Sony ICF-C211 de handleiding

Categorie
Wekkers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

3 Stel nu de functiekeuzeschakelaar in op
het gewenste wekgeluid, “ALARM
MODE RADIO” of “ALARM MODE
BUZZER” voor de zoemer.
Op de ingestelde tijd zal de wekker
(radio of zoemer) afgaan, om na 119
minuten automatisch uitgeschakeld te
worden.
Om het wekgeluid ult te schakelen, zet u de
functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
Als u de wekker de volgende dag weer op
dezelfde tijd wilt horen, zet u de
functiekeuzeschakelaar weer op “ALARM
MODE RADIO” of op “ALARM MODE
BUZZER”.
Om de wekfunctie geheel ult te schakelen, zet u
de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
Als u nog een paar minuten wilt doorslapen,
drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.
Het wekgeluid wordt dan voorlopig
uitgeschakeld, maar zal na ongeveer negen
minuten weer te horen zijn. U kunt deze
repeteerwekker net zo vaak en zo lang
gebruiken als u wilt.
Om de geluidssterkte van de radiowekker in te
stellen, draait u aan de VOL regelaar. Het
geluidsvolume van de zoemer is echter vast
ingesteld.
Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt
u op de ALARM toets.
Indommelen met de
sluimerfunctie
Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap
vallen bij het geluid van de radio, wetende dat
deze automatisch wordt uitgeschakeld wanneer
de ingestelde sluimerduur is verstreken.
1 Als de radio nog speelt, zet u de
functiekeuzeschakelaar op “OFF”.
2 Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt nu weer ingeschakeld.
Na 59 minuten zal de radio automatisch
uitschakelen.
Om de radio uit te schakelen voordat de
sluimerduur is verstreken, drukt u op de
SNOOZE/SLEEP OFF toets.
Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt,
komt de sluimertijd weer op 59 minuten te
staan.
Als de functiekeuzeschakelaar in de “ALARM
MODE RADIO” of “ALARM MODE BUZZER
stand staat en de ingestelde wektijd wordt
bereikt binnen de ingestelde sluimerduur, dan
zal de radio of de zoemer klinken, al naar
gelang uw keuze van het wekgeluid.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik het apparaat uitsluitend op de
voedingsbronnen aangegeven onder
“Technische gegevens”.
Het naamplaatje met daarop de
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
onderkant van het apparaat.
Pak voor losmake van het netsnoer altijd de
stekker vast. Trek nooit aan het snoer zelf.
Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond
(zoals een kleedje of tapijt), en plaats het niet
vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit
de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat eerst door
een deskundige nakijken alvorens het weer in
gebruik te nemen.
Reinig de behuizing met een zacht doekje,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Er blijft spanning op het apparaat staan zolang
het op het stopcontact is aangesloten, ook
wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is.
Waarschuwing betreffende de
batterij
Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u
van plan bent het apparaat geruime tijd niet te
gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het
apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en
zodat er geen schade kan ontstaan door
eventuele batterijlekkage.
Mocht u verder nog vragen hebben of problemen
met de bediening van het apparaat, neem dan
a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding:
Groot-Brittannië, Noord- en Zuid-Amerika:
12-uurs cyclus
Andere landen: 24-uurs cyclus
Afstembereik:
Afstemband ICF-C211 ICF-C211L
FM 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1710 kHz
LG 153 - 255 kHz
Luidspreker: Ca. 6,6 cm doorsnede, 8
Uitgangsvermogen: 150 mW (bij 10%
harmonische vervorming)
Stroomvoorziening:
Noord- en Zuid-Amerika: 120 V
wisselstroom, 60 Hz
Andere landen: 220 - 230 V wisselstroom,
50 Hz
Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom
vanéén 6F22 batterij
Levensduur batterij: Ca. 80 uur, bij gebruik
van een Sony S-006P(U) batterij
Afmetingen: Ca. 170 × 65 × 149,5 mm (b/h/d),
incl. uitstekende delen en bedieningsorganen
Gewicht:
Ca. 535 gr. zonder batterij
Model voor Groot-Brittannië: Ca. 570
gr. zonder batterij
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen
of vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open nooit de behuizing, om gevaar
van elektrische schokken te
vermijden. Laat reparaties uitsluitend
aan de erkende vakhandel over.
Alvorens u het
apparaat in gebruik
neemt
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
Dream Machine radiowekker! Deze Dream
Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat
u vele uren luisterplezier zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door
en bewaar deze voor eventuele naslag.
In deze gebruiksaanwijzing worden twee
modellen beschreven: de ICF-C211 en
de ICF-C211L.
De afstembanden voor de verschillende
modellen zijn in onderstaande tabel aangegeven.
Modelnummer ICF-C211 ICF-C211L
Afstembanden FM/AM FM/LG
Kenmerken
Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen,
ook bij een stroomonderbreking, op stroom
van een 6F22 batterij (niet bijgeleverd).
Batterij-inleg
Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is
voor de werking van de Dream Machine naast
lichtnet-voeding één 6F22 batterij (niet
bijgeleverd) nodig. Deze batterij zorgt dat de
klok blijft lopen in het geval van een
stroomonderbreking. Voordat u de klok van de
Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel
van het batterijvak aan de onderkant van het
apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste
polariteit van + en – en sluit u het deksel weer.
• Na een stroomonderbreking zal de klok niet
altijd gelijklopen (de klok kan ongeveer 10
minuten per uur voor- of achterlopen).
Wanneer is het tijd de batterij te
vervangen?
Om de toestand van de batterij te controleren,
trekt u de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact, om na enkele minuten de stekker
weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu
afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij
door een nieuwe te vervangen.
Gelijkzetten van de
klok
1 Steek de stekker van het netsnoer in het
stopcontact.
In het uitleesvenster knippert nu “AM
12:00”of “0:00”.
2 Om de uren in te stellen, houdt u de
CLOCK toets ingedrukt en drukt u op
de TIME SET H toets. Wanneer het
juiste uur in het uitleesvenster wordt
aangegeven, laat u de CLOCK toets los.
3 Om de minuten in te stellen, houdt u de
CLOCK toets ingedrukt en drukt u op
de TIME SET M toets. Wanneer de
juiste minuut in het uitleesvenster
wordt aangegeven, laat u de CLOCK
toets los. Zodra u de TIME SET M toets
loslaat, zal de klok gaan lopen.
Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus
wordt aangegeven, hangt af van uw model
radiowekker.
12-uurs cyclus: “AM 12:00” = middernacht
24-uurs cyclus: “0:00” = middernacht
Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M
toets wordt het aangegeven nummer met één
verhoogd.
De cijfers voor de minuten verspringen van
“59” naar “00”. Hierbij zal het uren-cijfer niet
veranderen, als u slechts de TIME SET M toets
indrukt.
Om de tijd op de seconde nauwkeurig in te
stellen, laat u de TIME SET M toets los, precies
op het moment dat het tijdsignaal van de radio
of de telefoon klinkt.
Radio-ontvangst
1 Zet de functiekeuzeschakelaar in de
RADIO ON” stand om de radio in te
schakelen en stel de geluidssterkte naar
wens in met de VOL volumeregelaar.
2 Kies de gewenste afstemband met de
BAND toets en stem af op de gewenste
radiozender met de TUNING
afstemknop.
FM/AM: Voor de ICF-C211
FM/LW(LG): Voor de ICF-C211L
Om de radio uit te schakelen, zet u de
functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
Verbeteren van de radio-ontvangst:
FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om
de FM-gevoeligheld te vergroten.
AM/LG: De kwaliteit van de ontvangst wordt
bepaald door de richting van de vast
ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het
gehele apparaat in een horizontaal vlak
om de beste stand te vinden.
Gebruik het apparaat niet op een stalen
bureaublad of andere metalen
ondergrond, aangezien dat storing in de
radio-ontvangst kan veroorzaken.
