Unold 18575 de handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
| Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
| Instrukcja obsługi
Modell 18575
REISEBLITZKOCHER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 18575
Stand: März 2020 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
Internet www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 18575
Technische Daten ...................................................................................... 6
Symbolerklärung ........................................................................................ 6
Für Ihre Sicherheit ..................................................................................... 7
Bedienen .................................................................................................. 11
Reinigen und Pflegen ................................................................................. 13
Entkalken ................................................................................................. 14
Informationen für den Fachhandel ............................................................... 14
Garantiebestimmungen .............................................................................. 15
Entsorgung / Umweltschutz ........................................................................ 15
Service-Adressen ....................................................................................... 16
Instructions for use Model 18575
Technical Specifications ............................................................................ 17
Explanation of symbols ............................................................................... 17
For your safety ........................................................................................... 17
Operation .................................................................................................. 21
Cleaning and care ...................................................................................... 22
Descaling .................................................................................................. 23
Guarantee Conditions ................................................................................. 24
Waste Disposal / Environmental Protection ................................................... 24
Service ..................................................................................................... 16
Notice d´utilisation Modèle 18575
Spécification technique ............................................................................. 25
Explication des symboles ............................................................................ 25
Pour votre sécurité ..................................................................................... 25
Utilisation ................................................................................................. 29
Nettoyage et entretien ................................................................................ 30
Détartrage ................................................................................................. 31
Conditions de Garantie ............................................................................... 32
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ................................ 32
Service ..................................................................................................... 16
Gebruiksaanwijzing Model 18575
Technische gegevens ................................................................................. 33
Verklaring van de symbolen ......................................................................... 33
Voor uw veiligheid ...................................................................................... 33
Bediening ................................................................................................. 37
Reinigen en onderhouden ........................................................................... 38
Ontkalken ................................................................................................. 39
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Garantievoorwaarden .................................................................................. 40
Verwijderen van afval / Milieubescherming ................................................... 40
Service ..................................................................................................... 16
Istruzioni per l’uso Modello 18575
Dati tecnici .............................................................................................. 41
Significato dei simboli ............................................................................... 41
Per la vostra sicurezza ................................................................................ 41
Utilizzo ..................................................................................................... 45
Pulizia e cura ............................................................................................ 47
Decalcificazione ........................................................................................ 47
Norme die garanzia .................................................................................... 48
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............................................................. 48
Service ..................................................................................................... 16
Manual de instrucciones Modelo 18575
Datos técnicos .......................................................................................... 49
Explicación de los símbolos ........................................................................ 49
Para su seguridad ...................................................................................... 49
Manejo ..................................................................................................... 53
Limpieza y cuidado .................................................................................... 54
Descalcificación ........................................................................................ 54
Condiciones de Garantia ............................................................................. 56
Disposición/Protección del medio ambiente .................................................. 56
Service ..................................................................................................... 16
Instrukcja obsługi modelu 18575
Dane techniczne ....................................................................................... 57
Objaśnienie symboli ................................................................................... 57
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................................................................. 57
Przed pierwszym użyciem ........................................................................... 61
Czyszczenie i pielęgnacja ........................................................................... 62
Odkamienianie .......................................................................................... 62
Warunki gwarancji...................................................................................... 63
Utylizacja / ochrona środowiska ................................................................... 63
Service ..................................................................................................... 16
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
5 von 64
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.deWeitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6 von 64
Stand 29.1.2020
Leistung: 1.000 W 120/230 V~
umschaltbar, 50/60 Hz
Volumen: 0,5 Liter
Behälter: Edelstahl rostfrei, gebürstet
Deckel: Kunststoff-Sicherheits deckel mit Verriegelung
Abmessungen: Ca. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm (L/B/H)
Zuleitung: Ca. 75 cm
Gewicht: Ca. 0,6 kg netto
Ausstattung: Schalter mit Kontrollleuchte, Kochstopp,
Trockengehschutz
Zubehör: 2 Tassen, 2 Löffel, Behälter für Zutaten, Aufbe-
wahrungsbeutel, Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben
und Design vorbehalten
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18575
SYMBOLERKLÄRUNG
TECHNISCHE DATEN
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die
Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden
am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle
Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders
achtsam vor.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
7 von 64
FÜR IHRE SICHERHEIT
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewah-
ren Sie diese auf.
2.
Prüfen Sie vor dem Anschließen die Netzspannung
vor Ort und schalten Sie das Gerät auf die vorhan-
dene Netzspannung um. Bei falscher oder ungenauer
Einstellung kann es zu Funktionsstörungen und zum
Defekt des Geräts kommen.
3.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
4. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
5. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
6. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
7. Positionieren Sie den Deckel so, dass der Dampf
nicht in Griffnähe austritt.
8. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß
Typenschild anschließen.
9. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschalt
-
uhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben
werden.
10.
Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
11. Der Sockel darf nicht mit Wasser oder anderen Flüs-
sigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal
geschehen sollte, muss er vor erneuter Benutzung
vollkommen trocken sein.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8 von 64
Stand 29.1.2020
12. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt
werden.
13. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen
Händen berühren.
14. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge-
brauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt,
z.
B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder
sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
15. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nie-
mals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder
auf einen nassen Untergrund.
16.
Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der
Nähe von Flammen betrieben werden.
17. Benutzen Sie den Blitzkocher stets auf einer freien,
ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.
18. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den
Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen
führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
19. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen
oder darüber Stolpern verhindert wird.
20. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.
21. Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innenräumen.
22. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhit
-
zen von Wasser. Erhitzen Sie keine Milch oder andere
Flüssigkeiten, da diese beim Kochen überlaufen.
23.
Ebenso dürfen keine Gegenstände wie Dosen oder
Flaschen im Blitzkocher erhitzt werden.
24. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets
fest geschlossen ist, um Verletzungen durch heiße
Wasserspritzer zu vermeiden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
9 von 64
25. Um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu ver-
meiden, öffnen Sie den Deckel nicht, solange das
Wasser kocht.
26.
Um ein Überkochen des Wassers zu vermeiden, fül-
len Sie nie mehr als 0,5
Liter Wasser in das Gerät.
27. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn kein Was-
ser eingefüllt ist.
28.
Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbeson-
dere Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf
oder heiße Wasserspritzer bekannt ist – V
erbren-
nungsgefahr!
29.
Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb
ist, um Verbrühungen durch herausspritzendes Was-
ser zu vermeiden.
30.
Der Blitzkocher ist mit einem Trockengehschutz
ausgerüstet, der das Gerät ausschaltet, wenn das
Heizelement zu heiß wird. Lassen Sie das Gerät ca.
15 Minuten abkühlen. Danach füllen Sie den Blitz-
kocher mit kaltem Wasser. Der Trockengehschutz
schaltet sich
aus, das Gerät ist wieder betriebsbereit.
31. Um Schäden zu vermeiden, darf das Gerät darf nicht
mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt
werden
32. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker
eingesteckt ist.
33. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und
die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen.
Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder ande
-
rer Teile senden Sie das Gerät oder den Sockel bitte
zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kun-
dendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu
erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und
haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10 von 64
Stand 29.1.2020
34. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschä-
digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vorsicht!
Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser
kocht. Wenn der Behälter überfüllt wird, kann ko-
chendes Wasser herausspritzen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, unsachgemäßer
oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht
autorisierte Dritte.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
11 von 64
BEDIENEN
Der Reiseblitzkocher Modell 18575 kann aufgrund seiner
Leistung und Schutzklasse nicht mit einem Euro-Stecker (2-Pol)
betrieben werden. Bitte prüfen Sie daher vor Ihrer Auslandsreise,
welche Steckdosen in Ihrem Reiseziel Verwendung finden und
ob Ihr Reiseadapter die passende Schuko-Steckdose für Ihren
Reiseblitzkocher hat. Bitte prüfen Sie auch, welche Netzspannung
an Ihrem Reiseziel zur Verfügung steht.
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transport-
sicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern
fern – Erstickungsgefahr!
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapi-
tel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
3. An der Unterseite des Gerätes
können Sie das Gerät von 120 V~
auf 230 V~ umschalten. Prüfen
Sie vor der Inbetriebnahme, wel-
che Netzspannung vor Ort vorhan-
den ist und stellen Sie mit Hilfe
einer Münze o. ä. die korrekte
Netzspannung ein.
4. Öffnen Sie den Deckel und füllen das Gerät mit frischem,
kaltem Wasser.
5. Füllen Sie mindestens 0,2 l und höchstens 0,5 l Wasser ein.
Hinweis: Füllen Sie das Gerät bei der ersten Benutzung bis zur
MAX-Markierung und entsorgen Sie das aufgekochte Wasser
anschließend.
ACHTUNG:
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes
Wasser herausspritzen - Gefahr von Schäden am
Gerät und Verbrennungs-/Verbrühungsgefahr.
6. Achten Sie darauf, dass der Deckel korrekt geschlossen ist.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12 von 64
Stand 29.1.2020
7. Schließen Sie das Gerät mittels Zuleitung an das Stromnetz
an.
8. Schalten Sie das Gerät durch Schieben des Schalters nach
oben ein. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
9. Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp
das Gerät aus.
10. Sie können den Kochvorgang auch früher beenden, indem Sie
den Geräteschalter nach oben drücken.
11. Vorsicht:
Der Kochstopp funktioniert nur bei ordnungsgemäß
geschlossenem Deckel.
12. Wenn Sie nochmals Wasser kochen möchten, lassen Sie das
Gerät bitte für kurze Zeit abkühlen.
13. Das Gerät ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Bei
Betrieb ohne Wasser oder zu starker Verkalkung schaltet
der Trockengehschutz das Gerät aus. Lassen Sie das Gerät
dann bitte kurz abkühlen, bevor Sie erneut Wasser einfüllen,
bzw. entkalken Sie das Gerät wie im Kapitel „Entkalken“
beschrieben.
14. Verwenden Sie zum Kochen stets frisches Wasser und lassen
Sie kein übrig gebliebenes Wasser über längere Zeit im Behäl-
ter stehen.
15. Nach Gebrauch und automatischer Abschaltung den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
13 von 64
REINIGEN UND PFLEGEN
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
1. Kabel und Behälter dürfen nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit eingetaucht oder in der Spülmaschine gereinigt
werden.
2. Wischen Sie den Behälter mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel ab. Verwenden Sie keine kratzenden Schwämme,
scharfe Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände,
heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu
Beschädigungen führen können.
3. Zur platzsparenden Aufbewahrung das Kabel um die Kabelauf-
bewahrung an der Unterseite des Gerätes wickeln. Ziehen Sie
hierfür die Kabelhalterung aus dem Gerät heraus und wickeln
Sie das Kabel auf.
4. Das Gerät muss außen vollkommen trocken sein, bevor Sie es
wieder benutzen dürfen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14 von 64
Stand 29.1.2020
ENTKALKEN
1. Um die Lebensdauer und die Leistungsfähigkeit des Gerätes
zu erhalten, entkalken Sie dieses je nach Wasserhärte regel-
mäßig.
2. Verwenden Sie handelsüblichen Entkalker für Wasserkocher
und beachten Sie bitte die jeweiligen Herstellerhinweise. Fül-
len Sie zum Entkalken den Behälter bis maximal zur Hälfte, da
die Flüssigkeit sonst überkocht und zu schweren Verletzungen
führen kann.
3. Erhitzen Sie die Flüssigkeit (bitte nicht kochen! Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen), schalten Sie das Gerät manuell aus
und lassen Sie die Flüssigkeit einige Zeit im Blitzkocher ste-
hen. Der Blitzkocher sollte während des Erhitzens nicht unbe-
aufsichtigt sein.
4. Gießen Sie die Entkalkerlösung aus dem Blitzkocher.
5. Füllen Sie dann frisches Wasser ein und bringen dieses erneut
zum Kochen. Gießen Sie dieses Wasser weg. Spülen Sie den
Behälter danach mindestens zweimal mit klarem Wasser aus.
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Blitzkocher 18575 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen
Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die
eingesetzten Rohstoffe den Vorschriften des LFBG, § 30+31, der Verordnung
EC 1935/2004, der EC Direktive 2002/72 und den Empfehlungen des BfR in
ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden
eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser
Erklärung.
Hockenheim, 25.8.2012
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
15 von 64
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange
Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte
Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer
des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu re-
parieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Pro-
dukt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elek-
trischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate
Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natür-
lichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in
gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem
Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsge-
mäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der
Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen
durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich
für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden
Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung
beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell er-
stellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer
Fehlerbeschreibung gut verpackt an unseren Kundendienst. Auf unserer Interne-
tseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein aus-
drucken. (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich). Von der Garantie
ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und
Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch er-
lischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen
werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder
Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
Internet www.unold.de
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden?
Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen
Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben
(nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ POLEN
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
Internet www.bamix.ch
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de heruntergeladen
werden.
16 von 64
Stand 29.1.2020
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
17 von 64
Power rating: 1.000 W, 120/230 V~ reversible, 50/60 Hz
Volume: 0,5 Liter
Recipient: Stainless steel, brushed
Lid: Plastic safety lid with lock
Dimensions: Approx. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm (W/D/H)
Power cord: Approx. 75 cm
Weight: Approx. 0,6 kg net
Features: ON switch with control lamp, boil stop with
automatic switch-off, boil-dry protection
Accessories: 2 cups, 2 spoons, recipient for ingredients, bag,
instructions for use
Equipment features, technology, colours and design are subject to
change without notice.
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18575
TECHNICAL SPECIFICATIONS
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause
injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please
be especially careful at all times here.
FOR YOUR SAFETY
1. Please read the following information and keep it for
future reference.
2. The appliance has a dual voltage selector for
120/230~ V. Check first the voltage of the power
network, then turn the voltage selector at the
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
18 von 64
Stand 29.1.2020
underside to the correct voltage by means of a coin.
Incorrect or improper setting of the voltage may result
in malfunction or in damages.
3. This appliance can be used by children 8 years and
older, as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or with lack of experience
and/or knowledge, if they are supervised or if they
have been instructed with regard to safe use of the
appliance and have understood the dangers that can
result from use of the appliance.
4. Children must not play with the appliance.
5. Children are not allowed to perform cleaning and
user maintenance, unless they are 8 years of age or
older and are supervised.
6. Keep the appliance and the power cord out of the
reach of children under 8 years of age. Position the
lid so that steam is directed away from the handle
7. Connect appliance only to an AC power supply with
voltage corresponding to the voltage on the rating
plate.
8. Do not operate this appliance with an external timer
or remote control system.
9. Never immerse the appliance or the power cord in
water or other liquids.
10. The base should never come into contact with water
or other liquids. In case this ever happens, it must be
completely dry before operating the appliance again.
11. Do not clean the electric kettle or the base in a dish-
washer.
12. Never touch the appliance or power cord with wet
hands.
13. This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other work
-
ing environments;
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
19 von 64
farm houses;
by client in hotels, motels and other working environ-
ments;
bed and breakfast type environments.
14. For safety reasons, never place the appliance on hot
surfaces, a metal tray or a wet surface.
15. Do not place the appliance or power cord near open
flames during operation.
16. Always use the electric kettle on a level, uncluttered
and heat-resistant surface.
17. Make sure that the power cord does not hang over the
edge of the countertop or table, since this can cause
accidents, for example if small children pull on the
cord.
18. Route the power cord so that there is no possibility of
the cord being pulled or tripped over.
19. Never wrap the power cord around the appliance.
20. Use the electric kettle only indoors.
21. Use the appliance only for heating water. Do not use
it to heat milk or other liquids, since they will boil
over when heated.
22. Never heat objects such as cans or bottles in the elec
-
tric kettle.
23.
Make sure that the lid of the appliance is always com-
pletely closed, to prevent injuries from hot splashing
water.
24.
Do not open the lid as long as the water is boiling, to
prevent injuries from hot splashing water.
25. Never fill the appliance with more than 0,5liters of
water, to prevent the water from boiling over.
26. Never switch on the appliance if there is no water in
the kettle.
27. Make sure that all users, especially children, are
aware of the danger of injury from emerging steam or
hot splashing water – danger of burns!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
20 von 64
Stand 29.1.2020
28. Do not move the appliance as long as it is in opera-
tion, to prevent burns from splashing water.
29.
The electric kettle features boil dry protection, which
means the appliance shuts off automatically if the
heating element becomes too hot. Allow the appli-
ance to cool about 15 minutes. Then fill the electric
kettle with
cold water. The boil dry protection is deac-
tivated and the appliance is ready for operation again.
30.
Do not use the appliance with accessories of other
manufacturers or brands, to prevent damage.
31. Unplug the appliance from the power supply after use
and prior to cleaning. Never leave the appliance unat-
tended when it is plugged in to the power supply.
32.
Check the appliance, the plug and the power cord
regularly for wear or damage. In case of damage to
the power cord or other parts, please send the appli-
ance or the base for inspection and repair to our after
sales service. Unauthorized repairs can result in seri-
ous risks to the user and void the warranty.
33.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Caution!
Do not open the lid while the water is boiling. If the
kettle is overfilled, boiling water can splash out.
Never open the housing of the appliance. This can
result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or
incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
21 von 64
1. Remove all packaging materials and any transport safety
devices. Keep packaging materials away from children - dan-
ger of suffocation!
2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter
“Cleaning and care”.
3. The appliance has a dual voltage
selector for 120/230~ V. Select
the required voltage by turning
the selector control with a coin
into the correct position before
using the kettle.
4. Open the lid to fill in water.
5. Do not fill the kettle with more
than 0,5 l of water and less than 0.2 l.
6. When using the appliance for the first time fill the kettle with
water up to the MAX mark. For hygienic reasons, please dis-
card the water from the first boiling.
CAUTION!
If the kettle is overfilled, boiling water may be
ejected and may damage the appliance!
7. Make sure, that the lid is closed correctly
8. Plug the power cord into the power socket.
9. Switch on the kettle by pressing the ON/OFF switch. The con-
trol lamp turns on.
OPERATION
Due to it‘s power rating and protective class the travel kettle cannot
be operated with an Euro plug (dipole). Please check before your
travel which type of power sockets are used in the respective coun-
try and check if your travel adapter has the correct socket for the
kettle. Please check also the available voltage in the travel country.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
22 von 64
Stand 29.1.2020
10. When the water boils, the appliance automatically shuts off.
11. To make the water stop boiling earlier, press the switch upward.
12. Caution: The automatic shut-off function works only if the lid
is properly closed.
13. If you want to boil more water, please allow the appliance to
cool off for a few moments.
14. The appliance features boil dry protection. When operated
without water or with excessive scaling, the appliance shuts
off automatically. If this happens, please allow the appliance
to cool off briefly before filling it with water again or descale
the appliance as described in the chapter “Descaling”.
15. Always use fresh and cold water. Do not leave water in the
kettle.
16. Switch off and unplug electrical appliances after use.
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation!
CLEANING AND CARE
Allow the appliance to cool before cleaning it.
Before cleaning, always turn off the appliance and
unplug it from the power supply.
1. Do not immerse the base, power cord or kettle in water or other
liquids or wash them in the dishwasher.
2. Wipe off the base and the kettle with a damp cloth and a lit-
tle dishwashing detergent. Do not use any abrasive scouring
agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disin-
fectants, since they can damage the appliance.
3. For storage, you can wind the cable around the cable storage
underneath the appliance.
4. The appliance must be completely dry on the outside before
you use it again.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
23 von 64
DESCALING
1. To keep the appliance operating efficiently and to prolong its
service life, it should be descaled regularly, depending on the
hardness of your water.
2. Use off-the-shelf descaling products for electronic kettles and
comply with the manufacturer’s instructions. To descale, fill
the kettle half full, maximum, otherwise the liquid can boil
over and can cause severe injuries.
3. Heat the liquid (do not boil!) and allow it to sit for some time
in the electronic kettle.
4. Pour the descaling solution out of the kettle.
5. Then fill it with fresh water and bring to a boil. Pour this water
out as well. Then rinse out the kettle at least twice with clean
water.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
24 von 64
Stand 29.1.2020
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months
guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to
manufacturing defects and when the appliance has been used according to its in-
tended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or work-
manship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply
only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact
the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send
the appliance to our after sales service, properly packaged, together with a copy of
the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase,
and a description of the defect. You can print out a return receipt on our website
www.unold.de/ruecksendung. (only for entries from Germany and Austria). The war-
ranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to
comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs
or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end
consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
GUARANTEE CONDITIONS
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long life-
time. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales
service can extend the useful life of the appliance. If an appliance
is defective and repair is not possible we ask you to follow the follow-
ing instructions for disposal. Do not dispose this appliance together
with your standard household waste. Please bring this product to an
approved collection point for recycling of electric and electronic prod-
ucts. By separate collection and disposal of waste products you help
to protect natural resources and ensure, that the product is disposed
in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
25 von 64
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 18575
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures
ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant
l’appareil.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire les indications suivantes et les conserver.
2. Le bouilloire est réversible pour des réseaux avec
110 ou avec 230 V~. Rassurez vous du voltage de
votre réseau et ajustez le voltage au commutateur
intégré dans le socle à l’aide d’un coin. Un voltage non
proprement réglé risque de causer des malfonctions
et des dommages.
Alimentation : 1.000 W, 120/230 V ~ réversible, 50/60 Hz
Capacité : 0,5 liter
Conteneur : Conteneur en acier inox, brossé
Couvercle : Plastique avec verrou de sécurité
Dimensions : L/L/H env. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm
Cordon : Env. 75 cm
Poids : Env. 0,6 kg net
Caractéristiques : Connecteur avec lampe de contrôle, arrêt automatique de
l’ébullition, protection anti-bouillonnement à sec
Accessoires : 2 tasses, 2 cuillères, récipient pour ingrédients, sac, mode
d’emploi
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des
couleurs et du design réservées
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26 von 64
Stand 29.1.2020
3. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
limitées ou dont l’expérience et/ou les connaissances
sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou s’ils
ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et
aux dangers pouvant en résulter.
4. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
5. Le nettoyage et la maintenance incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans
et qu’ils soient surveillés.
6. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
7. Placez le couvercle de manière à ce que la vapeur ne
s‘échappe pas facilement accessibles.
8. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alter
-
natif à la tension se conformant au panneau signa-
létique.
9.
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
10. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le câble d‘ali-
mentation dans de l’eau ou un autre liquide.
11.
Le socle ne doit pas entrer en contact avec de l’eau
ou d’autres liquides. Si cela devait se produire, il
doit sécher intégralement avant de renouveler l’uti-
lisation.
12.
La bouilloire électrique ne doit pas être lavée au
lave-vaisselle.
13. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble d’ali-
mentation avec les mains humides.
14.
L’appareil est prévu pour l’utilisation dans les
ménages ou des utilisation correspondantes:
cuisines dans les magasins, les bureaux ou d’autres
endroits de travail;
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
27 von 64
fermes;
par clients dans des hotels, motels et d’autres insti-
tutions d’hébergements;
hébergement comme bed and breakfast/pensions.
15. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais
être placé sur des surfaces chaudes, une tablette
métallique ou un support humide.
16. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés à
proximité de flammes.
17. Utilisez toujours la bouilloire électrique sur une sur-
face dégagée, plane et résistante à la chaleur.
18.
Veillez à ce que le câble ne pende pas pardessus le
bord du plan de travail, cela pouvant provoquer des
accidents si un enfant tire dessus, par exemple.
19. Le câble d‘alimentation doit être disposé de façon à
ce qu‘il soit impossible de tirer dessus ou de trébu-
cher.
20.
N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil.
21. Utilisez exclusivement la bouilloire électrique en
intérieur.
22. Utilisez exclusivement l’appareil pour faire chauffer
de l’eau. Ne faites jamais chauffer du lait ou d’autres
liquides; ceux-ci débordent lors de l’ébullition.
23. De même, aucun objet, comme des boîtes ou des
bouteilles, ne doit être réchauffé dans la bouilloire
électrique.
24. Assurez-vous que le couvercle de l’appareil est tou
-
jours correctement fermé, afin d‘éviter des blessures
en raison des éclaboussures d‘eau chaude.
25.
N’ouvrez pas le couvercle tant que l’eau bout, afin
d’éviter des blessures en raison des éclaboussures
d’eau chaude.
26. Ne remplissez jamais plus d’0,5 litres d’eau dans
l’appareil afin d’éviter tout débordement d’eau.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28 von 64
Stand 29.1.2020
27. N’allumez jamais l’appareil lorsqu’il ne contient pas
d’eau.
28. Assurez-vous que tous les utilisateurs, notamment
les enfants, ont connaissance des risques que com-
porte la vapeur formée ou les éclaboussures d’eau
chaude : risque de brûlures !
29.
Ne déplacez jamais l’appareil tant qu’il est en fonc-
tionnement afin d’éviter des brûlures provoquées par
des éclaboussures d’eau.
30.
La bouilloire électrique est équipée d’une protection
contre le fonctionnement sans eau; celle-ci éteint
l’appareil lorsque l’élément chauffant devient trop
chaud. Laissez l‘appareil refroidir env. 15 minutes.
Remplissez ensuite la bouilloire électrique d’eau
froide. La protection contre le fonctionnement sans
eau se désactive; l’appareil est à nouveau opération-
nel.
31.
L’appareil ne doit pas être utilisé avec des acces-
soires d‘autres fabricants ou marques, afin d’éviter
des détériorations.
32.
Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et
avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsque la prise est branchée.
33. Vérifier régulièrement l’usure et la détérioration de
l’appareil, de la prise et du câble. En cas de dété-
rioration du câble d’alimentation ou d’autres pièces,
veuillez envoyer votre appareil ou le socle pour
contrôle et réparation à notre service clientèle. Toute
réparation irrégulière peut provoquer d’importants
dangers pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de
la garantie.
34.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou
son service après-vente ou bien par une personne
qualifiée, pour éviter des risques.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
29 von 64
Attention !
Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout.
Si le récipient est trop rempli, l’eau bouillante peut
gicler à l’extérieur.
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil.
Risque d‘électrocution.
Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte ou
après des réparations par des tiers.
UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de
transport. Tenir le matériel d‘emballage hors de portée des enfants : risque
d‘asphyxie !
2. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans le
chapitre «Nettoyage et Entretien».
3. Le bouilloire est réversible pour des réseaux avec 120 ou avec 230 V~. Rassurez
vous du voltage de votre réseau et ajustez le voltage au commutateur intégré
dans le socle à l’aide d’un coin.
4. Pour ouvrir le récipient dégagez le couvercle.
5. Mettez au minimum 0,2 l et au maximum 0,5 l d’eau.
6. Avant la première utilisation, remplissez le récipient d’eau jusqu’au marquage
MAX. Videz l’eau de la première ébullition pour des raisons d’hygiène.
ATTENTION !
L’eau bouillante pourrait jaillir du récipient, si celle-ci est rempli
plus que maximum.
7. Mettez la fiche dans une prise de courant.
8. Assurez-vous, que le couvercle est bien fermé pour que l’arrêt automatique
fonctionne.
Suite à son capacité et la classe protective le bouilloire de voyage ne peut pas être
opéré avec une fiche Euro (dipôle). Avant votre voyage veuillez bien vérifier le type
de prises de courant utilisié dans le pays en question ainsi que les prises de votre
adaptateur de voyage. Vérifiez aussi la tension de réseau dans le pays en question.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30 von 64
Stand 29.1.2020
9. Mettez l’appareil an marche en appuyant sur le bouton ON/OFF. La lampe de
contrôle intégrée au bout du levier s’allume
10. Lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique à ébullition arrête l’appareil.
11. Vous pouvez également mettre fin au réchauffage de l‘eau de façon précoce, en
repoussant l‘interrupteur de l‘appareil vers le haut.
12. Attention: L’arrêt automatique à ébullition fonctionne exclusivement si le
couvercle est correctement fermé.
13. Si vous souhaitez à nouveau faire bouillir de l’eau, veuillez laisser l’appareil
refroidir durant quelques minutes.
14. L’appareil est équipé d’une protection contre le fonctionnement sans eau. En
cas de fonctionnement sans eau ou d’entartrage excessif, la protection contre
le fonctionnement sans eau arrête l’appareil automatiquement. Laissez alors
l’appareil refroidir un court instant avant de le remplir d’eau à nouveau, ou
éliminez le calcaire de l‘appareil comme décrit dans le chapitre «Détartrage» .
Mise en garde :
l’appareil est extrêmement chaud pendant son fonctionnement !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
Avant le nettoyage, éteignez systématiquement l’appareil et
débranchez la prise.
1. Le socle, le câble et le réservoir ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un
autre liquide, ni être nettoyés au lave-vaisselle.
2. Essuyer le socle et le réservoir avec un torchon humide et un produit de netto-
yage quelconque. N’utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre,
d’objets métalliques, pas de détergent chaud ou de désinfectant, lesquels
pourraient détériorer l‘appareil.
3. Pour garer l’appareil verticalement, rouler le cable autour du dispositif sous
l’appareil.
4. L‘extérieur de l’appareil doit être totalement sec avant de pouvoir être réutilisé.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
31 von 64
DÉTARTRAGE
1. Afin de préserver la durée de vie et la puissance de l’appareil, détartrez-le
régulièrement en fonction de la dureté de l’eau.
2. Utilisez un détartrant vendu dans le commerce pour bouilloire et respectez les
indications du fabricant. Pour détartrez la bouilloire, remplissez au maximum
jusqu‘à la moitié étant donné que l‘eau va sinon déborder et pourrait provoquer
de graves blessures.
3. Chauffez le liquide (ne pas faire bouillir !) et laissez-le reposer quelques ins-
tants dans la bouilloire.
4. Videz la solution de détartrage de la bouilloire.
5. Versez ensuite de l‘eau fraîche et faites-la bouillir. Videz cette eau de nouveau.
Remplissez la bouilloire ensuite au moins deux fois avec de l‘eau claire.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32 von 64
Stand 29.1.2020
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts
de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation profession-
nelles 12 mois, à dater de l’achat pour les dommages qui sont manifestement
attribuables à des défauts d’usine lorsqu’ils sont utilisés comme prévu. Pendant
la période de garantie, nous réparerons les défauts de matériaux et de fabrication
à notre discrétion en les réparant ou en les échangeant. Notre garantie n’est valide
que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays
veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour
lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant
la date d’achat. Vous pouvez imprimer un coupon de retournement sur notre site
Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour les entrées d’Allemagne et
d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect
des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse,
si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie
n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour
une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des répara-
tions compétentes par notre service après-vente prolongent cette du-
rée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut
plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais
disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit
à une station de collection pour récupération de produits électriques
et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les
ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans
risque pour la santé et l’environnement.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
33 von 64
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18575
TECHNISCHE GEGEVENS
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen
hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd
zeer voorzichtig te werk.
VOOR UW VEILIGHEID
1. Lees a.u.b. de volgende instructies en bewaar deze.
2. Aan de onderzijde van het apparaat kunt u het appa-
raat omschakelen van 120
V ~ naar 230 V~. Contro-
leer welke stroomspanning ter plaatse aanwezig is en
stel de correcte stroomspanning in met behulp van
Vermogen: 1.000 W, 120/230 V~ omschakelbaar, 50/60 Hz
Inhoud: 0,5 liter
Resevoir: Edelstalen reservoir, geborsteld
Deksel: Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling
Afmetingen: L/B/H ca. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm
Kabel: Ca. 75 cm
Gewicht: Ca. 0,6 kg netto
Kenmerken: AAN / UIT schakelaar met controlelampje, kookstop met
automatisch uitschakelen, droogkookbeveiliging
Toebehoren: 2 kopjes, 2 lepels, doos voor ingrediënten, opbergzakje,
gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design
voorbehouden
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34 von 64
Stand 29.1.2020
een muntstuk o.i.d. Foutief instelling mag het appa-
raat beschadigen.
3.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden
gebruikt en door personen die over gebrekkige
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of
gebrek aan ervaring en/of kennis beschikken, mits zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de
hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
4. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
5. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
6. Berg het apparaat en de kabel op buiten bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
7. Plaats de deksel, zodat de stoom niet binnen hand
-
bereik is ontsnapt.
8.
Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met
spanning conform typeplaatje.
9. Dit apparaat mag niet met een externe tijdscha-
kelklok of een afstandsbedieningssysteem worden
gebruikt.
10.
Dompel het apparaat of het snoer in geen geval in
water of andere vloeistoffen.
11. De basis mag niet met water of andere vloeistoffen in
contact komen. Wanneer dit toch gebeurt, moet de
basis vóór een volgend gebruik weer helemaal droog
zijn.
12. De watersnelkoker resp. de basis mag niet in de vaat-
wasser worden gereinigd.
13.
Raak het apparaat resp. het snoer nooit met natte
handen aan.
14. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoude-
lijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijvoor-
beeld
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
35 von 64
keukens in winkels, kantoren of andere werkplaat-
sen,
in boerderijen,
voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere
indiening inrichtingen,
in particuliere huizen of vakantiewoningen.
15. Plaats het apparaat om redenen van veiligheid nooit
op hete oppervlakken, op een metalen dienblad of op
een natte ondergrond.
16. Het apparaat of het snoer mogen niet in de buurt van
vlammen worden gebruikt.
17. Gebruik de watersnelkoker steeds op een vrij, vlak en
hittebestendig oppervlak.
18. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak heen
hangt, omdat dit tot ongelukken kan leiden, bijv. als
kleine kinderen er aan trekken.
19. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trek
-
ken of erover struikelen voorkomen wordt.
20.
Wikkel nooit het snoer om het toestel.
21. Gebruik de watersnelkoker uitsluitend in binnen-
ruimten.
22.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het verwarmen
van water. Verwarm geen melk of andere vloeistoffen
omdat deze bij het koken overlopen.
23. Er mogen ook geen voorwerpen zoals blikken of fles-
sen in de watersnelkoker worden verwarmd.
24.
Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat steeds
goed vastzit om verwondingen door spetters heet
water te voorkomen.
25. Open het deksel niet zolang het water kookt om ver-
wondingen door spetters heet water te voorkomen.
26.
Vul nooit meer dan 0,5 l water in het apparaat om
het overkoken van het water te voorkomen.
27. Schakel het apparaat nooit in wanneer er geen water
ingevuld is.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36 von 64
Stand 29.1.2020
28. Zorg ervoor dat alle gebruikers, met name kinderen,
op de hoogte zijn van de gevaren, zoals het naar bui-
ten komen van stoom of spetters heet water – gevaar
voor verbranding!
29.
Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om
verbrandingen door naar buiten komend water te
voorkomen.
30. De watersnelkoker is voorzien van een droogkookbe-
veiliging. Deze schakelt het apparaat uit wanneer het
verwarmingselement te heet wordt. Laat het appa-
raat ca. 15
min. afkoelen. Vul de waterkoker daarna
met koud water. De droogkookbeveiliging gaat uit en
het apparaat kan weer worden gebruikt.
31. Het apparaat mag niet met toebehoren van andere
fabrikanten of merken worden gebruikt om schade te
voorkomen.
32. Na gebruik en voor het reinigen de netstekker uit het
stopcontact trekken. Laat het apparaat nooit zonder
toezicht wanneer de netstekker zich in het stopcon-
tact bevindt.
33.
Controleer het apparaat, de stekker en het snoer
regelmatig op slijtage en beschadigingen. Stuur het
apparaat of de basis in geval van beschadigingen van
het snoer of andere onderdelen a.u.b. voor controle
en/of reparatie aan onze klantenservice. Ondeskun-
dig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke geva-
ren voor de gebruiker veroorzaken en leiden tot het
vervallen van de garantie.
34.
Als de kabel van dit apparaat beschadigd is, moet dit
door de fabrikant of zijn klantenservice of een ver-
gelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen
om gevaren te voorkomen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
37 von 64
LET OP:
Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval.
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig
of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
BEDIENING
De reiswaterkoker kan opgrond van zijn vermogen niet met een euro-stekker
(tweepolig) worden gebruikt. Controleer daarom a.u.b. voor uw reis in het buitenland
welke stopcontacten in uw bestemmingsland gebruikt worden en of uw reisadapter
over het passende geaarde stopcontact voor uw reiswaterkoker beschikt. Controleer
a.u.b. ook welke netspanning aan uw reisbestemming ter beschikking staat.
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele transportbeveiligingen. Houd
verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen - gevaar voor verstikking!
2. Reinig alle onderdelen met een vochtige doek zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”.
3. Aan de onderzijde van het apparaat kunt u
het apparaat omschakelen van 120 V~ naar
230 V~. Controleer welke stroomspanning
ter plaatse aanwezig is en stel de correcte
stroomspanning in met behulp van een
muntstuk o.i.d.
4. Om water in te vullen, open het deksel en vul
het apparaat tot aan de MAX-markering met
vers, koud water. Giet het water van de eerste keer koken weg om hygiënische
redenen.
5. Vul het reservoir met minimaal 0,2 l en maximaal 0,5 l water.
LET OP:
Als het reservoir overvol gemaakt wordt, kan kokend water eruit
spatten.
6. Acht erop dat het deksel gesloten is.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38 von 64
Stand 29.1.2020
7. Sluit de basis met het snoer op het stroomnet aan.
8. Druk de schakelaar van het apparaat op AAN en breng het water aan de kook.
Het controlelampje aan de onderzijde van de handgreep gaat branden.
9. Wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat uit.
10. U kunt het kookproces ook vroeger stoppen door de apparaatschakelaar naar
boven te drukken.
11. Let op: De kookstop functioneert alleen bij goed gesloten deksel.
12. Als u opnieuw water wilt koken, laat het apparaat gedurende enkele minuten
afko-elen.
13. Het apparaat is voorzien van een droogkookbeveiliging. Bij gebruik zonder water
of te sterke verkalking schakelt de droogkookbeveiliging het apparaat uit. Laat
in dit geval het apparaat eerst even afkoelen voordat u weer water invult, resp.
ontkalk het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Ontkalken”.
14. Na gebruik steeds de stekker uit het stopcontact trekken.
Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet – verbrandingsgevaar!
REINIGEN EN ONDERHOUDEN
Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen.
Vóór het reinigen het apparaat steeds uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
1. Basis, snoer en reservoir mogen niet in water of andere vloeistoffen worden
gedompeld of in de vaatwasser worden schoongemaakt.
2. Maak de basis en het reservoir met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel
schoon. Gebruik geen harde schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen,
hete reinigingsmiddelen of desinfectiemiddelen omdat deze tot beschadigingen
kunnen leiden.
3. Voor het opbergen de kabel om de kabelopberging aan de onderzijde wikkelen.
4. Het apparaat moet aan de buitenkant helemaal droog zijn voordat u het weer mag ge-
bruiken.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
39 von 64
ONTKALKEN
1. Om de levensduur te verlengen en het vermogen van het apparaat te bewaren
moet u het apparaat, afhankelijk van de hardheid van het water, regelmatig
ontkalken.
2. Gebruik een normaal in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel voor water-
kokers en neem a.u.b. de betreffende aanwijzingen van de fabrikant in acht.
Vul de kan bij het ontkalken maximaal tot de helft, omdat de vloeistof anders
overkookt en ernstige verwondingen kan veroorzaken.
3. Verhit de vloeisto (a.u.b. niet koken!) en laat deze een poos in de Blitzkocher
inwerken.
4. Giet de ontkalkingsoplossing uit de Blitzkocher.
5. Vul de kan daarna met vers water en laat dit opnieuw opkoken. Giet dit water
weg. Spoel de kan vervolgens minstens twee keer met helder water uit.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40 von 64
Stand 29.1.2020
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij
commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt
voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de
productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten
door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor
in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moe-
ten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit
de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt
aan onze klantenservice worden toegezonden. U kunt een retourbon afdrukken op
onze website www.unold.de/ruecksendung. (alleen voor inzendingen uit Duitsland
en Oostenrijk). De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk
gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigings-
aanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties
aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eind-
gebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aange-
tast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een
lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door
onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat
defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende in-
structies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke
afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren
van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamel-
plaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van
afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke
hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en
milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
41 von 64
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 18575
DATI TECNICI
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a
persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di
questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
1. Si prega di leggere con attenzione le seguenti istruzioni
per l‘uso e di conservarle.
2. Nella parte bassa dell’apparecchio è situato il com-
mutatore da 120
V ~ a 230 V~. Verificare quale ten-
sione di corrente sia disponibile nel luogo in cui si
intende utilizzare il bollitore, quindi, servendosi per
Potenza: 1.000 W, 120/230 V~ commutabile, 50/60 Hz
Capacità: 0,5 litri
Recipiente: Acciaio inossidabile, spazzolato
Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di
bloccaggio
Dimensioni: Ca. 10,5 x 16,5 x 16,7 cm (B/P/A)
Cavo: Ca. 75 cm
Peso netto Ca. 0,7 kg
Dotazione: Interruttore di accensione con spia luminosa, spegnimento
automatico a fine cottura, spegnimento automatico in caso di
funzionamento a secco
Accessori: 2 tazze, 2 cucchiai, contenitore per ingredienti, borsa, istruzioni
per l’uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica,
colore e design
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42 von 64
Stand 29.1.2020
esempio di una moneta, impostare la tensione di cor-
rente corretta.
3.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o che difettano della necessaria esperienza
e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o
addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se
a conoscenza dei rischi correlati.
4. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
5. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono
essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano
più di 8 anni e non vengano sorvegliati.
6. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni. Collegare
l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata
con tensione corrispondente a quella riportata sulla
targhetta dati.
7. Mettere il coperchio in modo che nessun vapore
possa fuoriuscire
8. Questo apparecchio non deve essere usato né con
orologi programmabili esterni, né con sistemi di
comando a distanza.
9. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio o il
cavo in acqua o in altri liquidi.
10. La base non deve entrare in contatto con acqua né
con altri liquidi. Se ciò dovesse succedere, prima di
riutilizzare la base, accertarsi che sia completamente
asciutta.
11. Il bollitore o il base non deve essere lavato in lava-
stoviglie.
12. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le
mani bagnate.
13. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato
in applicazioni domestiche e similari come:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
43 von 64
cucina di personale in negozi, uffici e altri ambienti
di lavoro
aziende agricoles;
per cliente in hotel, motel e gli altri ambienti di
lavoro
ambienti tipo bed and breakfast.
14. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per nessun
motivo l’apparecchio su superfici calde, metalliche
o bagnate.
15. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non devono
essere utilizzati nelle vicinanze di fonti di calore.
16. Utilizzare il bollitore sempre su una superficie libera,
piana e resistente alle alte temperature.
17. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda
dal bordo della superficie di lavoro in quanto perico
-
loso, per esempio se i bambini dovessero tirarlo.
18.
Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non
essere tirato o da inciamparci.
19. Non avvolgere per nessun motivo il cavo attorno
all’apparecchio.
20. Il bollitore è destinato solo a un uso interno.
21. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
per riscaldare l’acqua. Il bollitore non è indicato per
scaldare latte o altri liquidi, poiché questi traboc-
cano durante la cottura.
22.
Il bollitore non deve essere utilizzato per scaldare
alcun oggetto come lattine o bottiglie.
23. Accertarsi che il coperchio dell’apparecchio sia ben
chiuso onde evitare ferimenti provocati dalla fuoriu-
scita di acqua bollente.
24.
Non aprire il coperchio durante la bollitura dell’ac-
qua per evitare ferimenti dovuti alla fuoriuscita di
acqua bollente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44 von 64
Stand 29.1.2020
25. Non versare nell’apparecchio più di 0,5 litri d’acqua
onde evitare che l’acqua traocchi.
26. Non accendere mai l’apparecchio se al suo interno
non c’è l’acqua.
27. Accertarsi che tutte le persone che utilizzano l’elet-
trodomestico, in particolare i bambini, siano a cono-
scenza dei pericoli derivanti dal vapore sprigionato o
dagli spruzzi di acqua bollente: pericolo di ustione!
28.
Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione
onde evitare scottature provocate dalla fuoriuscita di
acqua bollente.
29. Il bollitore è dotato di un dispositivo di spegnimento
automatico in caso di funzionamento a vuoto che
spegne l’apparecchio qualora l’elemento riscaldante
diventi troppo caldo. Lasciare raffreddare l’apparec-
chio per circa 15 minuti. Quindi riempire il bollitore
con acqua fredda. Il dispositivo di spegnimento auto-
matico in caso di funzionamento a secco si spegne e
l’apparecchio è pronto per l’uso.
30.
L’apparecchio non deve essere utilizzato con acces-
sori di altre marche, onde evitare il danneggiamento
dello stesso.
31.
Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi sempre di
estrarre la spina dalla presa di corrente. Non lasciare
mai l’apparecchio incustodito quando la spina è
nella presa di corrente.
32. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina
e il cavo non siano usurati o danneggiati. Nel caso in
cui il cavo di connessione o altre parti siano danneg-
giati, inviare l’apparecchio o la base per il controllo
o la riparazione al nostro servizio clienti. Le ripara-
zioni effettuate da persone non competenti possono
esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano
l’esclusione dalla garanzia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
45 von 64
33. Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è
danneggiato, deve essere fornito dal fabbricante o
dal suo servizio o di una persona qualificata, in modo
simile ad essere sostituito, al fine di evitare rischi.
Attenzione!
Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle. Se
il recipiente è troppo pieno, possono fuoriuscire
spruzzi d‘acqua bollente!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo
di scossa elettrica.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o
scorretto, oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
UTILIZZO
Il bollitore da viaggio modello 18575 non può essere utilizzato con le prese Euro (a
2 poli) . Prima di partire, verificare sempre quali prese vengono utilizzate nel paese
di destinazione e se l’adattatore di cui si dispone ha la presa Schuko adatta al
bollitore. Controllare anche la tensione di rete disponibile nel paese di destinazione.
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le eventuali protezioni dalle
aperture. Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini –
pericolo di soffocamento!
2. Pulire tutti i componenti con un panno umido, come descritto nel capitolo
“Pulizia e manutenzione”.
3. Nella parte bassa dell’apparecchio è situato il
commutatore da 120 V~ a 230 V~. Verificare quale
tensione di corrente sia disponibile nel luogo in cui
si intende utilizzare il bollitore, quindi, servendosi
per esempio di una moneta, impostare la tensione di
corrente corretta.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46 von 64
Stand 29.1.2020
4. Per versare l’acqua, aprire il coperchio e riempire l’apparecchio fino al livello
MAX con acqua fresca. Per ragioni igieniche, gettare l’acqua della prima cottura.
5. Versare da un minimo di 0,2 l a un massimo di 0,5 l di acqua.
Attenzione!
Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle. Se il recipiente
è troppo pieno, possono fuoriuscire spruzzi d‘acqua bollente!
6. Spostare l’interruttore di accensione/ spegnimento sulla parte superiore della
maniglia in posizione I. La spia luminosa della maniglia in basso si accende e
la procedura di cottura ha inizio.
7. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo di spegnimento automatico spegne
l’apparecchio.
8. Naturalmente è possibile anche interrompere prima la cottura, spostando
l’interruttore verso l’alto.
9. Attenzione: il dispositivo di spegnimento automatico di fine cottura funziona
solo se il coperchio è chiuso correttamente.
10. Se si desidera cuocere dell’altra acqua, lasciare raffreddare l‘apparecchio per
qualche minuto.
11. L’apparecchio è dotato di un dispositivo di spegnimento automatico in caso
di funzionamento a secco. In caso di funzionamento a secco o in presenza di
eccessiva formazione calcarea, il dispositivo di spegnimento automatico spegne
l’apparecchio. In questo caso lasciare raffreddare brevemente l’apparecchio
prima di riempirlo nuovamente d’acqua oppure decalcificare il bollitore
seguendo le indicazioni riportate nel capitolo “Decalcificazione”.
12. Spegnere sempre gli apparecchi elettrici dopo l’uso ed estrarre la spina dalla
presa di corrente.
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo di ustioni!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
47 von 64
PULIZIA E CURA
Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di
pulirlo.
Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di
corrente prima di iniziare le operazioni di pulizia.
1. La base, il cavo e il recipiente non devono essere immersi in acqua o in altri
liquidi, né lavati in lavastoviglie.
2. Pulire base e recipiente con un panno umido e un po’ di detersivo per stoviglie.
Non utilizzare sostanze abrasive, lana d‘acciaio, oggetti metallici, detergente o
disinfettanti caldi, poiché questi possono danneggiare l’apparecchio.
3. Avvolgere il cavo di alimentazione nello spazio avvolgicavo nella parte inferiore.
4. L’apparecchio deve essere completamente asciutto, prima di riutilizzarlo.
DECALCIFICAZIONE
1. Per aumentare la durata di vita del prodotto e per migliorare le prestazioni
dell’apparecchio, il bollitore dovrebbe essere decalcificato regolarmente a
seconda della durezza dell’acqua.
2. Usare dei normali decalcificatori per bollitori reperibili in commercio e osser-
vare le avvertenze del produttore. Per effettuare la decalcificazione riempire il
contenitore al massimo per metà in quanto altrimenti il liquido trabocca e può
causare gravi ferite.
3. Riscaldare il liquido (senza portarlo a ebollizione!) e quindi lasciarlo per qual-
che tempo nel bollitore rapido.
4. Buttare la soluzione decalcificante del bollitore rapido.
5. Quindi riempire quest‘ultimo con acqua pulita e portare nuovamente a ebolli-
zione. Si raccomanda di buttare via anche quest‘acqua. Quindi sciacquare il
contenitore almeno due volte con acqua pulita.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48 von 64
Stand 29.1.2020
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale,
dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle
disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel perio-
do di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le
nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparec-
chi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere e debitamente
imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina
dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile
stampare un modulo di reso sul nostro sito Web www.unold.de/ruecksendung. (solo
per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti
dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manu-
tenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o
interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore
o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard
qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manuten-
zione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti posso-
no prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è
difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti atten-
zione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è pos-
sibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il
prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
49 von 64
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 18575
DATOS TÉCNICOS
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo
lesiones personales o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras.
Proceda siempre con especial cuidado.
PARA SU SEGURIDAD
1. Rogamos lea atentamente el manual de instrucciones y
consérvelo.
2. En la parte inferior del aparato puede conmutar el
voltaje de 120 V~ a 230 V~. Compruebe el voltaje
in situ y ajuste el voltaje correcto con ayuda de una
moneda o similar.
Potencia: 1.000 W, 120/230 V~ conmutable, 50/60 Hz
Volume: 0,5 litros
Recipiente:: Recipiente de acero inoxidable, cepillado
Tapa: Tapa de seguridad de plástico con bloqueo
Medidas: Aprox. 10,5 x 16,5 x 16,7cm (An/Fo/Al)
Cableado: Aprox. 75 cm
Peso: Aprox. 0,6 kg
Equipamiento: Interruptor con lámpara de control, desconexión automática,
protección contra secado
Accesorios: 2 tazas, 2 cucharas, contenedor para ingredientes, funda,
manual de instrucciones
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la
tecnología, los colores y el diseño
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50 von 64
Stand 29.1.2020
3. Este aparato puede ser usado por niños a partir de
8 años, así como por personas con una capacidad
física, mental o sensorial reducida o carentes de
experiencia y/o conocimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido correspondientemente
instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y
comprendan los peligros que conlleva.
4. El aparato no es un juguete.
5. No está permitido que los niños lleven a cabo la
limpieza o el mantenimiento del usuario a no ser que
tengan más de 8 años y estén supervisados.
6. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
7. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de
acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora.
8. Este equipo no debe operarse mediante temporiza
-
dor externo ni sistema de mando a distancia.
9.
No sumerja el equipo o el cable de alimentación en
agua u otros líquidos.
10. La base no debe estar en contacto con agua u otros
líquidos. En caso de que ocurriera, no obstante, la
base deberá estar seca previo a utilizarla nueva-
mente.
11.
El hervidor de agua no debe limpiarse en el lavava-
jillas.
12.
Mantenga el equipo y el cable de alimentación de
niños menores de 8 años fuera de su alcance.
13. Ponga la tapa de en que ningún vapor se escapa
cerca de la manija.
14. Los niños no deben jugar con el aparato.
15. No toque la tostadora ni el cable de alimentación con
las manos mojadas.
16. Este aparato está destinado a ser utilizado en el
hogar y aplicaciones similares, como:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
51 von 64
áreas de cocina personal de en las tiendas, oficinas
y otros entornos de trabajo;
casas rurales;
por el cliente en los hoteles, moteles y otros entor-
nos de trabajo
privado de pensiones y similares.
17. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca
en superficies calientes, una bandeja metálica o una
superficie húmeda.
18. Tanto el equipo como el cable de alimentación no
deben operarse nunca cerca de llamas abiertas.
19. Utilice el hervidor de agua siempre en una superficie
despejada, plana y resistente al calor.
20. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la
encimera.
21. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma
que no sea posible tirar del mismo o quedarse engan
-
chado en él.
22.
No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del
equipo.
23. Utilice el hervidor de agua únicamente en el interior.
24. Utilice el equipo únicamente para calentar agua.
No caliente leche u otros líquidos con el hervidor de
agua, ya que estos rebosan.
25. Asimismo, no deben calentarse objetos como latas o
botellas en el hervidor.
26. Para evitar lesiones, asegúrese de que la tapa del
equipo quede siempre bien cerrada.
27. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente,
no abra la tapa mientras el agua esté hirviendo.
28. Para evitar que el agua rebose, no rellene el reci
-
piente nunca con más de 0,5
litros de agua.
29. No conecte el equipo nunca sin agua en el recipiente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52 von 64
Stand 29.1.2020
30. Asegúrese de que todos los usuarios, especialmente
los niños, conozcan los peligros por vapor y salpica-
duras de agua caliente. ¡Peligro de quemaduras!
31.
Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente,
no mueva el equipo mientras esté funcionando.
32. El hervidor de agua dispone de una protección contra
el funcionamiento en seco que apagará el equipo si
el elemento calentador se sobrecalienta. Deje que el
equipo se enfríe durante unos 15 minutos y rellene
el recipiente con agua fría. La protección contra el
funcionamiento en seco apagará el equipo que queda
nuevamente preparado para su funcionamiento.
33. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con
accesorios de otros fabricantes o marcas.
34. Desconecte el conector a red tanto después de utili
-
zar el equipo como antes de limpiarlo. Nunca deje el
equipo sin control si el conector de red está conec-
tado.
35.
Compruebe regularmente si el equipo, el conector o
el cable de alimentación presentan señales de des-
gaste o daños. Si detecta daños en el cable de ali-
mentación u otras piezas, envíe el equipo o la base
a nuestro
servicio técnico para su debida compro-
bación y reparación. Las reparaciones inapropiadas
pueden causar situaciones peligrosas para el usuario
y llevan a la extinción de la garantía.
36.
Si el cable de conexión de esta unidad está dañada,
debe ser suministrado por el fabricante o su servicio
o una persona cualificada del mismo modo que se va
a sustituir, a fin de evitar peligros.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
53 von 64
¡Atención!
No abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. Si
el recipiente se llena por encima de su capacidad
máxima, pueden producirse salpicaduras de agua
hirviente.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato.
Existe peligro de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización indebida o de
mal uso o tras reparaciones efectuadas por talleres o personas no autorizadas.
1. Retire todo el material de embalaje y seguros de transporte, si los hubiera.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpie todos los componentes con una paño humedecido, tal y como se
describe en el capítulo „Limpieza y mantenimiento“.
3. En la parte inferior del aparato puede conmutar el voltaje
de 120 V~ a 230 V~. Compruebe el voltaje in situ y ajuste
el voltaje correcto con ayuda de una moneda o similar.
4. Para llenarlo de agua, abra la tapa y llene el aparato
hasta la marca MAX, con agua fresca y fría. Por razones
higiénicas, recomendamos que deseche el agua de la primara cocción.
5. Llene por lo menos 0,2 l y como máximo 0,5 l de agua.
6. Coloque el recipiente derecho sobre la parte inferior, para que haga contacto
con la parte inferior.
7. Cuando el agua hierva, la parada de cocción apagará el equipo automáticamente.
8. También podrá interrumpir la cocción, pulsando el interruptor del equipo hacia
arriba.
MANEJO
Debido a su potencia, el modelo 18575 de hervidor ultrarrápido de viaje no
funciona con un enchufe europeo (2 polos). Antes de un viaje al extranjero, por
favor, compruebe el tipo de enchufe usado en el lugar de destino y si su adaptador
de viaje posee el tomacorriente apropiado para su hervidor de viaje. Por favor,
compruebe también la tensión de red existente en su lugar de destino.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54 von 64
Stand 29.1.2020
9. Atención: La parada de cocción sólo funcionará con la tapa debidamente cerr-
ada.
10. Para utilizar el equipo nuevamente, deje que se enfríe durante unos minutos.
11. El equipo dispone de una protección contra el funcionamiento en seco. Al usar
el equipo sin agua o si hay demasiadas calcificaciones, la protección contra
el funcionamiento en seco apagará el equipo automáticamente. Deje que el
equipo se enfríe debidamente antes de rellenarlo con agua y descalcifique el
equipo tal y como se describe en el capítulo „Descalcificar“.
12. Desconecte siempre los aparatos eléctricos después de usarlos y quite el
enchufe de la toma de corriente.
Durante y después del funcionamiento, el aparato está muy caliente; ¡peligro
de quemaduras!
LIMPIEZA Y CUIDADO
Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo.
Previo a la limpieza, apague siempre el equipo y desconecte el
conector de red.
1. La base, el cable de alimentación y el recipiente no deben sumergirse en agua
u otros líquidos, ni limpiarse en el lavavajillas.
2. Limpie la base y el recipiente con un paño humedecido y un poco de detergente.
No utilice agentes limpiadores abrasivos, estropajo, objetos metálicos, agentes
limpiadores calientes o desinfectantes, ya que pueden dañar el equipo.
3. Para guardarlo, enrolle el cable en su lugar correspondiente.
4. El exterior del equipo debe estar completamente seco, antes de volver a
utilizarlo.
DESCALCIFICACIÓN
1. Para mantener la vida útil y el rendimiento del equipo, descalcifíquelo
regularmente y según la dureza del agua.
2. Para descalcificar, rellene el recipiente como máximo hasta la mitad con una
solución de agua z vinagre a partes iguales. Lleve el líquido a la ebullición y
déjelo en el recipiente durante algún tiempo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
55 von 64
3. Utilice descalcificadores comerciales para hervidores y observe las indicacio-
nes correspondientes del fabricante. Para descalcificar el recipiente llénelo
como máximo hasta la mitad, dado que por el contrario se derrama el líquido y
podrían provocarse graves lesiones.
4. Caliente el líquido (¡no hervir!) y déjelo durante algún tiempo dentro del her-
vidor.
5. Retire la solución descalcificadora del hervidor.
6. Después, llénelo con agua fresca y llévelo a ebullición. Tire este agua. Después,
lave el recipiente como mínimo dos veces con agua clara.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
56 von 64
Stand 29.1.2020
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de
uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso
acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación.
Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garan-
tía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondien-
te. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficien-
cias, apropiadamente embalado a nuestro servicio al cliente. Puede imprimir un
comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo
para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están
excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de
las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del con-
sumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un
largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones
de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden pro-
longar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso
y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final
los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto
a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos
residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y ase-
gura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el
medio ambiente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
57 von 64
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 18575
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
DANE TECHNICZNE
1. Należy zapoznać się z następującymi wskazówkami
oraz przestrzegać ich podczas użytkowania.
2. Proszę sprawdzić przed podłączeniem napięcie w
gnieździe w miejscu przebywania i przełączyć urzą-
dzenie na odpowiednie napięcie sieciowe. Przy błęd-
nym lub niedokładnym ustawieniu może dojść do
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą
prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia.
Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
Moc: 1.000 W, 120/230V~ przełączalne, 50/60Hz
Pojemność: 0,5 litra
Zbiornik: Stal szlachetna nierdzewna, oczyszczona
Pokrywa: Pokrywa z tworzywa sztucznego z zamknięciem bezpieczeństwa
Wymiary: Ok. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm (szer./gł./wys.).
Kabel: Ok. 75cm
Waga: Ok. 0,6 kg
Wyposażenie: Włącznik z lampką kontrolną, automatyczny wyłącznik gotowania,
ochrona przed wysuszeniem
Akcesoria: 2 filiżanki, 2 łyżeczki, pojemnik na dodatki, worek do
przechowywania, instrukcja
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
58 von 64
Stand 29.1.2020
zakłócenia funkcjonowania i do uszkodzenia urządze-
nia.
3.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub osoby nie
posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli one
nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie
bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego
z tego zagrożenia.
4. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
5. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać
użytkownik, nie mogą wykonywać dzieci poniżej
8 lat. Dzieci w wieku powyżej 8 lat mogą robić to pod
nadzorem.
6. Urządzenie z przewodem przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat. Włą
-
czać urządzenie tylko do prądu zmiennego o napięciu
podanym na tabliczce znamionowej.
7.
Trzymaj urządzenie i zaopatrzenie dzieci poniżej
8 roku poza zasięgiem. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
8. Nie należy używać urządzenia z zewnętrznym włączni-
kiem czasowym lub z systemem zdalnego sterowania.
9.
Umieść pokrywę tak, że pary nie uciec w zasięgu ręki.
10. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych pły-
nach.
11.
Włącznik, podstawa i kabel nie mogą mieć kontaktu z
wodą. Jeżeli jednak do tego dojdzie, przed ponownym
użyciem wszystkie części muszą zostać całkowicie
wysuszone.
12. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do gotowania
wody.
13. Nie stawiać nigdy urządzenia na gorącym podłożu lub
na metalowej tacy.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
59 von 64
14. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytko-
wania w gospodarstwach domowych lub innych do
podobnego zastosowania, np.
wsklepach, biurach lub innych zakładach pracy w
kuchenkach podręcznych,
w zakładach rolniczych,
do używania przez gości w hotelach, motelach lub
innych gościńcach,
w pensjonatach prywatnych lub domach letnisko-
wych.
15.
Należy zapoznać się z następującymi wskazówkami
oraz przestrzegać ich podczas użytkowania.
16. Urządzenie musi być podłączone do prądu elektrycz-
nego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
17.
Urządzenia można używać tylko z dołączonym spo-
dem, nie używać z akcesoriami przeznaczonymi do
innych urządzeń.
18.
Użytkownicy, a w szczególności dzieci, powinni być
świadomi niebezpieczeństw wynikających z kontaktu
z parą wodną oraz gorącą wodą.
19. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych pły-
nach.
20.
Jeśli dojdzie do zamoczenia włącznika, podstawy bądź
kabla wszystkie elementy należy dokładnie osuszyć.
21. Urządzenie nie należy włączać urządzenie jeśli nie
ma w nim wody. Przed włączeniem należy upewnić
się, że pokrywa jest prawidłowo zamknięta.
22. Użytkownicy a w szczególności dzieci powinni być
świadomi niebezpieczeństw płynących z pary wodnej
oraz gorącej wody.
23. Należy dopilnować by kabel nie wystawał poza urzą-
dzenie, gdyż niesie to ryzyko wypadku.
24.
Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
60 von 64
Stand 29.1.2020
25. Czajnik powinien stać na płaskiej powierzchni. Urzą-
dzenie i kabel nie mogą znajdować się w pobliżu
ognia.
26.
Nie otwierać pokrywy w trakcie gotowania wody.
27. Urządzenie można używać tylko z dołączonym spo-
dem, nie używać z akcesoriami innych urządzeń.
28.
Wtyczka musi być wyciągnięta z gniazda w przypadku
czyszczenia bądź zaprzestania użytkowania sprzętu.
29. Czajnik wyposażony jest w ochronę przed wysusze-
niem. Urządzenie wyłączy się, jeżeli grzałka będzie
zbyt gorąca,
np. jeżeli wygotuje się woda. Proszę
pozostawić urządzenie na 15 minut celem ochłodze-
nia. Następnie proszę napełnić czajnik zimną wodą.
Ochrona przed
wysuszeniem wyłączy się i urządzenie
będzie ponownie gotowe do użycia.
30. Należy sprawdzać regularnie wtyczkę i kabel czy nie
ma śladów zużycia bądź uszkodzeń. Przy uszkodze-
niu kabla zasilającego lub innej części proszę wysłać
urządzenie do
kontroli i/lub naprawy do naszego biura
obsługi klienta. Nieprawidłowe naprawy mogą stwa-
rzać niebezpieczeństwo dla użytkowników i prowadzą
do wygaśnięcia gwarancji.
31.
Jeśli kabla łączącego z tego urządzenia jest uszko-
dzony, musi być dostarczone przez producenta lub
jego usługi
lub podobnie wykwalifikowaną osobę
zostać zastąpiony w celu uniknięcia zagrożenia.
UWAGA!
Jeżeli zbiornik będzie przepełniony, gotująca woda
może wypryskiwać poza zbiornik.
Nie otwierać pokrywy w trakcie gotowania wody.
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy
urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
61 von 64
1. Na spodzie urządzenia można przełączyć
urządzenie ze 120V na 230V~. Sprawdź
jakie jest napięcie sieciowe w miejscu
przebywania i przełącz za pomocą monety
lub czymś podobnym na odpowiednie
napięcie sieciowe.
2. Podłączyć urządzenie za pomocą kabla do
sieci elektrycznej.
3. Otworzyć pokrywę i napełnić urządzenie świeżą, zimną wodą. Napełnić
urządzenie do oznaczenia MAX.
4. W urządzeniu powinno się znajdować nie mniej niż 0,2l i nie więcej niż 0,5l
wody.
5. W celu włączenia urządzenia należy przełączyć włącznik w dół. Jeśli urządzenie
jest źle osadzone na podstawie, nie uruchomi się.
6. Przy pierwszym użyciu należy wylać zagotowaną wodę.
7. Jeżeli zbiornik zostanie zdjęty z podstawy, automatyczny wyłącznik wyłączy
urządzenie, nawet jeżeli woda nie osiągnęła jeszcze stanu wrzenia. Najpóźniej
kiedy woda się zagotuje, automatyczne zatrzymanie gotowania wyłączy urządze-
nie po kilku sekundach.
8. Aby zakończyć wcześniej gotowanie, należy użyć włącznika.
9. Aby po schłodzeniu ponownie zagotować wodę należy przełączyć włącznik w dół.
Proszę ponownie użyć włącznika I/ON.
10. Czajnik wyposażony jest w czujnik ochrony przed wysuszeniem. Przy nieodpo-
wiednim użyciu lub przy dużej ilości kamienia urządzenie zostanie wyłączone.
W takim przypadku najpierw schłodzić urządzenie i w razie potrzeby pozbyć się
kamienia, zanim ponownie napełni się go wodą.
OSTROŻNIE:
Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe
użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź
niekompetentne osoby.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62 von 64
Stand 29.1.2020
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed czyszczeniem zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Podstawy, kabla i zbiornika nie zanurzać w wodzie.
1. Przemyć zbiornik i podstawę wilgotną ściereczką z niewielkim dodatkiem
łagodnego środka czyszczącego. Nie używać rysujących środków czyszczących
lub druciaka.
2. Wtyczka (na podstawie) i gniazdo (zbiornik) muszą być całkowicie suche, zanim
urządzenie będzie ponownie użyte.
3. Aby przechowywane urządzenie nie zajmowało dużo miejsca, nawinąć przewód
na spodzie urządzenia.
4. Aby wyczyścić filtr chroniący przed kamieniem, proszę najpierw opróżnić i
schłodzić urządzenie. Proszę wyciągnąć ostrożnie filtr z dzióbka wylewowego.
Proszę przeczyścić filtr szczotką pod bieżącą wodą lub proszę włożyć go do
miski ze środkiem usuwającym kamień. Następnie wypłukać pod bieżącą wodą
i ponownie zamontować w dzióbku wylewowym. W celu wydłużenia żywotności
urządzenia należy regularnie usuwać kamień (częstotliwość zależy od twardości
wody i częstości używanie).
5. Aby usunąć kamień, napełnić zbiornik urządzenia do połowy mieszanką
składającą się z równych części wody i octu. Doprowadzić do wrzenia i zostawić
na noc. Następnie wylać mieszankę octu z wodą, napełnić czajnik świeżą wodą
i zagotować. Wylać zagotowaną wodę. Następnie minimum dwa razy wypłukać
czystą wodą.
6. Do usunięcia kamienia można użyć innego środka postępując zgodnie z
instrukcją na opakowaniu.
ODKAMIENIANIE
1. Aby zachować trwałość i użyteczność urządzenia, odkamieniać je regularnie w
zależności od twardości wody.
2. W celu wydłużenia żywotności urządzenia należy regularnie usuwać kamień
3. Używać dostępnego w handlu odkamieniacza do czajników i przestrzegać
instrukcji producenta. W celu odkamienienia napełnić czajnik od połowy do
poziomu maksymalnego, gdyż w przeciwnym wypadku ciecz wyleje się i może
spowodować poważne obrażenia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 29.1.2020
63 von 64
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do
długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy
poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kie-
dy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę
przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem
z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten
produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo
chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób
bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem
jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu
zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwa-
rancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem po-
przez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane
na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego
Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać
razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączo-
nym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane na adres serwisu.
Możesz wydrukować dokument zwrotny na naszej stronie internetowej www.unold.
de/ruecksendung. (tylko dla wpisów z Niemiec i Austrii). Gwarancja nie obejmuje
szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprze-
strzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwaran-
cji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez
stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/
dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
4. Podgrzać ciecz (nie gotować!) i pozostawić ją na pewien czas w czajniku.
5. Wylać roztwór z czajnika.
6. Następnie wlać świeżej wody i zagotować ją. Wylać zagotowaną wodę. Następnie
wypłukać czajnik przynajmniej dwukrotnie czystą wodą.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Unold 18575 de handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
de handleiding