Philips hd 7451 00 de handleiding

Categorie
Rijstkokers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

HD4755,HD4751
3
1
Function Approximatecookingtime
(minutes)
Countdowntimeuntilready
(minutes)
Regular 40-50 10
Quick 30-40 10
Small amount 40-50 10
Steam* 10-60 n.a. (not applicable)
Cake 40-50 n.a.
Casserole* 45-60 n.a.
Soup* 30-240 n.a.
Congee* 30-240 n.a.
Reheat 23 n.a.
* Note: To view the countdown time, press the COOKING TIME button.
11 Openthelidandstirthericetoloosenit(Fig.10).
For the best results, do this just after the rice cooker has switched to keep-warm mode. Then close
the lid rmly. Stirring the rice allows excess steam to escape. This will give ufer rice.
12 PresstheKEEP-WARM/OFFbuttononcetocancelthecookingprocess,thepresetsetting
orthekeep-warmmode(Fig.11).
The cook/reheat light starts to blink.
The rice cooker has a backup memory that retains the last selected mode, function and settings in
case of a power failure. The cooking process or the timer function will resume within 2 hours after
the power supply is restored.
Always press the KEEP-WARM/OFF button once before unplugging the rice cooker, as otherwise
the last selected mode, function and settings will resume when the rice cooker is plugged in again.
13 Unplug the rice cooker to switch it off.
Cooking congee
1 Followsteps1to7insection‘Cookingrice’.
Donotexceedthevolumeindicatedinthetableforcongeecooking,asthismaycausetherice
cookertooverow.
2 PresstheMENUbuttontoselectthecongeecookingmode(Fig.12).
3 PresstheCOOKINGTIMEbuttontosetthedesiredcookingtime(Fig.13).
, Thedefaultcookingtimeof1hourisdisplayed.
, Toviewthepresetcookingtime,presstheCOOKINGTIMEbutton.
, PresstheHRand/orMINbuttonstosetthedesiredtime.Youcansetanytimebetween30
minutesand4hours(Fig.14).
, Ifyoufailtosetacookingtime,thedefaultcookingtimeof1hourwillapply.
4 PresstheCOOK/REHEATbuttontostartthecongeecookingprocess.
, Thecook/reheatlightgoesonandthecookingprocessstarts.
, Thecongeecookingprocessautomaticallystartswithin5secondsaftersettingthecooking
time.
, Whenthecookingprocessstarts,thedisplayswitchesfrompresettimetocurrenttime.
ENGLISH 9
Funktion Omtrentligtilberedningstid
(minutter)
Nedtælling,indtilmadener
klar(minutter)
Almindelig 40-50 10
Hurtig 30-40 10
Lille mængde 40-50 10
Damp* 10-60 i.a. (ikke anvendelig)
Kage 40-50 i/t
Gryderet* 45-60 i/t
Suppe* 30-240 i/t
Risvælling* 30-240 i/t
Genopvarmning 23 i/t
* Bemærk: Hvis du vil se nedtællingstiden, skal du trykke på knappen COOKING TIME
(TILBEREDNINGSTID).
11 Åbnlåget,ogrøririseneforatløsnedem(g.10).
Det giver det bedste resultat, hvis du gør dette lige efter, at riskogeren har skiftet til hold varm-
tilstand. Luk derefter låget godt til. Når du rører i risene, kan den overskydende damp slippe ud,
hvilket giver mere luftige ris.
12 TrykéngangpåknappenKEEP-WARM/OFF(HOLDVARM/FRA)foratannullere
tilberedningsprocessen,forudindstillingenellerholdvarm-tilstanden(g.11).
Koge-/genopvarmningsindikatoren begynder at blinke.
Riskogeren har en hukommelsesfunktion, der gemmer sidst valgte tilstand, funktion og indstillinger i
tilfælde af strømsvigt. Tilberedningsprocessen eller timerfunktionen genoptages inden for 2 timer,
efter at strømmen er kommet igen.
Tryk altid på knappen KEEP-WARM/OFF (HOLD VARM/FRA), før du tager riskogeren ud af
stikkontakten, ellers genoptages sidst valgte tilstand, funktion og indstillinger, når riskogeren sættes til
igen.
13 Tagriskogerenudafstikkontaktenforatslukkeden.
Tilberedning af risvælling
1 Følgtrin1til7underafsnittet“Kogningafris”.
Brugikkestørremængderendangivetitabellenforrisvælling,dadetkanfåriskogerentilatkoge
over.
2 TrykpåknappenMENUforatvælgerisvællingtilstand(g.12).
3 TrykpåknappenCOOKINGTIME(TILBEREDNINGSTID)foratvælgedenønskede
tilberedningstid(g.13).
, Standardtilberedningstidenpå1timevises.
, Hvisduvilsedenforudindstilledetilberedningstid,skaldutrykkepåknappenCOOKING
TIME(TILBEREDNINGSTID).
, TrykpåknapperneHR(TIME)og/ellerMINforatindstilledenønskedetid.Dukanindstille
entidmellem30minutterog4timer(g.14).
, Hvisduikkeindstillerentilberedningstid,anvendesstandardtidenpå1time.
DANSK20
Κάθε δόση αμαγείρευτου ρυζιού δίνει συνήθως 2 μπολ μαγειρεμένου ρυζιού. Μην υπερβαίνετε
τις ποσότητες που υποδεικνύονται στο εσωτερικό του εσωτερικού κάδου. 1 φλιτζάνι ρυζιού
είναι περίπου 180ml.
- HD4751: 1-5,5 φλιτζάνια ρυζιού
- HD4755: 2-10 φλιτζάνια ρυζιού
Σημείωση: Τα φασόλια, τα όσπρια ή τα δημητριακά σε ανάμεικτο ρύζι πρέπει να μουλιάσουν
πριν τη χρήση τους.

Μενού Όγκος/L Ποσότηταρυζιού
(φλιτζάνια)
Όγκος/L Ποσότηταρυζιού
(φλιτζάνια)
Σκέτο ρύζι, σούσι 1,0 1-5,5 1,8 2-10
Καφέ ρύζι 1,0 1-4 1,8 2-6
Κολλώδες ρύζι 1,0 1-4 1,8 2-8
Ανάμεικτο ρύζι,
κατσαρόλας
1,0 1-3 1,8 2-5
Ρύζι Congee 1,0 0,25-0,75 1,8 0,5-1,5
Μικρή ποσότητα** 1,0 1-3 1,8 2-3
Ανάμεικτο ρύζι 1,0 1-4 1,8 2-6
**Σημείωση: Για βέλτιστα αποτελέσματα, σας συνιστούμε να μην μαγειρεύετε περισσότερα από
3 φλιτζάνια ρύζι.
2 Πλύνετεκαλάτορύζι.
3 Βάλτετοπλυμένορύζιστονεσωτερικόκάδο.
4 Προσθέστενερόμέχριτηστάθμηπουυποδεικνύεταιστηνκλίμακαμέσαστον
εσωτερικόκάδο,ηοποίααντιστοιχείστοναριθμότωνδόσεωνρυζιούπου
χρησιμοποιήθηκαν.Μετάισιώστετηνεπιφάνειατουρυζιού.
Για παράδειγμα, εάν μαγειρέψετε 4 δόσεις ρυζιού, προσθέστε νερό μέχρι τη στάθμη των 4
δόσεων που υποδεικνύεται στην κλίμακα.
, HD4751(Εικ.3)
, HD4755(Εικ.4)
Σημείωση: Η στάθμη που υποδεικνύεται μέσα στον εσωτερικό κάδο είναι απλώς ενδεικτική.
Μπορείτε πάντα να προσαρμόζετε τη στάθμη του νερού για διαφορετικούς τύπους ρυζιού ή
ανάλογα με τις προτιμήσεις σας.
5 Πιέστετοκουμπίαπασφάλισηςγιαναανοίξετετοκαπάκι.
6 Τοποθετήστετονεσωτερικόκάδοστησυσκευήμαγειρέματοςρυζιού.Ελέγξτεώστεο
εσωτερικόςκάδοςναέρχεταισεπλήρηεπαφήμετοθερμαντικόστοιχείο(Εικ.5).
Βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική πλευρά του εσωτερικού κάδου είναι στεγνή και καθαρή και ότι
δεν υπάρχουν κατάλοιπα στο θερμαντικό στοιχείο ή στο μαγνητικό διακόπτη.
7 Κλείστετοκαπάκιτηςσυσκευήςμαγειρέματοςρυζιού,συνδέστετοφιςστηνπρίζακαι
ενεργοποιήστετηνπαροχήρεύματος.
Θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα.
8 ΠιέστετοκουμπίMENUμέχριναεμφανιστείηεπιθυμητήλειτουργία
μαγειρέματος(Εικ.6).
Η λυχνία μαγειρέματος/ζεστάματος αρχίζει να αναβοσβήνει.
 41
Problema Causa Solución
La hervidora de
arroz no cambia al
modo de
conservación del
calor de manera
automática.
El control de
temperatura está
defectuoso.
Lleve el aparato a su distribuidor Philips o a un centro
de servicio autorizado por Philips.
ESPAÑOL 63
- Älä pidä riisinkeitintä korkeassa lämpötilassa äläkä laita sitä kuumalle liedelle.
- Laita aina sisäkattila paikalleen ennen kuin liität pistokkeen pistorasiaan.
- Paina aina KEEP-WARM/OFF-painiketta kerran ennen kuin irrotat riisikeittimen virtajohdon.
- Irrota aina pistoke pistorasiasta ja anna riisinkeittimen jäähtyä ennen puhdistusta.
- Älä laita sisäkattilaa suoraan avotulelle.
- Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Jos laitetta käytetään väärin tai (puoli-
)ammatillisessa tarkoituksessa tai jos sitä on käytetty käyttöohjeen vastaisesti, takuu mitätöityy,
eikä Philips vastaa mahdollisista vahingoista.
- Aseta riisinkeitin tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle.
- Laitteen ulkopinta voi kuumentua käytön aikana.
- Varo kuumaa höyryä, jota tulee höyryaukosta keittämisen aikana ja riisikeittimestä kantta
aukaistaessa.
- Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
- Älä nosta tai siirrä riisinkeitintä kahvasta käytön aikana.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
Käyttöönotto
Poista paperi sisäkattilan ja lämmityselementin välistä.
1 Puhdistariisikeittimenosathuolellisestiennenlaitteenensimmäistäkäyttökertaa(katsoluku
Puhdistus).Varmista,ettäosatovatkuivia,ennenkuinaloitatlaitteenkäytön.
2 Kiinnitäkauhatelineriisikeittimenrunkoon(Kuva2).
Käyttö
Riisin keittäminen
1 Mittaariisilaitteenmukanatoimitetunmittamukinavulla.
Yksi mukillinen keittämätöntä riisiä vastaa kahta riisiannosta. Älä ylitä sisäkattilan sisäpintaan merkittyjä
enimmäismääriä. 1 kuppi riisiä on noin 180 ml.
- HD4751: 1–5,5 kupillista riisiä
- HD4755: 2–10 kupillista riisiä
Huomautus: riisiin sekoitettavat pavut, palkokasvit tai viljat on liotettava ennen käyttöä.
Keitettävän riisin määrä
Valikko Tilavuus/L Riisinmäärä
(kuppeja)
Tilavuus/L Riisinmäärä
(kupillista)
Tavallinen riisi, sushi 1,0 1–5,5 1,8 2–10
Tumma riisi 1,0 1–4 1,8 2–6
Puuroutuva riisi 1,0 1–4 1,8 2–8
Riisisekoitus, laatikot 1,0 1–3 1,8 2–5
Congee-puuro
(aasialainen riisipuuro)
1,0 0,25–0,75 1,8 0,5–1,5
Pieni määrä** 1,0 1–3 1,8 2-3
Riisisekoitus 1,0 1–4 1,8 2–6
SUOMI 65
Quantité de riz à cuire
Menu Volume/L Quantitéderiz(en
nombredetasses)
Volume/L Quantitéderiz(en
nombredetasses)
Riz nature, sushi 1 1-5,5 1,8 2 à 10
Riz complet 1 1-4 1,8 2-6
Riz gluant 1 1-4 1,8 2-8
Riz mélangé,
casserole de riz
1 1-3 1,8 2-5
Congee 1 0,25-0,75 1,8 0,5-1,5
Petite quantité** 1 1-3 1,8 2-3
Riz mélangé 1 1-4 1,8 2-6
**Remarque : pour un résultat optimal, ne cuisez pas plus de l’équivalent de trois tasses de riz.
2 Lavezlerizàgrandeeau.
3 Placezlerizlavédanslacuve.
4 Ajoutezdel’eaujusqu’auniveaucorrespondantaunombredetassesderizutilisées.Étalez
uniformémentleriz.
Par exemple, si vous cuisez 4 tasses de riz, ajoutez de l’eau jusqu’au niveau correspondant à 4 tasses.
, HD4751(g.3)
, HD4755(g.4)
Remarque : Le niveau indiqué à l’intérieur de la cuve est une simple indication ; vous pouvez toujours
adapter le niveau d’eau selon les différentes variétés de riz et selon vos préférences.
5 Ouvrezlecouvercleenactionnantlamanettededéverrouillage.
6 Placezlacuvedanslecuiseuràriz.Vériezsilacuveestdirectementencontactavec
l’élémentchauffant(g.5).
Assurez-vous que l’extérieur de la cuve est bien sec et propre, et qu’il n’y a aucun résidu sur
l’élément chauffant ou sur l’interrupteur magnétique.
7 Fermezlecouvercleducuiseuràriz,insérezlachedanslaprisemuraleetactivez
l’alimentationsecteur.
Vous devez entendre un signal sonore.
8 AppuyezsurleboutonMENUjusqu’àcequelafonctiondecuissonsouhaitées’afche(g.6).
Le voyant de cuisson/réchauffage commence à clignoter.
, AppuyezensuitesurleboutonRICESELECTION(Sélectionduriz)poursélectionnerle
typederizàcuire(g.7).
, Lorsquelacuissonestterminée,vousentendezunsignalsonore.Levoyantdecuisson/
réchauffages’éteintetlevoyantdemaintienauchauds’allume,cequiindiquequel’appareil
passeautomatiquementenmodedemaintienauchaud(g.8).
, Enmodedecuissondegâteauetenmodedecuissonàlavapeur,unsignalsonoreavertitde
landelacuissonetlevoyantdemaintienauchaudclignote.Toutefois,lecuiseuràrizne
passepasenmodedemaintienauchaud.
9 AppuyezsurleboutonMENUpoursélectionnerSmallAmount(Petitequantité),Quick
(Cuissonrapide)ouRegular(Cuissonnormale).
FRANÇAIS76
10 AppuyezsurleboutonCOOK/REHEAT(Cuisson/réchauffage)pourcommencerla
cuisson(g.9).
Le voyant de cuisson/réchauffage s’allume et la cuisson démarre.
Le compte à rebours en minutes (10, 9, 8, etc.) apparaît sur l’afcheur pendant les dix dernières
minutes de cuisson.
Le tableau ci-dessous indique le temps de cuisson approximatif pour chaque mode. Ce temps varie
en fonction de la tension, de la température de la pièce, de l’humidité et de la quantité d’eau utilisée.
Fonction Tempsdecuissonapproximatif
(minutes)
Duréeducompteàrebours
(minutes)
Regular (Cuisson normale) 40-50 10
Quick (Cuisson rapide) 30-40 10
Small Amount (Petite
quantité)
40-50 10
Steam* (Cuisson à la
vapeur)
10-60 S.O. (sans objet)
Cake (Gâteau) 40-50 S.O.
Casserole* (Casserole de
riz)
45-60 S.O.
Soup* (Soupe) 30-240 S.O.
Congee* 30-240 S.O.
Reheat (Réchauffage) 23 S.O.
* Remarque : pour afcher le compte à rebours, appuyez sur le bouton COOKING TIME (Temps de
cuisson).
