toodet kanda.
ik seadmele asetatud esemed ivad tekitada ra. >>> Eemaldage ik
seadmele aetatud esemed.
Seade tekitab vedelike voolamise, mulisemise helisid.
Seadme normaalse toimimise käigus toimub vee ja gaaside liikumine. >>> See on
normaalne ja tegemist ei ole rikkega.
Seadmest tuleb tuule puhumise heli.
Jahutuseks kasutab seade ventilaatorit. See on normaalne ja tegemist ei ole
rikkega.
Seadme siseseintel on kondensaat.
Kuum ja niiske ilm suurendab jäätumist ja kondenseerumist. See on normaalne ja
tegemist ei ole rikkega.
Uksi on sageli avatud i on ust kaua lahti hoitud. >>> Ärge avage uksi liiga sageli,
kui uks on avatud, siis sulgege see.
Uks võib olla praokil. >>> Sulgege uks täielikult.
Toote sisemuses või uste vahel on kondensaat.
Ümbritsev keskkond võib olla niiske, niiskes kliimas on selline asi üsna tavapärane.
>>> Kondensaat kaob, kui niiskus väheneb.
24 / 26 ET Külmik / Kasutusjuhend
Tõrkeotsing
Sisemus lõhnab halvasti.
Seadet ei ole regulaarselt puhastatud. >>> Puhastage sisemust regulaarselt käsna,
sooja vee ja karboniseeritud veega.
ned anumad ja pakkematerjalid ivad tekitada hna. >>> Kasutage hoidikuid ja
pakkematerjale, mis on lõhnavabad.
Toiduaineid on hoitud sulgemata anumates. >>> Hoidke toiduaineid ainult kinnistes
anumates. Sulgemata toiduainetest võivad lenduda mikroorganismid ja põhjustada
halba lõhna.
Eemaldage kõik tähtaja ületanud või riknenud tooted.
Uks ei sulgu.
Toidupakid võivad takistada ust sulgumast. >>> Paigutage ust takistavad esemed
ringi.
Seade ei seisa aluspinnal iesti stises asendis. >>> Reguleerige
tasakaalustamiseks seadme jalgu.
Aluspind ei ole loodis või ei ole see kindel. >>> Veenduge, et aluspind on piisavalt
tugev, et toodet kanda.
Juurviljade korv on kinni jäänud.
Toiduainet võivad olla kontaktis sahtli ülemise osaga. >>> Sättige korvis olevad
toiduained ringi.
Kui Toote Pind On Kuum.
Kõrget temperatuuri võib toote töö ajal esineda kahe ukse vahel, külgpaneelidel
ja tagavõrel. See on normaalne ega vaja hooldustehniku sekkumist.
AHOIATUS: Kui probleem jääb püsima ka peale selles peatükis
toodud juhiste lugemist, võtke ühendust oma edasimüüja või volitatud
teenindusega. Ärge püüdke toodet parandada.
LAHTIÜTLUS / HOIATUS
Mõningate (lihtsate) tõrkedega saab
lõppkasutaja piisavalt hästi ise hakkama,
ilma et tekiks ohutusprobleeme või ohtlikku
kasutamist, tingimusel et ta tegutseb
järgmiste juhiste piires ja neid järgides (vt
jaotist „Remont oma kätega”).
Seetõttu tuleb ohutusprobleemide
vältimiseks jätta remont registreeritud
professionaalsetele remonditöökodadele,
välja arvatud juhul, kui allpool olevas
jaotises „Remont oma kätega” on lubatud
teisiti. Registreeritud professionaalne
remonditöökoda on professionaalne
remonditöökoda, kellele tootja on lubanud
juurdepääsu selle toote juhistele ja
varuosade loendile vastavalt direktiivides
2009/125/EÜ sätestatud õigusaktides
kirjeldatud meetoditele.
Garantiitingimustele vastavat teenust
võib aga pakkuda ainult hooldusettevõte
(nt volitatud professionaalne
remonditöökoda), mille kontaktnumer on
toodud kasutusjuhendis/garantiikaardil
või edastatud volitatud edasimüüja
poolt. Seetõttu palun arvestage sellega,
et professionaalsete (kuid Beko poolt
volitamata) remonditöökodade tehtud töö
tühistab garantii.
Remont oma kätega
Lõppkasutaja võib teha remonte, mis on
seotud järgmiste osadega: ukselingid,
-hinged, kandikud, korvid ning uksetihendid
(alates 01.03.2021 on ajakohastatud loend
saadaval ka aadressil support.beko.com).
Toote ohutuse tagamiseks ja tõsiste
vigastuste ohu vältimiseks tuleb selline
oma kätega remont läbi viia vastavalt
kasutusjuhendis antud juhistele oma kätega
remondi kohta või siin: support.beko.com
saadaval olevatele juhistele. Turvalisuse
tagamiseks eemaldage toode vooluvõrgust
enne mis tahes iseseisvat remonti.
Lõppkasutajate ettevõetud remondid ja
remondikatsed seoses osadega, mis sellesse
loendisse ei kuulu, ja/või kasutusjuhendis
või siin: support.beko.com saadaval olevate
iseseisva remondi juhiste mittejärgmine võib
tekitada ohutusprobleeme, mis ei ole tingitud
Beko poolt, ja tühistab toote garantii.
Seetõttu on tungivalt soovitatav, et
lõppkasutajad hoiduksid remondikatsetest
väljaspool nimetatud varuosade loendit,
ja pöörduksid sellistel juhtudel volitatud
professionaalsete remonditöökodade
või registreeritud professionaalsete
remonditöökodade poole. Vastasel juhul
võivad sellised lõppkasutajate remondikatsed
põhjustada ohutusprobleeme ja toodet
kahjustada ning põhjustada seejärel
tulekahju, üleujutusi, elektrilööke ja tõsiseid
kehavigastusi.
Volitatud professionaalsetele
remonditöökodadele või registreeritud
professionaalsetele remonditöökodadele
tuleb jätta näiteks järgmiste osadega, kuid
mitte ainult nendega, seotud remonditööd:
kompressor, jahutusahel, emaplaat,inverteri
plaat, ekraaniplaat jne.
Tootjat/müüjat ei saa süüdistada ühelgi juhul,
kui lõppkasutajad ei järgi ülaltoodut.
Teie poolt ostetud külmkapi varuosade
saadavus on 10 aastat.
Selle perioodi jooksul on saadaval külmkapi
nõuetekohaseks kasutamiseks vajalikud
originaalvaruosad.
Teie poolt ostetud külmkapi minimaalne
garantiiaeg on 24 kuud.
Antud seade on varustatud G-energiaklassi
valgusallikaga.
Antud valgusallikat tohib vahetada ainult
professionaalne remonditöökoda.
Gentile cliente,
ci piacerebbe che lei potesse raggiungere un livello di efficacia ottimale dal nostro
prodotto, che è stato realizzato in una struttura moderna, adottando controlli
meticolosi a livello qualitativo.
A tal fine la invitiamo a leggere con attenzione il manuale dell'utente prima di iniziare
a servirsi del dispositivo. La invitiamo altresì a conservare il presente manuale per
poterlo consultare in futuro.Qualora dovesse cedere il prodotto a terzi, consigliamo di
accludere il presente manuale.
Il manuale dell’utente garantisce un utilizzo veloce e sicuro
dell’apparecchiatura.
Consigliamo di leggere il manuale dell’utente prima di installare e mettere in funzione
l’apparecchiatura.
Rispettare sempre le istruzioni di sicurezza.
Consigliamo di tenere la guida dell’utente a portata di mano per poterla consultare in
futuro.
La invitiamo a leggere gli altri eventuali documenti forniti con l’apparecchiatura
Ricordi che questo manuale può riferirsi a diversi modelli. Il manuale indica
chiaramente le eventuali variazioni da un modello all'altro.
Simboli e note
Nel manuale sono utilizzati i seguenti simboli:
CInformazioni importanti e
consigli utili.
