Goalzero Venture Jump Gebruikershandleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Gebruikershandleiding
1
1
Table of Contents
Important Notices and Safety Instructions 2
Get to Know Your Gear 4
Charge Before Use 5
Using the Venture Jump 6
Frequently Asked Questions 8
Tech Specs 9
Deutsch 10
Español 18
Suomalainen 26
Français 34
Italiano 42
日本50
Nederlands 58
Portugués 66
Svenska 74
32
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE
USING THIS PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may
result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, or FIRE which may result
in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and
cause serious injury. Do not cut power cords.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can
explode if used with product. Do not leave product unattended while
in use. Do not attempt to jump start a damaged or frozen battery. Use
product only with batteries of recommended voltage. Operate product
in well ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of
causing burns. Do not cover product. Do not smoke or use any source
of electrical spark or fire when operating product. Keep product away
from combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can
explode and cause flying debris. Battery acid can cause eye and skin
irritation. In the case of contamination of eyes or skin, flush affected
area with running clean water and contact poison control immediately.
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid battery
is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal
battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow all
safety information instructions and those published by the battery
manufacturer and manufacturer of any equipment intended to be used
in the vicinity of battery. Review cautionary markings on these products
and on engine.
Warning: Keep out of reach of children
Warning: When Venture Jump is not in use, waterproof plug must be
inserted to cover ports at all times
IMPORTANT :
Batteries which have not been used for a long time may not work
properly due to self-discharging or sulfation. Do not use this jump
starter on such faulty batteries.
Fully charge the Venture Jump before using for the first time. Always
keep the internal battery fully charged before use.
Do not expose the Venture Jump ports directly to rain, water, vapor or
condensation.
Do not insert any foreign bodies or objects in the jumper cable or USB
ports.
Do not open the Venture Jump to change the internal batteries. The
batteries cannot be replaced.
Do not use the Venture Jump in confined smoke-filled spaces such as in
the hold of a motorboat.
Do not use the Venture Jump near propane tanks.
The clamps of the Venture Jump must be connected to the correct
polarities of the vehicle. An Inversion of polarity could damage the
Venture Jump.
Do not allow the clamps to touch each other or make an electrical
connection between them with a conductor. This could damage the
Venture Jump and create a hazard.
Always disconnect the clamps from the Venture Jump immediately
after use.
Do not store the Venture Jump with the clamps connected.
Do not expose to temperatures more than 140°F (60°C) or less
than -13°F (-20°C). Using the Venture Jump above or below these
temperatures can reduce the capacity of the internal battery or shorten
the service life of the battery.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION
54
CHARGE BEFORE USE
The Venture Jump comes partially charged out of the box and should be fully
charged before use. Connect the included USB charge cable to the USB-C
input port and charge from any powered port, like an AC adapter, car charger,
or laptop.
To check the charge status of the internal battery, press the battery power
button, the LED lights indicate the charge status of the internal battery. When
charging, the LEDs light up and flash one after the other until fully charged.
This is indicated when all 4 LEDs are solid blue.
NOTE: The time to charge a Venture Jump will differ based on the discharge
level and the power source used, it’s an estimated 3 hours from empty to full
with an 18W source.
Flashlight LED lighting:
1. Press and hold the Battery power button for 3 seconds
to turn on the flashlight
2. Press again to activate the flashing light mode
3. Press again to activate the S.O.S. mode
4. Press again to turn off the flashlight
NOTE: The flashlight cannot be switched on when charging the battery or
when the battery indictor LEDs indicate that the internal battery’s power is
depleted.
GET TO KNOW YOUR GEAR
Battery Power Button
Battery level indicator & flashlight button
USB-A Output Port 1
5V, up to 2.1A (10.5W max), regulated
USB-A Output Port 2
5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W max), regulated
Battery Indicator Lights
1: 25% charge
2: 50% charge
3: 75% charge
4: 100% charge
Flashlight
44 lumen flashlight
USB-C Input Port
5-9V, up to 2A (18W max), regulated
Whether it’s a dead vehicle battery or a dead cell phone, it’s good to know you
have power on hand. The Goal Zero Venture Jump is your go-to emergency jump
starter and power bank. Perfect for the glove box and emergency kits. Jump start
your vehicle or charge your cell phone and other USB devices. The Venture Jump’s
10,000 mAh battery capacity and peak 800A output have you covered. The
emergency flashlight allows you to easily see under the hood of your vehicle and
the S.O.S mode allows you to easily be seen.
Jumper Cable Port
12V, 400A starting
(800A peak)
WHAT’S IN THE BOX
VENTURE JUMP USB-C TO USB-A JUMPER CABLES
76
USING THE JUMP STARTER
Ensure that the Venture Jump is fully charged. Carefully read and
understand the vehicle owner’s manual on specific precautions and
recommended methods for jump starting the vehicle. The Venture Jump is
for jump starting 12-volt lead-acid batteries only.
Step 1. Connect to the Battery
1a. Securely connect the red positive (+) clamp from the jumper cable to
the positive battery terminal, typically marked by these letters or symbol
(POS, P, +).
1b. Securely connect the black negative (-) clamp from the jumper cable
to the negative battery terminal typically marked by these letters or
symbol (NEG, N,-).
Step 2: Connect to the Venture Jump
Securely insert jumper cable leads into jumper cable port on the Venture
Jump making sure to orient the cable correctly in the port. Once inserted
into the Venture Jump, DO NOT allow the positive and negative battery
clamps to touch or connect to each other as the product will generate
sparks and could cause potential harm.
Step 3: Jump Starting
Make sure all the vehicle’s power loads (headlights, radio, air conditioning,
etc.) are turned off before attempting to jump start the vehicle.
Once the Venture Jump is connected, a solid green light will indicate the
Jump is ready to use. Wait a few seconds before attempting to start, but no
more than 30 seconds. Attempt to start your vehicle by turning the ignition
key or pushing the ignition button. Each start-up attempt should not exceed
5 seconds. DO NOT attempt more than five (5) consecutive jump starts
within a fifteen (15) minute period.
NOTE: For safety reasons, the Venture Jump will time out after 30 seconds.
If you are not able to successfully complete the jump start before 30
seconds, you will need to disconnect the smart cables from the Jump,
remove the cables from the battery, and then reconnect the system before
trying again.
Red and Green Alternating: Jumper cables are connected to the Venture
Jump but not connected to the battery
Red Solid: Venture Jump voltage is too low to attempt a jump or jumper
cables are connected to the battery but not connected to the Venture Jump
Green Solid: Jumper cables are connected to the battery and the Venture
Jump and are ready to jump start the vehicle
Red Solid and Continuous Tone: Indicates a short has been detected
Red Solid and Beeping: Indicates reverse polarity, the positive and negative
cables are attached to the incorrect battery terminals
Step 4: Removing Venture Jumper Cables
Once you have started the vehicle, remove the jumper cable leads from the
jumper cable port on the Venture Jump, then disconnect the red positive (+)
clamp from the battery. Then remove the black negative (-) clamp from the
battery.
NOTE: The Venture Jump is a start-up aid and cannot fully substitute the
power of an original battery. If the battery of your vehicle is completely
discharged or faulty, the unit will not have enough power to start up your
vehicle.
JUMPER CABLE INDICATOR LIGHT
98
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Q: Why is my gear not charging?
A: Check the battery level of the Venture Jump by pressing the power
battery indicator button. Make sure to use the certified cables that came
with your gear.
Q: Is the Venture Jump fully waterproof?
A: Yes, with the waterproof plug fully inserted, the unit is rated at IP67 and
is protected against dust, sand, and debris, and can withstand submersion
up to 1 meter of water for at least 30 minutes.
Q: How does the flashlight function?
A: The Venture Jump has a built in 44 lumen flashlight controlled by the
battery power button. See user manual for directions.
Q: How many jump starts are possible from a full charge?
A: Up to 10 jump starts are possible from a full charge. We recommend
recharging the Venture Jump after each use.
Venture Jump
CHARGE TIMES:
USB-C Source 3 hrs
BATTERY:
Cell chemistry Li-ion Polymer
Cell capacity 37Wh (14.8V, 2500mAh)
Single Cell Equivalent 10000mAh @ 3.7V
Lifecycles Hundreds of cycles
Shelf-life Keep plugged in, or charge every 3-6 months
Fuses None
Management system Charging and low battery protection built-in
PORTS:
USB-A Port 1 (output) 5V, up to 2.1A (10.5W max), regulated
USB-A Port 2 (output) 5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W max), regulated
USB-C PORT (input) 5-9V, up to 2A (18W max), regulated
Jump Starter 12V, 400A starting (800A peak)
CABLE:
Gauge 10AWG
Length 14.5 in (36.8 cm)
GENERAL:
IP Rating IP67
Chainable No
Weight 24.28 oz (688 g)
Dimensions 7.1 x 3.9 x 1.5 in (18.1 x 10 x 3.8 cm)
Operating usage temperature -13 – 140F (-25-60C)
Certifications
Warranty 12 months
TECHNICAL SPECIFICATIONS
1110
LESEN UND ERFASSEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE VOR
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS. Die Nichtbeachtung dieser
Sicherheitshinweise kann einen STROMSCHLAG, eine EXPLOSION
oder einen BRAND verursachen, was zu SCHWEREN VERLETZUNGEN,
TOD oder SACHSCHÄDEN führen kann.
Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, das Stromschläge
und schwere Verletzungen verursachen kann. Stromkabel nicht
zerschneiden.
Explosion. Nicht überwachte, inkompatible oder beschädigte Batterien
können bei Verwendung mit dem Produkt explodieren. Lassen Sie das
Produkt nicht unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist. Versuchen
Sie nicht, eine beschädigte oder eingefrorene Batterie per Starthilfe
zu starten. Verwenden Sie das Produkt nur mit Batterien mit der
empfohlenen Spannung. Verwenden Sie das Produkt nur an gut
belüfteten Orten.
Feuer. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, das Wärme abgibt und
Verbrennungen verursachen kann. Decken Sie das Produkt nicht ab.
Rauchen Sie nicht und verwenden Sie keine elektrischen Funken- oder
Feuerquellen, während Sie das Produkt verwenden. Halten Sie das
Produkt von brennbaren Materialien fern.
Augenverletzungen. Tragen Sie bei der Verwendung des Produkts einen
Augenschutz. Batterien können explodieren, wobei Teile umherfliegen
können. Batteriesäure kann Augen- und Hautreizungen verursachen.
Bei Kontakt mit den Augen oder der Haut spülen Sie den betroffenen
Bereich mit fließendem, sauberem Wasser ab und kontaktieren Sie
sofort den Giftnotruf.
Explosive Gase. Das Arbeiten in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie ist
gefährlich. Batterien erzeugen im normalen Batteriebetrieb explosive
Gase. Um das Risiko einer Batterieexplosion zu verringern, befolgen Sie
alle Sicherheitshinweise sowie die Anweisungen der Batteriehersteller
und der Hersteller von Geräten, die in unmittelbarer Nähe der Batterie
verwendet werden sollen. Überprüfen Sie auch die Warnhinweise auf
diesen Produkten und am Motor.
Warnung: Außer Reichweite von Kindern aufbewahren
Warnung: Wenn Venture Jump nicht verwendet wird, müssen stets die
wasserdichten Stecker eingesetzt sein, um die Anschlüsse abzudecken
WICHTIG:
Batterien, die längere Zeit nicht benutzt wurden, funktionieren
möglicherweise aufgrund von Selbstentladung oder Sulfatierung
nicht richtig. Verwenden Sie diese Starthilfe nicht mit solchen
defektenBatterien.
Laden Sie den Venture Jump vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.
Achten Sie darauf, dass die interne Batterie vor dem Gebrauch immer
vollständig geladen ist.
Schützen Sie den Venture Jump vor direktem Regen, Wasser, Dampf
oder Kondensation.
Stecken Sie keine Fremdkörper oder Gegenstände in das Starthilfekabel
oder die USB-Anschlüsse.
Öffnen Sie den Venture Jump nicht, um die internen Batterien zu
wechseln. Die Batterien sind nicht austauschbar.
Verwenden Sie den Venture Jump nicht in engen, mit Rauch gefüllten
Räumen, wie z. B. im Laderaum eines Motorboots.
Verwenden Sie den Venture Jump nicht in der Nähe von Propantanks.
Die Klemmen des Venture Jump müssen an die richtigen Pole des
Fahrzeugs angeschlossen werden. Eine Falschpolung kann zur
Beschädigung des Venture Jump führen.
Achten Sie darauf, dass die Klemmen einander nicht berühren
oder mit einem Leiter eine elektrische Verbindung zwischen ihnen
hergestellt wird. Dies könnte den Venture Jump beschädigen und eine
Gefahrenquelle darstellen.
Ziehen Sie die Klemmen immer sofort nach Gebrauch vom Venture
Jump ab.
Lagern Sie den Venture Jump nicht mit angeschlossenen Klemmen.
Setzen Sie das Gerät keinen Arbeitstemperaturen von mehr als 60 °C
(140 °F) oder weniger als -20 °C (-13 °F) aus. Die Verwendung des
Venture Jump oberhalb oder unterhalb dieser Temperaturen kann die
Kapazität der internen Batterie verringern oder die Lebensdauer der
Batterie verkürzen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG
1312
VOR GEBRAUCH AUFLADEN
Der Venture Jump ist bei Lieferung teilweise aufgeladen und sollte vor dem
Gebrauch vollständig aufgeladen werden. Schließen Sie das mitgelieferte
USB-Ladekabel an den USB-C-Eingang an und laden Sie über einen beliebigen
Stromanschluss wie einen Netzadapter, ein Autoladegerät oder einen Laptop.
Um den Ladestand der internen Batterie zu prüfen, drücken Sie die Batterie-
Einschalttaste. Die LED-Leuchten zeigen den Ladestand der internen
Batterie an. Während des Ladevorgangs leuchten die LEDs auf und blinken
nacheinander, bis die Batterie vollständig geladen ist. Dieser Zustand wird
dadurch angezeigt, dass die vier LEDs durchgängig blau leuchten.
HINWEIS: Die Ladezeit eines Venture Jump ist je nach Entladestufe und
verwendeter Stromquelle unterschiedlich, bei einer 18W-Quelle beträgt
sieschätzungsweise 3 Stunden vom Leerzustand bis zum Vollzustand.
LED-Taschenlampe:
1. Batterie-Einschalttaste für 3 Sekunden gedrückt
halten, um die Taschenlampe einzuschalten
2. Erneut drücken, um den Blinkmodus zu aktivieren
3. Erneut drücken, um den S.O.S.-Modus zu aktivieren
4. Erneut drücken, um die Taschenlampe auszuschalten
HINWEIS: Die Taschenlampe kann nicht eingeschaltet werden, während die
Batterie geladen wird oder wenn die Batterieanzeige-LEDs anzeigen, dass die
interne Batterie leer ist.
LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN
Batterie-Einschalttaste
Batteriestandsanzeige- und Taschenlampentaste
USB-A-Ausgang 1
5 V, bis zu 2,1 A (max. 10,5 W), reguliert
USB-A-Ausgang 2
5 V/2,1 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A (max.18 W), reguliert
Batterieleuchtanzeige
1: 25 % Ladung
2: 50 % Ladung
3: 75 % Ladung
4: 100 % Ladung
Taschenlampe
44-Lumen-Taschenlampe
USB-C-Eingangsanschluss
5-9 V, bis zu 2 A (max. 18 W), reguliert
Egal, ob es sich um eine leere Fahrzeugbatterie oder ein leeres Handy handelt,
es ist immer gut zu wissen, dass man eine Starthilfe hat. Der Goal Zero Venture
Jump ist die ideale Starthilfe und Powerbank für den Notfall. Die perfekte Lösung
für das Handschuhfach und Notfallkits. Starthilfe für Ihr Fahrzeug, Powerbank
für Ihr Mobiltelefon und andere USB-Geräte. Der Venture Jump mit einer
Batteriekapazität von 10.000 Wattstunden und einer Spitzenleistung von 800A
bietet Ihnen alles, was Sie brauchen. Mit dem Licht der Notfall-Taschenlampe
können Sie leicht unter die Motorhaube Ihres Fahrzeugs sehen, und mit dem
SOS-Modus können Sie leicht gesehen werden.
Starthilfekabel-
Anschluss
12 V, 400 A beim Starten
(max. 800 A)
INHALT DER BOX
VENTURE JUMP USB-C / USB-A STARTHILFEKABEL
1514
VERWENDUNG DER STARTHILFE
Vergewissern Sie sich, dass der Venture Jump vollständig geladen ist. Lesen
Sie das Handbuch des Fahrzeugbesitzers sorgfältig durch und informieren Sie
sich über die spezifischen Vorsichtsmaßnahmen und empfohlenen Methoden
für die Starthilfe für das Fahrzeug. Der VENTURE JUMP ist nur für die
Starthilfe bei Blei-Säure-Batterien mit einer Spannung von 12 Volt geeignet.
Schritt 1: Batterie anschließen
1a. Schließen Sie die rote positive (+) Klemme des Starthilfekabels sicher
an den Pluspol der Batterie an, der üblicherweise mit diesen Buchstaben
oder Symbolen (POS, P, +) gekennzeichnet ist.
1b. Schließen Sie die schwarze negative (-) Klemme des Starthilfekabels
sicher an den Minuspol der Batterie an, der üblicherweise mit diesen
Buchstaben oder Symbolen (NEG, N,-) gekennzeichnet ist.
Schritt 2: Venture Jump anschließen
Stecken Sie die Adern des Starthilfekabels sicher in den
Starthilfekabelanschluss am Venture Jump und achten Sie dabei auf die
richtige Ausrichtung des Kabels im Anschluss. Achten Sie darauf, dass sich die
positiven und negativen Batterieklemmen nach dem Einstecken in den Venture
Jump NICHT berühren oder miteinander verbunden werden, da das Produkt
sonst Funken erzeugt und möglicherweise Schäden verursachen kann.
Schritt 3: Starthilfe leisten
Stellen Sie sicher, dass alle Stromverbraucher des Fahrzeugs (Scheinwerfer,
Radio, Klimaanlage usw.) ausgeschaltet sind, bevor Sie versuchen, Starthilfe
zu geben.
Wenn der Venture Jump angeschlossen ist, zeigt ein durchgängig
leuchtendes grünes Licht an, dass der Jump verwendet werden kann.
Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie versuchen zu starten, allerdings
nicht länger als 30 Sekunden. Versuchen Sie, Ihr Fahrzeug zu starten,
indem Sie den Zündschlüssel drehen oder den Zündschlüsselknopf drücken.
Jeder Startversuch sollte nicht länger als 5 Sekundendauern. Versuchen
Sie NICHT mehr als fünf (5) aufeinanderfolgende Startversuche innerhalb
vonfünfzehn (15) Minuten.
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen unterbricht der Venture Jump seine
Funktion nach 30 Sekunden. Wenn Sie vor Ablauf der 30 Sekunden nicht
starten können, müssen Sie die intelligenten Kabel vom Jump abziehen, die
Kabel von der Batterie entfernen und das System wieder anschließen, bevor
Sie es erneut versuchen.
Abwechselnd Rot und Grün: Starthilfekabel sind mit dem Venture Jump
verbunden, aber nicht an die Batterie angeschlossen
Durchgängig Rot: Die Spannung des Venture Jump ist zu niedrig für einen
Startversuch oder die Starthilfekabel sind an die Batterie angeschlossen,
aber nicht mit dem Venture Jump verbunden
Durchgängig Grün: Starthilfekabel sind an die Batterie und den Venture
Jump angeschlossen und sind bereit, Starthilfe für das Fahrzeug zu geben
Durchgängig Rot und anhaltender Ton: Zeigt an, dass ein Kurzschluss
erkannt wurde.
Durchgängig Rot und Piepen: Zeigt eine Verpolung an, die Plus- und
Minuskabel sind an den falschen Batteriepolen angeschlossen
Schritt 4: Entfernen der Venture Jumper-Kabel
Nachdem Sie das Fahrzeug gestartet haben, entfernen Sie die
Starthilfekabeladern aus dem Starthilfekabelanschluss am Venture
Jump und trennen Sie dann die rote positive (+) Klemme von der Batterie.
Entfernen Sie anschließend die schwarze negative (-) Klemme von
derBatterie.
HINWEIS: Der Venture Jump ist eine Starthilfe und kann die Leistung einer
Originalbatterie nicht vollständig ersetzen. Das Gerät hat nicht genug
Strom, um Ihr Fahrzeug zu starten, wenn die Batterie Ihres Fahrzeugs
vollständig entladen oder defekt ist.
ANZEIGELEUCHTE DES STARTHILFEKABELS
1716
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Frage: Weshalb werden meine Geräte nicht aufgeladen?
Antwort: Überprüfen Sie den Batteriestand des Venture Jump durch
Drücken der Batteriestandsanzeigetaste. Benutzen Sie unbedingt die
zertifizierten Kabel, die mit Ihren Geräten geliefert wurden.
Frage: Ist der Venture Jump vollständig wasserdicht?
Antwort: Ja, bei vollständig geschlossener Abdeckung ist das Gerät gemäß
IP67 gegen Staub, Sand und Schmutz geschützt und kann mindestens
30Minuten lang in bis zu 1 Meter tiefes Wasser getaucht werden.
FRAGE: Wie funktioniert die Taschenlampe?
Antwort: Der Venture Jump hat eine eingebaute, 44 Lumen starke
Taschenlampe, die über die Batteriestandstaste gesteuert wird.
WeitereInformationen finden Sie im Benutzerhandbuch.
FRAGE: Wie viele Startvorgänge sind mit einer vollen Ladung möglich?
Antwort: Mit einer vollen Ladung sind bis zu 10 Startvorgänge möglich.
Wirempfehlen, den Venture Jump nach jedem Gebrauch wieder aufzuladen.
Venture Jump
LADEZEITEN:
USB-C-Quelle 3 Std.
BATTERIE:
Zellchemie Li-ion Polymer
Zellenkapazität 37 Wh (14,8 V, 2.500 mAh)
Einzelzellenäquivalent 10.000 mAh bei 3,7 V
Lebenszyklen Hunderte von Zyklen
Haltbarkeit An eine Stromquelle angeschlossen lassen oder
alle 3 bis 6 Monate aufladen
Sicherungen Keine
Verwaltungssystem Integrierter Ladeschutz und Schutz bei schwacher
Batterie
ANSCHLÜSSE:
USB-A-Anschluss 1 (Ausgang) 5 V, bis zu 2,1 A (max. 10,5 W), reguliert
USB-A-Anschluss 2 (Ausgang) 5 V/2,1 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A (max.18 W),
reguliert
USB-C-Anschluss (Eingang) 5-9 V, bis zu 2 A (max. 18 W), reguliert
Starthilfe 12 V, 400 A beim Starten (max. 800 A)
KABEL:
Drahtstärke 10 AWG
Länge 36,8 cm
ALLGEMEIN:
Schutzgrad IP67
Verkettbar Nein
Gewicht 688 g (24,28 oz)
Abmessungen 18,1 x 10 x 3,8 cm (7,1 x 3,9 x 1,5 Zoll)
Betriebstemperatur -25 - 60 C (-13 – 140 F)
Zertifizierungen
Garantie 12 Monate
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
1918
LEA Y COMPRENDA TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas
instrucciones de seguridad puede dar lugar a UNA DESCARGA
ELÉCTRICA, UNA EXPLOSIÓN o UN INCENDIO que pueden provocar
LESIONES GRAVES, LA MUERTE o DAÑOS MATERIALES.
Descarga eléctrica. El producto es un dispositivo eléctrico que puede
provocar una descarga y causar lesiones graves. No corte los cables
de alimentación.
Explosión. Las baterías no monitoreadas, incompatibles o dañadas
pueden explotar si se utilizan con el producto. No deje el producto
desatendido mientras esté en uso. No intente arrancar con cables una
batería dañada o congelada. Utilice el producto sólo con baterías del
voltaje recomendado. Opere el producto en áreas bien ventiladas.
Fuego. El producto es un dispositivo eléctrico que emite calor y puede
causar quemaduras. No cubra el producto. No fume ni utilice ninguna
fuente de chispas eléctricas o fuego cuando opere el producto.
Mantenga el producto alejado de materiales combustibles.
Lesión ocular. Utilice protección para los ojos cuando opere el
producto. Las baterías pueden explotar y hacer que escombros salgan
despedidos. El ácido de la batería puede causar irritación en los ojos
yen la piel. En caso de contaminación de los ojos o de la piel, enjuague
el área afectada con agua limpia corriente y comuníquese de inmediato
al centro de control de envenenamiento.
Gases explosivos. Trabajar cerca de una batería de plomo ácido
es peligroso. Las baterías generan gases explosivos durante el
funcionamiento normal de la batería. Para reducir el riesgo de explosión
de la batería, siga todas las instrucciones de información de seguridad
y las que publica el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier
equipo destinado a utilizarse cerca de la batería. Revise los indicadores
de advertencia en estos productos y en el motor.
Advertencia: Mantener fuera del alcance de los niños
Advertencia: Cuando Venture Jump no está en uso, se debe insertar
unenchufe impermeable para cubrir los puertos en todo momento
IMPORTANTE:
Es posible que las baterías que no se han utilizado durante
mucho tiempo no funcionen correctamente debido a la descarga
automática o la sulfatación. No utilice este arrancador en este tipo de
bateríasdefectuosas.
Cargue completamente el Venture Jump antes de utilizarlo por primera
vez. Mantenga siempre la batería interna completamente cargada
antes de utilizarla.
No exponga los puertos del Venture Jump directamente a la lluvia, el
agua, el vapor o la condensación.
No introduzca ningún cuerpo u objeto extraños en el cable de arranque
oen los puertos USB.
No abra el Venture Jump para cambiar las baterías internas. Las
baterías no se pueden reemplazar.
No utilice el Venture Jump en espacios cerrados llenos de humo, como
en la bodega de una lancha motora.
No utilice el Venture Jump cerca de tanques de propano.
Los cebos del Venture Jump deben estar conectados a las polaridades
correctas del vehículo. Una inversión de la polaridad podría dañar la
Venture Jump.
No permita que los cebos se toquen entre sí ni hagan una conexión
eléctrica entre ellas con un conductor. Esto podría dañar el Venture
Jump y crear un peligro.
Siempre desconecte los cebos del Venture Jump inmediatamente
después de su uso
No almacene el Venture Jump con los cebos conectados.
No lo exponga a temperaturas superiores a 140°F (60°C) o menos de
-13°F (-20°C). El uso del Venture Jump por encima o por debajo de
estas temperaturas puede reducir la capacidad de la batería interna
oacortar la vida útil de la batería.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PRECAUCIÓN
2120
CARGUE EL EQUIPO ANTES DE USARLO
El Venture Jump viene parcialmente cargado de fábrica y debe cargarse por
completo antes de su uso. Conecte el cable de carga USB incluido al puerto de
entrada USB-C y cárguelo desde cualquier puerto con alimentación, como un
adaptador de CA, un cargador de automóvil o una computadora portátil.
Para comprobar el estado de carga de la batería interna, pulse el botón de
encendido de la batería, las luces LED indican el estado de carga de la batería
interna. Durante la carga, los LED se encienden y parpadean uno tras otro
hasta que se cargan por completo. Esto se indica cuando los 4 LED están
enazul fijo.
NOTA: El tiempo de carga de un Venture Jump variará según el nivel de
descarga y la fuente de energía utilizada, se estima que son 3 horas desde
queestá vacía hasta que está llena con una fuente de 18W.
Iluminación LED de la linterna:
1. Mantenga pulsado el botón de encendido de la batería
durante más de 3 segundos para encender la linterna.
2. Vuelva a pulsar para activar la modalidad de luz intermitente
3. Vuelva a pulsar para activar la modalidad S.O.S.
4. Vuelva a pulsar para apagar la linterna
NOTA: La linterna no se puede encender cuando se está cargando la batería
o cuando los LED indicadores de batería indican que la energía de la batería
interna está agotada.
CONOZCA SU EQUIPO
Botón de alimentación de la batería
Indicador de nivel de la batería y el botón de linterna
Puerto 1 de salida USB-A
5V, hasta 2.1A (10.5W máx), regulado
Puerto 2 de salida USB-A
5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W máx.), regulado
Luces del indicador de batería
1: 25% de carga
2: 50% de carga
3: 75% de carga
4: 100% de carga
Linterna
Linterna de
44lúmenes
Puerto de Entrada USB-C
5-9V, hasta 2A (18W máx.), regulado
Ya sea que se trate de la batería agotada de un vehículo o de un teléfono celular,
es bueno saber que tiene energía a la mano. El Venture Jump Goal Zero es su
banco de energía y arrancador de emergencia. Perfecto para la guantera y los
kits de emergencia. Ponga en marcha su vehículo o cargue su teléfono celular
yotros dispositivos USB. La capacidad de la batería de 10,000 mAh y la salida
máxima de 800 A del Venture Jump lo tienen cubierto. La linterna de emergencia
le permite ver fácilmente bajo el capó de su vehículo y la modalidad S.O.S permite
que lo vean fácilmente.
Puerto de cable
dearranque
12V, 400A de arranque
(pico 800A)
QUÉ HAY EN LA CAJA
VENTURE JUMP USB-C A USB-A CABLE DE ARRANQUE
2322
USO DEL ARRANCADOR
Asegúrese de que el Venture Jump está completamente cargado. Lea
detenidamente y comprenda el manual del propietario del vehículo sobre
lasprecauciones específicas y los métodos recomendados para el arranque
con cables del vehículo. El Venture Jump es sólo para arrancar baterías de
plomo ácido de 12 voltios.
Paso 1. Conectar a la batería
1a. Conecte firmemente el cebo rojo positivo (+) del cable de arranque
alterminal positivo de la batería, generalmente marcado con estas letras
osímbolo (POS, P, +).
1b. Conecte firmemente el cebo negro con el negativo (-) del cable de
arranque al terminal negativo de la batería, generalmente marcado con
estas letras o símbolo (NEG, N, -).
Paso 2: Conectar al Venture Jump
Inserte firmemente los cables de arranque en el puerto de cable de arranque
en el Venture Jump, asegurándose de orientar el cable correctamente en
el puerto. Una vez insertado en el Venture Jump, NO permita que los cebos
positivo y negativo de la batería se toquen o se conecten entre sí, ya que el
producto generará chispas y podría causar daños potenciales.
Paso 3: Arranque
Asegúrese de que todas las cargas eléctricas del vehículo (faros, radio, aire
acondicionado, etc.) están apagadas antes de intentar arrancar el vehículo.
Una vez que la Venture Jump esté conectado, una luz verde fija indicará
que la Jump está lista para ser utilizada. Espere unos segundos antes de
intentar arrancar, pero no más de 30 segundos. Intente arrancar su vehículo
girando la llave de encendido o pulsando el botón de encendido. Cada
intento de arranque no debe superar los 5 segundos. No intente más de
cinco (5) arranques consecutivos en un período de quince (15) minutos.
NOTA: Por razones de seguridad, el Venture Jump se desconectará después
de 30 segundos. Si no puede completar con éxito el arranque antes de los
30segundos, deberá desconectar los cables inteligentes del Jump, retirar los
cables de la batería y volver a conectar el sistema antes de volver a intentarlo.
Rojo y verde alternados: el cable de arranque está conectado al Venture
Jump pero no está conectado a la batería
Rojo sólido: El voltaje del Venture Jump es demasiado bajo para intentar
un arranque o el cable de arranque está conectado a la batería pero no al
Venture Jump
Verde sólido: el cable de arranque está conectado a la batería y al Venture
Jump yestán listos para arrancar el vehículo.
Rojo sólido y tono continuo: Indica que se ha detectado un cortocircuito.
Rojo sólido y pitido: Indica que se ha invertido la polaridad, los cables positivo
y negativo están conectados a los terminales incorrectos de la batería
Paso 4: Cómo quitar el cable de arranque de Venture
Una vez que haya arrancado el vehículo, retire los cables de arranque del
puerto del cable de arranque del Venture Jump, luego desconecte el cebo
rojo positivo (+) de la batería. Luego, retire el cebo negro negativo (-) de
labatería.
NOTA: El Venture Jump es una ayuda para la puesta en marcha y no puede
sustituir completamente la energía de una batería original. Si la batería de
su vehículo está completamente descargada o defectuosa, la unidad no
tendrá suficiente energía para arrancar su vehículo.
LUZ INDICADORA DEL CABLE DE ARRANQUE:
2524
PREGUNTAS FRECUENTES
P: ¿Por qué no se carga mi equipo?
R: Compruebe el nivel de la batería del Venture Jump pulsando el botón
indicador de energía de la batería. Asegúrese de utilizar los cables
certificados que vienen con su equipo.
P: ¿Es el Venture Jump totalmente resistente al agua?
R: Sí, con el enchufe resistente al agua totalmente insertado, la unidad
tiene una clasificación IP67 y está protegida contra el polvo, la arena y los
residuos, y puede soportar la inmersión de hasta 1 metro de agua durante
almenos 30 minutos.
P: ¿Cómo funciona la linterna?
R: El Venture Jump tiene una linterna incorporada de 44 lúmenes controlada
por el botón de encendido de la batería. Consulte el manual del usuario para
ver las instrucciones.
P: ¿Cuántos arranques son posibles con una carga completa?
R: Se pueden realizar hasta 10 arranques con una carga completa.
Recomendamos recargar el Venture Jump después de cada uso.
Venture Jump
TIEMPOS DE CARGA:
Fuente USB-C 3 horas
BATERÍA:
Química de celdas Polímero de ion de litio
Capacidad de la celda 37Wh (14.8V, 2500mAh)
Capacidad equivalente a una celda
individual
10 000 mAh @ 3.7V
Ciclos de vida Cientos de ciclos
Vida útil Mantener conectado o cargar cada 3-6 meses
Fusibles Ninguno
Sistema de manejo Carga y protección de batería baja integradas
PUERTOS:
Puerto 1 USB-A (salida) 5V, hasta 2.1A (10.5W máx), regulado
Puerto 2 USB-A (salida) 5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W máx.), regulado
PUERTO USB-C (entrada) 5-9V, hasta 2A (18W máx.), regulado
Arrancador 12V, 400A de arranque (pico 800A)
CABLE:
Calibre 10AWG
Longitud 14.5 pulg. (36.8 cm)
GENERAL:
Clasificación IP IP67
Conectable en serie No
Peso 24.28 oz (688 g)
Dimensiones 7.1 x 3.9 x 1.5 in (18.1 x 10 x 3.8 cm)
Temperatura de uso operativo -13 – 140°F (-25-60°C)
Certificaciones
Garantía 12 meses
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
2726
LUE JA YMMÄRRÄ KAIKKI TURVATIEDOT ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN
YTTÖÄ. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
SÄHKÖISKUUN, RÄJÄHDYKSEEN tai TULIPALOON, mikä voi saada
aikaan VAKAVIA LOUKKAANTUMISIA, KUOLEMAN tai AINEELLISIA
VAHINKOJA.
Sähköisku. Tuote on sähköinen laite, josta voi saada sähköiskun, mikä
voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. Älä leikkaa virtajohtoja.
Räjähdys. Valvomattomat, yhteensopimattomat tai vahingoittuneet
akut voivat räjähtää, jos sitä käytetään tuotteen kanssa. Älä jätä
tuotetta valvomatta toiminnan aikana. Älä yritä kaapelikäynnistää
vahingoittunutta tai jäätynyttä akkua. Käytä tuotetta vain akkujen
kanssa, joilla on suositeltava jännite. Käytä tuotetta paikoissa, joissa
on hyvä ilmanvaihto.
Tuli. Tuote on sähköinen laite, joka luovuttaa lämpöä ja voi aiheuttaa
palovammoja. Älä peitä tuotetta. Älä tupakoi äläkä käytä sähköisiä
kipinälähteitä tai tulta laitetta käyttäessäsi. Pidä tuote kaukana
syttyvistä materiaaleista.
Silmävammat.ytä silmäsuojia laitetta käyttäessäsi. Akut voivat
räjähtää ja aiheuttaa roskien lentämistä. Akun hapot voivat aiheuttaa
iho- ja silmä-ärsytystä. Jos happoa joutuu iholle tai silmiin, huuhtele
puhtaalla vedellä ja ota välittömästi yhteyttä myrkytyskeskukseen.
Räjähtävät kaasut. Työskentely lyijyhappoakkujen läheisyydessä on
vaarallista. Akuista lähtee räjähtäviä kaasuja tavallisen akun käytön
aikana. Noudata akun ja kaikkien akun läheisyydessä käytettäväksi
tarkoitettujen laitteiden valmistajien julkaisemia turvallisuusohjeita
akun räjähdysvaaran vähentämiseksi. Tarkasta laitteiden ja moottorin
varoitusmerkinnät.
VAROITUS: Pidä poissa lasten ulottuvilta
VAROITUS: Kun Venture Jump ei ole käytössä, liitännät on peitettä
vedenpitävällä tulpalla
TÄRKEÄÄ:
Pitkään käyttämättöminä olleet akut eivät välttämättä toimi
kunnolla itsetyhjentymisen tai sulfatoitumisen takia. Älä käytä tätä
apukäynnistintä viallisten akkujen kanssa.
Lataa Venture Jump kokonaan ennen ensimmäistä käyttökertaa. Pidä
sisäinen akku aina täyteen ladattuna ennen käyttöä.
Älä altista Venture Jump -laitteen portteja suoraan sateelle, höyrylle tai
kondensaatiolle.
Älä laita vieraita esineitä käynnistysjohtoihin tai USB-liitäntöihin.
Älä avaa Venture Jump -laitetta vaihtaaksesi sen sisäisiä paristoja.
Näitä paristoja ei voi vaihtaa.
Älä käytä Venture Jump -laitetta suljetuissa ja savuisissa tiloissa, kuten
moottoriveneen ruumassa.
Älä käytä Venture Jump -laitetta propaanisäiliöiden läheisyydessä.
Venture Jump -laitteen kiinnikkeiden on oltava liitettyinä ajoneuvoon
oikein polariteetin mukaan. Väärä polariteetti voi vahingoittaa Venture
Jump -laitetta
Älä anna kiinnikkeiden koskettaa toisiaan tai tehdä sähköliitäntää
johtimen välityksellä. Se voi vahingoittaa Venture Jump -laitetta ja
luoda vaaratilanteen.
Kytke liittimet aina irti Venture Jump -laitteesta heti käytön jälkeen.
Älä säilytä Venture Jump -laitetta liitinten ollessa kytkettyinä.
Älä altista yli 60 °C tai alle -20 °C käyttölämpötiloille. Jos käytät Venture
Jump -laitetta tämän lämpötila-alueen ulkopuolella, sen sisäisen akun
kapasiteetti voi laskea tai akun käyttöikä voi lyhentyähuomattavasti.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA HUOMIO
2928
LATAA ENNEN KÄYTTÖÄ
Venture Jump toimitetaan osittain ladattuna, ja sinun tulee ladata se täyteen
ennen käyttöä. Kytke oheinen USB-latauskaapeli USB-C-tuloliitäntään ja
lataa mistä tahansa virtalähteestä, linkitä vaihtovirtasovitin, auton laturi
taikannettava tietokone.
Voit tarkistaa sisäisen akun tilan painamalla akun teho -painiketta, jolloin
LED-valot osoittavat sisäisen akun latauksen tilan. Latauksen aikana
LED-valot syttyvät ja vilkkuvat vuorotellen, kunnes lataus on valmis.
Kaikki4LED-valoa palaa sinisenä, kun lataus on valmis.
HUOMAUTUS: Venture Jumpin latausaika voi vaihdella tyhjentymisen tason
ja käytettävän virtalähteen mukaan. Se on noin 3 tuntia tyhjästä täyteen
18watin lähteellä.
Taskulampun LED-valo:
1. Sytytä taskulamppu pitämällä akun virtapainiketta
painettuna yli 3 sekuntia
2. Aktivoi vilkkuva tila painamalla uudelleen.
3. Aktivoi S.O.S.-tila painamalla uudelleen.
4. Sammuta taskulamppu painamalla uudelleen
HUOMAUTUS: Taskulamppua ei voida sytyttää, kun akkua ladataan tai kun
akun LED-merkkivalot ilmoittavat, että sisäinen akku on tyhjentynyt.
TUTUSTU LAITTEESEESI
Akun virtapainike
Akun tason osoitin ja taskulamppupainike
USB-A lähtöliitäntä 1
5V, jopa 2,1A (korkeintaan 10.5W), säännöstelty
USB-A lähtöliitäntä 2
5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A
(korkeintaan18W), säännelty
Akun merkkivalot
1: 25 % lataus
2: 50 % lataus
3: 75 % lataus
4: 100 % lataus
Taskulamppu
44 luumenin
taskulamppu
USB-C-tuloliitäntä
5-9 V, jopa 2 A (enint. 18 W), säännöstelty
Olipa kyseessä ajoneuvon tyhjä akku tai tyhjentynyt matkapuhelin, on hyvä tietää,
että tehoa on saatavissa. Goal Zero Venture Jump on luotettava apukäynnistin ja
varavirtalähde. Se sopii erinomaisesti hansikaslokeron hätäpakettiin. Käynnistä
ajoneuvosi tai lataa matkapuhelimesi ja muita USB-laitteita. Venture Jumpin
10,000 mAh akkukapasiteetti ja 800A huipputeho kattavat kaikki hätätilanteet.
Hätätaskulampun avulla näet helposti ajoneuvosi konepellin alle, ja S.O.S. -tilassa
näyt itse helposti.
Hyppyjohtimen liitäntä
12V, 400A käynnistys
(800A huippu)
LAATIKON SISÄL
VENTURE JUMP USB-C - USB-A HYPPYJOHTIMET
3130
APUKÄYNNISTIMEN KÄYTTÖ
Varmista, että Venture Jump on täyteen ladattu. Lue ja ymmärrä ajoneuvon
valmistajan ajoneuvon kaapelikäynnistystä koskevia varokeinoja ja
suositeltuja tapoja käsittelevä opas. Venture Jump on tarkoitettu vain
12voltin lyijyhappoakkujen kaapelikäynnistykseen.
Vaihe 1. Kytke akku
1a. Liitä apukaapelin punainen kiinnike tukevasti akun positiiviseen (+)
napaan, joka on yleensä merkitty kirjaimilla tai symbolilla (POS, P, +).
1b. Liitä apukaapelin musta kiinnike tukevasti akun negatiiviseen (-)
napaan, joka on yleensä merkitty kirjaimilla tai symbolilla (NEG, N, -).
Vaihe 2: Venture Jumppiin kytkeminen
Laita apukaapelin johdot tukevasti Venture Jumpin apukaapeliliitäntään
varmistaen, että kaapeli on liitännässä oikein päin. ÄLÄ anna positiivisten
ja negatiivisten akkuliittimien koskettaa toisiaan tai olla yhteydessä, koska
laite voi tuottaa kipinöitä ja aiheuttaa mahdollisia vahinkoja.
Vaihe 3: Apukäynnistys
Varmista, että kaikki ajoneuvon tehoa kuluttavat osat (ajovalot, radio,
ilmastointi jne.) on sammutettu ennen kuin yrität ajoneuvon apukäynnistystä.
Kun Venture Jump on kytketty, pysyvästi palava vihreä valo osoittaa, että
Jump on käyttövalmis. Odota muutama sekunti, mutta älä yli 30 sekuntia
ennen kuin koetat käynnistää. Yritä käynnistää ajoneuvo kääntämällä virta-
avainta tai painamalla käynnistyspainiketta. Apukäynnistysyritykset eivät
saa olla 5 sekuntia pidempiä. ÄLÄ yritä useampaa kuin viittä (5) peräkkäistä
apukäynnistystä viidentoista (15) minuutin aikana.
HUOMAUTUS: Turvallisuussyistä Venture Jump aikakatkaistaan
30sekunnin jälkeen. Jos et onnistu suorittamaan apukäynnistystä
30sekunnin kuluessa, sinun on irrotettava kaapelit Jump-laitteesta,
irrotettava kaapelit akusta ja yhdistettävä järjestelmä takaisin ennen
uudelleenyritystä.
Vaihtelevat punainen ja vihreä: Apukaapelit on kytketty Venture Jump
-laitteeseen, mutta niitä ei ole kytketty akkuun
Pysyvä punainen: Venture Jump -laitteen jännite on liian matala
apukäynnistykseen tai apukaapelit on kytketty akkuun, mutta ei
VentureJump -laitteeseen
Pysyvä vihreä: Apukaapelit on kytketty akkuun ja Venture Jump -laitteeseen,
ja ne ovat valmiit ajoneuvon apukäynnistykseen
Pysyvä punainen ja jatkuva äänimerkki: Ilmoittaa oikosulusta
Pysyvä punainen ja piippaus: Ilmoittaa käänteisestä polaarisuudesta,
positiiviset ja negatiiviset kaapelit on kiinnitetty akun napoihin virheellisesti
Vaihe 4: Venture-apukaapelien irrottaminen
Kun ajoneuvo on käynnistynyt, irrota apukaapelit Venture Jumpin
apukaapeliliitännöistä ja kytke sitten punainen positiivinen (+) irti akusta.
Irrota musta negatiivinen (-) apukaapeli akusta.
HUOMAUTUS: Venture Jump on käynnistysapukeino, joka ei voi täysin
korvata alkuperäisen akun tehoa. Jos ajoneuvon akku on täysin tyhjentynyt
tai viallinen, laitteen virta ei riitä ajoneuvon käynnistämiseen.
APUKAAPELIN MERKKIVALO:
3332
USEIN KYSYTTYJÄ KYSYMYKSIÄ
K: Miksi laitteeni ei lataudu?
V: Tarkista Venture Jumpin akun taso painamalla akun merkkipainiketta.
ytä vain laitteen mukana toimitettuja, sertifioituja kaapeleita.
K: Onko Venture Jump täysin vedenkestävä?
V: Kyllä. Kun vedenpitävä pistoke on kokonaan asetettu, laitteen luokitus on
IP67 ja se on suojattu pölyltä, hiekalta ja roskilta, ja voi kestää upotuksen
veteen 1 metrin syvyyteen vähintään 30 minuutin ajaksi.
K: Miten taskulamppu toimii?
V: Venture Jump -laitteessa on sisäänrakennettu 44 luumenin taskulamppu,
jota säädetään akun virtapainikkeella. Lue ohjeet käyttöoppaasta.
K: Kuinka monta apukäynnistystä saadaan täydellä latauksella?
V: Täydellä latauksella saadaan jopa 10 apukäynnistystä. Suosittelemme
Venture Jumpin lataamista jokaisen käyttökerran jälkeen.
Venture Jump
LATAUSAJAT:
USB-C-lähde 3 h
AKKU:
Kennokemia Li-ionipolymeeri
Kennon kapasiteetti 37 Wh (14,8V, 2500 mAh)
Yhden kennon vastaava 10000mAh @ 3,7V
Elinkaaret Satoja syklejä
Varastointikestävyys Pidä kytkettynä, tai lataa joka 3-6 kuukausi
Sulakkeet Ei mitään
Hallintajärjestelmä Sisäänrakennettu lataus- ja matalan akkuvirran
suojaus
LIITÄNNÄT:
USB-A-liitäntä 1 (ulostulo) 5V, jopa 2,1A (korkeintaan 10,5W), säännelty
USB-A-liitäntä 2 (ulostulo) 5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A (korkeintaan 18W),
säännelty
USB-C-LIITÄNTÄ (sisääntulo) 5-9 V, jopa 2 A (enint. 18 W), säännöstelty
Apukäynnistin 12V, 400A käynnistys (800 A huippu)
KAAPELI:
Mittari 10AWG
Pituus 36,8 cm (14,5 tuumaa)
YLEISTÄ:
IP-luokitus IP67
Ketjutettavissa Ei
Paino 688 g
Mitat 18,1 x 10 x 3,8 cm
yttölämpötila -25-60 C
Sertifioinnit
Takuu 12 kuukautta
TEKNISET TIEDOT
3534
LISEZ ET COMPRENEZ BIEN TOUTES LES INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER CE PRODUIT. Le non-respect de ces
consignes de sécurité peut entraîner une DÉCHARGE ÉLECTRIQUE,
une EXPLOSION ou un INCENDIE pouvant entraîner des BLESSURES
GRAVES, la MORT ou des DOMMAGES MATÉRIELS.
Décharge électrique. Le produit est un appareil électrique qui peut
provoquer des chocs électriques et des blessures graves. Ne coupez
pas les cordons d'alimentation.
Explosion. Des batteries non contrôlées, incompatibles ou
endommagées peuvent exploser si elles sont utilisées avec ce produit.
Ne laissez pas le produit sans surveillance lorsqu'il est en cours
d'utilisation. N'essayez pas de relancer une batterie endommagée
ou gelée. N'utilisez le produit qu'avec des batteries ayant la tension
recommandée. Utilisez le produit dans des zones bien ventilées.
Incendie. Ce produit est un appareil électrique qui émet de la chaleur et
qui est capable de provoquer des brûlures. Ne recouvrez pas le produit.
Ne fumez pas et n'utilisez pas de source d'étincelles électriques ou de
feu lorsque vous utilisez le produit. Maintenez le produit à l'écart des
matériaux combustibles.
Blessure oculaire. Portez des lunettes de protection lorsque vous
utilisez le produit. Les batteries peuvent exploser et provoquer des
projections de débris. L'acide des batteries peut provoquer une
irritation des yeux et de la peau. En cas de contamination des yeux
ou de la peau, rincez la zone affectée à l'eau courante et propre et
contactez immédiatement un centre antipoison.
Gaz explosifs. Travailler à proximité d'une batterie au plomb est
dangereux. Les batteries génèrent des gaz explosifs pendant leur
fonctionnement normal. Pour réduire le risque d'explosion de la
batterie, suivez toutes les instructions de sécurité et celles publiées
par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement destiné
à être utilisé à proximité de la batterie. Vérifiez les mises en garde sur
ces produits et celles sur le moteur.
Avertissement : Tenir hors de portée des enfants
Avertissement : Lorsque le Venture Jump n'est pas utilisé, un bouchon
étanche doit être inséré pour couvrir les ports pendant toute la durée
de non utilisation.
IMPORTANT :
Les batteries qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période
peuvent ne pas fonctionner correctement en raison de l'auto-décharge
ou de la sulfatation. N'utilisez pas ce démarreur sur de telles batteries
défectueuses.
Chargez complètement le Venture Jump avant de l'utiliser pour la
première fois. La batterie interne doit toujours être complètement
chargée avant toute utilisation.
Veillez à ne pas exposer directement les ports du Venture Jump à la
pluie, à l'eau, à la vapeur ou à la condensation.
N'insérez aucun corps étranger ou objet dans le câble de liaison ou les
ports USB.
N'ouvrez pas le Venture Jump pour changer les batteries internes. Les
batteries ne peuvent pas être remplacées.
N'utilisez pas le Venture Jump dans des espaces confinés et enfumés,
comme dans la cale d'un bateau à moteur.
Ne pas utiliser le Venture Jump à proximité de réservoirs de propane.
Les pinces du Venture Jump doivent être connectées aux polarités
correctes du véhicule. Une inversion de polarité pourrait endommager
le Venture Jump.
Ne laissez pas les pinces se toucher ou établir une connexion électrique
entre elles via un conducteur. Cela pourrait endommager le Venture
Jump et provoquer un danger.
Déconnectez toujours les pinces du Venture Jump immédiatement
après utilisation.
Ne stockez pas le Venture Jump avec les pinces connectées.
Ne l'exposez pas à des températures supérieures à 60 °C (140 °F) ou
inférieures à -20 °C (-13 °F). L'utilisation du Venture Jump au-dessus
ou au-dessous de ces températures peut réduire la capacité de sa
batterie interne ou en raccourcir la durée de vie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES PRUDENCE
3736
RECHARGER AVANT UTILISATION
Le Venture Jump est livré partiellement chargé dans son emballage et doit
être complètement chargé avant d'être utilisé. Connectez le câble de charge
USB inclus au port d'entrée USB-C et chargez à partir de n'importe quel
port alimenté, comme un adaptateur secteur, un chargeur de voiture ou un
ordinateur portable.
Pour vérifier l'état de charge de la batterie interne, appuyez sur le bouton
d'alimentation de la batterie, les voyants lumineux indiquent l'état de charge
de la batterie interne. Lors de la charge, les DEL s'allument et clignotent l'une
après l'autre jusqu'à ce que la charge soit complète. Ceci est indiqué lorsque
les 4 DEL sont bleues et solides.
REMARQUE : Le temps de charge d'un Venture Jump varie en fonction
du niveau de décharge et de la source d'alimentation utilisée. On estime
à3heures le temps nécessaire pour passer de l'état de décharge à l'état
depleine charge avec une source de 18 Watts.
Lampe à éclairage par DEL :
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation de la batterie et
maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour allumer la lampe
2. Appuyez à nouveau pour activer le mode clignotant
3. Appuyez à nouveau pour activer le mode S.O.S.
4. Appuyez à nouveau pour éteindre la lampe
REMARQUE : La lampe intégrée ne peut pas être allumée lorsque la batterie
est en cours de chargement ou lorsque les voyants lumineux de la batterie
indiquent que la batterie interne est épuisée.
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE ÉQUIPEMENT
Bouton d'alimentation de la batterie
Indicateur de niveau de charge et bouton de la lampe
Port 1 de sortie USB-A
5 V, jusqu'à 2,1 A (10,5 W max), régulé
Port 2 de sortie USB-A
5 V/2,1 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A (18 W max), régulé
Voyants indicateurs du niveau
decharge du Venture Jump
1 : 25 % chargé
2 : 50 % chargé
3 : 75 % chargé
4 : 100 % chargé
Lampe intégrée
Lampe de 44lumens
Port d’entrée USB-C
5-9 V, jusqu’à 2 A (18 W max), régulé
Qu'il s'agisse d'une batterie de véhicule ou d'un téléphone portable à plat, il est
bon de savoir que vous avez de l'énergie sous la main. Le Goal Zero Venture
Jump est votre démarreur d'urgence et votre alimentation de secours. Parfait
pour la boîte à gants et les kits d'urgence. Faites démarrer votre véhicule ou
chargez votre téléphone portable et d'autres dispositifs USB. Avec sa batterie
de10000 mAh et sa puissance de pointe de 800 A, le Venture Jump vous
assure une alimentation complète. La lampe en mode d'urgence vous permet
devoir facilement sous le capot de votre véhicule et le mode S.O.S. vous permet
d'être facilement vu.
Port du câble
dedémarrage
12 V, 400 A en démarrage
(800 A en pointe)
QU'EST-CE QUI EST INCLUS
VENTURE JUMP USB-C VERS USB-A CÂBLE DE
DÉMARRAGE
3938
UTILISATION DU DÉMARREUR
Assurez-vous que le Venture Jump est complètement chargé. Lisez
attentivement et comprenez le manuel du propriétaire du véhicule sur les
précautions spécifiques et les méthodes recommandées pour le démarrage
du véhicule. Le Venture Jump est conçu pour le démarrage de batteries au
plomb de 12 volts uniquement.
Étape 1 : Connexion à la batterie
1a. Connectez fermement la pince rouge avec le signe positif (+) du câble
à la borne positive de la batterie, généralement marquée par ces lettres
ou ce symbole (POS, P, +).
1b. Connectez fermement la pince noire avec le signe négatif (-) du câble
à la borne négative de la batterie généralement marquée par ces lettres
ou ce symbole (NEG, N, -).
Étape 2 : Connexion au Venture Jump
Insérez fermement la prise du câble de démarrage dans le port du câble sur
le Venture Jump en s'assurant d'orienter le câble correctement dans le port.
Une fois insérée dans le Venture Jump, NE laissez PAS les pinces positives
et négatives se toucher ou se connecter l'une à l'autre, car des étincelles se
produiraient et le produit pourrait devenir dangereux.
Étape 3 : Démarrage à froid
Assurez-vous que toutes les charges électriques du véhicule (phares, radio,
climatisation, etc.) sont éteintes avant d'essayer de faire démarrer le véhicule.
Une fois que le Venture Jump est connecté, un voyant vert fixe indique
que le Jump est prêt à être utilisé. Attendez quelques secondes avant de
tenter de démarrer, mais jamais plus de 30 secondes. Essayez de démarrer
votre véhicule en tournant la clé de contact ou en appuyant sur le bouton
de démarrage. Chaque tentative de démarrage ne doit pas dépasser
5secondes. NE tentez PAS plus de cinq (5) démarrages consécutifs
dansune période de quinze (15) minutes.
REMARQUE : Pour des raisons de sécurité, le Venture Jump se désactivera
après 30 secondes. Si vous ne parvenez pas à effectuer le démarrage avant
30 secondes, vous devrez déconnecter les câbles intelligents du Jump,
retirer les câbles de la batterie, puis reconnecter à nouveau le système
avant de réessayer.
Rouge et vert en alternance : Le câble de démarrage est connecté au
Venture Jump mais pas à la batterie réceptrice
Rouge solide : La tension du Venture Jump est trop faible pour tenter un
démarrage ou le câble de démarrage est connecté à la batterie mais pas
auVenture Jump.
Vert solide : Le câble de démarrage est connecté à la batterie et au Venture
Jump et tout est en ordre pour le démarrage du véhicule.
Rouge solide et tonalité continue : Indique qu'un court-circuit a été détecté.
Rouge solide et bips sonores : Indique une inversion de polarité, les pinces
positive et négative sont attachées aux mauvaises bornes de la batterie.
Étape 4 : Retrait des câbles de connexion du Venture Jump
Une fois que vous avez démarré le véhicule, débranchez la prise du câble
de démarrage du port sur le Venture Jump, puis retirez la pince rouge (+)
de la borne positive la batterie. Retirez ensuite la pince noire (-) de la borne
négative la batterie.
REMARQUE : Le Venture Jump est une aide au démarrage et ne peut pas
remplacer entièrement la puissance d'une batterie d'origine. Si la batterie
de votre véhicule est complètement déchargée ou défectueuse, l'appareil
n'aura pas assez de puissance pour démarrer votre véhicule.
VOYANT INDICATEUR DU CÂBLE DE DÉMARRAGE
4140
FOIRE AUX QUESTIONS
Q : Pourquoi mon appareil ne se recharge-t-il pas ?
R: Vérifiez le niveau de la batterie du Venture Jump en appuyant sur le
bouton indicateur de la batterie d'alimentation. Veillez à utiliser les câbles
certifiés fournis avec votre matériel.
Q : Le Venture Jump est-il entièrement étanche ?
R : Oui, avec la prise étanche entièrement insérée, l'appareil est classé IP67
et est protégé contre la poussière, le sable et les débris, et peut résister
àune immersion jusqu'à 1 mètre d'eau pendant au moins 30 minutes.
Q : Comment fonctionne la lampe intégrée ?
R : Le Venture Jump est doté d'une lampe intégrée de 44 lumens contrôlée
par le bouton d'alimentation de la batterie. Consultez le manuel de
l'utilisateur pour les instructions.
Q : Combien d'assistances au démarrage sont possibles à partir d'une
charge complète ?
R : Jusqu'à 10 démarrages sont possibles à partir d'une charge complète.
Nous recommandons de recharger le Venture Jump après chaque utilisation.
Venture Jump
TEMPS DE CHARGE :
Source USB-C 3 heures
BATTERIE :
Type de batterie Polymère Li-ion
Capacité de la batterie 37 Wh (14,8 V, 2 500 mAh)
Capacité équivalente de la batterie 10 000 mAh @ 3,7 V
Cycles de vie Des centaines de cycles
Durée de vie Laissez le branché, ou chargez le tous les 3 à 6 mois
Fusibles Aucun
Système de gestion Protection de charge et de batterie faible intégrée
PORTS :
Port 1 USB-A (sortie) 5 V, jusqu'à 2,1 A (10,5 W max), régulé
Port 2 USB-A (sortie) 5 V/2,1 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A (18 W max), régulé
Port USB-C (entrée) 5-9 V, jusqu’à 2 A (18 W max), régulé
Démarreur 12 V, 400 A en démarrage (800 A en pointe)
CÂBLE :
Calibre 10AWG
Longueur 36,8 cm (14,5 in)
GÉNÉRAL :
Indice IP IP67
Connexion en série Non
Poids 688 g (24,28 oz)
Dimensions 18,1 x 10 x 3,8 cm (7,1 x 3,9 x 1,5 pouces)
Températures de fonctionnement De -25 à 60 °C (-13 à 140 °F)
Certifications
Garantie 12 mois
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
4342
LEGGERE E COMPRENDERE TUTTE LE INFORMAZIONI PER
LA SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO. La
mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può provocare
SCOSSE ELETTRICHE, ESPLOSIONI O INCENDI che possono
provocare LESIONI GRAVI, MORTE O DANNI MATERIALI.
Scosse elettriche. Il prodotto è un dispositivo elettrico che può
provocare scosse e causare lesioni gravi. Non tagliare i cavi
dell'alimentazione.
Esplosioni. Batterie non controllate, incompatibili o danneggiate
possono esplodere se utilizzate con il prodotto. Non lasciare il prodotto
incustodito quando è in uso. Non tentare di avviare una batteria
danneggiata o congelata. Utilizzare il prodotto solo con le batterie della
tensione raccomandata. Utilizzare il prodotto in aree ben ventilate.
Incendi. Il prodotto è un dispositivo elettrico che emette calore
epotrebbe provocare ustioni. Non coprire il prodotto. Non fumare ousare
alcuna fonte di scintille elettriche o fiamme vive quando il prodotto è in
funzione. Tenere il prodotto lontano da materiali combustibili.
Lesioni agli occhi. Indossare occhiali protettivi quando si utilizza il
prodotto. Le batterie possono esplodere e causare detriti volanti.
L’acido delle batterie può provocare irritazione agli occhi e alla pelle.
In caso di contatto con gli occhi o la pelle, sciacquare immediatamente
l’area con acqua corrente pulita e contattare un centro antiveleni
immediatamente.
Gas esplosivi. Lavorare in prossimità di una batteria al piombo
èpericoloso. Le batterie generano gas esplosivi durante il loro normale
funzionamento. Per ridurre il rischio di esplosione della batteria, seguire
tutte le istruzioni di sicurezza, quelle indicate dal produttore della
batteria e quelle stabilite dal produttore di qualsiasi apparecchiatura
destinata ad essere utilizzata in prossimità della batteria. Verificare le
avvertenze presenti su questi prodotti e sul motore.
Attenzione: Tenere fuori dalla portata dei bambini
Attenzione: Quando Venture Jump non è in uso, tenere sempre inserita
la spina impermeabile in modo da coprire le uscite in qualsiasi momento
IMPORTANTE:
Se sono rimaste inutilizzate a lungo, le batterie potrebbero non
funzionare correttamente a causa dell’autoscarica o solfatazione.
Nonutilizzare questo avviatore di emergenza su tali batterie guaste.
Caricare completamente il Venture Jump prima di utilizzarlo per la
prima volta. Mantenere sempre in piena carica la batteria interna prima
dell’uso.
Non esporre il Venture Jump a pioggia, acqua, vapore o condensa.
Non inserire corpi estranei oppure oggetti nel cavo di collegamento
onelle porte USB.
Non aprire il Venture Jump per caricare le batterie interne. Le batterie
non sono sostituibili.
Non utilizzare il Venture Jump in spazi ristretti e pieni di fumo come la
stiva di una barca a motore.
Non usare il Venture Jump vicino a serbatoi di propano.
I morsetti del Venture Jump devono essere collegati alle polarità
corrette del veicolo. Un'inversione di polarità potrebbe danneggiare il
Venture Jump.
Non permettere che i morsetti si tocchino l'un l'altro o che si crei un
collegamento elettrico tra di loro con un conduttore. Questo potrebbe
danneggiare il Venture Jump e creare un pericolo.
Scollegare sempre i morsetti dal Venture Jump immediatamente dopo
l’uso.
Non riporre il Venture Jump con i morsetti collegati.
Non esporre a temperature di lavoro superiori a 60 °C (140 °F)
oinferiori a -20 °C (-13 °F). L'uso del Venture Jump al di sopra o al
di sotto di queste temperature può ridurre la capacità della batteria
interna o accorciarne la vita utile.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA VOSTRA SICUREZZA ATTENZIONE
4544
CARICARE PRIMA DELL’USO
Il Venture Jump è già parzialmente caricato ma dovrebbe essere
completamente caricato prima dell'uso. Collegare il cavo di ricarica USB
incluso alla porta di ingresso USB-C e caricare da qualsiasi porta, come per
esempio un adattatore CA, un caricatore per auto o un computer portatile.
Per controllare lo stato di carica della batteria interna, premere il pulsante di
accensione della batteria, le spie LED indicano lo stato di carica della batteria
interna. Durante la carica, le spie LED si accendono e lampeggiano uno dopo
l'altra fino alla carica completa. La carica è completa quando tutte e 4 le spie
LED sono blu e fisse.
ATTENZIONE: Il tempo per caricare una Venture Jump varia in base al livello
di carica iniziale e alla fonte di alimentazione utilizzata: si stima che siano
necessarie 3 ore per una ricarica completa con una fonte da 18 W.
Torcia a LED:
1. Tenere premuto il pulsante di accensione della batteria
per più di 3 secondi per accendere la torcia
2. Premere di nuovo per attivare la modalità di luce
lampeggiante
3. Premere di nuovo per attivare la modalità S.O.S.
4. Premere di nuovo per spegnere la torcia
ATTENZIONE: Non si può accendere la torcia quando la batteria è in carica
o quando i LED indicatori della batteria indicano che l'energia della batteria
interna è esaurita.
CARATTERISTICHE DELL'APPARECCHIO
Pulsante dell’alimentazione della batteria
Indicatore del livello della batteria e pulsante della torcia
Porta uscita 1 USB-A
5V fino a 2.1 A (10.5W max), regolato
Porta uscita 2 USB-A
5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18 W max), regolato
Indicatori luminosi della batteria
1: 25% di carica
2: 50% di carica
3: 75% di carica
4: 100% di carica
Torcia
Torcia da 44 lumen
Porta 1A USB-C (entrata)
5-9V, fino a 2A (18W max), regolato
Che si tratti di una batteria del veicolo scarica o di un telefono cellulare scarico,
èrassicurante sapere di avere la giusta alimentazione ed energia a portata di
mano. Il Goal Zero Venture Jump è un utile batteria di avviamento e caricabatterie
di emergenza. Perfetto da tenere nel vano portaoggetti o nei kit di emergenza.
Peravviare i veicoli con i cavi o caricare il cellulare e altri dispositivi USB.
Lacapacità della batteria da 10.000 mAh del Venture Jump e la corrente di picco
di 800A aiutano nelle emergenze. La torcia di emergenza permette di vedere
facilmente sotto il cofano del veicolo e la modalità S.O.S permette di essere
vistifacilmente.
Porta per il cavo
dell’avviatore
12V, 400A di avvio
(800A di picco)
COSA C'È NELLA SCATOLA
VENTURE JUMP DA USB-C A USB-A CAVI DELL’AVVIATORE
4746
COME USARE L’AVVIATORE D’EMERGENZA
Assicurarsi che il Venture Jump sia completamente carico. Leggere
attentamente e assicurarsi di aver compreso il manuale di fabbrica
del veicolo in merito alle precauzioni specifiche e ai metodi indicati
per l'avviamento del veicolo stesso. Il Venture Jump è adatto solo per
l'avviamento di batterie al piombo da 12 volt.
Passo 1. Collegare alla batteria
1a. Collegare saldamente il morsetto rosso con il segno positivo (+)
dal cavo dell’avviatore al polo positivo della batteria, tipicamente
contrassegnato da queste lettere o simboli (POS, P, +).
1b. Collegare saldamente il morsetto nero con il segno negativo (-)
dal cavo dell’avviatore al polo negativo della batteria, tipicamente
contrassegnato da queste lettere o simboli (NEG, N,-).
Fase 2: Collegare il Venture Jump
Inserire saldamente i cavi elettrici di collegamento nella porta dei cavi di
collegamento sul Venture Jump assicurandosi di orientare correttamente il
cavo nella porta. Una volta inserito nel Venture Jump, NON permettere che
i morsetti positivo e negativo della batteria si tocchino o si colleghino tra di
loro perché la conseguenza sarà la creazione di scintille e potenziali danni.
Fase 3: Avviamento di emergenza
Assicurarsi che tutti i carichi di energia del veicolo (fari, radio, aria
condizionata, ecc.) siano spenti prima di tentare l'avviamento del veicolo.
Quando il Venture Jump è collegato, una luce verde fissa indicherà che il
Jump è pronto all'uso. Attendere qualche secondo prima di tentare l'avvio,
ma non più di 30 secondi. Tentare di avviare il veicolo girando la chiave
di accensione o premendo il pulsante di accensione per un massimo di
5 secondi. Ogni singolo tentativo di avvio non dovrebbe durare più di
5secondi. NON tentare più di cinque (5) avviamenti consecutivi in un
periodo di quindici (15) minuti.
ATTENZIONE: Per ragioni di sicurezza, Venture Jump si spegne dopo
30secondi. Se non si è in grado di completare con successo l'avviamento
con cavi nei primi 30 secondi, è necessario scollegare i cavi dal Jump,
rimuovere i cavi dalla batteria, e poi ricollegare il sistema prima di
tentarenuovamente.
Rosso e verde alternati: I cavi di collegamento sono collegati al Venture
Jump ma non alla batteria
Rosso fisso: La tensione di Venture Jump è troppo bassa per tentare un
avviamento con i cavi o i cavi di collegamento sono collegati alla batteria
manon al Venture Jump
Verde fisso: I cavi sono collegati alla batteria e a Venture Jump e sono pronti
ad avviare il veicolo
Rosso fisso e tono continuo: Indica che è stato rilevato un corto circuito.
Rosso fisso e segnale acustico: Indica l'inversione di polarità, i cavi positivo
e negativo sono collegati ai poli sbagliati della batteria
Passo 4: Rimozione dei cavi Venture Jumper
Una volta che si è avviato il veicolo, rimuovere i cavi di collegamento dalla
porta dei cavi sul Venture Jump, quindi scollegate il morsetto rosso positivo
(+) dalla batteria. Poi rimuovere il morsetto nero negativo (-) del cavo di
collegamento dalla batteria.
ATTENZIONE: Il Venture Jump è un aiuto all'avviamento e non può sostituire
completamente la potenza di una batteria originale. Se la batteria del
veicolo è completamente scarica o difettosa, l'unità non avrà abbastanza
potenza per avviare il veicolo.
INDICATORE LUMINOSO DEL CAVO DI COLLEGAMENTO
4948
DOMANDE FREQUENTI
D: Perché la mia attrezzatura non si carica?
R. Controllare il livello della batteria del Venture Jump premendo il pulsante
dell'indicatore della batteria di alimentazione. Assicurarsi di usare i cavi
certificati forniti con l’attrezzatura.
D: Il Venture Jump è completamente impermeabile?
R: Sì, con lo sportello impermeabile completamente chiuso, l'unità
èclassificata IP67: è protetta da polvere, sabbia e detriti, e può resistere
all'immersione fino alla profondità di 1 metro d’acqua per almeno 30 minuti.
D: Come funziona la torcia elettrica?
R: Il Venture Jump ha una torcia elettrica incorporata da 44 lumen
controllata dal pulsante di accensione della batteria. Consultare il manuale
utente per le istruzioni.
D: Quanti avvii di emergenza sono possibili con una carica completa?
R: Sono possibili fino a 10 avvii con una carica completa. Raccomandiamo
diricaricare il Venture Jump dopo ogni utilizzo.
Venture Jump
TEMPI DI RICARICA:
Fonte USB-C 3 ore
BATTERIA:
Chimica delle celle Polimero agli ioni di litio
Capacità celle 37 Wh (14,8 V, 2500 mAh)
Equivalente di una singola cella 10000mAh @ 3,7 V
Cicli vitali Centinaia di cicli
Durata di conservazione
(dallaproduzione alla vendita)
Tenere collegato, o ricaricare ogni 3-6 mesi
Fusibili Nessuno
Sistema di gestione Ricarica e protezione a basso consumo integrata
PORTE:
Porta 1 USB-A (uscita) 5V fino a 2.1 A (10.5W max) regolato
Porta 2 USB-A (uscita) 5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18 W max), regolato
Porta USB-C (entrata) 5-9V, fino a 2A (18W max), regolata
Avviatore di emergenza 12V, 400A di avvio (800A di picco)
CAVO:
Gabbia 10 AWG
Lunghezza 14,5 pollici (36,8 cm)
GENERALE:
Valutazione IP IP67
Incatenabile No
Peso 24,28 once (688 g)
Dimensioni 7,1 x 3,9 x 1,5 pollici (18,1 x 10 x 3,8 cm)
Temperatura operativa di esercizio -13 – 140 F (-25-60 C)
Certificazioni
Garanzia 12 mesi
CARATTERISTICHE TECNICHE
5150
の製品を使用前にの安全情報を理解ださい。これら
の安全指示に従わない感電、爆発、は火災が発生重傷、死亡、
は物的損害が発生可能性が
感電。製品は、感電て重傷を可能性のる電気機器電源コー
切 断 しな いでくだ さ い 。
爆発。監視さいない、互換性のないたは損傷は、製品と
緒に使用爆発す可能性が使用中は製品を放置
い。損傷または凍結たバ
い。推奨電圧ののみ使用ださ換気の良い場所製品を使
用 してく さ い
火災。製品は、熱を放出火傷をす可能性のる電気機器製品
覆わなださい。製品を使用すは、喫煙電気的火花や火の
発生源となる使用ださい。製品を可燃物から遠
くだ さい 。
目の怪我製品を使用すは、目の保護具着用ださい。
爆発破片を飛散さ可能性があの酸は、や皮膚の炎
症を引きす可能性が目や皮膚が汚染れた場合は、患部を
いな洗い直ちに毒物管理に連絡ださい。
爆発性ガス。鉛蓄電池の作業のは危険は、通常の
動作中に爆発性ガ発生の爆発
めにの安全情報の指示の製造元よびーの近
使用目的との機器の製造元にて公開され
示に従ださい。の製品ンジの注意マーク確認
さい
警 告:子供の手の届かない場所に保管ださ
警 告:ベンチを使用しないきは、トを覆うため水プ
ラグを挿する必あります
重 要:
長期間使用さいなは、自己放電や硫酸化に正常に動作
い 場 合 が あります。ような 故 障 した バッテリに は 、の ジャンプー タを
使 用 しな いでくだ さ い 。
初め使用前にベンプを完全に充電ださい。使用
前に必ず内蔵ーを完全に充電い。
プポ雨、水、蒸気、たは結露に直接さな
さい
ジャンパ ー ケ ーブル や USB異物や物体を挿入ないださい。
内 部 バッテリを 交 換するた め に ベチャー ジャンプ を開 か な いでだ さい 。バッ
は交換ん。
モーーボの船倉など煙が充満た限た場所
を 使 用 しな いでくだ さい 。
プロパンでベンージプを使用ないださい。
プのプは、車両の極性に接続必要が
す。極性が反転ージプが損傷可能性が
プが互いに接触導体でプを電気的に接続
ださい。れにベンージプが損傷危険が生可能性があ
ます。
使用後は必ずージプかプをださい。
クランプ を接 続した 状 態 でチャー ジャンプ保 管し なでくだ さい 。
140°F60°C)を え る -13°F-20°C未満の温度にさな
ださい。の温度たは下でプを使用す
内部バの容量が減少の耐用年数が短可能
性 が あります。
重要な安全注意事項 注意
5352
使用前に充電
ージプは箱から出部分的に充電さ使用前に完全に充電
る必要が付属のUSB充 電 ケーブル をUSB-C入力ポに接続ACアダ
車の充電器、プなの電源ポー充電
内蔵バの充電状態を確認すは、電源ボを押LEDラ イト
が内蔵の充電状態を充電中は、LEDが点灯完全に充電れる
で交互に点滅れは、4つのLED青色に点灯てい場合に表示さ
す。
注 意:ベン充電時間は、放電ルと使用電源にて異な
ます。18Wの電源使用空か満充電での推定時間は3時 間です。
懐中電灯LED照 明:
1.バッテリ電 源 ボタン3秒押続け懐中電灯がオ
ります
2.一度押の点滅がアにな
3.一度押S.O.S ー ド が ア ク ティブ に な り ま す
4.一度押懐中電灯が消
注 意:バッテリの 充 電 中 、た はバッテリインケ ーLEDが内部バの電力が消耗
を示場合、懐中電灯をンにはでん。
ギ ア を ょう
バッテリ電 タン
レベジケ懐中電灯ボ
USB-A出 力 ポート1
5V最大2.1A最大 10.5W調整済み
USB-A出 力 ポート2
5V/2.1A9V/2A12V/1.5A(最大18W調整済み
バッテリインタライ
1:25% 充電
2:50% 充電
3:75% 充電
4:100%充電
懐中電灯
44ーメン
中電灯
USB-C 入 力 ポ ート
5-9V最大2A最大18W調整済み
車両のいは携帯電話の切れ手元に電力が
くと Goal Zeroベ ンチャー ジャンプ は 、緊 急 ジャンプ スタ ータ 兼 パワ ーバ ン
や緊急最適車両をか、携帯
そのUSB イ ス ま す 。ベ チ ャ ジ ャ ン 10,000mAhバッテ
リ容とピ800Aの出力あなたに応非常用懐中電灯を使用
、車 ッ ト S.O.S使用簡単に見
ことできます。
ジャン
ート
12V400A始動
800Aク)
箱 の 中 に 入ってる も
ベ ンチー ジャンプ USB-CからUSB-A ジャン パ ー ケ ーブ
5554
ジャンプ スの 使
ージプが完全に充電さ確認し車両を
ための具体的な注意事項と推奨される方法についは、車両の取扱説明書を
注意深読んで理解ださい。ベンは、12の鉛蓄電池のみ
を ジャンプス タートす るた め の も の です
テップ.バッテリに 接 続しま
1a.ンパーケーブルからいプラ+クランプ を通 常こ れの 文 字 また
は記号POSP+でマクさプラスのバッテリー にしっかりと接
ます。
1b.ジ ャ ン ー ブ ス( -クランプ を通 常こ れの 文 字 ま
たは記号NEGN-でマクさているバッテリーのマイナスにしっかり
と接 続 します。
テップベ ンチャー ジャンプ に 接 続 しま す
ジャン パ ー ケル の を ベ ンチャー ジャンプ の ジャン パ ー ケ ーブル ポ ート
っかりと挿入し、ケーブポート内で正しいていることを確認しま
チャー ジャンプ に挿 入た 後 は 、ラスとマス のバッテリクランプ が 互 いに 接 触
接続ないださい。製品が火花を発生潜在的な危害を
起こす可能性が
テップジャンプート
車両をる前に車両のべての電力負荷(ヘジオ
)が っ て て く
ージプが接続緑色のが点灯使用準備
ができたこを示しますを試みるに数待ちますが、30秒以内には開始
さい。ッシンキーを回すかッシンボタンを押しを始動し
い。各起動試行は5を超えてはなりせん15分以内に5回以上連続
プ ス タト を 行 い よう にてくだ さ い
注 意:安全上の理由ージプは30 に タ イム ア ウトし ま す30
前にジを正常に完了ない場合は、ケープか
ルをーから取ムを再接続再試行る必
要 が あります。
赤色と緑色が交互に点灯 ジャン パ ー ケ ーブル は ベ ン チャー ジャンプ に 続 さ れて い
すがには接続ませ
赤色の点灯ベ ンチャー ジャンプ 電 低 す ぎて ジャンプ を 試 行 で きな い 、くは
ジャン パ ー ケル が バッテリに 続 さ れて い ます が 、ベ ン チャー ジャンプ に 続 さ
れていません
緑色の点灯ジャパ ー ケ ール は バッテー とベ ン チャー ジャンプ に 接 続 さ れて お
ャンスターする準できています
赤色の点灯連続が検出されたことを示し
赤色の点灯とビープ音逆極性を示スのが間違
端子に接続れて
テップ 4:ベ チ ャ ー ャ ン パ ー ブ ル り 外
車 両 を 始 動 した らベ ンチャー ジャンプ の ジャン パ ー ケ ーブル ポ ートか らジャン パ ー ケ
ー ブ ル リ ー ド 、赤 ラ ス (+)クランプ をバッテリら 外しす。次 に
ッテリから 黒 いイナ ス (-)クランプり外します。
注 意:ベ ンチャー ジャンプ は スタ ートアップ エ イドで あり、元 のッテの 電 力 を 完 全
に置換えはでん。車両のが完全に放電か故障
場合、には車両始動に十分な電力があせん
パーケーブルインジケータ
5756
よくあ る 質
Q:アが充電されないのはぜですか
A:バッテリイン してチャー ジャンプバッテリレ
確認に付属の認定ケルを使用い。
Q:ベンは完全防水で
Aはい、防水完全に挿入た状態ユニの定格はIP67で 、 り 、砂
破片か保護さ最大1メ ート ル の くと も 30分間浸水に耐え
とができます。
Q:懐中電灯はどに機能すか
Aンチャプにバッリ電ボタンで制御さ44ルーの懐中電灯
が組み込まれ順については、ーザーアルを参照ださい。
Q:フル 充 電 から 何 回 ジャンプートか?
Aル充電か最大10回のジプスが可能で毎回の使用後にベン
ー ジャンプ を 充 電 すと をお め しま
ャー ジャンプ
充電時間
USB-Cソース 3 時間
バ ッ テ リ:
セルリチウム リマ
セル37Wh (14.8V, 2500mAh)
単一セルの場合 10000mAh @ 3.7V
充電寿命 数百回の充電が可能
の保存期間 電したままにするか36ヵ 月 ご と に 充 電 してくだ さ い
ヒューなし
システム 充電低下保護機能内蔵
ー ト:
USB-A ート 1(出力) 5V2.1A で( 最 大 10.5W安定化
USB-A ポー(出力) 5V/2.1A9V/2A12V/1.5A(最18W調整済み
USB-C ポー(入力) 5-9V、最 大 2A(最大18W調整済み
ジャンプスタ12V400A 動( 800Aク)
ー ブ ル:
ゲージ 10AWG
長さ 14.5 in (36.8 cm)
一般事項:
IP定格 IP67
並列接続 不可
重量 24.28 oz (688 g)
寸法 7.1 x 3.9 x 1.5 インチ (18.1 x 10 x 3.8 cm)
動作温度 -13 140F (-25-60C)
認定
保証 12 ヶ月
技術仕様
5958
LEES EN BEGRIJP ALLE VEILIGHEIDSINFORMATIE ALVORENS
DIT PRODUCT TE GEBRUIKEN.. Het niet opvolgen van deze
veiligheidsinstructies kan leiden tot ELEKTRISCHE SCHOK,
EXPLOSIE of BRAND, wat kan leiden tot ERNSTIG LETSEL, DE DOOD
of MATERIELE SCHADE.
Elektrische schok. Het product is een elektrisch apparaat dat eenschok
en ernstig letsel kan veroorzaken. Knip de stroomkabels niet door.
Explosie. Niet gemonitorde, incompatibele of beschadigde batterijen
kunnen ontploffen bij gebruik met het product. Laat het product
niet alleen achter als het in gebruik is. Probeer een beschadigde
of bevroren batterij niet te overstarten. Gebruik het product alleen
met batterijen met aanbevolen voltage. Gebruik het product in goed
geventileerderuimtes.
Brand. Product is een elektrisch apparaat dat hitte uitstoot en
brandwonden kan veroorzaken Bedek het product niet. Niet roken en
geen enkele bron van elektrische vonken of vuur gebruiken als u met het
product werkt. Houd het product uit de buurt van brandbaar materiaal.
Oogletsel. Draag oogbescherming bij het gebruik van dit product.
Batterijen kunnen ontploffen en rondvliegend puin veroorzaken.
Accuzuur kan oog- en huidirritatie veroorzaken. In geval van
contaminatie van ogen of huid spoelt u het aangetaste gebied met
schoon stromend water en neemt u onmiddellijk contact op met een
antigifcentrum.
Explosieve gassen. Het is gevaarlijk om in de buurt van een
loodzuurbatterij te werken. Batterijen genereren explosieve gassen
tijdens normale batterijwerking. Om het risico op een explosie van
de batterij te verminderen volgt u alle veiligheidsinstructies en de
instructies van de fabrikant van de batterij en van alle apparatuur
die in de buurt van de batterij gebruikt wordt op. Bekijk de
waarschuwingstekens op deze producten en op de motor.
WAARSCHUWING: Buiten bereik van kinderen houden
WAARSCHUWING: Wanneer Venture Jump niet in gebruik is, moet
er altijd een waterdichte plug worden geplaatst om de poorten af
tedekken
BELANGRIJKE OPMERKING:
Batterijen die lang niet gebruikt zijn werken mogelijk niet goed meer
vanwege zelfontlading of sulfatie. Gebruik deze jumpstarter niet met
deze defecte batterijen.
Laad de Venture Jump volledig op voor het eerste gebruik. Houd de
interne batterij altijd volledig opgeladen voor gebruik.
Stel de Venture Jump niet bloot aan regen, water, stoom of condensatie.
Steek geen vreemde bestanddelen of voorwerpen in de startkabel of
usb-poorten.
Maak de Venture Jump niet open om de interne batterijen te wisselen.
De batterijen kunnen niet vervangen worden.
Gebruik de Venture Jump niet in afgesloten, met rook gevulde ruimtes
zoals het ruim van een motorboot.
Gebruik de Venture Jump niet in de buurt van propaantanks.
De klemmen van de Venture Jump moeten verbonden zijn met de juiste
polariteiten van het voertuig. Een polariteit-inversie zou de Venture
Jump kunnen beschadigen.
Zorg dat de klemmen elkaar niet aanraken en dat er geen elektrische
verbinding is tussen de klemmen en een conductor. Dit zou de Venture
Jump kunnen beschadigen en gevaar kunnen opleveren.
Maak de klemmen van de Venture Jump altijd direct na gebruik los
Bewaar de Venture Jump niet met verbonden klemmen.
Niet blootstellen aan werktemperaturen hoger dan 140°F (60°C)
of lager dan -13°F (-20°C). Het gebruik van de Venture Jump bij
temperaturen die hoger of lager dan deze zijn, kan het vermogen van de
interne batterij verminderen of de levensduur van de batterij verkorten.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORZICHTIG
6160
OPLADEN VOOR GEBRUIK
De Venture Jump komt deels opgeladen uit de doos en moet voor gebruik
volledig opgeladen zijn. Verbind de bijgevoegde USB-laadkabel met de
USB-C invoerpoort en laad vanaf elke actieve poort, koppel een AC-adapter,
auto-oplader of laptop.
Om de oplaadstatus van de interne batterij te bekijken drukt u op de knop
batterijstroom. De LED-lampjes geven de oplaadstatus van de interne batterij
aan. Bij het opladen gaan de LED-lampjes branden en knipperen om de beurt
tot ze volledig zijn opgeladen. Dit wordt aangegeven als alle 4 LED-lampjes
ononderbroken blauw zijn.
OPMERKING: De tijd om een Venture Jump op te laden varieert op basis van
het ontladingsniveau en de gebruikte stroombron. Geschat wordt 3 uur van
leeg naar vol met een 18W-bron.
Zaklamp LED-lampjes:
1. Houd de toets batterijstroom langer dan 3 seconden
ingedrukt om de zaklamp aan te doen
2. Druk nogmaals om de knippermodus te activeren
3. Druk nogmaals op de SOS-modus te activeren
4. Druk nogmaals om de zaklamp uit te zetten
OPMERKING: De zaklantaarn kan niet aangezet worden als de batterij wordt
opgeladen of als de indicator LED-lampjes aangeven dat de interne batterij
leeg is.
LEER UW APPARATUUR KENNEN
Toets batterijstroom
Toets batterijniveau indicator & zaklamp
USB-A-uitgangspoort 1
5V, tot2.1A (10.5W max), gereguleerd
USB-A Output Port 2
5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W max), gereguleerd
Batterijcontrole-lampjes
1: 25% opgeladen
2: 50% opgeladen
3: 75% opgeladen
4: 100% opgeladen
Zaklamp
44 lumen zaklamp
USB-C ingangspoort
5-9V, tot 2A (18W max), gereguleerd.
Of het nu een lege accu van een auto is of een lege mobiele telefoon, het is
goed om te weten dat u stroom bij de hand heeft. De Goal Zero Venture Jump
is uw favoriete jumpstarter voor noodgevallen en powerbank. Ideaal voor in het
handschoenenkastje en ehbo-doosje. Jumpstart uw voertuig of laad uw mobiele
telefoon en andere USB-apparaten op. Met het 10.000 mAh batterijvermogen en
800A piekvermogen van de Venture Jump zit u goed. Met de noodzaklamp kunt
u gemakkelijk onder de motorkap van uw auto kijken en met de SOS-modus kunt
ugemakkelijk gezien worden.
Poort startkabel
12V, 400A begin
(800A piek)
WAT ZIT ER IN DE DOOS
VENTURE JUMP USB-C TO USB-A STARTKABELS
6362
DE JUMP STARTER GEBRUIKEN
Zorg ervoor dat de Venture Jump volledig is opgeladen. Lees de
gebruikershandleiding van het voertuig zorgvuldig en begrijp de specifieke
voorzorgsmaatregelen en aanbevolen methodes voor het jumpstarten van
het voertuig. De venture Jump dient uitsluitend voor het jumpstarten van
12-volt loodzuurbatterijen.
Stap 1. Verbind de batterij
1a. Sluit de rode klem met positief (+) van de startkabel stevig aan op de
positieve aansluitpool van de batterij, gewoonlijk gemarkeerd door deze
letters of symbool (POS, P, +).
1b. Sluit de zwarte klem met negatief (-) van de startkabel stevig aan op
de negatieve aansluitpool van de batterij, gewoonlijk gemarkeerd door
deze letters of symbool (NEG, N,-).
Stap 2: Verbind met de Venture Jump
Steek de jumperkabels stevig in de jumper kabelpoort op de Venture
Jump en zorg ervoor dat u de kabel correct in de poort plaatst. Eenmaal
in de Venture Jump geplaatst, zorgt u dat de positieve en negatieve
batterijklemmen elkaar NIET aanraken en GEEN verbinding met elkaar
hebben, aangezien het product vonken zal genereren en mogelijk schade
aan kan brengen.
Step 3: Jumpstarten
Zorg dat alle stroombelastingen van het voertuig (koplampen, radio,
airconditioning, enz.) uitgeschakeld zijn voordat u de auto probeert
tejumpstarten.
Als de Venture Jump eenmaal verbonden is, geeft een continu brandend
groen licht aan dat de Jump klaar voor gebruik is. Wacht enkele seconden
alvorens u probeert te starten, maar niet meer dan 30 seconden. Probeer
uw voertuig te starten door de contactsleutel om te draaien of door de
startknop ingedrukt te houden. Elke startpoging mag niet langer dan
5 seconden duren. Probeer NIET meer dan vijf (5) keer achterelkaar te
jumpstarten in een periode van vijftien (15) minuten.
OPMERKING: Om veiligheidsredenen zal de Venture Jump na 30 seconden
een time-out krijgen. Als u de jumpstart niet binnen 30 seconden kunt
realiseren, moet u de startkabels losmaken van de Jump, de kabels van
de accu verwijderen en vervolgens het systeem loskoppelen alvorens het
opnieuw te proberen.
Rood en groen wisselend: Jumperkabels zijn verbonden met de Venture
Jump maar niet met de accu
Ononderbroken rood: Voltage van de Venture Jump is te laag om starten te
proberen of de jumperkabels zijn verbonden met de accu maar niet met de
Venture Jump
Ononderbroken groen: Jumperkabels zijn verbonden met de accu en de
Venture Jump en klaar om het voertuig te starten
Ononderbroken rood en continue toon: Geeft aan dat kortsluiting is
vastgesteld
Ononderbroken rood en piepend: Geeft omgekeerde polariteit aan, de
positieve en negatieve kabels zijn aan de verkeerde accupolen bevestigd
Stap 4: Het verwijderen van de startkabels
Als u het voertuig gestart heeft, verwijder dan de jumper startkabels van de
jumper kabelpoort op de Venture Jump, maak dan de rode positieve jumper
kabelklem los van de accu. Verwijder vervolgens de zwarte negatieve (-)
jumper kabelklem van de accu.
OPMERKING: De Venture Jump is een startmiddel en kan de kracht van een
originele accu niet volledig vervangen. Als de accu van uw voertuig helemaal
leeg of defect is, heeft de unit voldoende stroom om uw voertuig te starten.
JUMPER KABEL CONTROLELAMPJE
6564
VEELGESTELDE VRAGEN
V: Waarom laadt mijn apparatuur niet op?
A: Controleer het batterijniveau van de Venture Jump door de knop
batterijstroomindicatoor in te drukken Zorg dat u de gecertificeerde
kabelsdie met uw apparatuur geleverd werden gebruikt.
V: Is de Venture Jump volledig waterproof?
A: Ja, als de waterproof deur volledig gesloten is wordt de unit beoordeeld
op IP67 en is hij beschermd tegen stof, zand en vuil en is hij bestand tegen
onderdompeling in water tot 1 meter voor ten minste 30 minuten.
V: Hoe werkt de zaklamp-functie?
A: De Venture Jump heeft een ingebouwde 44 lumen zaklamp die
bediend wordt door de knop batterijstroom. Zie gebruikershandleiding
vooraanwijzingen.
V: Hoeveel jump starts zijn mogelijk bij volledige oplading?
A: Tot 10 jump starts zijn mogelijk bij volledige oplading. We raden aan
deVenture Jump na elk gebruik op te laden.
Venture Jump
LAADTIJDEN:
USB-C bron 3 uur
ACCU:
Celchemie Li-ion Polymeer
Celvermogen 37Wh (14,8V, 2500mAh)
Equivalente capaciteit van één cel 10000mAh @ 3.7V
Levenscyclussen Honderden cyclussen
Houdbaarheid Ingeplugd houden of elke 3 tot 6 maanden opladen
Zekeringen Geen
Managementsysteem Ingebouwde bescherming laden en batterij bijna leeg
POORTEN:
USB-A poort 1 (uitvoer) 5V, tot 2.1A (10.5W max), gereguleerd
USB-A poort 2 (uitvoer) 5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W max), gereguleerd
USB-C poort (invoer) 5-9V, tot 2A (18W max), gereguleerd.
Jump Starter 12V, 400A begin (800A peak)
KABEL:
Meter 10AWG
Lengte 14,5 in (36,8 cm)
ALGEMEEN:
IP Beoordeling IP67
Te koppelen Nee
Gewicht 24,28 oz (688 gr)
Afmetingen 7,1 x 3,9 x 1,5 in (18,1 x 10 x 3,8 cm)
Gebruikstemperatuur -13 – 140F (-25-60C)
Certificaten
Garantie 12 maanden
TECHNISCHE KENMERKEN
6766
LEIA E ENTENDA TODAS AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
ANTES DE USAR ESTE PRODUTO. O não cumprimento destas
instruções de segurança pode resultar em CHOQUE ELÉTRICO,
EXPLOSÃO, INCÊNDIO, que pode resultar em FERIMENTOS GRAVES,
MORTE ou DANOS MATERIAIS.
Choque Elétrico. O produto é um dispositivo elétrico que pode
originar choques e causar ferimentos graves. Não corte os cabos
dealimentação.
Explosão. Baterias não monitorizadas, incompatíveis ou danificadas
podem explodir se usadas com o produto. Não deixe o produto sem
supervisão durante o uso. Não tente ligar uma bateria danificada
ou congelada. Use o produto apenas com baterias de voltagem
recomendada. Opere o produto em áreas bem ventiladas.
Fogo. O produto é um dispositivo elétrico que emite calor e pode
causar queimaduras. Não cubra o produto. Não fume ou use qualquer
fonte de faísca elétrica ou fogo ao operar o produto. Mantenha
oproduto longe de materiais combustíveis.
Lesão ocular. Use proteção para os olhos ao operar o produto. As
baterias podem explodir e causar destroços. O ácido da bateria pode
causar irritação nos olhos e na pele. No caso de contaminação dos
olhos ou da pele, lave a área afetada com água limpa corrente e entre
imediatamente em contacto com o serviço de controlo de intoxicações.
Gases Explosivos. Trabalhar nas proximidades de uma bateria de
chumbo-ácido é perigoso. As baterias geram gases explosivos durante
a operação normal da bateria. Para reduzir o risco de explosão da
bateria, siga todas as instruções de segurança, incluindo aquelas
publicadas pelo fabricante da bateria e pelo fabricante de qualquer
equipamento destinado a ser usado nas proximidades da bateria.
Revise as marcações de advertência nesses produtos e no motor.
Aviso: Mantenha fora do alcance das crianças
Aviso: Quando o Venture Jump não estiver em utilização, a tomada
àprova de água tem de estar sempre inserida
IMPORTANTE:
As baterias que não forem usadas por um período longo tempo podem
não funcionar corretamente devido à autodescarga ou sulfatação.
Nãouse este auxiliar de arranque em baterias com defeito.
Carregue o Venture Jump completamente antes de o utilizar pela
primeira vez. Mantenha sempre a bateria interna totalmente carregada
antes de usar!
Não exponha o Venture Jump à chuva, água, vapor ou condensação.
Não insira objetos estranhos no cabo de arranque ou portos USB.
Não abra o Venture Jump para carregar as baterias internas. Asbaterias
não podem ser substituídas.
Não use o Venture Jump em espaços confinados e cheios de fumo,
como no porão de um barco a motor.
Não use o Venture Jump na proximidade de tanques de propano.
Os grampos do equipamento de arranque devem ser conectados às
polaridades corretas do veículo. Uma inversão de polaridade pode
danificar o Venture Jump.
Não faça os grampos tocarem-se nem crie uma conexão elétrica entre
eles com uma peça de metal ou um condutor. Isto pode danificar
oVenture Jump e criar perigo.
Desconecte sempre o conector dos grampos imediatamente após
ouso.
Não armazene o Venture Jump com os grampos ligados.
Não exponha a temperaturas superiores a 60°C ou inferiores a -20°C.
Usar o Venture Jump acima ou abaixo destas temperaturas pode
reduzir a capacidade da bateria interna ou diminuir o tempo de vida
u´til da bateria.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ATENÇÃO
6968
CARREGAR ANTES DE USAR
O Venture Jump vem parcialmente carregado fora da caixa e precisa de ser
totalmente carregado antes de ser utilizado. Ligue o cabo de carga USB
incluído à porta de entrada USB-C e carregue a partir de qualquer porta
alimentada, ligue um adaptador CA, carregador de carro ou portátil.
Para verificar o estado de carga da bateria interna, prima o botão de
alimentação da bateria, as luzes LED indicam o estado de carga da bateria
interna. Durante o carregamento, os LEDs acendem e piscam um após
ooutro até estarem totalmente carregados. Isso é indicado quando todos
os4LEDsestão azuis.
NOTA: O tempo para carregar um Venture Jump será diferente com base no
nível de descarga e na fonte de energia usada, estima-se que esteja a 3 horas
de vazio para cheio com uma fonte de 18W.
Lanterna com iluminação LED:
1. Pressione e sustenha o botão indicador energia durante
mais de 3 segundos para ligar a lanterna.
2. Pressione de novo para ativar o modo pisca
3. Clique novamente para ativar o modo S.O.S.
4. Pressione de novo para desligar o modo pisca
NOTA: A lanterna não pode ser ligada ao carregar a bateria ou quando os LEDs
indicam que a bateria interna está fraca.
CONHEÇA O SEU EQUIPAMENTO
Botão de Energia da Bateria
Lanterna e indicador de nível de bateria
Porta de saída 1 USB-A
5V, até 2.1A (10.5W máx.), regulado
Porta de saída 2 USB-A
5V/1A, 9V/2A, 12V/2,5A (18W max), regulado
Luzes do Indicador de bateria
1: 25% carga
2: 50% carga
3: 75% carga
4: 100% carga
Lanterna
Lanterna
44lúmens
Entrada USB- C
5-9 V, até 2A (18W máx.), regulado
Quer seja uma bateria de automóvel ou um telemóvel descarregado, é bom saber
que há energia sempre à mão. O Goal Zero Venture Jump é o seu carregador
portátil de emergência. Perfeito para o porta-luvas e para kits de emergência.
Arranque o seu carro ou carregue o telemóvel e outros dispositivos USB.
Acapacidade da bateria do Venture Jump de 10,000 watts e 800A são de
grande ajuda para si. A luz da lanterna de emergência permite que veja facilmente
sob o capô ou o modo SOS permite que seja visto facilmente.
Porta de Cabo Jumper
12V, 400A arranque
(800A máximo)
O QUE ESTÁ NA CAIXA
VENTURE JUMP USB-C A USB-C CABOS JUMPER
7170
PARA UTILIZAR O JUMP STARTER
Certifique-se de que o equipamento de arranque está totalmente carregado.
Leia atentamente e entenda o manual do proprietário do veículo sobre
precauções específicas e métodos recomendados para arrancar o veículo.
OVENTURE JUMPSTARTER destina-se apenas a baterias de chumbo-
ácido de 12 volts.
Passo 1. Conectar à Bateria.
1a. Ligue bem a braçadeira vermelha com o positivo (+) do cabo de
arranque ao terminal positivo da bateria, normalmente marcado por
estas letras ou símbolo (POS, P, +).
1b. Ligue bem o grampo preto com o cabo negativo (-) do cabo de
arranque ao terminal de baterias negativo normalmente marcado
porestas letras ou símbolo (NEG, N,-).
Passo 2: Usar o Venture Jump
Insira firmemente os cabos da ponte na porta do cabo de arranque
certificando-se de que orienta corretamente o cabo na porta. Uma
vez inserido no Venture Jump NÃO permita que os grampos positivos
e negativos da bateria toquem ou se conectem entre si, uma vez que
oproduto irá gerar faíscas e potenciais danos.
Passo 3: Ligar o equipamento de arranque
Certifique-se de que todas as cargas de energia do veículo (faróis, rádio,
arcondicionado, etc.) estejam desligadas antes de tentar arrancar o veículo.
Uma vez ligado o Venture Jump, uma luz verde sólida indicará que o Salto
está pronto a ser utilizado. Aguarde alguns segundos antes de tentar
começar, mas não mais de 30 segundos. Tente ligar o veículo rodando
a chave de ignição ou premindo o botão de ignição. Cada tentativa de
arranque não deve exceder 5 segundos. Não tente mais do que cinco
(5)arranques consecutivos num período de quinze (15) minutos.
NOTA: Por razões de segurança, o Venture Jump vai esgotar-se após
30segundos. Se não conseguir completar o arranque antes de 30segundos,
terá de desligar os cabos inteligentes do Jump, retirar os cabos da bateria e,
em seguida, voltar a ligar o sistema antes de voltar a tentar.
Verde e Vermelho Alternados: Os cabos de arranque estão ligados ao
Venture Jump mas não ligados à bateria.
Vermelho Fixo: A voltagem do Venture Jump é demasiado baixa para tentar
que os cabos de arranque estejam ligados à bateria, mas não ligados ao
Salto de Risco
Verde Fixo: Os cabos de arranque estão ligados à bateria e ao Venture Jump
e estão prontos para arrancar o veículo
Vermelho Fixo e Tom Contínuo: Indica que foi detectado uma falha.
Vermelho Fixo e a Piscar: Indica polaridade inversa, os cabos positivos
enegativos estão ligados aos terminais de bateria incorretos
Passo 4: Remoção de cabos de Arranque
Uma vez iniciado o veículo, retire os cabos da ponte da porta do cabo da
ponte de arranque e, em seguida, desligue o grampo vermelho positivo do
cabo da bateria. Depois retire o cabo do grampo negativo preto da bateria.
NOTA: O Venture Jump é um auxiliar de arranque e não pode substituir
totalmente a energia de uma bateria original. Se a bateria do seu veículo
estiver completamente descarregada ou com algum defeito, o Jump não
terá energia suficiente para fazer arrancar o veículo.
LUZ INDICADOR DO CABO DE ARRANQUE:
7372
QUESTÕES MAIS FREQUENTES
P. P: Porque é que o meu equipamento não está a carregar?
A. Verifique o nível da bateria do Venture 35 pressionando o botão indicador
de energia da bateria. Certifique-se de usar os cabos certificados que
acompanham o seu equipamento.
P. O Venture 75 é totalmente à prova de água?
A: Sim, com a porta à prova de água totalmente fechada, a unidade
éclassificada em IP67 e é protegida contra pó, areia e detritos, e pode
resistir à submersão de até 1 metro de água durante pelo menos 30 minutos.
P. Como funciona a lanterna?
A: O Venture 44 tem uma lanterna embutida de 60 lúmens controlada
pelo botão de energia indicador de bateria. Leia as indicações do manual
deinstruções.
P. Quantos arranques são possíveis com uma carga completa?
A: São possíveis cerca de 10 arranques com uma carga completa.
Recomendamos que recarregue o Venture Jump depois de cada utilização.
Venture Jump
TEMPOS DE CARREGAMENTO:
Fonte USB-C 3 horas
BATERIA:
Química das células Polímero de íon-lítio
Capacidade da célula 37Wh (14,8V, 2500mAh)
Capacidade equivalente de
cadacélula
10000mAh @ 3.7V
Ciclos de utilização Centenas de ciclos
Vida útil Mantenha ligado, ou carregue a cada 3-6 meses
Fusíveis Nenhum
Sistema de Gestão Carregamento e proteção incluída em baixa bateria.
LIGAÇÕES:
1 Ligação USB-A (saída) 5V, até 2,1 A (10,5 W máx.), regulado
2 Ligação USB-A (saída) 5V/1A, 9V/2A, 12V/2,5A (18W max), regulado
Ligação USB-C (entrada) 5-9 V, até 2A (18W máx.), regulado
Jump Starter 12V, 400A arranque (800A máximo)
CABO:
Bitola 10AWG
Comprimento 14.5 in (36.8 cm)
GERAL:
Rating IP IP67
Ligado Não
Peso 24.28 oz (688 g)
Dimensões 7.1 x 3.9 x 1.5 in (18.1 x 10 x 3.8 cm)
Temperatura operacional de uso -25º-60ºC
Certificações
Garantias 12 meses
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
7574
LÄS OCH FÖRSTÅ ALL SÄKERHETSINFORMATION INNAN DU
ANVÄNDER DEN HÄR PRODUKTEN. Underlåtenhet att följa dessa
säkerhetsanvisningar kan leda till ELEKTRISKA STÖTAR, EXPLOSION
eller BRAND som kan leda till ALLVARLIGA SKADOR, DÖDSFALL eller
MATERIELLA SKADOR.
Elstötar. Produkten är en elektrisk enhet som kan orsaka elstötar och
allvarliga skador. Kapa inte nätsladdarna.
Explosion. Oövervakade, inkompatibla eller skadade batterier kan
explodera om de används tillsammans med produkten. Lämna inte
produkten utan uppsikt när den används. Försök inte starta ett skadat
eller fruset batteri. Använd endast produkten med batterier med
rekommenderad spänning. Använd produkten på välventilerade platser.
Brand. Produkten är en elektrisk enhet som avger värme och kan orsaka
brännskador. Täck inte över produkten. Rök inte eller använd något som
avger elektriska gnistor eller eld när produkten används. Håll produkten
borta från brännbara material.
Ögonskada. Bär skyddsglasögon när du använder produkten.
Batterierna kan explodera och orsaka flygande material. Batterisyra
kan orsaka ögon- och hudirritation. Vid kontaminering av ögon eller hud,
spola det drabbade området med rinnande rent vatten och kontakta
giftinformationscentralen omedelbart.
Explosiva gaser. Att arbeta i närheten av ett blysyrabatteri är farligt.
Batterier genererar explosiva gaser under normal batteridrift. För att
minska risken för batteriexplosion, följ alla säkerhetsinstruktioner
och de som publiceras av batteritillverkaren och tillverkaren av all
utrustning som är avsedd att användas i närheten av batteriet. Granska
varningsmärkningar på dessa produkter och på motorn.
VARNING: Förvaras utom räckhåll för barn
VARNING: När Venture Jump inte används måste en vattentät plugg
sättas i för att alltid täcka över portarna
VIKTIGT:
Batterier som inte har använts under lång tid kanske inte fungerar som
de ska på grund av urladdning eller sulfatering. Använd inte denna
starthjälp på sådana defekta batterier.
Ladda Venture Jump till fullt innan du använder den för första gången.
Håll alltid det interna batteriet fulladdat före användning.
Utsätt inte Venture Jump-portarna för regn, vatten, ånga eller kondens.
Stoppa inte in främmande föremål i startkabeln eller USB-portarna.
Öppna inte Venture Jump för att byta de interna batterierna. Batterierna
kan inte bytas.
Använd inte Venture Jump i trånga rökfyllda utrymmen som i lastrummet
på en motorbåt.
Använd inte Venture Jump nära propantankar.
Klämmorna på Venture Jump måste anslutas till fordonets korrekta
polariteter. En invertering av polariteten kan skada Venture Jump.
Låt inte klämmorna vidröra varandra eller upprätta en elektrisk
anslutning mellan dem med en ledare. Detta kan skada Venture Jump
och skapa fara.
Koppla alltid bort klämmorna från Venture Jump omedelbart efter
användning.
Förvara inte Venture Jump med klämmorna anslutna.
Utsätt inte för temperaturer som är högre än 60°C (140°F) eller lägre
än -20°C (-13°F). Om du använder Venture Jump över eller under dessa
temperaturer kan du minska kapaciteten hos det interna batteriet eller
förkorta batteriets livslängd.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING
7776
LADDA INNAN ANVÄNDNING
Venture Jump är delvis laddad i förpackningen och bör laddas fullt innan
den används. Anslut den medföljande USB-laddningskabeln till USB-C-
ingången och ladda från valfri strömport, som en nätadapter, billaddare
ellerbärbardator.
För att kontrollera laddningsstatusen för det interna batteriet trycker du på
batteriströmbrytaren, LED-lamporna indikerar laddningsstatusen för det
interna batteriet. Vid laddning tänds LED-lamporna och blinkar en efter en
tillsden är fulladdad. Detta indikeras när alla 4 LED lyser statiskt blått.
OBS: Tiden att ladda en Venture Jump kommer att skilja sig åt beroende på
urladdningsnivån och strömkällan som används. Det tar uppskattningsvis
3timmar från tomt till fullt med en 18W källa.
Ficklampa med LED-ljus:
1. Tryck och håll ned batteriströmbrytaren i 3 sekunder
för att sätta igång ficklampan
2. Tryck igen för att aktivera blinkande läge.
3. Tryck igen för att aktivera SOS-läget.
4. Tryck igen för att stänga av ficklampan.
OBS: Ficklampan kan inte sättas igång när batteriet laddas eller när
batteriindikatorns lysdioder indikerar att det interna batteriets ström är slut.
LÄR KÄNNA DIN UTRUSTNING
Batteriströmbrytare
Indikator för batterinivå & knapp för ficklampa
USB-A uttagsport 1
5V, upp till 2,1A (10,5W max), reglerad
USB-A uttagsport 2
5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A (18W max), reglerad
Batteriindikator
1: 25% laddad
2: 50% laddad
3: 75% laddad
4: 100% laddad
Ficklampa
44 lumen ficklampa
USB-C ingångsport
5-9V, upp till 2A (18W max), reglerad
Oavsett om det är ett dött fordonsbatteri eller en död mobiltelefon är det bra
att veta att du har ström till hands. Goal Zero Venture Jump är din starthjälp
och powerbank. Perfekt för handskfacket och första hjälpen lådan. Starta ditt
fordon eller ladda din mobiltelefon och andra USB-enheter. Venture Jumps
batterikapacitet på 10 000 mAh och högsta uteffekt på 800A har det du
behöver. Nödficklampan gör att du enkelt kan se under motorhuven på ditt
fordonoch SOS-läget gör att du syns.
Port för startkablar
12V, 400A start
(800A topp)
VAD SOM FINNS I FÖRPACKNINGEN
VENTURE JUMP USB-C TILL USB-A STARTKABLAR
7978
HUR MAN ANVÄNDER STARTHJÄLPEN
Se till att Venture Jump är fulladdad. Läs noggrant igenom och förstå
bruksanvisningen för fordonet gällande specifika försiktighetsåtgärder och
rekommenderade metoder för att starta fordonet. Venture Jump är endast
till för att starta 12-volts blybatterier.
Steg 1. Anslut till batteriet
1a. Anslut den positiva (+) röda klämman på startkabeln till den positiva
batteripolen, vanligtvis markerad med dessa bokstäver eller symboler
(POS, P, +).
1b. Anslut den negativa (-) svarta klämman på startkabeln till den
negativa batteripolen, vanligtvis markerad med dessa bokstäver eller
symboler (NEG, N,-).
Steg 2. Anslut till Venture Jump
Sätt i startkablarna ordentligt i startkabelporten på Venture Jump och se
till att placera kabeln korrekt i porten. När de har anslutits till Venture Jump
får de positiva och negativa batteriklämmorna INTE vidröra eller ansluta
till varandra eftersom produkten kommer att generera gnistor och kan
potentiellt orsaka skada.
Steg 3. Starthjälp
Se till att alla fordonets strålkastare, radio, luftkonditionering, etc är
avstängda innan du försöker starta fordonet.
När Venture Jump är ansluten indikerar en statisk grön lampa att Jump
är klar att användas. Vänta några sekunder innan du försöker starta, men
inte mer än 30 sekunder. Försök att starta ditt fordon genom att vrida
tändningsnyckeln eller trycka på startknappen. Varje startförsök bör inte
överstiga 5 sekunder. Försök INTE starta fler än fem (5) på varandra följande
gånger inom 15 minuter.
OBS: Av säkerhetsskäl kommer Venture Jump pausas efter 30 sekunder.
Om du inte kan slutföra starten inom 30 sekunder måste du koppla bort de
smarta kablarna från Jump, ta bort kablarna från batteriet och sedan ansluta
systemet igen innan du kan försöka igen.
Växlande röd och grön: Startkablarna är anslutna till Venture Jump men inte
anslutna till batteriet
Rött statiskt ljus: Venture Jumps spänning är för låg för att starta eller
startkablarna är anslutna till batteriet men inte anslutna till Venture Jump
Grönt statiskt ljus: Startkablarna är anslutna till batteriet och Venture Jump
och är redo att starta fordonet
Rött statiskt ljus och ihållande ton: Indikerar att en kortslutning har
upptäckts.
Rött statiskt ljus och pipande ljud: Indikerar omvänd polaritet, de positiva
och negativa kablarna är anslutna till felaktiga batteripoler.
Steg 4: Avlägsna Venture Jumper-kablarna
När du har startat fordonet tar du bort startkablarna från startkabelporten
på Venture Jump och koppla sedan bort den röda positiva (+) klämman från
batteriet. Ta därefter bort den svarta negativa (-) klämman från batteriet.
OBS: Venture Jump är en starthjälp och kan inte helt ersätta kraften i ett
batteri. Om batteriet i ditt fordon är helt urladdat eller trasigt har enheten
inte tillräckligt med ström för att starta ditt fordon.
INDIKATORLJUS FÖR STARTKABEL
8180
VANLIGA FRÅGOR
F: Varför laddas inte min utrustning?
S: Kontrollera batterinivån på Venture Jump genom att trycka på
batteriindikatorknappen. Se till att använda de certifierade kablarna som
följde med din utrustning.
F: Är Venture Jump helt vattensäker?
S: Ja, med den vattentäta pluggen helt ansluten är enheten klassad enligt
IP67 och är skyddad mot damm, sand och skräp och tål nedsänkning upp
till1 meter i vatten i minst 30 minuter.
F: Hur fungerar ficklampan?
S: Venture Jump har en inbyggd ficklampa på 44 lumen som styrs av
batteriströmbrytaren. Se bruksanvisningen för hur den används.
F: Hur många starter är möjliga på en full laddning?
S: Upp till 10 starter är möjliga med en full laddning. Vi rekommenderar att
man laddar Venture Jump efter varje användning.
Venture Jump
LADDTIDER:
USB-C-källa 3 timmar
BATTERI:
Cellkemi Litium-jon polymer
Cellkapacitet 37Wh (14,8V, 2500mAh)
Ekvivalent med enkel cell 10 000mAh @ 3,7V
Livscykler Hundratals cykler
Förvaring om den inte används Håll den ansluten eller ladda var 3-6 månad.
Säkringar Inga
Hanteringssystem Inbyggt skydd för laddning och lågt batteri
PORTAR:
USB-A Port 1 (uttag) 5V, upp till 2,1A (10,5W max), reglerad
USB-A Port 2 (uttag) 5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A (18W max), reglerad
USB-C PORT (ingång) 5-9V, upp till 2A (18W max), reglerad
Starthjälp 12V, 400A start (800A topp)
KABEL:
Kabelarea 10AWG
Längd 36,8 cm (14,5 tum)
ALLMÄNT:
IP-klassning IP67
Kedjekopplingsbar Nej
Vikt 688 g (24,28 oz)
Mått 18,1 x 10 x 3,8 cm (7,1 x 3,9 x 1,5 tum)
Driftstemperatur -25-60C (-13 – 140F)
Certifikat
Garanti 12 månader
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
CA031215
GOAL ZERO HEADQUARTERS
675 West 14600 South
Bluffdale, UT 84065
Designed in the U.S.A.
Made in China
1-888-794-6250
CL091421V1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Goalzero Venture Jump Gebruikershandleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Gebruikershandleiding