11 Ouvrezlecouvercleetremuezlerizpourledécoller(g.10).
Pour obtenir les meilleurs résultats, attendez que le cuiseur à riz passe en mode de maintien au
chaud, puis refermez correctement le couvercle. Lorsque vous remuez le riz, de la vapeur
supplémentaire s’échappe. Le riz sera ainsi plus léger.
12 AppuyezunefoissurleboutonKEEP-WARM/OFF(Maintienauchaud/arrêt)pourannulerla
cuisson,letempsdecuissonprogramméoulemodedemaintienauchaud(g.11).
Le voyant de cuisson/réchauffage commence à clignoter.
Le cuiseur à riz dispose d’une mémoire de sauvegarde qui garde en mémoire les derniers mode,
fonction et réglage sélectionnés en cas de panne de courant. La cuisson ou le minuteur reprend
dans les deux heures après le retour du courant.
Appuyez une fois sur le bouton KEEP-WARM/OFF (Maintien au chaud/arrêt) avant de débrancher
le cuiseur à riz sans quoi les derniers mode, fonction et réglage sélectionnés seront rétablis une fois
l’appareil rebranché.
13 Débranchezlecuiseuràrizpourl’éteindre.
Cuisson du congee
1 Suivezlesétapes1à7delasection«Cuissonduriz».
Nedépassezpaslevolumeindiquédansletableaupourlacuissonducongeeand’éviterque
l’eaunedébordeducuiseuràriz.
FRANÇAIS 77
97
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.

A Buitendeksel
B Uitneembaar binnendeksel
C Stoomuitlaat
D Handgreep van rijstkoker
E Bevestigingspunt voor lepelhouder
F Lepelhouder
G Verwarmingselement
H Netsnoer
I Soeplepel
J Rijstlepel
K Maatbeker
L Binnenpan
M Waterniveauaanduiding
N Stoommand
O Behuizing
P Bedieningspaneel
Q Ontgrendelhendel
R Netsnoeraansluiting
S Verwijderbare dop van stoomuitlaat
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Gevaar
- Dompel de behuizing van de rijstkoker nooit in water en spoel deze nooit af onder de kraan.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact. Zorg er altijd voor dat de stekker goed
in het stopcontact zit.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
- Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
- Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het netsnoer niet over de rand van de
tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.
- Zorg ervoor dat het verwarmingselement, de magnetische schakelaar en de buitenkant van de
binnenpan schoon en droog zijn voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
- Bedek de stoomuitlaat en het deksel niet als de rijstkoker is ingeschakeld.
NEDERLANDS
- Steek de stekker niet in het stopcontact en gebruik het bedieningspaneel niet als uw handen nat
zijn.
Let op
- Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet speciek door Philips
worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
- Gebruik alleen de bijgeleverde rijstlepel. Gebruik geen scherp keukengerei.
- Stel de rijstkoker niet bloot aan hoge temperaturen en plaats de rijstkoker niet op een kachel of
kookplaat als deze ingeschakeld of nog heet is.
- Plaats de binnenpan altijd voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
- Druk altijd één keer op de KEEP-WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop) voordat u de stekker
uit het stopcontact haalt.
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat de rijstkoker afkoelen voordat u deze gaat
schoonmaken.
- Plaats de binnenpan niet boven open vuur om rijst te koken.
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bij (semi-)professioneel of onjuist
gebruik en elk gebruik niet overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing vervalt het recht op
garantie en aanvaardt Philips geen aansprakelijkheid voor eventueel hierdoor ontstane schade.
- Plaats de rijstkoker op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond.
- De aanraakbare oppervlakken kunnen heet worden wanneer het apparaat in werking is.
- Pas op voor de hete stoom die tijdens het koken uit de stoomuitlaat komt of uit de rijstkoker
als u het deksel opent.
- Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
- Til de rijstkoker niet op aan de handgreep om de rijstkoker te verplaatsen als deze is
ingeschakeld.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het beschermingsmateriaal tussen de binnenpan en het verwarmingselement.
1 Maakdeafzonderlijkeonderdelenvanderijstkokergrondigschoonvoordatuhetapparaat
voordeeerstekeergebruikt(ziehoofdstuk‘Schoonmaken’).Zorgervoordatalle
onderdelenvolledigdroogzijnvoordatuhetapparaatgaatgebruiken.
2 Bevestigdelepelhouderaandebehuizingvanderijstkoker(g.2).
Het apparaat gebruiken
Rijst koken
1 Meetderijstafmetdebijgeleverdemaatbeker.
Ieder kopje ongekookte rijst geeft gewoonlijk 2 kommetjes gekookte rijst. Overschrijd nooit de
hoeveelheden die zijn aangegeven aan de binnenzijde van de binnenpan. 1 kopje rijst is ongeveer
180 ml.
- HD4751: 1-5,5 kopjes rijst
- HD4755: 2-10 kopjes rijst
Opmerking: bonen, peulvruchten of graanproducten die in gemengde rijst worden gebruikt, moeten
eerst worden geweekt.
NEDERLANDS98
Hoeveelheid voor rijst koken
Menu Volume/L Hoeveelheid
rijst(kopjes)
Volume/L Hoeveelheid
rijst(kopjes)
Plain rice (gewone rijst), sushi 1,0 1-5,5 1,8 2-10
Brown (bruine rijst) 1,0 1-4 1,8 2-6
Glutinous (kleefrijst) 1,0 1-4 1,8 2-8
Mixed (gemengde rijst),
casserole (stoofschotel)
1,0 1-3 1,8 2-5
Congee 1,0 0,25-0,75 1,8 0,5-1,5
Small amount (kleine
hoeveelheid)**
1,0 1-3 1,8 2-3
Mixed (gemengde rijst) 1,0 1-4 1,8 2-6
**Opmerking: voor een optimaal resultaat adviseren wij maximaal 3 kopjes rijst per keer te koken.
2 Wasderijstgrondigschoon.
3 Doedegewassenrijstindebinnenpan.
4 Voegwatertoetothetniveaudatisaangegevenopdemaatverdelingindebinnenpandat
overeenkomtmethetgebruikteaantalkopjesrijst.Strijkhetrijstoppervlakglad.
Als u bijvoorbeeld 4 kopjes rijst gebruikt, voeg dan water toe tot aan het 4-kopsniveau aangegeven
op de maatverdeling.
, HD4751(g.3)
, HD4755(g.4)
Opmerking: Het niveau dat is aangegeven in de binnenpan is slechts een indicatie. U kunt het
waterniveau altijd aanpassen aan het soort rijst en aan uw eigen voorkeur.
5 Drukopdeontgrendelhendelomhetdekselteopenen.
6 Plaatsdebinnenpaninderijstkoker.Controleerofdebinnenpangoedincontactismethet
verwarmingselement(g.5).
Zorg ervoor dat de buitenzijde van de binnenpan droog en schoon is en dat het
verwarmingselement en de magnetische schakelaar vrij zijn van etensresten of ander vuil.
7 Sluithetdekselvanderijstkokerensteekdestekkerinhetstopcontact.
U hoort een piepje.
8 DrukopdeMENU-knoptotdatdegewenstekookfunctieverschijnt(g.6).
Het kook-/heropwarmlampje begint te knipperen.
, DrukvervolgensopdeRICESELECTION-knop(rijstkeuzeknop)omhetsoortrijstdatu
wiltkokentekiezen(g.7).
, Wanneerhetkookprocesisvoltooid,hoortueenpiepje.Hetkook-/heropwarmlampjegaat
uitenhetwarmhoudlampjebrandtcontinuomaantegevendatderijstkokerautomatischis
overgeschakeldopdewarmhoudmodus(g.8).
, Indecakebak-enstoommodusishetprocesvoltooidwanneerderijstkokerpiept.Het
warmhoudlampjeknippertomaantegevendathetprocesisvoltooid.Indezemodischakelt
derijstkokernietoveropdewarmhoudmodus.
9 DrukopdeMENU-knopomRegular(normaal),Quick(snel)ofSmallAmount(kleine
hoeeveelheid)teselecteren.
NEDERLANDS 99
10 DrukopdeCOOK/REHEAT-knop(kook-/heropwarmknop)omhetkookproceste
starten(g.9).
Het kook-/heropwarmlampje gaat branden en het kookproces begint.
Tijdens de laatste 10 minuten van het kookproces telt het display terug in minuten (10, 9, 8 enz.).
In de tabel hieronder ziet u voor elke modus de kooktijd bij benadering. De werkelijke kooktijd kan
hiervan afwijken, afhankelijk van voltage, kamertemperatuur, vochtigheid en de gebruikte hoeveelheid
water.
Functie Kooktijdbijbenadering
(minuten)
Terugteltijdtotgereedheid
(minuten)
Regular (normaal) 40-50 10
Quick (snel) 30-40 10
Small Amount (kleine
hoeveelheid)
40-50 10
Steam (stoom)* 10-60 n.v.t. (niet van toepassing)
Cake 40-50 n.v.t.
Casserole (stoofschotel)* 45-60 n.v.t.
Soup (soep)* 30-240 n.v.t.
Congee* 30-240 n.v.t.
Reheat (heropwarmen) 23 n.v.t.
* Opmerking: als u op de COOKING TIME-knop (kooktijdknop) drukt, verschijnt de terugteltijd.
11 Openhetdekselenroerdoorderijstomdezelostemaken(g.10).
Doe dit vlak nadat de rijstkoker is overgeschakeld op de warmhoudmodus voor het beste resultaat.
Sluit het deksel daarna goed. Doordat u de rijst roert, kan overtollige stoom ontsnappen, waardoor
de rijst losser wordt.
12 Alsuhetkookproces,deinstellingenofdewarmhoudmoduswiltannuleren,druktuéénkeer
opdeKEEP-WARM/OFF-knop(warmhoud-/uitknop)(g.11).
Het kook-/heropwarmlampje begint te knipperen.
De rijstkoker is uitgerust met een geheugen waarin de laatst gekozen modus, functie en instellingen
worden opgeslagen in geval van een stroomstoring. Het kookproces of de timerfunctie wordt
binnen 2 uur nadat de stroomvoorziening is hersteld, hervat.
Druk altijd één keer op de KEEP-WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop) voordat u de stekker van
de rijstkoker uit het stopcontact haalt, omdat de rijstkoker anders verdergaat met de laatst gekozen
modus, functie en instellingen wanneer u de stekker van de rijstkoker weer in het stopcontact steekt.
13 Haaldestekkeruithetstopcontactomderijstkokeruitteschakelen.
Congee koken
1 Volgstap1t/m7in‘Rijstkoken’.
Overschrijdhetvolumevoorcongeekokenzoalsaangegevenindetabelniet.Hierdoorkande
rijstkokeroverlopen.
2 DrukopdeMENU-knopomdemodusvoorcongeekokentekiezen(g.12).
3 DrukopdeCOOKINGTIME-knop(kooktijdknop)omdegewenstekooktijdinte
stellen(g.13).
NEDERLANDS100
, Destandaardkooktijdvan1uurverschijnt.
, Omdeingesteldekooktijdtebekijken,kuntuopdeCOOKINGTIME-knop(kooktijdknop)
drukken.
, DrukopdeHR-knop(urenknop)en/ofdeMIN-knop(minutenknop)alsudegewenstetijd
wiltinstellen.Ukunteentijdtussen30minutenen4uurinstellen(g.14).
, Alsugeenkooktijdinstelt,wordtdestandaardkooktijdvan1uuraangehouden.
4 DrukopdeCOOK/REHEAT-knop(kook-/heropwarmknop)omhetcongeekookproceste
starten.
, Hetkook-/heropwarmlampjegaatbrandenenhetkookprocesbegint.
, Hetcongeekookprocesbegintautomatischbinnen5secondennadatdekooktijdisingesteld.
, Wanneerhetkookprocesbegint,schakelthetdisplayvandeingesteldetijdoveropde
huidigetijd.
Wanneer het kookproces is voltooid, hoort u een piepje. Het kook-/heropwarmlampje gaat uit en
het warmhoudlampje brandt continu om aan te geven dat de rijstkoker automatisch is
overgeschakeld op de warmhoudmodus.
5 Alsuhetkookproces,deinstellingenofdewarmhoudmoduswiltannuleren,druktuéénkeer
opdeKEEP-WARM/OFF-knop(warmhoud-/uitknop).
6 Haaldestekkeruithetstopcontactomderijstkokeruitteschakelen.
Soep koken
1 Doedesoepingrediëntenenwaterindebinnenpan.
Overschrijd het maximumwaterniveau niet dat aan de binnenzijde van de binnenpan op de
maatverdeling voor het koken van congee is aangegeven.
2 Volgstap6en7onder‘Rijstkoken’.
3 DrukopdeMENU-knopomdemodusvoorcongeekokentekiezen(g.12).
4 DrukopdeCOOKINGTIME-knop(kooktijdknop)omdegewenstekooktijdintestellen.
Druk op de HR-knop (urenknop) en/of de MIN-knop (minutenknop) als u de gewenste tijd wilt
instellen. U kunt een tijd tussen 30 minuten en 4 uur instellen.
, Omdeingesteldekooktijdtebekijken,kuntuopdeCOOKINGTIME-knop(kooktijdknop)
drukken.
5 DrukopdeCOOK/REHEAT-knop(kook-/heropwarmknop)omhetsoepkookproceste
starten.
, Hetkook-/heropwarmlampjegaatbrandenenhetkookprocesbegint.
, Wanneerhetkookprocesbegint,schakelthetdisplayvandeingesteldetijdoveropde
huidigetijd.
Wanneer het kookproces is voltooid, hoort u een piepje. Het kook-/heropwarmlampje gaat uit en
het warmhoudlampje brandt continu om aan te geven dat de rijstkoker automatisch is
overgeschakeld op de warmhoudmodus.
6 Alsuhetkookproces,deinstellingenofdewarmhoudmoduswiltannuleren,druktuéénkeer
opdeKEEP-WARM/OFF-knop(warmhoud-/uitknop).
Het kook-/heropwarmlampje begint te knipperen.
7 Haaldestekkeruithetstopcontactomderijstkokeruitteschakelen.
Cake bakken
1 DrukopdeMENU-knopom‘Cake’(cakebakmodus)tekiezen(g.15).
2 DrukopdeCOOK/REHEAT-knop(kook-/heropwarmknop)omhetcakebakproceste
starten(g.16).
, Hetkook-/heropwarmlampjegaatbrandenenhetcakebakprocesbegint.
NEDERLANDS 101
, Wanneerhetcakebakprocesisvoltooid,pieptderijstkokerenknipperthetwarmhoudlampje
omaantegevendathetprocesisbeëindigd.
3 DrukéénkeeropdeKEEP-WARM/OFF-knop(warmhoud-/uitknop)enhaaldestekkeruit
hetstopcontactomderijstkokeruitteschakelen.
Cakerecept
Ingrediënten: 250 g kant-en-klare cakemix; 65 g boter; 100 ml water of melk; 1 groot ei.
Opmerking: Doe de cakemix, water of melk, boter en het ei in een grote kom. Meng het geheel
gedurende 1 minuut met een elektrische mixer op een lage snelheid en vervolgens nog 3 minuten op een
gemiddelde snelheid.
Opmerking: Vet de binnenpan in met een beetje boter en giet het cakemengsel erin.
Opmerking: Druk op de MENU-knop om ‘Cake’ (cakebakmodus) te kiezen.
Opmerking: Wanneer de rijstkoker piept om aan te geven dat het bakproces is voltooid, drukt u één keer
op de KEEP WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop) en haalt u de binnenpan uit de koker.
Opmerking: Laat de cake afkoelen, keer de binnenpan vervolgens om op een bord en laat de cake uit de
binnenpan op een bord glijden.
Stoofschotel koken
Met de stoofschotelmodus kunt u traditionele rijstrecepten voor een kleipot maken. Aan de
onderkant van de rijst vormt zich een dunne, knapperige korst.
1 Doedegewassenrijstindebinnenpanenvoegdejuistehoeveelheidwatertoe.
Houd u aan de hoeveelheden rijst die in de tabel onder ‘Rijst koken’ zijn vermeld.
Voeg de bijbehorende hoeveelheid water toe die in de tabel onder ‘Rijst koken’ is vermeld.
2 Volgstap6en7onder‘Rijstkoken’.
3 DrukopdeMENU-knopom‘Casserole’(stoofschotelmodus)tekiezen(g.17).
4 DrukopdeCOOK/REHEAT-knop(kook-/heropwarmknop)omhetkookprocesvoorde
stoofschoteltestarten(g.18).
Het kook-/heropwarmlampje gaat branden en het kookproces begint.
5 Wanneerderijstklaaris,pieptderijstkokergedurende2minutenenbeginthetkook-/
heropwarmlampjeteknipperen(g.19).
6 Schepdeingrediëntenvoordestoofschotelopderijst.Sluithetdekselendruknogmaalsop
deCOOK/REHEAT-knop(kook-/heropwarmknop)omhetkookprocesvoorttezetten.
, AlsunietopdeCOOK/REHEAT-knop(kook-/heropwarmknop)drukt,gaatderijstkoker
automatischverdermethetkookprocesvoordestoofschotel.
, Wanneerhetkookprocesisvoltooid,hoortueenpiepje.Hetkook-/heropwarmlampjegaat
uitenhetwarmhoudlampjebrandtcontinuomaantegevendatderijstkokerautomatischis
overgeschakeldopdewarmhoudmodus.
7 Alsuhetkookproces,deinstellingenofdewarmhoudmoduswiltannuleren,druktuéénkeer
opdeKEEP-WARM/OFF-knop(warmhoud-/uitknop).
Het kook-/heropwarmlampje begint te knipperen.
8 Haaldestekkeruithetstopcontactomderijstkokeruitteschakelen.
Recept: stoofschotel van kip, Chinese worst en rijst voor een kleipot
Ingrediënten: 3 kopjes rijst; 300 g kip in stukjes; 200 g Chinese worst in plakjes; stukje gember (2,5
cm) in plakjes; 1 eetlepel olie; zout en suiker.
Opmerking: Marineer de kip met een beetje zout en suiker.
NEDERLANDS102
Opmerking: Doe de gewassen rijst in de binnenpan en vul deze met water tot het niveau voor 3 kopjes.
Druk op de MENU-knop om ‘Casserole’ (stoofschotelmodus) te kiezen en druk op de COOK/REHEAT-
knop (kook-/heropwarmknop) om te koken.
Opmerking: Wanneer de rijstkoker piept om aan te geven dat de rijst klaar is, doet u de ingrediënten in
de binnenpan. Verdeel ze gelijkmatig over de rijst.
Opmerking: Wanneer het kookproces voor de stoofschotel is voltooid, strooit u er wat gehakte lente-uitjes
over en serveert u de hete stoofschotel.
Stomen
1 Meet3kopjeswaterafmetdemaatbekerengietzeindebinnenpan.
De hoeveelheid water is afhankelijk van de hoeveelheid voedsel die u gaat stomen.
Het duurt ongeveer 8 minuten om 3 kopjes water aan de kook te brengen.
2 Doedeetenswarendieuwiltstomenopeenbordofindestoommand.
Om zeker te zijn van een gelijkmatig stoomresultaat, moet u de etenswaren gelijkmatig verdelen en
niet boven op elkaar leggen.
3 Plaatsdestoommandbovenopdebinnenpan(g.20).
4 Alsueenapartbordgebruikt,plaatshetborddanindestoommand.
5 Sluithetdekselgoed.
6 DrukopdeMENU-knopom‘Steam’(stoommodus)tekiezen(g.21).
7 DrukopdeCOOKINGTIME-knop(kooktijdknop)omdegewenstestoomtijdinte
stellen(g.22).
De standaardstoomtijd van 15 minuten verschijnt.
8 DrukopdeHR-knop(urenknop)en/ofdeMIN-knop(minutenknop)omdegewenstetijdin
testellen(g.23).
U kunt een tijd tussen 10 minuten en 1 uur instellen.
Als u geen stoomtijd instelt, wordt de standaardstoomtijd van 15 minuten aangehouden.
9 DrukopdeCOOK/REHEAT-knop(kook-/heropwarmknop)omhetstoomprocestestarten.
Ziepunt10en12onder‘Rijstkoken’.
, Hetkook-/heropwarmlampjegaatbrandenenhetstoomprocesbegint.
, Wanneerhetstoomprocesisvoltooid,pieptderijstkokeromaanomaantegevendathet
procesisbeëindigd.
10 Openhetdekselenverwijderdegestoomdeetenswarenvoorzichtigvanhetbordofuitde
stoommand.Gebruikeenovenwantofdoek,omdathetbordendestoommandergheetzijn.
Pasopvoordehetestoom.
11 Alsuhetkookproces,deinstellingenofdewarmhoudmoduswiltannuleren,druktuéénkeer
opdeKEEPWARM/OFF-knop(warmhoud-/uitknop).
12 Haaldestekkeruithetstopcontactomderijstkokeruitteschakelen.
Heropwarmen
Met ‘Reheat’ (heropwarmmodus) kunt u afgekoelde rijst opnieuw opwarmen. Vul de binnenpan voor
de helft, zodat de rijst goed warm wordt.
1 Roerdeafgekoelderijstlosenverdeeldezeindebinnenpan.
2 Gieteenbeetjewateropderijstomuitdrogentevoorkomen.Detoetevoegenhoeveelheid
waterisafhankelijkvandehoeveelheidrijstdiewordtopgewarmd.
Voeg meer water toe als de rijst begint aan te branden.
NEDERLANDS 103
3 DruktweekeeropdeCOOK/REHEAT-knop(kook-/heropwarmknop)omhet
heropwarmprocestestarten.
, Hetkook-/heropwarmlampjegaatbrandenenhetheropwarmprocesbegint.
, Wanneerhetheropwarmprocesisvoltooid,hoortueenpiepje.Hetkook-/heropwarmlampje
gaatuitenhetwarmhoudlampjebegintcontinutebrandenomaantegevendatderijstkoker
automatischisovergeschakeldopdewarmhoudmodus.
, Mengderijstgoedvoordatudezeopdient.
, Destandaardheropwarmtijdbedraagt23minuten.
, Warmafgekoelderijstnietvakerdanéénkeerop.
4 Alsuhetkookproces,deinstellingenofdewarmhoudmoduswiltannuleren,druktuéénkeer
opdeKEEPWARM/OFF-knop(warmhoud-/uitknop).
5 Haaldestekkeruithetstopcontactomderijstkokeruitteschakelen.
Warm houden
Met ‘Keep Warm’ (warmhoudmodus) kunt u de rijst langere tijd warm houden.
Druk één keer op de KEEP-WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop) om de warmhoudmodus te
activeren.
Opmerking: Het warmhoudlampje begint continu te branden.
We raden u aan de rijst niet langer dan 12 uur warm te houden om de smaak te behouden.
Tijdens het warmhoudproces wordt op het display de tijd in uren aangegeven van 0 t/m 11 (0HR,
1HR ...11HR). Na 12 uur schakelt het display over op de huidige tijd.
Na 12 uur stopt de warmhoudmodus en gaat het kook-/heropwarmlampje branden.
Als u het kookproces, de instellingen of de warmhoudmodus wilt annuleren, drukt u één keer op de
KEEP-WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop).
Timer
De timer kan worden gebruikt voor de functies voor rijst koken, stomen, soep koken en congee
koken.
Druk op de TIMER-knop om de tijd in te stellen waarna de etenswaren gereed moeten zijn voor
consumptie.
U kunt een tijd van 0 minuten tot en met 23 uur instellen.
Rijst-gereed-tijd instellen voor de rijstkookfuncties:
1 DrukopdeMENU-knopomdegewensterijstkookfunctietekiezen.(g.24)
2 Omderijst-gereed-tijdintestellen,druktuéénkeeropdeTIMER-knopensteltu
vervolgensdetijdinmetdeHR-knop(urenknop)en/ofdeMIN-knop(minutenknop).
, MetdeTIMER-knopkuntubijvoorbeeldinstellendatderijstom18:30uurgereedmoet
zijn(g.25).
3 DrukopdeCOOK/REHEAT-knop(kook-/heropwarmknop)omdetimerenhetkookproces
testarten.(g.26)
Het kook-/heropwarmlampje knippert en het timerlampje brandt continu. Op het display wordt de
huidige tijd aangegeven. Als u één keer op de TIMER-knop drukt, verschijnt de ingestelde tijd.
Wanneer het kookproces begint, begint het kook-/heropwarmlampje continu te branden en gaat
het timerlampje uit.
Als de ingestelde tijd korter is dan de vereiste totale kooktijd van de gekozen kookfunctie, begint de
rijstkoker direct met het kookproces.
Gereed-tijd instellen voor congee, soep of gestoomde gerechten:
1 DrukopdeMENU-knopomdemodusvoorcongeeofsoepkokenofdestoommoduste
kiezen.(g.27)
NEDERLANDS104
2 DrukopdeCOOKINGTIME-knop(kooktijdknop)omdegewenstekooktijdintestellen.
Raadpleegvoordekooktijden‘Congeekoken’,‘Soepkoken’of‘Stomen’(g.13).
3 Volgstap2en3onder‘Rijst-gereed-tijdinstellen’hierboven.
Klok
De huidige tijd instellen:
1 Steekdestekkervanderijstkokerinhetstopcontact.
2 DrukopdeHR-knop(urenknop)endeMIN-knop(minutenknop)omdetijdintestellen.
De tijd op het display begint te knipperen.
U kunt de tijd snel vooruit zetten wanneer u de HR-knop (urenknop) en de MIN-knop
(minutenknop) ingedrukt houdt.
Tijdens het kook- of warmhoudproces kan de tijd niet worden ingesteld.
3 Druk5secondenlanggeenenkeleknopinomdetijddieuhebtingesteldtebevestigen.De
tijdisbevestigdwanneerdetijdophetdisplaystoptmetknipperen.
Schoonmaken
Haaldestekkeruithetstopcontactvoordatuderijstkokerschoonmaakt.
Wachttotdatderijstkokervoldoendeisafgekoeldvoordatudezeschoonmaakt.
Om de antiaanbaklaag van de binnenpan te beschermen, moet u:
- de binnenpan niet gebruiken om in af te wassen;
- geen azijn in de pan gebruiken.
1 Tildestoommandendebinnenpanuitdebehuizingvanhetapparaat.
2 Alsuhetbinnendekselvanhetbuitendekselwiltverwijderen,druktuopdeontgrendellipjes
vanhetdekselentrektuhetbinnendekselnaarbuitenenomlaag.(g.28)
Als u het binnendeksel weer wilt bevestigen, steekt u de bovenkant van het binnendeksel in de
opening in het buitendeksel en drukt u de ontgrendellipjes stevig vast (‘klik’).
3 Verwijderdestoomuitlaatdopuithetbuitendekseldoordedopomhoogtetrekken(g.29).
, Omhetondersteafdekplaatjevandestoomuitlaatdopteverwijderen,schuiftuhet
vergrendellipjenaardestand‘open’enverwijdertuhetafdekplaatjeuithetscharnier(g.30).
, Omhetondersteafdekplaatjevandestoomuitlaatdopweertebevestigen,steektuditplaatje
erweerinbijhetscharnier,schuiftuhetvergrendellipjenaar‘close’(dichtestand)endruktu
hetondersteafdekplaatjevasttegendedop(‘klik’)(g.31).
, Alsudestoomuitlaatdopwiltterugplaatseninhetbuitendeksel,plaatstudedopindeuitlaat
endruktudezestevigomlaag(g.32).
4 Maakhetbinnendeksel,debinnenpan,destoommand,derijstlepelendestoomuitlaatdop
schoonmeteensponsofdoekjeinwarmwatermeteenbeetjeafwasmiddel.
Gebruikgeenschurendeschoonmaakmiddelen,schuursponsjesofmetalenvoorwerpenomde
binnenpanschoontemaken,omdatdeantiaanbaklaaghierdoorbeschadigdzalraken.
5 Gebruikuitsluitendeenvochtigedoekomdebuitenzijdeendebinnenzijdevandebehuizing
vanderijstkokerschoontemaken.
Dompeldebehuizingvanderijstkokernooitinwaterenspoeldezenooitafonderdekraan.
Veeghetverwarmingselementschoonmeteendrogedoek.
NEDERLANDS 105
Milieu
- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die
manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 33).
Garantie & service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
www.philips.nl, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het
telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw
land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Problemen oplossen
Als uw rijstkoker niet goed functioneert of als het resultaat niet aan uw verwachtingen voldoet,
raadpleeg dan de onderstaande tabel. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen, neem dan
contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land.
Probleem Oorzaak Oplossing
Het kook-/
heropwarmlampje
gaat niet branden.
Er is een
aansluitprobleem.
Controleer of de rijstkoker op netspanning is
aangesloten en of de stekker goed in het
stopcontact zit.
Het lampje is defect. Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een
door Philips geautoriseerd servicecentrum.
Het
warmhoudlampje
gaat niet aan
wanneer het
kookproces is
voltooid.
Het lampje is defect. Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een
door Philips geautoriseerd servicecentrum.
Tijdens het koken
van de rijst stroomt
er water uit het
apparaat.
Er is te veel water
gebruikt voor het
koken van de rijst.
Zorg ervoor dat u water toevoegt tot het niveau
dat is aangegeven op de maatverdeling in de
binnenpan dat overeenkomt met het aantal
kopjes rijst dat wordt gebruikt. Zorg ervoor dat
het water niet boven het volgende niveau op de
maatverdeling komt om te voorkomen dat de
rijstkoker overloopt tijdens het koken.
Op het display
verschijnt E1, E2, E3,
E4
Storing van
elektronische
onderdelen
Probleem met de sensor. Breng het apparaat
naar uw Philips-dealer of een door Philips
geautoriseerd servicecentrum.
Op het display
verschijnt E5
Druk één keer op de OFF-knop (uitknop). Het
apparaat werkt hierna weer normaal.
Het display is
uitgeschakeld
wanneer de stekker
uit het stopcontact
is gehaald.
De batterij raakt leeg. Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een
door Philips geautoriseerd servicecentrum.
NEDERLANDS106
Probleem Oorzaak Oplossing
Tijdens het koken
van de rijst stroomt
er water uit het
apparaat.
Er is te veel water
gebruikt voor het
koken van de rijst.
Zorg ervoor dat u water toevoegt tot het niveau
dat is aangegeven op de maatverdeling in de
binnenpan dat overeenkomt met het aantal
kopjes rijst dat wordt gebruikt. Zorg ervoor dat
het water niet boven het volgende niveau op de
maatverdeling komt om te voorkomen dat de
rijstkoker overloopt tijdens het koken.
De rijst is niet
gekookt.
Er is niet genoeg water
toegevoegd.
Voeg water toe zoals aangegeven op de
maatverdeling in de binnenpan (zie hoofdstuk
‘Het apparaat gebruiken’).
Het kookproces start
niet.
U hebt vergeten op de RICE SELECTION-knop
(rijstkeuzeknop) of de COOKING TIME-knop
(kooktijdknop) en de COOK/REHEAT-knop
(kook-/heropwarmknop) te drukken.
De binnenpan is niet
goed in contact met
het
verwarmingselement.
Zorg ervoor dat het verwarmingselement vrij is
van etensresten of ander vuil.
Het
verwarmingselement is
beschadigd.
Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een
door Philips geautoriseerd servicecentrum.
Het timerlampje
gaat niet branden
wanneer de timer is
ingesteld.
Het lampje is defect. Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een
door Philips geautoriseerd servicecentrum.
De cake wordt niet
goed gebakken.
Er is een te grote
hoeveelheid
ingrediënten gebruikt.
Controleer de hoeveelheden die in het recept in
‘Cake bakken’ zijn vermeld.
De rijst is te hard
gekookt.
Er is te weinig water
gebruikt voor het
koken van de rijst.
Voeg iets meer water toe tot net boven het
niveau dat is aangegeven op de maatverdeling in
de binnenpan dat overeenkomt met het aantal
kopjes rijst dat wordt gebruikt. Zorg ervoor dat
het water niet boven het volgende niveau op de
maatverdeling komt, om te voorkomen dat de
rijstkoker overloopt tijdens het koken.
U hebt het verkeerde
menu gekozen.
Raadpleeg hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’.
De rijst is te zacht
gekookt.
Er is te veel water
gebruikt voor het
koken van de rijst.
Zorg ervoor dat u water toevoegt zoals
aangegeven op de maatverdeling in de
binnenpan (zie hoofdstuk ‘Het apparaat
gebruiken’).
U hebt het verkeerde
menu gekozen.
Raadpleeg hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’.
De rijst is
aangebrand.
De rijst is niet goed
afgespoeld.
Spoel de rijst af totdat het water helder wordt.
NEDERLANDS 107
Probleem Oorzaak Oplossing
De rijstkoker
schakelt niet
automatisch over
op de
warmhoudmodus.
De
temperatuurregelaar is
defect.
Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een
door Philips geautoriseerd servicecentrum.
NEDERLANDS108
Meny Volum/l Mengderis
(kopper)
Volum/l Mengderis
(kopper)
Risblanding,
gryterett
1,0 1–3 1,8 2–5
Congee 1,0 0,25–0,75 1,8 0,5–1,5
Liten mengde** 1,0 1–3 1,8 2–3
Risblanding 1,0 1–4 1,8 2–6
**Merk: for best mulig resultat anbefaler vi at du ikke koker mer enn tre kopper ris.
2 Vaskrisengrundig.
3 Helldenvaskederiseniinnergryten.
4 Fylloppvanntilmerketpåinnsidenavinnergrytensomtilsvarerdetantalletkoppermedris
somerbrukt.Gjørderetterrisoveratenjevn.
Hvis du for eksempel bruker re kopper med ris, fyller du opp vann til målemerke 4 på skalaen.
, HD4751(g.3)
, HD4755(g.4)
Merk: Målemerket i bollen er bare en indikasjon. Du kan alltid justere vannmengden for forskjellige typer
ris og etter eget ønske.
5 Trykkpåutløserspakenforååpnelokket.
6 Settinnergryteniriskokeren.Kontrolleratinnergrytenordentligikontaktmed
varmeplaten(g.5).
Pass på at utsiden av den innvendige bollen er ordentlig tørr og ren og at det ikke er
fremmedelementer på varmeplaten eller den magnetiske bryteren.
7 Lukklokketpåriskokeren,settstøpseletinnistikkontakten,ogslåpåstrømmen.
Du vil høre et pip.
8 TrykkpåknappenMENUtilkokefunksjonenduvilha,vises(g.6).
Koke/varmelampen begynner å blinke.
, TrykkderetterpåknappenRICESELECTIONforåvelgehvaslagsrissomskalkokes(g.7).
, Nårrisenerferdigkokt,hørerduetpip.Koke/varmelampenslåsavogholdvarm-lampen
lyserkontinuerligforåindikereatriskokerenautomatiskharbyttettilholdvarm-
modus(g.8).
, Ikakebakemodusogdampmodusslutterprosessennårriskokerenpiper.Holdvarm-lampen
blinkerforåindikereatprosessenerferdig.Idissemodienebytterikkeriskokerentilhold
varm-modus.
9 TrykkpåknappenMENU,foråvelgevanligris,hurtigrisellerlitenmengde.
10 TrykkpåknappenCOOK/REHEATforåstartekokeprosessen(g.9).
Koke/varmelampen tennes og kokeprosessen starter.
Skjermen teller ned i minutter (10, 9, 8 osv.) i løpet av de siste ti minuttene av kokeprosessen.
Tabellen nedenfor viser omtrentlig koketid for hver modus. Den faktiske koketiden kan variere når
det gjelder spenning, romtemperatur, fuktighet og hvor mye vann som brukes.
NORSK 111
Feilsøking
Hvis riskokeren din ikke fungerer ordentlig, eller hvis kokekvaliteten ikke er tilstrekkelig, kan du se i
tabellen nedenfor. Hvis du ikke klarer å løse problemet, kan du ta kontakt med Philips-
forbrukersenteret der du bor.
Problem Årsak Løsning
Koke/varmelampen
lyser ikke.
Det er problemer
med tilkoblingen.
Kontroller at riskokeren er koblet til strømnettet,
og kontroller at støpselet er satt riktig inn i
stikkontakten.
Lampen er defekt. Lever apparatet til Philips-forhandleren eller et
autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse.
Hold varm-lampen
tennes ikke når
kokingen er ferdig.
Lampen er defekt. Lever apparatet til Philips-forhandleren eller et
autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse.
Det lekker vann ut
av apparatet når det
koker ris.
Det ble brukt for mye
vann til å koke risen i.
Kontroller at du heller i vann opp til merket på
innsiden av innergryten som stemmer med
antallet kopper ris du bruker. Kontroller at vannet
ikke går over dette merket. Det kan føre til at
vannet koker over.
LCD-skjermen viser
E1, E2, E3, E4
Feil på elektroniske
deler
Sensorproblem. Lever apparatet til Philips-
forhandleren eller et autorisert Philips-
servicesenter.
LCD viser E5 Trykk én gang på knappen OFF. Apparatet går
tilbake til normaltilstand.
Skjermen er av når
riskokeren ikke er
koblet til strømmen.
Batteriet er tomt. Lever apparatet til Philips-forhandleren eller et
autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse.
Det lekker vann ut
av apparatet når det
koker ris.
Det ble brukt for mye
vann til å koke risen i.
Kontroller at du heller i vann opp til merket på
innsiden av innergryten som stemmer med
antallet kopper ris du bruker. Kontroller at vannet
ikke går over dette merket. Det kan føre til at
vannet koker over.
Risen er ikke kokt. Du har ikke brukt nok
vann.
Hell i vann i henhold til skalaen på innsiden av
innergryten (se avsnittet Bruke apparatet).
Kokeprosessen har
ikke startet.
Du har ikke trykket på knappen RICE
SELECTION eller COOKING TIME og COOK/
REHEAT.
Innergryten er ikke
ordentlig i kontakt
med varmeplaten.
Kontroller at det ikke er fremmedlegemer på
varmeplaten.
Varmeelementet er
skadet.
Lever apparatet til Philips-forhandleren eller et
autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse.
Timerlampen lyser
ikke når timeren er
på.
Lampen er defekt. Lever apparatet til Philips-forhandleren eller et
autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse.
NORSK118
Quantidade de arroz para cozer arroz
Menu Volume/L Quantidadede
arroz
(chávenas)
Volume/L Quantidadede
arroz
(chávenas)
Arroz simples, sushi (Plain rice,
sushi)
1,0 1 a 5,5 1,8 2 a 10
Arroz integral (Brown rice) 1,0 1 a 4 1,8 2 a 6
Arroz glutinoso (Glutinous
rice)
1,0 1 a 4 1,8 2 a 8
Arroz misturado, caçarola
(Mixed rice, casserole)
1,0 1 a 3 1,8 2 a 5
Congee 1,0 0,25 a 0,75 1,8 0,5 a 1,5
Pequena quantidade (Small
amount)**
1,0 1 a 3 1,8 2-3
Arroz misturado (Mixed rice) 1,0 1 a 4 1,8 2 a 6
**Nota: Para obter resultados perfeitos, recomenda-se que não cozinhe mais do que 3 chávenas de
arroz.
2 Lavemuitobemoarroz.
3 Coloqueoarrozpreviamentelavadonapanelainterior.
4 Adicioneáguaatéaonívelindicadonaescaladointeriordapanela,correspondenteao
númerodechávenasdearrozusadas.Emseguida,aliseasuperfíciedoarroz.
Por exemplo, se cozinhar 4 chávenas de arroz, adicione água até ao nível de 4 chávenas indicado na
escala.
, HD4751(g.3)
, HD4755(g.4)
Nota: O nível marcado no interior da panela é apenas uma indicação; pode sempre ajustar a quantidade
de água aos diferentes tipos de arroz e às suas preferências pessoais.
5 Primaapatilhadelibertaçãoparaabriratampa.
6 Introduzaapanelainteriordentrodapanelaeléctrica.Veriqueseapanelainteriorcaem
contactocomaplacadeaquecimento(g.5).
Certique-se de que a parte exterior da panela interior está seca e limpa e de que não há resíduos
estranhos na placa de aquecimento ou no interruptor magnético.
7 Fecheatampadapanelaeléctrica,ligueachaàtomadaeléctricaeligueaalimentação.
Ouvirá um sinal sonoro.
8 PrimaobotãoMENUatéqueafunçãodecozinhadodesejadasejaapresentada(g.6).
A luz de cozinhar/reaquecer (cook/reheat) ca intermitente.
, Emseguida,primaobotãoRICESELECTIONparaseleccionarotipodearroza
cozinhar(g.7).
, Quandooprocessodecozedurachegaraom,éemitidoumsinalsonoro.Aluzdecozinhar/
reaquecerdesliga-seealuzdeconservarcalor(keep-warm)cacontinuamenteacesa,
indicandoqueapanelaeléctricaligouautomaticamenteomodoconservarcalor(keep-
warm)(g.8).
PORTUGUÊS122
, Nosmodoscozerbolos(cake)ecozinharavapor(steam),oprocessoestáterminado
quandoapanelaeléctricaemiteumsinalsonoro.Aluzdeconservarcalorcaintermitente
paraindicarqueoprocessoestáconcluído.Nestesmodos,apanelaeléctricanãomudapara
omodoconservarcalor.
9 PrimaobotãoMENUparaseleccionarRegular(normal),Quick(rápida)ouSmallamount
(pequenaquantidade).
10 PrimaobotãoCOOK/REHEATparainiciaroprocessodecozedura(g.9).
A luz de cozinhar/reaquecer acende e o processo de cozedura inicia.
O visor faz uma contagem decrescente em minutos (10, 9, 8 etc.) durante os últimos 10 minutos do
processo de cozedura.
A tabela que se segue apresenta o tempo de cozedura aproximado para cada modo. O tempo de
cozedura real pode variar de acordo com a voltagem, temperatura ambiente, humidade e
quantidade de água utilizada.
Função Tempodecozedura
aproximado(minutos)
Contagemdecrescenteaté
estarpronto(minutos)
Normal (Regular) 40 a 50 10
Rápida (Quick) 30 a 40 10
Pequena quantidade (Small
amount)
40 a 50 10
Vapor (Steam)* 10 a 60 n.a. (não aplicável)
Bolo (Cake) 40 a 50 n.a.
Caçarola (Casserole)* 45 a 60 n.a.
Sopa (Soup)* 30 a 240 n.a.
Congee* 30 a 240 n.a.
Reaquecer (Reheat) 23 n.a.
* Nota: Para visualizar a contagem decrescente do tempo, prima o botão COOKING TIME.
11 Abraatampaemexaoarrozparaosoltar(g.10).
Para obter os melhores resultados, faça-o assim que a panela eléctrica mudar para o modo
conservar calor. Em seguida, feche bem a tampa. Mexer o arroz permite que o vapor em excesso
seja libertado, resultando em arroz mais solto.
12 PrimaobotãoKEEP-WARM/OFFumavezparacancelaroprocessodecozedura,adenição
actualouomodoconservarcalor(g.11).
A luz de cozinhar/reaquecer ca intermitente.
A panela eléctrica tem uma memória de segurança que grava os últimos modo, função e denições
seleccionados caso haja uma falha de energia. O processo de cozedura ou o temporizador será
retomado destro de 2 horas após a energia ter sido reposta
Prima sempre o botão KEEP-WARM/OFF uma vez antes de desligar a panela eléctrica. Se não o
zer, os últimos modo, função e denições seleccionados serão retomados quando voltar a ligar a
panela eléctrica.
13 Desligueoodapanelaeléctricaparaadesligar.
PORTUGUÊS 123
Problema Causa Solução
O visor está
desligado quando
a panela eléctrica é
desligada da
corrente.
A bateria acaba. Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um centro
de assistência autorizado pela Philips para ser
examinado.
O aparelho verte
água durante o
processo de cozer
arroz.
Está a ser utilizada
demasiada água
para cozer arroz.
Certique-se de que adiciona água até ao nível
indicado na escala dentro da panela interior que
corresponde ao número de chávenas de arroz
utilizado. Assegure-se de que a água não excede o
nível seguinte na escala, já que tal pode levar a que
água transborde enquanto cozinha.
O arroz não cou
cozido.
Não juntou água
suciente.
Junte água de acordo com a escala que se encontra no
interior da panela (consulte o capítulo “Utilizar o
aparelho”).
O processo de
cozedura não
inicia.
Não premiu o botão RICE SELECTION ou os botões
COOKING TIME e COOK/REHEAT.
A panela interior
não ca em
perfeito contacto
com a placa de
aquecimento.
Assegure-se de que não há quaisquer resíduos
estranhos na placa de aquecimento.
A placa de
aquecimento está
danicada.
Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um centro
de assistência autorizado pela Philips para ser
examinado.
A luz do
temporizador não
acende quando o
temporizador é
denido.
A luz está com
defeito.
Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um centro
de assistência autorizado pela Philips para ser
examinado.
O bolo não ca
devidamente
cozido.
A quantidade de
ingredientes é
demasiada.
Consulte as quantidades mencionadas na receita na
secção “Cozer bolos”.
O arroz ca
demasiado duro.
Não foi utilizada
água suciente
para cozer o arroz.
Adicione um pouco mais de água do que o nível
indicado na escala dentro da panela interior que
corresponde ao número de chávenas de arroz
utilizado. Assegure-se de que a água não excede o
nível seguinte na escala, já que tal pode levar a que
água transborde enquanto cozinha.
Foi seleccionado o
menu incorrecto.
Consulte o capítulo “Utilizar o aparelho”.
O arroz ca
demasiado cozido.
Está a ser utilizada
demasiada água
para cozer arroz.
Certique-se de que adiciona água de acordo com a
escala que se encontra no interior da panela (consulte
o capítulo “Utilizar o aparelho”).
PORTUGUÊS130
Problema Causa Solução
Foi seleccionado o
menu incorrecto.
Consulte o capítulo “Utilizar o aparelho”.
O arroz está
queimado.
O arroz não foi
bem lavado.
Lave bem o arroz até que a água que limpa.
A panela eléctrica
não muda
automaticamente
para o modo
conservar calor.
O controlo da
temperatura está
avariado.
Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um centro
de assistência autorizado pela Philips para ser
examinado.
PORTUGUÊS 131
Funktion Ungefärligkoktid(minuter) Nedräkningstidtillskokningen
ärklar(minuter)
Regular (medelstor mängd) 40–50 10
Quick (snabbt) 30–40 10
Small amount (liten mängd) 40–50 10
Steam (ångkokning)* 10–60 saknas
Cake (kaka) 40–50 saknas
Casserole (gryta)* 45–60 saknas
Soup (soppa)* 30–240 saknas
Congee* 30–240 saknas
Reheat (återuppvärmning) 23 saknas
*Obs! Om du vill visa nedräkningstiden trycker du på knappen för koktid.
11 Öppnalocketochröromrisetsåattdetinteklibbarihop(Bild10).
Gör det direkt efter att riskokaren har växlat till värmehållningsläge. Stäng sedan locket ordentligt.
Om du rör om i riset försvinner överödig ånga. På så sätt får du ufgare ris.
12 Tryckpåvärmehållnings-/avstängningsknappenengångsåavbrytskokningen,förinställningen
ellervärmehållningsläget(Bild11).
Koknings-/återuppvärmingslampan börjar blinka.
Riskokaren har ett säkerhetsminne där det läge, den funktion och de inställningar som senast
användes lagras, så att de kan återställas om ett strömavbrott inträffar. Kokningen eller
timerfunktionen återupptas inom två timmar efter att strömförsörjningen har återställts.