ARischio di vita e proprietà.
BRischio di scosse elettriche.
L’imballaggio del prodotto è fatto
di materiali riciclabili, in conformità
con la Normativa Ambientale
Nazionale.
INFORMAZIONI
C
Le informazioni sul modello memorizzate nella banca dati dei
prodotti possono essere consultate sul seguente sito web,
cercando l'identificativo del modello (*) presente sull'etichetta
energetica.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
(*)
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER’S NAME
2 / 22 IT Frigorifero/Manuale dell’Utente
1 Istruzioni relativamente a
sicurezza e ambiente 3
1.1 Norme di sicurezza generali . . . . . . . . . 3
1.1.1 Avvertenza HC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Per i modelli con la fontana d'acqua 5
1.2 Impiego conforme allo scopo
previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.3 Sicurezza bambini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4 Conformità con la Direttiva WEEE e
smaltimento dei prodotti di scarico 6
1.5 Conformità con la direttiva RoHS . . . .6
1.6 Informazioni sull'imballaggio . . . . . . . . 7
2 Frigorifero 8
3 Installazione 9
3.1. Punti a cui prestare attenzione
quando si sposta il frigorifero . . . . . .9
3.2. Prima di avviare il frigorifero,. . . . . . . . 9
3.3. Collegamenti elettrici . . . . . . . . . . . . . . .9
3.4. Smaltimento del materiale di
imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.5. Smaltimento del vecchio
frigorifero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.6. Posizionamento e installazione. . . .10
3.7. Regolazione dei piedini . . . . . . . . . . . . 11
3.8. Cambiamento della direzione di
aperture della porta . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Preparazione 12
5 Pannello dei comandi 13
5.1. Come congelare alimenti freschi .16
5.2. Consigli per la conservazione degli
alimenti congelati . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.3. Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.4. Vano congelatore Informazioni . . . .17
5.5. Scongelamento di alimenti
congelati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5.6. Impostazioni di temperatura
consigliate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6. Pulizia e manutenzione 21
6.1. Evitare i cattivi odori . . . . . . . . . . . . . . .21
6.2. Protezione delle superfici in
plastica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7.Risoluzione dei problemi 22
Indice
3 / 22 IT
Frigorifero/Manuale dell’Utente
1 Istruzioni relativamente a sicurezza e ambiente
Questa sezione fornisce le
istruzioni di sicurezza necessarie
per evitare il rischio di lesioni e
danni materiali. Il mancato rispetto
di queste istruzioni in validare a
tutti i tipi di garanzia esistenti sul
prodotto.
Uso previsto
A
AVVERTENZA:
Assicurarsi che i fori
di ventilazione non
sono chiusi quando il
dispositivo è nella sua
custodia o quando lo
si inserisce nel suo
alloggiamento.
AVVERTENZA:
Non utilizzare alcun
dispositivo meccanico
o altri dispositivi per
accelerare il processo di
sbrinamento e seguire
solo i consigli del
fabbricante.
AVVERTENZA:
Non danneggiare il
circuito del liquido
refrigerante.
AVVERTENZA:
Non utilizzare apparecchi
elettrici non consigliati
dal fabbricante
all’interno dei vani per
la conservazione degli
alimenti.
AVVERTENZA:
Non conservare
sostanze esplosive
come aerosol con gas
propellenti infiammabili
nell’apparecchio.
Questo apparecchio é stato
progettato per applicazioni
domestiche e per la seguenti
applicazioni similari:
- Per essere utilizzato nelle
cucine del personale di negozi,
uffici e altri luoghi di lavoro;
- Per essere utilizzato dai
clienti negli alberghi e nelle case
di campagna, motel e altri luoghi di
alloggio.
- in ambienti tipo pensioni
- in luoghi simili che non
offrano servizi di ristorazione e
non siano di vendita al dettaglio.
1.1 Norme di sicurezza
generali
Questo prodotto non dovrebbe
essere usato da persone
con disabilità a livello fisico,
sensoriale e mentale, da
persone senza un quantitativo
sufficiente di conoscenze
ed esperienza o ancora da
bambini. Questa persone
potranno usare il dispositivo
unicamente sotto alla
supervisione e alle istruzioni di
una persona responsabile della
loro sicurezza. Ai bambini non
dovrebbe essere consentito di
giocare con questo dispositivo.
In caso di malfunzionamento,
scollegare il dispositivo.
Dopo aver scollegato il
dispositivo, attendere
almeno cinque minuti prima
di collegarlo nuovamente.
Scollegare il prodotto se non
viene usato. Non toccare la
presa con le mani umide! Non
4 / 22 IT Frigorifero/Manuale dell’Utente
Istruzioni relativamente a sicurezza e ambiente
tirare il cavo per eseguire lo
scollegamento, prenderlo
sempre per la spina.
Non collegare il frigorifero se la
presa sembra essere allentata.
Scollegare il prodotto in fase di
installazione, manutenzione,
pulizia e riparazione.
Qualora si preveda di non
utilizzare il prodotto per un
po’ di tempo, scollegarlo ed
estrarre gli eventuali elementi
contenuti al suo interno.
Non usare vapore o materiali
detergenti a base di vapore per
la pulizia del frigorifero e per
lo scioglimento del ghiaccio al
suo interno. Il vapore potrebbe
entrare in contatto con le aree
sotto tensione elettrica e
causare cortocircuiti o scosse
elettriche!
Non lavare il prodotto
spruzzando o versando acqua
sullo stesso! Pericolo di scossa
elettrica!
Non usare mai il prodotto se
la sezione che si trova sulla
parte superiore o posteriore
del prodotto, con le schede
dei circuiti elettronici stampati
all’interno, è aperta (copri
schede dei circuiti elettronici
stampati) (1).
1
1
In caso di malfunzionamento,
non usare il prodotto, dato che
potrebbe emettere scosse
elettriche. Contattare il
servizio autorizzato prima di
intervenire.
Collegare il prodotto ha una
presa che disponga di messa a
terra. L’operazione di messa a
terra deve essere eseguita da
un elettricista qualificato.
Qualora il prodotto disponga
di un’illuminazione a LED,
contattare l’assistenza
autorizzata per la sostituzione
oppure in caso di problemi.
Non toccare alimenti congelati
con le mani bagnate! Gli
alimenti si potrebbero attaccare
alle mani!
Non posizionare liquidi in
bottiglie o lattine all’interno
dello scomparto congelatore.
Potrebbero esplodere!
Collocare i liquidi in posizione
verticale dopo aver saldamente
chiuso il tappo.
5 / 22 IT
Frigorifero/Manuale dell’Utente
Istruzioni relativamente a sicurezza e ambiente
Non spruzzare sostanze
infiammabili vicino al prodotto,
che potrebbe bruciare o
esplodere.
Non conservare materiali e
prodotti infiammabili, con gas
infiammabile, come ad esempio
spray all’interno del frigorifero.
Non collocare contenitori di
liquidi sopra al prodotto. Gli
spruzzi su parti sotto tensione
potrebbero provocare scosse
elettriche e rischio di incendio.
L’esposizione del prodotto a
pioggia, neve, sole e vento
potrebbe causare pericoli a
livello elettrico. Qualora sia
necessario spostare il prodotto,
non tirarlo per la maniglia della
porta. La maniglia si potrebbe
staccare.
Evitare che parti delle mani o
del corpo restino impigliate nei
meccanismi mobili all’interno
del prodotto.
Non inclinare o piegare la porta,
i cassetti e altre componenti
del frigorifero. Così facendo il
prodotto cadrà e si potrebbero
danneggiare le componenti.
Fare attenzione a non bloccare
il cavo di alimentazione.
1.1.1 Avvertenza HC
Qualora il prodotto sia dotato
di sistema di raffreddamento
che utilizza il gas R600a, fare
attenzione a evitare di danneggiare
il sistema di raffreddamento e
il relativo tubo in fase di utilizzo
e spostamento del prodotto.
