Metabo 601531000 Handleiding

Type
Handleiding
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original Instructions 8
fr Notice originale 11
nl Originele gebruikershandleiding 14
it Istruzioni per l'uso originali 17
es Manual original 20
pt Manual de instruções original 24
sv Originalbruksanvisning 27
fi Alkuperäinen käyttöohje 30
no Original bruksanvisning 33
da Original brugsanvisning 36
pl Oryginalna instrukcja obsługi 39
el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 43
hu Eredeti használati utasítás 47
ru Оригинальное руководство по эксплуатации 50
Power 180-5 W OF
Power 250-10 W OF
Power 280-20 W OF
Power 400-20 W OF
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
2
A Bild: Räder montieren
B Bild: Kranhaken montieren (nur bei Power)
C Bild: Luftfilter reinigen /wechseln
D Bild:
1
2
10
3
9
11
13
14
5
6
7
4
8
2
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
3
3
A B
C D
G H
I
10
12
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4
Power 180-5 W OF
Power 250-10 W OF
Power 280-20 W OF
Power 400-20 W OF
*1) Serial Number 01531.. 01544.. 01545.. 01546..
Al/min160 220 280 330
Fl/min 90 120 150 200
Leff l/min 75 100 140 185
pbar 8101010
Vl 5102020
a- 1222
z- 1112
n0/min, rpm 2850 2850 2850 1400
P1kW 1,11,51,72,2
UV230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz)
IA4,06,06,59,6
FAT 10 A T 10 A T 10 A T 12 A
IP - IP 20 IP 20 IP 20 IP 44
G.
3 x 1,0 mm2 -> 10 m
3 x 1,5 mm2 -> 25 m
3 x 2,5 mm2 -> 25 m
3 x 1,0 mm2 -> 10 m
3 x 1,5 mm2 -> 25 m
3 x 2,5 mm2 -> 25 m
3 x 1,0 mm2 -> 10 m
3 x 1,5 mm2 -> 25 m
3 x 2,5 mm2 -> 25 m
3 x 1,0 mm2 -> 10 m
3 x 1,5 mm2 -> 25 m
3 x 2,5 mm2 -> 25 m
Amm370 x 395 x 286 470 x 480 x 348 580 x 600 x 500 580 x 600 x 500
Tmax °C + 50 + 50 + 50 + 50
Tmin °C 0000
m*5) kg 16 24 40 45
LpA/KpA dB(A) 81,6 / 1,8 83,7 / 0,5 82,5 / 1,0 78,0 / 1,0
*5) LWA/KWA dB(A) 94,2 / 1,8 96,5 / 0,5 95,8 / 1,0 94,0 / 1,0
*5) LWA(G)/KWA(G) dB(A) 96 97 97 95
13.
*2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->), 2000/14/EC(2005/88/EC)
*3) EN 1012-1:2010; EN 60204-1:2006+A1:2009; EN ISO 12100:2010; EN 50581:2012
*4) Power 180-5 W OF, Power 250-10 W OF, Power 280-20 W OF:
AV TECHNOLOGY LTD
Avtech House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading Estate
Handforth Cheshire SK9 3RW
Country : United Kingdom
number: 1067
Power 400-20 W OF:
ENTE CERTIFICAZIONE MACCHINE SRL
Via Ca' Bella, 243/A - loc. Castello di Serravalle
40053 Valsamoggia (BO)
Country : Italy
number: 1282
2015-07-02, Volker Siegle
Vice President Product Engineering & Quality
*6) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
1.Konformitätserklärung
2.Bestimmungsgemäße Verwendung
3.Allgemeine Sicherheitshinweise
4.Spezielle Sicherheitshinweise
5.Überblick
6.Inbetriebnahme
7.Betrieb
8.Wartung und Pflege
9.Reparatur
10.Umweltschutz
11.Probleme und Störungen
12.Technische Daten
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Kompressoren, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Ausstellende Prüfstelle *4),
Gemessener LWA(M) / Garantierter LWA(G)
Schallleistungspegel *5), Technische Unterlagen
bei *6) - siehe Seite 4.
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von Druckluft
für druckluftbetriebene Werkzeuge im
professionellen Bereich.
Die Verwendung im medizinischen Bereich, im
Nahrungsmittelbereich sowie das Füllen von
Atemluftflaschen ist nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder
gesundheitsgefährdende Gase dürfen nicht
angesaugt werden. In explosionsgefährdeten
Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig.
Durch bestimmungswidrige Verwendung,
Veränderungen am Gerät oder durch den
Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller
geprüft und freigegeben sind, können
unvorhersehbare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwiesene
Personen dürfen das Gerät und die daran
angeschlossenen Druckluftwerkzeuge nicht
benutzen.
Betreiben sie das Gerät nur unter Aufsicht.
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG – Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf! Geben Sie Ihr
Gerät nur zusammen mit diesen Dokumenten
weiter. Sie und alle anderen Benutzer müssen sich
bei Bedarf jederzeit informieren können.
3.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern.
3.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Geräte von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Gerät im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Gerät. Benutzen Sie kein
Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Gerätes den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
h) Wiegen Sie sich durch Vertrautheit mit dem
Gerät nach vielfachem Gebrauch nicht in
falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht
über die Sicherheitsregeln für Geräte hinweg.
Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
3.4 Verwendung und Behandlung des
Geräts
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät.
Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie Geräte und Zubehör mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
g) Verwenden Sie Gerät, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Geräten für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Geräts in
unvorhergesehenen Situationen.
3.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
3.6 Weitere Sicherheitshinweise
Diese Betriebsanleitung richtet sich an
Personen mit technischen Grundkenntnissen im
Umgang mit Geräten wie dem hier
beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung
mit solchen Geräten haben, sollten Sie
zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in
Anspruch nehmen.
– Für Schäden, die entstehen, weil diese
Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind
wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor Personenschäden oder
Umweltschäden.
Stromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden
durch Elektrizität.
Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
Die folgenden Restgefahren bestehen bei
Druckluft-Geräten grundsätzlich und lassen sich
auch durch Sicherheitsvorrichtungen nicht völlig
beseitigen:
4.1 Verletzungsgefahr durch
austretende Druckluft und Teile,
die durch Druckluft mitgerissen
werden!
Richten Sie Druckluft niemals auf Menschen
oder Tiere.
Stellen Sie sicher, dass alle verwendeten
Druckluft-Geräte und Zubehörteile für den
Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über
Druckminderer angeschlossen werden.
– Beachten Sie beim Lösen der Schnellkupplung,
dass die im Druckluftschlauch enthaltene
Druckluft plötzlich entweicht. Halten Sie daher
das zu lösende Ende des Druckluftschlauches
fest.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
DEUTSCHde
6
Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen
stets fest angezogen sind.
– Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Nur
Fachleute dürfen Reparaturen an
Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft-
Geräten durchführen.
4.2 Verbrennungsgefahr an den
Oberflächen der
druckluftführenden Teile!
Lassen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten
abkühlen.
4.3 Verletzungs- und Quetschgefahr an
beweglichen Teilen!
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne montierte
Schutzvorrichtung in Betrieb.
– Beachten Sie, dass das Gerät bei Erreichen des
Mindestdrucks automatisch anläuft! – Stellen
Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das
Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten
(zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine
Werkzeuge oder losen Teile mehr im
Elektrogerät befinden.
4.4 Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
– Tragen Sie eine Schutzbrille.
– Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten oder
wenn gesundheitsgefährdende Gase, Nebel
oder Dämpfe entstehen eine Atemmaske.
– Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
–Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
4.5 Gefahr durch Mängel am Gerät!
– Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das Zubehör
sorgfältig. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf
eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem
Gebrauch des Geräts müssen
Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen
oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion untersucht werden. Ein beschädigtes
Gerät darf erst wieder benutzt werden,
nachdem es fachgerecht repariert wurde.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Elektrogerätes zu
gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden.
4.6 Weitere Sicherheitshinweise
– Beachten Sie die speziellen
Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
– Beachten Sie gegebenenfalls
berufsgenossenschaftliche Richtlinien oder
Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang
mit Kompressoren und Druckluft-Werkzeugen.
– Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften zum
Betrieb von überwachungsbedürftigen Anlagen.
– Beachten Sie bei Betrieb und Lagerung des
Geräts, dass austretendes Kondensat und
andere Betriebsstoffe die Umgebung
verschmutzen und Umweltschäden auslösen
können.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
4.7 Symbole auf dem Gerät
(modellabhängig)
Betriebsanleitung lesen.
Warnung vor Personenschäden durch
das Berühren heißer Teile.
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Warnung vor automatischem Anlauf.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung.
Garantierter Schall-Leistungspegel.
4.8 Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
Das federbelastete Sicherheitsventil (4) spricht
an, falls der zulässige Höchstdruck überschritten
wird.
Siehe Seite 2.
1Verdichter
2Druckbehälter
3 Kondensat-Ablass
4 Sicherheitsventil
5 Druckluft-Anschluss (Schnellkupplung),
geregelte Druckluft
6 Manometer Regeldruck
7Druckregler
8 Manometer Kesseldruck
9Ein/Aus-Schalter
10 Luftfilter / Luftfiltergehäuse
11 Transportgriff *
12 Kranhaken *
13 Befestigungsstelle für
MetaLoc,Sortimo/LBoxx *
14 Kabelaufwicklung *
* modell- / ausstattungsabhängig
6.1 Zusammenbau (modellabhängig)
1. Montieren Sie die Räder wie abgebildet (Siehe
Abb. A, Seite 3).
2. Bei Bedarf den Kranhaken (12) wie abgebildet
montieren (Siehe Abb. B, Seite 3).
6.2 Kondensat-Ablass überprüfen
Stellen Sie sicher, dass der Kondensat-Ablass
(3) geschlossen ist.
6.3 Aufstellung
Der Aufstellort des Gerätes muss folgende
Anforderungen erfüllen:
– Trocken, frostgeschützt
– Fester, waagerechter und ebener Untergrund
Gefahr!
Durch fehlerhafte Aufstellung können schwere
Unfälle entstehen.
– Sichern Sie das Gerät gegen Wegrollen,
Umkippen und Rutschen.
Sicherheitseinrichtungen und Bedienelemente
müssen jederzeit gut zuganglich sein.
6.4 Transport
Ziehen Sie das Gerät nicht am Schlauch oder
Netzkabel. Gerät am Transportgriff (11)
transportieren.
Kranhaken (12) auf sichere Befestigung
überprüfen. Ggf. sicher befestigen.
Ausziehbarer Transportgriff (modellabhängig):
1. Gerät auf die hinteren Gummifüße stellen.
2. Feststellschrauben des Transportgriffes lösen
und Transportgriff (11) herausziehen.
3. Feststellschrauben des Transportgriffes
wieder festziehen.
4. Gerät am Transportgriff (11), auf den Rädern,
hinter sich herziehen.
7.1 Netzanschluss
Gefahr! Elektrische Spannung.
Setzen Sie das Gerät nur in trockener Umgebung
ein.
Betreiben Sie das Gerät nur an einer Stromquelle,
die folgende Anforderungen erfüllt: Steckdosen
vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft;
Absicherung entsprechend den Technischen
Daten.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim
Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden
kann.
Prüfen Sie jedes Mal, ob das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit
ausreichendem Aderquerschnitt (siehe Kapitel
12. Technische Daten).
Benutzen Sie Verlängerungskabel für den
Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur
dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Schalten Sie den Kompressor nicht durch Ziehen
des Netzsteckers aus, sondern am Ein/Aus-
Schalter.
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA
vor.
7.2 Druckluft erzeugen
1. Gerät am Ein/Aus-Schalter (9) einschalten und
abwarten, bis der maximale Kesseldruck
erreicht ist (Kompressor schaltet ab). Der
Kesseldruck wird am Kesseldruck-
Manometer (8) angezeigt.
Regeldruck am Druckregler (7) einstellen. Der
aktuelle Regeldruck wird am Regeldruck-
Manometer (6) angezeigt.
Achtung!
Der eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein
als der maximale Betriebsdruck der
angeschlossenen Druckluft-Werkzeuge!
2. Druckluftschlauch am Druckluft-Anschluss (5)
anschließen.
3. Druckluft-Werkzeug anschließen. Nun können
Sie mit dem Druckluft- Werkzeug arbeiten.
4. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie nicht
unmittelbar weiter arbeiten wollen. Ziehen Sie
danach auch den Netzstecker.
5. Kondenswasser des Druckbehälters täglich
am Kondensat-Ablass (3) ablassen.
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Warten
bis das Gerät stillsteht. Stellen Sie sicher, dass
das Gerät und alle verwendeten Druckluft-
Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.
Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten
Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile abkühlen.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb
setzen und überprüfen. Sicherstellen, dass sich
keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder im
Gerät befinden.
Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel
beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte
durchführen.
8.1 Wichtige Informationen
Wartungen und Prüfungen müssen gemäß den
gesetzlichen Vorgaben entsprechend der
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
7. Betrieb
8. Wartung und Pflege
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
DEUTSCH de
7
Aufstellung und der Betriebsweise des Gerätes
geplant und durchgeführt werden.
Aufsichtsbehörden können die Vorlage
entsprechender Dokumentation verlangen.
8.2 Regelmäßige Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn
– Druckluftschläuche auf Beschädigungen prüfen,
ggf. ersetzen.
Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf.
festziehen.
Anschlusskabel auf Beschädigungen
überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen
lassen.
Täglich
Kondenswasser des Druckbehälters am
Kondensat-Ablass (3) ablassen.
Alle 50 Betriebsstunden
Luftfilter (10) reinigen (Siehe Abb. C, Seite 3).
Alle 250 Betriebsstunden
Luftfilter (10) reinigen oder erneuern (Siehe
Abb. C, Seite 3).
Nach 1000 Betriebsstunden
Inspektion in einer Fachwerkstatt durchführen
lassen. Hierdurch wird die Lebensdauer des
Kompressors wesentlich erhöht.
8.3 Gerät aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
2. Druckbehälter und alle angeschlossenen
Druckluftwerkzeuge druckfrei machen.
3. Kondenswasser des Druckbehälters am
Kondensat-Ablass (3) ablassen.
4. Gerät so aufbewahren, dass sie nicht von
Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.
Achtung!
Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in
feuchter Umgebung aufbewahren.
Bei Frostgefahr
Achtung!
Frost (< 5 °C) zerstört Gerät und Zubehör, da
diese stets Wasser enthalten! Bei Frostgefahr
Gerät und Zubehör abbauen und frostgeschützt
aufbewahren.
Gefahr!
Reparaturen an diesen Geräten dürfen nur
Elektrofachkräfte ausführen!
Mit reparaturbedürftigen Metabo-Geräten
wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung.
Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter
www.metabo.com herunterladen.
Gefahr!
Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter
enthält Ölrückstände und/oder umweltschädliche
Verunreinigungen. Entsorgen Sie das
Kondenswasser umweltgerecht über
entsprechende Sammelstellen!
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Geräte
nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Geräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Warten
bis das Gerät stillsteht. Stellen Sie sicher, dass
das Gerät und alle verwendeten Druckluft-
Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.
Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten
Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile abkühlen.
Weitergehende Arbeiten als die in diesem Kapitel
beschriebenen, dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft oder die Service-Niederlassung
Ihres Landes erfolgen.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb
setzen und überprüfen. Sicherstellen, dass sich
keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder im
Gerät befinden.
Kompressor läuft nicht:
Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung
prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit ausreichendem
Aderquerschnitt verwenden (siehe Kapitel
12. Technische Daten). Bei kaltem Gerät:
Verlängerungskabel vermeiden. Bei kaltem
Gerät: Druck am Druckbehälter ablassen.
Kompressor wurde durch Ziehen des
Netzsteckers ausgeschaltet, während er lief.
– Kompressor am Ein/Aus-Schalter (9) zunächst
ausschalten, dann wieder einschalten.
Motor überhitzt, z.B. durch mangelnde Kühlung
(Kühlrippen verdeckt).
Kompressor am Ein-/Aus-Schalter (9)
ausschalten.
Ursache der Überhitzung beseitigen. Etwa
zehn Minuten abkühlen lassen
Kompressor am Ein-/Aus-Schalter (9) erneut
einschalten.
Kompressor läuft ohne ausreichend Druck
aufzubauen.
Kondensat-Ablass undicht.
– Stellen Sie sicher, dass der Kondensat-Ablass
(3) geschlossen ist.
Dichtung der Ablass-Schraube prüfen, ggf.
ersetzen.
Rückschlagventil undicht.
Rückschlagventil in Fachwerkstatt überholen
lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genügend
Druck.
Druckregler nicht weit genug aufgedreht.
Druckregler (7) weiter aufdrehen.
Schlauchverbindung zwischen Kompressor und
Druckluftwerkzeug undicht.
Schlauchverbindung prüfen; beschädigte
Teile ggf. ersetzen.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
A=Ansaugleistung
F =Füllleistung
Leff =Effektive Liefermenge bei 80% max.
Druck
p=Max. Druck
V =Kesselgröße
a =Anzahl der Luftabgänge
z =Zylinderzahl
n0=Max. Drehzahl
P1=Nennaufnahmeleistung
U =Anschluss-Spannung
I=Nennstrom
F =min. Absicherung
IP =Schutzart
G =Maximale Gesamtlänge und
Aderquerschnitt von
Verlängerungskabeln
A =Abmessungen (LxBxH)
Tmax =max. Lager- / Betriebstemperatur *
Tmin =min. Lager- / Betriebstemperatur **
m=Gewicht
* = Die Lebensdauer einiger Komponenten z.B.
Dichtung im Rückschlagventil wird deutlich
vermindert, wenn der Kompressor bei hohen
Temperaturen (max. Lager-/Betriebstemperatur
und höher) betrieben wird.
** = Bei Temperaturen unterhalb der min. Lager-/
Betriebstemperatur besteht Frostgefahr für das
Kondensat im Druckbehälter.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Geräts und den Vergleich
verschiedener Geräte. Je nach Einsatzbedingung,
Zustand des Gerätes oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA =Schalldruckpegel
LWA =Schallleistungspegel
LWA(G) =garantierter Schallleistungspegel
gemäß 2000/14/EG
KpA, KWA= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
Angaben auf den Typenschild:
AHersteller
BArtikel-, Versions-, Seriennummer
CGerätebezeichnung
DAnschluss-Spannung / Frequenz
ENennaufnahmeleistung
FNennstrom / Schutzart
GMax. Drehzahl
HMax. Druck
ICE-Zeichen - Dieses Gerät erfüllt die EU-
Richtlinien gemäß Konformitätserklärung
JBaujahr
KAnsaugleistung
LFüllleistung
MDrehzahl Verdichter
NZylinderzahl
OKesselgröße
PEntsorgungssymbol (siehe Kapitel 10.)
9. Reparatur
10. Umweltschutz
11. Probleme und Störungen
12. Technische Daten
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ENGLISHen
10
Danger!
Repair of tools must be carried out by qualified
electricians only!
If you have Metabo devices that require repairs,
please contact your Metabo service centre. See
www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Danger!
The condensed water from the pressure vessel
contains oil residue and /or contaminations
hazardous to the environment. Dispose of the
condensed water in an environmentally-friendly
manner using respective collection sites!
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of
disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
devices in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used devices must be collected separately and
returned for environmentally compatible
recycling.
Danger!
Prior to all servicing:
Switch machine off. Disconnect the mains plug.
Wait until the device has stopped. Ensure that
there is no more pressure on the device and all
used compressed air tools and accessories.
Leave the device and all used compressed air
tools and accessories to cool down.
Any works other than the ones described in this
chapter, must be carried out only by a qualified
electrician or the service branch in your country.
After to all servicing:
Put back into operation and check all safety
installations. Ensure that there are no tools or
similar at or in the device.
Compressor does not run:
No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and mains fuse.
Mains voltage too low.
Use only extension cables with sufficient core
cross-section (see chapter 12. Technical
Data). For cold device: Avoid extension cable.
For cold device: Depressurise the pressure
vessel.
Compressor was switched off by pulling the
mains plug while it was running.
First, switch off the compressor using the ON/
OFF switch (9), then switch on again.
Motor overheated, e.g. due to insufficient
cooling (cooling ribs covered).
Switch off the compressor using the ON/OFF
switch (9) .
Remedy the cause for overheating. Leave to
cool for about ten minutes.
Switch on the compressor again using the ON/
OFF switch (9) .
Compressor runs without building up
sufficient pressure.
Condensate outlet leaking.
Ensure that the condensate outlet (3) is
closed.
Check the seal of the drainage plug, if
required, replace.
Check valve leaking.
Have check valve serviced in authorised
service centre.
Compressed air tool does not get enough
pressure.
Pressure controller not open enough.
Open pressure controller (7) further.
Hose connection between compressor and
compressed air tool leaking.
Check hose connection; if required replace
damaged parts.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
A =suction capacity
F =filling capacity
Leff =Effective output volume at 80% max.
pressure
p =max. pressure
V =vessel size
a =number of air outlets
z =number of cylinders
n0=max. torque
P1=rated input power
U=connection voltage
I=rated power
F =min. fuse protection
IP =protection class
G =maximum overall length and core cross-
section of extension cables
A =dimensions (lxwxh)
Tmax =max. storage / operating temperature *
Tmin =min. storage / operating temperature **
m=weight
* = The service life of some components e.g. seal
in check valve is significantly reduced, if the
compressor is operated at high temperatures
(max. storage / operating temperature and higher).
** = At temperature below the min. storage /
operating temperature, there is danger of frost for
the condensate in the pressure vessel.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the device and to compare
different devices. The actual load may be higher or
lower depending on the operating conditions, the
condition of the device or the accessories. Please
allow for breaks and periods when the load is lower
for assessment purposes. Arrange protective
measures for the user e.g. organisational
measures based on the adjusted estimates.
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA =sound-pressure level
LWA =acoustic power level
LWA(G) =guaranteed acoustic power level as per
2000/14/EC
KpA, KWA=uncertainty
Wear ear protectors!
Information on the nameplate:
AManufacturer
BItem, version, serial number
CMachine designation
DConnection voltage / frequency
ERated input power
FRated power / protection type
GMax. torque
HMax. pressure
ICE mark – This machine conforms to the EC
directives as per Declaration of Conformity
JYear of manufacture
KSuction capacity
LFilling capacity
MCompressor speed
NNumber of cylinders
OBoiler size
PDisposal symbol (see chapter 10.)
9. Repairs
10. Environmental Protection
11. Troubleshooting
12. Technical Data
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAISfr
12
Veillez à ce que tous les raccords à vis soient
toujours bien serrés.
Ne réparez pas l'appareil vous-même ! Seuls
des techniciens qualifiés sont autorisés à
réparer les compresseurs, les réservoirs sous
pression et les appareils à air comprimé.
4.2 Risque de brûlure sur les surfaces
des pièces conduisant l'air
comprimé !
Laissez refroidir l'appareil avant d'effectuer des
travaux de maintenance
4.3 Risque de blessures ou
d'écrasement au niveau des pièces
mobiles !
Ne mettez pas l'appareil en marche si le
dispositif de protection n'est pas installé.
Veuillez noter que l'appareil se met
automatiquement en marche lorsque la
pression minimale est atteinte ! - Veillez à ce
que l'appareil soit débranché avant d'effectuer
tout travail de maintenance.
Vérifiez qu'aucun outil et qu'aucune pièce
détachée ne se trouve dans l'appareil électrique
avant de le mettre en marché (par exemple
après des travaux de maintenance).
4.4 Risque lié à un équipement de
protection individuelle insuffisant !
– Portez des protège-oreilles.
Porter des lunettes de protection.
– Portez un masque de protection pendant les
travaux qui génèrent de la poussière ou en cas
d'émission de gaz, de brouillard ou de vapeurs
dangereux pour la santé.
Portez des vêtements de travail adaptés.
Portez des chaussures antidérapantes.
4.5 Risque lié à un défaut de
l'appareil !
Veuillez entretenir l'appareil et les accessoires
avec soin. Respectez les consignes de
maintenance.
– Vérifiez si l'appareil n'est pas endommagé avant
chaque utilisation. Avant de réutiliser l'appareil,
le bon fonctionnement des dispositifs de
sécurité, des dispositifs de protection ou des
pièces légèrement endommagées doit être
contrôlé. Un appareil endommagé peut
seulement être réutilisé après avoir été réparé
dans les règles de l'art.
– Assurez-vous que les pièces mobiles
fonctionnent correctement et ne se bloquent
pas. Toutes les pièces doivent être montées
correctement et satisfaire à toutes les
conditions nécessaires pour garantir le parfait
fonctionnement de l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les pièces
endommagés doivent être réparés ou
remplacés dans les règles de l'art par un atelier
spécialisé et agréé.
4.6 Autres consignes de sécuri
– Respectez les instructions de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
– Le cas échéant, respectez les directives de la
caisse professionnelle d'assurance-accidents
ou les directives de prévention contre les
accidents applicables à l'utilisation de
compresseurs et d'outils à air comprimé.
– Respectez les prescriptions légales relatives au
fonctionnement d'installations nécessitant une
surveillance.
Lors de l'utilisation et du stockage de l'appareil,
tenez compte du fait que le condensat sortant et
d'autres liquides peuvent polluer
l'environnement et causer des dégâts
écologiques
– Tenez compte des influences sur
l'environnement.
4.7 Symboles sur l'appareil (en fonction
du modèle)
Lire les instructions d'utilisation.
Attention : risque de dommages corporels
par le contact avec des pièces chaudes.
Porter des lunettes de protection
Portez des protège-oreilles.
Attention : risque de mise en marche
automatique.
Attention : risque d'électrocution.
Niveau de puissance acoustique garanti.
4.8 Dispositifs de sécurité
Soupape de sécurité
La soupape de sécurité (4) commandée par
ressort s'active lorsque la pression maximale
admise est dépassée.
Voir page 2.
1Compresseur
2 Réservoir sous pression
3 Sortie de condensat
4Soupape de sécurité
5 Raccord d'air comprimé (raccord rapide), air
comprimé régulé
6 Manomètre de pression normale
7 Régulateur de pression
8 Manomètre de pression de la cuve
9 Interrupteur de marche/arrêt
10 Filtre à air / boîtier du filtre à air
11 Poignée de transport *
12 Crochet de grue *
13 Point de fixation pour
MetaLoc, Sortimo/LBoxx *
14 Enrouleur de câble *
* en fonction du modèle/de l'équipement
6.1 Assemblage (en fonction du modèle)
1. Montez les roues comme indiqué (voir fig. A,
page 3).
2. Le cas échéant, montez le crochet de grue
(12) comme indiqué (voir fig. B, page 3).
6.2 Vérifier la sortie de condensat
Veillez à ce que la sortie de condensat (3) soit
fermée.
6.3 Installation
Le lieu d'installation de l'appareil doit répondre
aux exigences suivantes :
– Sec et à l'abri du gel
– Sol solide, horizontal et plan
Danger !
Une mauvaise installation peut entraîner des
accidents graves.
Fixez l'appareil pour l'empêcher de rouler, de
basculer et de glisser.
– Les dispositifs de sécurité et les éléments de
commande doivent toujours être accessibles.
6.4 Transport
– Ne pas tirer l'appareil avec par le flexible ou le
câble d'alimentation. Transporter l'appareil à
l'aide de la poignée de transport (11).
– Vérifier la bonne fixation du crochet de grue
(12). Le cas échéant, le fixer correctement.
Poignée de transport escamotable (en
fonction du modèle) :
1. Poser l'appareil sur les pieds en caoutchouc
arrière.
2. Desserrer la vis de blocage de la poignée de
transport (11).
3. Resserrer la vis de blocage de la poignée de
transport.
4. Tirer l'appareil derrière soi par la poignée de
transport (11) sur les roues.
7.1 Branchement sur le secteur
Danger ! Tension électrique.
Utilisez uniquement l'appareil dans un
environnement sec.
Utilisez uniquement l'appareil avec une source de
courant répondent aux critères suivants : prises
installées de manière conforme, mises à la terre
et contrôlées ; fusible conforme aux
caractéristiques techniques.
Placez le câble d'alimentation de manière à ce
qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être
endommagé.
Vérifiez toujours si l'appareil est éteint avant de
brancher la fiche d'alimentation à la prise.
Protégez le câble d'alimentation contre la chaleur,
les liquides agressifs et les arêtes tranchantes.
Utilisez uniquement des câbles de rallonge avec
un diamètre de brin suffisant (voir chapitre
12. Caractéristiques techniques).
Utilisez des rallonges adaptées pour l'extérieur.
Pour tout travail à l'extérieur, utiliser uniquement
des rallonges de câble prévues à cet effet et
portant les indications correspondantes.
N'éteignez pas le compresseur en tirant sur la
fiche d'alimentation, mais à l'aide de l'interrupteur
de marche/arrêt.
Montez toujours un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD) avec
un courant de déclenchement max. de 30 mA en
amont.
7.2 Produire de l'air comprimé
1. Mettre l'appareil en marcheà l'aide de
l'interrupteur de marche/arrêt (9) et attendre
jusqu'à ce que la pression maximale de la
cuve soit atteinte (le compresseur s'arrête). La
pression de la cuve est indiquée sur le
manomètre de pression de la cuve (8).
Régler la pression normale au niveau du
régulateur de pression (7). La pression normale
actuelle est indiquée sur le manomètre de
pression normale (6).
Attention !
La pression normale réglée ne doit pas être
supérieure à la pression de service maximale des
outils à air comprimé raccordés !
2. Raccorder le flexible au raccord d'air
comprimé (5).
3. Raccorder l'outil à air comprimé. Vous pouvez
désormais travailler avec l'outil à air
comprimé.
4. Éteignez l'appareil lorsque vous ne souhaitez
pas immédiatement poursuivre le travail.
Retirez ensuite la fiche d'alimentation.
5. Vider quotidiennement l'eau de condensation
du réservoir sous pression au niveau de la
sortie de condensat (3).
Danger !
Avant tout travail sur l'appareil :
Mettre la machine hors tension. Retirer la fiche de
la prise. Attendre l'arrêt complet de l'appareil.
Veillez à ce que l'appareil et tous les outils à air
comprimé et accessoires ne soient plus sous
pression.
Laissez refroidir l'appareil et tous les outils à air
comprimé et accessoires utilisés.
Après tout travail sur l'appareil :
Remettre tous les dispositifs de sécurité en
service et les contrôler. Veiller à ce qu'aucun outil
ou objet semblable ne se trouve sur ou dans
l'appareil.
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service
7. Fonctionnement
8. Maintenance et entretien
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS fr
13
Les travaux de maintenance et de réparation
autres que ceux décrits dans ce chapitre peuvent
uniquement être exécutés par une personne
compétente.
8.1 Informations importantes
Conformément aux dispositions légales, les
travaux de maintenance et les contrôles doivent
être planifiés et exécutés en fonction de
l'installation et du mode de fonctionnement de
l'appareil.
Les autorités de contrôle peuvent exiger la
présentation des documents correspondants.
8.2 Maintenance régulière
Avant tout travail
Vérifier si les flexibles d'air comprimé ne sont
pas endommagés et les remplacer si
nécessaire.
Vérifier si les raccords sont bien fixés et les
resserrer si nécessaire.
Vérifier si le câble d'alimentation n'est pas
endommagé et le faire remplacer par un
électricien si nécessaire.
Tous les jours
Vider l'eau de condensation du réservoir sous
pression au niveau de la sortie de condensat
(3).
Toutes les 50 heures de fonctionnement
Nettoyer le filtre à air (10) (voir fig. C, page 3).
Toutes les 250 heures de fonctionnement
Nettoyer ou remplacer le filtre à air (10) (voir fig.
C, page 3).
Après 1000 heures de fonctionnement
Faire réaliser une inspection dans un atelier
spécialisé. Cela permet d'allonger sensiblement
la durée de vis du compresseur.
8.3 Stockage de l'appareil
1. Éteindre l'appareil et retirer la fiche
d'alimentation.
2. S'assurer que le réservoir sous pression et
tous les outils à air comprimé raccordés ne
sont plus sous pression.
3. Vider l'eau de condensation du réservoir sous
pression au niveau de la sortie de condensat
(3).
4. Stocker l'appareil de manière à ce qu'il ne
puisse pas être mis en marche par une
personne non autorisée.
Attention !
Ne pas entreposer l'appareil en plein air ni dans
un endroit humide sans protection.
En cas de risque de gel
Attention !
Le gel (< 5 °C) détruit l'appareil et les
accessoires, étant donné que ces derniers
contiennent toujours de l'eau ! Démonter
l'appareil et les accessoires en cas de risque de
gel et les conserver à l'abri du gel.
Danger !
Ces appareils peuvent uniquement être réparés
par des électriciens qualifiés !
Pour toute réparation sur un appareil Metabo,
contacter le représentant Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Danger !
L'eau de condensation du réservoir sous pression
contient des résidus d'huile et/ou des substances
polluantes. Éliminez l'eau de condensation de
manière écologique via les points de collecte
correspondants !
Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : Ne
jetez pas les appareils dans les ordures
ménagères ! Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d'équipements électriques ou électroniques et à
sa transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part
et soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Danger !
Avant tout travail sur l'appareil :
Mettre la machine hors tension. Retirer la fiche de
la prise. Attendre l'arrêt complet de l'appareil.
Veillez à ce que l'appareil et tous les outils à air
comprimé et accessoires ne soient plus sous
pression. Laissez refroidir l'appareil et tous les
outils à air comprimé et accessoires utilisés.
Les travaux dépassant le cadre de ce qui est décrit
dans ce chapitre peuvent uniquement être
effectués par un électricien ou par le service
après-vente de votre pays.
Après tout travail sur l'appareil :
Remettre tous les dispositifs de sécurité en
service et les contrôler. Veiller à ce qu'aucun outil
ou objet semblable ne se trouve sur ou dans
l'appareil.
Le compresseur ne fonctionne pas :
Pas de tension secteur.
Contrôler le câble, la fiche, la prise de courant
et le fusible.
Tension d'alimentation trop faible.
Utiliser un câble de rallonge avec un diamètre
de brin suffisant (voir chapitre
12. Caractéristiques techniques). Lorsque
l'appareil est froid : éviter d'utiliser un câble de
rallonge. Lorsque l'appareil est froid : évacuer
la pression du réservoir sous pression.
La fiche d'alimentation du compresseur a été
tirée alors que l'appareil était en marche.
Éteindre le compresseur à l'aide de
l'interrupteur de marche/arrêt (9) et le remettre
en marche.
Surchauffe du moteur, par exemple en raison
d'un refroidissement insuffisant (ailettes de
refroidissement couvertes).
Éteindre le compresseur à l'aide de
l'interrupteur de marche/arrêt (9).
Éliminer la cause de la surchauffe. Laisser
refroidir dix minutes.
– Éteindre à nouveau le compresseur à l'aide de
l'interrupteur de marche/arrêt (9).
Le compresseur fonctionne mais ne génère
pas suffisamment de pression.
Fuite au niveau de la sortie de condensat.
Veillez à ce que la sortie de condensat (3) soit
fermée.
– Contrôler le joint de la vis de décharge et le
remplacer si nécessaire.
Fuite au niveau du clapet anti-retour.
Faire contrôler le clapet anti-retour dans un
atelier spécialisé.
L'outil à air comprimé n'est pas suffisamment
alimenté en air comprimé.
Régulateur de pression pas ouvert.
Ouvrir plus le régulateur de pression (7).
Fuite au niveau du flexible de raccord entre le
compresseur et l'outil à air comprimé.
Contrôler le flexible de raccord et remplacer
les pièces endommagées.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de
progrès techniques.
A=puissance d'aspiration
F =puissance de remplissage
Leff =débit effectif à 80 % de la pression max.
p =pression max.
V =taille de la cuve
a =nombre de sorties d'air
z =nombre de cylindres
n0=vitesse de rotation max.
P1=puissance nominale absorbée
U =tension d'alimentation
I =courant nominal
F =protection par fusible min.
IP =type de protection
G =longueur totale maximale et diamètre de
brin des câbles de rallonge
A =dimensions (LxlxH)
Tmax =température max. de stockage / de
service *
Tmin =température min. de stockage / de
service **
m=poids
* = La longévité de certains composants, par
exemple du joint du clapet anti-retour, est
sensiblement réduite lorsque le compresseur est
utilisé avec des températures élevées
(température max. de stockage/de service et
plus).
** = Lorsque la température est inférieur à la
température min. de stockage/de service le
condensat dans le réservoir sous pression risque
de geler.
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'appareil et la comparaison entre
différents appareils. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'appareil ou les outils utilisés,
la sollicitation réelle peut plus ou moins varier.
Pour l'estimation, tenez compte des pauses de
travail et des phases de sollicitation moindres.
Définissez des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures
organisationnelles.
Niveaux sonores types A évalués :
LpA =niveau de pression acoustique
LWA =niveau de puissance acoustique
LWA(G) =niveau de puissance acoustique garanti
suivant 2000/14/CE
KpA, KWA=incertitude
Portez des protège-oreilles !
Indications sur la plaque signalétique :
AFabricant
BNuméro d'article, de version, de série
CDésignation de l'appareil
DTension d'alimentation / fréquence
EPuissance nominale absorbée
FCourant nominal / type de protection
GVitesse de rotation max.
HPression max.
ISymbole CE – Le certificat de conformité
atteste que cet appareil est conforme aux
directives de l'UE
JAnnée de fabrication
KPuissance d'aspiration
LPuissance de remplissage
MVitesse de rotation du compresseur
NNombre de cylindres
OTaille de la cuve
PSymbole d'élimination des déchets (voir
chapitre 10.)
9. Réparations
10. Protection de l'environnement
11. Problèmes et pannes
12. Caractéristiques techniques
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
NEDERLANDS nl
15
ontsnapt. Houd daarom het los te maken
uiteinde van de persluchtslang vast.
Controleer of alle schroefverbindingen altijd
stevig zijn vastgedraaid.
Voer nooit zelf reparaties uit aan het apparaat!
Alleen gekwalificeerd personeel mag reparaties
aan compressoren, drukvaten en pneumatische
apparaten uitvoeren.
4.2 Gevaar voor brandwonden aan de
oppervlakken van de
persluchtvoerende onderdelen!
Laat het apparaat voor
onderhoudswerkzaamheden afkoelen.
4.3 Gevaar voor verwondingen en
kneuzingen aan bewegende delen!
Neem het apparaat nooit in gebruik zonder
gemonteerde veiligheidsvoorziening.
Houd er rekening mee, dat het apparaat na het
bereiken van de minimale druk automatisch
start! – Controleer of het apparaat gescheiden is
van het stroomnet alvorens
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Controleer dat zich tijdens het inschakelen
(bijvoorbeeld na onderhoudswerkzaamheden)
geen montagegereedschap of losse onderdelen
meer in het apparaat bevinden.
4.4 Gevaar door onvoldoende
persoonlijke
beschermingsmiddelen!
Draag gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril.
Draag tijdens stofgenererende werkzaamheden
of als voor de gezondheid gevaarlijke gassen,
nevel of damp ontstaat een adembescherming.
Draag geschikte werkkleding.
Draag slipvast schoeisel.
4.5 Gevaar door gebreken aan het
apparaat!
Zorg dat het elektrisch apparaat evenals de
toebehoren goed onderhouden worden. Neem
hierbij de onderhoudsvoorschriften in acht.
Controleer het apparaat voor iedere
ingebruikname op eventuele beschadigingen:
Voor het verdere gebruik van het gereedschap
moeten veiligheidsuitrustingen,
veiligheidsvoorzieningen of licht beschadigde
onderdelen zorgvuldig worden onderzocht op
optimaal en correct functioneren. Een
beschadigd apparaat mag pas weer worden
gebruikt nadat het deskundig is gerepareerd.
Controleer of de scharnierende onderdelen
correct functioneren en niet klemmen. Alle
onderdelen dienen juist gemonteerd te zijn en te
voldoen aan alle voorwaarden om een goede
werking van het elektrisch apparaat te
garanderen.
Laat beschadigde beveiligingen of onderdelen
deskundig en door een gekwalificeerde vakman
herstellen of vervangen.
4.6 Overige veiligheidsinstructies
Neem de bijzondere veiligheidsinstructies in de
betreffende hoofdstukken in acht.
Neem eventueel de speciale richtlijnen- of
ongevalpreventievoorschriften voor de omgang
met compressoren en pneumatisch
gereedschap van de beroepsvereniging in acht.
Neem de wettelijke voorschriften voor het
gebruik van te controleren installaties in acht.
Houd er tijdens gebruik en opslag van het
apparaat rekening mee, dat vrijkomend
condensaat en andere hulpstoffen de omgeving
kunnen verontreinigen en schade aan het milieu
kunnen veroorzaken.
Houd rekening met omgevingsinvloeden.
4.7 Symbolen op het apparaat
(afhankelijk van het model)
Lees de gebruikershandleiding.
Waarschuwing voor persoonlijk letsel
door het aanraken van hete onderdelen.
Veiligheidsbril dragen.
Draag gehoorbescherming.
Waarschuwing voor de automatische
start.
Waarschuwing voor gevaarlijke
elektrische spanning.
Gewaarborgde geluidsvermogensniveau.
4.8 Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsventiel
Het veerbelaste veiligheidsventiel (4) wordt
geactiveert, indien de toegestane maximale druk
wordt overschreden.
Zie pagina 2.
1Compressor
2 Drukreservoir
3 Condensventiel
4 Veiligheidsventiel
5 Perslucht aansluiting (snelkoppeling),
geregelde perslucht
6 Manometer regeldruk
7 Drukregelaar
8 Manometer keteldruk
9 Aan-/uit-schakelaar
10 Luchtfilter / luchtfilterbehuizing
11 Transportgreep *
12 Kraanhaak *
13 Bevestigingspunt voor
MetaLoc, Sortimo/LBoxx *
14 Kabelopwikkeling *
* afhankelijk van model / uitvoering
6.1 Montage (afhankelijk van het model)
1. Monteer de wielen zoals aangegeven (zie afb.
A, pagina 3).
2. Indien nodig de kraanhaak (12) monteren
zoals aangegeven (zie afb. B, pagina 3).
6.2 Condensventiel controleren
Controleer of het condensventiel (3) gesloten is.
6.3 Opstelling
De plaats waar het apparaat wordt neergezet
moet voldoen aan de volgende eisen:
Droog, vorsvrij
Stevige, horizontale en vlakke ondergrond
Gevaar!
Door foutieve installatie kunnen ernstige
ongelukken ontstaan.
– Beveilig het apparaat tegen wegrollen, kantelen
en glijden.
– Veiligheidsvoorzieningen en
bedieningselementen moeten vrij toegankelijk
zijn.
6.4 Transport
Trek het apparaat niet aan de slang of het
netsnoer. Apparaat met behulp van de
transportgreep (11) transporteren.
– Controleer of de kraanhaak (12) goed bevestigd
is. Indien nodig juist bevestigen.
Uittrekbare transportgreep (afhankelijk van het
model):
1. Plaats het apparaat op de achterste rubberen
voetjes.
2. Borgschroeven van de transportgreep los
draaien en de transportgreep (11) eruit
trekken.
3. Borgschroeven van de transportgreep weer
vast draaien.
4. Apparaat aan de transportgreep (11), op de
wieltjes, achter u aan trekken.
7.1 Netaansluiting
Gevaar! Elektrische spanning.
Gebruik het apparaat uitsluitend in een droge
omgeving.
Gebruik het apparaat alleen aan een stroombron,
die voldoet aan de volgende eisen: Stopcontact
moet volgens de voorschriften geïnstalleerd,
geaard en getest zijn; Beveiliging conform de
technische gegevens.
Het snoer moet zo gelegd worden dat het de
werkzaamheden niet kan bemoeilijken en dat het
snoer niet beschadigd kan raken.
Controleer iedere keer of het apparaat is
uitgeschakeld, voordat u de netstekker in het
stopcontact steekt.
Het snoer moet beschermd worden tegen hitte,
bijtende vloeistoffen en scherpe randen.
Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met
voldoende doorsnede (zie hoofdstuk
12. Technische gegevens).
Gebruik verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis.
Gebruik in de open lucht alleen hiervoor
toegelaten en overeenkomstig gekenmerkte
verlengsnoeren.
Schakel de compressor niet uit door aan de
netstekker te trekken, maar met behulp van de
aan-/uit-schakelaar.
Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) met
een max. aanspreekstroom van 30 mA voor de
machine.
7.2 Perslucht genereren
1. Apparaat met behulp van de aan-/uit-
schakelaar (9) inschakelen en afwachten,
totdat de maximale keteldruk wordt bereikt
(compressor wordt uitgeschakeld). De
keteldruk wordt weergegeven op de keteldruk-
manometer (8).
Regeldruk via de drukregelaar (7) instellen. De
actuele regeldruk wordt weergegeven op de
regeldruk-manometer (6).
Attentie!
De ingestelde regeldruk mag niet hoger zijn dan
de maximale werkdruk van de aangesloten
pneumatische gereedschappen!
2. Persluchtslang aan de persluchtaansluiting (5)
aansluiten.
3. Pneumatisch gereedschap aansluiten. Nu
kunt u met het pneumatisch gereedschap
werken.
4. Schakel het apparaat uit, als u niet direct
verder wilt werken. Trek vervolgens de
netstekker uit het stopcontact.
5. Condensaat van het drukreservoir dagelijks
via het condensventiel (3) weg laten lopen.
Gevaar!
Alvorens u met werkzaamheden aan het
apparaat begint:
Apparaat uitschakelen. Netstekker uit het
stopcontact trekken. Wacht totdat het apparaat
stil staat. Zorg ervoor, dat het apparaat en alle
gebruikte pneumatische gereedschappen en
toebehoren drukloos zijn.
Laat het apparaat en de gebruikte pneumatische
gereedschappen en toebehoren afkoelen.
Na alle werkzaamheden aan het apparaat:
Alle veiligheidsvoorzieningen weer in gebruik
nemen en controleren. Controleer dat zich geen
5. Overzicht
6. Ingebruikname
7. Bediening
8. Service en onderhoud
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ITALIANO it
17
Istruzioni per l'uso originali
1.Dichiarazione di conformità
2.Utilizzo conforme
3.Avvertenze generali di sicurezza
4.Avvertenze specifiche di sicurezza
5.Sintesi
6.Messa in funzione
7.Utilizzo
8.Cura e manutenzione
9.Riparazione
10.Tutela dell'ambiente
11.Problemi e anomalie
12.Dati tecnici
Dichiariamo sotto la nostra completa
responsabilità che i presenti compressori,
identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle
direttive *2) e delle norme *3). Organismo di
controllo rilasciante l'attestato *4), livello di
potenza sonora misurato LWA(M) / livello di
potenza sonora garantito LWA(G) *5),
documentazione tecnica *6) - v. pagina 4.
Questo dispositivo è destinato alla produzione di
aria compressa, per gli utensili azionati ad aria
compressa per uso professionale.
Non è consentito l'uso nel settore medico o
alimentare; il dispositivo non è adatto al
riempimento delle bombole per apparecchi
SCBA.
Non è consentito aspirare gas esplosivi,
infiammabili o nocivi per la salute. Non è
consentito l'uso nei locali a rischio di esplosione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quanto illustrato è da
considerarsi non conforme. Un utilizzo non
conforme, eventuali modifiche all’utensile o
l’utilizzo di parti non collaudate ed approvate dal
produttore, possono comportare danni
imprevedibili!
È vietato l'uso del dispositivo e degli utensili
collegati ai bambini, ai giovani e alle persone non
addestrate.
Utilizzare il dispositivo solo sotto sorveglianza.
ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per
l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
Avvertenze generali di sicurezza
ATTENZIONE – Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per un uso futuro! Il dispositivo va
consegnato al successivo proprietario
esclusivamente insieme al presente documento.
Ciascun utente deve potersi informare il qualsiasi
momento, consultando la documentazione.
3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulita e bene illuminata l'area di
lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non
illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare di utilizzare il dispositivo in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni, nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. I
dispositivi producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'impiego del dispositivo.
3.2 Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente deve
essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non utilizzare adattatori insieme agli
utensili con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è
collegato a massa, aumenta il rischio di subire
scosse elettriche.
c) Custodire l'elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione
di acqua in un dispositivo aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi
diversi da quelli previsti, per trasportare o
appendere il dispositivo, oppure per staccare
la spina dalla presa di corrente. Mantenere il
cavo al riparo da fonti di calore, olio, spigoli
vivi o parti dell'utensile in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare il dispositivo
all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga adatti anche per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga
omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio
di scosse elettriche.
3.3 Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio il
dispositivo durante il lavoro. Non utilizzare il
dispositivo in caso di stanchezza o sotto
l'effetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso
del dispositivo può causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre l'equipaggiamento di
protezione personale e gli occhiali protettivi.
L'uso dell'equipaggiamento di protezione
personale come la maschera antipolvere, le
scarpe di sicurezza antiscivolo, il casco protettivo
o la protezione per l'udito, a seconda del tipo e
dell'uso del dispositivo, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria del
dispositivo. Accertarsi che il dispositivo sia
spento, prima di collegarlo all'alimentazione
elettrica e prima di prelevarlo o trasportarlo.
Trasportare il dispositivo tenendo il dito sopra
l’interruttore o collegare il dispositivo accesso
all’alimentazione di corrente, comporta il pericolo
di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave per dadi prima di accendere il
dispositivo. Un utensile o una chiave per dadi a
contatto con una parte rotante dell'utensile, può
causare lesioni.
e) Evitare di tenere il corpo in posizioni
anomale. Mettersi sempre in una posizione
sicura, mantenendo l'equilibrio. In questo
modo è possibile controllare meglio l’apparecchio
in situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere i
capelli e i vestiti lontani dalle parti in
movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
h) Non abbandonarsi mai a una falsa sicurezza
e non trascurare le norme di sicurezza, anche
se si ha ormai familiarità con il dispositivo
perché lo si è utilizzato frequentemente. Un
comportamento disattento può provocare lesioni
gravi in frazioni di secondo.
3.4 Utilizzo e trattamento del
dispositivo
a) Non sovraccaricare il dispositivo.
Impiegare il dispositivo adatto per il lavoro
specifico. Utilizzando il dispositivo adatto si
lavora meglio e con maggior sicurezza entro la
gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore
è difettoso. Un dispositivo che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
prima di regolare l’apparecchio, di sostituire
pezzi di ricambio o di mettere da parte il
dispositivo. Tale precauzione eviterà che il
dispositivo possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire i dispositivi non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non fare usare
il dispositivo a persone che non lo conoscono
o che non hanno letto le presenti istruzioni. I
dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
del dispositivo e degli accessori. Verificare
che le parti mobili funzionino perfettamente e
non s'inceppino, che non vi siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da compromettere il
funzionamento del dispositivo stesso. Far
riparare le parti danneggiate prima di
utilizzare il dispositivo. Molti incidenti sono
causati proprio da dispositivi sottoposti a una
manutenzione inadeguata.
g) Utilizzare il dispositivo, gli accessori, gli
utensili ecc. esclusivamente nel rispetto delle
presenti istruzioni. Considerare le condizioni
di lavoro e l'attività da eseguire durante
l'impiego. L'impiego dei dispositivi per usi diversi
da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di
pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite ed esenti da olio e
grasso. Le impugnature e superfici di presa
scivolose non consentono un uso e un controllo
sicuri del dispositivo in situazioni impreviste.
3.5 Assistenza
a) Fare riparare il dispositivo solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
Solo così si può garantire la sicurezza del
dispositivo.
3.6 Ulteriori avvertenze di sicurezza
– Le presenti istruzioni d'uso si rivolgono a utenti
in possesso di una conoscenza tecnica di base
nell'utilizzo dei dispositivi come quello qui
descritto. Se non si ha alcuna esperienza con
questo tipo di dispositivi, si consiglia di ricorrere
all'aiuto di persone con esperienza nel campo.
Il produttore non risponde dei danni provocati
dal mancato rispetto delle presenti istruzioni
d'uso.
Le informazioni riportate nelle presenti istruzioni
per l’uso sono contrassegnate come segue:
Pericolo!
Avviso di possibili lesioni personali o
danni ambientali.
Pericolo di scossa elettrica!
Avviso di possibili lesioni personali
causate dalla corrente elettrica.
Attenzione!
Avviso di possibili danni materiali.
I rischi residui indicati di seguito sono tipici dei
dispositivi ad aria compressa e non possono
essere completamente eliminati neppure con i
dispositivi di sicurezza.
4.1 Pericolo di lesioni per la fuoriuscita
di aria compressa e di parti che
potrebbero staccarsi per effetto
dell'aria compressa!
– Non puntare mai l'aria compressa su persone o
animali.
Assicurarsi che tutti i dispositivi ad aria
compressa utilizzati e i relativi accessori siano
adeguati alla pressione di lavoro prevista o
siano collegati a un riduttore di pressione.
– Nota bene: al rilascio dell'attacco rapido, l'aria
compressa contenuta nel tubo flessibile può
fuoriuscire all'improvviso. Per questa ragione,
tenere ferma l'estremità del tubo flessibile
dell'aria compressa che si desidera staccare.
Assicurarsi che tutti i raccordi a vite siano ben
errati.
Indice
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo conforme
3. Avvertenze generali di
sicurezza
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ESPAÑOLes
22
Deje enfriar el aparato y todas las herramientas
neumáticas y piezas accesorias utilizadas.
Después de realizar cualquier trabajo en el
aparato:
Volver a poner en funcionamiento y comprobar
todos los dispositivos de seguridad. Asegurarse
de que no haya ninguna herramienta o similar
cerca o en el aparato.
Cualquier trabajo de mantenimiento o de
reparación distinto a los descritos en este
capítulo, deberá ser realizado exclusivamente por
especialistas.
8.1 Información importante
Los mantenimientos y verificaciones deben
planearse y realizarse conforme a las
disposiciones legales de acuerdo al montaje y el
modo de funcionamiento del aparato.
Los organismos de inspección podrán exigir la
muestra de la documentación correspondiente.
8.2 Mantenimiento regular
Antes de cada inicio del trabajo
– Comprobar si las mangueras de aire
comprimido presentan daños y sustituir si es
necesario.
– Controle la posición fija de los atornillamientos
y, en caso de ser necesario, ajústelos.
Comprobar los posibles daños en el cable de
conexión y hacer reemplazar por un técnico
electricista.
Diariamente
– Evacuar el agua de condensación del recipiente
a presión en la descarga de condensado (3).
Cada 50 horas de funcionamiento
– Limpiar el filtro de aire (10) (véase fig. C, página
3).
Cada 250 horas de funcionamiento
– Limpiar el filtro de aire (10) o sustituir (véase fig.
C, página 3).
Tras 1000 horas de funcionamiento
– Encargar la inspección en un taller
especializado. De este modo se eleva la vida
útil del compresor de forma sustancial.
8.3 Almacenaje del aparato
1. Desconectar el aparato y extraer el enchufe.
2. Despresurizar el recipiente de presión y todas
las herramientas neumáticas conectadas.
3. Evacuar el agua de condensación del
recipiente a presión en la descarga de
condensado (3).
4. Almacenar el aparato de tal forma que no
pueda ser puesto en marcha por una persona
no autorizada.
¡Atención!
No guarde nunca la máquina a la intemperie sin
protección ni en un ambiente húmedo.
En caso haber peligro de heladas
¡Atención!
Una helada (< 5 °C) destruye el aparato y el
accesorio debido a que estos siempre contienen
agua. Si hay peligro de helada, desmonte el
aparato y los accesorios y guárdelos en un lugar
protegido del hielo.
¡Peligro!
Sólo electricistas especializados pueden realizar
reparaciones en estos aparatos.
En caso de tener un aparato eléctrico de Metabo
que necesite ser reparado, sírvase dirigirse a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
En la página web www.metabo.com puede usted
descargarse las listas de repuestos.
¡Peligro!
El agua de condensación del recipiente a presión
contiene restos de aceite y/o impurezas
contaminantes. Elimine el agua de condensación
de forma ecológica a través de los centros de
recogida correspondientes.
Cumpla lo estipulado por las normativas
nacionales relativas a la gestión ecológica de los
residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y
accesorios usados.
Sólo para países de la UE: No tire los
aparatos a la basura doméstica. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, los aparatos
usados se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
¡Peligro!
Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato:
Apague la máquina. Extraiga el enchufe de red.
Espere hasta que el aparato se detenga.
Asegúrese de que el aparato y todas las
herramientas neumáticas y piezas accesorias
utilizadas están despresurizados. Deje enfriar el
aparato y todas las herramientas neumáticas y
piezas accesorias utilizadas.
Los trabajos posteriores diferentes a los descritos
en este capítulo deben ser realizados únicamente
por un técnico electricista o la sucursal de su país.
Después de realizar cualquier trabajo en el
aparato:
Volver a poner en funcionamiento y comprobar
todos los dispositivos de seguridad. Asegurarse
de que no haya ninguna herramienta o similar
cerca o en el aparato.
El compresor no se pone en funcionamiento:
No hay tensión de alimentación.
Compruebe el cable, el enchufe, la caja de
enchufe y el fusible.
Tensión de red demasiado baja.
Utilizar cable de prolongación con suficiente
sección del conductor (véase el capítulo
12. Datos técnicos). Con el aparato frío: Evitar
el cable prolongador. Con el aparato frío:
Aliviar la presión en el recipiente a presión.
Se ha desconectado el compresor extrayendo
el enchufe mientras estaba en funcionamiento.
Desconectar inicialmente el compresor
mediante el interruptor de conexión/
desconexión (9) y, después, volver a
conectar.
El motor se sobrecalienta p.ej. debido a una
refrigeración insuficiente (aletas refrigeradoras
tapadas).
Desconectar el compresor mediante el
interruptor de conexión/desconexión (9).
Eliminar la causa del sobrecalentamiento.
Hacer enfriar durante unos diez minutos
Conectar de nuevo el compresor mediante el
interruptor de conexión/desconexión (9).
El compresor funciona sin generar suficiente
presión.
Descarga de condensado no hermética.
Asegúrese de que la descarga de
condensado (3) está cerrada.
Comprobar la junta del tornillo de purga y
sustituir si es necesario.
Válvula de retención no hermética.
Hacer revisar la válvula de retención en un
taller especializado.
La herramienta neumática no recibe
suficiente presión.
Regulador de presión no abierto lo
suficientemente.
Abrir más el regulador de presión (7).
Conexión de manguera entre compresor y
herramienta neumática no hermética.
– Comprobar la conexión de manguera; sustituir
las piezas dañadas.
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones en función de las innovaciones
tecnológicas.
A=Potencia de aspiración
F =Potencia de llenado
Leff =Caudal efectivo al 80% de presión máx.
p=Presión máx.
V=Tamaño de caldera
a =Nº de salidas de aire
z =Nº de cilindros
n0=Revoluciones máx.
P1=Potencia de entrada nominal
U =Tensión de conexión
I =Corriente nominal
F =Protección mínima por fusible
IP =Grado de protección
G =Longitud total máx. y sección del
conductor de cables de prolongación
A =Dimensiones (largo x ancho x alto)
Tmax =Temperatura máx. de almacenamiento/
servicio *
Tmin =Temperatura mín. de almacenamiento/
servicio **
m=Peso
* = La vida útil de algunos componentes como p.ej.
la junta en la válvula de retención, se reducirá
claramente si se pone en marcha el compresor a
temperaturas altas (temperatura de
almacenamiento/servicio máxima y más alta).
** = En el caso de temperaturas por debajo de la
temperatura mín. de almacenamiento/servicio
existe riesgo de congelacn para el condensado
en el depósito a presión.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas
están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a
las normas vigentes).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
del aparato y compararlas con las de otros
aparatos. Dependiendo de las condiciones de
uso, del estado del aparato o de las herramientas
que se utilicen, la carga real puede ser mayor o
menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta
las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
reducida. Determine, a partir de los valores
estimados, las medidas de seguridad para el
operario, p. ej. medidas organizativas.
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA =Nivel de intensidad acústica
LWA =Nivel de potencia acústica
LWA(G) =Nivel de potencia acústica garantizado
según 2000/14/CE
KpA, KWA=Inseguridad
¡Use auriculares protectores!
Información sobre la placa de características:
AFabricante
BNúmero de artículo, versión y serie
CDenominación de la máquina
DTensión de conexión / frecuencia
EPotencia de entrada nominal
FCorriente nominal / tipo de protección
9. Reparación
10. Protección medioambiental
11. Problemas y averías
12. Datos técnicos
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PORTUGUÊSpt
24
Manual de instruções original
1.Declaração de conformidade
2.Utilização correcta
3.Indicações gerais de segurança
4.Indicações especiais de segurança
5.Vista geral
6.Colocação em funcionamento
7.Funcionamento
8.Manutenção e conservação
9.Reparação
10.Protecção do ambiente
11.Problemas e avarias
12.Dados técnicos
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes
compressores, identificados por tipo e número de
série *1), estão em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das Directivas *2) e
Normas *3). Local de teste emissor *4), nível de
potência sonora LWA(M) medido / LWA(G)
garantido *5), documentações técnicas no *6) -
ver página 4.
Este aparelho foi concebido para gerar ar
comprimido para ferramentas accionadas a ar
comprimido a nível profissional.
A utilização na área da medicina, na área
alimentar, bem como para o enchimento de
garrafas de ar não é permitida.
Não é permitido aspirar gases explosivos,
inflamáveis ou nocivos para a saúde. O
funcionamento em espaços potencialmente
explosivos não é permitido.
Qualquer outra utilização é indevida. A utilização
indevida, a modificação do aparelho ou a
utilização de peças não testadas e aprovadas
pelo fabricante pode provocar danos
imprevisíveis!
O aparelho e as ferramentas pneumáticas ligadas
ao mesmo, não podem ser utilizadas por
crianças, jovens e pessoas sem formação.
Manuseie o aparelho apenas sob supervisão.
AVISO – Ler o manual de instruções para
reduzir o risco de ferimentos.
Indicações gerais de segurança
AVISO – Leia todas as indicações de
segurança e instruções. Em caso de não
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem ocorrer choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas! Quando
entregar este aparelho a outras pessoas, faça-o
sempre acompanhado destes documentos.
Todos os utilizadores devem ter a possibilidade de
se informar sempre que necessário.
3.1 Segurança na área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e
bem iluminada. A desarrumação ou as áreas de
trabalho com pouca iluminação podem provocar
acidentes.
b) Não trabalhe com o aparelho em áreas
potencialmente explosivas, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou pós
inflamáveis. Os aparelhos produzem faíscas que
podem provocar a ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização do aparelho.
3.2 Segurança eléctrica
a) A ficha de ligação do aparelho deve
encaixar na tomada. A ficha não pode de
modo algum ser modificada. Não utilize fichas
adaptadoras juntamente com aparelhos
ligados à terra. Fichas sem modificações e
tomadas adequadas reduzem o risco de choques
eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como por exemplo
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe
um elevado risco de choques eléctricos, quando o
seu corpo está ligado à terra.
c) Os aparelhos não devem ser expostos a
chuva ou humidade. A infiltração de água num
aparelho aumenta o risco de choques eléctricos.
d) Não utilize o cabo de ligação para outros
fins que não os previstos, como por exemplo
para o transporte, para pendurar o aparelho
ou para a puxar a ficha da tomada. Mantenha
o cabo de ligação afastado de calor, óleo,
arestas vivas ou partes do aparelho em
movimento. Cabos danificados ou torcidos
aumentam o risco de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com o aparelho ao ar livre,
utilize apenas cabos de extensão adequados
para a utilização no exterior. A utilização de um
cabo de extensão apropriado para o exterior reduz
o risco de choques eléctricos.
3.3 Segurança das pessoas
a) Mantenha-se atento, observe o que está a
fazer, e seja prudente ao trabalhar com um
aparelho. Não utilize aparelhos se estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de distracção
durante a utilização do aparelho pode causar
ferimentos graves.
b) Use sempre equipamento de protecção
pessoal e óculos de protecção. O uso de
equipamentos de protecção pessoal, como
máscara anti-poeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de segurança ou
protecção auditiva, consoante o tipo e aplicação
do aparelho, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento
involuntária. Certifique-se de que o aparelho
está desligado, antes de o ligar à corrente
eléctrica, de o apanhar ou de o carregar. Se ao
transportar o aparelho tiver o dedo sobre o botão
ou se conectar o aparelho já ligado à corrente
eléctrica, poderá provocar acidentes graves.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as
chaves de fenda, antes de ligar o aparelho.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
parte rotativa do aparelho, pode provocar
ferimentos.
e) Evite uma postura corporal fora do normal.
Adopte um apoio de pés firme e mantenha
sempre o equilíbrio. Desta forma poderá
controlar melhor o aparelho em situações
inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo e a roupa
afastados de partes em movimento. As roupas
largas, as jóias ou os cabelos longos podem ser
agarrados por partes em movimento.
h) Não avalie erradamente a sua segurança e
não desrespeite as regras de segurança do
aparelho, mesmo se estiver familiarizado com
o mesmo devido à utilização frequente. Os
actos irreflectidos podem provocar ferimentos
graves num espaço de segundos.
3.4 Utilização e tratamento do aparelho
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize o
aparelho adequado para o seu trabalho. Com
o aparelho adequado trabalhará melhor e com
maior segurança dentro da faixa de potência
indicada.
b) Não utilize aparelhos com o interruptor
avariado. Um aparelho que não pode ser ligado
ou desligado é muito perigoso e tem de ser
reparado.
c) Puxe a ficha da tomada antes de efectuar
ajustes no aparelho, substituir acessórios ou
armazenar o aparelho. Esta medida de
precaução evita o arranque acidental do aparelho.
d) Guarde os aparelhos que não estiverem a
ser utilizados fora do alcance de crianças.
Não permita que o aparelho seja utilizado por
pessoas não familiarizadas com o mesmo ou
que não tenham lido estas instruções. Os
aparelhos são perigosos caso sejam utilizados por
pessoas inexperientes.
e) Trate os aparelhos e os acessórios com
cuidado. Verifique se as partes móveis
funcionam na perfeição e não estão
emperradas e se há peças quebradas ou
danificadas que possam influenciar o
funcionamento do aparelho. As peças
danificadas devem ser reparadas antes da
utilização do aparelho. Muitos acidentes são
causados pela manutenção insuficiente dos
aparelhos.
g) Utilize o aparelho, os acessórios, as
ferramentas acopláveis, etc. de acordo com
estas instruções. Considere também as
condições de trabalho e o trabalho a ser
efectuado. A utilização de aparelhos para outros
fins que não os previstos pode provocar situações
perigosas.
h) Mantenha os punhos e as áreas do punho
secos, limpos e livres de óleo e de graxa. Os
punhos e as áreas do punho escorregadias não
permitem o manuseamento seguro e o controlo do
aparelho em situações inesperadas.
3.5 Assistência técnica
a) O seu aparelho só deve ser reparado por
pessoal qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobressalentes originais. Desta forma
é assegurada a manutenção da segurança do
aparelho.
3.6 Indicações de segurança
adicionais
Este manual de instruções destina-se a
pessoas com conhecimentos técnicos básicos
no manuseamento de aparelhos como o aqui
descrito. Se não tiver qualquer experiência na
utilização de aparelhos deste género, deverá
inicialmente, procurar a ajuda de pessoas com
experiência.
O fabricante não assume qualquer garantia
sobre danos decorrentes da inobservância
deste manual de instruções.
As informações contidas neste manual de
instruções estão identificadas da seguinte forma:
Perigo!
Alerta para danos pessoais ou danos
para o meio ambiente.
Perigo de choque eléctrico!
Alerta para danos pessoais devido à
existência de corrente eléctrica.
Atenção!
Alerta para danos materiais.
Os perigos adicionais que se seguem,
associados à utilização de aparelhos
pneumáticos, persistem e não podem ser
completamente eliminados, mesmo através da
utilização de dispositivos de segurança:
4.1 Existe perigo de ferimentos devido
ao ar comprimido expelido e às
peças que são arrastadas por ar
comprimido!
Nunca direccione o ar comprimido para
pessoas ou animais.
Certifique-se de todos os aparelhos
pneumáticos e acessórios utilizados estão
previstos para a pressão de trabalho ou são
ligados através de redutores de pressão.
Ao soltar o engate rápido, tenha em
consideração que o ar comprimido existente na
mangueira de ar comprimido desaparece
repentinamente. Por este motivo, segure
fixamente a extremidade da mangueira de ar
comprimido a soltar.
Certifique-se de que todas as uniões roscadas
estão sempre bem apertadas.
Índice
1. Declaração de conformidade
2. Utilização correcta
3. Indicações gerais de
segurança
4. Indicações especiais de
segurança
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PORTUGUÊS pt
25
Nunca proceda você mesmo à reparação do
aparelho! Apenas técnicos especializados
podem proceder a reparações em
compressores, reservatórios de pressão e
aparelhos pneumáticos.
4.2 Perigo de queimaduras nas
superfícies das peças condutoras
de ar comprimido!
Deixe o aparelho arrefecer antes de proceder a
trabalhos de manutenção.
4.3 Perigo de ferimentos e
esmagamentos provocados por
peças móveis!
– Não coloque o aparelho em funcionamento sem
o dispositivo de protecção montado.
Certifique-se de que o aparelho arranca
automaticamente ao atingir a pressão mínima! –
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção, certifique-se de que o aparelho
está desligado da rede eléctrica.
Certifique-se de que ao ligar (por exemplo após
trabalhos de manutenção) já não se encontram
ferramentas ou peças soltas dentro da
ferramenta eléctrica.
4.4 Perigo devido a equipamento de
protecção pessoal insuficiente!
Use protecção auditiva.
Use óculos de protecção.
Caso esteja a realizar trabalhos que produzam
ou em caso de formação de gases,voa ou
vapores nocivos para a saúde, use uma
máscara respiratória.
Use roupa de trabalho adequada.
Use calçado antiderrapante.
4.5 Perigo devido a danos no aparelho!
Limpe cuidadosamente a ferramenta eléctrica,
bem como os acessórios. Cumpra as normas
de manutenção.
Antes de qualquer funcionamento, verifique o
aparelho quanto a eventuais danos: Antes de
continuar a utilizar o aparelho deverá controlar
os dispositivos de segurança, dispositivos de
protecção ou peças ligeiramente danificadas
quanto à sua função correcta e devida. Só é
permitido voltar a usar um aparelho danificado,
depois de ter sido reparado por um técnico
especializado.
Verificar se todas as peças móveis funcionam
correctamente e não estão emperradas. Todas
as peças devem estar montadas correctamente
e cumprir todos os requisitos de forma a
garantir o funcionamento correcto da
ferramenta eléctrica.
Os dispositivos de protecção ou peças
danificados devem ser devidamente reparados
ou substituídos por uma oficina especializada
autorizada.
4.6 Indicações de segurança
adicionais
Respeite as indicações especiais de segurança
nos respectivos capítulos.
Caso necessário, respeite as directivas das
associações profissionais ou as normas gerais
de prevenção de acidentes sobre o uso de
compressores e ferramentas pneumáticas.
Respeite as normas legais sobre o
funcionamento de instalações que necessitam
de monitorização.
Tenha em consideração que durante o
funcionamento e armazenamento do aparelho,
o condensado vertido e outras substâncias
podem poluir o ambiente e provocar danos para
o meio ambiente.
Tenha em consideração as condições
ambientais.
4.7 Símbolos no aparelho (consoante o
modelo)
Ler o manual de instruções.
Aviso para danos pessoais ao tocar em
peças quentes.
Use óculos de protecção.
Usar protecção auditiva.
Aviso para arranque automático.
Aviso contra tensão eléctrica perigosa.
Nível de potência sonora garantido.
4.8 Dispositivos de segurança
Válvula de segurança
A válvula de segurança (4) de mola é activada,
caso a pressão máxima permitida seja excedida.
Ver página 2.
1Compressor
2 Reservatório de pressão
3 Descarga de condensado
4Válvula de segurança
5 Ligação de ar comprimido (engate rápido), ar
comprimido regulado
6 Manómetro da pressão de ajuste
7 Regulador de pressão
8 Manómetro da pressão da caldeira
9 Botão Ligar/Desligar
10 Filtro de ar / caixa do filtro de ar
11 Punho de transporte *
12 Gancho de grua *
13 Ponto de fixação para
MetaLoc, Sortimo/LBoxx *
14 Enrolador de cabo *
* consoante o modelo / equipamento
6.1 Montagem (consoante o modelo)
1. Monte as rodas conforme representado (ver
fig. A, página 3).
2. Caso necessário, montar o gancho de grua
(12) conforme representado (ver fig. B, página
3).
6.2 Verificar a descarga de
condensado
Certifique-se de que a descarga de condensado
(3) está fechada.
6.3 Montagem
O local de montagem do aparelho deve cumprir
os seguintes requisitos:
– seco, protegido contra congelamento
superfície sólida, horizontal e plana
Perigo!
A montagem incorrecta pode provocar acidentes
graves.
– Fixe o aparelho de forma a evitar o rolamento,
quedas ou deslizamentos.
Os dispositivos de segurança e os elementos
de comando devem estar sempre acessíveis.
6.4 Transporte
– Nunca deverá puxar o aparelho pela mangueira
ou pelo cabo de rede! Transportar o aparelho
pelo punho de transporte (11).
– Verificar a fixação segura do gancho de grua
(12). Se necessário, fixar seguramente.
Punho de transporte extraível (consoante o
modelo):
1. Colocar o aparelho sobre os pés em borracha
traseiros.
2. Soltar os parafusos de bloqueio do punho de
transporte e puxar o punho de transporte (11)
para fora.
3. Voltar a apertar os parafusos de bloqueio do
punho de transporte.
4. Puxe o aparelho atrás de si, pelo punho de
transporte (11), sobre as rodas.
7.1 Ligação à rede
Perigo! Tensão eléctrica.
Utilize o aparelho apenas em ambientes secos.
Manuseie o aparelho apenas numa fonte de
corrente que cumpra os seguintes requisitos:
Tomadas instaladas de acordo com as normas,
ligadas à terra e testadas; protecção fusível
consoante os dados técnicos.
Estenda o cabo de rede de modo a não impedir o
trabalho e a não ficar danificado.
Verifique sempre se o aparelho está desligado,
antes de inserir a ficha de rede na tomada.
Proteja o cabo de rede de calor, líquidos
agressivos e arestas afiadas.
Utilize apenas cabos de extensão com secção
dos fios suficiente (ver capítulo 12. Dados
técnicos).
Utilize cabos de extensão para espaços
exteriores. Para utilização ao ar livre utilize
apenas cabos de extensão homologados e
devidamente identificados.
Não desligue o compressor puxando pela ficha
de rede, mas sim no botão Ligar/Desligar.
Ligar sempre previamente um disjuntor de
protecção FI (RCD) com uma corrente de disparo
máx. de 30 mA.
7.2 Gerar ar comprimido
1. Ligar o aparelho no botão Ligar/Desligar (9) e
esperar até a pressão máxima da caldeira ser
atingida (o compressor desliga-se). A pressão
da caldeira é exibida no manómetro da
pressão da caldeira (8).
Ajustar a pressão de ajuste no regulador de
pressão (7) . A pressão de ajuste actual é medida
no manómetro da pressão de ajuste (6).
Atenção!
A pressão de ajuste definida não pode ser
superior à pressão de funcionamento máxima
das ferramentas pneumáticas ligadas!
2. Conectar a mangueira de ar comprimido à
ligação de ar comprimido (5).
3. Conectar a ferramenta pneumática. Agora
pode trabalhar com a ferramenta pneumática.
4. Desligue o aparelho se não pretender
continuar a trabalhar imediatamente a seguir.
Em seguida, retire também a ficha de rede.
5. Purgar diariamente a água condensada do
reservatório de pressão na descarga de
condensado (3).
Perigo!
Antes de quaisquer trabalhos no aparelho:
desligar o aparelho. Puxar a ficha de rede.
Aguarde até o aparelho parar. Certifique-se de
que o aparelho e todas as ferramentas
pneumáticas e acessórios utilizados estão livres
de tensão.
Deixe o aparelho e todas as ferramentas
pneumáticas e acessórios utilizados arrefecer.
Após realizar todos os trabalhos no
aparelho:
Colocar novamente todos os dispositivos de
segurança em funcionamento e verificar.
Certificar-se de que não se encontram
ferramentas ou semelhantes em cima ou dentro
do aparelho.
Os restantes trabalhos de manutenção ou de
reparação, não descritos neste capítulo, só
5. Vista geral
6. Colocação em funcionamento
7. Funcionamento
8. Manutenção e conservação
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
PORTUGUÊSpt
26
devem ser efectuados por técnicos
especializados.
8.1 Informações importantes
As manutenções e inspecções devem ser
planeadas e efectuadas de acordo com as
prescrições legais, sobre a montagem e o modo
de funcionamento do aparelho.
As autoridades de supervisão podem solicitar a
apresentação da respectiva documentação.
8.2 Manutenção regular
Antes de iniciar qualquer trabalho
Verificar se as mangueiras de ar comprimido
apresentam danos, se necessário substituir.
Verificar o assentamento correcto das uniões
roscadas, se necessário, apertar firmemente.
Verificar o cabo de conexão quanto a danos, se
necessário solicitar a substituição por parte de
um electricista.
Diariamente
– Purgar a água condensada do reservatório de
pressão na descarga de condensado (3).
A cada 50 horas de funcionamento
Limpar o filtro de ar (10) (ver fig. C, página 3).
A cada 250 horas de funcionamento
Limpar ou substituir o filtro de ar (10) (ver fig. C,
página 3).
Após 1000 horas de funcionamento
– Proceder à inspecção numa oficina
especializada. Através disto a vida útil do
compressor é aumentada consideravelmente.
8.3 Guardar o aparelho
1. Desligar o aparelho e puxar a ficha de rede.
2. Retirar a pressão do reservatório de pressão e
de todas as ferramentas pneumáticas ligadas.
3. Purgar a água condensada do reservatório de
pressão na descarga de condensado (3).
4. Guardar o aparelho de forma a que não possa
ser colocado em funcionamento por pessoal
não autorizado.
Atenção!
Não guardar o aparelho desprotegido ao ar livre
ou em ambientes húmidos.
Em caso de risco de congelamento
Atenção!
O gelo (< 5 °C) danifica o aparelho e os
acessórios, uma vez que estes contém sempre
água! Em caso de Em caso de risco de
congelamento deverá desmontar o aparelho e os
acessórios e guardar num local protegido contra
congelamento.
Perigo!
As reparações nestes aparelhos apenas podem
ser efectuadas por electricistas!
Caso os aparelhos Metabo necessitem de
reparações, dirija-se ao seu representante
Metabo. Poderá consultar os endereços em
www.metabo.com
Poderá descarregar as listas de peças
sobressalentes em www.metabo.com
Perigo!
A água condensada do reservatório de pressão
contém resíduos de óleo e/ou impurezas
prejudiciais para o ambiente. Elimine a água
condensada de forma ecológica, através dos
respectivos pontos de recolha!
Respeite as determinações nacionais sobre a
eliminação ecológica e sobre a reciclagem de
máquinas usadas, embalagens e acessórios.
Apenas para países da UE: Não coloque
os aparelhos no lixo doméstico! De acordo
com a directriz europeia 2002/96/CE sobre
equipamentos eléctricos e electrónicos usados e
na conversão ao direito nacional, os aparelhos
usados devem ser recolhidos em separado e
entregues a uma reciclagem ecologicamente
correcta.
Perigo!
Antes de quaisquer trabalhos no aparelho:
desligar o aparelho. Puxar a ficha de rede.
Aguarde até o aparelho parar. Certifique-se de
que o aparelho e todas as ferramentas
pneumáticas e acessórios utilizados estão livres
de tensão. Deixe o aparelho e todas as
ferramentas pneumáticas e acessórios utilizados
arrefecer.
Os restantes trabalhos não descritos neste
capítulo, só devem ser efectuados por electricistas
ou pelo representante de assistência técnica do
seu país.
Após realizar todos os trabalhos no
aparelho:
Colocar novamente todos os dispositivos de
segurança em funcionamento e verificar.
Certificar-se de que não se encontram
ferramentas ou semelhantes em cima ou dentro
do aparelho.
O compressor não funciona:
Sem tensão de rede.
Verificar o cabo, a ficha, a tomada e o fusível.
Tensão de rede demasiado baixa.
– Utilizar cabo de extensão com secção dos fios
suficiente (ver capítulo 12. Dados técnicos).
Com o aparelho frio: Evitar a utilização de um
cabo de extensão. Com o aparelho frio:
Purgar a pressão no reservatório de pressão.
A ficha de rede foi puxada, provocando o
desligamento do compressor enquanto este
estava a funcionar.
Primeiro desligar o compressor no botão
Ligar/Desligar (9) e depois voltar a ligar.
O motor sobreaquecido, por ex. devido a
refrigeração insuficiente (lamelas de
arrefecimento tapadas).
– Desligar o compressor no botão Ligar/Desligar
(9).
Eliminar a causa do sobreaquecimento Deixar
arrefecer durante aproximadamente dez
minutos
Voltar a ligar o compressor no botão Ligar/
Desligar (9).
O compressor está a funcionar sem gerar
pressão suficiente.
Descarga de condensado com fugas.
Certifique-se de que a descarga de
condensado (3) está fechada.
Verificar a vedação do parafuso de descarga,
se necessário substituir.
Válvula de retorno com fuga.
Rectificar a válvula de retorno numa oficina
especializada.
A ferramenta pneumática não está a receber
pressão suficiente.
O regulador de pressão não está
suficientemente aberto.
Abrir mais o regulador de pressão (7).
A ligação da mangueira entre o compressor e a
ferramenta pneumática está com fuga.
Verificar a ligação da mangueira; se
necessário substituir as peças danificadas.
Explicações sobre os dados na página 3.
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
relacionadas com o progresso tecnológico.
A=Potência de aspiração
F =Capacidade de enchimento
Leff =Débito efectivo a uma pressão máx. de
80%
p =Pressão máx.
V =Capacidade da caldeira
a =Número de saídas de ar
z =mero de cilindros
n0=Rotações máx.
P1=Potência nominal
U =Tensão de ligação
I =Corrente nominal
F =Protecção fusível mín.
IP =Tipo de protecção
G =Comprimento total máximo e secção
dos fios de cabos de extensão
A =Dimensões (CxLxA)
Tmax =Temperatura máx. de armazenamento /
funcionamento *
Tmin =Temperatura mín. de armazenamento /
funcionamento **
m=Peso
* = A vida útil de alguns componentes, por ex. da
vedação na válvula de retorno é reduzida
consideravelmente quando o compressor é
operado a temperaturas elevadas (temperatura de
armazenamento/funcionamento máx. e superior).
** = Em temperaturas abaixo da temperatura de
armazenamento/funcionamento mín., existe risco
de congelamento para o condensado no
reservatório de pressão.
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões individuais válidos).
Valores da emissão
Estes valores permitem a avaliação das
emissões do aparelho e a comparação de vários
aparelhos. Consoante as condições de utilização,
o estado do aparelho ou das ferramentas
acopláveis, a sobrecarga efectiva poderá ser
superior ou inferior. Para a avaliação, deverá
ainda considerar os intervalos de trabalho e as
fases com menores sobrecargas. Com base nos
respectivos valores avaliados deverá determinar a
aplicação de medidas de protecção para o
utilizador, por ex. medidas a nível de organização.
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
LpA =Nível sonoro
LWA =Nível de potência sonora
LWA(G) =Nível de potência sonora garantido
conforme 2000/14/CE
KpA, KWA= Insegurança
Usar protecção auditiva!
Indicações na placa de características:
AFabricante
BNúmero de artigo, número de versão, número
de série
CDenominação da máquina
DTensão / frequência de ligação
EPotência nominal
FCorrente nominal / tipo de protecção
GRotações máx.
HPressão máxima
IMarca CE – este aparelho cumpre as
directivas da UE de acordo com a declaração
de conformidade
JAno de fabrico
KPotência de aspiração
LCapacidade de enchimento
MRotações do compressor
NNúmero de cilindros
OCapacidade da caldeira
PSímbolo de eliminação (ver capítulo 10.)
9. Reparação
10. Protecção do ambiente
11. Problemas e avarias
12. Dados técnicos
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
SVENSKA sv
29
Fara!
Reparation av maskinerna får endast utföras av
utbildad elektriker!
Metabo-maskiner som behöver repareras skickar
du till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se
www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor
www.metabo.com.
Fara!
Det finns oljerester och/eller miljöfarliga
föroreningar i kondensvattnet från tryckkärlet.
Kondensvattnet måste bortskaffas på miljövänligt
sätt på lämpliga miljöstationer!
Följ nationella miljöföreskrifter för
omhändertagande och återvinning av uttjänta
maskiner, förpackningar och tillbehör.
Gäller endast för EU-länder: Släng inte
uttjänta verktyg bland hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta
el- och elektronikprodukter samt enligt
harmoniserad nationell lag ska uttjänta maskiner
källsorteras för miljövänlig återvinning.
Fara!
Innan alla arbeten på apparaten:
Stäng av maskinen. Dra ur kontakten. Vänta tills
maskinen har stannat. Kontrollera att maskinen
och alla tryckluftsverktyg som används samt
tillbehör är trycklösa. Se till att maskinen och alla
tryckluftsverktyg som använts samt tillbehören
svalna.
Mer omfattande arbeten än de som beskrivs i det
här kapitlet får bara utföras av en certifierad
elektriker eller servicefilialen i ditt land.
Efter alla arbeten på maskinen:
Starta om alla säkerhetsanordningar och
kontrollera. Kontrollera att det inte finns några
verktyg eller liknande på eller i maskinen.
Kompressorn går inte igång:
Ingen nätspänning.
– Kontrollera kabel, kontakt, eluttag och säkring.
För låg nätspänning.
Du får bara använda förlängningskbalar som
har tillräckligt stort trådtvärsnitt (läs mer i
kapitlet 12.Tekniska data). Om maskinen är
kall: Använd inte förlängningskabel. Om
maskinen är kall: Släpp ut tryck från
tryckkärlet.
Kompressorn stängdes av under drift på grund
av att nätkontakten drogs ur.
Börja med att stänga av kompressorn med
strömbrytaren (9) och sedan starta om den.
Motorn är överhettad, t.ex. på grund av för lite
kylning (kylribborna är övertäckta).
– Stäng av kompressorn med strömbrytaren (9).
Åtgärda orsaken till att motorn överhettades.
Låt kompressorn svalna i cirka tio minuter
Starta om kompressorn med strömbrytaren
(9).
Kompressorn körs utan att tillräckligt med
tryck byggs upp.
Kondensatavlopp är inte tätt.
Se till att kondensatavloppet (3) är stängt.
Kontrollera tätningen i kondensatavloppet, byt
ev. ut.
Backventilen är inte tät.
– Skicka backventil till specialverkstad.
Tryckluftsverktyg får inte tillräckligt med
tryck.
Tryckreglerare är inte tillräckligt öppen.
Öppna tryckreglerare (7) mer.
Slangkopplingen mellan kompressor och
tryckluftsverktyg är inte tät.
Kontrollera slangkoppling, skadade delar byts
i förekommande fall ut.
Förklaringar till uppgifterna finns på sida 3.
Förbehåll för tekniska ändringar.
A=sugeffekt
F =fyllningskapacitet
Leff =effektiv levererad mängd vid 80 % max.
tryck
p=max. tryck
V=pannstorlek
a =antal luftutgångar
z=cylindertal
n0=max. varvtal
P1=nominell effektförbrukning
U =anslutningsspänning
I =märkström
F =min. säkring
IP =skyddstyp
G =förlängningskablarnas max. totallängd
och trådtvärsnitt
A =mått (l x b x h)
Tmax =max. lager-/drifttemperatur *
Tmax =min. lager-/drifttemperatur **
m=vikt
* = Livslängden hos vissa komponenter, t.ex.
tätningen i backventilen förkortas väsentligt om
kompressorn körs med höga temperaturer (max.
lager-/drifttemperatur och högre).
** = Vid temperaturer som ligger under min. lager-
/drifttemperatur finns det risk att det bildas frost i
kondensatet i tryckkärlet.
I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till
toleranserna (motsvarande respektive gällande
standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av
maskinens utsläpp samt jämförelse med andra
maskiner. Beroende på förhållandena, maskinens
skick och hur verktygen används kan de faktiska
värdena vara högre eller lägre. Räkna även med
pauser och perioder med lägre belastning. Använd
de uppskattade värdena för att ta fram
skyddsåtgärder för användaren, t.ex.
organisatoriska åtgärder.
Typisk A-värderad bullernivå:
LpA =ljudtrycksnivå
LWA =ljudeffektnivå
LWA(G) =garanterad ljudeffektnivå enligt 2000/14/
EG
KpA, KWA= onoggrannhet
Använd hörselskydd!
Uppgifter på typskylten:
ATillverkare
BArtikel-, versions-, serienummer
CMaskinbeteckning
DAnslutningsspänning/frekvens
ENominell effektförbrukning
FMärkström/skyddsklass
GMax. varvtal
HMax. tryck
ICE-märkning - maskinen uppfyller EG-
direktiven enligt försäkran om
överensstämmelse
JTillverkningsår
KSugeffekt
LFyllningskapacitet
MVarvtal för kondensor
NCylindertal
OPannstorlek
PAvfallssymbol (läs mer i kapitlet 10.)
9. Reparation
10. Miljöskydd
11. Problem och störningar
12. Tekniska data
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
SUOMIfi
30
Alkuperäinen käyttöohje
1.Vaatimustenmukaisuusvakuutus
2.Määräysten mukainen käyttö
3.Yleiset turvallisuusohjeet
4.Erityiset turvallisuusohjeet
5.Yleiskuva
6.Käyttöönotto
7.Käyttö
8.Huolto ja hoito
9.Korjaus
10.Ympäristönsuojelu
11.Ongelmat ja häiriöt
12.Tekniset tiedot
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että
nämä kompressorit, merkitty tyyppitunnuksella ja
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja
standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia
määräyksiä. Myöntävä tarkastuslaitos *4), mitattu
LWA(M) / taattu LWA(G) äänen tehotaso *5),
tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *6) - katso
sivu 4.
Tällä laitteella tuotetaan paineilmaa
paineilmatyökaluille ammattikäytössä.
Käyttö ei ole sallittu lääkinnällisillä ja
elintarvikealoilla eikä laitetta saa käyttää
hengitysilmapullojen täyttöön.
Räjähtäviä, syttyviä tai terveydelle haitallisia
kaasuja ei saa imeä. Käyttö ei ole sallittu
räjähdysvaarallisissa tiloissa.
Kaikki käyttötarkoituksen vastainen käyttö on
määräystenvastaista. Määräysten vastaisesta
käytöstä, laitteeseen tehdyistä muutoksista tai
sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole
tarkastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua
ennalta arvaamattomia vahinkoja!
Lapset, nuoret ja henkilöt, joita ei ole opastettu,
eivät saa käyttää laitetta ja siihen liitettyjä
paineilmatyökaluja.
Käytä laitetta vain valvotuissa olosuhteissa.
VAROITUS – Lue käyttöohjeet
loukkaantumisvaaran vähentämiseksi.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS – Lue kaikki
turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
huolellisesti läpi. Turvallisuusohjeiden ja muiden
ohjeiden noudattamatta jättäminen voivat
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut
ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten!
Luovuta laite vain yhdessä näiden asiakirjojen
kanssa eteenpäin. Sinun on itse, kuten myös
kaikkien muiden käyttäjien, voitava aina hankkia
tietoja laitteesta näiden asiakirjojen avulla.
3.1 Työpisteen turvallisuus
a) Huolehdi työskentelyalueen puhtaudesta ja
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai
valaisemattomat työskentelyalueet voivat
aiheuttaa tapaturmia.
b) Älä työskentele laitteella räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavia nesteitä,
kaasuja ja pölyjä. Laitteet muodostavat kipinöitä,
jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla laitetta
käyttäessäsi.
3.2 Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-
adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista laitteita sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen laitteen sisään lisää
sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa väärin. Älä käytä
sitä laitteen kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä
liitäntäjohto loitolla kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista ja liikkuvista laiteosista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet liitäntäjohdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun teet laitteella töitä ulkona, käytä vain
sellaisia jatkojohtoja, jotka soveltuvat myös
ulkokäyttöön. Ulkokäyttöön soveltuvan
jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3.3 Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, keskity työhösi ja käytä laitetta
harkiten. Älä käytä mitään laitetta, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus laitetta käytettäessä saattaa
aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaiset
suojavarusteet, kuten pölysuojanaamarit,
luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä ja
kuulosuojaimet, vähentävät käytetyn laitteen
tyypin ja käyttötavan mukaisesti
loukkaantumisriskiä.
c) Varo laitteen tahatonta käynnistymistä.
Varmista, että laite on kytketty pois päältä,
ennen kuin kytket sen sähköverkkoon ja tartut
siihen tai kannat sitä. Jos kannat laitetta sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket laitteen
sähköverkkoon käynnistyskytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin kytket laitteen päälle. Työkalu tai
avain, joka on jätetty paikalleen laitteen pyörivään
osaan, voi aiheuttaa tapaturmia.
e) Vältä epänormaaleja työskentelyasentoja.
Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Siten voit paremmin hallita
laitetta odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä
käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä
hiukset ja vaatteet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
takertua liikkuviin osiin.
h) Älä luota hyvään tuuriin ja jätä
noudattamatta laitteen turvallisuusohjeita,
vaikka tuntisitkin laitteen käytön hyvin monen
käyttökerran jälkeen. Välinpitämätön toiminta
voi aiheuttaa vakavia tapaturmia sekunnin murto-
osassa.
3.4 Laitteen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua laitetta. Sopivaa laitetta
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle se on tarkoitettu.
b) Älä käytä laitetta, jonka käynnistyskytkin on
viallinen. Laite, jota ei voi enää kytkeä päälle tai
pois, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat säätöjä laitteeseen, vaihdat
lisätarvikkeita tai siirrät laitteen
säilytettäväksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät
laitteen tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä laitteet poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten
henkilöiden käyttää laitetta, jotka eivät ole
perehtyneet sen käyttöön tai jotka eivät ole
lukeneet näitä ohjeita. Laitteet ovat vaarallisia,
jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida laitteita ja lisävarusteita huolella.
Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti eivätkä jumiudu ja että
laitteessa ei ole murtuneita tai vaurioituneita
osia, jotka voivat haitata sen toimintaa.
Korjauta mahdolliset viat ennen laitteen
käyttöä. Monet tapaturmat aiheutuvat huonosti
huolletuista laitteista.
g) Käytä laitetta, lisävarusteita,
käyttötarvikkeita yms. näiden ohjeiden
mukaan. Ota tällöin huomioon työolosuhteet
ja suoritettavat tehtävät. Laitteiden käyttö
muihin kuin niille suunniteltuihin käyttötarkoituksiin
saattaa aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
h) Pidä kahvat ja kahvojen pinnat kuivina,
puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina.
Turvallinen käyttö ja laitteen hallinta
odottamattomissa tilanteissa eivät ole mahdollisia,
jos kahvat tai niiden pinnat ovat liukkaita.
3.5 Huolto
a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata laitteesi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Näin voit varmistaa, että
laite pysyy turvallisena.
3.6 Lisäturvallisuusohjeet
Tämä käyttöopas on tarkoitettu henkilöille, joilla
on tässä kuvatun kaltaisten laitteiden käsittelyn
edellyttämät tekniset perustiedot. Jos sinulla ei
ole mitään kokemusta tällaisista laitteista, pyydä
ensin avuksi kokeneita henkilöitä.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista,
jotka aiheutuvat tämän käyttöoppaan
noudattamatta jättämisestä.
Tämän käyttöoppaan tiedot on merkitty
seuraavalla tavalla:
Vaara!
Henkilövahinkoja tai ympäristövahin-
koja koskeva varoitus.
Sähköiskun vaara!
Sähköstä aiheutuvia henkilövahinko-
ja koskeva varoitus.
Huomio!
Esinevahinkoja koskeva varoitus.
Jäljempänä esitetyt jäännösriskit ovat aina
olemassa paineilmalaitteissa eikä niitä voi täysin
poistaa myöskään suojalaitteilla:
4.1 Ulostulevan paineilman ja
paineilman mukanaan tempaamien
osien aiheuttama
loukkaantumisvaara!
Älä koskaan kohdista paineilmaa ihmisiä tai
eläimiä päin.
Varmista, että kaikki käytetyt paineilmalaitteet ja
lisävarusteet on suunniteltu työpaineelle tai että
ne on liitetty paineenalennusventtiilien kautta.
– Varo pikaliitintä avatessasi, että paineilmaletkun
sisältämä paineilma ei purkaudu yhtäkkisesti.
Pidä sen vuoksi kiinni paineilmaletkun
irrotettavasta päästä.
Varmista, että kaikki kierreliitokset ovat aina
kuunnolla kiristettynä.
Älä korjaa laitetta itse! Vain alan ammattilaiset
saavat tehdä korjaustöitä kompressoreille,
painesäiliöille ja paineilmalaitteille.
4.2 Paineilmaa johtavien osien pintojen
aiheuttama palovammojen vaara!
Anna laitteen jäähtyä ennen huoltotöiden
suorittamista.
4.3 Liikkuvien osien aiheuttama
loukkaantumis- ja puristumisvaara!
Älä ota tätä laitetta käyttöön ilman asennettuja
suojalaitteita.
Ota huomioon, että laite käynnistyy
automaattisesti, kun se on saavuttanut
vähimmäispaineen! – Varmista ennen
huoltotöiden aloittamista, että laite on irrotettu
verkkovirrasta.
Varmista, ettei käynnistettäessä (esimerkiksi
huoltotöiden jälkeen) sähkölaitteessa ole enää
asennustyökaluja tai irrallisia osia.
Sisältö
1. Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
2. Määräysten mukainen käyttö
3. Yleiset turvallisuusohjeet
4. Erityiset turvallisuusohjeet
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
SUOMI fi
31
4.4 Riittämättömästä
henkilökohtaisesta
suojavarustuksesta aiheutuvat
vaarat!
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
– Käytä hengityssuojainta pölyä tuottavissa töissä
tai jos töiden yhteydessä voi muodostua
terveydelle haitallisia kaasuja, sumuja tai
höyryjä.
Käytä soveltuvaa työvaatetusta.
Käytä liukumattomia kenkiä.
4.5 Laitteen vioista aiheutuvat vaarat!
Hoida sähkölaitetta ja lisätarvikkeita
huolellisesti. Noudata huoltomääräyksiä.
Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa
mahdollisten vaurioiden varalta: Ennen kuin
jatkat laitteen käyttöä, varmista, että
suojalaitteet tai pieniä vaurioita saaneet
laiteosat toimivat moitteettomasti annettujen
määräyksien mukaisesti. Vaurioituneen laitteen
saa ottaa uudelleen käyttöön vasta sitten, kun
se on korjattu ammattitaitoisesti kuntoon.
Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat
moitteettomasti ja etteivät ne ole jumissa.
Kaikkien osien täytyy olla oikein asennettuna ja
täyttää kaikki vaatimukset, jotta sähkölaitteen
moitteeton toiminta voidaan taata.
Vaurioituneet suojalaitteet tai osat täytyy korjata
tai vaihtaa asianmukaisesti valtuutetun
ammattikorjaamon toimesta.
4.6 Lisäturvallisuusohjeet
Huomioi kulloisissakin luvuissa esitetyt erityiset
turvallisuusohjeet.
Huomioi tarvittaessa kompressorien ja
paineilmatyökalujen käsittelyä koskevat erityiset
työsuojelu- tai tapaturmantorjuntamääräykset.
Noudata valvottavien laitteistojen käytöstä
annettuja laillisia määräyksiä.
Ota laitteen käytössä ja varastoinnissa
huomioon, että ulosvaluva lauhdevesi ja muut
käyttöaineet likaavat ympäristöä ja voivat
aiheuttaa ympäristövahinkoja.
Ota ympäristötekijät huomioon.
4.7 Laitteessa olevat symbolit (riippuvat
mallista)
Lue käyttöopas.
Varoitus kuumien osien koskettamisesta
aiheutuvista henkilövahingoista.
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulonsuojaimia.
Varoitus automaattisesta
käynnistymisestä.
Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä.
Taattu äänitehotaso.
4.8 Turvalaitteet
Varoventtiili
Jousikuormitteinen varoventtiili (4) havahtuu, kun
suurin sallittu paine ylittyy.
Katso sivu 2.
1 Ilmanpuristin
2 Painesäiliö
3 Laudeveden ulostuloaukko
4 Varoventtiili
5 Paineilmaliitäntä (pikaliitin), säädetty
paineilma
6 Painemittari - säätöpaine
7 Painesäädin
8 Painemittari - säiliöpaine
9 Käyttökytkin
10 Ilmansuodatin /ilmansuodattimen kotelo
11 Kuljetuskahva *
12 Nosturin koukku *
13 Kiinnityskohta MetaLoc, Sortimo/LBoxx:ille *
14 Kaapelikela *
* riippuu mallista ja varusteista
6.1 Kokoonpano (riippuu mallista)
1. Asenna pyörät kuvan mukaisesti (katso kuva
A, sivu 3).
2. Asenna tarvittaessa nosturin koukku (12)
kuvan mukaisesti (katso kuva B, sivu 3).
6.2 Lauhdeveden poistoaukon
tarkastus
Varmista, että lauhdeveden poistoaukko (3) on
suljettu.
6.3 Asennus
Laitteen asennuspaikan pitää olla seuraavien
vaatimusten mukainen:
kuiva, pakkaselta suojattu
kestävä, vaakasuora ja tasainen alusta.
Vaara!
Virheellinen asennus voi aiheuttaa vakavia
tapaturmia.
– Varmista, että laite ei pääse rullautumaan pois,
kaatumaan tai liukumaan.
Suojalaitteisiin ja käyttöosiin pitää aina olla
esteetön pääsy.
6.4 Kuljetus
Älä vedä laitetta letkusta tai verkkojohdosta.
Kuljeta laite kuljetuskahvasta (11).
Tarkasta, että nosturin koukku (12) on kunnolla
kiinnitetty. Varmista kiinnitys tarpeen vaatiessa.
Ulosvedettävä kuljetuskahva (riippuu mallista):
1. Sijoita laite takimmaisten kumijalkojen varaan.
2. Avaa kuljetuskahvan lukkoruuvit ja vedä
kuljetuskahva (11) ulos.
3. Kiristä kuljetuskahvan lukkoruuvit uudelleen.
4. Vedä laitetta kuljetuskahvasta (11) pyörien
päällä perässäsi.
7.1 Verkkoliitäntä
Vaara! Sähköjännite.
Ota laite käyttöön ainoastaan kuivassa
ympäristössä.
Käytä laitetta ainoastaan virtalähteessä, joka
täyttää seuraavat vaatimukset: Pistorasiat
määräysten mukaisesti asennettu, maadoitettu ja
tarkastettu, sulakkeet Teknisten tietojen
mukaisesti.
Asenna verkkojohto siten, että se ei häiritse
työskentelyä eikä voi vahingoittua.
Tarkasta joka kerta, että laite on pois päältä
kytkettynä, ennen kuin liität pistotulpan
pistorasiaan.
Suojaa verkkojohto kuumuudelta, syövyttäviltä
nesteiltä ja teräviltä kulmilta.
Käytä vain sellaisia jatkojohtoja, joiden johtimien
läpimitta on riittävä (katso luku 12. Tekniset
tiedot).
Käytä ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. Käytä
ulkona vain tähän tarkoitukseen hyväksyttyjä ja
vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja.
Älä kytke kompressoria pois päältä vetämällä
pistotulppa irti pistorasiasta, vaan sammuta se
käyttökytkimellä.
Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD),
jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA.
7.2 Paineilman tuotanto
1. Kytke laite päälle käyttökytkimellä (9) ja odota,
kunnes säiliön enimmäispaine on saavutettu
(kompressori kytkeytyy pois päältä).
Säiliöpaine näytetään säiliön painemittarissa
(8).
Säädä säätöpaine paineensäätimellä (7).
Ajankohtainen säätöpaine näytetään
säätöpaineen painemittarissa (6).
Huomio!
Asetettu säätöpaine ei saa olla suurempi kuin
liitettyjen paineilmatyökalujen
enimmäiskäyttöpaine!
2. Liitä paineilmaletku paineilmaliitäntään (5).
3. Liitä paineilmatyökalu. Nyt voit työskennellä
paineilmatyökalulla.
4. Kytke laite pois päältä, jos et halua välittömästi
jatkaa työskentelyä. Vedä sen jälkeen myös
pistotulppa irti pistorasiasta.
5. Päästä painesäiliön lauhdevesi päivittäin ulos
lauhdeveden poistoaukosta (3).
Vaara!
Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä:
Kytke laite pois päältä. Irrota pistotulppa verkosta.
Odota kunnes laite on pysähtynyt. Varmista, että
laite ja kaikki käytetyt paineilmatyökalut sekä
lisävarusteet ovat paineettomia.
Anna laitteen ja kaikkien käytettyjen
paineilmatyökalujen sekä lisävarusteiden jäähtyä.
Kaikkien laitteelle suoritettavien töiden
jälkeen:
Ota kaikki suojalaitteet uudelleen käyttöön ja
tarkasta ne. Varmista, että laitteessa ei ole mitään
työkaluja tai muita vastaavia esineitä.
Tässä luvussa kuvattuja huolto- ja korjaustöitä
laajempia töitä saavat suorittaa vain alan
ammattilaiset.
8.1 Tärkeitä tietoja
Huollot ja tarkastukset tulee suunnitella ja
suorittaa laillisia määräyksiä noudattaen laitteen
asennuksen ja käyttötavan mukaisesti.
Tarkastusviranomaiset voivat vaatia vastaavien
dokumenttien esittämistä.
8.2 Säännöllinen huolto
Ennen töiden aloittamista
Tarkasta paineilmaletkut vaurioiden varalta ja
vaihda ne tarvittaessa uusiin.
Tarkasta kierreliitosten kunnollinen kiinnitys,
tarvittaessa kiristä.
Tarkasta liitäntäjohto vaurioiden varalta, ja anna
tarvittaessa sähköalan ammattilaisen vaihtaa
se.
Päivittäin
Päästä painesäiliön lauhdevesi ulos
lauhdeveden poistoaukosta (3).
50 käyttötunnin välein
Puhdista ilmansuodatin (10) (katso kuva C, sivu
3).
250 käyttötunnin välein
Puhdista ilmansuodatin (10) tai vaihda se
uuteen (katso kuva C, sivu 3).
1000 käyttötunnin välein
– Anna tarkastuksen suorittaminen
huoltokorjaamon tehtäväksi. Se lisää
merkittävästi kompressorin käyttöikää.
8.3 Laitteen säilytys
1. Kytke laite pois päältä ja vedä pistotulppa irti
pistorasiasta.
2. Tee painesäiliö ja kaikki liitetyt
paineilmatyökalut paineettomiksi.
3. Päästä painesäiliön lauhdevesi ulos
lauhdeveden poistoaukosta (3).
4. Säilytä laite siten, että asiattomat eivät pääse
käynnistämään sitä.
5. Yleiskuva
6. Käyttöönotto
7. Käyttö
8. Huolto ja hoito
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
NORSK no
35
Fare!
Reparasjoner på disse apparatene får kun
gjennomføres av elektrofagfolk!
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et Metabo-apparat som må repareres. Adresser
finner du på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
Fare!
Kondensvannet fra trykkbeholderen inneholder
oljerester og/eller miljøskadelige forurensninger.
Kondensvannet må deponeres miljøvennlig over
tilsvarende samlesteder!
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig
kassering og resirkulering av gamle maskiner,
emballasje og tilbehør.
Gjelder kun land i EU: Apparater skal ikke
kastes i husholdningsavfallet! I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
implementering i nasjonal rett, må apparater som
ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Fare!
Før alt arbeid på maskinen:
Slå av maskinen. Ta ut kontakten. Vent til
apparatet står i ro. Se til at apparatet og alle
trykkluftsverktøy og tilbehørsdeler som brukes er
uten trykk. La apparatet og alle trykkluftsvertøy og
tilbehørsdeler som brukes kjøles ned.
Ytterligere arbeid enn det som beskrives i dette
kapittelet får kun utføres av elektrikere eller
serviceavdelinger i landet ditt.
Etter alt arbeid på maskinen:
Alle sikkerhetsinnretninger settes i drift igjen og
kontrolleres. Se til at det ikke finnes noe verktøy
eller lignende på eller i apparatet.
Kompressor starter ikke:
Ingen elektrisk spenning.
– Kontroller kabel, støpsel, stikkontakt og
sikring.
For lav nettspenning.
Bruk skjøteledning med tilstrekkelig
ledertverrsnitt (se kapittel 12.Tekniske data).
Når apparatet er kaldt: Unngå skjøteledning.
Når apparatet er kaldt: Slipp ut trykk på
trykkbeholder.
Kompressor ble slått av ved å trekke ut
kontakten, mens den var igang.
Kompressoren slås først av med på/av bryter
(9) , deretter på igjen.
Motor overopphetet, f.eks. på grunn av
manglende kjøling (kjøleribber tildekket).
– Kompressor slås av med på/av bryter (9) .
– Årsaken for overopphetingen elimineres. La
det kjøles ned i omtrent ti minutter.
– Kompressor slås på igjen med på/av bryter (9)
.
Kompressor går, uten å bygge opp
tilstrekkelig trykk.
Kondensatavløp lekker.
– Se til at kondensatavløpet (3) er lukket.
– Pakningen til tappeskruen kontrolleres, skiftes
ev. ut.
Returventilen lekker.
– La returventilen vedlikeholdes på et
fagverksted.
Trykkluftverktøy får ikke nok trykk.
Trykkregulatoren er ikke dreid nok opp.
– Trykkregulatoren (7) dreies mer opp.
Slangeforbindelsen mellom kompressor og
trykkluftverkøy lekker.
Slangeforbindelsen kontrolleres; skadde deler
skiftes ev. ut.
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som
følge av teknisk utvikling.
A =Innsugningseffekt
F =Fylleeffekt
Leff =Effektiv leveringsmengde ved 80 %
maks. trykk
p=Maks. trykk
V=Kjelstørrelse
a =Antall luftavganger
z=Sylindertall
n0=Maks. turtall
P1=Nominelt effektopptak
U =Forbindelsesspenning
I=Nominell strøm
F =Min. sikring
IP =Beskyttelsesgrad
G =Maksimal total lengde og ledertverrsnitt
til skjøteledninger
A =Dimensjoner (LxBxH)
Tmax =maks. lager- / driftstemperatur *
Tmin =min. lager- / driftstemperatur **
m=Vekt
* = Levetiden til enkelte komponenter, f.eks.
pakning i returventil, reduseres betydelig, dersom
kompressoren brukes ved høye temperaturer
(maks. lager-/driftstemperatur og høyere).
** = Ved temperaturer under min lager-/
driftstemperatur er det frostfare for kondensatet i
trykkbeholder.
Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de
gjeldende standardene).
Utslippsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå
emisjonen fra apparatet og å sammenlikne ulike
apparater. Avhengig av bruksbetingelsene,
tilstanden til apparatet og verktøyet, kan den
faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta
hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre
belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak
for brukeren på grunn av tilpassede
vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Typiske A-veide lydnivåer:
LpA =Lydtrykknivå
LWA =Lydeffektnivå
LWA(G) =garantert lydeffektnivå i henhold til 2000/
14/EF
KpA, KWA= Usikkerhet
Bruk hørselsvern!
Angivelser på typeskiltet:
AFabrikant
BArtikkel-, versjons-, serienummer
CApparatbetegnelse
DForbindelsesspenning/frekvens
ENominell opptakseffekt
FNominell strøm/vernetype
GMaks. turtall
HMaks. trykk
ICE-merking – i henhold til
samsvarserklæringen overholder dette
apparatet EU-direktivene
JByggeår
KInnsugningseffekt
LFylleeffekt
MTurtall kompressor
NSylindertall
OKjelstørrelse
PDeponeringssymbol (se kapittel 10.)
9. Reparasjon
10. Miljøvern
11. Problemer og feil
12. Tekniske data
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
POLSKI pl
39
Oryginalna instrukcja obsługi
1.Deklaracja zgodności
2.Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
3.Ogólne zasady bezpieczeństwa
4.Specjalne zasady bezpieczeństwa
5.Elementy urządzenia
6.Uruchomienie
7.Eksploatacja
8.Konserwacja i przeglądy
9.Naprawa
10.Ochrona środowiska
11.Problemy i zakłócenia
12.Dane techniczne
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
sprężarki oznaczone typem i numerem seryjnym
*1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy
dyrektyw *2) i norm *3). Jednostka certyfikująca
*4), poziom mocy akustycznej – zmierzony
LWA(M) / gwarantowany LWA(G) *5),
dokumentacja techniczna *6) – patrz strona 4.
Urządzenie służy do wytwarzania sprężonego
powietrza przeznaczonego do zasilania narzędzi
pneumatycznych w profesjonalnym
zastosowaniu.
Zabronione jest jego używanie do zastosowań
medycznych, w branży spożywczej oraz do
napełniania butli powietrznych przeznaczonych
do oddychania.
Zabronione jest również sprężanie gazów
wybuchowych, palnych i szkodliwych dla zdrowia.
Urządzenia nie wolno użytkować w
pomieszczeniach zagrożonych wybuchem.
Każde inne zastosowanie jest uznawane za
niezgodne z przeznaczeniem. Użytkowanie
niezgodne z przeznaczeniem, modyfikacje
urządzenia lub używanie części niesprawdzonych
i niedopuszczonych przez producenta może
spowodować nieprzewidywalne szkody!
Zabronione jest używanie urządzenia i
podłączonych do niego narzędzi
pneumatycznych przez dzieci, młodzież i osoby,
które nie zostały przeszkolone w zakresie
użytkowania.
Praca urządzenia musi się odbywać pod
nadzorem.
OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania
ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią
instrukcji obsługi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie
zasady bezpieczeństwa i zalecenia.
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i
zaleceń może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia
starannie przechowywać, by móc z nich
skorzystać w przyszłości! Przekazując
urządzenie innym osobom należy przekazać
również niniejszą dokumentację. Każdy
użytkownik musi mieć w razie potrzeby możliwość
odnalezienia wymaganych informacji.
3.1 Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i zapewnić dobre oświetlenie.
Nieporządek i brak oświetlenia miejsc pracy mogą
prowadzić do wypadków.
b) Urządzenia nie wolno używać w środowisku
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Urządzenia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Podczas pracy z urządzeniem zadbać o
zachowanie odpowiedniej odległości od
dzieci i innych osób.
3.2 Bezpieczeństwo związane z
prądem elektrycznym
a) Wtyczka sieciowa urządzenia musi
pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się
jakichkolwiek modyfikacji wtyczki. Do
wtyczek urządzeń uziemionych nie wolno
stosować przejściówek. Korzystanie z
oryginalnych wtyczek i odpowiednich gniazdek
wtykowych ogranicza ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu z uziemionymi elementami,
np. rurami, grzejnikami, piecykami i
lodówkami. Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym wzrasta, gdy ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Chronić urządzenie przed deszczem i
wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza urządzenia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać
niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do
przenoszenia urządzenia, podwieszania lub
wyciągania za jego pomocą wtyczki z gniazda
sieciowego. Przewód zasilający chronić przed
wysoką temperaturą, olejami, ostrymi
krawędziami i ruchomymi elementami
urządzenia. Uszkodzony lub splątany przewód
zasilający zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e) Podczas użytkowania urządzenia na
wolnym powietrzu należy korzystać wyłącznie
z przedłużaczy dopuszczonych do
stosowania na zewnątrz. Stosowanie
przedłużacza przeznaczonego do użytku na
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
3.3 Bezpieczeństwo ludzi
a) Podczas pracy z urządzeniem należy
zachować szczególną ostrożność oraz
postępować w sposób przemyślany i
rozważny. Nie używać urządzenia w
przypadku zmęczenia ani pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas używania urządzenia może
spowodować poważne obrażenia.
b) Używać środków ochrony indywidualnej i
zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie
środków ochrony indywidualnej, np. maski
przeciwpyłowej, obuwia roboczego z podeszwą
antypoślizgową, kasku ochronnego lub
ochronników słuchu, w zależności od rodzaju i
przeznaczenia urządzenia, zmniejsza ryzyko
obrażeń.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia
urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia
do zasilania sieciowego, podniesieniem lub
przenoszeniem należy się upewnić, że jest
ono wyłączone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia urządzenia lub
podłączenie włączonego urządzenia do zasilania
może spowodować wypadek.
d) Przed włączeniem urządzenia usunąć
wszelkie narzędzia używane do regulacji i
klucze. Pozostawienie narzędzia lub klucza w
obracającym się elemencie urządzenia może
spowodować obrażenia.
e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Dbać o
bezpieczną postawę podczas pracy i zawsze
utrzymywać równowagę. Pozwala to lepiej
panować nad urządzeniem w przypadku
nieoczekiwanej sytuacji.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Nie zbliżać
włosów i odzieży do ruchomych elementów
urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome
elementy.
h) Nie popadać w rutynę na skutek znajomości
urządzenia w wyniku wielokrotnego używania
i nie rezygnować z przestrzegania zasad
bezpieczeństwa dotyczących urządzenia.
Brak uwagi podczas pracy może w ułamku
sekundy spowodować poważne obrażenia ciała.
3.4 Użytkowanie i obsługa urządzenia
a) Nie przeciążać urządzenia. Do określonych
prac używać odpowiednich urządzeń. Dobór
właściwego urządzenia zapewnia wydajniejszą i
bezpieczniejszą pracę w danym zakresie mocy.
b) Nie używać urządzeń z uszkodzonym
włącznikiem. Urządzenie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć, stanowi niebezpieczeństwo
i wymaga naprawy.
c) Przed zmianą ustawień urządzenia,
wymianą wyposażenia dodatkowego lub
przed odłożeniem urządzenia należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Zapobiega to
niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
d) Nieużywane urządzenia przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie
dopuszczać do użytkowania urządzenia osób,
które nie znają jego obsługi lub nie zapoznały
się z niniejszą instrukcją. Urządzenia
obsługiwane przez osoby niedoświadczone mogą
być niebezpieczne.
e) Zapewnić staranną kontrolę oraz
konserwację urządzeń i akcesoriów. Należy
sprawdzać, czy ruchome elementy działają
prawidłowo i nie zacinają się oraz czy żadne
części nie są pęknięte lub uszkodzone w
sposób zagrażający bezpiecznemu działaniu
urządzenia. Przed przystąpieniem do pracy z
urządzeniem zlecić naprawę uszkodzonych
części. Niewłaściwa konserwacja urządzeń jest
częstą przyczyną wypadków.
g) Urządzenie, akcesoria, narzędzia robocze
itp. należy użytkować zgodnie z niniejszymi
zaleceniami. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i rodzaj wykonywanych
czynności. Używanie urządzeń do zastosowań
niezgodnych z ich przeznaczeniem stwarza
niebezpieczeństwo wypadku.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytne
utrzymywać w stanie suchym, czystym i
wolnym od oleju oraz smaru. Śliskie uchwyty i
powierzchnie chwytne nie pozwalają na
bezpieczną obsługę i kontrolę urządzenia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
3.5 Serwis
a) Naprawę urządzenia należy powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom,
używającym tylko oryginalnych części
zamiennych. Gwarantuje to, że zostanie
zachowane bezpieczeństwo urządzenia.
3.6 Pozostałe zasady bezpieczeństwa
– Niniejsza instrukcja obsługi jest adresowana do
osób dysponujących podstawową wiedzą
techniczną związaną z obsługą opisywanych
urządzeń. Osoby, które nie posiadają takiego
doświadczenia, powinny najpierw skorzystać z
pomocy doświadczonych użytkowników.
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe na skutek nieprzestrzegania
zapisów niniejszej instrukcji obsługi.
Informacje w niniejszej instrukcji obsługi
oznaczono w następujący sposób:
Niebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie przed szkodami osobo-
wymi lub środowiskowymi.
Niebezpieczeństwo porażenia prą-
dem!
Ostrzeżenie przed szkodami osobo-
wymi spowodowanymi przez elek-
tryczność.
Uwaga!
Ostrzeżenie przed szkodami mate-
rialnymi.
Podczas użytkowania urządzeń pneumatycznych
istnieją następujące ryzyka resztkowe, których
nie są w stanie całkowicie wyeliminować nawet
elementy zabezpieczające:
4.1 Niebezpieczeństwo obrażeń
wskutek wydobywającego się pod
ciśnieniem sprężonego powietrza
Spis treści
1. Deklaracja zgodności
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
3. Ogólne zasady
bezpieczeństwa
4. Specjalne zasady
bezpieczeństwa
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
POLSKIpl
40
oraz elementów, które mogą zostać
odrzucone przez sprężone
powietrze!
Nigdy nie kierować strumienia sprężonego
powietrza w stronę ludzi ani zwierząt.
–Upewnić się, że wszystkie używane urządzenia
pneumatyczne i akcesoria są przeznaczone do
pracy z ciśnieniem roboczym lub są podłączone
poprzez reduktor ciśnienia.
–Podczas rozłączania szybkozłączy pamiętać, że
z węża pneumatycznego gwałtownie
wydobędzie się zawarte w nim sprężone
powietrze. Mocno trzymać odłączaną końcówkę
węża pneumatycznego.
–Sprawdzić, czy wszystkie złącza gwintowe są
mocno dokręcone.
–Nie naprawiać urządzenia samodzielnie!
Naprawy sprężarek, zbiorników ciśnieniowych i
urządzeń pneumatycznych mogą być
wykonywane wyłącznie przez specjalistów.
4.2 Ryzyko oparzenia w kontakcie z
elementami przewodzącymi
sprężone powietrze!
–Przed rozpoczęciem konserwacji odczekać do
ostygnięcia urządzenia.
4.3 Niebezpieczeństwo obrażeń ciała i
zmiażdżenia przez ruchome
elementy!
– Nie uruchamiać urządzenia ze
zdemontowanymi elementami ochronnymi.
–Pamiętać, że urządzenie uruchamia się
automatycznie po spadku ciśnienia do poziomu
minimalnego! – Przed rozpoczęciem
konserwacji upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od zasilania sieciowego.
–Upewnić się przed włączeniem (np. po
skończeniu prac konserwacyjnych), że w
urządzeniu nie ma już żadnych narzędzi
roboczych ani luźnych elementów.
4.4 Niebezpieczeństwo spowodowane
niewystarczającymi środkami
ochrony indywidualnej!
–Nosić ochronniki słuchu.
–Nosić okulary ochronne.
W przypadku prac powodujących zapylenie lub
powstawanie szkodliwych dla zdrowia gazów,
oparów lub mgły nosić maskę oddechową.
–Nosić odpowiednią odzież roboczą.
–Nosić obuwie antypoślizgowe.
4.5 Niebezpieczeństwo spowodowane
wadami urządzenia!
–Starannie dbać o urządzenie i jego osprzęt.
Przestrzegać przepisów dotyczących
konserwacji.
–Każdorazowo przed użyciem sprawdzić
urządzenie pod kątem ewentualnych
uszkodzeń. Przed kontynuowaniem pracy z
użyciem urządzenia należy starannie sprawdzić
jego elementy zabezpieczające i ochronne oraz
nieznacznie uszkodzone części pod kątem
prawidłowego i zgodnego z przeznaczeniem
działania. Uszkodzone urządzenie wolno
ponownie użytkować dopiero po naprawieniu
przez specjalistę.
–Sprawdzić, czy ruchome elementy działają
prawidłowo i nie zacinają się. Wszystkie
elementy muszą być prawidłowo zamontowane
i spełniać wszystkie warunki do zapewnienia
prawidłowej pracy urządzenia.
– Uszkodzone części lub elementy
zabezpieczające należy prawidłowo naprawić
lub wymienić w autoryzowanym
specjalistycznym warsztacie.
4.6 Pozostałe zasady bezpieczeństwa
–Przestrzegać specjalnych wskazówek
bezpieczeństwa zamieszczonych w
poszczególnych rozdziałach.
–Przestrzegać ewentualnych przepisów
branżowych i przepisów BHP dotyczących
użytkowania sprężarek i narzędzi
pneumatycznych.
–Przestrzegać ustawowych przepisów
dotyczących eksploatacji urządzeń
podlegających nadzorowi technicznemu.
–Podczas użytkowania i przechowywania
urządzenia należy pamiętać, że wyciekający
kondensat i inne materiały eksploatacyjne mogą
spowodować zanieczyszczenia i szkody
ekologiczne.
– Podczas pracy uwzględniać czynniki
zewnętrzne.
4.7 Symbole umieszczone na
urządzeniu (w zależności od modelu)
Przeczytać instrukcję obsługi.
Ostrzeżenie przed obrażeniami wskutek
kontaktu z gorącymi elementami.
Nosić okulary ochronne.
Nosić ochronniki słuchu.
Ostrzeżenie przed automatycznym
rozruchem.
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym
napięciem elektrycznym.
Gwarantowany poziom mocy akustycznej.
4.8 Urządzenia zabezpieczające
Zawór bezpieczeństwa
Zamykany sprężynowo zawór bezpieczeństwa
(4) otwiera się, gdy zostanie przekroczone
dopuszczalne ciśnienie maksymalne.
Patrz strona 2.
1Sprężarka
2Zbiornik ciśnieniowy
3 Spust kondensatu
4Zawór bezpieczeństwa
5Przyłącze wyregulowanego sprężonego
powietrza (szybkozłącze)
6 Manometr regulacji ciśnienia
7Regulator ciśnienia
8Manometr ciśnienia wewnątrz zbiornika
9Włącznik/wyłącznik
10 Filtr powietrza / obudowa filtra powietrza
11 Uchwyt transportowy *
12 Hak dźwigowy *
13 Miejsca mocowania skrzynki
MetaLoc, Sortimo/LBoxx *
14 Nawijacz przewodu *
* w zależności od modelu/wyposażenia
6.1 Montaż (w zależności od modelu)
1. Zamontowaćłka w sposób pokazany na
ilustracji (patrz rys. A, strona 3).
2. W razie potrzeby zamontować hak dźwigowy
(12) w sposób pokazany na ilustracji (patrz
rys. B, strona 3).
6.2 Kontrola spustu kondensatu
Sprawdzić, czy spust kondensatu (3) jest
zamknięty.
6.3 Ustawienie
Miejsce ustawienia urządzenia musi spełniać
następujące wymagania:
– suche, zabezpieczone przed ujemnymi
temperaturami
– stabilne, poziome i równe podłoże
Niebezpieczeństwo!
Nieprawidłowe ustawienie może prowadzić do
poważnych wypadków.
– Zabezpieczyć urządzenie przed stoczeniem,
wywróceniem i przesunięciem.
–Urządzenia zabezpieczające i elementy
obsługowe muszą być w każdej chwili łatwo
dostępne.
6.4 Transport
–Nie ciągnąć urządzenia za wąż ani za przewód
zasilający. Do transportowania urządzenia
używać uchwytu transportowego (11).
–Sprawdzić hak dźwigowy (12) pod kątem
bezpiecznego zamocowania. W razie potrzeby
skorygować mocowanie.
Wysuwany uchwyt transportowy (w zależności
od modelu):
1. Ustawić urządzenie na tylnych nóżkach
gumowych.
2. Odkręcić śruby ustalające uchwytu
transportowego i wysunąć uchwyt
transportowy (11).
3. Z powrotem przykręcić śruby ustalające
uchwytu transportowego.
4. Transportować urządzenie ciągnąc je na
łkach za sobą, trzymając za uchwyt
transportowy (11).
7.1 Zasilanie sieciowe
Niebezpieczeństwo! Napięcie
elektryczne.
Urządzenie wolno użytkować wyłącznie w
suchym otoczeniu.
Podczas eksploatacji urządzenia korzystać
jedynie ze źródła prądu, które spełnia
następujące wymagania: przepisowo
zainstalowane, uziemione i sprawdzone gniazda
wtykowe; zabezpieczenie zgodne z danymi
technicznymi.
Kabel sieciowy układać w sposób nieutrudniający
pracy i uniemożliwiający jego uszkodzenie.
Każdorazowo przed włączeniem wtyczki do
gniazdka sieciowego sprawdzić, czy urządzenie
jest wyłączone.
Chronić kabel sieciowy przed wysoką
temperaturą, agresywnymi cieczami i ostrymi
krawędziami.
Używać wyłącznie przedłużaczy o dostatecznym
przekroju żył (patrz rozdział 12. Dane
techniczne).
Stosować przedłużacze przeznaczone do pracy
poza pomieszczeniami. Poza pomieszczeniami
stosować tylko dopuszczone i odpowiednio
oznakowane przedłużacze.
Nie wyłączać sprężarki poprzez wyciągnięcie
wtyczki z gniazdka, lecz używając włącznika/
wyłącznika.
Na zasilaniu elektrycznym zainstalować
wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maks.
prądzie wyzwalającym 30 mA.
7.2 Wytwarzanie sprężonego powietrza
1. Włączyć urządzenie włącznikiem/
wyłącznikiem (9) i odczekać do osiągnięcia
maksymalnego ciśnienia wewnątrz zbiornika
(automatyczne wyłączenie sprężarki).
Ciśnienie w zbiorniku można odczytać na
manometrze ciśnienia wewnątrz zbiornika (8).
Za pomocą regulatora ciśnienia (7) ustawić
wymagane ciśnienie. Aktualną wartość
wyregulowanego ciśnienia można odczytać na
manometrze regulacji ciśnienia (6).
Uwaga!
Ustawiona wysokość wyregulowanego ciśnienia
nie może być wyższa niż maksymalne ciśnienie
robocze podłączonych narzędzi
pneumatycznych!
2. Podłączyć wąż pneumatyczny do przyłącza
sprężonego powietrza (5).
3. Podłączyć narzędzie pneumatyczne. W tym
momencie można rozpocząć pracę z użyciem
narzędzia pneumatycznego.
5. Elementy urządzenia
6. Uruchomienie
7. Eksploatacja
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
POLSKI pl
41
4. Zamierzając przerwać pracę na dłuższy czas
należy wyłączyć urządzenie. Następnie wyjąć
również wtyczkę sieciową.
5. Codziennie należy spuszczać kondensat ze
zbiornika ciśnieniowego poprzez spust
kondensatu (3).
Niebezpieczeństwo!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu:
Wyłączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę z
gniazda. Odczekać do całkowitego zatrzymania
urządzenia. Upewnić się, że w urządzeniu oraz
wszystkich używanych narzędziach
pneumatycznych i elementach osprzętu zostało
zredukowane ciśnienie.
Odczekać do ostygnięcia urządzenia oraz
wszystkich używanych narzędzi pneumatycznych
i osprzętu.
Po ukończeniu wszelkich prac przy
urządzeniu:
Ponownie włączyć wszystkie elementy
zabezpieczające i sprawdzić ich działanie.
Upewnić się, że wewnątrz urządzenia nie ma
żadnych narzędzi ani innych podobnych
przedmiotów.
Inne prace konserwacyjne lub naprawcze, niż
opisane w niniejszym rozdziale, mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez
wykwalifikowanych pracowników.
8.1 Ważne informacje
Przeglądy i prace konserwacyjne należy
planować i przeprowadzać zgodnie z wymogami
ustawowymi, odpowiednio do lokalizacji i
sposobu eksploatacji urządzenia.
Organy nadzoru mogą żądać okazania
odpowiedniej dokumentacji.
8.2 Regularna konserwacja
Każdorazowo przed rozpoczęciem pracy
–Sprawdzić węże pneumatyczne pod kątem
uszkodzeń, w razie potrzeby wymienić.
–Sprawdzić prawidłowe dokręcenie złącz
gwintowych, w razie potrzeby dokręcić.
–Sprawdzić kabel sieciowy pod kątem
uszkodzeń, w razie potrzeby zlecić wymianę
elektrykowi.
Codziennie
–Spuścić kondensat ze zbiornika ciśnieniowego
poprzez spust kondensatu (3).
Co 50 godzin roboczych
–Oczyścić filtr powietrza (10) (patrz rys. C, strona
3).
Co 250 godzin roboczych
–Oczyścić lub wymienić filtr powietrza (10) (patrz
rys. C, strona 3).
Po 1000 godzin roboczych
–Zlecić przegląd w specjalistycznym warsztacie.
Przestrzeganie tej procedury pozwala znacząco
wydłużyć żywotność sprężarki.
8.3 Przechowywanie urządzenia
1. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
2. Zredukować ciśnienie w zbiorniku
ciśnieniowym i wszystkich podłączonych
narzędziach pneumatycznych.
3. Spuścić kondensat ze zbiornika ciśnieniowego
poprzez spust kondensatu (3).
4. Przechowywać urządzenie w sposób
uniemożliwiający jego uruchomienie przez
osoby nieupoważnione.
Uwaga!
Nie przechowywać urządzenia bez
odpowiedniego zabezpieczenia na powietrzu ani
w wilgotnym otoczeniu.
W przypadku ryzyka zamarznięcia
Uwaga!
Niska temperatura (< 5°C) powoduje uszkodzenie
urządzenia i osprzętu, ponieważ zawsze znajduje
się w nich woda! W przypadku zagrożenia
ujemnymi temperaturami zdemontować
urządzenie wraz z akcesoriami i przechować w
miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
Niebezpieczeństwo!
Napraw urządzenia mogą dokonywać wyłącznie
elektrycy!
W sprawie napraw urządzeń Metabo należy
zwracać się do przedstawicielstwa Metabo.
Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com.
Wykazy części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
Niebezpieczeństwo!
Kondensat spuszczany ze zbiornika
ciśnieniowego zawiera pozostałości oleju i/lub
zanieczyszczenia szkodliwe dla środowiska.
Przekazać kondensat do przepisowej utylizacji za
pośrednictwem odpowiednich punktów zbierania
odpadów!
Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących
usuwania i recyklingu zużytych urządzeń,
opakowań i akcesoriów.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
wyrzucać urządzeń wraz z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą
europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych oraz jej
implementacją w prawodawstwie krajowym
zużyte urządzenia muszą być segregowane i
poddawane odzyskowi surowców wtórnych
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Niebezpieczeństwo!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu:
Wyłączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę z
gniazda. Odczekać do całkowitego zatrzymania
urządzenia. Upewnić się, że w urządzeniu oraz
wszystkich używanych narzędziach
pneumatycznych i elementach osprzętu zostało
zredukowane ciśnienie. Odczekać do ostygnięcia
urządzenia oraz wszystkich używanych narzędzi
pneumatycznych i osprzętu.
Inne prace niż opisane w niniejszym rozdziale
mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanych elektryków lub filię serwisu w
danym kraju.
Po ukończeniu wszelkich prac przy
urządzeniu:
Ponownie włączyć wszystkie elementy
zabezpieczające i sprawdzić ich działanie.
Upewnić się, że wewnątrz urządzenia nie ma
żadnych narzędzi ani innych podobnych
przedmiotów.
Sprężarka nie działa:
Brak napięcia sieciowego.
–Sprawdzić kabel, wtyczkę, gniazdko i
bezpiecznik.
Zbyt niskie napięcie sieciowe.
–Użyć przedłużacza o dostatecznym przekroju
żył (patrz rozdział 12. Dane techniczne). W
przypadku zimnego urządzenia: unikać
używania przedłużaczy. W przypadku
zimnego urządzenia: zredukować ciśnienie w
zbiorniku ciśnieniowym.
Sprężarka została wyłączona w trakcie pracy
poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka.
–Wyłączyć najpierw sprężarkę za pomocą
włącznika/wyłącznika (9), następnie ponownie
włączyć.
Przegrzanie silnika, na przykład wskutek
niedostatecznego chłodzenia (zasłonięte
żeberka chłodzące).
–W
yłączyć sprężarkę za pomocą włącznika/
wyłącznika (9).
–Usunąć przyczynę przegrzania. Odczekać
około dziesięciu minut do ostygnięcia
Ponownie włączyć sprężarkę za pomocą
włącznika/wyłącznika (9).
Sprężarka nie wytwarza dostatecznego
ciśnienia.
Nieszczelny spust kondensatu.
–Sprawdzić, czy spust kondensatu (3) jest
zamknięty.
–Sprawdzić uszczelkę śruby spustowej, w razie
potrzeby wymienić.
Nieszczelny zawór zwrotny.
–Zlecić naprawę zaworu zwrotnego w
specjalistycznym warsztacie.
Narzędzia pneumatyczne nie są zasilane
dostatecznym ciśnieniem.
Regulator ciśnienie nie jest dostatecznie
otwarty.
–Odkręcić regulator ciśnienia (7) na większą
przepustowość.
Nieszczelny wąż pneumatyczny między
sprężarką a narzędziem pneumatycznym.
–Sprawdzić wąż pneumatyczny; w razie
potrzeby wymienić uszkodzone elementy.
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Prawo do zmian związanych z postępem
technicznym zastrzeżone.
A=wydajność na ssaniu
F=wydajność na tłoczeniu
Leff =efektywny wydatek powietrza przy 80%
maks. ciśnienia
p=maks. ciśnienie
V=wielkość zbiornika
a=liczba wyjść powietrza
z =liczba cylindrów
n0=maks. prędkość obrotowa
P1=nominalny pobór mocy
U=napięcie zasilania
I=prąd znamionowy
F =min. zabezpieczenie
IP =stopień ochrony
G=maksymalna długość całkowita i
przekrój żył w przedłużaczach
A=wymiary (dł. x szer. x wys.)
Tmax =maks. temperatura pracy/
przechowywania *
Tmin =min. temperatura pracy/
przechowywania **
m=ciężar
* = żywotność niektórych komponentów, na
przykład uszczelki w zaworze zwrotnym, ulega
znacznemu skróceniu w przypadku użytkowania
sprężarki przy wysokiej temperaturze
(maksymalnej temperaturze pracy/
przechowywania i wyższej).
** = w przypadku temperatury poniżej min.
temperatury pracy/przechowywania istnieje
ryzyko zamarznięcia kondensatu w zbiorniku
ciśnieniowym.
Zamieszczone dane techniczne podlegają
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Wartości emisji
Wartości te pozwalają oszacować emisje
urządzenia i porównaćżne wersje urządzeń. W
zależności od warunków użytkowania, stanu
urządzenia lub narzędzi roboczych rzeczywiste
obciążenie może być większe lub mniejsze.
Podczas dokonywanej oceny należy uwzględnić
przerwy w pracy i fazy mniejszego obciążenia. Na
podstawie odpowiednio dopasowanych wartości
szacunkowych określić środki ochrony dla
użytkownika, np. działania organizacyjne.
8. Konserwacja i przeglądy
9. Naprawa
10. Ochrona środowiska
11. Problemy i zakłócenia
12. Dane techniczne
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
POLSKIpl
42
Typowe poziomy hałasu w ocenie A:
LpA =poziom ciśnienia akustycznego
LWA =poziom mocy akustycznej
LWA(G) =gwarantowany poziom mocy
akustycznej stosownie do 2000/14/WE
KpA, KWA= niepewność wyznaczenia
Nosić ochronniki słuchu!
Informacje na tabliczce znamionowej:
AProducent
BNumer artykułu, wersji, serii
CNazwa urządzenia
DNapięcie zasilania / częstotliwość
ENominalny pobór mocy
FPrąd znamionowy / stopień ochrony
GMaks. prędkość obrotowa
HMaks. ciśnienie
IZnak CE - niniejsze urządzenie spełnia
wymogi dyrektyw UE stosownie do deklaracji
zgodności
JRok produkcji
KWydajność na ssaniu
LWydajność na tłoczeniu
MPrędkość obrotowa sprężarki
NLiczba cylindrów
OWielkość zbiornika
PSymbol odpadów (patrz rozdział 10.)
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
43
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας
1.Δήλωση συμμόρφωσης
2.Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό χρήσης
3.Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
4.Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
5.Επισκόπηση
6.Θέση σε λειτουργία
7.Λειτουργία
8.Συντήρηση και φροντίδα
9.Επισκευή
10.Προστασία περιβάλλοντος
11.Προβλήματα και βλάβες
12.Τεχνικά στοιχεία
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι
αεροσυμπιεστές, που αναγνωρίζονται μέσω
τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται
σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2)
και των προτύπων *3). Εκδίδουσα υπηρεσία
ελέγχου *4), Μετρηθέν LWA(M) / Εγγυημένη
LWA(G) στάθμη ηχητικής ισχύος *5), τεχνικά
έγγραφα στο *6) - βλέπε σελίδα 4.
Η συσκευή αυτή χρησιμεύει στην παραγωγή
συμπιεσμένου αέρα για επαγγελματικά
εργαλεία πεπιεσμένου αέρα.
Η ιατρική χρήση, η χρήση στον τομέα των
τροφίμων καθώς και η πλήρωση φιαλών
οξυγόνου, δεν επιτρέπεται.
Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση εκρηκτικών,
εύφλεκτων ή επιβλαβών για την υγεία αερίων.
Δεν επιτρέπεται η χρήση σε χώρους όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Κάθε άλλη χρήση είναι μη ενδεδειγμένη. Η μη
προβλεπόμενη χρήση, οι μετατροπές της
συσκευής καθώς και η χρήση εξαρτημάτων τα
οποία δεν έχουν ελεγχθεί και εγκριθεί από τον
κατασκευαστή μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα
απρόβλεπτες ζημίες!
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής και των
συνδεδεμένων σε αυτήν συσκευών
πεπιεσμένου αέρα, από παιδιά, νέους και από
άτομα που δεν έχουν λάβει σχετική εκπαίδευση.
Η χρήση της συσκευής πρέπει πάντοτε να
γίνεται υπό επίβλεψη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΔιαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση!
Παραδώστε σε άλλους τη συσκευή αυτή μόνο
μαζί με αυτά τα έγγραφα. Εσείς καθώς και όλοι οι
άλλοι χρήστες πρέπει να μπορούν να
ενημερωθούν ανά πάσα στιγμή, όταν υπάρξει
ανάγκη.
3.1 Ασφάλεια της θέσης εργασίας
α) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή
και καλά φωτισμένη. Η αταξία και οι μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεσθε με τη συσκευή σε
περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης,
στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια
ή σκόνη. Οι συσκευές μπορεί να δημιουργήσουν
σπινθηρισμό, ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη
σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
γ) Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή κρατάτε
τα παιδιά κι άλλα τυχόν πρόσωπα μακριά
από το χώρο που εργάζεσθε.
3.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το φις του καλωδίου της συσκευής πρέπει
να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή
του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά
φις σε συνδυασμό με γειωμένες συσκευές.
΄Αθικτα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες
και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
γ) Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή
στην υγρασία. Η διείσδυση νερού στη συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης
για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε τη
συσκευή ή για να βγάλετε το φις από την
πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης
μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια,
κοφτερές ακμές η κινούμενα εξαρτήματα.
Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια
σύνδεσης αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεσθε με τη συσκευή σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια επέκτασης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους. Η χρήση καλωδίων επέκτασης που
είναι εγκεκριμένα για εργασία σε εξωτερικούς
χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3.3 Ασφάλεια προσώπων
α) Να είστε πάντοτε προσεκτικοί, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να
χειρίζεστε τη συσκευή με περίσκεψη. Μην
κάνετε χρήση της συσκευής όταν είστε
κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν
βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
β) Φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας
και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν
χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας,
ανάλογα με την υπό χρήση συσκευή, όπως
μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες,
μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη, προτού
τη συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή
στην μπαταρία, προτού τη σηκώσετε ή τη
μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τη συσκευή
έχοντας το δάκτυλό σας στο διακόπτη ON/OFF ή
συνδέετε τη συσκευή με την πηγή ρεύματος
όταν ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση ΟΝ, αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
δ) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
πριν τα θέσετε σε λειτουργία τυχόν
συναρμολογημένα εργαλεία ή κλειδιά. Ένα
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο
περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε μια αφύσικη στάση του
σώματος. Φροντίζετε για την ασφαλή
στήριξη του σώματός σας και διατηρείτε
πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτό σας
επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο το ηλεκτρικού
εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
στ) Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας.
Μη φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα.
Κρατάτε τα μαλλιά σας και τα ενδύματά σας
μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα και μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
ζ) Μη ρισκάρετε την ασφάλειά σας και μην
παραβιάζετε τους κανόνες ασφαλείας για
τα ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμη κι όταν μετά
από πολλές χρήσεις έχετε εξοικειωθεί με τη
συσκευή. Οι απρόσεχτες ενέργειες μπορεί να
προξενήσουν σοβαρούς τραυματισμούς σε
δέκατα του δευτερολέπτου.
3.4 Χρήση και μεταχείριση της
συσκευής
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία
σας τη συσκευή που προορίζεται γι΄ αυτήν.
Με την κατάλληλη συσκευή εργάζεστε καλύτερα
και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή
ισχύος.
β) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ μία συσκευή
της οποίας ο διακόπτης είναι χαλασμένος.
Μία ηλεκτρική συσκευή η οποία δεν μπορεί να
τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας
είναι επικίνδυνη και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν
διεξάγετε κάποια εργασία ρύθμισης στη
συσκευή, πριν αντικαταστήσετε/αλλάξετε
κάποιο εξάρτημα ή όταν πρόκειται να τη
φυλάξετε/αποθηκεύσετε. Αυτά τα
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο να τεθεί η συσκευή αθέλητα σε
λειτουργία.
δ) Φυλάσσετε τις συσκευές που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην
αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με τη συσκευή ή δεν έχουν διαβάσει αυτές
τις οδηγίες χρήσης να τη χρησιμοποιήσουν.
Οι συσκευές είναι επικίνδυνες, όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τις συσκευές και τον
πρόσθετο εξοπλισμό επιμελώς. Ελέγξτε αν
τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και
δεν μαγκώνουν, αν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά,
ώστε να τίθεται σε κίνδυνο η λειτουργία της
συσκευής. Αναθέστε την επισκευή των
χαλασμένων εξαρτημάτων της συσκευής,
πριν τη χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής
συντήρηση των συσκευών αποτελεί αιτία
πολλών ατυχημάτων.
στ) Χρησιμοποιείτε τη συσκευή, τον
πρόσθετο εξοπλισμό, τα εξαρτήματα κτλ.
σύμφωνα με αυτές τις υποδείξεις.
Λαμβάνετε ταυτόχρονα υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την υπό εκτέλεση
εργασία. Η χρήση της συσκευής για άλλες
εκτός από τις προβλεπόμενες εργασίες μπορεί
να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
ζ) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες
λαβής στεγνές, καθαρές και χωρίς λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
λαβής δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο της συσκευής σε απρόβλεπτες
καταστάσεις.
3.5 Service
α) Δίνετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο για
επισκευή σε άριστα ειδικευμένο
προσωπικό, μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας
της συσκευής.
3.6 Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας απευθύνονται σε
άτομα που έχουν βασικές τεχνικές γνώσεις
αναφορικά με τη χρήση εργαλείων όπως τα
εδώ περιγραφόμενα. Αν δεν έχετε εμπειρία
στη χρήση τέτοιων εργαλείων, θα πρέπει να
ζητήσετε άμεσα βοήθεια έμπειρων ατόμων.
Για ζημίες που προκύπτουν επειδή δεν
τηρήθηκαν οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας,
ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη.
Οι πληροφορίες σε αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας ομαδοποιούνται υπό τις εξής
σημάνσεις:
Κίνδυνος!
Προειδοποίηση για σωματικές βλά-
βες ή ζημίες στο περιβάλλον.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Προειδοποίηση για σωματικές βλά-
βες από ηλεκτρισμό.
Προσοχή!
Προειδοποίηση για υλικές ζημίες.
Περιεχόμενα
1. Δήλωση συμμόρφωσης
2. Χρήση σύμφωνα με τον
σκοπό χρήσης
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
45
Ρυθμίστε την πίεση ρύθμισης στον ρυθμιστή
πίεσης (7). Η τρέχουσα πίεση ρύθμισης
εμφανίζεται στο μανόμετρο ρύθμισης της
πίεσης (6).
Προσοχή!
Η επιλεγόμενη πίεσης ρύθμισης δεν επιτρέπεται
να υπερβαίνει τη μέγιστη πίεση λειτουργίας των
συνδεδεμένων εργαλείων πεπιεσμένου αέρα!
2. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα πεπιεσμένου
αέρα (5) στη σύνδεση πεπιεσμένου αέρα.
3. Συνδέστε το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα.
Τώρα μπορείτε να εργαστείτε με το εργαλείο
πεπιεσμένου αέρα.
4. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, εάν δεν
σκοπεύετε να εργαστείτε άμεσα με αυτήν.
Τραβήξτε και αποσυνδέστε στη συνέχεια το
φις ρεύματος.
5. Αφαιρέστε το συμπυκνωμένο νερό του
δοχείου πίεσης από την εκκένωση
συμπυκνώματος (3).
Κίνδυνος!
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή:
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Τραβήξτε από
την πρίζα το φις σύνδεσης στο δίκτυο.
Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το
εργαλείο. Βεβαιωθείτε ότι τόσο η συσκευή όσο
και όλα τα χρησιμοποιούμενα εργαλεία
πεπιεσμένου αέρα και τα εξαρτήματα δεν
φέρουν πίεση.
Αφήστε να ψυχθεί η συσκευή καθώς και όλα τα
χρησιμοποιούμενα εργαλεία πεπιεσμένου αέρα
και τα εξαρτήματα.
Μετά από κάθε εργασία στη συσκευή:
Θέστε ξανά όλα τα συστήματα ασφαλείας σε
λειτουργία και ελέγξτε τα. Βεβαιωθείτε ότι δεν
βρίσκονται εργαλεία ή άλλα παρόμοια
αντικείμενα γύρω από τη συσκευή ή εντός της
συσκευής.
Περαιτέρω εργασίες συντήρησης ή επισκευής,
πέραν των εδώ περιγραφέντων, επιτρέπεται να
διεξαχθούν μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό.
8.1 Σημαντικές πληροφορίες
Οι συντηρήσεις και οι έλεγχοι πρέπει να
σχεδιάζονται και να διενεργούνται σύμφωνα με
τις νομικές προδιαγραφές σχετικά με την
τοποθέτηση και τον τρόπο λειτουργίας της
συσκευής.
Οι αρμόδιες ελεγκτικές υπηρεσίες ενδέχεται να
ζητήσουν κατάθεση σχετικά εγγράφων.
8.2 Τακτική συντήρηση
Πριν από κάθε έναρξη εργασιών
Ελέγξτε και εάν απαιτείται, αντικαταστήστε
τους ελαστικούς σωλήνες πεπιεσμένου αέρα.
Ελέγξτε τις βιδωτές συνδέσεις (ρακόρ) για
σταθερή προσαρμογή, ενδεχομένως σφίξτε
τις.
Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης για ζημιές και
αναθέστε εάν χρειαστεί, την αντικατάστασή
του σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Κάθε μέρα
Αφαιρέστε το συμπυκνωμένο νερό του
δοχείου πίεσης μέσω της εκκένωσης
συμπυκνώματος (3).
Μετά από 50 ώρες λειτουργίας
Καθαρισμός (10) φίλτρου αέρα (δείτε εικόνα
C, σελίδα 3).
Μετά από 250 ώρες λειτουργίας
Καθαρίστε ή (10) αντικαταστήστε το φίλτρο
αέρα (δείτε εικόνα C, σελίδα 3).
Μετά από 1000 ώρες λειτουργίας
Αναθέστε σε ειδικευμένο συνεργείο την
επιθεώρηση της συσκευής. Με τον τρόπο αυτό
αυξάνεται σημαντικά η διάρκεια ζωής του
συμπιεστή.
8.3 Αποθήκευση συσκευής
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το φις ρεύματος.
2. Αφαιρέστε την πίεση από το δοχείο πίεσης
και όλα τα συνδεδεμένα εργαλεία
πεπιεσμένου αέρα.
3. Αφαιρέστε το συμπυκνωμένο νερό του
δοχείου πίεσης μέσω της εκκένωσης
συμπυκνώματος (3).
4. Αποθηκεύετε τη συσκευή έτσι, ώστε να μην
μπορεί να τεθεί σε λειτουργία από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
Προσοχή!
Μη φυλάσσετε τη συσκευή απροστάτευτη σε
εξωτερικό χώρο ή σε υγρό περιβάλλον.
Σε περίπτωση κινδύνου παγετού
Προσοχή!
Ο παγετός (< 5 °C) καταστρέφει τη συσκευή και
τα εξαρτήματά της, καθώς αυτά περιέχουν
νερό! Σε περίπτωση παγετού
αποσυναρμολογήστε τη συσκευή και τα
πρόσθετα εξαρτήματά της και αποθηκεύστε την
σε κάποιο μέρος όπου δεν υπάρχει παγετός.
Κίνδυνος!
Επισκευές σε αυτές τις συσκευές επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους!
Για τα εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη
αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε
www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
Κίνδυνος!
Το συμπυκνωμένο νερό από το δοχείο πίεσης
περιέχει υπολείμματα λαδιού και/ή ακαθαρσίες
επιβλαβείς για το περιβάλλον. Απορρίπτετε το
συμπυκνωμένο νερό μόνο στα προβλεπόμενα
σημεία συλλογής!
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος και για την
ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων,
συσκευασιών και πρόσθετου εξοπλισμού.
Μόνο για χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων! Σύμφωνα µε την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την
ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, οι παλιές
συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και
να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Κίνδυνος!
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή:
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Τραβήξτε από
την πρίζα το φις σύνδεσης στο δίκτυο.
Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το
εργαλείο. Βεβαιωθείτε ότι τόσο η συσκευή όσο
και όλα τα χρησιμοποιούμενα εργαλεία
πεπιεσμένου αέρα και τα εξαρτήματα δεν
φέρουν πίεση. Αφήστε να ψυχθεί η συσκευή
καθώς και όλα τα χρησιμοποιούμενα εργαλεία
πεπιεσμένου αέρα και τα εξαρτήματα.
Περαιτέρω εργασίες από αυτές που
περιγράφονται σε αυτό το κεφάλαιο,
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από
ειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή σε εξουσιοδοτημένο
συνεργάτη Service.
Μετά από κάθε εργασία στη συσκευή:
Θέστε ξανά όλα τα συστήματα ασφαλείας σε
λειτουργία και ελέγξτε τα. Βεβαιωθείτε ότι δεν
βρίσκονται εργαλεία ή άλλα παρόμοια
αντικείμενα γύρω από τη συσκευή ή εντός της
συσκευής.
Ο συμπιεστής δεν λειτουργεί:
▪Δε
ν υπάρχει τάση ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την πρίζα και
την ασφάλεια.
▪Πολύ χαμηλή τάση ρεύματος.
Χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης με
επαρκή διατομή σύρματος (δείτε κεφάλαιο
12. Τεχνικά χαρακτηριστικά). Όταν είναι
κρύα η συσκευή: Αποφεύγετε να
χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης. Όταν
είναι κρύα η συσκευή: Αφαιρέστε την πίεση
στο δοχείο πίεσης.
▪Ο συμπιεστής απενεργοποιήθηκε με τράβηγμα
του καλωδίου ρεύματος, κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας του.
Απενεργοποιήστε αρχικά τον συμπιεστή
μέσω του διακόπτη ON/OFF (9) και στη
συνέχεια ενεργοποιήστε τον.
▪Το μοτέρ έχει υπερθερμανθεί, για παράδειγμα
λόγω ελλιπούς ψύξης (Ραβδώσεις ψύξης
καλυμμένες).
Απενεργοποιήστε τον συμπιεστή μέσω του
διακόπτη ΟΝ/OFF (9).
Αντιμετωπίστε την αιτία της
υπερθέρμανσης. Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει για περίπου δέκα λεπτά
Ενεργοποιήστε εκ νέου τον συμπιεστή μέσω
του διακόπτη ΟΝ/OFF (9).
Ο συμπιεστής λειτουργεί χωρίς όμως να
δημιουργεί επαρκή πίεση.
▪ Διαρροή στην εκκένωση συμπυκνώματος
Βεβαιωθείτε ότι η εκκένωση συμπυκνώματος
(3) είναι κλειστή.
Ελέγξτε ή εάν απαιτείται, αντικαταστήστε τη
βίδα εκκένωσης.
▪Η βαλβίδα αντεπιστροφής δεν είναι στεγανή.
Αναθέστε σε ειδικευμένο συνεργείο την
επισκευή της βαλβίδας αντεπιστροφής.
Το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα δεν
λαμβάνει αρκετή πίεση.
▪Ο ρυθμιστής πίεσης δεν έχει ανοίξει αρκετά.
Ανοίξτε περισσότερο τον ρυθμιστή πίεσης
(7).
▪Υπάρχει διαρροή στη σύνδεση ελαστικού
σωλήνα μεταξύ συμπίεσης και εργαλείου
πεπιεσμένου αέρα.
Ελέγξτε τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
και αντικαταστήστε εάν χρειαστεί τα
ελαττωματικά εξαρτήματα.
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα
3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
A=Απόδοση αναρρόφησης
F=Απόδοση πλήρωσης
Leff =Ενεργή ποσότητα παροχής με 80%
μέγ. πίεση
p=Μέγ. πίεση
V=Μέγεθος δοχείου
a=Αριθμός των εξόδων αέρα
z=Αριθμός κυλίνδρων
n0=Μέγ. αριθμός στροφών
P1=Ονομαστική απορροφούμενη ισχύς
U=Τάση σύνδεσης
I=Ονομαστικό ρεύμα
F=Ελάχ. ασφάλιση
IP =Κατηγορία προστασίας
G=Μέγιστο συνολικό μήκος και διατομή
σύρματος των καλωδίων επέκτασης
A=Διαστάσεις (ΜxΠxΥ)
Tmax =μέγ. θερμοκρασία αποθήκευσης /
λειτουργίας *
Tmin =ελάχ. θερμοκρασία αποθήκευσης /
λειτουργίας *
m=Βάρος
* = Η διάρκεια ζωής ορισμένων εξαρτημάτων π.χ.
η στεγανοποίηση της βαλβίδας αντεπιστροφής
ελαττώνεται σημαντικά, όταν ο συμπιεστής
8. Συντήρηση και φροντίδα
9. Επισκευή
10. Προστασία περιβάλλοντος
11. Προβλήματα και βλάβες
12. Τεχνικά στοιχεία
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
46
λειτουργεί σε υψηλές θερμοκρασίες (μέγ.
θερμοκρασία αποθήκευσης και λειτουργίας
καθώς και υψηλότερες).
** = Σε θερμοκρασίες κάτω από την ελάχιστη
θερμοκρασία αποθήκευσης / λειτουργίας,
υπάρχει κίνδυνος παγώματος του
συμπυκνώματος στο δοχείο πίεσης.
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την
εκτίμηση των εκπομπών της συσκευής και τη
σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων.
Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την
κατάσταση της συσκευής ή των εξαρτημάτων
εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο να είναι
υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτίμηση
λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και τις
φάσεις μικρότερου φορτίου. Με βάση τις
αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης
καθορίστε μέτρα προστασίας για τον χρήστη,
π.χ. οργανωτικά μέτρα.
Τυπικές ηχητικές στάθμες Α:
LpA =Στάθμη ηχητικής πίεσης
LWA =Στάθμη ηχητικής ισχύος
LWA(G) =εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ
KpA, KWA=Αβεβαιότητα
Φοράτε ωτοασπίδες!
Στοιχεία στην πινακίδα τύπου:
AΚατασκευαστής
BΑριθμός προϊόντος, έκδοσης, σειράς
CΟνομασία συσκευής
DΤάση / Συχνότητα σύνδεσης
EΟνομαστική λήψη ισχύος
FΟνομαστικό ρεύμα / Τύπος προστασίας
GΜέγ. αριθμός στροφών
HΜέγ. πίεση
IΣήμανση CE - Αυτή η συσκευή συμφωνεί με
τις οδηγίες τις Ε.Ε., σύμφωνα με τη δήλωση
συμμόρφωσης
JΈτος κατασκευής
KΑπόδοση αναρρόφησης
LΑπόδοση παροχής
MΑριθμός στροφών συμπυκνωτή
NΑριθμός κυλίνδρων
OΜέγεθος δοχείου
PΣύμβολο απόρριψης (δείτε κεφάλαιο 10.)
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
MAGYAR hu
47
Eredeti használati utasítás
1.Megfelelőségi nyilatkozat
2.Rendeltetésszerű használat
3.Általános biztonsági utasítások
4.Különleges biztonsági utasítások
5.Áttekintés
6.Üzembe helyezés
7.Üzemelés
8.Karbantartás és ápolás
9.Javítás
10.Környezetvédelem
11.Problémák és üzemzavarok
12.Műszaki adatok
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek a kompresszorok – típus és sorozatszám
alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek
az irányelvek *2) és szabványok *3) összes
idevonatkozó rendelkezéseinek. Kiállító ellenőrző
pont *4), Mért LWA(M) / Garantált LWA(G)
Zajszint *5), Műszaki dokumentáció *6) - lásd a 4.
oldalon.
Ez a készülék sűrített levegő létrehozására
szolgál sűrített levegős szerszámokhoz
professzionális területeken.
Az orvosi, élelmiszereket érintő területeken,
valamint belélegzendő levegőt tartalmazó
légpalackok feltöltésére nem alkalmas.
Ne szívjon fel robbanékony, gyúlékony vagy az
egészségre káros gázokat. Robbanásveszélyes
tereken az üzemeltetés nem engedélyezett.
Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám
rendeltetésével. A nem rendeltetésszerű
használat, a készüléken végrehajtott
módosítások, illetve a gyártó által nem ellenőrzött
és nem engedélyezett alkatrészek használata
beláthatatlan károkhoz vezethet!
Gyermekek, fiatalkorúak és oktatásban nem
részesült személyek nem használhatják a
készüléket és az arra csatlakoztatott sűrített
levegős szerszámokat.
A készüléket csak felügyelet mellett lehet
üzemeltetni.
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a
kezelési utasítást.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELEM – Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások és előírások betartásának
elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/
vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni
használat érdeben! A készüléket csak ezekkel
a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak.
Fontos, hogy Ön és minden más felhasználó
szükség esetén bármikor informálódni tudjon.
3.1 Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a
munkaterületét. Rendetlen és megvilágítatlan
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak.
A készülékek szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek
meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az
elektromos kéziszerszámot használja.
3.2 Elektromos biztonság
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a csatlakozó aljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékeknél ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli
csatlakozó dugók és a megfelelő csatlakozó
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Ne érjen hozzá olyan földelt felületekhez,
mint csövek, fűtőtestek, kályhák és
hűtőszekrények. Megnövekedett áramütés
veszélye áll fenn, ha az Ön teste földelt.
c) Tartsa távol a készülékeket esőtől és a
nedvességtől. Víz készülékbe szivárgása
megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a
rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis ne
hordozza vagy akassza fel a készüléket a
kábelnél fogva, és ne húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a csatlakozó vezetéket hőforrásoktól,
olajtól, éles peremektől és mozgó
gépalkatrészektől. Megrongálódott vagy
összekuszálódott csatlakozó vezetékek
megnövelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy készülékkel a szabadban dolgozik,
csak külterületi használatra is engedélyezett
hosszabbító vezetéket használjon. A
külterületen való használatra engedélyezett
hosszabbító vezeték használata csökkenti az
áramütés kockázatát.
3.3 Személyi biztonság
a) Munka közben mindig legyen figyelmes,
ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan
dolgozzon a készülékkel. Ne használja a
készüléket, ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol vagy orvosságok hatása alatt áll. A
berendezéssel végzett munka közben már egy
pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez
vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelések, mint porvédő álarc,
csúszásbiztos védőcipő, védősisak és fülvédő
használata a készülék használatától függően
csökkenti a személyes sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám nem
kívánt üzembe helyezését. Győződjön meg
arról, hogy a készüléket kikapcsolták, mielőtt
azt az áramforrásra csatlakoztatja, vagy
felemeli és szállítja. Ha a készülék felemelése
közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a
készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramellátáshoz, az balesetekhez vezethet.
d) A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el a
beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó részében lévő
szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást.
Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon és mindig
tartsa meg az egyensúlyát. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és
a ruháját a mozgó részektől. A bő ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
h) Ne ringassa magát a készülék többszöri
használata után hamis biztonságba és ne
vegye semmibe a készülékre vonatkozó
biztonsági szabályokat. A figyeletlen cselekvés
másodpercek alatt súlyos sérülésekhez vezethet.
3.4 A készülék alkalmazása és
kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájához
csak az arra kijelölt készüléket használja. Egy
megfelelő készülékkel a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan készüléket, amelynek a
kapcsolója meghibásodott. Az olyan készülék,
amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyes
és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló
aljzatból, mielőtt a készüléken beállítási
munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
készüléket tárolja. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a készülék akaratlan
üzembe helyezését.
d) Tárolja a nem használt készülékeket olyan
helyen, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek használják
az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a azt, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. A készülékek veszélyesek, ha azokat
gyakorlatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket és a
tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem
szorultak-e be, nem törtek-e el vagy nem
rongálódtak-e meg olyan alkatrészek,
amelyek hatással lehetnek a készülék
működésére. A megrongálódott részeket a
készülék használata előtt javíttassa meg. Sok
baleset oka a készülék nem kielégítő
karbantartására vezethető vissza.
g) A készülékeket, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen
előírásoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe ennek során a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munkát. A készülékek eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
h) Tartsa a markolatot és a markolati
felületeket szárazon, tisztán, valamint olaj- és
zsírmentesen. A csúszós markolatok és
markolati felületek gátolják a biztonságos kezelést
és a készülék ellenőrzését váratlan helyzetekben.
3.5 Szerviz
a) A készüléket kizárólag szakképzett
személyzet és csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja meg. Ezzel
biztosítja, hogy a készülék biztonságos maradjon.
3.6 További biztonsági tudnivalók
– Ez az üzemeltetési útmutató olyan személyek
számára készült, akik már rendelkeznek a
leírtakhoz hasonló készülékek kezeléséhez
szükséges műszaki alapismeretekkel.
Amennyiben semmilyen gyakorlata nincs ilyen
gépekkel kapcsolatban, először kérjen
segítséget tapasztalt személyektől.
– A jelen üzemeltetési útmutatóban tárgyalt
előírások be nem tartásából eredő kárért a
gyártó nem vállal semmilyen felelősséget.
Az információkat a jelen üzemeltetési
útmutatóban az alábbi jelöléssel láttuk el:
Veszély!
A kezelő testi épségét veszélyeztető
helyzetre vagy környezeti kárra való
figyelmeztetés.
Áramütés veszélye!
Az elektromosság veszélyezteti a ke-
zelőszemélyzet testi épségét.
Vigyázat!
Anyagi károkra való figyelmeztetés.
A sűrített levegős készülékek használatakor
alapvetően fennállnak a következő maradék
veszélyek és ezeket a biztonsági berendezések
használatával sem lehet teljesen kiküszöbölni:
4.1 A kilépő sűrített levegő és a
magával ragadott elemek okozta
sérülésveszély!
– Soha ne irányítsa a sűrített levegőt emberekre
vagy állatokra.
–Győződjön meg arról, hogy valamennyi
alkalmazott sűrített levegős készülék és azok
tartozékai megfelelnek a munkanyomásnak
vagy azokat nyomáscsökkentővel
csatlakoztatták.
Vegye figyelembe a gyorscsatlakozó
lehúzásakor, hogy a sűrített levegős tömlőben
lévő sűrített levegő hirtelen távozik. Ezért tartsa
szorosan a sűrített levegős tömlő lehúzandó
végét.
Tartalomjegyzék
1. Megfelelőségi nyilatkozat
2. Rendeltetésszerű használat
3. Általános biztonsági
utasítások
4. Különleges biztonsági
utasítások
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
РУССКИЙru
50
Оригинальное руководство по эксплуатации
1.Декларация соответствия
2.Использование по назначению
3.Общие указания по технике безопасности
4.Особые указания по технике безопасности
5.Обзор
6.Ввод в эксплуатацию
7.Эксплуатация
8.Техническое обслуживание и уход
9.Ремонт
10.Защита окружающей среды
11.Проблемы и неисправности
12.Технические характеристики
Настоящим мы заявляем со всей
ответственностью: Данные компрессоры с
идентификацией по типу и серийному номеру
*1) отвечают всем действующим требованиям
директив *2) и норм *3). Выпускающий
инспекционный орган *4), Измеренный
уровень звуковой мощности LWA(M) /
Гарантированный уровень звуковой
мощности LWA(G) Уровень звуковой
мощности *5), Техническая документация при
*6) - см. стр. 4.
Данный прибор предназначен для нагнетания
сжатого воздуха для пневматических
инструментов в профессиональной сфере.
Не разрешается использовать его в
медицинской и пищевой промышленности, а
также для наполнения баллонов воздухом для
дыхания.
Запрещается всасывание взрывоопасных,
горючих или опасных для здоровья газов.
Запрещается эксплуатировать прибор во
взрывоопасных помещениях.
Любое другое использование является
недопустимым. Использование не по
назначению, изменения прибора или
использование деталей, которые не были
проверены или одобрены производителем,
могут повлечь за собой непредвиденный
материальный ущерб!
Дети, подростки и лица, не прошедшие
инструктаж, не допускаются к работе с
данным прибором или с присоединенными к
нему пневматическими инструментами.
Используйте прибор только под присмотром.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях
снижения риска получения телесных
повреждений прочтите данное
руководство по эксплуатации.
Общие указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕВнимательно
прочтите все указания по технике
безопасности и инструкции. Несоблюдение
инструкций и указаний по технике
безопасности может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожара
и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для использования
в будущем! Передавайте прибор только
вместе с этими документами. Вы и все другие
пользователи должны иметь возможность в
любое время получить нужную информацию.
3.1 Безопасность на рабочем месте
а) Следите за чистотой и порядком на
Вашем рабочем месте. Беспорядок на
рабочем месте и плохое освещение могут
привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с прибором во
взрывоопасной зоне, в которой находятся
горючие жидкости, газы или пыль. При
работе прибор искрит, а искры могут
воспламенить пыль или пары.
c) Не допускайте детей и других лиц к
Вашему рабочему месту при работе с
прибором.
3.2 Электрическая безопасность
a) Вилка сетевого кабеля прибора должна
соответствовать электрической розетке.
Не изменяйте конструкцию вилки. Не
применяйте штекерные адаптеры для
приборов с защитным заземлением.
Использование оригинальных вилок и
соответствующих им розеток снижает риск
поражения электрическим током.
б) Избегайте контакта с заземленными
поверхностями такими как трубы,
нагреватели, плиты и холодильниками).
Повышенная опасность поражения
электрическим током, если Ваше тело
заземлено.
в) Обеспечьте защиту приборов от дождя и
воздействия влаги. Проникновение воды
внутрь прибора увеличивает риск поражения
электротоком.
г) Не используйте соединительную
проводку не по назначению, например, для
переноски прибора, его подвешивания или
для вытягивания вилки из розетки.
Примите меры по защите кабеля от
воздействий высоких температур, масла,
острых кромок или подвижных частей
прибора. Поврежденная или спутанная
соединительная проводка повышает риск
поражения электрическим током.
д) При работе с прибором на открытом
воздухе используйте только ту
удлинительную проводку, которую
разрешено использовать вне помещений.
Использование удлинительной проводки,
предназначенной для работы на открытом
воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
3.3 Безопасность персонала
а) Будьте внимательны, следите за своими
действиями и серьезно относитесь к
работе с прибором. Не пользуйтесь
прибором, если Вы устали, находитесь под
действием наркотиков, алкоголя или
лекарств. Момент невнимательности при
работе с прибором может привести к
серьезным травмам.
б) Пользуйтесь средствами
индивидуальной защиты и всегда
надевайте защитные очки. Средства
индивидуальной защиты, применяемые в
зависимости от вида и использования
прибора, например, пылезащитный
респиратор, обувь с нескользящей подошвой,
защитная каска или средства защиты слуха,
снижают риск получения травм.
в) Избегайте непреднамеренного
включения прибора. Прежде чем
подключать прибор к источнику питания,
брать его в руки или переносить,
убедитесь в том, что он выключен. Если Вы
при ношении прибора держите пальцы на
выключателе или если Вы подключаете
включенный прибор к электропитанию, то это
может привести к несчастным случаям.
г) Уберите регулировочные инструменты и
гаечные ключи перед включением
прибора. Инструмент или гаечный ключ,
находящийся во вращающейся части прибора,
может привести к травмам.
д) Следите за правильной постановкой
корпуса при работе с прибором. Примите
устойчивое положение и обеспечьте
надежный захват прибора для сохранения
равновесия в любой рабочей ситуации. В
таком положении Вы сможете лучше держать
под контролем прибор в неожиданных
ситуациях.
е) Используйте подходящую одежду. Не
пользуйтесь просторной одеждой или
украшениями. Держите волосы и одежду
на безопасном расстоянии от подвижных
деталей. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут быть захвачены ими.
ж) Не успокаивайте себя ложным чувством
безопасности от основательного знания
прибора в силу его многократного
использования и не устраняйтесь от
соблюдения правил безопасности при
работе с прибором. Всего несколько секунд
невнимательности в работе может привести к
тяжелым травмам или материальному ущербу.
3.4 Использование прибора и
обращение с ним
а) Не допускайте перегрузки прибора.
Используйте для работы только
предусмотренный для нее прибор. С
подходящим прибором работается быстрее и
безопаснее в заданном диапазоне мощности.
б) Не пользуйтесь прибором с
неисправным выключателем. Прибор,
который невозможно включить или
выключить, опасен и подлежит обязательному
ремонту.
в) Прежде чем настраивать прибор, менять
принадлежности и прежде чем отложить
прибор, вытащите штепсель из розетки.
Эта мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение прибора.
г) Неиспользуемые приборы храните в
недоступном для детей месте. Не
позволяйте использовать прибор лицам,
не умеющим обращаться с ним или не
ознакомленным с настоящей инструкцией.
При использовании неопытными лицами
приборы представляют опасность.
д) Тщательно следите за состоянием
вашего прибора и оснастки. Проверяйте
безупречную работу подвижных частей,
легкость их хода, целостность всех частей
или отсутствие повреждений, которые
могли бы вызвать нарушение
правильности работы прибора. Сдавайте
поврежденные части прибора в ремонт до
его использования. Причиной большого
числа несчастных случаев является
несоблюдение правил технического
обслуживания приборов.
е) Используйте прибор, оснастку, съемные
инструменты и т. д. в соответствии с
приведенными инструкциями. Учитывайте
при этом рабочие условия и характер
выполняемой работы. Использование
приборов в целях, для которых они не
предназначены, может привести к
возникновению опасных ситуаций.
ж) Рукоятки и контактные поверхности
должны быть сухими и чистыми, не
допускайте их загрязнения маслом или
консистентной смазкой. Скользкие ручки и
контактные поверхности препятствуют
безопасному управлению прибором и
контролю за ним в непредвиденных ситуациях.
3.5 Сервис
a) Поручайте ремонт прибора только
квалифицированным специалистам. Для
ремонта должны использоваться только
оригинальные запасные части. Этим
обеспечивается сохранение
эксплуатационной надежности прибора.
3.6 Дополнительные указания по
технике безопасности
Данное руководство по эксплуатации
рассчитано на людей с базовыми
техническими знаниями, необходимыми для
работы с приборами, подобными тем,
которые описываются в данном
руководстве. Если у Вас отсутствует опыт
работы с такими приборами, Вы должны
сначала воспользоваться помощью опытных
специалистов.
Производитель не несет ответственность за
повреждения, возникшие в результате
несоблюдения данного руководство по
эксплуатации.
Информация обозначена в данном
руководстве по эксплуатации следующим
образом:
Оглавление
1. Декларация соответствия
2. Использование по
назначению
3. Общие указания по технике
безопасности
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
РУССКИЙ ru
51
Опасность!
Предупреждение об опасности
травмы или о вреде для окружаю-
щей среды.
Опасность получения травм от
удара электрическим током!
Предупреждение об опасности
травмы при работе с электрообо-
рудованием.
Внимание!
Предупреждение о возможном ма-
териальном ущербе.
При эксплуатации пневматических приборов
существуют следующие остаточные
опасности, которые нельзя полностью
устранить, даже приняв надлежащие меры
безопасности:
4.1 Опасность получения травм под
действием выходящего потока
сжатого воздуха и деталей,
захваченных этим потоком!
Не направляйте струю сжатого воздуха на
людей или животных.
Необходимо использовать пневматические
приборы и компоненты, рассчитанные на
определенное рабочее давление, или
присоединять их через редукционный
клапан.
Отсоединяя быстродействующую муфту,
следует учитывать, что сжатый воздух
выходит из пневматического шланга очень
быстро. Поэтому необходимо крепко
держать отсоединяемый конец
пневматического шланга.
Все резьбовые соединения должны быть
всегда прочно затянуты.
Не выполняйте самостоятельный ремонт
прибора! Ремонт компрессоров, напорных
резервуаров и пневматических приборов
должны выполнять только
квалифицированные специалисты.
4.2 Опасность ожогов при контакте с
поверхностями компонентов,
проводящих сжатый воздух!
Перед началом работ по техобслуживанию
прибор должен остыть.
4.3 Опасность травмы и защемления
подвижными деталями!
Запрещается вводить прибор в
эксплуатацию без установленного
защитного устройства.
Следует иметь в виду, что при достижении
минимального давления производится
автоматический запуск прибора! – Перед
проведением работ по техобслуживанию
убедитесь в том, что прибор отсоединен от
электросети.
Перед включением электрического прибора
(например, после завершения работ по
техобслуживанию) убедитесь в том, что
внутри него не осталось никаких
инструментов или незакрепленных деталей.
4.4 Опасность вследствие
недостаточного оснащения
средствами индивидуальной
защиты!
Используйте защитные наушники.
Работайте в защитных очках.
Выполняя работы, связанные с
образованием пыли или опасных для
здоровья газов, тумана или паров,
надевайте дыхательную маску.
Работайте в специальной одежде.
Используйте нескользящую обувь.
4.5 Опасность, обусловленная
дефектами прибора!
Электроприбор и принадлежности требуют
тщательного ухода. Необходимо соблюдать
предписания по техническому
обслуживанию.
Перед каждым использованием прибора
проверьте его на возможность
повреждений: Перед каждым применением
прибора тщательно проверяйте исправность
и работоспособность предохранительных
устройств и защитных приспособлений, а
также легко повреждаемых деталей.
Повторное использование поврежденного
насоса допускается только после
осуществления ремонта
квалифицированными специалистами.
Проверьте, исправно ли работают
подвижные детали, не зажаты ли они.
Необходимо правильно монтировать все
детали и выполнять все условия для
обеспечения бесперебойной работы
электрического прибора.
Поврежденные защитные устройства или
детали подлежат ремонту или замене в
специализированной мастерской.
4.6 Дополнительные указания по
технике безопасности
Также следует соблюдать специальные
указания по технике безопасности,
изложенные в соответствующих главах.
При необходимости соблюдайте
предписания по безопасности труда
Объединения отраслевых страховых союзов
или правила предупреждения несчастных
случаев при работе с компрессорами и
пневматическими инструментами.
Соблюдайте нормативные предписания по
работе с оборудованием, нуждающимся в
контроле.
При эксплуатации и хранении прибора
следите за тем, чтобы выступающий
конденсат и другие эксплуатационные
материалы не загрязняли окружающую
среду и не наносили ей вред.
Учитывайте воздействия окружающей
среды.
4.7 Символы на приборе (в
зависимости от модели)
Прочесть руководство по
эксплуатации.
Предупреждение об опасности травмы
при касании разогретых частей.
Носите защитные очки.
Используйте средства защиты органов
слуха.
Предупреждение об автоматическом
запуске.
Предупреждение об опасном
электрическом напряжении!
Гарантированный уровень звуковой
мощности.
4.8 Предохранительные устройства
Предохранительный клапан
Пружинный предохранительный клапан (4)
срабатывает в случае превышения
максимально допустимого давления.
См. стр. 2.
1Компрессор
2Напорный резервуар
3Отвод конденсата
4Предохранительный клапан
5Подключение сжатого воздуха
(быстроразъемная муфта), регулируемый
сжатый воздух
6Манометр регулируемого давления
7Регулятор давления
8Манометр давления в котле
9Выключатель (вкл./выкл.)
10 Воздушный фильтр/ корпус воздушного
фильтра
11 Ручка для транспортировки *
12 Крановый крюк *
13 Точка крепления MetaLoc, Sortimo/LBoxx *
14 Намотка кабеля *
* в зависимости от модели и комплектации
6.1 Сборка (в зависимости от модели)
1. Установите колеса, как показано на
рисунке (см. рис. A, стр. 3).
2. При необходимости установите крановый
крюк (12). как показано на рисунке (см.
рис. B, стр. 3).
6.2 Проверка отвода конденсата
Убедитесь, что отвод конденсата (3) закрыт.
6.3 Установка
Место установки прибора должно
соответствовать следующим требованиям:
Сухое и защищенное от мороза
Прочное, горизонтальное и ровное
основание
Опасность!
Неправильно выполненная установка может
стать причиной серьезных аварий.
Не допускайте отката, опрокидывания и
скольжения прибора.
Необходимо обеспечить постоянный
удобный доступ к предохранительным
устройствам и элементам управления.
6.4 Транспортировка
Не тяните прибор за шланг или за сетевой
кабель. Перемещайте прибор за ручку для
транспортировки (11).
Проверить надежность крепления
кранового крюка (12) . При необходимости
закрепить надежно.
Выдвижная ручка для транспортировки (в
зависимости от модели):
1. Установить прибор на задние резиновые
подложки.
2. Выкрутить установочные винты и извлечь
ручку для транспортировки (11).
3. Снова затянуть установочные винты ручки
для транспортировки.
4. Перемещать прибор за собой на колесах,
потянув за ручку для транспортировки (11).
7.1 Подключение к сети э/питания
Опасность! Электрическое
напряжение.
Используйте прибор только в сухих
помещениях.
Подключайте прибор только к источнику
питания, соответствующему следующим
требованиям: розетки надлежащим образом
установлены, заземлены и проверены;
предохранительное устройство должно
соответствовать техническим данным.
Сетевой кабель необходимо прокладывать
таким образом, чтобы он не мешал и не был
поврежден в ходе эксплуатации.
Прежде чем вставлять штепсельную вилку в
розетку, необходимо всегда проверять,
выключен ли прибор.
Следует предохранять сетевой кабель от
нагрева, воздействия агрессивных жидкостей
и контакта с острыми кромками.
В качестве удлинительного кабеля
использовать только кабель с достаточным
4. Особые указания по технике
безопасности
5. Обзор
6. Ввод в эксплуатацию
7. Эксплуатация
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
РУССКИЙ ru
53
A=производительность всасывания
F=производительность наполнения
Leff =эффективная производительность
при 80% от макс. давления
p=макс. давление
V=объем ресивера
a=количество линий отвода воздуха
z=количество цилиндров
n0=макс. число оборотов
P1=номинальная потребляемая
мощность
U=напряжение питающей сети
I=номинальный ток
F=мин. защита
IP =класс защиты
G=максимальная общая длина и
поперечное сечение жилы
удлинительных кабелей
A=размеры (ДxШxВ)
Tmax =макс. температура подшипника/
рабочая температура *
Tmin =мин. температура подшипника/
рабочая температура **
m=вес
* = Срок службы некоторых компонентов,
например, уплотнения в обратном клапане,
значительно сокращается, если компрессор
эксплуатируется при высоких температурах
(максимальной или более высокой
температуре подшипника/рабочей
температуре).
** = При температуре подшипника/рабочей
температуре ниже минимально допустимых
значений возникает опасность замерзания
конденсата в напорном резервуаре.
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения эмиссии шума
Эти значения позволяют оценивать и
сравнивать эмиссию шума различных
приборов. В зависимости от условий
эксплуатации, состояния прибора или
используемой инструментальной оснастки
фактическая нагрузка может быть выше или
ниже. Для оценки примерного уровня эмиссии
учитывайте перерывы в работе и фазы работы
с пониженной (шумовой) нагрузкой.
Определите перечень организационных мер
по защите пользователя с учетом тех или иных
значений эмиссии шума.
Типичный амплитудно-взвешенный уровень
шума:
LpA =уровень звукового давления
LWA =уровень звуковой мощности
LWA(G) =гарантированный уровень звуковой
мощности согласно 2000/14/EG
KpA, KWA=коэффициент погрешности
Используйте средства защиты
органов слуха!
Данные на заводской табличке:
AПроизводитель
BНомер артикула, модели, серии
CНаименование прибора
DНапряжение питающей сети / частота
EНоминальная потребляемая мощность
FНоминальный ток / класс защиты
GМакс. число оборотов
HМакс. давление
IМаркировка CE — данный прибор
соответствует требованиям директив ЕС
согласно Декларации соответствия
JГод изготовления
KМощность всасывания
LПроизводительность наполнения
MЧастота вращения компрессора
NКоличество цилиндров
OОбъем ресивера
PСимвол утилизации (см. главу 10.)
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
Декларация соответствия: ТС N RU Д-
DE.БЛ08.В.00754, срок действия с 23.09.2016
по 19.09.2021 г., зарегистрирована органом по
сертификации продукции «ИВАНОВО-
СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд
Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032,
Российская Федерация, Ивановская обл., г.
Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел.
(4932)23-97-48; факс (4932)23-97-48; E-mail:
[email protected]; Аттестат аккредитации
RA.RU.11БЛ08 от 24.03.16 г., выдан
Федеральной службой по аккредитации
Страна изготовления: Китай
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Завод-изготовитель:
"Metabo Powertools (China) Co. Ltd."
Bldg. 7, 3585 San Lu Road,
Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-
значном серийном номере инструмента,
указанном на его шильдике. 1 я цифра
обозначает год, например «4» обозначает, что
изделие произведено в 2014 году. 2 я и 3 я
цифры обозначают номер месяца в году
производства, например «05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
Срок службы инструмента: 5 лет с даты
изготовления
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 27 3410 - 1216
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Metabo 601531000 Handleiding

Type
Handleiding