Documenttranscriptie
Batidora
Blender
Mixeur
Batedeira
Mixer
Sbattitore
Mixer
Mplénter
Блендер
Habana
Cód. 30463
E
MODO DE EMPLEO
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
F
MODE D'EMPLOI
P
MODO DE EMPRÊGO
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
I
ISTRUZIONI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
GR
TROPOS CRHSHS
RU
ИНСТРУКЦИИ
AR
FEATURES
1 Measuring beaker
2 Lid
3 Glass jar, 1.50L
4 Sealing washer
5 Blades
6 Jar base
7 Motor base
8 Setting selector
BESTANDTEILE
1 Messbecher
2 Deckel
3 1,50L Glasbehälter
4 Dichtungsring
5 Messervorrichtung
6 Behältersockel
7 Motorgehäuse
8 Drehwähler
COMPOSANTS
1 Récipient de mesure
2 Couvercle
3 Bol mixer en verre de 1,50 L
4 Joint d'étanchéité
5 Lames
6 Base du récipient
7 Bloc moteur
8 Interrupteur rotatif
COMPONENTI
1 Recipiente di misurazione
2 Coperchio
3 Caraffa in vetro da 1,50L
4 Rondella di sigillatura
5 Lame
6 Base del recipiente
7 Base del Motore
8 Interruttore girevole
COMPONENTES
1 Recipiente de medição
2 Tampa
3 Jarra de vidro de 1,50 l
4 Anilha de vedação
5 Lâminas de corte
6 Base do recipiente
7 Base do motor
8 Botão selector giratório
ONDERDELEN
1 Maatbeker
2 Deksel
3 Glazen kan van 1,50L
4 Afsluitring
5 Messen
6 Voetstuk van de kan
7 Motorhuis
8 Draaischakelaar
2
SUSTATIKA
1 Metrhtikó doceío
2 Kapáki
3 Krustállinh kanáta
cwrhtikóthtav 1,50 Lítrwn
4 Paximádi asfaloúv sfragísmatov
5 Macaíria
6 Básh tou doceíou
7 Básh tou kinhtñra
8 Peristrofikóv diakópthv
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ ДЕТАЛИ
1 Мерная емкость
2 Крышка
3 Стеклянная колба емкостью 1,50 л
4 Стопорное кольцо
5 Нож
6 Основание емкости
7 Основание двигателя
8 Поворотный переключатель
ت
إ ء س1
ء2
1.50 ة ز3
! م ا4
ات#$ 5
('ة ا& ء6
ك+, ('ة7
دوار12( 8
1
2
5
4
3
6
7
8
COMPONENTES
1 Recipiente de medición
2 Tapa
3 Jarra de cristal de 1,50L
4 Arandela de sellado
5 Cuchillas
6 Base de recipiente
7 Base de motor
8 Interruptor giratorio
E
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . .
4
GB
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . .
6
F
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . .
8
P
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . .
10
D
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . .
12
I
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . .
14
NL
NEDERLANDS . . . . . . . . . .
16
GR
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . .
18
RU
...........
20
AR
.........
23
3
E
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Al utilizar aparatos eléctricos, deberían seguirse siempre las normas de seguridad básicas, incluidas las siguientes:
- Lea todas las instrucciones antes de hacer funcionar el aparato.
- Asegúrese de que la tensión utilizada se corresponda con la tensión indicada.
- Para protegerse de una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el propio aparato en agua ni otros líquidos.
- Es necesario llevar a cabo una estrecha supervisión cuando el aparato sea utilizado por niños o se encuentre
cerca de ellos.
- Desenchufe el aparato cuando no esté en uso y antes de llevar a cabo la limpieza. No separe las piezas si no es necesario.
- Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o
por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
- No utilice ningún accesorio no suministrado por el fabricante del aparato.
- Sólo para uso doméstico.
- No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador, ni entre en contacto con superficies calientes.
- No coloque el aparato encima o cerca de un fogón a gas o eléctrico caliente, o en un horno caliente.
- Acople siempre el enchufe en el aparato primero, y a continuación enchufe el cable en la toma de pared. Para
desconectar el aparato, ponga el interruptor giratorio en la posición “0” y a continuación extraiga el enchufe de
la toma de pared.
- No hay que introducir utensilios metálicos ni alimentos con un tamaño demasiado grande en el aparato dado
que pueden provocar un incendio o riesgo de una descarga eléctrica.
- No coloque el aparato cerca o en contacto con material inflamable como cortinas, tapicerías, la pared, cuando
esté en funcionamiento.
- No limpie el aparato con almohadillas para fregar metal. Pueden desprenderse pedazos y entrar en contacto con
las piezas eléctricas, lo cual implica un riesgo de descarga eléctrica.
- No guarde en esta unidad ningún material que no sean los accesorios recomendados por el fabricante cuando
no esté en uso.
- No ponga ninguno de los materiales siguientes en el interior de la unidad: papel, cartón, plástico, etc.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¡ESTE PRODUCTO ES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO!
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
- Todas las piezas de la batidora deben limpiarse bien antes de utilizarse por primera vez (vea la Sección: Limpieza).
- Extraiga la longitud de cable requerida de la base de la batidora y conecte el dispositivo a la red eléctrica.
MONTAJE DE LA JARRA DE CRISTAL
- Coloque la arandela de sellado de goma (4) en el borde interior de la unidad de cuchillas (5).
- Inserte el conjunto de cuchillas en la base de recipiente (6) y la jarra de cristal sobre el conjunto de cuchillas.
Gire la jarra en el sentido de las agujas del reloj hasta que las cuchillas queden firmemente roscadas a la jarra.
- Monte el recipiente de medición (1) en la tapa (2).
- Fije la tapa en la jarra de cristal y presione hacia abajo.
INSERCIÓN DE LA JARRA DE CRISTAL
- Asegúrese de que la batidora esté desconectada (interruptor en el ajuste "0").
- Coloque la unidad de jarra en la base de motor (7) y presione hacia abajo.
PRECAUCIÓN: LA CAPACIDAD MÁXIMA DE LA JARRA ES DE 1250 CC ( 1,25L )
4
MODO DE EMPLEO
- Ponga los alimentos que desee batir en la jarra de cristal.
- Ponga la tapa en la jarra de cristal y ciérrela bien. Ponga el recipiente de medición en el orificio de la tapa y haga
girarlo en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo.
Ajuste de velocidad
Bajo
para uso ligero con líquidos.
Alto
para una consistencia más sólida - para mezclar líquidos y material sólido.
Turbo
para deshacer helados; movimientos de impulso, potentes y cortos.
(En la posición "Turbo", el interruptor no se mantiene permanentemente en su ajuste.
Tiene que mantenerlo en la posición "Turbo” o hacerlo girar repetidamente.
Precaución: La capacidad máxima de la jarra de cristal es de 1,25L)
Tras usar la batidora, ponga siempre el interruptor en la posición "0" y desenchufe el aparato. Para extraer la
jarra, simplemente sepárela de la base de motor haciéndola subir. No tiene que hacer girar la jarra de cristal
para extraerla. Indicación: Es aconsejable añadir agua gradualmente para batir alimentos sólidos. No es
necesario añadir agua para batir alimentos con alto contenido de agua, es decir, frutas. Hay que recordar a los
usuarios que no dejen de estar atentos a la batidora mientras esté funcionando.
CONSEJOS ÚTILES
- Para conseguir los mejores resultados al batir ingredientes sólidos, ponga pequeñas porciones en la jarra de
cristal una a una en lugar de poner una gran cantidad de golpe.
- Si está procesando ingredientes sólidos, córtelos primero en pequeñas porciones (2-3cm).
- Al mezclar ingredientes sólidos, empiece con una pequeña cantidad de líquido. Añada más y más líquido a
través de la abertura de la tapa.
- Ponga siempre su mano en la parte superior de la batidora cuando esté haciendo funcionar el aparato.
- Vaya con cuidado al batir líquidos espesos.
- Para remover ingredientes sólidos o líquidos muy espesos le recomendamos utilizar la batidora en el modo
"Turbo" para impedir que las cuchillas se peguen.
BASE DE MOTOR
Nunca sumerja la base de motor en agua ni otros líquidos. Límpiela sólo con un paño húmedo.
ENJUAGUE / LIMPIEZA DE LA JARRA DE CRISTAL
Vacíe la jarra de cristal y llénela con agua. Ponga la jarra de cristal en la base de motor y haga girar el interruptor
varias veces en el ajuste "Turbo". Vacíe la jarra de cristal y enjuáguela hasta que esté limpia.
LIMPIEZA COMPLETA DE LA JARRA DE CRISTAL
Asegúrese de que la jarra de cristal esté completamente vacía antes de desenroscar la arandela de fijación. Vaya con
cuidado al manipular las cuchillas. Todas las piezas extraíbles son adecuadas para el lavavajillas.
5
GB
SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, you should follow at all times certain basic safety rules, including the following:
- Read all the instructions before using the appliance.
- Make sure that the local mains voltage is the right one for your appliance.
- To prevent electric shocks, do not immerse the power cord, plug or the appliance itself in water or any other liquid.
- Keep a close watch when the appliance is being used by children or children are nearby.
- Unplug the appliance when it is not in use and before cleaning. Do not detach the parts if it is not necessary.
- If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or its authorised technical service or
by a qualified technician in order to prevent hazards.
- Do not use any attachment not supplied by the appliance's manufacturer.
- For domestic use only.
- The power cord must not be left hanging over the table or counter edge or touching hot surfaces.
- Do not place the appliance above or near a lit gas burner or a hot electric plate or in a heated oven.
- Always plug the power cord into the appliance first and then into the wall socket. To turn off the appliance, turn
the setting selector to "0" and then remove the plug from the wall socket.
- Do not insert metal utensils or oversized food in the appliance as this may cause a fire or an electric shock hazard.
- Do not place the appliance near or touching inflammable material such as curtains or upholstery, when it is operating.
- Do not clean the appliance with metal scouring pads. Small fragments may break off and touch the electric
parts, giving rise to an electric shock hazard.
- Do not store in this appliance any material except the attachments recommended by the manufacturer when it
is not being used.
- Do not place any of the following materials inside the appliance: paper, cardboard, plastic, etc.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS FOR DOMESTIC USE ONLY!
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
- All of the blender's parts must be cleaned thoroughly before using for the first time (see Cleaning).
- Remove the required cord length from the blender base and connect to the mains.
ASSEMBLING THE GLASS JAR
- Place the rubber sealing washer (4) on the inside edge of the blade unit (5).
- Insert the blade assembly in the jar base (6) and the glass jar on top of the blade assembly. Turn the jar
clockwise until the blades are firmly screwed to the jar.
- Insert the measuring beaker (1) in the lid (2).
- Place the lid on the glass jar and press downwards.
INSERTING THE GLASS JAR
- Make sure that the blender is turned off (selector at "0").
- Place the jar unit on the motor base (7) and press downwards.
CAUTION: THE JAR'S MAXIMUM CAPACITY IS 1250 CC (1.25L)
DIRECTIONS FOR USE
- Place the food you wish to blend in the glass jar.
- Place the lid on the glass jar and close tightly. Insert the measuring beaker in the hole in the lid and turn
clockwise to lock in position.
6
Speed setting
Low
for low-power use in liquids.
High
for a more solid consistency - for blending liquids and solid foods.
Turbo
for chopping frozen foods; short, powerful pulse movements.
(The selector does not remain in the "Turbo" position when released; to use this function, you
must hold the selector in this position or turn it repeatedly to this setting.
Caution: The glass jar's maximum capacity is 1.25L).
After using the blender, always set the selector to "0" and unplug the appliance. To remove the jar, simply lift it
upwards from the motor base. It is not necessary to turn the jar to remove it.
Suggestion: It is advisable to add water gradually to blend solid foods. It is not necessary to add water to blend
foods with a high water content, such as fruit. You should watch the blender carefully while it is operating.
USEFUL TIPS
- For the best results when blending solid ingredients, place small portions in the glass jar, a little at a time,
instead of putting in a large quantity all at once.
- If you are blending solid ingredients, cut them first into small portions (2-3 cm).
- When blending solid ingredients, start with a small quantity of liquid. Then add further quantities of liquid
through the lid opening.
- Always hold the blender top steady with your hand while the appliance is operating.
- Proceed carefully when blending thick liquids.
- To stir solid ingredients or very thick liquids, we recommend you use the "Turbo" setting to prevent the blades
from sticking.
MOTOR BASE
Never immerse the motor base in water. Always clean with a damp cloth.
RINSING / CLEANING THE GLASS JAR
Empty the jar and fill it with water. Place the jar on the motor base and turn the selector several times to the "Turbo"
setting. Empty the jar and rinse it until it is clean.
THOROUGH CLEANING OF THE GLASS JAR
Make sure that the jar is completely empty before unscrewing the washer. Take care when handling the blades. All
of the detachable parts can be washed in the dishwasher.
7
F
CONSEILS DE SECURITE
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les normes de sécurité de base suivantes doivent toujours être respectées:
- Lisez tout le mode d'emploi avant de faire fonctionner l'appareil.
- Assurez-vous que la tension utilisée correspond à la tension indiquée.
- Afin d'éviter une décharge électrique, ne plongez jamais le câble, la fiche ou l'appareil dans l'eau ou dans tout
autre liquide.
- L'appareil doit faire l'objet d'une surveillance étroite lorsqu'il est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
- Débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le nettoyer. Ne séparez pas les pièces si cela
n'est pas nécessaire.
- Si le câble d'alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par son service technique
agréé ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
- N'utilisez jamais un accessoire non fourni par le fabricant de l'appareil.
- Pour usage domestique uniquement.
- Ne laissez pas pendre le câble d'alimentation sur le bord d'une table ou d'un plan de travail et évitez qu'il n'entre
en contact avec des surfaces chaudes.
- Ne placez pas l'appareil sur ou près d'une cuisinière à gaz, d'une plaque électrique ou d'un four chaud.
- Branchez d'abord la fiche dans l'appareil et branchez ensuite le câble d'alimentation à la prise de courant. Pour
débrancher l'appareil, ramenez l'interrupteur rotatif sur la position "0" et retirez ensuite la fiche de la prise de courant.
- N'introduisez jamais dans l'appareil des ustensiles métalliques ou des aliments découpés en gros morceaux,
car ils pourraient provoquer un risque d'incendie ou de décharge électrique.
- Lorsque vous faites fonctionner l'appareil, ne le placez jamais à proximité ou en contact avec des matériels
inflammables comme les rideaux, les tapisseries ou encore un mur.
- Ne nettoyez pas l'appareil avec un tampon métallique. Des morceaux pourraient s'en détacher et entrer en
contact avec les parties électriques, ce qui pourrait entraîner un risque de décharge électrique.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, n'y conservez aucun matériel autre que les accessoires recommandés par
le fabricant.
- N'introduisez aucun des matériels suivants à l'intérieur de l'unité : papier, carton, plastique, etc.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CE PRODUIT EST EXCLUSIVEMENT DESTINE A UN USAGE DOMESTIQUE!
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL POUR LA PREMIERE FOIS
- Toutes les pièces du blender doivent être bien nettoyées avant la première utilisation (voir la Section : Nettoyage).
- Retirez de la base du blender la longueur de câble d'alimentation voulue et branchez l'appareil à la prise de courant.
MONTAGE DU BOL MIXER EN VERRE
- Placez le joint d'étanchéité en caoutchouc (4) sur le bord intérieur de l'unité comportant les lames (5).
- Insérez l'ensemble formé par les lames dans la base du récipient (6) et le bol mixer en verre sur l'ensemble
formé par les lames. Faites tourner le bol mixer dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les lames
soient vissées fermement au bol mixer
- Montez le récipient de mesure (1) dans le couvercle (2).
- Fixez le couvercle sur le bol mixer en verre et appuyez vers le bas.
INSERTION DU BOL MIXER EN VERRE
- Assurez-vous que le blender est bien débranché (interrupteur sur la position "0").
- Placez l'ensemble bol mixer sur le bloc moteur (7) et appuyez vers le bas.
PRECAUTION: LA CAPACITE MAXIMUM DU BOL MIXER EST DE 1250 CC (1,25L)
8
MODE D'EMPLOI
- Introduisez les aliments que vous souhaitez mixer dans le bol mixer en verre.
- Posez le couvercle sur le bol mixer et fermez-le bien. Mettez le récipient de mesure dans l'orifice du couvercle
et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'y fixer.
Réglage de la vitesse
Basse
pour une utilisation légère avec des liquides.
Haute
pour une consistance plus solide - pour mélanger des liquides et des aliments solides.
Turbo
pour piler de la glace : mouvements d'impulsions puissants et brefs.
(Sur la position "Turbo", l'interrupteur ne reste pas en place de manière permanente. Maintenezle sur la position "Turbo" ou actionnez-le de manière répétitive.
Précaution: La capacité maximum du bol mixer en verre est de 1,25L.
Après avoir utilisé le blender, ramenez toujours l'interrupteur sur la position "0" et débranchez l'appareil. Pour
retirer le bol mixer, séparez-le simplement du bloc moteur en le soulevant. Vous n'avez pas à faire tourner le
bol mixer en verre pour l'extraire.
Indication: Il est recommandé d'ajouter de l'eau peu à peu pour mixer des aliments solides. Il n'est pas
indispensable d'ajouter de l'eau pour mixer des aliments contenant beaucoup d'eau, comme les fruits. Ne
laissez pas le blender sans surveillance lorsque celui-ci fonctionne.
CONSEILS UTILES
- Pour obtenir de meilleurs résultats en mixant des ingrédients solides, introduisez des petites portions dans le
bol mixer en verre au lieu d'y mettre de grandes quantités en une seule fois.
- Si vous triturez des aliments solides, découpez-les d'abord en petits morceaux (2-3cm).
- Pour mélanger des ingrédients solides, commencez avec un peu de liquide. Ajoutez de plus en plus de liquide
au travers de l'ouverture du couvercle.
- Posez toujours la main sur la partie supérieure du blender lorsque vous faites fonctionner l'appareil.
- Triturez avec précaution les liquides épais.
- Pour mélanger des ingrédients solides ou liquides très épais, nous vous recommandons d'utiliser le blender en
mode "Turbo" pour éviter que lames ne restent collées aux aliments.
BLOC MOTEUR
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau. Nettoyez-la uniquement avec un linge humide.
RINÇAGE / NETTOYAGE DU BOL MIXER EN VERRE
Videz le bol mixer en verre et remplissez-le d'eau. Posez le bol mixer sur le bloc moteur et faites tourner
l'interrupteur plusieurs fois sur la position "Turbo".
Videz le bol mixer et rincez-le jusqu'à ce qu'il soit prop.
NETTOYAGE COMPLET DU BOL MIXER EN VERRE
Assurez-vous que le bol mixer en verre est complètement vide avant de dévisser le joint de fixation. Manipulez les
lames avec précaution. Toutes les pièces extractibles peuvent être lavées au lave-vaisselle.
9
P
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se sempre seguir as normas de segurança básicas especificadas pelo
fabricante, nomeadamente as seguintes:
- Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho.
- Verifique previamente que a tensão utilizada efectivamente corresponde à tensão indicada no aparelho.
- Para evitar uma descarga eléctrica, jamais submirja o cabo, a ficha do cabo ou próprio aparelho em água ou
outros líquidos.
- É necessário vigiar sempre o aparelho quando o mesmo seja utilizado por crianças, bem como quando elas se
encontrem por perto.
- Desligue o aparelho da tomada de corrente quando não for utilizá-lo e sempre antes de o limpar. Não separe as
peças, se não for necessário.
- Caso o cabo de corrente esteja danificado, deverá ser substituído pelo próprio fabricante ou pelo seu serviço
técnico autorizado ou por um técnico qualificado, para evitar possíveis perigos.
- Não utilize nenhum acessório não fornecido pelo fabricante do aparelho.
- O aparelho é exclusivo para uso doméstico.
- Não deixe que o cabo dependurado pela borda de uma mesa ou mostrador nem que entre em contacto com
superfícies quentes.
- Não coloque o aparelho sobre ou perto de um fogão a gás ou eléctrico que esteja quente ou de um forno quente.
- Ligue primeiramente o conector ao aparelho e, a seguir, a ficha do cabo à tomada de corrente. Para desligar o
aparelho, leve o botão selector giratório até à posição "0" e, a seguir, desligue a ficha do cabo da tomada de corrente.
- Jamais introduza utensílios metálicos nem alimentos cortados em troços demasiado grandes no aparelho, dado
que poderiam produzir-se perigo de incêndio ou risco de descarga eléctrica.
- Não coloque o aparelho perto de ou em contacto com material inflamável como podem ser cortinas, tapeçarias,
com a parede, etc., quando o mesmo esteja em funcionamento.
- Não limpe o aparelho com esfregões abrasivos metálicos, já que poderiam desprender-se restos e que estes
entrassem em contacto com elementos eléctricos do aparelho, com o consequente risco de descarga eléctrica.
- Não guarde no aparelho nenhum material que não sejam os acessórios fornecidos pelo fabricante quando o
mesmo não esteja em uso.
- Não ponha nenhum dos seguintes materiais no interior do aparelho: papel, cartão, plástico, etc.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ESTE PRODUTO É EXCLUSIVO PARA USO DOMÉSTICO!
ANTES DE UTILIZAR O APARELHO PELA PRIMEIRA VEZ
- Limpe todas as peças do liquidificador antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (ver a secção: Limpeza).
- Tire o troço de cabo necessário da base da liquidificador e ligue o aparelho na tomada de corrente.
MONTAGEM DA JARRA DE VIDRO
- Coloque a anilha de vedação de borracha (4) na borda interna do conjunto de lâminas de corte (5).
- Insira o conjunto de lâminas de corte na base do recipiente (6) e a jarra de vidro sobre o conjunto de lâminas de corte.
Gire a jarra no sentido dos ponteiros do relógio até que as lâminas de corte estejam firmemente enroscadas na jarra.
- Monte o recipiente de medição (1) na tampa (2).
- Ponha a tampa na jarra de vidro e prima-a para baixo.
INSERÇÃO DA JARRA DE VIDRO
- Verifique se o liquidificador está desligado (botão selector na posição "0").
- Coloque a jarra na base (7) e prima-a para baixo.
PRECAUÇÃO: A CAPACIDADE MÁXIMA DA JARRA É DE 1250 CC (1,25 l)
10
MODO DE USAR
- Ponha os alimentos que pretenda processar na jarra de vidro.
- Ponha a tampa na jarra de vidro e feche-a bem. Ponha o recipiente de medição no orifício da tampa e faça-o
girar no sentido dos ponteiros do relógio para o fixar bem.
Regulação da velocidade
Baixa
para uso ligeiro com líquidos.
Alta
para uma consistência mais sólida - para misturar líquidos e alimentos sólidos.
Turbo
para desfazer gelados; movimentos de impulso, potentes e curtos.
(Na posição "Turbo", o botão selector não se mantém permanentemente na mesma velocidade.)
Portanto, para o manter na posição "Turbo", deverá girá-lo repetidamente.
Precaução: A capacidade máxima da jarra de vidro é de 1,25 L.
Depois de utilizar o liquidificador, leve sempre o botão selector até à posição "0" e desligue a ficha do cabo da
tomada de corrente. Para retirar a jarra, simplesmente necessitará separá-la da base de motor puxando-a
suavemente para cima. Para retirar a jarra de vidro não deverá girá-la.
Indicação: Não se recomenda acrescentar água pouco a pouco ao bater alimentos sólidos. Não é necessário
acrescentar água para bater alimentos com alto teor em água, como, por exemplo, frutas. Permaneça sempre
atento ao liquidificador ao utilizar o aparelho.
CONSELHOS ÚTEIS
- Para obter melhores resultados ao bater ingredientes sólidos, coloque pequenas porções de alimento na jarra
de vidro. Jamais introduza grandes quantidades de alimentos na jarra de uma vez.
- Se pretende processar ingredientes sólidos, corte-os primeiro em pequenos troços (2 a 3 cm).
- Ao misturar ingredientes sólidos, comece com uma pequena quantidade e vá acrescentando, pouco a pouco,
todo o líquido pela abertura da tampa.
- Ponha sempre a sua mão sobre a tampa do liquidificador quando o aparelho esteja a funcionar.
- Tenha especial cuidado ao processar líquidos espessos.
- Para remover ingredientes sólidos ou líquidos espessos, recomenda-se utilizar o liquidificador no modo "Turbo"
para impedir que as lâminas de corte se juntem.
BASE DO MOTOR
Jamais submirja a base do motor em água. Limpe-a com um pano húmido.
AO ENXAGUAR E LIMPAR A JARRA DE VIDRO
Esvazie a jarra de vidro e enche-a de água. Ponha a jarra de vidro na base do motor e leve várias vezes o botão
selector até à posição "Turbo".
Esvazie a jarra de vidro e enxagúe-a até ficar totalmente limpa.
LIMPEZA COMPLETA DA JARRA DE VIDRO
Esvazie totalmente a jarra de vidro antes de desenroscar o anel de fixação. Tenha especial cuidado ao manipular as
lâminas de corte. Todas as peças extraíveis podem ser lavadas na máquina de lavar louça.
11
D
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Benutzen von Elektrogeräten müssen stets die grundsätzlichen Sicherheitsvorschriften beachtet werden,
einschließlich Folgende:
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisungen vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig durch.
- Vergewissern Sie sich, dass die verwendete Spannung mit der am Gerät angegebenen Spannung übereinstimmt.
- Zum Schutz gegen elektrischen Schlag tauchen Sie weder Kabel, Stecker noch das Gerät in Wasser oder
sonstige Flüssigkeiten ein.
- Kinder, die das Gerät benutzen oder sich in der Nähe aufhalten, müssen unbedingt beaufsichtigt werden.
- Ziehen Sie den Stecker ab, wenn das Gerät nicht benutzt wird und vor dem Reinigen. Nehmen Sie die Teile nicht
auseinander, wenn dies nicht nötig ist.
- Ein beschädigtes Stromkabel ist vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst zu ersetzen oder durch
einen ausgebildeten Techniker, um Gefahren zu verhindern.
- Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht vom Hersteller des Gerätes stammen.
- Nur zum häuslichen Gebrauch bestimmt.
- Das Kabel sollte nicht von Tischrand oder Theke hängen oder heiße Flächen berühren.
- Stellen Sie den Standmixer nicht in die Nähe oder auf einen heißen Gas- oder Elektrokocher oder in einen
warmen Backofen.
- Schließen Sie stets zuerst das Gerät an und stecken anschließend den Stecker in die Steckdose. Zum Abschalten
stellen Sie den Drehwähler auf "0" und ziehen danach den Stecker aus der Steckdose.
- Füllen Sie keine Metallgegenstände oder zu große Lebensmittel in den Mixer, da diese einen Brand oder einen
elektrischen Schlag verursachen können.
- Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe oder in Berührung mit brennbarem Material, wie Gardinen, Polster, die
Wand, wenn es in Betrieb ist.
- Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheuerschwämmen für die Metallreinigung. Es könnten sich Metallfetzen
ablösen und in Kontakt mit Elektroteilen treten, was zu einem elektrischen Schlag führen kann.
- Bewahren Sie in dem Gerät keinerlei Material als das vom Hersteller empfohlene Zubehör auf, wenn es nicht in Betrieb ist.
- Legen Sie keines der folgenden Materialien in den Mixer: Papier, Pappe, Kunststoff, usw.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF.
DIESES GERÄT IST NUR ZUM HÄUSLICHEN GEBRAUCH BESTIMMT!
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES GERÄTES
- Alle Teile des Standmixers müssen vor dem ersten Gebrauch gut gereinigt werden (siehe Absatz: Reinigung).
- Ziehen Sie die benötigte Kabellänge aus dem Sockel des Mixers und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
ZUSAMMENBAU DES GLASBEHÄLTERS
- Legen Sie den Dichtungsring (4) auf den Innenrand der Messervorrichtung (5).
- Setzen Sie die Messervorrichtung in den Behältersockel (6) ein und den Glasbehälter auf die
Messervorrichtung. Drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn, bis die Messervorrichtung fest angeschraubt ist.
- Setzen Sie den Messbecher (1) in den Deckel (2).
- Drücken Sie den Deckel auf den Glasbehälter.
EINSETZEN DES GLASBEHÄLTERS
- Vergewissern Sie sich, dass der Mixer ausgeschaltet ist (Drehwähler steht auf "0").
- Setzen Sie die Behältereinheit auf das Motorgehäuse (7) und drücken es nach unten.
VORSICHT: DER MIXBEHÄLTER HAT EIN MAXIMALES FASSUNGSVERMÖGEN VON 1250 CC ( 1,25L )
12
GEBRAUCHSANWEISUNG
- Geben Sie die zu mixenden Lebensmittel in den Glasbehälter.
- Setzen Sie den Deckel auf den Mixer und schießen Sie ihn gut. Stecken Sie den Messbecher in die
Deckelöffnung und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er fest sitzt.
Geschwindigkeitseinstellung
Niedrig
für Flüssigkeiten.
Hoch
für festere Zutaten - zum Mischen von flüssigen und festen Lebensmitteln.
Turbo
zum Zerkleinern von Eiswürfeln; starke, kurze Impulsbewegungen.
(In "Turbo"-Stellung bleibt der Drehwähler nicht fest stehen. Den Drehwähler in "Turbo"Stellung halten oder mehrmals drehen.
Vorsicht: Der Mixbehälter hat ein maximales Fassungsvermögen von 1,25L)
Nach dem Benutzen des Standmixers ist der Drehwähler stets wieder auf "0" zu stellen und der Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Zum Herausnehmen wird der Mixbehälter einfach vom Motorgehäuse nach oben gehoben.
Der Glasbehälter muss dafür nicht gedreht werden.
Hinweis: Es wird empfohlen, Wasser nach und nach hinzuzufügen, um feste Speisen zu mixen. Bei
Nahrungsmitteln mit hohem Wassergehalt, wie z.B. Obst, muss kein Wasser hinzugefügt werden. Die Benutzer
werden daran erinnert, dass sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.
NÜTZLICHE HINWEISE
- Zum Mixen fester Zutaten ist es besser, jeweils kleine Portionen nach und nach in den Behälter zu geben, statt
nur einer großen Menge.
- Feste Nahrungsmittel sollten zuerst in kleine Stücke (2-3 cm) geschnitten werden.
- Beim Mixen fester Zutaten beginnen Sie zunächst mit geringen Flüssigkeitsmengen und fügen nach und nach
mehr davon durch die Deckelöffnung hinzu.
- Lassen Sie Ihre Hände stets im oberen Teil, wenn Sie den Mixer benutzen.
- Vorsicht beim Mixen von dickflüssigen Zutaten.
- Zum Mixen von sehr festen oder dickflüssigen Zutaten empfehlen wir, die "Turbo"-Stufe zu verwenden, damit
die Messer nicht verkleben.
MOTORGEHÄUSE
Tauchen Sie das Motorgehäuse nie in Wasser. Reinigen Sie es lediglich mit einem feuchten Lappen.
SPÜLEN / REINIGEN DES GLASBEHÄLTERS
Leeren Sie den Glasbehälter und füllen Sie ihn anschließend mit Wasser. Setzen Sie den Behälter auf das
Motorgehäuse und lassen Sie den Drehwähler mehrmals auf "Turbo" drehen.
Leeren Sie den Mixbehälter und spülen Sie ihn, bis er sauber ist.
GRÜNDLICHE REINIGUNG DES GLASBEHÄLTERS
Vergewissern Sie sich, dass der Glasbehälter vollkommen leer ist, bevor Sie den Dichtring abschrauben. Vorsicht
beim Handhaben der Messervorrichtung. Alle herausnehmbaren Teile sind spülmaschinengeeignet.
13
I
CONSIGLI DI SICUREZZA
Nell'utilizzate apparecchi elettrici, si dovrebbero seguire sempre le norme di sicurezza basiche, comprese le seguenti:
- Leggete tutte le istruzioni prima di far funzionare l'apparecchio.
- Assicuratevi che la tensione utilizzata corrisponda con la tensione indicata.
- Per evitare una scarica elettrica, non immergete il cavo, la spina o l'apparecchio nell'acqua o in altri liquidi.
- È necessario far realizzare un'esaustiva supervisione quando l'apparecchio viene utilizzato da bambini o si trova
in prossimità di questi ultimi.
- Staccate l'apparecchio quando lo si usa e prima di pulirlo. Non separate i pezzi se non è necessario.
- Se il cavo di corrente è rovinato, deve essere sostituito dal fabbricante o dal vostro servizio tecnico autorizzato
o da un tecnico qualificato, in maniera tale da evitare eventuali pericoli.
- Non utilizzate nessun accessorio non fornito dal fabbricante dell'apparecchio.
- Soltanto per uso domestico.
- Non lasciate che il cavo penzoli dal bordo del tavolo o da un bancone, o entri a contatto con superfici calde.
- Non collocate l'apparecchio al di sopra o in prossimità di un fornello a gas o elettrico o un forno caldo.
- Attaccate sempre prima la spina nell'apparecchio e poi inserite il cavo nella presa di corrente della parete. Per staccare
l'apparecchio, mettete l'interruttore girevole nella posizione "0" e dappresso togliete la spina dalla presa di parete.
- Non bisogna introdurre utensili metallici né alimenti dalle dimensioni troppo grosse nell'apparecchio dato che
possono provocare un incendio o essere causa di una scarica elettrica.
- Non collocate l'apparecchio in prossimità o in contatto con materiale infiammabile come tende, tappezzeria o
pareti, quando è in funzione.
- Non pulite l'apparecchio con la lana d'acciaio per pulire il metallo. Si potrebbero distaccare dei pezzi ed entrare
a contatto con i pezzi elettriche, cosa che implicherebbe un rischio di scarica elettrica.
- Non introducete in questo apparecchio nessun materiale salvo gli accessori raccomandati dal fabbricante
quando lo si usa.
- Non mettete nessuno dei seguenti materiali all'interno dell'apparecchio: carta, cartone, plastica, ecc.
CONSERVATE LE PRESENTI ISTRUZIONI
QUESTO PRODOTTO È SOLTANTO PER USO DOMESTICO!
PRIMA DI UTILIZZATE L'APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
- Tutti i pezzi del frullatore si devono lavare bene prima di utilizzarli per la prima volta (si veda la sezione: Pulizia).
- Estraete la lunghezza del cavo richiesta dalla base del Frullatore e collegate il dispositivo alla rete elettrica.
MONTAGGIO DELLA CARAFFA IN VETRO
- Mettete la rondella di sigillatura in gomma (4) nel bordo interno dell'unità dotato di lame (5).
- Inserite l'insieme delle lame nella base del recipiente (6) e la caraffa in vetro sull'insieme delle lame. Girate la
Caraffa in senso orario finché che le lame rimangono saldamente avvitate alla Caraffa.
- Montate il recipiente di misurazione (1) nel coperchio (2).
- Mettete il coperchio alla Caraffa in vetro e fate pressione verso il basso.
INSERIMENTO DELLA CARAFFA IN VETRO
- Assicuratevi che il Frullatore sia staccata (l'interruttore sullo "0").
- Mettete l'unità della caraffa nella base di Motore (7) e fate pressione verso il basso.
PRECAUZIONE: LA CAPACITÀ MASSIMA DELLA CARAFFA È PARI A 1250 CC (1,25L)
14
MODALITÀ DI USO
- Mettete gli alimenti che desiderate frullare nella caraffa in vetro.
- Mettete il coperchio nella caraffa in vetro e chiudetela per bene. Mettete il recipiente di misurazione nel foro del
coperchio e fatelo girare in senso orario per fissarlo.
Regolazione della velocità
Piano
per uso delicato con liquidi.
Forte
per una consistenza più solida - per mischiare liquidi con alimenti solidi.
Turbo
per disfare gelati; movimenti d'impulso, potenti e brevi.
(Nella posizione "Turbo", l'interruttore non rimane fisso su tale posizione. Dovete mantenerlo
nella posizione "Turbo" o farlo girare più volte.
Precauzione: La capacità massima della caraffa in vetro è di 1,25L
Dopo aver usato il frullatore, mettete sempre l'interruttore nella posizione "0" e staccate l'apparecchio. Per estrarre la
caraffa, semplicemente separatela dalla base del motore sollevandola. Non dovete far girare la caraffa in vetro per estrarla.
Indicazione: Vi consigliamo di aggiungere acqua gradualmente per frullare alimenti solidi. Non è necessario
aggiungere acqua per frullare alimenti con alto contenuto d'acqua, cioè, la frutta. Bisogna ricordare agli utenti di non
lasciare incustodito il frullatore mentre è funzione.
CONSIGLI UTILI
- Per ottenere migliori risultati quando si frullano ingredienti solidi, mettete piccole dosi nella caraffa in vetro una
alla volta anziché mettere gran quantità di colpo.
- Se state frullando ingredienti solidi, tagliateli prima in piccole porzioni (2-3cm).
- Nel mischiare ingredienti solidi, cominciate con una ridotta quantità di liquido. Aggiungete il liquido di volta in
volta attraverso il foro del coperchio.
- Mantenete sempre con la mano la parte superiore del frullatore quando è si mette in funzione l'apparecchio.
- Fate attenzione quando dovete frullare liquidi spessi.
- Per rimuovere ingredienti solidi o liquidi molto spessi vi raccomandiamo di utilizzate il frullatore nella modalità
"Turbo" per impedire che le lame si attacchino.
BASE DEL MOTORE
Non immergete mai la base del motore nell'acqua. Pulitela soltanto con un panno umido.
SCIACQUATE / PULIZIA DELLA CARAFFA IN VETRO
Svuotate la caraffa in vetro e riempitela con dell'acqua. Mettete la caraffa in vetro sulla base del Motore e fate girare
l'interruttore varie volte in posizione "Turbo".
Svuotate la caraffa in vetro e sciacquatela finché sarà pulita.
PULIZIA COMPLETA DELLA CARAFFA IN VETRO
Assicuratevi che la caraffa in vetro è completamente vuota prima di svitare la rondella di fissaggio. Fate attenzione
nel manipolare le lame. Tutte i pezzi estraibili sono lavabili in lavastoviglie.
15
NL
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten, moeten altijd de meest elementele veiligheidsnormen in acht worden
genomen, waaronder de volgende:
- Lees altijd de gehele gebruiksaanwijzing door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
- Verzeker u ervan dat de gebruikte netspanning met de aangegeven spanning overeenkomt.
- Om het risico van elektrische schokken te vermijden, mag het snoer, de stekker of het apparaat zelf nooit in
water of een andere vloeistof worden ondergedompeld.
- In het geval dat het apparaat door kinderen wordt bediend, of zich in de buurt bevinden, moet dit extra goed in
de gaten worden gehouden.
- Haal de stekker uit het stopkontact wanneer het apparaat niet in gebruik is of voordat het gereinigd wordt. Maak
de onderdelen niet van elkaar los, als dit niet noodzakelijk is.
- Als het aansluitingssnoer is beschadigd, moet dit door de fabrikant, een bevoegde servicedienst of anderszins
gekwalificeerd personeel worden vervangen, om elk gevaar uit te sluiten.
- Gebruik nooit andere dan door de fabrikant geleverde hulpstukken.
- Alleen voor huishoudelijk gebruik.
- Laat het snoer niet van de tafel of het aanrecht hangen en zorg dat het niet met hete oppervlakten in aanraking komt.
- Plaats het apparaat niet op of vlakbij een gas- of elektrische kookplaat of in de oven.
- Sluit altijd eerst het snoer op het apparaat aan en steek daarna pas de stekker in het stopcontact. Om het
apparaat van het elektriciteitsnet los te koppelen, moet de draaischakelaar in de stand "0" gezet worden, waarna
de stekker uit het stopcontact getrokken kan worden.
- Er mogen geen metalen voorwerpen of te grote stukken voedsel in het apparaat worden gestoken, daar dit brand
of gevaar voor een elektrische schok tot gevolg kan hebben.
- Plaats het apparaat tijdens het gebruik niet dichtbij of in aanraking met brandbare materialen zoals gordijnen,
tapijtwerk of tegen de muur.
- Reinig het apparaat niet met metalen schuursponsjes. Hier kunnen deeltjes van losraken en met het elektrisch
circuit in aanraking komen, waardoor gevaar voor elektrische schokken ontstaat.
- Bewaar in het apparaat alleen de door de fabrikant aanbevolen accessoires, wanneer het apparaat niet in gebruik is.
- De volgende materialen mogen nooit binnenin het apparaat worden geplaatst: papier, karton, plastic, etc.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
DIT PROCUCT IS ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK!
ALVORENS HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER TE GEBRUIKEN
- Alle onderdelen van de mixer moeten goed gereinigd worden, alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken
(zie de Afdeling: Reiniging).
- Haal de benodigde lengte van het snoer uit het onderstuk van de mixer en steek de stekker in het stopcontact.
MONTEREN VAN DE GLAZEN KAN
- Plaats de rubberen afsluitring (4) in de binnenste rand van het messengedeelte (5).
- Sluit het messengedeelte op de voet van de kan (6) aan en plaats de glazen kan over het messengedeelte. Draai
de kan kloksgewijs rond, tot de messen stevig aan de kan zitten vastgeschroefd.
- Monteer de maatbeker (1) in het deksel (2).
- Sluit de kan met het deksel door dit stevig aan te drukken.
AANBRENGEN VAN DE GLAZEN KAN
- Verzeker u ervan dat de mixer uit staat (schakelaar in stand "0").
- Paats de kan op het motorhuis (7) en duw het geheel stevig naar beneden aan.
PRECAUZIONE: LA CAPACITÀ MASSIMA DELLA CARAFFA È PARI A 1250 CC (1,25L)
16
GEBRUIKSAANWIJZING
- Plaats de te verwerken voedingsmiddelen in de glazen kan.
- Breng het deksel op de glazen kan aan en sluit deze goed. Plaats de maatbeker in de opening van het deksel en
draai deze kloksgewijs rond om deze te vergrendelen.
Instellen van de snelheid
Laag
voor licht gebruik met vloeistoffen
Hoog
voor een grotere dichtheid - om vloeistoffen met vast voedsel te vermengen.
Turbo
om ijs te vermalen; korte en krachtige impulsbeweging.
(In de stand "Turbo", blijft de schakelaar niet permanent in zijn versnelling staan.Deze moet in de
stand "Turbo" gehouden worden of meerder keren worden ingeschakeld.
Opgelet: de maximale capaciteit van de glazen kan is 1,25L)
Zet na gebruik van de mixer de schakelaar altijd in de stand "0" en haal de stekker uit het stopcontact. Om de kan
van het motorhuis te halen, moet deze eenvoudig omhoog getild worden. Om de glazen kan te verwijderen hoeft
deze niet te worden rondgedraaid.
Aanwijzing: In het geval dat vast voedsel gepureerd wordt, wordt geadviseerd om geleidelijk aan water toe te voegen.
Bij het vermalen van voedsel met een hoog watergehalte, zoals bv. fruit, hoeft er geen water toegevoegd te worden. Er
wordt nogmaals op gewezen dat de mixer altijd in het oog gehouden moet worden, wanneer deze in werking is.
NUTTIGE RAADGEVEINGEN
- Voor het verkrijgen van een optimaal resultaat bij het pureren van vaste stoffen, wordt aangeraden om kleine
stukjes één voor één in de glazen kan te doen in plaats van een grote hoeveelheid tegelijk.
- Bij de verwerking van vaste stoffen, kunnen deze het best in kleine stukjes (2-3cm) gesneden worden.
- Bij het pureren van vaste stoffen, kan het best met een kleine hoeveelheid vloeistof worden begonnen. Voeg de
overige benodigde vloeistof telkens door de opening in het deksel toe.
- Houd altijd uw hand op de bovenkant van de mixer wanneer het apparaat in werking is.
- Bij het verwerken van dikke of stroperige vloeistoffen moet goed worden opgelet.
- Om vaste stoffen of heel dikke vloeistoffen te pureren o mixen wordt geadviseerd om de mixer in de stand
"Turbo" te gebruiken, om te voorkomen dat de messen vastlopen.
MOTORHUIS
Het motorhuis mag nooit onder water gehouden worden. Het kan met een vochtige doek gereinigd worden.
SPOELEN / REINIGEN VAN DE GLAZEN KAN
Maak de kan leeg en vul hem met water. Plaats de glazen kan op het motorhuis en draai de schakelaar enkele malen
in de stand "Turbo". Maak de glazen kan vervolgens leeg en spoel hem om tot hij schoon is.
GRONDIGE REINIGING VAN DE GLAZEN KAN
Overtuig u ervan dat de glazen kan helemaal leeg is, alvorens de bevestigingsring los te schroeven. Wees voorzichtig
bij het omgaan met de messen. Alle uitneembare onderdelen zijn geschikt voor de vaatwasmachine.
17
GR
SUMBOULES ASFALEIAS
Otan crhsimopoioúntai mikrév hlektrikév suskeuév, eínai aparaíthto na throúntai kápoia basiká métra asfaleíav,
anámesa sta opoía sumperilambánontai kai ta akólouqa:
- Diabáste prosektiká mécriv télouv ólev tiv odhgíev crñshv prin procwrñsete sthn crhsimopoíhsh thv suskeuñv.
- Na eíste sígouroi pwv h crhsimopoioúmenh tásh antistoiceí me thn endeiknuómenh tásh.
- Prov apofugñ opoioudñpote kindúnou próklhshv hlektroplhxíav, poté na mhn buqisteí mésa se neró ñ
opoiodñpote állo ugró to kalýdio trofodosíav ñ to búsma ñ kai h ídia h suskeuñ.
- Krínetai aparaíthth mía sunecñv epitñrhsh eán h hlektrikñ suskeuñ crhsimopoieítai apo mikrá paidiá ñ brísketai
kontá se cýrouv pou autá paízoun.
- Na aposundéete thn suskeuñ apo thn príza parocñv hlektrikoú reúmatov ótan den thn crhsimopoieíte kai prin
procwrñsete sthn diadikasía tou kaqarismoú thv. Mhn cwrízete ta sustatiká thv suskeuñv eán den eínai ákra
aparaíthto.
- Eán to kalýdio trofodosíav hlektrikoú reúmatov écei fqareí, qa prépei na antikatastaqeí to suntomýtero
dunatón apo ton kataskeuastñ ñ apo éna exousiodothméno tecnikó grafeío exuphréthshv ñ apo énan
exeidikeuméno tecnikó, me apýtero skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou.
- Mhn crhsimopoieíte kanéna exárthma pou den parécetai apo ton kataskeuastñ autñv thv hlektrikñv suskeuñv.
- Kataskeuasméno apokleistiká gia oikiakñ crñsh.
- Mhn afñnete to hlektrikó kalýdio trofodosíav na krémetai apo thn ákrh tou trapezioú ñ apo ton págko oúte na
efáptetai me qermainómenev epifáneiev
- Mhn topoqeteíte thn suskeuñ epánw ñ kontá se hlektrikév ñ ugraeríou estíev kouzínav, oúte kontá se éna zestó foúrno.
- Na bázete pánta prýta to búsma sthn suskeuñ, kai metá to búsma tou kalwdíou trofodosíav sthn príza parocñv
hlektrikoú reúmatov tou toícou. Gia na aposundésete th suskeuñ, bálte ton peristrofikó diakópth sthn qésh "0"
kai sthn sunéceia afaireíte to búsma apo thn príza tou toícou kai metá to búsma apo thn suskeuñ.
- Den prépei na eiságete metalliká kouziniká skeúh oúte trofév uperboliká megálou megéqouv mésa sthn suskeuñ
epeidñ qa mporoúsan na prokalésoun mía fwtiá ñ énan sobaró kínduno próklhshv hlektroplhxíav.
- Mhn topoqeteíte thn suskeuñ kontá oúte na epitrépete na ércetai se epafñ me eúflektev úlev ópwv kourtínev
tapetsaríev, ñ ton toíco, ótan autñ brísketai se leitourgía.
- Mhn kaqarízete thn suskeuñ me ta eidiká maxilarákia pou crhsimopoioúntai gia ton kaqarismó twn metallikýn
epifaneiýn. Qa mporoúsan na apospastoún kommátia kai na élqoun se epafñ me ta hlektriká sustatiká thv
suskeuñv, gegonóv pou eggumoneí énan uparktó kínduno próklhshv hlektroplhxíav.
- Mhn fulássete mésa se autñn thn hlektrikñ suskeuñ kanéna ulikó ektóv apo autá pou sunistoúntai apo ton
kataskeuastñ ótan den thn crhsimopoieíte.
- Mhn bázete kanéna apo ta akólouqa uliká sto eswterikó thv hlektrikñv suskeuñv: cartí, cartóni, plastikó k.l.p.
FULAXTE AUTES TIS ODHGIES CRHSHS
AUTO TO PROION EINAI GIA OIKIAKH KAI MONO CRHSH KATASKEUASMENO!
PRIN PROCWRHSETE STHN CRHSIMOPOIHSH THS SUSKEUHS GIA PRWTH FORA
- Ola ta exartñmata tou míxer qa prépei na kaqaristoún polú kalá prin procwrñsete sthn crhsimopoíhsñ tou gia
prýth forá (Diabáste to Kefálaio: Kaqarióthta).
- Afairéste to apaitoúmeno mñkov kalwdíou trofodosíav pou brísketai sthn básh tou míxer kai sundéste ton
mhcanismó sthn príza parocñv tou hlektrikoú reúmatov tou diktúou.
MONTARISMA THS KRUSTALLINHS KANATAS
- Topoqeteíste to lasticénio paximádi asfaloúv sfragísmatov (4) sto eswterikó ákro thv monádav twn macairiýn (5).
- Topoqeteíste thn súnolo twn macairiýn sthn básh tou doceíou (6) kai thn krustállinh kanáta epánw apo to
súnolo twn macairiýn. Procwráte sthn peristrofñ thv kanátav prov thn ídia kateúqunsh me autñn twn deiktýn
tou rologioú mécriv ótou ta macaíria parameínoun staqerá bidwména sthn krustállinh kanáta.
- Montárete to metrhtikó doceío (1) sto kapáki (2).
- Stereýnete to kapáki sthn krustállinh kanáta kai piézete prov ta kátw.
18
EISAGWGH THS KRUSTÁLLINHS KANATAS
- Na eíste sígouroi pwv to míxer eínai aposundedeméno apo to hlektrikó díktuo (o diakópthv rúqmishv na deícnei "0").
- Topoqeteíste thn monáda thv krustállinhv kanátav sthn básh tou kinhtñra (7) kai thn piézete prov ta kátw.
PROFULAXH: H MEGISTH CWRHTIKOTHTA THV KANATAS EINAI THS TAXHS TWN 1250 CC ( 1,25Lítrwn )
TROPOS CRHSIMOPOIHSHS
- Bálte tiv trofév pou epiqumeíte na poltopoiñsete mésa sthn krustállinh kanáta.
- Topoqeteíste to kapáki sthn krustállinh kanáta kai thn kleínete polú kalá. Topoqeteíste to doceío métrhshv sto
ánoigma tou kapakíou kai procwráte sthn peristrofikñ metakínhsñ tou prov thn ídia kateúqunsh me autñn twn
deiktýn tou rologioú gia na to staqeropoiñsete.
Rúqmish thv tacúthtav
Camhlñ
Gia mía grñgorh crhsimopoíhsh me ugrá.
Uyhlñ
Gia mía perissóterh stereñ kai phktñ máza- gia thn anámeixh ugrýn kai stereýn trofýn.
Turbo
Gia na leiýnei pagwtá· wqhtikév kinñseiv tóso iscurév óso kai súntomev.
(Sthn qésh "Turbo", o diakópthv den diathreítai staqeróv sthn rúqmisñ tou. Prépei na to
diathreíte sthn qésh "Turbo" ñ na to kánete na peristréfetai diadociká.
Profúlaxh: H mégisth cwrhtikóthta thv kanátav eínai thv táxhv twn 1,25 Lítrwn.
Afoú peratwqeí h crhsimopoíhsh tou míxer, topoqeteíste ton diakópth sthn qésh "0" kai aposundéete thn
suskeuñ apo to hlektrikó díktuo trofodosíav. Gia na bgálete thn kanáta, aplá thn cwrízete apo thn básh tou
kinhtñra kánontáv thn na anébei. Den creiázetai na kánete na peristrafeí h krustállinh kanáta gia na thn exágete.
Odhgía crñshv: Sunistátai na prosqétete neró stadiaká ótan anamignúete stereév trofév. Den creiázetai na
prosqétete neró gia na poltopoiñsete trofév me uyhló periecómeno neroú, ópwv gia parádeigma, ta froúta.
Prépei epíshv na upenqumízoume stouv crñstev pwv den prépei na ménei poté cwrív epitñrhsh h suskeuñ óso
autñ brísketai se leitourgía.
CRHSIMES SUMBOULES
- Gia na epitugcánete ta kallítera dunatá apotelésmata ótan anamignúete stereá sustatiká, topoqeteíste ta éna ena
se mikrév posóthtev mésa sthn krustállinh kanáta, antí na ta bázete óla monomiáv se mía megálh posóthta.
- Eán ergázeste me stereá sustatiká, prépei prýta na ta kóbete se mikrá kommatákia (2-3cm).
- Otan anamignúete stereá sustatiká, arcíste me mía mikrñ posóthta ugroú. Prosqéste káqe forá ólo kai
perissótero ugró diamésou tou anoígmatov tou kapakíou.
- Bálte pánta to céri sav sto epánw mérov tou míxer ótan écete qései se leitourgía thn suskeuñ.
- Prépei na eíste polú prosektikoí ótan poltopoieíte phktá ugrá.
- Gia thn poltopoíhsh ugrýn ñ stereýn sustatikýn pou eínai polú phktá, sav sunistoúme na crhsimopoieíte to
míxer ston trópo leitourgíav "Turbo " gia na empodízete ta macaíria na kolloún.
H BASH TOU KINHTHRA
Poté mhn buqísete thn básh tou kinhtñra mésa sto neró. Na thn kaqarízete móno me éna ugró paní.
XEBGALMA / KAQARISMA THS KRUSTALLINHS KANATAS
Adeiázete thn krustállinh kanáta kai thn gemízete me neró. Bázete thn krustállinh kanáta epánw apo thn básh tou
kinhtñra kai afoú bálete ton diakópth sthn rúqmish "Turbo" thn afñnete na peristrafeí pollév forév.
PLHRH KAQARISMA THS KRUSTALLINHS KANATAS
Na eíste sígouroi pwv h krustállinh kanáta eínai entelýv ádeia prin arcísete na xebidýnete to paximádi steréwshv.
Prépei na eíste idiaítera prosektikoí ótan diergázeste ta macaíria. Ola ta afairetéa kommáta eínai katállhla gia
plúsimo sto pluntñrio piátwn.
19
RU
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При пользовании электроприборами необходимо всегда соблюдать элементарные правила
безопасности, а в частности, следующие:
Внимательно прочтите эти инструкции перед первым использованием прибора.
Проверьте соответствие напряжения электросети указанным параметрам прибора.
Во избежание пожара или поражения электрическим током не погружайте электропровод,
электроразъем или сам тостер в воду или другую жидкость.
Внимательно следите за детьми, если они пользуются или находятся в непосредственной близости с
прибором.
Отключите прибор от электросети, когда он не используется, а также перед его очисткой. Не
разбирайте прибор без необходимости.
Во избежание опасности при повреждении кабеля питания его замена должна осуществляться
производителем, официальной технической службой или другими квалифицированными
специалистами.
Не пользуйтесь никакими вспомогательными деталями, если они не поставлены в комплекте с
прибором.
Прибор предназначен только для бытового использования.
Необходимо следить, чтобы шнур прибора не свешивался с края столешницы и не касался нагретых
поверхностей.
Не ставьте прибор на горячую газовую или электрическую плиту, а также в горячую духовку.
При включении прибора подсоединить шнур питания сначала к прибору, а затем — к розетке. При
отключении, сначала установить поворотный переключатель в позицию “0”, а затем вынуть штепсель
из розетки.
Во избежание пожара или поражения электрическим током не пользуйтесь металлическими
предметами при работе с прибором и не перегружайте прибор большим объемом пищи.
Не ставьте работающий прибор рядом с предметами, могущими подвергнуться возгоранию,
например, занавесками, шторами, стенами и т.п.
При очистке прибора не следует пользоваться металлическими мочалками: возможность попадания
кусочков проволоки повышает опасность удара током.
Не храните внутри прибора посторонних предметов, за исключением приданных в его комплекте
вспомогательных аксессуаров.
Не заполняйте емкость следующими материалами: бумагой, картоном, пластиком и т.п.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ!
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Перед первым использованием прибора следует тщательно очистить все его комплектующие детали
(см. раздел "Очистка»).
Вытяните шнур питания прибора из отсека на необходимую длину и подключите его к розетке.
СБОРКА КОЛБЫ
Вложите герметичную резиновую прокладку (4) внутрь резательного блока (5).
Установите резательный блок основание емкости (6). Установите стеклянную колбу в резательный
блок и поверните по часовой стрелке до надежного закрепления ножа в колбе.
Установите мерную емкость (1) в крышку прибора (2).
Закрепите крышку на стеклянной колбе и надавите.
20
УСТАНОВКА КОЛБЫ
Убедитесь в том, что прибор находится в выключенном состоянии (переключатель в позиции "0").
Установите блок с колбой в основание двигателя (7) и надавите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: МАКСИМАЛЬНАЯ ЕМКОСТЬ КОЛБЫ — 1,25 л
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Заполните колбу продуктами.
Наглухо закройте колбу крышкой. Вставьте мерную емкость в отверстие на крышке и поверните ее по
часовой стрелке до полной установки.
Скоростной режим
Низкий
Высокий
Турбо
для продуктов жидкой консистенции.
для более плотной консистенции при смеси жидких и твердых продуктов.
для взбивания мороженого; мощные короткие импульсы. (В позиции "Турбо"
переключатель в установленном положении не удерживается. Либо его надо
удерживать
вручную,
либо
периодически
поворачивать
заново.
Предупреждение: максимальная емкость колбы — 1,25 л)
По окончании пользования блендером обязательно установить переключатель в позицию "0" и отключить
прибор от сети. Для снятия колбы достаточно приподнять ее над основанием двигателя, не поворачивая.
Примечание: При работе с твердыми продуктами рекомендуется понемногу добавлять воду. При работе с
продуктами с повышенным содержанием влаги, например, фруктами, добавлять воды не требуется. Очень
важно всегда контролировать прибор, когда он находится в работе.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Для лучшего результата твердые продукты следует закладывать кусочек за кусочком, а не большими
порциями.
Если вы используете твердые продукты, их следует предварительно разрезать на мелкие кусочки (2-3 см).
При смешивании твердых продуктов подлейте к первой порции небольшое количество жидкости.
Оставшуюся жидкость постепенно добавляйте через отверстие в крышке.
Во время работы держите руку на крышке прибора.
Будьте осторожны при работе с густыми продуктами.
При смешивании твердых или очень густых продуктов рекомендуется пользоваться функцией "Турбо"
это позволит избежать буксования ножа.
ОСНОВАНИЕ ДВИГАТЕЛЯ
Никогда не погружайте основание двигателя в воду. Для его очистки пользуйтесь влажной тряпкой.
МЫТЬЕ / ОЧИСТКА КОЛБЫ
Наполните колбу водой. Установите ее на основание двигателя и несколько раз нажмите на выключатель
в позиции "Турбо".
Вылейте воду из колбы и сполосните ее под краном.
ПОЛНАЯ ОЧИСТКА КОЛБЫ
Удалите из колбы остатки пищи. Освободите стопорное кольцо и осторожно выньте нож. Все съемные
детали прибора можно мыть в посудомоечной машине.
21
AR
-
اء اة ا
رب ا* '.()#
ا
,-
C 1
ًا.
ا'&ء س $#اء "#دور ا
6789:ل 0*1 2 34ا../
<= >6ا A B8 - ;968ا*0ا ./وا@?> = ة
?8و>I J# $آت دا >0E ،7و DEة
) = )> : ،"C 1" 0ا Pآ 6ه.68*= .MN 0
> $أن ) ( = "C 1" 0أو ور M81ار.
اP 8Iت :إن ا* 7ا0Dى ة ا (8 1.25
71ا6789ل ا ،E3Bدا ً6/ا "# 0 0= Pا EاDل ازB89: .اج اة ،ا<= D
Eة ا-6ك 1?1إ ا@ $> : .أن ور اة ا B89:ا .
_1 ^DC> :ا6ء ر> ً a3B8أ?> = ة $> :إ ا6ء a3B8أ?> 08-ي ا6ء،
آ03اآ(?& .آ ا B8*6م أ&( > $أن :ا E3Bوه =.8b
-
ة
0D-ل أ <*Iا a34 C e/8Cا@?> ا= ة ،آ 6ت dة اة ا وا Iة
71ا@4ى و .4 :آ= 6B 6ة وا Iة.
:أEع dة )(."9 3-2
إذا &0M= 761 ,6Eت = ة ،ا 7Eأو ً
0 = Cم A B81أ?> = ة ،ا 1أ d 6M1ة =< ا* ../أ 2ا* ./ر> ً ) اء.
> ك دا ً6/اف ا@ =< ا0 6 E3Bم . b81از.
ا0 6 a1 .6م 09 761ا ./آ.3 j
0= 76اد = ة أو 09ا ./آ67891 ;-DC& ،3 jل ا E3Bو ") C6 "CاD8ق ا3bة.
ة ا ك
l :أً 1ا Eة ا-6ك ا6ء61 3n& .د 6Eش =).
!" /اة ا
أغ اة ا =oه 61ء .اة ا Eة ا-6ك "#دور ا q71 Pا6ات
=."C 1" 0
أغ اة ا "#ا* 8Iأن 0Mن &3 n
"! آ #ة ا
aIأن 0Mن اة ا ر .)E ً=6أن ;3ا .M3ا > 6 a1 .6ا3bات . 1إن آ
ا@ اء =.>J )9C
22
أ%
> $دا= ً6/اة ا6 nC8ت ا@= Cا@ C 99ا6789ل ا@ ة ا ، /1Mو ا: 8
اEأ 6ا6 78ت . b .)Eاز. آ أن >0Mن ا ا .678*6ا Nr6إ (. =< أ 3 .دي ا a7Dا l : ،/1Mأً 1ا ا*; أو ا l1أو از & (*3ا6ء أو =<ا*0ا./
.678* :ا@ ة ا <= ً)>E /1Mا@3Pل .إ )C ،:أن ا= ")Eاd )Eر= ا EاDل از 678* : 6 l)61و .)Eأن 0م 3 : .(3 nC81رق < 1ا@ اء إذا " <M1ور>ً.
إذا آن ;9ا1Mء =sاً $ ،ا )89ا( =< Pف ا &Dأو ا = Bا C3ا 6876ة أو r= )4ه،.=< أ 3 .دي أ> =.PB
0 .678* :ازم " >وده &dاز. " " 6Dه?ا از 6789:ل =A C $Cأن > 8ا*; =< Iا /6ة أو أن >09 l6ح C49
8 :ك از <= ً)>Eاز أو (E0و09 :ح ،C49أو آ /1أو &0B9 <= ً)>Eا3ن وا .dدا ً6/ا l1ز "# ،ا*; l)6ا ار اD:ل ،ا Pا وار ="# ،0 0اB89ج ا l)= <= l1ا ار
.4 :از أدوات = & 7و :أ?> آ) ة ا ً>- $)* ،"-أو = a7d PBآ/1 aIأن > l6از =0اد 8IJ 1Eاق89 ،رات ،أ ،b6Eإu 0 6م 2 nC81از 1دوات = 8 & 7ا 76ن > <M6أن (C= .D3Cأ اء وأن > @1 .D8اءا a7d PB= $)*8> E 6= /1Mآ./1
w3->ُ :ه?ا ا I0ة ا-6ت ا -DC 8ا &Dواز =*..678 s :ا06اد ا 8دا .4ا I0ة :ورق ،آر0ن ،; 89J1 ،إ.uا w3Iه? ا6 78ت
" " 6Dه?ا از 6789:ل =A C
ا-./ل ا+ز #ة ا)و'
.)Eا6789:ل ا@ول 2 nC81 "E ،آ أ اء اً ً3 nC E3Bا )أ& nا :.D3ا.(2 nC8 اB89ج 0Pل ا*; ا?ي 8-ج إ ( =< Eة ا "# E3Bوا .dاز M)bا1Mء"آ 0اة ا
ا M3اMIx P6م ا* ) ( 4ا -ا ا I0 4ة ا3bات ).(5
أد 06= .4ا3bات Eة ا'&ء ) ( 6واة ا 0ق = 06ا3bات .دور اة ا رب ا* 8I 7أن ) ا3bات 81#اة.
رآ $ا'&ء س ) (1اء ).(2 ,)#اء اة ا "#ا Aإ ا@..39"آ 0اة ا
aIأن >0Mن ا 0= E3BاD:ل ).("0" 0= PE و Iة اة Eة ا-6ك ) "# (7ا Aإ ا@..39
اP 8Iت :إن ا* 7ا0Dى ة (8 1.25) )7M= 86 8C9 1250
234ا-./1ل
ا@?> ا 87= > 8اة ا .
23
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
www.palson.com e-mail:
[email protected]