Questo gas è infiammabile. Se
viene danneggiato il sistema di
raffreddamento, tenere il pr
odotto lontano da fonti di fuoco
e provvedere immediatamente ad
arieggiare la stanza.
Csul lato sinistro interno indica
il tipo di gas usato nel prodotto.
1.1.2 Per i modelli con
la fontana d'acqua
La pressione per l’ingresso
dell’acqua fredda dovrebbe
essere al massimo 90 psi (6.2
bar). Qualora la pressione
dell’acqua superi il valore 80
psi (5.5 bar), usare una valvola
di limitazione della pressione
nel sistema principale. Qualora
non si sappia come verificare
la pressione dell’acqua,
chiedere aiuto a un idraulico
professionista.
In caso di rischio dell’effetto
colpo d’ariete nel proprio
impianto, usare sempre una
strumentazione per evitare
l’effetto colpo d’ariete nel
proprio impianto. Rivolgersi a
idraulici professionisti in caso
di dubbio relativamente alla
presenza o meno dell’effetto
colpo d’ariete nel proprio
impianto.
6 / 22 IT Frigorifero/Manuale dell’Utente
Istruzioni relativamente a sicurezza e ambiente
Non installare l’ingresso
dell’acqua calda. Prendere
precauzioni contro il rischio
di congelamento dei tubi. La
gamma di funzionamento
della temperatura dell’acqua
dovrebbe essere 33°F (0.6°C)
come minimo e 100°F (38°C) al
massimo.
Utilizzare solo acqua potabile.
1.2 Impiego conforme
allo scopo previsto
Questo prodotto è stato
pensato per essere utilizzato
in ambito domestico. Non è
stato pensato per un uso di tipo
commerciale.
Il prodotto dovrebbe essere
usato unicamente per la
conservazione di alimenti e
bevande.
Non tenere prodotti dedicati,
che richiedano temperature
controllate, quali ad esempio
vaccini, farmaci sensibili al
calore, all’interno del frigorifero.
Il produttore non si assume
nessuna responsabilità per
gli eventuali danni causati da
un cattivo uso o da un uso
scorretto.
I pezzi di ricambio originali
verranno forniti per 10 anni,
successivamente alla data di
acquisto del prodotto.
1.3 Sicurezza bambini
Tenere gli imballaggi fuori dalla
portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di
giocare con il prodotto.
Qualora la porta del prodotto
comprenda un lucchetto,
tenere la chiave fuori dalla
portata dei bambini.
1.4 Conformità con
la Direttiva WEEE
e smaltimento dei
prodotti di scarico
Questo prodotto è
conforme alla direttiva WEEE
dell’UE (2012/19/EU). Questo
prodotto è dotato di un simbolo
di classificazione per i prodotti
elettrici ed elettronici di scarto
(WEEE). Il prodotto è stato
realizzato con
componenti e materiali
di alta qualità che
possono essere
riutilizzati oltre che
riciclati. Non smaltire il
prodotto con i normali rifiuti
domestici e altri rifiuti al termine
del suo ciclo di vita utile. Portare il
prodotto ha un centro di raccolta
per il riciclaggio della
strumentazione elettrica ed
elettronica. Consigliamo di
rivolgersi alle autorità locali per
ulteriori informazioni su questi
centri di raccolta.
1.5 Conformità con
la direttiva RoHS
Questo prodotto è conforme
alla direttiva WEEE dell’UE
(2011/65/EU). Non contiene
materiali dannosi e proibiti e
indicati nella Direttiva.
7 / 22 IT
Frigorifero/Manuale dell’Utente
Istruzioni relativamente a sicurezza e ambiente
1.6 Informazioni
sull'imballaggio
I materiali che compongono
l’imballaggio del prodotto sono
realizzati a partire da materiali
riciclabili in conformità con le
nostre Normative Ambientali
Nazionali. Non smaltire i materiali
dell’imballaggio congiuntamente
ai rifiuti domestici o ad altri rifiuti.
Portarli presso i punti di raccolta
imballaggi indicati dalle autori
locali.
8 / 22 IT Frigorifero/Manuale dell’Utente
2 Frigorifero
C
Le figure in questo manuale utente sono schematiche, e potrebbero non
corrispondere esattamente al prodotto. Qualora il prodotto non contenga le parti
descritte, l’informazione riguarda altri modelli.
1. Pannello Di Controllo
2. Falda
3. Cassetti
4. Piedini Anteriori Regolabili
1
4
2
3
9 / 22 IT
Frigorifero/Manuale dell’Utente
3 Installazione
B Se le informazioni date in questo
manuale utente non sono prese in
considerazione, il produttore non
accetta alcuna responsabilità per
questo.
3.1. Punti a cui prestare
attenzione quando si
sposta il frigorifero
1. Il frigorifero deve essere scollegato.
Prima del trasporto, il frigorifero deve
essere svuotato e pulito.
2. Prima di imballarlo di nuovo, ripiani,
accessori, scomparto frutta e verdura,
ecc. all'interno del frigorifero devono
essere fissati con nastro adesivo e
assicurati contro i colpi. L'imballaggio
deve essere eseguito con un nastro
doppio o cavi sicuri e bisogna osservare
rigorosamente le norme per il trasporto
presenti sulla confezione.
3. Conservare i materiali originali di
imballaggio per futuri trasporti o
spostamenti.
3.2. Prima di avviare
il frigorifero,
Controllare quanto segue prima di
utilizzare il frigorifero:
1. Montare i 2 cunei in plastica come
illustrato sotto. I cunei in plastica
servono a mantenere la distanza che
assicura la circolazione dell'aria tra
frigorifero e parete. (L'immagine è
creata per illustrare e non è identica
all'apparecchio).
2. Pulire la parte interna del frigorifero
come consigliato nella sezione
"Manutenzione e pulizia".
3. Collegare la spina del frigorifero alla
presa elettrica. Quando lo sportello
del frigorifero è aperto, la lampadina
interna si accende.
4. Quando il compressore comincia a
funzionare, si sente un rumore. I liquidi
e i gas sigillati nel sistema refrigerante
possono produrre dei rumori, anche se il
compressore non è in funzione; questo
è abbastanza normale.
5. I bordi anteriori del frigorifero possono
essere tiepidi. Questo è normale.
Queste zone sono progettate
per essere tiepide per evitare la
condensazione.
3.3. Collegamenti elettrici
Collegare il frigorifero ad una presa di
messa a terra protetta da un fusibile della
capacità appropriata.
Importante:
Il collegamento deve essere conforme
ai regolamenti nazionali.
La spina elettrica deve essere
facilmente accessibile dopo
l’installazione.
La sicurezza elettrica del frigorifero è
garantita unicamente se il sistema di
messa a terra dell’apparecchiatura è
conforme agli standard.
2 Frigorifero
10 / 22 IT Frigorifero/Manuale dell’Utente
Installazione
La tensione dichiarata sull'etichetta
che si trova nel lato interno a sinistra
dell'apparecchio deve essere pari alla
tensione di rete.
Le prolunghe e le prese multiple
non devono essere usate per il
collegamento.
B Un cavo di alimentazione
danneggiato deve essere sostituito da
un elettricista qualificato.
B L’apparecchio non deve essere
usato finché non viene riparato! C’è
rischio di shock elettrico!
3.4. Smaltimento del
materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio potrebbero
essere dannosi per i bambini. Tenere i
materiali di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini o smaltirli classificandoli
secondo le istruzioni sui rifiuti comunicate
dalle autorità locali. Non smaltire assieme
ai normali rifiuti domestici, smaltire nei
punti di raccolta appositi indicati dalle
autorità locali.
L’imballaggio del frigorifero è prodotto
con materiali riciclabili.
3.5. Smaltimento del
vecchio frigorifero
Smaltire il vecchio frigorifero senza
danni per l’ambiente.
Bisogna consultare il rivenditore
autorizzato o il centro di raccolta rifiuti
della propria città per quanto riguarda lo
smaltimento del frigorifero.