De wekker zetten
Als u door de radio gewekt wilt worden, dient u
eerst op een radiozender af te stemmen en de
geluidssterkte naar wens in te stellen.
1 Om het juiste uur voor de wekker in te
stellen, houdt u de ALARM toets
ingedrukt en drukt u daarbij de TIME
SET H toets in. Als het gewenste uur in
het uitleesvenster wordt aangegeven,
laat u de ALARM toets los.
2 Om de minuten voor de wekker in te
stellen, houdt u de ALARM toets
ingedrukt en drukt u daarbij de TIME
SET M toets in. Als de juiste minuut
voor de wektijd wordt aangegeven, laat
u de ALARM toets los.
Nederlands
BAND
AM
TUNING VOL
FM
BAND
LW
TUNING VOL
FM
Andere
landen
Italië
Português
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou
de choque eléctrico, não exponha
o aparelho à chuva nem à
humidade.
Para evitar descargas eléctricas,
não abra o aparelho. Solicite
assistência somente a técnicos
especializados.
Preparativos iniciais
Nossos agradecimentos pela escolha da «Dream
Machine» da Sony! Esta Máquina de Sonhos
proporcionar-lhe-á incontáveis horas de audição
prazerosa e desempenho de altíssima
confiabilidade.
Antes de fazer funcionar a Máquina de Sonhos,
leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
Este manual de instruções cobre dois modelos:
o ICF-C211 e o ICF-C211L. As bandas
disponíveis para cada modelo estão abaixo
relacionadas.
Número do modelo ICF-C211 ICF-C211L
Banda FM/AM FM/LW
Características
Função de reserva de alimentação para manter
o funcionamento do relógio durante uma
interrupção de energia, por meio de uma pilha
6F22 (venda avulsa).
Inserção da pilha
Para garantir a informação precisa da hora, a sua
Máquina de Sonhos requer uma pilha 6F22 (não
fornecida), em adição à tensão da rede. A pilha
mantém o relógio em funcionamento na
eventualidade de um corte da alimentação CA.
Antes de efectuar o acerto da hora na sua
Máquina de Sonhos, abra a tampa na base do
aparelho e insira a pilha no compartimento
observando a correspondência dos pólos, e então
feche a tampa.
Após um corte na alimentação, a hora indicada
poderá não ser sempre correcta (poderá
avançar ou atrasar cerca de 10 minutos por
hora).
Quando substituir a pilha
Para verificar a carga da pilha, desligue o cabo
de alimentação CA da tomada da rede e volte
a ligá-lo após alguns minutos. Caso a hora em
indicação esteja incorrecta, substitua a pilha
por uma nova.
Acerto do relógio
1 Ligue o aparelho à tensão da rede.
No mostrador, piscará a indicação
«AM 12:00» ou «0:00».
2 Para acertar a hora, enquanto mantém
premida CLOCK, carregue em TIME
SET H. Quando a hora correcta
aparecer no mostrador, libere CLOCK.
3 Para acertar os minutos, enquanto
mantém pressionada CLOCK, carregue
em TIME SET M. Quandoos minutos
correctos forem indicados no
mostrador, libere CLOCK. O relógio
entrará em funcionamento quando se
liberar TIME SET M.
O ciclo de indicação da hora varia conforme o
modelo de aquisição.
Ciclo de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite
Ciclo de 24 horas: «0:00» = meia-noite
Cada pressionar de TIME SET H ou TIME SET
M avança o número indicado em uma unidade.
Os dígitos dos minutos avançam para «00»
após «59». Os dígitos da hora não avançam
mediante o pressionar de TIME SET M.
Para acertar a hora com a exactidão dos
segundos, libere TIME SET M simultaneamente
com o sinal informativo da hora.
Utilização do rádio
1 Regule o selector de Função a RADIO
ON para ligar a alimentação do rádio e
ajuste VOL (volume).
2 Seleccione a banda com BAND e
sintonize uma estação com TUNING.
FM/AM: somente ICF-C211
FM/LW: somente ICF-C211L
Para desligar o rádio, ajuste o selector de
função para OFF.
Para melhorar a recepção do rádio
FM: Estenda a antena filiforme FM
completamente para aprimorar a recepção.
AM/LW: Gire o aparelho na horizontal de
modo a obter uma óptima recepção. Uma
barra de ferrite está incorporada no
aparelho.
Não utilize o aparelho sobre uma
escrivaninha de aço ou superfícies
metálicas; do contrário, poderão ocorrer
interferências na recepção.
Ajuste do alarme
Para ajustar o alarme por rádio, primeiro
sintonize uma estação e ajuste o volume.
1 Para ajustar a hora para o alarme,
mantenha pressionada ALARM e
carregue em TIME SET H. Quando a
hora desejada aparecer no mostrador,
libere ALARM.
2 Para ajustar os minutos para o alarme,
mantenha pressionada ALARM e
carregue em TIME SET M. Quando os
minutos desejados aparecerem no
mostrador, libere ALARM.
3 Regule o selector de Função a ALARM
MODE RADIO ou ALARM MODE
BUZZER.
Para desactivar o alarme, regule o selector de
Função a OFF.
Para fazer soar o alarme à hora programada no
dia seguinte, regule o selector de Função a
ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE
BUZZER novamente.
Para cancelar o alarme, regule o selector de
Função a OFF.
Para prorrogar o despertar por alguns minutos
mais, carregue em SNOOZE/SLEEP OFF.
O alarme desligar-se-á, porém voltará a soar
após cerca de 9 minutos. Poderá repetir este
processo tantas vezes quantas desejar.
Para ajustar o volume do alarme por rádio, gire
VOL. O volume da cigarra é fixo.
Para verificar a hora pré-ajustada, carregue em
ALARM.
Ajuste do
temporizador de
desactivação
Pode-se adormecer ao som do rádio mediante o
ajuste do temporizador de desactivação
incorporado, que desactiva o rádio
automaticamente à hora pré-ajustada.
1 Durante a audição do rádio, regule o
selector de Função a OFF.
2 Carregue em SLEEP.
O rádio é activado e será desactivado
após 59 minutos.
Para desligar o rádio antes da hora pré-
ajustada, carregue na tecla SNOOZE/SLEEP
OFF.
Toda vez que se pressionar a tecla SLEEP, o
temporizador de desactivação será reajustado
para 59 minutos.
Quando se regula o selector de Função a
ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE
BUZZER, caso a hora programada de alarme
seja atingida durante o funcionamento do
temporizador adormecedor, o rádio ou a
cigarra soará de acordo com o ajuste.
Precauções
Faça funcionar o aparelho com as fontes de
alimentação especificadas em «Especificações».
A placa indicativa da voltagem de
funcionamento e outros pormenores está
localizada na base do aparelho.
Para desligar o cabo de alimentação, puxe-o
pela ficha, nunca pelo próprio cabo.
Não coloque o aparelho sobre superfícies
(tapetes, cobertores, etc.) ou próximo a
materiais (cortinas, tapeçarias) que possam
bloquear os orifícios de ventilação.
Caso alguma coisa penetre acidentalmente no
aparelho, este deve ser desligado da rede e
submetido a uma averiguação técnica por
pessoal qualificado antes de voltar a ser
utilizado.
Limpe a parte externa do aparelho com um
pano macio levemente humedecido em solução
de detergente suave.
Mesmo com o interruptor de alimentação
desactivado, o aparelho não estará desligado
da tensão eléctrica, enquanto permanecer
ligado a uma tomada da rede.
Advertência acerca da pilha
Caso o aparelho vá permanecer desligado da
rede por um longo período, retire a pilha a fim
de evitar o desgaste desnecessário da sua carga e
avarias no aparelho causadas por fuga do
electrólito da pilha.
Caso surjam dúvidas ou problemas concernentes
a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais
próximo.
Especificações
Indicação da hora:
Reino Unido, América do Norte e América
do Sul: ciclo de 12 horas
Outros países: ciclo de 24 horas
Gama de frequências:
Banda ICF-C211 ICF-C211L
FM 87,5 - 108 MHz
AM
526,5 - 1.606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1.710 kHz
LW 153 - 255 kHz
Altifalante: Aprox. 6,6 cm de diâm.,8
Potência de saída: 150 mW (a 10% de distorção
harmónica)
Alimentação:
América do Norte e América do Sul: 120 V
CA, 60 Hz
Outros países: 220 - 230 V CA, 50 Hz
Para a função de alimentação auxiliar: 9 V
CC, com uma pilha 6F22
Duração da pilha:
Aprox. 80 horas, com a pilha Sony S-006P (U)
Dimensões:
Aprox. 170 × 65 × 149,5 mm (l/a/p)
incluindo partes e controlos salientes
Peso:
Aprox. 535 g, não incluindo pilha
Somente modelo para Reino Unido: Aprox.
570 g, não incluindo a pilha
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Svenska
VARNING!
Utsätt inte klockradion för regn eller
fukt för att undvika riskerna för brand
och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
risk för elektriska stötar. Överlåt allt
reparations- och underhållsarbete till
fackkunniga tekniker.
Innan klockradion
tas i bruk
Tack för att du valde Sonys Dream Machine!
Denna klockradio är en pålitlig klockradio som
du kan njuta av i åratal.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära
känna till klockradion och dess användning.
Spara bruksanvisningen.
Denna bruksanvisning beskriver två modeller:
nämligen ICF-C211 och ICF-C211L.
Våglängderna för radiomottagning på respektive
modell framgår av nedanstående tabell:
Modellbeteckning ICF-C211 ICF-C211L
Våglängder FM/AM FM/LV
Egenskaper
Funktion för säkrad strömförsörjning vid ett
strömavbrott med hjälp av stödbatteriet 6F22
(tillval). Tack vare detta stannar aldrig klockan.
Batteriets isättning
Stödbatteriet 6F22 (tillval) måste sättas i för att
driva klockan under ett strömavbrott och
kvarhålla tiden i minnet, trots att själva
klockradion drivs nätansluten.
Före tidsinställning: öppna locket till
batterifacket på undersidan och sätt i batteriet i
batterifacket med polerna vända åt korrekt håll.
Stäng locket.
Det kan hända efter ett strömavbrott att tiden,
som visas, är fel (klockan kan gå fel med ca. tio
min. per timma).
När ska batteriet bytas ut mot ett
nytt?
Kontroll av batterikapacitet: dra ut stickkontak-
ten ur vägguttaget, vänta i några minuter och
anslut därefter stickkontakten igen.
Byt ut batteriet mot ett nytt när fel tid visas i
teckenfönstret.
Tidsinställning
1 Anslut stickkontakten till ett vägguttag.
AM 12:00 eller 0:00 blinkar i
teckenfönstret.
2 Inställning av timtalet: håll CLOCK
intryckt och tryck på TIME SET H
många gånger det krävs tills korrekt
timtal visas i teckenfönstret. Släpp upp
CLOCK.
3 Inställning av minuterna: håll CLOCK
intryckt och tryck på TIME SET M
många gånger det krävs tills korrekt
antal minuter visas i teckenfönstret.
Släpp upp CLOCK. Klockan börjar gå så
fort TIME SET M släppts upp.
Tidsangivelsen varierar enligt modellen:
12-timmars tidsangivelse: AM 12:00 = midnatt
24-timmars tidsangivelse: 0:00 = midnatt
Med vart tryck på TIME SET H eller TIME SET
M höjs siffran, som visas, med ett nummer.
00 minuter visas igen efter att 59 minuter
visats. Timtalet ändras inte när TIME SET M
trycks in.
Tidsinställning exakt på sekunden: lyssna på
tidsangivelsen över telefonen eller i radion och
släpp upp den intryckta knappen TIME SET M
när den exakta tiden anges.
Radiomottagning
1 Skjut funktionsväljaren till läget
RADIO ON för att slå på radion och
ställ in volymen med VOL (volym).
2 Skjut BAND till läget för önskad
våglängd. Vrid på TUNING för att
ställa in önskad station.
FM eller AM: på ICF-C211
FM eller LW (LV): på ICF-C211L
Hur radion slås av: skjut funktionsväljaren till
frånslaget läget OFF.
Tydligare radiomottagning
Vid FM-mottagning: sträck ut trådantennen
till dess fulla längd för att förbättra
mottagningskvaliteten.
Vid AM/LV-mottagning: vrid klockradion på
det horisontella planet tills mottagnings-
kvaliteten blir bästa möjliga. Klockradion
har en inbyggd ferritstavantenn.
Använd inte klockradion stående på en
stålbänk eller annan yta innehållande
metall, eftersom det kan leda till
störningar vid radiomottagning.
Inställning av
väckningstider
Inställning av radioväckning: ställ först in
önskad station och styr därefter volymen till
lämplig nivå.
1 Håll knappen ALARM intryckt och
tryck lämpligt antal gånger på TIME
SET H för att ställa in timtalet i
väckningstiden. Släpp upp ALARM
fort önskat timtal visas i tecken-
fönstret.
2 Håll ALARM intryckt och tryck
lämpligt antal gånger på TIME SET M
för att ställa in minuterna i
väckningstiden. Släpp upp ALARM
fort önskat antal minuter visas i
teckenfönstret.
3 Skjut funktionsväljaren till läget
ALARM MODE RADIO eller ALARM
MODE BUZZER.
Väckningen slås på vid det förvalda
klockslaget och av efter 119 minuter.
För att stänga av alarmet: skjut
funktionsväljaren till läget OFF.
Skjut funktionsväljaren åter till läget ALARM
MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER
för att ställa klockan på väckning vid samma
tid nästa dag.
Skjut funktionsväljaren till läget OFF för att
koppla ur båda väckningssätten.
Tryck på SNOOZE/SLEEP OFF för att ligga och
dra i några minuter. Väckningen slås av, men
slås på igen efter ca. nio minuter. Detta kan
upprepas hur många gånger som helst.
Vrid på VOL för att styra volymen efter
inkoppling av radioväckning. Alarmsignalens
volym är fastställd och kan inte ändras.
Tryck på knappen ALARM för att kontrollera
det förvalda klockslaget för väckning.
Inkoppling av
automatiskt,
tidsstyrt
strömavslag
Utnyttja det automatiska, tidsstyrda strömavslag,
som automatiskt slår av radion efter ett visst,
förvalt antal minuter, för att kunna somna
genom att ligga och lyssna på radion.
1 Skjut funktionsväljaren under
pågående radiomottagning till läget
OFF.
2 Tryck på SLEEP.
Radion slås på. Radion slås av efter 59
minuter.
Hur radion slås av innan det förvalda antalet
minuter gått ut: tryck på SNOOZE/SLEEP OFF.
Med vart tryck på SLEEP återställs minuterna
till det automatiska, tidsstyrda strömavslaget
till 59 minuter.
När funktionsväljaren skjuts till läget ALARM
MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER
och den förinställda väckningstiden nås medan
insomningstimern fortfarande är igång,
kommer antingen radion eller alarmsignalen
att slås på beroende på vilken inställning som
gjorts.
Att observera
Driv klockradion på den nätspänning som
anges i Tekniska data.
Namnplåten, som anger märkspänningen och
liknande märkuppgifter, finns på klockradions
undersida.
Dra i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur
nätkabeln.
Placera inte klockradion på ett mjukt underlag
(som t. ex. en rya, en filt o.s.v.) eller nära
material (som t. ex. gardiner, draperier och
liknande) som kan blockera ventilations-
öppningarna.
Dra ut stickkontakten ur nätuttaget, om du
skulle råka tappa någonting i klockradion. Låt
en fackkunnig reparatör besiktiga radion innan
den tas i bruk igen.
Torka klockradion med en mjuk trasa, som
fuktats i mild diskmedelslösning, för att
rengöra den.
Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge
stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när
strömmen till klockradion slås av.
Att observera angående
stödbatteriet
Ta ur batteriet, när klockradion under en längre
tidsperiod inte ska drivas nätansluten, dels för
att undvika att batteriet laddas ur och dels för att
undvika skador på grund av batteriläckage.
Rådfråga affären där klockradion köptes, eller
Sonys representant, när det uppstår svårigheter
eller du vill ställa frågor som inte besvaras i
denna bruksanvisning.
Tekniska data
Tidsangivelse:
Modellen till Storbritannien, Nord- och
Sydamerika: 12-timmars tidsangivelse
Modellerna till övriga länder: 24-timmars
tidsangivelse
Mottagningsområde:
Våglängd ICF-C211 ICF-C211L
FM 87,5 - l08 MHz
AM
526,5 - 1.606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1.710 kHz
LV 153 - 255 kHz
Högtalare: ca. 6,6 cm i diam, 8
Uteffekt: 150 mW (med 10%
övertonsdistorsion)
Strömförsörjning:
Modellen till Nord- och Sydamerika: 120 V/
60 Hz nätspänning
Modellerna till övriga länder: 220 - 230 V/50
Hz nätspänning
Stödbatteri: 9 volts likströmsspänning med
ettbatteri 6F22
Batteriets livslängd: ca. 80 timmar med Sonys
batteri S-006P(U)
Dimensioner: ca. 170 × 65 × 149,5 mm (b/h/d)
inkl. utskjutande delar och reglage
Vikt:
Ca. 535 gram exkl. batteriet
Gäller modellen till Storbritannien: ca. 570
gram exkl. batteriet
Rätt till ändringar förbehålles.
Itália
Outros
países
Övriga
länder
Italien
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 n. 548.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire il rivestimento. Per la
manutenzione rivolgersi solo a
personale qualificato.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony!
La Dream Machine vi darà molte ore di
funzionamento affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare la Dream Machine, leggere
attentamente queste istruzioni e conservarle per
riferimenti futuri.
Queste istruzioni riguardano due modelli,
l’ICF-C211 e l’ICF-C211L. Le bande di ciascun
modello sono indicate sotto.
Numero di modello ICF-C211 ICF-C211L
Banda FM/AM FM/LW
Caratteristiche
Funzione di sostegno alimentazione per
mantenere il funzionamento dell’orologio
duratne interruzioni di corrente, usando una
pila 6F22 (non in dotazione).
Inserimento della
pila
Per mantenere l’orario corretto, la Dream
Machine necessita di una pila 6F22 (non in
dotazione) oltre che della corrente domestica. La
pila mantiene il funzionamento dell’orologio in
caso di interruzioni della corrente.
Prima di regolare l’orario sulla Dream Machine,
aprire il coperchio sul fondo dell’apparecchio,
inserire la pila con la corretta polarità e
richiudere il coperchio.
Dopo un’interruzione di corrente, l’orario
visualizzato può non essere sempre corretto
(può perdere o guadagnare circa 10 minuti per
ora).
Quando sostituire la pila
Per controllare la carica della pila, scollegare il
cavo di alimentazione CA dalla presa di
corrente e ricollegarlo dopo qualche minuto. Se
l’orario visualizzato non è corretto, sostituire la
pila con un’altra nuova.
Regolazione
dell’orologio
1 Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
Sul display lampeggia l’indicazione
“AM 12:00” o “0:00”.
2 Per regolare le ore, premere TIME SET
H tenendo premuto CLOCK. Quando
l’ora corretta appare sul display,
rilasciare CLOCK.
3 Per regolare i minuti, premere TIME
SET M tenendo premuto CLOCK.
Quando i minuti corretti appaiono sul
display, rilasciare CLOCK. L’orologio
inizia a funzionare quando si rilascia
TIME SET M.
Il sistema orario varia a seconda del modello
acquistato.
Sistema 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Sistema 24 ore: “0:00” = mezzanotte
Ciascuna pressione di TIME SET H o
TIME SET M fa aumentare la cifra visualizzata
di una unità.
La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La
cifra delle ore non aumenta quando si preme
TIME SET M.
Per regolare l’orario esattamente al secondo,
rilasciare TIME SET M contemporaneamente ad
un segnale orario.
Ascolto della radio
1 Regolare il selettore di funzione su
RADIO ON per accendere la radio e
regolare VOL (volume).
2 Selezionare la banda con BAND e
sintonizzare la stazione usando la
manopola TUNING.
FM/AM: solo ICF-C211
FM/LW: solo ICF-C211L
Per spegnere la radio, regolare il selettore
di funzione su OFF.
Per migliorare la ricezione radio
FM: Estendere completamente l’antenna FM a
filo per migliorare la ricezione.
AM/LW: Ruotare l’apparecchio
orizzontalmente per ottenere la ricezione
migliore. Un’antenna a barra di ferrite è
incorporata nell’apparecchio.
Non usare l’apparecchio sopra una
scrivania d’acciaio o altre superfici
metalliche, perché possono essere causate
interferenze nella ricezione.
Regolazione della
sveglia
Per regolare la sveglia al suono della radio,
sintonizzare prima la stazione e regolare il
volume.
1 Per regolare le ore per la sveglia,
premere TIME SET H tenendo
premuto ALARM. Quando l’ora
corretta appare sul display, rilasciare
ALARM.
2 Per regolare i minuti per la sveglia,
premere TIME SET M tenendo
premuto ALARM. Quando i minuti
corretti appaiono sul display, rilasciare
ALARM.
3 Regolare il selettore di funzione su
ALARM MODE RADIO o ALARM
MODE BUZZER.
La sveglia suona all’orario fissato e si
ferma automaticamente dopo 119
minuti.
Per fermare la sveglia, regolare il selettore di
funzione su OFF.
Per far suonare la sveglia all’orario fissato il
giorno dopo, regolare di nuovo il selettore di
funzione su ALARM MODE RADIO o ALARM
MODE BUZZER.
Per disattivare una delle due sveglie, regolare il
selettore di funzione su OFF.
Per dormire ancora qualche minuto, premere
SNOOZE/SLEEP OFF.
La sveglia si ferma ma suona di nuovo dopo 9
minuti circa. È possibile ripetere questa
operazione quante volte si desidera.
Per regolare il volume della sveglia al suono
della radio, girare VOL. Il volume della
suoneria (BUZZER) è fisso.
Per controllare l’orario fissato, premere
ALARM.
Regolazione del
timer per lo
spegnimento
ritardato
È possibile addormentarsi al suono della radio
usando il timer di spegnimento ritardato
incorporato che spegne automaticamente la radio
dopo il tempo prefissato.
1 Durante l’ascolto della radio, regolare il
selettore di funzione su OFF.
2 Premere SLEEP.
La radio si accende. Si spegnerà dopo
59 minuti.
Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.
A ogni pressione di SLEEP, il timer per lo
spegnimento ritardato viene riportato a 59
minuti.
Quando si regola il selettore di funzione su
ALARM MODE RADIO o ALARM MODE
BUZZER, se viene raggiunto l’orario fissato per
la sveglia durante il funzionamento del timer
di spegnimento ritardato, suona la radio o la
suoneria, a seconda di quale è stata impostata.
Precauzioni
Usare l’apparecchio con le fonti di
alimentazione specificate in “Caratteristiche
tecniche”.
La piastrina indicante la tensione operativa,
ecc. si trova sul fondo dell’apparecchio.
Per scollegare il cavo di alimentazione, estrarlo
tenendolo per la spina, non tirando il cavo.
Non collocare l’apparecchio su superfici
(tappeti, coperte, ecc.) o vicino a materiali
(tende, drappeggi) che possano bloccare i fori
di ventilazione.
Se qualcosa penetra all’interno
dell’apparecchio, scollegare il cavo di
alimentazione e far controllare l’apparecchio da
personale qualificato prima di usarlo
nuovamente.
Per pulire il rivestimento usare un panno
morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente.
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto
che è collegato alla presa a muro, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
Avvertenza sulla pila
Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla
presa di corrente per lunghi periodi, estrarre la
pila per evitare uno scaricamento eccessivo e
danni all’apparecchio dovuti a perdite del fluido
della pila.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio consultare il proprio rivenditore
Sony.
Caratteristiche
tecniche
Indicazione dell’orario:
Regno Unito, America del Nord e del Sud:
sistema 12 ore
Altri paesi: sistema 24 ore
Campo di frequenza*:
Banda ICF-C211 ICF-C211L
FM 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1.606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1.710 kHz
LW 153 - 255 kHz
Diffusore: Circa 6,6 cm dia, 8
Uscita di potenza: 150 mW (al 10% di
distorsione armonica)
Alimentazione:
America del Nord e del Sud: 120 V CA, 60 Hz
Altri paesi: 220 - 230 V CA, 50 Hz
Per la funzione di sostegno alimentazione:
9 V CC, una pila 6F22
Durata della pila: Circa 80 ore, usando una pila
Sony S-006P (U)
Dimensioni: Circa 170 × 65 × 149,5 mm (l/a/p)
inclusi comandi e parti sporgenti
Massa:
Circa 535 g, esclusa la pila
Solo modello per il Regno Unito: Circa 570 g,
esclusa la pila
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 526,5 kHz – 1.606,5 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Altri paesi Italia
Functiekeuzeschakelaar
Funktionsväljaren
Selettore di funzione
Selector de Função
Netsnoer
Nätkabel
Cavo di alimentazione CA
Cabo de alimentação CA
FM draadantenne
FM-trådantenn
Antenna FM a filo
Antena filiforme FM
ICF-C211
ICF-C211L

Documenttranscriptie

In deze gebruiksaanwijzingworden twee modellen beschreven: de ICF-C211 en de ICF-C211L. De afstembanden voor de verschillende modellen zijn in onderstaande tabel aangegeven. ICF-C211 Modelnummer ICF-C211 ICF-C211L Afstembanden FM/AM FM/LG Kenmerken BAND AM FM TUNING VOL • Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen, ook bij een stroomonderbreking, op stroom van een 6F22 batterij (niet bijgeleverd). Indommelen met de sluimerfunctie Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen bij het geluid van de radio, wetende dat deze automatisch wordt uitgeschakeld wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken. 1 2 Batterij-inleg • Na een stroomonderbreking zal de klok niet altijd gelijklopen (de klok kan ongeveer 10 minuten per uur voor- of achterlopen). • Om de radio uit te schakelen voordat de sluimerduur is verstreken, drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets. • Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, komt de sluimertijd weer op 59 minuten te staan. • Als de functiekeuzeschakelaar in de “ALARM MODE RADIO” of “ALARM MODE BUZZER” stand staat en de ingestelde wektijd wordt bereikt binnen de ingestelde sluimerduur, dan zal de radio of de zoemer klinken, al naar gelang uw keuze van het wekgeluid. Wanneer is het tijd de batterij te vervangen? • Om de toestand van de batterij te controleren, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, om na enkele minuten de stekker weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door een nieuwe te vervangen. Gelijkzetten van de klok 1 2 3 Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact. In het uitleesvenster knippert nu “AM 12:00”of “0:00”. Om de uren in te stellen, houdt u de CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de TIME SET H toets. Wanneer het juiste uur in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de CLOCK toets los. Om de minuten in te stellen, houdt u de CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de TIME SET M toets. Wanneer de juiste minuut in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de CLOCK toets los. Zodra u de TIME SET M toets loslaat, zal de klok gaan lopen. • Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus wordt aangegeven, hangt af van uw model radiowekker. 12-uurs cyclus: “AM 12:00” = middernacht 24-uurs cyclus: “0:00” = middernacht • Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M toets wordt het aangegeven nummer met één verhoogd. • De cijfers voor de minuten verspringen van “59” naar “00”. Hierbij zal het uren-cijfer niet veranderen, als u slechts de TIME SET M toets indrukt. • Om de tijd op de seconde nauwkeurig in te stellen, laat u de TIME SET M toets los, precies op het moment dat het tijdsignaal van de radio of de telefoon klinkt. Radio-ontvangst 1 2 Zet de functiekeuzeschakelaar in de “RADIO ON” stand om de radio in te schakelen en stel de geluidssterkte naar wens in met de VOL volumeregelaar. Kies de gewenste afstemband met de BAND toets en stem af op de gewenste radiozender met de TUNING afstemknop. FM/AM: Voor de ICF-C211 FM/LW(LG): Voor de ICF-C211L • Om de radio uit te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand. • Verbeteren van de radio-ontvangst: FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om de FM-gevoeligheld te vergroten. AM/LG: De kwaliteit van de ontvangst wordt bepaald door de richting van de vast ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het gehele apparaat in een horizontaal vlak om de beste stand te vinden. Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of andere metalen ondergrond, aangezien dat storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken. De wekker zetten Tack för att du valde Sonys Dream Machine! Denna klockradio är en pålitlig klockradio som du kan njuta av i åratal. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till klockradion och dess användning. Spara bruksanvisningen. Denna bruksanvisning beskriver två modeller: nämligen ICF-C211 och ICF-C211L. Våglängderna för radiomottagning på respektive modell framgår av nedanstående tabell: Modellbeteckning ICF-C211 ICF-C211L Våglängder FM/AM FM/LV • Gebruik het apparaat uitsluitend op de voedingsbronnen aangegeven onder “Technische gegevens”. • Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. • Pak voor losmake van het netsnoer altijd de stekker vast. Trek nooit aan het snoer zelf. • Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat eerst door een deskundige nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen. • Reinig de behuizing met een zacht doekje, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. • Er blijft spanning op het apparaat staan zolang het op het stopcontact is aangesloten, ook wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is. Waarschuwing betreffende de batterij Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u van plan bent het apparaat geruime tijd niet te gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en zodat er geen schade kan ontstaan door eventuele batterijlekkage. Mocht u verder nog vragen hebben of problemen met de bediening van het apparaat, neem dan a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde Sony handelaar. Egenskaper • Funktion för säkrad strömförsörjning vid ett strömavbrott med hjälp av stödbatteriet 6F22 (tillval). Tack vare detta stannar aldrig klockan. Batteriets isättning Stödbatteriet 6F22 (tillval) måste sättas i för att driva klockan under ett strömavbrott och kvarhålla tiden i minnet, trots att själva klockradion drivs nätansluten. Före tidsinställning: öppna locket till batterifacket på undersidan och sätt i batteriet i batterifacket med polerna vända åt korrekt håll. Stäng locket. • Det kan hända efter ett strömavbrott att tiden, som visas, är fel (klockan kan gå fel med ca. tio min. per timma). När ska batteriet bytas ut mot ett nytt? • Kontroll av batterikapacitet: dra ut stickkontakten ur vägguttaget, vänta i några minuter och anslut därefter stickkontakten igen. Byt ut batteriet mot ett nytt när fel tid visas i teckenfönstret. Tidsinställning 1 2 3 Radiomottagning Technische gegevens Afstemband ICF-C211 ICF-C211L FM 87,5 - 108 MHz – AM 526,5 - 1606,5 kHz – FM 87,5 - 108 MHz AM 530 - 1710 kHz – LG – 153 - 255 kHz 87,5 - 108 MHz Luidspreker: Ca. 6,6 cm doorsnede, 8 Ω Uitgangsvermogen: 150 mW (bij 10% harmonische vervorming) Stroomvoorziening: Noord- en Zuid-Amerika: 120 V wisselstroom, 60 Hz Andere landen: 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom vanéén 6F22 batterij Levensduur batterij: Ca. 80 uur, bij gebruik van een Sony S-006P(U) batterij Afmetingen: Ca. 170 × 65 × 149,5 mm (b/h/d), incl. uitstekende delen en bedieningsorganen Gewicht: Ca. 535 gr. zonder batterij Model voor Groot-Brittannië: Ca. 570 gr. zonder batterij 2 2 Om het juiste uur voor de wekker in te stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt en drukt u daarbij de TIME SET H toets in. Als het gewenste uur in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de ALARM toets los. Om de minuten voor de wekker in te stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt en drukt u daarbij de TIME SET M toets in. Als de juiste minuut voor de wektijd wordt aangegeven, laat u de ALARM toets los. Skjut funktionsväljaren till läget RADIO ON för att slå på radion och ställ in volymen med VOL (volym). Skjut BAND till läget för önskad våglängd. Vrid på TUNING för att ställa in önskad station. FM eller AM: på ICF-C211 FM eller LW (LV): på ICF-C211L • Hur radion slås av: skjut funktionsväljaren till frånslaget läget OFF. • Tydligare radiomottagning Vid FM-mottagning: sträck ut trådantennen till dess fulla längd för att förbättra mottagningskvaliteten. Vid AM/LV-mottagning: vrid klockradion på det horisontella planet tills mottagningskvaliteten blir bästa möjliga. Klockradion har en inbyggd ferritstavantenn. Använd inte klockradion stående på en stålbänk eller annan yta innehållande metall, eftersom det kan leda till störningar vid radiomottagning. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato. Prima di cominciare Utnyttja det automatiska, tidsstyrda strömavslag, som automatiskt slår av radion efter ett visst, förvalt antal minuter, för att kunna somna genom att ligga och lyssna på radion. 1 Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Skjut funktionsväljaren under pågående radiomottagning till läget OFF. Tryck på SLEEP. Radion slås på. Radion slås av efter 59 minuter. • Hur radion slås av innan det förvalda antalet minuter gått ut: tryck på SNOOZE/SLEEP OFF. • Med vart tryck på SLEEP återställs minuterna till det automatiska, tidsstyrda strömavslaget till 59 minuter. • När funktionsväljaren skjuts till läget ALARM MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER och den förinställda väckningstiden nås medan insomningstimern fortfarande är igång, kommer antingen radion eller alarmsignalen att slås på beroende på vilken inställning som gjorts. Att observera • Driv klockradion på den nätspänning som anges i Tekniska data. • Namnplåten, som anger märkspänningen och liknande märkuppgifter, finns på klockradions undersida. • Dra i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur nätkabeln. • Placera inte klockradion på ett mjukt underlag (som t. ex. en rya, en filt o.s.v.) eller nära material (som t. ex. gardiner, draperier och liknande) som kan blockera ventilationsöppningarna. • Dra ut stickkontakten ur nätuttaget, om du skulle råka tappa någonting i klockradion. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga radion innan den tas i bruk igen. • Torka klockradion med en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning, för att rengöra den. • Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när strömmen till klockradion slås av. Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony! La Dream Machine vi darà molte ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto. Prima di usare la Dream Machine, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimenti futuri. Regolazione del timer per lo spegnimento ritardato Queste istruzioni riguardano due modelli, l’ICF-C211 e l’ICF-C211L. Le bande di ciascun modello sono indicate sotto. È possibile addormentarsi al suono della radio usando il timer di spegnimento ritardato incorporato che spegne automaticamente la radio dopo il tempo prefissato. Numero di modello ICF-C211 ICF-C211L Banda FM/AM FM/LW Caratteristiche • Funzione di sostegno alimentazione per mantenere il funzionamento dell’orologio duratne interruzioni di corrente, usando una pila 6F22 (non in dotazione). Inserimento della pila Per mantenere l’orario corretto, la Dream Machine necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che della corrente domestica. La pila mantiene il funzionamento dell’orologio in caso di interruzioni della corrente. Prima di regolare l’orario sulla Dream Machine, aprire il coperchio sul fondo dell’apparecchio, inserire la pila con la corretta polarità e richiudere il coperchio. • Dopo un’interruzione di corrente, l’orario visualizzato può non essere sempre corretto (può perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora). Quando sostituire la pila • Per controllare la carica della pila, scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente e ricollegarlo dopo qualche minuto. Se l’orario visualizzato non è corretto, sostituire la pila con un’altra nuova. Regolazione dell’orologio 1 Att observera angående stödbatteriet Ta ur batteriet, när klockradion under en längre tidsperiod inte ska drivas nätansluten, dels för att undvika att batteriet laddas ur och dels för att undvika skador på grund av batteriläckage. Rådfråga affären där klockradion köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning. 2 3 Tekniska data Tidsangivelse: Modellen till Storbritannien, Nord- och Sydamerika: 12-timmars tidsangivelse Modellerna till övriga länder: 24-timmars tidsangivelse Mottagningsområde: Våglängd ICF-C211 FM ICF-C211L 87,5 - l08 MHz – AM 526,5 - 1.606,5 kHz FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz AM 530 - 1.710 kHz – LV – – Rätt till ändringar förbehålles. Inställning av radioväckning: ställ först in önskad station och styr därefter volymen till lämplig nivå. 1 Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische gegevens voorbehouden. 2 3 Håll knappen ALARM intryckt och tryck lämpligt antal gånger på TIME SET H för att ställa in timtalet i väckningstiden. Släpp upp ALARM så fort önskat timtal visas i teckenfönstret. Håll ALARM intryckt och tryck lämpligt antal gånger på TIME SET M för att ställa in minuterna i väckningstiden. Släpp upp ALARM så fort önskat antal minuter visas i teckenfönstret. Skjut funktionsväljaren till läget ALARM MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER. Väckningen slås på vid det förvalda klockslaget och av efter 119 minuter. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Sul display lampeggia l’indicazione “AM 12:00” o “0:00”. Per regolare le ore, premere TIME SET H tenendo premuto CLOCK. Quando l’ora corretta appare sul display, rilasciare CLOCK. Per regolare i minuti, premere TIME SET M tenendo premuto CLOCK. Quando i minuti corretti appaiono sul display, rilasciare CLOCK. L’orologio inizia a funzionare quando si rilascia TIME SET M. • Il sistema orario varia a seconda del modello acquistato. Sistema 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte Sistema 24 ore: “0:00” = mezzanotte • Ciascuna pressione di TIME SET H o TIME SET M fa aumentare la cifra visualizzata di una unità. • La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La cifra delle ore non aumenta quando si preme TIME SET M. • Per regolare l’orario esattamente al secondo, rilasciare TIME SET M contemporaneamente ad un segnale orario. 153 - 255 kHz Högtalare: ca. 6,6 cm i diam, 8 Ω Uteffekt: 150 mW (med 10% övertonsdistorsion) Strömförsörjning: Modellen till Nord- och Sydamerika: 120 V/ 60 Hz nätspänning Modellerna till övriga länder: 220 - 230 V/50 Hz nätspänning Stödbatteri: 9 volts likströmsspänning med ettbatteri 6F22 Batteriets livslängd: ca. 80 timmar med Sonys batteri S-006P(U) Dimensioner: ca. 170 × 65 × 149,5 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar och reglage Vikt: Ca. 535 gram exkl. batteriet Gäller modellen till Storbritannien: ca. 570 gram exkl. batteriet 1 2 Ascolto della radio 1 2 Regolare il selettore di funzione su RADIO ON per accendere la radio e regolare VOL (volume). Selezionare la banda con BAND e sintonizzare la stazione usando la manopola TUNING. FM/AM: solo ICF-C211 FM/LW: solo ICF-C211L • Per spegnere la radio, regolare il selettore di funzione su OFF. • Per migliorare la ricezione radio FM: Estendere completamente l’antenna FM a filo per migliorare la ricezione. AM/LW: Ruotare l’apparecchio orizzontalmente per ottenere la ricezione migliore. Un’antenna a barra di ferrite è incorporata nell’apparecchio. Non usare l’apparecchio sopra una scrivania d’acciaio o altre superfici metalliche, perché possono essere causate interferenze nella ricezione. Inställning av väckningstider Als u door de radio gewekt wilt worden, dient u eerst op een radiozender af te stemmen en de geluidssterkte naar wens in te stellen. 1 Anslut stickkontakten till ett vägguttag. AM 12:00 eller 0:00 blinkar i teckenfönstret. Inställning av timtalet: håll CLOCK intryckt och tryck på TIME SET H så många gånger det krävs tills korrekt timtal visas i teckenfönstret. Släpp upp CLOCK. Inställning av minuterna: håll CLOCK intryckt och tryck på TIME SET M så många gånger det krävs tills korrekt antal minuter visas i teckenfönstret. Släpp upp CLOCK. Klockan börjar gå så fort TIME SET M släppts upp. • Tidsangivelsen varierar enligt modellen: 12-timmars tidsangivelse: AM 12:00 = midnatt 24-timmars tidsangivelse: 0:00 = midnatt • Med vart tryck på TIME SET H eller TIME SET M höjs siffran, som visas, med ett nummer. • 00 minuter visas igen efter att 59 minuter visats. Timtalet ändras inte när TIME SET M trycks in. • Tidsinställning exakt på sekunden: lyssna på tidsangivelsen över telefonen eller i radion och släpp upp den intryckta knappen TIME SET M när den exakta tiden anges. 1 Tijdsaanduiding: Groot-Brittannië, Noord- en Zuid-Amerika: 12-uurs cyclus Andere landen: 24-uurs cyclus Afstembereik: Inkoppling av automatiskt, tidsstyrt strömavslag 2 Voorzorgsmaatregelen Italië BAND LW FM TUNING VOL Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor de werking van de Dream Machine naast lichtnet-voeding één 6F22 batterij (niet bijgeleverd) nodig. Deze batterij zorgt dat de klok blijft lopen in het geval van een stroomonderbreking. Voordat u de klok van de Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel van het batterijvak aan de onderkant van het apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste polariteit van + en – en sluit u het deksel weer. Andere landen ICF-C211L Als de radio nog speelt, zet u de functiekeuzeschakelaar op “OFF”. Druk op de SLEEP toets. De radio wordt nu weer ingeschakeld. Na 59 minuten zal de radio automatisch uitschakelen. Innan klockradion tas i bruk ATTENZIONE • Per fermare la sveglia, regolare il selettore di funzione su OFF. Per far suonare la sveglia all’orario fissato il giorno dopo, regolare di nuovo il selettore di funzione su ALARM MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER. • Per disattivare una delle due sveglie, regolare il selettore di funzione su OFF. • Per dormire ancora qualche minuto, premere SNOOZE/SLEEP OFF. La sveglia si ferma ma suona di nuovo dopo 9 minuti circa. È possibile ripetere questa operazione quante volte si desidera. • Per regolare il volume della sveglia al suono della radio, girare VOL. Il volume della suoneria (BUZZER) è fisso. • Per controllare l’orario fissato, premere ALARM. Regolazione della sveglia Per regolare la sveglia al suono della radio, sintonizzare prima la stazione e regolare il volume. 1 2 3 Per regolare le ore per la sveglia, premere TIME SET H tenendo premuto ALARM. Quando l’ora corretta appare sul display, rilasciare ALARM. Per regolare i minuti per la sveglia, premere TIME SET M tenendo premuto ALARM. Quando i minuti corretti appaiono sul display, rilasciare ALARM. Regolare il selettore di funzione su ALARM MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER. La sveglia suona all’orario fissato e si ferma automaticamente dopo 119 minuti. Durante l’ascolto della radio, regolare il selettore di funzione su OFF. Premere SLEEP. La radio si accende. Si spegnerà dopo 59 minuti. • Per spegnere la radio prima che sia trascorso il tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF. • A ogni pressione di SLEEP, il timer per lo spegnimento ritardato viene riportato a 59 minuti. • Quando si regola il selettore di funzione su ALARM MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER, se viene raggiunto l’orario fissato per la sveglia durante il funzionamento del timer di spegnimento ritardato, suona la radio o la suoneria, a seconda di quale è stata impostata. Precauzioni • Usare l’apparecchio con le fonti di alimentazione specificate in “Caratteristiche tecniche”. • La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si trova sul fondo dell’apparecchio. • Per scollegare il cavo di alimentazione, estrarlo tenendolo per la spina, non tirando il cavo. • Non collocare l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende, drappeggi) che possano bloccare i fori di ventilazione. • Se qualcosa penetra all’interno dell’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione e far controllare l’apparecchio da personale qualificato prima di usarlo nuovamente. • Per pulire il rivestimento usare un panno morbido inumidito con una blanda soluzione detergente. • L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento. ADVERTÊNCIA Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. Preparativos iniciais Nossos agradecimentos pela escolha da «Dream Machine» da Sony! Esta Máquina de Sonhos proporcionar-lhe-á incontáveis horas de audição prazerosa e desempenho de altíssima confiabilidade. Antes de fazer funcionar a Máquina de Sonhos, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. Este manual de instruções cobre dois modelos: o ICF-C211 e o ICF-C211L. As bandas disponíveis para cada modelo estão abaixo relacionadas. Número do modelo ICF-C211 ICF-C211L Banda FM/AM FM/LW Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla presa di corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare uno scaricamento eccessivo e danni all’apparecchio dovuti a perdite del fluido della pila. Características • Função de reserva de alimentação para manter o funcionamento do relógio durante uma interrupção de energia, por meio de uma pilha 6F22 (venda avulsa). Inserção da pilha Para garantir a informação precisa da hora, a sua Máquina de Sonhos requer uma pilha 6F22 (não fornecida), em adição à tensão da rede. A pilha mantém o relógio em funcionamento na eventualidade de um corte da alimentação CA. Antes de efectuar o acerto da hora na sua Máquina de Sonhos, abra a tampa na base do aparelho e insira a pilha no compartimento observando a correspondência dos pólos, e então feche a tampa. • Após um corte na alimentação, a hora indicada poderá não ser sempre correcta (poderá avançar ou atrasar cerca de 10 minutos por hora). Quando substituir a pilha • Para verificar a carga da pilha, desligue o cabo de alimentação CA da tomada da rede e volte a ligá-lo após alguns minutos. Caso a hora em indicação esteja incorrecta, substitua a pilha por uma nova. Acerto do relógio 1 3 In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio consultare il proprio rivenditore Sony. Caratteristiche tecniche Indicazione dell’orario: Regno Unito, America del Nord e del Sud: sistema 12 ore Altri paesi: sistema 24 ore Campo di frequenza*: Banda ICF-C211 ICF-C211L FM 87,5 - 108 MHz – AM 526,5 - 1.606,5 kHz – FM 87,5 - 108 MHz AM 530 - 1.710 kHz LW – Ligue o aparelho à tensão da rede. No mostrador, piscará a indicação «AM 12:00» ou «0:00». Para acertar a hora, enquanto mantém premida CLOCK, carregue em TIME SET H. Quando a hora correcta aparecer no mostrador, libere CLOCK. Para acertar os minutos, enquanto mantém pressionada CLOCK, carregue em TIME SET M. Quandoos minutos correctos forem indicados no mostrador, libere CLOCK. O relógio entrará em funcionamento quando se liberar TIME SET M. • O ciclo de indicação da hora varia conforme o modelo de aquisição. Ciclo de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite Ciclo de 24 horas: «0:00» = meia-noite • Cada pressionar de TIME SET H ou TIME SET M avança o número indicado em uma unidade. • Os dígitos dos minutos avançam para «00» após «59». Os dígitos da hora não avançam mediante o pressionar de TIME SET M. • Para acertar a hora com a exactidão dos segundos, libere TIME SET M simultaneamente com o sinal informativo da hora. 87,5 - 108 MHz – 153 - 255 kHz Diffusore: Circa 6,6 cm dia, 8 Ω Uscita di potenza: 150 mW (al 10% di distorsione armonica) Alimentazione: America del Nord e del Sud: 120 V CA, 60 Hz Altri paesi: 220 - 230 V CA, 50 Hz Per la funzione di sostegno alimentazione: 9 V CC, una pila 6F22 Durata della pila: Circa 80 ore, usando una pila Sony S-006P (U) Dimensioni: Circa 170 × 65 × 149,5 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti Massa: Circa 535 g, esclusa la pila Solo modello per il Regno Unito: Circa 570 g, esclusa la pila Utilização do rádio 1 2 Regule o selector de Função a RADIO ON para ligar a alimentação do rádio e ajuste VOL (volume). Seleccione a banda com BAND e sintonize uma estação com TUNING. FM/AM: somente ICF-C211 FM/LW: somente ICF-C211L • Para desligar o rádio, ajuste o selector de função para OFF. • Para melhorar a recepção do rádio FM: Estenda a antena filiforme FM completamente para aprimorar a recepção. AM/LW: Gire o aparelho na horizontal de modo a obter uma óptima recepção. Uma barra de ferrite está incorporada no aparelho. Não utilize o aparelho sobre uma escrivaninha de aço ou superfícies metálicas; do contrário, poderão ocorrer interferências na recepção. Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. Nota BANDE DI FREQUENZA 1. Bande di frequenza: FM: 87,5 MHz – 108 MHz OM: 526,5 kHz – 1.606,5 kHz 2. Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 455 kHz 3. Oscillatore locale: Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/ 85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87 Pode-se adormecer ao som do rádio mediante o ajuste do temporizador de desactivação incorporado, que desactiva o rádio automaticamente à hora pré-ajustada. 1 2 Durante a audição do rádio, regule o selector de Função a OFF. Carregue em SLEEP. O rádio é activado e será desactivado após 59 minutos. • Para desligar o rádio antes da hora préajustada, carregue na tecla SNOOZE/SLEEP OFF. • Toda vez que se pressionar a tecla SLEEP, o temporizador de desactivação será reajustado para 59 minutos. • Quando se regula o selector de Função a ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE BUZZER, caso a hora programada de alarme seja atingida durante o funcionamento do temporizador adormecedor, o rádio ou a cigarra soará de acordo com o ajuste. Precauções 2 Avvertenza sulla pila Ajuste do temporizador de desactivação Ajuste do alarme Para ajustar o alarme por rádio, primeiro sintonize uma estação e ajuste o volume. 1 2 3 Para ajustar a hora para o alarme, mantenha pressionada ALARM e carregue em TIME SET H. Quando a hora desejada aparecer no mostrador, libere ALARM. Para ajustar os minutos para o alarme, mantenha pressionada ALARM e carregue em TIME SET M. Quando os minutos desejados aparecerem no mostrador, libere ALARM. Regule o selector de Função a ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE BUZZER. • Para desactivar o alarme, regule o selector de Função a OFF. Para fazer soar o alarme à hora programada no dia seguinte, regule o selector de Função a ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE BUZZER novamente. • Para cancelar o alarme, regule o selector de Função a OFF. • Para prorrogar o despertar por alguns minutos mais, carregue em SNOOZE/SLEEP OFF. O alarme desligar-se-á, porém voltará a soar após cerca de 9 minutos. Poderá repetir este processo tantas vezes quantas desejar. • Para ajustar o volume do alarme por rádio, gire VOL. O volume da cigarra é fixo. • Para verificar a hora pré-ajustada, carregue em ALARM. • Faça funcionar o aparelho com as fontes de alimentação especificadas em «Especificações». • A placa indicativa da voltagem de funcionamento e outros pormenores está localizada na base do aparelho. • Para desligar o cabo de alimentação, puxe-o pela ficha, nunca pelo próprio cabo. • Não coloque o aparelho sobre superfícies (tapetes, cobertores, etc.) ou próximo a materiais (cortinas, tapeçarias) que possam bloquear os orifícios de ventilação. • Caso alguma coisa penetre acidentalmente no aparelho, este deve ser desligado da rede e submetido a uma averiguação técnica por pessoal qualificado antes de voltar a ser utilizado. • Limpe a parte externa do aparelho com um pano macio levemente humedecido em solução de detergente suave. • Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado, o aparelho não estará desligado da tensão eléctrica, enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede. Advertência acerca da pilha Caso o aparelho vá permanecer desligado da rede por um longo período, retire a pilha a fim de evitar o desgaste desnecessário da sua carga e avarias no aparelho causadas por fuga do electrólito da pilha. Caso surjam dúvidas ou problemas concernentes a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo. Especificações Indicação da hora: Reino Unido, América do Norte e América do Sul: ciclo de 12 horas Outros países: ciclo de 24 horas Gama de frequências: Banda Itália FM draadantenne FM-trådantenn Antenna FM a filo Antena filiforme FM Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine radiowekker! Deze Dream Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen. Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker. Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548. Outros países Netsnoer Nätkabel Cavo di alimentazione CA Cabo de alimentação CA Alvorens u het apparaat in gebruik neemt • Om het wekgeluid ult te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand. Als u de wekker de volgende dag weer op dezelfde tijd wilt horen, zet u de functiekeuzeschakelaar weer op “ALARM MODE RADIO” of op “ALARM MODE BUZZER”. • Om de wekfunctie geheel ult te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand. • Als u nog een paar minuten wilt doorslapen, drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets. Het wekgeluid wordt dan voorlopig uitgeschakeld, maar zal na ongeveer negen minuten weer te horen zijn. U kunt deze repeteerwekker net zo vaak en zo lang gebruiken als u wilt. • Om de geluidssterkte van de radiowekker in te stellen, draait u aan de VOL regelaar. Het geluidsvolume van de zoemer is echter vast ingesteld. • Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt u op de ALARM toets. Utsätt inte klockradion för regn eller fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar. • För att stänga av alarmet: skjut funktionsväljaren till läget OFF. Skjut funktionsväljaren åter till läget ALARM MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER för att ställa klockan på väckning vid samma tid nästa dag. • Skjut funktionsväljaren till läget OFF för att koppla ur båda väckningssätten. • Tryck på SNOOZE/SLEEP OFF för att ligga och dra i några minuter. Väckningen slås av, men slås på igen efter ca. nio minuter. Detta kan upprepas hur många gånger som helst. • Vrid på VOL för att styra volymen efter inkoppling av radioväckning. Alarmsignalens volym är fastställd och kan inte ändras. • Tryck på knappen ALARM för att kontrollera det förvalda klockslaget för väckning. Português Italia Open nooit de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel over. VARNING! Italien Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Stel nu de functiekeuzeschakelaar in op het gewenste wekgeluid, “ALARM MODE RADIO” of “ALARM MODE BUZZER” voor de zoemer. Op de ingestelde tijd zal de wekker (radio of zoemer) afgaan, om na 119 minuten automatisch uitgeschakeld te worden. Övriga länder 3 WAARSCHUWING Italiano Altri paesi Svenska Nederlands Functiekeuzeschakelaar Funktionsväljaren Selettore di funzione Selector de Função ICF-C211 ICF-C211L FM 87,5 - 108 MHz – AM 526,5 - 1.606,5 kHz – FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz AM 530 - 1.710 kHz – LW – 153 - 255 kHz Altifalante: Aprox. 6,6 cm de diâm.,8 Ω Potência de saída: 150 mW (a 10% de distorção harmónica) Alimentação: América do Norte e América do Sul: 120 V CA, 60 Hz Outros países: 220 - 230 V CA, 50 Hz Para a função de alimentação auxiliar: 9 V CC, com uma pilha 6F22 Duração da pilha: Aprox. 80 horas, com a pilha Sony S-006P (U) Dimensões: Aprox. 170 × 65 × 149,5 mm (l/a/p) incluindo partes e controlos salientes Peso: Aprox. 535 g, não incluindo pilha Somente modelo para Reino Unido: Aprox. 570 g, não incluindo a pilha Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-C211 de handleiding

Categorie
Wekkers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor