Unold 18560 de handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
| Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
| Instrukcja obsługi
Modell 18560
BLITZKOCHER SLIM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 18560
Stand: August 2019 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
Internet www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 18560
Technische Daten ..................................5
Symbolerklärung ....................................5
Sicherheitshinweise ...............................5
Vor dem ersten GEbrauch .......................9
Bedienen ..............................................10
Reinigen und Pflegen ............................. 11
Entkalken .............................................11
Informationen für den Fachhandel ...........12
Garantiebestimmungen ..........................13
Entsorgung / Umweltschutz ....................13
Service-Adressen ...................................14
Instructions for use Model 18560
Technical Specifications ......................... 15
Explanation of symbols ...........................15
Important Safeguards .............................15
Before using the appliance the first time ..19
Operation .............................................. 19
Cleaning and Care .................................21
Descaling .............................................. 21
Guarantee Conditions ............................. 22
Waste Disposal /
Environmental Protection .......................22
Service .................................................14
Notice d’utilisation modèle 18560
Spécification technique .........................23
Explication des symboles ........................23
Consignes de sécurité ............................23
Avant la première utilisation ...................27
Utilisation ............................................. 27
Nettoyage et entretien ............................ 28
Détartrage ............................................. 29
Conditions de Garantie ...........................30
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................30
Service .................................................14
Gebruiksaanwijzing model 18560
Technische gegevens ............................. 31
Verklaring van de symbolen .....................31
Veiligheidsvoorschriften .......................... 31
Vóór het eerste gebruik ........................... 35
Bediening .............................................35
Reiniging en onderhoud .........................37
Ontkalken .............................................37
Garantievoorwaarden .............................. 38
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ................................38
Service .................................................14
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
4
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 18560
Dati tecnici ..........................................39
Significato dei simboli ...........................39
Avvertenze di sicurezza ..........................39
Prima del primo utilizzo .........................43
Utilizzo ................................................. 44
Pulizia .................................................. 45
Decalcificazione ....................................45
Norme die garanzia ................................ 46
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .........46
Service .................................................14
Manual de Instrucciones modelo 18560
Datos técnicos ...................................... 47
Explicación de los símbolos ....................47
Indicaciones de seguridad ......................47
Puesta en servicio ..................................50
Manejo .................................................51
Limpieza y Mantenimiento ......................52
Descalcificación ....................................52
Condiciones de Garantia ......................... 53
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................53
Service .................................................14
Instrukcja obsługi Model 18560
Dane techniczne .................................... 54
Objaśnienie symboli ............................... 54
Dla bezpieczeństwa użytkownika .............54
Uruchomienie i użycie ............................58
Czyszczenie i pielęgnacja .......................59
Odkamienianie ......................................59
Warunki gwarancji..................................60
Utylizacja / ochrona środowiska ............... 60
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5
Leistung: 600–700 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volumen: 0,6 Liter
Behälter: Edelstahl, abgedecktes Heizelement
Sockel: Kunststoff, mit Kabel, 360° drehbare Kontakt verbindung
Abmessungen: Ca. 18,2 x 9,8 x 20,4 cm B/T/H
Zuleitung: Ca. 80 cm
Gewicht: Ca. 0,75 kg
Ausstattung: EIN-/AUS-Schalter, Kontrollleuchte, Kochstopp mit automa-
tischer Abschaltung, Trockengeh schutz
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18560
TECHNISCHE DATEN
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren,
die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu
Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle
Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer
besonders achtsam vor.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie
diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich-
tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerä-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6
tes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß
Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
8. Der Sockel darf nicht mit Wasser oder anderen Flüs-
sigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal
geschehen sollte, muss er vor erneuter Benutzung voll-
kommen trocken sein.
9. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt
werden.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Hän-
den berühren.
11. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch
oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeits-
stätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder
sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
12. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals
auf heiße Oberflächen, Metalltabletts oder nassen
Untergrund.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7
13. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe
von Flammen betrieben werden.
14. Benutzen Sie den Blitzkocher stets auf einer freien,
ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.
15. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den
Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen füh-
ren kann, wenn z B. Kleinkinder daran ziehen.
16. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen
oder darüber Stolpern verhindert wird.
17. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.
18. Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innenräumen.
19. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen
von Wasser. Erhitzen Sie keine Milch oder andere Flüs-
sigkeiten, da diese beim Kochen überlaufen.
20. Ebenso dürfen keine Gegenstände wie Dosen oder Fla-
schen im Blitzkocher erhitzt werden.
21. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets
fest geschlossen ist, um Verletzungen durch heiße Was-
serspritzer zu vermeiden.
22. Öffnen Sie den Deckel nicht, solange das Wasser kocht,
um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu vermei-
den.
23. Füllen Sie nie mehr als 0,6 Liter Wasser in das Gerät,
um ein Überkochen des Wassers zu vermeiden.
24. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn kein Wasser
eingefüllt ist.
25. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere
Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf oder
heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
26. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb
ist, um Verbrühungen durch herausspritzendes Wasser
zu vermeiden.
27. Der Blitzkocher ist mit einem Trockengehschutz aus-
gerüstet, der das Gerät ausschaltet, wenn das Heizele-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8
ment zu heiß wird. Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minu-
ten abkühlen. Danach füllen Sie den Blitzkocher mit
kaltem Wasser. Der Trockengehschutz schaltet sich
aus, das Gerät ist wieder betriebsbereit.
28. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermei-
den.
29. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker einge-
steckt ist.
30. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die
Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei
Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile
senden Sie das Gerät oder den Sockel bitte zur Über-
prüfung und Reparatur an unseren Kundendienst.
31. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen
Gefahren für den Benutzer führen und haben den Aus-
schluss der Garantie zur Folge.
32. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser
kocht.
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes
Wasser herausspritzen. Das Gerät ist während und nach
dem Betrieb sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Sockel ver-
wendet werden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
9
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern - Erstickungsgefahr!
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und
Pflegen“ beschrieben.
3. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
4. Schließen Sie den Sockel mittels der Zuleitung an das Stromnetz (220–
240 V~, 50/60 Hz) an.
5. Zum Einfüllen von Wasser nehmen Sie den Behälter vom Sockel. Nehmen Sie
den Deckel vom Behälter ab.
6. Füllen Sie klares, kaltes Wasser bis zur „Max“-Markierung ein.
7. Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck. Wir empfehlen, den Deckel so
aufzusetzen, dass sich die Dampfaustrittsöffnung links oder rechts befindet.
8. Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel, damit der Kontakt mit dem
Sockel hergestellt wird.
9. Schalten Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter ein. Wenn der Behälter nicht
richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
10. Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät aus.
11. Gießen Sie das Wasser des ersten Kochvorgangs aus hygienischen Gründen
bitte weg.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10
BEDIENEN
1. Zum Einfüllen von Wasser nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
2. Nehmen Sie den Deckel vom Behälter ab.
3. Füllen Sie mindestens 0,2 l Wasser (Markierung „MINIMUM“) und höchstens
0,6 l (Markierung „MAXIMUM“) ein.
4. ACHTUNG:
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen!
5. Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck. Wir empfehlen, den Deckel so
aufzusetzen, dass sich die Dampfaustrittsöffnung links oder rechts befindet.
6. Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel, damit der Kontakt mit dem
Stromanschluss hergestellt wird.
7. Schalten Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter ein. Wenn der Behälter nicht
richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
8. Sobald der Behälter vom Sockel abgehoben wird, schaltet die Abschalt-
automatik das Gerät aus, auch wenn das Wasser noch nicht den Siedepunkt
erreicht hat.
9. Spätestens wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das
Gerät nach wenigen Sekunden aus.
10. ACHTUNG:
Der Kochstopp funktioniert nur bei ordnungsgemäß geschlossenem Deckel.
11. Selbstverständlich können Sie auch den EIN/AUS-Schalter bedienen, wenn
Sie den Vorgang früher beenden wollen.
12. ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich stets, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Behälter vom Sockel abnehmen.
13. Nach einer kurzen Abkühlzeit kann das Gerät wieder eingeschaltet werden.
14. Das Gerät ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Bei unsachgemäßem
Betrieb oder zu starker Verkalkung schaltet dieser das Gerät aus. In diesem
Fall erst das Gerät abkühlen lassen, bevor Sie wieder Wasser einfüllen.
15. Verwenden Sie zum Kochen stets frisches Wasser und lassen Sie kein übrig
gebliebenes Wasser über längere Zeit im Behälter stehen.
16. Elektrogeräte nach Gebrauch ausschalten und den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
11
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß! Kochen-
des Wasser kann Verbrühungen verursachen. Gehen
Sie daher bitte vorsichtig mit dem Gerät um, wenn es
heißes Wasser enthält.
REINIGEN UND PFLEGEN
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
1. Sockel, Kabel und Behälter dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
eingetaucht oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
2. Wischen Sie den Sockel und den Behälter mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel ab. Verwenden Sie keine kratzenden Schwämme, scharfe Scheu-
ermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder
Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
3. Das Gerät muss außen vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen
dürfen.
1. Um die Lebensdauer und die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten, ent-
kalken Sie dieses je nach Wasserhärte regelmäßig.
2. Verwenden Sie handelsüblichen Entkalker für Wasserkocher und beachten Sie
bitte die jeweiligen Herstellerhinweise. Füllen Sie zum Entkalken den Behälter
bis maximal zur Hälfte, da die Flüssigkeit sonst überkocht und zu schweren
Verletzungen führen kann.
3. Erhitzen Sie die Flüssigkeit (bitte nicht kochen! Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen) und lassen Sie diese einige Zeit im Blitzkocher stehen.
4. Gießen Sie die Entkalkerlösung aus dem Blitzkocher.
ENTKALKEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12
5. Füllen Sie dann frisches Wasser ein und bringen dieses erneut zum Kochen.
Gießen Sie dieses Wasser weg. Spülen Sie den Behälter danach mindestens
zweimal mit klarem Wasser aus.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Blitzkocher 18560 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 5.6.2019
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
13
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate,
ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfeh-
ler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach
unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich
für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an
den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte
zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich
sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im
Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurücker-
stattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung
und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Re-
paraturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des
Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht einge-
schränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge-
stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst
können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr
zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem nor-
malen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen
Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natür-
lichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und
umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
Internet www.bamix.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
SCHWEIZ ÖSTERREICH
POLEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
Internet www.unold.de
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon +43 (0) 1/9616633-0
Telefax +43 (0) 1/9616633-22
Internet www.decservice.at
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite
www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das
Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
15
Power rating: 600–700 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volume: 0.6 Liter
Recipient: Stainless steel, concealed heating element
Base: Base with power cord and plug, 360° rotating connection
Dimensions: Approx. 18.2 x 9.8 x 20.4 cm L/W/H
Power cord: Approx. 80 cm
Weight: Approx. 0.75 kg
Features: ON/OFF switch, control lamp, boil stop with automatic switch-off,
boil-dry protection, safety cutout
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18560
TECHNICAL SPECIFICATIONS
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could
cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard.
Please be especially careful at all times here.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the following instructions and keep them on hand
for later reference.
1. This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance must not be performed
by children, unless they are older than 8 years and are
supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach
of children under 8 years.
5. Connect appliance only to an AC power supply with volt-
age corresponding to the voltage on the rating plate.
6. Do not operate this appliance with an external timer or
remote control system.
7. Never immerse the appliance or the power cord in water
or other liquids.
8. The base should never come into contact with water
or other liquids. In case this ever happens, it must be
completely dry before operating the appliance again.
9. Do not clean the electric kettle or the base in a dish-
washer.
10. Never touch the appliance or power cord with wet
hands.
11. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
farm houses;
by client in hotels, motels and other working environ-
ments;
bed and breakfast type environments.
12. For safety reasons, never place the appliance on hot
surfaces, a metal tray or a wet surface.
13. Do not place the appliance or power cord near open
flames during operation.
14. Always use the electric kettle on a level, uncluttered
and heat-resistant surface.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
17
15. Make sure that the power cord does not hang over the
edge of the countertop or table, since this can cause
accidents, for example if small children pull on the
cord.
16. Route the power cord so that there is no possibility of
the cord being pulled or tripped over.
17. Never wrap the power cord around the appliance.
18. Use the electric kettle only indoors.
19. Use the appliance only for heating water. Do not use it
to heat milk or other liquids, since they will boil over
when heated.
20. Never heat objects such as cans or bottles in the elec-
tric kettle.
21. Make sure that the lid of the appliance is always com-
pletely closed, to prevent injuries from hot splashing
water.
22. Do not open the lid as long as the water is boiling, to
prevent injuries from hot splashing water.
23. Never fill the appliance with more than 0.6 liters of
water, to prevent the water from boiling over.
24. Never switch on the appliance if there is no water in
the kettle.
25. Make sure that all users, especially children, are aware
of the danger of injury from emerging steam or hot
splashing water – danger of burns!
26. Do not move the appliance as long as it is in operation,
to prevent burns from splashing water.
27. The electric kettle features boil dry protection, which
means the appliance shuts off automatically if the
heating element becomes too hot. Allow the appliance
to cool about 15 minutes. Then fill the electric kettle
with cold water. The boil dry protection is deactivated
and the appliance is ready for operation again.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
18
28. Do not use the appliance with accessories of other
manufacturers or brands, to prevent damage.
29. Unplug the appliance from the power supply after use
and prior to cleaning. Never leave the appliance unat-
tended when it is plugged in to the power supply.
30. Check the appliance, the plug and the power cord reg-
ularly for wear or damage. In case of damage to the
power cord or other parts, please send the appliance
or the base for inspection and repair to our after sales
service.
31. Unauthorized repairs can result in serious risks to the
user and void the warranty.
32. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
CAUTION:
Do not open the lid while the water is boiling. If the
kettle jug is filled beyond its maximum capacity, boiling
water can splash out. The appliance becomes very hot
during operation and maintains the heat during some
time after disconnection.
Never open the housing of the appliance. This can result
in electric shock. The kettle is only to be used with the
stand provided.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs
are carried out by unauthorized third parties.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
19
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. Keep pack-
aging materials away from children - danger of suffocation!
2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and
care”.
3. Check to make sure that the appliance is stable.
4. Connect the base via the power cord to the power supply (220–240 V~,
50/60 Hz).
5. Remove the kettle from the base.
6. Open the lid.
7. Add clear, cold water to the “Max” marking.
8. Close the lid by pressing lightly. We recommend to place the lid so that the
steam outlet is on the left or right side.
9. Place the kettle level on the base.
10. Switch on the kettle by pressing the ON/OFF switch downwards into the „I“-
position. The kettle cannot be switched on if it is not properly seated on the
base.
11. When the water boils, the appliance automatically shuts off.
12. For hygienic reasons, please discard the water from the first boiling.
OPERATION
1. Remove the kettle from the base.
2. Open the lid.Fill the kettle with water (minimum 0.2 litres, mark MIN, maxi-
mum 0.6 litres, mark MAX).
3. CAUTION!
If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected!
4. Close the lid by pressing lightly. We recommend to place the lid so that the
steam outlet is on the left or right side.
5. Place the kettle level on the base in order to establish the contact with the
power connection.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
20
6. Switch on the kettle by pressing the ON/OFF switch downwards into the „I“-
position. The kettle cannot be switched on if it is not properly seated on the
base.
7. Whenever you take the kettle off the base, the appliance is automatically
switched off, even if the water is not yet boiling.
8. The kettle automatically stops heating at the latest when the water boils.
9. ATTENTION:
The automatic switch-off only works, if the lid is correctly closed.
10. Of course you may also push the switch into the „O“-position to interrupt heat-
ing.
11. CAUTION!
Ensure that the kettle is switched off before removing it from the base.
12. Please allow the product to cool down for a certain time before using the kettle
again to heat water.
13. The kettle is fitted with a dry-operation cutout that switches off the heating
elements when they become too hot, for instance when the kettle has boiled
dry. Allow the kettle to cool down. Then fill the kettle with cold water. This will
reset the cutout so that the kettle can be used again.
14. Always use fresh and cold water. Do not leave water in the kettle.
15. Switch off and unplug electrical appliances after use.
Boiling water can cause scalding. Therefore, please
handle the appliance with care when it contains hot
water.
The appliance becomes very hot during operation and
maintains the heat during some time after disconnection.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
21
Before cleaning, always turn off the appliance
and unplug it from the power supply.
Allow the appliance to cool before cleaning it.
1. Do not immerse the base, power cord or kettle in water or other liquids or wash
them in the dishwasher.
2. Wipe off the base and the kettle with a damp cloth and a little dishwashing
detergent. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects,
hot cleaning agents or disinfectants, since they can damage the appliance.
3. The appliance must be completely dry on the outside before you use it again.
CLEANING AND CARE
DESCALING
1. To keep the appliance operating efficiently and to prolong its service life, it
should be descaled regularly, depending on the hardness of your water.
2. Use off-the-shelf descaling products for electronic kettles and comply with
the manufacturer’s instructions. To descale, fill the kettle half full, maximum,
otherwise the liquid can boil over and can cause severe injuries.
3. Heat the liquid (do not boil!) and allow it to sit for some time in the electronic
kettle.
4. Pour the descaling solution out of the kettle.
5. Then fill it with fresh water and bring to a boil. Pour this water out as well.
Then rinse out the kettle at least twice with clean water.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
22
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and
expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance
is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do
not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product
to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate col-
lection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the
product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of
purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used ac-
cording to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through
repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For
other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send
the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automati-
cally generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect
is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The
warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance
and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties.
Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
GUARANTEE CONDITIONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
23
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 18560
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L’appareil peut être utilisé par des enfants en dessous
de 8 ans et des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expé-
rience et/ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou
instruits au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil et
ont compris les dangers qui en résultent.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de
provoquer des blessures ou des endommagements
de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez
prudent en utilisant l’appareil.
Alimentation : 600–700 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Capacité : 0,6 litre
Conteneur : Acier inox, elément de chauffage couvert
Base : Base avec cordon et prise, connecteur rotatif 360°
Dimensions : Env. L 18,2 x 9,8 x 20,4 cm L/L/H
Cordon
d‘alimentation : Env. 80 cm
Poids : Env. 0,75 kg
Caractéristiques : Interrupteur I/O, lampe de contrôle, mise hors tension automatique, protection
anti-bouillonnement à sec
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
24
3. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus
de 8 ans et sont supervisés.
4. Conserver l’appareil et du câble de connexion hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
5. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alterna-
tif à la tension se conformant au panneau signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
7. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le câble d‘ali-
mentation dans de l’eau ou un autre liquide.
8. Le socle ne doit pas entrer en contact avec de l’eau
ou d’autres liquides. Si cela devait se produire, il doit
sécher intégralement avant de renouveler l’utilisation.
9. La bouilloire électrique ne doit pas être lavée au lave-
vaisselle.
10. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble d’alimen-
tation avec les mains humides.
11. L’appareil est prévu pour l’utilisation dans les ménages
ou des utilisation correspondantes:
cuisines dans les magasins, les bureaux ou d’autres
endroits de travail;
fermes;
par clients dans des hotels, motels et d’autres institu-
tions d’hébergements;
hébergement comme bed and breakfast/pensions.
12. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais
être placé sur des surfaces chaudes, une tablette métal-
lique ou un support humide.
13. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés à
proximité de flammes.
14. Utilisez toujours la bouilloire électrique sur une surface
dégagée, plane et résistante à la chaleur.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
25
15. Veillez à ce que le câble ne pende pas par-dessus le
bord du plan de travail, cela pouvant provoquer des
accidents si un enfant tire dessus, par exemple.
16. Le câble d‘alimentation doit être disposé de façon à ce
qu‘il soit impossible de tirer dessus ou de trébucher.
17. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil.
18. Utilisez exclusivement la bouilloire électrique en inté-
rieur.
19. Utilisez exclusivement l’appareil pour faire chauffer
de l’eau. Ne faites jamais chauffer du lait ou d’autres
liquides; ceux-ci débordent lors de l’ébullition.
20. De même, aucun objet, comme des boîtes ou des bou-
teilles, ne doit être réchauffé dans la bouilloire élec-
trique.
21. Assurez-vous que le couvercle de l’appareil est toujours
correctement fermé, afin d‘éviter des blessures en rai-
son des éclaboussures d‘eau chaude.
22. N’ouvrez pas le couvercle tant que l’eau bout, afin
d’éviter des blessures en raison des éclaboussures
d’eau chaude.
23. Ne remplissez jamais plus d’0,6 litres d’eau dans l’ap-
pareil afin d’éviter tout débordement d’eau.
24. N’allumez jamais l’appareil lorsqu’il ne contient pas
d’eau.
25. Assurez-vous que tous les utilisateurs, notamment les
enfants, ont connaissance des risques que comporte
la vapeur formée ou les éclaboussures d’eau chaude :
risque de brûlures !
26. Ne déplacez jamais l’appareil tant qu’il est en fonction-
nement afin d’éviter des brûlures provoquées par des
éclaboussures d’eau.
27. La bouilloire électrique est équipée d’une protection
contre le fonctionnement sans eau; celle-ci éteint l’ap-
pareil lorsque l’élément chauffant devient trop chaud.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26
Laissez l‘appareil refroidir env. 15 minutes. Remplissez
ensuite la bouilloire électrique d’eau froide. La protec-
tion contre le fonctionnement sans eau se désactive;
l’appareil est à nouveau opérationnel.
28. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires
d‘autres fabricants ou marques, afin d’éviter des dété-
riorations.
29. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et
avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsque la prise est branchée.
30. Vérifier régulièrement l’usure et la détérioration de
l’appareil, de la prise et du câble. En cas de détériora-
tion du câble d’alimentation ou d’autres pièces, veuil-
lez envoyer votre appareil ou le socle pour contrôle et
réparation à notre service clientèle.
31. Toute réparation irrégulière peut provoquer d’impor-
tants dangers pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion
de la garantie.
32. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endom-
magé, faites-le remplacer par le fabricant ou son ser-
vice après-vente ou bien par une personne qualifiée,
pour éviter des risques.
Prudence :
Re jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout !
Si le réservoir est trop rempli, l’eau bouillante peut
gicler.
L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
L’appareil ne peut être utilisé qu’avec la prise fournie.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
27
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de transport. Tenir le
matériel d‘emballage hors de portée des enfants : risque d‘asphyxie !
2. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans le chapitre «Nettoyage
et Entretien».
3. Vérifiez que l’appareil est stable.
4. Raccordez le socle au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation (220–240 V~, 50/60Hz).
5. Enlevez le récipient du socle.
6. Ouvrez le couvercle.
7. Remplissez d’eau claire et froide jusqu’au marquage «Max».
8. Fermez le couvercle avec une légère pression. Nous vous recommandons de placer le couvercle de
sorte que la sortie de vapeur se trouve à gauche ou à droite.
9. Placez le récipient sur la base pour établir le contact électrique.
10. Mettez l’appareil an marche en appuyant sur le bouton ON/OFF. La lampe de contrôle intégrée dans
le levier s’allume.
11. Lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique à ébullition arrête l’appareil.
12. Videz l’eau de la première ébullition pour des raisons d’hygiène.
UTILISATION
1. Branchez le socle sur le secteur à l’aide du cordon d‘alimentation.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Remplissez le récipient d’eau (minimum 0,2 litres = marquage MIN, maximum 0,6 litres =
marquage MAX). Pour la première utilisation, remplissez-le jusqu’au marquage MAX.
ATTENTION !
L’eau bouillante pourrait jaillir du récipient, si celle-ci est rempli plus que maximum.
4. Fermez le couvercle avec une légère pression. Nous vous recommandons de placer le couvercle de
sorte que la sortie de vapeur se trouve à gauche ou à droite.
5. Placez le récipient sur la base pour établir le contact électrique.
6. Mettez l’appareil an marche en appuyant sur le bouton ON/OFF. La lampe de contrôle intégrée dans
le levier s’allume.
7. Aussitôt que le bouilloire est enlevé de la base, l’appareil est mis automatiquement hors tension,
bien que l’eau ne bout pas encore.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28
8. Lorsque l’eau bout, le dispositif d’arrêt automatique met l’appareil hors marche.
ATTENTION !
Si le couvercle n’est pas correctement fermé, la mise hors marche automatique ne fonctionne pas.
9. Vous pouvez également vous servir de la touche de commande manuelle „ON/OFF“ si vous voulez
interrompre le processus de chauffe plus tôt en utilisant la touche ON/OFF ou bien en levant le
récipient de la base.
ATTENTION !
Assurez-vous que l’appareil est hors tension avant d’enlever le bouilloire de la base.
10. Après une durée de refroidissement appropriée vous pouvez à nouveau remettre de l’eau à chauffer;
replacez le commutateur sur «marche».
11. Le bouilloire est équipée d’une sécurité de chauffe sans liquide qui l’éteint lorsque l’eau s’est
évaporée. Laissez l’appareil refroidir. Remplissez ensuite le bouilloire d’eau froide. La sécurité de
chauffe sans liquide s’éteint automatiquement et l’appareil est à nouveau prêt à fonctionner.
12. Prenez toujours de l’eau frais. Ne pas laisser de l’eau restante dans le bouilloire.
13. Mettez les appareils électriques hors marche et débranchez-les après l’utilisation.
L’eau bouillante peut occasionner des brûlures. Par
conséquent, manipulez l’appareil avec précaution
lorsqu’il contient de l’eau chaude.
L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
Avant le nettoyage, éteignez systématiquement
l’appareil et débranchez la prise.
1. Le socle, le câble et le réservoir ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni
être nettoyés au lave-vaisselle.
2. Essuyer le socle et le réservoir avec un torchon humide et un produit de nettoyage quelconque.
N’utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas de détergent
chaud ou de désinfectant, lesquels pourraient détériorer l‘appareil.
3. L‘extérieur de l’appareil doit être totalement sec avant de pouvoir être réutilisé.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
29
DÉTARTRAGE
1. Pour bénéficier de la durée de vie prévue et de la puissance de la bouilloire, détartrez-la régulière-
ment selon la dureté de votre eau du robinet.
2. Utilisez un détartrant vendu dans le commerce pour bouilloire et respectez les indications du fabri-
cant. Pour détartrez la bouilloire, remplissez au maximum jusqu‘à la moitié étant donné que l‘eau
va sinon déborder et pourrait provoquer de graves blessures.
3. Chauffez le liquide (ne pas faire bouillir !) et laissez-le reposer quelques instants dans la bouilloire.
4. Videz la solution de détartrage de la bouilloire.
5. Versez ensuite de l‘eau fraîche et faites-la bouillir. Videz cette eau de nouveau. Remplissez la bouil-
loire ensuite au moins deux fois avec de l‘eau claire.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation.
Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette
durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez
suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Appor-
tez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le
produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide
que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur.
Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le
bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés
en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-res-
pect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des
interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le
commerçant.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
31
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18560
TECHNISCHE GEGEVENS
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot
gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat
leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar.
Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.
Vermogen: 600–700 W, 220–240 V~, 50/60Hz
Volume: 0,6 liter
Reservoir: Edelstal, afdekking van het verwarmings element
Basis: Kunststof met kabel, 360° draaibare contactverbinding
Afmetingen: Ca. 18,2 x 9,8 x 20,4 cm L/B/H
Voedingskabel: Ca. 80 cm
Gewicht: Ca. 0,75 kg
Uitrusting: AAN-/UIT-schakelaar, controlelampje, kookstop met automatisch uitschakelen,
beveiligd tegen droogkoken
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder
gebruikt worden en door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructies over het gebruik van dit apparaat hebben
gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen
hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32
3. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten weggehouden wor-
den van het apparaat en de aansluitkabel.
4. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder
zijn dan 8 jaar en onder toezicht zijn.
5. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met span-
ning conform typeplaatje.
6. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok
of een afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
7. Dompel het apparaat of het snoer in geen geval in water
of andere vloeistoffen.
8. De basis mag niet met water of andere vloeistoffen in
contact komen. Wanneer dit toch gebeurt, moet de
basis vóór een volgend gebruik weer helemaal droog
zijn.
9. De watersnelkoker resp. de basis mag niet in de vaat-
wasser worden gereinigd.
10. Raak het apparaat resp. het snoer nooit met natte han-
den aan.
11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijvoorbeeld
keukens in winkels, kantoren of andere werkplaatsen,
in boerderijen,
voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere
indiening inrichtingen,
in particuliere huizen of vakantiewoningen.
12. Plaats het apparaat om redenen van veiligheid nooit op
hete oppervlakken, op een metalen dienblad of op een
natte ondergrond.
13. Het apparaat of het snoer mogen niet in de buurt van
vlammen worden gebruikt.
14. Gebruik de watersnelkoker steeds op een vrij, vlak en
hittebestendig oppervlak.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
33
15. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak heen
hangt, omdat dit tot ongelukken kan leiden, bijv. als
kleine kinderen er aan trekken.
16. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken
of erover struikelen voorkomen wordt.
17. Wikkel nooit het snoer om het toestel.
18. Gebruik de watersnelkoker uitsluitend in binnenruim-
ten.
19. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het verwarmen
van water. Verwarm geen melk of andere vloeistoffen
omdat deze bij het koken overlopen.
20. Er mogen ook geen voorwerpen zoals blikken of flessen
in de watersnelkoker worden verwarmd.
21. Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat steeds goed
vastzit om verwondingen door spetters heet water te
voorkomen.
22. Open het deksel niet zolang het water kookt om ver-
wondingen door spetters heet water te voorkomen.
23. Vul nooit meer dan 0,6 l water in het apparaat om het
overkoken van het water te voorkomen.
24. Schakel het apparaat nooit in wanneer er geen water
ingevuld is.
25. Zorg ervoor dat alle gebruikers, met name kinderen, op
de hoogte zijn van de gevaren, zoals het naar buiten
komen van stoom of spetters heet water – gevaar voor
verbranding!
26. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om
verbrandingen door naar buiten komend water te voor-
komen.
27. De watersnelkoker is voorzien van een droogkookbevei-
liging. Deze schakelt het apparaat uit wanneer het ver-
warmingselement te heet wordt. Laat het apparaat ca.
15 min. afkoelen. Vul de waterkoker daarna met koud
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34
water. De droogkookbeveiliging gaat uit en het apparaat
kan weer worden gebruikt.
28. Het apparaat mag niet met toebehoren van andere
fabrikanten of merken worden gebruikt om schade te
voorkomen.
29. Na gebruik en voor het reinigen de netstekker uit het
stopcontact trekken. Laat het apparaat nooit zonder
toezicht wanneer de netstekker zich in het stopcontact
bevindt.
30. Controleer het apparaat, de stekker en het snoer regel-
matig op slijtage en beschadigingen. Stuur het appa-
raat of de basis in geval van beschadigingen van het
snoer of andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of
reparatie aan onze klantenservice.
31. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzien-
lijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en leiden
tot het vervallen van de garantie.
32. Als de kabel van dit apparaat beschadigd is, moet dit
door de fabrikant of zijn klantenservice of een verge-
lijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen om
gevaren te voorkomen.
LET OP: Open het deksel niet zolang het water kookt.
Als het reservoir overvol gemaakt wordt, kan kokend
water eruit spatten.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer
heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er
bestaat gevaar voor een elektrische schok.
et apparaat mag alleen worden gebruikt met de meege-
leverde socket.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als
reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
35
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele transportbeveiligingen. Houd verpakkingsmateri-
alen uit de buurt van kinderen - gevaar voor verstikking!
2. Reinig alle onderdelen met een vochtige doek zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
3. Controleer of het apparaat stabiel staat.
4. Sluit de basis met het snoer op het stroomnet aan (220–240 V~, 50/60Hz).
5. Neem het reservoir van de basis.
6. Open het deksel.
7. Vul schoon en koud water in tot aan de markering “Max”.
8. Sluit het deksel van het waterreservoir met een lichte druk. We raden aan het deksel zo te plaatsen
dat de stoomuitlaat zich links of rechts bevindt.
9. Zet het reservoir recht op de basis.
10. Druk de schakelaar van het apparaat naar beneden en breng het water aan de kook. Het
controlelampje aan de bovenzijde van de handgreep gaat branden.
11. Het water wordt nu verwarmd.
12. Wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat uit.
13. Giet het water van de eerste keer koken weg om hygiënische redenen.
BEDIENING
1. Sluit de basis met de voedingskabel op het net aan.
2. Open het deksel.
3. Vul minimaal 0,2 l water (markering „MINIMUM“) en maximaal 0,6 l (markering „MAXIMUM“) in
het reservoir. Vul het reservoir bij het eerste gebruik tot aan de markering „MAXIMUM“.
Let op!
Kokend water kan uit het reservoir spuiten, wanneer er is te veel water in het reservoir.
4. Sluit het deksel van het waterreservoir met een lichte druk. We raden aan het deksel zo te plaatsen
dat de stoomuitlaat zich links of rechts bevindt.
5. Zet het reservoir recht op de basis, opdat het contact met de basis krijgt.
6. Druk de schakelaar van het apparaat naar beneden en breng het water aan de kook. Het
controlelampje aan de bovenzijde van de handgreep gaat branden.
7. Wanneer het reservoir van de basis wordt afgenomen, schakelt het apparaat automatisch uit.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36
8. Wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat uit, het controlelampje
gaat uit.
Let op!
De kookstop functioneert alleen bij goed gesloten deksel.
9. Natuurlijk kunt u de procedure ook eerder stoppen doordat u de schakelaar bedient of het reservoir
van de basis wegneemt.
Let op!
Het apparaat moet uitgeschakelt zijn wanneer uw het reservoir afneemt.
10. Na een korte afkoeltijd kan het apparaat weer ingeschakeld worden.
11. De snelkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging. Bij onvakkundig bedrijf of te sterke
verkalking schakelt deze beveiliging het apparaat uit. Laat in dit geval het apparaat eerst even
afkoelen voordat u weer water invult.
12. Gebruik voor het koken altijd vers water en laat geen overgebleven water voor langere tijd in het
reservoir staan.
13. Elektrische apparaten na gebruik steeds uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Kokend water kan brandwonden veroorzaken. Wees
daarom voorzichtig met het apparaat wanneer dit heet
water bevat.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer
heet!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
37
REINIGING EN ONDERHOUD
Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit
te reinigen.
Vóór het reinigen het apparaat steeds uitscha-
kelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
1. Het apparaat en het snoer mogen nooit in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
2. Veeg de waterkoker met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel af. Gebruik geen harde
schuurmiddelen of staalwol.
3. Netstekker en aansluitstekker moeten helemaal droog zijn voordat het apparaat weer kan worden
gebruikt.
4. Om de levensduur te verlengen en het vermogen van het apparaat te bewaren moet u het apparaat,
afhankelijk van de hardheid van het water en het gebruik, regelmatig ontkalken.
ONTKALKEN
1. Om de levensduur en het prestatievermogen van het apparaat te behouden, moet u het al naarge-
lang de waterhardheid regelmatig ontkalken.
2. Gebruik een normaal in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel voor waterkokers en neem a.u.b.
de betreffende aanwijzingen van de fabrikant in acht. Vul de kan bij het ontkalken maximaal tot de
helft, omdat de vloeistof anders overkookt en ernstige verwondingen kan veroorzaken.
3. Verhit de vloeistof (a.u.b. niet koken!) en laat deze een poos in de Blitzkocher inwerken.
4. Giet de ontkalkingsoplossing uit de Blitzkocher.
5. Vul de kan daarna met vers water en laat dit opnieuw opkoken. Giet dit water weg. Spoel de kan
vervolgens minstens twee keer met helder water uit.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige on-
derhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het
apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product
mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij
een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats
in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het
zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezond-
heids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gere-
kend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroor-
zaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door
herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte
apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt
genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum
duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden,
porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant
vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en
niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of
manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de
verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
39
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 18560
DATI TECNICI
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di
provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni.
In presenza di questo simbolo agire sempre con la
massima cautela.
Potenza: 600–700 W, 220–240 V~, 50/60Hz
Capacità: 0,6 litri
Recipiente: Acciaio inox, copertura dell’elemento riscaldante
Base: In plastica con cavo, contatto girevole a 360°
Dimensioni: Ca. 18,2 x 9,8 x 20,4 cm L/P/A
Cavo : Ca. 80 cm
Peso netto: Ca. 0,75 kg
Dotazione: Interruttore di ACCESO/SPENTO, spia luminosa, interruzione automatica bollitura,
protezione antibollitura a secco
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a par-
tire dagli 8 anni di età e da persone che presentano
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che
difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze
solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso
in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei
rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40
3. I bambini sotto i 8 anni devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio e dal cavo di collegamento.
4. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono
essere eseguiti dai bambini, a meno che non siano più
di 8 anni e siano sorvegliati.
5. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente
alternata con tensione corrispondente a quella ripor-
tata sulla targhetta dati.
6. Questo apparecchio non deve essere usato né con oro-
logi programmabili esterni, né con sistemi di comando
a distanza.
7. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio o il
cavo in acqua o in altri liquidi.
8. La base non deve entrare in contatto con acqua né
con altri liquidi. Se ciò dovesse succedere, prima di
riutilizzare la base, accertarsi che sia completamente
asciutta.
9. Il bollitore o il base non deve essere lavato in lava-
stoviglie.
10. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le
mani bagnate.
11. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in
applicazioni domestiche e similari come:
cucina di personale in negozi, uffici e altri ambienti di
lavoro
aziende agricoles;
per cliente in hotel, motel e gli altri ambienti di lavoro
ambienti tipo bed and breakfast.
12. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per nessun
motivo l’apparecchio su superfici calde, metalliche o
bagnate.
13. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non devono
essere utilizzati nelle vicinanze di fonti di calore.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
41
14. Utilizzare il bollitore sempre su una superficie libera,
piana e resistente alle alte temperature.
15. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda dal
bordo della superficie di lavoro in quanto pericoloso,
per esempio se i bambini dovessero tirarlo.
16. Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non essere
tirato o da inciamparci.
17. Non avvolgere per nessun motivo il cavo attorno all’ap-
parecchio.
18. Il bollitore è destinato solo a un uso interno.
19. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
per riscaldare l’acqua. Il bollitore non è indicato per
scaldare latte o altri liquidi, poiché questi traboccano
durante la cottura.
20. Il bollitore non deve essere utilizzato per scaldare alcun
oggetto come lattine o bottiglie.
21. Accertarsi che il coperchio dell’apparecchio sia ben
chiuso onde evitare ferimenti provocati dalla fuoriu-
scita di acqua bollente.
22. Non aprire il coperchio durante la bollitura dell’acqua
per evitare ferimenti dovuti alla fuoriuscita di acqua
bollente.
23. Non versare nell’apparecchio più di 0,6 litri d’acqua
onde evitare che l’acqua traocchi.
24. Non accendere mai l’apparecchio se al suo interno non
c’è l’acqua.
25. Accertarsi che tutte le persone che utilizzano l’elet-
trodomestico, in particolare i bambini, siano a cono-
scenza dei pericoli derivanti dal vapore sprigionato o
dagli spruzzi di acqua bollente: pericolo di ustione!
26. Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione onde
evitare scottature provocate dalla fuoriuscita di acqua
bollente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42
27. Il bollitore è dotato di un dispositivo di spegnimento
automatico in caso di funzionamento a vuoto che
spegne l’apparecchio qualora l’elemento riscaldante
diventi troppo caldo. Lasciare raffreddare l’apparec-
chio per circa 15 minuti. Quindi riempire il bollitore
con acqua fredda. Il dispositivo di spegnimento auto-
matico in caso di funzionamento a secco si spegne e
l’apparecchio è pronto per l’uso.
28. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori
di altre marche, onde evitare il danneggiamento dello
stesso.
29. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi sempre di
estrarre la spina dalla presa di corrente. Non lasciare
mai l’apparecchio incustodito quando la spina è nella
presa di corrente.
30. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina e
il cavo non siano usurati o danneggiati. Nel caso in
cui il cavo di connessione o altre parti siano danneg-
giati, inviare l’apparecchio o la base per il controllo o
la riparazione al nostro servizio clienti. Le riparazioni
effettuate da persone non competenti possono esporre
l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione
dalla garanzia.
31. Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è dan-
neggiato, deve essere fornito dal fabbricante o dal suo
servizio o di una persona qualificata, in modo simile ad
essere sostituito, al fine di evitare rischi.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
43
ATTENZIONE:
Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle. Se il
recipiente è troppo pieno, possono fuoriuscire spruzzi
d‘acqua bollente! Durante l’utilizzo l’apparecchio si
riscalda molto!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di
scossa elettrica. L’apparecchio può essere utilizzato
solo con la presa in dotazione.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le eventuali protezioni dalle aperture. Tenere il
materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Pulire tutti i componenti con un panno umido, come descritto nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
3. Accertarsi che l’apparecchio sia stabile.
4. Collegare la base con il cavo alla corrente (220–240 V~, 50/60Hz).
5. Togliere il contenitore dalla base.
6. Quindi rimuovere il coperchio.
7. Versare acqua fredda fino a raggiungere il livello Max.
8. Chiudere il coperchio premendo leggermente. Si consiglia di posizionare il coperchio in modo che
l'uscita del vapore sia a sinistra o a destra.
9. Posizionare il contenitore con l’incavo della parte inferiore del recipiente.
10. Premere l’interruttore verso il basso e portare l’acqua ad ebollizione. La spia luminosa sulla parte
superiore del manico si accende.
11. A questo punto l’acqua si scalda.
12. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo di spegnimento automatico spegne l’apparecchio e le spie
di controllo si spengono.
13. Per ragioni igieniche, gettare l’acqua della prima cottura.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44
UTILIZZO
1. Collegare la base alla rete elettrica mediante l’apposito cavo.
2. Quindi rimuovere il coperchio.
3. Introdurre nel contenitore max. 0,6 l (marcatura “MAXIMUM”) e min. 0,2 l di acqua (marcatura
“MINIMUM”).
ATTENZIONE!
Se il recipiente è troppo pieno, possono fuoriuscire spruzzi d’acqua bollente!
4. Appoggiare il contenitore verticalmente sulla base, in modo da realizzare il contatto elettrico fra i
due pezzi.
5. Chiudere il coperchio premendo leggermente. Si consiglia di posizionare il coperchio in modo che
l'uscita del vapore sia a sinistra o a destra.Premere l’interruttore verso il basso e portare l’acqua ad
ebollizione. La spia luminosa sulla parte superiore del manico si accende.
6. Quando l’acqua bolle, l’apparecchio si spegne automaticamente (interruzione di bollitura). Se
si desidera interrompere prima il riscaldamento dell’acqua, è possibile spegnere l’apparecchio
manualmente agendo sull’interruttore o separando il contenitore dalla base.
ATTENZIONE!
Il dispositivo automatico di interruzione della bollitura funziona solo se il coperchio è correttamente
chiuso.
7. Dopo un breve intervallo di raffreddamento, è possibile azionare di nuovo l’apparecchio.
8. L’apparecchio si spegne automaticamente non appena il contenitore viene staccato dalla base.
9. L’apparecchio è dotato di una protezione contro il funzionamento a secco, che lo disinnesta in caso
di funzionamento improprio o eccessiva incrostazione di calcare. In questo caso, lasciare raffred-
dare l’apparecchio prima di reintrodurre l’acqua.
10. Utilizzare sempre acqua fresca e non lasciare residui di acqua per molto tempo nel recipiente.
11. Spegnere sempre gli apparecchio elettrici dopo l’uso ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
L’acqua bollente può provocare scottature. Utilizzare
l’apparecchio con estrema attenzione se al suo interno
c’è acqua bollente. Durante l’utilizzo l’apparecchio si
riscalda molto!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
45
Lasciar raffreddare completamente l’apparec-
chio prima di pulirlo.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina
dalla presa di corrente prima di iniziare le ope-
razioni di pulizia.
1. La base, il cavo e il recipiente non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi, né lavati in
lavastoviglie.
2. Pulire base e recipiente con un panno umido e un po’ di detersivo per stoviglie. Non utilizzare
sostanze abrasive, lana d‘acciaio, oggetti metallici, detergente o disinfettanti caldi, poiché questi
possono danneggiare l’apparecchio.
3. L’apparecchio deve essere completamente asciutto, prima di riutilizzando.
PULIZIA
DECALCIFICAZIONE
1. Per preservare la vita di servizio e la funzionalità dell‘apparecchio decalcificarlo regolarmente, con
frequenza dipendente dalla durezza dell‘acqua.
2. Usare dei normali decalcificatori per bollitori reperibili in commercio e osservare le avvertenze del
produttore. Per effettuare la decalcificazione riempire il contenitore al massimo per metà in quanto
altrimenti il liquido trabocca e può causare gravi ferite.
3. Riscaldare il liquido (senza portarlo a ebollizione!) e quindi lasciarlo per qualche tempo nel bollitore
rapido.
4. Buttare la soluzione decalcificante del bollitore rapido.
5. Quindi riempire quest‘ultimo con acqua pulita e portare nuovamente a ebollizione. Si raccomanda
di buttare via anche quest‘acqua. Quindi sciacquare il contenitore almeno due volte con acqua
pulita.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei
rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire
il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di
fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valu-
tazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono
esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore.
Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e
debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la
data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spe-
dizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato
o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate
riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non
vengono limitati dalla presente garanzia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
47
Potencia:: 600–700 W, 220–240 V~, 50/60Hz
Volume: 0,6 litros
Recipiente: Acero inoxidable, recubrimiento del elemento calentador
Parte inferior: Plástico con cable, unión de contacto giratoria en 360º
Medidas: Aprox. 18,2 x 9,8 x 20,4 cm L/B/H
Cableado: Aprox. 80 cm
Peso: Aprox. 0,75 kg
Equipamiento: Interruptor ON/OFF, luz de control, detención de hervor con desconexión
automática, protector de sequedad, desconexión de seguridad al levantar el
aparato
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores y
diseño.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 18560
DATOS TÉCNICOS
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden
traer consigo lesiones personales o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de
quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de
8 años y por personas con capacidad física, sensorial o
mental reducida o carentes de experiencia y/o conoci-
mientos siempre que estén supervisados o hayan sido
correspondientemente instruidos en el manejo seguro
de dicho aparato y comprendan los peligros que con-
lleva.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48
3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
ser realizados por niños, a menos que sean mayores de
8 años y estén supervisados.
4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los
niños. Los niños menores de 8 años deben mantenerse
alejados del aparato y del cable de conexión.
5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de
acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora.
6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador
externo ni sistema de mando a distancia.
7. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en
agua u otros líquidos.
8. La base no debe estar en contacto con agua u otros
líquidos. En caso de que ocurriera, no obstante, la base
deberá estar seca previo a utilizarla nuevamente.
9. El hervidor de agua no debe limpiarse en el lavavajillas.
10. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las
manos mojadas.
11. Este aparato está destinado a ser utilizado en el hogar
y aplicaciones similares, como:
áreas de cocina personal de en las tiendas, oficinas y
otros entornos de trabajo;
casas rurales;
por el cliente en los hoteles, moteles y otros entornos
de trabajo
privado de pensiones y similares.
12. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca
en superficies calientes, una bandeja metálica o una
superficie húmeda.
13. Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben
operarse nunca cerca de llamas abiertas.
14. Utilice el hervidor de agua siempre en una superficie
despejada, plana y resistente al calor.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
49
15. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la
encimera.
16. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma
que no sea posible tirar del mismo o quedarse engan-
chado en él.
17. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del
equipo.
18. Utilice el hervidor de agua únicamente en el interior.
19. Utilice el equipo únicamente para calentar agua. No
caliente leche u otros líquidos con el hervidor de agua,
ya que estos rebosan.
20. Asimismo, no deben calentarse objetos como latas o
botellas en el hervidor.
21. Para evitar lesiones, asegúrese de que la tapa del
equipo quede siempre bien cerrada.
22. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente,
no abra la tapa mientras el agua esté hirviendo.
23. Para evitar que el agua rebose, no rellene el recipiente
nunca con más de 0,6 litros de agua.
24. No conecte el equipo nunca sin agua en el recipiente.
25. Asegúrese de que todos los usuarios, especialmente los
niños, conozcan los peligros por vapor y salpicaduras
de agua caliente. ¡Peligro de quemaduras!
26. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente,
no mueva el equipo mientras esté funcionando.
27. El hervidor de agua dispone de una protección contra
el funcionamiento en seco que apagará el equipo si
el elemento calentador se sobrecalienta. Deje que el
equipo se enfríe durante unos 15 minutos y rellene el
recipiente con agua fría. La protección contra el fun-
cionamiento en seco apagará el equipo que queda nue-
vamente preparado para su funcionamiento.
28. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con
accesorios de otros fabricantes o marcas.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50
29. Desconecte el conector a red tanto después de utili-
zar el equipo como antes de limpiarlo. Nunca deje el
equipo sin control si el conector de red está conectado.
30. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el
cable de alimentación presentan señales de desgaste o
daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u
otras piezas, envíe el equipo o la base a nuestro servi-
cio técnico para su debida comprobación y reparación.
31. Las reparaciones inapropiadas pueden causar situacio-
nes peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de
la garantía.
32. Si el cable de conexión de esta unidad está dañada,
debe ser suministrado por el fabricante o su servicio o
una persona cualificada del mismo modo que se va a
sustituir, a fin de evitar peligros.
PRECAUCIÓN: No abra la tapa mientras el agua esté
hirviendo. Si el recipiente se llena por encima de su
capacidad máxima, pueden producirse salpicaduras
de agua hirviente. El equipo está muy caliente durante
e inmediatamente después de su uso.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe
peligro de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto
o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
PUESTA EN SERVICIO
1. Retire todo el material de embalaje y seguros de transporte, si los hubiera. Mantenga los materiales
de embalaje alejados de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpie todos los componentes con una paño humedecido, tal y como se describe en el capítulo
„Limpieza y mantenimiento“.
3. Compruebe si el equipo se encuentra colocado firmemente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
51
4. Conecte la base a la red (220–240 V~, 50/60 Hz) mediante el cable de alimentación.
5. Abra la tapa.
6. Rellene el depósito hasta la marca „Max“ con agua fría y clara.
7. Cierre la tapa, presionándola ligeramente. Recomendamos colocar la tapa de modo que la salida de
vapor esté a la izquierda oa la derecha.
8. Coloque el recipiente sobre la base.
9. Presione el interruptor para conectar el aparato. Si el recipiente no encaja bien, el aparato no
funcionará.
10. Cuando el agua hierva, la parada de cocción apagará el equipo automáticamente.
11. Por razones higiénicas, recomendamos que deseche el agua de la primara cocción.
1. Conecte la parte inferior con el cable a la red de suministro eléctrico.
2. Abra la tapa.
3. Llénelo con 0,2 l como mínimo y 0,6 l como máximo.
ATENCIÓN:
Si se llena demasiado puede salpicar agua hirviendo.
4. Cierre la tapa, presionándola ligeramente. Recomendamos colocar la tapa de modo que la salida de
vapor esté a la izquierda oa la derecha.
5. Presione el interruptor para conectar el aparato. Si el recipiente no encaja bien, el aparato no
funcionará.
6. El mecanismo de desconexión automática detiene el aparato siempre que se separa el recipiente de
la parte inferior, aunque el agua no haya llegado aún al punto de ebullición.
7. El sistema automático de detención de hervor desconecta el aparato tras unos segundos de estar
el hirviendo el agua.
8. Obviamente, también puede utilizar el interruptor si desea detener antes el proceso.
9. Es posible volver a calentar el agua tras un breve período de enfriamiento, para lo cual tendrá que
presionar nuevamente el interruptor.
10. ATENCIÓN:
Asegúrese siempre de que el aparato esté desconectado antes de separar el recipiente de la parte
inferior.
11. Utilice siempre agua fresca para calentar y no deje un resto de agua durante mucho tiempo en el
recipiente.
MANEJO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo.
Previo a la limpieza, apague siempre el equipo
y desconecte el conector de red.
1. La base, el cable de alimentación y el recipiente no deben sumergirse en agua u otros líquidos, ni
limpiarse en el lavavajillas.
2. Limpie la base y el recipiente con un paño humedecido y un poco de detergente. No utilice agentes
limpiadores abrasivos, estropajo, objetos metálicos, agentes limpiadores calientes o desinfectantes,
ya que pueden dañar el equipo.
3. El exterior del equipo debe estar completamente seco, antes de volver a utilizarlo.
DESCALCIFICACIÓN
1. Para conservar la vida útil y la potencia del aparato, descalcifíquelo regularmente según la dureza
del agua.
2. Utilice descalcificadores comerciales para hervidores y observe las indicaciones correspondientes
del fabricante. Para descalcificar el recipiente llénelo como máximo hasta la mitad, dado que por
el contrario se derrama el líquido y podrían provocarse graves lesiones.
3. Caliente el líquido (¡no hervir!) y déjelo durante algún tiempo dentro del hervidor.
4. Retire la solución descalcificadora del hervidor.
5. Después, llénelo con agua fresca y llévelo a ebullición. Tire este agua. Después, lave el recipiente
como mínimo dos veces con agua clara.
12. Desconecte y desenchufe siempre los aparatos eléctricos después de usarlos.
El agua hirviente puedo causar escaldaduras, por lo que
debe manejar el equipo con cuidado cuando contiene
agua caliente. El equipo está muy caliente durante e
inmediatamente después de su uso.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
53
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha
de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos
de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración
nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los apara-
tos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador
correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia
del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como
una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro
servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y
Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta,
e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones
o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no
se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mante-
nimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden
prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por
favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado
junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reci-
claje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de
productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto
sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54
Moc: 600–700 W, 220–240V~, 50/60Hz
Pojemność: 0,6 litra
Zbiornik: Nierdzewny, element grzewczy pokryty
Pokrywa: Pokrywa z tworzywa sztucznego z zamknięciem
Podstawa: Tworzywo sztuczne z kablem
Gniazdo obrotowe 360°
Wymiary: d/s/w 18,2 x 9,8 x 20,4 cm
Długość kabla: Ok. 80 cm
Waga: Ok. 0,75 kg
Wyposażenie: Włącznik/Wyłącznik, lampka kontrolna, automatyczny wyłącznik gotowania /
Ochrona przed wysuszeniem
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 18560
DANE TECHNICZNE
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa,
które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia
urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeń-
stwo poparzenia. Zawsze postępować tutaj ze szcze-
gólną ostrożnością.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub nie posiada-
jące doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli one nadzoro-
wane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
55
użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego
niebezpieczeństwa.
2. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
3. Konserwacja i konserwacja użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci, chyba że starsze niż 8 lat
i są nadzorowane.
4. Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z dala od
urządzenia i kabla łączącego.
5. Urządzenie podłączać tylko do prądu zmiennego o
napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
6. Włączać urządzenie tylko do prądu zmiennego o napię-
ciu podanym na tabliczce znamionowej.
7. Nie należy używać urządzenia z zewnętrznym włączni-
kiem czasowym lub z systemem zdalnego sterowania.
8. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych pły-
nach.
9. Włącznik, podstawa i kabel nie mogą mieć kontaktu
z wodą. Jeżeli jednak do tego dojdzie, przed ponow-
nym użyciem wszystkie części muszą zostać całkowicie
wysuszone.
10. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do gotowania
wody.
11. Nie stawiać nigdy urządzenia na gorącym podłożu lub
na metalowej tacy.
12. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytkowa-
nia w gospodarstwach domowych lub innych do podob-
nego zastosowania, np.
wsklepach, biurach lub innych zakładach pracy w
kuchenkach podręcznych,
w zakładach rolniczych,
do używania przez gości w hotelach, motelach lub
innych gościńcach,
w pensjonatach prywatnych lub domach letniskowych.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
56
13. Należy zapoznać się z następującymi wskazówkami
oraz przestrzegać ich podczas użytkowania.
14. Urządzenie musi być podłączone do prądu elektrycz-
nego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
15. Urządzenia można używać tylko z dołączonym spodem,
nie używać z akcesoriami przeznaczonymi do innych
urządzeń.
16. Użytkownicy, a w szczególności dzieci, powinni być
świadomi niebezpieczeństw wynikających z kontaktu z
parą wodną oraz gorącą wodą.
17. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych pły-
nach.
18. Jeśli dojdzie do zamoczenia włącznika, podstawy bądź
kabla wszystkie elementy należy dokładnie osuszyć.
19. Urządzenie nie należy włączać urządzenie jeśli nie ma
w nim wody. Przed włączeniem należy upewnić się, że
pokrywa jest prawidłowo zamknięta.
20. Użytkownicy a w szczególności dzieci powinni być świa-
domi niebezpieczeństw płynących z pary wodnej oraz
gorącej wody.
21. Należy dopilnować by kabel nie wystawał poza urządze-
nie, gdyż niesie to ryzyko wypadku.
22. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
23. Czajnik powinien stać na płaskiej powierzchni. Urzą-
dzenie i kabel nie mogą znajdować się w pobliżu ognia.
24. Nie otwierać pokrywy w trakcie gotowania wody.
25. Urządzenie można używać tylko z dołączonym spodem,
nie używać z akcesoriami innych urządzeń.
26. Wtyczka musi być wyciągnięta z gniazda w przypadku
czyszczenia bądź zaprzestania użytkowania sprzętu.
27. Czajnik wyposażony jest w ochronę przed wysusze-
niem. Urządzenie wyłączy się, jeżeli grzałka będzie zbyt
gorąca, np. jeżeli wygotuje się woda. Proszę pozostawić
urządzenie na 15 minut celem ochłodzenia. Następ-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
57
nie proszę napełnić czajnik zimną wodą. Ochrona przed
wysuszeniem wyłączy się i urządzenie będzie ponownie
gotowe do użycia.
28. Należy sprawdzać regularnie wtyczkę i kabel czy nie
ma śladów zużycia bądź uszkodzeń. Przy uszkodze-
niu kabla zasilającego lub innej części proszę wysłać
urządzenie do kontroli i/lub naprawy do naszego biura
obsługi klienta.
29. Nieprawidłowe naprawy mogą stwarzać niebezpieczeń-
stwo dla użytkowników i prowadzą do wygaśnięcia gwa-
rancji.
30. Jeśli kabla łączącego z tego urządzenia jest uszkodzony,
musi być dostarczone przez producenta lub jego usługi
lub podobnie wykwalifikowaną osobę zost.
OSTROŻNIE: Urządzenie podczas pracy jest bardzo
gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Urządzenie może być używane tylko z dostarczonym
gniazdem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
58
1. Usunąć cały materiał opakowaniowy i ewentualne zabezpieczenia transportowe. Przechowywać
opakowania poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia!
2. Podłączyć podstawę za pomocą kabla do sieci elektrycznej.
3. Otworzyć pokrywę.
4. W czajniku powinno być nie mniej niż 0,2l (MIN) i nie więcej niż 0,6l (MAX) wody. Przy pierwszym
użyciu należy nalać 0,6l.
UWAGA! Jeżeli zbiornik będzie przepełniony, gotująca się woda może wypryskiwać poza zbiornik.
5. Zalecamy umieszczenie pokrywy tak, aby wylot pary był po lewej lub prawej stronie.
6. Należy napełnić urządzenie i postawić na podstawie, by wytworzyć połączenie elektryczne.
7. Przełącz włącznik na dół. Jeżeli zbiornik jest źle ustawiony na podstawie, urządzenie nie włączy się.
8. Po pierwszym użyciu należy wylać zagotowaną wodę.
9. Po zdjęciu urządzenia z podstawy wyłączy się ono automatycznie, nawet jeśli woda nie zostanie
zagotowana.
10. Najpóźniej kiedy woda się zagotuje, automatyczne zatrzymanie gotowania wyłączy urządzenie po
kilku sekundach.
UWAGA! Automatyczny wyłącznik gotowania funkcjonuje tylko wtedy, kiedy pokrywa jest zamknięta
prawidłowo.
11. Aby zakończyć gotowanie przed czasem, należy użyć wyłącznika.
UWAGA!
Przed zdjęciem zbiornika z podstawy upewnij się, czy czajnik jest wyłączony.
12. Aby po schłodzeniu ponownie zagotować wodę należy przełączyć włącznik w dół. Proszę ponownie
użyć włącznika I/ON.
13. Czajnik wyposażony jest w czujnik ochrony przed wysuszeniem. Przy nieodpowiednim użyciu lub
przy dużej ilości kamienia urządzenie zostanie wyłączone. W takim przypadku najpierw schłodzić
urządzenie i w razie potrzeby pozbyć się kamienia, zanim ponownie napełni się go wodą.
14. Należy pilnować, by woda pocześniejszym zagotowaniu nie pozostawała przez dłuższy czas w
czajniku.
15. Urządzenia elektryczne zawsze po użyciu należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
UWAGA! Jeżeli zbiornik będzie przepełniony, gotująca
się woda może wypryskiwać poza zbiornik. Automa-
tyczny wyłącznik gotowania działa tylko wtedy, kiedy
pokrywa została zamknięta prawidłowo.
URUCHOMIENIE I UŻYCIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
59
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Przed czyszczeniem ochłodzić urządzenie.
1. Podstawy, przewodu i czajnika nie wolno zanurzać w wodzie lub w innym płynie ani wkładać do
zmywarki do naczyń.
2. Wytrzeć podstawę i czajnik wilgotną ścierką zwilżoną płynem do zmywania naczyń. Nie używać
szorstkich gąbek, ostrych środków do szorowania, wełny stalowej, metalowych przedmiotów, środków
odkażających lub gorących środków do czyszczenia, gdyż mogą one prowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
3. Urządzenie musi być całkowicie suche zanim można je będzie ponownie użyć.
ODKAMIENIANIE
1. Aby zachować trwałość i użyteczność urządzenia, odkamieniać je regularnie w zależności od twar-
dości wody.
2. Używać dostępnego w handlu odkamieniacza do czajników i przestrzegać instrukcji producenta.
W celu odkamienienia napełnić czajnik od połowy do poziomu maksymalnego, gdyż w przeciwnym
wypadku ciecz wyleje się i może spowodować poważne obrażenia.
3. Podgrzać ciecz (nie gotować!) i pozostawić ją na pewien czas w czajniku.
4. Wylać roztwór z czajnika.
5. Następnie wlać świeżej wody i zagotować ją. Wylać zagotowaną wodę. Następnie wypłukać czajnik
przynajmniej dwukrotnie czystą wodą.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
60
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regu-
larna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W
razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo
dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne
zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowi-
ska naturalnego.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu
lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie
trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub
wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę
zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem
z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudeł-
ku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia,
użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji.
Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią.
Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
61
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
63
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Unold 18560 de handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
de handleiding