Prima di smaltire il frigorifero, tagliare
la spina elettrica e, se ci sono blocchi
allo sportello, renderli inutilizzabili per
proteggere i bambini da eventuali pericoli.
3.6. Posizionamento
e installazione
A Nel caso in cui la porta di ingresso
della stanza in cui il frigorifero deve
essere posizionato non è abbastanza
grande per il passaggio del frigorifero,
chiamare il servizio autorizzato per
rimuovere le porte del frigorifero e per
farlo passare attraverso la porta.
1. Installare il frigorifero in un luogo che
ne permetta il facile utilizzo.
2. Tenere il frigorifero lontano da fonti di
calore, luoghi umidi e luce diretta del
sole.
3. Intorno al frigorifero deve esserci
ventilazione appropriata per poter
avere operativi efficiente. Se il
frigorifero deve essere posizionato in
un recesso della parete, è necessario
porlo ad almeno 5 cm di distanza dal
soffitto e a 5 cm dalla parete. Non
posizionare l'apparecchio su materiali
come tappetini o tappeti.
4. Posizionare l'elettrodomestico solo su
superfici uniformi e piane per evitare
dondolii.
11 / 22 IT
Frigorifero/Manuale dell’Utente
Installazione
3.7. Regolazione dei piedini
Se il frigorifero non è in equilibrio:
è possibile bilanciare il frigorifero
ruotando i piedini anteriori come illustrato
in figura. L’angolo in cui i piedini sono
più bassi quando girati in direzione della
freccia nera e rialzati quando girati in
direzione opposta. Un aiuto per sollevare
leggermente il frigorifero faciliterà tale
processo.
3.8. Cambiamento
della direzione di
aperture della porta
La direzione di apertura della porta
del frigorifero può essere modificata
secondo il luogo in cui il frigorifero
stesso sarà utilizzato. Per farlo, chiamare
l'assistenza autorizzata più vicina.
12 / 22 IT Frigorifero/Manuale dell’Utente
4 Preparazione
Il frigorifero dovrà essere installato ad
almeno 30 cm lontano da fonti di calore,
come forni, riscaldamento centrale e
stufe e ad almeno 5 cm da forni elettrici
e non deve essere esposto alla luce
diretta del sole.
La temperatura ambiente della stanza
in cui viene installato il frigorifero
deve essere almeno -15°C . Usare il
frigorifero in ambienti con temperatura
inferiore non è consigliabile per motivi di
efficienza.
Assicurarsi che l’interno del frigorifero
sia ben pulito.
In caso di installazione di due frigoriferi
l’uno accanto allaltro, devono esservi
almeno 2 cm di distanza tra di loro.
Quando il frigorifero viene messo in
funzione per la prima volta, osservare le
seguenti istruzioni per le prime sei ore.
La porta non si deve aprire
frequentemente.
Deve funzionare vuoto senza alimenti
all’interno.
Non staccare il frigo dalla presa di
corrente. Se si verifica un calo di
potenza al di là del controllo dell'utente,
vedere le avvertenze nella sezione
“Soluzioni consigliate per i problemi”.
Conservare i materiali originali di
imballaggio per futuri trasporti o
spostamenti.
In alcuni modelli, il pannello si spegne
automaticamente 5 minuti dopo
che la porta è stata chiusa. si riattiva
automaticamente quando la porta
viene aperta o premendo qualsiasi
pulsante.
A causa del cambiamento di
temperatura dovuto allapertura/alla
chiusura dello sportello dellapparecchio
durante il funzionamento, la formazione
di condensa su sportello/ripiani e sui
contenitori di vetro è normale.
Poiché l’aria calda e umida non penetra
direttamente nel prodotto quando
le porte non sono aperte, il prodotto
si ottimizza in condizioni sufficienti
a proteggere il cibo. Funzioni e
componenti quali compressore, ventola,
caloriferi, sbrinamento, illuminazione,
display e via dicendo funzionano
secondo necessità per consumare il
minimo di energia in tali circostanze.
Per apparecchio indipendente;
"questo apparecchio refrigerante non
è destinato a essere utilizzato come
apparecchio da incasso";.
13 / 22 IT
Frigorifero/Manuale dell’Utente
C
*Optional: The figures in this user guide are intended as drafts and may
not perfectly match your product. Qualora il prodotto non contenga le parti
descritte, l'informazione riguarda altri modelli.
5 Pannello dei comandi
1
7812 1011 9
14
235
4 6
13
1.Indicatoreaccensione/spegnimento:
Questa icona ( ) si accende quando il
freezer viene spento. Tutte le altre icone
si spengono.
2. Indicatore uso economico:
Questa icona ( ) si accende quando lo
scomparto freezer è impostato su -18°C
che è il valore impostato più economico.
L'indicatore uso economico si spegne
quando sono selezionate le funzioni
Quick Fridge o Quick Freeze.
3. Indicatore impostazione
temperatura scomparto freezer:
Indica la temperatura impostata per lo
scomparto freezer.
4. Mancanza di alimentazione / Alta
temperatura / Indicatore di stato di
errore
Questo indicatore ( ) si illumina in caso
di mancanza di corrente, temperatura
elevata e avvisi di errore.
Quando la temperatura dello scomparto
congelatore si scalda fino a un livello
critico per gli alimenti congelati, il valore
massimo raggiunto dalla temperatura
dello scomparto congelatore lampeggia
sull'indicatore digitale.
Controllare gli alimenti nello scomparto
congelatore.
Non si tratta di un malfunzionamento.
L'avviso può essere cancellato
premendo un tasto qualsiasi o il tasto
di spegnimento dell'allarme di alta
temperatura. (L'annullamento mediante
la pressione di un tasto qualsiasi non è
applicabile a tutti i modelli).
Questo indicatore ( ) si illumina
anche quando si verifica un guasto del
sensore. Quando questo indicatore è
illuminato, "E" e delle cifre come "1,2,3..."
vengono visualizzate alternativamente
sull'indicatore della temperatura. Queste
cifre sull'indicatore informano il personale
specializzato dell'errore.
14 / 22 IT Frigorifero/Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
5. Indicatore Eco Extra:
Questa icona ( ) si accende quando
questa funzione è attiva.
6. Indicatore blocco tasti:
Questa icona ( ) si accende quando la
modalità blocco tasti è attiva.
7. Modalità blocco tasti:
Premere il pulsante Key Lock ( ) in
modo continuo per 3 secondi. L'icona
blocco tasti si accende e si attiva la
modalità blocco tasti. I pulsanti non
funzionano quando è attiva la modalità
blocco tasti. Premere di nuovo il pulsante
Key Lock in modo continuo per 3 secondi.
L'icona blocco tasti si spegne e si esce
dalla modalità blocco tasti.
8.Termine dell’avviso di alta
temperatura:
In caso di mancanza di corrente/avviso
di alta temperatura, è possibile cancellare
l’avviso ( ) premendo un tasto qualsiasi
sull’indicatore o il tasto di spegnimento
dell’allarme di alta temperatura per 1
secondo dopo aver controllato gli alimenti
all’interno del congelatore.
Nota: La cancellazione premendo un
pulsante qualsiasi non è applicabile a
tutti i modelli.
9. Funzione Eco Extra:
Premere il pulsante Eco Extra ( ) per 3
secondi per attivare la funzione Eco Extra
quando si va, ad esempio, in vacanza. Se
viene attivata questa funzione, il freezer
comincia a funzionare con la modalità più
economica circa 6 ore dopo e l'indicatore
di uso economico si accende.
10.Funzione di impostazione freezer:
Questa funzione ( ) consente di
cambiare le impostazioni relative alla
temperatura dello scomparto freezer.
Premere questo pulsante per impostare
la temperatura dello scomparto freezer
a -18,-19, -20,-21,-22,-23 e -24,
rispettivamente.
11.Funzione Quick Freeze:
L'indicatore Quick Freeze ( ) si accende
quando è attivata la funzione Quick
Freeze. Premere di nuovo il pulsante Quick
Freeze per annullare questa funzione.
L'indicatore Quick Freeze si spegne e
vengono ripristinate le impostazioni
normali.
La funzione Quick Freeze si annullerà
automaticamente dopo 50 ore se non
verrà annullata prima manualmente. Se
si vogliono congelare grandi quantità di
cibo, premere il pulsante Quick Freeze
prima di inserire il cibo nello scomparto
freezer.
12. Funzione accensione/
spegnimento:
Questa funzione ( ) consente di
spegnere il frigo con una pressione di
3 secondi. Il frigo può essere acceso
premendo di nuovo il pulsante On/Off per
3 secondi.
13. Indicatore risparmio energetico:
Se gli sportelli dell'apparecchio
sono tenuti chiusi a lungo, si attiva
automaticamente una funzione di
risparmio energetico a lungo termine
e si accende il simbolo del risparmio
energetico. ( )
Quando la funzione di risparmio
energetico è attiva, tutti simboli sul display
15 / 22 IT
Frigorifero/Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
tranne quella del risparmio energetico si
spengono. Quando la funzione risparmio
energetico è attivata, se viene premuto
un pulsante o lo sportello è aperto, si
esce dalla modalità risparmio energetico
e i simboli sul display tornano normali.
La funzione di risparmio energetico è
attivata al momento della consegna della
fabbrica e non può essere annullata.
14.Indicatore Quick Freeze:
Questa icona ( ) si accende quando è
arriva la funzione Quick Freeze.
16 / 22 IT Frigorifero/Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
5.1. Come congelare
alimenti freschi
Gli alimenti da congelare vanno
suddivisi in porzioni a seconda
della dimensione da consumare.
Quindi, vanno congelati in pacchetti
separati. Così facendo si dovrebbe
evitare che tutti gli alimenti vengano
nuovamente congelati in seguito a uno
scongelamento.
Per proteggere quanto più possibile il
valore nutrizionale, l'aroma e il colore
degli alimenti, è opportuno bollire le
verdure per un po’ di tempo prima
delloperazione di congelamento.
(Loperazione di bollitura non è
necessaria per alimenti quali ad
esempio cetrioli e prezzemolo). Il tempo
di cottura delle verdure attenendosi a
questa procedura viene ridotto di 1/3
rispetto a quello usato per le verdure
fresche.
Al fine di prolungare la tempistica di
conservazione degli alimenti congelati,
le verdure bollite vanno prima filtrate e
successivamente confezionate in modo
ermetico, esattamente come avviene
con tutti i tipi di alimenti.
Gli alimenti non vanno collocati
nello scomparto congelatore senza
imballaggio.
Il materiale di imballaggio degli
alimenti da conservare deve essere
ermetico. Deve inoltre essere spesso e
resistente e non deve essere soggetto
a deformazioni se sottoposto a freddo
e l'umidità. In caso contrario, gli alimenti
induriti dal processo di congelamento
potrebbero perforare l'imballaggio. È
di fondamentale importanza sigillare
bene la confezione anche al fine di
conservare gli alimenti in modo sicuro.
Per congelare il cbo indichiamo i
seguenti tipi di imballaggio:
Sacchetto di polietilene, pellicola di
alluminio, pellicola di plastica, sacchetti
sottovuoto e contenitori di conservazione
resistenti al freddo con tappi.
Sconsigliamo l'uso delle seguenti
tipologie di imballaggio per il
congelamento degli alimenti; Carta da
imballaggio, carta pergamena, cellofan
(carta gelatinosa), sacchetti della
spazzatura, sacchetti usati e borse della
spesa.
Gli alimenti caldi non vanno messi nello
scomparto del congelatore senza prima
essere stati raffreddati.
Quando si mettono cibi freschi non
congelati all’interno dello scomparto del
congelatore, invitiamo a fare attenzione
per evitare che entrino in contatto con
gli alimenti congelati. Il Cool-pack (PCM)
può essere posizionato sul ripiano
immediatamente sotto al ripiano del
congelatore rapido per evitare che si
riscaldino.
Durante il periodo di congelamento
(24 ore) non mettere altri alimenti nel
congelatore.
Posizionare gli alimenti sui ripiani o sulle
rastrelliere di congelamento. Distribuire
gli alimenti in modo tale che non siano
eccessivamente vicini (consigliamo
di fare in modo che gli imballaggi non
entrino in contatto tra loro).
Gli alimenti congelati dovranno
essere consumati subito dopo lo
scongelamento e non dovranno mai p
essere ricongelati.
Non bloccare i fori di ventilazione
mettendo gli alimenti congelati davanti
ai fori di ventilazione situati sulla
superficie posteriore.
17 / 22 IT
Frigorifero/Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
Consigliamo di incollare un'etichetta
sulla confezione e di annotare il nome
degli alimenti all’interno nonché la data
in cui sono stati congelati.
• Alimenti adatti al congelamento:
Pesce e frutti di mare, carne rossa e
carne bianca, pollame, verdura, frutta,
spezie erbacee, latticini (quali ad esempio
formaggio, burro e yogurt colato), dolci,
piatti pronti o cotti, piatti di patate,
soufflé e dessert.
• Alimenti non adatti al congelamento:
Yogurt, latte acido, panna, maionese,
insalata a foglie, ravanelli rossi, uva, tutta
la frutta (quali ad esempio mele, pere e
pesche).
Per fare che gli alimenti vengano
congelati in modo rapido e completo al
tempo stesso, non superare le seguenti
quanti indicate specificate per
confezione.
- Frutta e verdura, 0,5-1 kg
- Carne, 1-1,5 kg
Delle piccole quanti di alimenti
(al massimo 2 kg) potranno essere
congelate anche senza ricorrere alla
funzione di congelamento rapido.
Al fine di ottenere risultati ottimali,
seguire le istruzioni qui di seguito
indicate:
1. Attivare la funzione di congelamento
rapido 24 ore prima di inserire gli
alimenti freschi.
2. 24 ore dopo aver premuto il pulsante,
mettere prima il cibo che si desidera
congelare nel terzo cassetto dal
basso con una maggiore capaci di
congelamento. Se sono rimasti degli
alimenti, metterli davanti al secondo
cassetto dal basso.
3. La funzione di congelamento rapido
verrà automaticamente disattivata
dopo 50 ore.
4. Non cercare di congelare grandi
quanti di alimenti in una sola volta.
Entro 24 ore, questo prodotto può
congelare la quantità massima di
cibo specificata come “Capacità di
congelamento ... kg/24 ore” sulla sua
etichetta. Non è comodo mettere in
congelatore alimenti scongelati/freschi
in una quanti superiore a quella
indicata sull’etichetta.
Sarà possibile rivedere le tabelle
per Carne e Pesce, Verdura e Frutta,
Latticini per istruzioni su come
posizionare e conservare gli alimenti nel
vano congelatore.
5.2. Consigli per la
conservazione degli
alimenti congelati
In fase di acquisto di alimenti surgelati,
verificare che siano congelati a
temperature adeguate e che le relative
confezioni siano intatte.
Dopo l'acquisto, mettere quanto
prima le confezioni nello scomparto
congelatore.
Verificare che la data di scadenza
indicata sulla confezione non sia
trascorsa prima di consumare i piatti
pronti confezionati che vengono
estratti dallo scomparto congelatore.
5.3. Sbrinamento
Il ghiaccio negli scomparti congelatore
viene automaticamente sbrinato.
5.4. Vano congelatore
Informazioni
Lo standard EN 62552 prevede (in
linea con le specifiche condizioni di
misurazione) che possano essere
18 / 22 IT Frigorifero/Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
congelati almeno 4.5 kg di alimenti per
100 litri di scomparto congelatore a una
temperatura ambiente di 25°C in 24 ore.
5.5. Scongelamento di
alimenti congelati
A seconda della diversità degli alimenti e
dello scopo d'uso, sarà possibile scegliere
fra le seguenti opzioni di scongelamento:
A temperatura ambiente (non è
unopzione particolarmente adatta
a scongelare il cibo lasciandolo a
temperatura ambiente per molto tempo
in termini di mantenimento della quali
del cibo)
All’interno del frigorifero
All’interno del forno elettrico (nei
modelli con o senza ventola)
All’interno del forno a microonde
ATTENZIONE:
Non mettere mai bevande acide in
bottiglie e lattine di vetro all’interno
del congelatore per evitare di correre il
rischio di esplosione.
In caso di umidi e rigonfiamenti
anomali delle confezioni dei cibi
congelati, forse sono stati prima
conservati in condizioni non adeguate
e che il loro contenuto si è deteriorato.
Non consumare questi cibi senza prima
aver eseguito un controllo.
Dato che alcune spezie contenute negli
alimenti cucinati possono cambiare
sapore se esposte a condizioni di
conservazione a lungo termine, gli
alimenti congelati dovrebbero essere
meno conditi. Le spezie desiderate
dovrebbero essere aggiunte ai cibi
successivamente al processo di
scongelamento.
5.6. Impostazioni di temperatura consigliate
Impostazione dello
scomparto congelatore
Consigli
-20 °C Questa è l'impostazione di temperatura predefinita consigliata.
-21,-22,-23 oppure -24 °C Queste impostazioni sono consigliate nei casi in cui la temperatura
ambiente è superiore a 30°C oppure qualora si ritenga che il frigorifero
non sia fresco a sufficienza a causa della frequenza di apertura e chiusura
della porta.
Congelamento rapido Usare quando si desidera congelare alimenti in modo rapido.
Consigliamo di usare questa impostazione per preservare la qualità degli
alimenti freschi. Non è necessario servirsi della funzione di congelamento
rapido quando si mettono in congelatore gli alimenti congelati.Non è
necessario servirsi della funzione di congelamento rapido per congelare
piccole quantità di alimenti freschi, fino a 2 kg al giorno.
19 / 22 IT
Frigorifero/Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
Carne e pesce Preparazione
Tempo di
conservazione
più lungo
(mese)
Prodotti
di carne
Vitello
Bistecca Tagliandoli con uno spessore di 2 cm e ponendo tra di loro della
pellicola o avvolgendoli strettamente con un elastico
6 – 8
Arrosto Confezionando i pezzi di carne in un sacchetto da frigorifero oppure
avvolgendoli strettamente con un elastico
6 – 8
Cubetti A pezzettini 6 – 8
Cotolette,
braciole
Mettendo della pellicola tra le fette tagliate o avvolgendo
singolarmente con un elastico
6 – 8
Carne di
montone
Braciole Mettendo della pellicola tra i pezzi di carne o avvolgendo
singolarmente con un elastico
4 - 8
Arrosto Confezionando i pezzi di carne in un sacchetto da frigorifero oppure
avvolgendoli strettamente con un elastico
4 - 8
Cubetti Confezionando la carne sminuzzata in un sacchetto da frigorifero
oppure avvolgendoli strettamente con un elastico
4 - 8
Manzo
Arrosto Confezionando i pezzi di carne in un sacchetto da frigorifero oppure
avvolgendoli strettamente con un elastico
8 - 12
Bistecca Tagliandoli con uno spessore di 2 cm e ponendo tra di loro della
pellicola o avvolgendoli strettamente con un elastico
8 - 12
Cubetti A pezzettini 8 - 12
Carne
bollita
Confezionando i pezzettini in un sacchettino da frigorifero 8 - 12
Macinato Senza condimento, in sacchettini piatti 1 - 3
Frattaglie (pezzi) A pezzi 1 - 3
Salsiccia fermentata -
Salame
Deve essere confezionato anche se ha il budello. 1 - 2
Prosciutto Mettendo della pellicola tra le fettine tagliate 2 - 3
Pollame
e animali
da caccia
Pollo e tacchino Avvolgendo con pellicola 4 – 6
Oca Avvolgendo con pellicola (le porzioni non dovrebbero superare i 2,5
kg)
4 – 6
Anatra Avvolgendo con pellicola (le porzioni non dovrebbero superare i 2,5
kg)
4 – 6
Cervo, coniglio, capriolo Avvolgendo con pellicola (le porzioni non dovrebbero superare i 2,5
kg, e le ossa dovrebbero essere conservate separatamente)
6 – 8
P e s c e
e frutti di
mare
Pesce d'acqua dolce
(Trota, Carpa, Gru, Pesce
gatto)
Dopo aver pulito in modo accurato l'interno e le squame, deve essere
lavato e asciugato, e le parti della coda e della testa vanno tagliate
all’occorrenza.
2
Pesce magro (Branzino,
Rombo, Sogliola)
4-6
Pesce grasso (Bonito,
Sgombro, Pesce azzurro,
Triglia, Acciuga)
2 - 4
Crostacei Puliti e in sacchetti 4 - 6
Caviale Nella sua confezione, in un contenitore di alluminio o di plastica 2 - 3
20 / 22 IT Frigorifero/Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
Frutta e
verdura Preparazione
Tempo di
conservazione
più lungo
(mese)
Fagiolini e fagioli di
Spagna
Sbollentare per 3 minuti dopo il lavaggio e il taglio in piccoli pezzi 10 - 13
Piselli verdi Bollire per 2 minuti dopo averli sgranati e lavati 10 - 12
Cavoli Bollire per 1-2 minuti dopo averli puliti 6 - 8
Carote Sbollentare per 3-4 minuti dopo la pulizia e il taglio a fette 12
Peperoni Bollire per 2-3 secondi dopo aver tagliato lo stelo, suddividere in due e
togliere i semi
8 - 10
Spinaci Sbollentare per 2 minuti dopo il lavaggio e la pulizia 6 - 9
Porri Sbollentare per 5 minuti dopo il taglio a pezzi 6 - 8
Cavolfiore Sbollentare in un po' di acqua e limone per 3-5 minuti dopo aver separato le
foglie, tagliando il torsolo a pezzi
10 – 12
Melanzana Sbollentare per 4 minuti dopo il lavaggio e il taglio a pezzettini da 2cm 10 – 12
Belleville di zucca Sbollentare per 2 - 3 minuti dopo il lavaggio e il taglio a pezzettini da 2cm 8 - 10
Funghi Saltare delicatamente in olio e spruzzare del limone 2 - 3
Mais Pulire o confezionare come pannocchia o in forma granulare 12
Mele e pere Sbollentare per 2-3 minuti dopo averle sbucciate e tagliate a fette 8 - 10
Albicocca e pesca Dividere a metà ed estrarre i semi 4 - 6
Fragola e lampone Per lavare e sgusciare 8 - 12
Frutta al forno Aggiungere il 10% di zucchero al contenitore 12
Prugne, ciliegie,
amarene
Per lavare e sgusciare i gambi 8 - 12
Prodotti lattiero-
caseari Preparazione
Tempo di conservazione più lungo
(mese) Condizioni di
conservazione
Formaggio (eccetto
la feta)
Mettendo della pellicola
tra le fettine tagliate
6 - 8 Può essere
lasciato nel suo
imballaggio originale
per la conservazione
a breve termine. Per
la conservazione
a lungo termine
dovrebbe anche
essere avvolto in un
foglio di alluminio o
di plastica.
Burro, margarina Nella propria confezione 6 Nella propria
confezione o in
contenitori di
plastica
21 / 22 IT
Frigorifero/Manuale dell’Utente
6. Pulizia e manutenzione
Pulendo il prodotto a intervalli regolari sarà
possibile prolungare la durata di vita.
BAVVERTENZA: Scollegare il
frigorifero dalla corrente prima
di eseguire la pulizia.
Non usare strumenti appuntiti e abrasivi,
sapone, materiali per pulire la casa, detergenti,
gas, gasolio, vernice e sostanze simili per gli
interventi di pulizia.
Per i prodotti non-No Frost, si verifica la
formazione di gocce di acqua e ghiaccio fino
allo spessore di un dito sulla parete posteriore
dello scomparto frigo. Non pulire; non applicare
mai olio né agenti simili.
Utilizzare solo panni umidi in microfibra per
pulire la superficie esterna del prodotto.
Spugne e altri tipi di panni per la pulizia
possono graffiare la superficie.
Sciogliere un cucchiaino di bicarbonato in
acqua. Ammorbidire un panno in acqua, quindi
strizzarlo. Pulire il dispositivo con questo
panno, quindi asciugare completamente.
Fare attenzione a tenere lontana l’acqua dalla
copertura delle lampade dalle altre componenti
elettriche.
Pulire la porta con un panno bagnato. Togliere
tutti gli elementi all’interno per staccare la
porta ed i ripiani del telaio. Sollevare i ripiani
della porta verso l’alto per poterli rimuovere.
Pulire e asciugare i ripiani, poi fissare
nuovamente in posizione facendo scorrere da
sopra.
Non usare cloro cronica o prodotti detergenti
sulla superficie esterna del dispositivo e sulle
componenti rivestite in cromo del prodotto.
Il cloro provoca ruggine su queste superfici
metalliche.
6.1. Evitare i cattivi odori
Il prodotto è stato realizzato senza materiali
che emettono cattivi odori. Cosservare tuttavia
gli alimenti in sezioni non adeguate e pulire le
superfici interne in modo non consono potrebbe
provocare cattivi odori.
A tal fine consigliamo di pulire l’interno con acqua
gassata ogni 15 giorni.
Tenere gli alimenti in contenitori sigillati. I
microrganismi potrebbero fuoriuscire dagli
alimenti non sigillati causando così cattivi
odori.
Non conservare alimenti scaduti e marci
all’interno del frigorifero.
Non usare strumenti affilati e abrasivi
o sapone, agenti detergenti domestici,
detergenti, gasolio, benzene, cera, ecc.,
altrimenti le indicazioni sulle parti in plastica si
toglieranno e si verificherà deformazione. Usare
acqua tiepida e un panno morbido unicamente
per le operazioni di pulizia e asciugatura.
6.2. Protezione delle
superfici in plastica
L'olio rovesciato sulle superfici in plastica potrebbe
danneggiare la superficie, e deve essere pulito
immediatamente servendosi di acqua tiepida.
22 / 22 IT Frigorifero/Manuale dell’Utente
7. Risoluzione dei problemi
Controllare questo elenco prima di contattare
l'assistenza clienti. Questa operazione vi consentirà di
risparmiare soldi. Questo elenco contiene i problemi
più frequenti che non a livello di manodopera o
materiali. Alcune funzioni qui indicate potrebbero non
essere valide per il vostro prodotto.
Il frigorifero non funziona.
La presa di corrente non è stata inserita
correttamente. >>> Spingerla fino a inserirla
completamente nella presa.
Il fusibile collegato alla presa che alimenta
il prodotto, oppure il fusibile principale, è
bruciato. >>> Controllare i fusibili.
Condensa sulla parete laterale dello
scomparto frigorifero (MULTI ZONE,
COOL, CONTROL e FLEXI ZONE).
La porta viene aperta troppo spesso >>> Fare
attenzione a non aprire eccessivamente la
porta del dispositivo.
L’ambiente è troppo umido. >>> Non installare
il prodotto in ambienti umidi.
Gli alimenti che contengono liquidi vengono
conservati in contenitori non sigillati. >>>
Tenere gli alimenti in contenitori sigillati.
La porta viene lasciata aperta. >>> Non tenere
aperte a lungo le porte del frigorifero.
Il termostato è impostato su una temperatura
troppo bassa. >>> Impostare il termostato su
una temperatura adeguata.
Il compressore non funziona.
In caso di improvviso black out, o nel
caso in cui la spina venga tolta e poi
reinserita, la pressione del gas nel sistema
di raffreddamento del dispositivo non è
equilibrata, il che fa scattare la protezione
termica del compressore. Il dispositivo si
riavvierà dopo circa 6 minuti. Qualora il
prodotto non si riavvia dopo questo periodo,
contattare l’assistenza.
La modalità di scongelamento è attiva.
>>>> Si tratta di una condizione normale
per un frigorifero con funzione di sbrinamento
completamente automatica. Lo sbrinamento
avviene a intervalli periodici.
Il prodotto non è collegato. >>> Verificare che
il cavo di alimentazione sia collegato.
L’impostazione di temperatura non è corretta.
>>> Selezionare l’impostazione di temperatura
adeguata.
Assenza di corrente. >>> Il prodotto
continuerà a funzionare normalmente quando
viene ripristinata la corrente elettrica.
Il rumore di funzionamento del
frigorifero aumenta col passare del
tempo.
Le prestazioni operative del prodotto
possono variare a seconda delle variazioni
di temperatura ambiente. Questa non è
un’anomalia di funzionamento.
23 / 22 IT
Frigorifero/Manuale dell’Utente
Risoluzione dei problemi
Il frigorifero funziona troppo spesso
o troppo lungo.
Il nuovo prodotto potrebbe essere più grande
di quello precedente. I prodotti più grandi
funzioneranno più a lungo.
La temperatura ambiente potrebbe essere alta.
>>> Il prodotto funzionerà normalmente per lunghi
periodi di tempo con temperature superiori.
Il prodotto potrebbe essere stato di recente collegato
alla corrente, oppure al suo interno potrebbero
essere stati recentemente aggiunti vari alimenti.
>>> Allo prodotto servirà più tempo per raggiungere
la temperatura impostata, se collegato di recente,
oppure nel caso in cui vengano collocati nuovi
elementi al suo interno, Non si tratta di un’anomalia.
Forse di recente sono state introdotte nel frigorifero
grandi quantità di alimenti caldi. >>> Non mettere
alimenti caldi direttamente dentro al frigorifero.
Le porte sono state aperte frequentemente o tenute
aperte a lungo. >>> L’aria calda che si muove
all’interno provocherà un funzionamento più lungo.
Non aprire le porte con troppa frequenza.
Le porte del congelatore o del frigorifero potrebbero
essere socchiuse. >>> Controllare che le porte
siano totalmente chiuse.
Il prodotto potrebbe essere impostato su una
temperatura troppo bassa, >>> Impostare la
temperatura su un livello più alto e attendere che il
prodotto raggiunga la temperatura desiderata.
La rondella della porta del frigorifero del congelatore
potrebbe essere sporca, usurata, rotta o non
correttamente configurata, >>> Pulire e sostituire la
rondella. Le rondelle consumate e usurate faranno
funzionare il prodotto più a lungo per conservare la
temperatura attuale.
La temperatura del congelatore è
molto bassa, ma la temperatura del
frigorifero è corretta.
La temperatura dello scomparto congelatore
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
congelatore su un livello più alto, quindi
eseguire un controllo.
La temperatura del frigorifero è
molto bassa, ma la temperatura del
congelatore è corretta.
La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
frigorifero su un livello più alto, quindi eseguire
un controllo.
Gli alimenti conservati nei cassetti
dello scomparto frigorifero sono
congelati.
La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
congelatore su un livello più alto, quindi
eseguire un controllo.
La temperatura nel vano frigorifero e
congelatore è troppo alta.
24 / 22 IT Frigorifero/Manuale dell’Utente
Risoluzione dei problemi
La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto alto, >>>
L’impostazione della temperatura dello
scomparto frigorifero influenza la temperatura
dello scomparto del congelatore. Modificare
la temperatura dello scomparto congelatore o
frigorifero e attendere che tutti gli scomparti
interessati raggiungano il livello di temperatura
impostata.
Le porte sono state aperte frequentemente o
tenute aperte a lungo. >>> Non aprire le porte
con troppa frequenza.
La porta potrebbe essere socchiusa. >>>
Chiudere completamente la porta.
Il prodotto potrebbe essere stato di recente
collegato alla corrente, oppure al suo interno
potrebbero essere stati recentemente aggiunti
vari alimenti. >>> Al prodotto servirà più
tempo per raggiungere la temperatura
impostata, se collegato di recente, oppure nel
caso in cui vengano collocati nuovi elementi al
suo interno.
Di recente sono state introdotte nel frigorifero
grandi quantità di alimenti caldi. >>> Non
mettere alimenti caldi direttamente dentro al
frigorifero.
Vibrazioni o rumore.
Il pavimento non è in piano o resistente. >>>
Se il prodotto vibra, quando viene spostato
lentamente, regolare i supporti per equilibrare
il prodotto. Verificare inoltre che la superficie
di appoggio sia sufficientemente resistente per
supportarne il peso.
Gli eventuali oggetti collocati sul prodotto
potrebbero essere fonte di rumore. >>>
Togliere gli eventuali elementi collocati sul
prodotto.
Il prodotto emette rumori, come ad
esempio liquido che scorre, spruzzo,
eccetera
I principi operativi del prodotto prevedono la
presenza di flussi di liquidi e flussi di gas. >>>
Questa non è un’anomalia di funzionamento.
C'è un rumore, simile a un soffio, che
proviene dal prodotto.
Il prodotto si serve di una ventola per il
processo di raffreddamento. Questa non è
un’anomalia di funzionamento.
Si è formata condensa sulle pareti
interne del dispositivo.
Le condizioni meteo calde o umide aumentano
la formazione di ghiaccio e di condensa.
Questa non è un’anomalia di funzionamento.
Le porte sono state aperte frequentemente o
tenute aperte a lungo. >>> Non aprire le porte
con troppa frequenza; se la porta è aperta,
chiuderla.
La porta potrebbe essere socchiusa. >>>
Chiudere completamente la porta.
Si è formata condensa sulla
superficie esterna del dispositivo o
fra le porte.
Le condizioni ambientali potrebbero essere
umide, e ciò è normale. >>> La condensa si
dissipa quando l’umidità viene ridotta.
L'interno emette cattivi odori.
25 / 22 IT
Frigorifero/Manuale dell’Utente
Risoluzione dei problemi
Il prodotto non viene pulito regolarmente. >>>
Pulire la superficie interna a intervalli regolari
servendosi di spugna, acqua tiepida, e acqua
gassata.
Alcuni contenitori e imballaggi potrebbero
emettere cattivi odori. >>> Servirsi di
imballaggi che non emettano cattivi odori.
Gli alimenti sono stati collocati all’interno
di contenitori non sigillati. >>> Tenere gli
alimenti in contenitori sigillati. I microrganismi
potrebbero fuoriuscire dagli alimenti non
sigillati causando così cattivi odori.
Rimuovere gli eventuali alimenti scaduti o
rovinati dal dispositivo.
La porta non si chiude correttamente.
Le confezioni di cibo potrebbero bloccare la
porta. >>> Trovare una nuova posizione per gli
alimenti che bloccano le porte.
Il prodotto non è in posizione verticale,
appoggiato per terra. >>> Regolare i supporti
per l’equilibrio del prodotto.
Il pavimento non è in piano o resistente. >>>
Verificare che la superficie di appoggio sia
sufficientemente resistente per supportarne il
peso.
Il cassetto verdura si è inceppato.
Gli alimenti potrebbero entrare in contatto
con la sezione superiore cassetto. >>> Ri-
organizzare gli alimenti nel cassetto.
Se La Superficie Del Prodotto È
Bollente.
Quando il prodotto è in funzione,
possono essere osservate alte
temperature tra i due sportelli, sui
pannelli laterali e sul grill posteriore.
. Ciò è normale e non richiede
manutenzione!
AAVVERTENZA: Qualora
il problema persista dopo
aver seguito le istruzioni
contenute in questa
selezione, contattare il
proprio fornitore oppure
un Servizio Autorizzato.
Evitare in ogni caso di
riparare il prodotto.
DISCLAIMER / AVVERTENZE
Alcuni guasti (semplici) possono essere
adeguatamente gestiti dall'utente finale
senza che sorgano problemi di sicurezza o
utilizzi non sicuri, a condizione che vengano
eseguiti entro i limiti e in conformità con
le seguenti istruzioni (vedere la sezione
"Riparazione fai da te").
Pertanto, salvo diversa autorizzazione nella
sezione di seguito "Riparazione fai da te",
le riparazioni devono essere indirizzate
a manutentori professionisti registrati al
fine di evitare problemi di sicurezza. Un
manutentore professionista registrato è un
manutentore professionista a cui è stato
concesso l'accesso alle istruzioni e all'elenco
dei pezzi di ricambio di questo prodotto dal
produttore secondo le modalità descritte
negli atti legislativi ai sensi della Direttiva
2009/125/CE.
Tuttavia, solo l'agente dell'assistenza
(ovvero i manutentori professionisti
autorizzati) che è possibile contattare
tramite il numero di telefono indicato nel
manuale dell'utente / scheda di garanzia
o tramite il rivenditore autorizzato che
può fornire assistenza in base ai termini
di garanzia. Pertanto, si prega di notare
che le riparazioni da parte di manutentori
professionisti (non autorizzati da Beko)
invaliderà la garanzia.
Riparazione fai da te
La riparazione fai da te può essere eseguita
dall'utente finale per quanto riguarda i
seguenti pezzi di ricambio: maniglie delle
porte, cerniere delle porte, vassoi, cestelli e
guarnizioni delle porte (un elenco aggiornato
è
disponibile anche su support.beko.com dal
1° marzo 2021)
Inoltre, per garantire la sicurezza del
prodotto e per prevenire il rischio di lesioni
gravi, la suddetta riparazione fai da te deve
essere eseguita seguendo le istruzioni nel
manuale utente per la riparazione fai da te o
disponibili in support.beko.com Per la propria
sicurezza, scollegare il prodotto prima di
tentare qualsiasi riparazione fai da te.
Tentativi di riparazione e riparazione da parte
degli utenti finali per parti non incluse in tale
elenco e/o che non seguono le istruzioni nei
manuali utente per la riparazione fai da te
o che sono disponibili in support.beko.com,
potrebbe dar luogo a problemi di sicurezza
non imputabili a Bekoe invaliderà la garanzia
del prodotto.
Pertanto, si raccomanda vivamente agli
utenti finali di astenersi dal tentativo di
eseguire riparazioni che non rientrano
nell'elenco dei pezzi di ricambio menzionato,
contattando in tali casi manutentori
professionisti autorizzati o manutentori
professionisti registrati. Altrimenti, tali
tentativi da parte degli utenti finali possono
causare problemi di sicurezza e danneggiare
il prodotto e conseguentemente causare
incendi, inondazioni, elettrocuzione e gravi
lesioni personali.
A titolo esemplificativo, ma non esaustivo,
le seguenti riparazioni devono essere
indirizzate ai manutentori
professionisti autorizzati o manutentori
professionisti registrati: compressore, circuito
frigorifero, scheda
principale, scheda inverter, scheda display
ecc.
Il produttore/venditore non può essere
ritenuto responsabile in ogni caso in cui gli
utenti finali non rispettano quanto sopra.
La disponibilità dei pezzi di ricambio
frigorifero che hai acquistato è di 10 anni.
Durante questo periodo saranno disponibili
ricambi originali per il corretto funzionamento
frigorifero.
La durata minima della garanzia del
frigorifero acquistato è di 24 mesi.
Questo prodotto è dotato di una sorgente di
illuminazione con classe energetica “G”.
La sorgente di illuminazione nel prodotto
dovrà essere sostituita solo da professionisti
nel campo della riparazione.
Informazioni sulla classificazione
dell’imballaggi
Scansiona il Qrcode che si trova
sull’imballo del prodotto per trovare tutte
le informazioni relative all’imballo e come
gestirne il suo corretto smaltimento.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281

Beko RFNE312E33WN Handleiding

Type
Handleiding