Tryck alltid på värmehållnings-/avstängningsknappen en gång innan du kopplar från riskokaren. I annat
fall återupptas det läge, den funktion och de inställningar som senast användes när du ansluter
riskokaren igen.
13 Stängavriskokarengenomatttautstickkontaktenfrånvägguttaget.
Koka congee
1 Följsteg1till7iavsnittetKokaris.
Överskridintedenvolymsomangesitabellenförcongeekokning,eftersomdetkanledatillatt
riskokarensvämmaröver.
2 Tryckpåmenyknappenochväljcongeekokningsläget(Bild12).
3 Tryckpåknappenförkoktidförattangeönskadkoktid(Bild13).
, Standardkoktidenpåentimmevisas.
, Omduvillvisadenförinställdakoktidentryckerdupåknappenförkoktid.
, Angeönskadtidgenomatttryckapåknapparnaförtimme(HR)ochminut(MIN).Dukan
ställainentidpåmellan30minuterochfyratimmar(Bild14).
, Omduinteangerkoktidanvändsstandardkoktidenpåentimme.
4 Tryckpåkoknings-/återuppvärmingsknappensåpåbörjascongeekokningen.
, Koknings-/återuppvärmingsknappentändsochkokningenpåbörjas.
, Congeekokningenpåbörjasautomatisktinomfemsekunderefterattduharangettkoktiden.
, Närkokningenpåbörjasväxlarteckenfönstretfrånförinställdtidtillaktuelltid.
SVENSKA 135
Problem Orsak Lösning
Fel meny har valts. Mer information nns i kapitlet Använda
apparaten.
Riset är för mjukt efter
kokningen.
För mycket vatten
användes.
Se till att du tillsätter vatten enligt skalan på
insidan av innerskålen (se kapitlet Använda
apparaten).
Fel meny har valts. Mer information nns i kapitlet Använda
apparaten.
Riset har bränt fast. Riset har inte sköljts
tillräckligt noggrant.
Skölj riset tills vattnet är klart.
Riskokaren växlar inte
automatiskt till
värmehållningsläge.
Temperaturreglaget
fungerar inte.
Ta med apparaten till din Philips-återförsäljare
eller något av Philips auktoriserade
serviceombud.
SVENSKA142
154
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11 12 13
14
15 16 17
18
19
20
21
155
22 23 24 25
26 27 28 29
30 31 32 33
4222.200.0301.1

Documenttranscriptie

HD4755,HD4751 3 1 English Function Approximate cooking time (minutes) Countdown time until ready (minutes) Regular 40-50 10 Quick 30-40 10 Small amount 40-50 10 Steam* 10-60 n.a. (not applicable) Cake 40-50 n.a. Casserole* 45-60 n.a. Soup* 30-240 n.a. Congee* 30-240 n.a. Reheat 23 n.a. * Note: To view the countdown time, press the COOKING TIME button. 11 Open the lid and stir the rice to loosen it (Fig. 10). For the best results, do this just after the rice cooker has switched to keep-warm mode. Then close the lid firmly. Stirring the rice allows excess steam to escape. This will give fluffier rice. 12 Press the KEEP-WARM/OFF button once to cancel the cooking process, the preset setting or the keep-warm mode (Fig. 11). The cook/reheat light starts to blink. The rice cooker has a backup memory that retains the last selected mode, function and settings in case of a power failure. The cooking process or the timer function will resume within 2 hours after the power supply is restored. Always press the KEEP-WARM/OFF button once before unplugging the rice cooker, as otherwise the last selected mode, function and settings will resume when the rice cooker is plugged in again. 13 Unplug the rice cooker to switch it off. Cooking congee 1 Follow steps 1 to 7 in section ‘Cooking rice’. Do not exceed the volume indicated in the table for congee cooking, as this may cause the rice cooker to overflow. 2 Press the MENU button to select the congee cooking mode (Fig. 12). 3 ,, ,, ,, Press the COOKING TIME button to set the desired cooking time (Fig. 13). The default cooking time of 1 hour is displayed. To view the preset cooking time, press the COOKING TIME button. Press the HR and/or MIN buttons to set the desired time.You can set any time between 30 minutes and 4 hours (Fig. 14). ,, If you fail to set a cooking time, the default cooking time of 1 hour will apply. 4 Press the COOK/REHEAT button to start the congee cooking process. ,, The cook/reheat light goes on and the cooking process starts. ,, The congee cooking process automatically starts within 5 seconds after setting the cooking time. ,, When the cooking process starts, the display switches from preset time to current time. 9 20 Dansk Funktion Omtrentlig tilberedningstid (minutter) Nedtælling, indtil maden er klar (minutter) Almindelig 40-50 10 Hurtig 30-40 10 Lille mængde 40-50 10 Damp* 10-60 i.a. (ikke anvendelig) Kage 40-50 i/t Gryderet* 45-60 i/t Suppe* 30-240 i/t Risvælling* 30-240 i/t Genopvarmning 23 i/t * Bemærk: Hvis du vil se nedtællingstiden, skal du trykke på knappen COOKING TIME (TILBEREDNINGSTID). 11 Åbn låget, og rør i risene for at løsne dem (fig. 10). Det giver det bedste resultat, hvis du gør dette lige efter, at riskogeren har skiftet til hold varmtilstand. Luk derefter låget godt til. Når du rører i risene, kan den overskydende damp slippe ud, hvilket giver mere luftige ris. 12 Tryk én gang på knappen KEEP-WARM/OFF (HOLD VARM/FRA) for at annullere tilberedningsprocessen, forudindstillingen eller hold varm-tilstanden (fig. 11). Koge-/genopvarmningsindikatoren begynder at blinke. Riskogeren har en hukommelsesfunktion, der gemmer sidst valgte tilstand, funktion og indstillinger i tilfælde af strømsvigt. Tilberedningsprocessen eller timerfunktionen genoptages inden for 2 timer, efter at strømmen er kommet igen. Tryk altid på knappen KEEP-WARM/OFF (HOLD VARM/FRA), før du tager riskogeren ud af stikkontakten, ellers genoptages sidst valgte tilstand, funktion og indstillinger, når riskogeren sættes til igen. 13 Tag riskogeren ud af stikkontakten for at slukke den. Tilberedning af risvælling 1 Følg trin 1 til 7 under afsnittet “Kogning af ris”. Brug ikke større mængder end angivet i tabellen for risvælling, da det kan få riskogeren til at koge over. 2 Tryk på knappen MENU for at vælge risvællingtilstand (fig. 12). 3 Tryk på knappen COOKING TIME (TILBEREDNINGSTID) for at vælge den ønskede tilberedningstid (fig. 13). ,, Standardtilberedningstiden på 1 time vises. ,, Hvis du vil se den forudindstillede tilberedningstid, skal du trykke på knappen COOKING TIME (TILBEREDNINGSTID). ,, Tryk på knapperne HR (TIME) og/eller MIN for at indstille den ønskede tid. Du kan indstille en tid mellem 30 minutter og 4 timer (fig. 14). ,, Hvis du ikke indstiller en tilberedningstid, anvendes standardtiden på 1 time. Ελληνικα 41 Κάθε δόση αμαγείρευτου ρυζιού δίνει συνήθως 2 μπολ μαγειρεμένου ρυζιού. Μην υπερβαίνετε τις ποσότητες που υποδεικνύονται στο εσωτερικό του εσωτερικού κάδου. 1 φλιτζάνι ρυζιού είναι περίπου 180ml. -- HD4751: 1-5,5 φλιτζάνια ρυζιού -- HD4755: 2-10 φλιτζάνια ρυζιού Σημείωση: Τα φασόλια, τα όσπρια ή τα δημητριακά σε ανάμεικτο ρύζι πρέπει να μουλιάσουν πριν τη χρήση τους. Ποσότητα ρυζιού για μαγείρεμα ρυζιού Μενού Όγκος/L Ποσότητα ρυζιού Όγκος/L (φλιτζάνια) Ποσότητα ρυζιού (φλιτζάνια) Σκέτο ρύζι, σούσι 1,0 1-5,5 1,8 2-10 Καφέ ρύζι 1,0 1-4 1,8 2-6 Κολλώδες ρύζι 1,0 1-4 1,8 2-8 Ανάμεικτο ρύζι, κατσαρόλας 1,0 1-3 1,8 2-5 Ρύζι Congee 1,0 0,25-0,75 1,8 0,5-1,5 Μικρή ποσότητα** 1,0 1-3 1,8 2-3 Ανάμεικτο ρύζι 1,0 1-4 1,8 2-6 **Σημείωση: Για βέλτιστα αποτελέσματα, σας συνιστούμε να μην μαγειρεύετε περισσότερα από 3 φλιτζάνια ρύζι. 2 Πλύνετε καλά το ρύζι. 3 Βάλτε το πλυμένο ρύζι στον εσωτερικό κάδο. 4 Προσθέστε νερό μέχρι τη στάθμη που υποδεικνύεται στην κλίμακα μέσα στον εσωτερικό κάδο, η οποία αντιστοιχεί στον αριθμό των δόσεων ρυζιού που χρησιμοποιήθηκαν. Μετά ισιώστε την επιφάνεια του ρυζιού. Για παράδειγμα, εάν μαγειρέψετε 4 δόσεις ρυζιού, προσθέστε νερό μέχρι τη στάθμη των 4 δόσεων που υποδεικνύεται στην κλίμακα. ,, HD4751 (Εικ. 3) ,, HD4755 (Εικ. 4) Σημείωση: Η στάθμη που υποδεικνύεται μέσα στον εσωτερικό κάδο είναι απλώς ενδεικτική. Μπορείτε πάντα να προσαρμόζετε τη στάθμη του νερού για διαφορετικούς τύπους ρυζιού ή ανάλογα με τις προτιμήσεις σας. 5 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης για να ανοίξετε το καπάκι. 6 Τοποθετήστε τον εσωτερικό κάδο στη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού. Ελέγξτε ώστε ο εσωτερικός κάδος να έρχεται σε πλήρη επαφή με το θερμαντικό στοιχείο (Εικ. 5). Βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική πλευρά του εσωτερικού κάδου είναι στεγνή και καθαρή και ότι δεν υπάρχουν κατάλοιπα στο θερμαντικό στοιχείο ή στο μαγνητικό διακόπτη. 7 Κλείστε το καπάκι της συσκευής μαγειρέματος ρυζιού, συνδέστε το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος. Θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα. 8 Πιέστε το κουμπί MENU μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή λειτουργία μαγειρέματος (Εικ. 6). Η λυχνία μαγειρέματος/ζεστάματος αρχίζει να αναβοσβήνει. Español 63 Problema Causa Solución La hervidora de arroz no cambia al modo de conservación del calor de manera automática. El control de temperatura está defectuoso. Lleve el aparato a su distribuidor Philips o a un centro de servicio autorizado por Philips. Suomi 65 ------------ Älä pidä riisinkeitintä korkeassa lämpötilassa äläkä laita sitä kuumalle liedelle. Laita aina sisäkattila paikalleen ennen kuin liität pistokkeen pistorasiaan. Paina aina KEEP-WARM/OFF-painiketta kerran ennen kuin irrotat riisikeittimen virtajohdon. Irrota aina pistoke pistorasiasta ja anna riisinkeittimen jäähtyä ennen puhdistusta. Älä laita sisäkattilaa suoraan avotulelle. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Jos laitetta käytetään väärin tai (puoli)ammatillisessa tarkoituksessa tai jos sitä on käytetty käyttöohjeen vastaisesti, takuu mitätöityy, eikä Philips vastaa mahdollisista vahingoista. Aseta riisinkeitin tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle. Laitteen ulkopinta voi kuumentua käytön aikana. Varo kuumaa höyryä, jota tulee höyryaukosta keittämisen aikana ja riisikeittimestä kantta aukaistaessa. Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Älä nosta tai siirrä riisinkeitintä kahvasta käytön aikana. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella. Käyttöönotto Poista paperi sisäkattilan ja lämmityselementin välistä. 1 Puhdista riisikeittimen osat huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa (katso luku Puhdistus).Varmista, että osat ovat kuivia, ennen kuin aloitat laitteen käytön. 2 Kiinnitä kauhateline riisikeittimen runkoon (Kuva 2). Käyttö Riisin keittäminen 1 Mittaa riisi laitteen mukana toimitetun mittamukin avulla. Yksi mukillinen keittämätöntä riisiä vastaa kahta riisiannosta. Älä ylitä sisäkattilan sisäpintaan merkittyjä enimmäismääriä. 1 kuppi riisiä on noin 180 ml. -- HD4751: 1–5,5 kupillista riisiä -- HD4755: 2–10 kupillista riisiä Huomautus: riisiin sekoitettavat pavut, palkokasvit tai viljat on liotettava ennen käyttöä. Keitettävän riisin määrä Valikko Tilavuus/L Riisin määrä (kuppeja) Tilavuus/L Riisin määrä (kupillista) Tavallinen riisi, sushi 1,0 1–5,5 1,8 2–10 Tumma riisi 1,0 1–4 1,8 2–6 Puuroutuva riisi 1,0 1–4 1,8 2–8 Riisisekoitus, laatikot 1,0 1–3 1,8 2–5 Congee-puuro (aasialainen riisipuuro) 1,0 0,25–0,75 1,8 0,5–1,5 Pieni määrä** 1,0 1–3 1,8 2-3 Riisisekoitus 1,0 1–4 1,8 2–6 76 Français Quantité de riz à cuire Menu Volume/L Quantité de riz (en Volume/L nombre de tasses) Quantité de riz (en nombre de tasses) Riz nature, sushi 1 1-5,5 1,8 2 à 10 Riz complet 1 1-4 1,8 2-6 Riz gluant 1 1-4 1,8 2-8 Riz mélangé, casserole de riz 1 1-3 1,8 2-5 Congee 1 0,25-0,75 1,8 0,5-1,5 Petite quantité** 1 1-3 1,8 2-3 Riz mélangé 1 1-4 1,8 2-6 **Remarque : pour un résultat optimal, ne cuisez pas plus de l’équivalent de trois tasses de riz. 2 Lavez le riz à grande eau. 3 Placez le riz lavé dans la cuve. 4 Ajoutez de l’eau jusqu’au niveau correspondant au nombre de tasses de riz utilisées. Étalez uniformément le riz. Par exemple, si vous cuisez 4 tasses de riz, ajoutez de l’eau jusqu’au niveau correspondant à 4 tasses. ,, HD4751 (fig. 3) ,, HD4755 (fig. 4) Remarque : Le niveau indiqué à l’intérieur de la cuve est une simple indication ; vous pouvez toujours adapter le niveau d’eau selon les différentes variétés de riz et selon vos préférences. 5 Ouvrez le couvercle en actionnant la manette de déverrouillage. 6 Placez la cuve dans le cuiseur à riz.Vérifiez si la cuve est directement en contact avec l’élément chauffant (fig. 5). Assurez-vous que l’extérieur de la cuve est bien sec et propre, et qu’il n’y a aucun résidu sur l’élément chauffant ou sur l’interrupteur magnétique. 7 Fermez le couvercle du cuiseur à riz, insérez la fiche dans la prise murale et activez l’alimentation secteur. Vous devez entendre un signal sonore. 8 Appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que la fonction de cuisson souhaitée s’affiche (fig. 6). Le voyant de cuisson/réchauffage commence à clignoter. ,, Appuyez ensuite sur le bouton RICE SELECTION (Sélection du riz) pour sélectionner le type de riz à cuire (fig. 7). ,, Lorsque la cuisson est terminée, vous entendez un signal sonore. Le voyant de cuisson/ réchauffage s’éteint et le voyant de maintien au chaud s’allume, ce qui indique que l’appareil passe automatiquement en mode de maintien au chaud (fig. 8). ,, En mode de cuisson de gâteau et en mode de cuisson à la vapeur, un signal sonore avertit de la fin de la cuisson et le voyant de maintien au chaud clignote. Toutefois, le cuiseur à riz ne passe pas en mode de maintien au chaud. 9 Appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner Small Amount (Petite quantité), Quick (Cuisson rapide) ou Regular (Cuisson normale). Français 77 10 Appuyez sur le bouton COOK/REHEAT (Cuisson/réchauffage) pour commencer la cuisson (fig. 9). Le voyant de cuisson/réchauffage s’allume et la cuisson démarre. Le compte à rebours en minutes (10, 9, 8, etc.) apparaît sur l’afficheur pendant les dix dernières minutes de cuisson. Le tableau ci-dessous indique le temps de cuisson approximatif pour chaque mode. Ce temps varie en fonction de la tension, de la température de la pièce, de l’humidité et de la quantité d’eau utilisée. Fonction Temps de cuisson approximatif (minutes) Durée du compte à rebours (minutes) Regular (Cuisson normale) 40-50 10 Quick (Cuisson rapide) 30-40 10 Small Amount (Petite quantité) 40-50 10 Steam* (Cuisson à la vapeur) 10-60 S.O. (sans objet) Cake (Gâteau) 40-50 S.O. Casserole* (Casserole de riz) 45-60 S.O. Soup* (Soupe) 30-240 S.O. Congee* 30-240 S.O. Reheat (Réchauffage) 23 S.O. * Remarque : pour afficher le compte à rebours, appuyez sur le bouton COOKING TIME (Temps de cuisson). 11 Ouvrez le couvercle et remuez le riz pour le décoller (fig. 10). Pour obtenir les meilleurs résultats, attendez que le cuiseur à riz passe en mode de maintien au chaud, puis refermez correctement le couvercle. Lorsque vous remuez le riz, de la vapeur supplémentaire s’échappe. Le riz sera ainsi plus léger. 12 Appuyez une fois sur le bouton KEEP-WARM/OFF (Maintien au chaud/arrêt) pour annuler la cuisson, le temps de cuisson programmé ou le mode de maintien au chaud (fig. 11). Le voyant de cuisson/réchauffage commence à clignoter. Le cuiseur à riz dispose d’une mémoire de sauvegarde qui garde en mémoire les derniers mode, fonction et réglage sélectionnés en cas de panne de courant. La cuisson ou le minuteur reprend dans les deux heures après le retour du courant. Appuyez une fois sur le bouton KEEP-WARM/OFF (Maintien au chaud/arrêt) avant de débrancher le cuiseur à riz sans quoi les derniers mode, fonction et réglage sélectionnés seront rétablis une fois l’appareil rebranché. 13 Débranchez le cuiseur à riz pour l’éteindre. Cuisson du congee 1 Suivez les étapes 1 à 7 de la section « Cuisson du riz ». Ne dépassez pas le volume indiqué dans le tableau pour la cuisson du congee afin d’éviter que l’eau ne déborde du cuiseur à riz. Nederlands 97 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S Buitendeksel Uitneembaar binnendeksel Stoomuitlaat Handgreep van rijstkoker Bevestigingspunt voor lepelhouder Lepelhouder Verwarmingselement Netsnoer Soeplepel Rijstlepel Maatbeker Binnenpan Waterniveauaanduiding Stoommand Behuizing Bedieningspaneel Ontgrendelhendel Netsnoeraansluiting Verwijderbare dop van stoomuitlaat Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. Gevaar -- Dompel de behuizing van de rijstkoker nooit in water en spoel deze nooit af onder de kraan. Waarschuwing -- Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. -- Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact. Zorg er altijd voor dat de stekker goed in het stopcontact zit. -- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. -- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. -- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. -- Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. -- Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat. -- Zorg ervoor dat het verwarmingselement, de magnetische schakelaar en de buitenkant van de binnenpan schoon en droog zijn voordat u de stekker in het stopcontact steekt. -- Bedek de stoomuitlaat en het deksel niet als de rijstkoker is ingeschakeld. 98 Nederlands -- Steek de stekker niet in het stopcontact en gebruik het bedieningspaneel niet als uw handen nat zijn. Let op -- Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. -- Gebruik alleen de bijgeleverde rijstlepel. Gebruik geen scherp keukengerei. -- Stel de rijstkoker niet bloot aan hoge temperaturen en plaats de rijstkoker niet op een kachel of kookplaat als deze ingeschakeld of nog heet is. -- Plaats de binnenpan altijd voordat u de stekker in het stopcontact steekt. -- Druk altijd één keer op de KEEP-WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop) voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. -- Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat de rijstkoker afkoelen voordat u deze gaat schoonmaken. -- Plaats de binnenpan niet boven open vuur om rijst te koken. -- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bij (semi-)professioneel of onjuist gebruik en elk gebruik niet overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie en aanvaardt Philips geen aansprakelijkheid voor eventueel hierdoor ontstane schade. -- Plaats de rijstkoker op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. -- De aanraakbare oppervlakken kunnen heet worden wanneer het apparaat in werking is. -- Pas op voor de hete stoom die tijdens het koken uit de stoomuitlaat komt of uit de rijstkoker als u het deksel opent. -- Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. -- Til de rijstkoker niet op aan de handgreep om de rijstkoker te verplaatsen als deze is ingeschakeld. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs. Voor het eerste gebruik Verwijder het beschermingsmateriaal tussen de binnenpan en het verwarmingselement. 1 Maak de afzonderlijke onderdelen van de rijstkoker grondig schoon voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). Zorg ervoor dat alle onderdelen volledig droog zijn voordat u het apparaat gaat gebruiken. 2 Bevestig de lepelhouder aan de behuizing van de rijstkoker (fig. 2). Het apparaat gebruiken Rijst koken 1 Meet de rijst af met de bijgeleverde maatbeker. Ieder kopje ongekookte rijst geeft gewoonlijk 2 kommetjes gekookte rijst. Overschrijd nooit de hoeveelheden die zijn aangegeven aan de binnenzijde van de binnenpan. 1 kopje rijst is ongeveer 180 ml. -- HD4751: 1-5,5 kopjes rijst -- HD4755: 2-10 kopjes rijst Opmerking: bonen, peulvruchten of graanproducten die in gemengde rijst worden gebruikt, moeten eerst worden geweekt. Nederlands 99 Hoeveelheid voor rijst koken Menu Volume/L Hoeveelheid rijst (kopjes) Volume/L Hoeveelheid rijst (kopjes) Plain rice (gewone rijst), sushi 1,0 1-5,5 1,8 2-10 Brown (bruine rijst) 1,0 1-4 1,8 2-6 Glutinous (kleefrijst) 1,0 1-4 1,8 2-8 Mixed (gemengde rijst), casserole (stoofschotel) 1,0 1-3 1,8 2-5 Congee 1,0 0,25-0,75 1,8 0,5-1,5 Small amount (kleine hoeveelheid)** 1,0 1-3 1,8 2-3 Mixed (gemengde rijst) 1,0 1-4 1,8 2-6 **Opmerking: voor een optimaal resultaat adviseren wij maximaal 3 kopjes rijst per keer te koken. 2 Was de rijst grondig schoon. 3 Doe de gewassen rijst in de binnenpan. 4 Voeg water toe tot het niveau dat is aangegeven op de maatverdeling in de binnenpan dat overeenkomt met het gebruikte aantal kopjes rijst. Strijk het rijstoppervlak glad. Als u bijvoorbeeld 4 kopjes rijst gebruikt, voeg dan water toe tot aan het 4-kopsniveau aangegeven op de maatverdeling. ,, HD4751 (fig. 3) ,, HD4755 (fig. 4) Opmerking: Het niveau dat is aangegeven in de binnenpan is slechts een indicatie. U kunt het waterniveau altijd aanpassen aan het soort rijst en aan uw eigen voorkeur. 5 Druk op de ontgrendelhendel om het deksel te openen. 6 Plaats de binnenpan in de rijstkoker. Controleer of de binnenpan goed in contact is met het verwarmingselement (fig. 5). Zorg ervoor dat de buitenzijde van de binnenpan droog en schoon is en dat het verwarmingselement en de magnetische schakelaar vrij zijn van etensresten of ander vuil. 7 Sluit het deksel van de rijstkoker en steek de stekker in het stopcontact. U hoort een piepje. 8 Druk op de MENU-knop totdat de gewenste kookfunctie verschijnt (fig. 6). Het kook-/heropwarmlampje begint te knipperen. ,, Druk vervolgens op de RICE SELECTION-knop (rijstkeuzeknop) om het soort rijst dat u wilt koken te kiezen (fig. 7). ,, Wanneer het kookproces is voltooid, hoort u een piepje. Het kook-/heropwarmlampje gaat uit en het warmhoudlampje brandt continu om aan te geven dat de rijstkoker automatisch is overgeschakeld op de warmhoudmodus (fig. 8). ,, In de cakebak- en stoommodus is het proces voltooid wanneer de rijstkoker piept. Het warmhoudlampje knippert om aan te geven dat het proces is voltooid. In deze modi schakelt de rijstkoker niet over op de warmhoudmodus. 9 Druk op de MENU-knop om Regular (normaal), Quick (snel) of Small Amount (kleine hoeeveelheid) te selecteren. 100 Nederlands 10 Druk op de COOK/REHEAT-knop (kook-/heropwarmknop) om het kookproces te starten (fig. 9). Het kook-/heropwarmlampje gaat branden en het kookproces begint. Tijdens de laatste 10 minuten van het kookproces telt het display terug in minuten (10, 9, 8 enz.). In de tabel hieronder ziet u voor elke modus de kooktijd bij benadering. De werkelijke kooktijd kan hiervan afwijken, afhankelijk van voltage, kamertemperatuur, vochtigheid en de gebruikte hoeveelheid water. Functie Kooktijd bij benadering (minuten) Terugteltijd tot gereedheid (minuten) Regular (normaal) 40-50 10 Quick (snel) 30-40 10 Small Amount (kleine hoeveelheid) 40-50 10 Steam (stoom)* 10-60 n.v.t. (niet van toepassing) Cake 40-50 n.v.t. Casserole (stoofschotel)* 45-60 n.v.t. Soup (soep)* 30-240 n.v.t. Congee* 30-240 n.v.t. Reheat (heropwarmen) 23 n.v.t. * Opmerking: als u op de COOKING TIME-knop (kooktijdknop) drukt, verschijnt de terugteltijd. 11 Open het deksel en roer door de rijst om deze los te maken (fig. 10). Doe dit vlak nadat de rijstkoker is overgeschakeld op de warmhoudmodus voor het beste resultaat. Sluit het deksel daarna goed. Doordat u de rijst roert, kan overtollige stoom ontsnappen, waardoor de rijst losser wordt. 12 Als u het kookproces, de instellingen of de warmhoudmodus wilt annuleren, drukt u één keer op de KEEP-WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop) (fig. 11). Het kook-/heropwarmlampje begint te knipperen. De rijstkoker is uitgerust met een geheugen waarin de laatst gekozen modus, functie en instellingen worden opgeslagen in geval van een stroomstoring. Het kookproces of de timerfunctie wordt binnen 2 uur nadat de stroomvoorziening is hersteld, hervat. Druk altijd één keer op de KEEP-WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop) voordat u de stekker van de rijstkoker uit het stopcontact haalt, omdat de rijstkoker anders verdergaat met de laatst gekozen modus, functie en instellingen wanneer u de stekker van de rijstkoker weer in het stopcontact steekt. 13 Haal de stekker uit het stopcontact om de rijstkoker uit te schakelen. Congee koken 1 Volg stap 1 t/m 7 in ‘Rijst koken’. Overschrijd het volume voor congee koken zoals aangegeven in de tabel niet. Hierdoor kan de rijstkoker overlopen. 2 Druk op de MENU-knop om de modus voor congee koken te kiezen (fig. 12). 3 Druk op de COOKING TIME-knop (kooktijdknop) om de gewenste kooktijd in te stellen (fig. 13). Nederlands 101 ,, De standaardkooktijd van 1 uur verschijnt. ,, Om de ingestelde kooktijd te bekijken, kunt u op de COOKING TIME-knop (kooktijdknop) drukken. ,, Druk op de HR-knop (urenknop) en/of de MIN-knop (minutenknop) als u de gewenste tijd wilt instellen. U kunt een tijd tussen 30 minuten en 4 uur instellen (fig. 14). ,, Als u geen kooktijd instelt, wordt de standaardkooktijd van 1 uur aangehouden. 4 Druk op de COOK/REHEAT-knop (kook-/heropwarmknop) om het congeekookproces te starten. ,, Het kook-/heropwarmlampje gaat branden en het kookproces begint. ,, Het congeekookproces begint automatisch binnen 5 seconden nadat de kooktijd is ingesteld. ,, Wanneer het kookproces begint, schakelt het display van de ingestelde tijd over op de huidige tijd. Wanneer het kookproces is voltooid, hoort u een piepje. Het kook-/heropwarmlampje gaat uit en het warmhoudlampje brandt continu om aan te geven dat de rijstkoker automatisch is overgeschakeld op de warmhoudmodus. 5 Als u het kookproces, de instellingen of de warmhoudmodus wilt annuleren, drukt u één keer op de KEEP-WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop). 6 Haal de stekker uit het stopcontact om de rijstkoker uit te schakelen. Soep koken 1 Doe de soepingrediënten en water in de binnenpan. Overschrijd het maximumwaterniveau niet dat aan de binnenzijde van de binnenpan op de maatverdeling voor het koken van congee is aangegeven. 2 Volg stap 6 en 7 onder ‘Rijst koken’. 3 Druk op de MENU-knop om de modus voor congee koken te kiezen (fig. 12). 4 Druk op de COOKING TIME-knop (kooktijdknop) om de gewenste kooktijd in te stellen. Druk op de HR-knop (urenknop) en/of de MIN-knop (minutenknop) als u de gewenste tijd wilt instellen. U kunt een tijd tussen 30 minuten en 4 uur instellen. ,, Om de ingestelde kooktijd te bekijken, kunt u op de COOKING TIME-knop (kooktijdknop) drukken. 5 Druk op de COOK/REHEAT-knop (kook-/heropwarmknop) om het soepkookproces te starten. ,, Het kook-/heropwarmlampje gaat branden en het kookproces begint. ,, Wanneer het kookproces begint, schakelt het display van de ingestelde tijd over op de huidige tijd. Wanneer het kookproces is voltooid, hoort u een piepje. Het kook-/heropwarmlampje gaat uit en het warmhoudlampje brandt continu om aan te geven dat de rijstkoker automatisch is overgeschakeld op de warmhoudmodus. 6 Als u het kookproces, de instellingen of de warmhoudmodus wilt annuleren, drukt u één keer op de KEEP-WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop). Het kook-/heropwarmlampje begint te knipperen. 7 Haal de stekker uit het stopcontact om de rijstkoker uit te schakelen. Cake bakken 1 Druk op de MENU-knop om ‘Cake’ (cakebakmodus) te kiezen (fig. 15). 2 Druk op de COOK/REHEAT-knop (kook-/heropwarmknop) om het cakebakproces te starten (fig. 16). ,, Het kook-/heropwarmlampje gaat branden en het cakebakproces begint. 102 Nederlands ,, Wanneer het cakebakproces is voltooid, piept de rijstkoker en knippert het warmhoudlampje om aan te geven dat het proces is beëindigd. 3 Druk één keer op de KEEP-WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop) en haal de stekker uit het stopcontact om de rijstkoker uit te schakelen. Cakerecept Ingrediënten: 250 g kant-en-klare cakemix; 65 g boter; 100 ml water of melk; 1 groot ei. Opmerking: Doe de cakemix, water of melk, boter en het ei in een grote kom. Meng het geheel gedurende 1 minuut met een elektrische mixer op een lage snelheid en vervolgens nog 3 minuten op een gemiddelde snelheid. Opmerking:Vet de binnenpan in met een beetje boter en giet het cakemengsel erin. Opmerking: Druk op de MENU-knop om ‘Cake’ (cakebakmodus) te kiezen. Opmerking:Wanneer de rijstkoker piept om aan te geven dat het bakproces is voltooid, drukt u één keer op de KEEP WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop) en haalt u de binnenpan uit de koker. Opmerking: Laat de cake afkoelen, keer de binnenpan vervolgens om op een bord en laat de cake uit de binnenpan op een bord glijden. Stoofschotel koken Met de stoofschotelmodus kunt u traditionele rijstrecepten voor een kleipot maken. Aan de onderkant van de rijst vormt zich een dunne, knapperige korst. 1 Doe de gewassen rijst in de binnenpan en voeg de juiste hoeveelheid water toe. Houd u aan de hoeveelheden rijst die in de tabel onder ‘Rijst koken’ zijn vermeld. Voeg de bijbehorende hoeveelheid water toe die in de tabel onder ‘Rijst koken’ is vermeld. 2 Volg stap 6 en 7 onder ‘Rijst koken’. 3 Druk op de MENU-knop om ‘Casserole’ (stoofschotelmodus) te kiezen (fig. 17). 4 Druk op de COOK/REHEAT-knop (kook-/heropwarmknop) om het kookproces voor de stoofschotel te starten (fig. 18). Het kook-/heropwarmlampje gaat branden en het kookproces begint. 5 Wanneer de rijst klaar is, piept de rijstkoker gedurende 2 minuten en begint het kook-/ heropwarmlampje te knipperen (fig. 19). 6 Schep de ingrediënten voor de stoofschotel op de rijst. Sluit het deksel en druk nogmaals op de COOK/REHEAT-knop (kook-/heropwarmknop) om het kookproces voort te zetten. ,, Als u niet op de COOK/REHEAT-knop (kook-/heropwarmknop) drukt, gaat de rijstkoker automatisch verder met het kookproces voor de stoofschotel. ,, Wanneer het kookproces is voltooid, hoort u een piepje. Het kook-/heropwarmlampje gaat uit en het warmhoudlampje brandt continu om aan te geven dat de rijstkoker automatisch is overgeschakeld op de warmhoudmodus. 7 Als u het kookproces, de instellingen of de warmhoudmodus wilt annuleren, drukt u één keer op de KEEP-WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop). Het kook-/heropwarmlampje begint te knipperen. 8 Haal de stekker uit het stopcontact om de rijstkoker uit te schakelen. Recept: stoofschotel van kip, Chinese worst en rijst voor een kleipot Ingrediënten: 3 kopjes rijst; 300 g kip in stukjes; 200 g Chinese worst in plakjes; stukje gember (2,5 cm) in plakjes; 1 eetlepel olie; zout en suiker. Opmerking: Marineer de kip met een beetje zout en suiker. Nederlands 103 Opmerking: Doe de gewassen rijst in de binnenpan en vul deze met water tot het niveau voor 3 kopjes. Druk op de MENU-knop om ‘Casserole’ (stoofschotelmodus) te kiezen en druk op de COOK/REHEATknop (kook-/heropwarmknop) om te koken. Opmerking:Wanneer de rijstkoker piept om aan te geven dat de rijst klaar is, doet u de ingrediënten in de binnenpan.Verdeel ze gelijkmatig over de rijst. Opmerking:Wanneer het kookproces voor de stoofschotel is voltooid, strooit u er wat gehakte lente-uitjes over en serveert u de hete stoofschotel. Stomen 1 Meet 3 kopjes water af met de maatbeker en giet ze in de binnenpan. De hoeveelheid water is afhankelijk van de hoeveelheid voedsel die u gaat stomen. Het duurt ongeveer 8 minuten om 3 kopjes water aan de kook te brengen. 2 Doe de etenswaren die u wilt stomen op een bord of in de stoommand. Om zeker te zijn van een gelijkmatig stoomresultaat, moet u de etenswaren gelijkmatig verdelen en niet boven op elkaar leggen. 3 Plaats de stoommand boven op de binnenpan (fig. 20). 4 Als u een apart bord gebruikt, plaats het bord dan in de stoommand. 5 Sluit het deksel goed. 6 Druk op de MENU-knop om ‘Steam’ (stoommodus) te kiezen (fig. 21). 7 Druk op de COOKING TIME-knop (kooktijdknop) om de gewenste stoomtijd in te stellen (fig. 22). De standaardstoomtijd van 15 minuten verschijnt. 8 Druk op de HR-knop (urenknop) en/of de MIN-knop (minutenknop) om de gewenste tijd in te stellen (fig. 23). U kunt een tijd tussen 10 minuten en 1 uur instellen. Als u geen stoomtijd instelt, wordt de standaardstoomtijd van 15 minuten aangehouden. 9 Druk op de COOK/REHEAT-knop (kook-/heropwarmknop) om het stoomproces te starten. Zie punt 10 en 12 onder ‘Rijst koken’. ,, Het kook-/heropwarmlampje gaat branden en het stoomproces begint. ,, Wanneer het stoomproces is voltooid, piept de rijstkoker om aan om aan te geven dat het proces is beëindigd. 10 Open het deksel en verwijder de gestoomde etenswaren voorzichtig van het bord of uit de stoommand. Gebruik een ovenwant of doek, omdat het bord en de stoommand erg heet zijn. Pas op voor de hete stoom. 11 Als u het kookproces, de instellingen of de warmhoudmodus wilt annuleren, drukt u één keer op de KEEP WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop). 12 Haal de stekker uit het stopcontact om de rijstkoker uit te schakelen. Heropwarmen Met ‘Reheat’ (heropwarmmodus) kunt u afgekoelde rijst opnieuw opwarmen. Vul de binnenpan voor de helft, zodat de rijst goed warm wordt. 1 Roer de afgekoelde rijst los en verdeel deze in de binnenpan. 2 Giet een beetje water op de rijst om uitdrogen te voorkomen. De toe te voegen hoeveelheid water is afhankelijk van de hoeveelheid rijst die wordt opgewarmd. Voeg meer water toe als de rijst begint aan te branden. 104 Nederlands 3 Druk twee keer op de COOK/REHEAT-knop (kook-/heropwarmknop) om het heropwarmproces te starten. ,, Het kook-/heropwarmlampje gaat branden en het heropwarmproces begint. ,, Wanneer het heropwarmproces is voltooid, hoort u een piepje. Het kook-/heropwarmlampje gaat uit en het warmhoudlampje begint continu te branden om aan te geven dat de rijstkoker automatisch is overgeschakeld op de warmhoudmodus. ,, Meng de rijst goed voordat u deze opdient. ,, De standaardheropwarmtijd bedraagt 23 minuten. ,, Warm afgekoelde rijst niet vaker dan één keer op. 4 Als u het kookproces, de instellingen of de warmhoudmodus wilt annuleren, drukt u één keer op de KEEP WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop). 5 Haal de stekker uit het stopcontact om de rijstkoker uit te schakelen. Warm houden Met ‘Keep Warm’ (warmhoudmodus) kunt u de rijst langere tijd warm houden. Druk één keer op de KEEP-WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop) om de warmhoudmodus te activeren. Opmerking: Het warmhoudlampje begint continu te branden. We raden u aan de rijst niet langer dan 12 uur warm te houden om de smaak te behouden. Tijdens het warmhoudproces wordt op het display de tijd in uren aangegeven van 0 t/m 11 (0HR, 1HR ...11HR). Na 12 uur schakelt het display over op de huidige tijd. Na 12 uur stopt de warmhoudmodus en gaat het kook-/heropwarmlampje branden. Als u het kookproces, de instellingen of de warmhoudmodus wilt annuleren, drukt u één keer op de KEEP-WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop). Timer De timer kan worden gebruikt voor de functies voor rijst koken, stomen, soep koken en congee koken. Druk op de TIMER-knop om de tijd in te stellen waarna de etenswaren gereed moeten zijn voor consumptie. U kunt een tijd van 0 minuten tot en met 23 uur instellen. Rijst-gereed-tijd instellen voor de rijstkookfuncties: 1 Druk op de MENU-knop om de gewenste rijstkookfunctie te kiezen.  (fig. 24) 2 Om de rijst-gereed-tijd in te stellen, drukt u één keer op de TIMER-knop en stelt u vervolgens de tijd in met de HR-knop (urenknop) en/of de MIN-knop (minutenknop). ,, Met de TIMER-knop kunt u bijvoorbeeld instellen dat de rijst om 18:30 uur gereed moet zijn (fig. 25). 3 Druk op de COOK/REHEAT-knop (kook-/heropwarmknop) om de timer en het kookproces te starten.  (fig. 26) Het kook-/heropwarmlampje knippert en het timerlampje brandt continu. Op het display wordt de huidige tijd aangegeven. Als u één keer op de TIMER-knop drukt, verschijnt de ingestelde tijd. Wanneer het kookproces begint, begint het kook-/heropwarmlampje continu te branden en gaat het timerlampje uit. Als de ingestelde tijd korter is dan de vereiste totale kooktijd van de gekozen kookfunctie, begint de rijstkoker direct met het kookproces. Gereed-tijd instellen voor congee, soep of gestoomde gerechten: 1 Druk op de MENU-knop om de modus voor congee of soep koken of de stoommodus te kiezen.  (fig. 27) Nederlands 105 2 Druk op de COOKING TIME-knop (kooktijdknop) om de gewenste kooktijd in te stellen. Raadpleeg voor de kooktijden ‘Congee koken’, ‘Soep koken’ of ‘Stomen’ (fig. 13). 3 Volg stap 2 en 3 onder ‘Rijst-gereed-tijd instellen’ hierboven. Klok De huidige tijd instellen: 1 Steek de stekker van de rijstkoker in het stopcontact. 2 Druk op de HR-knop (urenknop) en de MIN-knop (minutenknop) om de tijd in te stellen. De tijd op het display begint te knipperen. U kunt de tijd snel vooruit zetten wanneer u de HR-knop (urenknop) en de MIN-knop (minutenknop) ingedrukt houdt. Tijdens het kook- of warmhoudproces kan de tijd niet worden ingesteld. 3 Druk 5 seconden lang geen enkele knop in om de tijd die u hebt ingesteld te bevestigen. De tijd is bevestigd wanneer de tijd op het display stopt met knipperen. Schoonmaken Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de rijstkoker schoonmaakt. Wacht totdat de rijstkoker voldoende is afgekoeld voordat u deze schoonmaakt. Om de antiaanbaklaag van de binnenpan te beschermen, moet u: -- de binnenpan niet gebruiken om in af te wassen; -- geen azijn in de pan gebruiken. 1 Til de stoommand en de binnenpan uit de behuizing van het apparaat. 2 Als u het binnendeksel van het buitendeksel wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendellipjes van het deksel en trekt u het binnendeksel naar buiten en omlaag.  (fig. 28) Als u het binnendeksel weer wilt bevestigen, steekt u de bovenkant van het binnendeksel in de opening in het buitendeksel en drukt u de ontgrendellipjes stevig vast (‘klik’). 3 Verwijder de stoomuitlaatdop uit het buitendeksel door de dop omhoog te trekken (fig. 29). ,, Om het onderste afdekplaatje van de stoomuitlaatdop te verwijderen, schuift u het vergrendellipje naar de stand ‘open’ en verwijdert u het afdekplaatje uit het scharnier (fig. 30). ,, Om het onderste afdekplaatje van de stoomuitlaatdop weer te bevestigen, steekt u dit plaatje er weer in bij het scharnier, schuift u het vergrendellipje naar ‘close’ (dichte stand) en drukt u het onderste afdekplaatje vast tegen de dop (‘klik’) (fig. 31). ,, Als u de stoomuitlaatdop wilt terugplaatsen in het buitendeksel, plaatst u de dop in de uitlaat en drukt u deze stevig omlaag (fig. 32). 4 Maak het binnendeksel, de binnenpan, de stoommand, de rijstlepel en de stoomuitlaatdop schoon met een spons of doekje in warm water met een beetje afwasmiddel. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, schuursponsjes of metalen voorwerpen om de binnenpan schoon te maken, omdat de antiaanbaklaag hierdoor beschadigd zal raken. 5 Gebruik uitsluitend een vochtige doek om de buitenzijde en de binnenzijde van de behuizing van de rijstkoker schoon te maken. Dompel de behuizing van de rijstkoker nooit in water en spoel deze nooit af onder de kraan. Veeg het verwarmingselement schoon met een droge doek. 106 Nederlands Milieu -- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 33). Garantie & service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website www.philips.nl, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer. Problemen oplossen Als uw rijstkoker niet goed functioneert of als het resultaat niet aan uw verwachtingen voldoet, raadpleeg dan de onderstaande tabel. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen, neem dan contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. Probleem Oorzaak Oplossing Het kook-/ heropwarmlampje gaat niet branden. Er is een aansluitprobleem. Controleer of de rijstkoker op netspanning is aangesloten en of de stekker goed in het stopcontact zit. Het lampje is defect. Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum. Het warmhoudlampje gaat niet aan wanneer het kookproces is voltooid. Het lampje is defect. Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum. Tijdens het koken van de rijst stroomt er water uit het apparaat. Er is te veel water gebruikt voor het koken van de rijst. Zorg ervoor dat u water toevoegt tot het niveau dat is aangegeven op de maatverdeling in de binnenpan dat overeenkomt met het aantal kopjes rijst dat wordt gebruikt. Zorg ervoor dat het water niet boven het volgende niveau op de maatverdeling komt om te voorkomen dat de rijstkoker overloopt tijdens het koken. Op het display verschijnt E1, E2, E3, E4 Storing van elektronische onderdelen Probleem met de sensor. Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum. Op het display verschijnt E5 Het display is uitgeschakeld wanneer de stekker uit het stopcontact is gehaald. Druk één keer op de OFF-knop (uitknop). Het apparaat werkt hierna weer normaal. De batterij raakt leeg. Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum. Nederlands 107 Probleem Oorzaak Oplossing Tijdens het koken van de rijst stroomt er water uit het apparaat. Er is te veel water gebruikt voor het koken van de rijst. Zorg ervoor dat u water toevoegt tot het niveau dat is aangegeven op de maatverdeling in de binnenpan dat overeenkomt met het aantal kopjes rijst dat wordt gebruikt. Zorg ervoor dat het water niet boven het volgende niveau op de maatverdeling komt om te voorkomen dat de rijstkoker overloopt tijdens het koken. De rijst is niet gekookt. Er is niet genoeg water toegevoegd. Voeg water toe zoals aangegeven op de maatverdeling in de binnenpan (zie hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’). Het kookproces start niet. U hebt vergeten op de RICE SELECTION-knop (rijstkeuzeknop) of de COOKING TIME-knop (kooktijdknop) en de COOK/REHEAT-knop (kook-/heropwarmknop) te drukken. De binnenpan is niet goed in contact met het verwarmingselement. Zorg ervoor dat het verwarmingselement vrij is van etensresten of ander vuil. Het verwarmingselement is beschadigd. Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum. Het timerlampje gaat niet branden wanneer de timer is ingesteld. Het lampje is defect. Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum. De cake wordt niet goed gebakken. Er is een te grote hoeveelheid ingrediënten gebruikt. Controleer de hoeveelheden die in het recept in ‘Cake bakken’ zijn vermeld. De rijst is te hard gekookt. Er is te weinig water gebruikt voor het koken van de rijst. Voeg iets meer water toe tot net boven het niveau dat is aangegeven op de maatverdeling in de binnenpan dat overeenkomt met het aantal kopjes rijst dat wordt gebruikt. Zorg ervoor dat het water niet boven het volgende niveau op de maatverdeling komt, om te voorkomen dat de rijstkoker overloopt tijdens het koken. U hebt het verkeerde menu gekozen. Raadpleeg hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’. Er is te veel water gebruikt voor het koken van de rijst. Zorg ervoor dat u water toevoegt zoals aangegeven op de maatverdeling in de binnenpan (zie hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’). U hebt het verkeerde menu gekozen. Raadpleeg hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’. De rijst is niet goed afgespoeld. Spoel de rijst af totdat het water helder wordt. De rijst is te zacht gekookt. De rijst is aangebrand. 108 Nederlands Probleem Oorzaak Oplossing De rijstkoker schakelt niet automatisch over op de warmhoudmodus. De temperatuurregelaar is defect. Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum. Norsk 111 Meny Volum/l Mengde ris (kopper) Volum/l Mengde ris (kopper) Risblanding, gryterett 1,0 1–3 1,8 2–5 Congee 1,0 0,25–0,75 1,8 0,5–1,5 Liten mengde** 1,0 1–3 1,8 2–3 Risblanding 1,0 1–4 1,8 2–6 **Merk: for best mulig resultat anbefaler vi at du ikke koker mer enn tre kopper ris. 2 Vask risen grundig. 3 Hell den vaskede risen i innergryten. 4 Fyll opp vann til merket på innsiden av innergryten som tilsvarer det antallet kopper med ris som er brukt. Gjør deretter risoverflaten jevn. Hvis du for eksempel bruker fire kopper med ris, fyller du opp vann til målemerke 4 på skalaen. ,, HD4751 (fig. 3) ,, HD4755 (fig. 4) Merk: Målemerket i bollen er bare en indikasjon. Du kan alltid justere vannmengden for forskjellige typer ris og etter eget ønske. 5 Trykk på utløserspaken for å åpne lokket. 6 Sett innergryten i riskokeren. Kontroller at innergryten ordentlig i kontakt med varmeplaten (fig. 5). Pass på at utsiden av den innvendige bollen er ordentlig tørr og ren og at det ikke er fremmedelementer på varmeplaten eller den magnetiske bryteren. 7 Lukk lokket på riskokeren, sett støpselet inn i stikkontakten, og slå på strømmen. Du vil høre et pip. 8 Trykk på knappen MENU til kokefunksjonen du vil ha, vises (fig. 6). Koke/varmelampen begynner å blinke. ,, Trykk deretter på knappen RICE SELECTION for å velge hva slags ris som skal kokes (fig. 7). ,, Når risen er ferdig kokt, hører du et pip. Koke/varmelampen slås av og hold varm-lampen lyser kontinuerlig for å indikere at riskokeren automatisk har byttet til hold varmmodus (fig. 8). ,, I kakebakemodus og dampmodus slutter prosessen når riskokeren piper. Hold varm-lampen blinker for å indikere at prosessen er ferdig. I disse modiene bytter ikke riskokeren til hold varm-modus. 9 Trykk på knappen MENU, for å velge vanlig ris, hurtigris eller liten mengde. 10 Trykk på knappen COOK/REHEAT for å starte kokeprosessen (fig. 9). Koke/varmelampen tennes og kokeprosessen starter. Skjermen teller ned i minutter (10, 9, 8 osv.) i løpet av de siste ti minuttene av kokeprosessen. Tabellen nedenfor viser omtrentlig koketid for hver modus. Den faktiske koketiden kan variere når det gjelder spenning, romtemperatur, fuktighet og hvor mye vann som brukes. 118 Norsk Feilsøking Hvis riskokeren din ikke fungerer ordentlig, eller hvis kokekvaliteten ikke er tilstrekkelig, kan du se i tabellen nedenfor. Hvis du ikke klarer å løse problemet, kan du ta kontakt med Philipsforbrukersenteret der du bor. Problem Årsak Løsning Koke/varmelampen lyser ikke. Det er problemer med tilkoblingen. Kontroller at riskokeren er koblet til strømnettet, og kontroller at støpselet er satt riktig inn i stikkontakten. Lampen er defekt. Lever apparatet til Philips-forhandleren eller et autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse. Hold varm-lampen tennes ikke når kokingen er ferdig. Lampen er defekt. Lever apparatet til Philips-forhandleren eller et autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse. Det lekker vann ut av apparatet når det koker ris. Det ble brukt for mye Kontroller at du heller i vann opp til merket på vann til å koke risen i. innsiden av innergryten som stemmer med antallet kopper ris du bruker. Kontroller at vannet ikke går over dette merket. Det kan føre til at vannet koker over. LCD-skjermen viser E1, E2, E3, E4 Feil på elektroniske deler LCD viser E5 Sensorproblem. Lever apparatet til Philipsforhandleren eller et autorisert Philipsservicesenter. Trykk én gang på knappen OFF. Apparatet går tilbake til normaltilstand. Skjermen er av når riskokeren ikke er koblet til strømmen. Batteriet er tomt. Det lekker vann ut av apparatet når det koker ris. Det ble brukt for mye Kontroller at du heller i vann opp til merket på vann til å koke risen i. innsiden av innergryten som stemmer med antallet kopper ris du bruker. Kontroller at vannet ikke går over dette merket. Det kan føre til at vannet koker over. Risen er ikke kokt. Du har ikke brukt nok Hell i vann i henhold til skalaen på innsiden av vann. innergryten (se avsnittet Bruke apparatet). Timerlampen lyser ikke når timeren er på. Lever apparatet til Philips-forhandleren eller et autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse. Kokeprosessen har ikke startet. Du har ikke trykket på knappen RICE SELECTION eller COOKING TIME og COOK/ REHEAT. Innergryten er ikke ordentlig i kontakt med varmeplaten. Kontroller at det ikke er fremmedlegemer på varmeplaten. Varmeelementet er skadet. Lever apparatet til Philips-forhandleren eller et autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse. Lampen er defekt. Lever apparatet til Philips-forhandleren eller et autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse. 122 Português Quantidade de arroz para cozer arroz Menu Volume/L Quantidade de Volume/L arroz (chávenas) Quantidade de arroz (chávenas) Arroz simples, sushi (Plain rice, sushi) 1,0 1 a 5,5 1,8 2 a 10 Arroz integral (Brown rice) 1,0 1a4 1,8 2a6 Arroz glutinoso (Glutinous rice) 1,0 1a4 1,8 2a8 Arroz misturado, caçarola (Mixed rice, casserole) 1,0 1a3 1,8 2a5 Congee 1,0 0,25 a 0,75 1,8 0,5 a 1,5 Pequena quantidade (Small amount)** 1,0 1a3 1,8 2-3 Arroz misturado (Mixed rice) 1,0 1a4 1,8 2a6 **Nota: Para obter resultados perfeitos, recomenda-se que não cozinhe mais do que 3 chávenas de arroz. 2 Lave muito bem o arroz. 3 Coloque o arroz previamente lavado na panela interior. 4 Adicione água até ao nível indicado na escala do interior da panela, correspondente ao número de chávenas de arroz usadas. Em seguida, alise a superfície do arroz. Por exemplo, se cozinhar 4 chávenas de arroz, adicione água até ao nível de 4 chávenas indicado na escala. ,, HD4751 (fig. 3) ,, HD4755 (fig. 4) Nota: O nível marcado no interior da panela é apenas uma indicação; pode sempre ajustar a quantidade de água aos diferentes tipos de arroz e às suas preferências pessoais. 5 Prima a patilha de libertação para abrir a tampa. 6 Introduza a panela interior dentro da panela eléctrica.Verifique se a panela interior fica em contacto com a placa de aquecimento (fig. 5). Certifique-se de que a parte exterior da panela interior está seca e limpa e de que não há resíduos estranhos na placa de aquecimento ou no interruptor magnético. 7 Feche a tampa da panela eléctrica, ligue a ficha à tomada eléctrica e ligue a alimentação. Ouvirá um sinal sonoro. 8 Prima o botão MENU até que a função de cozinhado desejada seja apresentada (fig. 6). A luz de cozinhar/reaquecer (cook/reheat) fica intermitente. ,, Em seguida, prima o botão RICE SELECTION para seleccionar o tipo de arroz a cozinhar (fig. 7). ,, Quando o processo de cozedura chegar ao fim, é emitido um sinal sonoro. A luz de cozinhar/ reaquecer desliga-se e a luz de conservar calor (keep-warm) fica continuamente acesa, indicando que a panela eléctrica ligou automaticamente o modo conservar calor (keepwarm) (fig. 8). Português 123 ,, Nos modos cozer bolos (cake) e cozinhar a vapor (steam), o processo está terminado quando a panela eléctrica emite um sinal sonoro. A luz de conservar calor fica intermitente para indicar que o processo está concluído. Nestes modos, a panela eléctrica não muda para o modo conservar calor. 9 Prima o botão MENU para seleccionar Regular (normal), Quick (rápida) ou Small amount (pequena quantidade). 10 Prima o botão COOK/REHEAT para iniciar o processo de cozedura (fig. 9). A luz de cozinhar/reaquecer acende e o processo de cozedura inicia. O visor faz uma contagem decrescente em minutos (10, 9, 8 etc.) durante os últimos 10 minutos do processo de cozedura. A tabela que se segue apresenta o tempo de cozedura aproximado para cada modo. O tempo de cozedura real pode variar de acordo com a voltagem, temperatura ambiente, humidade e quantidade de água utilizada. Função Tempo de cozedura aproximado (minutos) Contagem decrescente até estar pronto (minutos) Normal (Regular) 40 a 50 10 Rápida (Quick) 30 a 40 10 Pequena quantidade (Small amount) 40 a 50 10 Vapor (Steam)* 10 a 60 n.a. (não aplicável) Bolo (Cake) 40 a 50 n.a. Caçarola (Casserole)* 45 a 60 n.a. Sopa (Soup)* 30 a 240 n.a. Congee* 30 a 240 n.a. Reaquecer (Reheat) 23 n.a. * Nota: Para visualizar a contagem decrescente do tempo, prima o botão COOKING TIME. 11 Abra a tampa e mexa o arroz para o soltar (fig. 10). Para obter os melhores resultados, faça-o assim que a panela eléctrica mudar para o modo conservar calor. Em seguida, feche bem a tampa. Mexer o arroz permite que o vapor em excesso seja libertado, resultando em arroz mais solto. 12 Prima o botão KEEP-WARM/OFF uma vez para cancelar o processo de cozedura, a definição actual ou o modo conservar calor (fig. 11). A luz de cozinhar/reaquecer fica intermitente. A panela eléctrica tem uma memória de segurança que grava os últimos modo, função e definições seleccionados caso haja uma falha de energia. O processo de cozedura ou o temporizador será retomado destro de 2 horas após a energia ter sido reposta Prima sempre o botão KEEP-WARM/OFF uma vez antes de desligar a panela eléctrica. Se não o fizer, os últimos modo, função e definições seleccionados serão retomados quando voltar a ligar a panela eléctrica. 13 Desligue o fio da panela eléctrica para a desligar. 130 Português Problema Causa A bateria acaba. O visor está desligado quando a panela eléctrica é desligada da corrente. Solução Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um centro de assistência autorizado pela Philips para ser examinado. O aparelho verte água durante o processo de cozer arroz. Está a ser utilizada demasiada água para cozer arroz. Certifique-se de que adiciona água até ao nível indicado na escala dentro da panela interior que corresponde ao número de chávenas de arroz utilizado. Assegure-se de que a água não excede o nível seguinte na escala, já que tal pode levar a que água transborde enquanto cozinha. O arroz não ficou cozido. Não juntou água suficiente. Junte água de acordo com a escala que se encontra no interior da panela (consulte o capítulo “Utilizar o aparelho”). O processo de cozedura não inicia. Não premiu o botão RICE SELECTION ou os botões COOKING TIME e COOK/REHEAT. A panela interior não fica em perfeito contacto com a placa de aquecimento. Assegure-se de que não há quaisquer resíduos estranhos na placa de aquecimento. A placa de aquecimento está danificada. Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um centro de assistência autorizado pela Philips para ser examinado. A luz do temporizador não acende quando o temporizador é definido. A luz está com defeito. Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um centro de assistência autorizado pela Philips para ser examinado. O bolo não fica devidamente cozido. A quantidade de ingredientes é demasiada. Consulte as quantidades mencionadas na receita na secção “Cozer bolos”. O arroz fica demasiado duro. Adicione um pouco mais de água do que o nível Não foi utilizada indicado na escala dentro da panela interior que água suficiente para cozer o arroz. corresponde ao número de chávenas de arroz utilizado. Assegure-se de que a água não excede o nível seguinte na escala, já que tal pode levar a que água transborde enquanto cozinha. O arroz fica demasiado cozido. Foi seleccionado o menu incorrecto. Consulte o capítulo “Utilizar o aparelho”. Está a ser utilizada demasiada água para cozer arroz. Certifique-se de que adiciona água de acordo com a escala que se encontra no interior da panela (consulte o capítulo “Utilizar o aparelho”). Português 131 Problema Causa Solução Foi seleccionado o menu incorrecto. Consulte o capítulo “Utilizar o aparelho”. O arroz está queimado. O arroz não foi bem lavado. Lave bem o arroz até que a água fique limpa. A panela eléctrica não muda automaticamente para o modo conservar calor. O controlo da temperatura está avariado. Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um centro de assistência autorizado pela Philips para ser examinado. Svenska 135 Funktion Ungefärlig koktid (minuter) Nedräkningstid tills kokningen är klar (minuter) Regular (medelstor mängd) 40–50 10 Quick (snabbt) 30–40 10 Small amount (liten mängd) 40–50 10 Steam (ångkokning)* 10–60 saknas Cake (kaka) 40–50 saknas Casserole (gryta)* 45–60 saknas Soup (soppa)* 30–240 saknas Congee* 30–240 saknas Reheat (återuppvärmning) 23 saknas *Obs! Om du vill visa nedräkningstiden trycker du på knappen för koktid. 11 Öppna locket och rör om riset så att det inte klibbar ihop (Bild 10). Gör det direkt efter att riskokaren har växlat till värmehållningsläge. Stäng sedan locket ordentligt. Om du rör om i riset försvinner överflödig ånga. På så sätt får du fluffigare ris. 12 Tryck på värmehållnings-/avstängningsknappen en gång så avbryts kokningen, förinställningen eller värmehållningsläget (Bild 11). Koknings-/återuppvärmingslampan börjar blinka. Riskokaren har ett säkerhetsminne där det läge, den funktion och de inställningar som senast användes lagras, så att de kan återställas om ett strömavbrott inträffar. Kokningen eller timerfunktionen återupptas inom två timmar efter att strömförsörjningen har återställts. Tryck alltid på värmehållnings-/avstängningsknappen en gång innan du kopplar från riskokaren. I annat fall återupptas det läge, den funktion och de inställningar som senast användes när du ansluter riskokaren igen. 13 Stäng av riskokaren genom att ta ut stickkontakten från vägguttaget. Koka congee 1 Följ steg 1 till 7 i avsnittet Koka ris. Överskrid inte den volym som anges i tabellen för congeekokning, eftersom det kan leda till att riskokaren svämmar över. 2 Tryck på menyknappen och välj congeekokningsläget (Bild 12). 3 ,, ,, ,, Tryck på knappen för koktid för att ange önskad koktid (Bild 13). Standardkoktiden på en timme visas. Om du vill visa den förinställda koktiden trycker du på knappen för koktid. Ange önskad tid genom att trycka på knapparna för timme (HR) och minut (MIN). Du kan ställa in en tid på mellan 30 minuter och fyra timmar (Bild 14). ,, Om du inte anger koktid används standardkoktiden på en timme. 4 ,, ,, ,, Tryck på koknings-/återuppvärmingsknappen så påbörjas congeekokningen. Koknings-/återuppvärmingsknappen tänds och kokningen påbörjas. Congeekokningen påbörjas automatiskt inom fem sekunder efter att du har angett koktiden. När kokningen påbörjas växlar teckenfönstret från förinställd tid till aktuell tid. 142 Svenska Problem Orsak Lösning Fel meny har valts. Mer information finns i kapitlet Använda apparaten. För mycket vatten användes. Se till att du tillsätter vatten enligt skalan på insidan av innerskålen (se kapitlet Använda apparaten). Fel meny har valts. Mer information finns i kapitlet Använda apparaten. Riset har bränt fast. Riset har inte sköljts tillräckligt noggrant. Skölj riset tills vattnet är klart. Riskokaren växlar inte automatiskt till värmehållningsläge. Temperaturreglaget fungerar inte. Ta med apparaten till din Philips-återförsäljare eller något av Philips auktoriserade serviceombud. Riset är för mjukt efter kokningen. 154 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 155 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 4222.200.0301.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Philips hd 7451 00 de handleiding

Categorie
Rijstkokers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor